This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,430 | 00:00:12,710 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
2 | 00:00:43,140 | 00:00:46,070 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
3 | 00:00:46,070 | 00:00:48,310 | Immeuble Gusan | Immeuble Gusan |
4 | 00:00:55,050 | 00:00:59,060 | Tu étais au courant de tout quand tu m'as confié l'affaire, n'est-ce pas ? | Tu étais au courant de tout quand tu m'as confié l'affaire, n'est-ce pas ? |
5 | 00:00:59,060 | 00:01:01,030 | Lee Hoon Seok, le directeur Song, | Lee Hoon Seok, le directeur Song, |
6 | 00:01:01,030 | 00:01:02,750 | et même le directeur Kim Tae On. | et même le directeur Kim Tae On. |
7 | 00:01:02,750 | 00:01:04,920 | Tu était au courant que | Tu était au courant que |
8 | 00:01:04,920 | 00:01:06,830 | tout le monde était impliqué, n'est-ce pas ? | tout le monde était impliqué, n'est-ce pas ? |
9 | 00:01:20,260 | 00:01:22,460 | Par où devrais-je commencer ? | Par où devrais-je commencer ? |
10 | 00:01:53,050 | 00:01:55,920 | La bataille effrénée entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok | La bataille effrénée entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok |
11 | 00:01:55,920 | 00:01:58,290 | se transforme en bataille rangée. | se transforme en bataille rangée. |
12 | 00:01:58,290 | 00:02:00,640 | Épisode 4 Nos journalistes | Épisode 4 Nos journalistes |
13 | 00:02:00,640 | 00:02:03,100 | ont obtenu des preuves concernant | ont obtenu des preuves concernant |
14 | 00:02:03,180 | 00:02:04,840 | les violences physiques qu'infligeait Lee Hoon Seok | les violences physiques qu'infligeait Lee Hoon Seok |
15 | 00:02:04,840 | 00:02:07,180 | à Kang Hae Ra dès le début de leur mariage. | à Kang Hae Ra dès le début de leur mariage. |
16 | 00:02:07,240 | 00:02:08,670 | Hyung. | Hyung. |
17 | 00:02:08,670 | 00:02:10,240 | Vous devriez jeter un coup d’œil à ceci. | Vous devriez jeter un coup d’œil à ceci. |
18 | 00:02:10,240 | 00:02:11,430 | Je l'ai vu. | Je l'ai vu. |
19 | 00:02:11,430 | 00:02:13,570 | Tous les articles réfutent sa conférence de presse, | Tous les articles réfutent sa conférence de presse, |
20 | 00:02:13,570 | 00:02:16,130 | et ils critiquent Lee Hoon Seok. | et ils critiquent Lee Hoon Seok. |
21 | 00:02:16,130 | 00:02:19,650 | Si toute l'opinion publique se range du côté de Kang Hae Ra... | Si toute l'opinion publique se range du côté de Kang Hae Ra... |
22 | 00:02:22,870 | 00:02:25,840 | Découvrez où se trouve Kang Hae Ra. | Découvrez où se trouve Kang Hae Ra. |
23 | 00:02:25,840 | 00:02:28,460 | Vous devriez regarder ce document aussi. | Vous devriez regarder ce document aussi. |
24 | 00:02:35,460 | 00:02:38,540 | C'est le dossier médical gynécologique de Kang Hae Ra datant d'il y a onze ans. | C'est le dossier médical gynécologique de Kang Hae Ra datant d'il y a onze ans. |
25 | 00:03:46,390 | 00:03:48,070 | Où est l'enfant ? | Où est l'enfant ? |
26 | 00:03:48,070 | 00:03:50,240 | Où est-il ? | Où est-il ? |
27 | 00:03:53,830 | 00:03:56,080 | - Pourquoi maintenant... - Quoi ? | - Pourquoi maintenant... - Quoi ? |
28 | 00:03:56,080 | 00:03:58,570 | Pourquoi maintenant ? | Pourquoi maintenant ? |
29 | 00:04:31,450 | 00:04:32,810 | Hé. | Hé. |
30 | 00:04:35,510 | 00:04:37,270 | Merde ! | Merde ! |
31 | 00:04:43,910 | 00:04:45,610 | Yoo Ri | Yoo Ri |
32 | 00:04:46,380 | 00:04:47,580 | Ouais. | Ouais. |
33 | 00:04:48,460 | 00:04:50,410 | En réfuerréfréntSuisse ? | En réfuerréfréntSuisse ? |
34 | 00:04:50,410 | 00:04:52,250 | Demain ? | Demain ? |
35 | 00:04:52,250 | 00:04:53,860 | Ça me va. | Ça me va. |
36 | 00:04:53,860 | 00:04:55,980 | Je vais t'envoyer ma voiture. | Je vais t'envoyer ma voiture. |
37 | 00:04:55,980 | 00:04:57,300 | Viens au Grand Hôtel. | Viens au Grand Hôtel. |
38 | 00:04:57,300 | 00:04:59,230 | Nous y resterons et partirons ensemble. | Nous y resterons et partirons ensemble. |
39 | 00:04:59,230 | 00:05:00,850 | D'accord. | D'accord. |
40 | 00:05:46,410 | 00:05:48,190 | 911 | 911 |
41 | 00:05:52,960 | 00:05:54,840 | Kang Hae Ra | Kang Hae Ra |
42 | 00:05:54,840 | 00:05:57,150 | Maternité | Maternité |
43 | 00:05:59,830 | 00:06:02,560 | C'est le compte-rendu de l' arrivée de Kang Hae Ra | C'est le compte-rendu de l' arrivée de Kang Hae Ra |
44 | 00:06:02,560 | 00:06:04,490 | Certificat de naissance en ambulance. | Certificat de naissance en ambulance. |
45 | 00:06:04,490 | 00:06:05,810 | Certificat de naissance | Certificat de naissance |
46 | 00:06:05,810 | 00:06:08,580 | Avant son arrivée à l'hôpital, | Avant son arrivée à l'hôpital, |
47 | 00:06:10,110 | 00:06:12,730 | le bébé était mort-né. | le bébé était mort-né. |
48 | 00:06:46,640 | 00:06:48,620 | Pourquoi maintenant... | Pourquoi maintenant... |
49 | 00:06:48,620 | 00:06:52,950 | Pourquoi est-ce que tu me poses cette question maintenant ? | Pourquoi est-ce que tu me poses cette question maintenant ? |
50 | 00:06:52,950 | 00:06:55,190 | Tout le monde devrait savoir | Tout le monde devrait savoir |
51 | 00:06:55,190 | 00:06:57,790 | ce que tu m'as fait. | ce que tu m'as fait. |
52 | 00:06:57,790 | 00:06:59,780 | Où l'as-tu caché ? | Où l'as-tu caché ? |
53 | 00:06:59,780 | 00:07:01,830 | Dis-moi ! | Dis-moi ! |
54 | 00:07:02,960 | 00:07:05,060 | Cette fois-ci, je vais le protéger. | Cette fois-ci, je vais le protéger. |
55 | 00:07:05,060 | 00:07:07,340 | Je vais tout faire pour le protéger ! | Je vais tout faire pour le protéger ! |
56 | 00:07:07,340 | 00:07:09,050 | - Dis-moi ! - Laisse-moi ! | - Dis-moi ! - Laisse-moi ! |
57 | 00:07:18,840 | 00:07:21,220 | Excusez-moi, allez-vous bien ? | Excusez-moi, allez-vous bien ? |
58 | 00:07:21,220 | 00:07:23,090 | Monsieur le directeur ! Allez-vous bien, monsieur le directeur ? | Monsieur le directeur ! Allez-vous bien, monsieur le directeur ? |
59 | 00:07:23,090 | 00:07:24,420 | Monsieur le directeur ! | Monsieur le directeur ! |
60 | 00:07:36,720 | 00:07:38,270 | Ga On. | Ga On. |
61 | 00:07:38,270 | 00:07:39,950 | Va dans ta chambre. | Va dans ta chambre. |
62 | 00:07:39,950 | 00:07:41,700 | Dépêche-toi ! | Dépêche-toi ! |
63 | 00:07:44,380 | 00:07:45,780 | Hé. | Hé. |
64 | 00:07:45,780 | 00:07:47,700 | Hé ! | Hé ! |
65 | 00:07:56,280 | 00:07:58,000 | Ce connard... | Ce connard... |
66 | 00:08:04,130 | 00:08:07,060 | Je ne devrais pas le toucher parce que c'est ton fils ? | Je ne devrais pas le toucher parce que c'est ton fils ? |
67 | 00:08:09,460 | 00:08:11,410 | Merde ! | Merde ! |
68 | 00:08:11,410 | 00:08:14,160 | Tu t'es bien amusée pendant tout ce temps ? | Tu t'es bien amusée pendant tout ce temps ? |
69 | 00:08:14,160 | 00:08:15,980 | Ce n'est même pas mon fils, | Ce n'est même pas mon fils, |
70 | 00:08:15,980 | 00:08:18,260 | et pourtant, je l'ai emmené partout, même aux shows télévisés, | et pourtant, je l'ai emmené partout, même aux shows télévisés, |
71 | 00:08:18,260 | 00:08:20,680 | et tu m'as vu l'adorer. | et tu m'as vu l'adorer. |
72 | 00:08:23,280 | 00:08:24,580 | Hé. | Hé. |
73 | 00:08:25,820 | 00:08:27,210 | Parle. | Parle. |
74 | 00:08:27,210 | 00:08:28,990 | Qui est le père de cet enfant ? | Qui est le père de cet enfant ? |
75 | 00:08:30,040 | 00:08:32,490 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
76 | 00:08:34,780 | 00:08:36,400 | Ga On | Ga On |
77 | 00:08:37,500 | 00:08:39,270 | est notre enfant. | est notre enfant. |
78 | 00:08:43,920 | 00:08:45,520 | D'accord. | D'accord. |
79 | 00:08:45,520 | 00:08:47,570 | Si tu ne parles pas, | Si tu ne parles pas, |
80 | 00:08:48,690 | 00:08:50,950 | je vais le lui demander. | je vais le lui demander. |
81 | 00:08:58,900 | 00:09:00,980 | Avant que je n'ouvre cette porte, | Avant que je n'ouvre cette porte, |
82 | 00:09:02,650 | 00:09:05,420 | ce serait mieux que ce soit lui qui l'ouvre en premier. | ce serait mieux que ce soit lui qui l'ouvre en premier. |
83 | 00:09:18,310 | 00:09:20,000 | Fais chier ! | Fais chier ! |
84 | 00:09:20,000 | 00:09:21,590 | Fais chier... | Fais chier... |
85 | 00:09:23,580 | 00:09:24,960 | Ouvre. | Ouvre. |
86 | 00:09:24,960 | 00:09:26,840 | Ouvre la porte ! | Ouvre la porte ! |
87 | 00:09:26,840 | 00:09:28,860 | Vous.... | Vous.... |
88 | 00:09:28,860 | 00:09:31,280 | Dès que j'ouvre la porte, | Dès que j'ouvre la porte, |
89 | 00:09:31,280 | 00:09:33,070 | vous êtes tous les deux morts. | vous êtes tous les deux morts. |
90 | 00:09:33,070 | 00:09:34,730 | - Ouvre ! - Maman... | - Ouvre ! - Maman... |
91 | 00:09:34,730 | 00:09:38,080 | Est-ce qu'on doit continuer à vivre comme ça ? | Est-ce qu'on doit continuer à vivre comme ça ? |
92 | 00:09:38,080 | 00:09:40,370 | Ouvre ! | Ouvre ! |
93 | 00:09:40,370 | 00:09:42,770 | Je suis désolée, Ga On. | Je suis désolée, Ga On. |
94 | 00:09:44,330 | 00:09:47,140 | Je vais changer à partir de maintenant. | Je vais changer à partir de maintenant. |
95 | 00:09:47,140 | 00:09:49,810 | Quoi qu'il se passe, | Quoi qu'il se passe, |
96 | 00:09:49,810 | 00:09:52,140 | je te protégerai, Ga On. | je te protégerai, Ga On. |
97 | 00:09:53,350 | 00:09:55,020 | Ouvre ! | Ouvre ! |
98 | 00:09:57,280 | 00:09:58,680 | Ouvre ! | Ouvre ! |
99 | 00:10:01,330 | 00:10:03,080 | Ouvre ! | Ouvre ! |
100 | 00:10:05,680 | 00:10:07,180 | Fais chier... | Fais chier... |
101 | 00:10:17,070 | 00:10:21,040 | Fondation Carricative Moa Mirae | Fondation Carricative Moa Mirae |
102 | 00:10:35,790 | 00:10:37,600 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
103 | 00:10:37,600 | 00:10:39,610 | Il y a eu un accident. | Il y a eu un accident. |
104 | 00:10:50,850 | 00:10:52,800 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
105 | 00:10:52,800 | 00:10:54,900 | J'ai eu un accident en chemin. | J'ai eu un accident en chemin. |
106 | 00:11:13,560 | 00:11:16,110 | Vous devriez vous changer. | Vous devriez vous changer. |
107 | 00:11:16,110 | 00:11:19,170 | - Trouvez-lui des vêtements. - Oui, Monsieur. | - Trouvez-lui des vêtements. - Oui, Monsieur. |
108 | 00:11:32,620 | 00:11:34,920 | Vous n'arrivez toujours pas à joindre le directeur Song ? | Vous n'arrivez toujours pas à joindre le directeur Song ? |
109 | 00:11:34,920 | 00:11:37,490 | Il a sa réunion mensuelle avec les dirigeants. | Il a sa réunion mensuelle avec les dirigeants. |
110 | 00:11:50,000 | 00:11:52,880 | [ Agence Gunsan ] Le combat explosif entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok | [ Agence Gunsan ] Le combat explosif entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok |
111 | 00:11:52,880 | 00:11:54,880 | se transforme en un combat dans la boue. | se transforme en un combat dans la boue. |
112 | 00:11:54,880 | 00:11:57,300 | Selon les informations que nos journalistes ont recueillies, | Selon les informations que nos journalistes ont recueillies, |
113 | 00:11:57,300 | 00:11:59,010 | peu de temps après leur mariage, | peu de temps après leur mariage, |
114 | 00:11:59,010 | 00:12:01,960 | pendant sa grossesse et jusqu'à son récent divorce, | pendant sa grossesse et jusqu'à son récent divorce, |
115 | 00:12:01,960 | 00:12:03,740 | Kang Hae Ra a été | Kang Hae Ra a été |
116 | 00:12:03,740 | 00:12:06,660 | abusée physiquement par son mari Lee Hoon Seok. [Kang Hae Ra a été abusée physiquement] | abusée physiquement par son mari Lee Hoon Seok. [Kang Hae Ra a été abusée physiquement] |
117 | 00:12:06,660 | 00:12:07,580 | | |
118 | 00:12:07,580 | 00:12:10,300 | Elle avait même une côte fracturée le jour de son accouchement | Elle avait même une côte fracturée le jour de son accouchement |
119 | 00:12:10,300 | 00:12:12,090 | lorsqu'elle a été transférée aux urgences | lorsqu'elle a été transférée aux urgences |
120 | 00:12:12,090 | 00:12:14,800 | selon le témoignage d'un ambulancier de l'époque. | selon le témoignage d'un ambulancier de l'époque. |
121 | 00:12:14,800 | 00:12:17,200 | Ce jour-là, nous sommes entrés dans la maison après reçu l'appel [Transfert de Kang Hae Ra aux urgences] | Ce jour-là, nous sommes entrés dans la maison après reçu l'appel [Transfert de Kang Hae Ra aux urgences] |
122 | 00:12:17,200 | 00:12:19,580 | et nous avons trouvé une femme enceinte effondrée sur le sol. | et nous avons trouvé une femme enceinte effondrée sur le sol. |
123 | 00:12:19,580 | 00:12:21,600 | Et était dans un état lamentable. | Et était dans un état lamentable. |
124 | 00:12:21,600 | 00:12:23,680 | Elle était couverte de sang et de bleus sur tout le corps. | Elle était couverte de sang et de bleus sur tout le corps. |
125 | 00:12:23,680 | 00:12:26,240 | Comment peut-on battre une femme enceinte de la sorte ? | Comment peut-on battre une femme enceinte de la sorte ? |
126 | 00:12:26,240 | 00:12:28,500 | Oui, Kang Hae Ra à l'époque... | Oui, Kang Hae Ra à l'époque... |
127 | 00:12:28,500 | 00:12:30,600 | n'a pas seulement souffert d'une côte cassée, [Kang Hae Ra, a été battue et a subi une fracture d'une côte] | n'a pas seulement souffert d'une côte cassée, [Kang Hae Ra, a été battue et a subi une fracture d'une côte] |
128 | 00:12:30,600 | 00:12:32,940 | mais elle avait des traces de coups sur tout le corps. | mais elle avait des traces de coups sur tout le corps. |
129 | 00:12:32,940 | 00:12:36,340 | Selon le directeur Choi, qui connaît Lee Hoon Seok depuis longtemps, | Selon le directeur Choi, qui connaît Lee Hoon Seok depuis longtemps, |
130 | 00:12:36,340 | 00:12:39,230 | Kang Hae Ra a enduré les souffrances pour son enfant, ["Lee Hoon Seok, un coureur de jupons notoire"] | Kang Hae Ra a enduré les souffrances pour son enfant, ["Lee Hoon Seok, un coureur de jupons notoire"] |
131 | 00:12:39,230 | 00:12:41,110 | et que pendant leur mariage, | et que pendant leur mariage, |
132 | 00:12:41,110 | 00:12:44,550 | Kang Hae Ra était dévouée à son mari et à son enfant. | Kang Hae Ra était dévouée à son mari et à son enfant. |
133 | 00:12:44,550 | 00:12:47,270 | Il affirme que ce sur quoi insiste Lee Hoon Seok | Il affirme que ce sur quoi insiste Lee Hoon Seok |
134 | 00:12:47,270 | 00:12:48,480 | est impensable. | est impensable. |
135 | 00:12:48,480 | 00:12:52,120 | Lee Hoon Seok, le mari aimant que nous connaissons bien | Lee Hoon Seok, le mari aimant que nous connaissons bien |
136 | 00:12:52,120 | 00:12:53,960 | ou un mari qui abuse de sa femme. | ou un mari qui abuse de sa femme. |
137 | 00:12:53,960 | 00:12:56,940 | Lequel est le vrai Lee Hoon Seok ? | Lequel est le vrai Lee Hoon Seok ? |
138 | 00:13:08,310 | 00:13:10,880 | Une dent de lait est classée comme un os | Une dent de lait est classée comme un os |
139 | 00:13:10,880 | 00:13:12,960 | il faudra plus d'un mois pour obtenir les résultats. | il faudra plus d'un mois pour obtenir les résultats. |
140 | 00:13:14,380 | 00:13:16,390 | Un mois ? | Un mois ? |
141 | 00:13:16,390 | 00:13:19,060 | Oui, cela coûtera un million de wons supplémentaires. | Oui, cela coûtera un million de wons supplémentaires. |
142 | 00:13:19,060 | 00:13:21,060 | Le coût n'est pas un problème. | Le coût n'est pas un problème. |
143 | 00:13:21,060 | 00:13:22,950 | J'ai besoin des résultats le plus rapidement possible. | J'ai besoin des résultats le plus rapidement possible. |
144 | 00:13:22,950 | 00:13:24,760 | Alors, pour la comparaison, [Laboratoire d'analyse génétique] | Alors, pour la comparaison, [Laboratoire d'analyse génétique] |
145 | 00:13:24,760 | 00:13:26,870 | vous pouvez apporter des ongles ou des cheveux. | vous pouvez apporter des ongles ou des cheveux. |
146 | 00:13:26,870 | 00:13:29,300 | Vous obtiendrez des résultats en un ou deux jours. | Vous obtiendrez des résultats en un ou deux jours. |
147 | 00:14:24,860 | 00:14:26,400 | Directrice Kim | Directrice Kim |
148 | 00:14:26,400 | 00:14:28,100 | Oui. | Oui. |
149 | 00:14:33,130 | 00:14:36,540 | Apparemment il y a des preuves que Lee Hoon Seok a abusé [Kim Hae Ra, victime d'abus physiques depuis 12 ans] | Apparemment il y a des preuves que Lee Hoon Seok a abusé [Kim Hae Ra, victime d'abus physiques depuis 12 ans] |
150 | 00:14:36,540 | 00:14:38,980 | physiquement de Kang Hae Ra pendant les 12 dernières années. | physiquement de Kang Hae Ra pendant les 12 dernières années. |
151 | 00:14:38,980 | 00:14:40,370 | Oui, c'est exact. | Oui, c'est exact. |
152 | 00:14:40,370 | 00:14:44,320 | Tout d'abord, regardons le témoignage du personnel de l'hôpital où Kang Hae Ra se rendait. | Tout d'abord, regardons le témoignage du personnel de l'hôpital où Kang Hae Ra se rendait. |
153 | 00:14:44,320 | 00:14:45,770 | Qui a bien pu faire ça ? | Qui a bien pu faire ça ? |
154 | 00:14:45,770 | 00:14:47,020 | Elle venait souvent. | Elle venait souvent. |
155 | 00:14:47,020 | 00:14:49,480 | Elle venait pour des fractures ou des contusions. [L'infirmière de Kang Hae Ra] | Elle venait pour des fractures ou des contusions. [L'infirmière de Kang Hae Ra] |
156 | 00:14:49,480 | 00:14:51,450 | Elle prétendait toujours être tombée sur quelque chose, | Elle prétendait toujours être tombée sur quelque chose, |
157 | 00:14:51,450 | 00:14:53,000 | mais nous savions que ce n'était pas le cas. | mais nous savions que ce n'était pas le cas. |
158 | 00:14:54,510 | 00:14:57,720 | Il y aura des changements à la présidence dans trois semaines. | Il y aura des changements à la présidence dans trois semaines. |
159 | 00:14:57,720 | 00:14:59,790 | Tu as trois semaines | Tu as trois semaines |
160 | 00:14:59,790 | 00:15:02,830 | pour réhabiliter ton image. | pour réhabiliter ton image. |
161 | 00:15:10,930 | 00:15:13,140 | Appelle toutes ces écoles | Appelle toutes ces écoles |
162 | 00:15:13,140 | 00:15:14,750 | et trouve où se trouve Ga On. | et trouve où se trouve Ga On. |
163 | 00:15:14,750 | 00:15:17,290 | Réserve un vol dès que tu l'as trouvé. | Réserve un vol dès que tu l'as trouvé. |
164 | 00:15:17,290 | 00:15:18,580 | Oui. | Oui. |
165 | 00:16:02,810 | 00:16:06,170 | Le directeur Song se prépare à un procès en diffamation pour restaurer son image. | Le directeur Song se prépare à un procès en diffamation pour restaurer son image. |
166 | 00:16:06,170 | 00:16:08,460 | [Plainte] Pour créer une fausse accusation ou autre chose. | [Plainte] Pour créer une fausse accusation ou autre chose. |
167 | 00:16:08,460 | 00:16:11,360 | Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo. | Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo. |
168 | 00:16:11,360 | 00:16:14,130 | Tu devrais la piétiner pour de bon tant que tu y es. | Tu devrais la piétiner pour de bon tant que tu y es. |
169 | 00:16:14,130 | 00:16:16,640 | Pour qu'elle ne puisse pas se reconstruire. | Pour qu'elle ne puisse pas se reconstruire. |
170 | 00:16:50,330 | 00:16:51,910 | Bonjour. | Bonjour. |
171 | 00:17:13,280 | 00:17:15,830 | - Je vais le faire. - D'accord. | - Je vais le faire. - D'accord. |
172 | 00:17:51,510 | 00:17:53,060 | Oui. | Oui. |
173 | 00:17:53,060 | 00:17:55,830 | Dis à Kang Hae Ra de se rendre à l'hôpital. | Dis à Kang Hae Ra de se rendre à l'hôpital. |
174 | 00:18:01,220 | 00:18:04,290 | Elle dit avoir eu un accident en venant ce matin. | Elle dit avoir eu un accident en venant ce matin. |
175 | 00:18:04,290 | 00:18:07,980 | Elle est venue travailler plutôt que d'aller à l'hôpital. | Elle est venue travailler plutôt que d'aller à l'hôpital. |
176 | 00:18:07,980 | 00:18:10,550 | Ah, je vois. | Ah, je vois. |
177 | 00:18:10,580 | 00:18:12,880 | Elle est plutôt tenace. | Elle est plutôt tenace. |
178 | 00:18:14,350 | 00:18:16,670 | Tu as l'œil pour les gens. | Tu as l'œil pour les gens. |
179 | 00:18:16,670 | 00:18:19,120 | Je vais l'observer de près. | Je vais l'observer de près. |
180 | 00:18:22,530 | 00:18:24,380 | Qu'est-ce qui t'amène ici ? | Qu'est-ce qui t'amène ici ? |
181 | 00:18:24,380 | 00:18:27,500 | Je me demandais si nous devions informer | Je me demandais si nous devions informer |
182 | 00:18:27,500 | 00:18:29,780 | la presse du procès intenté contre Mme Choi. | la presse du procès intenté contre Mme Choi. |
183 | 00:18:29,830 | 00:18:32,280 | Sans règlement ni excuses écrites, | Sans règlement ni excuses écrites, |
184 | 00:18:32,280 | 00:18:34,780 | elle sera probablement condamnée à une peine sévère. | elle sera probablement condamnée à une peine sévère. |
185 | 00:18:34,780 | 00:18:37,900 | Comme la presse a fait tout un plat de cette affaire, | Comme la presse a fait tout un plat de cette affaire, |
186 | 00:18:37,900 | 00:18:39,830 | elle devrait également mettre en avant ce jugement | elle devrait également mettre en avant ce jugement |
187 | 00:18:39,830 | 00:18:42,270 | pour que vous soyez déclaré comme la victime | pour que vous soyez déclaré comme la victime |
188 | 00:18:42,270 | 00:18:44,360 | et non l'agresseur. | et non l'agresseur. |
189 | 00:18:45,390 | 00:18:47,420 | Vous avez bientôt une célébration familiale, | Vous avez bientôt une célébration familiale, |
190 | 00:18:47,420 | 00:18:51,040 | et vous devriez insister sur votre innocence | et vous devriez insister sur votre innocence |
191 | 00:18:51,040 | 00:18:54,690 | auprès du public dans une affaire de cette nature. | auprès du public dans une affaire de cette nature. |
192 | 00:18:54,690 | 00:18:56,240 | Exact. | Exact. |
193 | 00:18:57,150 | 00:18:59,950 | Je pense que l'épingler de cette façon est judicieux. | Je pense que l'épingler de cette façon est judicieux. |
194 | 00:19:14,810 | 00:19:17,960 | Pharmacie | Pharmacie |
195 | 00:19:21,550 | 00:19:23,180 | | |
196 | 00:19:56,430 | 00:19:58,170 | Tous les articles sur Kang Hae Ra | Tous les articles sur Kang Hae Ra |
197 | 00:19:58,170 | 00:20:01,230 | provenaient du service de relations publiques de FB Life. | provenaient du service de relations publiques de FB Life. |
198 | 00:20:01,230 | 00:20:04,740 | Pour être honnête, j'ai trouvé cela étrange. | Pour être honnête, j'ai trouvé cela étrange. |
199 | 00:20:04,740 | 00:20:07,340 | Des histoires personnelles qu'elle est seule à connaître ont été mélangées, | Des histoires personnelles qu'elle est seule à connaître ont été mélangées, |
200 | 00:20:07,340 | 00:20:10,300 | pour que l'on puisse croire que Kang Hae Ra les a diffusées. | pour que l'on puisse croire que Kang Hae Ra les a diffusées. |
201 | 00:20:10,300 | 00:20:13,360 | Mais une personne sans agence ne peut pas distribuer | Mais une personne sans agence ne peut pas distribuer |
202 | 00:20:13,360 | 00:20:15,330 | en quelques heures, autant d'articles | en quelques heures, autant d'articles |
203 | 00:20:15,330 | 00:20:17,970 | aux nombreux sites en ligne et médias d'information. | aux nombreux sites en ligne et médias d'information. |
204 | 00:20:17,970 | 00:20:21,660 | De surcroît, les réseaux d'information montrent la voie. | De surcroît, les réseaux d'information montrent la voie. |
205 | 00:20:21,660 | 00:20:25,610 | Ce qui signifie que les annonceurs ou les actionnaires font pression. | Ce qui signifie que les annonceurs ou les actionnaires font pression. |
206 | 00:20:25,610 | 00:20:27,960 | Actionnaires ? | Actionnaires ? |
207 | 00:20:27,960 | 00:20:30,090 | La directrice générale Kim ? | La directrice générale Kim ? |
208 | 00:20:30,090 | 00:20:32,230 | Ou le président Kim ? | Ou le président Kim ? |
209 | 00:20:33,910 | 00:20:35,840 | Il est divorcé | Il est divorcé |
210 | 00:20:35,840 | 00:20:38,280 | et est le PDG de Haega Entertainment. | et est le PDG de Haega Entertainment. |
211 | 00:20:40,090 | 00:20:42,600 | Il est tout à fait le genre de Tae On. | Il est tout à fait le genre de Tae On. |
212 | 00:20:42,600 | 00:20:44,510 | Il a une belle apparence. | Il a une belle apparence. |
213 | 00:20:44,510 | 00:20:47,110 | Il a l'air du genre obéissant. | Il a l'air du genre obéissant. |
214 | 00:20:47,110 | 00:20:49,410 | Mais tu sais... | Mais tu sais... |
215 | 00:20:49,410 | 00:20:52,830 | les gars qui ressemblent à ça s'attirent toujours de gros ennuis. | les gars qui ressemblent à ça s'attirent toujours de gros ennuis. |
216 | 00:20:52,830 | 00:20:54,080 | | |
217 | 00:20:59,640 | 00:21:03,380 | Mais ce qui est bizarre, c'est qu'une... | Mais ce qui est bizarre, c'est qu'une... |
218 | 00:21:03,380 | 00:21:05,470 | personne de l'entourage de la directrice Kim | personne de l'entourage de la directrice Kim |
219 | 00:21:05,470 | 00:21:08,170 | a rencontré un ambulancier. | a rencontré un ambulancier. |
220 | 00:21:09,190 | 00:21:12,720 | Ah, concernant le bar Fireworks la dernière fois... | Ah, concernant le bar Fireworks la dernière fois... |
221 | 00:21:12,720 | 00:21:15,030 | Je suis désolé à ce sujet. | Je suis désolé à ce sujet. |
222 | 00:21:15,030 | 00:21:16,850 | Pas de problème. | Pas de problème. |
223 | 00:21:16,850 | 00:21:19,280 | Si vous voyez quelqu'un de semblable à l'avenir, appelez-moi. | Si vous voyez quelqu'un de semblable à l'avenir, appelez-moi. |
224 | 00:21:19,280 | 00:21:20,740 | D'accord. | D'accord. |
225 | 00:21:39,250 | 00:21:40,750 | À bientôt. | À bientôt. |
226 | 00:21:40,750 | 00:21:42,650 | Je dois me dépêcher, j'ai une interview. | Je dois me dépêcher, j'ai une interview. |
227 | 00:21:47,180 | 00:21:48,380 | Ah... | Ah... |
228 | 00:21:48,380 | 00:21:49,770 | Bonus. | Bonus. |
229 | 00:21:49,770 | 00:21:52,570 | FB Life est un investisseur de J&Cell | FB Life est un investisseur de J&Cell |
230 | 00:21:52,570 | 00:21:54,390 | Ils sont l'un des bénéficiaires des investissements | Ils sont l'un des bénéficiaires des investissements |
