This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:12,000 | {\ a6} Mira y descarga más dramas de (MyDramaOppa.Com) | {\ a6} Mira y descarga más dramas de (MyDramaOppa.Com) |
2 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
3 | 00:00:10,845 | 00:00:12,813 | [Episodio 13] | [Episodio 13] |
4 | 00:00:12,580 | 00:00:14,580 | "Kang Hera" | "Kang Hera" |
5 | 00:00:26,080 | 00:00:31,647 | Estoy aquí para conocer al presentador en servicio Cha Ee Hyeon | Estoy aquí para conocer al presentador en servicio Cha Ee Hyeon |
6 | 00:00:31,647 | 00:00:35,747 | que ha sido vinculada a un escándalo de prostitución patrocinadora. | que ha sido vinculada a un escándalo de prostitución patrocinadora. |
7 | 00:00:53,947 | 00:00:56,047 | Si dañas a Ga On de alguna manera ... | Si dañas a Ga On de alguna manera ... |
8 | 00:00:56,913 | 00:00:58,547 | Te mataré. | Te mataré. |
9 | 00:01:01,013 | 00:01:06,780 | Sé que le ordenaste a Kang que se deshaga de Ee Hyeon y Ga On. | Sé que le ordenaste a Kang que se deshaga de Ee Hyeon y Ga On. |
10 | 00:01:06,780 | 00:01:10,813 | La verdad podría salir a la luz, así que estás intentando deshacerte de Kang. | La verdad podría salir a la luz, así que estás intentando deshacerte de Kang. |
11 | 00:01:22,780 | 00:01:23,847 | Kang Hera. | Kang Hera. |
12 | 00:01:26,013 | 00:01:27,447 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
13 | 00:01:27,447 | 00:01:28,813 | señor. Papá. | señor. Papá. |
14 | 00:01:31,380 | 00:01:34,247 | Debe mantener una correa apretada alrededor de su perro de caza. | Debe mantener una correa apretada alrededor de su perro de caza. |
15 | 00:01:35,213 | 00:01:37,980 | Oh Dios, ¿ella no lo sabe? | Oh Dios, ¿ella no lo sabe? |
16 | 00:01:39,680 | 00:01:44,647 | Que la mantuvo a su lado, para que pudiera ser su perro de caza. | Que la mantuvo a su lado, para que pudiera ser su perro de caza. |
17 | 00:01:44,647 | 00:01:45,680 | Director Gerente Kim ... | Director Gerente Kim ... |
18 | 00:01:46,880 | 00:01:50,480 | No sé de qué estás hablando. | No sé de qué estás hablando. |
19 | 00:01:52,780 | 00:01:54,247 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
20 | 00:01:56,347 | 00:01:58,013 | Deberíamos ir a hablar. | Deberíamos ir a hablar. |
21 | 00:01:58,013 | 00:02:00,147 | ¿Entonces tú tampoco sobre eso? | ¿Entonces tú tampoco sobre eso? |
22 | 00:02:01,180 | 00:02:02,813 | El Sr. Cha aquí está ... | El Sr. Cha aquí está ... |
23 | 00:02:02,813 | 00:02:05,247 | El hermano pequeño de Cha Ee Hyeon. | El hermano pequeño de Cha Ee Hyeon. |
24 | 00:02:09,147 | 00:02:11,513 | Para Cha Min Joon, Kang Hera es | Para Cha Min Joon, Kang Hera es |
25 | 00:02:11,513 | 00:02:13,547 | el objetivo de su venganza | el objetivo de su venganza |
26 | 00:02:13,547 | 00:02:16,947 | y también su perro de caza para vengarse. | y también su perro de caza para vengarse. |
27 | 00:02:23,313 | 00:02:25,413 | Deberías conocer tu lugar. | Deberías conocer tu lugar. |
28 | 00:02:30,180 | 00:02:32,980 | Eres simplemente un perro de caza. | Eres simplemente un perro de caza. |
29 | 00:02:45,280 | 00:02:49,813 | ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? | ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? |
30 | 00:02:53,713 | 00:02:56,213 | ¿Me usaste todo este tiempo? | ¿Me usaste todo este tiempo? |
31 | 00:03:08,180 | 00:03:09,613 | Cha Ee Hyeon ... | Cha Ee Hyeon ... |
32 | 00:03:11,013 | 00:03:12,647 | ella es mi hermana mayor. | ella es mi hermana mayor. |
33 | 00:03:15,880 | 00:03:19,313 | Tuve una venganza contra el presidente Kim y su hija por lastimar a mi hermana. | Tuve una venganza contra el presidente Kim y su hija por lastimar a mi hermana. |
34 | 00:03:20,580 | 00:03:23,080 | Es cierto que te utilicé para mi propia venganza. | Es cierto que te utilicé para mi propia venganza. |
35 | 00:03:25,047 | 00:03:27,613 | ¿Es porque expuse su escándalo en la televisión? | ¿Es porque expuse su escándalo en la televisión? |
36 | 00:03:28,980 | 00:03:31,347 | Supongo que ustedes dos tienen algo en común. | Supongo que ustedes dos tienen algo en común. |
37 | 00:03:32,713 | 00:03:35,213 | Mientras ofrece a la gente un favor, | Mientras ofrece a la gente un favor, |
38 | 00:03:35,213 | 00:03:38,447 | los traicionas a sus espaldas. | los traicionas a sus espaldas. |
39 | 00:03:40,880 | 00:03:45,713 | ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? | ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? |
40 | 00:03:48,280 | 00:03:50,980 | Por tu propio éxito | Por tu propio éxito |
41 | 00:03:50,980 | 00:03:54,913 | expusiste un escándalo ficticio sobre mi hermana, así que quería venganza. | expusiste un escándalo ficticio sobre mi hermana, así que quería venganza. |
42 | 00:03:54,913 | 00:03:58,147 | Sentí pena por mi hermana que te ayudó, pero fue traicionada. | Sentí pena por mi hermana que te ayudó, pero fue traicionada. |
43 | 00:04:00,580 | 00:04:02,547 | Pero cuanto más te conocí ... | Pero cuanto más te conocí ... |
44 | 00:04:03,580 | 00:04:05,580 | No supe que pensar. | No supe que pensar. |
45 | 00:04:05,580 | 00:04:07,613 | Pero cuanto más tiempo paso contigo ... | Pero cuanto más tiempo paso contigo ... |
46 | 00:04:11,147 | 00:04:14,213 | Me di cuenta de que no destruirías a alguien sin ninguna razón. | Me di cuenta de que no destruirías a alguien sin ninguna razón. |
47 | 00:04:39,047 | 00:04:43,113 | ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? | ¿Qué pasó realmente entre tú y mi hermana? |
48 | 00:04:45,980 | 00:04:50,380 | ¿Te tomaste un tiempo fuera de la universidad debido a las facturas médicas de tu madre? | ¿Te tomaste un tiempo fuera de la universidad debido a las facturas médicas de tu madre? |
49 | 00:04:55,847 | 00:05:02,213 | Alguien me pidió que le recomendara un buen tutor. | Alguien me pidió que le recomendara un buen tutor. |
50 | 00:05:02,213 | 00:05:05,513 | Verificaré dos veces si todavía quieren un tutor. | Verificaré dos veces si todavía quieren un tutor. |
51 | 00:05:09,313 | 00:05:13,213 | Por cierto, ¿qué tal un reportero? | Por cierto, ¿qué tal un reportero? |
52 | 00:05:14,247 | 00:05:15,613 | ¿Un reportero? | ¿Un reportero? |
53 | 00:05:16,347 | 00:05:18,480 | ¿Un estudiante de último año en la universidad? | ¿Un estudiante de último año en la universidad? |
54 | 00:05:18,480 | 00:05:20,547 | ¿Ella es estudiante de último año en la universidad y todavía te consiguió ese trabajo? | ¿Ella es estudiante de último año en la universidad y todavía te consiguió ese trabajo? |
55 | 00:05:35,847 | 00:05:38,013 | ¿Cuándo fue esto? | ¿Cuándo fue esto? |
56 | 00:05:38,013 | 00:05:40,080 | Tuvo lugar en el vestíbulo hace un rato. | Tuvo lugar en el vestíbulo hace un rato. |
57 | 00:05:41,880 | 00:05:43,880 | Esa mujer, Kang Hera ... | Esa mujer, Kang Hera ... |
58 | 00:05:44,913 | 00:05:47,780 | Quiero que te deshagas de ella por mí. | Quiero que te deshagas de ella por mí. |
59 | 00:05:50,180 | 00:05:52,480 | ¿Qué quieres decir exactamente? | ¿Qué quieres decir exactamente? |
60 | 00:05:53,513 | 00:05:55,347 | No quisiera verla | No quisiera verla |
61 | 00:05:55,347 | 00:06:01,547 | cerca de mí o Ga On más. | cerca de mí o Ga On más. |
62 | 00:06:02,980 | 00:06:05,813 | Si algo le pasa ahora, | Si algo le pasa ahora, |
63 | 00:06:05,813 | 00:06:08,447 | Ga On se sentirá psicológicamente inestable. | Ga On se sentirá psicológicamente inestable. |
64 | 00:06:08,447 | 00:06:13,080 | Creo que es mejor tomarse un tiempo y pensar en este asunto. | Creo que es mejor tomarse un tiempo y pensar en este asunto. |
65 | 00:06:16,580 | 00:06:21,713 | Más información sobre Kang Hera y sus colegas | Más información sobre Kang Hera y sus colegas |
66 | 00:06:21,713 | 00:06:25,413 | y también a los colegas del Sr. Cha. | y también a los colegas del Sr. Cha. |
67 | 00:06:25,413 | 00:06:26,880 | Sí señor. | Sí señor. |
68 | 00:06:40,280 | 00:06:42,680 | "Cha Ee Hyeon desaparece de un accidente de ferry clave" | "Cha Ee Hyeon desaparece de un accidente de ferry clave" |
69 | 00:06:44,113 | 00:06:47,280 | Tu esposo está muerto, ¡así que debes asumir la responsabilidad! | Tu esposo está muerto, ¡así que debes asumir la responsabilidad! |
70 | 00:06:47,280 | 00:06:50,613 | ¡Tráeme a mi hijo! | ¡Tráeme a mi hijo! |
71 | 00:06:56,647 | 00:06:58,513 | "FB Insurance paga el dinero del seguro para KEY Ferry" | "FB Insurance paga el dinero del seguro para KEY Ferry" |
72 | 00:07:30,713 | 00:07:32,013 | Necesitamos hablar. | Necesitamos hablar. |
73 | 00:07:33,747 | 00:07:35,147 | ¿Acerca de? | ¿Acerca de? |
74 | 00:07:35,147 | 00:07:37,013 | No tengo nada de que hablar. | No tengo nada de que hablar. |
75 | 00:07:37,013 | 00:07:38,813 | Hago. | Hago. |
76 | 00:07:43,413 | 00:07:48,213 | Ni siquiera pienses en decir que todo es un malentendido, ¿de acuerdo? | Ni siquiera pienses en decir que todo es un malentendido, ¿de acuerdo? |
77 | 00:07:48,213 | 00:07:49,980 | Eso no es lo que quiero escuchar. | Eso no es lo que quiero escuchar. |
78 | 00:07:50,580 | 00:07:54,013 | Necesito saber lo que estás pensando para poder hacer las cosas bien. | Necesito saber lo que estás pensando para poder hacer las cosas bien. |
79 | 00:07:54,013 | 00:07:56,347 | ¿Sigues intentando actuar como un sabelotodo? | ¿Sigues intentando actuar como un sabelotodo? |
80 | 00:07:56,347 | 00:07:58,547 | Hera expuso el escándalo sobre Cha Ee Hyeon, | Hera expuso el escándalo sobre Cha Ee Hyeon, |
81 | 00:07:58,547 | 00:08:02,347 | así que su hermano Cha Min Joon se acercó a ella para vengarse. | así que su hermano Cha Min Joon se acercó a ella para vengarse. |
82 | 00:08:02,347 | 00:08:03,313 | ¿Me equivoco? | ¿Me equivoco? |
83 | 00:08:07,113 | 00:08:08,947 | ¿De qué estás hablando? | ¿De qué estás hablando? |
84 | 00:08:16,980 | 00:08:21,147 | Cha Min Joon se acercó a Hera para vengarse. | Cha Min Joon se acercó a Hera para vengarse. |
85 | 00:08:23,580 | 00:08:26,247 | Min Joon y Do Yoon se mudaron a este edificio | Min Joon y Do Yoon se mudaron a este edificio |
86 | 00:08:26,247 | 00:08:28,980 | y Min Joon contrató a Hera con todos esos casos ... | y Min Joon contrató a Hera con todos esos casos ... |
87 | 00:08:28,980 | 00:08:31,447 | Solo para poder usar a Hera y vengarse. | Solo para poder usar a Hera y vengarse. |
88 | 00:08:32,547 | 00:08:35,680 | ¿A qué te refieres con venganza? | ¿A qué te refieres con venganza? |
89 | 00:08:38,447 | 00:08:39,847 | Han pasado 12 años. | Han pasado 12 años. |
90 | 00:08:40,913 | 00:08:43,780 | Buscó a su hermana durante 12 años | Buscó a su hermana durante 12 años |
91 | 00:08:43,780 | 00:08:46,413 | y tuvo que ver a los responsables en la televisión todos esos años. | y tuvo que ver a los responsables en la televisión todos esos años. |
92 | 00:08:46,413 | 00:08:48,147 | ¿Por qué es culpa de Hera? | ¿Por qué es culpa de Hera? |
93 | 00:08:48,147 | 00:08:49,813 | El escándalo... | El escándalo... |
94 | 00:08:49,813 | 00:08:52,313 | Todo comenzó con Kang Hera. | Todo comenzó con Kang Hera. |
95 | 00:08:52,313 | 00:08:55,313 | Ella no verificó los hechos y difundió información falsa. | Ella no verificó los hechos y difundió información falsa. |
96 | 00:08:56,813 | 00:08:58,547 | Resulta | Resulta |
97 | 00:08:58,547 | 00:09:01,613 | La hermana de Min Joon se preocupaba por Hera por ser estudiante de tercer año en la universidad. | La hermana de Min Joon se preocupaba por Hera por ser estudiante de tercer año en la universidad. |
98 | 00:09:01,613 | 00:09:04,413 | Su hermana le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. | Su hermana le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. |
99 | 00:09:07,647 | 00:09:11,447 | Su hermana era la única familia de Min Joon. | Su hermana era la única familia de Min Joon. |
100 | 00:09:11,447 | 00:09:15,613 | ¡No sabía si su hermana estaba viva o muerta durante 12 años! | ¡No sabía si su hermana estaba viva o muerta durante 12 años! |
101 | 00:09:31,513 | 00:09:32,747 | ¿A dónde vas? | ¿A dónde vas? |
102 | 00:09:33,280 | 00:09:35,213 | No lo sé. | No lo sé. |
103 | 00:09:35,213 | 00:09:37,013 | Tengo que aclarar mi cabeza. | Tengo que aclarar mi cabeza. |
104 | 00:09:37,013 | 00:09:38,247 | Hyeon Seong. | Hyeon Seong. |
105 | 00:09:39,613 | 00:09:42,147 | Supongamos que no sabemos nada de esto. | Supongamos que no sabemos nada de esto. |
106 | 00:09:43,113 | 00:09:46,747 | Si Do Yoon le dice a Min Joon que nos enteramos de todo esto ... | Si Do Yoon le dice a Min Joon que nos enteramos de todo esto ... |
107 | 00:09:46,747 | 00:09:48,913 | también podría decirle a Hera. | también podría decirle a Hera. |
108 | 00:09:48,913 | 00:09:53,080 | Será difícil para Hera escuchar esto de otra persona. | Será difícil para Hera escuchar esto de otra persona. |
109 | 00:10:12,447 | 00:10:14,613 | "La reportera Cha Ee Hyeon, desaparecida del accidente de KEY Ferry" | "La reportera Cha Ee Hyeon, desaparecida del accidente de KEY Ferry" |
110 | 00:10:29,647 | 00:10:32,313 | ¿Qué estás haciendo sentado aquí fuera de la zona así? | ¿Qué estás haciendo sentado aquí fuera de la zona así? |
111 | 00:10:33,480 | 00:10:35,513 | Quería aclarar mi cabeza. | Quería aclarar mi cabeza. |
112 | 00:10:36,180 | 00:10:38,547 | ¿Qué te molesta tanto? | ¿Qué te molesta tanto? |
113 | 00:10:39,047 | 00:10:41,447 | - ¿Te estas yendo? - Por supuesto. | - ¿Te estas yendo? - Por supuesto. |
114 | 00:10:41,447 | 00:10:45,047 | Me siento mejor y debería abrir el café. | Me siento mejor y debería abrir el café. |
115 | 00:10:45,047 | 00:10:47,180 | Nos vemos. | Nos vemos. |
116 | 00:10:47,180 | 00:10:49,280 | Cuídate y nos vemos. | Cuídate y nos vemos. |
117 | 00:10:50,180 | 00:10:51,113 | Umm, señor. | Umm, señor. |
118 | 00:10:53,547 | 00:10:56,813 | ¿Qué haces cuando te sientes confundido? | ¿Qué haces cuando te sientes confundido? |
119 | 00:10:56,813 | 00:10:58,413 | Me? | Me? |
120 | 00:10:58,413 | 00:11:01,780 | - Voy a un lugar de pesca. - ¿Lugar de pesca? | - Voy a un lugar de pesca. - ¿Lugar de pesca? |
121 | 00:11:01,780 | 00:11:05,247 | - Si. - ¿Te sientes mejor después de pescar? | - Si. - ¿Te sientes mejor después de pescar? |
122 | 00:11:05,247 | 00:11:08,980 | Obtendrá estrés si tiene la intención de pescar algún pez. | Obtendrá estrés si tiene la intención de pescar algún pez. |
123 | 00:11:08,980 | 00:11:11,813 | Te quedas ahí sentado sin pensar en nada. | Te quedas ahí sentado sin pensar en nada. |
124 | 00:11:11,813 | 00:11:14,047 | También mire el paisaje de vez en cuando. | También mire el paisaje de vez en cuando. |
125 | 00:11:14,047 | 00:11:16,313 | Entonces puedes aclarar tu mente. | Entonces puedes aclarar tu mente. |
126 | 00:11:16,313 | 00:11:20,113 | Cuando el pez muerde, esa es la belleza de la pesca. | Cuando el pez muerde, esa es la belleza de la pesca. |
127 | 00:11:20,113 | 00:11:21,580 | Ah ... | Ah ... |
128 | 00:11:21,580 | 00:11:25,147 | Pero te ves como si estuvieras distraído todo el tiempo | Pero te ves como si estuvieras distraído todo el tiempo |
129 | 00:11:25,147 | 00:11:27,780 | para que no tenga que ir hasta un lugar de pesca. | para que no tenga que ir hasta un lugar de pesca. |
130 | 00:11:27,780 | 00:11:28,713 | Pardon me? | Pardon me? |
131 | 00:11:30,380 | 00:11:32,947 | - Adiós. - Adiós. | - Adiós. - Adiós. |
132 | 00:11:38,613 | 00:11:39,947 | ¿Un lugar de pesca? | ¿Un lugar de pesca? |
133 | 00:11:59,680 | 00:12:02,980 | ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? | ¿Eres el hermano de Ee Hyeon? |
134 | 00:12:03,747 | 00:12:06,047 | ¿Me usaste todo este tiempo? | ¿Me usaste todo este tiempo? |
135 | 00:12:18,047 | 00:12:20,313 | Oh, llegas justo a tiempo. | Oh, llegas justo a tiempo. |
136 | 00:12:20,313 | 00:12:22,180 | ¿Como te sientes? | ¿Como te sientes? |
137 | 00:12:22,180 | 00:12:24,847 | Me siento mucho mejor, así que me voy. | Me siento mucho mejor, así que me voy. |
138 | 00:12:24,847 | 00:12:27,113 | Solo quería despedirme antes de irme. | Solo quería despedirme antes de irme. |
139 | 00:12:27,113 | 00:12:29,247 | Me alegro de haberme encontrado con usted, Sr. Cha. | Me alegro de haberme encontrado con usted, Sr. Cha. |
140 | 00:12:29,247 | 00:12:31,247 | Por favor, nada de honoríficos. | Por favor, nada de honoríficos. |
141 | 00:12:31,247 | 00:12:33,180 | De acuerdo, quizás la próxima vez. | De acuerdo, quizás la próxima vez. |
142 | 00:12:33,180 | 00:12:36,413 | Realmente te agradezco por todo lo que has hecho por mí. | Realmente te agradezco por todo lo que has hecho por mí. |
143 | 00:12:37,213 | 00:12:39,180 | - I te veré por ahí. - Por supuesto. | - I te veré por ahí. - Por supuesto. |
144 | 00:12:41,047 | 00:12:42,447 | Señor. | Señor. |
145 | 00:12:44,013 | 00:12:48,447 | si no tienes prisa, ¿qué tal una taza de té? | si no tienes prisa, ¿qué tal una taza de té? |
146 | 00:12:49,747 | 00:12:51,113 | Gracias. | Gracias. |
147 | 00:12:55,247 | 00:12:59,913 | Hera no se casó porque amaba a Lee Hoon Seok. | Hera no se casó porque amaba a Lee Hoon Seok. |
148 | 00:12:59,913 | 00:13:04,880 | Después de que consiguió el trabajo de reportera, pareció que él le hizo algo a Hera. | Después de que consiguió el trabajo de reportera, pareció que él le hizo algo a Hera. |
149 | 00:13:04,880 | 00:13:08,247 | Por eso, ella quedó embarazada y se casaron. | Por eso, ella quedó embarazada y se casaron. |
150 | 00:13:08,247 | 00:13:11,047 | Pero comenzó a hacerle pasar un mal momento justo después de casarse. | Pero comenzó a hacerle pasar un mal momento justo después de casarse. |
151 | 00:13:11,047 | 00:13:14,780 | Incluso perdió a su bebé por su culpa. | Incluso perdió a su bebé por su culpa. |
152 | 00:13:17,113 | 00:13:19,413 | Bueno, lo pasó mal | Bueno, lo pasó mal |
153 | 00:13:19,413 | 00:13:21,447 | pero tuvo dificultades para afrontar el hecho de que | pero tuvo dificultades para afrontar el hecho de que |
154 | 00:13:21,447 | 00:13:27,480 | su próximo último año de la universidad le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. | su próximo último año de la universidad le consiguió a Hera ese trabajo de reportera. |
155 | 00:13:28,513 | 00:13:31,813 | Ella estaba angustiada sintiéndose traicionada. | Ella estaba angustiada sintiéndose traicionada. |
156 | 00:13:33,047 | 00:13:37,380 | ¿Quizás ella le ofreció ese trabajo porque Hera estaba buscando trabajo? | ¿Quizás ella le ofreció ese trabajo porque Hera estaba buscando trabajo? |
157 | 00:13:37,380 | 00:13:38,613 | De ningún modo. | De ningún modo. |
158 | 00:13:38,613 | 00:13:42,680 | El trabajo estaba destinado a su superior | El trabajo estaba destinado a su superior |
159 | 00:13:42,680 | 00:13:45,747 | porque Hera no tenía experiencia con los medios. | porque Hera no tenía experiencia con los medios. |
160 | 00:13:45,747 | 00:13:50,080 | Se rumoreaba que el productor y presentador del programa eran notorios. | Se rumoreaba que el productor y presentador del programa eran notorios. |
161 | 00:13:50,080 | 00:13:53,080 | Pero ella todavía le consiguió a Hera ese trabajo | Pero ella todavía le consiguió a Hera ese trabajo |
162 | 00:13:53,080 | 00:13:56,680 | y luego entrevistó a un hombre muy poderoso. | y luego entrevistó a un hombre muy poderoso. |
163 | 00:13:56,680 | 00:14:00,180 | Escuché que esa entrevista la llevó al éxito. | Escuché que esa entrevista la llevó al éxito. |
164 | 00:14:02,213 | 00:14:04,713 | Supongo que ustedes dos tienen algo en común. | Supongo que ustedes dos tienen algo en común. |
165 | 00:14:04,713 | 00:14:06,647 | Mientras ofrece a la gente un favor, | Mientras ofrece a la gente un favor, |
166 | 00:14:06,647 | 00:14:09,113 | los traicionas a sus espaldas. | los traicionas a sus espaldas. |
167 | 00:14:18,247 | 00:14:22,013 | Interrogaremos a Kang Dae Sik cuando esté despierto. | Interrogaremos a Kang Dae Sik cuando esté despierto. |
168 | 00:14:27,613 | 00:14:30,447 | Oh Dios, ¿ella no lo sabe? | Oh Dios, ¿ella no lo sabe? |
169 | 00:14:30,447 | 00:14:35,013 | Que la mantuviste a tu lado para que pudiera ser tu perro de caza. | Que la mantuviste a tu lado para que pudiera ser tu perro de caza. |
170 | 00:14:35,013 | 00:14:36,247 | Por qué... | Por qué... |
171 | 00:14:38,347 | 00:14:40,780 | ¿No te cuidarías? | ¿No te cuidarías? |
172 | 00:14:52,213 | 00:14:54,813 | - Correo. - Gracias. | - Correo. - Gracias. |
173 | 00:15:04,147 | 00:15:05,613 | "Certificado de relación familiar" | "Certificado de relación familiar" |
174 | 00:15:21,413 | 00:15:24,513 | Familia del responsable | Familia del responsable |
175 | 00:15:24,513 | 00:15:26,680 | y la familia de una persona desaparecida? | y la familia de una persona desaparecida? |
176 | 00:15:28,647 | 00:15:29,880 | ¿Que es todo esto? | ¿Que es todo esto? |
177 | 00:15:31,147 | 00:15:34,580 | Estoy listo con el presidente Kim y su estafa de seguros. | Estoy listo con el presidente Kim y su estafa de seguros. |
178 | 00:15:34,580 | 00:15:38,347 | Una vez que nos envíen su material de relaciones públicas, lo publicaré sucesivamente. | Una vez que nos envíen su material de relaciones públicas, lo publicaré sucesivamente. |
179 | 00:15:38,347 | 00:15:42,747 | Después de eso, libere también la estafa del negocio de envío. | Después de eso, libere también la estafa del negocio de envío. |
180 | 00:15:43,847 | 00:15:47,380 | Información sobre el barco que tuvo un accidente y evidencia de que | Información sobre el barco que tuvo un accidente y evidencia de que |
181 | 00:15:47,380 | 00:15:50,880 | después del accidente, el presidente Kim y otros funcionarios cerraron el caso rápidamente. | después del accidente, el presidente Kim y otros funcionarios cerraron el caso rápidamente. |
182 | 00:15:50,880 | 00:15:52,247 | Están todos aquí. | Están todos aquí. |
183 | 00:15:59,547 | 00:16:02,980 | Ocultar el hecho de una falla en el barco y expansión ilegal, | Ocultar el hecho de una falla en el barco y expansión ilegal, |
184 | 00:16:02,980 | 00:16:06,180 | Cerraron el caso culpando de todo al capitán. | Cerraron el caso culpando de todo al capitán. |
185 | 00:16:09,147 | 00:16:13,980 | Bueno, han pasado 11 años y en ese momento tu padre | Bueno, han pasado 11 años y en ese momento tu padre |
186 | 00:16:13,980 | 00:16:18,680 | controló los medios al mínimo. ¿Estará interesado el público? | controló los medios al mínimo. ¿Estará interesado el público? |
187 | 00:16:18,680 | 00:16:20,380 | ¿Estás diciendo que es imposible? | ¿Estás diciendo que es imposible? |
188 | 00:16:21,480 | 00:16:22,647 | No. | No. |
189 | 00:16:22,647 | 00:16:26,647 | Creo que esto debería publicarse a través de chismes y en las redes sociales. | Creo que esto debería publicarse a través de chismes y en las redes sociales. |
190 | 00:16:26,647 | 00:16:29,280 | Entonces no parecerá sospechoso si nuestras noticias cubren la historia. | Entonces no parecerá sospechoso si nuestras noticias cubren la historia. |
191 | 00:16:29,280 | 00:16:33,780 | La estafa de seguros debe publicarse en todas las redes sociales. | La estafa de seguros debe publicarse en todas las redes sociales. |
192 | 00:16:33,780 | 00:16:37,580 | Luego, sucesivamente, las noticias deberían cubrir que la empresa de transporte | Luego, sucesivamente, las noticias deberían cubrir que la empresa de transporte |
193 | 00:16:37,580 | 00:16:40,713 | que provocó un accidente hace 11 años ha vuelto a importar barcos. | que provocó un accidente hace 11 años ha vuelto a importar barcos. |
194 | 00:16:41,480 | 00:16:45,347 | La gente conectará los puntos en poco tiempo. | La gente conectará los puntos en poco tiempo. |
195 | 00:16:48,280 | 00:16:49,980 | Sobre los chismes ... | Sobre los chismes ... |
196 | 00:16:49,980 | 00:16:52,213 | Sobre los chismes y las redes sociales ... | Sobre los chismes y las redes sociales ... |
197 | 00:16:53,280 | 00:16:55,047 | Haré que mi gente se encargue de ello. | Haré que mi gente se encargue de ello. |
198 | 00:17:08,580 | 00:17:10,380 | Que... | Que... |
199 | 00:17:10,380 | 00:17:12,447 | Los peces se comieron el cebo y salieron ... | Los peces se comieron el cebo y salieron ... |
200 | 00:17:19,580 | 00:17:21,113 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
201 | 00:17:24,080 | 00:17:25,380 | ¿Pescaste algún pez? | ¿Pescaste algún pez? |
202 | 00:17:25,780 | 00:17:28,213 | No estoy aquí para pescar. | No estoy aquí para pescar. |
203 | 00:17:28,213 | 00:17:33,547 | Oye, te escuché decir quejas de que el pez despegó con el cebo. | Oye, te escuché decir quejas de que el pez despegó con el cebo. |
204 | 00:17:33,547 | 00:17:35,547 | ¿Viniste aquí para pelear? | ¿Viniste aquí para pelear? |
205 | 00:17:35,547 | 00:17:38,513 | Cuida tu lenguaje. | Cuida tu lenguaje. |
206 | 00:17:40,280 | 00:17:43,680 | La verdad es que también tuve que aclarar mi mente. | La verdad es que también tuve que aclarar mi mente. |
207 | 00:17:43,680 | 00:17:48,813 | Me sorprendió y me molestó escuchar todo eso de Do Yoon. | Me sorprendió y me molestó escuchar todo eso de Do Yoon. |
208 | 00:17:48,813 | 00:17:51,413 | Como saben, no puedo ayudar a investigar las cosas, ¿verdad? | Como saben, no puedo ayudar a investigar las cosas, ¿verdad? |
209 | 00:17:51,413 | 00:17:55,947 | Entonces, investigué un poco sobre la hermana de Do Yoon y Min Joon. | Entonces, investigué un poco sobre la hermana de Do Yoon y Min Joon. |
210 | 00:17:56,980 | 00:17:59,313 | Aquí es donde se pone raro. | Aquí es donde se pone raro. |
211 | 00:17:59,313 | 00:18:02,513 | El padre de Do Yoon era responsable de un barco | El padre de Do Yoon era responsable de un barco |
212 | 00:18:02,513 | 00:18:04,880 | eso fue en un accidente hace 11 años. | eso fue en un accidente hace 11 años. |
213 | 00:18:04,880 | 00:18:07,613 | El padre de Do Yoon era el capitán de ese barco. | El padre de Do Yoon era el capitán de ese barco. |
214 | 00:18:07,613 | 00:18:10,347 | El capitán tomó dinero del soborno y cargó más carga. | El capitán tomó dinero del soborno y cargó más carga. |
215 | 00:18:10,347 | 00:18:11,947 | y el barco tuvo un accidente. | y el barco tuvo un accidente. |
216 | 00:18:11,947 | 00:18:17,280 | Pero la hermana de Min Joon estaba a bordo de ese barco. | Pero la hermana de Min Joon estaba a bordo de ese barco. |
217 | 00:18:17,280 | 00:18:20,180 | Ella es una de las personas desaparecidas del accidente del barco. | Ella es una de las personas desaparecidas del accidente del barco. |
218 | 00:18:20,180 | 00:18:22,313 | Nunca recuperaron su cuerpo. | Nunca recuperaron su cuerpo. |
219 | 00:18:22,313 | 00:18:24,380 | - ¿Qué? - ¿Correcto? | - ¿Qué? - ¿Correcto? |
220 | 00:18:24,380 | 00:18:26,180 | Algo no cuadra, ¿verdad? | Algo no cuadra, ¿verdad? |
221 | 00:18:28,013 | 00:18:29,213 | Bajo tales circunstancias, | Bajo tales circunstancias, |
222 | 00:18:29,213 | 00:18:32,913 | deberían odiarse pero no lo hacen. | deberían odiarse pero no lo hacen. |
223 | 00:18:32,913 | 00:18:36,747 | Do Yoon es leal a Min Joon | Do Yoon es leal a Min Joon |
224 | 00:18:36,747 | 00:18:39,580 | y Min Joon lo cuida como a un hermano. | y Min Joon lo cuida como a un hermano. |
225 | 00:18:39,580 | 00:18:40,913 | Como si fueran familia. | Como si fueran familia. |
226 | 00:18:43,680 | 00:18:48,147 | No puedo soportarlo. Debería llegar al fondo de esto. | No puedo soportarlo. Debería llegar al fondo de esto. |
227 | 00:18:48,147 | 00:18:49,880 | Debería ir a preguntarle. | Debería ir a preguntarle. |
228 | 00:18:54,080 | 00:18:58,147 | El trabajo estaba destinado a su superior. | El trabajo estaba destinado a su superior. |
229 | 00:18:58,147 | 00:19:01,580 | Pero todavía le consiguió a Hera ese trabajo. | Pero todavía le consiguió a Hera ese trabajo. |
230 | 00:19:02,980 | 00:19:04,813 | Eso no puede ser verdad. | Eso no puede ser verdad. |
231 | 00:19:06,513 | 00:19:08,413 | Debe ser un malentendido. | Debe ser un malentendido. |
232 | 00:19:12,747 | 00:19:15,747 | Oye, estabas aquí. | Oye, estabas aquí. |
233 | 00:19:15,747 | 00:19:16,813 | Tengo que decirte algo. | Tengo que decirte algo. |
234 | 00:19:16,813 | 00:19:19,913 | Lo siento, pero tengo prisa. | Lo siento, pero tengo prisa. |
235 | 00:19:19,913 | 00:19:22,380 | - Hablaremos más tarde. - Pero... | - Hablaremos más tarde. - Pero... |
236 | 00:19:38,147 | 00:19:42,247 | señor. Cha! Min Joon. | señor. Cha! Min Joon. |
237 | 00:20:15,313 | 00:20:17,347 | Tenía frío afuera. | Tenía frío afuera. |
238 | 00:20:22,413 | 00:20:24,613 | Déjame llegar al punto. | Déjame llegar al punto. |
239 | 00:20:24,613 | 00:20:29,747 | Por lo que hago, busqué a la hermana de Min Joon y a ti. | Por lo que hago, busqué a la hermana de Min Joon y a ti. |
240 | 00:20:29,747 | 00:20:34,380 | Ustedes dos tenían su propia intención y se acercaron a Hera, | Ustedes dos tenían su propia intención y se acercaron a Hera, |
241 | 00:20:34,380 | 00:20:36,747 | así que tuve que hacer algo al respecto. | así que tuve que hacer algo al respecto. |
242 | 00:20:37,513 | 00:20:41,680 | Hay una cosa que no entiendo. | Hay una cosa que no entiendo. |
243 | 00:20:43,213 | 00:20:45,780 | De lo que he reunido hasta ahora | De lo que he reunido hasta ahora |
244 | 00:20:45,780 | 00:20:51,213 | eres familia del responsable y él es familia de una persona desaparecida. | eres familia del responsable y él es familia de una persona desaparecida. |
245 | 00:20:51,213 | 00:20:55,747 | Entonces ustedes dos deberían odiarse el uno al otro | Entonces ustedes dos deberían odiarse el uno al otro |
246 | 00:20:55,747 | 00:20:57,780 | pero ¿cómo es que están trabajando juntos? | pero ¿cómo es que están trabajando juntos? |
247 | 00:21:03,413 | 00:21:08,347 | Mi padre no era el capitán de KEY Ferry. | Mi padre no era el capitán de KEY Ferry. |
248 | 00:21:09,213 | 00:21:12,147 | Trabajó como tripulante durante más de 20 años. | Trabajó como tripulante durante más de 20 años. |
249 | 00:21:12,147 | 00:21:16,013 | Después de un tiempo, obtuvo su licencia porque quería convertirse en capitán. | Después de un tiempo, obtuvo su licencia porque quería convertirse en capitán. |
250 | 00:21:16,013 | 00:21:17,880 | Así que no llegó a operar el ferry a menudo. | Así que no llegó a operar el ferry a menudo. |
251 | 00:21:18,847 | 00:21:22,880 | Más tarde, recibió una llamada del propietario del barco. | Más tarde, recibió una llamada del propietario del barco. |
252 | 00:21:22,880 | 00:21:25,013 | que el capitán de KEY transbordaba bastante su trabajo. | que el capitán de KEY transbordaba bastante su trabajo. |
253 | 00:21:25,613 | 00:21:26,647 | Ese día... | Ese día... |
254 | 00:21:28,413 | 00:21:31,247 | Fue su primer y último día en que mi padre operó el barco. | Fue su primer y último día en que mi padre operó el barco. |
255 | 00:21:32,447 | 00:21:36,247 | Debo confesar que culpó de todo al capitán. | Debo confesar que culpó de todo al capitán. |
256 | 00:21:36,247 | 00:21:37,747 | Manten tu boca cerrada. | Manten tu boca cerrada. |
257 | 00:21:37,747 | 00:21:39,047 | Vayamos adentro. | Vayamos adentro. |
258 | 00:21:39,047 | 00:21:41,647 | En el momento en que supe que mi padre fue incriminado, | En el momento en que supe que mi padre fue incriminado, |
259 | 00:21:42,613 | 00:21:44,680 | Estaba furioso y fui a ver al dueño. | Estaba furioso y fui a ver al dueño. |
260 | 00:21:46,080 | 00:21:48,213 | Me encerraron. | Me encerraron. |
261 | 00:21:48,213 | 00:21:51,547 | Fue entonces cuando Min Joon me visitó | Fue entonces cuando Min Joon me visitó |
262 | 00:21:52,247 | 00:21:55,980 | y me dijo que el presidente Kim es responsable de todo. | y me dijo que el presidente Kim es responsable de todo. |
263 | 00:22:01,013 | 00:22:03,513 | ¡Qué situación de mierda! | ¡Qué situación de mierda! |
264 | 00:22:04,280 | 00:22:06,913 | Este mundo está hecho un desastre. | Este mundo está hecho un desastre. |
265 | 00:22:06,913 | 00:22:09,747 | ¡Este mundo pide venganza! | ¡Este mundo pide venganza! |
266 | 00:22:09,747 | 00:22:12,913 | ¡Debes haber querido matarlo tanto! | ¡Debes haber querido matarlo tanto! |
267 | 00:22:12,913 | 00:22:14,747 | ¿Cómo dejaste de hacer eso? | ¿Cómo dejaste de hacer eso? |
268 | 00:22:15,847 | 00:22:17,713 | Espera un minuto. | Espera un minuto. |
269 | 00:22:17,713 | 00:22:21,713 | ¿Es cierto que la hermana de Min Joon desapareció debido al accidente? | ¿Es cierto que la hermana de Min Joon desapareció debido al accidente? |
270 | 00:22:22,680 | 00:22:26,680 | Su nombre estaba en la lista de pasajeros | Su nombre estaba en la lista de pasajeros |
271 | 00:22:26,680 | 00:22:29,347 | pero llamó a Min Joon después del accidente. | pero llamó a Min Joon después del accidente. |
272 | 00:22:29,347 | 00:22:34,513 | Pero eso fue lo último de ella en más de 10 años. | Pero eso fue lo último de ella en más de 10 años. |
273 | 00:22:37,647 | 00:22:38,913 | Ayudémoslo. | Ayudémoslo. |
274 | 00:22:40,513 | 00:22:44,013 | Deberíamos ayudarlo para que pueda vengarse. | Deberíamos ayudarlo para que pueda vengarse. |
275 | 00:22:50,013 | 00:22:53,547 | ¿Por dónde empezar? ¿Cuál es nuestro primer movimiento? | ¿Por dónde empezar? ¿Cuál es nuestro primer movimiento? |
276 | 00:23:03,149 | 00:23:08,482 | No sé si Cha Ee Hyeon le consiguió a Kang Hera ese trabajo sabiendo eso. | No sé si Cha Ee Hyeon le consiguió a Kang Hera ese trabajo sabiendo eso. |
277 | 00:23:08,482 | 00:23:12,082 | ¿Es cierto lo que dice la gente sobre ese trabajo? | ¿Es cierto lo que dice la gente sobre ese trabajo? |
278 | 00:23:12,082 | 00:23:14,516 | Las cosas han cambiado mucho ahora | Las cosas han cambiado mucho ahora |
279 | 00:23:14,516 | 00:23:19,316 | pero eran unos cabrones como Lee Hoon Seok en ese entonces. | pero eran unos cabrones como Lee Hoon Seok en ese entonces. |
280 | 00:23:19,316 | 00:23:21,882 | Todos en este campo sabían sobre eso. | Todos en este campo sabían sobre eso. |
281 | 00:23:21,882 | 00:23:25,482 | Fue poco después de que Cha Ee Hyeon se convirtiera en reportera independiente, | Fue poco después de que Cha Ee Hyeon se convirtiera en reportera independiente, |
282 | 00:23:25,482 | 00:23:28,616 | por lo que debe haber aceptado el trabajo para comenzar una nueva carrera. | por lo que debe haber aceptado el trabajo para comenzar una nueva carrera. |
283 | 00:23:28,616 | 00:23:33,149 | Es cierto que nadie en el campo quería ese puesto de reportero. | Es cierto que nadie en el campo quería ese puesto de reportero. |
284 | 00:23:33,149 | 00:23:38,282 | Todos lo mantuvieron en secreto, pero todos en el campo sabían | Todos lo mantuvieron en secreto, pero todos en el campo sabían |
285 | 00:23:38,282 | 00:23:43,282 | lo que le hizo y que su vida matrimonial fue dura. | lo que le hizo y que su vida matrimonial fue dura. |
286 | 00:23:43,282 | 00:23:45,549 | Ella no podía divorciarse de él por el niño. | Ella no podía divorciarse de él por el niño. |
287 | 00:23:46,782 | 00:23:49,716 | Lee Hoon Seok apareció en programas con su hijo, | Lee Hoon Seok apareció en programas con su hijo, |
288 | 00:23:49,716 | 00:23:51,982 | para que todos conocieran la cara del niño. | para que todos conocieran la cara del niño. |
289 | 00:23:51,982 | 00:23:54,982 | La gente sabía que Kang Hera aguantaba todo para proteger a su hijo | La gente sabía que Kang Hera aguantaba todo para proteger a su hijo |
290 | 00:23:54,982 | 00:23:59,849 | porque sabía que un divorcio dificultaba la vida del niño. | porque sabía que un divorcio dificultaba la vida del niño. |
291 | 00:24:09,416 | 00:24:13,549 | No hay mucha información sobre el accidente. | No hay mucha información sobre el accidente. |
292 | 00:24:13,549 | 00:24:15,349 | Han pasado 11 años | Han pasado 11 años |
293 | 00:24:15,349 | 00:24:18,182 | por lo que no será fácil encontrar pruebas relacionadas. | por lo que no será fácil encontrar pruebas relacionadas. |
294 | 00:24:18,982 | 00:24:20,349 | Déjame echarle un vistazo. | Déjame echarle un vistazo. |
295 | 00:24:21,916 | 00:24:26,449 | Estoy tratando de persuadir a los que trabajaban en la naviera | Estoy tratando de persuadir a los que trabajaban en la naviera |
296 | 00:24:26,449 | 00:24:29,782 | y los que participaron en el desmontaje del barco. | y los que participaron en el desmontaje del barco. |
297 | 00:24:29,782 | 00:24:32,116 | ¿Encontrarlos lo probará todo? | ¿Encontrarlos lo probará todo? |
298 | 00:24:42,982 | 00:24:46,182 | Dos de ustedes deberían seguir adelante y trabajar en eso. | Dos de ustedes deberían seguir adelante y trabajar en eso. |
299 | 00:24:54,682 | 00:24:58,282 | Hera, ¿podemos hablar? | Hera, ¿podemos hablar? |
300 | 00:24:59,816 | 00:25:02,282 | ¿No deberías ir con ellos? | ¿No deberías ir con ellos? |
301 | 00:25:05,549 | 00:25:07,982 | Te escuché hablar en el pasillo. | Te escuché hablar en el pasillo. |
302 | 00:25:09,216 | 00:25:11,116 | ¿Escuchaste todo? | ¿Escuchaste todo? |
303 | 00:25:11,116 | 00:25:13,216 | ¿Sobre Min Joon también? | ¿Sobre Min Joon también? |
304 | 00:25:13,949 | 00:25:17,849 | Me enteré de eso esta mañana a través de Min Joon. | Me enteré de eso esta mañana a través de Min Joon. |
305 | 00:25:18,882 | 00:25:22,582 | Hyeon Seong se enteró accidentalmente y yo me enteré | Hyeon Seong se enteró accidentalmente y yo me enteré |
306 | 00:25:22,582 | 00:25:27,182 | y estaba preocupado por ti. Cómo debes sentirte ... | y estaba preocupado por ti. Cómo debes sentirte ... |
307 | 00:25:28,282 | 00:25:31,582 | Entonces, analicé su relación, | Entonces, analicé su relación, |
308 | 00:25:31,582 | 00:25:36,616 | pero tenía algunas preguntas, así que le estaba preguntando a Do Yoon. | pero tenía algunas preguntas, así que le estaba preguntando a Do Yoon. |
309 | 00:25:37,516 | 00:25:42,316 | Pero no podía ignorar la situación de Do Yoon. | Pero no podía ignorar la situación de Do Yoon. |
310 | 00:25:43,016 | 00:25:46,149 | ¿Por qué estoy interfiriendo en los asuntos de otras personas? | ¿Por qué estoy interfiriendo en los asuntos de otras personas? |
311 | 00:25:46,149 | 00:25:48,349 | Si quieres, adelante, ayúdalo. | Si quieres, adelante, ayúdalo. |
312 | 00:25:49,816 | 00:25:52,116 | Me sentiría mal por ti. | Me sentiría mal por ti. |
313 | 00:25:53,616 | 00:25:55,482 | No me hagas caso. | No me hagas caso. |
314 | 00:25:56,116 | 00:25:58,049 | También pensaré en esto. | También pensaré en esto. |
315 | 00:26:00,049 | 00:26:05,149 | Bueno. Llámame si necesitas a alguien con quien hablar. | Bueno. Llámame si necesitas a alguien con quien hablar. |
316 | 00:26:08,582 | 00:26:09,782 | Saldré entonces. | Saldré entonces. |
317 | 00:26:26,082 | 00:26:27,382 | Sí señor. | Sí señor. |
318 | 00:26:27,382 | 00:26:32,016 | ¿Cuál es el progreso con las aduanas? | ¿Cuál es el progreso con las aduanas? |
319 | 00:26:32,016 | 00:26:34,149 | Pronto me reuniré con la persona a cargo. | Pronto me reuniré con la persona a cargo. |
320 | 00:26:34,149 | 00:26:36,382 | Asegúrese de que salga de acuerdo con el plan. | Asegúrese de que salga de acuerdo con el plan. |
321 | 00:26:36,382 | 00:26:40,016 | Después de conocerlo, regrese a mi oficina. | Después de conocerlo, regrese a mi oficina. |
322 | 00:26:40,016 | 00:26:41,782 | Sí señor. | Sí señor. |
323 | 00:27:26,216 | 00:27:29,716 | - Envíe el comunicado de prensa. - Sí señor. | - Envíe el comunicado de prensa. - Sí señor. |
324 | 00:27:38,282 | 00:27:45,082 | Señor, ¿hay alguna razón por la que necesita el dinero para asumir todos los riesgos? | Señor, ¿hay alguna razón por la que necesita el dinero para asumir todos los riesgos? |
325 | 00:27:49,216 | 00:27:55,316 | ¿Crees que estoy haciendo todo esto para ganar dinero? | ¿Crees que estoy haciendo todo esto para ganar dinero? |
326 | 00:27:57,549 | 00:28:03,082 | Tengo mucho dinero, pero como sabes ... | Tengo mucho dinero, pero como sabes ... |
327 | 00:28:03,082 | 00:28:05,282 | no todo se trata de dinero. | no todo se trata de dinero. |
328 | 00:28:05,282 | 00:28:10,582 | Estoy haciendo conexiones en el camino. | Estoy haciendo conexiones en el camino. |
329 | 00:28:10,582 | 00:28:17,349 | Hay gente que necesita dinero o quiere tener dinero. | Hay gente que necesita dinero o quiere tener dinero. |
330 | 00:28:17,349 | 00:28:21,082 | Hay varios casos. | Hay varios casos. |
331 | 00:28:21,082 | 00:28:27,249 | Selecciono a los que pueden ayudarme y los ato con dinero. | Selecciono a los que pueden ayudarme y los ato con dinero. |
332 | 00:28:27,249 | 00:28:30,316 | ¿Entonces que pasa? | ¿Entonces que pasa? |
333 | 00:28:30,316 | 00:28:36,082 | Siempre que necesito algo, lo hacen. | Siempre que necesito algo, lo hacen. |
334 | 00:28:37,549 | 00:28:42,749 | Ser leal a tener sentimientos por alguien no importa. | Ser leal a tener sentimientos por alguien no importa. |
335 | 00:28:42,749 | 00:28:47,082 | La conexión ligada al dinero es la relación más sólida que puede obtener. | La conexión ligada al dinero es la relación más sólida que puede obtener. |
336 | 00:28:59,782 | 00:29:03,816 | FB Fire Insurance cerró un contrato de envío de 100 mil millones de wones. | FB Fire Insurance cerró un contrato de envío de 100 mil millones de wones. |
337 | 00:29:03,816 | 00:29:05,282 | Esto llevó a una actuación respetable | Esto llevó a una actuación respetable |
338 | 00:29:05,282 | 00:29:08,049 | en ganancias y ventas en el segundo semestre de este año. | en ganancias y ventas en el segundo semestre de este año. |
339 | 00:29:08,049 | 00:29:10,449 | FB Fire Insurance obtuvo ganancias de más de 600 mil millones de wones | FB Fire Insurance obtuvo ganancias de más de 600 mil millones de wones |
340 | 00:29:10,449 | 00:29:12,016 | esta última mitad del año. | esta última mitad del año. |
341 | 00:29:12,016 | 00:29:15,616 | La compañía logró sorpresas en las ganancias independientemente de las perspectivas del mercado. | La compañía logró sorpresas en las ganancias independientemente de las perspectivas del mercado. |
342 | 00:29:15,616 | 00:29:19,449 | Esto es 158% más que el año pasado. | Esto es 158% más que el año pasado. |
343 | 00:29:20,849 | 00:29:24,382 | Publica los chismes en las redes sociales. | Publica los chismes en las redes sociales. |
344 | 00:29:24,382 | 00:29:27,049 | Enfatice que el propietario de una empresa de transporte | Enfatice que el propietario de una empresa de transporte |
345 | 00:29:27,049 | 00:29:30,716 | quien es responsable de un accidente está profundamente conectado con el presidente Kim. | quien es responsable de un accidente está profundamente conectado con el presidente Kim. |
346 | 00:29:30,716 | 00:29:31,782 | Bueno. | Bueno. |
347 | 00:29:40,282 | 00:29:41,549 | Soy yo. | Soy yo. |
348 | 00:29:42,416 | 00:29:46,149 | Los chismes circularán y si las noticias cubren la historia, | Los chismes circularán y si las noticias cubren la historia, |
349 | 00:29:46,149 | 00:29:48,649 | El presidente Kim hará algo al respecto. | El presidente Kim hará algo al respecto. |
350 | 00:29:48,649 | 00:29:51,016 | ¿Estás listo para lo que sucederá a continuación? | ¿Estás listo para lo que sucederá a continuación? |
351 | 00:29:51,016 | 00:29:52,382 | No se preocupe. | No se preocupe. |
352 | 00:29:52,382 | 00:29:56,849 | He preparado varias opciones por si intenta presionarnos. | He preparado varias opciones por si intenta presionarnos. |
353 | 00:29:56,849 | 00:30:01,849 | Como dijiste, hay muchos periodistas de justicia por ahí. | Como dijiste, hay muchos periodistas de justicia por ahí. |
354 | 00:30:01,849 | 00:30:06,149 | Estarán encantados de participar en la derrota del presidente Kim. | Estarán encantados de participar en la derrota del presidente Kim. |
355 | 00:30:17,816 | 00:30:21,582 | Bajará sin que le quede ninguna dignidad. | Bajará sin que le quede ninguna dignidad. |
356 | 00:30:26,082 | 00:30:27,349 | Adelante. | Adelante. |
357 | 00:30:30,882 | 00:30:32,749 | ¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero? | ¿Cuánto tiempo llevas siendo reportero? |
358 | 00:30:32,749 | 00:30:34,282 | Han pasado 4 años. | Han pasado 4 años. |
359 | 00:30:34,282 | 00:30:36,216 | 4 años... | 4 años... |
360 | 00:30:37,816 | 00:30:42,649 | ¿Quieres que te despidan por ser reportero o que te despidan como oficinista? | ¿Quieres que te despidan por ser reportero o que te despidan como oficinista? |
361 | 00:30:43,549 | 00:30:44,549 | Pardon me? | Pardon me? |
362 | 00:30:45,149 | 00:30:48,649 | ¿Estás fingiendo que no entiendes o realmente no lo entiendes? | ¿Estás fingiendo que no entiendes o realmente no lo entiendes? |
363 | 00:30:49,316 | 00:30:51,782 | Quiero trabajar como reportero todo el tiempo que pueda. | Quiero trabajar como reportero todo el tiempo que pueda. |
364 | 00:30:53,482 | 00:30:54,749 | Sígueme. | Sígueme. |
365 | 00:30:59,282 | 00:31:01,949 | ¿El amigo de tu padre trabaja aquí? | ¿El amigo de tu padre trabaja aquí? |
366 | 00:31:01,949 | 00:31:03,516 | Sí, eso es correcto. | Sí, eso es correcto. |
367 | 00:31:03,516 | 00:31:05,982 | Espero que obtengamos algo hoy. | Espero que obtengamos algo hoy. |
368 | 00:31:05,982 | 00:31:07,782 | Ayer no obtuvimos nada. | Ayer no obtuvimos nada. |
369 | 00:31:08,716 | 00:31:10,182 | Entremos primero. | Entremos primero. |
370 | 00:31:28,582 | 00:31:30,249 | Sí, por supuesto. | Sí, por supuesto. |
371 | 00:31:30,249 | 00:31:34,516 | FB Life Insurance y FB Fire Insurance son la raíz de esta empresa. | FB Life Insurance y FB Fire Insurance son la raíz de esta empresa. |
372 | 00:31:34,516 | 00:31:37,782 | Incluso si nos convertimos en una sociedad de cartera, | Incluso si nos convertimos en una sociedad de cartera, |
373 | 00:31:37,782 | 00:31:40,682 | Seguiremos cuidando nuestra raíz. | Seguiremos cuidando nuestra raíz. |
374 | 00:31:40,682 | 00:31:43,082 | No se preocupe por eso. | No se preocupe por eso. |
375 | 00:31:43,882 | 00:31:47,549 | Nos vemos el día de la fundación de la empresa. | Nos vemos el día de la fundación de la empresa. |
376 | 00:31:47,549 | 00:31:53,482 | Después del evento, trataré exclusivamente a los accionistas. | Después del evento, trataré exclusivamente a los accionistas. |
377 | 00:31:53,482 | 00:31:54,916 | Bueno. | Bueno. |
378 | 00:32:03,449 | 00:32:07,082 | ¿Cómo se atreven a acusarnos de interferir en su trabajo? | ¿Cómo se atreven a acusarnos de interferir en su trabajo? |
379 | 00:32:07,082 | 00:32:09,382 | Dijiste que hay un lugar más, ¿verdad? | Dijiste que hay un lugar más, ¿verdad? |
380 | 00:32:09,382 | 00:32:11,216 | - Si. - Revisemos ese lugar. | - Si. - Revisemos ese lugar. |
381 | 00:32:11,216 | 00:32:12,716 | Bueno. | Bueno. |
382 | 00:32:41,082 | 00:32:42,682 | Señor, tenemos un problema. | Señor, tenemos un problema. |
383 | 00:32:42,682 | 00:32:43,916 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
384 | 00:32:47,549 | 00:32:48,916 | Durante la investigación en ese momento, | Durante la investigación en ese momento, |
385 | 00:32:48,916 | 00:32:53,816 | el accidente se debió al sobrepeso de la carga en el barco. | el accidente se debió al sobrepeso de la carga en el barco. |
386 | 00:32:53,816 | 00:32:58,582 | Sin embargo, un ex empleado de la empresa nos cuenta una historia diferente. | Sin embargo, un ex empleado de la empresa nos cuenta una historia diferente. |
387 | 00:32:58,582 | 00:33:00,782 | El motor era viejo en primer lugar. | El motor era viejo en primer lugar. |
388 | 00:33:00,782 | 00:33:04,849 | El barco en sí era viejo y estaba soldado aquí y allá. | El barco en sí era viejo y estaba soldado aquí y allá. |
389 | 00:33:04,849 | 00:33:08,149 | No sé cómo un barco así pasó la aduana y funcionó. | No sé cómo un barco así pasó la aduana y funcionó. |
390 | 00:33:09,016 | 00:33:10,616 | 11 años después del accidente, | 11 años después del accidente, |
391 | 00:33:10,616 | 00:33:13,782 | la naviera cambió su nombre e importó más barcos. | la naviera cambió su nombre e importó más barcos. |
392 | 00:33:13,782 | 00:33:16,516 | El personal será responsable de sus pasajeros y carga. | El personal será responsable de sus pasajeros y carga. |
393 | 00:33:16,516 | 00:33:19,682 | ¿Pero están al tanto del accidente de hace 11 años? | ¿Pero están al tanto del accidente de hace 11 años? |
394 | 00:33:19,682 | 00:33:25,549 | ¿Qué acciones pueden tomar los funcionarios para evitar que ocurra la misma tragedia? | ¿Qué acciones pueden tomar los funcionarios para evitar que ocurra la misma tragedia? |
395 | 00:33:26,482 | 00:33:28,349 | Envíe este documento al Sr. Ahn de inmediato. | Envíe este documento al Sr. Ahn de inmediato. |
396 | 00:33:28,349 | 00:33:29,516 | Sí, señora. | Sí, señora. |
397 | 00:33:39,849 | 00:33:42,016 | Sr. Ahn, soy yo. | Sr. Ahn, soy yo. |
398 | 00:33:42,016 | 00:33:46,149 | Envié los documentos de envío relacionados con la noticia. | Envié los documentos de envío relacionados con la noticia. |
399 | 00:33:46,716 | 00:33:50,549 | Tendrá que proceder rápidamente antes de que mi padre haga un movimiento. | Tendrá que proceder rápidamente antes de que mi padre haga un movimiento. |
400 | 00:33:50,549 | 00:33:52,349 | Por supuesto. | Por supuesto. |
401 | 00:33:52,349 | 00:33:55,216 | Me aseguraré de cuidarte. | Me aseguraré de cuidarte. |
402 | 00:33:56,049 | 00:33:58,582 | Cuando todo esto termine | Cuando todo esto termine |
403 | 00:33:59,282 | 00:34:01,682 | deberías subir a un lugar más alto. | deberías subir a un lugar más alto. |
404 | 00:34:05,116 | 00:34:08,816 | Esa noticia está relacionada con el accidente del padre de Do Yoon, ¿no? | Esa noticia está relacionada con el accidente del padre de Do Yoon, ¿no? |
405 | 00:34:08,816 | 00:34:10,882 | Creo que sí. | Creo que sí. |
406 | 00:34:12,349 | 00:34:14,316 | Debería ir a encontrarme con Do Yoon. | Debería ir a encontrarme con Do Yoon. |
407 | 00:34:15,216 | 00:34:16,516 | Iré contigo. | Iré contigo. |
408 | 00:34:16,516 | 00:34:18,116 | No tardaremos mucho. | No tardaremos mucho. |
409 | 00:34:27,282 | 00:34:28,349 | Ga On. | Ga On. |
410 | 00:34:28,349 | 00:34:30,949 | Mamá, es la verdad. | Mamá, es la verdad. |
411 | 00:34:30,949 | 00:34:32,949 | Realmente podemos encontrarnos. | Realmente podemos encontrarnos. |
412 | 00:34:32,949 | 00:34:35,749 | Vamos a comer algo durante el fin de semana. | Vamos a comer algo durante el fin de semana. |
413 | 00:34:35,749 | 00:34:38,449 | Quiero ir a la cafetería que fuimos antes. | Quiero ir a la cafetería que fuimos antes. |
414 | 00:34:38,449 | 00:34:40,682 | Volveré a preguntar y te llamaré más tarde. | Volveré a preguntar y te llamaré más tarde. |
415 | 00:34:40,682 | 00:34:42,516 | Está bien, Ga On. | Está bien, Ga On. |
416 | 00:34:53,882 | 00:34:57,849 | Era el amigo de tu padre en la televisión, ¿verdad? | Era el amigo de tu padre en la televisión, ¿verdad? |
417 | 00:34:57,849 | 00:34:59,649 | - Si. - ¿A dónde vas? | - Si. - ¿A dónde vas? |
418 | 00:34:59,649 | 00:35:02,282 | Me puse en contacto con la persona que desmontó el barco. | Me puse en contacto con la persona que desmontó el barco. |
419 | 00:35:02,282 | 00:35:05,516 | - ¿De Verdad? Iré contigo. - Yo también. | - ¿De Verdad? Iré contigo. - Yo también. |
420 | 00:35:06,216 | 00:35:07,249 | Vámonos todos entonces. | Vámonos todos entonces. |
421 | 00:35:11,882 | 00:35:15,049 | ¿De qué se trata el chisme? | ¿De qué se trata el chisme? |
422 | 00:35:15,049 | 00:35:16,582 | Hace 11 años, | Hace 11 años, |
423 | 00:35:16,582 | 00:35:18,982 | el propietario real de la empresa que tuvo el accidente | el propietario real de la empresa que tuvo el accidente |
424 | 00:35:18,982 | 00:35:21,649 | y la compañía de seguros que pagó el dinero es usted. | y la compañía de seguros que pagó el dinero es usted. |
425 | 00:35:21,649 | 00:35:25,949 | Entonces, el dinero pagado por FB Fire Insurance es su fondo secreto. | Entonces, el dinero pagado por FB Fire Insurance es su fondo secreto. |
426 | 00:35:27,282 | 00:35:28,382 | ¿Quien hizo esto? | ¿Quien hizo esto? |
427 | 00:35:29,249 | 00:35:31,182 | Quien es responsable | Quien es responsable |
428 | 00:35:34,249 | 00:35:36,749 | Visitaron la Asociación Naviera de Seomyeong hace unos días. | Visitaron la Asociación Naviera de Seomyeong hace unos días. |
429 | 00:35:36,749 | 00:35:40,916 | Hoy, visitaron a un empleado en el almacén de KEY Ferry. | Hoy, visitaron a un empleado en el almacén de KEY Ferry. |
430 | 00:35:41,916 | 00:35:43,216 | ¿Son reporteros? | ¿Son reporteros? |
431 | 00:35:43,216 | 00:35:46,316 | Uno de ellos es el hijo del capitán de KEY Ferry que estuvo en el accidente. | Uno de ellos es el hijo del capitán de KEY Ferry que estuvo en el accidente. |
432 | 00:35:46,316 | 00:35:49,982 | Los otros dos son de la Agencia Gusan. | Los otros dos son de la Agencia Gusan. |
433 | 00:35:51,716 | 00:35:53,016 | ¿Cuántas agencias? | ¿Cuántas agencias? |
434 | 00:35:53,982 | 00:35:55,949 | ¿Dónde trabaja Kang Hera? | ¿Dónde trabaja Kang Hera? |
435 | 00:35:56,549 | 00:35:57,516 | Sí señor. | Sí señor. |
436 | 00:35:58,249 | 00:35:59,716 | Kang Hera ... | Kang Hera ... |
437 | 00:36:02,582 | 00:36:04,282 | Kang Hera ... | Kang Hera ... |
438 | 00:36:11,282 | 00:36:17,282 | Umm ... dijiste que me dejarías conocer a mi mamá. | Umm ... dijiste que me dejarías conocer a mi mamá. |
439 | 00:36:17,282 | 00:36:23,716 | La llamé y quería saber si puedo verla este fin de semana. | La llamé y quería saber si puedo verla este fin de semana. |
440 | 00:36:26,049 | 00:36:27,382 | Em. Mi. | Em. Mi. |
441 | 00:36:27,982 | 00:36:29,582 | Em. ¡Mi! | Em. ¡Mi! |
442 | 00:36:32,882 | 00:36:34,782 | Saca al chico de aquí. | Saca al chico de aquí. |
443 | 00:36:47,616 | 00:36:50,282 | ¿Cómo te atreves a perder de vista al niño? | ¿Cómo te atreves a perder de vista al niño? |
444 | 00:36:50,282 | 00:36:52,449 | De donde saco un telefono | De donde saco un telefono |
445 | 00:36:52,449 | 00:36:55,882 | ¿Y cómo es que le dejas hablar con alguien, eh? | ¿Y cómo es que le dejas hablar con alguien, eh? |
446 | 00:36:55,882 | 00:36:57,316 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
447 | 00:36:59,816 | 00:37:03,216 | Tae On me dio el teléfono. | Tae On me dio el teléfono. |
448 | 00:37:06,916 | 00:37:11,916 | Después de todo, no podrás conocer a tu madre. | Después de todo, no podrás conocer a tu madre. |
449 | 00:37:11,916 | 00:37:14,882 | Un día, tendrás que cortar todas las conexiones con ella. | Un día, tendrás que cortar todas las conexiones con ella. |
450 | 00:37:15,849 | 00:37:18,216 | Eso es todo por ahora. | Eso es todo por ahora. |
451 | 00:37:33,382 | 00:37:35,282 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
452 | 00:37:35,982 | 00:37:40,782 | Creo que será mejor que me des el teléfono. | Creo que será mejor que me des el teléfono. |
453 | 00:38:01,049 | 00:38:03,516 | - Si. - ¿Que esta pasando? | - Si. - ¿Que esta pasando? |
454 | 00:38:03,516 | 00:38:05,149 | Solo vi las noticias. | Solo vi las noticias. |
455 | 00:38:05,149 | 00:38:08,949 | Hay rumores sobre la compañía de envío y seguros. | Hay rumores sobre la compañía de envío y seguros. |
456 | 00:38:09,316 | 00:38:10,916 | ¿Es obra de Do Yoon? | ¿Es obra de Do Yoon? |
457 | 00:38:10,916 | 00:38:12,882 | No, no creo que haya hecho esto. | No, no creo que haya hecho esto. |
458 | 00:38:12,882 | 00:38:16,482 | Verificaré si las familias de los fallecidos son responsables. | Verificaré si las familias de los fallecidos son responsables. |
459 | 00:38:22,149 | 00:38:23,416 | Haz Yoon. | Haz Yoon. |
460 | 00:38:26,916 | 00:38:28,082 | ¿Qué? | ¿Qué? |
461 | 00:38:29,149 | 00:38:31,116 | ¿Alguien que trabajó en el desmontaje del barco? | ¿Alguien que trabajó en el desmontaje del barco? |
462 | 00:38:32,082 | 00:38:34,949 | La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... | La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... |
463 | 00:38:43,549 | 00:38:49,849 | Ga On, si tu padre dice que no, no lo molestes. | Ga On, si tu padre dice que no, no lo molestes. |
464 | 00:38:49,849 | 00:38:52,416 | Hablaré con él sobre eso. | Hablaré con él sobre eso. |
465 | 00:39:54,416 | 00:39:57,716 | La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... | La persona con la que intenta comunicarse no está disponible actualmente ... |
466 | 00:40:13,149 | 00:40:15,049 | ¡Ga On! | ¡Ga On! |
467 | 00:40:15,049 | 00:40:17,149 | Ya es tarde. ¿Cómo has llegado hasta aquí? | Ya es tarde. ¿Cómo has llegado hasta aquí? |
468 | 00:40:19,582 | 00:40:23,216 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
469 | 00:40:23,216 | 00:40:26,982 | ¿No puedo vivir aquí contigo? | ¿No puedo vivir aquí contigo? |
470 | 00:40:26,982 | 00:40:33,049 | Ga On, ¿pasó algo? | Ga On, ¿pasó algo? |
471 | 00:40:33,049 | 00:40:38,249 | Solo quiero vivir contigo. | Solo quiero vivir contigo. |
472 | 00:40:38,249 | 00:40:41,549 | ¡Mamá! ¿No podemos vivir juntos? | ¡Mamá! ¿No podemos vivir juntos? |
473 | 00:40:48,849 | 00:40:55,616 | Está bien, hablaré con tu padre sobre eso. | Está bien, hablaré con tu padre sobre eso. |
474 | 00:41:03,949 | 00:41:05,582 | ¿Eres Kang Hera? | ¿Eres Kang Hera? |
475 | 00:41:05,582 | 00:41:08,782 | Está detenido por secuestrar a un menor. | Está detenido por secuestrar a un menor. |
476 | 00:41:10,116 | 00:41:10,982 | ¿Qué? | ¿Qué? |
477 | 00:41:11,982 | 00:41:14,416 | ¡Mamá! ¡Mamá! | ¡Mamá! ¡Mamá! |
478 | 00:41:17,149 | 00:41:18,016 | Ga On. | Ga On. |
479 | 00:41:19,482 | 00:41:22,982 | Vete a casa con el Sr. Ko. Estaré bien. | Vete a casa con el Sr. Ko. Estaré bien. |
480 | 00:41:24,016 | 00:41:28,782 | Sr. Ko! ¿Por qué la policía arresta a mi madre? | Sr. Ko! ¿Por qué la policía arresta a mi madre? |
481 | 00:41:28,782 | 00:41:31,182 | ¡Dime por qué arrestan a mi madre! | ¡Dime por qué arrestan a mi madre! |
482 | 00:41:47,449 | 00:41:48,782 | ¿Que pasó? | ¿Que pasó? |
483 | 00:41:49,682 | 00:41:52,716 | Por favor, ayuda a mi madre. | Por favor, ayuda a mi madre. |
484 | 00:41:53,316 | 00:41:59,349 | No dejes que la policía se lleve a mi mamá. ¡Por favor! | No dejes que la policía se lleve a mi mamá. ¡Por favor! |
485 | 00:42:16,782 | 00:42:17,916 | señor. Cha Min Joon? | señor. Cha Min Joon? |
486 | 00:42:18,782 | 00:42:19,582 | Si. | Si. |
487 | 00:42:19,582 | 00:42:23,216 | Ella dice que no eres su abogado, así que puedes irte. | Ella dice que no eres su abogado, así que puedes irte. |
488 | 00:42:46,249 | 00:42:52,282 | Nunca iré a encontrarme con mi madre sin decírtelo. | Nunca iré a encontrarme con mi madre sin decírtelo. |
489 | 00:42:52,282 | 00:42:55,216 | No volverá a pasar. | No volverá a pasar. |
490 | 00:42:55,216 | 00:42:57,549 | Por favor, deja ir a mi madre. | Por favor, deja ir a mi madre. |
491 | 00:42:57,549 | 00:43:00,849 | No volveré a huir. | No volveré a huir. |
492 | 00:43:08,382 | 00:43:12,382 | Deja ir a mi madre. Te lo ruego, por favor. | Deja ir a mi madre. Te lo ruego, por favor. |
493 | 00:43:12,382 | 00:43:14,716 | Nunca me iré así de nuevo. | Nunca me iré así de nuevo. |
494 | 00:43:18,516 | 00:43:20,516 | Em. Mi. | Em. Mi. |
495 | 00:43:50,149 | 00:43:52,849 | ¡Mamá! ¡Mamá! | ¡Mamá! ¡Mamá! |
496 | 00:44:08,649 | 00:44:10,782 | Es solo un niño. | Es solo un niño. |
497 | 00:44:10,782 | 00:44:13,316 | Para Ga On, Kang Hera es su madre. | Para Ga On, Kang Hera es su madre. |
498 | 00:44:13,316 | 00:44:18,882 | Te dije antes que te deshagas de ella. | Te dije antes que te deshagas de ella. |
499 | 00:44:18,882 | 00:44:23,182 | Ella está cerca del niño y por eso está confundido. | Ella está cerca del niño y por eso está confundido. |
500 | 00:44:24,249 | 00:44:28,649 | ¿Es esa la única razón? | ¿Es esa la única razón? |
501 | 00:44:31,482 | 00:44:32,382 | Multa. | Multa. |
502 | 00:44:33,382 | 00:44:38,782 | Choi Do Yoon que trabaja para usted y la gente de la Agencia Gusan son | Choi Do Yoon que trabaja para usted y la gente de la Agencia Gusan son |
503 | 00:44:38,782 | 00:44:43,116 | investigando el accidente marítimo que ocurrió hace 11 años. | investigando el accidente marítimo que ocurrió hace 11 años. |
504 | 00:44:43,116 | 00:44:44,349 | ¿Sabía usted que? | ¿Sabía usted que? |
505 | 00:44:46,216 | 00:44:49,016 | Si ese accidente se hace público, | Si ese accidente se hace público, |
506 | 00:44:49,016 | 00:44:54,649 | el negocio actual e incluso usted no estará seguro. | el negocio actual e incluso usted no estará seguro. |
507 | 00:44:56,616 | 00:44:58,749 | ¿Por qué no retira los cargos contra Kang Hera? | ¿Por qué no retira los cargos contra Kang Hera? |
508 | 00:44:59,949 | 00:45:02,516 | Debería pensar en los sentimientos del niño. | Debería pensar en los sentimientos del niño. |
509 | 00:45:03,182 | 00:45:06,482 | La única familia de Ga On es su madre. | La única familia de Ga On es su madre. |
510 | 00:45:09,416 | 00:45:14,582 | Señor, si algo le molesta, debería ocuparse de eso primero. | Señor, si algo le molesta, debería ocuparse de eso primero. |
511 | 00:45:15,982 | 00:45:20,516 | Yo me ocuparé del escándalo del envío. | Yo me ocuparé del escándalo del envío. |
512 | 00:45:55,849 | 00:45:57,282 | Ga On. | Ga On. |
513 | 00:45:58,616 | 00:46:05,149 | Tu madre habló con la policía y se fue a casa. | Tu madre habló con la policía y se fue a casa. |
514 | 00:46:05,682 | 00:46:07,916 | No hay nada de que preocuparse. | No hay nada de que preocuparse. |
515 | 00:46:10,549 | 00:46:16,549 | Te fuiste sin decir nada | Te fuiste sin decir nada |
516 | 00:46:16,549 | 00:46:19,116 | entonces tu padre se preocupó. | entonces tu padre se preocupó. |
517 | 00:46:20,582 | 00:46:23,782 | Entonces, si quieres ver a tu madre, | Entonces, si quieres ver a tu madre, |
518 | 00:46:25,249 | 00:46:29,549 | dime primero, ¿de acuerdo? | dime primero, ¿de acuerdo? |
519 | 00:47:16,782 | 00:47:18,016 | Gracias por el aventón. | Gracias por el aventón. |
520 | 00:47:20,682 | 00:47:21,782 | Kang Hera. | Kang Hera. |
521 | 00:47:24,016 | 00:47:25,449 | Escuché del Sr. Gu ... | Escuché del Sr. Gu ... |
522 | 00:47:27,616 | 00:47:32,416 | Sobre todo lo que pasó entre tú y mi hermana. | Sobre todo lo que pasó entre tú y mi hermana. |
523 | 00:47:35,849 | 00:47:42,882 | Si mi hermana realmente te hizo algo malo, | Si mi hermana realmente te hizo algo malo, |
524 | 00:47:44,316 | 00:47:45,349 | Me disculpo. | Me disculpo. |
525 | 00:47:48,349 | 00:47:51,949 | Lo compensaré por todo lo que has pasado. | Lo compensaré por todo lo que has pasado. |
526 | 00:47:53,049 | 00:47:56,749 | No quiero involucrarme conmigo y con el negocio de mi hermana. | No quiero involucrarme conmigo y con el negocio de mi hermana. |
527 | 00:47:57,416 | 00:48:01,416 | Será difícil, pero con Ga On ... | Será difícil, pero con Ga On ... |
528 | 00:48:01,416 | 00:48:05,149 | ¿Olvidaste todo lo que dije antes? | ¿Olvidaste todo lo que dije antes? |
529 | 00:48:07,249 | 00:48:08,816 | Ga On es mi hijo. | Ga On es mi hijo. |
530 | 00:48:10,449 | 00:48:16,916 | No lo crié pensando que era hijo de otra persona. | No lo crié pensando que era hijo de otra persona. |
531 | 00:48:16,916 | 00:48:20,049 | Lo dejé allí por una cosa. | Lo dejé allí por una cosa. |
532 | 00:48:20,049 | 00:48:25,649 | Quizás sería más feliz allí con su padre. | Quizás sería más feliz allí con su padre. |
533 | 00:48:28,149 | 00:48:30,516 | Si no es feliz allí | Si no es feliz allí |
534 | 00:48:31,316 | 00:48:33,416 | No tengo ninguna razón para dejarlo allí. | No tengo ninguna razón para dejarlo allí. |
535 | 00:48:36,982 | 00:48:42,216 | ¿Dijiste que lo compensarías todo? | ¿Dijiste que lo compensarías todo? |
536 | 00:48:43,049 | 00:48:44,916 | Entonces estar de mi lado | Entonces estar de mi lado |
537 | 00:48:45,882 | 00:48:50,682 | y ayúdame a recuperar a Ga On. | y ayúdame a recuperar a Ga On. |
538 | 00:49:16,449 | 00:49:18,016 | "¡Felicitaciones! 50º aniversario de FB Life Insurance" | "¡Felicitaciones! 50º aniversario de FB Life Insurance" |
539 | 00:49:19,382 | 00:49:23,916 | Planeo presentar a Ga On en el Día de la Fundación de la Compañía. | Planeo presentar a Ga On en el Día de la Fundación de la Compañía. |
540 | 00:49:31,316 | 00:49:34,916 | ¿Dijiste que lo compensarías todo? | ¿Dijiste que lo compensarías todo? |
541 | 00:49:35,982 | 00:49:37,549 | Entonces estar de mi lado | Entonces estar de mi lado |
542 | 00:49:38,482 | 00:49:41,816 | y ayúdame a recuperar a Ga On. | y ayúdame a recuperar a Ga On. |
543 | 00:49:50,216 | 00:49:51,149 | Si. | Si. |
544 | 00:49:51,149 | 00:49:55,149 | Escuché del colega del Sr. Ahn que fue el Sr. Ahn quien ordenó | Escuché del colega del Sr. Ahn que fue el Sr. Ahn quien ordenó |
545 | 00:49:55,149 | 00:49:59,082 | el accidente marítimo de hace 11 años y la estafa de seguros contra el presidente Kim. | el accidente marítimo de hace 11 años y la estafa de seguros contra el presidente Kim. |
546 | 00:49:59,082 | 00:50:01,549 | - El Sr. Ahn es ... - Trabaja con Kim Tae On. | - El Sr. Ahn es ... - Trabaja con Kim Tae On. |
547 | 00:50:02,682 | 00:50:05,082 | Bueno. Te llamaré más tarde. | Bueno. Te llamaré más tarde. |
548 | 00:50:06,382 | 00:50:08,416 | - ¿Lo conociste? - Si. | - ¿Lo conociste? - Si. |
549 | 00:50:08,416 | 00:50:10,049 | Grabé la reunión. | Grabé la reunión. |
550 | 00:50:10,049 | 00:50:12,916 | Alguien de Seúl pagó más dinero | Alguien de Seúl pagó más dinero |
551 | 00:50:12,916 | 00:50:16,082 | y ordenó un trabajo rápido para desmontar el barco. | y ordenó un trabajo rápido para desmontar el barco. |
552 | 00:50:16,082 | 00:50:17,582 | ¿Choi Do Yoon está aquí? | ¿Choi Do Yoon está aquí? |
553 | 00:50:19,082 | 00:50:20,649 | ¿Eres Choi Do Yoon? | ¿Eres Choi Do Yoon? |
554 | 00:50:20,982 | 00:50:22,282 | Sí lo soy. | Sí lo soy. |
555 | 00:50:22,916 | 00:50:24,182 | ¿De qué se trata esto? | ¿De qué se trata esto? |
556 | 00:50:24,182 | 00:50:25,182 | Choi Do Yoon, | Choi Do Yoon, |
557 | 00:50:25,182 | 00:50:27,616 | difundió información falsa de que el accidente del ferry KEY fue | difundió información falsa de que el accidente del ferry KEY fue |
558 | 00:50:27,616 | 00:50:29,749 | causado por la corrupción del propietario de la empresa de transporte. | causado por la corrupción del propietario de la empresa de transporte. |
559 | 00:50:29,749 | 00:50:31,816 | Visitó con frecuencia la Asociación Naviera de Seomyeong | Visitó con frecuencia la Asociación Naviera de Seomyeong |
560 | 00:50:31,816 | 00:50:34,816 | y obligó al empleado a decirle la verdad, ¿no? | y obligó al empleado a decirle la verdad, ¿no? |
561 | 00:50:34,816 | 00:50:36,049 | Estás bajo arresto por | Estás bajo arresto por |
562 | 00:50:36,049 | 00:50:39,116 | Difusión de información falsa y delito de injerencia empresarial. | Difusión de información falsa y delito de injerencia empresarial. |
563 | 00:50:40,216 | 00:50:41,249 | Qué quieres decir... | Qué quieres decir... |
564 | 00:50:41,882 | 00:50:43,616 | Espera un minuto. | Espera un minuto. |
565 | 00:50:43,616 | 00:50:45,049 | Detener. | Detener. |
566 | 00:50:45,049 | 00:50:46,616 | ¿Quién lo acusó? | ¿Quién lo acusó? |
567 | 00:50:46,616 | 00:50:49,016 | El propietario de la Asociación Naviera de Seomyeong presentó cargos. | El propietario de la Asociación Naviera de Seomyeong presentó cargos. |
568 | 00:50:56,449 | 00:50:57,682 | Presidente Kim. | Presidente Kim. |
569 | 00:51:12,316 | 00:51:14,782 | ¿Todos olvidaron que tenemos una reunión? | ¿Todos olvidaron que tenemos una reunión? |
570 | 00:51:14,782 | 00:51:17,049 | Es un caos en el departamento de noticias. | Es un caos en el departamento de noticias. |
571 | 00:51:17,049 | 00:51:19,216 | Ordenaron cambios en el departamento. | Ordenaron cambios en el departamento. |
572 | 00:51:19,216 | 00:51:21,816 | Jeong fue asignado a la sala de deliberaciones. Park fue asignado a la sala de transmisión. | Jeong fue asignado a la sala de deliberaciones. Park fue asignado a la sala de transmisión. |
573 | 00:51:21,816 | 00:51:23,782 | El jefe de departamento fue transferido al departamento de ventas. | El jefe de departamento fue transferido al departamento de ventas. |
574 | 00:51:27,149 | 00:51:28,449 | ¿El CEO ordenó los cambios? | ¿El CEO ordenó los cambios? |
575 | 00:51:28,449 | 00:51:31,449 | El director ejecutivo ha estado en la oficina del presidente y fue un caos. | El director ejecutivo ha estado en la oficina del presidente y fue un caos. |
576 | 00:51:31,449 | 00:51:33,616 | FB Group dijo que si no maneja la sala de redacción, | FB Group dijo que si no maneja la sala de redacción, |
577 | 00:51:33,616 | 00:51:34,982 | retirarán todos los anuncios. | retirarán todos los anuncios. |
578 | 00:51:37,949 | 00:51:40,149 | Bueno. Necesito estar solo ahora mismo. | Bueno. Necesito estar solo ahora mismo. |
579 | 00:51:48,516 | 00:51:51,682 | Si envían a mi gente, no podemos conseguir al presidente Kim. | Si envían a mi gente, no podemos conseguir al presidente Kim. |
580 | 00:51:51,682 | 00:51:56,216 | Mi plan de respaldo era arrastrarlo a través de la televisión. | Mi plan de respaldo era arrastrarlo a través de la televisión. |
581 | 00:51:56,216 | 00:52:00,582 | Todos los artículos sobre estafas de seguros y redes sociales han desaparecido. | Todos los artículos sobre estafas de seguros y redes sociales han desaparecido. |
582 | 00:52:00,582 | 00:52:02,016 | Te llamaré más tarde. | Te llamaré más tarde. |
583 | 00:52:02,016 | 00:52:04,049 | Necesito tiempo para pensar. | Necesito tiempo para pensar. |
584 | 00:52:21,082 | 00:52:26,682 | La secretaria de tu padre pidió la lista de invitados para el aniversario. | La secretaria de tu padre pidió la lista de invitados para el aniversario. |
585 | 00:52:40,016 | 00:52:41,916 | Vamonos. | Vamonos. |
586 | 00:52:42,649 | 00:52:44,116 | ¿A dónde vamos? | ¿A dónde vamos? |
587 | 00:52:46,716 | 00:52:47,849 | A nuestra empresa. | A nuestra empresa. |
588 | 00:52:48,949 | 00:52:51,249 | "Nuestra compañía"? | "Nuestra compañía"? |
589 | 00:52:53,549 | 00:52:58,016 | Serás heredero de FB Group. | Serás heredero de FB Group. |
590 | 00:52:59,016 | 00:53:02,849 | ¿Qué tiene de bueno ser heredero? | ¿Qué tiene de bueno ser heredero? |
591 | 00:53:04,782 | 00:53:08,716 | Mucha gente en un gran edificio ... | Mucha gente en un gran edificio ... |
592 | 00:53:09,616 | 00:53:15,016 | será dominado por cualquier cosa que diga. | será dominado por cualquier cosa que diga. |
593 | 00:53:15,016 | 00:53:20,349 | ¿Qué tiene de bueno dominar a la gente? | ¿Qué tiene de bueno dominar a la gente? |
594 | 00:53:20,349 | 00:53:24,516 | Quiero que la gente me sonría | Quiero que la gente me sonría |
595 | 00:53:24,516 | 00:53:27,282 | y me pides que juegue con ellos. | y me pides que juegue con ellos. |
596 | 00:53:27,282 | 00:53:34,882 | Todo lo que quiero es que la persona que me gusta escuche lo que digo. | Todo lo que quiero es que la persona que me gusta escuche lo que digo. |
597 | 00:53:34,882 | 00:53:39,082 | No quiero que esa persona muestre lágrimas. | No quiero que esa persona muestre lágrimas. |
598 | 00:53:41,116 | 00:53:45,549 | Eres joven y aún no sabes cómo funciona el mundo. | Eres joven y aún no sabes cómo funciona el mundo. |
599 | 00:53:46,216 | 00:53:49,982 | Si no quieres que la persona que te gusta llore, | Si no quieres que la persona que te gusta llore, |
600 | 00:53:50,816 | 00:53:56,049 | necesitas tener poder, ¿de acuerdo? | necesitas tener poder, ¿de acuerdo? |
601 | 00:54:08,982 | 00:54:11,282 | Desabrocharse el cinturón de seguridad. | Desabrocharse el cinturón de seguridad. |
602 | 00:54:47,016 | 00:54:48,649 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
603 | 00:54:54,449 | 00:54:56,216 | Estoy aquí para llevar a Ga On a casa. | Estoy aquí para llevar a Ga On a casa. |
604 | 00:54:58,516 | 00:54:59,649 | señor. No. | señor. No. |
605 | 00:55:00,382 | 00:55:02,749 | ¿Qué es esto frente al niño? | ¿Qué es esto frente al niño? |
606 | 00:55:02,749 | 00:55:05,249 | No lo intimides así | No lo intimides así |
607 | 00:55:05,249 | 00:55:06,949 | y déjalo ir ahora. | y déjalo ir ahora. |
608 | 00:55:09,149 | 00:55:13,382 | Además, no quiere esto. | Además, no quiere esto. |
609 | 00:55:14,182 | 00:55:18,582 | Supongo que no entendiste lo que dije antes. | Supongo que no entendiste lo que dije antes. |
610 | 00:55:18,582 | 00:55:25,249 | No seré tan amable si me molestas de nuevo con Ga On. | No seré tan amable si me molestas de nuevo con Ga On. |
611 | 00:55:29,449 | 00:55:32,616 | Entonces, ¿volverás a llamar a la policía? | Entonces, ¿volverás a llamar a la policía? |
612 | 00:55:40,816 | 00:55:44,149 | ¿Invitaste a Kang Hera al aniversario de hoy? | ¿Invitaste a Kang Hera al aniversario de hoy? |
613 | 00:55:57,482 | 00:55:59,449 | Resolver esto. | Resolver esto. |
614 | 00:56:02,849 | 00:56:04,482 | El presidente Kim Sang Gu. | El presidente Kim Sang Gu. |
615 | 00:56:09,749 | 00:56:12,782 | Soy el fiscal Jang Seon-woo de la Fiscalía del Distrito Central. | Soy el fiscal Jang Seon-woo de la Fiscalía del Distrito Central. |
616 | 00:56:12,782 | 00:56:15,949 | Se ha presentado una petición con respecto a un accidente marítimo hace 11 años. | Se ha presentado una petición con respecto a un accidente marítimo hace 11 años. |
617 | 00:56:15,949 | 00:56:17,949 | Entonces, tendrás que venir con nosotros. | Entonces, tendrás que venir con nosotros. |
618 | 00:56:19,616 | 00:56:21,382 | Hace 11 años ... | Hace 11 años ... |
619 | 00:56:26,149 | 00:56:31,016 | Se ha presentado otra petición por malversación y falsificación de documentos. | Se ha presentado otra petición por malversación y falsificación de documentos. |
620 | 00:56:31,016 | 00:56:33,082 | de la Asociación Naviera de Seomyeong. | de la Asociación Naviera de Seomyeong. |
621 | 00:56:33,082 | 00:56:37,316 | Testificaré contra él como testigo. | Testificaré contra él como testigo. |
622 | 00:56:45,349 | 00:56:47,182 | Cha Min Joon ... | Cha Min Joon ... |
623 | 00:56:56,016 | 00:57:00,182 | Por eso tengo que llevarme a Ga On a casa. | Por eso tengo que llevarme a Ga On a casa. |
624 | 00:57:02,249 | 00:57:06,582 | ¿Entonces no asistirás al Día de la Fundación de la Empresa? | ¿Entonces no asistirás al Día de la Fundación de la Empresa? |
625 | 00:57:11,016 | 00:57:13,182 | - Sé gentil. - Sí señor. | - Sé gentil. - Sí señor. |
626 | 00:57:15,249 | 00:57:16,216 | Vamonos. | Vamonos. |
627 | 00:58:00,182 | 00:58:03,516 | Fuiste tú quien envió los documentos a la fiscalía | Fuiste tú quien envió los documentos a la fiscalía |
628 | 00:58:03,516 | 00:58:04,916 | con respecto al accidente de envío. | con respecto al accidente de envío. |
629 | 00:58:05,616 | 00:58:08,316 | No puedes arrastrar a tu padre solo con eso. | No puedes arrastrar a tu padre solo con eso. |
630 | 00:58:08,316 | 00:58:12,916 | Los políticos y funcionarios que lo encubrieron todavía están en la oficina. | Los políticos y funcionarios que lo encubrieron todavía están en la oficina. |
631 | 00:58:14,249 | 00:58:18,516 | ¿Pediste verme para decirme eso? | ¿Pediste verme para decirme eso? |
632 | 00:58:20,116 | 00:58:24,382 | Actualmente está importando barcos de segunda mano. | Actualmente está importando barcos de segunda mano. |
633 | 00:58:24,382 | 00:58:26,749 | Es obvio que los barcos no son tan buenos como nuevos. | Es obvio que los barcos no son tan buenos como nuevos. |
634 | 00:58:27,282 | 00:58:30,282 | Tengo el documento falso relacionado. | Tengo el documento falso relacionado. |
635 | 00:58:30,282 | 00:58:33,082 | Digamos su pecado pasado que entregaste a la oficina del fiscal | Digamos su pecado pasado que entregaste a la oficina del fiscal |
636 | 00:58:33,082 | 00:58:37,749 | y su pecado presente se combinan ... | y su pecado presente se combinan ... |
637 | 00:58:39,249 | 00:58:41,549 | Podemos arrastrarlo hacia abajo esta vez. | Podemos arrastrarlo hacia abajo esta vez. |
638 | 00:58:44,116 | 00:58:46,249 | ¿Por qué debería confiar en ti? | ¿Por qué debería confiar en ti? |
639 | 00:58:46,249 | 00:58:49,149 | Ya me apuñalaste por la espalda una vez. | Ya me apuñalaste por la espalda una vez. |
640 | 00:58:52,482 | 00:58:54,016 | Entonces, ¿qué tal esto? | Entonces, ¿qué tal esto? |
641 | 00:58:59,949 | 00:59:03,882 | Escuché que tu padre planea presentar a Ga On en el aniversario. | Escuché que tu padre planea presentar a Ga On en el aniversario. |
642 | 00:59:03,882 | 00:59:09,316 | Entonces Ga On será conocido como su hijo por el público. | Entonces Ga On será conocido como su hijo por el público. |
643 | 00:59:09,316 | 00:59:11,382 | No quiero eso. | No quiero eso. |
644 | 00:59:11,382 | 00:59:14,882 | Ga On no parece feliz con él. | Ga On no parece feliz con él. |
645 | 00:59:15,616 | 00:59:17,516 | Tengo la intención de recuperar a Ga On. | Tengo la intención de recuperar a Ga On. |
646 | 00:59:21,816 | 00:59:25,949 | Tampoco quieres que la gente sepa ... | Tampoco quieres que la gente sepa ... |
647 | 00:59:26,916 | 00:59:29,016 | Ga On es el hijo de tu padre, ¿verdad? | Ga On es el hijo de tu padre, ¿verdad? |
648 | 00:59:33,582 | 00:59:36,882 | Ga On, deberías estar conmigo ahora. | Ga On, deberías estar conmigo ahora. |
649 | 00:59:38,082 | 00:59:39,316 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
650 | 00:59:41,249 | 00:59:43,882 | Ga On es mi familia. | Ga On es mi familia. |
651 | 00:59:43,882 | 00:59:47,982 | Su hermana debería cuidarlo mientras nuestro padre no esté. | Su hermana debería cuidarlo mientras nuestro padre no esté. |
652 | 00:59:48,716 | 00:59:52,016 | Ga On, vendrás a vivir conmigo, ¿de acuerdo? | Ga On, vendrás a vivir conmigo, ¿de acuerdo? |
653 | 01:00:00,682 | 01:00:03,716 | Este lugar pronto se llenará de gente. | Este lugar pronto se llenará de gente. |
654 | 01:00:03,716 | 01:00:07,349 | ¿Debo decirles por qué estamos aquí ahora mismo? | ¿Debo decirles por qué estamos aquí ahora mismo? |
655 | 01:00:10,349 | 01:00:14,782 | No querías que la gente supiera sobre Ga On. | No querías que la gente supiera sobre Ga On. |
656 | 01:00:22,816 | 01:00:24,616 | No puedes llevártelo de nuevo. | No puedes llevártelo de nuevo. |
657 | 01:00:29,682 | 01:00:31,649 | Yo lo protegeré. | Yo lo protegeré. |
658 | 01:00:36,433 | 01:00:51,983 | (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |
659 | 01:00:53,250 | 01:00:55,453 | [Hera: la diosa de la venganza] | [Hera: la diosa de la venganza] |
660 | 01:00:56,082 | 01:01:00,449 | ¿Esto se debe a que su hermana desapareció en el accidente del ferry? | ¿Esto se debe a que su hermana desapareció en el accidente del ferry? |
661 | 01:01:00,449 | 01:01:03,749 | Quizás quieras rezar para que mi hermana esté viva en algún lugar. | Quizás quieras rezar para que mi hermana esté viva en algún lugar. |
662 | 01:01:03,749 | 01:01:05,249 | Tengo que saber | Tengo que saber |
663 | 01:01:05,249 | 01:01:06,982 | ¡Cómo pudiste hacerme esto a mí! | ¡Cómo pudiste hacerme esto a mí! |
664 | 01:01:06,982 | 01:01:10,949 | Conseguiré a Kang Hera como ella consiguió a los demás. | Conseguiré a Kang Hera como ella consiguió a los demás. |
665 | 01:01:10,949 | 01:01:13,716 | ¿Dónde está Cha Ee Hyeon? | ¿Dónde está Cha Ee Hyeon? |
666 | 01:01:14,416 | 01:01:16,716 | ¿Qué más tengo que hacer para ... | ¿Qué más tengo que hacer para ... |
667 | 01:01:16,716 | 01:01:18,449 | Kang Dae Sik está despierto. | Kang Dae Sik está despierto. |
668 | 01:01:18,449 | 01:01:20,582 | ¡Kang Dae Sik, dime dónde está mi hermana! | ¡Kang Dae Sik, dime dónde está mi hermana! |
669 | 01:01:20,582 | 01:01:22,449 | Todo esto es mi culpa. | Todo esto es mi culpa. |
670 | 01:01:22,473 | 01:01:26,383 | (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala | (MyDramaOppa.Com) Traduccion al Español: IG @Lizbeeth_ayala |