# Start End Original Translated
1 00:00:07,100 00:00:12,820 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2 00:00:43,140 00:00:45,750 [The Goddess of Revenge] [The Goddess of Revenge]
3 00:00:45,750 00:00:49,040 [Résumé des épisodes précédents] Si vous en appliquez, il prendra soin de la sècheresse. [Résumé des épisodes précédents] Si vous en appliquez, il prendra soin de la sècheresse.
4 00:00:49,040 00:00:51,410 [ Kang Hae Ra, " Influenceuse La Plus Puissante " de 2020 ] Kang Hae Ra a reçu le prix de l'influenceuse la plus célèbre. [ Kang Hae Ra, " Influenceuse La Plus Puissante " de 2020 ] Kang Hae Ra a reçu le prix de l'influenceuse la plus célèbre.
5 00:00:51,410 00:00:52,670 [ "Une Vie Incessante" de Kim Hae Ra sur la liste des bestsellers ] "Une Vie Incessante" a été placé... [ "Une Vie Incessante" de Kim Hae Ra sur la liste des bestsellers ] "Une Vie Incessante" a été placé...
6 00:00:52,680 00:00:56,780 Journaliste, femme mariée, influenceuse et maintenant écrivaine. Journaliste, femme mariée, influenceuse et maintenant écrivaine.
7 00:00:56,780 00:00:59,270 Les livres de la librairie ont tous été vendus. Les livres de la librairie ont tous été vendus.
8 00:00:59,280 00:01:01,580 - Votre nom ? - Je suis Kim Hyun Sung - Votre nom ? - Je suis Kim Hyun Sung
9 00:01:01,630 00:01:02,850 Santé. Santé.
10 00:01:02,850 00:01:04,170 Un autre verre ? Un autre verre ?
11 00:01:05,720 00:01:07,300 Votre commentaire, s'il-vous-plaît ! Votre commentaire, s'il-vous-plaît !
12 00:01:07,300 00:01:09,040 Un mot, s'il-vous-plaît ! Un mot, s'il-vous-plaît !
13 00:01:09,040 00:01:10,460 [Kang Hae Ra fait passer son amant dans l'émission de son mari...] [Kang Hae Ra fait passer son amant dans l'émission de son mari...]
14 00:01:10,460 00:01:12,520 Pensez-vous que nous fonctionnons avec rien ? Pensez-vous que nous fonctionnons avec rien ?
15 00:01:12,520 00:01:15,750 Nous avons perdu plus de la moitié des ventes de l'année à cause de vous. Nous avons perdu plus de la moitié des ventes de l'année à cause de vous.
16 00:01:15,750 00:01:17,930 Je vais vendre la maison. Je vais vendre la maison.
17 00:01:17,930 00:01:19,850 Déménage tes affaires aujourd'hui. Déménage tes affaires aujourd'hui.
18 00:01:19,850 00:01:21,630 Je sais que tu es dedans. Je sais que tu es dedans.
19 00:01:21,630 00:01:23,210 Dépêche-toi et sors ! Dépêche-toi et sors !
20 00:01:23,210 00:01:25,110 Vite ! Vite !
21 00:01:25,110 00:01:29,220 J'ai emménagé hier soir. J'ai emménagé hier soir.
22 00:01:29,220 00:01:30,630 Hae Ra ! Hae Ra ! Hae Ra ! Hae Ra !
23 00:01:30,630 00:01:31,910 Kang Hae Ra ! Kang Hae Ra !
24 00:01:31,910 00:01:34,500 Est-ce vrai que vous avez eu une relation innapropriée avec Est-ce vrai que vous avez eu une relation innapropriée avec
25 00:01:34,500 00:01:35,820 un reporter, ex-idole, dix ans plus jeune que vous ? un reporter, ex-idole, dix ans plus jeune que vous ?
26 00:01:35,820 00:01:37,440 C'est moi ? C'est moi ?
27 00:01:37,440 00:01:40,110 [Application pour divorcer] Il m'a demandé de vous donner ceci. [Application pour divorcer] Il m'a demandé de vous donner ceci.
28 00:01:40,200 00:01:42,390 [Une Vie Incessante] [Une Vie Incessante]
29 00:01:53,360 00:01:54,960 [Agence Gusan] Vous allez bien ? [Agence Gusan] Vous allez bien ?
30 00:01:54,960 00:01:57,190 Appellez-moi à tout moment si vous avez besoin de mon aide. Appellez-moi à tout moment si vous avez besoin de mon aide.
31 00:01:58,300 00:02:00,970 Tu t'es fait avoir par ton mari. Tu t'es fait avoir par ton mari.
32 00:02:00,970 00:02:03,990 Pourquoi aurait-il rencontré Kim Hyun Sung et ton mari en même temps ? Pourquoi aurait-il rencontré Kim Hyun Sung et ton mari en même temps ?
33 00:02:03,990 00:02:05,060 Pourquoi faire ? Pourquoi faire ?
34 00:02:05,060 00:02:06,720 Je n'ai pas couché avec elle ! Je n'ai pas couché avec elle !
35 00:02:06,720 00:02:08,190 Il a dit que je devais le filmer comme si nous avions une aventure. Il a dit que je devais le filmer comme si nous avions une aventure.
36 00:02:08,190 00:02:09,870 L'animateur préféré de la Corée du Sud, Lee Hoon Seok. L'animateur préféré de la Corée du Sud, Lee Hoon Seok.
37 00:02:09,870 00:02:12,060 Il a couché avec des tas de femmes. Il a couché avec des tas de femmes.
38 00:02:12,060 00:02:14,720 Un salaud qui bat sa femme. Un salaud qui bat sa femme.
39 00:02:14,720 00:02:17,040 Ouah, les articles sont déjà mis en ligne. Ouah, les articles sont déjà mis en ligne.
40 00:02:17,040 00:02:18,820 Bien sûr. La Corée du Sud a une forte présence en ligne. Bien sûr. La Corée du Sud a une forte présence en ligne.
41 00:02:18,820 00:02:20,430 Bâtards fous ! Bâtards fous !
42 00:02:20,430 00:02:22,130 Bougez ! Bougez !
43 00:02:22,130 00:02:24,930 Vous êtes coupable d'un crime juste pour l'avoir diffusé en ligne. Vous êtes coupable d'un crime juste pour l'avoir diffusé en ligne.
44 00:02:24,930 00:02:27,980 Les deux victimes vous poursuivent en justice pour diffamation. Les deux victimes vous poursuivent en justice pour diffamation.
45 00:02:27,980 00:02:31,310 Alors, nous poursuivrons également Lee Hoon Seok et la femme. Alors, nous poursuivrons également Lee Hoon Seok et la femme.
46 00:02:31,310 00:02:32,230 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
47 00:02:32,230 00:02:34,510 Je suis l'avocat de Kang Hae Ra. Je suis l'avocat de Kang Hae Ra.
48 00:02:34,510 00:02:37,550 Kang Hae Ra est vraiment la victime de la caméra cachée et de sa propagation. Kang Hae Ra est vraiment la victime de la caméra cachée et de sa propagation.
49 00:02:37,550 00:02:40,140 Diffamation par la diffusion de fausses informations Diffamation par la diffusion de fausses informations
50 00:02:40,140 00:02:41,170 et... et...
51 00:02:41,170 00:02:42,700 J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson, J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson,
52 00:02:42,700 00:02:45,480 ils ont drogué à ma cliente. ils ont drogué à ma cliente.
53 00:02:45,480 00:02:48,570 Dois-je déposer cette plainte auprès de l'administration chargée de la lutte contre la drogue ? Dois-je déposer cette plainte auprès de l'administration chargée de la lutte contre la drogue ?
54 00:02:49,860 00:02:51,930 Je souhaite donc acquérir votre service. Je souhaite donc acquérir votre service.
55 00:02:52,980 00:02:56,480 Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît. Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît.
56 00:02:56,540 00:03:00,240 J'allais laisser passer ça, mais... J'allais laisser passer ça, mais...
57 00:03:00,240 00:03:02,440 cela semble si mal. cela semble si mal.
58 00:03:02,440 00:03:05,460 Tu vas la laisser faire ? Tu vas la laisser faire ?
59 00:03:05,460 00:03:06,880 C'est ce que Kang Hae Ra... C'est ce que Kang Hae Ra...
60 00:03:06,880 00:03:09,240 récupérera de ceux qu'elle a piétinés. récupérera de ceux qu'elle a piétinés.
61 00:03:09,240 00:03:11,240 Le poids de la croix. Le poids de la croix.
62 00:03:14,450 00:03:16,850 Episode 3 Episode 3
63 00:04:39,830 00:04:41,770 - Puis-je passer un appel ? - Aigoo. - Puis-je passer un appel ? - Aigoo.
64 00:04:41,770 00:04:43,150 C'est trop d'argent. C'est trop d'argent.
65 00:04:43,150 00:04:44,250 Allez-y. Allez-y.
66 00:04:51,670 00:04:52,980 Lieutenant Cha Min Joon à l'appareil. Lieutenant Cha Min Joon à l'appareil.
67 00:04:52,980 00:04:55,040 Min Joon ! Min Joon !
68 00:04:55,040 00:04:57,630 Je suis près d'un entrepôt à Gunsan. Je suis près d'un entrepôt à Gunsan.
69 00:04:57,630 00:04:58,890 Si Si
70 00:04:58,890 00:05:01,080 Si quelque chose m'arrive... Si quelque chose m'arrive...
71 00:05:02,300 00:05:03,470 Noona. Noona.
72 00:05:03,470 00:05:04,870 Noona ? Noona ?
73 00:05:16,930 00:05:19,640 Hé, bonjour ? Hé, bonjour ?
74 00:05:20,650 00:05:23,740 Une femme vient de m'appeler... Une femme vient de m'appeler...
75 00:05:23,740 00:05:26,870 Le mari de la jeune femme... Le mari de la jeune femme...
76 00:05:26,870 00:05:28,440 vient de l'emmener. vient de l'emmener.
77 00:05:28,440 00:05:30,710 - Quoi ? - Je crois qu'ils se sont disputés. - Quoi ? - Je crois qu'ils se sont disputés.
78 00:05:30,710 00:05:32,930 Je pense qu'ils ont eu une énorme dispute. Je pense qu'ils ont eu une énorme dispute.
79 00:05:32,930 00:05:34,620 Min Joon, aide-moi ! Min Joon, aide-moi !
80 00:05:34,620 00:05:37,970 En tant que premier radiodiffuseur actuellement à l'antenne, En tant que premier radiodiffuseur actuellement à l'antenne,
81 00:05:37,970 00:05:40,170 je suis sur place pour rencontrer je suis sur place pour rencontrer
82 00:05:40,170 00:05:42,580 l'artiste Cha Mi Yeon, qui est mêlée l'artiste Cha Mi Yeon, qui est mêlée
83 00:05:42,580 00:05:44,080 au scandale de la prostitution. au scandale de la prostitution.
84 00:05:44,080 00:05:47,300 [Kang Hae Ra, journaliste] D'après un rapport financier fourni par la source [Kang Hae Ra, journaliste] D'après un rapport financier fourni par la source
85 00:05:47,300 00:05:49,880 qui est cadre dans une agence qui est cadre dans une agence
86 00:05:49,880 00:05:52,940 chaque fois que Cha Mi Yeon a visité cet endroit, chaque fois que Cha Mi Yeon a visité cet endroit,
87 00:05:52,940 00:05:54,610 un montant important d'environ 10 millions de won un montant important d'environ 10 millions de won
88 00:05:54,610 00:05:58,060 avait été déposé sur son compte. avait été déposé sur son compte.
89 00:05:58,060 00:05:59,610 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
90 00:06:05,030 00:06:06,060 [Agence Gusan] [Agence Gusan]
91 00:06:06,060 00:06:07,960 Je n'arrive pas à me décider. Je n'arrive pas à me décider.
92 00:06:07,960 00:06:10,800 Je ne me mets pas sincèrement à la place de la victime Je ne me mets pas sincèrement à la place de la victime
93 00:06:10,800 00:06:12,860 et prendre leur affaire en charge, et prendre leur affaire en charge,
94 00:06:12,860 00:06:15,370 mais puisque je ne peux plus être à la télévision... mais puisque je ne peux plus être à la télévision...
95 00:06:15,370 00:06:17,820 Je n'ai pas d'autre choix que de devenir VTuber Je n'ai pas d'autre choix que de devenir VTuber
96 00:06:17,820 00:06:19,540 pour exposer les affaires des gens ordinaires pour exposer les affaires des gens ordinaires
97 00:06:19,540 00:06:22,360 et pas des célébrités. Je ne suis pas sûr que ce soit bien. et pas des célébrités. Je ne suis pas sûr que ce soit bien.
98 00:06:24,910 00:06:28,550 J'ai l'impression que j'utiliserais les luttes de la victime pour mon bénéfice. J'ai l'impression que j'utiliserais les luttes de la victime pour mon bénéfice.
99 00:06:28,550 00:06:31,440 Je suppose que tu peux ressentir cela. Je suppose que tu peux ressentir cela.
100 00:06:31,440 00:06:33,100 Et... Et...
101 00:06:33,100 00:06:36,800 L'image de l'accusé a été positive. L'image de l'accusé a été positive.
102 00:06:36,800 00:06:39,280 Mais en exposant sans preuves solides... Mais en exposant sans preuves solides...
103 00:06:39,280 00:06:41,830 Je ne sais pas si les gens seraient intéressés. Je ne sais pas si les gens seraient intéressés.
104 00:06:41,830 00:06:43,770 C'est trop de pression. C'est trop de pression.
105 00:06:43,770 00:06:45,430 En ce moment, En ce moment,
106 00:06:45,430 00:06:47,010 si une émission matinale appelait si une émission matinale appelait
107 00:06:47,010 00:06:49,100 et disait qu'il y avait une opportunité pour une journaliste, et disait qu'il y avait une opportunité pour une journaliste,
108 00:06:49,100 00:06:51,100 je la prendrais. je la prendrais.
109 00:06:51,100 00:06:53,270 Quand ma vie est en pagaille, Quand ma vie est en pagaille,
110 00:06:53,270 00:06:55,620 c'est trop ahurissant de regarder la vie des autres. c'est trop ahurissant de regarder la vie des autres.
111 00:06:57,410 00:07:01,610 Bon sang, qu'est-ce que c'est que ça ? C'est la faute de ce salaud de Lee Hoon Seok. Bon sang, qu'est-ce que c'est que ça ? C'est la faute de ce salaud de Lee Hoon Seok.
112 00:07:01,680 00:07:04,980 Fais ce que tu veux. C'est ta réponse. Fais ce que tu veux. C'est ta réponse.
113 00:07:12,980 00:07:14,660 Oui ? Oui ?
114 00:07:14,660 00:07:17,140 C'est déjà l'heure ? C'est déjà l'heure ?
115 00:07:17,140 00:07:19,180 Rien n'a changé. Rien n'a changé.
116 00:07:19,180 00:07:22,940 Je vous appellerai après avoir fait le versement. Je vous appellerai après avoir fait le versement.
117 00:07:22,940 00:07:25,260 Oui, merci. Oui, merci.
118 00:07:33,010 00:07:36,120 [Mon compte - Compte bancaire saisi. Visitez votre banque]. [Mon compte - Compte bancaire saisi. Visitez votre banque].
119 00:07:58,360 00:08:00,370 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
120 00:08:00,370 00:08:02,140 Tu vas où ? Tu vas où ?
121 00:08:22,030 00:08:24,300 Hé, monte. Hé, monte.
122 00:08:57,090 00:09:00,700 Savez-vous au moins combien vaut cette voiture ? Savez-vous au moins combien vaut cette voiture ?
123 00:09:00,700 00:09:03,310 Je sais. C'est pourquoi je vous propose ce prix. Je sais. C'est pourquoi je vous propose ce prix.
124 00:09:03,310 00:09:07,070 Et tout le monde pense maintenant au rapport coût-efficacité. Et tout le monde pense maintenant au rapport coût-efficacité.
125 00:09:07,070 00:09:09,890 Même si j'achète cette voiture, Même si j'achète cette voiture,
126 00:09:09,890 00:09:11,440 je ne peux pas la vendre assez rapidement. je ne peux pas la vendre assez rapidement.
127 00:09:13,200 00:09:16,030 Vous obtiendrez le même résultat ailleurs. Vous obtiendrez le même résultat ailleurs.
128 00:09:16,030 00:09:17,370 Si vous voulez obtenir un meilleur prix, Si vous voulez obtenir un meilleur prix,
129 00:09:17,370 00:09:20,310 postez la voiture sur un site de voitures d'occasion et vendez-la vous-même. postez la voiture sur un site de voitures d'occasion et vendez-la vous-même.
130 00:09:23,680 00:09:26,480 C'est pour cela que nous sommes ici. Pour la vendre tout de suite. C'est pour cela que nous sommes ici. Pour la vendre tout de suite.
131 00:09:26,550 00:09:30,320 Monsieur, ne soyez pas comme ça et donnez-nous simplement 5 millions de won de plus. Monsieur, ne soyez pas comme ça et donnez-nous simplement 5 millions de won de plus.
132 00:09:30,320 00:09:32,010 5 millions de wons ? 5 millions de wons ?
133 00:09:32,010 00:09:33,190 Aigoo. Aigoo.
134 00:09:33,190 00:09:36,870 Si vous ne voulez pas, je le publierai sur le site d'un club. Si vous ne voulez pas, je le publierai sur le site d'un club.
135 00:09:36,870 00:09:39,530 Même si j'ajoute 10 millions de won votre ton prix, Même si j'ajoute 10 millions de won votre ton prix,
136 00:09:39,530 00:09:41,280 J'aurai dix personnes alignées tout de suite. J'aurai dix personnes alignées tout de suite.
137 00:09:41,280 00:09:42,380 Hé, que devrais-je faire ? Hé, que devrais-je faire ?
138 00:09:42,380 00:09:45,440 Un de mes amis est le président du fan club de cette voiture. Un de mes amis est le président du fan club de cette voiture.
139 00:09:45,440 00:09:46,760 Devrais-je l'appeler ? Devrais-je l'appeler ?
140 00:09:49,400 00:09:50,520 [Maître] Mon Dieu, c'est si dur... [Maître] Mon Dieu, c'est si dur...
141 00:09:50,520 00:09:51,580 [Maître] [Maître]
142 00:09:51,580 00:09:54,380 Bonjour, Oppa, c'est moi. Bonjour, Oppa, c'est moi.
143 00:09:54,400 00:09:56,850 - Je veux poster une voiture sur votre site. - Très bien, très bien ! - Je veux poster une voiture sur votre site. - Très bien, très bien !
144 00:09:56,850 00:09:57,930 Je vous donnerai 5 millions de won de plus. Je vous donnerai 5 millions de won de plus.
145 00:10:00,060 00:10:01,270 Deal ? Deal ?
146 00:10:03,620 00:10:05,810 Non, je vous rappellerai. Non, je vous rappellerai.
147 00:10:12,780 00:10:14,070 [Reçu de devises étrangères] [Reçu de devises étrangères]
148 00:10:17,620 00:10:19,480 Oppa ? Oppa ? Oppa ? Oppa ?
149 00:10:19,480 00:10:22,240 Allez, nous sommes tous les deux des joueurs. Allez, nous sommes tous les deux des joueurs.
150 00:10:22,240 00:10:24,720 Appa c'est comme oppa. Oppa c'est comme appa. (N/T : Appa signifie papa, Oppa signifie grand frère) Appa c'est comme oppa. Oppa c'est comme appa. (N/T : Appa signifie papa, Oppa signifie grand frère)
151 00:10:24,720 00:10:25,980 C'est comme ça, vous savez. C'est comme ça, vous savez.
152 00:10:25,980 00:10:28,570 Si vous avez compris, suivez le mouvement. Si vous avez compris, suivez le mouvement.
153 00:10:28,570 00:10:30,240 Écoutez votre façon de parler. Écoutez votre façon de parler.
154 00:10:30,240 00:10:32,500 Revenez à la maison un jour. Revenez à la maison un jour.
155 00:10:33,670 00:10:34,750 Oui, monsieur. Oui, monsieur.
156 00:10:34,750 00:10:36,890 Père, je vous reparlerai. Père, je vous reparlerai.
157 00:10:39,530 00:10:42,150 Pourquoi ne pas trouver un véritable oppa ? (N/T : Oppa signifie aussi petit ami) Pourquoi ne pas trouver un véritable oppa ? (N/T : Oppa signifie aussi petit ami)
158 00:10:43,240 00:10:45,110 Par chance... Par chance...
159 00:10:45,110 00:10:47,580 a-t-elle un petit ami ? a-t-elle un petit ami ?
160 00:10:50,980 00:10:53,250 Tu as obtenu 5 millions de won de plus grâce à moi. Tu as obtenu 5 millions de won de plus grâce à moi.
161 00:10:53,250 00:10:55,000 Que vas-tu faire du reste ? Que vas-tu faire du reste ?
162 00:10:55,000 00:10:57,320 Devrions-nous aller dans les boîtes de nuit ? Devrions-nous aller dans les boîtes de nuit ?
163 00:10:57,320 00:10:59,820 Je dois en envoyer d'autres le mois prochain. Je dois en envoyer d'autres le mois prochain.
164 00:11:00,870 00:11:02,830 Mais quant à ce crétin... Mais quant à ce crétin...
165 00:11:02,830 00:11:05,550 il ne se soucie pas de la pension alimentaire ou du coût de l'éducation ? il ne se soucie pas de la pension alimentaire ou du coût de l'éducation ?
166 00:11:05,550 00:11:07,120 Tu te bats toute seule, Tu te bats toute seule,
167 00:11:07,120 00:11:09,130 et pourtant le père a tant d'argent. et pourtant le père a tant d'argent.
168 00:11:12,870 00:11:14,040 Laisse tomber. Laisse tomber.
169 00:11:18,280 00:11:21,220 Je peux me permettre du poulet et de la bière. Je peux me permettre du poulet et de la bière.
170 00:11:22,510 00:11:23,940 Du poulet et de la bière ? Du poulet et de la bière ?
171 00:11:25,580 00:11:27,520 Du poulet et de la bière ce soir, ça sonne bien. Du poulet et de la bière ce soir, ça sonne bien.
172 00:11:27,520 00:11:29,210 On y va ? On y va ?
173 00:11:41,370 00:11:43,090 Ils sont là. Ils sont là.
174 00:11:58,060 00:11:59,700 Je lui ai dit de venir. Je lui ai dit de venir.
175 00:12:00,640 00:12:02,570 Asseyez-vous ici. Asseyez-vous ici.
176 00:12:12,520 00:12:14,180 Tu vas continuer comme ça ? Tu vas continuer comme ça ?
177 00:12:15,790 00:12:18,470 Vous aviez dit que cela n'avait aucun rapport avec vous, monsieur le Directeur. Vous aviez dit que cela n'avait aucun rapport avec vous, monsieur le Directeur.
178 00:12:18,470 00:12:19,640 Je te l'ai dit. Je te l'ai dit.
179 00:12:19,640 00:12:21,550 Jusqu'à ce que le président Kim démissionne complètement, Jusqu'à ce que le président Kim démissionne complètement,
180 00:12:21,550 00:12:23,380 je ne peux pas faire de bruit. je ne peux pas faire de bruit.
181 00:12:23,380 00:12:26,060 C'est vrai. Pourquoi est-ce que vous débattez de ça ? C'est vrai. Pourquoi est-ce que vous débattez de ça ?
182 00:12:26,060 00:12:27,760 Concernant les ragots, ignorez-les, Concernant les ragots, ignorez-les,
183 00:12:27,760 00:12:30,620 avec le temps, les gens parleront d'autres choses. avec le temps, les gens parleront d'autres choses.
184 00:12:35,740 00:12:37,570 Être le président de FBC. Être le président de FBC.
185 00:12:40,790 00:12:43,080 Est-ce que cela te plairait ? Est-ce que cela te plairait ?
186 00:12:45,750 00:12:47,530 À une condition, ceci dit. À une condition, ceci dit.
187 00:12:47,530 00:12:50,720 Il y aura des changements de postes au conseil d'administration dans trois semaines. Il y aura des changements de postes au conseil d'administration dans trois semaines.
188 00:12:50,720 00:12:52,930 Durant ces trois semaines, Durant ces trois semaines,
189 00:12:52,930 00:12:56,010 réhabilite ton image. réhabilite ton image.
190 00:13:04,640 00:13:07,650 Immeuble Gunsan Immeuble Gunsan
191 00:13:25,410 00:13:27,310 Mince... Mince...
192 00:13:47,130 00:13:50,320 Hae Ra, es-tu dans la salle de bain ? Hae Ra, es-tu dans la salle de bain ?
193 00:13:52,080 00:13:54,680 Je vais préparer le petit-déjeuner. Je vais préparer le petit-déjeuner.
194 00:13:54,680 00:13:57,270 Ouah, bulgogi. Ouah, bulgogi.
195 00:14:00,750 00:14:02,710 Miam, délicieux. Miam, délicieux.
196 00:14:07,760 00:14:10,020 Scénariste de "She's Back" Scénariste de "She's Back"
197 00:14:12,180 00:14:13,380 Oui ? Oui ?
198 00:14:13,380 00:14:16,580 Unnie, je comptais laisser passe ça mais Unnie, je comptais laisser passe ça mais
199 00:14:17,490 00:14:19,570 ça n'a pas l'air juste. ça n'a pas l'air juste.
200 00:14:19,570 00:14:23,060 Yoo Yung Unnie et moi avons dit que vous devriez revenir. Yoo Yung Unnie et moi avons dit que vous devriez revenir.
201 00:14:23,060 00:14:24,940 C'était votre idée au départ. C'était votre idée au départ.
202 00:14:24,940 00:14:26,840 C'est vous qui avez organisé toute l'émission. C'est vous qui avez organisé toute l'émission.
203 00:14:26,840 00:14:28,590 Mais le directeur a dit Mais le directeur a dit
204 00:14:28,590 00:14:31,340 que vous ne pouviez absolument pas revenir. que vous ne pouviez absolument pas revenir.
205 00:14:31,340 00:14:35,200 C'est probablement à cause de la démission de Lee Hoon Seok de l'émission. C'est probablement à cause de la démission de Lee Hoon Seok de l'émission.
206 00:14:36,160 00:14:38,270 Unnie, ne l'avez-vous pas encore appris ? Unnie, ne l'avez-vous pas encore appris ?
207 00:14:42,070 00:14:43,800 FBC FBC
208 00:14:45,120 00:14:48,420 Après le départ du président actuel vers une autre chaîne, Après le départ du président actuel vers une autre chaîne,
209 00:14:48,420 00:14:51,140 Lee Hoon Seok va récupérer le poste. Lee Hoon Seok va récupérer le poste.
210 00:14:55,420 00:14:58,810 Allez-vous laisser Kang Hae Ra ? Allez-vous laisser Kang Hae Ra ?
211 00:15:00,830 00:15:02,140 Non. Non.
212 00:15:03,530 00:15:06,230 Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux, Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux,
213 00:15:07,250 00:15:09,460 je vais la mettre sur un plus grand terrain. je vais la mettre sur un plus grand terrain.
214 00:15:10,860 00:15:13,230 Je dois lui donner du pouvoir Je dois lui donner du pouvoir
215 00:15:17,520 00:15:19,340 pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser. pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser.
216 00:15:23,530 00:15:27,210 Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan. Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan.
217 00:15:28,230 00:15:30,810 Kang Hae Ra, journaliste Kang Hae Ra, journaliste
218 00:15:30,810 00:15:32,460 Le problème, c'est Le problème, c'est
219 00:15:33,690 00:15:37,290 qu'elle va continuer à se faire des ennemis. qu'elle va continuer à se faire des ennemis.
220 00:15:41,010 00:15:42,590 C'est C'est
221 00:15:43,620 00:15:47,340 ce que Kang Hae Ra aura en retour de ceux qu'elle aura écrasés. ce que Kang Hae Ra aura en retour de ceux qu'elle aura écrasés.
222 00:15:49,320 00:15:51,410 Le poids de la croix. Le poids de la croix.
223 00:15:54,290 00:15:56,600 Vous ne pouvez pas entrer de la sorte. Vous ne pouvez pas entrer de la sorte.
224 00:15:56,600 00:15:59,430 D'accord, je te rappelle plus tard. D'accord, je te rappelle plus tard.
225 00:16:06,480 00:16:09,970 Les scénaristes et les membres de l'équipe n'ont rien fait de mal. Les scénaristes et les membres de l'équipe n'ont rien fait de mal.
226 00:16:09,970 00:16:12,800 Ils ne font qu'exécuter les ordres de leurs supérieurs. Ils ne font qu'exécuter les ordres de leurs supérieurs.
227 00:16:12,800 00:16:14,510 Assieds-toi. Assieds-toi.
228 00:16:22,570 00:16:24,050 Tu le sais bien. Tu le sais bien.
229 00:16:24,050 00:16:25,570 Et moi alors ? Et moi alors ?
230 00:16:25,570 00:16:27,860 Suis-je à la tête de cette chaîne ? Suis-je à la tête de cette chaîne ?
231 00:16:27,860 00:16:29,420 Si Lee Hoon Seok ne part pas, Si Lee Hoon Seok ne part pas,
232 00:16:29,420 00:16:31,260 il n'y a aucune raison pour que je parte. il n'y a aucune raison pour que je parte.
233 00:16:31,260 00:16:32,420 Je veux dire, Je veux dire,
234 00:16:32,420 00:16:33,700 ce n'est pas comme si c'était du piston haut placé. ce n'est pas comme si c'était du piston haut placé.
235 00:16:33,700 00:16:35,790 Elle le place là-bas comme si elle déposait un missile. Elle le place là-bas comme si elle déposait un missile.
236 00:16:35,790 00:16:37,950 Quel pouvoir ai-je ? Quel pouvoir ai-je ?
237 00:16:37,950 00:16:39,240 Qui ça ? Qui ça ?
238 00:16:42,050 00:16:44,940 Ces gars-là. Je pensais qu'ils s'étaient occupés de tout. Ces gars-là. Je pensais qu'ils s'étaient occupés de tout.
239 00:16:47,070 00:16:49,460 Dites au réalisateur Choi et à Mme Lee d'entrer. Dites au réalisateur Choi et à Mme Lee d'entrer.
240 00:16:52,750 00:16:54,030 FBC, pour une société respectant les personnes, pensant au futur. FBC, pour une société respectant les personnes, pensant au futur.
241 00:16:54,030 00:16:55,100 Par hasard, Par hasard,
242 00:16:55,100 00:16:57,870 est-ce à propos de la discussion que nous avons eue au café ? est-ce à propos de la discussion que nous avons eue au café ?
243 00:16:57,870 00:17:00,180 Mais c'était vraiment ça à l'époque. Mais c'était vraiment ça à l'époque.
244 00:17:00,180 00:17:02,670 Je ne pensais pas que les choses allaient se passer comme ça. Je ne pensais pas que les choses allaient se passer comme ça.
245 00:17:02,670 00:17:04,230 C'est ce que je dis. C'est ce que je dis.
246 00:17:04,230 00:17:06,180 Les choses ont changé, Les choses ont changé,
247 00:17:06,180 00:17:08,190 donc, je veux prendre ce qui me revient de droit. donc, je veux prendre ce qui me revient de droit.
248 00:17:09,340 00:17:11,300 Ne peux-tu pas comprendre notre situation ? Ne peux-tu pas comprendre notre situation ?
249 00:17:11,300 00:17:12,770 Et la mienne alors ? Et la mienne alors ?
250 00:17:12,770 00:17:15,640 Personne ne pense à ma situation, Personne ne pense à ma situation,
251 00:17:15,640 00:17:17,460 pourquoi devrais-je pourquoi devrais-je
252 00:17:17,460 00:17:20,360 le faire pour d'autres personnes ? En particulier, pour Lee Hoon Seok ? le faire pour d'autres personnes ? En particulier, pour Lee Hoon Seok ?
253 00:17:20,360 00:17:23,760 Si tu continues comme ça, ça va être difficile pour toi de revenir à la télé. Si tu continues comme ça, ça va être difficile pour toi de revenir à la télé.
254 00:17:23,760 00:17:25,310 Si tu restes tranquille un moment, Si tu restes tranquille un moment,
255 00:17:25,310 00:17:28,000 - nous pouvons, plus tard, penser à... - Prenez votre décision maintenant. - nous pouvons, plus tard, penser à... - Prenez votre décision maintenant.
256 00:17:28,000 00:17:29,410 Si vous continuez comme ça, Si vous continuez comme ça,
257 00:17:29,410 00:17:31,870 je ferai une demande de suspension de diffusion. je ferai une demande de suspension de diffusion.
258 00:17:36,380 00:17:38,360 Contrat de diffusion Plus de 80 % de cette émission, Contrat de diffusion Plus de 80 % de cette émission,
259 00:17:38,360 00:17:39,800 vient de moi et de mes idées. vient de moi et de mes idées.
260 00:17:39,800 00:17:41,960 Et je n'ai rien fait de mal Et je n'ai rien fait de mal
261 00:17:41,960 00:17:44,300 en tant qu'employé. en tant qu'employé.
262 00:17:45,520 00:17:46,670 Hae Ra... Hae Ra...
263 00:17:46,670 00:17:48,630 Ne nous fâchons pas. Ne nous fâchons pas.
264 00:17:48,630 00:17:51,060 Nous ne savons pas comment ni quand nous travaillerons à nouveau. Nous ne savons pas comment ni quand nous travaillerons à nouveau.
265 00:17:51,060 00:17:52,490 C'est ce que je dis. C'est ce que je dis.
266 00:17:52,490 00:17:55,630 Ne nous fâchons pas encore plus. Ne nous fâchons pas encore plus.
267 00:18:00,940 00:18:02,640 Si tu insistes, Si tu insistes,
268 00:18:02,640 00:18:05,510 parle au président. parle au président.
269 00:18:05,510 00:18:09,700 En fait, le président n'était pas totalement contre ton retour. En fait, le président n'était pas totalement contre ton retour.
270 00:18:09,700 00:18:12,170 Si l'émission est diffusée avant l'arrivée du nouveau président, Si l'émission est diffusée avant l'arrivée du nouveau président,
271 00:18:12,170 00:18:13,060 alors... alors...
272 00:18:13,060 00:18:14,480 Mon dieu, peu importe. Mon dieu, peu importe.
273 00:18:14,480 00:18:16,380 Toi, occupe-toi de ça. Toi, occupe-toi de ça.
274 00:18:16,380 00:18:19,300 Soit nous avons un procès pour suspension de diffusion, Soit nous avons un procès pour suspension de diffusion,
275 00:18:19,300 00:18:21,980 soit nous arrêtons l'émission en plein milieu. soit nous arrêtons l'émission en plein milieu.
276 00:18:24,500 00:18:26,570 Le président vient de partir. Le président vient de partir.
277 00:18:26,570 00:18:28,700 Il a dit qu'il allait rentrer chez lui après avoir réglé ce problème. Il a dit qu'il allait rentrer chez lui après avoir réglé ce problème.
278 00:19:05,700 00:19:08,700 Urgences Êtes-vous sûre que vous n'avez pas besoin d'examen supplémentaire ? Urgences Êtes-vous sûre que vous n'avez pas besoin d'examen supplémentaire ?
279 00:19:08,700 00:19:11,610 Oui, je vais bien. Oui, je vais bien.
280 00:19:16,510 00:19:17,960 Patiente en urgence. Patiente en urgence.
281 00:19:17,960 00:19:19,600 Ouvrez le chemin ! Ouvrez le chemin !
282 00:19:19,600 00:19:21,630 Seung Joo... Seung Joo...
283 00:19:27,750 00:19:29,930 La patiente est inconsciente et ses valeurs vitales sont instables. La patiente est inconsciente et ses valeurs vitales sont instables.
284 00:19:29,930 00:19:31,490 Préparez un litre de sérum physiologique et Préparez un litre de sérum physiologique et
285 00:19:31,490 00:19:33,290 intubez-la. Nous allons procéder à un lavage gastrique. intubez-la. Nous allons procéder à un lavage gastrique.
286 00:19:33,290 00:19:34,790 Oui. Oui.
287 00:19:34,790 00:19:36,660 Bougez-la, s'il vous plaît. Bougez-la, s'il vous plaît.
288 00:19:41,350 00:19:42,920 Pourquoi est-ce que tu m'as sauvée ? Pourquoi est-ce que tu m'as sauvée ?
289 00:19:45,620 00:19:47,540 Pourquoi ? Pourquoi ?
290 00:19:49,500 00:19:51,550 Tu aurais dû me laisser mourir. Tu aurais dû me laisser mourir.
291 00:19:53,180 00:19:56,080 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
292 00:19:58,890 00:20:01,270 Pourquoi est-ce que tu fais ça ? Pourquoi est-ce que tu fais ça ?
293 00:20:03,010 00:20:05,240 Je veux que tout s'arrête maintenant. Je veux que tout s'arrête maintenant.
294 00:20:08,820 00:20:11,410 C'est trop dur à supporter. C'est trop dur à supporter.
295 00:20:15,270 00:20:16,330 Seung Joo... Seung Joo...
296 00:20:16,330 00:20:18,930 Seung Joo, parle moi. Seung Joo, parle moi.
297 00:20:20,080 00:20:21,420 Parle à ta maman. Parle à ta maman.
298 00:20:21,420 00:20:23,620 Parle moi ! Parle moi !
299 00:20:23,620 00:20:25,140 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
300 00:20:25,140 00:20:27,240 Pourquoi est-ce que tu as fait ça ? Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
301 00:20:28,180 00:20:30,960 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
302 00:20:33,070 00:20:34,360 Pourquoi est-ce que tu as fait ça ? Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
303 00:20:34,360 00:20:35,750 Prochaine information. Prochaine information.
304 00:20:35,750 00:20:37,870 Le mois prochain, FB Life va Le mois prochain, FB Life va
305 00:20:37,870 00:20:40,700 choisir deux start-ups avec lesquelles il va co-développer choisir deux start-ups avec lesquelles il va co-développer
306 00:20:40,700 00:20:44,380 un business modèle basé sur leur plateforme de santé. un business modèle basé sur leur plateforme de santé.
307 00:20:44,380 00:20:45,620 Les experts de marché croient Les experts de marché croient
308 00:20:45,620 00:20:48,070 que cet investissement agressif de la part de FB Life que cet investissement agressif de la part de FB Life
309 00:20:48,070 00:20:50,850 est effectué pour augmenter le contrôle interne est effectué pour augmenter le contrôle interne
310 00:20:50,850 00:20:54,320 du directeur de gestion Kim Tae On qui est considéré du directeur de gestion Kim Tae On qui est considéré
311 00:20:54,320 00:20:56,160 comme le prochain successeur. comme le prochain successeur.
312 00:20:56,160 00:20:58,240 Il s'agit d'une supposition. Il s'agit d'une supposition.
313 00:20:59,670 00:21:01,420 Fondation d'assistance sociale Moa Mirae. Fondation d'assistance sociale Moa Mirae.
314 00:21:16,070 00:21:17,560 Hyung. Hyung.
315 00:21:33,150 00:21:35,850 Quoi ? Elle n'est pas là non plus. Quoi ? Elle n'est pas là non plus.
316 00:21:37,190 00:21:39,370 Où est-elle allée ? Où est-elle allée ?
317 00:21:40,280 00:21:41,840 ­ ­
318 00:21:44,230 00:21:47,280 La Fondation Carritative Moa Mirae qui prend en charge les frais médicaux La Fondation Carritative Moa Mirae qui prend en charge les frais médicaux
319 00:21:47,280 00:21:49,770 des personnes âgées sans famille, a poursuivi des personnes âgées sans famille, a poursuivi
320 00:21:49,770 00:21:51,370 sa bonne action cette année également. sa bonne action cette année également.
321 00:21:51,370 00:21:55,170 L'image de l'accusé a été positive. L'image de l'accusé a été positive.
322 00:21:55,170 00:21:57,410 Mais a il a été exposé sans preuves solides... Mais a il a été exposé sans preuves solides...
323 00:21:57,410 00:21:59,950 Je ne sais pas si les gens seront intéressés. Je ne sais pas si les gens seront intéressés.
324 00:21:59,950 00:22:01,390 C'est trop de pression. C'est trop de pression.
325 00:22:04,700 00:22:08,390 Qui ressent précisément la pression de son image positive ? Qui ressent précisément la pression de son image positive ?
326 00:22:13,090 00:22:15,320 Le directeur Song a visité des maisons de retraite dans tout le pays Le directeur Song a visité des maisons de retraite dans tout le pays
327 00:22:15,320 00:22:17,020 et a fait don d'équipements et de fournitures médicales. et a fait don d'équipements et de fournitures médicales.
328 00:22:17,020 00:22:18,810 - Il a personnellement... - C'était ce type ? - Il a personnellement... - C'était ce type ?
329 00:22:18,810 00:22:20,220 participer à des actions bénévoles participer à des actions bénévoles
330 00:22:20,220 00:22:22,340 et a déclaré qu'ils allaient augmenter le nombre de bénéficiaires et a déclaré qu'ils allaient augmenter le nombre de bénéficiaires
331 00:22:22,340 00:22:25,350 [La bonne action du Directeur Song Seung Woo continue] et fera de son mieux pour répandre l'amour à [La bonne action du Directeur Song Seung Woo continue] et fera de son mieux pour répandre l'amour à
332 00:22:25,350 00:22:28,030 diverses parties de notre société. diverses parties de notre société.
333 00:22:29,600 00:22:31,060 Ce salaud ! Ce salaud !
334 00:22:33,000 00:22:35,470 FB Life FB Life
335 00:23:00,680 00:23:03,680 Tu connais la fondation ? Tu connais la fondation ?
336 00:23:03,700 00:23:07,190 L'affaire du directeur Song est-elle sous contrôle ? L'affaire du directeur Song est-elle sous contrôle ?
337 00:23:08,350 00:23:11,970 Oui, elle a été gérée par ma tante. Oui, elle a été gérée par ma tante.
338 00:23:13,020 00:23:16,520 C'est gênant pour ta tante. C'est gênant pour ta tante.
339 00:23:16,520 00:23:18,390 Quelle qu'en soit l'issue, Quelle qu'en soit l'issue,
340 00:23:18,390 00:23:21,890 une image irréprochable est cruciale pour le travail de la fondation. une image irréprochable est cruciale pour le travail de la fondation.
341 00:23:21,890 00:23:25,650 De toute manière, les gens ont beaucoup à dire sur notre entreprise familiale. De toute manière, les gens ont beaucoup à dire sur notre entreprise familiale.
342 00:23:25,650 00:23:28,230 Il a été déclaré non coupable lors du procès. Il a été déclaré non coupable lors du procès.
343 00:23:29,440 00:23:30,930 C'est le cas ? C'est le cas ?
344 00:23:31,720 00:23:33,230 Dans ce cas... Dans ce cas...
345 00:23:33,230 00:23:36,800 c'est bien tant que les gens le pensent. c'est bien tant que les gens le pensent.
346 00:23:36,800 00:23:39,810 Je pensais juste que tu serais dans une impasse... Je pensais juste que tu serais dans une impasse...
347 00:23:39,810 00:23:43,700 à cause du coté de ta famille maternelle. à cause du coté de ta famille maternelle.
348 00:24:15,720 00:24:17,400 Bienvenue. Bienvenue.
349 00:24:17,400 00:24:19,120 Je serais venu te voir. Je serais venu te voir.
350 00:24:19,120 00:24:20,420 Non, c'est bon. Non, c'est bon.
351 00:24:20,420 00:24:21,700 Vous ne gérer pas seulement la fondation Vous ne gérer pas seulement la fondation
352 00:24:21,700 00:24:23,290 mais aussi des collectes de fonds. mais aussi des collectes de fonds.
353 00:24:23,290 00:24:26,200 Tu connais notre travail parfaitement. Tu connais notre travail parfaitement.
354 00:24:31,900 00:24:34,830 Directeur. Directeur.
355 00:24:34,830 00:24:36,390 Tenez. Tenez.
356 00:24:53,120 00:24:57,980 Vous avez payé beaucoup plus que ce que nous avions convenu initialement. Vous avez payé beaucoup plus que ce que nous avions convenu initialement.
357 00:24:57,980 00:25:01,330 J'ai pensé que vous devez signer beaucoup de documents. J'ai pensé que vous devez signer beaucoup de documents.
358 00:25:30,970 00:25:33,620 - Bois. - Merci. - Bois. - Merci.
359 00:25:41,160 00:25:44,680 Tu n'as pas l'intention de reconsidérer mon offre ? Tu n'as pas l'intention de reconsidérer mon offre ?
360 00:25:44,680 00:25:48,550 Je ne suis pas en phase avec mon chef d'équipe juridique actuel. Je ne suis pas en phase avec mon chef d'équipe juridique actuel.
361 00:25:48,550 00:25:51,050 Les affaires sur lesquelles je travaille en ce moment Les affaires sur lesquelles je travaille en ce moment
362 00:25:51,050 00:25:52,550 sont peut-être petites, mais... sont peut-être petites, mais...
363 00:25:52,550 00:25:54,950 ils m'ont choisi en toute confiance. ils m'ont choisi en toute confiance.
364 00:25:54,950 00:25:57,780 Les ignorer et les abandonner Les ignorer et les abandonner
365 00:25:57,780 00:25:59,480 me serait trop difficile. me serait trop difficile.
366 00:26:03,500 00:26:05,570 Tu préfères la confiance à l'argent ? Tu préfères la confiance à l'argent ?
367 00:26:05,570 00:26:10,050 J'apprécie vraiment le fait que l'argent ne peut pas t'acheter. J'apprécie vraiment le fait que l'argent ne peut pas t'acheter.
368 00:26:10,050 00:26:13,420 Mais si vous avez des problèmes à l'avenir, Mais si vous avez des problèmes à l'avenir,
369 00:26:13,420 00:26:16,340 je viendrai et vous offrirai mes conseils en personne. je viendrai et vous offrirai mes conseils en personne.
370 00:26:17,830 00:26:21,450 Si seulement j'avais une autre fille... Si seulement j'avais une autre fille...
371 00:26:22,880 00:26:25,370 J'ai entendu que votre fille va bientôt se marier. J'ai entendu que votre fille va bientôt se marier.
372 00:26:25,370 00:26:27,900 J'aimerais la garder à mes côtés plus longtemps, J'aimerais la garder à mes côtés plus longtemps,
373 00:26:27,900 00:26:29,940 mais ils disent qu'ils "s'aiment". mais ils disent qu'ils "s'aiment".
374 00:26:29,940 00:26:31,380 Que puis-je y faire ? Que puis-je y faire ?
375 00:26:31,380 00:26:34,360 J'ai entendu dire que votre futur gendre travaille au gouvernement. J'ai entendu dire que votre futur gendre travaille au gouvernement.
376 00:26:34,360 00:26:37,540 C'est pourquoi j'ai besoin de quelqu'un comme toi, C'est pourquoi j'ai besoin de quelqu'un comme toi,
377 00:26:37,540 00:26:39,470 qui sait faire le ménage en douceur. qui sait faire le ménage en douceur.
378 00:26:39,470 00:26:42,090 Ces personnes veulent préserver les apparences. Ces personnes veulent préserver les apparences.
379 00:26:50,210 00:26:52,480 Directeur, regardez. Directeur, regardez.
380 00:26:57,690 00:26:59,530 Son nom est Kang Hae Ra. Son nom est Kang Hae Ra.
381 00:26:59,530 00:27:01,600 C'est l'ex-femme de Lee Hoon Seok. C'est l'ex-femme de Lee Hoon Seok.
382 00:27:01,600 00:27:04,000 Il a été impliqué dans un scandale avec la directrice Kim Tae On récemment. Il a été impliqué dans un scandale avec la directrice Kim Tae On récemment.
383 00:27:04,000 00:27:05,440 ­ ­
384 00:27:07,030 00:27:10,530 J'ai entendu dire que vous cherchiez à remplacer Mme Choi. J'ai entendu dire que vous cherchiez à remplacer Mme Choi.
385 00:27:13,960 00:27:16,740 D'où la connais-tu ? D'où la connais-tu ?
386 00:27:16,740 00:27:20,180 Nous nous sommes rencontrés plusieurs fois pour discuter de son divorce. Nous nous sommes rencontrés plusieurs fois pour discuter de son divorce.
387 00:27:20,180 00:27:23,180 Elle est venue récemment pour trouver un emploi. Elle est venue récemment pour trouver un emploi.
388 00:27:24,310 00:27:25,700 Si vous la prenez à vos cotés, Si vous la prenez à vos cotés,
389 00:27:25,700 00:27:29,410 j'ai pensé qu'elle pourrait vous être utile à un moment donné. j'ai pensé qu'elle pourrait vous être utile à un moment donné.
390 00:27:29,410 00:27:32,010 Ses compétences importent peu, mais Ses compétences importent peu, mais
391 00:27:32,010 00:27:35,910 plus que tout, ce serait utile de tenir les rênes plus que tout, ce serait utile de tenir les rênes
392 00:27:35,910 00:27:37,750 de la directrice Kim. de la directrice Kim.
393 00:27:41,570 00:27:42,780 Oui. Oui.
394 00:27:44,100 00:27:47,030 La directrice Kim est en chemin. La directrice Kim est en chemin.
395 00:27:50,530 00:27:54,130 Je vais y réfléchir. Je vais y réfléchir.
396 00:27:55,130 00:27:58,230 Dans ce cas, je vais y aller. Dans ce cas, je vais y aller.
397 00:27:58,230 00:28:00,520 Très bien, revoyons-nous bientôt. Très bien, revoyons-nous bientôt.
398 00:28:00,520 00:28:01,850 Oui. Oui.
399 00:28:14,580 00:28:18,150 Kang Hae Ra Kang Hae Ra
400 00:29:10,290 00:29:12,000 Bien joué. Bien joué.
401 00:29:12,000 00:29:13,400 Tiens. Tiens.
402 00:29:20,860 00:29:23,460 -Les rapports de J&Cell sont bons, n'est ce pas ? -Oui. -Les rapports de J&Cell sont bons, n'est ce pas ? -Oui.
403 00:29:25,260 00:29:27,140 Jusqu'à ce que les fonds de développement arrivent, Jusqu'à ce que les fonds de développement arrivent,
404 00:29:27,140 00:29:29,880 le fait que vous soyez en relation avec J&Cell... le fait que vous soyez en relation avec J&Cell...
405 00:29:29,880 00:29:32,550 mon père ne doit jamais l'apprendre. mon père ne doit jamais l'apprendre.
406 00:29:32,550 00:29:34,260 Pas la peine de s'inquiéter. Pas la peine de s'inquiéter.
407 00:29:34,260 00:29:36,990 Concluons juste cette histoire sans encombres. Concluons juste cette histoire sans encombres.
408 00:29:36,990 00:29:39,980 Celui-là a juste besoin d'être approuvé par le conseil d'administration. Celui-là a juste besoin d'être approuvé par le conseil d'administration.
409 00:29:44,200 00:29:46,310 Qu'est-ce qui t'inquiète autant ? Qu'est-ce qui t'inquiète autant ?
410 00:29:46,310 00:29:48,530 Après la fin de ce projet, Après la fin de ce projet,
411 00:29:48,530 00:29:51,050 tu sera rechargé à fond. tu sera rechargé à fond.
412 00:29:51,050 00:29:55,350 Les actionnaires préfèrent ta manière agressive de gérer les choses. Les actionnaires préfèrent ta manière agressive de gérer les choses.
413 00:29:55,350 00:29:58,180 Ce vieil homme sournois. Ce vieil homme sournois.
414 00:29:58,180 00:30:00,500 J'ai quand même un mauvais pressentiment. J'ai quand même un mauvais pressentiment.
415 00:30:00,500 00:30:04,010 Envisageant de créer une entreprise en Belgique à mon insu, Envisageant de créer une entreprise en Belgique à mon insu,
416 00:30:04,010 00:30:06,820 Je me demande toujours s'il sait quelque chose... Je me demande toujours s'il sait quelque chose...
417 00:30:06,820 00:30:09,830 Il fait toujours traîner les choses, il prend son temps. Il fait toujours traîner les choses, il prend son temps.
418 00:30:09,830 00:30:12,520 Nous devons absolument obtenir ces actions Nous devons absolument obtenir ces actions
419 00:30:12,520 00:30:14,570 avant que les gens de mon père passent à l'action. avant que les gens de mon père passent à l'action.
420 00:30:14,570 00:30:16,260 La plupart des exécutifs La plupart des exécutifs
421 00:30:16,260 00:30:18,590 sont du côté de ta tante et toi. sont du côté de ta tante et toi.
422 00:30:18,590 00:30:21,270 Cela fait plus de 10 ans que ma mère est morte. Cela fait plus de 10 ans que ma mère est morte.
423 00:30:21,270 00:30:23,200 La moitié d'entre eux nous ont tourné le dos. La moitié d'entre eux nous ont tourné le dos.
424 00:30:23,200 00:30:24,410 Ne t'inquiète pas. Ne t'inquiète pas.
425 00:30:24,410 00:30:26,950 Lorsque nous obtiendrons les actions de la fondation, Lorsque nous obtiendrons les actions de la fondation,
426 00:30:26,950 00:30:29,910 le groupe FB sera tout à toi. le groupe FB sera tout à toi.
427 00:30:36,180 00:30:39,540 [Directeur exécutif Song Seung Woo] [Directeur exécutif Song Seung Woo]
428 00:31:52,170 00:31:56,070 La position de président n'est pas un peu trop pour lui ? La position de président n'est pas un peu trop pour lui ?
429 00:31:56,070 00:31:58,630 Je pensais que tu te débarrasserais de lui après t'être amusé un peu. Je pensais que tu te débarrasserais de lui après t'être amusé un peu.
430 00:31:59,690 00:32:01,440 Ce type, Lee Hoon Seok... Ce type, Lee Hoon Seok...
431 00:32:01,440 00:32:05,240 Il va parler à tout le monde de la position de président. Il va parler à tout le monde de la position de président.
432 00:32:06,910 00:32:08,610 Comment est-ce que n'importe qui... Comment est-ce que n'importe qui...
433 00:32:11,920 00:32:13,370 N'importe qui ? N'importe qui ?
434 00:32:20,500 00:32:23,870 [Directeur exécutif Song Seung Woo] Oppa, tu penses être quelqu'un de spécial pour ce titre ? [Directeur exécutif Song Seung Woo] Oppa, tu penses être quelqu'un de spécial pour ce titre ?
435 00:32:26,900 00:32:29,190 Si tu as le temps de te préoccuper de ce genre de chose, Si tu as le temps de te préoccuper de ce genre de chose,
436 00:32:29,190 00:32:32,460 fait attention, que je n'entende plus ce jour de chose à l'avenir. fait attention, que je n'entende plus ce jour de chose à l'avenir.
437 00:32:33,550 00:32:35,660 Qu'est ce que tu veux dire ? Qu'est ce que tu veux dire ?
438 00:32:40,950 00:32:44,940 Je veux dire que s'il se passe la même chose que la dernière fois, Je veux dire que s'il se passe la même chose que la dernière fois,
439 00:32:48,380 00:32:51,680 je ne pourrai plus fermer les yeux. je ne pourrai plus fermer les yeux.
440 00:33:03,440 00:33:06,120 Est-ce que Kang Hae Ra a dit qu'elle allait s'en charger ? Est-ce que Kang Hae Ra a dit qu'elle allait s'en charger ?
441 00:33:07,180 00:33:08,570 Pas encore. Pas encore.
442 00:33:08,570 00:33:12,450 De toute façon j'ai besoin de savoir à quel jeu De toute façon j'ai besoin de savoir à quel jeu
443 00:33:12,450 00:33:14,490 est ce que les Directeurs Song et Kim jouent. est ce que les Directeurs Song et Kim jouent.
444 00:33:22,420 00:33:23,830 Salut. Salut.
445 00:33:43,880 00:33:45,530 Tenez. Tenez.
446 00:33:58,230 00:34:00,880 Elle ne peut même pas prendre soin d'elle même. Elle ne peut même pas prendre soin d'elle même.
447 00:34:10,960 00:34:13,310 [Choi Seung Joo] [Choi Seung Joo]
448 00:34:23,160 00:34:24,940 [Lee Hoon Seok] [Lee Hoon Seok]
449 00:34:28,190 00:34:29,570 Votre correspondant n'est pas disponible. Votre correspondant n'est pas disponible.
450 00:34:29,570 00:34:32,310 Veuillez laisser un message après le bip... Veuillez laisser un message après le bip...
451 00:34:33,560 00:34:35,720 Les deux en même temps ? Les deux en même temps ?
452 00:34:54,090 00:34:55,380 [Fondation Moa Mirea] [Fondation Moa Mirea]
453 00:34:55,380 00:34:57,310 [CV : Kim Min Joo] [CV : Kim Min Joo]
454 00:35:10,080 00:35:12,250 [Kang Hae Ra] [Kang Hae Ra]
455 00:35:13,750 00:35:18,050 plus que tout, il serait judicieux de garder un œil plus que tout, il serait judicieux de garder un œil
456 00:35:18,050 00:35:19,450 sur Directeur Kim. sur Directeur Kim.
457 00:35:24,040 00:35:26,050 [Kang Hae Ra] [Kang Hae Ra]
458 00:35:31,440 00:35:33,890 [Choi * Joo] [Choi * Joo]
459 00:35:44,850 00:35:46,510 Excusez-moi. Excusez-moi.
460 00:35:59,920 00:36:01,280 À ce moment-là... À ce moment-là...
461 00:36:04,510 00:36:08,210 elle n'aurait pas du quitter cette agence. elle n'aurait pas du quitter cette agence.
462 00:36:08,210 00:36:09,910 Une agence ? Une agence ?
463 00:36:09,910 00:36:11,730 Oui. Oui.
464 00:36:11,730 00:36:15,500 Elle s'appelait Haega Entertainment. Elle s'appelait Haega Entertainment.
465 00:36:15,500 00:36:17,710 Elle travaillait là-bas comme secrétaire. Elle travaillait là-bas comme secrétaire.
466 00:36:17,710 00:36:19,470 Haega Entertainment ? Haega Entertainment ?
467 00:36:21,570 00:36:23,510 Peu de temps après... Peu de temps après...
468 00:36:23,510 00:36:25,940 un certain président... un certain président...
469 00:36:25,940 00:36:28,760 a repéré ma Seung Joo a repéré ma Seung Joo
470 00:36:28,760 00:36:31,380 et voulait la recruter. et voulait la recruter.
471 00:36:31,380 00:36:35,530 Puisqu'il offrait un salaire beaucoup plus important... Puisqu'il offrait un salaire beaucoup plus important...
472 00:36:37,400 00:36:40,610 Elle a été recrutée par cette compagnie, Elle a été recrutée par cette compagnie,
473 00:36:40,610 00:36:42,660 alors je pensais que tout irait bien. alors je pensais que tout irait bien.
474 00:36:42,660 00:36:44,210 Je n'avais aucune idée... Je n'avais aucune idée...
475 00:36:44,210 00:36:45,960 Mon dieu, pourquoi... Mon dieu, pourquoi...
476 00:36:49,580 00:36:53,430 M. Hwang, j'ai entendu que vous aviez des nouvelles de Kang Hae Ra. M. Hwang, j'ai entendu que vous aviez des nouvelles de Kang Hae Ra.
477 00:36:53,430 00:36:55,960 Ce jour-là, c'est elle qui m'a séduit la première... Ce jour-là, c'est elle qui m'a séduit la première...
478 00:36:55,960 00:36:57,860 [Park, une victime des fausses accusations de Kang Hae Ra] et après avoir prit l'argent... [Park, une victime des fausses accusations de Kang Hae Ra] et après avoir prit l'argent...
479 00:36:57,860 00:37:00,900 elle m'a dénoncé à la police en me traitant comme un criminel. elle m'a dénoncé à la police en me traitant comme un criminel.
480 00:37:00,900 00:37:05,510 Je n'en suis pas certain, mais on dirait que Lee Hoon Seok a été traité de la même façon injuste que moi. Je n'en suis pas certain, mais on dirait que Lee Hoon Seok a été traité de la même façon injuste que moi.
481 00:37:05,510 00:37:07,250 Qui était-ce ? Qui était-ce ?
482 00:37:07,250 00:37:09,660 C'était le propriétaire du restaurant où Kang Hae Ra travaillait C'était le propriétaire du restaurant où Kang Hae Ra travaillait
483 00:37:09,660 00:37:12,400 lorsque qu'elle était au lycée. lorsque qu'elle était au lycée.
484 00:37:12,400 00:37:15,390 Il a entendu le récent scandale à propos de Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok Il a entendu le récent scandale à propos de Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok
485 00:37:15,390 00:37:17,670 ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] et a demandé une interview avec nous. ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] et a demandé une interview avec nous.
486 00:37:17,670 00:37:18,630 ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] Je vois... ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] Je vois...
487 00:37:18,630 00:37:22,640 ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] Pendant ce temps, Lee Hoon Seok tient une conférence de presse. ['Kang Hae Ra m'a accusé' il y a 18 ans] Pendant ce temps, Lee Hoon Seok tient une conférence de presse.
488 00:37:22,640 00:37:24,690 Selon mes sources, Selon mes sources,
489 00:37:24,690 00:37:27,170 il a l'intention de clarifier les rumeurs le concernant il a l'intention de clarifier les rumeurs le concernant
490 00:37:27,170 00:37:28,400 lui et son fils Lee Ga On. lui et son fils Lee Ga On.
491 00:37:28,400 00:37:30,230 [Lee Hoon Seok, sur le point de tenir une conférence de presse concernant les rumeurs sur son fils] Si cela concerne les rumeurs sur son fils, [Lee Hoon Seok, sur le point de tenir une conférence de presse concernant les rumeurs sur son fils] Si cela concerne les rumeurs sur son fils,
492 00:37:30,230 00:37:33,850 cela doit aussi concerner Ga On qui a récemment fait une apparition dans une émission de variété. cela doit aussi concerner Ga On qui a récemment fait une apparition dans une émission de variété.
493 00:37:33,850 00:37:34,710 Oui. Oui.
494 00:37:34,710 00:37:36,410 Dans un instant, lors de la conférence... Dans un instant, lors de la conférence...
495 00:37:36,410 00:37:38,910 Lee Hoon Seok révèlera des faits sur sa famille Lee Hoon Seok révèlera des faits sur sa famille
496 00:37:38,910 00:37:40,680 qu'il ne pouvait révéler jusqu'ici. qu'il ne pouvait révéler jusqu'ici.
497 00:37:40,680 00:37:43,330 Je reviendrai vers vous dès que je l'aurai entendu. Je reviendrai vers vous dès que je l'aurai entendu.
498 00:37:50,600 00:37:52,160 Madame. Madame.
499 00:37:53,460 00:37:54,840 C'est pour vous. C'est pour vous.
500 00:37:54,840 00:37:57,060 J'ai une urgence. J'ai une urgence.
501 00:37:57,060 00:37:59,650 S'il se passe quoi que ce soit, appelez-moi à ce numéro s'il vous plait. S'il se passe quoi que ce soit, appelez-moi à ce numéro s'il vous plait.
502 00:37:59,680 00:38:02,080 - Je vous en prie. -D'accord... - Je vous en prie. -D'accord...
503 00:38:02,080 00:38:03,350 Bien. Bien.
504 00:38:09,880 00:38:13,820 [Je te vengerai] [Je te vengerai]
505 00:38:24,260 00:38:25,560 Hae... Hae...
506 00:38:25,560 00:38:27,160 [Agence Gunsan] [Agence Gunsan]
507 00:38:50,460 00:38:51,880 Qu'est-ce qu'il se passe ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
508 00:38:51,880 00:38:54,070 -Je t'emprunte ta voiture. -D'accord. -Je t'emprunte ta voiture. -D'accord.
509 00:39:13,680 00:39:15,480 Hae Ra ! Hae Ra !
510 00:39:26,670 00:39:28,740 C'est moi, Kang Hae Ra. C'est moi, Kang Hae Ra.
511 00:39:28,740 00:39:31,310 Où se trouve la conférence de presse de Lee Hoon Seok ? Où se trouve la conférence de presse de Lee Hoon Seok ?
512 00:39:32,650 00:39:34,540 [La vérité à propos du fils de Lee Hoon Seok et de Kang Hae Ra] [La vérité à propos du fils de Lee Hoon Seok et de Kang Hae Ra]
513 00:39:40,160 00:39:42,150 Hae Ra ! Hae Ra... Hae Ra ! Hae Ra...
514 00:39:42,150 00:39:43,550 Hae Ra ! Hae Ra !
515 00:39:44,960 00:39:46,190 Olala... Olala...
516 00:39:47,330 00:39:48,730 Oh... Oh...
517 00:40:43,000 00:40:44,650 Nous sommes prêts. Nous sommes prêts.
518 00:40:56,690 00:40:58,470 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
519 00:41:00,750 00:41:02,460 C'est bon. C'est bon.
520 00:41:06,940 00:41:09,700 Qu'essaies-tu de faire ? Qu'essaies-tu de faire ?
521 00:41:09,700 00:41:12,600 Je ne supportais pas de tout prendre sur moi. Je ne supportais pas de tout prendre sur moi.
522 00:41:12,600 00:41:14,160 Ne me vois-tu pas maintenant ? Ne me vois-tu pas maintenant ?
523 00:41:14,160 00:41:17,360 Ai-je l'air d'aller bien pour toi ? Ai-je l'air d'aller bien pour toi ?
524 00:41:18,670 00:41:20,970 Tu as vécu dans le luxe grâce à moi, Tu as vécu dans le luxe grâce à moi,
525 00:41:20,970 00:41:23,100 - et ton fils... - Pourquoi vas-tu si loin ? - et ton fils... - Pourquoi vas-tu si loin ?
526 00:41:23,100 00:41:25,460 Tu ne voulais même pas m'accorder le divorce. Tu ne voulais même pas m'accorder le divorce.
527 00:41:25,460 00:41:27,690 Tu m'as tourmentée autant que tu le pouvais. Tu m'as tourmentée autant que tu le pouvais.
528 00:41:27,690 00:41:31,330 Tu n'aurais jamais dû entrer dans ma vie pour commencer. Tu n'aurais jamais dû entrer dans ma vie pour commencer.
529 00:41:38,630 00:41:40,990 Ne t'en prend pas à Ga On. Ne t'en prend pas à Ga On.
530 00:41:40,990 00:41:44,120 Pour faire de l'argent, tu l'as traîné partout, Pour faire de l'argent, tu l'as traîné partout,
531 00:41:44,120 00:41:45,710 et tout le monde sait à quoi il ressemble. et tout le monde sait à quoi il ressemble.
532 00:41:45,710 00:41:48,390 - Si tu impliques Ga on... - Alors... - Si tu impliques Ga on... - Alors...
533 00:41:48,390 00:41:50,860 Si tu n'avais pas menti en disant qu'il était mon fils, Si tu n'avais pas menti en disant qu'il était mon fils,
534 00:41:50,860 00:41:53,030 cela ne serait jamais arrivé. cela ne serait jamais arrivé.
535 00:41:53,030 00:41:56,120 Pensais-tu que tu pourrais le cacher pour toujours ? Pensais-tu que tu pourrais le cacher pour toujours ?
536 00:41:57,610 00:41:59,060 Qu'essaies-tu de faire ? Qu'essaies-tu de faire ?
537 00:41:59,060 00:42:00,750 Quand tu as dit que tu portais mon bébé, Quand tu as dit que tu portais mon bébé,
538 00:42:00,750 00:42:04,250 j'ai fait de mon mieux pour vous protéger le bébé et toi. Mais... j'ai fait de mon mieux pour vous protéger le bébé et toi. Mais...
539 00:42:04,250 00:42:06,400 Qu'ai-je obtenu en retour ? Qu'ai-je obtenu en retour ?
540 00:42:06,400 00:42:08,230 Tu m'as déçue, Tu m'as déçue,
541 00:42:08,230 00:42:10,660 et ce n'était pas assez de me tromper avec ce jeune punk. et ce n'était pas assez de me tromper avec ce jeune punk.
542 00:42:10,660 00:42:12,270 Quand ta misérable nature a été révélé, Quand ta misérable nature a été révélé,
543 00:42:12,270 00:42:14,610 tu m'as même piégé. tu m'as même piégé.
544 00:42:15,700 00:42:18,120 Quel mensonge déverses-tu ? Quel mensonge déverses-tu ?
545 00:42:35,410 00:42:37,550 Connard. Connard.
546 00:42:38,690 00:42:41,100 Je vais te demander une chose de plus pendant que nous y sommes. Je vais te demander une chose de plus pendant que nous y sommes.
547 00:42:41,100 00:42:43,300 Qui est le père de l'enfant ? Qui est le père de l'enfant ?
548 00:42:43,300 00:42:46,060 Qui est-il pour ne pas récupérer son fils après 12 ans Qui est-il pour ne pas récupérer son fils après 12 ans
549 00:42:46,060 00:42:47,900 et m'a fait passer pour un idiot ? et m'a fait passer pour un idiot ?
550 00:42:47,900 00:42:51,900 Par hasard, serait-ce le mec avec qui tu as causé un scandale ? Par hasard, serait-ce le mec avec qui tu as causé un scandale ?
551 00:42:54,880 00:42:57,440 Attend, quel âge avait-il alors... Attend, quel âge avait-il alors...
552 00:43:00,610 00:43:02,660 Connard cinglé. Connard cinglé.
553 00:43:03,870 00:43:06,150 Ga On est notre fils. Ga On est notre fils.
554 00:43:08,780 00:43:10,780 Bon sang... Bon sang...
555 00:43:10,790 00:43:13,250 Tu veux dire, ton fils. Tu veux dire, ton fils.
556 00:43:13,250 00:43:16,880 Tu as déjà déçu beaucoup de personnes, moi y compris. Tu as déjà déçu beaucoup de personnes, moi y compris.
557 00:43:16,880 00:43:18,840 Juste parce que tu as tenu une conférence de presse, Juste parce que tu as tenu une conférence de presse,
558 00:43:18,840 00:43:21,090 tu penses que les gens vont te croire ? tu penses que les gens vont te croire ?
559 00:43:21,090 00:43:23,690 Il y a un test ADN. Il y a un test ADN.
560 00:43:25,730 00:43:27,200 Essaie encore de me jouer un tour. Essaie encore de me jouer un tour.
561 00:43:27,200 00:43:28,560 Alors j'apporterais ton fils Alors j'apporterais ton fils
562 00:43:28,560 00:43:31,000 et lui ferais un test ADN devant tout le monde. et lui ferais un test ADN devant tout le monde.
563 00:43:31,000 00:43:34,070 Le test ADN ne mentirait pas. Le test ADN ne mentirait pas.
564 00:43:37,860 00:43:39,530 Pourquoi ? Tu veux venir avec moi ? Pourquoi ? Tu veux venir avec moi ?
565 00:43:39,530 00:43:42,210 Leur expliqueras-tu qui est le père de l'enfant ? Leur expliqueras-tu qui est le père de l'enfant ?
566 00:43:44,880 00:43:47,480 On peut entrer et expliquer. On peut entrer et expliquer.
567 00:43:47,510 00:43:49,900 Lycéenne croqueuse de diamant. Lycéenne croqueuse de diamant.
568 00:43:53,230 00:43:54,800 Lâche-moi, bon sang. Lâche-moi, bon sang.
569 00:43:56,740 00:43:58,290 Bon sang. Bon sang.
570 00:44:14,310 00:44:15,850 Ils étaient ensemble. Ils étaient ensemble.
571 00:44:18,880 00:44:21,970 Lâche-moi ! Je dois l'arrêter ! Lâche-moi ! Je dois l'arrêter !
572 00:44:21,970 00:44:25,100 Je ne peux pas le laisser calomnier Ga on. Je ne peux pas le laisser calomnier Ga on.
573 00:44:25,100 00:44:26,410 C'est juste un enfant. C'est juste un enfant.
574 00:44:26,410 00:44:28,970 - Il n'a que 12 ans. - Reprend-toi. - Il n'a que 12 ans. - Reprend-toi.
575 00:44:28,970 00:44:30,780 Il y a des reporters partout. Il y a des reporters partout.
576 00:44:30,780 00:44:33,200 - Il y a des tonnes de caméras. - Justement... - Il y a des tonnes de caméras. - Justement...
577 00:44:33,200 00:44:35,160 C'est pour cela que je dois l'arrêter. C'est pour cela que je dois l'arrêter.
578 00:44:35,160 00:44:37,980 Je ne peux pas le laisser bafouer Ga on également. Je ne peux pas le laisser bafouer Ga on également.
579 00:44:37,980 00:44:40,110 Et si tu vas en prison ? Et si tu vas en prison ?
580 00:44:41,350 00:44:44,610 Et s'il apprend aux infos que sa mère est arrêtée pour tentative de meurtre ? Et s'il apprend aux infos que sa mère est arrêtée pour tentative de meurtre ?
581 00:44:44,610 00:44:46,460 Cela t'est égal ? Cela t'est égal ?
582 00:44:46,460 00:44:48,790 Ne penses-tu pas à ce qui va arriver après ? Ne penses-tu pas à ce qui va arriver après ?
583 00:45:06,920 00:45:09,120 Si tu dis la vérité, Si tu dis la vérité,
584 00:45:10,020 00:45:12,230 tu as juste à argumenter. tu as juste à argumenter.
585 00:45:34,810 00:45:38,090 [Agence Gunsan] [Agence Gunsan]
586 00:46:43,260 00:46:45,220 Qu'est-ce qu'il se passe exactement ? Qu'est-ce qu'il se passe exactement ?
587 00:46:50,010 00:46:53,780 Lee Hoon Seok est entrain de précipiter Kang Hae Ra à l'improviste. Lee Hoon Seok est entrain de précipiter Kang Hae Ra à l'improviste.
588 00:46:53,780 00:46:58,180 Penche-toi sur Kang Hae Ra et son fils. Penche-toi sur Kang Hae Ra et son fils.
589 00:46:58,180 00:46:59,670 D'accord. D'accord.
590 00:47:09,690 00:47:11,270 Grande Soeur. Grande Soeur.
591 00:47:11,270 00:47:12,890 Salut, tu es là. Salut, tu es là.
592 00:47:12,890 00:47:14,220 Que fais-tu ? Que fais-tu ?
593 00:47:15,560 00:47:18,130 - As-tu besoin de mon aide ? - Non, j'ai fini. - As-tu besoin de mon aide ? - Non, j'ai fini.
594 00:47:18,130 00:47:19,270 Qu'as-tu planté ? Qu'as-tu planté ?
595 00:47:19,270 00:47:21,550 Eh bien, des Chrysanthèmes, Eh bien, des Chrysanthèmes,
596 00:47:21,550 00:47:23,750 chrysanthèmes Sibériens, geumjeongwha. chrysanthèmes Sibériens, geumjeongwha.
597 00:47:23,750 00:47:26,900 Cela me rappelle quand maman était toujours en vie. Cela me rappelle quand maman était toujours en vie.
598 00:47:26,900 00:47:29,640 Je planterai des pivoines au printemps. Je planterai des pivoines au printemps.
599 00:47:29,640 00:47:31,320 Nous n'aurions pas à aller chercher des fleurs. Nous n'aurions pas à aller chercher des fleurs.
600 00:47:31,320 00:47:33,380 Tout comme lorsque nous étions petits, Tout comme lorsque nous étions petits,
601 00:47:33,380 00:47:34,940 mettons une table ici, mettons une table ici,
602 00:47:34,940 00:47:38,470 buvons du thé et lisons tout en regardant les fleurs. buvons du thé et lisons tout en regardant les fleurs.
603 00:47:43,100 00:47:44,720 Mon dieu... Mon dieu...
604 00:47:48,350 00:47:50,640 Je ne sais pas ce qu'il se passe, Je ne sais pas ce qu'il se passe,
605 00:47:50,640 00:47:54,790 mais je ne sais pas si je devrais te dire cela maintenant. mais je ne sais pas si je devrais te dire cela maintenant.
606 00:47:57,110 00:48:01,510 Je t'ai dit que Choi Seung Joo ne serait pas différente des autres. Je t'ai dit que Choi Seung Joo ne serait pas différente des autres.
607 00:48:01,510 00:48:03,990 Elle a été engagée comme secrétaire. Elle a été engagée comme secrétaire.
608 00:48:03,990 00:48:06,110 Je ne savais pas qu'elle irait aussi loin. Je ne savais pas qu'elle irait aussi loin.
609 00:48:06,110 00:48:08,630 Je pensais qu'elle serait innocente et obéissante. Je pensais qu'elle serait innocente et obéissante.
610 00:48:13,790 00:48:15,390 Ecoute le reste. Ecoute le reste.
611 00:48:21,430 00:48:23,140 Je lui ai dit de venir. Je lui ai dit de venir.
612 00:48:23,140 00:48:26,020 Assied-toi là-bas. Assied-toi là-bas.
613 00:48:32,550 00:48:35,850 Il va y avoir du changement de personnel dans l'équipe présidentielle dans les trois prochaines semaines. Il va y avoir du changement de personnel dans l'équipe présidentielle dans les trois prochaines semaines.
614 00:48:35,850 00:48:37,750 Dans trois semaines, Dans trois semaines,
615 00:48:37,750 00:48:40,540 restaure ton image telle qu'elle l'était avant. restaure ton image telle qu'elle l'était avant.
616 00:48:41,710 00:48:43,910 Ne le rend pas si compliqué. Ne le rend pas si compliqué.
617 00:48:46,750 00:48:48,370 Le fils de Kang Hae Ra. Le fils de Kang Hae Ra.
618 00:48:48,370 00:48:50,440 Dis que ce n'est pas ton fils. Dis que ce n'est pas ton fils.
619 00:48:50,440 00:48:52,270 Ga on ? Ga on ?
620 00:48:52,270 00:48:55,050 Un célèbre homme coréen qui est au sommet Un célèbre homme coréen qui est au sommet
621 00:48:55,050 00:48:56,800 épouse une lycéenne reporter. épouse une lycéenne reporter.
622 00:48:56,800 00:48:59,020 Tu as fait une erreur quand tu étais saoul. Tu as fait une erreur quand tu étais saoul.
623 00:48:59,020 00:49:02,390 Et si cet enfant est l'enfant d'un autre homme ? Et si cet enfant est l'enfant d'un autre homme ?
624 00:49:02,390 00:49:04,360 Si je le révèle maintenant, le gens diraient... Si je le révèle maintenant, le gens diraient...
625 00:49:04,360 00:49:06,660 Dis que tu viens de le découvrir. Où est le problème ? Dis que tu viens de le découvrir. Où est le problème ?
626 00:49:06,660 00:49:09,840 Si tu dit que Kang Hae Ra a comploté tout cela pour le cacher, Si tu dit que Kang Hae Ra a comploté tout cela pour le cacher,
627 00:49:09,840 00:49:12,080 l'histoire sera parfaite. l'histoire sera parfaite.
628 00:49:12,080 00:49:14,690 Elle ne l'admettra pas facilement. Elle ne l'admettra pas facilement.
629 00:49:14,690 00:49:16,440 Elle est obsédée par l'enfant... Elle est obsédée par l'enfant...
630 00:49:16,440 00:49:18,720 Quel est l'intérêt d'un test ADN ? Quel est l'intérêt d'un test ADN ?
631 00:49:18,720 00:49:20,610 Si c'est trop dur pour toi, Si c'est trop dur pour toi,
632 00:49:20,610 00:49:23,730 je t'aiderai à apporter l'enfant pour réaliser un test ADN. je t'aiderai à apporter l'enfant pour réaliser un test ADN.
633 00:49:23,730 00:49:26,650 Tu devrais la plonger pour de bon pendant que tu y es. Tu devrais la plonger pour de bon pendant que tu y es.
634 00:49:27,510 00:49:29,850 Pour qu'elle ne puisse pas reconstruire. Pour qu'elle ne puisse pas reconstruire.
635 00:49:41,220 00:49:44,830 L' application espion que j'ai installé sur le téléphone de Lee Hoon Seok. L' application espion que j'ai installé sur le téléphone de Lee Hoon Seok.
636 00:49:59,160 00:50:00,410 [Installation complète] [Installation complète]
637 00:50:04,550 00:50:06,870 Alors cette femme est... Alors cette femme est...
638 00:50:06,870 00:50:09,340 La Directrice Kim Tae On ? La Directrice Kim Tae On ?
639 00:50:22,450 00:50:24,040 Maman. Maman.
640 00:50:28,800 00:50:31,150 Quelque chose est-il arrivé à Seung Joo... Quelque chose est-il arrivé à Seung Joo...
641 00:50:33,100 00:50:38,740 Je ne savais pas où aller... Je ne savais pas où aller...
642 00:50:40,180 00:50:43,710 [Cour du district central de Séoul] [Cour du district central de Séoul]
643 00:50:44,590 00:50:46,750 La police est venue... La police est venue...
644 00:50:46,750 00:50:50,180 et lui a donné cela. et lui a donné cela.
645 00:50:50,180 00:50:52,010 [Plainte] [Plainte]
646 00:50:52,010 00:50:53,710 Une plainte ? Une plainte ?
647 00:50:53,710 00:50:56,330 Pourquoi ferait-il cela à une patiente ? Pourquoi ferait-il cela à une patiente ?
648 00:50:56,330 00:50:58,540 pour créer une fausse accusation ou quelque chose. pour créer une fausse accusation ou quelque chose.
649 00:50:58,540 00:51:01,560 Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo. Le directeur a porté plainte contre ma Seung Joo.
650 00:51:03,100 00:51:05,170 Seung Joo, est-elle par hasard... Seung Joo, est-elle par hasard...
651 00:51:05,170 00:51:08,300 N'est-elle pas la victime de l'affaire que M. Cha défendait ? N'est-elle pas la victime de l'affaire que M. Cha défendait ?
652 00:51:13,580 00:51:19,050 Je n'avais aucune idée que ma fille souffrait de ça. Je n'avais aucune idée que ma fille souffrait de ça.
653 00:51:19,050 00:51:22,550 Je n'avais pas idée que c'était pour cela qu'elle était comme ça... Je n'avais pas idée que c'était pour cela qu'elle était comme ça...
654 00:51:24,980 00:51:27,170 Directeur Song, ce connard. Directeur Song, ce connard.
655 00:51:27,170 00:51:29,630 Après l'avoir détruite comme ça, quoi encore ? Après l'avoir détruite comme ça, quoi encore ?
656 00:51:29,680 00:51:31,280 Pour créer une fausse accusation ? Pour créer une fausse accusation ?
657 00:51:32,280 00:51:35,230 Je devrais le déchiqueter. Je devrais le déchiqueter.
658 00:51:35,230 00:51:37,390 Comment a-t-il pu faire ça... Comment a-t-il pu faire ça...
659 00:51:40,350 00:51:42,050 Venge-toi pour nous. Venge-toi pour nous.
660 00:51:42,050 00:51:45,150 Venge-toi de ce type... Venge-toi de ce type...
661 00:51:45,150 00:51:47,420 qui a fait cela à mon enfant. qui a fait cela à mon enfant.
662 00:51:53,930 00:51:58,350 Mais pourquoi cette affaire est-elle la première affaire ? Mais pourquoi cette affaire est-elle la première affaire ?
663 00:51:58,350 00:52:02,410 Le Directeur Song est en train de se préparer un beau costume pour restaurer son image. Le Directeur Song est en train de se préparer un beau costume pour restaurer son image.
664 00:52:02,410 00:52:04,500 S'il va aussi loin, S'il va aussi loin,
665 00:52:04,500 00:52:07,120 la victime pourrait ne pas survivre. la victime pourrait ne pas survivre.
666 00:52:14,820 00:52:16,900 [Je vais te venger] [Je vais te venger]
667 00:52:26,240 00:52:27,620 [Je vais te venger] [Je vais te venger]
668 00:52:30,560 00:52:32,340 Où vas-tu ? Où vas-tu ?
669 00:52:32,340 00:52:34,770 Je dois faire savoir aux gens. Je dois faire savoir aux gens.
670 00:52:34,770 00:52:37,460 Aller aussi loin pour cacher Aller aussi loin pour cacher
671 00:52:37,460 00:52:39,840 cet affreux et sale visage vide. cet affreux et sale visage vide.
672 00:52:50,050 00:52:52,240 [Je vais te venger] [Je vais te venger]
673 00:53:02,830 00:53:06,610 Tu savais déjà tout et tu m'as donné cette affaire, pas vrai ? Tu savais déjà tout et tu m'as donné cette affaire, pas vrai ?
674 00:53:06,610 00:53:08,390 Lee Hoon Seok, le directeur Song, Lee Hoon Seok, le directeur Song,
675 00:53:08,390 00:53:10,160 et même le directeur Kim Tae On. et même le directeur Kim Tae On.
676 00:53:10,160 00:53:12,300 Tu savais que... Tu savais que...
677 00:53:12,300 00:53:14,130 tout le monde était impliqué, pas vrai ? tout le monde était impliqué, pas vrai ?
678 00:53:27,400 00:53:29,730 Où devrais-je commencer ? Où devrais-je commencer ?
679 00:54:00,250 00:54:03,220 Le combat explosif de Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok Le combat explosif de Kang Hae Ra et Lee Hoon Seok
680 00:54:03,220 00:54:05,660 se transforme en combat de boue. se transforme en combat de boue.
681 00:54:05,660 00:54:07,930 Nos journalistes... Nos journalistes...
682 00:54:07,930 00:54:10,380 ont obtenu la preuve se rapportant ont obtenu la preuve se rapportant
683 00:54:10,380 00:54:12,370 au fait que Lee Hoon Seok ait au fait que Lee Hoon Seok ait
684 00:54:12,370 00:54:14,490 abusé physiquement de Kang Hae Ra dès qu'ils ont été mariés. [Lee Hoon Seok a abusé de Kang Hae Ra] abusé physiquement de Kang Hae Ra dès qu'ils ont été mariés. [Lee Hoon Seok a abusé de Kang Hae Ra]
685 00:54:14,490 00:54:15,760 Hyung. Hyung.
686 00:54:15,760 00:54:17,530 Je crois que tu devrais regarder ça. Je crois que tu devrais regarder ça.
687 00:54:17,530 00:54:18,860 Je l'ai vu. Je l'ai vu.
688 00:54:18,860 00:54:20,950 Tous les articles réfutent sa conférence de presse Tous les articles réfutent sa conférence de presse
689 00:54:20,950 00:54:23,570 et ils critiquent Lee Hoon Seok. et ils critiquent Lee Hoon Seok.
690 00:54:23,570 00:54:26,920 Si toute l'opinion publique est du côté de Kang Hae Ra... Si toute l'opinion publique est du côté de Kang Hae Ra...
691 00:54:30,110 00:54:32,720 Découvre où se trouve Kang Hae Ra. Découvre où se trouve Kang Hae Ra.
692 00:54:33,600 00:54:35,810 Et puis, regarde ce document. Et puis, regarde ce document.
693 00:54:42,790 00:54:45,840 C'est le dossier de gynécologie de Kang Hae Ra d'il y a 11 ans. C'est le dossier de gynécologie de Kang Hae Ra d'il y a 11 ans.
694 00:55:28,360 00:55:30,230 Où est l'enfant ? Où est l'enfant ?
695 00:55:30,230 00:55:32,780 Où est-il ? Où est-il ?
696 00:55:37,150 00:55:40,610 [Kang Hae Ra] [Kang Hae Ra]
697 00:55:40,610 00:55:44,020 [Salle d'accouchement] [Salle d'accouchement]
698 00:56:01,480 00:56:03,080 Poussez encore une fois. Poussez encore une fois.
699 00:56:04,710 00:56:07,470 C'est le dossier de Kang Hae Ra C'est le dossier de Kang Hae Ra
700 00:56:07,470 00:56:09,390 qui est arrivée en ambulance. qui est arrivée en ambulance.
701 00:56:09,390 00:56:11,820 Avant d'arriver à l'hôpital, Avant d'arriver à l'hôpital,
702 00:56:11,820 00:56:16,090 [Certificat de mortinatalité] le bébé à naître était déjà mort. [Certificat de mortinatalité] le bébé à naître était déjà mort.
703 00:56:18,240 00:56:21,090 Le bébé était celui de Lee Hoon Seok. Le bébé était celui de Lee Hoon Seok.
704 00:56:21,090 00:56:22,970 Quand elle était enceinte, Quand elle était enceinte,
705 00:56:22,970 00:56:25,110 Lee Hoon Seok a demandé un test ADN. Lee Hoon Seok a demandé un test ADN.
706 00:56:25,950 00:56:27,650 Voici les résultats du test. Voici les résultats du test.
707 00:56:30,200 00:56:32,690 [Laboratoire de test génétique] [Laboratoire de test génétique]
708 00:56:37,470 00:56:39,050 Attends. Attends.
709 00:56:40,280 00:56:41,650 Alors... Alors...
710 00:56:43,240 00:56:45,530 pour maintenir son mariage, pour maintenir son mariage,
711 00:56:46,620 00:56:49,580 elle a pris un enfant pour remplacer son enfant mort ? elle a pris un enfant pour remplacer son enfant mort ?
712 00:56:49,580 00:56:52,210 À l'époque, Lee Hoon Seok était en dehors du pays. À l'époque, Lee Hoon Seok était en dehors du pays.
713 00:56:52,210 00:56:55,390 Si elle croyait que Lee Hoon Seok avait tué son enfant à naître, Si elle croyait que Lee Hoon Seok avait tué son enfant à naître,
714 00:56:56,530 00:56:58,370 aucune vengeance n'aurait pu être pire aucune vengeance n'aurait pu être pire
715 00:57:00,380 00:57:03,230 que de lui faire élever l'enfant d'un autre que de lui faire élever l'enfant d'un autre
716 00:57:05,530 00:57:07,580 comme s'il était le sien. comme s'il était le sien.
717 00:57:15,560 00:57:19,200 [Père : Lee Hoon Seok] [Père : Lee Hoon Seok]
718 00:57:26,450 00:57:28,560 Pourquoi maintenant... Pourquoi maintenant...
719 00:57:28,560 00:57:33,000 Pourquoi ça t'intéresse maintenant ? Pourquoi ça t'intéresse maintenant ?
720 00:57:33,000 00:57:35,220 Le monde devrait savoir... Le monde devrait savoir...
721 00:57:35,220 00:57:37,790 ce que tu m'as fait, mégère. ce que tu m'as fait, mégère.
722 00:57:37,790 00:57:39,700 Où l'as-tu caché ? Où l'as-tu caché ?
723 00:57:39,700 00:57:41,840 Dis-le-moi ! Dis-le-moi !
724 00:59:59,300 01:00:00,590 C'est prêt. C'est prêt.
725 01:00:01,580 01:00:04,080 Ga On ! Viens ! Ga On ! Viens !
726 01:00:04,080 01:00:05,510 Prenons une photo. Prenons une photo.
727 01:00:05,510 01:00:07,290 Là. Viens. Là. Viens.
728 01:00:07,290 01:00:08,680 Bien. Bien.
729 01:00:09,700 01:00:10,830 Ici. Ici.
730 01:00:14,080 01:00:15,770 Je vais le protéger. Je vais le protéger.
731 01:00:18,260 01:00:19,550 Prenons la photo. Prenons la photo.
732 01:00:19,550 01:00:21,570 Je vais le protéger, cette fois. Je vais le protéger, cette fois.
733 01:00:24,460 01:00:33,160 ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Ne peux-tu pas entendre mon cœur couvert de douleur ? ♪ ♬ ♪
734 01:00:33,160 01:00:41,470 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
735 01:00:41,470 01:00:44,190 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge
736 01:00:44,190 01:00:46,710 Prochainement Quand le public se sent trahi, Prochainement Quand le public se sent trahi,
737 01:00:46,710 01:00:48,500 ils se sentent deux fois, non ils se sentent encore plus en colère. ils se sentent deux fois, non ils se sentent encore plus en colère.
738 01:00:48,500 01:00:51,600 Comment se fait-il que tout le monde soit de ton côté ? Comment se fait-il que tout le monde soit de ton côté ?
739 01:00:51,600 01:00:54,360 D'abord, j'ai besoin du double accord que le directeur Song a reçu. D'abord, j'ai besoin du double accord que le directeur Song a reçu.
740 01:00:54,360 01:00:56,070 Je vais essayer ça. Je vais essayer ça.
741 01:00:56,070 01:01:00,010 Quel genre de vie tu as vécu ? Quel genre de vie tu as vécu ?
742 01:01:00,010 01:01:02,830 Je ne crois pas que c'était une carte d'accès ou des empreintes. Je ne crois pas que c'était une carte d'accès ou des empreintes.
743 01:01:02,830 01:01:04,920 Il va arriver dans moins de cinq minutes. Il va arriver dans moins de cinq minutes.
744 01:01:04,920 01:01:07,160 Vous devez partir maintenant, Kang Hae Ra. Vous devez partir maintenant, Kang Hae Ra.
745 01:01:07,160 01:01:11,200 Je ne le laisserai pas m'avoir comme la dernière fois. Je ne le laisserai pas m'avoir comme la dernière fois.
746 01:01:11,200 01:01:15,050 ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪ ♪ ♬ ♪ Je vais te montrer ♪ ♬ ♪
747 01:01:17,520 01:01:23,400 The Goddess of Revenge The Goddess of Revenge