231 | 00:21:54,390 | 00:21:56,560 | du nouvel effort de développement des biotechnologies par le gouvernement. | du nouvel effort de développement des biotechnologies par le gouvernement. |
232 | 00:21:56,560 | 00:21:59,560 | Le crédit d'impôt accordé à FB Life R&D | Le crédit d'impôt accordé à FB Life R&D |
233 | 00:21:59,560 | 00:22:01,100 | est de 30%. | est de 30%. |
234 | 00:22:08,880 | 00:22:12,020 | [FB Life] | [FB Life] |
235 | 00:22:27,140 | 00:22:28,230 | [H] | [H] |
236 | 00:23:13,660 | 00:23:16,160 | Je m'en suis chargée en suivant vos instructions. | Je m'en suis chargée en suivant vos instructions. |
237 | 00:23:19,280 | 00:23:22,880 | Mlle Yeom, avez-vous déjà élevé un chiot ? | Mlle Yeom, avez-vous déjà élevé un chiot ? |
238 | 00:23:22,910 | 00:23:25,750 | Quand vous élevez votre chiot, | Quand vous élevez votre chiot, |
239 | 00:23:25,750 | 00:23:28,100 | il voudra mordiller parfois. | il voudra mordiller parfois. |
240 | 00:23:28,100 | 00:23:31,180 | Vous devrez alors lui donner quelque chose sur laquelle se concentrer. | Vous devrez alors lui donner quelque chose sur laquelle se concentrer. |
241 | 00:23:31,180 | 00:23:33,600 | Si vous ne le faites pas, quand vous serez sortie, | Si vous ne le faites pas, quand vous serez sortie, |
242 | 00:23:33,600 | 00:23:36,970 | il mâchera tout, genre le sofa et les chaussures. | il mâchera tout, genre le sofa et les chaussures. |
243 | 00:23:36,970 | 00:23:38,690 | Si cela arrive, | Si cela arrive, |
244 | 00:23:38,690 | 00:23:41,050 | vous devrez gronder ce mignon. | vous devrez gronder ce mignon. |
245 | 00:23:41,050 | 00:23:43,860 | Et votre coeur se brisera énormément. | Et votre coeur se brisera énormément. |
246 | 00:23:43,860 | 00:23:47,070 | Ce n'est pas comme s'il réfléchissait, vous savez. | Ce n'est pas comme s'il réfléchissait, vous savez. |
247 | 00:23:49,850 | 00:23:53,150 | Au point que, jusqu'au bout | Au point que, jusqu'au bout |
248 | 00:23:53,150 | 00:23:55,840 | ils se focalisera que sur ça, n'est-ce pas ? | ils se focalisera que sur ça, n'est-ce pas ? |
249 | 00:24:01,400 | 00:24:03,030 | L' appel n'aboutit pas. | L' appel n'aboutit pas. |
250 | 00:24:03,030 | 00:24:05,350 | Vous serez connecté à la boite vocal après le bip. | Vous serez connecté à la boite vocal après le bip. |
251 | 00:24:06,000 | 00:24:07,120 | [Directeur Kim Tae On] | [Directeur Kim Tae On] |
252 | 00:24:11,970 | 00:24:14,390 | Pourquoi est-ce si dur de te joindre ? | Pourquoi est-ce si dur de te joindre ? |
253 | 00:24:18,490 | 00:24:21,300 | La directrice était perpétuellement en réunion. | La directrice était perpétuellement en réunion. |
254 | 00:24:21,300 | 00:24:22,500 | Ah, oui. | Ah, oui. |
255 | 00:24:22,500 | 00:24:26,240 | Elle disait qu'elle allait vous envoyer sa voiture. | Elle disait qu'elle allait vous envoyer sa voiture. |
256 | 00:24:26,240 | 00:24:27,500 | Pardon ? | Pardon ? |
257 | 00:24:27,500 | 00:24:30,220 | Avez-vous un message urgent à lui transmettre ? | Avez-vous un message urgent à lui transmettre ? |
258 | 00:24:30,220 | 00:24:33,890 | Pour l'instant, j'ai juste la dent de lait de l'enfant. | Pour l'instant, j'ai juste la dent de lait de l'enfant. |
259 | 00:24:33,890 | 00:24:37,340 | Mais ils disent que cela prend environ un mois pour le résultat de tests à partir des dents. | Mais ils disent que cela prend environ un mois pour le résultat de tests à partir des dents. |
260 | 00:24:37,340 | 00:24:38,930 | Nous allons voir avec nos contacts | Nous allons voir avec nos contacts |
261 | 00:24:38,980 | 00:24:42,280 | et nous assurer que vous obteniez les résultats du test très vite. | et nous assurer que vous obteniez les résultats du test très vite. |
262 | 00:24:42,340 | 00:24:44,270 | Où avez vous déposer votre test ? | Où avez vous déposer votre test ? |
263 | 00:25:51,780 | 00:25:55,340 | Ne regarde pas la TV pendant un moment et détend-toi. | Ne regarde pas la TV pendant un moment et détend-toi. |
264 | 00:25:55,340 | 00:25:58,040 | Je viendrais aussitôt que j'aurais bouclé les choses ici. | Je viendrais aussitôt que j'aurais bouclé les choses ici. |
265 | 00:26:14,820 | 00:26:18,370 | [Fondation caritative Moa Mare] | [Fondation caritative Moa Mare] |
266 | 00:26:24,380 | 00:26:25,640 | Hey! | Hey! |
267 | 00:26:28,200 | 00:26:30,050 | Mon dieu, quoi ? | Mon dieu, quoi ? |
268 | 00:26:30,050 | 00:26:32,710 | Tu viens de me prendre pour un agresseur, n'est-ce pas ? | Tu viens de me prendre pour un agresseur, n'est-ce pas ? |
269 | 00:26:35,690 | 00:26:37,670 | T'est-il arrivé quelque chose ? | T'est-il arrivé quelque chose ? |
270 | 00:26:37,670 | 00:26:39,170 | Qu'est-il arrivé à ta jambe ? | Qu'est-il arrivé à ta jambe ? |
271 | 00:26:41,040 | 00:26:42,840 | Aigoo. | Aigoo. |
272 | 00:26:45,200 | 00:26:48,630 | Je le savais. Je ne pensais pas qu'il te laisserait seule. | Je le savais. Je ne pensais pas qu'il te laisserait seule. |
273 | 00:26:48,630 | 00:26:50,680 | Partout à la TV et internet, | Partout à la TV et internet, |
274 | 00:26:50,680 | 00:26:53,690 | les articles et commentaires qui critiquent Lee Hoon Seok ne sont pas des blagues. | les articles et commentaires qui critiquent Lee Hoon Seok ne sont pas des blagues. |
275 | 00:26:53,690 | 00:26:57,930 | Mais comment se fait-il que tous prennent ton parti ? | Mais comment se fait-il que tous prennent ton parti ? |
276 | 00:26:57,930 | 00:27:02,390 | Lee Hoon Seok doit penser qu'il se fait poignarder dans le dos par les médias. | Lee Hoon Seok doit penser qu'il se fait poignarder dans le dos par les médias. |
277 | 00:27:02,390 | 00:27:03,420 | Non. | Non. |
278 | 00:27:03,420 | 00:27:06,000 | On appelle ça le remboursement. Ne penses-tu pas ? | On appelle ça le remboursement. Ne penses-tu pas ? |
279 | 00:27:09,110 | 00:27:10,380 | Enfin. | Enfin. |
280 | 00:27:10,380 | 00:27:12,870 | Pas surprenant que je veuille venir te chercher. | Pas surprenant que je veuille venir te chercher. |
281 | 00:27:12,870 | 00:27:14,950 | Ne devrais-tu pas aller à l'hôpital d'abord ? | Ne devrais-tu pas aller à l'hôpital d'abord ? |
282 | 00:27:14,950 | 00:27:17,080 | Ah, oui. Es-tu allée voir Seung Joo ? | Ah, oui. Es-tu allée voir Seung Joo ? |
283 | 00:27:17,080 | 00:27:18,500 | Ouais. | Ouais. |
284 | 00:27:18,500 | 00:27:20,630 | L' état de Seung Joo est misérable, | L' état de Seung Joo est misérable, |
285 | 00:27:20,630 | 00:27:22,420 | elle a échappé au centre de détention. | elle a échappé au centre de détention. |
286 | 00:27:22,420 | 00:27:24,880 | Mais elle a besoin d'aller au procès. | Mais elle a besoin d'aller au procès. |
287 | 00:27:24,880 | 00:27:27,730 | J'ai entendu dire que Seung Joo ne veut pas d'accord. | J'ai entendu dire que Seung Joo ne veut pas d'accord. |
288 | 00:27:27,730 | 00:27:29,600 | Un accord ? | Un accord ? |
289 | 00:27:29,600 | 00:27:32,410 | J'ai entendu dire qu'elle pouvait encourir une peine d'emprisonnement. | J'ai entendu dire qu'elle pouvait encourir une peine d'emprisonnement. |
290 | 00:27:34,750 | 00:27:36,640 | Allons à l'hôpital d'abord. | Allons à l'hôpital d'abord. |
291 | 00:27:36,640 | 00:27:38,070 | D'accord. | D'accord. |
292 | 00:27:38,070 | 00:27:40,810 | - Tu devrais y aller d'abord. - Non... | - Tu devrais y aller d'abord. - Non... |
293 | 00:27:40,810 | 00:27:42,750 | A l'hôpital de Seung Joo. | A l'hôpital de Seung Joo. |
294 | 00:27:45,060 | 00:27:46,630 | Bon sang... | Bon sang... |
295 | 00:27:47,560 | 00:27:50,900 | [Hôpital Général] | [Hôpital Général] |
296 | 00:27:54,670 | 00:27:56,460 | Mère. | Mère. |
297 | 00:27:56,460 | 00:28:01,230 | J'ai besoin de parler seule à seule avec Seung Joo. | J'ai besoin de parler seule à seule avec Seung Joo. |
298 | 00:28:17,360 | 00:28:19,330 | Je sais que ce sera dur, | Je sais que ce sera dur, |
299 | 00:28:19,330 | 00:28:22,130 | mais pouvez-vous me donner les détails | mais pouvez-vous me donner les détails |
300 | 00:28:22,130 | 00:28:25,350 | de tout ce que vous avez subi ? | de tout ce que vous avez subi ? |
301 | 00:28:42,680 | 00:28:44,110 | Mère. | Mère. |
302 | 00:28:44,110 | 00:28:46,150 | Cela pourrait prendre du temps. | Cela pourrait prendre du temps. |
303 | 00:28:46,150 | 00:28:47,930 | Venez avec moi pour attendre là-bas. | Venez avec moi pour attendre là-bas. |
304 | 00:28:49,030 | 00:28:51,220 | Si elle sait que vous la regardez, | Si elle sait que vous la regardez, |
305 | 00:28:51,220 | 00:28:53,930 | Seung Joo le vivra mal. | Seung Joo le vivra mal. |
306 | 00:28:56,740 | 00:28:58,390 | Allons-y. | Allons-y. |
307 | 00:29:38,010 | 00:29:39,540 | Le procès... | Le procès... |
308 | 00:29:39,540 | 00:29:43,370 | le processus et le résultat seront durs pour vous. | le processus et le résultat seront durs pour vous. |
309 | 00:29:43,370 | 00:29:45,320 | Mais s'il vous plait faites-moi confiance | Mais s'il vous plait faites-moi confiance |
310 | 00:29:45,320 | 00:29:47,670 | et accrochez-vous fort à Seung Joo | et accrochez-vous fort à Seung Joo |
311 | 00:29:47,670 | 00:29:49,590 | pour qu'elle ne s'effondre pas. | pour qu'elle ne s'effondre pas. |
312 | 00:29:49,590 | 00:29:52,260 | Je ne la laisserais pas souffrir | Je ne la laisserais pas souffrir |
313 | 00:29:52,260 | 00:29:54,800 | comme la dernière fois. | comme la dernière fois. |
314 | 00:30:02,500 | 00:30:03,630 | [Immeuble Gusan] | [Immeuble Gusan] |
315 | 00:30:03,630 | 00:30:05,240 | Le directeur Song va faire beaucoup de pub | Le directeur Song va faire beaucoup de pub |
316 | 00:30:05,240 | 00:30:08,250 | sur la procédure du procès et le verdict à travers les médias. | sur la procédure du procès et le verdict à travers les médias. |
317 | 00:30:08,250 | 00:30:10,530 | [FB Life & J & Cell - MOU] Le personnel du groupe a changé avec le comité présidentiel et le mariage. | [FB Life & J & Cell - MOU] Le personnel du groupe a changé avec le comité présidentiel et le mariage. |
318 | 00:30:10,530 | 00:30:11,970 | [FB Life & J&Cell - MOU] Depuis qu'il y a eu tous ces problèmes, | [FB Life & J&Cell - MOU] Depuis qu'il y a eu tous ces problèmes, |
319 | 00:30:11,970 | 00:30:14,010 | - le directeur et ces viols... - Il devrait... | - le directeur et ces viols... - Il devrait... |
320 | 00:30:14,010 | 00:30:16,630 | être licencié de ce label. | être licencié de ce label. |
321 | 00:30:18,130 | 00:30:20,960 | Plus la chasse aux sorcières contre Seung Joo est mise en avant, | Plus la chasse aux sorcières contre Seung Joo est mise en avant, |
322 | 00:30:20,960 | 00:30:24,140 | plus la renommée des victimes du directeur Song va atteindre son apogée. | plus la renommée des victimes du directeur Song va atteindre son apogée. |
323 | 00:30:24,140 | 00:30:26,330 | Quand le public se sent trahi, il le ressent doublement, | Quand le public se sent trahi, il le ressent doublement, |
324 | 00:30:26,330 | 00:30:28,440 | non, il est encore plus en colère. | non, il est encore plus en colère. |
325 | 00:30:28,440 | 00:30:30,600 | Exactement comme Lee Hoon Seok maintenant. | Exactement comme Lee Hoon Seok maintenant. |
326 | 00:30:31,770 | 00:30:33,950 | Ce week-end, | Ce week-end, |
327 | 00:30:33,950 | 00:30:37,630 | nous avons besoin des deux accords de la part des directeurs Song et Kim. | nous avons besoin des deux accords de la part des directeurs Song et Kim. |
328 | 00:30:37,630 | 00:30:40,880 | Ainsi que, le document qui prouve que J&Cell est une société écran du directeur Kim. | Ainsi que, le document qui prouve que J&Cell est une société écran du directeur Kim. |
329 | 00:30:41,730 | 00:30:42,790 | Oh, au fait. | Oh, au fait. |
330 | 00:30:42,790 | 00:30:45,110 | Qu'en est-il de la liste des secrétaires qui ont démissionné ? | Qu'en est-il de la liste des secrétaires qui ont démissionné ? |
331 | 00:30:49,220 | 00:30:50,970 | Noms, adresses | Noms, adresses |
332 | 00:30:50,970 | 00:30:52,360 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
333 | 00:30:52,360 | 00:30:53,940 | Le relevé d'indemnité des licenciements. | Le relevé d'indemnité des licenciements. |
334 | 00:30:53,940 | 00:30:55,650 | Une liste de personnes qui ont reçu | Une liste de personnes qui ont reçu |
335 | 00:30:55,650 | 00:30:57,740 | une grande compensation comparé à la | une grande compensation comparé à la |
336 | 00:30:57,740 | 00:30:59,000 | durée de leur embauche. | durée de leur embauche. |
337 | 00:31:09,970 | 00:31:13,420 | Le bébé était celui de Lee Hoon Seok. | Le bébé était celui de Lee Hoon Seok. |
338 | 00:31:13,420 | 00:31:16,870 | Si elle croit que Lee Hoon Seok a tué son futur enfant, | Si elle croit que Lee Hoon Seok a tué son futur enfant, |
339 | 00:31:16,870 | 00:31:18,900 | aucune vengeance ne serait pire que | aucune vengeance ne serait pire que |
340 | 00:31:20,840 | 00:31:23,790 | de lui faire élever l'enfant d'un autre | de lui faire élever l'enfant d'un autre |
341 | 00:31:25,580 | 00:31:27,870 | comme si c'était le sien. | comme si c'était le sien. |
342 | 00:31:29,510 | 00:31:33,560 | Ces adresses sont exactes, n'est-ce pas ? | Ces adresses sont exactes, n'est-ce pas ? |
343 | 00:31:34,980 | 00:31:36,270 | Pardon ? | Pardon ? |
344 | 00:31:38,990 | 00:31:42,250 | Uniquement trois personnes de la liste vivent à Séoul. | Uniquement trois personnes de la liste vivent à Séoul. |
345 | 00:31:42,250 | 00:31:44,520 | Vous confirmez ces trois adresses, n'est-ce pas ? | Vous confirmez ces trois adresses, n'est-ce pas ? |
346 | 00:31:46,150 | 00:31:47,440 | Oui. | Oui. |
347 | 00:31:50,030 | 00:31:53,310 | Si ces personnes ont aussi vécu ce par quoi Seung Joo est passé, | Si ces personnes ont aussi vécu ce par quoi Seung Joo est passé, |
348 | 00:31:53,310 | 00:31:55,750 | je me demande comment ils vont maintenant. | je me demande comment ils vont maintenant. |
349 | 00:32:05,480 | 00:32:07,650 | Je vais aller les voir par moi-même. | Je vais aller les voir par moi-même. |
350 | 00:32:09,010 | 00:32:10,620 | Maintenant ? | Maintenant ? |
351 | 00:32:10,620 | 00:32:13,730 | J'ai besoin des témoignages des victimes. | J'ai besoin des témoignages des victimes. |
352 | 00:32:13,730 | 00:32:16,830 | Ce directeur Song n'a pas fait que violer Seung Joo, | Ce directeur Song n'a pas fait que violer Seung Joo, |
353 | 00:32:16,830 | 00:32:19,680 | il a aussi invariablement violé ses secrétaires, | il a aussi invariablement violé ses secrétaires, |
354 | 00:32:19,680 | 00:32:23,010 | et pour preuve, il les a payées pour qu'elles ne parlent pas. | et pour preuve, il les a payées pour qu'elles ne parlent pas. |
355 | 00:32:24,360 | 00:32:26,030 | Je vais venir avec vous. | Je vais venir avec vous. |
356 | 00:32:38,150 | 00:32:39,710 | Eh bien... | Eh bien... |
357 | 00:32:39,710 | 00:32:42,550 | avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae | avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae |
358 | 00:32:42,550 | 00:32:43,720 | - Welfare ? -Non. | - Welfare ? -Non. |
359 | 00:32:43,720 | 00:32:45,380 | Attendez. | Attendez. |
360 | 00:32:45,380 | 00:32:47,620 | Si vous me parliez un peu à propos de ceci... | Si vous me parliez un peu à propos de ceci... |
361 | 00:32:47,620 | 00:32:50,230 | - cela m'aiderait. - Je n'ai rien à vous dire. | - cela m'aiderait. - Je n'ai rien à vous dire. |
362 | 00:32:55,740 | 00:32:57,480 | Bonjour. | Bonjour. |
363 | 00:32:57,480 | 00:33:00,980 | Par hasard, avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? | Par hasard, avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? |
364 | 00:33:01,010 | 00:33:02,490 | En tant que secrétaire... | En tant que secrétaire... |
365 | 00:33:16,430 | 00:33:17,970 | Bonjour. | Bonjour. |
366 | 00:33:17,970 | 00:33:20,700 | Avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? | Avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? |
367 | 00:33:22,170 | 00:33:24,850 | Vous n'êtes pas obligé de tout me dire, | Vous n'êtes pas obligé de tout me dire, |
368 | 00:33:24,850 | 00:33:27,790 | mais si vous pouviez me raconter ce qu'il s'est passé au bureau... | mais si vous pouviez me raconter ce qu'il s'est passé au bureau... |
369 | 00:33:54,980 | 00:33:57,180 | Allô, c'est maman. | Allô, c'est maman. |
370 | 00:34:01,570 | 00:34:03,600 | Oh, Ga On. | Oh, Ga On. |
371 | 00:34:03,600 | 00:34:05,130 | Quelque chose ne va pas ? | Quelque chose ne va pas ? |
372 | 00:34:05,130 | 00:34:06,900 | Maman, tu vas bien ? | Maman, tu vas bien ? |
373 | 00:34:06,900 | 00:34:09,250 | Bien sûr, je vais bien. | Bien sûr, je vais bien. |
374 | 00:34:09,250 | 00:34:13,000 | Sauf que tu me manques beaucoup, Ga On. | Sauf que tu me manques beaucoup, Ga On. |
375 | 00:34:13,000 | 00:34:16,200 | Je vais venir te voir pendant ta pause. | Je vais venir te voir pendant ta pause. |
376 | 00:34:17,180 | 00:34:22,370 | Tu sais que je t'aime énormément, n'est-ce pas ? | Tu sais que je t'aime énormément, n'est-ce pas ? |
377 | 00:34:22,370 | 00:34:24,560 | Maman, je t'aime. | Maman, je t'aime. |
378 | 00:34:24,560 | 00:34:27,900 | Oh la la. Je t'aime, moi aussi. | Oh la la. Je t'aime, moi aussi. |
379 | 00:34:36,460 | 00:34:40,090 | Fondation Moa Mirae Welfare | Fondation Moa Mirae Welfare |
380 | 00:34:55,800 | 00:34:59,120 | En premier, j'ai besoin de l'accord que le directeur Song a reçu. | En premier, j'ai besoin de l'accord que le directeur Song a reçu. |
381 | 00:34:59,120 | 00:35:00,280 | j'ai aussi besoin... | j'ai aussi besoin... |
382 | 00:35:00,280 | 00:35:02,820 | de la localisation du coffre-fort et des informations à propos | de la localisation du coffre-fort et des informations à propos |
383 | 00:35:02,820 | 00:35:04,450 | des personnes qui lui ont rendu visite. | des personnes qui lui ont rendu visite. |
384 | 00:35:19,530 | 00:35:21,230 | Que faites-vous ici ? | Que faites-vous ici ? |
385 | 00:35:25,740 | 00:35:28,380 | J'allais nettoyer avant que le directeur arrive. | J'allais nettoyer avant que le directeur arrive. |
386 | 00:35:28,380 | 00:35:30,820 | C'est l'espace personnel du directeur. | C'est l'espace personnel du directeur. |
387 | 00:35:30,820 | 00:35:32,870 | Vous n'avez pas besoin de vous occuper de cette zone. | Vous n'avez pas besoin de vous occuper de cette zone. |
388 | 00:35:53,680 | 00:35:54,970 | Oui. | Oui. |
389 | 00:35:55,830 | 00:35:57,040 | Ah... | Ah... |
390 | 00:35:57,040 | 00:36:00,380 | Voulez-vous ajouter cette clause sous l'article 2 ? | Voulez-vous ajouter cette clause sous l'article 2 ? |
391 | 00:36:06,850 | 00:36:08,330 | Venez par ici, s'il vous plait. | Venez par ici, s'il vous plait. |
392 | 00:36:17,800 | 00:36:19,370 | Le PDG de J&Cell... | Le PDG de J&Cell... |
393 | 00:36:19,370 | 00:36:21,650 | est venu dans le bureau du directeur Song. | est venu dans le bureau du directeur Song. |
394 | 00:37:06,780 | 00:37:09,590 | Agence Gusan | Agence Gusan |
395 | 00:37:26,910 | 00:37:28,860 | Cette pièce. | Cette pièce. |
396 | 00:37:28,860 | 00:37:32,430 | Dans cette pièce, je n'étais plus un être humain. | Dans cette pièce, je n'étais plus un être humain. |
397 | 00:37:37,360 | 00:37:38,830 | Est-ce la solution ? | Est-ce la solution ? |
398 | 00:37:38,830 | 00:37:41,110 | D'y aller avec un expert, | D'y aller avec un expert, |
399 | 00:37:41,110 | 00:37:44,170 | il faudrait y aller lorsque le directeur Song et les autres ne sont plus au bureau. | il faudrait y aller lorsque le directeur Song et les autres ne sont plus au bureau. |
400 | 00:37:44,170 | 00:37:46,750 | Est-ce possible pendant le week-end ? | Est-ce possible pendant le week-end ? |
401 | 00:37:46,750 | 00:37:48,500 | Je le ferai. | Je le ferai. |
402 | 00:37:49,250 | 00:37:50,770 | Cette pièce... | Cette pièce... |
403 | 00:37:52,300 | 00:37:54,240 | J'irai. | J'irai. |
404 | 00:38:03,260 | 00:38:07,640 | Je ne pense pas qu'il utilise un pass ou ses empreintes. | Je ne pense pas qu'il utilise un pass ou ses empreintes. |
405 | 00:38:07,640 | 00:38:10,480 | Ce doit donc être un mot de passe. | Ce doit donc être un mot de passe. |
406 | 00:38:10,480 | 00:38:12,900 | S'il avait un mot de passe pour entrer, | S'il avait un mot de passe pour entrer, |
407 | 00:38:12,900 | 00:38:15,870 | il y aurait des empreintes aux endroits qu'il a touché. | il y aurait des empreintes aux endroits qu'il a touché. |
408 | 00:38:15,870 | 00:38:18,160 | Punaise, si seulement on pouvait trouver. | Punaise, si seulement on pouvait trouver. |
409 | 00:38:27,110 | 00:38:29,260 | Fondation Moa Mirae Welfare | Fondation Moa Mirae Welfare |
410 | 00:39:09,460 | 00:39:11,720 | Vous arrivez tôt. | Vous arrivez tôt. |
411 | 00:39:24,480 | 00:39:27,160 | J'ai un rendez-vous ce matin. | J'ai un rendez-vous ce matin. |
412 | 00:39:29,580 | 00:39:30,780 | D'accord. | D'accord. |
413 | 00:39:35,350 | 00:39:37,370 | Ce travail te convient ? | Ce travail te convient ? |
414 | 00:39:38,780 | 00:39:39,920 | Oui. | Oui. |
415 | 00:39:41,060 | 00:39:42,760 | Journal Joogsan, journal Yeojin, journal Daegyeong | Journal Joogsan, journal Yeojin, journal Daegyeong |
416 | 00:39:51,060 | 00:39:53,540 | J'ai été tellement occupé récemment, | J'ai été tellement occupé récemment, |
417 | 00:39:53,540 | 00:39:55,270 | je ne pourrais même pas te souhaiter la bienvenue. | je ne pourrais même pas te souhaiter la bienvenue. |
418 | 00:39:55,270 | 00:39:57,870 | Je préparerai quelque chose très bientôt. | Je préparerai quelque chose très bientôt. |
419 | 00:39:57,870 | 00:39:59,910 | Parlons-en plus tard. | Parlons-en plus tard. |
420 | 00:40:02,470 | 00:40:04,390 | Oui, merci. | Oui, merci. |
421 | 00:40:16,440 | 00:40:19,560 | Agence Gusan | Agence Gusan |
422 | 00:41:01,940 | 00:41:04,340 | Tribunal | Tribunal |
423 | 00:41:04,340 | 00:41:05,930 | Bien que | Bien que |
424 | 00:41:05,930 | 00:41:08,400 | la victime a été déclarée non coupable dans le procès, | la victime a été déclarée non coupable dans le procès, |
425 | 00:41:08,400 | 00:41:11,590 | le défendeur ne fait preuve d'aucun remords. | le défendeur ne fait preuve d'aucun remords. |
426 | 00:41:11,590 | 00:41:13,200 | En raison de l'accusation du défendeur, | En raison de l'accusation du défendeur, |
427 | 00:41:13,200 | 00:41:16,010 | les critique que la victime a reçues de la société | les critique que la victime a reçues de la société |
428 | 00:41:16,010 | 00:41:18,030 | et malgré les dommages matériels considérables, | et malgré les dommages matériels considérables, |
429 | 00:41:18,030 | 00:41:21,150 | le défendeur n'essaye en aucun cas | le défendeur n'essaye en aucun cas |
430 | 00:41:21,150 | 00:41:23,490 | d'offrir une compensation pour l'injuste traitement qu'a subi la victime. | d'offrir une compensation pour l'injuste traitement qu'a subi la victime. |
431 | 00:41:23,490 | 00:41:24,970 | À cause de l'accusation du défendeur, | À cause de l'accusation du défendeur, |
432 | 00:41:24,970 | 00:41:27,760 | les moyens de l'appareil judiciaire ont été gaspillés. | les moyens de l'appareil judiciaire ont été gaspillés. |
433 | 00:41:27,780 | 00:41:30,080 | La cour condamne le defendeur | La cour condamne le defendeur |
434 | 00:41:30,080 | 00:41:32,480 | [Juge] à deux ans de prison. | [Juge] à deux ans de prison. |
435 | 00:41:32,480 | 00:41:35,360 | Cependant, puisqu'il s'agit du premier délit du défendeur | Cependant, puisqu'il s'agit du premier délit du défendeur |
436 | 00:41:35,360 | 00:41:38,580 | et en prenant en compte les circonstances du défendeur, | et en prenant en compte les circonstances du défendeur, |
437 | 00:41:38,580 | 00:41:42,050 | le défendeur sera en probation pendant trois ans. | le défendeur sera en probation pendant trois ans. |
438 | 00:41:42,050 | 00:41:43,500 | La cour, d'une façon peu régulière, | La cour, d'une façon peu régulière, |
439 | 00:41:43,500 | 00:41:45,390 | a condamné l'ancienne secrétaire du directeur Song | a condamné l'ancienne secrétaire du directeur Song |
440 | 00:41:45,390 | 00:41:47,640 | à deux ans prison, ce qui est plus que ce que le procureur requérait, | à deux ans prison, ce qui est plus que ce que le procureur requérait, |
441 | 00:41:47,640 | 00:41:49,430 | ainsi qu'à une période de probation de trois ans. | ainsi qu'à une période de probation de trois ans. |
442 | 00:41:49,430 | 00:41:51,090 | En raison de l'accusation de Mme Choi, | En raison de l'accusation de Mme Choi, |
443 | 00:41:51,090 | 00:41:53,050 | le directeur Song a été considéré comme un prédateur sexuel. | le directeur Song a été considéré comme un prédateur sexuel. |
444 | 00:41:53,050 | 00:41:54,340 | Malgré les souffrances | Malgré les souffrances |
445 | 00:41:54,340 | 00:41:56,470 | dues aux dommages psychologiques et matériels qu'il a subis de la part de sa famille et de la société, | dues aux dommages psychologiques et matériels qu'il a subis de la part de sa famille et de la société, |
446 | 00:41:56,470 | 00:41:59,650 | Mme Choi n'a fait preuve d'aucun remords. | Mme Choi n'a fait preuve d'aucun remords. |
447 | 00:41:59,650 | 00:42:01,410 | C'est le jugement de la cour sur cette affaire. | C'est le jugement de la cour sur cette affaire. |
448 | 00:42:11,560 | 00:42:13,780 | [FB Life] | [FB Life] |
449 | 00:42:13,780 | 00:42:15,150 | [Cérémonie de signature d'un mémorandum d'entente entre FB Life & J & Cell] | [Cérémonie de signature d'un mémorandum d'entente entre FB Life & J & Cell] |
450 | 00:42:15,150 | 00:42:17,290 | FB Life & J & Cell | FB Life & J & Cell |
451 | 00:42:17,290 | 00:42:20,920 | ont signé un mémorandum d'entente afin de collaborer sur une innovation dans le domaine de l'assurance de technologie | ont signé un mémorandum d'entente afin de collaborer sur une innovation dans le domaine de l'assurance de technologie |
452 | 00:42:20,920 | 00:42:24,080 | ainsi que pour une expansion globale. | ainsi que pour une expansion globale. |
453 | 00:42:24,080 | 00:42:25,950 | Revigorés par | Revigorés par |
454 | 00:42:25,950 | 00:42:28,480 | les prévisions des experts sur le fait que la signature d'un mémorandum d'entente | les prévisions des experts sur le fait que la signature d'un mémorandum d'entente |
455 | 00:42:28,480 | 00:42:30,400 | maximisera la synergie entre les deux entreprises, | maximisera la synergie entre les deux entreprises, |
456 | 00:42:30,400 | 00:42:32,090 | le prix de l'action des deux entreprises | le prix de l'action des deux entreprises |
457 | 00:42:32,090 | 00:42:34,910 | a augmenté de 10% aujourd'hui. | a augmenté de 10% aujourd'hui. |
458 | 00:42:34,910 | 00:42:36,320 | Information suivante. | Information suivante. |
459 | 00:42:36,320 | 00:42:37,350 | [Tribunal] La cour, d'une façon peu régulière, | [Tribunal] La cour, d'une façon peu régulière, |
460 | 00:42:37,380 | 00:42:40,300 | l'ancienne secrétaire du directeur Song de la fondation Moa Mirae Welfare | l'ancienne secrétaire du directeur Song de la fondation Moa Mirae Welfare |
461 | 00:42:40,300 | 00:42:43,220 | a été condamnée à une sévère peine aujourd'hui. | a été condamnée à une sévère peine aujourd'hui. |
462 | 00:42:43,220 | 00:42:45,620 | Récemment, la cour condamne de manière sévère | Récemment, la cour condamne de manière sévère |
463 | 00:42:45,620 | 00:42:47,860 | les fausses accusations de violences sexuelles. | les fausses accusations de violences sexuelles. |
464 | 00:42:47,860 | 00:42:50,870 | Dans le cas de célébrités accusées d'infraction sexuelle, | Dans le cas de célébrités accusées d'infraction sexuelle, |
465 | 00:42:50,870 | 00:42:52,420 | elles ne peuvent éviter | elles ne peuvent éviter |
466 | 00:42:52,420 | 00:42:54,670 | les actions légales à leur encontre ainsi que les jugements moraux. | les actions légales à leur encontre ainsi que les jugements moraux. |
467 | 00:42:54,670 | 00:42:57,300 | Il semblerait que le demandeur | Il semblerait que le demandeur |
468 | 00:42:57,300 | 00:42:59,700 | a été condamné à une peine sévère. | a été condamné à une peine sévère. |
469 | 00:42:59,780 | 00:43:01,880 | Coupez ! Merci, tout le monde ! | Coupez ! Merci, tout le monde ! |
470 | 00:43:01,910 | 00:43:04,110 | - Merci ! - Merci ! | - Merci ! - Merci ! |
471 | 00:43:08,780 | 00:43:09,910 | Prêt ? | Prêt ? |
472 | 00:43:10,680 | 00:43:12,720 | [Journal télévisé FBC] | [Journal télévisé FBC] |
473 | 00:43:31,130 | 00:43:34,980 | [Journal télévisé FBC] | [Journal télévisé FBC] |
474 | 00:44:27,980 | 00:44:31,080 | Je suis là. Réveille-toi. | Je suis là. Réveille-toi. |
475 | 00:44:52,720 | 00:44:54,170 | Papa ! | Papa ! |
476 | 00:44:54,170 | 00:44:56,510 | Tu es prêt, n'est-ce pas ? Dépêchons-nous. | Tu es prêt, n'est-ce pas ? Dépêchons-nous. |
477 | 00:44:56,510 | 00:44:58,160 | D'accord. | D'accord. |
478 | 00:45:00,350 | 00:45:01,840 | Attends. | Attends. |
479 | 00:45:01,840 | 00:45:05,250 | Oh mon dieu, Papa. Ta cravate n'est pas bien. | Oh mon dieu, Papa. Ta cravate n'est pas bien. |
480 | 00:45:05,250 | 00:45:07,670 | Je savais que ce serait comme ça. | Je savais que ce serait comme ça. |
481 | 00:45:07,670 | 00:45:09,740 | Voilà ! J'ai pris mes précautions. | Voilà ! J'ai pris mes précautions. |
482 | 00:45:09,740 | 00:45:11,010 | Mets celle-ci. | Mets celle-ci. |
483 | 00:45:14,180 | 00:45:15,780 | D'accord. | D'accord. |
484 | 00:45:20,100 | 00:45:22,040 | Mon dieu... | Mon dieu... |
485 | 00:45:22,040 | 00:45:23,840 | Les gens | Les gens |
486 | 00:45:23,840 | 00:45:26,750 | me demandent toujours si tu es mon grand frère. | me demandent toujours si tu es mon grand frère. |
487 | 00:45:26,750 | 00:45:29,840 | Si tu as l'air jeune tout le temps, | Si tu as l'air jeune tout le temps, |
488 | 00:45:29,840 | 00:45:32,590 | Mère et Père seront mal à l'aise. | Mère et Père seront mal à l'aise. |
489 | 00:45:32,590 | 00:45:34,040 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
490 | 00:45:34,040 | 00:45:35,970 | T'ont-ils dit quelque chose ? | T'ont-ils dit quelque chose ? |
491 | 00:45:37,330 | 00:45:39,460 | Comme ? | Comme ? |
492 | 00:45:40,230 | 00:45:42,120 | À mes yeux, | À mes yeux, |
493 | 00:45:42,120 | 00:45:45,010 | tu as l'air beaucoup trop jeune. | tu as l'air beaucoup trop jeune. |
494 | 00:45:47,480 | 00:45:48,450 | D'accord. | D'accord. |
495 | 00:45:54,580 | 00:45:56,680 | Aujourd'hui, vous pouvez rentrer chez vous. | Aujourd'hui, vous pouvez rentrer chez vous. |
496 | 00:45:56,680 | 00:45:57,900 | D'accord. | D'accord. |
497 | 00:46:01,530 | 00:46:03,310 | Vous pouvez y aller en premier. | Vous pouvez y aller en premier. |
498 | 00:46:03,310 | 00:46:05,200 | Vous devez récupérer vos enfants. | Vous devez récupérer vos enfants. |
499 | 00:46:05,200 | 00:46:07,240 | Je rangerai tout. | Je rangerai tout. |
500 | 00:46:07,240 | 00:46:08,910 | Pourriez-vous le faire ? | Pourriez-vous le faire ? |
501 | 00:46:28,520 | 00:46:30,190 | Je vais commencer. | Je vais commencer. |
502 | 00:46:36,200 | 00:46:37,560 | Salut, Oppa. | Salut, Oppa. |
503 | 00:46:37,560 | 00:46:40,240 | Nous y sommes presque. Tu y es déjà ? | Nous y sommes presque. Tu y es déjà ? |
504 | 00:46:41,600 | 00:46:43,020 | Ah... | Ah... |
505 | 00:46:44,380 | 00:46:48,220 | Nous n'avons pas d'autre choix, si c'est ce que dit Père. | Nous n'avons pas d'autre choix, si c'est ce que dit Père. |
506 | 00:46:48,220 | 00:46:51,250 | Bien sûr, je vais bien. | Bien sûr, je vais bien. |
507 | 00:46:51,250 | 00:46:55,170 | Dans ce cas, on peut se voir toi et Mère ce soir ? | Dans ce cas, on peut se voir toi et Mère ce soir ? |
508 | 00:46:59,930 | 00:47:01,770 | Tu ne peux pas ? | Tu ne peux pas ? |
509 | 00:47:04,700 | 00:47:07,920 | M. Park, arrêtez la voiture. | M. Park, arrêtez la voiture. |
510 | 00:47:20,280 | 00:47:23,340 | Dois-tu te marier avec cet homme ? | Dois-tu te marier avec cet homme ? |
511 | 00:47:23,340 | 00:47:25,010 | Et si je ne le fais pas ? | Et si je ne le fais pas ? |
512 | 00:47:25,010 | 00:47:27,480 | Que puis-je faire si je ne le fais pas ? | Que puis-je faire si je ne le fais pas ? |
513 | 00:47:27,480 | 00:47:29,720 | Même s'ils te méprisent avant même le mariage ? | Même s'ils te méprisent avant même le mariage ? |
514 | 00:47:29,720 | 00:47:32,700 | Je t'ait dit que ça doit être Min Kyu Oppa ! | Je t'ait dit que ça doit être Min Kyu Oppa ! |
515 | 00:47:32,700 | 00:47:35,340 | Et si nous nous séparons maintenant, que va devenir le bébé ? | Et si nous nous séparons maintenant, que va devenir le bébé ? |
516 | 00:47:35,340 | 00:47:38,460 | Devrais-je devenir mère célibataire ? | Devrais-je devenir mère célibataire ? |
517 | 00:47:38,460 | 00:47:41,270 | Est-ce que cet enfoiré t'aime même ? | Est-ce que cet enfoiré t'aime même ? |
518 | 00:47:46,920 | 00:47:49,880 | Que pourrais-tu dire si ce n'était pas le cas ? | Que pourrais-tu dire si ce n'était pas le cas ? |
519 | 00:48:19,880 | 00:48:21,580 | Qu'est-ce que ça peut être ? | Qu'est-ce que ça peut être ? |
520 | 00:48:37,080 | 00:48:39,770 | Ce n'est qu'un vice-ministre. | Ce n'est qu'un vice-ministre. |
521 | 00:48:45,400 | 00:48:48,010 | Le mauvais mot de passe a été entré cinq fois. | Le mauvais mot de passe a été entré cinq fois. |
522 | 00:49:13,270 | 00:49:14,750 | M. Park. | M. Park. |
523 | 00:49:14,750 | 00:49:17,080 | Laissez la clé de la voiture et rentrez chez vous. | Laissez la clé de la voiture et rentrez chez vous. |
524 | 00:49:33,530 | 00:49:35,720 | [Song Seung Woo] | [Song Seung Woo] |
525 | 00:49:45,510 | 00:49:46,480 | [Song Seung Woo] | [Song Seung Woo] |
526 | 00:50:16,020 | 00:50:17,500 | [Cha Min Woo] | [Cha Min Woo] |
527 | 00:50:18,680 | 00:50:20,450 | - Oui. - Le directeur Song a fait demi-tour. | - Oui. - Le directeur Song a fait demi-tour. |
528 | 00:50:20,450 | 00:50:22,060 | Il se dirige vers son bureau. | Il se dirige vers son bureau. |
529 | 00:50:22,060 | 00:50:23,780 | Je pense qu'il a compris. | Je pense qu'il a compris. |
530 | 00:50:23,780 | 00:50:26,090 | Vous devez sortir. Vous n'aurez pas d'autre chance. | Vous devez sortir. Vous n'aurez pas d'autre chance. |
531 | 00:50:33,030 | 00:50:34,850 | Juste un moment. | Juste un moment. |
532 | 00:50:34,850 | 00:50:37,960 | Il va arriver dans moins de cinq minutes. | Il va arriver dans moins de cinq minutes. |
533 | 00:50:55,900 | 00:50:57,720 | Il est en train d'entrer dans le parking. | Il est en train d'entrer dans le parking. |
534 | 00:50:57,720 | 00:50:59,710 | Vous devez partir, Kang Hae Ra. | Vous devez partir, Kang Hae Ra. |
535 | 00:51:03,020 | 00:51:04,610 | Kang Hae Ra ! | Kang Hae Ra ! |
536 | 00:51:04,610 | 00:51:06,420 | Kang Hae Ra ! | Kang Hae Ra ! |
537 | 00:51:54,190 | 00:51:56,610 | Je pensais t'avoir dit de rentrer chez toi plus tôt. | Je pensais t'avoir dit de rentrer chez toi plus tôt. |
538 | 00:51:56,610 | 00:51:58,920 | Pourquoi es-tu toujours là ? | Pourquoi es-tu toujours là ? |
539 | 00:52:01,710 | 00:52:03,500 | J'ai laissé quelque chose. | J'ai laissé quelque chose. |
540 | 00:52:05,060 | 00:52:06,530 | Vraiment ? | Vraiment ? |
541 | 00:52:10,820 | 00:52:13,490 | Je reviendrai demain pour le chercher. | Je reviendrai demain pour le chercher. |
542 | 00:52:18,130 | 00:52:19,480 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
543 | 00:52:20,980 | 00:52:22,990 | Tu devrais continuer à le chercher. | Tu devrais continuer à le chercher. |
544 | 00:52:22,990 | 00:52:25,890 | N'es-tu pas restée parce c'est quelque chose d'important ? | N'es-tu pas restée parce c'est quelque chose d'important ? |
545 | 00:52:27,260 | 00:52:28,870 | Non. | Non. |
546 | 00:52:28,870 | 00:52:32,110 | Je pense que vous êtes revenu pour vérifier quelque chose. | Je pense que vous êtes revenu pour vérifier quelque chose. |
547 | 00:52:32,110 | 00:52:34,110 | Je vais vous laisser seul. | Je vais vous laisser seul. |
548 | 00:52:39,440 | 00:52:41,210 | Lâchez-moi. | Lâchez-moi. |
549 | 00:53:58,540 | 00:54:01,740 | Je pensais que c'était bizarre que tu travailles aussi dur. | Je pensais que c'était bizarre que tu travailles aussi dur. |
550 | 00:54:04,400 | 00:54:06,060 | Qu'est-ce que tu fous ? | Qu'est-ce que tu fous ? |
551 | 00:54:06,920 | 00:54:10,290 | Pourquoi as-tu essayé d'aller dans cette pièce ? | Pourquoi as-tu essayé d'aller dans cette pièce ? |
552 | 00:55:46,020 | 00:55:48,120 | Tu es réveillée maintenant ? | Tu es réveillée maintenant ? |
553 | 00:55:56,340 | 00:55:58,830 | Maintenant que j'y pense, | Maintenant que j'y pense, |
554 | 00:55:58,830 | 00:56:01,410 | M. Cha t'a présentée à moi. | M. Cha t'a présentée à moi. |
555 | 00:56:01,410 | 00:56:04,560 | Pourquoi M. Cha t'a-t-il placée ici, | Pourquoi M. Cha t'a-t-il placée ici, |
556 | 00:56:04,560 | 00:56:07,330 | et qu'est-ce que t'essayais de faire ? | et qu'est-ce que t'essayais de faire ? |
557 | 00:56:07,330 | 00:56:09,860 | J'ai tellement de questions, | J'ai tellement de questions, |
558 | 00:56:09,860 | 00:56:13,270 | mais je vais devoir donner une leçon à une voleuse. | mais je vais devoir donner une leçon à une voleuse. |
559 | 00:56:37,790 | 00:56:41,600 | Si tu étais si curieuse, tu aurais dû me le dire plus tôt. | Si tu étais si curieuse, tu aurais dû me le dire plus tôt. |
560 | 00:56:41,600 | 00:56:44,180 | Je t'aurais accueillie les bras ouverts. | Je t'aurais accueillie les bras ouverts. |
561 | 00:56:44,180 | 00:56:46,990 | Pour jouer dans cette chambre, tu sais ? | Pour jouer dans cette chambre, tu sais ? |
562 | 00:56:48,520 | 00:56:50,830 | Quand je me suis réveillée, | Quand je me suis réveillée, |
563 | 00:56:51,680 | 00:56:52,980 | il... | il... |
564 | 00:56:53,980 | 00:56:56,780 | Ce monstre m'a traînée dans cette pièce. | Ce monstre m'a traînée dans cette pièce. |
565 | 00:56:56,790 | 00:56:59,140 | Et il m'a traitée comme un animal. | Et il m'a traitée comme un animal. |
566 | 00:56:59,140 | 00:57:01,440 | Je n'étais plus un humain. | Je n'étais plus un humain. |
567 | 00:57:03,660 | 00:57:06,160 | Comment un tel endroit peut-il exister ? | Comment un tel endroit peut-il exister ? |
568 | 00:57:07,840 | 00:57:10,940 | J'allais te faire une piqûre. | J'allais te faire une piqûre. |
569 | 00:57:10,940 | 00:57:12,750 | Mais si tu vas bien, | Mais si tu vas bien, |
570 | 00:57:12,750 | 00:57:15,060 | être sobre n'est pas mal. | être sobre n'est pas mal. |
571 | 00:57:16,260 | 00:57:18,540 | Je vais te donner un traitement spécial. | Je vais te donner un traitement spécial. |
572 | 00:57:21,680 | 00:57:23,080 | Lâche-moi ! | Lâche-moi ! |
573 | 00:57:27,330 | 00:57:29,250 | Lâche-moi ! | Lâche-moi ! |
574 | 00:57:29,250 | 00:57:31,130 | Qu'est-ce que tu fais ? | Qu'est-ce que tu fais ? |
575 | 00:57:32,830 | 00:57:36,060 | Si tu ne me laisses pas partir, tu vas le regretter ! | Si tu ne me laisses pas partir, tu vas le regretter ! |
576 | 00:57:36,970 | 00:57:39,050 | Ne dépense pas déjà toute ton énergie. | Ne dépense pas déjà toute ton énergie. |
577 | 00:57:39,080 | 00:57:42,880 | Si tu dépenses ton énergie comme ça, comment vas-tu pouvoir jouer là-dedans ? | Si tu dépenses ton énergie comme ça, comment vas-tu pouvoir jouer là-dedans ? |
578 | 00:57:44,950 | 00:57:47,110 | C'est l'endroit... | C'est l'endroit... |
579 | 00:57:47,110 | 00:57:49,880 | où il a violé sa secrétaire | où il a violé sa secrétaire |
580 | 00:57:49,880 | 00:57:51,780 | et utilisé son argent et son pouvoir | et utilisé son argent et son pouvoir |
581 | 00:57:51,780 | 00:57:53,770 | pour transformer la victime en coupable. | pour transformer la victime en coupable. |
582 | 00:57:53,770 | 00:57:55,680 | C'est la scène du viol | C'est la scène du viol |
583 | 00:57:55,680 | 00:57:58,230 | du directeur Song Seung Woo. | du directeur Song Seung Woo. |
584 | 00:58:00,500 | 00:58:02,320 | Voici, | Voici, |
585 | 00:58:03,180 | 00:58:04,980 | comme vous le savez tous, | comme vous le savez tous, |
586 | 00:58:05,020 | 00:58:08,380 | le vrai visage du directeur Song Seung Woo | le vrai visage du directeur Song Seung Woo |
587 | 00:58:08,380 | 00:58:10,400 | de la Fondation de bienfaisance Moa Mirae. | de la Fondation de bienfaisance Moa Mirae. |
588 | 00:58:18,110 | 00:58:21,700 | [La chaîne de vengeance de Hae Ra] | [La chaîne de vengeance de Hae Ra] |
589 | 00:58:27,820 | 00:58:30,310 | Je dois laisser les gens découvrir | Je dois laisser les gens découvrir |
590 | 00:58:32,060 | 00:58:35,120 | ce vrai visage immonde. | ce vrai visage immonde. |
591 | 00:58:37,660 | 00:58:46,080 | ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪ |
592 | 00:58:46,080 | 00:58:54,640 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
593 | 00:58:54,640 | 00:58:57,460 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
594 | 00:58:57,460 | 00:58:59,130 | Prochainement - Occupe-toi de cette affaire. | Prochainement - Occupe-toi de cette affaire. |
595 | 00:58:59,130 | 00:59:00,670 | Je vais assurer tes arrières. | Je vais assurer tes arrières. |
596 | 00:59:00,670 | 00:59:02,430 | Je ne pense pas qu'elle convienne à ma chaîne. | Je ne pense pas qu'elle convienne à ma chaîne. |
597 | 00:59:02,430 | 00:59:03,780 | De toute ta vie, | De toute ta vie, |
598 | 00:59:03,780 | 00:59:05,880 | n'as-tu jamais reçu d'aide des gens autour de toi ? | n'as-tu jamais reçu d'aide des gens autour de toi ? |
599 | 00:59:05,880 | 00:59:09,320 | Pourquoi sont-ils si avides ? | Pourquoi sont-ils si avides ? |
600 | 00:59:09,320 | 00:59:11,770 | Tu n'es pas venu ici pour mourir. | Tu n'es pas venu ici pour mourir. |
601 | 00:59:11,770 | 00:59:13,220 | Je ne mens pas. | Je ne mens pas. |
602 | 00:59:13,220 | 00:59:15,140 | Je vais tout faire brûler ! | Je vais tout faire brûler ! |
603 | 00:59:15,140 | 00:59:16,960 | Si Kang Hae Ra n'en veut pas, | Si Kang Hae Ra n'en veut pas, |
604 | 00:59:16,960 | 00:59:18,780 | je n'ai pas l'intention de la forcer. | je n'ai pas l'intention de la forcer. |
605 | 00:59:18,780 | 00:59:20,990 | Tu penses toujours que survivre est une blague ? | Tu penses toujours que survivre est une blague ? |
606 | 00:59:20,990 | 00:59:22,940 | Je ne peux pas ruiner tous les efforts que j'ai dû faire jusqu'à présent. | Je ne peux pas ruiner tous les efforts que j'ai dû faire jusqu'à présent. |
607 | 00:59:22,940 | 00:59:24,650 | Je ne peux pas mourir. | Je ne peux pas mourir. |
608 | 00:59:24,650 | 00:59:28,220 | ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪ |
609 | 00:59:30,790 | 00:59:36,800 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |