This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,630 | 00:00:12,790 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
2 | 00:00:43,050 | 00:00:46,120 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
3 | 00:00:49,430 | 00:00:51,870 | Histoire de la Corée, Kang Hae Ra | Histoire de la Corée, Kang Hae Ra |
4 | 00:01:08,890 | 00:01:10,510 | Je le savais. | Je le savais. |
5 | 00:01:10,510 | 00:01:13,350 | Je savais que vous feriez semblant de ne pas être à l'intérieur. | Je savais que vous feriez semblant de ne pas être à l'intérieur. |
6 | 00:01:14,700 | 00:01:17,080 | Je n'ai besoin de rien. Partez, c'est tout. | Je n'ai besoin de rien. Partez, c'est tout. |
7 | 00:01:17,080 | 00:01:18,870 | Partez ! | Partez ! |
8 | 00:01:18,870 | 00:01:22,200 | Je voulais vivre en paix et percevoir un loyer. | Je voulais vivre en paix et percevoir un loyer. |
9 | 00:01:22,200 | 00:01:24,580 | Pourquoi j'ai des locataires aussi malchanceux ? | Pourquoi j'ai des locataires aussi malchanceux ? |
10 | 00:01:24,580 | 00:01:25,850 | Aigoo... | Aigoo... |
11 | 00:01:25,850 | 00:01:28,890 | Tenez. Partez ! Dépêchez-vous de partir ! | Tenez. Partez ! Dépêchez-vous de partir ! |
12 | 00:01:30,320 | 00:01:35,250 | Épisode 2 | Épisode 2 |
13 | 00:01:37,420 | 00:01:39,260 | Je voulais... | Je voulais... |
14 | 00:01:39,980 | 00:01:42,880 | tenir jusqu'à ce que... | tenir jusqu'à ce que... |
15 | 00:01:42,880 | 00:01:45,740 | ma Hae Ra entre à l'université. | ma Hae Ra entre à l'université. |
16 | 00:01:46,680 | 00:01:48,750 | Qu'est-ce que tu dis ? | Qu'est-ce que tu dis ? |
17 | 00:01:51,140 | 00:01:52,940 | N'est-ce pas ? | N'est-ce pas ? |
18 | 00:01:54,770 | 00:01:56,960 | C'est trop tôt, hein ? | C'est trop tôt, hein ? |
19 | 00:02:00,430 | 00:02:02,760 | Je devrais tenir... | Je devrais tenir... |
20 | 00:02:03,770 | 00:02:05,280 | jusqu'à ce que tu te maries, hein ? | jusqu'à ce que tu te maries, hein ? |
21 | 00:02:07,720 | 00:02:09,050 | Pour que... | Pour que... |
22 | 00:02:10,090 | 00:02:13,000 | tes beaux-parents... | tes beaux-parents... |
23 | 00:02:14,070 | 00:02:17,450 | ne te traitent pas d'orpheline... | ne te traitent pas d'orpheline... |
24 | 00:02:19,250 | 00:02:21,620 | et ne te regardent pas de haut. | et ne te regardent pas de haut. |
25 | 00:02:26,630 | 00:02:28,040 | Maman... | Maman... |
26 | 00:02:29,590 | 00:02:31,660 | Ce n'est pas parce que tu es en vie, | Ce n'est pas parce que tu es en vie, |
27 | 00:02:32,840 | 00:02:35,350 | et que je ne suis pas une orpheline, | et que je ne suis pas une orpheline, |
28 | 00:02:38,150 | 00:02:41,610 | que le monde me traite comme un être humain. | que le monde me traite comme un être humain. |
29 | 00:02:51,380 | 00:02:55,260 | Tu as besoin d'une avance parce que ta mère est malade ? | Tu as besoin d'une avance parce que ta mère est malade ? |
30 | 00:02:56,300 | 00:02:57,490 | Oui. | Oui. |
31 | 00:03:00,200 | 00:03:03,140 | Je pense que les gens savent déjà. | Je pense que les gens savent déjà. |
32 | 00:03:03,140 | 00:03:06,270 | S'ils peuvent regarder de haut une certaine personne | S'ils peuvent regarder de haut une certaine personne |
33 | 00:03:06,270 | 00:03:08,920 | ou non. | ou non. |
34 | 00:03:08,920 | 00:03:11,460 | S'ils peuvent la piétiner | S'ils peuvent la piétiner |
35 | 00:03:12,730 | 00:03:15,280 | ou non. | ou non. |
36 | 00:03:15,280 | 00:03:16,550 | Bien. | Bien. |
37 | 00:03:16,550 | 00:03:18,240 | Pourquoi pas. | Pourquoi pas. |
38 | 00:03:18,880 | 00:03:23,480 | En général, je ne donne jamais d'avance aux lycéens | En général, je ne donne jamais d'avance aux lycéens |
39 | 00:03:24,570 | 00:03:27,630 | je vais faire une exception pour toi. | je vais faire une exception pour toi. |
40 | 00:03:27,630 | 00:03:29,240 | Merci. | Merci. |
41 | 00:03:29,980 | 00:03:31,280 | Et... | Et... |
42 | 00:03:32,340 | 00:03:34,660 | avec la générosité de ces gens... | avec la générosité de ces gens... |
43 | 00:03:35,280 | 00:03:36,480 | vient... | vient... |
44 | 00:03:37,980 | 00:03:40,190 | toujours... | toujours... |
45 | 00:03:41,400 | 00:03:43,030 | un prix. | un prix. |
46 | 00:03:45,480 | 00:03:48,230 | - Que faites-vous ? - Ne bouge pas ! | - Que faites-vous ? - Ne bouge pas ! |
47 | 00:03:58,880 | 00:04:00,200 | | |
48 | 00:04:00,200 | 00:04:02,020 | Jeter les ordures dans la poubelle | Jeter les ordures dans la poubelle |
49 | 00:04:17,640 | 00:04:19,400 | Que faites-vous ? | Que faites-vous ? |
50 | 00:04:19,400 | 00:04:20,940 | Pourquoi j'irais avec vous ? | Pourquoi j'irais avec vous ? |
51 | 00:04:20,940 | 00:04:22,180 | Hé. | Hé. |
52 | 00:04:22,180 | 00:04:24,040 | Hé, petite merde ! | Hé, petite merde ! |
53 | 00:04:24,040 | 00:04:25,290 | Donc... | Donc... |
54 | 00:04:25,290 | 00:04:28,030 | - avec des gens comme ça... - Petite merde... | - avec des gens comme ça... - Petite merde... |
55 | 00:04:28,030 | 00:04:29,630 | J'essaie encore plus... | J'essaie encore plus... |
56 | 00:04:31,280 | 00:04:33,480 | de ne pas me faire piétiner. | de ne pas me faire piétiner. |
57 | 00:04:34,680 | 00:04:37,280 | Aigoo, elle pourrait être sa fille. | Aigoo, elle pourrait être sa fille. |
58 | 00:04:37,350 | 00:04:39,480 | - Quel salaud. - Peu importe. | - Quel salaud. - Peu importe. |
59 | 00:04:39,480 | 00:04:41,630 | Ses affaires sont maintenant terminées. | Ses affaires sont maintenant terminées. |
60 | 00:04:41,630 | 00:04:43,250 | Comment a-t-il pu essayer de faire une chose aussi sale... | Comment a-t-il pu essayer de faire une chose aussi sale... |
61 | 00:04:43,250 | 00:04:45,570 | Si quelqu'un essaie de me piétiner, | Si quelqu'un essaie de me piétiner, |
62 | 00:04:45,570 | 00:04:47,250 | Je vais aussi... | Je vais aussi... |
63 | 00:04:47,250 | 00:04:50,390 | faire de mon mieux... | faire de mon mieux... |
64 | 00:04:55,420 | 00:04:57,020 | pour le piétiner. | pour le piétiner. |
65 | 00:05:04,670 | 00:05:08,950 | Il y a quelques jours. | Il y a quelques jours. |
66 | 00:05:08,950 | 00:05:10,660 | Tu comprends maintenant ? | Tu comprends maintenant ? |
67 | 00:05:16,030 | 00:05:18,980 | Tu t'es fait avoir par ton mari. | Tu t'es fait avoir par ton mari. |
68 | 00:05:25,390 | 00:05:27,800 | HS_oppa : #un artiste sans le sou | HS_oppa : #un artiste sans le sou |
69 | 00:05:31,800 | 00:05:32,810 | HS_oppa : #travailler à temps partiel #super rentable | HS_oppa : #travailler à temps partiel #super rentable |
70 | 00:05:33,840 | 00:05:37,100 | HS_oppa : #ma récompense #tout le monde se réunit #club ozo #champagne | HS_oppa : #ma récompense #tout le monde se réunit #club ozo #champagne |
71 | 00:05:46,870 | 00:05:48,130 | Réfléchis... | Réfléchis... |
72 | 00:05:48,130 | 00:05:50,700 | après le démantèlement de son groupe et son travail de reporter, | après le démantèlement de son groupe et son travail de reporter, |
73 | 00:05:50,700 | 00:05:52,890 | il vivait de ramen et de soju. | il vivait de ramen et de soju. |
74 | 00:05:52,890 | 00:05:55,250 | Depuis ton incident, il dépense de l'argent sans compter. | Depuis ton incident, il dépense de l'argent sans compter. |
75 | 00:05:55,250 | 00:05:57,650 | Où crois-tu qu'il a trouvé cet argent ? | Où crois-tu qu'il a trouvé cet argent ? |
76 | 00:06:18,000 | 00:06:19,500 | Prenez un verre. | Prenez un verre. |
77 | 00:06:19,500 | 00:06:21,180 | Je veux vous féliciter. | Je veux vous féliciter. |
78 | 00:06:53,910 | 00:06:55,830 | 10 millions de wons en plus. | 10 millions de wons en plus. |
79 | 00:06:57,090 | 00:06:59,590 | Alors, je continue ou pas ? | Alors, je continue ou pas ? |
80 | 00:07:00,860 | 00:07:04,210 | Si oui, je vais chercher ce salaud rusé et le faire avouer. | Si oui, je vais chercher ce salaud rusé et le faire avouer. |
81 | 00:07:09,690 | 00:07:13,820 | Tiens, je l'ai acheté pour plus de 20 000 dollars quand j'étais à New York. | Tiens, je l'ai acheté pour plus de 20 000 dollars quand j'étais à New York. |
82 | 00:07:13,820 | 00:07:16,250 | - Si tu échoues... - Mon Dieu. | - Si tu échoues... - Mon Dieu. |
83 | 00:07:16,250 | 00:07:17,970 | Bien entendu, je te le rendrai. | Bien entendu, je te le rendrai. |
84 | 00:07:18,750 | 00:07:21,810 | Bien, on commence ? | Bien, on commence ? |
85 | 00:07:26,080 | 00:07:28,780 | Je vais faire sortir ce salaud rusé dans dix minutes. | Je vais faire sortir ce salaud rusé dans dix minutes. |
86 | 00:07:28,810 | 00:07:30,600 | À toute à l'heure. | À toute à l'heure. |
87 | 00:10:09,140 | 00:10:11,250 | Quelque chose pour nous remonter le moral. | Quelque chose pour nous remonter le moral. |
88 | 00:10:39,980 | 00:10:41,780 | Hé, il est bourré ? | Hé, il est bourré ? |
89 | 00:10:42,780 | 00:10:44,480 | On peut dire ça. | On peut dire ça. |
90 | 00:11:06,980 | 00:11:10,320 | Hé, on se réveille. Aller ! | Hé, on se réveille. Aller ! |
91 | 00:11:10,320 | 00:11:13,820 | Hé. Il va pas se réveiller celui-là. | Hé. Il va pas se réveiller celui-là. |
92 | 00:11:21,140 | 00:11:22,660 | Bien. | Bien. |
93 | 00:11:33,600 | 00:11:35,320 | T'es qui ? | T'es qui ? |
94 | 00:11:36,140 | 00:11:37,640 | Qui es-tu ? | Qui es-tu ? |
95 | 00:11:44,940 | 00:11:47,830 | Vous êtes folles toutes les deux. | Vous êtes folles toutes les deux. |
96 | 00:11:47,830 | 00:11:50,140 | Détache-moi. Enlève-moi ça. | Détache-moi. Enlève-moi ça. |
97 | 00:11:50,140 | 00:11:52,800 | Aller ! Détache-moi je te dis ! | Aller ! Détache-moi je te dis ! |
98 | 00:12:05,660 | 00:12:10,700 | À partir de maintenant la tournure des choses dépendra de toi. | À partir de maintenant la tournure des choses dépendra de toi. |
99 | 00:12:10,700 | 00:12:12,400 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
100 | 00:12:12,400 | 00:12:14,840 | Pourquoi faites-vous ça ? | Pourquoi faites-vous ça ? |
101 | 00:12:14,840 | 00:12:17,070 | J'ai entendu que tu avais besoin de plus d'argent. | J'ai entendu que tu avais besoin de plus d'argent. |
102 | 00:12:17,070 | 00:12:20,610 | Tu t'es fait autant d'argent grâce à un coup d'un soir avec un ahjumma, | Tu t'es fait autant d'argent grâce à un coup d'un soir avec un ahjumma, |
103 | 00:12:20,610 | 00:12:23,030 | un gars de ton âge devrait plutôt monter une start-up. | un gars de ton âge devrait plutôt monter une start-up. |
104 | 00:12:23,030 | 00:12:25,690 | T'as dû te penser chanceux, n'est-ce pas ? | T'as dû te penser chanceux, n'est-ce pas ? |
105 | 00:12:25,690 | 00:12:27,670 | Qui t'as envoyé demander plus d'argent ? | Qui t'as envoyé demander plus d'argent ? |
106 | 00:12:28,780 | 00:12:30,560 | Tu as comploté avec Kang Hae Ra ? | Tu as comploté avec Kang Hae Ra ? |
107 | 00:12:30,560 | 00:12:33,610 | C'est elle qui t'a dit de lui demander plus d'argent ? | C'est elle qui t'a dit de lui demander plus d'argent ? |
108 | 00:12:37,870 | 00:12:39,090 | Hé. | Hé. |
109 | 00:12:39,090 | 00:12:43,380 | Tu penses vraiment que Kang Hae Ra et un gamin comme toi font le poids face à moi ? | Tu penses vraiment que Kang Hae Ra et un gamin comme toi font le poids face à moi ? |
110 | 00:12:43,380 | 00:12:46,170 | "Une ancienne idol qui boit et se drogue... | "Une ancienne idol qui boit et se drogue... |
111 | 00:12:46,170 | 00:12:49,250 | se suicide dans sa chambre d'hôtel après l'éclatement de son scandale." | se suicide dans sa chambre d'hôtel après l'éclatement de son scandale." |
112 | 00:12:49,250 | 00:12:51,700 | Ou "L'artiste K qui prenait de la drogue | Ou "L'artiste K qui prenait de la drogue |
113 | 00:12:51,700 | 00:12:53,480 | glisse dans sa baignoire alors qu'il se séchait les cheveux | glisse dans sa baignoire alors qu'il se séchait les cheveux |
114 | 00:12:53,480 | 00:12:55,830 | et s'électrocute par accident." C'est mieux ? | et s'électrocute par accident." C'est mieux ? |
115 | 00:13:04,230 | 00:13:06,460 | Je n'ai profité d'aucun d'entre eux. | Je n'ai profité d'aucun d'entre eux. |
116 | 00:13:06,460 | 00:13:08,130 | Kang Hae Ra ne m'a pas dit de le faire non plus. | Kang Hae Ra ne m'a pas dit de le faire non plus. |
117 | 00:13:08,130 | 00:13:10,570 | Je n'ai plus revu cette femme après nuit-là. | Je n'ai plus revu cette femme après nuit-là. |
118 | 00:13:10,570 | 00:13:11,970 | Qu'est ce que j'en saurais ? | Qu'est ce que j'en saurais ? |
119 | 00:13:11,970 | 00:13:13,740 | Peut être que vous êtes tombé amoureux après ça. | Peut être que vous êtes tombé amoureux après ça. |
120 | 00:13:13,740 | 00:13:15,360 | Je n'ai pas couché avec elle ! | Je n'ai pas couché avec elle ! |
121 | 00:13:15,360 | 00:13:17,210 | Il ne s'est rien passé cette nuit. | Il ne s'est rien passé cette nuit. |
122 | 00:13:17,210 | 00:13:19,380 | J'ai juste mis quelque chose dans son verre, | J'ai juste mis quelque chose dans son verre, |
123 | 00:13:19,380 | 00:13:21,010 | et elle s'est tout de suite évanouie. | et elle s'est tout de suite évanouie. |
124 | 00:13:21,010 | 00:13:22,530 | Je n'ai pas pu prendre de vidéo. | Je n'ai pas pu prendre de vidéo. |
125 | 00:13:23,510 | 00:13:25,270 | Il a dit que je devait filmer comme si elle avait un amant. | Il a dit que je devait filmer comme si elle avait un amant. |
126 | 00:13:25,270 | 00:13:28,130 | Alors j'ai juste ramené Kang Hea Ra à l'hôtel. | Alors j'ai juste ramené Kang Hea Ra à l'hôtel. |
127 | 00:13:28,130 | 00:13:30,170 | Et la fille sur la vidéo c'est juste une amie. | Et la fille sur la vidéo c'est juste une amie. |
128 | 00:13:30,170 | 00:13:33,470 | Je lui ai demandé de mettre ses vêtements et chaussures. | Je lui ai demandé de mettre ses vêtements et chaussures. |
129 | 00:13:33,470 | 00:13:35,250 | Pourquoi est-ce que je te croirais ? | Pourquoi est-ce que je te croirais ? |
130 | 00:13:35,250 | 00:13:38,590 | Vous pouvez le vérifier auprès de la fille sur la vidéo. | Vous pouvez le vérifier auprès de la fille sur la vidéo. |
131 | 00:14:06,090 | 00:14:07,800 | À l'aide ! | À l'aide ! |
132 | 00:14:49,280 | 00:14:51,270 | À l'aide ! | À l'aide ! |
133 | 00:14:52,110 | 00:14:54,070 | Il y a quelqu'un ? | Il y a quelqu'un ? |
134 | 00:15:00,420 | 00:15:02,580 | Il est pas mort, hein ? | Il est pas mort, hein ? |
135 | 00:15:04,410 | 00:15:08,050 | Je n'ai jamais vu personne perdre sa voix à en mourir. | Je n'ai jamais vu personne perdre sa voix à en mourir. |
136 | 00:15:09,860 | 00:15:11,520 | Tu n'es pas en position de t'inquiéter pour les autres. | Tu n'es pas en position de t'inquiéter pour les autres. |
137 | 00:15:11,520 | 00:15:13,270 | Surtout pour un déchet comme lui. | Surtout pour un déchet comme lui. |
138 | 00:15:13,270 | 00:15:15,150 | À l'avenir, | À l'avenir, |
139 | 00:15:15,150 | 00:15:18,470 | ne pense qu'à la manière dont tu vas attraper ton mari avec cette femme. | ne pense qu'à la manière dont tu vas attraper ton mari avec cette femme. |
140 | 00:15:24,870 | 00:15:27,060 | [Hôtel H] | [Hôtel H] |
141 | 00:16:06,970 | 00:16:08,970 | Oh, un instant. | Oh, un instant. |
142 | 00:16:08,970 | 00:16:10,350 | Oh, oh. | Oh, oh. |
143 | 00:16:11,210 | 00:16:12,460 | Oh mon dieu. | Oh mon dieu. |
144 | 00:16:12,460 | 00:16:14,420 | Vous allez bien ? | Vous allez bien ? |
145 | 00:16:14,420 | 00:16:16,410 | J'ai laissé quelque chose ici. | J'ai laissé quelque chose ici. |
146 | 00:16:17,450 | 00:16:18,860 | Le voilà. | Le voilà. |
147 | 00:16:18,860 | 00:16:21,220 | -Je suis désolé, j'avais laissé mon portefeuille. -D'accord. | -Je suis désolé, j'avais laissé mon portefeuille. -D'accord. |
148 | 00:16:21,220 | 00:16:23,160 | -Bon courage. -Merci. | -Bon courage. -Merci. |
149 | 00:16:25,180 | 00:16:27,070 | Oh, c'est vrai... | Oh, c'est vrai... |
150 | 00:16:27,070 | 00:16:29,860 | Tenez. | Tenez. |
151 | 00:16:29,860 | 00:16:32,460 | -Merci. -Merci. | -Merci. -Merci. |
152 | 00:20:52,930 | 00:20:54,810 | Mission accomplie. | Mission accomplie. |
153 | 00:20:58,590 | 00:20:59,850 | [Agence Gusan] | [Agence Gusan] |
154 | 00:20:59,850 | 00:21:02,490 | K travaille comme journaliste sur l'émission de divertissement que j'anime. | K travaille comme journaliste sur l'émission de divertissement que j'anime. |
155 | 00:21:02,490 | 00:21:04,020 | Il a été embauché... | Il a été embauché... |
156 | 00:21:04,020 | 00:21:06,120 | par le producteur de l'émission lors d'une audition. | par le producteur de l'émission lors d'une audition. |
157 | 00:21:06,120 | 00:21:07,450 | La rumeur selon laquelle il a été embauché | La rumeur selon laquelle il a été embauché |
158 | 00:21:07,450 | 00:21:09,940 | sur l'initiative de ma femme n'est pas vrai. | sur l'initiative de ma femme n'est pas vrai. |
159 | 00:21:09,940 | 00:21:11,270 | J'ai aussi ... | J'ai aussi ... |
160 | 00:21:11,270 | 00:21:13,770 | découvert à travers les articles | découvert à travers les articles |
161 | 00:21:13,770 | 00:21:15,720 | que ma femme et K ont une relation. | que ma femme et K ont une relation. |
162 | 00:21:15,720 | 00:21:17,740 | Que ce soit vrai ou non, | Que ce soit vrai ou non, |
163 | 00:21:17,740 | 00:21:20,960 | je suis extrêmement désolé que ma femme | je suis extrêmement désolé que ma femme |
164 | 00:21:22,280 | 00:21:25,080 | ait causé de tels problèmes. | ait causé de tels problèmes. |
165 | 00:21:25,080 | 00:21:27,280 | [Conférence de presse d'excuses de Lee Hoon Seok sur le "scandale de Kang Hae Ra"] Alors... | [Conférence de presse d'excuses de Lee Hoon Seok sur le "scandale de Kang Hae Ra"] Alors... |
166 | 00:21:27,310 | 00:21:29,940 | pour réfléchir à nos erreurs pendant un moment, | pour réfléchir à nos erreurs pendant un moment, |
167 | 00:21:29,980 | 00:21:32,470 | je voudrais annoncer ici que | je voudrais annoncer ici que |
168 | 00:21:32,470 | 00:21:34,580 | ma femme et moi arrêterons de travailler | ma femme et moi arrêterons de travailler |
169 | 00:21:35,440 | 00:21:37,740 | à l'antenne indéfiniment. | à l'antenne indéfiniment. |
170 | 00:21:38,480 | 00:21:39,680 | Je présente... | Je présente... |
171 | 00:21:40,700 | 00:21:42,260 | mes excuses les plus sincères. | mes excuses les plus sincères. |
172 | 00:21:53,720 | 00:21:55,120 | Hé | Hé |
173 | 00:22:06,540 | 00:22:07,880 | [112] | [112] |
174 | 00:22:22,850 | 00:22:24,740 | [Entreprise de déménagement] | [Entreprise de déménagement] |
175 | 00:22:29,330 | 00:22:32,010 | [Cabinet d'avocats CMJ] | [Cabinet d'avocats CMJ] |
176 | 00:22:43,540 | 00:22:44,790 | [Cabinet d'avocats CMJ] | [Cabinet d'avocats CMJ] |
177 | 00:22:48,400 | 00:22:51,120 | Un cabinet d'avocats ? | Un cabinet d'avocats ? |
178 | 00:23:16,610 | 00:23:19,210 | As-tu décidé comment tu allais te venger de lui ? | As-tu décidé comment tu allais te venger de lui ? |
179 | 00:23:19,210 | 00:23:21,850 | Œil pour œil, dent pour dent. | Œil pour œil, dent pour dent. |
180 | 00:23:21,880 | 00:23:25,080 | Une caméra cachée pour une caméra cachée. | Une caméra cachée pour une caméra cachée. |
181 | 00:23:27,410 | 00:23:29,000 | Où vas-tu le publier ? | Où vas-tu le publier ? |
182 | 00:23:29,000 | 00:23:30,880 | Il y a un endroit. | Il y a un endroit. |
183 | 00:23:30,880 | 00:23:33,430 | Un endroit où je peux le mettre en ligne en direct. | Un endroit où je peux le mettre en ligne en direct. |
184 | 00:23:34,620 | 00:23:38,090 | Ensuite, nous devons juste attendre qu'ils soient à l'écran ensemble. | Ensuite, nous devons juste attendre qu'ils soient à l'écran ensemble. |
185 | 00:23:50,510 | 00:23:52,510 | Incroyable, regarde ça. | Incroyable, regarde ça. |
186 | 00:23:52,510 | 00:23:53,590 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
187 | 00:23:54,680 | 00:23:57,260 | Hé, n'est-ce pas Lee Hoon Seok ? | Hé, n'est-ce pas Lee Hoon Seok ? |
188 | 00:23:57,260 | 00:23:59,450 | [Chaîne Revenge de Hae Ra] Incroyable. Qui est cette femme ? | [Chaîne Revenge de Hae Ra] Incroyable. Qui est cette femme ? |
189 | 00:23:59,450 | 00:24:00,900 | Je ne pense pas que ce soit Kang Hae Ra. | Je ne pense pas que ce soit Kang Hae Ra. |
190 | 00:24:00,900 | 00:24:03,820 | Hé, j'ai entendu dire que Kang Hae Ra a créé une chaîne VTube. | Hé, j'ai entendu dire que Kang Hae Ra a créé une chaîne VTube. |
191 | 00:24:03,820 | 00:24:05,100 | C'est une chaîne de vengeance. | C'est une chaîne de vengeance. |
192 | 00:24:05,100 | 00:24:06,340 | Où ? Où ? | Où ? Où ? |
193 | 00:24:06,340 | 00:24:09,300 | Si tu cherche Kang Hae Ra sur VTube, tu le trouveras. | Si tu cherche Kang Hae Ra sur VTube, tu le trouveras. |
194 | 00:24:10,450 | 00:24:12,910 | Oh ? Il y a encore une vidéo. | Oh ? Il y a encore une vidéo. |
195 | 00:24:12,910 | 00:24:15,900 | - Elle vient de la publier. - Je la regarde. | - Elle vient de la publier. - Je la regarde. |
196 | 00:24:16,670 | 00:24:17,950 | Incroyable. | Incroyable. |
197 | 00:24:17,950 | 00:24:19,770 | Qu'est-ce qui se passe avec Lee Hoon Seok ? | Qu'est-ce qui se passe avec Lee Hoon Seok ? |
198 | 00:24:27,820 | 00:24:29,510 | C'est l'ordure le plus sale de Corée. | C'est l'ordure le plus sale de Corée. |
199 | 00:24:29,510 | 00:24:31,520 | [Allégation d'une relation inappropriée avec K] Ouah, il y avait la vidéo de Lee Hoon Seok ? | [Allégation d'une relation inappropriée avec K] Ouah, il y avait la vidéo de Lee Hoon Seok ? |
200 | 00:24:31,520 | 00:24:33,160 | Les deux ont fréquenté une école de l'Ivy League aux États-Unis.] Lee Hoon Seok l'a trompée. | Les deux ont fréquenté une école de l'Ivy League aux États-Unis.] Lee Hoon Seok l'a trompée. |
201 | 00:24:33,160 | 00:24:35,080 | Il a embauché quelqu'un pour se débarrasser de sa femme et a fait ça. | Il a embauché quelqu'un pour se débarrasser de sa femme et a fait ça. |
202 | 00:24:35,080 | 00:24:36,510 | Je n'ai pas couché avec elle ! | Je n'ai pas couché avec elle ! |
203 | 00:24:36,510 | 00:24:38,310 | Il ne s'est rien passé cette nuit-là ! | Il ne s'est rien passé cette nuit-là ! |
204 | 00:24:41,230 | 00:24:42,500 | [Chaîne de vengeance de Hae Ra] | [Chaîne de vengeance de Hae Ra] |
205 | 00:24:47,440 | 00:24:49,880 | Ouah, les articles sont déjà mis en ligne. | Ouah, les articles sont déjà mis en ligne. |
206 | 00:24:49,880 | 00:24:51,780 | Bien sûr. La Corée a une forte présence en ligne. | Bien sûr. La Corée a une forte présence en ligne. |
207 | 00:24:51,780 | 00:24:53,940 | Choquant ! La vidéo de sexe secrète de l'animateur favori de Corée: Lee Hoon Seok. | Choquant ! La vidéo de sexe secrète de l'animateur favori de Corée: Lee Hoon Seok. |
208 | 00:24:53,940 | 00:24:56,360 | L'amante de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A ... | L'amante de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A ... |
209 | 00:24:56,360 | 00:24:57,870 | Lee Hoon Seok, animateur favori de Corée. | Lee Hoon Seok, animateur favori de Corée. |
210 | 00:24:57,870 | 00:24:59,370 | Va-t-il quitter le monde du divertissement ? | Va-t-il quitter le monde du divertissement ? |
211 | 00:25:00,600 | 00:25:02,410 | Bien. Nous l'avons fait. | Bien. Nous l'avons fait. |
212 | 00:25:02,410 | 00:25:04,460 | Les articles sont postés. | Les articles sont postés. |
213 | 00:25:04,460 | 00:25:06,500 | J'ai envoyé le lien à Issue Patch. | J'ai envoyé le lien à Issue Patch. |
214 | 00:25:06,500 | 00:25:08,140 | D'ici demain matin... | D'ici demain matin... |
215 | 00:25:09,890 | 00:25:12,790 | Le jeu sera terminé avant minuit ! | Le jeu sera terminé avant minuit ! |
216 | 00:25:23,520 | 00:25:24,920 | [Do Yoon] | [Do Yoon] |
217 | 00:25:26,190 | 00:25:27,640 | - Salut. - Hyung. | - Salut. - Hyung. |
218 | 00:25:27,640 | 00:25:29,200 | Va sur internet tout de suite. | Va sur internet tout de suite. |
219 | 00:25:29,200 | 00:25:31,990 | Des articles sur Lee Hoon Seok ont été publiés. Dépêche-toi et regarde. | Des articles sur Lee Hoon Seok ont été publiés. Dépêche-toi et regarde. |
220 | 00:25:31,990 | 00:25:34,370 | Je regarde ça. Je t'appellerai plus tard. | Je regarde ça. Je t'appellerai plus tard. |
221 | 00:25:38,090 | 00:25:40,780 | [La maitresse de Lee Hong Seok est la fille du groupe A !] | [La maitresse de Lee Hong Seok est la fille du groupe A !] |
222 | 00:25:46,620 | 00:25:48,700 | [Enregistrement des aveux de l'amant présumé de Kang Hae Ra] | [Enregistrement des aveux de l'amant présumé de Kang Hae Ra] |
223 | 00:25:57,540 | 00:25:59,510 | [M. Kim] | [M. Kim] |
224 | 00:26:05,600 | 00:26:06,880 | M. Kim... | M. Kim... |
225 | 00:26:06,880 | 00:26:08,460 | Les appels viennent des | Les appels viennent des |
226 | 00:26:08,460 | 00:26:10,700 | chaînes de télévision et journaux demandant le directeur. | chaînes de télévision et journaux demandant le directeur. |
227 | 00:26:10,700 | 00:26:12,190 | Que devrais-je faire ? | Que devrais-je faire ? |
228 | 00:26:13,020 | 00:26:14,820 | [Journaliste FBC Kim Ji Yeon] | [Journaliste FBC Kim Ji Yeon] |
229 | 00:26:17,820 | 00:26:20,500 | Mlle Kim, donnez-moi votre portable. | Mlle Kim, donnez-moi votre portable. |
230 | 00:26:21,830 | 00:26:24,210 | [Mlle Kim] | [Mlle Kim] |
231 | 00:26:25,900 | 00:26:27,270 | Attends. | Attends. |
232 | 00:26:30,950 | 00:26:32,490 | Bon sang. | Bon sang. |
233 | 00:26:32,490 | 00:26:33,990 | Réponds. | Réponds. |
234 | 00:26:33,990 | 00:26:36,010 | Cela pourrait être urgent. | Cela pourrait être urgent. |
235 | 00:26:36,910 | 00:26:38,060 | Ouais ? | Ouais ? |
236 | 00:26:38,060 | 00:26:40,430 | - Consultez M. Kim pour l'instant... - Directeur. | - Consultez M. Kim pour l'instant... - Directeur. |
237 | 00:26:40,430 | 00:26:41,670 | Nous sommes dans une situation difficile. | Nous sommes dans une situation difficile. |
238 | 00:26:41,670 | 00:26:44,410 | Vous devriez vérifier immédiatement Internet. | Vous devriez vérifier immédiatement Internet. |
239 | 00:26:46,680 | 00:26:49,570 | Je ne peux pas ignorer ce sujet pour le moment. | Je ne peux pas ignorer ce sujet pour le moment. |
240 | 00:26:49,570 | 00:26:51,520 | Depuis hier soir et ce matin... | Depuis hier soir et ce matin... |
241 | 00:26:51,580 | 00:26:54,680 | tout Internet, VTube et SNS... | tout Internet, VTube et SNS... |
242 | 00:26:54,720 | 00:26:56,430 | sont devenus fous. | sont devenus fous. |
243 | 00:26:56,430 | 00:26:58,210 | En quelques jours, | En quelques jours, |
244 | 00:26:58,210 | 00:27:01,680 | il est passé de l'animateur préféré de la Corée à l'ordure la plus sale de Corée. | il est passé de l'animateur préféré de la Corée à l'ordure la plus sale de Corée. |
245 | 00:27:01,680 | 00:27:05,200 | Tu sais, je suis un homme aussi. Mais comment pourrait-il faire ça ? | Tu sais, je suis un homme aussi. Mais comment pourrait-il faire ça ? |
246 | 00:27:05,200 | 00:27:08,420 | Lee Hoon Seok voulait divorcer de Kang Hae Ra, | Lee Hoon Seok voulait divorcer de Kang Hae Ra, |
247 | 00:27:08,420 | 00:27:10,850 | alors il a embauché quelqu'un et a fait tout cela. | alors il a embauché quelqu'un et a fait tout cela. |
248 | 00:27:10,880 | 00:27:14,280 | Et il est venu à la télé et s'est excusé et que sais-je encore... | Et il est venu à la télé et s'est excusé et que sais-je encore... |
249 | 00:27:14,280 | 00:27:15,580 | Il a fait tout un spectacle. | Il a fait tout un spectacle. |
250 | 00:27:15,620 | 00:27:18,930 | C'est ce qui met les gens en colère. | C'est ce qui met les gens en colère. |
251 | 00:27:18,930 | 00:27:21,400 | Mais vous savez, ce qui est plus choquant est | Mais vous savez, ce qui est plus choquant est |
252 | 00:27:21,400 | 00:27:25,160 | comment Kang Hae Ra a rendu publique toutes ces choses. | comment Kang Hae Ra a rendu publique toutes ces choses. |
253 | 00:27:25,160 | 00:27:26,550 | Vous ne le saviez pas? | Vous ne le saviez pas? |
254 | 00:27:26,550 | 00:27:30,430 | Kang Hae Ra était autrefois une grande journaliste. | Kang Hae Ra était autrefois une grande journaliste. |
255 | 00:27:30,430 | 00:27:31,430 | Je vois. | Je vois. |
256 | 00:27:31,430 | 00:27:34,490 | Elle avait son propre reportage sur les divertissements. | Elle avait son propre reportage sur les divertissements. |
257 | 00:27:34,490 | 00:27:35,740 | Est-ce la radio? | Est-ce la radio? |
258 | 00:27:35,740 | 00:27:37,120 | Non, c'est un podcast. | Non, c'est un podcast. |
259 | 00:27:37,120 | 00:27:38,490 | C'est bon alors. | C'est bon alors. |
260 | 00:27:39,590 | 00:27:41,410 | Kim Tae On et Kang Hae Ra. | Kim Tae On et Kang Hae Ra. |
261 | 00:27:41,410 | 00:27:43,390 | Pensez-vous que c'est une coïncidence ? | Pensez-vous que c'est une coïncidence ? |
262 | 00:27:43,390 | 00:27:45,210 | Je ne suis pas sûr. | Je ne suis pas sûr. |
263 | 00:27:48,250 | 00:27:50,370 | Je suppose que nous verrons comment cela se passera. | Je suppose que nous verrons comment cela se passera. |
264 | 00:27:51,980 | 00:27:54,150 | [Président Kim Sang Goo] | [Président Kim Sang Goo] |
265 | 00:28:09,480 | 00:28:12,260 | [La maitresse de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A] | [La maitresse de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A] |
266 | 00:28:15,410 | 00:28:17,490 | Regardez ces gars. | Regardez ces gars. |
267 | 00:28:19,680 | 00:28:24,050 | Nous ne pouvons plus faire confiance à FB Life ! | Nous ne pouvons plus faire confiance à FB Life ! |
268 | 00:28:24,050 | 00:28:26,270 | [Virer Lee Hoon Seok du monde de la publicité] Démissionnez ! Démissionnez ! | [Virer Lee Hoon Seok du monde de la publicité] Démissionnez ! Démissionnez ! |
269 | 00:28:26,270 | 00:28:28,320 | Le directeur général Kim Tae On devrait démissionner ! | Le directeur général Kim Tae On devrait démissionner ! |
270 | 00:28:28,320 | 00:28:30,660 | Démissionnez ! Démissionnez ! | Démissionnez ! Démissionnez ! |
271 | 00:28:34,320 | 00:28:36,310 | Le président est arrivé. | Le président est arrivé. |
272 | 00:28:40,480 | 00:28:42,530 | - Bonjour - Bonjour. | - Bonjour - Bonjour. |
273 | 00:28:42,530 | 00:28:44,850 | Tu étais en train de travailler. | Tu étais en train de travailler. |
274 | 00:28:44,850 | 00:28:46,530 | Bon. | Bon. |
275 | 00:29:04,910 | 00:29:06,340 | Essayez ce thé. | Essayez ce thé. |
276 | 00:29:07,470 | 00:29:10,890 | J'ai acheté un très bon thé. Vous devriez essayer. | J'ai acheté un très bon thé. Vous devriez essayer. |
277 | 00:29:10,890 | 00:29:14,490 | Les thés sont plus ou moins tous pareils. | Les thés sont plus ou moins tous pareils. |
278 | 00:29:16,150 | 00:29:18,380 | Qu'est-ce qui vous amène ici soudainement ? | Qu'est-ce qui vous amène ici soudainement ? |
279 | 00:29:18,380 | 00:29:20,440 | Hé bien... | Hé bien... |
280 | 00:29:20,440 | 00:29:22,940 | Je me demandais comment les choses allaient. | Je me demandais comment les choses allaient. |
281 | 00:29:22,940 | 00:29:27,610 | Ma fille unique travaille sur un énorme projet. | Ma fille unique travaille sur un énorme projet. |
282 | 00:29:27,610 | 00:29:30,960 | En tant que père, je ne peux pas rester sans rien faire. | En tant que père, je ne peux pas rester sans rien faire. |
283 | 00:29:30,980 | 00:29:33,580 | Je me demandais si tu avais besoin d'aide. | Je me demandais si tu avais besoin d'aide. |
284 | 00:29:35,060 | 00:29:37,080 | Vous n'avez pas à vous inquiéter. | Vous n'avez pas à vous inquiéter. |
285 | 00:29:37,080 | 00:29:39,290 | Le projet sur lequel J&Cell travaille | Le projet sur lequel J&Cell travaille |
286 | 00:29:39,290 | 00:29:41,290 | a été approuvé par la KFDA (NT : similaire à l'ANSM). | a été approuvé par la KFDA (NT : similaire à l'ANSM). |
287 | 00:29:41,290 | 00:29:43,450 | Notre conseil d'administration a également été validé. | Notre conseil d'administration a également été validé. |
288 | 00:29:43,450 | 00:29:46,480 | S'il n'y a pas de problème, tout sera réglé ce mois-ci. | S'il n'y a pas de problème, tout sera réglé ce mois-ci. |
289 | 00:29:46,480 | 00:29:49,050 | Je vois. C'est bien. | Je vois. C'est bien. |
290 | 00:29:50,420 | 00:29:55,350 | Le conseil d'administration fonde de grands espoirs pour toi sur ce projet. | Le conseil d'administration fonde de grands espoirs pour toi sur ce projet. |
291 | 00:29:55,350 | 00:29:57,100 | Moi aussi. | Moi aussi. |
292 | 00:29:58,170 | 00:30:01,270 | Si tu finis ce projet avec succès, | Si tu finis ce projet avec succès, |
293 | 00:30:01,270 | 00:30:05,500 | je pense que je te laisserais en charge de tout, et que j'irais faire une croisière. | je pense que je te laisserais en charge de tout, et que j'irais faire une croisière. |
294 | 00:30:05,500 | 00:30:07,600 | Ça serait vraiment bien. | Ça serait vraiment bien. |
295 | 00:30:07,600 | 00:30:09,520 | C'est une bonne idée. | C'est une bonne idée. |
296 | 00:30:16,040 | 00:30:17,610 | Buvez-en un peu. | Buvez-en un peu. |
297 | 00:30:28,540 | 00:30:30,200 | Ah, oui. | Ah, oui. |
298 | 00:30:31,460 | 00:30:35,160 | Il y a du raffut devant l'immeuble. | Il y a du raffut devant l'immeuble. |
299 | 00:30:36,280 | 00:30:37,830 | Je sais. | Je sais. |
300 | 00:30:37,830 | 00:30:40,390 | Je ne sais pas pourquoi ils font ça ici. | Je ne sais pas pourquoi ils font ça ici. |
301 | 00:30:42,050 | 00:30:45,710 | Juste parce que je lui ressemble, ils ne veulent pas laisser couler. | Juste parce que je lui ressemble, ils ne veulent pas laisser couler. |
302 | 00:30:46,720 | 00:30:49,430 | Peut-être que j'ai besoin de tatouer mon nom sur mon front. | Peut-être que j'ai besoin de tatouer mon nom sur mon front. |
303 | 00:31:00,010 | 00:31:03,590 | Alors je vais m'en occuper fermement cette fois-ci. | Alors je vais m'en occuper fermement cette fois-ci. |
304 | 00:31:03,590 | 00:31:06,190 | Oui, tu as raison. | Oui, tu as raison. |
305 | 00:31:07,980 | 00:31:11,780 | Les moustiques qui nous tournent autour tôt le soir | Les moustiques qui nous tournent autour tôt le soir |
306 | 00:31:11,800 | 00:31:13,860 | devraient être tués avant que le soleil se couche. | devraient être tués avant que le soleil se couche. |
307 | 00:31:13,860 | 00:31:16,550 | Ou autrement, ils vont t'empêcher de dormir toute la nuit. | Ou autrement, ils vont t'empêcher de dormir toute la nuit. |
308 | 00:31:19,980 | 00:31:22,180 | D'accord, j'y vais maintenant. | D'accord, j'y vais maintenant. |
309 | 00:31:24,250 | 00:31:26,160 | Merci pour le thé... | Merci pour le thé... |
310 | 00:31:26,160 | 00:31:28,930 | mais ce n'est pas pour moi. | mais ce n'est pas pour moi. |
311 | 00:31:29,830 | 00:31:31,390 | C'est trop fade. | C'est trop fade. |
312 | 00:31:41,180 | 00:31:43,880 | Quel vieil homme sournois. | Quel vieil homme sournois. |
313 | 00:31:54,510 | 00:31:56,820 | Lee Hoon Seok est en ligne. | Lee Hoon Seok est en ligne. |
314 | 00:32:07,590 | 00:32:10,510 | Qu'as-tu fait sans même en parler avec moi ? | Qu'as-tu fait sans même en parler avec moi ? |
315 | 00:32:10,510 | 00:32:12,050 | Je te l'ai dit. | Je te l'ai dit. |
316 | 00:32:12,050 | 00:32:13,730 | Tu étais aussi d'accord. | Tu étais aussi d'accord. |
317 | 00:32:13,730 | 00:32:16,500 | Alors tu aurais dû mieux t'en occuper ! | Alors tu aurais dû mieux t'en occuper ! |
318 | 00:32:17,380 | 00:32:19,830 | Je n'ai rien à voir avec ça. | Je n'ai rien à voir avec ça. |
319 | 00:32:19,830 | 00:32:22,700 | Tu sais que je ne fais pas ça pour moi, non ? | Tu sais que je ne fais pas ça pour moi, non ? |
320 | 00:32:22,700 | 00:32:24,580 | Quand les gens vont découvrir | Quand les gens vont découvrir |
321 | 00:32:24,580 | 00:32:26,990 | que tu étais impliqué avec l'héritière du groupe FB, | que tu étais impliqué avec l'héritière du groupe FB, |
322 | 00:32:26,990 | 00:32:29,860 | à ton avis, qui vont-ils critiquer ? | à ton avis, qui vont-ils critiquer ? |
323 | 00:32:30,700 | 00:32:32,670 | Réfléchis bien. | Réfléchis bien. |
324 | 00:32:37,780 | 00:32:39,550 | Merde ! | Merde ! |
325 | 00:32:40,640 | 00:32:42,040 | Fait chier. | Fait chier. |
326 | 00:32:44,220 | 00:32:45,680 | Le voilà ! | Le voilà ! |
327 | 00:32:45,680 | 00:32:47,000 | Le voilà ! | Le voilà ! |
328 | 00:32:47,000 | 00:32:49,120 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
329 | 00:32:49,120 | 00:32:50,520 | Le voilà ! | Le voilà ! |
330 | 00:32:53,570 | 00:32:55,230 | Bande d'enfoirés ! | Bande d'enfoirés ! |
331 | 00:32:55,230 | 00:32:56,750 | Bougez ! | Bougez ! |
332 | 00:32:58,380 | 00:33:00,300 | Putain ! | Putain ! |
333 | 00:33:01,180 | 00:33:03,080 | Appelle la police pour les faire dégager. | Appelle la police pour les faire dégager. |
334 | 00:33:03,080 | 00:33:04,100 | Pardon ? | Pardon ? |
335 | 00:33:04,100 | 00:33:07,910 | Appelle la police pour faire dégager tous ces enfoirés ! | Appelle la police pour faire dégager tous ces enfoirés ! |
336 | 00:33:15,350 | 00:33:17,450 | Ce n'est pas urgent actuellement. | Ce n'est pas urgent actuellement. |
337 | 00:33:17,450 | 00:33:19,590 | Les annonceurs veulent annuler leurs contrats, | Les annonceurs veulent annuler leurs contrats, |
338 | 00:33:19,590 | 00:33:21,210 | et ils demandent des dommages et intérêts | et ils demandent des dommages et intérêts |
339 | 00:33:21,210 | 00:33:23,190 | pour avoir ruiner leur image et leurs produits. | pour avoir ruiner leur image et leurs produits. |
340 | 00:33:23,190 | 00:33:25,550 | J'ai eu un appel de Chine ce matin également. | J'ai eu un appel de Chine ce matin également. |
341 | 00:33:25,550 | 00:33:28,140 | Ils annulent le projet sur lequel nous sommes en train de travailler ensemble. | Ils annulent le projet sur lequel nous sommes en train de travailler ensemble. |
342 | 00:33:30,380 | 00:33:33,280 | - En bref, le plus grand problème... - Kang Hae Ra... | - En bref, le plus grand problème... - Kang Hae Ra... |
343 | 00:33:34,180 | 00:33:36,380 | Signale-la à la police. | Signale-la à la police. |
344 | 00:33:36,430 | 00:33:37,420 | Pardon ? | Pardon ? |
345 | 00:33:37,420 | 00:33:39,340 | Hé, tu m'as pas entendu ? | Hé, tu m'as pas entendu ? |
346 | 00:33:39,340 | 00:33:43,380 | Signale cette Kang Hae Ra à la police ! | Signale cette Kang Hae Ra à la police ! |
347 | 00:33:45,020 | 00:33:46,820 | Et... | Et... |
348 | 00:33:46,820 | 00:33:49,690 | appelle l'avocat Lin tout de suite | appelle l'avocat Lin tout de suite |
349 | 00:33:49,690 | 00:33:52,150 | et demande-lui d'estimer les dommages | et demande-lui d'estimer les dommages |
350 | 00:33:52,150 | 00:33:54,280 | dont ma compagnie et moi-même avons soufferts. | dont ma compagnie et moi-même avons soufferts. |
351 | 00:33:54,280 | 00:33:55,770 | Le montant maximum. | Le montant maximum. |
352 | 00:33:55,770 | 00:33:58,430 | Le maximum, putain ! | Le maximum, putain ! |
353 | 00:33:59,480 | 00:34:00,780 | Oui. | Oui. |
354 | 00:34:05,080 | 00:34:07,370 | Kang Hae Ra... | Kang Hae Ra... |
355 | 00:34:07,370 | 00:34:09,280 | Comment oses-tu... | Comment oses-tu... |
356 | 00:34:15,120 | 00:34:17,210 | Hyung, tenez. | Hyung, tenez. |
357 | 00:34:18,050 | 00:34:20,470 | Ce sont les articles et les réponses. | Ce sont les articles et les réponses. |
358 | 00:34:20,470 | 00:34:22,200 | [La revanche de Kang Hae Ra, à qui était-elle destinée ?] | [La revanche de Kang Hae Ra, à qui était-elle destinée ?] |
359 | 00:34:26,300 | 00:34:27,850 | [Est-ce que Kang Hae Ra n'a plus d'argent ?] | [Est-ce que Kang Hae Ra n'a plus d'argent ?] |
360 | 00:34:27,850 | 00:34:29,970 | Elle aura bientôt besoin d'un avocat. | Elle aura bientôt besoin d'un avocat. |
361 | 00:34:30,910 | 00:34:33,280 | Où est-elle actuellement ? | Où est-elle actuellement ? |
362 | 00:34:33,280 | 00:34:35,130 | Santé ! | Santé ! |
363 | 00:34:43,830 | 00:34:46,280 | Je t'ai dit de quitter le pays. | Je t'ai dit de quitter le pays. |
364 | 00:34:46,280 | 00:34:47,660 | Pourquoi je devrais ? | Pourquoi je devrais ? |
365 | 00:34:47,660 | 00:34:50,990 | Ça va aller ? Je ne pense pas qu'il va rester sans rien faire. | Ça va aller ? Je ne pense pas qu'il va rester sans rien faire. |
366 | 00:34:55,870 | 00:34:58,410 | Peux-tu te payer un avocat ? | Peux-tu te payer un avocat ? |
367 | 00:34:59,460 | 00:35:00,990 | Hé bien, pour le moment... | Hé bien, pour le moment... |
368 | 00:35:00,990 | 00:35:04,090 | je vais me battre tant que je le peux, | je vais me battre tant que je le peux, |
369 | 00:35:04,090 | 00:35:06,450 | et j'irai juste en prison. | et j'irai juste en prison. |
370 | 00:35:08,560 | 00:35:10,010 | Tu plaisantes, non ? | Tu plaisantes, non ? |
371 | 00:35:10,010 | 00:35:12,560 | C'est la même chose. Être ici ou en prison. | C'est la même chose. Être ici ou en prison. |
372 | 00:35:12,560 | 00:35:13,820 | Hé. | Hé. |
373 | 00:35:13,820 | 00:35:15,940 | Mais je me sens bien. | Mais je me sens bien. |
374 | 00:35:16,880 | 00:35:20,180 | Avec ce ressenti, ça ne sera pas mal d'aller en prison. | Avec ce ressenti, ça ne sera pas mal d'aller en prison. |
375 | 00:35:22,740 | 00:35:24,970 | Et pour ton fils ? | Et pour ton fils ? |
376 | 00:35:33,580 | 00:35:35,390 | Pour Ga On, je pense | Pour Ga On, je pense |
377 | 00:35:36,440 | 00:35:40,210 | que rien ne sera pire que d'avoir une mère | que rien ne sera pire que d'avoir une mère |
378 | 00:35:40,210 | 00:35:44,000 | qui est étiquetée comme divorcée et adultérine. | qui est étiquetée comme divorcée et adultérine. |
379 | 00:35:47,320 | 00:35:49,500 | Mais avoir une ancienne détenue comme mère ? | Mais avoir une ancienne détenue comme mère ? |
380 | 00:35:56,540 | 00:35:58,660 | En fait, jusqu'à il n'y a pas longtemps, | En fait, jusqu'à il n'y a pas longtemps, |
381 | 00:35:58,660 | 00:36:01,590 | je me demandais pourquoi tu avais envoyé ton enfant à l'étranger. | je me demandais pourquoi tu avais envoyé ton enfant à l'étranger. |
382 | 00:36:02,430 | 00:36:04,970 | Mais je pense que tu savais ce qui allait arriver, et tu as pris la bonne décision. | Mais je pense que tu savais ce qui allait arriver, et tu as pris la bonne décision. |
383 | 00:36:04,970 | 00:36:06,670 | Qu'est-ce qui se passerait s'il était en Corée ? | Qu'est-ce qui se passerait s'il était en Corée ? |
384 | 00:36:06,670 | 00:36:09,680 | Les reporters iraient à son école et provoqueraient le chaos. | Les reporters iraient à son école et provoqueraient le chaos. |
385 | 00:36:09,680 | 00:36:11,160 | Tu as raison. | Tu as raison. |
386 | 00:36:12,030 | 00:36:14,600 | Je n'aurais pas été une mère | Je n'aurais pas été une mère |
387 | 00:36:15,370 | 00:36:17,940 | si je l'avais laissé vivre ça. | si je l'avais laissé vivre ça. |
388 | 00:36:20,040 | 00:36:21,640 | Ouvre. | Ouvre. |
389 | 00:36:21,640 | 00:36:23,060 | Ouvre la porte ! | Ouvre la porte ! |
390 | 00:36:24,120 | 00:36:26,470 | Quand je vais ouvrir cette porte, | Quand je vais ouvrir cette porte, |
391 | 00:36:26,470 | 00:36:28,700 | vous serez tous les deux morts. | vous serez tous les deux morts. |
392 | 00:36:30,060 | 00:36:31,210 | Ouvre ! | Ouvre ! |
393 | 00:36:31,210 | 00:36:32,680 | Ouvre-la ! | Ouvre-la ! |
394 | 00:36:33,630 | 00:36:34,860 | Putain ! | Putain ! |
395 | 00:36:56,150 | 00:36:57,600 | Prend ça. | Prend ça. |
396 | 00:36:57,600 | 00:36:59,700 | Tu en auras besoin dans le futur. | Tu en auras besoin dans le futur. |
397 | 00:36:59,700 | 00:37:01,850 | Tu ne vas pas trouver un travail de suite. | Tu ne vas pas trouver un travail de suite. |
398 | 00:37:03,600 | 00:37:05,250 | Ça va. | Ça va. |
399 | 00:37:06,570 | 00:37:08,720 | C'est suffisant pour moi. | C'est suffisant pour moi. |
400 | 00:37:08,720 | 00:37:11,440 | En travaillant sur un bon projet pour la première fois depuis un moment, | En travaillant sur un bon projet pour la première fois depuis un moment, |
401 | 00:37:11,440 | 00:37:14,640 | j'ai réalisé ce que j'ai besoin de faire plus tard. | j'ai réalisé ce que j'ai besoin de faire plus tard. |
402 | 00:37:14,640 | 00:37:17,990 | Ah, je pense que je suis parfaite pour ce travail. | Ah, je pense que je suis parfaite pour ce travail. |
403 | 00:37:21,190 | 00:37:22,480 | Hé. | Hé. |
404 | 00:37:22,480 | 00:37:25,730 | Tu as tout fait pour ne pas être impliquée, n'est-ce pas ? | Tu as tout fait pour ne pas être impliquée, n'est-ce pas ? |
405 | 00:37:26,960 | 00:37:30,270 | - Ah, tu sais. - Et la caméra de surveillance de l'hôtel ? | - Ah, tu sais. - Et la caméra de surveillance de l'hôtel ? |
406 | 00:37:32,980 | 00:37:35,880 | Je connais quelqu'un là-bas. | Je connais quelqu'un là-bas. |
407 | 00:37:56,100 | 00:37:57,410 | Maintenant. | Maintenant. |
408 | 00:37:57,410 | 00:37:59,050 | Vous devez faire ça en dix minutes. | Vous devez faire ça en dix minutes. |
409 | 00:37:59,050 | 00:38:00,240 | D'accord. | D'accord. |
410 | 00:38:05,230 | 00:38:06,720 | Mission accomplie. | Mission accomplie. |
411 | 00:38:06,720 | 00:38:08,010 | Okay. | Okay. |
412 | 00:38:17,240 | 00:38:19,230 | [Centre de contrôle général/Centre de contrôle des incendies] | [Centre de contrôle général/Centre de contrôle des incendies] |
413 | 00:38:20,040 | 00:38:22,760 | Ah, ça va. Pas de ça entre nous. | Ah, ça va. Pas de ça entre nous. |
414 | 00:38:22,760 | 00:38:25,260 | Je ne fais que regarder un écran tout le temps. | Je ne fais que regarder un écran tout le temps. |
415 | 00:38:25,260 | 00:38:27,690 | Pour une fois, j'ai pu faire quelque chose d'excitant. | Pour une fois, j'ai pu faire quelque chose d'excitant. |
416 | 00:38:29,210 | 00:38:31,430 | Appellez-moi s'il se passe quelque chose. | Appellez-moi s'il se passe quelque chose. |
417 | 00:38:32,610 | 00:38:33,770 | Non. | Non. |
418 | 00:38:33,770 | 00:38:35,550 | Des hommes comme ça le méritent. | Des hommes comme ça le méritent. |
419 | 00:38:35,550 | 00:38:38,140 | Si vous avez besoin de mon aide à nouveau, appelez-moi. | Si vous avez besoin de mon aide à nouveau, appelez-moi. |
420 | 00:38:38,780 | 00:38:39,980 | D'accord. | D'accord. |
421 | 00:39:00,710 | 00:39:02,150 | Quoi ? | Quoi ? |
422 | 00:39:06,490 | 00:39:07,570 | Mince. | Mince. |
423 | 00:39:10,100 | 00:39:11,600 | Excusez-moi. | Excusez-moi. |
424 | 00:39:11,600 | 00:39:14,570 | La machine n'accepte pas les billets de 10 000 wons. (NT : équivaut au billet de 10€) | La machine n'accepte pas les billets de 10 000 wons. (NT : équivaut au billet de 10€) |
425 | 00:39:16,490 | 00:39:18,110 | Ah bon ? | Ah bon ? |
426 | 00:39:18,110 | 00:39:21,160 | Mince, je n'ai pas de monnaie. | Mince, je n'ai pas de monnaie. |
427 | 00:39:22,310 | 00:39:24,890 | Auriez-vous de la monnaie par hasard ? | Auriez-vous de la monnaie par hasard ? |
428 | 00:39:29,680 | 00:39:31,480 | - Voilà. - D'accord. | - Voilà. - D'accord. |
429 | 00:39:31,480 | 00:39:33,830 | [Billet de 10 000 wons] Tenez. | [Billet de 10 000 wons] Tenez. |
430 | 00:39:35,230 | 00:39:36,860 | C'est bon. | C'est bon. |
431 | 00:39:36,860 | 00:39:38,310 | Gardez-le. | Gardez-le. |
432 | 00:39:39,190 | 00:39:40,060 | Pardon ? | Pardon ? |
433 | 00:39:40,060 | 00:39:42,580 | Aujourd'hui, quelque chose d'extraordinaire m'est arrivé. | Aujourd'hui, quelque chose d'extraordinaire m'est arrivé. |
434 | 00:39:42,580 | 00:39:45,800 | Considérez simplement que votre chance vous offre | Considérez simplement que votre chance vous offre |
435 | 00:39:45,800 | 00:39:48,490 | 500 wons. | 500 wons. |
436 | 00:40:08,200 | 00:40:09,970 | Mme Kang Hae Ra ! | Mme Kang Hae Ra ! |
437 | 00:40:15,480 | 00:40:18,980 | Mme Kang Hae Ra, veuillez nous suivre s'il vous plaît. | Mme Kang Hae Ra, veuillez nous suivre s'il vous plaît. |
438 | 00:40:21,710 | 00:40:23,080 | Allons-y. | Allons-y. |
439 | 00:40:26,650 | 00:40:29,500 | [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Pourquoi est-ce que vous ne faites que vous répéter ? | [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Pourquoi est-ce que vous ne faites que vous répéter ? |
440 | 00:40:29,500 | 00:40:32,050 | Je l'ai posté sur les réseaux parce que j'étais énervée, | Je l'ai posté sur les réseaux parce que j'étais énervée, |
441 | 00:40:32,050 | 00:40:33,570 | mais je ne l'ai pas fimé. | mais je ne l'ai pas fimé. |
442 | 00:40:33,570 | 00:40:35,110 | J'ai reçu cette vidéo. | J'ai reçu cette vidéo. |
443 | 00:40:35,110 | 00:40:37,390 | Avez-vous des preuves que c'est moi qui l'ai filmé ? | Avez-vous des preuves que c'est moi qui l'ai filmé ? |
444 | 00:40:37,390 | 00:40:40,680 | Ils ont pu le filmer eux-mêmes et puis ça a fuité. | Ils ont pu le filmer eux-mêmes et puis ça a fuité. |
445 | 00:40:42,180 | 00:40:44,740 | Supposons que vous ne l'avez pas filmé. | Supposons que vous ne l'avez pas filmé. |
446 | 00:40:44,740 | 00:40:47,700 | Vous êtes coupable de l'avoir posté sur les réseaux. | Vous êtes coupable de l'avoir posté sur les réseaux. |
447 | 00:40:47,700 | 00:40:50,810 | Les deux victimes ont porté plainte pour diffamation. | Les deux victimes ont porté plainte pour diffamation. |
448 | 00:40:50,810 | 00:40:52,560 | Les dommages et intérêts sont énormes. | Les dommages et intérêts sont énormes. |
449 | 00:40:52,560 | 00:40:53,700 | Dans le cas de crimes impliquant l'utilisation de caméra cachée, | Dans le cas de crimes impliquant l'utilisation de caméra cachée, |
450 | 00:40:53,780 | 00:40:55,980 | selon la loi contre les violences sexuelles, | selon la loi contre les violences sexuelles, |
451 | 00:40:55,980 | 00:40:57,780 | article 14, | article 14, |
452 | 00:40:57,780 | 00:40:59,390 | pour enregistrement illégal, | pour enregistrement illégal, |
453 | 00:40:59,390 | 00:41:01,260 | elle encourt jusqu'à sept ans de prison | elle encourt jusqu'à sept ans de prison |
454 | 00:41:01,260 | 00:41:03,330 | ou une amende allant jusqu'à 50 millions de wons. (NT : environ 40 000€) | ou une amende allant jusqu'à 50 millions de wons. (NT : environ 40 000€) |
455 | 00:41:03,330 | 00:41:07,480 | Alors, nous allons aussi attaquer en justice Lee Hoon Seok et la femme. | Alors, nous allons aussi attaquer en justice Lee Hoon Seok et la femme. |
456 | 00:41:07,480 | 00:41:09,030 | Qui êtes-vous ? | Qui êtes-vous ? |
457 | 00:41:10,240 | 00:41:13,370 | Je suis l'avocat de Mme Kang Hae Ra. | Je suis l'avocat de Mme Kang Hae Ra. |
458 | 00:41:18,480 | 00:41:21,720 | Mme Kang Hae Ra est victime de l'enregistrement et diffusion de caméra espionne. | Mme Kang Hae Ra est victime de l'enregistrement et diffusion de caméra espionne. |
459 | 00:41:26,370 | 00:41:29,670 | Selon l'article 14 de la loi contre les violences sexuelles, | Selon l'article 14 de la loi contre les violences sexuelles, |
460 | 00:41:29,670 | 00:41:31,710 | les crimes commis avec l'utilisation de caméra espionne, | les crimes commis avec l'utilisation de caméra espionne, |
461 | 00:41:31,710 | 00:41:34,400 | la diffamation en diffusant de fausses informations, | la diffamation en diffusant de fausses informations, |
462 | 00:41:34,400 | 00:41:35,810 | et... | et... |
463 | 00:41:35,810 | 00:41:37,310 | [Plainte] | [Plainte] |
464 | 00:41:39,080 | 00:41:41,640 | J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson, | J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson, |
465 | 00:41:41,640 | 00:41:43,450 | et elle s'est directement évanouie. | et elle s'est directement évanouie. |
466 | 00:41:43,450 | 00:41:45,270 | Pour créer cette situation, | Pour créer cette situation, |
467 | 00:41:45,270 | 00:41:47,920 | ma cliente a été droguée. | ma cliente a été droguée. |
468 | 00:41:50,810 | 00:41:55,560 | Devrais-je porter plainte pour administration de substance à l'insu d'autrui ? | Devrais-je porter plainte pour administration de substance à l'insu d'autrui ? |
469 | 00:42:07,820 | 00:42:09,420 | Je | Je |
470 | 00:42:09,420 | 00:42:13,110 | ne vous ai jamais engagé pour me représenter. | ne vous ai jamais engagé pour me représenter. |
471 | 00:42:14,120 | 00:42:18,140 | - Et je ne peux pas me permettre de... - J'ai été payé tout à l'heure. | - Et je ne peux pas me permettre de... - J'ai été payé tout à l'heure. |
472 | 00:42:20,680 | 00:42:23,980 | Tout à l'heure, devant le distributeur. | Tout à l'heure, devant le distributeur. |
473 | 00:42:26,480 | 00:42:29,160 | J'avais vraiment besoin d'un café tout à l'heure. | J'avais vraiment besoin d'un café tout à l'heure. |
474 | 00:42:29,160 | 00:42:31,450 | Considérez juste que vous avez eu de la chance, | Considérez juste que vous avez eu de la chance, |
475 | 00:42:31,450 | 00:42:34,690 | et qu'elle vaut 500 wons. | et qu'elle vaut 500 wons. |
476 | 00:42:39,530 | 00:42:43,600 | Pouvez-vous gérer toutes ces personnes toute seule ? | Pouvez-vous gérer toutes ces personnes toute seule ? |
477 | 00:42:48,200 | 00:42:49,920 | Oh, ils arrivent ! | Oh, ils arrivent ! |
478 | 00:42:49,920 | 00:42:51,140 | Prends des photos ! | Prends des photos ! |
479 | 00:42:51,890 | 00:42:53,430 | Est-ce que Lee Hoon Seok a porté plainte contre vous ? | Est-ce que Lee Hoon Seok a porté plainte contre vous ? |
480 | 00:42:53,430 | 00:42:56,360 | - Qu'a dit la police ? - Je vous le dirai plus tard. | - Qu'a dit la police ? - Je vous le dirai plus tard. |
481 | 00:42:56,360 | 00:42:58,130 | Allez-vous les attaquer en justice ? | Allez-vous les attaquer en justice ? |
482 | 00:42:58,130 | 00:42:59,490 | Dites quelque chose, s'il vous plait ! | Dites quelque chose, s'il vous plait ! |
483 | 00:42:59,490 | 00:43:01,290 | Un mot, s'il vous plaît ! | Un mot, s'il vous plaît ! |
484 | 00:43:01,290 | 00:43:03,120 | Dites quelque chose ! | Dites quelque chose ! |
485 | 00:43:03,120 | 00:43:04,340 | Reculez ! | Reculez ! |
486 | 00:43:19,700 | 00:43:21,460 | Qui es-tu ? | Qui es-tu ? |
487 | 00:43:23,110 | 00:43:25,050 | Je vous ai dit que j'étais avocat. | Je vous ai dit que j'étais avocat. |
488 | 00:43:25,050 | 00:43:26,590 | Comment as-tu su comment venir ici ? | Comment as-tu su comment venir ici ? |
489 | 00:43:29,180 | 00:43:31,380 | C'est mon bureau. | C'est mon bureau. |
490 | 00:43:37,210 | 00:43:38,220 | Agence Gusan. | Agence Gusan. |
491 | 00:43:39,140 | 00:43:41,910 | Cabinet d'avocat CMJ. | Cabinet d'avocat CMJ. |
492 | 00:43:46,620 | 00:43:48,280 | Entrée autorisée | Entrée autorisée |
493 | 00:44:01,560 | 00:44:03,240 | Venez, s'il vous plaît. | Venez, s'il vous plaît. |
494 | 00:44:20,340 | 00:44:23,210 | - Mais... - Comment est-ce que j'ai su quand venir ? | - Mais... - Comment est-ce que j'ai su quand venir ? |
495 | 00:44:23,210 | 00:44:26,810 | Ces derniers jours, vous êtes partout à la télé. | Ces derniers jours, vous êtes partout à la télé. |
496 | 00:44:27,650 | 00:44:29,980 | J'ai vu ce que vous avez posté sur VTube. | J'ai vu ce que vous avez posté sur VTube. |
497 | 00:44:29,980 | 00:44:32,560 | Mais la vidéo que vous avez révélée, | Mais la vidéo que vous avez révélée, |
498 | 00:44:32,560 | 00:44:35,940 | bien qu'elle vous ai fait du bien, présentait des problèmes d'ordre légal. | bien qu'elle vous ai fait du bien, présentait des problèmes d'ordre légal. |
499 | 00:44:35,940 | 00:44:39,650 | Si vous étiez restée seule, vous seriez en train de pourrir en prison pour 7 ans au maximum, | Si vous étiez restée seule, vous seriez en train de pourrir en prison pour 7 ans au maximum, |
500 | 00:44:39,650 | 00:44:41,530 | comme l'a dit l'autre avocat. | comme l'a dit l'autre avocat. |
501 | 00:44:42,370 | 00:44:44,980 | Avec un montant de dommages et intérêts à payer. | Avec un montant de dommages et intérêts à payer. |
502 | 00:44:44,980 | 00:44:47,570 | Je vous remercie pour votre aide, | Je vous remercie pour votre aide, |
503 | 00:44:47,570 | 00:44:50,590 | mais je ne pense pas que ce soit votre problème. | mais je ne pense pas que ce soit votre problème. |
504 | 00:44:55,300 | 00:44:57,720 | Comme je vous l'ai dit, | Comme je vous l'ai dit, |
505 | 00:44:57,720 | 00:44:59,810 | dans le cadre de mon travail, | dans le cadre de mon travail, |
506 | 00:44:59,810 | 00:45:02,760 | je rencontre beaucoup de malfrats qui ont de l'argent. | je rencontre beaucoup de malfrats qui ont de l'argent. |
507 | 00:45:02,760 | 00:45:06,050 | Mon travail consiste à les aider | Mon travail consiste à les aider |
508 | 00:45:06,050 | 00:45:08,150 | à revenir dans notre société par des moyens légaux. | à revenir dans notre société par des moyens légaux. |
509 | 00:45:16,880 | 00:45:19,230 | À un moment, j'ai senti c'était injuste, | À un moment, j'ai senti c'était injuste, |
510 | 00:45:19,230 | 00:45:21,350 | mais, je ne savais que me servir de mes poings. | mais, je ne savais que me servir de mes poings. |
511 | 00:45:21,350 | 00:45:23,170 | J'étais celui qui étais faible. | J'étais celui qui étais faible. |
512 | 00:45:24,410 | 00:45:26,160 | J'ai compris alors que | J'ai compris alors que |
513 | 00:45:26,160 | 00:45:29,660 | j'avais besoin de pouvoir si je ne voulais pas qu'on se serve de moi. | j'avais besoin de pouvoir si je ne voulais pas qu'on se serve de moi. |
514 | 00:45:29,660 | 00:45:31,430 | Et ce pouvoir | Et ce pouvoir |
515 | 00:45:34,020 | 00:45:36,280 | vient de l'argent. | vient de l'argent. |
516 | 00:45:36,280 | 00:45:38,640 | Heureusement, je suis devenu avocat | Heureusement, je suis devenu avocat |
517 | 00:45:38,640 | 00:45:41,190 | et j'ai réussi à gagner assez d'argent. | et j'ai réussi à gagner assez d'argent. |
518 | 00:45:41,190 | 00:45:43,070 | Mais, à partir d'un moment, | Mais, à partir d'un moment, |
519 | 00:45:44,180 | 00:45:45,840 | j'ai commencé à avoir honte. | j'ai commencé à avoir honte. |
520 | 00:45:45,840 | 00:45:48,260 | Alors, vous devriez faire du pro bono. (NT : les avocats proposent leurs services gratuitement pour des causes d'intérêt général.) | Alors, vous devriez faire du pro bono. (NT : les avocats proposent leurs services gratuitement pour des causes d'intérêt général.) |
521 | 00:45:48,260 | 00:45:50,730 | Il y a des limites à la justice. | Il y a des limites à la justice. |
522 | 00:45:52,020 | 00:45:53,980 | Donc je voudrais | Donc je voudrais |
523 | 00:45:56,790 | 00:45:59,230 | m'offrir vos services. | m'offrir vos services. |
524 | 00:46:15,680 | 00:46:19,280 | Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît. | Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît. |
525 | 00:46:23,080 | 00:46:24,870 | Je vous protégerai. | Je vous protégerai. |
526 | 00:46:33,570 | 00:46:34,970 | Quoi ? | Quoi ? |
527 | 00:46:34,970 | 00:46:37,000 | Il t'a demandé de te venger | Il t'a demandé de te venger |
528 | 00:46:37,000 | 00:46:39,140 | de ses anciens clients qui ont fait du mal aux femmes ? | de ses anciens clients qui ont fait du mal aux femmes ? |
529 | 00:46:39,140 | 00:46:41,360 | - Ouais. - Mais ? | - Ouais. - Mais ? |
530 | 00:46:41,360 | 00:46:44,110 | Il est payé pour gagner des procès pour ses clients, | Il est payé pour gagner des procès pour ses clients, |
531 | 00:46:44,110 | 00:46:46,330 | et derrière leur dos, il aide les pauvres victimes ? | et derrière leur dos, il aide les pauvres victimes ? |
532 | 00:46:47,300 | 00:46:49,720 | Est-ce qu'il veut jouer à Robin des Bois ? | Est-ce qu'il veut jouer à Robin des Bois ? |
533 | 00:46:49,720 | 00:46:51,430 | Qui sait. | Qui sait. |
534 | 00:46:52,180 | 00:46:53,480 | Et ? | Et ? |
535 | 00:46:54,550 | 00:46:57,250 | Mon dieu, tu lui as dit que tu allais le faire ? | Mon dieu, tu lui as dit que tu allais le faire ? |
536 | 00:47:00,540 | 00:47:02,620 | Si tu le fais, | Si tu le fais, |
537 | 00:47:02,620 | 00:47:04,640 | Kang Hae Ra... | Kang Hae Ra... |
538 | 00:47:06,760 | 00:47:09,140 | Tu peux l'appeler "l'agence de revanche". | Tu peux l'appeler "l'agence de revanche". |
539 | 00:47:09,140 | 00:47:10,940 | "L'Agence de revanche" ? | "L'Agence de revanche" ? |
540 | 00:47:10,940 | 00:47:13,270 | Nous proposons des services pour se venger. | Nous proposons des services pour se venger. |
541 | 00:47:13,270 | 00:47:15,220 | Vengeance plus une agence de détective. | Vengeance plus une agence de détective. |
542 | 00:47:15,220 | 00:47:16,540 | Agence de vengeance. | Agence de vengeance. |
543 | 00:47:24,130 | 00:47:25,610 | Tu vas quelque part ? | Tu vas quelque part ? |
544 | 00:47:25,610 | 00:47:27,120 | Je rentre chez moi. | Je rentre chez moi. |
545 | 00:47:28,240 | 00:47:29,540 | Chez toi ? | Chez toi ? |
546 | 00:47:29,540 | 00:47:31,080 | À cette résidence universitaire ? | À cette résidence universitaire ? |
547 | 00:47:31,920 | 00:47:33,060 | Attends. | Attends. |
548 | 00:47:43,070 | 00:47:45,100 | Fais attention. | Fais attention. |
549 | 00:47:57,850 | 00:47:59,400 | Par ici. | Par ici. |
550 | 00:48:00,670 | 00:48:02,950 | Après ton départ comme ça, | Après ton départ comme ça, |
551 | 00:48:02,950 | 00:48:04,490 | je n'ai pas pu dormir. | je n'ai pas pu dormir. |
552 | 00:48:04,490 | 00:48:07,810 | Je n'ai pas pu dormir parce que je m'inquiétais pour toi. | Je n'ai pas pu dormir parce que je m'inquiétais pour toi. |
553 | 00:48:07,810 | 00:48:09,330 | Donc, je suis allée à ta résidence universitaire. | Donc, je suis allée à ta résidence universitaire. |
554 | 00:48:26,320 | 00:48:28,690 | [Calme] | [Calme] |
555 | 00:48:41,780 | 00:48:44,300 | Excusez-moi, je suis la sœur de Hae Ra. | Excusez-moi, je suis la sœur de Hae Ra. |
556 | 00:48:44,300 | 00:48:45,800 | Est-ce qu'elle est là ? | Est-ce qu'elle est là ? |
557 | 00:48:46,710 | 00:48:48,330 | Je suis contente que vous soyez venue. | Je suis contente que vous soyez venue. |
558 | 00:48:48,330 | 00:48:49,860 | Ah, d'accord. | Ah, d'accord. |
559 | 00:48:55,700 | 00:48:56,880 | Voilà. | Voilà. |
560 | 00:48:56,880 | 00:48:59,460 | J'y ai mis le loyer d'un mois. | J'y ai mis le loyer d'un mois. |
561 | 00:48:59,460 | 00:49:01,680 | Dites-lui de partir, s'il vous plaît. | Dites-lui de partir, s'il vous plaît. |
562 | 00:49:01,680 | 00:49:05,110 | Je ne pense pas qu'elle ait même emménagé. | Je ne pense pas qu'elle ait même emménagé. |
563 | 00:49:08,860 | 00:49:12,280 | Les détectives et les journalistes viennent sans cesse la chercher. | Les détectives et les journalistes viennent sans cesse la chercher. |
564 | 00:49:12,280 | 00:49:14,880 | Ils dérangent énormément les autres locataires. | Ils dérangent énormément les autres locataires. |
565 | 00:49:14,880 | 00:49:15,600 | Attendez... | Attendez... |
566 | 00:49:15,600 | 00:49:17,630 | Tout le monde est sur les nerfs avec les partiels qui arrivent. | Tout le monde est sur les nerfs avec les partiels qui arrivent. |
567 | 00:49:17,630 | 00:49:18,920 | Mais... | Mais... |
568 | 00:49:18,920 | 00:49:20,420 | Prenez-le. | Prenez-le. |
569 | 00:49:21,980 | 00:49:23,520 | Je suis désolée. | Je suis désolée. |
570 | 00:49:24,990 | 00:49:26,450 | Mince... | Mince... |
571 | 00:49:32,590 | 00:49:35,090 | [Immeuble Gusan] | [Immeuble Gusan] |
572 | 00:49:36,290 | 00:49:38,490 | Je ne pense pas que tu puisses y retourner. | Je ne pense pas que tu puisses y retourner. |
573 | 00:49:39,790 | 00:49:42,730 | Tu peux rester ici quelques jours si tu veux. | Tu peux rester ici quelques jours si tu veux. |
574 | 00:49:42,730 | 00:49:46,190 | Mon logement en rooftop est meilleur que cette résidence universitaire. | Mon logement en rooftop est meilleur que cette résidence universitaire. |
575 | 00:49:47,930 | 00:49:50,100 | Je n'aurais pas dû y aller et dire que j'étais ta sœur. | Je n'aurais pas dû y aller et dire que j'étais ta sœur. |
576 | 00:49:50,100 | 00:49:51,570 | Je pense que c'est à cause de ça que tu dois partir... | Je pense que c'est à cause de ça que tu dois partir... |
577 | 00:49:51,570 | 00:49:53,150 | Je me sens mal à cause de ça. | Je me sens mal à cause de ça. |
578 | 00:50:04,380 | 00:50:05,590 | Hyung. | Hyung. |
579 | 00:50:05,590 | 00:50:07,200 | Est-ce que vous pensez qu'elle va le faire ? | Est-ce que vous pensez qu'elle va le faire ? |
580 | 00:50:09,730 | 00:50:11,360 | Je ne sais pas. | Je ne sais pas. |
581 | 00:50:12,510 | 00:50:14,690 | Dans tous les cas, | Dans tous les cas, |
582 | 00:50:17,120 | 00:50:18,880 | elle sera obligée de continuer à nous voir. | elle sera obligée de continuer à nous voir. |
583 | 00:50:23,430 | 00:50:24,790 | [Mme Kang Hae Ra contre M. Lee Hoon Seok] | [Mme Kang Hae Ra contre M. Lee Hoon Seok] |
584 | 00:50:26,450 | 00:50:28,220 | [Notification légale] | [Notification légale] |
585 | 00:50:28,220 | 00:50:30,880 | Analysez ceci et revenez vers moi. | Analysez ceci et revenez vers moi. |
586 | 00:50:38,830 | 00:50:40,520 | Si nous allons au procès, | Si nous allons au procès, |
587 | 00:50:40,520 | 00:50:42,530 | nous sommes désavantagés. | nous sommes désavantagés. |
588 | 00:51:10,150 | 00:51:12,050 | Tu vas bien ? | Tu vas bien ? |
589 | 00:51:13,670 | 00:51:15,780 | Je ne vais pas tourner autour du pot. | Je ne vais pas tourner autour du pot. |
590 | 00:51:15,780 | 00:51:17,550 | Reprenez-moi pour l'émission, s'il vous plaît. | Reprenez-moi pour l'émission, s'il vous plaît. |
591 | 00:51:17,550 | 00:51:18,940 | Nous avons préparé ce programme | Nous avons préparé ce programme |
592 | 00:51:18,940 | 00:51:21,730 | depuis le début jusqu'au casting. | depuis le début jusqu'au casting. |
593 | 00:51:21,730 | 00:51:24,380 | Il y a encore beaucoup de temps avant la diffusion. | Il y a encore beaucoup de temps avant la diffusion. |
594 | 00:51:27,160 | 00:51:29,000 | Et le dernier scandale, | Et le dernier scandale, |
595 | 00:51:29,000 | 00:51:31,310 | tout le monde sait que je n'ai rien fait de mal. | tout le monde sait que je n'ai rien fait de mal. |
596 | 00:51:31,310 | 00:51:35,070 | Je ne peux pas tout laisser tomber alors que je n'ai rien fait de mal. | Je ne peux pas tout laisser tomber alors que je n'ai rien fait de mal. |
597 | 00:51:35,070 | 00:51:36,830 | De notre point de vue, | De notre point de vue, |
598 | 00:51:36,830 | 00:51:40,040 | tout le monde pense qu'il est trop tôt pour ton retour. | tout le monde pense qu'il est trop tôt pour ton retour. |
599 | 00:51:40,040 | 00:51:42,610 | Comme tu l'as dit, ce n'est pas de votre faute. | Comme tu l'as dit, ce n'est pas de votre faute. |
600 | 00:51:42,610 | 00:51:44,710 | Les gens s'intéressent à toi. | Les gens s'intéressent à toi. |
601 | 00:51:44,710 | 00:51:47,150 | Donc, ce serait efficace pour promouvoir le programme. | Donc, ce serait efficace pour promouvoir le programme. |
602 | 00:51:48,280 | 00:51:49,780 | Mais, | Mais, |
603 | 00:51:50,870 | 00:51:53,820 | la chaîne de télévision est mal en point à cause de Hoon Seok. | la chaîne de télévision est mal en point à cause de Hoon Seok. |
604 | 00:51:53,820 | 00:51:56,270 | Il y a déjà trois programmes qui ne veulent plus de lui. | Il y a déjà trois programmes qui ne veulent plus de lui. |
605 | 00:51:56,270 | 00:51:58,470 | Avec tout ce qui se passe, personne ne peut | Avec tout ce qui se passe, personne ne peut |
606 | 00:51:58,470 | 00:52:00,480 | parler de toi au président ni au directeur. | parler de toi au président ni au directeur. |
607 | 00:52:00,480 | 00:52:02,310 | Je suis sûre que ce n'est pas simplement nous, | Je suis sûre que ce n'est pas simplement nous, |
608 | 00:52:02,310 | 00:52:04,640 | mais, c'est pareil ailleurs. | mais, c'est pareil ailleurs. |
609 | 00:52:40,970 | 00:52:43,020 | Allô, mon fils. | Allô, mon fils. |
610 | 00:52:43,020 | 00:52:45,250 | [Mon fils] Maman, tu vas bien ? | [Mon fils] Maman, tu vas bien ? |
611 | 00:52:45,250 | 00:52:46,620 | Comment ça ? | Comment ça ? |
612 | 00:52:46,620 | 00:52:47,880 | Tu ne vois pas ? | Tu ne vois pas ? |
613 | 00:52:47,880 | 00:52:49,870 | Je vais très bien. | Je vais très bien. |
614 | 00:52:50,590 | 00:52:52,900 | Devrais-je rester à tes côtés ? | Devrais-je rester à tes côtés ? |
615 | 00:53:00,110 | 00:53:02,970 | Je vais bien. | Je vais bien. |
616 | 00:53:04,550 | 00:53:06,510 | J'ai vu les articles. | J'ai vu les articles. |
617 | 00:53:06,510 | 00:53:07,930 | Ga On... | Ga On... |
618 | 00:53:07,930 | 00:53:10,140 | Tu sais que | Tu sais que |
619 | 00:53:10,140 | 00:53:13,860 | ces articles exagèrent les faits, n'est-ce pas | ces articles exagèrent les faits, n'est-ce pas |
620 | 00:53:13,860 | 00:53:15,910 | Je vais bien. | Je vais bien. |
621 | 00:53:15,910 | 00:53:18,320 | Ga On, ne t'en fais pas pour ça. | Ga On, ne t'en fais pas pour ça. |
622 | 00:53:18,320 | 00:53:21,450 | Amuse-toi bien et mange bien. | Amuse-toi bien et mange bien. |
623 | 00:53:21,450 | 00:53:23,530 | Et quand tu as le temps, | Et quand tu as le temps, |
624 | 00:53:23,530 | 00:53:25,380 | essaye un peu d'étudier. | essaye un peu d'étudier. |
625 | 00:53:25,380 | 00:53:26,950 | Ne fais que ça. | Ne fais que ça. |
626 | 00:53:26,950 | 00:53:28,650 | Mais, quand même, | Mais, quand même, |
627 | 00:53:28,650 | 00:53:31,100 | si tu ne peux pas travailler à la télévision, comment tu vas faire pour l'argent ? | si tu ne peux pas travailler à la télévision, comment tu vas faire pour l'argent ? |
628 | 00:53:31,100 | 00:53:32,860 | Mon dieu. | Mon dieu. |
629 | 00:53:32,860 | 00:53:36,320 | Je t'ai dit que les enfants ne devraient pas s'inquiéter à propos de l'argent, n'est-ce pas ? | Je t'ai dit que les enfants ne devraient pas s'inquiéter à propos de l'argent, n'est-ce pas ? |
630 | 00:53:36,320 | 00:53:39,160 | C'est aux adultes de s'en occuper. | C'est aux adultes de s'en occuper. |
631 | 00:53:39,160 | 00:53:41,620 | On m'a offert beaucoup d'emplois. | On m'a offert beaucoup d'emplois. |
632 | 00:53:41,620 | 00:53:44,800 | [Goo Eun Hye] On m'appelle pour un emploi, là maintenant. | [Goo Eun Hye] On m'appelle pour un emploi, là maintenant. |
633 | 00:53:45,670 | 00:53:48,340 | Je dois prendre cet appel. | Je dois prendre cet appel. |
634 | 00:53:48,340 | 00:53:49,660 | Maman. | Maman. |
635 | 00:53:49,660 | 00:53:52,560 | S'il se passe quelque chose, appelle-moi. | S'il se passe quelque chose, appelle-moi. |
636 | 00:53:54,880 | 00:53:57,040 | Je vais m'en sortir. | Je vais m'en sortir. |
637 | 00:53:57,040 | 00:53:58,540 | Ne t'inquiète pas pour moi. | Ne t'inquiète pas pour moi. |
638 | 00:53:59,430 | 00:54:01,260 | Je t'aime mon fils. | Je t'aime mon fils. |
639 | 00:54:01,260 | 00:54:03,100 | Moi aussi, je t'aime. | Moi aussi, je t'aime. |
640 | 00:54:13,040 | 00:54:14,370 | Allô ? | Allô ? |
641 | 00:54:14,370 | 00:54:15,910 | Incroyable. | Incroyable. |
642 | 00:54:15,910 | 00:54:18,520 | J'étais sur ta chaîne de vengeance là. | J'étais sur ta chaîne de vengeance là. |
643 | 00:54:18,520 | 00:54:20,670 | Tu as déjà 500 000 abonnés. | Tu as déjà 500 000 abonnés. |
644 | 00:54:20,670 | 00:54:22,920 | Plus d'un million de vue sur tes posts. | Plus d'un million de vue sur tes posts. |
645 | 00:54:22,920 | 00:54:25,390 | Ils demandent quand tu vas poster la prochaine vidéo. | Ils demandent quand tu vas poster la prochaine vidéo. |
646 | 00:54:25,390 | 00:54:27,540 | Hé, tu devrais simplement devenir Vtuber. | Hé, tu devrais simplement devenir Vtuber. |
647 | 00:54:30,330 | 00:54:31,900 | Hé, j'ai un deuxième appel. | Hé, j'ai un deuxième appel. |
648 | 00:54:31,900 | 00:54:33,740 | Je raccroche, on se voit plus tard. | Je raccroche, on se voit plus tard. |
649 | 00:54:44,410 | 00:54:46,190 | [Quand est-ce que vous en postez une nouvelle ? ] | [Quand est-ce que vous en postez une nouvelle ? ] |
650 | 00:54:46,190 | 00:54:48,010 | [J'attends la nouvelle. Je m'abonne.] | [J'attends la nouvelle. Je m'abonne.] |
651 | 00:54:48,010 | 00:54:49,560 | [J'adore. Je m'abonne.] | [J'adore. Je m'abonne.] |
652 | 00:54:57,230 | 00:54:58,500 | Oui ? | Oui ? |
653 | 00:54:59,350 | 00:55:01,320 | [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Abandon des charges ? | [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Abandon des charges ? |
654 | 00:55:01,320 | 00:55:02,790 | Votre avocat... | Votre avocat... |
655 | 00:55:02,790 | 00:55:05,250 | Je l'avais senti cette nuit, mais je pense qu'il est vraiment bon. | Je l'avais senti cette nuit, mais je pense qu'il est vraiment bon. |
656 | 00:55:05,250 | 00:55:07,690 | L'avocat de Lee Hoon Seok est aussi bon. | L'avocat de Lee Hoon Seok est aussi bon. |
657 | 00:55:07,690 | 00:55:09,290 | Bref, ils ont abandonné les charges contre vous, | Bref, ils ont abandonné les charges contre vous, |
658 | 00:55:09,290 | 00:55:10,540 | donc, vous êtes libre. | donc, vous êtes libre. |
659 | 00:55:11,320 | 00:55:13,800 | Je ne sais pas comment il a géré les accusations. | Je ne sais pas comment il a géré les accusations. |
660 | 00:55:17,390 | 00:55:19,180 | Avez-vous pris votre décision ? | Avez-vous pris votre décision ? |
661 | 00:55:22,450 | 00:55:25,190 | Il a l'air difficile. | Il a l'air difficile. |
662 | 00:55:25,190 | 00:55:29,390 | Pourquoi un Vtuber en particulier ? | Pourquoi un Vtuber en particulier ? |
663 | 00:55:30,680 | 00:55:31,780 | En particulier ? | En particulier ? |
664 | 00:55:31,790 | 00:55:34,260 | Êtes-vous gêner de révéler les affaires | Êtes-vous gêner de révéler les affaires |
665 | 00:55:34,260 | 00:55:36,620 | ou bien de devenir Vtuber ? | ou bien de devenir Vtuber ? |
666 | 00:55:36,620 | 00:55:39,440 | Génée par le fait que ce soit un Vtuber qui révèle les affaires. | Génée par le fait que ce soit un Vtuber qui révèle les affaires. |
667 | 00:55:39,440 | 00:55:41,130 | C'est surprenant. | C'est surprenant. |
668 | 00:55:41,130 | 00:55:43,480 | Le fait que ce soit un problème, | Le fait que ce soit un problème, |
669 | 00:55:43,480 | 00:55:45,380 | sachant que vous êtes une ancienne journaliste | sachant que vous êtes une ancienne journaliste |
670 | 00:55:45,380 | 00:55:47,500 | et votre récente affaire. | et votre récente affaire. |
671 | 00:55:50,070 | 00:55:54,130 | On ne présente pas les choses de la même façon. | On ne présente pas les choses de la même façon. |
672 | 00:55:54,130 | 00:55:55,930 | Lorsque vous présentez quelque chose, | Lorsque vous présentez quelque chose, |
673 | 00:55:55,930 | 00:55:59,040 | les personnes s'attendent à quelque chose de plus luxueux et précieux. | les personnes s'attendent à quelque chose de plus luxueux et précieux. |
674 | 00:55:59,040 | 00:56:00,700 | Bien que ce soit le même type d'exposition, | Bien que ce soit le même type d'exposition, |
675 | 00:56:00,700 | 00:56:02,610 | les personnes auront des attitudes différentes | les personnes auront des attitudes différentes |
676 | 00:56:02,610 | 00:56:05,800 | envers un journaliste et un Vtuber. | envers un journaliste et un Vtuber. |
677 | 00:56:05,800 | 00:56:07,560 | Pour couronner le tout, s'il s'agit d'un homme de cette envergure, | Pour couronner le tout, s'il s'agit d'un homme de cette envergure, |
678 | 00:56:07,560 | 00:56:09,850 | ça pourrait se terminer en un simple ragot. | ça pourrait se terminer en un simple ragot. |
679 | 00:56:11,290 | 00:56:13,470 | Avez-vous ressenti la même chose | Avez-vous ressenti la même chose |
680 | 00:56:13,470 | 00:56:14,970 | lorsque vous avez révélé votre affaire ? | lorsque vous avez révélé votre affaire ? |
681 | 00:56:15,980 | 00:56:18,240 | Pensez-vous que les gens n'ont vu que l'aspect extérieur des choses | Pensez-vous que les gens n'ont vu que l'aspect extérieur des choses |
682 | 00:56:18,240 | 00:56:20,950 | et n'ont pas écouté ce que vous aviez à dire ? | et n'ont pas écouté ce que vous aviez à dire ? |
683 | 00:56:25,470 | 00:56:27,930 | La recherche désespérée de la vérité | La recherche désespérée de la vérité |
684 | 00:56:27,930 | 00:56:29,880 | et la nouvelle chaîne | et la nouvelle chaîne |
685 | 00:56:29,880 | 00:56:31,860 | que vous avez utilisée pour révéler cette vérité. | que vous avez utilisée pour révéler cette vérité. |
686 | 00:56:31,860 | 00:56:34,150 | J'ai apprécié votre détermination | J'ai apprécié votre détermination |
687 | 00:56:34,150 | 00:56:36,010 | et votre méthode. | et votre méthode. |
688 | 00:56:36,010 | 00:56:38,780 | Si vous souhaitez vous habiller et vous dandiner | Si vous souhaitez vous habiller et vous dandiner |
689 | 00:56:38,780 | 00:56:41,360 | en tant que la femme de Hoon Seok, | en tant que la femme de Hoon Seok, |
690 | 00:56:42,930 | 00:56:45,140 | j'oublierai ce travail. | j'oublierai ce travail. |
691 | 00:56:56,160 | 00:57:00,100 | Que ce soit travailler en tant que journaliste ou Vtuber, | Que ce soit travailler en tant que journaliste ou Vtuber, |
692 | 00:57:00,100 | 00:57:02,830 | en ce moment, je n'ai pas le luxe du choix. | en ce moment, je n'ai pas le luxe du choix. |
693 | 00:57:02,830 | 00:57:05,440 | Je n'ai pas renoncé à revenir à la télévision. | Je n'ai pas renoncé à revenir à la télévision. |
694 | 00:57:05,440 | 00:57:07,970 | Donc, travailler en tant que Vtuber jusqu'à ce que j'y arrive, | Donc, travailler en tant que Vtuber jusqu'à ce que j'y arrive, |
695 | 00:57:07,970 | 00:57:09,520 | n'est pas une mauvaise idée. | n'est pas une mauvaise idée. |
696 | 00:57:10,190 | 00:57:11,660 | Mais, | Mais, |
697 | 00:57:14,860 | 00:57:17,540 | je ne peux pas me décider aussi facilement. | je ne peux pas me décider aussi facilement. |
698 | 00:57:19,130 | 00:57:21,260 | Donnez-moi un peu de temps, s'il vous plaît. | Donnez-moi un peu de temps, s'il vous plaît. |
699 | 00:57:29,130 | 00:57:30,870 | Autant que vous en aurez besoin. | Autant que vous en aurez besoin. |
700 | 00:57:30,870 | 00:57:33,330 | Réfléchissez-y | Réfléchissez-y |
701 | 00:57:33,330 | 00:57:35,650 | et revenez vers moi lorsque vous aurez pris votre décision. | et revenez vers moi lorsque vous aurez pris votre décision. |
702 | 00:57:37,750 | 00:57:40,240 | [Je vais prendre ta revanche.] | [Je vais prendre ta revanche.] |
703 | 00:57:43,150 | 00:57:46,020 | Quoi ? Les choses ne sont pas bien passés ? | Quoi ? Les choses ne sont pas bien passés ? |
704 | 00:57:47,560 | 00:57:49,010 | Qu'est-ce que c'est ? | Qu'est-ce que c'est ? |
705 | 00:57:49,560 | 00:57:51,340 | [Je vais prendre ta revanche.] | [Je vais prendre ta revanche.] |
706 | 00:57:52,290 | 00:57:54,970 | Maintenant que tu as dit oui, il te demande quelque chose de ridicule ? | Maintenant que tu as dit oui, il te demande quelque chose de ridicule ? |
707 | 00:57:54,970 | 00:57:56,580 | Non. | Non. |
708 | 00:57:57,410 | 00:57:59,450 | Je n'arrive pas à me décider. | Je n'arrive pas à me décider. |
709 | 00:57:59,450 | 00:58:02,470 | Je ne mets pas à la place des victimes | Je ne mets pas à la place des victimes |
710 | 00:58:02,470 | 00:58:04,590 | et ne prends pas leur affaire à cœur | et ne prends pas leur affaire à cœur |
711 | 00:58:04,590 | 00:58:06,970 | mais, puisque je ne peux plus faire de la télé, | mais, puisque je ne peux plus faire de la télé, |
712 | 00:58:06,970 | 00:58:09,370 | je n'ai pas le choix que de devenir Vtuber | je n'ai pas le choix que de devenir Vtuber |
713 | 00:58:09,370 | 00:58:10,690 | pour révéler les affaires de personnes ordinaires, | pour révéler les affaires de personnes ordinaires, |
714 | 00:58:10,690 | 00:58:13,820 | même pas celles des célébrités. Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne chose. | même pas celles des célébrités. Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne chose. |
715 | 00:58:16,420 | 00:58:17,770 | J'ai l'impression d'utiliser les difficultés des victimes | J'ai l'impression d'utiliser les difficultés des victimes |
716 | 00:58:17,770 | 00:58:20,160 | à mon avantage. | à mon avantage. |
717 | 00:58:22,520 | 00:58:24,520 | Je pense que tu peux penser comme ça. | Je pense que tu peux penser comme ça. |
718 | 00:58:24,520 | 00:58:27,340 | En plus, les preuves ne sont pas formelles. | En plus, les preuves ne sont pas formelles. |
719 | 00:58:27,340 | 00:58:29,680 | Je ne sais pas si ça intéresserait les gens. | Je ne sais pas si ça intéresserait les gens. |
720 | 00:58:29,680 | 00:58:31,630 | Il y a beaucoup de pression. | Il y a beaucoup de pression. |
721 | 00:58:31,630 | 00:58:33,170 | Si maintenant, | Si maintenant, |
722 | 00:58:33,170 | 00:58:34,810 | un programme matinal m'appelait | un programme matinal m'appelait |
723 | 00:58:34,810 | 00:58:36,870 | et me proposait un poste de journaliste, | et me proposait un poste de journaliste, |
724 | 00:58:36,870 | 00:58:38,560 | j'accepterais. | j'accepterais. |
725 | 00:58:40,630 | 00:58:42,420 | Lorsque ma propre vie est en pagaille, | Lorsque ma propre vie est en pagaille, |
726 | 00:58:42,420 | 00:58:45,400 | c'est trop compliqué de s'intéresser à la vie des autres. | c'est trop compliqué de s'intéresser à la vie des autres. |
727 | 00:58:47,710 | 00:58:51,400 | Mon dieu ! Tout ça, c'est la faute de cet enfoiré de Lee Hoon Seok. | Mon dieu ! Tout ça, c'est la faute de cet enfoiré de Lee Hoon Seok. |
728 | 00:58:52,210 | 00:58:55,300 | Fais juste ce que tu as envie de faire. C'est ça, ta réponse. | Fais juste ce que tu as envie de faire. C'est ça, ta réponse. |
729 | 00:59:00,580 | 00:59:04,610 | [Immeuble Gusan] | [Immeuble Gusan] |
730 | 00:59:34,990 | 00:59:36,650 | [Agence Gusan] | [Agence Gusan] |
731 | 00:59:36,650 | 00:59:38,390 | [Recherche d'emploi] | [Recherche d'emploi] |
732 | 00:59:46,180 | 00:59:47,440 | [Scénariste de "She's Back"] | [Scénariste de "She's Back"] |
733 | 00:59:49,590 | 00:59:51,530 | - Oui ? - Unnie... | - Oui ? - Unnie... |
734 | 00:59:51,580 | 00:59:54,180 | Je pensais laisser passer ça, mais, | Je pensais laisser passer ça, mais, |
735 | 00:59:54,860 | 00:59:57,390 | ça n'a pas l'air juste. | ça n'a pas l'air juste. |
736 | 01:00:00,250 | 01:00:01,470 | [FBC] | [FBC] |
737 | 01:00:19,150 | 01:00:22,120 | [Kang Hae Ra, journaliste] | [Kang Hae Ra, journaliste] |
738 | 01:00:22,780 | 01:00:25,380 | - Hyung, Kang Hae Ra... - Je sais. | - Hyung, Kang Hae Ra... - Je sais. |
739 | 01:00:28,920 | 01:00:31,540 | [Kang Hae Ra, journaliste] | [Kang Hae Ra, journaliste] |
740 | 01:00:35,000 | 01:00:38,410 | Les directeurs de chaînes n'ont plus de pouvoirs. | Les directeurs de chaînes n'ont plus de pouvoirs. |
741 | 01:00:39,310 | 01:00:40,770 | [Directeur de la chaîne FBC, Kim Do Seong] Tu sais comment c'est. | [Directeur de la chaîne FBC, Kim Do Seong] Tu sais comment c'est. |
742 | 01:00:41,920 | 01:00:43,560 | Oui. | Oui. |
743 | 01:00:43,560 | 01:00:45,930 | Vous ne pouvez pas entrer comme ça. | Vous ne pouvez pas entrer comme ça. |
744 | 01:00:48,610 | 01:00:50,410 | Si vous continuez de la sorte, | Si vous continuez de la sorte, |
745 | 01:00:50,410 | 01:00:53,030 | je vais demander une suspension de diffusion. | je vais demander une suspension de diffusion. |
746 | 01:00:56,150 | 01:00:59,940 | Allez-vous la laisser ? | Allez-vous la laisser ? |
747 | 01:01:01,680 | 01:01:02,960 | Non. | Non. |
748 | 01:01:04,680 | 01:01:07,450 | Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux, | Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux, |
749 | 01:01:08,340 | 01:01:10,620 | je vais la mettre sur un plus grand terrain. | je vais la mettre sur un plus grand terrain. |
750 | 01:01:11,920 | 01:01:14,260 | Je dois lui donner du pouvoir | Je dois lui donner du pouvoir |
751 | 01:01:17,880 | 01:01:19,730 | pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser. | pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser. |
752 | 01:01:25,600 | 01:01:29,520 | Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan. | Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan. |
753 | 01:01:30,240 | 01:01:32,800 | [Kang Hae Ra, journaliste] | [Kang Hae Ra, journaliste] |
754 | 01:01:32,800 | 01:01:34,430 | Le problème, c'est | Le problème, c'est |
755 | 01:01:35,830 | 01:01:39,150 | qu'elle va continuer à se faire des ennemis. | qu'elle va continuer à se faire des ennemis. |
756 | 01:01:40,490 | 01:01:43,730 | [Vie incessante] | [Vie incessante] |
757 | 01:02:11,580 | 01:02:13,480 | C'est ce que Kang Hae Ra | C'est ce que Kang Hae Ra |
758 | 01:02:15,930 | 01:02:18,950 | aura en retour de ceux qu'elle a écrasés. | aura en retour de ceux qu'elle a écrasés. |
759 | 01:02:21,580 | 01:02:23,700 | Le poids de la croix. | Le poids de la croix. |
760 | 01:02:30,980 | 01:02:39,680 | ♪ ♬ ♪ N'entends-tu pas mon cœur rempli de peine ? ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ N'entends-tu pas mon cœur rempli de peine ? ♪ ♬ ♪ |
761 | 01:02:39,680 | 01:02:48,380 | ♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous étions amoureux ♪ ♬ ♪ | ♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous étions amoureux ♪ ♬ ♪ |
762 | 01:02:48,430 | 01:02:50,860 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |
763 | 01:02:51,720 | 01:02:54,880 | Prochainement Elle pourra t'aider. | Prochainement Elle pourra t'aider. |
764 | 01:02:54,880 | 01:02:56,540 | Qu'est-ce que vous essayez de faire ? | Qu'est-ce que vous essayez de faire ? |
765 | 01:02:56,540 | 01:02:59,730 | Tu n'aurais jamais dû fourrer ton nez dans mes affaires. | Tu n'aurais jamais dû fourrer ton nez dans mes affaires. |
766 | 01:02:59,730 | 01:03:01,150 | C'est cet homme ? | C'est cet homme ? |
767 | 01:03:01,180 | 01:03:04,880 | S'il vous plaît, prenez ma revanche sur ce enfoiré qui a fait ça à ma fille. | S'il vous plaît, prenez ma revanche sur ce enfoiré qui a fait ça à ma fille. |
768 | 01:03:04,890 | 01:03:08,550 | Vous saviez tout lorsque vous m'avez donné cette affaire, n'est-ce pas ? | Vous saviez tout lorsque vous m'avez donné cette affaire, n'est-ce pas ? |
769 | 01:03:08,550 | 01:03:11,110 | Trouvez ce que vous pouvez sur Kang Hae Ra et son fils. | Trouvez ce que vous pouvez sur Kang Hae Ra et son fils. |
770 | 01:03:11,110 | 01:03:13,410 | Tu devrais les écraser une bonne fois pour toute. | Tu devrais les écraser une bonne fois pour toute. |
771 | 01:03:13,410 | 01:03:14,540 | Hae Ra ! | Hae Ra ! |
772 | 01:03:14,540 | 01:03:16,100 | Je dois montrer aux gens. | Je dois montrer aux gens. |
773 | 01:03:16,100 | 01:03:18,540 | Le visage nu sale et moche. | Le visage nu sale et moche. |
774 | 01:03:18,540 | 01:03:21,890 | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki | Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki |
775 | 01:03:24,460 | 01:03:30,380 | The Goddess of Revenge | The Goddess of Revenge |