# Start End Original Translated
1 00:00:07,280 00:00:12,830 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @Viki.com Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @Viki.com
2 00:00:43,060 00:00:45,840 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
3 00:00:45,880 00:00:49,480 Agence Gusan Agence Gusan
4 00:00:50,300 00:00:51,780 Épisode 6 Kang Hae Ra... Épisode 6 Kang Hae Ra...
5 00:00:51,780 00:00:53,800 vous devriez rembourser ce que vous devez ! vous devriez rembourser ce que vous devez !
6 00:00:53,800 00:00:56,640 Si vous êtes en retard sur votre paiement, vous devriez au moins répondre au téléphone. Si vous êtes en retard sur votre paiement, vous devriez au moins répondre au téléphone.
7 00:01:01,510 00:01:02,950 Débutant ! Débutant !
8 00:01:02,950 00:01:04,510 Ouah, bien, bien. Ouah, bien, bien.
9 00:01:04,510 00:01:05,950 Ouah... Ouah...
10 00:01:05,950 00:01:07,640 Kang Hae Ra ! Kang Hae Ra !
11 00:01:07,640 00:01:10,380 Je suis de Happy Crédit. Je suis de Happy Crédit.
12 00:01:13,480 00:01:17,010 Bon sang, c'est quoi ça ? Bon sang, c'est quoi ça ?
13 00:01:17,010 00:01:18,680 ­ ­
14 00:01:18,680 00:01:22,140 Vous auriez dû répondre au téléphone. Vous auriez dû répondre au téléphone.
15 00:01:22,140 00:01:23,520 ­ ­
16 00:01:24,730 00:01:27,240 Je vais vous voir souvent. Je vais vous voir souvent.
17 00:01:32,230 00:01:35,410 Quand tu menaces, fais-le bien du premier coup. Quand tu menaces, fais-le bien du premier coup.
18 00:01:35,410 00:01:37,520 Une fois entré dans le monde des pros, Une fois entré dans le monde des pros,
19 00:01:37,520 00:01:38,990 tu dois agir comme un pro. tu dois agir comme un pro.
20 00:01:38,990 00:01:41,620 Si en tant que frère aîné tu n'agis pas comme tel, Si en tant que frère aîné tu n'agis pas comme tel,
21 00:01:41,620 00:01:44,170 ton petit frère devra porter le poids de la famille. ton petit frère devra porter le poids de la famille.
22 00:01:44,170 00:01:45,380 Tu le sais, pas vrai ? Tu le sais, pas vrai ?
23 00:01:58,840 00:02:00,190 Hyun Sung. Hyun Sung.
24 00:02:00,190 00:02:02,370 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
25 00:02:04,740 00:02:06,140 ­ ­
26 00:02:06,760 00:02:07,870 Une ambulance. Une ambulance.
27 00:02:10,050 00:02:11,260 ­ ­
28 00:02:12,930 00:02:14,310 Oui. Oui.
29 00:02:14,310 00:02:16,500 Une personne a été poignardée. Une personne a été poignardée.
30 00:02:16,500 00:02:18,180 L'adresse est... L'adresse est...
31 00:02:26,760 00:02:29,350 C'est un quartier bruyant. C'est un quartier bruyant.
32 00:02:41,040 00:02:43,340 M. Cha Min Joon. M. Cha Min Joon.
33 00:03:03,230 00:03:06,110 Reprends tes esprits, Han Jung Woo ! Reprends tes esprits, Han Jung Woo !
34 00:03:08,030 00:03:09,690 Eun Hye... Eun Hye...
35 00:03:31,300 00:03:33,170 Vous n'êtes pas... Vous n'êtes pas...
36 00:03:33,800 00:03:35,490 ma cible, directrice Kim. ma cible, directrice Kim.
37 00:03:37,190 00:03:40,110 Votre accord avec le directeur Song de la Fondation caritative Moa Mirae. Votre accord avec le directeur Song de la Fondation caritative Moa Mirae.
38 00:03:45,120 00:03:46,960 Le bureau des procureurs menait Le bureau des procureurs menait
39 00:03:46,960 00:03:49,400 déjà une enquête interne. déjà une enquête interne.
40 00:03:56,670 00:04:00,440 Bureau des procureurs du district central de Séoul Bureau des procureurs du district central de Séoul
41 00:04:03,780 00:04:05,950 [Investigation interne pour "Fraude comptable" J & Cell...] Si Kang Hae Ra ne l'avait pas dénoncé cette nuit-là, [Investigation interne pour "Fraude comptable" J & Cell...] Si Kang Hae Ra ne l'avait pas dénoncé cette nuit-là,
42 00:04:05,950 00:04:08,680 vous ne pourriez sans doute même pas venir me voir. vous ne pourriez sans doute même pas venir me voir.
43 00:04:10,760 00:04:13,480 Donc, vous dites que je devrais être reconnaissante envers Kang Hae Ra ? Donc, vous dites que je devrais être reconnaissante envers Kang Hae Ra ?
44 00:04:15,310 00:04:18,680 Selon vous, qui a transmis l'information au parquet ? Selon vous, qui a transmis l'information au parquet ?
45 00:04:19,990 00:04:21,480 Le président Kim ? Le président Kim ?
46 00:04:25,040 00:04:26,580 Ma cible est... Ma cible est...
47 00:04:27,790 00:04:29,590 le président Kim. le président Kim.
48 00:04:34,620 00:04:37,690 Kang Hae Ra me sert de chien de chasse pour attraper le président Kim. Kang Hae Ra me sert de chien de chasse pour attraper le président Kim.
49 00:04:44,830 00:04:47,230 Vous voulez que je vous laisse tranquille Vous voulez que je vous laisse tranquille
50 00:04:47,230 00:04:49,210 pendant que vous traquez mon père ? pendant que vous traquez mon père ?
51 00:04:49,210 00:04:51,980 Vous ne voulez pas que quelqu'un le fasse pour vous ? Vous ne voulez pas que quelqu'un le fasse pour vous ?
52 00:04:51,980 00:04:53,760 Plus que quiconque dans le monde ? Plus que quiconque dans le monde ?
53 00:04:55,690 00:04:58,430 Que ce soit mon père ou un chien de chasse, Que ce soit mon père ou un chien de chasse,
54 00:04:58,430 00:05:02,250 je ne laisse personne d'autre s'occuper de mes problèmes. je ne laisse personne d'autre s'occuper de mes problèmes.
55 00:05:03,430 00:05:06,470 Je déteste être redevable à qui que ce soit. Je déteste être redevable à qui que ce soit.
56 00:05:10,560 00:05:13,240 Si vous affrontez le président Kim dans ces circonstances, Si vous affrontez le président Kim dans ces circonstances,
57 00:05:14,420 00:05:16,980 vous aurez plus à perdre. vous aurez plus à perdre.
58 00:05:22,900 00:05:24,680 FB Life Financial, FB Life Financial,
59 00:05:24,680 00:05:26,730 hôtels, distribution, société de radiodiffusion. hôtels, distribution, société de radiodiffusion.
60 00:05:26,730 00:05:30,030 Toutes ces entreprises ont besoin d'une image irréprochable. Toutes ces entreprises ont besoin d'une image irréprochable.
61 00:05:32,070 00:05:34,750 Une fille attaque son père et prend le trône. Une fille attaque son père et prend le trône.
62 00:05:34,750 00:05:37,430 Non seulement pour restaurer l'image ternie de l'entreprise, Non seulement pour restaurer l'image ternie de l'entreprise,
63 00:05:37,430 00:05:40,530 mais aussi son image en tant que dirigeante de FB. mais aussi son image en tant que dirigeante de FB.
64 00:05:41,680 00:05:45,450 La restauration de votre image vous coûtera une fortune. La restauration de votre image vous coûtera une fortune.
65 00:05:46,700 00:05:48,350 Pourquoi devriez-vous... Pourquoi devriez-vous...
66 00:05:48,350 00:05:51,240 vous en occuper vous-même, Mme la directrice ? vous en occuper vous-même, Mme la directrice ?
67 00:05:58,450 00:06:02,120 Comme le président Kim pense qu'il est le seul à exister chez FB, Comme le président Kim pense qu'il est le seul à exister chez FB,
68 00:06:04,320 00:06:06,140 je vais l'écarter. je vais l'écarter.
69 00:06:16,240 00:06:18,230 Il est beaucoup plus arrogant que Il est beaucoup plus arrogant que
70 00:06:18,230 00:06:20,680 ce que le directeur Song m'a dit. ce que le directeur Song m'a dit.
71 00:06:26,190 00:06:29,570 Ce ne sera pas suffisant même si tu te concentres entièrement sur ton traitement. Ce ne sera pas suffisant même si tu te concentres entièrement sur ton traitement.
72 00:06:29,570 00:06:32,510 Même allongée sur un lit, tu veilles toujours de moi. Même allongée sur un lit, tu veilles toujours de moi.
73 00:06:32,510 00:06:34,680 Bien sûr, tu ne t'améliores pas. Bien sûr, tu ne t'améliores pas.
74 00:06:34,680 00:06:36,660 Plus tu le fais, Plus tu le fais,
75 00:06:36,660 00:06:39,570 plus je souhaite un fils. plus je souhaite un fils.
76 00:06:39,570 00:06:42,590 Notre entreprise est trop importante pour être gérée seulement par une femme. Notre entreprise est trop importante pour être gérée seulement par une femme.
77 00:06:42,590 00:06:45,100 Pensais-tu que Tae On serait différente ? Pensais-tu que Tae On serait différente ?
78 00:06:45,100 00:06:48,220 Au final, elle sera contrôlée par un homme. Au final, elle sera contrôlée par un homme.
79 00:06:48,220 00:06:51,320 C'est pourquoi tu as besoin d'un fils. C'est pourquoi tu as besoin d'un fils.
80 00:06:53,180 00:06:55,150 Que ce soit notre fils, Que ce soit notre fils,
81 00:06:57,510 00:06:59,260 ou mon fils. ou mon fils.
82 00:07:05,350 00:07:07,400 Je vais devoir le surveiller encore plus. Je vais devoir le surveiller encore plus.
83 00:07:09,640 00:07:12,980 Je suis vraiment curieuse de savoir comment il va s'y prendre Je suis vraiment curieuse de savoir comment il va s'y prendre
84 00:07:14,020 00:07:15,850 pour coincer le vieux renard rusé. pour coincer le vieux renard rusé.
85 00:07:19,430 00:07:21,970 Hôpital général de Haeshin Hôpital général de Haeshin
86 00:07:22,910 00:07:24,130 Eun Hye ! Eun Hye !
87 00:07:24,130 00:07:26,280 Aigoo, je suis désolé. Aigoo, je suis désolé.
88 00:07:26,280 00:07:28,440 - Papa ! - Aigoo... - Papa ! - Aigoo...
89 00:07:28,440 00:07:30,120 Papa. Papa.
90 00:07:30,120 00:07:31,420 Mon Dieu ! Mon Dieu !
91 00:07:31,420 00:07:32,510 Ragarde ta main ! Ragarde ta main !
92 00:07:33,970 00:07:35,270 Désolé, désolé, désolé. Désolé, désolé, désolé.
93 00:07:35,270 00:07:36,270 Baisse-la. Baisse-la.
94 00:07:36,270 00:07:37,840 - Ça fait mal ! - Baisse-la. - Ça fait mal ! - Baisse-la.
95 00:07:37,840 00:07:40,770 - Comment tu l'as su ? - Ce n'est pas important. - Comment tu l'as su ? - Ce n'est pas important.
96 00:07:40,770 00:07:43,930 Il n'arrêtait pas d'appeler ce matin pendant que je préparais tes affaires. Il n'arrêtait pas d'appeler ce matin pendant que je préparais tes affaires.
97 00:07:45,890 00:07:48,910 Y a-t-il un risque que tu ne puisses plus utiliser ta main ? Y a-t-il un risque que tu ne puisses plus utiliser ta main ?
98 00:07:48,910 00:07:51,360 Ils l'ont bandée pour que je ne la bouge pas. Ils l'ont bandée pour que je ne la bouge pas.
99 00:07:51,360 00:07:53,180 Ne t'inquiète pas. Je vais bien. Ne t'inquiète pas. Je vais bien.
100 00:07:53,180 00:07:54,470 C'est vrai ? C'est vrai ?
101 00:07:56,060 00:07:58,000 Tu vas bien ? Tu vas bien ?
102 00:07:58,000 00:07:59,220 Oui. Oui.
103 00:07:59,220 00:08:00,760 Aigoo, sérieusement. Aigoo, sérieusement.
104 00:08:00,760 00:08:03,110 Que s'est-il passé exactement ? Que s'est-il passé exactement ?
105 00:08:03,110 00:08:04,790 Tu as mal autre part ? Tu as mal autre part ?
106 00:08:04,790 00:08:06,000 Je vais bien. Je vais bien.
107 00:08:07,460 00:08:10,160 Je vais rester ici à partir de maintenant. Je vais rester ici à partir de maintenant.
108 00:08:10,160 00:08:11,600 Vas-y. Vas-y.
109 00:08:13,860 00:08:15,260 C'est bon. C'est bon.
110 00:08:15,260 00:08:16,140 Non. Non.
111 00:08:16,140 00:08:18,310 Je vais rester avec papa. Toi, vas-y. Je vais rester avec papa. Toi, vas-y.
112 00:08:18,310 00:08:20,550 Et tu dois le voir aussi. Et tu dois le voir aussi.
113 00:08:20,550 00:08:22,070 C'est vrai. Vas-y. C'est vrai. Vas-y.
114 00:08:22,070 00:08:23,600 Tu veux t'allonger ? Tu veux t'allonger ?
115 00:08:23,600 00:08:24,880 Oui. Oui.
116 00:08:24,880 00:08:27,100 D'accord, attention, attention. D'accord, attention, attention.
117 00:08:27,100 00:08:28,900 Aïe.. Aïe..
118 00:08:31,210 00:08:33,050 Do Yoon. Do Yoon.
119 00:08:33,050 00:08:34,230 Bonjour. Bonjour.
120 00:08:34,230 00:08:35,800 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
121 00:08:35,800 00:08:37,870 M. Cha était là jusqu'à ce matin. M. Cha était là jusqu'à ce matin.
122 00:08:37,870 00:08:39,240 Je viens d'arriver. Je viens d'arriver.
123 00:08:40,140 00:08:42,700 Il s'est endormi aussitôt après avoir mangé. Il s'est endormi aussitôt après avoir mangé.
124 00:08:42,700 00:08:45,280 Ne vous inquiétez pas pour lui. Je vais rester ici. Ne vous inquiétez pas pour lui. Je vais rester ici.
125 00:08:45,280 00:08:47,890 Je vous appellerai immédiatement en cas d'urgence. Je vous appellerai immédiatement en cas d'urgence.
126 00:09:11,960 00:09:14,870 Vous avez vendu votre voiture il n'y a pas si longtemps. Vous avez vendu votre voiture il n'y a pas si longtemps.
127 00:09:14,870 00:09:16,140 Oui. Oui.
128 00:09:16,140 00:09:18,710 Vous pensiez qu'avoir vendu votre voiture ne se saurait pas ? Vous pensiez qu'avoir vendu votre voiture ne se saurait pas ?
129 00:09:18,710 00:09:20,950 Vous savez tout est dans le système. Vous savez tout est dans le système.
130 00:09:20,950 00:09:24,500 Donc le parti qui s'occupait de vous, nous a demandé de recouvré vos créances. Donc le parti qui s'occupait de vous, nous a demandé de recouvré vos créances.
131 00:09:24,500 00:09:26,030 Créances ? Créances ?
132 00:09:26,030 00:09:27,560 ­ ­
133 00:09:29,810 00:09:32,990 [ Éditions Hara] Éditions Hara. [ Éditions Hara] Éditions Hara.
134 00:09:32,990 00:09:34,300 Hara ? Hara ?
135 00:09:34,300 00:09:37,510 Il s'agit d'une maison d'édition. C'est bien cela ? Il s'agit d'une maison d'édition. C'est bien cela ?
136 00:09:37,510 00:09:41,700 La compagnie d'assurance a payé pour les dommages La compagnie d'assurance a payé pour les dommages
137 00:09:41,700 00:09:43,670 que la maison d'édition a subi à cause de vous. que la maison d'édition a subi à cause de vous.
138 00:09:43,670 00:09:45,510 Il semble que la compagnie d'assurance allait Il semble que la compagnie d'assurance allait
139 00:09:45,510 00:09:47,910 vous réclamer une indemnité. vous réclamer une indemnité.
140 00:09:47,910 00:09:50,120 Mais vous ne les avez pas contactés Mais vous ne les avez pas contactés
141 00:09:50,120 00:09:51,480 et ils n'ont eu aucun retour de votre part, et ils n'ont eu aucun retour de votre part,
142 00:09:51,480 00:09:53,450 cependant vous avez vendu votre voiture entre-temps. cependant vous avez vendu votre voiture entre-temps.
143 00:09:53,450 00:09:54,880 Ce qui les a énervés, Ce qui les a énervés,
144 00:09:54,880 00:09:56,910 et ils nous ont demandé de recouvrer vos créances. et ils nous ont demandé de recouvrer vos créances.
145 00:09:56,910 00:09:58,570 C'est probablement ce qui s'est passé. C'est probablement ce qui s'est passé.
146 00:09:58,570 00:10:00,100 Alors... Alors...
147 00:10:00,100 00:10:03,310 la maison d'édition vous a-t-elle remis le dossier de recouvrement ? la maison d'édition vous a-t-elle remis le dossier de recouvrement ?
148 00:10:03,310 00:10:04,180 Non, non. Non, non.
149 00:10:04,180 00:10:06,080 Pas la maison d'édition, mais la compagnie d'assurance. Pas la maison d'édition, mais la compagnie d'assurance.
150 00:10:06,110 00:10:08,210 La compagnie d'assurance de la maison d'édition. La compagnie d'assurance de la maison d'édition.
151 00:10:08,210 00:10:10,940 La demande d'indemnisation a été reprise par un tiers. La demande d'indemnisation a été reprise par un tiers.
152 00:10:10,940 00:10:12,950 C'est ce qui s'est passé et qui a fini ici. C'est ce qui s'est passé et qui a fini ici.
153 00:10:12,950 00:10:14,390 Quand c'est arrivé, aigoo... Quand c'est arrivé, aigoo...
154 00:10:14,390 00:10:17,420 [Impossible à contacter] C'était signalé comme mauvais dès le début. [Impossible à contacter] C'était signalé comme mauvais dès le début.
155 00:10:17,420 00:10:19,590 Je pense que quand vous avez vendu votre voiture Je pense que quand vous avez vendu votre voiture
156 00:10:19,590 00:10:21,630 ils ont crû que vous leur jouiez un tour. ils ont crû que vous leur jouiez un tour.
157 00:10:21,630 00:10:23,040 Pourquoi avez-vous fait cela ? Pourquoi avez-vous fait cela ?
158 00:10:23,040 00:10:24,600 En tout cas... En tout cas...
159 00:10:24,600 00:10:27,060 vous êtes en retard sur le principal et les intérêts. vous êtes en retard sur le principal et les intérêts.
160 00:10:27,060 00:10:28,430 Eh bien, j'ai... Eh bien, j'ai...
161 00:10:28,430 00:10:32,070 dû déménager dans la précipitation. dû déménager dans la précipitation.
162 00:10:32,070 00:10:34,200 Si c'est le cas... Si c'est le cas...
163 00:10:34,200 00:10:37,110 vous auriez dû répondre au téléphone. vous auriez dû répondre au téléphone.
164 00:10:37,180 00:10:39,980 Vous êtes signalée comme débitrice défaillante. Vous êtes signalée comme débitrice défaillante.
165 00:10:39,980 00:10:41,440 Parmi tous, Parmi tous,
166 00:10:41,440 00:10:44,630 votre dossier a été confié à l'équipe de M. Choi. votre dossier a été confié à l'équipe de M. Choi.
167 00:10:46,170 00:10:47,680 Restez forte. Restez forte.
168 00:10:52,090 00:10:54,930 Crédit Happy Crédit Happy
169 00:11:01,970 00:11:03,840 Droit des emprunteurs Droit des emprunteurs
170 00:11:03,840 00:11:05,150 Vous aviez dit que si je faisais ce que vous voulez, Vous aviez dit que si je faisais ce que vous voulez,
171 00:11:05,150 00:11:06,650 vous n’embêteriez plus mon frère. vous n’embêteriez plus mon frère.
172 00:11:06,650 00:11:08,230 Ce garçon. Ce garçon.
173 00:11:08,230 00:11:10,250 Je t'ai aidé à payer ta dette. Je t'ai aidé à payer ta dette.
174 00:11:10,280 00:11:13,480 Tu devrais t'en prendre à tes parents qui t'ont laissé une dette. Tu devrais t'en prendre à tes parents qui t'ont laissé une dette.
175 00:11:13,480 00:11:16,180 Laissez tranquille mon frère, s'il vous plaît ? Laissez tranquille mon frère, s'il vous plaît ?
176 00:11:16,230 00:11:18,280 Ce n'est pas comme si tu avais des parents, Ce n'est pas comme si tu avais des parents,
177 00:11:18,280 00:11:19,530 ou quelconque qualité ou quelconque qualité
178 00:11:19,530 00:11:22,030 pour étudier sans souci. pour étudier sans souci.
179 00:11:22,030 00:11:23,640 Pour les enfants comme toi, Pour les enfants comme toi,
180 00:11:23,640 00:11:25,970 le chemin de vie est déjà tout tracé. le chemin de vie est déjà tout tracé.
181 00:11:25,970 00:11:28,770 Tu es destiné à finir dans ce domaine. Tu es destiné à finir dans ce domaine.
182 00:11:28,770 00:11:30,790 Prenez-le et donnez-lui quelque chose à faire. Prenez-le et donnez-lui quelque chose à faire.
183 00:11:30,790 00:11:32,020 Oui, chef. Oui, chef.
184 00:11:33,330 00:11:34,960 Laissez-moi ! Laissez-moi !
185 00:11:34,960 00:11:36,930 Laissez-moi ! Laissez-moi !
186 00:11:36,930 00:11:39,100 Ce n'est pas parce qu'ils ont emprunté de l'argent et qu'ils ne l'ont pas remboursé Ce n'est pas parce qu'ils ont emprunté de l'argent et qu'ils ne l'ont pas remboursé
187 00:11:39,100 00:11:41,070 qu'ils doivent tomber aux mains d'usuriers. qu'ils doivent tomber aux mains d'usuriers.
188 00:11:41,070 00:11:42,990 Il doit y avoir quelque chose derrière ça. Il doit y avoir quelque chose derrière ça.
189 00:11:54,740 00:11:56,270 Excusez-moi. Excusez-moi.
190 00:11:57,600 00:11:59,070 Seung Joo. Seung Joo.
191 00:12:00,920 00:12:02,850 Allez-vous mieux ? Allez-vous mieux ?
192 00:12:03,530 00:12:04,660 Oui. Oui.
193 00:12:09,620 00:12:11,410 Est-ce qu'il se passe quelque chose Est-ce qu'il se passe quelque chose
194 00:12:11,410 00:12:13,100 par hasard ? par hasard ?
195 00:12:13,100 00:12:14,690 Vous n'avez pas l'air dans votre assiette. Vous n'avez pas l'air dans votre assiette.
196 00:12:17,540 00:12:21,380 Si j'avais pris l'affaire dès le début, Si j'avais pris l'affaire dès le début,
197 00:12:22,120 00:12:24,950 les choses n'auraient pas empiré de la sorte. les choses n'auraient pas empiré de la sorte.
198 00:12:28,630 00:12:30,700 Ce n'est pas de votre faute, Unnie. Ce n'est pas de votre faute, Unnie.
199 00:12:32,640 00:12:33,910 Dans le passé, Dans le passé,
200 00:12:35,030 00:12:37,390 c'était de ma faute c'était de ma faute
201 00:12:37,390 00:12:39,430 qu'on ne me considère pas comme un être humain. qu'on ne me considère pas comme un être humain.
202 00:12:40,590 00:12:42,910 De la même manière que ce n'était pas de ma faute, De la même manière que ce n'était pas de ma faute,
203 00:12:42,910 00:12:44,990 ce n'est pas de votre faute non plus. ce n'est pas de votre faute non plus.
204 00:12:44,990 00:12:48,190 Vous n'avez rien fait de mal dans cette affaire. Vous n'avez rien fait de mal dans cette affaire.
205 00:12:50,690 00:12:52,000 Mais, Mais,
206 00:12:52,690 00:12:54,600 grâce à vous, grâce à vous,
207 00:12:56,280 00:12:58,160 je souhaite revivre désormais. je souhaite revivre désormais.
208 00:13:01,230 00:13:02,870 Grâce à vous, Grâce à vous,
209 00:13:02,870 00:13:06,130 j'ai appris qu'une personne j'ai appris qu'une personne
210 00:13:07,280 00:13:09,040 devrait être considérée comme un être humain. devrait être considérée comme un être humain.
211 00:13:14,470 00:13:16,440 Commissariat de Séoul Eunpyeong Commissariat de Séoul Eunpyeong
212 00:13:18,450 00:13:20,010 Faites vite. Faites vite.
213 00:13:37,650 00:13:38,970 Unnie. Unnie.
214 00:13:41,890 00:13:43,530 Je vous suis reconnaissante, Je vous suis reconnaissante,
215 00:13:45,450 00:13:47,860 vous m'avez redonné le courage pour vivre à nouveau. vous m'avez redonné le courage pour vivre à nouveau.
216 00:13:53,320 00:13:55,140 C'est toi qui décides. C'est toi qui décides.
217 00:13:56,990 00:13:58,470 Soit tu seras utilisé de la sorte Soit tu seras utilisé de la sorte
218 00:13:58,470 00:14:00,270 et ta vie sera gaspillée, et ta vie sera gaspillée,
219 00:14:00,270 00:14:03,310 soit tu acceptes la main que je te tends. soit tu acceptes la main que je te tends.
220 00:14:09,900 00:14:12,640 Est-ce que tu vas gâcher ta vie comme ça ? Est-ce que tu vas gâcher ta vie comme ça ?
221 00:14:14,450 00:14:15,970 Qu'est-il arrivé Qu'est-il arrivé
222 00:14:18,540 00:14:20,330 à ce hyung ? à ce hyung ?
223 00:14:22,350 00:14:24,060 Et à Eun Hye noona ? Et à Eun Hye noona ?
224 00:14:26,760 00:14:28,370 Si je demande de l'aide maintenant, Si je demande de l'aide maintenant,
225 00:14:28,370 00:14:30,300 est-ce que ce que j'ai fait va disparaître ? est-ce que ce que j'ai fait va disparaître ?
226 00:14:30,300 00:14:32,450 Si cela était possible, Si cela était possible,
227 00:14:34,410 00:14:36,830 si seulement je pouvais si seulement je pouvais
228 00:14:38,130 00:14:39,620 arranger les choses... arranger les choses...
229 00:14:46,650 00:14:48,460 Aidez-moi, s'il vous plaît. Aidez-moi, s'il vous plaît.
230 00:14:51,050 00:14:53,240 Aidez-moi, s'il vous plaît. Aidez-moi, s'il vous plaît.
231 00:15:01,070 00:15:03,110 Cabinet d'avocats CMJ Cabinet d'avocats CMJ
232 00:15:04,580 00:15:07,780 Han Jung Woo, Han Jung Hoon Han Jung Woo, Han Jung Hoon
233 00:15:09,470 00:15:11,810 Est-ce tout ce que vous avez sur l'affaire de Jung Woo ? Est-ce tout ce que vous avez sur l'affaire de Jung Woo ?
234 00:15:11,810 00:15:13,100 Pour l'instant. Pour l'instant.
235 00:15:13,100 00:15:14,650 Si vous avez besoin d'information supplémentaire, Si vous avez besoin d'information supplémentaire,
236 00:15:14,650 00:15:16,280 dites-le moi. dites-le moi.
237 00:15:17,230 00:15:18,270 D'accord. D'accord.
238 00:15:26,150 00:15:29,090 Agence Gusan Agence Gusan
239 00:15:29,090 00:15:30,750 Crédit Happy Crédit Happy
240 00:15:33,570 00:15:36,110 Commission des services financiers Commission des services financiers
241 00:15:44,900 00:15:47,220 Actions interdites durant le recouvrement Actions interdites durant le recouvrement
242 00:15:49,920 00:15:51,260 Tiens. Tiens.
243 00:15:56,730 00:15:58,500 J'ai fait des recherches... J'ai fait des recherches...
244 00:15:58,500 00:16:01,570 InBank, l'agence de recouvrement qui a repris les dettes de Kang Hae Ra. InBank, l'agence de recouvrement qui a repris les dettes de Kang Hae Ra.
245 00:16:01,570 00:16:04,400 Elle a été vendue au Crédit Happy le mois dernier. Elle a été vendue au Crédit Happy le mois dernier.
246 00:16:04,400 00:16:07,760 Plus de la moitié des créances que possédait InBank Plus de la moitié des créances que possédait InBank
247 00:16:07,760 00:16:10,130 ont été cédées au Crédit Happy. ont été cédées au Crédit Happy.
248 00:16:10,130 00:16:11,790 Crédit Happy Le Crédit Happy dit Crédit Happy Le Crédit Happy dit
249 00:16:11,790 00:16:13,500 qu'ils sont une agence de crédit, pour la façade. qu'ils sont une agence de crédit, pour la façade.
250 00:16:13,500 00:16:16,270 Mais, ils fonctionnent comme des usuriers. Exactement le même fonctionnement. Mais, ils fonctionnent comme des usuriers. Exactement le même fonctionnement.
251 00:16:17,450 00:16:19,890 Et sur cette photo. Et sur cette photo.
252 00:16:19,890 00:16:21,590 C'est M. Choi. C'est M. Choi.
253 00:16:21,590 00:16:24,910 C'est le plus vicieux de tous. C'est le plus vicieux de tous.
254 00:16:25,620 00:16:27,200 Est-ce qu'elle va pouvoir s'en sortir ? Est-ce qu'elle va pouvoir s'en sortir ?
255 00:16:27,940 00:16:29,280 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
256 00:16:30,220 00:16:31,790 Que ce soit une coïncidence, Que ce soit une coïncidence,
257 00:16:31,790 00:16:33,850 ou bien la volonté du président Kim, ou bien la volonté du président Kim,
258 00:16:33,850 00:16:35,490 je dois d'abord faire la part des choses. je dois d'abord faire la part des choses.
259 00:16:37,730 00:16:39,070 Au fait. Au fait.
260 00:16:39,070 00:16:41,670 Pourquoi est-ce que la directrice Kim Tae On est venue te voir ? Pourquoi est-ce que la directrice Kim Tae On est venue te voir ?
261 00:16:42,710 00:16:45,850 Je l'attendais depuis le moment où j'ai placé Kang Hae Ra dans le bureau du directeur Song. Je l'attendais depuis le moment où j'ai placé Kang Hae Ra dans le bureau du directeur Song.
262 00:16:45,880 00:16:48,880 J'ai pu m'en sortir grâce aux documents que tu m'as donnés. J'ai pu m'en sortir grâce aux documents que tu m'as donnés.
263 00:16:48,890 00:16:50,680 Je vais voir comment les choses évoluent. Je vais voir comment les choses évoluent.
264 00:16:51,950 00:16:54,720 De toute façon, la confiance n'est pas importante. De toute façon, la confiance n'est pas importante.
265 00:16:55,390 00:16:58,550 Ce qui est important, c'est de voir jusqu'où Ce qui est important, c'est de voir jusqu'où
266 00:16:59,300 00:17:00,820 l'ambition de la directrice Kim peut l'emmener. l'ambition de la directrice Kim peut l'emmener.
267 00:17:01,670 00:17:03,100 C'est vrai. C'est vrai.
268 00:17:03,100 00:17:04,900 Si seulement, Si seulement,
269 00:17:04,900 00:17:07,300 elle pouvait rester tranquille et te regarder détruire son père. elle pouvait rester tranquille et te regarder détruire son père.
270 00:17:09,130 00:17:11,510 Ah ça, ça s'est arrangé. Ah ça, ça s'est arrangé.
271 00:17:13,900 00:17:15,740 C'est vendredi soir. C'est vendredi soir.
272 00:17:23,920 00:17:26,010 L'autre victime est au 8ème étage ? L'autre victime est au 8ème étage ?
273 00:17:26,010 00:17:29,000 Oui, c'est la chambre 807, je crois. Oui, c'est la chambre 807, je crois.
274 00:17:33,400 00:17:34,660 Ah ! Ah !
275 00:17:34,660 00:17:36,260 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
276 00:17:36,260 00:17:38,910 Mon dos, mon dos. Mon dos, mon dos.
277 00:17:38,910 00:17:41,310 Hé, ton dos te fait mal ? Hé, ton dos te fait mal ?
278 00:17:41,310 00:17:43,190 J'ai très envie de me gratter le dos. J'ai très envie de me gratter le dos.
279 00:17:43,190 00:17:44,590 Gratte mon dos. Gratte mon dos.
280 00:17:44,590 00:17:45,630 Ah, d'accord. Ah, d'accord.
281 00:17:45,630 00:17:46,940 - Où ? - Là. - Où ? - Là.
282 00:17:46,940 00:17:48,280 - Ici ? - Oui. - Ici ? - Oui.
283 00:17:48,280 00:17:49,610 À droite. À droite.
284 00:17:49,610 00:17:51,250 Oui, là. Oui, là.
285 00:17:51,250 00:17:52,290 Oui. Oui.
286 00:17:52,290 00:17:54,390 Je me sens mieux. Je me sens mieux.
287 00:17:55,770 00:17:58,720 Eun Hye, si tu as besoin de quelque chose... Eun Hye, si tu as besoin de quelque chose...
288 00:17:58,720 00:18:00,300 No ! No !
289 00:18:00,300 00:18:02,030 Quoi non ? Quoi non ?
290 00:18:03,040 00:18:04,590 Cette nuit, Cette nuit,
291 00:18:05,630 00:18:07,940 j'avais acheté du gopchang pour qu'on le mange ensemble. j'avais acheté du gopchang pour qu'on le mange ensemble.
292 00:18:07,940 00:18:10,680 J'ai été tellement surprise que je l'ai fait tombé dans le couloir. J'ai été tellement surprise que je l'ai fait tombé dans le couloir.
293 00:18:11,400 00:18:12,850 On ne peut plus le manger, tu crois ? On ne peut plus le manger, tu crois ?
294 00:18:12,850 00:18:14,390 C'était du boeuf gopchang. C'était du boeuf gopchang.
295 00:18:16,240 00:18:18,980 Tu t'es complètement remise maintenant. Tu t'es complètement remise maintenant.
296 00:18:20,670 00:18:22,190 Désolée. Désolée.
297 00:18:22,190 00:18:24,780 Mon père m'a l'a dit. Mon père m'a l'a dit.
298 00:18:24,780 00:18:26,830 Tu as dû être bouleversée... Tu as dû être bouleversée...
299 00:18:26,830 00:18:28,830 Je t'ai balancé ce qui me passait par la tête. Je t'ai balancé ce qui me passait par la tête.
300 00:18:29,540 00:18:31,090 T'en fais pas. T'en fais pas.
301 00:18:31,810 00:18:34,140 Où est M. Goo ? Il devrait manger. Où est M. Goo ? Il devrait manger.
302 00:18:34,810 00:18:36,800 Je lui ai dit de rentrer chez lui. Je lui ai dit de rentrer chez lui.
303 00:18:36,800 00:18:38,290 Je me sens mieux Je me sens mieux
304 00:18:38,290 00:18:41,930 et on entend beaucoup trop sa présence. et on entend beaucoup trop sa présence.
305 00:18:52,620 00:18:54,360 Mon dieu... Mon dieu...
306 00:18:54,360 00:18:56,760 Ah, Papa... Ah, Papa...
307 00:18:57,910 00:18:59,210 S'il vous plaît. S'il vous plaît.
308 00:18:59,910 00:19:01,870 Je suis désolée. Je suis désolée.
309 00:19:05,440 00:19:07,010 Papa, Papa. Papa, Papa.
310 00:19:07,010 00:19:08,360 Papa... Papa...
311 00:19:08,360 00:19:09,630 S'il te plaît... S'il te plaît...
312 00:19:14,270 00:19:15,770 C'est bien. C'est bien.
313 00:19:15,770 00:19:17,500 Je peux rester avec toi. Je peux rester avec toi.
314 00:19:24,550 00:19:25,780 Ah. Ah.
315 00:19:25,780 00:19:27,150 Bien. Bien.
316 00:19:29,650 00:19:32,580 J'aurais dû accepter l'affaire dès le début. J'aurais dû accepter l'affaire dès le début.
317 00:19:32,580 00:19:34,560 Alors Hyun Sung et toi n'auriez pas été... Alors Hyun Sung et toi n'auriez pas été...
318 00:19:35,730 00:19:37,070 Ça va. Ça va.
319 00:19:39,440 00:19:40,910 Tu aurais dû ? Tu aurais dû ?
320 00:19:42,020 00:19:44,180 J'ai décidé de m'occuper de l'affaire de Jung Woo. J'ai décidé de m'occuper de l'affaire de Jung Woo.
321 00:19:47,510 00:19:49,550 Oh... Oh...
322 00:19:49,550 00:19:50,780 Ça va. Ça va.
323 00:19:50,780 00:19:54,250 Si tu le fais à cause de ce que je t'ai dit, tu n'es pas obligée de le faire. Si tu le fais à cause de ce que je t'ai dit, tu n'es pas obligée de le faire.
324 00:19:54,250 00:19:56,400 Après tout ce qu'on a vécu, Après tout ce qu'on a vécu,
325 00:19:56,400 00:19:58,320 ils sont bien plus dangereux que je ne le pensais. ils sont bien plus dangereux que je ne le pensais.
326 00:19:58,320 00:20:00,100 C'est pour cette raison que j'ai décidé de prendre l'affaire. C'est pour cette raison que j'ai décidé de prendre l'affaire.
327 00:20:00,100 00:20:02,430 Parce qu'ils sont bien plus vicieux que je ne le pensais. Parce qu'ils sont bien plus vicieux que je ne le pensais.
328 00:20:04,230 00:20:05,810 Puis, Puis,
329 00:20:05,810 00:20:07,590 quelle que soit ta relation, quelle que soit ta relation,
330 00:20:07,590 00:20:09,590 je ne veux pas m'en mêler. je ne veux pas m'en mêler.
331 00:20:10,410 00:20:12,560 Mais je pense que Jung Woo n'est fait pour toi. Mais je pense que Jung Woo n'est fait pour toi.
332 00:20:13,440 00:20:14,850 Quoi ? Quoi ?
333 00:20:16,700 00:20:18,320 je ne veux pas que tu souffres. je ne veux pas que tu souffres.
334 00:20:19,300 00:20:21,370 Je vous ai vus tous les deux sortir d'un motel. Je vous ai vus tous les deux sortir d'un motel.
335 00:20:21,370 00:20:23,120 Qu'est-ce que tu... Qu'est-ce que tu...
336 00:20:23,120 00:20:25,440 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
337 00:20:25,440 00:20:27,100 Attends... Attends...
338 00:20:27,100 00:20:30,780 Tu as pensé que nous avions ce genre de relation avec Jung Woo ? Tu as pensé que nous avions ce genre de relation avec Jung Woo ?
339 00:20:31,670 00:20:33,630 C'est du délire. C'est du délire.
340 00:20:33,630 00:20:35,590 Tu me prends pour quoi ? Tu me prends pour quoi ?
341 00:20:35,590 00:20:37,420 Non mais, Non mais,
342 00:20:37,420 00:20:39,340 après être sortis du motel ensemble, après être sortis du motel ensemble,
343 00:20:39,340 00:20:41,510 tu as donné à Jung Woo de l'argent dans une enveloppe. tu as donné à Jung Woo de l'argent dans une enveloppe.
344 00:20:41,510 00:20:43,700 Et, tu sors de tes gonds quand il s'agit de l'affaire de Jung Woo. Et, tu sors de tes gonds quand il s'agit de l'affaire de Jung Woo.
345 00:20:43,700 00:20:45,600 Si je prends cette affaire Si je prends cette affaire
346 00:20:45,600 00:20:47,840 et que ta relation avec Jung Woo est exposée ? et que ta relation avec Jung Woo est exposée ?
347 00:20:47,840 00:20:49,080 Hé ! Hé !
348 00:20:50,570 00:20:54,090 C'est parce que je suis partie à un motel pour prendre des photos d'un couple adultère C'est parce que je suis partie à un motel pour prendre des photos d'un couple adultère
349 00:20:54,090 00:20:56,340 et il s'avère qu'il travaillait là-bas. et il s'avère qu'il travaillait là-bas.
350 00:20:56,340 00:20:59,020 Je l'ai remercié de m'avoir aidé à installer des enregistreurs Je l'ai remercié de m'avoir aidé à installer des enregistreurs
351 00:20:59,020 00:21:00,470 et l'ai payé... et l'ai payé...
352 00:21:00,470 00:21:03,410 Et j'aide Jung Woo Et j'aide Jung Woo
353 00:21:03,410 00:21:05,380 à rembourser sa dette, cet enfant travaille à rembourser sa dette, cet enfant travaille
354 00:21:05,380 00:21:08,880 - à droite à gauche... - Tu m'as dit que tu allais en date. - à droite à gauche... - Tu m'as dit que tu allais en date.
355 00:21:08,960 00:21:10,610 C'est parce que C'est parce que
356 00:21:10,610 00:21:12,590 aller à un motel pour prendre des photos aller à un motel pour prendre des photos
357 00:21:12,590 00:21:14,320 c'est trop, trop c'est trop, trop
358 00:21:14,320 00:21:16,160 embarrassant pour moi ! embarrassant pour moi !
359 00:21:16,160 00:21:18,140 Pff ! Pff !
360 00:21:19,670 00:21:21,400 Est-ce vraiment Est-ce vraiment
361 00:21:21,400 00:21:23,830 ce que tu penses de moi ? ce que tu penses de moi ?
362 00:21:25,040 00:21:26,650 Hé, ces deux personnes... Hé, ces deux personnes...
363 00:21:26,650 00:21:29,400 - Pourquoi est-ce qu'elles sont venues ? - Je n'ai pas fini de parler. - Pourquoi est-ce qu'elles sont venues ? - Je n'ai pas fini de parler.
364 00:21:29,400 00:21:31,730 Hé, ne change pas de sujet. Hé, ne change pas de sujet.
365 00:21:31,730 00:21:33,600 Je crois qu'ils vont dire quelque chose à Hyun Sung. Je crois qu'ils vont dire quelque chose à Hyun Sung.
366 00:21:33,600 00:21:35,510 Hé, hé, je n'ai pas fini. Hé, hé, je n'ai pas fini.
367 00:21:35,510 00:21:36,750 Tu t'enfuis. Tu t'enfuis.
368 00:21:36,750 00:21:38,810 Ce n'est pas important. Ce n'est pas important.
369 00:21:38,810 00:21:40,440 Nous pouvons éclaircir les quiproquos. Nous pouvons éclaircir les quiproquos.
370 00:21:40,440 00:21:42,090 Hé, ne penses-tu pas à Jung Woo ? Hé, ne penses-tu pas à Jung Woo ?
371 00:21:42,090 00:21:43,940 Jung Woo a été transféré au bureau des procureurs. Jung Woo a été transféré au bureau des procureurs.
372 00:21:43,940 00:21:46,840 Et si Hyun Sung témoigne contre Jung Woo ? Et si Hyun Sung témoigne contre Jung Woo ?
373 00:21:46,840 00:21:48,650 Mince... Mince...
374 00:21:53,100 00:21:54,750 Qu'est-ce que tu leur as dit ? Qu'est-ce que tu leur as dit ?
375 00:21:54,750 00:21:57,150 Je pense que vous deux devriez dire la même chose. Je pense que vous deux devriez dire la même chose.
376 00:21:57,150 00:21:59,810 J'ai dit que c'était une erreur. J'ai dit que c'était une erreur.
377 00:21:59,810 00:22:01,740 Je ne sais pas ce que cet enfoiré va dire. Je ne sais pas ce que cet enfoiré va dire.
378 00:22:02,560 00:22:04,210 Mais, peu importe mon avis, Mais, peu importe mon avis,
379 00:22:04,210 00:22:06,550 je pense que c'est trop dangereux pour toi d'accepter cette affaire. je pense que c'est trop dangereux pour toi d'accepter cette affaire.
380 00:22:06,550 00:22:08,870 Ils ont fait faire un truc pareil à un enfant. Ils ont fait faire un truc pareil à un enfant.
381 00:22:09,780 00:22:11,460 Donc, j'ai fait des recherches... Donc, j'ai fait des recherches...
382 00:22:11,460 00:22:14,840 Tu connais ce M. Choi qui est venu avec Jung Woo ce soir-là ? Tu connais ce M. Choi qui est venu avec Jung Woo ce soir-là ?
383 00:22:14,840 00:22:16,810 Il est connu dans le domaine. Il est connu dans le domaine.
384 00:22:16,810 00:22:19,220 Ah, si je ne m'étais pas fait mal à ma main... Ah, si je ne m'étais pas fait mal à ma main...
385 00:22:19,220 00:22:21,050 Je l'aurais... Je l'aurais...
386 00:22:21,050 00:22:23,000 Alors, je peux me joindre à vous. Alors, je peux me joindre à vous.
387 00:22:29,610 00:22:31,300 Je vais vous aider. Je vais vous aider.
388 00:22:32,300 00:22:34,000 Laissez-moi vous aider. Laissez-moi vous aider.
389 00:22:37,260 00:22:40,380 Le fait que tu aies été poignardé, c'est en partie ma faute. Le fait que tu aies été poignardé, c'est en partie ma faute.
390 00:22:40,380 00:22:41,700 Donc, ne t'en fais pas pour les frais d'hôpital. Donc, ne t'en fais pas pour les frais d'hôpital.
391 00:22:41,700 00:22:43,480 Vous avez dit que vous aviez besoin de quelqu'un. Vous avez dit que vous aviez besoin de quelqu'un.
392 00:22:44,510 00:22:46,440 Même si je cherche quelqu'un désespérément, Même si je cherche quelqu'un désespérément,
393 00:22:46,440 00:22:49,000 je ne peux pas travailler avec quelqu'un à qui je ne peux pas faire confiance. je ne peux pas travailler avec quelqu'un à qui je ne peux pas faire confiance.
394 00:22:50,760 00:22:53,720 C'était vrai, lorsque j'ai dit que je voulais être comme vous, Sunbae. C'était vrai, lorsque j'ai dit que je voulais être comme vous, Sunbae.
395 00:22:53,720 00:22:56,280 Vous pouvez m'apprendre. Vous pouvez m'apprendre.
396 00:22:56,280 00:22:59,080 Comment vivre comme un être humain... Comment vivre comme un être humain...
397 00:22:59,080 00:23:01,600 Comment supporter les choses. Comment supporter les choses.
398 00:23:04,740 00:23:06,890 Fais chier ! Que dois-je faire alors ? Fais chier ! Que dois-je faire alors ?
399 00:23:06,890 00:23:09,060 Vivre, c'est plus difficile que de mourir. Vivre, c'est plus difficile que de mourir.
400 00:23:09,060 00:23:11,380 Ne pensez-vous pas que j'ai fait tout ce qu'il faut pour survivre ? Ne pensez-vous pas que j'ai fait tout ce qu'il faut pour survivre ?
401 00:23:11,380 00:23:14,950 Travailler sur les chantiers, livreur. Il n'y a aucun travail que je n'ai pas fait ! Travailler sur les chantiers, livreur. Il n'y a aucun travail que je n'ai pas fait !
402 00:23:14,950 00:23:16,460 Cette bonbonne de gaz. Cette bonbonne de gaz.
403 00:23:16,460 00:23:18,000 Tout en portant cette lourde bonbonne, Tout en portant cette lourde bonbonne,
404 00:23:18,000 00:23:20,670 j'ai monté et descendu quatre, cinq étages dans des bâtiments sans ascenseur, et ce, plusieurs fois. j'ai monté et descendu quatre, cinq étages dans des bâtiments sans ascenseur, et ce, plusieurs fois.
405 00:23:20,670 00:23:21,980 Mais ! Mais !
406 00:23:21,980 00:23:24,410 Ils m'ont dit que je ne pouvais même pas faire ça. Ils m'ont dit que je ne pouvais même pas faire ça.
407 00:23:24,410 00:23:27,760 Une femme qui m'a reconnu a appelé mon boulot, Une femme qui m'a reconnu a appelé mon boulot,
408 00:23:27,760 00:23:30,480 et a dit qu'elle ne voulait pas que quelqu'un comme moi fasse des livraisons. et a dit qu'elle ne voulait pas que quelqu'un comme moi fasse des livraisons.
409 00:23:31,880 00:23:33,280 Es-tu en train de dire Es-tu en train de dire
410 00:23:34,230 00:23:36,410 que c'est de ma faute ? que c'est de ma faute ?
411 00:23:38,240 00:23:40,870 Comment puis-je continuer à vivre ? Comment puis-je continuer à vivre ?
412 00:23:45,310 00:23:47,780 Non, ne le fais pas ! Non ! Non ! Non, ne le fais pas ! Non ! Non !
413 00:23:47,780 00:23:49,360 Si vous me laissez vous aider, Si vous me laissez vous aider,
414 00:23:49,360 00:23:52,570 je témoignerai en faveur de Jung Woo. je témoignerai en faveur de Jung Woo.
415 00:23:52,570 00:23:54,720 S'il le faut, on peut s'arrange. S'il le faut, on peut s'arrange.
416 00:23:55,780 00:23:57,650 Mais si vous ne me prenez pas, Mais si vous ne me prenez pas,
417 00:23:58,450 00:24:00,080 oubliez le témoignage en sa faveur. oubliez le témoignage en sa faveur.
418 00:24:01,920 00:24:03,870 Et, pour mon salaire... Et, pour mon salaire...
419 00:24:03,870 00:24:05,600 Il demande un salaire ? Il demande un salaire ?
420 00:24:05,600 00:24:08,200 Il abuse vraiment. Il abuse vraiment.
421 00:24:08,200 00:24:09,960 Donnez-moi à manger et à loger. Donnez-moi à manger et à loger.
422 00:24:09,960 00:24:13,010 Le sofa de votre bureau a l'air assez grand. Le sofa de votre bureau a l'air assez grand.
423 00:24:13,010 00:24:15,700 Laissez-moi dormir là-bas pour l'instant. Laissez-moi dormir là-bas pour l'instant.
424 00:24:17,000 00:24:18,730 Alors ? Vous êtes d'accord ? Alors ? Vous êtes d'accord ?
425 00:24:26,510 00:24:28,790 Quant aux actions illégales lors de la collecte, Quant aux actions illégales lors de la collecte,
426 00:24:28,790 00:24:31,270 puisque je suis signalé comme débiteur défaillant, puisque je suis signalé comme débiteur défaillant,
427 00:24:31,270 00:24:33,870 Je peux utiliser mon cas. Je peux utiliser mon cas.
428 00:24:33,870 00:24:35,670 Ce serait bien d'avoir Ce serait bien d'avoir
429 00:24:35,670 00:24:38,490 plus de cas de débiteurs défaillants en raison du droit d'indemnisation. plus de cas de débiteurs défaillants en raison du droit d'indemnisation.
430 00:24:40,150 00:24:42,740 J'aimerais que nous puissions obtenir des informations privées. J'aimerais que nous puissions obtenir des informations privées.
431 00:24:42,780 00:24:45,880 Pourrait-il y avoir plus de victimes qui témoigneront ? Pourrait-il y avoir plus de victimes qui témoigneront ?
432 00:24:47,520 00:24:49,800 Je regarderais cela. Je regarderais cela.
433 00:24:50,870 00:24:53,130 Toi ? Comment ? Toi ? Comment ?
434 00:24:53,130 00:24:56,250 J'étais un journaliste à scandale. J'étais un journaliste à scandale.
435 00:24:56,250 00:24:58,370 Je vais entrer dans Happy Credit Je vais entrer dans Happy Credit
436 00:24:58,380 00:25:00,180 et trouver les informations que vous recherchez. et trouver les informations que vous recherchez.
437 00:25:01,030 00:25:02,970 Tu vas entrer seul ? Tu vas entrer seul ?
438 00:25:04,110 00:25:06,210 Je peux entrer en tant qu'employé. Je peux entrer en tant qu'employé.
439 00:25:06,280 00:25:09,880 Je l'ai cherché. Ils embauchent. Je l'ai cherché. Ils embauchent.
440 00:25:09,880 00:25:11,420 [Embauche] [Embauche]
441 00:25:12,630 00:25:14,270 Est-ce que ça ira ? Est-ce que ça ira ?
442 00:25:14,270 00:25:15,830 Quand tu as été blessé la dernière fois… Quand tu as été blessé la dernière fois…
443 00:25:15,830 00:25:17,930 Mon dieu, j'ai la vingtaine. Mon dieu, j'ai la vingtaine.
444 00:25:17,930 00:25:20,630 Je peux même courir un marathon entier. Je peux même courir un marathon entier.
445 00:25:21,750 00:25:23,780 Mais attends. Mais attends.
446 00:25:23,780 00:25:25,970 Pourquoi utilise-tu des honorifiques avec Hae Ra Pourquoi utilise-tu des honorifiques avec Hae Ra
447 00:25:25,970 00:25:28,320 mais pas avec moi ? mais pas avec moi ?
448 00:25:28,320 00:25:29,640 Moi ? Moi ?
449 00:25:29,640 00:25:31,040 Tu vois ? Juste à l'instant. Tu vois ? Juste à l'instant.
450 00:25:31,810 00:25:33,310 Ne vous inquiétez pas, Sunbae Ne vous inquiétez pas, Sunbae
451 00:25:33,310 00:25:35,020 Je suis convaincu que je peux faire du bon travail. Je suis convaincu que je peux faire du bon travail.
452 00:25:35,920 00:25:37,240 Tu vois ? Tu vois ? Tu vois ? Tu vois ?
453 00:25:37,240 00:25:38,810 Je ne peux pas travailler avec un gars comme ça. Je ne peux pas travailler avec un gars comme ça.
454 00:25:38,810 00:25:40,360 Il me traite si injustement. Il me traite si injustement.
455 00:25:41,380 00:25:42,930 Ne vous inquiétez pas pour moi. Ne vous inquiétez pas pour moi.
456 00:25:42,930 00:25:44,110 Ce n'est pas ça. Ce n'est pas ça.
457 00:25:44,110 00:25:47,200 Je me demande si l'un d'eux vous reconnaîtra. Je me demande si l'un d'eux vous reconnaîtra.
458 00:25:50,400 00:25:51,690 Ne t'inquiète pas pour ça. Ne t'inquiète pas pour ça.
459 00:25:51,690 00:25:53,650 J'ai une solution. J'ai une solution.
460 00:26:04,990 00:26:06,390 Ouah. Ouah.
461 00:26:07,090 00:26:08,750 Juste en changeant la couleur des cheveux, Juste en changeant la couleur des cheveux,
462 00:26:08,750 00:26:10,500 tu ressembles à une personne différente. tu ressembles à une personne différente.
463 00:26:11,270 00:26:13,980 Mais je pense que je vais lui donne un aspect méché. Mais je pense que je vais lui donne un aspect méché.
464 00:26:13,980 00:26:16,280 C'est le but. C'est le but.
465 00:26:16,280 00:26:19,980 Il doit avoir l'air bon marché pour ressembler à un voyou. Il doit avoir l'air bon marché pour ressembler à un voyou.
466 00:26:20,020 00:26:21,400 Quoi ? Quoi ?
467 00:26:21,400 00:26:24,470 Ce n'est pas comme s'il avait l'air aussi raffiné que ça de toute façon. Ce n'est pas comme s'il avait l'air aussi raffiné que ça de toute façon.
468 00:26:24,470 00:26:26,940 Peut-être devrions-nous le prendre dans la direction opposée. Peut-être devrions-nous le prendre dans la direction opposée.
469 00:26:28,350 00:26:29,910 Bon sang, sérieusement. Bon sang, sérieusement.
470 00:26:29,910 00:26:31,090 Hé. Hé.
471 00:26:31,090 00:26:32,800 Fais-nous confiance. Fais-nous confiance.
472 00:26:32,800 00:26:34,960 Ça va être super. Ça va être super.
473 00:26:34,960 00:26:36,950 Plus, plus, plus, plus... Plus, plus, plus, plus...
474 00:26:36,950 00:26:38,430 Bien, bien, bien. Bien, bien, bien.
475 00:26:38,430 00:26:39,870 Tout droit. Ouah ! Tout droit. Ouah !
476 00:26:42,200 00:26:43,920 Nous avons ton style. Nous avons ton style.
477 00:26:45,090 00:26:46,660 C'est totalement ton style. C'est totalement ton style.
478 00:27:11,620 00:27:12,900 Buvez. Buvez.
479 00:27:21,820 00:27:24,570 Il était le meilleur de sa classe tout au long de l'institut de formation. Il était le meilleur de sa classe tout au long de l'institut de formation.
480 00:27:24,570 00:27:26,310 Tous les cas qu'il a pris, Tous les cas qu'il a pris,
481 00:27:26,380 00:27:29,480 il n'a jamais perdu qu'il s'agisse d'affaires civiles ou pénales. il n'a jamais perdu qu'il s'agisse d'affaires civiles ou pénales.
482 00:27:29,530 00:27:30,740 Alors... Alors...
483 00:27:30,740 00:27:33,660 les procureurs de première instance veulent l'éviter au tribunal. les procureurs de première instance veulent l'éviter au tribunal.
484 00:27:38,160 00:27:41,060 Vous pouvez vous adresser à la Cour suprême ou au bureau du procureur suprême. Vous pouvez vous adresser à la Cour suprême ou au bureau du procureur suprême.
485 00:27:42,010 00:27:43,670 Pourquoi pas toi ? Pourquoi pas toi ?
486 00:27:44,690 00:27:46,760 Je pense que j'étais immature. Je pense que j'étais immature.
487 00:27:46,760 00:27:49,330 À l'époque, je n'avais pas l'impression d'avoir besoin À l'époque, je n'avais pas l'impression d'avoir besoin
488 00:27:49,330 00:27:52,380 honneur, expérience ou de réseau. honneur, expérience ou de réseau.
489 00:27:53,670 00:27:56,160 Mais tu en as besoin maintenant ? Mais tu en as besoin maintenant ?
490 00:27:57,310 00:27:58,580 Pourquoi ? Pourquoi ?
491 00:28:00,010 00:28:03,830 Je m'intéresse à la politique. Je m'intéresse à la politique.
492 00:28:08,340 00:28:10,730 Je pensais que l'argent s'occuperait de tout. Je pensais que l'argent s'occuperait de tout.
493 00:28:10,730 00:28:12,800 Mais j'ai appris que... Mais j'ai appris que...
494 00:28:12,800 00:28:15,060 ce n'est pas tout en Corée. ce n'est pas tout en Corée.
495 00:28:16,680 00:28:19,680 Puisque tu es si compétent, tu as gagné assez d'argent. Puisque tu es si compétent, tu as gagné assez d'argent.
496 00:28:19,730 00:28:22,700 Mais tu es venu me voir faute de relations Mais tu es venu me voir faute de relations
497 00:28:24,360 00:28:26,030 Mais que puis-je te dire ? Mais que puis-je te dire ?
498 00:28:26,850 00:28:28,750 La seule chose qui me manque c'est La seule chose qui me manque c'est
499 00:28:28,750 00:28:32,230 la jeunesse que tu possèdes. la jeunesse que tu possèdes.
500 00:28:34,390 00:28:36,290 Votre position actuelle… Votre position actuelle…
501 00:28:38,010 00:28:40,300 Si vous voulez, président... Si vous voulez, président...
502 00:28:40,300 00:28:42,770 Je vais l'organiser pour vous, Je vais l'organiser pour vous,
503 00:28:42,770 00:28:44,920 afin que vous puissiez conserver cela. afin que vous puissiez conserver cela.
504 00:29:43,270 00:29:45,900 Obtenez-moi les détails de la carte de crédit de chaque département Obtenez-moi les détails de la carte de crédit de chaque département
505 00:29:45,900 00:29:47,650 au cours des dix dernières années, comptabilité interne au cours des dix dernières années, comptabilité interne
506 00:29:47,650 00:29:49,870 rapports d'audit et fichiers sur tous les cadres. rapports d'audit et fichiers sur tous les cadres.
507 00:29:49,870 00:29:51,040 Oui monsieur. Oui monsieur.
508 00:29:51,040 00:29:52,930 M. Park de l'équipe des finances. M. Park de l'équipe des finances.
509 00:29:52,930 00:29:54,540 Organisez une réunion avec lui dans la matinée. Organisez une réunion avec lui dans la matinée.
510 00:29:54,540 00:29:55,670 Compris. Compris.
511 00:29:59,620 00:30:03,180 [Chef d'équipe d'audit Cha Min Joon] [Chef d'équipe d'audit Cha Min Joon]
512 00:30:25,900 00:30:28,440 [FB Life] [FB Life]
513 00:30:40,590 00:30:44,120 La gestion des risques a été très mal gérée. La gestion des risques a été très mal gérée.
514 00:30:45,210 00:30:46,700 Je suis sûr que vous êtes conscient que vous avez évité Je suis sûr que vous êtes conscient que vous avez évité
515 00:30:46,700 00:30:49,130 une opinion insuffisante dans l'audit interne. une opinion insuffisante dans l'audit interne.
516 00:30:49,130 00:30:52,300 À ce rythme, si nous ne sommes pas qualifiés l'année prochaine, À ce rythme, si nous ne sommes pas qualifiés l'année prochaine,
517 00:30:53,240 00:30:56,640 nous n'avons aucune raison de vous garder. nous n'avons aucune raison de vous garder.
518 00:30:58,240 00:31:01,640 Les dossiers financiers que vous avez, M. Park... Les dossiers financiers que vous avez, M. Park...
519 00:31:02,860 00:31:04,990 Veuillez me les envoyer avant midi. Veuillez me les envoyer avant midi.
520 00:31:08,250 00:31:11,780 Vous n'avez pas besoin de vous porter volontaire pour assumer la responsabilité. Vous n'avez pas besoin de vous porter volontaire pour assumer la responsabilité.
521 00:31:12,910 00:31:14,740 Pour quelqu'un comme vous, M. Park. Pour quelqu'un comme vous, M. Park.
522 00:31:32,930 00:31:35,090 Puisqu'il a déjà l'allure, Puisqu'il a déjà l'allure,
523 00:31:35,090 00:31:37,580 - si on retouche un peu ... - Avec tout ça, - si on retouche un peu ... - Avec tout ça,
524 00:31:37,580 00:31:39,380 même le roi Arthur ressemblerait à un voyou. même le roi Arthur ressemblerait à un voyou.
525 00:31:39,380 00:31:40,460 Voyons... Voyons...
526 00:31:40,460 00:31:43,670 N'évoquons pas les rois dans tout ça. N'évoquons pas les rois dans tout ça.
527 00:31:49,210 00:31:52,600 Fais-moi savoir quand les fichiers arrivent et l'heure. Fais-moi savoir quand les fichiers arrivent et l'heure.
528 00:31:52,600 00:31:54,020 C'est ça. C'est ça.
529 00:31:54,020 00:31:55,830 Ne fais rien seul. Ne fais rien seul.
530 00:31:57,390 00:31:59,380 [C.V] [C.V]
531 00:32:02,240 00:32:03,810 Ne vous inquiétez pas. Ne vous inquiétez pas.
532 00:32:03,810 00:32:05,500 Je ne vais pas gâcher ça. Je ne vais pas gâcher ça.
533 00:32:05,500 00:32:07,690 Le CV n'est qu'une formalité. Le CV n'est qu'une formalité.
534 00:32:07,780 00:32:11,780 Il semblerait que le domaine ait besoin de plus de travailleurs. Il semblerait que le domaine ait besoin de plus de travailleurs.
535 00:32:11,780 00:32:14,780 Si je travaille dur, je peux devenir chef d'équipe en un rien de temps. Si je travaille dur, je peux devenir chef d'équipe en un rien de temps.
536 00:32:14,830 00:32:15,970 Bon sang. Bon sang.
537 00:32:18,420 00:32:22,310 N'agissez pas comme si vous me connaissais si nous nous croisons. N'agissez pas comme si vous me connaissais si nous nous croisons.
538 00:32:23,080 00:32:24,680 Et soyez prudente. Et soyez prudente.
539 00:32:29,400 00:32:32,210 Ce mec. Il est sûr qu'il facile à détester, Ce mec. Il est sûr qu'il facile à détester,
540 00:32:32,210 00:32:34,620 mais je suis inquiète. N'est-ce pas ? mais je suis inquiète. N'est-ce pas ?
541 00:32:39,710 00:32:41,070 Bonjour, bienvenue. Bonjour, bienvenue.
542 00:32:41,070 00:32:42,960 Comment puis-je vous aider ? Comment puis-je vous aider ?
543 00:32:42,960 00:32:45,800 Où est l'équipe de M. Choi ? Où est l'équipe de M. Choi ?
544 00:32:45,800 00:32:47,360 Par là. Par là.
545 00:32:50,640 00:32:52,750 Vous êtes très grand. Vous êtes très grand.
546 00:32:52,750 00:32:54,230 C'est bien. C'est bien.
547 00:32:56,730 00:32:58,030 Excusez-moi... Excusez-moi...
548 00:33:07,070 00:33:08,770 - Toi ! - Bon sang... - Toi ! - Bon sang...
549 00:33:08,770 00:33:10,390 Êtes-vous un débutant ? Êtes-vous un débutant ?
550 00:33:12,370 00:33:15,230 Je peux te mettre à terre tout de suite. Je peux te mettre à terre tout de suite.
551 00:33:17,790 00:33:19,850 As-tu poignardé quelqu'un ? As-tu poignardé quelqu'un ?
552 00:33:19,850 00:33:21,170 Pardon ? Pardon ?
553 00:33:25,140 00:33:27,040 Laisse moi voir... Laisse moi voir...
554 00:33:27,040 00:33:29,490 Je te laisse généralement passer des appels téléphoniques, Je te laisse généralement passer des appels téléphoniques,
555 00:33:30,820 00:33:32,930 mais c'est un timing étrange. mais c'est un timing étrange.
556 00:33:34,740 00:33:36,630 Tu sembles bien. Tu sembles bien.
557 00:33:36,630 00:33:39,120 Allons sur le terrain. Allons sur le terrain.
558 00:33:42,360 00:33:43,670 Viens. Viens.
559 00:33:52,440 00:33:54,230 Bonjour ! Bonjour !
560 00:33:57,170 00:33:58,780 Passez une bonne journée ! Passez une bonne journée !
561 00:34:01,280 00:34:02,430 Bonjour. Bonjour.
562 00:34:03,720 00:34:05,570 Bonjour ! Bonjour !
563 00:34:08,480 00:34:09,680 Très bien. Très bien.
564 00:34:10,860 00:34:13,220 Je n'ai pas d'argent, même si cela me tue. Je n'ai pas d'argent, même si cela me tue.
565 00:34:13,220 00:34:14,950 Revenez la semaine prochaine. Revenez la semaine prochaine.
566 00:34:16,080 00:34:17,580 Assis-toi. Assis-toi.
567 00:34:25,340 00:34:27,000 La fille ! La fille !
568 00:34:27,000 00:34:28,960 On rentre de l'école ? On rentre de l'école ?
569 00:34:29,690 00:34:32,550 Ta mère souffre tellement à cause de la dette. Ta mère souffre tellement à cause de la dette.
570 00:34:32,550 00:34:34,530 Et tu es sa fille. Et tu es sa fille.
571 00:34:35,570 00:34:36,880 Tiens, donne-moi une carte de visite. Tiens, donne-moi une carte de visite.
572 00:34:37,930 00:34:39,980 Hé, ici. Hé, ici.
573 00:34:41,380 00:34:42,710 Prends-la. Prends-la.
574 00:34:42,710 00:34:44,150 Prends-la. Prends-la.
575 00:34:45,370 00:34:47,960 Mon bureau recrute en ce moment. Mon bureau recrute en ce moment.
576 00:34:47,960 00:34:49,590 Après l'école demain, Après l'école demain,
577 00:34:49,590 00:34:50,590 passe. passe.
578 00:34:50,590 00:34:52,690 Je vais t'apprendre les ficèles. Je vais t'apprendre les ficèles.
579 00:34:52,690 00:34:53,870 Non. Non.
580 00:34:53,870 00:34:56,040 A partir de demain, je vais... A partir de demain, je vais...
581 00:34:56,040 00:34:57,700 [Lycée pour fille Seomyeon : Yoo Ah Reum] Oui, le lycée pour fille Seomyeon... [Lycée pour fille Seomyeon : Yoo Ah Reum] Oui, le lycée pour fille Seomyeon...
582 00:34:57,700 00:35:00,600 Je t'attendrais devant ton école. Je t'attendrais devant ton école.
583 00:35:15,120 00:35:16,580 Partez maintenant. Partez maintenant.
584 00:35:16,580 00:35:18,670 Arrête de déconner avec ma fille. Arrête de déconner avec ma fille.
585 00:35:20,040 00:35:21,600 Aigoo. Aigoo.
586 00:35:21,600 00:35:24,640 Merci, M'dame. Merci, M'dame.
587 00:35:26,880 00:35:28,860 Merci. Merci.
588 00:35:28,860 00:35:30,100 Allons-y. Allons-y.
589 00:35:38,070 00:35:40,460 Va a ton école d'art Va a ton école d'art
590 00:35:40,460 00:35:42,970 et dis-leur que tu seras absente pour un moi. et dis-leur que tu seras absente pour un moi.
591 00:35:47,940 00:35:50,130 [Motel] [Motel]
592 00:35:50,130 00:35:52,670 [Motel] [Motel]
593 00:35:52,670 00:35:54,420 Jusqu'à la fin du travail, Jusqu'à la fin du travail,
594 00:35:54,420 00:35:56,980 tu dois rester dans un motel dans cette zone. tu dois rester dans un motel dans cette zone.
595 00:36:11,900 00:36:14,760 On s'st débarassé du chef d'équipe des finances. On s'st débarassé du chef d'équipe des finances.
596 00:36:14,760 00:36:16,250 D'accord. D'accord.
597 00:36:20,370 00:36:22,560 [FB Changements de Vie Personnelle] [FB Changements de Vie Personnelle]
598 00:36:23,360 00:36:25,170 Ça ne durera pas longtemps. Ça ne durera pas longtemps.
599 00:36:25,170 00:36:26,550 Trois mois. Trois mois.
600 00:36:26,550 00:36:29,400 Ne faites pas de bruit pendant que le système de protection de FB Ne faites pas de bruit pendant que le système de protection de FB
601 00:36:29,400 00:36:31,160 libère la firme. libère la firme.
602 00:36:32,590 00:36:36,070 Pour hériter de la part de votre mère avec la fondation, Pour hériter de la part de votre mère avec la fondation,
603 00:36:36,070 00:36:38,670 je crois que vous avez besoin de 500 millions de won. je crois que vous avez besoin de 500 millions de won.
604 00:36:39,590 00:36:40,740 C'est pour ça que vous avez lancé C'est pour ça que vous avez lancé
605 00:36:40,740 00:36:43,120 une collaboration d'affaire avec J & Cell. une collaboration d'affaire avec J & Cell.
606 00:36:43,120 00:36:45,570 Si vous essayer de toucher la fondation, Si vous essayer de toucher la fondation,
607 00:36:45,570 00:36:47,330 Président Kim va se laissera pas passer Président Kim va se laissera pas passer
608 00:36:48,960 00:36:51,260 comme cette fois. comme cette fois.
609 00:36:51,280 00:36:54,870 Ne vous disputez pas les actions avec moins de 1% de différence. Ne vous disputez pas les actions avec moins de 1% de différence.
610 00:36:54,870 00:36:57,280 Transformez FB Financial en société détenue. Transformez FB Financial en société détenue.
611 00:36:57,280 00:37:00,450 Ensuite, le reste des filiales prendront soin de elles-mêmes. Ensuite, le reste des filiales prendront soin de elles-mêmes.
612 00:37:02,340 00:37:04,560 - Devenir une société détenue ? - Sauf... - Devenir une société détenue ? - Sauf...
613 00:37:04,560 00:37:06,920 pour tout faire d'un coup, pour tout faire d'un coup,
614 00:37:08,080 00:37:11,180 vous devez convaincre le Président Kim qu'il domine FB Life. vous devez convaincre le Président Kim qu'il domine FB Life.
615 00:37:14,330 00:37:16,970 Je vais commencer à faire le ménage du côté maternel de votre famille. Je vais commencer à faire le ménage du côté maternel de votre famille.
616 00:37:21,140 00:37:23,720 Je ne sais pas si vous devriez juste vous asseoir et regarder. Je ne sais pas si vous devriez juste vous asseoir et regarder.
617 00:37:25,280 00:37:27,980 Comme le vieux renard sournois a pris sa décision, Comme le vieux renard sournois a pris sa décision,
618 00:37:27,980 00:37:30,380 je ne pense pas qu'il se retirera simplement. je ne pense pas qu'il se retirera simplement.
619 00:37:31,920 00:37:34,360 Je vais devoir le laisser mordre dans de la viande pourrie. Je vais devoir le laisser mordre dans de la viande pourrie.
620 00:37:38,310 00:37:41,190 Après avoir mordu dans la viande, Après avoir mordu dans la viande,
621 00:37:41,190 00:37:43,540 si c'est pleins d'asticots, si c'est pleins d'asticots,
622 00:37:43,540 00:37:46,100 n'es-tu pas curieuse de voir la tête qu'il fera ? n'es-tu pas curieuse de voir la tête qu'il fera ?
623 00:37:56,800 00:37:58,080 Le Nouveau. Le Nouveau.
624 00:38:04,430 00:38:06,350 A plus tard. A plus tard.
625 00:38:15,830 00:38:19,680 La cliente ici est quelque chose. La cliente ici est quelque chose.
626 00:38:19,680 00:38:22,440 Avant quelle vende les choses qu'elle cache, Avant quelle vende les choses qu'elle cache,
627 00:38:22,440 00:38:25,440 pourquoi n'essayes-tu pas de la presser ? pourquoi n'essayes-tu pas de la presser ?
628 00:38:46,540 00:38:48,320 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
629 00:38:50,620 00:38:53,050 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
630 00:38:56,140 00:38:58,610 N'ajoute rien ou ne retire rien. N'ajoute rien ou ne retire rien.
631 00:38:58,610 00:39:00,710 Fais-le comme tu le fais avec les autres. Fais-le comme tu le fais avec les autres.
632 00:39:13,480 00:39:16,100 Je ne finirai pas par uniquement t'avertir, ahjumma. Je ne finirai pas par uniquement t'avertir, ahjumma.
633 00:39:16,100 00:39:17,620 La prochaine fois... La prochaine fois...
634 00:39:18,880 00:39:23,080 Je trouverai tes amis de cette photo et ton enfant. Je trouverai tes amis de cette photo et ton enfant.
635 00:39:24,490 00:39:25,840 Et je dirai ça. Et je dirai ça.
636 00:39:27,110 00:39:29,130 Je dirais à tes amis... Je dirais à tes amis...
637 00:39:29,180 00:39:32,180 que vous avez tout caché à l'insu des créanciers que vous avez tout caché à l'insu des créanciers
638 00:39:32,220 00:39:34,230 et que tu ne rembourseras pas ta dette. et que tu ne rembourseras pas ta dette.
639 00:39:41,190 00:39:42,440 Bravo ! Bravo !
640 00:39:42,440 00:39:43,740 Bravo ! Bravo !
641 00:39:45,590 00:39:47,000 J'y vais. J'y vais.
642 00:39:47,000 00:39:48,310 Aigoo... Aigoo...
643 00:40:10,800 00:40:12,590 J'ai entendu ça par hasard. J'ai entendu ça par hasard.
644 00:40:12,590 00:40:14,770 Je pense que ce soir est le jour-J. Je pense que ce soir est le jour-J.
645 00:40:14,770 00:40:16,580 [M. Kang] [M. Kang]
646 00:40:19,730 00:40:21,120 Mange. Mange.
647 00:40:21,120 00:40:22,610 Oui, oui. Oui, oui.
648 00:40:37,510 00:40:38,770 Oui. Oui.
649 00:40:43,010 00:40:44,350 Bien joué. Bien joué.
650 00:40:44,350 00:40:45,950 Va te soigner maintenant. Va te soigner maintenant.
651 00:40:51,620 00:40:53,600 [Gusan Agency] [Gusan Agency]
652 00:40:53,600 00:40:55,740 Minuit ce soir ? Minuit ce soir ?
653 00:40:56,620 00:40:57,640 Bien sûr. Bien sûr.
654 00:40:57,640 00:41:00,500 [Enregistrement vocal] Ils sont à un bon prix là-bas. [Enregistrement vocal] Ils sont à un bon prix là-bas.
655 00:41:00,500 00:41:02,820 Oui, compris. Je vous verrai là-bas alors. Oui, compris. Je vous verrai là-bas alors.
656 00:41:02,820 00:41:03,880 Oui. Oui.
657 00:41:04,880 00:41:09,280 Il ne dit pas clairement que les biens viendront à minuit. Il ne dit pas clairement que les biens viendront à minuit.
658 00:41:09,330 00:41:11,440 On saura quand on aura vérifier. On saura quand on aura vérifier.
659 00:41:11,440 00:41:14,220 Ahhh, si seulement ma main allait bien. Ahhh, si seulement ma main allait bien.
660 00:41:15,580 00:41:18,590 Ahhh, je suis nerveuse. Ahhh, je suis nerveuse.
661 00:41:19,580 00:41:20,890 Ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas.
662 00:41:20,890 00:41:22,150 Je reviens. Je reviens.
663 00:41:22,830 00:41:23,940 Hé. Hé.
664 00:41:23,940 00:41:26,140 Je suis inquiète pour toi. Prends-ça. Je suis inquiète pour toi. Prends-ça.
665 00:41:26,180 00:41:28,780 Hé ! Kang Hae Ra ! Hé ! Kang Hae Ra !
666 00:41:28,820 00:41:30,230 Ahhh... Ahhh...
667 00:41:30,230 00:41:32,290 Cette fille a besoin de faire attention. Cette fille a besoin de faire attention.
668 00:42:09,250 00:42:11,120 C'est le bureau au fond au 2ème étage. C'est le bureau au fond au 2ème étage.
669 00:42:28,670 00:42:31,570 Le mot de passe de l'entrée est 1212. Le mot de passe de l'entrée est 1212.
670 00:42:39,480 00:42:41,230 Crédit Happy Crédit Happy
671 00:43:20,180 00:43:23,380 Une des armoires a un code. Une des armoires a un code.
672 00:43:26,850 00:43:28,600 Je n'ai pas pu voir les deux derniers chiffres. Je n'ai pas pu voir les deux derniers chiffres.
673 00:43:28,600 00:43:30,500 Les deux premiers chiffres sont 03. Les deux premiers chiffres sont 03.
674 00:43:30,500 00:43:31,880 J'en suis sûr. J'en suis sûr.
675 00:43:35,320 00:43:37,010 03... 03...
676 00:43:38,650 00:43:40,630 0324... 0324...
677 00:43:49,140 00:43:50,750 Voilà. Voilà.
678 00:44:01,460 00:44:03,710 Un mémo pour une cession de propriété Un mémo pour une cession de propriété
679 00:44:26,080 00:44:26,980 Ouais. Ouais.
680 00:44:26,980 00:44:29,460 M. Choi et un homme viennent d'arriver. M. Choi et un homme viennent d'arriver.
681 00:44:29,480 00:44:31,480 - Sortez. - D'accord. - Sortez. - D'accord.
682 00:44:57,310 00:44:59,780 As-tu vérifié ce qui a été récupéré de l'entreprise d'assurance vie ? As-tu vérifié ce qui a été récupéré de l'entreprise d'assurance vie ?
683 00:45:00,520 00:45:02,350 Oui, j'ai vérifié. Oui, j'ai vérifié.
684 00:45:02,350 00:45:04,800 Fais en sorte que personne ne découvre Fais en sorte que personne ne découvre
685 00:45:04,800 00:45:06,350 que ce sont des obligations de FB Life. que ce sont des obligations de FB Life.
686 00:45:06,350 00:45:07,350 Oui. Oui.
687 00:45:08,060 00:45:09,440 Et, Et,
688 00:45:09,440 00:45:12,370 ceux dont tu ne peux plus rien tirer. ceux dont tu ne peux plus rien tirer.
689 00:45:12,370 00:45:14,110 Envoie-les au marché aux poissons. Envoie-les au marché aux poissons.
690 00:45:14,110 00:45:15,410 Oui. Oui.
691 00:45:15,410 00:45:17,120 - Le marché aux poissons... - Je viendrai avec quelques-uns... - Le marché aux poissons... - Je viendrai avec quelques-uns...
692 00:45:17,120 00:45:19,170 de ceux qui ont venus cette nuit de ceux qui ont venus cette nuit
693 00:45:19,170 00:45:20,930 ainsi qu'avec des personnes que j'ai bousculées. ainsi qu'avec des personnes que j'ai bousculées.
694 00:45:20,930 00:45:22,450 Ils demandaient Ils demandaient
695 00:45:22,450 00:45:25,230 si nous avions une autre vente aux enchères. si nous avions une autre vente aux enchères.
696 00:45:28,900 00:45:31,620 Fais en sorte que tes hommes ne parlent pas. Fais en sorte que tes hommes ne parlent pas.
697 00:45:31,620 00:45:32,980 Oui. Oui.
698 00:45:43,420 00:45:45,090 Hé, attrapez-la. Hé, attrapez-la.
699 00:46:14,750 00:46:16,100 Dépêchez-vous, montez. Dépêchez-vous, montez.
700 00:46:28,380 00:46:29,880 Fais chier ! Fais chier !
701 00:46:39,080 00:46:40,470 Ah... Ah...
702 00:46:42,100 00:46:43,880 Tu ne sais pas qui c'est ? Tu ne sais pas qui c'est ?
703 00:46:43,880 00:46:45,110 Non. Non.
704 00:46:45,830 00:46:49,070 J'ai demandé les enregistrements des caméras de surveillance au détective Lee. J'ai demandé les enregistrements des caméras de surveillance au détective Lee.
705 00:46:50,820 00:46:52,900 Si ce n'est pas un flic, Si ce n'est pas un flic,
706 00:46:54,240 00:46:56,440 laisse-la aller au marché aux poissons. laisse-la aller au marché aux poissons.
707 00:46:56,440 00:46:57,930 D'accord. D'accord.
708 00:47:01,060 00:47:03,920 J'ai pensé qu'ici serait mieux que devant chez vous. J'ai pensé qu'ici serait mieux que devant chez vous.
709 00:47:03,920 00:47:06,130 Grâce à ce hyung et Eun Hye noona, Grâce à ce hyung et Eun Hye noona,
710 00:47:06,130 00:47:08,680 et l'avocat, j'ai obtenu une peine de travail d'intérêt général. et l'avocat, j'ai obtenu une peine de travail d'intérêt général.
711 00:47:08,680 00:47:10,630 Dites-leur que je leur suis reconnaissant. Dites-leur que je leur suis reconnaissant.
712 00:47:10,630 00:47:12,430 Et dites-leur que je suis désolé. Et dites-leur que je suis désolé.
713 00:47:12,430 00:47:15,260 Eun Hye s'inquiète beaucoup pour toi. Eun Hye s'inquiète beaucoup pour toi.
714 00:47:15,260 00:47:17,860 Elle a dit qu'elle allait bien, ne t'inquiète pas. Elle a dit qu'elle allait bien, ne t'inquiète pas.
715 00:47:43,630 00:47:47,090 Et nous réfléchissons à une manière de t'aider. Et nous réfléchissons à une manière de t'aider.
716 00:47:47,090 00:47:48,430 Attends encore un peu. Attends encore un peu.
717 00:47:48,430 00:47:50,720 Vous en avez déjà fait assez. Vous en avez déjà fait assez.
718 00:47:50,720 00:47:54,500 Cela ne s'arrêtera que lorsque j'aurais fini de tout rembourser. Cela ne s'arrêtera que lorsque j'aurais fini de tout rembourser.
719 00:47:55,450 00:47:57,670 Si tu as une dette, il faut la rembourser. Si tu as une dette, il faut la rembourser.
720 00:47:57,670 00:47:59,820 Tout ce qu'on dit, c'est que ça ne devrait pas être utilisé Tout ce qu'on dit, c'est que ça ne devrait pas être utilisé
721 00:47:59,820 00:48:01,530 contre les personnes faibles comme toi contre les personnes faibles comme toi
722 00:48:01,530 00:48:03,980 pour vous forcer à faire des choses criminelles. pour vous forcer à faire des choses criminelles.
723 00:48:03,980 00:48:05,540 Et puis, Et puis,
724 00:48:06,270 00:48:08,880 ceux qui prêtent sans réfléchir, ceux qui prêtent sans réfléchir,
725 00:48:08,880 00:48:12,050 je veux leur montrer à quel point c'est dangereux. je veux leur montrer à quel point c'est dangereux.
726 00:48:14,580 00:48:18,170 Je pourrais bientôt avoir besoin de ton aide. Je pourrais bientôt avoir besoin de ton aide.
727 00:48:22,150 00:48:23,930 Agence Busan Agence Busan
728 00:48:23,930 00:48:24,980 Les personnes ici. Les personnes ici.
729 00:48:24,980 00:48:27,000 Trouvez qui a repris leurs dettes. Trouvez qui a repris leurs dettes.
730 00:48:28,810 00:48:29,930 qu'on ne trouve pas sur Internet. qu'on ne trouve pas sur Internet.
731 00:48:29,930 00:48:32,500 Je suppose qu'une personne ne peut en apprendre plus. Je suppose qu'une personne ne peut en apprendre plus.
732 00:48:32,500 00:48:34,640 Je vous appelle après les avoir examinés. Je vous appelle après les avoir examinés.
733 00:48:34,640 00:48:35,620 D'accord. D'accord.
734 00:48:41,180 00:48:42,680 Au fait, Au fait,
735 00:48:44,970 00:48:47,190 puis-je vous demander puis-je vous demander
736 00:48:47,190 00:48:48,830 comment vous avez obtenu ces documents ? comment vous avez obtenu ces documents ?
737 00:48:48,830 00:48:51,690 Je ne les ai pas obtenus de façon légale. Je ne les ai pas obtenus de façon légale.
738 00:48:51,690 00:48:53,590 Voulez-vous en savoir plus ? Voulez-vous en savoir plus ?
739 00:48:54,540 00:48:55,600 Ah, au fait. Ah, au fait.
740 00:48:55,600 00:48:58,650 Avez-vous une connaissance dans la police ou dans le bureau des procureurs ? Avez-vous une connaissance dans la police ou dans le bureau des procureurs ?
741 00:48:58,650 00:49:01,780 De préférence, quelqu'un qui n'a pas de lien avec le Crédit Happy. De préférence, quelqu'un qui n'a pas de lien avec le Crédit Happy.
742 00:49:01,780 00:49:03,210 La police du coin... La police du coin...
743 00:49:03,210 00:49:05,170 Je connais un sunbae dans le bureau des procureurs. Je connais un sunbae dans le bureau des procureurs.
744 00:49:05,170 00:49:06,940 Si vous me dites le jour J, Si vous me dites le jour J,
745 00:49:06,940 00:49:09,140 je l'appellerai pour qu'il puisse vous aider lorsque vous en aurez besoin. je l'appellerai pour qu'il puisse vous aider lorsque vous en aurez besoin.
746 00:49:09,140 00:49:10,120 D'accord. D'accord.
747 00:49:10,120 00:49:12,600 Je vous appellerai lorsque la date sera décidée. Je vous appellerai lorsque la date sera décidée.
748 00:49:13,630 00:49:15,070 Kang Hae Ra. Kang Hae Ra.
749 00:49:17,000 00:49:19,410 Lorsque les choses deviennent dangereuses, Lorsque les choses deviennent dangereuses,
750 00:49:19,410 00:49:21,930 vous n'êtes pas obligée de vous mettre en avant. vous n'êtes pas obligée de vous mettre en avant.
751 00:49:24,640 00:49:26,740 Lorsque j'avais dit que je pouvais m'en occuper, Lorsque j'avais dit que je pouvais m'en occuper,
752 00:49:27,500 00:49:29,860 je parlais de ce genre d'aide. je parlais de ce genre d'aide.
753 00:50:05,110 00:50:06,630 Que dois-je faire ? Que dois-je faire ?
754 00:50:06,630 00:50:08,860 Il est là depuis 30 mins. Il est là depuis 30 mins.
755 00:50:38,880 00:50:40,000 Pourquoi ? Pourquoi ?
756 00:50:40,000 00:50:42,090 Tu ne me proposes même pas de thé ? Tu ne me proposes même pas de thé ?
757 00:50:42,090 00:50:44,530 Je ne me souviens pas de t'avoir invité. Je ne me souviens pas de t'avoir invité.
758 00:50:45,250 00:50:47,430 - Quoi ? - Je t'ai dit d'attendre. - Quoi ? - Je t'ai dit d'attendre.
759 00:50:47,430 00:50:48,840 Quoi ? Quoi ?
760 00:50:50,580 00:50:53,270 Hé, tu penses que tu peux me balader ? Hé, tu penses que tu peux me balader ?
761 00:50:54,800 00:50:56,610 Ce n'est pas drôle. Ce n'est pas drôle.
762 00:50:56,610 00:50:58,860 Ramenez-lui du thé. Ramenez-lui du thé.
763 00:51:00,480 00:51:03,270 Après avoir tout ruiné, tu dis quoi maintenant ? Après avoir tout ruiné, tu dis quoi maintenant ?
764 00:51:03,270 00:51:04,930 Que ce n'est pas drôle ? Que ce n'est pas drôle ?
765 00:51:04,930 00:51:07,760 Comment oses-tu dire que j'ai tout ruiné ? Comment oses-tu dire que j'ai tout ruiné ?
766 00:51:07,760 00:51:09,840 Tu n'as pas voulu vivre avec cette femme, Tu n'as pas voulu vivre avec cette femme,
767 00:51:09,840 00:51:11,120 tu n'en as fait qu'à ta tête. tu n'en as fait qu'à ta tête.
768 00:51:11,120 00:51:13,760 Tu as eu ce que tu voulais. Où est le problème ? Tu as eu ce que tu voulais. Où est le problème ?
769 00:51:14,830 00:51:15,950 Quoi ? Quoi ?
770 00:51:15,950 00:51:17,780 J'ai eu ce que je voulais ? J'ai eu ce que je voulais ?
771 00:51:17,780 00:51:19,640 Sans toi, Sans toi,
772 00:51:19,640 00:51:21,620 je n'aurais même pas été dans cette situation. je n'aurais même pas été dans cette situation.
773 00:51:21,620 00:51:23,980 Arrange les choses pour qu'elles soient comme avant. Arrange les choses pour qu'elles soient comme avant.
774 00:51:33,680 00:51:36,530 Si la consommation de stupéfiants s'ajoute à ce que tu as fait, Si la consommation de stupéfiants s'ajoute à ce que tu as fait,
775 00:51:36,530 00:51:39,500 tu n'auras même plus la liberté dont tu jouis actuellement. tu n'auras même plus la liberté dont tu jouis actuellement.
776 00:51:43,860 00:51:45,690 Comme prévu. Comme prévu.
777 00:51:54,110 00:51:56,740 Tu sais ce qui se passera si nous lui racontons notre relation. Tu sais ce qui se passera si nous lui racontons notre relation.
778 00:51:56,740 00:51:59,890 Il ne signera pas les papiers de divorce et ne changera pas d'avis. Il ne signera pas les papiers de divorce et ne changera pas d'avis.
779 00:51:59,890 00:52:02,510 Quel est l'intérêt d'un test ADN ? Quel est l'intérêt d'un test ADN ?
780 00:52:02,510 00:52:04,290 Si c'est difficile pour toi, Si c'est difficile pour toi,
781 00:52:04,290 00:52:07,730 je t'aiderai pour que l'enfant fasse le test ADN. je t'aiderai pour que l'enfant fasse le test ADN.
782 00:52:10,470 00:52:13,400 J'ai appris que ton mari demandait plusieurs millions de wons J'ai appris que ton mari demandait plusieurs millions de wons
783 00:52:13,400 00:52:15,640 de pension alimentaire et de partage de biens ? de pension alimentaire et de partage de biens ?
784 00:52:19,990 00:52:22,500 Je me suis demandé si je devais emmener ça à ton mari Je me suis demandé si je devais emmener ça à ton mari
785 00:52:22,500 00:52:24,980 ou à Kang Hae Ra. ou à Kang Hae Ra.
786 00:52:24,980 00:52:26,520 Et, Et,
787 00:52:26,520 00:52:30,020 j'ai pensé aux personnes qui seraient heureuses d'avoir ça en main. j'ai pensé aux personnes qui seraient heureuses d'avoir ça en main.
788 00:52:32,370 00:52:35,710 Les journalistes, qui sont des prédateurs, Les journalistes, qui sont des prédateurs,
789 00:52:35,710 00:52:37,970 prêts à mordre n'importe quand. prêts à mordre n'importe quand.
790 00:52:53,890 00:52:55,220 Jung Hoon ! Jung Hoon !
791 00:52:56,140 00:52:57,410 Hyung... Hyung...
792 00:52:57,410 00:52:58,860 Hé. Hé.
793 00:52:58,860 00:53:00,420 Merde... Merde...
794 00:53:00,420 00:53:01,880 Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ?
795 00:53:26,350 00:53:27,670 Je suis désolée. Je suis désolée.
796 00:53:27,670 00:53:29,550 En raison de certains problèmes au bar, En raison de certains problèmes au bar,
797 00:53:29,550 00:53:30,840 il ne sera pas disponible. il ne sera pas disponible.
798 00:53:30,840 00:53:32,550 Nous sommes venus pour entendre la musique. Nous sommes venus pour entendre la musique.
799 00:53:32,550 00:53:35,660 Veuillez utiliser le sky lounge. Merci. Veuillez utiliser le sky lounge. Merci.
800 00:53:43,860 00:53:45,820 Je suis Cha Min Joon. Je suis Cha Min Joon.
801 00:53:46,770 00:53:48,540 Par ici, s'il vous plaît. Par ici, s'il vous plaît.
802 00:54:24,780 00:54:26,430 Bonjour. Bonjour.
803 00:54:28,370 00:54:31,390 Très bien. Que puis-je t'offrir ? Très bien. Que puis-je t'offrir ?
804 00:54:32,300 00:54:33,910 Je vais prendre ce que vous prenez. Je vais prendre ce que vous prenez.
805 00:54:34,630 00:54:35,800 D'accord. D'accord.
806 00:54:35,800 00:54:37,980 Même chose. Même chose.
807 00:54:39,880 00:54:43,320 La musique est agréable ici. La musique est agréable ici.
808 00:54:43,320 00:54:45,290 Les boissons ont également le même goût. Les boissons ont également le même goût.
809 00:54:47,290 00:54:48,680 Hé, regarde. Hé, regarde.
810 00:54:49,480 00:54:53,580 Si tu étais très tendu toute la journée, Si tu étais très tendu toute la journée,
811 00:54:53,580 00:54:56,270 tu devrais avoir un peu de temps pour te détendre. tu devrais avoir un peu de temps pour te détendre.
812 00:54:56,270 00:54:57,380 N'est-ce pas ? N'est-ce pas ?
813 00:55:04,720 00:55:06,500 Merci. Merci.
814 00:55:07,920 00:55:08,970 Très bien. Très bien.
815 00:55:08,970 00:55:10,150 Buvons. Buvons.
816 00:55:16,820 00:55:20,580 L'ambiance a changé ici. L'ambiance a changé ici.
817 00:55:20,580 00:55:21,720 Oui. Oui.
818 00:55:21,720 00:55:25,490 Le nouveau manager a retravaillé l’intérieur. Le nouveau manager a retravaillé l’intérieur.
819 00:55:25,490 00:55:26,810 Je vois. Je vois.
820 00:55:26,810 00:55:28,630 Vous avez un nouveau directeur général ? Vous avez un nouveau directeur général ?
821 00:55:28,630 00:55:29,550 Non. Non.
822 00:55:29,550 00:55:32,400 Nous avons une nouvelle directrice adjointe. Nous avons une nouvelle directrice adjointe.
823 00:55:33,370 00:55:35,380 A quoi bon changer l'intérieur ? A quoi bon changer l'intérieur ?
824 00:55:35,380 00:55:36,470 Les personnes devraient changer. Les personnes devraient changer.
825 00:55:36,470 00:55:37,720 Tu ne penses pas ? Tu ne penses pas ?
826 00:55:37,720 00:55:41,020 Regardes ce vieil homme qui se tient ici. Regardes ce vieil homme qui se tient ici.
827 00:55:41,020 00:55:43,110 C'est pour cette raison que je le préfère. C'est pour cette raison que je le préfère.
828 00:55:43,110 00:55:45,110 Si vous vous concentrez sur le fait d'être à la mode, Si vous vous concentrez sur le fait d'être à la mode,
829 00:55:45,110 00:55:47,870 ce n'est pas différent des autres bars. ce n'est pas différent des autres bars.
830 00:55:47,870 00:55:49,820 Grâce à vous, je me sens détendu Grâce à vous, je me sens détendu
831 00:55:49,820 00:55:51,370 et je peux sentir le style raffiné. et je peux sentir le style raffiné.
832 00:55:53,330 00:55:55,000 Les personnes peuvent changer, Les personnes peuvent changer,
833 00:55:55,000 00:55:57,670 mais vous n'aimez pas quand les boissons ont un goût différent. mais vous n'aimez pas quand les boissons ont un goût différent.
834 00:55:57,670 00:55:59,060 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
835 00:55:59,060 00:56:01,130 Je n'aime pas quand les boissons ont un goût différent. Je n'aime pas quand les boissons ont un goût différent.
836 00:56:04,670 00:56:05,990 Excusez-moi. Excusez-moi.
837 00:56:08,430 00:56:11,090 C'est le directrice adjointe dont j'ai parlé. C'est le directrice adjointe dont j'ai parlé.
838 00:56:13,260 00:56:15,190 C'est un honneur pour moi de vous servir. C'est un honneur pour moi de vous servir.
839 00:56:15,190 00:56:16,950 Passez un bon moment. Passez un bon moment.
840 00:56:22,560 00:56:23,840 Elle a l'air jeune. Elle a l'air jeune.
841 00:56:23,840 00:56:26,680 Le directeur général était à Las Vegas en voyage d'affaires Le directeur général était à Las Vegas en voyage d'affaires
842 00:56:26,680 00:56:28,080 et l'a repéré. et l'a repéré.
843 00:56:28,080 00:56:30,700 Elle a une maîtrise d’une Ivy League, Elle a une maîtrise d’une Ivy League,
844 00:56:30,700 00:56:32,560 et les personnes parlent d’elle en bien. et les personnes parlent d’elle en bien.
845 00:56:35,160 00:56:38,110 Que penses-tu d'elle ? Que penses-tu d'elle ?
846 00:56:43,210 00:56:44,590 Pardon ? Pardon ?
847 00:56:47,540 00:56:49,690 Bon sang. Bon sang.
848 00:56:49,690 00:56:53,570 Il est naïf quand il s'agit des femmes. Il est naïf quand il s'agit des femmes.
849 00:56:53,570 00:56:56,620 Dois-je t'apprendre une chose ou deux ? Dois-je t'apprendre une chose ou deux ?
850 00:57:27,290 00:57:29,300 [100 millions de wons] [100 millions de wons]
851 00:57:37,000 00:57:38,660 J'aimerais... J'aimerais...
852 00:57:38,660 00:57:41,780 m'amuser un peu. m'amuser un peu.
853 00:57:42,970 00:57:45,580 Hé ! Hé ! Hé ! Hé !
854 00:58:38,180 00:58:42,180 Tu sais, les gens ont des désirs. Tu sais, les gens ont des désirs.
855 00:58:42,180 00:58:45,440 Un désir d'avoir plus. Un désir d'avoir plus.
856 00:58:45,440 00:58:47,790 Quand tu penses que tu en as assez, Quand tu penses que tu en as assez,
857 00:58:47,790 00:58:50,340 tu as le désir de te laisser aller. tu as le désir de te laisser aller.
858 00:58:50,340 00:58:53,830 Pour quelqu'un qui a l'air si droit comme elle, Pour quelqu'un qui a l'air si droit comme elle,
859 00:58:53,830 00:58:55,660 dans son coeur... dans son coeur...
860 00:58:55,660 00:58:59,410 il y a beaucoup de problèmes refoulés. il y a beaucoup de problèmes refoulés.
861 00:58:59,410 00:59:03,830 Qu'est-ce qui pourrait laisser une personne comme elle se laisser aller ? Qu'est-ce qui pourrait laisser une personne comme elle se laisser aller ?
862 00:59:05,750 00:59:06,940 Argent. Argent.
863 00:59:08,010 00:59:09,740 C'est l'argent. C'est l'argent.
864 00:59:09,740 00:59:13,280 Quand il reste de l'argent, même après avoir tant dépensé, Quand il reste de l'argent, même après avoir tant dépensé,
865 00:59:13,280 00:59:15,900 quand tu te laisses aller, quand tu te laisses aller,
866 00:59:15,900 00:59:18,120 tu ne sais même pas... tu ne sais même pas...
867 00:59:19,080 00:59:21,810 ce que tu as fait de mal ou ce qui est brisé. ce que tu as fait de mal ou ce qui est brisé.
868 00:59:21,810 00:59:23,260 C'est... C'est...
869 00:59:25,230 00:59:26,890 le pouvoir de l'argent. le pouvoir de l'argent.
870 00:59:37,740 00:59:39,810 Cinquante millions de won tout d'un coup ? Cinquante millions de won tout d'un coup ?
871 00:59:39,810 00:59:42,270 Puisque vous vivez déjà ici, Puisque vous vivez déjà ici,
872 00:59:42,270 00:59:44,370 le propriétaire n’a élevé que ça. le propriétaire n’a élevé que ça.
873 00:59:45,250 00:59:47,070 Je comprends. Je comprends.
874 00:59:47,070 00:59:48,600 Je m'en vais. Je m'en vais.
875 00:59:48,600 00:59:49,810 Au revoir. Au revoir.
876 01:00:02,710 01:00:04,030 Tu pars maintenant ? Tu pars maintenant ?
877 01:00:04,030 01:00:06,090 Appelle-moi quand tu reviens à ton unité. Appelle-moi quand tu reviens à ton unité.
878 01:00:07,400 01:00:08,970 À l'instant... À l'instant...
879 01:00:08,970 01:00:11,170 elle a augmenté notre caution, non ? elle a augmenté notre caution, non ?
880 01:00:11,170 01:00:12,270 Min Joon. Min Joon.
881 01:00:12,270 01:00:15,280 Je m'en occupe. Ne t'inquiète pas pour ça. Je m'en occupe. Ne t'inquiète pas pour ça.
882 01:00:16,050 01:00:17,380 Vas-y maintenant. Vas-y maintenant.
883 01:00:17,380 01:00:18,900 Tu vas rater le dernier bus. Tu vas rater le dernier bus.
884 01:00:19,780 01:00:23,600 - Quand même, où trouverais-tu autant... - J'ai dit, ne t'inquiète pas. - Quand même, où trouverais-tu autant... - J'ai dit, ne t'inquiète pas.
885 01:00:26,570 01:00:28,030 Ne t'inquiètes pas. Ne t'inquiètes pas.
886 01:00:59,470 01:01:01,350 J'ai compris. J'ai compris.
887 01:01:01,350 01:01:03,380 Le prochain, quatre ! Le prochain, quatre !
888 01:01:03,380 01:01:06,190 Je vais commencer maintenant. Je vais commencer maintenant.
889 01:01:13,530 01:01:14,740 Ta-da ! Ta-da !
890 01:01:18,540 01:01:19,670 Très bien, alors. Très bien, alors.
891 01:01:19,680 01:01:23,360 M. Kim et M. Ahn ont pris les reins. M. Kim et M. Ahn ont pris les reins.
892 01:01:23,360 01:01:24,650 D'accord. D'accord.
893 01:01:24,680 01:01:27,680 Le point fort du jour. Le point fort du jour.
894 01:02:13,440 01:02:14,950 Hé. Hé.
895 01:02:14,950 01:02:17,930 Qu’est-ce que vous foutez ? Qu’est-ce que vous foutez ?
896 01:02:19,030 01:02:20,630 M. Choi ! M. Choi !
897 01:02:20,630 01:02:22,300 M. Choi ! M. Choi !
898 01:02:22,300 01:02:23,850 M. Choi ! M. Choi !
899 01:02:23,850 01:02:25,550 M. Choi ! M. Choi !
900 01:02:25,550 01:02:27,260 M. Choi ! M. Choi !
901 01:02:27,260 01:02:28,480 D'accord. D'accord.
902 01:02:29,900 01:02:32,110 Oui, suivant... Oui, suivant...
903 01:02:32,110 01:02:33,430 Hé, le micro... Hé, le micro...
904 01:02:33,430 01:02:34,770 Hé. Hé.
905 01:02:34,770 01:02:36,840 Bong sang. Désolé, désolé. Bong sang. Désolé, désolé.
906 01:02:36,840 01:02:38,970 D'accord, suivant... D'accord, suivant...
907 01:02:38,970 01:02:40,520 Commençons... Commençons...
908 01:02:40,520 01:02:43,950 avec notre vente aux enchères d'organes ! avec notre vente aux enchères d'organes !
909 01:02:48,420 01:02:50,100 Très bien. Très bien.
910 01:02:50,100 01:02:52,120 M. Kim et M. Ahn... M. Kim et M. Ahn...
911 01:02:52,120 01:02:53,990 ont pris les reins. ont pris les reins.
912 01:02:53,990 01:02:55,430 Passons aux choses sérieuses. Passons aux choses sérieuses.
913 01:02:56,430 01:02:57,790 Un coeur. Un coeur.
914 01:02:57,790 01:03:00,330 Allons-y avec le cœur ! Allons-y avec le cœur !
915 01:03:02,080 01:03:03,670 - Très bien ! - Super ! - Très bien ! - Super !
916 01:03:03,670 01:03:05,210 Pour un coeur... Pour un coeur...
917 01:03:05,210 01:03:06,480 c'est généralement deux gros. (200 millions de wons) c'est généralement deux gros. (200 millions de wons)
918 01:03:06,480 01:03:08,710 Aujourd'hui, en exclusivité... Aujourd'hui, en exclusivité...
919 01:03:08,710 01:03:12,000 nous allons commencer par un grand ! (un million de won) nous allons commencer par un grand ! (un million de won)
920 01:03:12,000 01:03:13,510 Levez vos mains ! Levez vos mains !
921 01:03:13,510 01:03:15,160 Moi ! Moi !
922 01:03:15,160 01:03:16,930 Moi ! Moi !
923 01:03:23,060 01:03:25,070 Attendez, attendez, attendez ! Attendez, attendez, attendez !
924 01:03:25,070 01:03:26,800 Non, on recommence. Non, on recommence.
925 01:03:26,800 01:03:28,830 D'accord, nous avons l'habitude d'en choisir deux grands. D'accord, nous avons l'habitude d'en choisir deux grands.
926 01:03:28,830 01:03:30,780 Nous allons commencer avec un et demi. Nous allons commencer avec un et demi.
927 01:03:30,780 01:03:32,530 Nous allons recommencer ! Levez la main ! Nous allons recommencer ! Levez la main !
928 01:03:32,530 01:03:34,670 Bande de salauds ! Bande de salauds !
929 01:03:35,640 01:03:38,390 Mais qu'est-ce que vous foutez ? Mais qu'est-ce que vous foutez ?
930 01:03:47,520 01:03:49,520 "Bande de salauds !" "Bande de salauds !"
931 01:03:52,390 01:03:53,780 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
932 01:03:53,780 01:03:55,980 - Que se passe-t-il ? - Un black-out ? - Que se passe-t-il ? - Un black-out ?
933 01:03:57,960 01:03:59,950 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
934 01:04:52,060 01:04:54,260 [Chaîne de vengeance de Hae Ra] [Chaîne de vengeance de Hae Ra]
935 01:04:54,260 01:04:55,230 Ne bougez pas ! Ne bougez pas !
936 01:04:55,230 01:04:57,640 C'est difficile à croire même après avoir vu de ses propres yeux. C'est difficile à croire même après avoir vu de ses propres yeux.
937 01:04:57,640 01:05:00,110 Un site de vente aux enchères d'organes. Un site de vente aux enchères d'organes.
938 01:05:00,110 01:05:02,610 C'était le nouvel épisode C'était le nouvel épisode
939 01:05:02,610 01:05:04,960 de l'agence Kang Hae Ra's Live Revenge. de l'agence Kang Hae Ra's Live Revenge.
940 01:05:24,570 01:05:30,720 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @Viki.com Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @Viki.com
941 01:05:30,720 01:05:33,710 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
942 01:05:33,710 01:05:35,480 Prochainement Avez-vous vérifié ceci ? Prochainement Avez-vous vérifié ceci ?
943 01:05:35,480 01:05:36,840 Qui l'a pris ? Qui l'a pris ?
944 01:05:36,840 01:05:39,590 Ironiquement, tout cela est grâce à Kang Hae Ra. Ironiquement, tout cela est grâce à Kang Hae Ra.
945 01:05:39,590 01:05:41,900 Elle a été efficace comme clé de tricherie. Elle a été efficace comme clé de tricherie.
946 01:05:41,900 01:05:45,000 Donc vous dites que le principal était de cinq millions de wons? Donc vous dites que le principal était de cinq millions de wons?
947 01:05:45,000 01:05:47,460 Nous devons le couvrir en premier. Nous devons le couvrir en premier.
948 01:05:47,460 01:05:50,450 J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme. J'aimerais que vous vous débarrassiez d'une femme.
949 01:05:50,450 01:05:54,040 Il montrera qu'il est un leader parfait sans aucun défaut jusqu'à la fin ? Il montrera qu'il est un leader parfait sans aucun défaut jusqu'à la fin ?
950 01:05:54,040 01:05:56,530 Le prochain point est également lié au président Kim, n'est-ce pas ? Le prochain point est également lié au président Kim, n'est-ce pas ?
951 01:05:56,530 01:05:58,610 Je dois le relier à tous les crimes Je dois le relier à tous les crimes
952 01:05:58,610 01:06:00,220 qu'il a commis. qu'il a commis.
953 01:06:06,770 01:06:12,580 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge