# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:12,000 {\ a6} Mira y descarga más dramas de (MyDramaOppa.Com) {\ a6} Mira y descarga más dramas de (MyDramaOppa.Com)
2 00:00:00,000 00:00:10,000 Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala
3 00:00:10,845 00:00:12,813 [Episodio 13] [Episodio 13]
4 00:00:12,580 00:00:14,580 "Kang Hera" "Kang Hera"
5 00:00:26,080 00:00:31,647 Estoy aquí para conocer al presentador en servicio Cha Ee Hyeon Estoy aquí para conocer al presentador en servicio Cha Ee Hyeon
6 00:00:31,647 00:00:35,747 que ha sido vinculada a un escándalo de prostitución patrocinadora. que ha sido vinculada a un escándalo de prostitución patrocinadora.
7 00:00:53,947 00:00:56,047 Si dañas a Ga On de alguna manera ... Si dañas a Ga On de alguna manera ...
8 00:00:56,913 00:00:58,547 Te mataré. Te mataré.
9 00:01:01,013 00:01:06,780 Sé que le ordenaste a Kang que se deshaga de Ee Hyeon y Ga On. Sé que le ordenaste a Kang que se deshaga de Ee Hyeon y Ga On.
10 00:01:06,780 00:01:10,813 La verdad podría salir a la luz, así que estás intentando deshacerte de Kang. La verdad podría salir a la luz, así que estás intentando deshacerte de Kang.
11 00:01:22,780 00:01:23,847 Kang Hera. Kang Hera.
12 00:01:26,013 00:01:27,447 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
13 00:01:27,447 00:01:28,813 señor. Papá. señor. Papá.
14 00:01:31,380 00:01:34,247 Debe mantener una correa apretada alrededor de su perro de caza. Debe mantener una correa apretada alrededor de su perro de caza.
15 00:01:35,213 00:01:37,980 Oh Dios, ¿ella no lo sabe? Oh Dios, ¿ella no lo sabe?
16 00:01:39,680 00:01:44,647 Que la mantuvo a su lado, para que pudiera ser su perro de caza. Que la mantuvo a su lado, para que pudiera ser su perro de caza.
17 00:01:44,647 00:01:45,680 Director Gerente Kim ... Director Gerente Kim ...
18 00:01:46,880 00:01:50,480 No sé de qué estás hablando. No sé de qué estás hablando.
19 00:01:52,780 00:01:54,247 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
20 00:01:56,347 00:01:58,013 Deberíamos ir a hablar. Deberíamos ir a hablar.
21 00:01:58,013 00:02:00,147 ¿Entonces tú tampoco sobre eso? ¿Entonces tú tampoco sobre eso?
22 00:02:01,180 00:02:02,813 El Sr. Cha aquí está ... El Sr. Cha aquí está ...
23 00:02:02,813 00:02:05,247 El hermano pequeño de Cha Ee Hyeon. El hermano pequeño de Cha Ee Hyeon.
24 00:02:09,147 00:02:11,513 Para Cha Min Joon, Kang Hera es Para Cha Min Joon, Kang Hera es
25 00:02:11,513 00:02:13,547 el objetivo de su venganza el objetivo de su venganza
26 00:02:13,547 00:02:16,947 y también su perro de caza para vengarse. y también su perro de caza para vengarse.
27 00:02:23,313 00:02:25,413 Deberías conocer tu lugar. Deberías conocer tu lugar.
28 00:02:30,180 00:02:32,980 Eres simplemente un perro de caza. Eres simplemente un perro de caza.
29 00:02:45,280 00:02:49,813 ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? ¿Eres el hermano de Ee Hyeon?
30 00:02:53,713 00:02:56,213 ¿Me usaste todo este tiempo? ¿Me usaste todo este tiempo?
31 00:03:08,180 00:03:09,613 Cha Ee Hyeon ... Cha Ee Hyeon ...
32 00:03:11,013 00:03:12,647 ella es mi hermana mayor. ella es mi hermana mayor.
33 00:03:15,880 00:03:19,313 Tuve una venganza contra el presidente Kim y su hija por lastimar a mi hermana. Tuve una venganza contra el presidente Kim y su hija por lastimar a mi hermana.
34 00:03:20,580 00:03:23,080 Es cierto que te utilicé para mi propia venganza. Es cierto que te utilicé para mi propia venganza.
35 00:03:25,047 00:03:27,613 ¿Es porque expuse su escándalo en la televisión? ¿Es porque expuse su escándalo en la televisión?
36 00:03:28,980 00:03:31,347 Supongo que ustedes dos tienen algo en común. Supongo que ustedes dos tienen algo en común.
37 00:03:32,713 00:03:35,213 Mientras ofrece a la gente un favor, Mientras ofrece a la gente un favor,
38 00:03:35,213 00:03:38,447 los traicionas a sus espaldas. los traicionas a sus espaldas.
39 00:03:40,880 00:03:45,713 ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana?
40 00:03:48,280 00:03:50,980 Por tu propio éxito Por tu propio éxito
41 00:03:50,980 00:03:54,913 expusiste un escándalo ficticio sobre mi hermana, así que quería venganza. expusiste un escándalo ficticio sobre mi hermana, así que quería venganza.
42 00:03:54,913 00:03:58,147 Sentí pena por mi hermana que te ayudó, pero fue traicionada. Sentí pena por mi hermana que te ayudó, pero fue traicionada.
43 00:04:00,580 00:04:02,547 Pero cuanto más te conocí ... Pero cuanto más te conocí ...
44 00:04:03,580 00:04:05,580 No supe que pensar. No supe que pensar.
45 00:04:05,580 00:04:07,613 Pero cuanto más tiempo paso contigo ... Pero cuanto más tiempo paso contigo ...
46 00:04:11,147 00:04:14,213 Me di cuenta de que no destruirías a alguien sin ninguna razón. Me di cuenta de que no destruirías a alguien sin ninguna razón.
47 00:04:39,047 00:04:43,113 ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana?
48 00:04:45,980 00:04:50,380 ¿Te tomaste un tiempo fuera de la universidad debido a las facturas médicas de tu madre? ¿Te tomaste un tiempo fuera de la universidad debido a las facturas médicas de tu madre?
49 00:04:55,847 00:05:02,213 Alguien me pidió que le recomendara un buen tutor. Alguien me pidió que le recomendara un buen tutor.
50 00:05:02,213 00:05:05,513 Verificaré dos veces si todavía quieren un tutor. Verificaré dos veces si todavía quieren un tutor.
51 00:05:09,313 00:05:13,213 Por cierto, ¿qué tal un reportero? Por cierto, ¿qué tal un reportero?
52 00:05:14,247 00:05:15,613 ¿Un reportero? ¿Un reportero?
53 00:05:16,347 00:05:18,480 ¿Un estudiante de último año en la universidad? ¿Un estudiante de último año en la universidad?
54 00:05:18,480 00:05:20,547 ¿Ella es estudiante de último año en la universidad y todavía te consiguió ese trabajo? ¿Ella es estudiante de último año en la universidad y todavía te consiguió ese trabajo?
55 00:05:35,847 00:05:38,013 ¿Cuándo fue esto? ¿Cuándo fue esto?
56 00:05:38,013 00:05:40,080 Tuvo lugar en el vestíbulo hace un rato. Tuvo lugar en el vestíbulo hace un rato.
57 00:05:41,880 00:05:43,880 Esa mujer, Kang Hera ... Esa mujer, Kang Hera ...
58 00:05:44,913 00:05:47,780 Quiero que te deshagas de ella por mí. Quiero que te deshagas de ella por mí.
59 00:05:50,180 00:05:52,480 ¿Qué quieres decir exactamente? ¿Qué quieres decir exactamente?
60 00:05:53,513 00:05:55,347 No quisiera verla No quisiera verla
61 00:05:55,347 00:06:01,547 cerca de mí o Ga On más. cerca de mí o Ga On más.
62 00:06:02,980 00:06:05,813 Si algo le pasa ahora, Si algo le pasa ahora,
63 00:06:05,813 00:06:08,447 Ga On se sentirá psicológicamente inestable. Ga On se sentirá psicológicamente inestable.
64 00:06:08,447 00:06:13,080 Creo que es mejor tomarse un tiempo y pensar en este asunto. Creo que es mejor tomarse un tiempo y pensar en este asunto.
65 00:06:16,580 00:06:21,713 Más información sobre Kang Hera y sus colegas Más información sobre Kang Hera y sus colegas
66 00:06:21,713 00:06:25,413 y también a los colegas del Sr. Cha. y también a los colegas del Sr. Cha.
67 00:06:25,413 00:06:26,880 Sí señor. Sí señor.
68 00:06:40,280 00:06:42,680 "Cha Ee Hyeon desaparece de un accidente de ferry clave" "Cha Ee Hyeon desaparece de un accidente de ferry clave"
69 00:06:44,113 00:06:47,280 Tu esposo está muerto, ¡así que debes asumir la responsabilidad! Tu esposo está muerto, ¡así que debes asumir la responsabilidad!
70 00:06:47,280 00:06:50,613 ¡Tráeme a mi hijo! ¡Tráeme a mi hijo!
71 00:06:56,647 00:06:58,513 "FB Insurance paga el dinero del seguro para KEY Ferry" "FB Insurance paga el dinero del seguro para KEY Ferry"
72 00:07:30,713 00:07:32,013 Necesitamos hablar. Necesitamos hablar.
73 00:07:33,747 00:07:35,147 ¿Acerca de? ¿Acerca de?
74 00:07:35,147 00:07:37,013 No tengo nada de que hablar. No tengo nada de que hablar.
75 00:07:37,013 00:07:38,813 Hago. Hago.
76 00:07:43,413 00:07:48,213 Ni siquiera pienses en decir que todo es un malentendido, ¿de acuerdo? Ni siquiera pienses en decir que todo es un malentendido, ¿de acuerdo?
77 00:07:48,213 00:07:49,980 Eso no es lo que quiero escuchar. Eso no es lo que quiero escuchar.
78 00:07:50,580 00:07:54,013 Necesito saber lo que estás pensando para poder hacer las cosas bien. Necesito saber lo que estás pensando para poder hacer las cosas bien.
79 00:07:54,013 00:07:56,347 ¿Sigues intentando actuar como un sabelotodo? ¿Sigues intentando actuar como un sabelotodo?
80 00:07:56,347 00:07:58,547 Hera expuso el escándalo sobre Cha Ee Hyeon, Hera expuso el escándalo sobre Cha Ee Hyeon,
81 00:07:58,547 00:08:02,347 así que su hermano Cha Min Joon se acercó a ella para vengarse. así que su hermano Cha Min Joon se acercó a ella para vengarse.
82 00:08:02,347 00:08:03,313 ¿Me equivoco? ¿Me equivoco?
83 00:08:07,113 00:08:08,947 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando?
84 00:08:16,980 00:08:21,147 Cha Min Joon se acercó a Hera para vengarse. Cha Min Joon se acercó a Hera para vengarse.
85 00:08:23,580 00:08:26,247 Min Joon y Do Yoon se mudaron a este edificio Min Joon y Do Yoon se mudaron a este edificio
86 00:08:26,247 00:08:28,980 y Min Joon contrató a Hera con todos esos casos ... y Min Joon contrató a Hera con todos esos casos ...
87 00:08:28,980 00:08:31,447 Solo para poder usar a Hera y vengarse. Solo para poder usar a Hera y vengarse.
88 00:08:32,547 00:08:35,680 ¿A qué te refieres con venganza? ¿A qué te refieres con venganza?
89 00:08:38,447 00:08:39,847 Han pasado 12 años. Han pasado 12 años.
90 00:08:40,913 00:08:43,780 Buscó a su hermana durante 12 años Buscó a su hermana durante 12 años
91 00:08:43,780 00:08:46,413 y tuvo que ver a los responsables en la televisión todos esos años. y tuvo que ver a los responsables en la televisión todos esos años.
92 00:08:46,413 00:08:48,147 ¿Por qué es culpa de Hera? ¿Por qué es culpa de Hera?
93 00:08:48,147 00:08:49,813 El escándalo... El escándalo...
94 00:08:49,813 00:08:52,313 Todo comenzó con Kang Hera. Todo comenzó con Kang Hera.
95 00:08:52,313 00:08:55,313 Ella no verificó los hechos y difundió información falsa. Ella no verificó los hechos y difundió información falsa.
96 00:08:56,813 00:08:58,547 Resulta Resulta
97 00:08:58,547 00:09:01,613 La hermana de Min Joon se preocupaba por Hera por ser estudiante de tercer año en la universidad. La hermana de Min Joon se preocupaba por Hera por ser estudiante de tercer año en la universidad.
98 00:09:01,613 00:09:04,413 Su hermana le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. Su hermana le consiguió a Hera ese trabajo de reportera.
99 00:09:07,647 00:09:11,447 Su hermana era la única familia de Min Joon. Su hermana era la única familia de Min Joon.
100 00:09:11,447 00:09:15,613 ¡No sabía si su hermana estaba viva o muerta durante 12 años! ¡No sabía si su hermana estaba viva o muerta durante 12 años!
101 00:09:31,513 00:09:32,747 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
102 00:09:33,280 00:09:35,213 No lo sé. No lo sé.
103 00:09:35,213 00:09:37,013 Tengo que aclarar mi cabeza. Tengo que aclarar mi cabeza.
104 00:09:37,013 00:09:38,247 Hyeon Seong. Hyeon Seong.
105 00:09:39,613 00:09:42,147 Supongamos que no sabemos nada de esto. Supongamos que no sabemos nada de esto.
106 00:09:43,113 00:09:46,747 Si Do Yoon le dice a Min Joon que nos enteramos de todo esto ... Si Do Yoon le dice a Min Joon que nos enteramos de todo esto ...
107 00:09:46,747 00:09:48,913 también podría decirle a Hera. también podría decirle a Hera.
108 00:09:48,913 00:09:53,080 Será difícil para Hera escuchar esto de otra persona. Será difícil para Hera escuchar esto de otra persona.
109 00:10:12,447 00:10:14,613 "La reportera Cha Ee Hyeon, desaparecida del accidente de KEY Ferry" "La reportera Cha Ee Hyeon, desaparecida del accidente de KEY Ferry"
110 00:10:29,647 00:10:32,313 ¿Qué estás haciendo sentado aquí fuera de la zona así? ¿Qué estás haciendo sentado aquí fuera de la zona así?
111 00:10:33,480 00:10:35,513 Quería aclarar mi cabeza. Quería aclarar mi cabeza.
112 00:10:36,180 00:10:38,547 ¿Qué te molesta tanto? ¿Qué te molesta tanto?
113 00:10:39,047 00:10:41,447 - ¿Te estas yendo? - Por supuesto. - ¿Te estas yendo? - Por supuesto.
114 00:10:41,447 00:10:45,047 Me siento mejor y debería abrir el café. Me siento mejor y debería abrir el café.
115 00:10:45,047 00:10:47,180 Nos vemos. Nos vemos.
116 00:10:47,180 00:10:49,280 Cuídate y nos vemos. Cuídate y nos vemos.
117 00:10:50,180 00:10:51,113 Umm, señor. Umm, señor.
118 00:10:53,547 00:10:56,813 ¿Qué haces cuando te sientes confundido? ¿Qué haces cuando te sientes confundido?
119 00:10:56,813 00:10:58,413 Me? Me?
120 00:10:58,413 00:11:01,780 - Voy a un lugar de pesca. - ¿Lugar de pesca? - Voy a un lugar de pesca. - ¿Lugar de pesca?
121 00:11:01,780 00:11:05,247 - Si. - ¿Te sientes mejor después de pescar? - Si. - ¿Te sientes mejor después de pescar?
122 00:11:05,247 00:11:08,980 Obtendrá estrés si tiene la intención de pescar algún pez. Obtendrá estrés si tiene la intención de pescar algún pez.
123 00:11:08,980 00:11:11,813 Te quedas ahí sentado sin pensar en nada. Te quedas ahí sentado sin pensar en nada.
124 00:11:11,813 00:11:14,047 También mire el paisaje de vez en cuando. También mire el paisaje de vez en cuando.
125 00:11:14,047 00:11:16,313 Entonces puedes aclarar tu mente. Entonces puedes aclarar tu mente.
126 00:11:16,313 00:11:20,113 Cuando el pez muerde, esa es la belleza de la pesca. Cuando el pez muerde, esa es la belleza de la pesca.
127 00:11:20,113 00:11:21,580 Ah ... Ah ...
128 00:11:21,580 00:11:25,147 Pero te ves como si estuvieras distraído todo el tiempo Pero te ves como si estuvieras distraído todo el tiempo
129 00:11:25,147 00:11:27,780 para que no tenga que ir hasta un lugar de pesca. para que no tenga que ir hasta un lugar de pesca.
130 00:11:27,780 00:11:28,713 Pardon me? Pardon me?
131 00:11:30,380 00:11:32,947 - Adiós. - Adiós. - Adiós. - Adiós.
132 00:11:38,613 00:11:39,947 ¿Un lugar de pesca? ¿Un lugar de pesca?
133 00:11:59,680 00:12:02,980 ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? ¿Eres el hermano de Ee Hyeon?
134 00:12:03,747 00:12:06,047 ¿Me usaste todo este tiempo? ¿Me usaste todo este tiempo?
135 00:12:18,047 00:12:20,313 Oh, llegas justo a tiempo. Oh, llegas justo a tiempo.
136 00:12:20,313 00:12:22,180 ¿Como te sientes? ¿Como te sientes?
137 00:12:22,180 00:12:24,847 Me siento mucho mejor, así que me voy. Me siento mucho mejor, así que me voy.
138 00:12:24,847 00:12:27,113 Solo quería despedirme antes de irme. Solo quería despedirme antes de irme.
139 00:12:27,113 00:12:29,247 Me alegro de haberme encontrado con usted, Sr. Cha. Me alegro de haberme encontrado con usted, Sr. Cha.
140 00:12:29,247 00:12:31,247 Por favor, nada de honoríficos. Por favor, nada de honoríficos.
141 00:12:31,247 00:12:33,180 De acuerdo, quizás la próxima vez. De acuerdo, quizás la próxima vez.
142 00:12:33,180 00:12:36,413 Realmente te agradezco por todo lo que has hecho por mí. Realmente te agradezco por todo lo que has hecho por mí.
143 00:12:37,213 00:12:39,180 - I te veré por ahí. - Por supuesto. - I te veré por ahí. - Por supuesto.
144 00:12:41,047 00:12:42,447 Señor. Señor.
145 00:12:44,013 00:12:48,447 si no tienes prisa, ¿qué tal una taza de té? si no tienes prisa, ¿qué tal una taza de té?
146 00:12:49,747 00:12:51,113 Gracias. Gracias.
147 00:12:55,247 00:12:59,913 Hera no se casó porque amaba a Lee Hoon Seok. Hera no se casó porque amaba a Lee Hoon Seok.
148 00:12:59,913 00:13:04,880 Después de que consiguió el trabajo de reportera, pareció que él le hizo algo a Hera. Después de que consiguió el trabajo de reportera, pareció que él le hizo algo a Hera.
149 00:13:04,880 00:13:08,247 Por eso, ella quedó embarazada y se casaron. Por eso, ella quedó embarazada y se casaron.
150 00:13:08,247 00:13:11,047 Pero comenzó a hacerle pasar un mal momento justo después de casarse. Pero comenzó a hacerle pasar un mal momento justo después de casarse.
151 00:13:11,047 00:13:14,780 Incluso perdió a su bebé por su culpa. Incluso perdió a su bebé por su culpa.
152 00:13:17,113 00:13:19,413 Bueno, lo pasó mal Bueno, lo pasó mal
153 00:13:19,413 00:13:21,447 pero tuvo dificultades para afrontar el hecho de que pero tuvo dificultades para afrontar el hecho de que
154 00:13:21,447 00:13:27,480 su próximo último año de la universidad le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. su próximo último año de la universidad le consiguió a Hera ese trabajo de reportera.
155 00:13:28,513 00:13:31,813 Ella estaba angustiada sintiéndose traicionada. Ella estaba angustiada sintiéndose traicionada.
156 00:13:33,047 00:13:37,380 ¿Quizás ella le ofreció ese trabajo porque Hera estaba buscando trabajo? ¿Quizás ella le ofreció ese trabajo porque Hera estaba buscando trabajo?
157 00:13:37,380 00:13:38,613 De ningún modo. De ningún modo.
158 00:13:38,613 00:13:42,680 El trabajo estaba destinado a su superior El trabajo estaba destinado a su superior
159 00:13:42,680 00:13:45,747 porque Hera no tenía experiencia con los medios. porque Hera no tenía experiencia con los medios.
160 00:13:45,747 00:13:50,080 Se rumoreaba que el productor y presentador del programa eran notorios. Se rumoreaba que el productor y presentador del programa eran notorios.
161 00:13:50,080 00:13:53,080 Pero ella todavía le consiguió a Hera ese trabajo Pero ella todavía le consiguió a Hera ese trabajo
162 00:13:53,080 00:13:56,680 y luego entrevistó a un hombre muy poderoso. y luego entrevistó a un hombre muy poderoso.
163 00:13:56,680 00:14:00,180 Escuché que esa entrevista la llevó al éxito. Escuché que esa entrevista la llevó al éxito.
164 00:14:02,213 00:14:04,713 Supongo que ustedes dos tienen algo en común. Supongo que ustedes dos tienen algo en común.
165 00:14:04,713 00:14:06,647 Mientras ofrece a la gente un favor, Mientras ofrece a la gente un favor,
166 00:14:06,647 00:14:09,113 los traicionas a sus espaldas. los traicionas a sus espaldas.
167 00:14:18,247 00:14:22,013 Interrogaremos a Kang Dae Sik cuando esté despierto. Interrogaremos a Kang Dae Sik cuando esté despierto.
168 00:14:27,613 00:14:30,447 Oh Dios, ¿ella no lo sabe? Oh Dios, ¿ella no lo sabe?
169 00:14:30,447 00:14:35,013 Que la mantuviste a tu lado para que pudiera ser tu perro de caza. Que la mantuviste a tu lado para que pudiera ser tu perro de caza.
170 00:14:35,013 00:14:36,247 Por qué... Por qué...
171 00:14:38,347 00:14:40,780 ¿No te cuidarías? ¿No te cuidarías?
172 00:14:52,213 00:14:54,813 - Correo. - Gracias. - Correo. - Gracias.
173 00:15:04,147 00:15:05,613 "Certificado de relación familiar" "Certificado de relación familiar"
174 00:15:21,413 00:15:24,513 Familia del responsable Familia del responsable
175 00:15:24,513 00:15:26,680 y la familia de una persona desaparecida? y la familia de una persona desaparecida?
176 00:15:28,647 00:15:29,880 ¿Que es todo esto? ¿Que es todo esto?
177 00:15:31,147 00:15:34,580 Estoy listo con el presidente Kim y su estafa de seguros. Estoy listo con el presidente Kim y su estafa de seguros.
178 00:15:34,580 00:15:38,347 Una vez que nos envíen su material de relaciones públicas, lo publicaré sucesivamente. Una vez que nos envíen su material de relaciones públicas, lo publicaré sucesivamente.
179 00:15:38,347 00:15:42,747 Después de eso, libere también la estafa del negocio de envío. Después de eso, libere también la estafa del negocio de envío.
180 00:15:43,847 00:15:47,380 Información sobre el barco que tuvo un accidente y evidencia de que Información sobre el barco que tuvo un accidente y evidencia de que
181 00:15:47,380 00:15:50,880 después del accidente, el presidente Kim y otros funcionarios cerraron el caso rápidamente. después del accidente, el presidente Kim y otros funcionarios cerraron el caso rápidamente.
182 00:15:50,880 00:15:52,247 Están todos aquí. Están todos aquí.
183 00:15:59,547 00:16:02,980 Ocultar el hecho de una falla en el barco y expansión ilegal, Ocultar el hecho de una falla en el barco y expansión ilegal,
184 00:16:02,980 00:16:06,180 Cerraron el caso culpando de todo al capitán. Cerraron el caso culpando de todo al capitán.
185 00:16:09,147 00:16:13,980 Bueno, han pasado 11 años y en ese momento tu padre Bueno, han pasado 11 años y en ese momento tu padre
186 00:16:13,980 00:16:18,680 controló los medios al mínimo. ¿Estará interesado el público? controló los medios al mínimo. ¿Estará interesado el público?
187 00:16:18,680 00:16:20,380 ¿Estás diciendo que es imposible? ¿Estás diciendo que es imposible?
188 00:16:21,480 00:16:22,647 No. No.
189 00:16:22,647 00:16:26,647 Creo que esto debería publicarse a través de chismes y en las redes sociales. Creo que esto debería publicarse a través de chismes y en las redes sociales.
190 00:16:26,647 00:16:29,280 Entonces no parecerá sospechoso si nuestras noticias cubren la historia. Entonces no parecerá sospechoso si nuestras noticias cubren la historia.
191 00:16:29,280 00:16:33,780 La estafa de seguros debe publicarse en todas las redes sociales. La estafa de seguros debe publicarse en todas las redes sociales.
192 00:16:33,780 00:16:37,580 Luego, sucesivamente, las noticias deberían cubrir que la empresa de transporte Luego, sucesivamente, las noticias deberían cubrir que la empresa de transporte
193 00:16:37,580 00:16:40,713 que provocó un accidente hace 11 años ha vuelto a importar barcos. que provocó un accidente hace 11 años ha vuelto a importar barcos.
194 00:16:41,480 00:16:45,347 La gente conectará los puntos en poco tiempo. La gente conectará los puntos en poco tiempo.
195 00:16:48,280 00:16:49,980 Sobre los chismes ... Sobre los chismes ...
196 00:16:49,980 00:16:52,213 Sobre los chismes y las redes sociales ... Sobre los chismes y las redes sociales ...
197 00:16:53,280 00:16:55,047 Haré que mi gente se encargue de ello. Haré que mi gente se encargue de ello.
198 00:17:08,580 00:17:10,380 Que... Que...
199 00:17:10,380 00:17:12,447 Los peces se comieron el cebo y salieron ... Los peces se comieron el cebo y salieron ...
200 00:17:19,580 00:17:21,113 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
201 00:17:24,080 00:17:25,380 ¿Pescaste algún pez? ¿Pescaste algún pez?
202 00:17:25,780 00:17:28,213 No estoy aquí para pescar. No estoy aquí para pescar.
203 00:17:28,213 00:17:33,547 Oye, te escuché decir quejas de que el pez despegó con el cebo. Oye, te escuché decir quejas de que el pez despegó con el cebo.
204 00:17:33,547 00:17:35,547 ¿Viniste aquí para pelear? ¿Viniste aquí para pelear?
205 00:17:35,547 00:17:38,513 Cuida tu lenguaje. Cuida tu lenguaje.
206 00:17:40,280 00:17:43,680 La verdad es que también tuve que aclarar mi mente. La verdad es que también tuve que aclarar mi mente.
207 00:17:43,680 00:17:48,813 Me sorprendió y me molestó escuchar todo eso de Do Yoon. Me sorprendió y me molestó escuchar todo eso de Do Yoon.
208 00:17:48,813 00:17:51,413 Como saben, no puedo ayudar a investigar las cosas, ¿verdad? Como saben, no puedo ayudar a investigar las cosas, ¿verdad?
209 00:17:51,413 00:17:55,947 Entonces, investigué un poco sobre la hermana de Do Yoon y Min Joon. Entonces, investigué un poco sobre la hermana de Do Yoon y Min Joon.
210 00:17:56,980 00:17:59,313 Aquí es donde se pone raro. Aquí es donde se pone raro.
211 00:17:59,313 00:18:02,513 El padre de Do Yoon era responsable de un barco El padre de Do Yoon era responsable de un barco
212 00:18:02,513 00:18:04,880 eso fue en un accidente hace 11 años. eso fue en un accidente hace 11 años.
213 00:18:04,880 00:18:07,613 El padre de Do Yoon era el capitán de ese barco. El padre de Do Yoon era el capitán de ese barco.
214 00:18:07,613 00:18:10,347 El capitán tomó dinero del soborno y cargó más carga. El capitán tomó dinero del soborno y cargó más carga.
215 00:18:10,347 00:18:11,947 y el barco tuvo un accidente. y el barco tuvo un accidente.
216 00:18:11,947 00:18:17,280 Pero la hermana de Min Joon estaba a bordo de ese barco. Pero la hermana de Min Joon estaba a bordo de ese barco.
217 00:18:17,280 00:18:20,180 Ella es una de las personas desaparecidas del accidente del barco. Ella es una de las personas desaparecidas del accidente del barco.
218 00:18:20,180 00:18:22,313 Nunca recuperaron su cuerpo. Nunca recuperaron su cuerpo.
219 00:18:22,313 00:18:24,380 - ¿Qué? - ¿Correcto? - ¿Qué? - ¿Correcto?
220 00:18:24,380 00:18:26,180 Algo no cuadra, ¿verdad? Algo no cuadra, ¿verdad?
221 00:18:28,013 00:18:29,213 Bajo tales circunstancias, Bajo tales circunstancias,
222 00:18:29,213 00:18:32,913 deberían odiarse pero no lo hacen. deberían odiarse pero no lo hacen.
223 00:18:32,913 00:18:36,747 Do Yoon es leal a Min Joon Do Yoon es leal a Min Joon
224 00:18:36,747 00:18:39,580 y Min Joon lo cuida como a un hermano. y Min Joon lo cuida como a un hermano.
225 00:18:39,580 00:18:40,913 Como si fueran familia. Como si fueran familia.
226 00:18:43,680 00:18:48,147 No puedo soportarlo. Debería llegar al fondo de esto. No puedo soportarlo. Debería llegar al fondo de esto.
227 00:18:48,147 00:18:49,880 Debería ir a preguntarle. Debería ir a preguntarle.
228 00:18:54,080 00:18:58,147 El trabajo estaba destinado a su superior. El trabajo estaba destinado a su superior.
229 00:18:58,147 00:19:01,580 Pero todavía le consiguió a Hera ese trabajo. Pero todavía le consiguió a Hera ese trabajo.
230 00:19:02,980 00:19:04,813 Eso no puede ser verdad. Eso no puede ser verdad.
231 00:19:06,513 00:19:08,413 Debe ser un malentendido. Debe ser un malentendido.
232 00:19:12,747 00:19:15,747 Oye, estabas aquí. Oye, estabas aquí.
233 00:19:15,747 00:19:16,813 Tengo que decirte algo. Tengo que decirte algo.
234 00:19:16,813 00:19:19,913 Lo siento, pero tengo prisa. Lo siento, pero tengo prisa.
235 00:19:19,913 00:19:22,380 - Hablaremos más tarde. - Pero... - Hablaremos más tarde. - Pero...
236 00:19:38,147 00:19:42,247 señor. Cha! Min Joon. señor. Cha! Min Joon.
237 00:20:15,313 00:20:17,347 Tenía frío afuera. Tenía frío afuera.
238 00:20:22,413 00:20:24,613 Déjame llegar al punto. Déjame llegar al punto.
239 00:20:24,613 00:20:29,747 Por lo que hago, busqué a la hermana de Min Joon y a ti. Por lo que hago, busqué a la hermana de Min Joon y a ti.
240 00:20:29,747 00:20:34,380 Ustedes dos tenían su propia intención y se acercaron a Hera, Ustedes dos tenían su propia intención y se acercaron a Hera,
241 00:20:34,380 00:20:36,747 así que tuve que hacer algo al respecto. así que tuve que hacer algo al respecto.
242 00:20:37,513 00:20:41,680 Hay una cosa que no entiendo. Hay una cosa que no entiendo.
243 00:20:43,213 00:20:45,780 De lo que he reunido hasta ahora De lo que he reunido hasta ahora
244 00:20:45,780 00:20:51,213 eres familia del responsable y él es familia de una persona desaparecida. eres familia del responsable y él es familia de una persona desaparecida.
245 00:20:51,213 00:20:55,747 Entonces ustedes dos deberían odiarse el uno al otro Entonces ustedes dos deberían odiarse el uno al otro
246 00:20:55,747 00:20:57,780 pero ¿cómo es que están trabajando juntos? pero ¿cómo es que están trabajando juntos?
247 00:21:03,413 00:21:08,347 Mi padre no era el capitán de KEY Ferry. Mi padre no era el capitán de KEY Ferry.
248 00:21:09,213 00:21:12,147 Trabajó como tripulante durante más de 20 años. Trabajó como tripulante durante más de 20 años.
249 00:21:12,147 00:21:16,013 Después de un tiempo, obtuvo su licencia porque quería convertirse en capitán. Después de un tiempo, obtuvo su licencia porque quería convertirse en capitán.
250 00:21:16,013 00:21:17,880 Así que no llegó a operar el ferry a menudo. Así que no llegó a operar el ferry a menudo.
251 00:21:18,847 00:21:22,880 Más tarde, recibió una llamada del propietario del barco. Más tarde, recibió una llamada del propietario del barco.
252 00:21:22,880 00:21:25,013 que el capitán de KEY transbordaba bastante su trabajo. que el capitán de KEY transbordaba bastante su trabajo.
253 00:21:25,613 00:21:26,647 Ese día... Ese día...
254 00:21:28,413 00:21:31,247 Fue su primer y último día en que mi padre operó el barco. Fue su primer y último día en que mi padre operó el barco.
255 00:21:32,447 00:21:36,247 Debo confesar que culpó de todo al capitán. Debo confesar que culpó de todo al capitán.
256 00:21:36,247 00:21:37,747 Manten tu boca cerrada. Manten tu boca cerrada.
257 00:21:37,747 00:21:39,047 Vayamos adentro. Vayamos adentro.
258 00:21:39,047 00:21:41,647 En el momento en que supe que mi padre fue incriminado, En el momento en que supe que mi padre fue incriminado,
259 00:21:42,613 00:21:44,680 Estaba furioso y fui a ver al dueño. Estaba furioso y fui a ver al dueño.
260 00:21:46,080 00:21:48,213 Me encerraron. Me encerraron.
261 00:21:48,213 00:21:51,547 Fue entonces cuando Min Joon me visitó Fue entonces cuando Min Joon me visitó
262 00:21:52,247 00:21:55,980 y me dijo que el presidente Kim es responsable de todo. y me dijo que el presidente Kim es responsable de todo.
263 00:22:01,013 00:22:03,513 ¡Qué situación de mierda! ¡Qué situación de mierda!
264 00:22:04,280 00:22:06,913 Este mundo está hecho un desastre. Este mundo está hecho un desastre.
265 00:22:06,913 00:22:09,747 ¡Este mundo pide venganza! ¡Este mundo pide venganza!
266 00:22:09,747 00:22:12,913 ¡Debes haber querido matarlo tanto! ¡Debes haber querido matarlo tanto!
267 00:22:12,913 00:22:14,747 ¿Cómo dejaste de hacer eso? ¿Cómo dejaste de hacer eso?
268 00:22:15,847 00:22:17,713 Espera un minuto. Espera un minuto.
269 00:22:17,713 00:22:21,713 ¿Es cierto que la hermana de Min Joon desapareció debido al accidente? ¿Es cierto que la hermana de Min Joon desapareció debido al accidente?
270 00:22:22,680 00:22:26,680 Su nombre estaba en la lista de pasajeros Su nombre estaba en la lista de pasajeros
271 00:22:26,680 00:22:29,347 pero llamó a Min Joon después del accidente. pero llamó a Min Joon después del accidente.
272 00:22:29,347 00:22:34,513 Pero eso fue lo último de ella en más de 10 años. Pero eso fue lo último de ella en más de 10 años.
273 00:22:37,647 00:22:38,913 Ayudémoslo. Ayudémoslo.
274 00:22:40,513 00:22:44,013 Deberíamos ayudarlo para que pueda vengarse. Deberíamos ayudarlo para que pueda vengarse.
275 00:22:50,013 00:22:53,547 ¿Por dónde empezar? ¿Cuál es nuestro primer movimiento? ¿Por dónde empezar? ¿Cuál es nuestro primer movimiento?
276 00:23:03,149 00:23:08,482 No sé si Cha Ee Hyeon le consiguió a Kang Hera ese trabajo sabiendo eso. No sé si Cha Ee Hyeon le consiguió a Kang Hera ese trabajo sabiendo eso.
277 00:23:08,482 00:23:12,082 ¿Es cierto lo que dice la gente sobre ese trabajo? ¿Es cierto lo que dice la gente sobre ese trabajo?
278 00:23:12,082 00:23:14,516 Las cosas han cambiado mucho ahora Las cosas han cambiado mucho ahora
279 00:23:14,516 00:23:19,316 pero eran unos cabrones como Lee Hoon Seok en ese entonces. pero eran unos cabrones como Lee Hoon Seok en ese entonces.
280 00:23:19,316 00:23:21,882 Todos en este campo sabían sobre eso. Todos en este campo sabían sobre eso.
281 00:23:21,882 00:23:25,482 Fue poco después de que Cha Ee Hyeon se convirtiera en reportera independiente, Fue poco después de que Cha Ee Hyeon se convirtiera en reportera independiente,
282 00:23:25,482 00:23:28,616 por lo que debe haber aceptado el trabajo para comenzar una nueva carrera. por lo que debe haber aceptado el trabajo para comenzar una nueva carrera.
283 00:23:28,616 00:23:33,149 Es cierto que nadie en el campo quería ese puesto de reportero. Es cierto que nadie en el campo quería ese puesto de reportero.
284 00:23:33,149 00:23:38,282 Todos lo mantuvieron en secreto, pero todos en el campo sabían Todos lo mantuvieron en secreto, pero todos en el campo sabían
285 00:23:38,282 00:23:43,282 lo que le hizo y que su vida matrimonial fue dura. lo que le hizo y que su vida matrimonial fue dura.
286 00:23:43,282 00:23:45,549 Ella no podía divorciarse de él por el niño. Ella no podía divorciarse de él por el niño.
287 00:23:46,782 00:23:49,716 Lee Hoon Seok apareció en programas con su hijo, Lee Hoon Seok apareció en programas con su hijo,
288 00:23:49,716 00:23:51,982 para que todos conocieran la cara del niño. para que todos conocieran la cara del niño.
289 00:23:51,982 00:23:54,982 La gente sabía que Kang Hera aguantaba todo para proteger a su hijo La gente sabía que Kang Hera aguantaba todo para proteger a su hijo
290 00:23:54,982 00:23:59,849 porque sabía que un divorcio dificultaba la vida del niño. porque sabía que un divorcio dificultaba la vida del niño.
291 00:24:09,416 00:24:13,549 No hay mucha información sobre el accidente. No hay mucha información sobre el accidente.
292 00:24:13,549 00:24:15,349 Han pasado 11 años Han pasado 11 años
293 00:24:15,349 00:24:18,182 por lo que no será fácil encontrar pruebas relacionadas. por lo que no será fácil encontrar pruebas relacionadas.
294 00:24:18,982 00:24:20,349 Déjame echarle un vistazo. Déjame echarle un vistazo.
295 00:24:21,916 00:24:26,449 Estoy tratando de persuadir a los que trabajaban en la naviera Estoy tratando de persuadir a los que trabajaban en la naviera
296 00:24:26,449 00:24:29,782 y los que participaron en el desmontaje del barco. y los que participaron en el desmontaje del barco.
297 00:24:29,782 00:24:32,116 ¿Encontrarlos lo probará todo? ¿Encontrarlos lo probará todo?
298 00:24:42,982 00:24:46,182 Dos de ustedes deberían seguir adelante y trabajar en eso. Dos de ustedes deberían seguir adelante y trabajar en eso.
299 00:24:54,682 00:24:58,282 Hera, ¿podemos hablar? Hera, ¿podemos hablar?
300 00:24:59,816 00:25:02,282 ¿No deberías ir con ellos? ¿No deberías ir con ellos?
301 00:25:05,549 00:25:07,982 Te escuché hablar en el pasillo. Te escuché hablar en el pasillo.
302 00:25:09,216 00:25:11,116 ¿Escuchaste todo? ¿Escuchaste todo?
303 00:25:11,116 00:25:13,216 ¿Sobre Min Joon también? ¿Sobre Min Joon también?
304 00:25:13,949 00:25:17,849 Me enteré de eso esta mañana a través de Min Joon. Me enteré de eso esta mañana a través de Min Joon.
305 00:25:18,882 00:25:22,582 Hyeon Seong se enteró accidentalmente y yo me enteré Hyeon Seong se enteró accidentalmente y yo me enteré
306 00:25:22,582 00:25:27,182 y estaba preocupado por ti. Cómo debes sentirte ... y estaba preocupado por ti. Cómo debes sentirte ...
307 00:25:28,282 00:25:31,582 Entonces, analicé su relación, Entonces, analicé su relación,
308 00:25:31,582 00:25:36,616 pero tenía algunas preguntas, así que le estaba preguntando a Do Yoon. pero tenía algunas preguntas, así que le estaba preguntando a Do Yoon.
309 00:25:37,516 00:25:42,316 Pero no podía ignorar la situación de Do Yoon. Pero no podía ignorar la situación de Do Yoon.
310 00:25:43,016 00:25:46,149 ¿Por qué estoy interfiriendo en los asuntos de otras personas? ¿Por qué estoy interfiriendo en los asuntos de otras personas?
311 00:25:46,149 00:25:48,349 Si quieres, adelante, ayúdalo. Si quieres, adelante, ayúdalo.
312 00:25:49,816 00:25:52,116 Me sentiría mal por ti. Me sentiría mal por ti.
313 00:25:53,616 00:25:55,482 No me hagas caso. No me hagas caso.
314 00:25:56,116 00:25:58,049 También pensaré en esto. También pensaré en esto.
315 00:26:00,049 00:26:05,149 Bueno. Llámame si necesitas a alguien con quien hablar. Bueno. Llámame si necesitas a alguien con quien hablar.
316 00:26:08,582 00:26:09,782 Saldré entonces. Saldré entonces.
317 00:26:26,082 00:26:27,382 Sí señor. Sí señor.
318 00:26:27,382 00:26:32,016 ¿Cuál es el progreso con las aduanas? ¿Cuál es el progreso con las aduanas?
319 00:26:32,016 00:26:34,149 Pronto me reuniré con la persona a cargo. Pronto me reuniré con la persona a cargo.
320 00:26:34,149 00:26:36,382 Asegúrese de que salga de acuerdo con el plan. Asegúrese de que salga de acuerdo con el plan.
321 00:26:36,382 00:26:40,016 Después de conocerlo, regrese a mi oficina. Después de conocerlo, regrese a mi oficina.
322 00:26:40,016 00:26:41,782 Sí señor. Sí señor.
323 00:27:26,216 00:27:29,716 - Envíe el comunicado de prensa. - Sí señor. - Envíe el comunicado de prensa. - Sí señor.
324 00:27:38,282 00:27:45,082 Señor, ¿hay alguna razón por la que necesita el dinero para asumir todos los riesgos? Señor, ¿hay alguna razón por la que necesita el dinero para asumir todos los riesgos?
325 00:27:49,216 00:27:55,316 ¿Crees que estoy haciendo todo esto para ganar dinero? ¿Crees que estoy haciendo todo esto para ganar dinero?
326 00:27:57,549 00:28:03,082 Tengo mucho dinero, pero como sabes ... Tengo mucho dinero, pero como sabes ...
327 00:28:03,082 00:28:05,282 no todo se trata de dinero. no todo se trata de dinero.
328 00:28:05,282 00:28:10,582 Estoy haciendo conexiones en el camino. Estoy haciendo conexiones en el camino.
329 00:28:10,582 00:28:17,349 Hay gente que necesita dinero o quiere tener dinero. Hay gente que necesita dinero o quiere tener dinero.
330 00:28:17,349 00:28:21,082 Hay varios casos. Hay varios casos.
331 00:28:21,082 00:28:27,249 Selecciono a los que pueden ayudarme y los ato con dinero. Selecciono a los que pueden ayudarme y los ato con dinero.
332 00:28:27,249 00:28:30,316 ¿Entonces que pasa? ¿Entonces que pasa?
333 00:28:30,316 00:28:36,082 Siempre que necesito algo, lo hacen. Siempre que necesito algo, lo hacen.
334 00:28:37,549 00:28:42,749 Ser leal a tener sentimientos por alguien no importa. Ser leal a tener sentimientos por alguien no importa.
335 00:28:42,749 00:28:47,082 La conexión ligada al dinero es la relación más sólida que puede obtener. La conexión ligada al dinero es la relación más sólida que puede obtener.
336 00:28:59,782 00:29:03,816 FB Fire Insurance cerró un contrato de envío de 100 mil millones de wones. FB Fire Insurance cerró un contrato de envío de 100 mil millones de wones.
337 00:29:03,816 00:29:05,282 Esto llevó a una actuación respetable Esto llevó a una actuación respetable
338 00:29:05,282 00:29:08,049 en ganancias y ventas en el segundo semestre de este año. en ganancias y ventas en el segundo semestre de este año.
339 00:29:08,049 00:29:10,449 FB Fire Insurance obtuvo ganancias de más de 600 mil millones de wones FB Fire Insurance obtuvo ganancias de más de 600 mil millones de wones
340 00:29:10,449 00:29:12,016 esta última mitad del año. esta última mitad del año.
341 00:29:12,016 00:29:15,616 La compañía logró sorpresas en las ganancias independientemente de las perspectivas del mercado. La compañía logró sorpresas en las ganancias independientemente de las perspectivas del mercado.
342 00:29:15,616 00:29:19,449 Esto es 158% más que el año pasado. Esto es 158% más que el año pasado.
343 00:29:20,849 00:29:24,382 Publica los chismes en las redes sociales. Publica los chismes en las redes sociales.
344 00:29:24,382 00:29:27,049 Enfatice que el propietario de una empresa de transporte Enfatice que el propietario de una empresa de transporte
345 00:29:27,049 00:29:30,716 quien es responsable de un accidente está profundamente conectado con el presidente Kim. quien es responsable de un accidente está profundamente conectado con el presidente Kim.
346 00:29:30,716 00:29:31,782 Bueno. Bueno.
347 00:29:40,282 00:29:41,549 Soy yo. Soy yo.
348 00:29:42,416 00:29:46,149 Los chismes circularán y si las noticias cubren la historia, Los chismes circularán y si las noticias cubren la historia,
349 00:29:46,149 00:29:48,649 El presidente Kim hará algo al respecto. El presidente Kim hará algo al respecto.
350 00:29:48,649 00:29:51,016 ¿Estás listo para lo que sucederá a continuación? ¿Estás listo para lo que sucederá a continuación?
351 00:29:51,016 00:29:52,382 No se preocupe. No se preocupe.
352 00:29:52,382 00:29:56,849 He preparado varias opciones por si intenta presionarnos. He preparado varias opciones por si intenta presionarnos.
353 00:29:56,849 00:30:01,849 Como dijiste, hay muchos periodistas de justicia por ahí. Como dijiste, hay muchos periodistas de justicia por ahí.
354 00:30:01,849 00:30:06,149 Estarán encantados de participar en la derrota del presidente Kim. Estarán encantados de participar en la derrota del presidente Kim.
355 00:30:17,816 00:30:21,582 Bajará sin que le quede ninguna dignidad. Bajará sin que le quede ninguna dignidad.
356 00:30:26,082 00:30:27,349 Adelante. Adelante.
357 00:30:30,882 00:30:32,749 ¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero? ¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero?
358 00:30:32,749 00:30:34,282 Han pasado 4 años. Han pasado 4 años.
359 00:30:34,282 00:30:36,216 4 años... 4 años...
360 00:30:37,816 00:30:42,649 ¿Quieres que te despidan por ser reportero o que te despidan como oficinista? ¿Quieres que te despidan por ser reportero o que te despidan como oficinista?
361 00:30:43,549 00:30:44,549 Pardon me? Pardon me?
362 00:30:45,149 00:30:48,649 ¿Estás fingiendo que no entiendes o realmente no lo entiendes? ¿Estás fingiendo que no entiendes o realmente no lo entiendes?
363 00:30:49,316 00:30:51,782 Quiero trabajar como reportero todo el tiempo que pueda. Quiero trabajar como reportero todo el tiempo que pueda.
364 00:30:53,482 00:30:54,749 Sígueme. Sígueme.
365 00:30:59,282 00:31:01,949 ¿El amigo de tu padre trabaja aquí? ¿El amigo de tu padre trabaja aquí?
366 00:31:01,949 00:31:03,516 Sí, eso es correcto. Sí, eso es correcto.
367 00:31:03,516 00:31:05,982 Espero que obtengamos algo hoy. Espero que obtengamos algo hoy.
368 00:31:05,982 00:31:07,782 Ayer no obtuvimos nada. Ayer no obtuvimos nada.
369 00:31:08,716 00:31:10,182 Entremos primero. Entremos primero.
370 00:31:28,582 00:31:30,249 Sí, por supuesto. Sí, por supuesto.
371 00:31:30,249 00:31:34,516 FB Life Insurance y FB Fire Insurance son la raíz de esta empresa. FB Life Insurance y FB Fire Insurance son la raíz de esta empresa.
372 00:31:34,516 00:31:37,782 Incluso si nos convertimos en una sociedad de cartera, Incluso si nos convertimos en una sociedad de cartera,
373 00:31:37,782 00:31:40,682 Seguiremos cuidando nuestra raíz. Seguiremos cuidando nuestra raíz.
374 00:31:40,682 00:31:43,082 No se preocupe por eso. No se preocupe por eso.
375 00:31:43,882 00:31:47,549 Nos vemos el día de la fundación de la empresa. Nos vemos el día de la fundación de la empresa.
376 00:31:47,549 00:31:53,482 Después del evento, trataré exclusivamente a los accionistas. Después del evento, trataré exclusivamente a los accionistas.
377 00:31:53,482 00:31:54,916 Bueno. Bueno.
378 00:32:03,449 00:32:07,082 ¿Cómo se atreven a acusarnos de interferir en su trabajo? ¿Cómo se atreven a acusarnos de interferir en su trabajo?
379 00:32:07,082 00:32:09,382 Dijiste que hay un lugar más, ¿verdad? Dijiste que hay un lugar más, ¿verdad?
380 00:32:09,382 00:32:11,216 - Si. - Revisemos ese lugar. - Si. - Revisemos ese lugar.
381 00:32:11,216 00:32:12,716 Bueno. Bueno.
382 00:32:41,082 00:32:42,682 Señor, tenemos un problema. Señor, tenemos un problema.
383 00:32:42,682 00:32:43,916 ¿Qué es? ¿Qué es?
384 00:32:47,549 00:32:48,916 Durante la investigación en ese momento, Durante la investigación en ese momento,
385 00:32:48,916 00:32:53,816 el accidente se debió al sobrepeso de la carga en el barco. el accidente se debió al sobrepeso de la carga en el barco.
386 00:32:53,816 00:32:58,582 Sin embargo, un ex empleado de la empresa nos cuenta una historia diferente. Sin embargo, un ex empleado de la empresa nos cuenta una historia diferente.
387 00:32:58,582 00:33:00,782 El motor era viejo en primer lugar. El motor era viejo en primer lugar.
388 00:33:00,782 00:33:04,849 El barco en sí era viejo y estaba soldado aquí y allá. El barco en sí era viejo y estaba soldado aquí y allá.
389 00:33:04,849 00:33:08,149 No sé cómo un barco así pasó la aduana y funcionó. No sé cómo un barco así pasó la aduana y funcionó.
390 00:33:09,016 00:33:10,616 11 años después del accidente, 11 años después del accidente,
391 00:33:10,616 00:33:13,782 la naviera cambió su nombre e importó más barcos. la naviera cambió su nombre e importó más barcos.
392 00:33:13,782 00:33:16,516 El personal será responsable de sus pasajeros y carga. El personal será responsable de sus pasajeros y carga.
393 00:33:16,516 00:33:19,682 ¿Pero están al tanto del accidente de hace 11 años? ¿Pero están al tanto del accidente de hace 11 años?
394 00:33:19,682 00:33:25,549 ¿Qué acciones pueden tomar los funcionarios para evitar que ocurra la misma tragedia? ¿Qué acciones pueden tomar los funcionarios para evitar que ocurra la misma tragedia?
395 00:33:26,482 00:33:28,349 Envíe este documento al Sr. Ahn de inmediato. Envíe este documento al Sr. Ahn de inmediato.
396 00:33:28,349 00:33:29,516 Sí, señora. Sí, señora.
397 00:33:39,849 00:33:42,016 Sr. Ahn, soy yo. Sr. Ahn, soy yo.
398 00:33:42,016 00:33:46,149 Envié los documentos de envío relacionados con la noticia. Envié los documentos de envío relacionados con la noticia.
399 00:33:46,716 00:33:50,549 Tendrá que proceder rápidamente antes de que mi padre haga un movimiento. Tendrá que proceder rápidamente antes de que mi padre haga un movimiento.
400 00:33:50,549 00:33:52,349 Por supuesto. Por supuesto.
401 00:33:52,349 00:33:55,216 Me aseguraré de cuidarte. Me aseguraré de cuidarte.
402 00:33:56,049 00:33:58,582 Cuando todo esto termine Cuando todo esto termine
403 00:33:59,282 00:34:01,682 deberías subir a un lugar más alto. deberías subir a un lugar más alto.
404 00:34:05,116 00:34:08,816 Esa noticia está relacionada con el accidente del padre de Do Yoon, ¿no? Esa noticia está relacionada con el accidente del padre de Do Yoon, ¿no?
405 00:34:08,816 00:34:10,882 Creo que sí. Creo que sí.
406 00:34:12,349 00:34:14,316 Debería ir a encontrarme con Do Yoon. Debería ir a encontrarme con Do Yoon.
407 00:34:15,216 00:34:16,516 Iré contigo. Iré contigo.
408 00:34:16,516 00:34:18,116 No tardaremos mucho. No tardaremos mucho.
409 00:34:27,282 00:34:28,349 Ga On. Ga On.
410 00:34:28,349 00:34:30,949 Mamá, es la verdad. Mamá, es la verdad.
411 00:34:30,949 00:34:32,949 Realmente podemos encontrarnos. Realmente podemos encontrarnos.
412 00:34:32,949 00:34:35,749 Vamos a comer algo durante el fin de semana. Vamos a comer algo durante el fin de semana.
413 00:34:35,749 00:34:38,449 Quiero ir a la cafetería que fuimos antes. Quiero ir a la cafetería que fuimos antes.
414 00:34:38,449 00:34:40,682 Volveré a preguntar y te llamaré más tarde. Volveré a preguntar y te llamaré más tarde.
415 00:34:40,682 00:34:42,516 Está bien, Ga On. Está bien, Ga On.
416 00:34:53,882 00:34:57,849 Era el amigo de tu padre en la televisión, ¿verdad? Era el amigo de tu padre en la televisión, ¿verdad?
417 00:34:57,849 00:34:59,649 - Si. - ¿A dónde vas? - Si. - ¿A dónde vas?
418 00:34:59,649 00:35:02,282 Me puse en contacto con la persona que desmontó el barco. Me puse en contacto con la persona que desmontó el barco.
419 00:35:02,282 00:35:05,516 - ¿De Verdad? Iré contigo. - Yo también. - ¿De Verdad? Iré contigo. - Yo también.
420 00:35:06,216 00:35:07,249 Vámonos todos entonces. Vámonos todos entonces.
421 00:35:11,882 00:35:15,049 ¿De qué se trata el chisme? ¿De qué se trata el chisme?
422 00:35:15,049 00:35:16,582 Hace 11 años, Hace 11 años,
423 00:35:16,582 00:35:18,982 el propietario real de la empresa que tuvo el accidente el propietario real de la empresa que tuvo el accidente
424 00:35:18,982 00:35:21,649 y la compañía de seguros que pagó el dinero es usted. y la compañía de seguros que pagó el dinero es usted.
425 00:35:21,649 00:35:25,949 Entonces, el dinero pagado por FB Fire Insurance es su fondo secreto. Entonces, el dinero pagado por FB Fire Insurance es su fondo secreto.
426 00:35:27,282 00:35:28,382 ¿Quien hizo esto? ¿Quien hizo esto?
427 00:35:29,249 00:35:31,182 Quien es responsable Quien es responsable
428 00:35:34,249 00:35:36,749 Visitaron la Asociación Naviera de Seomyeong hace unos días. Visitaron la Asociación Naviera de Seomyeong hace unos días.
429 00:35:36,749 00:35:40,916 Hoy, visitaron a un empleado en el almacén de KEY Ferry. Hoy, visitaron a un empleado en el almacén de KEY Ferry.
430 00:35:41,916 00:35:43,216 ¿Son reporteros? ¿Son reporteros?
431 00:35:43,216 00:35:46,316 Uno de ellos es el hijo del capitán de KEY Ferry que estuvo en el accidente. Uno de ellos es el hijo del capitán de KEY Ferry que estuvo en el accidente.
432 00:35:46,316 00:35:49,982 Los otros dos son de la Agencia Gusan. Los otros dos son de la Agencia Gusan.
433 00:35:51,716 00:35:53,016 ¿Cuántas agencias? ¿Cuántas agencias?
434 00:35:53,982 00:35:55,949 ¿Dónde trabaja Kang Hera? ¿Dónde trabaja Kang Hera?
435 00:35:56,549 00:35:57,516 Sí señor. Sí señor.
436 00:35:58,249 00:35:59,716 Kang Hera ... Kang Hera ...
437 00:36:02,582 00:36:04,282 Kang Hera ... Kang Hera ...
438 00:36:11,282 00:36:17,282 Umm ... dijiste que me dejarías conocer a mi mamá. Umm ... dijiste que me dejarías conocer a mi mamá.
439 00:36:17,282 00:36:23,716 La llamé y quería saber si puedo verla este fin de semana. La llamé y quería saber si puedo verla este fin de semana.
440 00:36:26,049 00:36:27,382 Em. Mi. Em. Mi.
441 00:36:27,982 00:36:29,582 Em. ¡Mi! Em. ¡Mi!
442 00:36:32,882 00:36:34,782 Saca al chico de aquí. Saca al chico de aquí.
443 00:36:47,616 00:36:50,282 ¿Cómo te atreves a perder de vista al niño? ¿Cómo te atreves a perder de vista al niño?
444 00:36:50,282 00:36:52,449 De donde saco un telefono De donde saco un telefono
445 00:36:52,449 00:36:55,882 ¿Y cómo es que le dejas hablar con alguien, eh? ¿Y cómo es que le dejas hablar con alguien, eh?
446 00:36:55,882 00:36:57,316 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
447 00:36:59,816 00:37:03,216 Tae On me dio el teléfono. Tae On me dio el teléfono.
448 00:37:06,916 00:37:11,916 Después de todo, no podrás conocer a tu madre. Después de todo, no podrás conocer a tu madre.
449 00:37:11,916 00:37:14,882 Un día, tendrás que cortar todas las conexiones con ella. Un día, tendrás que cortar todas las conexiones con ella.
450 00:37:15,849 00:37:18,216 Eso es todo por ahora. Eso es todo por ahora.
451 00:37:33,382 00:37:35,282 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
452 00:37:35,982 00:37:40,782 Creo que será mejor que me des el teléfono. Creo que será mejor que me des el teléfono.
453 00:38:01,049 00:38:03,516 - Si. - ¿Que esta pasando? - Si. - ¿Que esta pasando?
454 00:38:03,516 00:38:05,149 Solo vi las noticias. Solo vi las noticias.
455 00:38:05,149 00:38:08,949 Hay rumores sobre la compañía de envío y seguros. Hay rumores sobre la compañía de envío y seguros.
456 00:38:09,316 00:38:10,916 ¿Es obra de Do Yoon? ¿Es obra de Do Yoon?
457 00:38:10,916 00:38:12,882 No, no creo que haya hecho esto. No, no creo que haya hecho esto.
458 00:38:12,882 00:38:16,482 Verificaré si las familias de los fallecidos son responsables. Verificaré si las familias de los fallecidos son responsables.
459 00:38:22,149 00:38:23,416 Haz Yoon. Haz Yoon.
460 00:38:26,916 00:38:28,082 ¿Qué? ¿Qué?
461 00:38:29,149 00:38:31,116 ¿Alguien que trabajó en el desmontaje del barco? ¿Alguien que trabajó en el desmontaje del barco?
462 00:38:32,082 00:38:34,949 La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ...
463 00:38:43,549 00:38:49,849 Ga On, si tu padre dice que no, no lo molestes. Ga On, si tu padre dice que no, no lo molestes.
464 00:38:49,849 00:38:52,416 Hablaré con él sobre eso. Hablaré con él sobre eso.
465 00:39:54,416 00:39:57,716 La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ...
466 00:40:13,149 00:40:15,049 ¡Ga On! ¡Ga On!
467 00:40:15,049 00:40:17,149 Ya es tarde. ¿Cómo has llegado hasta aquí? Ya es tarde. ¿Cómo has llegado hasta aquí?
468 00:40:19,582 00:40:23,216 ¡Mamá! ¡Mamá!
469 00:40:23,216 00:40:26,982 ¿No puedo vivir aquí contigo? ¿No puedo vivir aquí contigo?
470 00:40:26,982 00:40:33,049 Ga On, ¿pasó algo? Ga On, ¿pasó algo?
471 00:40:33,049 00:40:38,249 Solo quiero vivir contigo. Solo quiero vivir contigo.
472 00:40:38,249 00:40:41,549 ¡Mamá! ¿No podemos vivir juntos? ¡Mamá! ¿No podemos vivir juntos?
473 00:40:48,849 00:40:55,616 Está bien, hablaré con tu padre sobre eso. Está bien, hablaré con tu padre sobre eso.
474 00:41:03,949 00:41:05,582 ¿Eres Kang Hera? ¿Eres Kang Hera?
475 00:41:05,582 00:41:08,782 Está detenido por secuestrar a un menor. Está detenido por secuestrar a un menor.
476 00:41:10,116 00:41:10,982 ¿Qué? ¿Qué?
477 00:41:11,982 00:41:14,416 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
478 00:41:17,149 00:41:18,016 Ga On. Ga On.
479 00:41:19,482 00:41:22,982 Vete a casa con el Sr. Ko. Estaré bien. Vete a casa con el Sr. Ko. Estaré bien.
480 00:41:24,016 00:41:28,782 Sr. Ko! ¿Por qué la policía arresta a mi madre? Sr. Ko! ¿Por qué la policía arresta a mi madre?
481 00:41:28,782 00:41:31,182 ¡Dime por qué arrestan a mi madre! ¡Dime por qué arrestan a mi madre!
482 00:41:47,449 00:41:48,782 ¿Que pasó? ¿Que pasó?
483 00:41:49,682 00:41:52,716 Por favor, ayuda a mi madre. Por favor, ayuda a mi madre.
484 00:41:53,316 00:41:59,349 No dejes que la policía se lleve a mi mamá. ¡Por favor! No dejes que la policía se lleve a mi mamá. ¡Por favor!
485 00:42:16,782 00:42:17,916 señor. Cha Min Joon? señor. Cha Min Joon?
486 00:42:18,782 00:42:19,582 Si. Si.
487 00:42:19,582 00:42:23,216 Ella dice que no eres su abogado, así que puedes irte. Ella dice que no eres su abogado, así que puedes irte.
488 00:42:46,249 00:42:52,282 Nunca iré a encontrarme con mi madre sin decírtelo. Nunca iré a encontrarme con mi madre sin decírtelo.
489 00:42:52,282 00:42:55,216 No volverá a pasar. No volverá a pasar.
490 00:42:55,216 00:42:57,549 Por favor, deja ir a mi madre. Por favor, deja ir a mi madre.
491 00:42:57,549 00:43:00,849 No volveré a huir. No volveré a huir.
492 00:43:08,382 00:43:12,382 Deja ir a mi madre. Te lo ruego, por favor. Deja ir a mi madre. Te lo ruego, por favor.
493 00:43:12,382 00:43:14,716 Nunca me iré así de nuevo. Nunca me iré así de nuevo.
494 00:43:18,516 00:43:20,516 Em. Mi. Em. Mi.
495 00:43:50,149 00:43:52,849 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
496 00:44:08,649 00:44:10,782 Es solo un niño. Es solo un niño.
497 00:44:10,782 00:44:13,316 Para Ga On, Kang Hera es su madre. Para Ga On, Kang Hera es su madre.
498 00:44:13,316 00:44:18,882 Te dije antes que te deshagas de ella. Te dije antes que te deshagas de ella.
499 00:44:18,882 00:44:23,182 Ella está cerca del niño y por eso está confundido. Ella está cerca del niño y por eso está confundido.
500 00:44:24,249 00:44:28,649 ¿Es esa la única razón? ¿Es esa la única razón?
501 00:44:31,482 00:44:32,382 Multa. Multa.
502 00:44:33,382 00:44:38,782 Choi Do Yoon que trabaja para usted y la gente de la Agencia Gusan son Choi Do Yoon que trabaja para usted y la gente de la Agencia Gusan son
503 00:44:38,782 00:44:43,116 investigando el accidente marítimo que ocurrió hace 11 años. investigando el accidente marítimo que ocurrió hace 11 años.
504 00:44:43,116 00:44:44,349 ¿Sabía usted que? ¿Sabía usted que?
505 00:44:46,216 00:44:49,016 Si ese accidente se hace público, Si ese accidente se hace público,
506 00:44:49,016 00:44:54,649 el negocio actual e incluso usted no estará seguro. el negocio actual e incluso usted no estará seguro.
507 00:44:56,616 00:44:58,749 ¿Por qué no retira los cargos contra Kang Hera? ¿Por qué no retira los cargos contra Kang Hera?
508 00:44:59,949 00:45:02,516 Debería pensar en los sentimientos del niño. Debería pensar en los sentimientos del niño.
509 00:45:03,182 00:45:06,482 La única familia de Ga On es su madre. La única familia de Ga On es su madre.
510 00:45:09,416 00:45:14,582 Señor, si algo le molesta, debería ocuparse de eso primero. Señor, si algo le molesta, debería ocuparse de eso primero.
511 00:45:15,982 00:45:20,516 Yo me ocuparé del escándalo del envío. Yo me ocuparé del escándalo del envío.
512 00:45:55,849 00:45:57,282 Ga On. Ga On.
513 00:45:58,616 00:46:05,149 Tu madre habló con la policía y se fue a casa. Tu madre habló con la policía y se fue a casa.
514 00:46:05,682 00:46:07,916 No hay nada de que preocuparse. No hay nada de que preocuparse.
515 00:46:10,549 00:46:16,549 Te fuiste sin decir nada Te fuiste sin decir nada
516 00:46:16,549 00:46:19,116 entonces tu padre se preocupó. entonces tu padre se preocupó.
517 00:46:20,582 00:46:23,782 Entonces, si quieres ver a tu madre, Entonces, si quieres ver a tu madre,
518 00:46:25,249 00:46:29,549 dime primero, ¿de acuerdo? dime primero, ¿de acuerdo?
519 00:47:16,782 00:47:18,016 Gracias por el aventón. Gracias por el aventón.
520 00:47:20,682 00:47:21,782 Kang Hera. Kang Hera.
521 00:47:24,016 00:47:25,449 Escuché del Sr. Gu ... Escuché del Sr. Gu ...
522 00:47:27,616 00:47:32,416 Sobre todo lo que pasó entre tú y mi hermana. Sobre todo lo que pasó entre tú y mi hermana.
523 00:47:35,849 00:47:42,882 Si mi hermana realmente te hizo algo malo, Si mi hermana realmente te hizo algo malo,
524 00:47:44,316 00:47:45,349 Me disculpo. Me disculpo.
525 00:47:48,349 00:47:51,949 Lo compensaré por todo lo que has pasado. Lo compensaré por todo lo que has pasado.
526 00:47:53,049 00:47:56,749 No quiero involucrarme conmigo y con el negocio de mi hermana. No quiero involucrarme conmigo y con el negocio de mi hermana.
527 00:47:57,416 00:48:01,416 Será difícil, pero con Ga On ... Será difícil, pero con Ga On ...
528 00:48:01,416 00:48:05,149 ¿Olvidaste todo lo que dije antes? ¿Olvidaste todo lo que dije antes?
529 00:48:07,249 00:48:08,816 Ga On es mi hijo. Ga On es mi hijo.
530 00:48:10,449 00:48:16,916 No lo crié pensando que era hijo de otra persona. No lo crié pensando que era hijo de otra persona.
531 00:48:16,916 00:48:20,049 Lo dejé allí por una cosa. Lo dejé allí por una cosa.
532 00:48:20,049 00:48:25,649 Quizás sería más feliz allí con su padre. Quizás sería más feliz allí con su padre.
533 00:48:28,149 00:48:30,516 Si no es feliz allí Si no es feliz allí
534 00:48:31,316 00:48:33,416 No tengo ninguna razón para dejarlo allí. No tengo ninguna razón para dejarlo allí.
535 00:48:36,982 00:48:42,216 ¿Dijiste que lo compensarías todo? ¿Dijiste que lo compensarías todo?
536 00:48:43,049 00:48:44,916 Entonces estar de mi lado Entonces estar de mi lado
537 00:48:45,882 00:48:50,682 y ayúdame a recuperar a Ga On. y ayúdame a recuperar a Ga On.
538 00:49:16,449 00:49:18,016 "¡Felicitaciones! 50º aniversario de FB Life Insurance" "¡Felicitaciones! 50º aniversario de FB Life Insurance"
539 00:49:19,382 00:49:23,916 Planeo presentar a Ga On en el Día de la Fundación de la Compañía. Planeo presentar a Ga On en el Día de la Fundación de la Compañía.
540 00:49:31,316 00:49:34,916 ¿Dijiste que lo compensarías todo? ¿Dijiste que lo compensarías todo?
541 00:49:35,982 00:49:37,549 Entonces estar de mi lado Entonces estar de mi lado
542 00:49:38,482 00:49:41,816 y ayúdame a recuperar a Ga On. y ayúdame a recuperar a Ga On.
543 00:49:50,216 00:49:51,149 Si. Si.
544 00:49:51,149 00:49:55,149 Escuché del colega del Sr. Ahn que fue el Sr. Ahn quien ordenó Escuché del colega del Sr. Ahn que fue el Sr. Ahn quien ordenó
545 00:49:55,149 00:49:59,082 el accidente marítimo de hace 11 años y la estafa de seguros contra el presidente Kim. el accidente marítimo de hace 11 años y la estafa de seguros contra el presidente Kim.
546 00:49:59,082 00:50:01,549 - El Sr. Ahn es ... - Trabaja con Kim Tae On. - El Sr. Ahn es ... - Trabaja con Kim Tae On.
547 00:50:02,682 00:50:05,082 Bueno. Te llamaré más tarde. Bueno. Te llamaré más tarde.
548 00:50:06,382 00:50:08,416 - ¿Lo conociste? - Si. - ¿Lo conociste? - Si.
549 00:50:08,416 00:50:10,049 Grabé la reunión. Grabé la reunión.
550 00:50:10,049 00:50:12,916 Alguien de Seúl pagó más dinero Alguien de Seúl pagó más dinero
551 00:50:12,916 00:50:16,082 y ordenó un trabajo rápido para desmontar el barco. y ordenó un trabajo rápido para desmontar el barco.
552 00:50:16,082 00:50:17,582 ¿Choi Do Yoon está aquí? ¿Choi Do Yoon está aquí?
553 00:50:19,082 00:50:20,649 ¿Eres Choi Do Yoon? ¿Eres Choi Do Yoon?
554 00:50:20,982 00:50:22,282 Sí lo soy. Sí lo soy.
555 00:50:22,916 00:50:24,182 ¿De qué se trata esto? ¿De qué se trata esto?
556 00:50:24,182 00:50:25,182 Choi Do Yoon, Choi Do Yoon,
557 00:50:25,182 00:50:27,616 difundió información falsa de que el accidente del ferry KEY fue difundió información falsa de que el accidente del ferry KEY fue
558 00:50:27,616 00:50:29,749 causado por la corrupción del propietario de la empresa de transporte. causado por la corrupción del propietario de la empresa de transporte.
559 00:50:29,749 00:50:31,816 Visitó con frecuencia la Asociación Naviera de Seomyeong Visitó con frecuencia la Asociación Naviera de Seomyeong
560 00:50:31,816 00:50:34,816 y obligó al empleado a decirle la verdad, ¿no? y obligó al empleado a decirle la verdad, ¿no?
561 00:50:34,816 00:50:36,049 Estás bajo arresto por Estás bajo arresto por
562 00:50:36,049 00:50:39,116 Difusión de información falsa y delito de injerencia empresarial. Difusión de información falsa y delito de injerencia empresarial.
563 00:50:40,216 00:50:41,249 Qué quieres decir... Qué quieres decir...
564 00:50:41,882 00:50:43,616 Espera un minuto. Espera un minuto.
565 00:50:43,616 00:50:45,049 Detener. Detener.
566 00:50:45,049 00:50:46,616 ¿Quién lo acusó? ¿Quién lo acusó?
567 00:50:46,616 00:50:49,016 El propietario de la Asociación Naviera de Seomyeong presentó cargos. El propietario de la Asociación Naviera de Seomyeong presentó cargos.
568 00:50:56,449 00:50:57,682 Presidente Kim. Presidente Kim.
569 00:51:12,316 00:51:14,782 ¿Todos olvidaron que tenemos una reunión? ¿Todos olvidaron que tenemos una reunión?
570 00:51:14,782 00:51:17,049 Es un caos en el departamento de noticias. Es un caos en el departamento de noticias.
571 00:51:17,049 00:51:19,216 Ordenaron cambios en el departamento. Ordenaron cambios en el departamento.
572 00:51:19,216 00:51:21,816 Jeong fue asignado a la sala de deliberaciones. Park fue asignado a la sala de transmisión. Jeong fue asignado a la sala de deliberaciones. Park fue asignado a la sala de transmisión.
573 00:51:21,816 00:51:23,782 El jefe de departamento fue transferido al departamento de ventas. El jefe de departamento fue transferido al departamento de ventas.
574 00:51:27,149 00:51:28,449 ¿El CEO ordenó los cambios? ¿El CEO ordenó los cambios?
575 00:51:28,449 00:51:31,449 El director ejecutivo ha estado en la oficina del presidente y fue un caos. El director ejecutivo ha estado en la oficina del presidente y fue un caos.
576 00:51:31,449 00:51:33,616 FB Group dijo que si no maneja la sala de redacción, FB Group dijo que si no maneja la sala de redacción,
577 00:51:33,616 00:51:34,982 retirarán todos los anuncios. retirarán todos los anuncios.
578 00:51:37,949 00:51:40,149 Bueno. Necesito estar solo ahora mismo. Bueno. Necesito estar solo ahora mismo.
579 00:51:48,516 00:51:51,682 Si envían a mi gente, no podemos conseguir al presidente Kim. Si envían a mi gente, no podemos conseguir al presidente Kim.
580 00:51:51,682 00:51:56,216 Mi plan de respaldo era arrastrarlo a través de la televisión. Mi plan de respaldo era arrastrarlo a través de la televisión.
581 00:51:56,216 00:52:00,582 Todos los artículos sobre estafas de seguros y redes sociales han desaparecido. Todos los artículos sobre estafas de seguros y redes sociales han desaparecido.
582 00:52:00,582 00:52:02,016 Te llamaré más tarde. Te llamaré más tarde.
583 00:52:02,016 00:52:04,049 Necesito tiempo para pensar. Necesito tiempo para pensar.
584 00:52:21,082 00:52:26,682 La secretaria de tu padre pidió la lista de invitados para el aniversario. La secretaria de tu padre pidió la lista de invitados para el aniversario.
585 00:52:40,016 00:52:41,916 Vamonos. Vamonos.
586 00:52:42,649 00:52:44,116 ¿A dónde vamos? ¿A dónde vamos?
587 00:52:46,716 00:52:47,849 A nuestra empresa. A nuestra empresa.
588 00:52:48,949 00:52:51,249 "Nuestra compañía"? "Nuestra compañía"?
589 00:52:53,549 00:52:58,016 Serás heredero de FB Group. Serás heredero de FB Group.
590 00:52:59,016 00:53:02,849 ¿Qué tiene de bueno ser heredero? ¿Qué tiene de bueno ser heredero?
591 00:53:04,782 00:53:08,716 Mucha gente en un gran edificio ... Mucha gente en un gran edificio ...
592 00:53:09,616 00:53:15,016 será dominado por cualquier cosa que diga. será dominado por cualquier cosa que diga.
593 00:53:15,016 00:53:20,349 ¿Qué tiene de bueno dominar a la gente? ¿Qué tiene de bueno dominar a la gente?
594 00:53:20,349 00:53:24,516 Quiero que la gente me sonría Quiero que la gente me sonría
595 00:53:24,516 00:53:27,282 y me pides que juegue con ellos. y me pides que juegue con ellos.
596 00:53:27,282 00:53:34,882 Todo lo que quiero es que la persona que me gusta escuche lo que digo. Todo lo que quiero es que la persona que me gusta escuche lo que digo.
597 00:53:34,882 00:53:39,082 No quiero que esa persona muestre lágrimas. No quiero que esa persona muestre lágrimas.
598 00:53:41,116 00:53:45,549 Eres joven y aún no sabes cómo funciona el mundo. Eres joven y aún no sabes cómo funciona el mundo.
599 00:53:46,216 00:53:49,982 Si no quieres que la persona que te gusta llore, Si no quieres que la persona que te gusta llore,
600 00:53:50,816 00:53:56,049 necesitas tener poder, ¿de acuerdo? necesitas tener poder, ¿de acuerdo?
601 00:54:08,982 00:54:11,282 Desabrocharse el cinturón de seguridad. Desabrocharse el cinturón de seguridad.
602 00:54:47,016 00:54:48,649 ¡Mamá! ¡Mamá!
603 00:54:54,449 00:54:56,216 Estoy aquí para llevar a Ga On a casa. Estoy aquí para llevar a Ga On a casa.
604 00:54:58,516 00:54:59,649 señor. No. señor. No.
605 00:55:00,382 00:55:02,749 ¿Qué es esto frente al niño? ¿Qué es esto frente al niño?
606 00:55:02,749 00:55:05,249 No lo intimides así No lo intimides así
607 00:55:05,249 00:55:06,949 y déjalo ir ahora. y déjalo ir ahora.
608 00:55:09,149 00:55:13,382 Además, no quiere esto. Además, no quiere esto.
609 00:55:14,182 00:55:18,582 Supongo que no entendiste lo que dije antes. Supongo que no entendiste lo que dije antes.
610 00:55:18,582 00:55:25,249 No seré tan amable si me molestas de nuevo con Ga On. No seré tan amable si me molestas de nuevo con Ga On.
611 00:55:29,449 00:55:32,616 Entonces, ¿volverás a llamar a la policía? Entonces, ¿volverás a llamar a la policía?
612 00:55:40,816 00:55:44,149 ¿Invitaste a Kang Hera al aniversario de hoy? ¿Invitaste a Kang Hera al aniversario de hoy?
613 00:55:57,482 00:55:59,449 Resolver esto. Resolver esto.
614 00:56:02,849 00:56:04,482 El presidente Kim Sang Gu. El presidente Kim Sang Gu.
615 00:56:09,749 00:56:12,782 Soy el fiscal Jang Seon-woo de la Fiscalía del Distrito Central. Soy el fiscal Jang Seon-woo de la Fiscalía del Distrito Central.
616 00:56:12,782 00:56:15,949 Se ha presentado una petición con respecto a un accidente marítimo hace 11 años. Se ha presentado una petición con respecto a un accidente marítimo hace 11 años.
617 00:56:15,949 00:56:17,949 Entonces, tendrás que venir con nosotros. Entonces, tendrás que venir con nosotros.
618 00:56:19,616 00:56:21,382 Hace 11 años ... Hace 11 años ...
619 00:56:26,149 00:56:31,016 Se ha presentado otra petición por malversación y falsificación de documentos. Se ha presentado otra petición por malversación y falsificación de documentos.
620 00:56:31,016 00:56:33,082 de la Asociación Naviera de Seomyeong. de la Asociación Naviera de Seomyeong.
621 00:56:33,082 00:56:37,316 Testificaré contra él como testigo. Testificaré contra él como testigo.
622 00:56:45,349 00:56:47,182 Cha Min Joon ... Cha Min Joon ...
623 00:56:56,016 00:57:00,182 Por eso tengo que llevarme a Ga On a casa. Por eso tengo que llevarme a Ga On a casa.
624 00:57:02,249 00:57:06,582 ¿Entonces no asistirás al Día de la Fundación de la Empresa? ¿Entonces no asistirás al Día de la Fundación de la Empresa?
625 00:57:11,016 00:57:13,182 - Sé gentil. - Sí señor. - Sé gentil. - Sí señor.
626 00:57:15,249 00:57:16,216 Vamonos. Vamonos.
627 00:58:00,182 00:58:03,516 Fuiste tú quien envió los documentos a la fiscalía Fuiste tú quien envió los documentos a la fiscalía
628 00:58:03,516 00:58:04,916 con respecto al accidente de envío. con respecto al accidente de envío.
629 00:58:05,616 00:58:08,316 No puedes arrastrar a tu padre solo con eso. No puedes arrastrar a tu padre solo con eso.
630 00:58:08,316 00:58:12,916 Los políticos y funcionarios que lo encubrieron todavía están en la oficina. Los políticos y funcionarios que lo encubrieron todavía están en la oficina.
631 00:58:14,249 00:58:18,516 ¿Pediste verme para decirme eso? ¿Pediste verme para decirme eso?
632 00:58:20,116 00:58:24,382 Actualmente está importando barcos de segunda mano. Actualmente está importando barcos de segunda mano.
633 00:58:24,382 00:58:26,749 Es obvio que los barcos no son tan buenos como nuevos. Es obvio que los barcos no son tan buenos como nuevos.
634 00:58:27,282 00:58:30,282 Tengo el documento falso relacionado. Tengo el documento falso relacionado.
635 00:58:30,282 00:58:33,082 Digamos su pecado pasado que entregaste a la oficina del fiscal Digamos su pecado pasado que entregaste a la oficina del fiscal
636 00:58:33,082 00:58:37,749 y su pecado presente se combinan ... y su pecado presente se combinan ...
637 00:58:39,249 00:58:41,549 Podemos arrastrarlo hacia abajo esta vez. Podemos arrastrarlo hacia abajo esta vez.
638 00:58:44,116 00:58:46,249 ¿Por qué debería confiar en ti? ¿Por qué debería confiar en ti?
639 00:58:46,249 00:58:49,149 Ya me apuñalaste por la espalda una vez. Ya me apuñalaste por la espalda una vez.
640 00:58:52,482 00:58:54,016 Entonces, ¿qué tal esto? Entonces, ¿qué tal esto?
641 00:58:59,949 00:59:03,882 Escuché que tu padre planea presentar a Ga On en el aniversario. Escuché que tu padre planea presentar a Ga On en el aniversario.
642 00:59:03,882 00:59:09,316 Entonces Ga On será conocido como su hijo por el público. Entonces Ga On será conocido como su hijo por el público.
643 00:59:09,316 00:59:11,382 No quiero eso. No quiero eso.
644 00:59:11,382 00:59:14,882 Ga On no parece feliz con él. Ga On no parece feliz con él.
645 00:59:15,616 00:59:17,516 Tengo la intención de recuperar a Ga On. Tengo la intención de recuperar a Ga On.
646 00:59:21,816 00:59:25,949 Tampoco quieres que la gente sepa ... Tampoco quieres que la gente sepa ...
647 00:59:26,916 00:59:29,016 Ga On es el hijo de tu padre, ¿verdad? Ga On es el hijo de tu padre, ¿verdad?
648 00:59:33,582 00:59:36,882 Ga On, deberías estar conmigo ahora. Ga On, deberías estar conmigo ahora.
649 00:59:38,082 00:59:39,316 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
650 00:59:41,249 00:59:43,882 Ga On es mi familia. Ga On es mi familia.
651 00:59:43,882 00:59:47,982 Su hermana debería cuidarlo mientras nuestro padre no esté. Su hermana debería cuidarlo mientras nuestro padre no esté.
652 00:59:48,716 00:59:52,016 Ga On, vendrás a vivir conmigo, ¿de acuerdo? Ga On, vendrás a vivir conmigo, ¿de acuerdo?
653 01:00:00,682 01:00:03,716 Este lugar pronto se llenará de gente. Este lugar pronto se llenará de gente.
654 01:00:03,716 01:00:07,349 ¿Debo decirles por qué estamos aquí ahora mismo? ¿Debo decirles por qué estamos aquí ahora mismo?
655 01:00:10,349 01:00:14,782 No querías que la gente supiera sobre Ga On. No querías que la gente supiera sobre Ga On.
656 01:00:22,816 01:00:24,616 No puedes llevártelo de nuevo. No puedes llevártelo de nuevo.
657 01:00:29,682 01:00:31,649 Yo lo protegeré. Yo lo protegeré.
658 01:00:36,433 01:00:51,983 (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala
659 01:00:53,250 01:00:55,453 [Hera: la diosa de la venganza] [Hera: la diosa de la venganza]
660 01:00:56,082 01:01:00,449 ¿Esto se debe a que su hermana desapareció en el accidente del ferry? ¿Esto se debe a que su hermana desapareció en el accidente del ferry?
661 01:01:00,449 01:01:03,749 Quizás quieras rezar para que mi hermana esté viva en algún lugar. Quizás quieras rezar para que mi hermana esté viva en algún lugar.
662 01:01:03,749 01:01:05,249 Tengo que saber Tengo que saber
663 01:01:05,249 01:01:06,982 ¡Cómo pudiste hacerme esto a mí! ¡Cómo pudiste hacerme esto a mí!
664 01:01:06,982 01:01:10,949 Conseguiré a Kang Hera como ella consiguió a los demás. Conseguiré a Kang Hera como ella consiguió a los demás.
665 01:01:10,949 01:01:13,716 ¿Dónde está Cha Ee Hyeon? ¿Dónde está Cha Ee Hyeon?
666 01:01:14,416 01:01:16,716 ¿Qué más tengo que hacer para ... ¿Qué más tengo que hacer para ...
667 01:01:16,716 01:01:18,449 Kang Dae Sik está despierto. Kang Dae Sik está despierto.
668 01:01:18,449 01:01:20,582 ¡Kang Dae Sik, dime dónde está mi hermana! ¡Kang Dae Sik, dime dónde está mi hermana!
669 01:01:20,582 01:01:22,449 Todo esto es mi culpa. Todo esto es mi culpa.
670 01:01:22,473 01:01:26,383 (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala