# Start End Original Translated
1 00:00:07,430 00:00:12,710 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2 00:00:43,140 00:00:46,070 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
3 00:00:46,070 00:00:48,310 Immeuble Gusan Immeuble Gusan
4 00:00:55,050 00:00:59,060 Tu étais au courant de tout quand tu m'as confié l'affaire, n'est-ce pas ? Tu étais au courant de tout quand tu m'as confié l'affaire, n'est-ce pas ?
5 00:00:59,060 00:01:01,030 Lee Hoon Seok, le directeur Song, Lee Hoon Seok, le directeur Song,
6 00:01:01,030 00:01:02,750 et même le directeur Kim Tae On. et même le directeur Kim Tae On.
7 00:01:02,750 00:01:04,920 Tu était au courant que Tu était au courant que
8 00:01:04,920 00:01:06,830 tout le monde était impliqué, n'est-ce pas ? tout le monde était impliqué, n'est-ce pas ?
9 00:01:20,260 00:01:22,460 Par où devrais-je commencer ? Par où devrais-je commencer ?
10 00:01:53,050 00:01:55,920 La bataille effrénée entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok La bataille effrénée entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok
11 00:01:55,920 00:01:58,290 se transforme en bataille rangée. se transforme en bataille rangée.
12 00:01:58,290 00:02:00,640 Épisode 4 Nos journalistes Épisode 4 Nos journalistes
13 00:02:00,640 00:02:03,100 ont obtenu des preuves concernant ont obtenu des preuves concernant
14 00:02:03,180 00:02:04,840 les violences physiques qu'infligeait Lee Hoon Seok les violences physiques qu'infligeait Lee Hoon Seok
15 00:02:04,840 00:02:07,180 à Kang Hae Ra dès le début de leur mariage. à Kang Hae Ra dès le début de leur mariage.
16 00:02:07,240 00:02:08,670 Hyung. Hyung.
17 00:02:08,670 00:02:10,240 Vous devriez jeter un coup d’œil à ceci. Vous devriez jeter un coup d’œil à ceci.
18 00:02:10,240 00:02:11,430 Je l'ai vu. Je l'ai vu.
19 00:02:11,430 00:02:13,570 Tous les articles réfutent sa conférence de presse, Tous les articles réfutent sa conférence de presse,
20 00:02:13,570 00:02:16,130 et ils critiquent Lee Hoon Seok. et ils critiquent Lee Hoon Seok.
21 00:02:16,130 00:02:19,650 Si toute l'opinion publique se range du côté de Kang Hae Ra... Si toute l'opinion publique se range du côté de Kang Hae Ra...
22 00:02:22,870 00:02:25,840 Découvrez où se trouve Kang Hae Ra. Découvrez où se trouve Kang Hae Ra.
23 00:02:25,840 00:02:28,460 Vous devriez regarder ce document aussi. Vous devriez regarder ce document aussi.
24 00:02:35,460 00:02:38,540 C'est le dossier médical gynécologique de Kang Hae Ra datant d'il y a onze ans. C'est le dossier médical gynécologique de Kang Hae Ra datant d'il y a onze ans.
25 00:03:46,390 00:03:48,070 Où est l'enfant ? Où est l'enfant ?
26 00:03:48,070 00:03:50,240 Où est-il ? Où est-il ?
27 00:03:53,830 00:03:56,080 - Pourquoi maintenant... - Quoi ? - Pourquoi maintenant... - Quoi ?
28 00:03:56,080 00:03:58,570 Pourquoi maintenant ? Pourquoi maintenant ?
29 00:04:31,450 00:04:32,810 Hé. Hé.
30 00:04:35,510 00:04:37,270 Merde ! Merde !
31 00:04:43,910 00:04:45,610 Yoo Ri Yoo Ri
32 00:04:46,380 00:04:47,580 Ouais. Ouais.
33 00:04:48,460 00:04:50,410 En réfuerréfréntSuisse ? En réfuerréfréntSuisse ?
34 00:04:50,410 00:04:52,250 Demain ? Demain ?
35 00:04:52,250 00:04:53,860 Ça me va. Ça me va.
36 00:04:53,860 00:04:55,980 Je vais t'envoyer ma voiture. Je vais t'envoyer ma voiture.
37 00:04:55,980 00:04:57,300 Viens au Grand Hôtel. Viens au Grand Hôtel.
38 00:04:57,300 00:04:59,230 Nous y resterons et partirons ensemble. Nous y resterons et partirons ensemble.
39 00:04:59,230 00:05:00,850 D'accord. D'accord.
40 00:05:46,410 00:05:48,190 911 911
41 00:05:52,960 00:05:54,840 Kang Hae Ra Kang Hae Ra
42 00:05:54,840 00:05:57,150 Maternité Maternité
43 00:05:59,830 00:06:02,560 C'est le compte-rendu de l' arrivée de Kang Hae Ra C'est le compte-rendu de l' arrivée de Kang Hae Ra
44 00:06:02,560 00:06:04,490 Certificat de naissance en ambulance. Certificat de naissance en ambulance.
45 00:06:04,490 00:06:05,810 Certificat de naissance Certificat de naissance
46 00:06:05,810 00:06:08,580 Avant son arrivée à l'hôpital, Avant son arrivée à l'hôpital,
47 00:06:10,110 00:06:12,730 le bébé était mort-né. le bébé était mort-né.
48 00:06:46,640 00:06:48,620 Pourquoi maintenant... Pourquoi maintenant...
49 00:06:48,620 00:06:52,950 Pourquoi est-ce que tu me poses cette question maintenant ? Pourquoi est-ce que tu me poses cette question maintenant ?
50 00:06:52,950 00:06:55,190 Tout le monde devrait savoir Tout le monde devrait savoir
51 00:06:55,190 00:06:57,790 ce que tu m'as fait. ce que tu m'as fait.
52 00:06:57,790 00:06:59,780 Où l'as-tu caché ? Où l'as-tu caché ?
53 00:06:59,780 00:07:01,830 Dis-moi ! Dis-moi !
54 00:07:02,960 00:07:05,060 Cette fois-ci, je vais le protéger. Cette fois-ci, je vais le protéger.
55 00:07:05,060 00:07:07,340 Je vais tout faire pour le protéger ! Je vais tout faire pour le protéger !
56 00:07:07,340 00:07:09,050 - Dis-moi ! - Laisse-moi ! - Dis-moi ! - Laisse-moi !
57 00:07:18,840 00:07:21,220 Excusez-moi, allez-vous bien ? Excusez-moi, allez-vous bien ?
58 00:07:21,220 00:07:23,090 Monsieur le directeur ! Allez-vous bien, monsieur le directeur ? Monsieur le directeur ! Allez-vous bien, monsieur le directeur ?
59 00:07:23,090 00:07:24,420 Monsieur le directeur ! Monsieur le directeur !
60 00:07:36,720 00:07:38,270 Ga On. Ga On.
61 00:07:38,270 00:07:39,950 Va dans ta chambre. Va dans ta chambre.
62 00:07:39,950 00:07:41,700 Dépêche-toi ! Dépêche-toi !
63 00:07:44,380 00:07:45,780 Hé. Hé.
64 00:07:45,780 00:07:47,700 Hé ! Hé !
65 00:07:56,280 00:07:58,000 Ce connard... Ce connard...
66 00:08:04,130 00:08:07,060 Je ne devrais pas le toucher parce que c'est ton fils ? Je ne devrais pas le toucher parce que c'est ton fils ?
67 00:08:09,460 00:08:11,410 Merde ! Merde !
68 00:08:11,410 00:08:14,160 Tu t'es bien amusée pendant tout ce temps ? Tu t'es bien amusée pendant tout ce temps ?
69 00:08:14,160 00:08:15,980 Ce n'est même pas mon fils, Ce n'est même pas mon fils,
70 00:08:15,980 00:08:18,260 et pourtant, je l'ai emmené partout, même aux shows télévisés, et pourtant, je l'ai emmené partout, même aux shows télévisés,
71 00:08:18,260 00:08:20,680 et tu m'as vu l'adorer. et tu m'as vu l'adorer.
72 00:08:23,280 00:08:24,580 Hé. Hé.
73 00:08:25,820 00:08:27,210 Parle. Parle.
74 00:08:27,210 00:08:28,990 Qui est le père de cet enfant ? Qui est le père de cet enfant ?
75 00:08:30,040 00:08:32,490 Qui est-ce ? Qui est-ce ?
76 00:08:34,780 00:08:36,400 Ga On Ga On
77 00:08:37,500 00:08:39,270 est notre enfant. est notre enfant.
78 00:08:43,920 00:08:45,520 D'accord. D'accord.
79 00:08:45,520 00:08:47,570 Si tu ne parles pas, Si tu ne parles pas,
80 00:08:48,690 00:08:50,950 je vais le lui demander. je vais le lui demander.
81 00:08:58,900 00:09:00,980 Avant que je n'ouvre cette porte, Avant que je n'ouvre cette porte,
82 00:09:02,650 00:09:05,420 ce serait mieux que ce soit lui qui l'ouvre en premier. ce serait mieux que ce soit lui qui l'ouvre en premier.
83 00:09:18,310 00:09:20,000 Fais chier ! Fais chier !
84 00:09:20,000 00:09:21,590 Fais chier... Fais chier...
85 00:09:23,580 00:09:24,960 Ouvre. Ouvre.
86 00:09:24,960 00:09:26,840 Ouvre la porte ! Ouvre la porte !
87 00:09:26,840 00:09:28,860 Vous.... Vous....
88 00:09:28,860 00:09:31,280 Dès que j'ouvre la porte, Dès que j'ouvre la porte,
89 00:09:31,280 00:09:33,070 vous êtes tous les deux morts. vous êtes tous les deux morts.
90 00:09:33,070 00:09:34,730 - Ouvre ! - Maman... - Ouvre ! - Maman...
91 00:09:34,730 00:09:38,080 Est-ce qu'on doit continuer à vivre comme ça ? Est-ce qu'on doit continuer à vivre comme ça ?
92 00:09:38,080 00:09:40,370 Ouvre ! Ouvre !
93 00:09:40,370 00:09:42,770 Je suis désolée, Ga On. Je suis désolée, Ga On.
94 00:09:44,330 00:09:47,140 Je vais changer à partir de maintenant. Je vais changer à partir de maintenant.
95 00:09:47,140 00:09:49,810 Quoi qu'il se passe, Quoi qu'il se passe,
96 00:09:49,810 00:09:52,140 je te protégerai, Ga On. je te protégerai, Ga On.
97 00:09:53,350 00:09:55,020 Ouvre ! Ouvre !
98 00:09:57,280 00:09:58,680 Ouvre ! Ouvre !
99 00:10:01,330 00:10:03,080 Ouvre ! Ouvre !
100 00:10:05,680 00:10:07,180 Fais chier... Fais chier...
101 00:10:17,070 00:10:21,040 Fondation Carricative Moa Mirae Fondation Carricative Moa Mirae
102 00:10:35,790 00:10:37,600 Je suis désolée. Je suis désolée.
103 00:10:37,600 00:10:39,610 Il y a eu un accident. Il y a eu un accident.
104 00:10:50,850 00:10:52,800 Je suis désolée. Je suis désolée.
105 00:10:52,800 00:10:54,900 J'ai eu un accident en chemin. J'ai eu un accident en chemin.
106 00:11:13,560 00:11:16,110 Vous devriez vous changer. Vous devriez vous changer.
107 00:11:16,110 00:11:19,170 - Trouvez-lui des vêtements. - Oui, Monsieur. - Trouvez-lui des vêtements. - Oui, Monsieur.
108 00:11:32,620 00:11:34,920 Vous n'arrivez toujours pas à joindre le directeur Song ? Vous n'arrivez toujours pas à joindre le directeur Song ?
109 00:11:34,920 00:11:37,490 Il a sa réunion mensuelle avec les dirigeants. Il a sa réunion mensuelle avec les dirigeants.
110 00:11:50,000 00:11:52,880 [ Agence Gunsan ] Le combat explosif entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok [ Agence Gunsan ] Le combat explosif entre Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok
111 00:11:52,880 00:11:54,880 se transforme en un combat dans la boue. se transforme en un combat dans la boue.
112 00:11:54,880 00:11:57,300 Selon les informations que nos journalistes ont recueillies, Selon les informations que nos journalistes ont recueillies,
113 00:11:57,300 00:11:59,010 peu de temps après leur mariage, peu de temps après leur mariage,
114 00:11:59,010 00:12:01,960 pendant sa grossesse et jusqu'à son récent divorce, pendant sa grossesse et jusqu'à son récent divorce,
115 00:12:01,960 00:12:03,740 Kang Hae Ra a été Kang Hae Ra a été
116 00:12:03,740 00:12:06,660 abusée physiquement par son mari Lee Hoon Seok. [Kang Hae Ra a été abusée physiquement] abusée physiquement par son mari Lee Hoon Seok. [Kang Hae Ra a été abusée physiquement]
117 00:12:06,660 00:12:07,580 ­ ­
118 00:12:07,580 00:12:10,300 Elle avait même une côte fracturée le jour de son accouchement Elle avait même une côte fracturée le jour de son accouchement
119 00:12:10,300 00:12:12,090 lorsqu'elle a été transférée aux urgences lorsqu'elle a été transférée aux urgences
120 00:12:12,090 00:12:14,800 selon le témoignage d'un ambulancier de l'époque. selon le témoignage d'un ambulancier de l'époque.
121 00:12:14,800 00:12:17,200 Ce jour-là, nous sommes entrés dans la maison après reçu l'appel [Transfert de Kang Hae Ra aux urgences] Ce jour-là, nous sommes entrés dans la maison après reçu l'appel [Transfert de Kang Hae Ra aux urgences]
122 00:12:17,200 00:12:19,580 et nous avons trouvé une femme enceinte effondrée sur le sol. et nous avons trouvé une femme enceinte effondrée sur le sol.
123 00:12:19,580 00:12:21,600 Et était dans un état lamentable. Et était dans un état lamentable.
124 00:12:21,600 00:12:23,680 Elle était couverte de sang et de bleus sur tout le corps. Elle était couverte de sang et de bleus sur tout le corps.
125 00:12:23,680 00:12:26,240 Comment peut-on battre une femme enceinte de la sorte ? Comment peut-on battre une femme enceinte de la sorte ?
126 00:12:26,240 00:12:28,500 Oui, Kang Hae Ra à l'époque... Oui, Kang Hae Ra à l'époque...
127 00:12:28,500 00:12:30,600 n'a pas seulement souffert d'une côte cassée, [Kang Hae Ra, a été battue et a subi une fracture d'une côte] n'a pas seulement souffert d'une côte cassée, [Kang Hae Ra, a été battue et a subi une fracture d'une côte]
128 00:12:30,600 00:12:32,940 mais elle avait des traces de coups sur tout le corps. mais elle avait des traces de coups sur tout le corps.
129 00:12:32,940 00:12:36,340 Selon le directeur Choi, qui connaît Lee Hoon Seok depuis longtemps, Selon le directeur Choi, qui connaît Lee Hoon Seok depuis longtemps,
130 00:12:36,340 00:12:39,230 Kang Hae Ra a enduré les souffrances pour son enfant, ["Lee Hoon Seok, un coureur de jupons notoire"] Kang Hae Ra a enduré les souffrances pour son enfant, ["Lee Hoon Seok, un coureur de jupons notoire"]
131 00:12:39,230 00:12:41,110 et que pendant leur mariage, et que pendant leur mariage,
132 00:12:41,110 00:12:44,550 Kang Hae Ra était dévouée à son mari et à son enfant. Kang Hae Ra était dévouée à son mari et à son enfant.
133 00:12:44,550 00:12:47,270 Il affirme que ce sur quoi insiste Lee Hoon Seok Il affirme que ce sur quoi insiste Lee Hoon Seok
134 00:12:47,270 00:12:48,480 est impensable. est impensable.
135 00:12:48,480 00:12:52,120 Lee Hoon Seok, le mari aimant que nous connaissons bien Lee Hoon Seok, le mari aimant que nous connaissons bien
136 00:12:52,120 00:12:53,960 ou un mari qui abuse de sa femme. ou un mari qui abuse de sa femme.
137 00:12:53,960 00:12:56,940 Lequel est le vrai Lee Hoon Seok ? Lequel est le vrai Lee Hoon Seok ?
138 00:13:08,310 00:13:10,880 Une dent de lait est classée comme un os Une dent de lait est classée comme un os
139 00:13:10,880 00:13:12,960 il faudra plus d'un mois pour obtenir les résultats. il faudra plus d'un mois pour obtenir les résultats.
140 00:13:14,380 00:13:16,390 Un mois ? Un mois ?
141 00:13:16,390 00:13:19,060 Oui, cela coûtera un million de wons supplémentaires. Oui, cela coûtera un million de wons supplémentaires.
142 00:13:19,060 00:13:21,060 Le coût n'est pas un problème. Le coût n'est pas un problème.
143 00:13:21,060 00:13:22,950 J'ai besoin des résultats le plus rapidement possible. J'ai besoin des résultats le plus rapidement possible.
144 00:13:22,950 00:13:24,760 Alors, pour la comparaison, [Laboratoire d'analyse génétique] Alors, pour la comparaison, [Laboratoire d'analyse génétique]
145 00:13:24,760 00:13:26,870 vous pouvez apporter des ongles ou des cheveux. vous pouvez apporter des ongles ou des cheveux.
146 00:13:26,870 00:13:29,300 Vous obtiendrez des résultats en un ou deux jours. Vous obtiendrez des résultats en un ou deux jours.
147 00:14:24,860 00:14:26,400 Directrice Kim Directrice Kim
148 00:14:26,400 00:14:28,100 Oui. Oui.
149 00:14:33,130 00:14:36,540 Apparemment il y a des preuves que Lee Hoon Seok a abusé [Kim Hae Ra, victime d'abus physiques depuis 12 ans] Apparemment il y a des preuves que Lee Hoon Seok a abusé [Kim Hae Ra, victime d'abus physiques depuis 12 ans]
150 00:14:36,540 00:14:38,980 physiquement de Kang Hae Ra pendant les 12 dernières années. physiquement de Kang Hae Ra pendant les 12 dernières années.
151 00:14:38,980 00:14:40,370 Oui, c'est exact. Oui, c'est exact.
152 00:14:40,370 00:14:44,320 Tout d'abord, regardons le témoignage du personnel de l'hôpital où Kang Hae Ra se rendait. Tout d'abord, regardons le témoignage du personnel de l'hôpital où Kang Hae Ra se rendait.
153 00:14:44,320 00:14:45,770 Qui a bien pu faire ça ? Qui a bien pu faire ça ?
154 00:14:45,770 00:14:47,020 Elle venait souvent. Elle venait souvent.
155 00:14:47,020 00:14:49,480 Elle venait pour des fractures ou des contusions. [L'infirmière de Kang Hae Ra] Elle venait pour des fractures ou des contusions. [L'infirmière de Kang Hae Ra]
156 00:14:49,480 00:14:51,450 Elle prétendait toujours être tombée sur quelque chose, Elle prétendait toujours être tombée sur quelque chose,
157 00:14:51,450 00:14:53,000 mais nous savions que ce n'était pas le cas. mais nous savions que ce n'était pas le cas.
158 00:14:54,510 00:14:57,720 Il y aura des changements à la présidence dans trois semaines. Il y aura des changements à la présidence dans trois semaines.
159 00:14:57,720 00:14:59,790 Tu as trois semaines Tu as trois semaines
160 00:14:59,790 00:15:02,830 pour réhabiliter ton image. pour réhabiliter ton image.
161 00:15:10,930 00:15:13,140 Appelle toutes ces écoles Appelle toutes ces écoles
162 00:15:13,140 00:15:14,750 et trouve où se trouve Ga On. et trouve où se trouve Ga On.
163 00:15:14,750 00:15:17,290 Réserve un vol dès que tu l'as trouvé. Réserve un vol dès que tu l'as trouvé.
164 00:15:17,290 00:15:18,580 Oui. Oui.
165 00:16:02,810 00:16:06,170 Le directeur Song se prépare à un procès en diffamation pour restaurer son image. Le directeur Song se prépare à un procès en diffamation pour restaurer son image.
166 00:16:06,170 00:16:08,460 [Plainte] Pour créer une fausse accusation ou autre chose. [Plainte] Pour créer une fausse accusation ou autre chose.
167 00:16:08,460 00:16:11,360 Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo. Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo.
168 00:16:11,360 00:16:14,130 Tu devrais la piétiner pour de bon tant que tu y es. Tu devrais la piétiner pour de bon tant que tu y es.
169 00:16:14,130 00:16:16,640 Pour qu'elle ne puisse pas se reconstruire. Pour qu'elle ne puisse pas se reconstruire.
170 00:16:50,330 00:16:51,910 Bonjour. Bonjour.
171 00:17:13,280 00:17:15,830 - Je vais le faire. - D'accord. - Je vais le faire. - D'accord.
172 00:17:51,510 00:17:53,060 Oui. Oui.
173 00:17:53,060 00:17:55,830 Dis à Kang Hae Ra de se rendre à l'hôpital. Dis à Kang Hae Ra de se rendre à l'hôpital.
174 00:18:01,220 00:18:04,290 Elle dit avoir eu un accident en venant ce matin. Elle dit avoir eu un accident en venant ce matin.
175 00:18:04,290 00:18:07,980 Elle est venue travailler plutôt que d'aller à l'hôpital. Elle est venue travailler plutôt que d'aller à l'hôpital.
176 00:18:07,980 00:18:10,550 Ah, je vois. Ah, je vois.
177 00:18:10,580 00:18:12,880 Elle est plutôt tenace. Elle est plutôt tenace.
178 00:18:14,350 00:18:16,670 Tu as l'œil pour les gens. Tu as l'œil pour les gens.
179 00:18:16,670 00:18:19,120 Je vais l'observer de près. Je vais l'observer de près.
180 00:18:22,530 00:18:24,380 Qu'est-ce qui t'amène ici ? Qu'est-ce qui t'amène ici ?
181 00:18:24,380 00:18:27,500 Je me demandais si nous devions informer Je me demandais si nous devions informer
182 00:18:27,500 00:18:29,780 la presse du procès intenté contre Mme Choi. la presse du procès intenté contre Mme Choi.
183 00:18:29,830 00:18:32,280 Sans règlement ni excuses écrites, Sans règlement ni excuses écrites,
184 00:18:32,280 00:18:34,780 elle sera probablement condamnée à une peine sévère. elle sera probablement condamnée à une peine sévère.
185 00:18:34,780 00:18:37,900 Comme la presse a fait tout un plat de cette affaire, Comme la presse a fait tout un plat de cette affaire,
186 00:18:37,900 00:18:39,830 elle devrait également mettre en avant ce jugement elle devrait également mettre en avant ce jugement
187 00:18:39,830 00:18:42,270 pour que vous soyez déclaré comme la victime pour que vous soyez déclaré comme la victime
188 00:18:42,270 00:18:44,360 et non l'agresseur. et non l'agresseur.
189 00:18:45,390 00:18:47,420 Vous avez bientôt une célébration familiale, Vous avez bientôt une célébration familiale,
190 00:18:47,420 00:18:51,040 et vous devriez insister sur votre innocence et vous devriez insister sur votre innocence
191 00:18:51,040 00:18:54,690 auprès du public dans une affaire de cette nature. auprès du public dans une affaire de cette nature.
192 00:18:54,690 00:18:56,240 Exact. Exact.
193 00:18:57,150 00:18:59,950 Je pense que l'épingler de cette façon est judicieux. Je pense que l'épingler de cette façon est judicieux.
194 00:19:14,810 00:19:17,960 Pharmacie Pharmacie
195 00:19:21,550 00:19:23,180 ­ ­
196 00:19:56,430 00:19:58,170 Tous les articles sur Kang Hae Ra Tous les articles sur Kang Hae Ra
197 00:19:58,170 00:20:01,230 provenaient du service de relations publiques de FB Life. provenaient du service de relations publiques de FB Life.
198 00:20:01,230 00:20:04,740 Pour être honnête, j'ai trouvé cela étrange. Pour être honnête, j'ai trouvé cela étrange.
199 00:20:04,740 00:20:07,340 Des histoires personnelles qu'elle est seule à connaître ont été mélangées, Des histoires personnelles qu'elle est seule à connaître ont été mélangées,
200 00:20:07,340 00:20:10,300 pour que l'on puisse croire que Kang Hae Ra les a diffusées. pour que l'on puisse croire que Kang Hae Ra les a diffusées.
201 00:20:10,300 00:20:13,360 Mais une personne sans agence ne peut pas distribuer Mais une personne sans agence ne peut pas distribuer
202 00:20:13,360 00:20:15,330 en quelques heures, autant d'articles en quelques heures, autant d'articles
203 00:20:15,330 00:20:17,970 aux nombreux sites en ligne et médias d'information. aux nombreux sites en ligne et médias d'information.
204 00:20:17,970 00:20:21,660 De surcroît, les réseaux d'information montrent la voie. De surcroît, les réseaux d'information montrent la voie.
205 00:20:21,660 00:20:25,610 Ce qui signifie que les annonceurs ou les actionnaires font pression. Ce qui signifie que les annonceurs ou les actionnaires font pression.
206 00:20:25,610 00:20:27,960 Actionnaires ? Actionnaires ?
207 00:20:27,960 00:20:30,090 La directrice générale Kim ? La directrice générale Kim ?
208 00:20:30,090 00:20:32,230 Ou le président Kim ? Ou le président Kim ?
209 00:20:33,910 00:20:35,840 Il est divorcé Il est divorcé
210 00:20:35,840 00:20:38,280 et est le PDG de Haega Entertainment. et est le PDG de Haega Entertainment.
211 00:20:40,090 00:20:42,600 Il est tout à fait le genre de Tae On. Il est tout à fait le genre de Tae On.
212 00:20:42,600 00:20:44,510 Il a une belle apparence. Il a une belle apparence.
213 00:20:44,510 00:20:47,110 Il a l'air du genre obéissant. Il a l'air du genre obéissant.
214 00:20:47,110 00:20:49,410 Mais tu sais... Mais tu sais...
215 00:20:49,410 00:20:52,830 les gars qui ressemblent à ça s'attirent toujours de gros ennuis. les gars qui ressemblent à ça s'attirent toujours de gros ennuis.
216 00:20:52,830 00:20:54,080 ­ ­
217 00:20:59,640 00:21:03,380 Mais ce qui est bizarre, c'est qu'une... Mais ce qui est bizarre, c'est qu'une...
218 00:21:03,380 00:21:05,470 personne de l'entourage de la directrice Kim personne de l'entourage de la directrice Kim
219 00:21:05,470 00:21:08,170 a rencontré un ambulancier. a rencontré un ambulancier.
220 00:21:09,190 00:21:12,720 Ah, concernant le bar Fireworks la dernière fois... Ah, concernant le bar Fireworks la dernière fois...
221 00:21:12,720 00:21:15,030 Je suis désolé à ce sujet. Je suis désolé à ce sujet.
222 00:21:15,030 00:21:16,850 Pas de problème. Pas de problème.
223 00:21:16,850 00:21:19,280 Si vous voyez quelqu'un de semblable à l'avenir, appelez-moi. Si vous voyez quelqu'un de semblable à l'avenir, appelez-moi.
224 00:21:19,280 00:21:20,740 D'accord. D'accord.
225 00:21:39,250 00:21:40,750 À bientôt. À bientôt.
226 00:21:40,750 00:21:42,650 Je dois me dépêcher, j'ai une interview. Je dois me dépêcher, j'ai une interview.
227 00:21:47,180 00:21:48,380 Ah... Ah...
228 00:21:48,380 00:21:49,770 Bonus. Bonus.
229 00:21:49,770 00:21:52,570 FB Life est un investisseur de J&Cell FB Life est un investisseur de J&Cell
230 00:21:52,570 00:21:54,390 Ils sont l'un des bénéficiaires des investissements Ils sont l'un des bénéficiaires des investissements
231 00:21:54,390 00:21:56,560 du nouvel effort de développement des biotechnologies par le gouvernement. du nouvel effort de développement des biotechnologies par le gouvernement.
232 00:21:56,560 00:21:59,560 Le crédit d'impôt accordé à FB Life R&D Le crédit d'impôt accordé à FB Life R&D
233 00:21:59,560 00:22:01,100 est de 30%. est de 30%.
234 00:22:08,880 00:22:12,020 [FB Life] [FB Life]
235 00:22:27,140 00:22:28,230 [H] [H]
236 00:23:13,660 00:23:16,160 Je m'en suis chargée en suivant vos instructions. Je m'en suis chargée en suivant vos instructions.
237 00:23:19,280 00:23:22,880 Mlle Yeom, avez-vous déjà élevé un chiot ? Mlle Yeom, avez-vous déjà élevé un chiot ?
238 00:23:22,910 00:23:25,750 Quand vous élevez votre chiot, Quand vous élevez votre chiot,
239 00:23:25,750 00:23:28,100 il voudra mordiller parfois. il voudra mordiller parfois.
240 00:23:28,100 00:23:31,180 Vous devrez alors lui donner quelque chose sur laquelle se concentrer. Vous devrez alors lui donner quelque chose sur laquelle se concentrer.
241 00:23:31,180 00:23:33,600 Si vous ne le faites pas, quand vous serez sortie, Si vous ne le faites pas, quand vous serez sortie,
242 00:23:33,600 00:23:36,970 il mâchera tout, genre le sofa et les chaussures. il mâchera tout, genre le sofa et les chaussures.
243 00:23:36,970 00:23:38,690 Si cela arrive, Si cela arrive,
244 00:23:38,690 00:23:41,050 vous devrez gronder ce mignon. vous devrez gronder ce mignon.
245 00:23:41,050 00:23:43,860 Et votre coeur se brisera énormément. Et votre coeur se brisera énormément.
246 00:23:43,860 00:23:47,070 Ce n'est pas comme s'il réfléchissait, vous savez. Ce n'est pas comme s'il réfléchissait, vous savez.
247 00:23:49,850 00:23:53,150 Au point que, jusqu'au bout Au point que, jusqu'au bout
248 00:23:53,150 00:23:55,840 ils se focalisera que sur ça, n'est-ce pas ? ils se focalisera que sur ça, n'est-ce pas ?
249 00:24:01,400 00:24:03,030 L' appel n'aboutit pas. L' appel n'aboutit pas.
250 00:24:03,030 00:24:05,350 Vous serez connecté à la boite vocal après le bip. Vous serez connecté à la boite vocal après le bip.
251 00:24:06,000 00:24:07,120 [Directeur Kim Tae On] [Directeur Kim Tae On]
252 00:24:11,970 00:24:14,390 Pourquoi est-ce si dur de te joindre ? Pourquoi est-ce si dur de te joindre ?
253 00:24:18,490 00:24:21,300 La directrice était perpétuellement en réunion. La directrice était perpétuellement en réunion.
254 00:24:21,300 00:24:22,500 Ah, oui. Ah, oui.
255 00:24:22,500 00:24:26,240 Elle disait qu'elle allait vous envoyer sa voiture. Elle disait qu'elle allait vous envoyer sa voiture.
256 00:24:26,240 00:24:27,500 Pardon ? Pardon ?
257 00:24:27,500 00:24:30,220 Avez-vous un message urgent à lui transmettre ? Avez-vous un message urgent à lui transmettre ?
258 00:24:30,220 00:24:33,890 Pour l'instant, j'ai juste la dent de lait de l'enfant. Pour l'instant, j'ai juste la dent de lait de l'enfant.
259 00:24:33,890 00:24:37,340 Mais ils disent que cela prend environ un mois pour le résultat de tests à partir des dents. Mais ils disent que cela prend environ un mois pour le résultat de tests à partir des dents.
260 00:24:37,340 00:24:38,930 Nous allons voir avec nos contacts Nous allons voir avec nos contacts
261 00:24:38,980 00:24:42,280 et nous assurer que vous obteniez les résultats du test très vite. et nous assurer que vous obteniez les résultats du test très vite.
262 00:24:42,340 00:24:44,270 Où avez vous déposer votre test ? Où avez vous déposer votre test ?
263 00:25:51,780 00:25:55,340 Ne regarde pas la TV pendant un moment et détend-toi. Ne regarde pas la TV pendant un moment et détend-toi.
264 00:25:55,340 00:25:58,040 Je viendrais aussitôt que j'aurais bouclé les choses ici. Je viendrais aussitôt que j'aurais bouclé les choses ici.
265 00:26:14,820 00:26:18,370 [Fondation caritative Moa Mare] [Fondation caritative Moa Mare]
266 00:26:24,380 00:26:25,640 Hey! Hey!
267 00:26:28,200 00:26:30,050 Mon dieu, quoi ? Mon dieu, quoi ?
268 00:26:30,050 00:26:32,710 Tu viens de me prendre pour un agresseur, n'est-ce pas ? Tu viens de me prendre pour un agresseur, n'est-ce pas ?
269 00:26:35,690 00:26:37,670 T'est-il arrivé quelque chose ? T'est-il arrivé quelque chose ?
270 00:26:37,670 00:26:39,170 Qu'est-il arrivé à ta jambe ? Qu'est-il arrivé à ta jambe ?
271 00:26:41,040 00:26:42,840 Aigoo. Aigoo.
272 00:26:45,200 00:26:48,630 Je le savais. Je ne pensais pas qu'il te laisserait seule. Je le savais. Je ne pensais pas qu'il te laisserait seule.
273 00:26:48,630 00:26:50,680 Partout à la TV et internet, Partout à la TV et internet,
274 00:26:50,680 00:26:53,690 les articles et commentaires qui critiquent Lee Hoon Seok ne sont pas des blagues. les articles et commentaires qui critiquent Lee Hoon Seok ne sont pas des blagues.
275 00:26:53,690 00:26:57,930 Mais comment se fait-il que tous prennent ton parti ? Mais comment se fait-il que tous prennent ton parti ?
276 00:26:57,930 00:27:02,390 Lee Hoon Seok doit penser qu'il se fait poignarder dans le dos par les médias. Lee Hoon Seok doit penser qu'il se fait poignarder dans le dos par les médias.
277 00:27:02,390 00:27:03,420 Non. Non.
278 00:27:03,420 00:27:06,000 On appelle ça le remboursement. Ne penses-tu pas ? On appelle ça le remboursement. Ne penses-tu pas ?
279 00:27:09,110 00:27:10,380 Enfin. Enfin.
280 00:27:10,380 00:27:12,870 Pas surprenant que je veuille venir te chercher. Pas surprenant que je veuille venir te chercher.
281 00:27:12,870 00:27:14,950 Ne devrais-tu pas aller à l'hôpital d'abord ? Ne devrais-tu pas aller à l'hôpital d'abord ?
282 00:27:14,950 00:27:17,080 Ah, oui. Es-tu allée voir Seung Joo ? Ah, oui. Es-tu allée voir Seung Joo ?
283 00:27:17,080 00:27:18,500 Ouais. Ouais.
284 00:27:18,500 00:27:20,630 L' état de Seung Joo est misérable, L' état de Seung Joo est misérable,
285 00:27:20,630 00:27:22,420 elle a échappé au centre de détention. elle a échappé au centre de détention.
286 00:27:22,420 00:27:24,880 Mais elle a besoin d'aller au procès. Mais elle a besoin d'aller au procès.
287 00:27:24,880 00:27:27,730 J'ai entendu dire que Seung Joo ne veut pas d'accord. J'ai entendu dire que Seung Joo ne veut pas d'accord.
288 00:27:27,730 00:27:29,600 Un accord ? Un accord ?
289 00:27:29,600 00:27:32,410 J'ai entendu dire qu'elle pouvait encourir une peine d'emprisonnement. J'ai entendu dire qu'elle pouvait encourir une peine d'emprisonnement.
290 00:27:34,750 00:27:36,640 Allons à l'hôpital d'abord. Allons à l'hôpital d'abord.
291 00:27:36,640 00:27:38,070 D'accord. D'accord.
292 00:27:38,070 00:27:40,810 - Tu devrais y aller d'abord. - Non... - Tu devrais y aller d'abord. - Non...
293 00:27:40,810 00:27:42,750 A l'hôpital de Seung Joo. A l'hôpital de Seung Joo.
294 00:27:45,060 00:27:46,630 Bon sang... Bon sang...
295 00:27:47,560 00:27:50,900 [Hôpital Général] [Hôpital Général]
296 00:27:54,670 00:27:56,460 Mère. Mère.
297 00:27:56,460 00:28:01,230 J'ai besoin de parler seule à seule avec Seung Joo. J'ai besoin de parler seule à seule avec Seung Joo.
298 00:28:17,360 00:28:19,330 Je sais que ce sera dur, Je sais que ce sera dur,
299 00:28:19,330 00:28:22,130 mais pouvez-vous me donner les détails mais pouvez-vous me donner les détails
300 00:28:22,130 00:28:25,350 de tout ce que vous avez subi ? de tout ce que vous avez subi ?
301 00:28:42,680 00:28:44,110 Mère. Mère.
302 00:28:44,110 00:28:46,150 Cela pourrait prendre du temps. Cela pourrait prendre du temps.
303 00:28:46,150 00:28:47,930 Venez avec moi pour attendre là-bas. Venez avec moi pour attendre là-bas.
304 00:28:49,030 00:28:51,220 Si elle sait que vous la regardez, Si elle sait que vous la regardez,
305 00:28:51,220 00:28:53,930 Seung Joo le vivra mal. Seung Joo le vivra mal.
306 00:28:56,740 00:28:58,390 Allons-y. Allons-y.
307 00:29:38,010 00:29:39,540 Le procès... Le procès...
308 00:29:39,540 00:29:43,370 le processus et le résultat seront durs pour vous. le processus et le résultat seront durs pour vous.
309 00:29:43,370 00:29:45,320 Mais s'il vous plait faites-moi confiance Mais s'il vous plait faites-moi confiance
310 00:29:45,320 00:29:47,670 et accrochez-vous fort à Seung Joo et accrochez-vous fort à Seung Joo
311 00:29:47,670 00:29:49,590 pour qu'elle ne s'effondre pas. pour qu'elle ne s'effondre pas.
312 00:29:49,590 00:29:52,260 Je ne la laisserais pas souffrir Je ne la laisserais pas souffrir
313 00:29:52,260 00:29:54,800 comme la dernière fois. comme la dernière fois.
314 00:30:02,500 00:30:03,630 [Immeuble Gusan] [Immeuble Gusan]
315 00:30:03,630 00:30:05,240 Le directeur Song va faire beaucoup de pub Le directeur Song va faire beaucoup de pub
316 00:30:05,240 00:30:08,250 sur la procédure du procès et le verdict à travers les médias. sur la procédure du procès et le verdict à travers les médias.
317 00:30:08,250 00:30:10,530 [FB Life & J & Cell - MOU] Le personnel du groupe a changé avec le comité présidentiel et le mariage. [FB Life & J & Cell - MOU] Le personnel du groupe a changé avec le comité présidentiel et le mariage.
318 00:30:10,530 00:30:11,970 [FB Life & J&Cell - MOU] Depuis qu'il y a eu tous ces problèmes, [FB Life & J&Cell - MOU] Depuis qu'il y a eu tous ces problèmes,
319 00:30:11,970 00:30:14,010 - le directeur et ces viols... - Il devrait... - le directeur et ces viols... - Il devrait...
320 00:30:14,010 00:30:16,630 être licencié de ce label. être licencié de ce label.
321 00:30:18,130 00:30:20,960 Plus la chasse aux sorcières contre Seung Joo est mise en avant, Plus la chasse aux sorcières contre Seung Joo est mise en avant,
322 00:30:20,960 00:30:24,140 plus la renommée des victimes du directeur Song va atteindre son apogée. plus la renommée des victimes du directeur Song va atteindre son apogée.
323 00:30:24,140 00:30:26,330 Quand le public se sent trahi, il le ressent doublement, Quand le public se sent trahi, il le ressent doublement,
324 00:30:26,330 00:30:28,440 non, il est encore plus en colère. non, il est encore plus en colère.
325 00:30:28,440 00:30:30,600 Exactement comme Lee Hoon Seok maintenant. Exactement comme Lee Hoon Seok maintenant.
326 00:30:31,770 00:30:33,950 Ce week-end, Ce week-end,
327 00:30:33,950 00:30:37,630 nous avons besoin des deux accords de la part des directeurs Song et Kim. nous avons besoin des deux accords de la part des directeurs Song et Kim.
328 00:30:37,630 00:30:40,880 Ainsi que, le document qui prouve que J&Cell est une société écran du directeur Kim. Ainsi que, le document qui prouve que J&Cell est une société écran du directeur Kim.
329 00:30:41,730 00:30:42,790 Oh, au fait. Oh, au fait.
330 00:30:42,790 00:30:45,110 Qu'en est-il de la liste des secrétaires qui ont démissionné ? Qu'en est-il de la liste des secrétaires qui ont démissionné ?
331 00:30:49,220 00:30:50,970 Noms, adresses Noms, adresses
332 00:30:50,970 00:30:52,360 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ?
333 00:30:52,360 00:30:53,940 Le relevé d'indemnité des licenciements. Le relevé d'indemnité des licenciements.
334 00:30:53,940 00:30:55,650 Une liste de personnes qui ont reçu Une liste de personnes qui ont reçu
335 00:30:55,650 00:30:57,740 une grande compensation comparé à la une grande compensation comparé à la
336 00:30:57,740 00:30:59,000 durée de leur embauche. durée de leur embauche.
337 00:31:09,970 00:31:13,420 Le bébé était celui de Lee Hoon Seok. Le bébé était celui de Lee Hoon Seok.
338 00:31:13,420 00:31:16,870 Si elle croit que Lee Hoon Seok a tué son futur enfant, Si elle croit que Lee Hoon Seok a tué son futur enfant,
339 00:31:16,870 00:31:18,900 aucune vengeance ne serait pire que aucune vengeance ne serait pire que
340 00:31:20,840 00:31:23,790 de lui faire élever l'enfant d'un autre de lui faire élever l'enfant d'un autre
341 00:31:25,580 00:31:27,870 comme si c'était le sien. comme si c'était le sien.
342 00:31:29,510 00:31:33,560 Ces adresses sont exactes, n'est-ce pas ? Ces adresses sont exactes, n'est-ce pas ?
343 00:31:34,980 00:31:36,270 Pardon ? Pardon ?
344 00:31:38,990 00:31:42,250 Uniquement trois personnes de la liste vivent à Séoul. Uniquement trois personnes de la liste vivent à Séoul.
345 00:31:42,250 00:31:44,520 Vous confirmez ces trois adresses, n'est-ce pas ? Vous confirmez ces trois adresses, n'est-ce pas ?
346 00:31:46,150 00:31:47,440 Oui. Oui.
347 00:31:50,030 00:31:53,310 Si ces personnes ont aussi vécu ce par quoi Seung Joo est passé, Si ces personnes ont aussi vécu ce par quoi Seung Joo est passé,
348 00:31:53,310 00:31:55,750 je me demande comment ils vont maintenant. je me demande comment ils vont maintenant.
349 00:32:05,480 00:32:07,650 Je vais aller les voir par moi-même. Je vais aller les voir par moi-même.
350 00:32:09,010 00:32:10,620 Maintenant ? Maintenant ?
351 00:32:10,620 00:32:13,730 J'ai besoin des témoignages des victimes. J'ai besoin des témoignages des victimes.
352 00:32:13,730 00:32:16,830 Ce directeur Song n'a pas fait que violer Seung Joo, Ce directeur Song n'a pas fait que violer Seung Joo,
353 00:32:16,830 00:32:19,680 il a aussi invariablement violé ses secrétaires, il a aussi invariablement violé ses secrétaires,
354 00:32:19,680 00:32:23,010 et pour preuve, il les a payées pour qu'elles ne parlent pas. et pour preuve, il les a payées pour qu'elles ne parlent pas.
355 00:32:24,360 00:32:26,030 Je vais venir avec vous. Je vais venir avec vous.
356 00:32:38,150 00:32:39,710 Eh bien... Eh bien...
357 00:32:39,710 00:32:42,550 avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae
358 00:32:42,550 00:32:43,720 - Welfare ? -Non. - Welfare ? -Non.
359 00:32:43,720 00:32:45,380 Attendez. Attendez.
360 00:32:45,380 00:32:47,620 Si vous me parliez un peu à propos de ceci... Si vous me parliez un peu à propos de ceci...
361 00:32:47,620 00:32:50,230 - cela m'aiderait. - Je n'ai rien à vous dire. - cela m'aiderait. - Je n'ai rien à vous dire.
362 00:32:55,740 00:32:57,480 Bonjour. Bonjour.
363 00:32:57,480 00:33:00,980 Par hasard, avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? Par hasard, avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ?
364 00:33:01,010 00:33:02,490 En tant que secrétaire... En tant que secrétaire...
365 00:33:16,430 00:33:17,970 Bonjour. Bonjour.
366 00:33:17,970 00:33:20,700 Avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ? Avez-vous travaillé à la Fondation Moa Mirae Welfare ?
367 00:33:22,170 00:33:24,850 Vous n'êtes pas obligé de tout me dire, Vous n'êtes pas obligé de tout me dire,
368 00:33:24,850 00:33:27,790 mais si vous pouviez me raconter ce qu'il s'est passé au bureau... mais si vous pouviez me raconter ce qu'il s'est passé au bureau...
369 00:33:54,980 00:33:57,180 Allô, c'est maman. Allô, c'est maman.
370 00:34:01,570 00:34:03,600 Oh, Ga On. Oh, Ga On.
371 00:34:03,600 00:34:05,130 Quelque chose ne va pas ? Quelque chose ne va pas ?
372 00:34:05,130 00:34:06,900 Maman, tu vas bien ? Maman, tu vas bien ?
373 00:34:06,900 00:34:09,250 Bien sûr, je vais bien. Bien sûr, je vais bien.
374 00:34:09,250 00:34:13,000 Sauf que tu me manques beaucoup, Ga On. Sauf que tu me manques beaucoup, Ga On.
375 00:34:13,000 00:34:16,200 Je vais venir te voir pendant ta pause. Je vais venir te voir pendant ta pause.
376 00:34:17,180 00:34:22,370 Tu sais que je t'aime énormément, n'est-ce pas ? Tu sais que je t'aime énormément, n'est-ce pas ?
377 00:34:22,370 00:34:24,560 Maman, je t'aime. Maman, je t'aime.
378 00:34:24,560 00:34:27,900 Oh la la. Je t'aime, moi aussi. Oh la la. Je t'aime, moi aussi.
379 00:34:36,460 00:34:40,090 Fondation Moa Mirae Welfare Fondation Moa Mirae Welfare
380 00:34:55,800 00:34:59,120 En premier, j'ai besoin de l'accord que le directeur Song a reçu. En premier, j'ai besoin de l'accord que le directeur Song a reçu.
381 00:34:59,120 00:35:00,280 j'ai aussi besoin... j'ai aussi besoin...
382 00:35:00,280 00:35:02,820 de la localisation du coffre-fort et des informations à propos de la localisation du coffre-fort et des informations à propos
383 00:35:02,820 00:35:04,450 des personnes qui lui ont rendu visite. des personnes qui lui ont rendu visite.
384 00:35:19,530 00:35:21,230 Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ?
385 00:35:25,740 00:35:28,380 J'allais nettoyer avant que le directeur arrive. J'allais nettoyer avant que le directeur arrive.
386 00:35:28,380 00:35:30,820 C'est l'espace personnel du directeur. C'est l'espace personnel du directeur.
387 00:35:30,820 00:35:32,870 Vous n'avez pas besoin de vous occuper de cette zone. Vous n'avez pas besoin de vous occuper de cette zone.
388 00:35:53,680 00:35:54,970 Oui. Oui.
389 00:35:55,830 00:35:57,040 Ah... Ah...
390 00:35:57,040 00:36:00,380 Voulez-vous ajouter cette clause sous l'article 2 ? Voulez-vous ajouter cette clause sous l'article 2 ?
391 00:36:06,850 00:36:08,330 Venez par ici, s'il vous plait. Venez par ici, s'il vous plait.
392 00:36:17,800 00:36:19,370 Le PDG de J&Cell... Le PDG de J&Cell...
393 00:36:19,370 00:36:21,650 est venu dans le bureau du directeur Song. est venu dans le bureau du directeur Song.
394 00:37:06,780 00:37:09,590 Agence Gusan Agence Gusan
395 00:37:26,910 00:37:28,860 Cette pièce. Cette pièce.
396 00:37:28,860 00:37:32,430 Dans cette pièce, je n'étais plus un être humain. Dans cette pièce, je n'étais plus un être humain.
397 00:37:37,360 00:37:38,830 Est-ce la solution ? Est-ce la solution ?
398 00:37:38,830 00:37:41,110 D'y aller avec un expert, D'y aller avec un expert,
399 00:37:41,110 00:37:44,170 il faudrait y aller lorsque le directeur Song et les autres ne sont plus au bureau. il faudrait y aller lorsque le directeur Song et les autres ne sont plus au bureau.
400 00:37:44,170 00:37:46,750 Est-ce possible pendant le week-end ? Est-ce possible pendant le week-end ?
401 00:37:46,750 00:37:48,500 Je le ferai. Je le ferai.
402 00:37:49,250 00:37:50,770 Cette pièce... Cette pièce...
403 00:37:52,300 00:37:54,240 J'irai. J'irai.
404 00:38:03,260 00:38:07,640 Je ne pense pas qu'il utilise un pass ou ses empreintes. Je ne pense pas qu'il utilise un pass ou ses empreintes.
405 00:38:07,640 00:38:10,480 Ce doit donc être un mot de passe. Ce doit donc être un mot de passe.
406 00:38:10,480 00:38:12,900 S'il avait un mot de passe pour entrer, S'il avait un mot de passe pour entrer,
407 00:38:12,900 00:38:15,870 il y aurait des empreintes aux endroits qu'il a touché. il y aurait des empreintes aux endroits qu'il a touché.
408 00:38:15,870 00:38:18,160 Punaise, si seulement on pouvait trouver. Punaise, si seulement on pouvait trouver.
409 00:38:27,110 00:38:29,260 Fondation Moa Mirae Welfare Fondation Moa Mirae Welfare
410 00:39:09,460 00:39:11,720 Vous arrivez tôt. Vous arrivez tôt.
411 00:39:24,480 00:39:27,160 J'ai un rendez-vous ce matin. J'ai un rendez-vous ce matin.
412 00:39:29,580 00:39:30,780 D'accord. D'accord.
413 00:39:35,350 00:39:37,370 Ce travail te convient ? Ce travail te convient ?
414 00:39:38,780 00:39:39,920 Oui. Oui.
415 00:39:41,060 00:39:42,760 Journal Joogsan, journal Yeojin, journal Daegyeong Journal Joogsan, journal Yeojin, journal Daegyeong
416 00:39:51,060 00:39:53,540 J'ai été tellement occupé récemment, J'ai été tellement occupé récemment,
417 00:39:53,540 00:39:55,270 je ne pourrais même pas te souhaiter la bienvenue. je ne pourrais même pas te souhaiter la bienvenue.
418 00:39:55,270 00:39:57,870 Je préparerai quelque chose très bientôt. Je préparerai quelque chose très bientôt.
419 00:39:57,870 00:39:59,910 Parlons-en plus tard. Parlons-en plus tard.
420 00:40:02,470 00:40:04,390 Oui, merci. Oui, merci.
421 00:40:16,440 00:40:19,560 Agence Gusan Agence Gusan
422 00:41:01,940 00:41:04,340 Tribunal Tribunal
423 00:41:04,340 00:41:05,930 Bien que Bien que
424 00:41:05,930 00:41:08,400 la victime a été déclarée non coupable dans le procès, la victime a été déclarée non coupable dans le procès,
425 00:41:08,400 00:41:11,590 le défendeur ne fait preuve d'aucun remords. le défendeur ne fait preuve d'aucun remords.
426 00:41:11,590 00:41:13,200 En raison de l'accusation du défendeur, En raison de l'accusation du défendeur,
427 00:41:13,200 00:41:16,010 les critique que la victime a reçues de la société les critique que la victime a reçues de la société
428 00:41:16,010 00:41:18,030 et malgré les dommages matériels considérables, et malgré les dommages matériels considérables,
429 00:41:18,030 00:41:21,150 le défendeur n'essaye en aucun cas le défendeur n'essaye en aucun cas
430 00:41:21,150 00:41:23,490 d'offrir une compensation pour l'injuste traitement qu'a subi la victime. d'offrir une compensation pour l'injuste traitement qu'a subi la victime.
431 00:41:23,490 00:41:24,970 À cause de l'accusation du défendeur, À cause de l'accusation du défendeur,
432 00:41:24,970 00:41:27,760 les moyens de l'appareil judiciaire ont été gaspillés. les moyens de l'appareil judiciaire ont été gaspillés.
433 00:41:27,780 00:41:30,080 La cour condamne le defendeur La cour condamne le defendeur
434 00:41:30,080 00:41:32,480 [Juge] à deux ans de prison. [Juge] à deux ans de prison.
435 00:41:32,480 00:41:35,360 Cependant, puisqu'il s'agit du premier délit du défendeur Cependant, puisqu'il s'agit du premier délit du défendeur
436 00:41:35,360 00:41:38,580 et en prenant en compte les circonstances du défendeur, et en prenant en compte les circonstances du défendeur,
437 00:41:38,580 00:41:42,050 le défendeur sera en probation pendant trois ans. le défendeur sera en probation pendant trois ans.
438 00:41:42,050 00:41:43,500 La cour, d'une façon peu régulière, La cour, d'une façon peu régulière,
439 00:41:43,500 00:41:45,390 a condamné l'ancienne secrétaire du directeur Song a condamné l'ancienne secrétaire du directeur Song
440 00:41:45,390 00:41:47,640 à deux ans prison, ce qui est plus que ce que le procureur requérait, à deux ans prison, ce qui est plus que ce que le procureur requérait,
441 00:41:47,640 00:41:49,430 ainsi qu'à une période de probation de trois ans. ainsi qu'à une période de probation de trois ans.
442 00:41:49,430 00:41:51,090 En raison de l'accusation de Mme Choi, En raison de l'accusation de Mme Choi,
443 00:41:51,090 00:41:53,050 le directeur Song a été considéré comme un prédateur sexuel. le directeur Song a été considéré comme un prédateur sexuel.
444 00:41:53,050 00:41:54,340 Malgré les souffrances Malgré les souffrances
445 00:41:54,340 00:41:56,470 dues aux dommages psychologiques et matériels qu'il a subis de la part de sa famille et de la société, dues aux dommages psychologiques et matériels qu'il a subis de la part de sa famille et de la société,
446 00:41:56,470 00:41:59,650 Mme Choi n'a fait preuve d'aucun remords. Mme Choi n'a fait preuve d'aucun remords.
447 00:41:59,650 00:42:01,410 C'est le jugement de la cour sur cette affaire. C'est le jugement de la cour sur cette affaire.
448 00:42:11,560 00:42:13,780 [FB Life] [FB Life]
449 00:42:13,780 00:42:15,150 [Cérémonie de signature d'un mémorandum d'entente entre FB Life & J & Cell] [Cérémonie de signature d'un mémorandum d'entente entre FB Life & J & Cell]
450 00:42:15,150 00:42:17,290 FB Life & J & Cell FB Life & J & Cell
451 00:42:17,290 00:42:20,920 ont signé un mémorandum d'entente afin de collaborer sur une innovation dans le domaine de l'assurance de technologie ont signé un mémorandum d'entente afin de collaborer sur une innovation dans le domaine de l'assurance de technologie
452 00:42:20,920 00:42:24,080 ainsi que pour une expansion globale. ainsi que pour une expansion globale.
453 00:42:24,080 00:42:25,950 Revigorés par Revigorés par
454 00:42:25,950 00:42:28,480 les prévisions des experts sur le fait que la signature d'un mémorandum d'entente les prévisions des experts sur le fait que la signature d'un mémorandum d'entente
455 00:42:28,480 00:42:30,400 maximisera la synergie entre les deux entreprises, maximisera la synergie entre les deux entreprises,
456 00:42:30,400 00:42:32,090 le prix de l'action des deux entreprises le prix de l'action des deux entreprises
457 00:42:32,090 00:42:34,910 a augmenté de 10% aujourd'hui. a augmenté de 10% aujourd'hui.
458 00:42:34,910 00:42:36,320 Information suivante. Information suivante.
459 00:42:36,320 00:42:37,350 [Tribunal] La cour, d'une façon peu régulière, [Tribunal] La cour, d'une façon peu régulière,
460 00:42:37,380 00:42:40,300 l'ancienne secrétaire du directeur Song de la fondation Moa Mirae Welfare l'ancienne secrétaire du directeur Song de la fondation Moa Mirae Welfare
461 00:42:40,300 00:42:43,220 a été condamnée à une sévère peine aujourd'hui. a été condamnée à une sévère peine aujourd'hui.
462 00:42:43,220 00:42:45,620 Récemment, la cour condamne de manière sévère Récemment, la cour condamne de manière sévère
463 00:42:45,620 00:42:47,860 les fausses accusations de violences sexuelles. les fausses accusations de violences sexuelles.
464 00:42:47,860 00:42:50,870 Dans le cas de célébrités accusées d'infraction sexuelle, Dans le cas de célébrités accusées d'infraction sexuelle,
465 00:42:50,870 00:42:52,420 elles ne peuvent éviter elles ne peuvent éviter
466 00:42:52,420 00:42:54,670 les actions légales à leur encontre ainsi que les jugements moraux. les actions légales à leur encontre ainsi que les jugements moraux.
467 00:42:54,670 00:42:57,300 Il semblerait que le demandeur Il semblerait que le demandeur
468 00:42:57,300 00:42:59,700 a été condamné à une peine sévère. a été condamné à une peine sévère.
469 00:42:59,780 00:43:01,880 Coupez ! Merci, tout le monde ! Coupez ! Merci, tout le monde !
470 00:43:01,910 00:43:04,110 - Merci ! - Merci ! - Merci ! - Merci !
471 00:43:08,780 00:43:09,910 Prêt ? Prêt ?
472 00:43:10,680 00:43:12,720 [Journal télévisé FBC] [Journal télévisé FBC]
473 00:43:31,130 00:43:34,980 [Journal télévisé FBC] [Journal télévisé FBC]
474 00:44:27,980 00:44:31,080 Je suis là. Réveille-toi. Je suis là. Réveille-toi.
475 00:44:52,720 00:44:54,170 Papa ! Papa !
476 00:44:54,170 00:44:56,510 Tu es prêt, n'est-ce pas ? Dépêchons-nous. Tu es prêt, n'est-ce pas ? Dépêchons-nous.
477 00:44:56,510 00:44:58,160 D'accord. D'accord.
478 00:45:00,350 00:45:01,840 Attends. Attends.
479 00:45:01,840 00:45:05,250 Oh mon dieu, Papa. Ta cravate n'est pas bien. Oh mon dieu, Papa. Ta cravate n'est pas bien.
480 00:45:05,250 00:45:07,670 Je savais que ce serait comme ça. Je savais que ce serait comme ça.
481 00:45:07,670 00:45:09,740 Voilà ! J'ai pris mes précautions. Voilà ! J'ai pris mes précautions.
482 00:45:09,740 00:45:11,010 Mets celle-ci. Mets celle-ci.
483 00:45:14,180 00:45:15,780 D'accord. D'accord.
484 00:45:20,100 00:45:22,040 Mon dieu... Mon dieu...
485 00:45:22,040 00:45:23,840 Les gens Les gens
486 00:45:23,840 00:45:26,750 me demandent toujours si tu es mon grand frère. me demandent toujours si tu es mon grand frère.
487 00:45:26,750 00:45:29,840 Si tu as l'air jeune tout le temps, Si tu as l'air jeune tout le temps,
488 00:45:29,840 00:45:32,590 Mère et Père seront mal à l'aise. Mère et Père seront mal à l'aise.
489 00:45:32,590 00:45:34,040 Pourquoi ? Pourquoi ?
490 00:45:34,040 00:45:35,970 T'ont-ils dit quelque chose ? T'ont-ils dit quelque chose ?
491 00:45:37,330 00:45:39,460 Comme ? Comme ?
492 00:45:40,230 00:45:42,120 À mes yeux, À mes yeux,
493 00:45:42,120 00:45:45,010 tu as l'air beaucoup trop jeune. tu as l'air beaucoup trop jeune.
494 00:45:47,480 00:45:48,450 D'accord. D'accord.
495 00:45:54,580 00:45:56,680 Aujourd'hui, vous pouvez rentrer chez vous. Aujourd'hui, vous pouvez rentrer chez vous.
496 00:45:56,680 00:45:57,900 D'accord. D'accord.
497 00:46:01,530 00:46:03,310 Vous pouvez y aller en premier. Vous pouvez y aller en premier.
498 00:46:03,310 00:46:05,200 Vous devez récupérer vos enfants. Vous devez récupérer vos enfants.
499 00:46:05,200 00:46:07,240 Je rangerai tout. Je rangerai tout.
500 00:46:07,240 00:46:08,910 Pourriez-vous le faire ? Pourriez-vous le faire ?
501 00:46:28,520 00:46:30,190 Je vais commencer. Je vais commencer.
502 00:46:36,200 00:46:37,560 Salut, Oppa. Salut, Oppa.
503 00:46:37,560 00:46:40,240 Nous y sommes presque. Tu y es déjà ? Nous y sommes presque. Tu y es déjà ?
504 00:46:41,600 00:46:43,020 Ah... Ah...
505 00:46:44,380 00:46:48,220 Nous n'avons pas d'autre choix, si c'est ce que dit Père. Nous n'avons pas d'autre choix, si c'est ce que dit Père.
506 00:46:48,220 00:46:51,250 Bien sûr, je vais bien. Bien sûr, je vais bien.
507 00:46:51,250 00:46:55,170 Dans ce cas, on peut se voir toi et Mère ce soir ? Dans ce cas, on peut se voir toi et Mère ce soir ?
508 00:46:59,930 00:47:01,770 Tu ne peux pas ? Tu ne peux pas ?
509 00:47:04,700 00:47:07,920 M. Park, arrêtez la voiture. M. Park, arrêtez la voiture.
510 00:47:20,280 00:47:23,340 Dois-tu te marier avec cet homme ? Dois-tu te marier avec cet homme ?
511 00:47:23,340 00:47:25,010 Et si je ne le fais pas ? Et si je ne le fais pas ?
512 00:47:25,010 00:47:27,480 Que puis-je faire si je ne le fais pas ? Que puis-je faire si je ne le fais pas ?
513 00:47:27,480 00:47:29,720 Même s'ils te méprisent avant même le mariage ? Même s'ils te méprisent avant même le mariage ?
514 00:47:29,720 00:47:32,700 Je t'ait dit que ça doit être Min Kyu Oppa ! Je t'ait dit que ça doit être Min Kyu Oppa !
515 00:47:32,700 00:47:35,340 Et si nous nous séparons maintenant, que va devenir le bébé ? Et si nous nous séparons maintenant, que va devenir le bébé ?
516 00:47:35,340 00:47:38,460 Devrais-je devenir mère célibataire ? Devrais-je devenir mère célibataire ?
517 00:47:38,460 00:47:41,270 Est-ce que cet enfoiré t'aime même ? Est-ce que cet enfoiré t'aime même ?
518 00:47:46,920 00:47:49,880 Que pourrais-tu dire si ce n'était pas le cas ? Que pourrais-tu dire si ce n'était pas le cas ?
519 00:48:19,880 00:48:21,580 Qu'est-ce que ça peut être ? Qu'est-ce que ça peut être ?
520 00:48:37,080 00:48:39,770 Ce n'est qu'un vice-ministre. Ce n'est qu'un vice-ministre.
521 00:48:45,400 00:48:48,010 Le mauvais mot de passe a été entré cinq fois. Le mauvais mot de passe a été entré cinq fois.
522 00:49:13,270 00:49:14,750 M. Park. M. Park.
523 00:49:14,750 00:49:17,080 Laissez la clé de la voiture et rentrez chez vous. Laissez la clé de la voiture et rentrez chez vous.
524 00:49:33,530 00:49:35,720 [Song Seung Woo] [Song Seung Woo]
525 00:49:45,510 00:49:46,480 [Song Seung Woo] [Song Seung Woo]
526 00:50:16,020 00:50:17,500 [Cha Min Woo] [Cha Min Woo]
527 00:50:18,680 00:50:20,450 - Oui. - Le directeur Song a fait demi-tour. - Oui. - Le directeur Song a fait demi-tour.
528 00:50:20,450 00:50:22,060 Il se dirige vers son bureau. Il se dirige vers son bureau.
529 00:50:22,060 00:50:23,780 Je pense qu'il a compris. Je pense qu'il a compris.
530 00:50:23,780 00:50:26,090 Vous devez sortir. Vous n'aurez pas d'autre chance. Vous devez sortir. Vous n'aurez pas d'autre chance.
531 00:50:33,030 00:50:34,850 Juste un moment. Juste un moment.
532 00:50:34,850 00:50:37,960 Il va arriver dans moins de cinq minutes. Il va arriver dans moins de cinq minutes.
533 00:50:55,900 00:50:57,720 Il est en train d'entrer dans le parking. Il est en train d'entrer dans le parking.
534 00:50:57,720 00:50:59,710 Vous devez partir, Kang Hae Ra. Vous devez partir, Kang Hae Ra.
535 00:51:03,020 00:51:04,610 Kang Hae Ra ! Kang Hae Ra !
536 00:51:04,610 00:51:06,420 Kang Hae Ra ! Kang Hae Ra !
537 00:51:54,190 00:51:56,610 Je pensais t'avoir dit de rentrer chez toi plus tôt. Je pensais t'avoir dit de rentrer chez toi plus tôt.
538 00:51:56,610 00:51:58,920 Pourquoi es-tu toujours là ? Pourquoi es-tu toujours là ?
539 00:52:01,710 00:52:03,500 J'ai laissé quelque chose. J'ai laissé quelque chose.
540 00:52:05,060 00:52:06,530 Vraiment ? Vraiment ?
541 00:52:10,820 00:52:13,490 Je reviendrai demain pour le chercher. Je reviendrai demain pour le chercher.
542 00:52:18,130 00:52:19,480 Pourquoi ? Pourquoi ?
543 00:52:20,980 00:52:22,990 Tu devrais continuer à le chercher. Tu devrais continuer à le chercher.
544 00:52:22,990 00:52:25,890 N'es-tu pas restée parce c'est quelque chose d'important ? N'es-tu pas restée parce c'est quelque chose d'important ?
545 00:52:27,260 00:52:28,870 Non. Non.
546 00:52:28,870 00:52:32,110 Je pense que vous êtes revenu pour vérifier quelque chose. Je pense que vous êtes revenu pour vérifier quelque chose.
547 00:52:32,110 00:52:34,110 Je vais vous laisser seul. Je vais vous laisser seul.
548 00:52:39,440 00:52:41,210 Lâchez-moi. Lâchez-moi.
549 00:53:58,540 00:54:01,740 Je pensais que c'était bizarre que tu travailles aussi dur. Je pensais que c'était bizarre que tu travailles aussi dur.
550 00:54:04,400 00:54:06,060 Qu'est-ce que tu fous ? Qu'est-ce que tu fous ?
551 00:54:06,920 00:54:10,290 Pourquoi as-tu essayé d'aller dans cette pièce ? Pourquoi as-tu essayé d'aller dans cette pièce ?
552 00:55:46,020 00:55:48,120 Tu es réveillée maintenant ? Tu es réveillée maintenant ?
553 00:55:56,340 00:55:58,830 Maintenant que j'y pense, Maintenant que j'y pense,
554 00:55:58,830 00:56:01,410 M. Cha t'a présentée à moi. M. Cha t'a présentée à moi.
555 00:56:01,410 00:56:04,560 Pourquoi M. Cha t'a-t-il placée ici, Pourquoi M. Cha t'a-t-il placée ici,
556 00:56:04,560 00:56:07,330 et qu'est-ce que t'essayais de faire ? et qu'est-ce que t'essayais de faire ?
557 00:56:07,330 00:56:09,860 J'ai tellement de questions, J'ai tellement de questions,
558 00:56:09,860 00:56:13,270 mais je vais devoir donner une leçon à une voleuse. mais je vais devoir donner une leçon à une voleuse.
559 00:56:37,790 00:56:41,600 Si tu étais si curieuse, tu aurais dû me le dire plus tôt. Si tu étais si curieuse, tu aurais dû me le dire plus tôt.
560 00:56:41,600 00:56:44,180 Je t'aurais accueillie les bras ouverts. Je t'aurais accueillie les bras ouverts.
561 00:56:44,180 00:56:46,990 Pour jouer dans cette chambre, tu sais ? Pour jouer dans cette chambre, tu sais ?
562 00:56:48,520 00:56:50,830 Quand je me suis réveillée, Quand je me suis réveillée,
563 00:56:51,680 00:56:52,980 il... il...
564 00:56:53,980 00:56:56,780 Ce monstre m'a traînée dans cette pièce. Ce monstre m'a traînée dans cette pièce.
565 00:56:56,790 00:56:59,140 Et il m'a traitée comme un animal. Et il m'a traitée comme un animal.
566 00:56:59,140 00:57:01,440 Je n'étais plus un humain. Je n'étais plus un humain.
567 00:57:03,660 00:57:06,160 Comment un tel endroit peut-il exister ? Comment un tel endroit peut-il exister ?
568 00:57:07,840 00:57:10,940 J'allais te faire une piqûre. J'allais te faire une piqûre.
569 00:57:10,940 00:57:12,750 Mais si tu vas bien, Mais si tu vas bien,
570 00:57:12,750 00:57:15,060 être sobre n'est pas mal. être sobre n'est pas mal.
571 00:57:16,260 00:57:18,540 Je vais te donner un traitement spécial. Je vais te donner un traitement spécial.
572 00:57:21,680 00:57:23,080 Lâche-moi ! Lâche-moi !
573 00:57:27,330 00:57:29,250 Lâche-moi ! Lâche-moi !
574 00:57:29,250 00:57:31,130 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
575 00:57:32,830 00:57:36,060 Si tu ne me laisses pas partir, tu vas le regretter ! Si tu ne me laisses pas partir, tu vas le regretter !
576 00:57:36,970 00:57:39,050 Ne dépense pas déjà toute ton énergie. Ne dépense pas déjà toute ton énergie.
577 00:57:39,080 00:57:42,880 Si tu dépenses ton énergie comme ça, comment vas-tu pouvoir jouer là-dedans ? Si tu dépenses ton énergie comme ça, comment vas-tu pouvoir jouer là-dedans ?
578 00:57:44,950 00:57:47,110 C'est l'endroit... C'est l'endroit...
579 00:57:47,110 00:57:49,880 où il a violé sa secrétaire où il a violé sa secrétaire
580 00:57:49,880 00:57:51,780 et utilisé son argent et son pouvoir et utilisé son argent et son pouvoir
581 00:57:51,780 00:57:53,770 pour transformer la victime en coupable. pour transformer la victime en coupable.
582 00:57:53,770 00:57:55,680 C'est la scène du viol C'est la scène du viol
583 00:57:55,680 00:57:58,230 du directeur Song Seung Woo. du directeur Song Seung Woo.
584 00:58:00,500 00:58:02,320 Voici, Voici,
585 00:58:03,180 00:58:04,980 comme vous le savez tous, comme vous le savez tous,
586 00:58:05,020 00:58:08,380 le vrai visage du directeur Song Seung Woo le vrai visage du directeur Song Seung Woo
587 00:58:08,380 00:58:10,400 de la Fondation de bienfaisance Moa Mirae. de la Fondation de bienfaisance Moa Mirae.
588 00:58:18,110 00:58:21,700 [La chaîne de vengeance de Hae Ra] [La chaîne de vengeance de Hae Ra]
589 00:58:27,820 00:58:30,310 Je dois laisser les gens découvrir Je dois laisser les gens découvrir
590 00:58:32,060 00:58:35,120 ce vrai visage immonde. ce vrai visage immonde.
591 00:58:37,660 00:58:46,080 ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪
592 00:58:46,080 00:58:54,640 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
593 00:58:54,640 00:58:57,460 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
594 00:58:57,460 00:58:59,130 Prochainement - Occupe-toi de cette affaire. Prochainement - Occupe-toi de cette affaire.
595 00:58:59,130 00:59:00,670 Je vais assurer tes arrières. Je vais assurer tes arrières.
596 00:59:00,670 00:59:02,430 Je ne pense pas qu'elle convienne à ma chaîne. Je ne pense pas qu'elle convienne à ma chaîne.
597 00:59:02,430 00:59:03,780 De toute ta vie, De toute ta vie,
598 00:59:03,780 00:59:05,880 n'as-tu jamais reçu d'aide des gens autour de toi ? n'as-tu jamais reçu d'aide des gens autour de toi ?
599 00:59:05,880 00:59:09,320 Pourquoi sont-ils si avides ? Pourquoi sont-ils si avides ?
600 00:59:09,320 00:59:11,770 Tu n'es pas venu ici pour mourir. Tu n'es pas venu ici pour mourir.
601 00:59:11,770 00:59:13,220 Je ne mens pas. Je ne mens pas.
602 00:59:13,220 00:59:15,140 Je vais tout faire brûler ! Je vais tout faire brûler !
603 00:59:15,140 00:59:16,960 Si Kang Hae Ra n'en veut pas, Si Kang Hae Ra n'en veut pas,
604 00:59:16,960 00:59:18,780 je n'ai pas l'intention de la forcer. je n'ai pas l'intention de la forcer.
605 00:59:18,780 00:59:20,990 Tu penses toujours que survivre est une blague ? Tu penses toujours que survivre est une blague ?
606 00:59:20,990 00:59:22,940 Je ne peux pas ruiner tous les efforts que j'ai dû faire jusqu'à présent. Je ne peux pas ruiner tous les efforts que j'ai dû faire jusqu'à présent.
607 00:59:22,940 00:59:24,650 Je ne peux pas mourir. Je ne peux pas mourir.
608 00:59:24,650 00:59:28,220 ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪
609 00:59:30,790 00:59:36,800 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge