This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,952 | 00:00:37,955 | HITRI AVTOBUS | HITRI AVTOBUS |
2 | 00:00:38,456 | 00:00:41,459 | MEDKRAJEVNI AVTOBUS | MEDKRAJEVNI AVTOBUS |
3 | 00:02:40,286 | 00:02:41,996 | Kaj pa je vas prineslo sem? | Kaj pa je vas prineslo sem? |
4 | 00:02:42,079 | 00:02:43,623 | Zbor Lakota Siouxov. | Zbor Lakota Siouxov. |
5 | 00:02:43,706 | 00:02:44,707 | Kaj res? | Kaj res? |
6 | 00:02:55,927 | 00:02:58,721 | Nam lahko postrežeš? | Nam lahko postrežeš? |
7 | 00:02:58,804 | 00:03:01,724 | Do večera bo tu 3.000 motoristov | Do večera bo tu 3.000 motoristov |
8 | 00:03:01,807 | 00:03:03,643 | zaradi letnega srečanja. | zaradi letnega srečanja. |
9 | 00:03:04,393 | 00:03:05,394 | Niste vedela? | Niste vedela? |
10 | 00:03:08,773 | 00:03:10,816 | Ne, pusti jo pri miru. Daj no. | Ne, pusti jo pri miru. Daj no. |
11 | 00:03:17,949 | 00:03:19,325 | Vi ste Gloria Steinem. | Vi ste Gloria Steinem. |
12 | 00:03:20,576 | 00:03:21,577 | Sem. | Sem. |
13 | 00:03:22,662 | 00:03:24,580 | Rekla sem ti, da je ona. | Rekla sem ti, da je ona. |
14 | 00:03:26,249 | 00:03:29,835 | Revija Ms. mi veliko pomeni. | Revija Ms. mi veliko pomeni. |
15 | 00:03:30,503 | 00:03:34,840 | Rada imava vaše delo. Spremenilo nama je življenje. | Rada imava vaše delo. Spremenilo nama je življenje. |
16 | 00:03:35,299 | 00:03:37,635 | To mi veliko pomeni. Hvala. | To mi veliko pomeni. Hvala. |
17 | 00:03:38,344 | 00:03:42,181 | Vidite tisti vijolični harley, | Vidite tisti vijolični harley, |
18 | 00:03:42,265 | 00:03:44,600 | tisti veliki, lepi? | tisti veliki, lepi? |
19 | 00:03:45,393 | 00:03:46,394 | Moj je. | Moj je. |
20 | 00:03:47,311 | 00:03:49,647 | Nekoč je sedela za mano. | Nekoč je sedela za mano. |
21 | 00:03:49,730 | 00:03:52,483 | Potem pa sem začela brati vašo revijo | Potem pa sem začela brati vašo revijo |
22 | 00:03:52,566 | 00:03:55,194 | in se odločila, da se sama podam na cesto. | in se odločila, da se sama podam na cesto. |
23 | 00:03:59,282 | 00:04:01,742 | MS. JUŽNA DAKOTA | MS. JUŽNA DAKOTA |
24 | 00:04:42,575 | 00:04:43,576 | Ja. | Ja. |
25 | 00:04:56,505 | 00:04:58,257 | Živjo. Ja. | Živjo. Ja. |
26 | 00:04:58,341 | 00:05:00,134 | Je vse v redu? -Ja. | Je vse v redu? -Ja. |
27 | 00:05:22,198 | 00:05:24,659 | Kdo je bogu za hrbtom našel jukebox? | Kdo je bogu za hrbtom našel jukebox? |
28 | 00:05:24,742 | 00:05:26,035 | Očitno vidva. | Očitno vidva. |
29 | 00:05:27,245 | 00:05:28,579 | Morda pride prav. | Morda pride prav. |
30 | 00:05:45,596 | 00:05:46,597 | Prosim? | Prosim? |
31 | 00:05:47,765 | 00:05:48,766 | Pri telefonu. | Pri telefonu. |
32 | 00:05:56,274 | 00:05:57,275 | Ja. | Ja. |
33 | 00:05:57,817 | 00:05:59,318 | Ceste so zagotovo... | Ceste so zagotovo... |
34 | 00:06:01,195 | 00:06:04,240 | Vem, da se jim mudi, vendar... | Vem, da se jim mudi, vendar... |
35 | 00:06:14,375 | 00:06:16,669 | POMOL OCEAN BEACH | POMOL OCEAN BEACH |
36 | 00:06:16,752 | 00:06:18,754 | "STEINEMITE" MODERATOR | "STEINEMITE" MODERATOR |
37 | 00:06:26,971 | 00:06:29,015 | Sestri Andrews ne bosta prišli. | Sestri Andrews ne bosta prišli. |
38 | 00:06:37,773 | 00:06:41,527 | Vem, da ste malce razočarani. | Vem, da ste malce razočarani. |
39 | 00:06:42,320 | 00:06:44,655 | Toda tu imamo sestri Andrews. | Toda tu imamo sestri Andrews. |
40 | 00:06:44,739 | 00:06:47,617 | Na jukeboxu. | Na jukeboxu. |
41 | 00:06:50,828 | 00:06:52,830 | Kar bo tudi v redu. | Kar bo tudi v redu. |
42 | 00:06:52,914 | 00:06:54,957 | Začnimo plesati! | Začnimo plesati! |
43 | 00:06:55,041 | 00:07:00,171 | Jaz sem vaš moderator, Leo Steinemite. Vaš dinamit! | Jaz sem vaš moderator, Leo Steinemite. Vaš dinamit! |
44 | 00:07:01,297 | 00:07:02,381 | Začnimo! | Začnimo! |
45 | 00:08:17,873 | 00:08:19,542 | Zabavno je bilo. | Zabavno je bilo. |
46 | 00:08:19,625 | 00:08:21,627 | Ljubica, poglej se. | Ljubica, poglej se. |
47 | 00:08:23,796 | 00:08:25,380 | Obožujem ples. | Obožujem ples. |
48 | 00:08:25,464 | 00:08:27,466 | Premočena si. | Premočena si. |
49 | 00:08:27,550 | 00:08:30,261 | Kaj ni bil tisti jukebox najdba stoletja? | Kaj ni bil tisti jukebox najdba stoletja? |
50 | 00:08:31,804 | 00:08:32,972 | Zakaj si potrta? | Zakaj si potrta? |
51 | 00:08:33,806 | 00:08:36,767 | Poletna nevihta nas je ustavila za ves mesec. | Poletna nevihta nas je ustavila za ves mesec. |
52 | 00:08:37,518 | 00:08:39,312 | Najbolje, da začnemo kartati. | Najbolje, da začnemo kartati. |
53 | 00:08:40,813 | 00:08:42,356 | Ruth, preveč se žreš. | Ruth, preveč se žreš. |
54 | 00:08:43,858 | 00:08:46,152 | Gloria, Susanne, čas je za spanje. | Gloria, Susanne, čas je za spanje. |
55 | 00:08:53,910 | 00:08:57,038 | Če avta ne plačava prvega v mesecu, ga bodo vzeli. | Če avta ne plačava prvega v mesecu, ga bodo vzeli. |
56 | 00:08:57,163 | 00:08:59,540 | Parkiral ga bom drugje. Ne bodo ga našli. | Parkiral ga bom drugje. Ne bodo ga našli. |
57 | 00:09:05,087 | 00:09:07,089 | Jeseni bova zapustila mesto. | Jeseni bova zapustila mesto. |
58 | 00:09:08,424 | 00:09:12,303 | Vzdolž obale bomo imeli dražbe, veliko bomo zaslužili, | Vzdolž obale bomo imeli dražbe, veliko bomo zaslužili, |
59 | 00:09:12,428 | 00:09:14,472 | izognili se bomo zimi v Michiganu, | izognili se bomo zimi v Michiganu, |
60 | 00:09:14,639 | 00:09:18,768 | ustavili se bomo v Georgii in kupili praline. | ustavili se bomo v Georgii in kupili praline. |
61 | 00:09:18,851 | 00:09:21,395 | Prav? Pili bomo sveže iztisnjen | Prav? Pili bomo sveže iztisnjen |
62 | 00:09:21,479 | 00:09:24,732 | pomarančni sok na stojnicah na Floridi, | pomarančni sok na stojnicah na Floridi, |
63 | 00:09:24,815 | 00:09:29,320 | potem pa proti zahodu v Kalifornijo, | potem pa proti zahodu v Kalifornijo, |
64 | 00:09:29,403 | 00:09:33,199 | kjer bomo jedli svežega lososa. | kjer bomo jedli svežega lososa. |
65 | 00:09:33,282 | 00:09:38,037 | Ko se naslednje poletje vrnemo, bomo spet na konju. | Ko se naslednje poletje vrnemo, bomo spet na konju. |
66 | 00:09:44,710 | 00:09:46,295 | Pridi sem. Novi zemljevidi. | Pridi sem. Novi zemljevidi. |
67 | 00:09:52,843 | 00:09:54,804 | Vidiš? Tako. | Vidiš? Tako. |
68 | 00:09:55,429 | 00:10:00,351 | Šli bomo sem in od tukaj sem. | Šli bomo sem in od tukaj sem. |
69 | 00:10:01,310 | 00:10:02,728 | Vse do... | Vse do... |
70 | 00:10:05,690 | 00:10:08,401 | In potem? -Veš, kaj pravijo: | In potem? -Veš, kaj pravijo: |
71 | 00:10:08,484 | 00:10:10,820 | "Če ne veš, kaj bo jutri, | "Če ne veš, kaj bo jutri, |
72 | 00:10:10,903 | 00:10:12,321 | bo morda nekaj lepega." | bo morda nekaj lepega." |
73 | 00:10:26,877 | 00:10:28,087 | Vsi noter! | Vsi noter! |
74 | 00:10:30,006 | 00:10:31,757 | Čas je, da gremo! | Čas je, da gremo! |
75 | 00:10:31,841 | 00:10:33,467 | Nisem pomila posode! | Nisem pomila posode! |
76 | 00:10:33,551 | 00:10:36,095 | Pusti jo! Ko se vrnemo, bo čista. | Pusti jo! Ko se vrnemo, bo čista. |
77 | 00:10:36,178 | 00:10:37,221 | Mami. | Mami. |
78 | 00:10:37,305 | 00:10:40,474 | Zima sama razkuži bacile. | Zima sama razkuži bacile. |
79 | 00:10:50,568 | 00:10:51,902 | Odpri vrata. | Odpri vrata. |
80 | 00:10:51,986 | 00:10:53,154 | Prekleto! | Prekleto! |
81 | 00:10:55,948 | 00:10:56,949 | Prekleto! | Prekleto! |
82 | 00:10:57,783 | 00:11:00,494 | Pridi sem. Priden fant. | Pridi sem. Priden fant. |
83 | 00:11:01,704 | 00:11:04,916 | Zakaj si psu dal ime "Prekleto"? Nerodno mi je. | Zakaj si psu dal ime "Prekleto"? Nerodno mi je. |
84 | 00:11:05,833 | 00:11:08,502 | Bolj bi ti bilo nerodno, če bi oče preklinjal, | Bolj bi ti bilo nerodno, če bi oče preklinjal, |
85 | 00:11:08,586 | 00:11:09,712 | ni res? | ni res? |
86 | 00:11:24,727 | 00:11:28,773 | Gloria, če boš brala zadaj, ti bo slabo. | Gloria, če boš brala zadaj, ti bo slabo. |
87 | 00:11:28,856 | 00:11:30,274 | Nikoli mi ni slabo. | Nikoli mi ni slabo. |
88 | 00:11:30,358 | 00:11:33,486 | Odloži knjigo in poglej skozi okno. | Odloži knjigo in poglej skozi okno. |
89 | 00:11:33,986 | 00:11:36,239 | Pred eno uro sem pogledala skozi okno. | Pred eno uro sem pogledala skozi okno. |
90 | 00:11:36,864 | 00:11:37,865 | Gloria. | Gloria. |
91 | 00:11:45,998 | 00:11:49,460 | Poglejte te hiše. Počasneje, oči. Niso lepe? | Poglejte te hiše. Počasneje, oči. Niso lepe? |
92 | 00:11:52,588 | 00:11:55,549 | Si ne želita, da bi vse leto živeli v takšni hiši? | Si ne želita, da bi vse leto živeli v takšni hiši? |
93 | 00:11:55,675 | 00:11:59,220 | Leo, moramo se malo ustaviti. Punci morata iti v šolo. | Leo, moramo se malo ustaviti. Punci morata iti v šolo. |
94 | 00:11:59,303 | 00:12:02,014 | Gloria bi zdaj morala obiskovati tretji razred. | Gloria bi zdaj morala obiskovati tretji razred. |
95 | 00:12:02,098 | 00:12:04,183 | Potovanja so najboljša izobrazba. | Potovanja so najboljša izobrazba. |
96 | 00:12:04,850 | 00:12:06,477 | Edina izobrazba. | Edina izobrazba. |
97 | 00:13:21,844 | 00:13:22,845 | Leo. | Leo. |
98 | 00:13:30,186 | 00:13:31,646 | To se mi zdi vredno. | To se mi zdi vredno. |
99 | 00:13:33,397 | 00:13:36,734 | Bi lahko to počela brez mene? Glava me boli. | Bi lahko to počela brez mene? Glava me boli. |
100 | 00:13:36,817 | 00:13:38,694 | Ležat grem. | Ležat grem. |
101 | 00:13:44,784 | 00:13:47,703 | Za ta počen čajni servis že ne bom dal 25 $. | Za ta počen čajni servis že ne bom dal 25 $. |
102 | 00:13:48,454 | 00:13:50,081 | Dam vam 5 $. | Dam vam 5 $. |
103 | 00:13:51,832 | 00:13:52,959 | Dvajset. -Petnajst. | Dvajset. -Petnajst. |
104 | 00:13:53,542 | 00:13:54,585 | Velja. | Velja. |
105 | 00:14:02,009 | 00:14:05,972 | Prodala ga bova zbiralcu starin za 50 $, | Prodala ga bova zbiralcu starin za 50 $, |
106 | 00:14:06,055 | 00:14:07,181 | videla boš. | videla boš. |
107 | 00:14:07,807 | 00:14:11,936 | Rabimo le 10 $ za gorivo do Wyominga. | Rabimo le 10 $ za gorivo do Wyominga. |
108 | 00:14:12,687 | 00:14:13,521 | Tako. | Tako. |
109 | 00:14:13,604 | 00:14:16,691 | Na neki tržnici v St. Louisu prodajajo samo porcelan. | Na neki tržnici v St. Louisu prodajajo samo porcelan. |
110 | 00:14:25,658 | 00:14:26,701 | Čaj, gospa? | Čaj, gospa? |
111 | 00:14:36,127 | 00:14:37,128 | Hvala. | Hvala. |
112 | 00:14:37,336 | 00:14:38,838 | Eno rupijo, gospa. | Eno rupijo, gospa. |
113 | 00:14:39,672 | 00:14:40,673 | Ne, ne! | Ne, ne! |
114 | 00:14:40,965 | 00:14:45,094 | Samo zato, ker je Američanka, ni treba, da plača 10 $ za čaj. | Samo zato, ker je Američanka, ni treba, da plača 10 $ za čaj. |
115 | 00:14:46,762 | 00:14:49,307 | In dajte ji pecivo. | In dajte ji pecivo. |
116 | 00:14:49,390 | 00:14:50,308 | Dajmo. | Dajmo. |
117 | 00:14:50,391 | 00:14:52,184 | Kaj se jezite, sestra? | Kaj se jezite, sestra? |
118 | 00:14:52,268 | 00:14:54,228 | Hecal sem se. | Hecal sem se. |
119 | 00:14:59,275 | 00:15:02,111 | Prosim. -Ne, nikar. Ne, ne. | Prosim. -Ne, nikar. Ne, ne. |
120 | 00:15:03,613 | 00:15:04,739 | Hvala. | Hvala. |
121 | 00:15:08,868 | 00:15:12,455 | Zakaj ste zapustili univerzo v New Delhiju? | Zakaj ste zapustili univerzo v New Delhiju? |
122 | 00:15:13,331 | 00:15:18,461 | Hotela sem videti vasice in videti, o čem govori Gandhi. | Hotela sem videti vasice in videti, o čem govori Gandhi. |
123 | 00:15:19,837 | 00:15:22,089 | Sledi Gandhiju. | Sledi Gandhiju. |
124 | 00:15:24,258 | 00:15:25,885 | Vsi Američani so bogati, | Vsi Američani so bogati, |
125 | 00:15:26,177 | 00:15:29,263 | zakaj potujete z nami v tretjem razredu? | zakaj potujete z nami v tretjem razredu? |
126 | 00:15:30,181 | 00:15:32,642 | V tretjem razredu potuje, | V tretjem razredu potuje, |
127 | 00:15:32,725 | 00:15:37,104 | ker je samo za ženske, varnejše je. | ker je samo za ženske, varnejše je. |
128 | 00:15:44,612 | 00:15:47,365 | Zakaj ne potujete z zasebnim avtom, | Zakaj ne potujete z zasebnim avtom, |
129 | 00:15:47,448 | 00:15:49,575 | kot večina tujcev? | kot večina tujcev? |
130 | 00:15:49,659 | 00:15:53,162 | Če bi bila sama v avtu, ne bi spoznala Indije. | Če bi bila sama v avtu, ne bi spoznala Indije. |
131 | 00:15:54,830 | 00:15:56,499 | In vas tudi ne. | In vas tudi ne. |
132 | 00:16:36,581 | 00:16:39,208 | To je bila nekoč naša kmečka hiša. | To je bila nekoč naša kmečka hiša. |
133 | 00:16:40,251 | 00:16:41,919 | Povsod so bila zemljišča. | Povsod so bila zemljišča. |
134 | 00:16:44,338 | 00:16:46,382 | Tvoja babi se je rodila tu, Gloria. | Tvoja babi se je rodila tu, Gloria. |
135 | 00:16:58,644 | 00:17:00,021 | Ljubi bog. | Ljubi bog. |
136 | 00:17:25,796 | 00:17:26,964 | Stopi noter, mami. | Stopi noter, mami. |
137 | 00:17:27,506 | 00:17:28,633 | Prehladila se boš. | Prehladila se boš. |
138 | 00:17:35,097 | 00:17:39,602 | Gasilci so na 79. nadstropje zvlekli 11 cevi, da bi pogasili požar. | Gasilci so na 79. nadstropje zvlekli 11 cevi, da bi pogasili požar. |
139 | 00:17:51,280 | 00:17:53,157 | Kje je tvoj oče te dni? | Kje je tvoj oče te dni? |
140 | 00:17:53,241 | 00:17:54,659 | V Južni Ameriki. | V Južni Ameriki. |
141 | 00:17:54,742 | 00:17:56,077 | Južni Ameriki? | Južni Ameriki? |
142 | 00:17:56,160 | 00:17:58,412 | "V Argentini kupujem in prodajam opale. | "V Argentini kupujem in prodajam opale. |
143 | 00:17:58,496 | 00:18:00,623 | Pošiljam denar. Rad te imam, očka." | Pošiljam denar. Rad te imam, očka." |
144 | 00:18:13,761 | 00:18:14,762 | Si v redu, mami? | Si v redu, mami? |
145 | 00:18:17,890 | 00:18:18,891 | V redu sem. | V redu sem. |
146 | 00:18:21,269 | 00:18:22,478 | Lahko podpišeš ček? | Lahko podpišeš ček? |
147 | 00:18:23,312 | 00:18:24,438 | Za elektriko je. | Za elektriko je. |
148 | 00:18:29,860 | 00:18:33,573 | Ko sem iskala tvojo knjižico, sem našla te liste. | Ko sem iskala tvojo knjižico, sem našla te liste. |
149 | 00:18:34,907 | 00:18:35,908 | Kaj je to? | Kaj je to? |
150 | 00:18:37,368 | 00:18:41,872 | Nič posebnega. Stari članki, ko sem še delala za časopis. | Nič posebnega. Stari članki, ko sem še delala za časopis. |
151 | 00:18:43,916 | 00:18:45,376 | Toda nisi podpisana. | Toda nisi podpisana. |
152 | 00:18:45,459 | 00:18:48,004 | Piše "Duncan"... -McKenzie. To sem jaz. | Piše "Duncan"... -McKenzie. To sem jaz. |
153 | 00:18:48,879 | 00:18:51,716 | "Duncan McKenzie." Tako sem si pravila. | "Duncan McKenzie." Tako sem si pravila. |
154 | 00:18:51,799 | 00:18:55,595 | To smo takrat ženske morale početi. | To smo takrat ženske morale početi. |
155 | 00:18:58,222 | 00:19:00,850 | Zakaj ne pišeš več, mami? | Zakaj ne pišeš več, mami? |
156 | 00:19:06,397 | 00:19:07,648 | Si lačna? | Si lačna? |
157 | 00:19:08,941 | 00:19:10,901 | Ti naredim sendvič s salamo, | Ti naredim sendvič s salamo, |
158 | 00:19:10,985 | 00:19:12,653 | rdečo čebulo in majonezo? | rdečo čebulo in majonezo? |
159 | 00:19:14,780 | 00:19:16,449 | Ne, hvala. Nisem lačna. | Ne, hvala. Nisem lačna. |
160 | 00:19:16,532 | 00:19:20,536 | Pojdi se igrat ali brat. | Pojdi se igrat ali brat. |
161 | 00:19:27,418 | 00:19:29,337 | Zakaj plešeš zunaj? | Zakaj plešeš zunaj? |
162 | 00:19:29,879 | 00:19:31,422 | Zaradi mame, preglasna sem. | Zaradi mame, preglasna sem. |
163 | 00:19:32,590 | 00:19:33,883 | Kaj je s tvojo mamo? | Kaj je s tvojo mamo? |
164 | 00:19:35,760 | 00:19:37,011 | Nimava linoleja. | Nimava linoleja. |
165 | 00:19:37,845 | 00:19:39,221 | Mi ga imamo. | Mi ga imamo. |
166 | 00:19:44,685 | 00:19:46,479 | Imam še en par čevljev za step. | Imam še en par čevljev za step. |
167 | 00:19:46,562 | 00:19:50,149 | Sestri Shirley so zrastla stopala. Počakaj tu. | Sestri Shirley so zrastla stopala. Počakaj tu. |
168 | 00:19:52,193 | 00:19:53,611 | Ruby? -Živjo, očka. | Ruby? -Živjo, očka. |
169 | 00:20:00,368 | 00:20:01,619 | Pridi, usedi se. | Pridi, usedi se. |
170 | 00:20:08,334 | 00:20:10,044 | Očka, lahko zamenjam postajo? | Očka, lahko zamenjam postajo? |
171 | 00:20:10,169 | 00:20:11,796 | Kaj daj. -Poglej naju. | Kaj daj. -Poglej naju. |
172 | 00:20:13,839 | 00:20:16,884 | Sledi Count Basie in njegov orkester. | Sledi Count Basie in njegov orkester. |
173 | 00:20:32,483 | 00:20:34,026 | Malce zna plesati. | Malce zna plesati. |
174 | 00:20:46,998 | 00:20:48,165 | Bravo. | Bravo. |
175 | 00:20:49,417 | 00:20:50,668 | Bi pogledal? | Bi pogledal? |
176 | 00:20:53,963 | 00:20:54,964 | Šment. | Šment. |
177 | 00:20:56,173 | 00:20:57,091 | Poglej to. | Poglej to. |
178 | 00:20:59,510 | 00:21:01,178 | Res lepo. -Dobra si! | Res lepo. -Dobra si! |
179 | 00:21:05,558 | 00:21:06,684 | To! | To! |
180 | 00:21:09,061 | 00:21:10,229 | Bravo, Ruby. | Bravo, Ruby. |
181 | 00:21:16,569 | 00:21:17,653 | Nekaj vama povem. | Nekaj vama povem. |
182 | 00:21:17,737 | 00:21:21,282 | Odplesali bosta ven iz Toleda in v srce Amerike. | Odplesali bosta ven iz Toleda in v srce Amerike. |
183 | 00:21:30,666 | 00:21:32,084 | Zveni krasno. | Zveni krasno. |
184 | 00:21:36,923 | 00:21:37,924 | Ja. | Ja. |
185 | 00:21:48,684 | 00:21:51,354 | Izvolite? -Je tu deklica z imenom Gloria? | Izvolite? -Je tu deklica z imenom Gloria? |
186 | 00:21:55,608 | 00:21:57,318 | Tvoja mama te spet išče. | Tvoja mama te spet išče. |
187 | 00:22:15,253 | 00:22:18,714 | Hollywood Boulevard se sveti. Na tisoče ljudi... | Hollywood Boulevard se sveti. Na tisoče ljudi... |
188 | 00:22:24,804 | 00:22:27,890 | Sanje, vzkliki me vabijo na plan. | Sanje, vzkliki me vabijo na plan. |
189 | 00:22:27,974 | 00:22:30,059 | Obljubljamo ugled. | Obljubljamo ugled. |
190 | 00:22:30,142 | 00:22:32,353 | Novi film, novi duh... | Novi film, novi duh... |
191 | 00:22:32,436 | 00:22:35,147 | Oboževana Jean Harlow. | Oboževana Jean Harlow. |
192 | 00:23:26,198 | 00:23:27,575 | Kje si bila? | Kje si bila? |
193 | 00:23:31,078 | 00:23:32,413 | Kje si bila? | Kje si bila? |
194 | 00:23:33,539 | 00:23:35,333 | Skrbelo me je zate, Gloria. | Skrbelo me je zate, Gloria. |
195 | 00:23:35,416 | 00:23:36,500 | Oprosti, mami. | Oprosti, mami. |
196 | 00:23:40,880 | 00:23:44,175 | Videla sem nemške vojake, tebe pa nisem našla. | Videla sem nemške vojake, tebe pa nisem našla. |
197 | 00:23:45,009 | 00:23:48,387 | Tisto niso vojaki, mami. -Slišala sem jih zunaj. | Tisto niso vojaki, mami. -Slišala sem jih zunaj. |
198 | 00:23:48,846 | 00:23:49,847 | Vojna. | Vojna. |
199 | 00:23:50,473 | 00:23:54,769 | Ni vojne, mami. Bankowskijevi se spet prepirajo. | Ni vojne, mami. Bankowskijevi se spet prepirajo. |
200 | 00:23:56,520 | 00:23:58,522 | Si pozabila popiti sirup? | Si pozabila popiti sirup? |
201 | 00:23:59,774 | 00:24:00,900 | Nisem ga našla. | Nisem ga našla. |
202 | 00:24:02,068 | 00:24:03,903 | V redu. | V redu. |
203 | 00:24:17,667 | 00:24:18,793 | Samo eno žličko. | Samo eno žličko. |
204 | 00:24:58,791 | 00:25:00,167 | To je vaša postaja. | To je vaša postaja. |
205 | 00:25:00,251 | 00:25:02,878 | Kaj se dogaja? -Kastni izgredi. | Kaj se dogaja? -Kastni izgredi. |
206 | 00:25:02,962 | 00:25:05,423 | Pojdite takoj v ašram, tam boste varni. | Pojdite takoj v ašram, tam boste varni. |
207 | 00:25:06,799 | 00:25:07,800 | Hvala. | Hvala. |
208 | 00:26:06,359 | 00:26:07,360 | Živjo? | Živjo? |
209 | 00:26:13,574 | 00:26:15,451 | Dogovorila sem se za bivanje. | Dogovorila sem se za bivanje. |
210 | 00:26:15,534 | 00:26:18,120 | Gospa Gloria. Ja, ja. | Gospa Gloria. Ja, ja. |
211 | 00:26:18,204 | 00:26:19,247 | Živjo. | Živjo. |
212 | 00:26:19,330 | 00:26:21,666 | Vsi so odšli. -Odšli? | Vsi so odšli. -Odšli? |
213 | 00:26:21,749 | 00:26:24,293 | Zaradi izgredov ne morete biti tu. | Zaradi izgredov ne morete biti tu. |
214 | 00:26:25,294 | 00:26:26,671 | Tudi jaz danes odhajam. | Tudi jaz danes odhajam. |
215 | 00:26:28,005 | 00:26:30,216 | Moramo jim pomagati. | Moramo jim pomagati. |
216 | 00:26:31,759 | 00:26:33,844 | Če želite, greste lahko z mano. | Če želite, greste lahko z mano. |
217 | 00:26:36,806 | 00:26:38,849 | Kam? -Po vaseh. | Kam? -Po vaseh. |
218 | 00:26:39,433 | 00:26:42,144 | Rabijo ženske, da bi poslušale njihove zgodbe. | Rabijo ženske, da bi poslušale njihove zgodbe. |
219 | 00:26:42,561 | 00:26:45,523 | Sicer vaščanke ne bodo povedale, kaj se je zgodilo. | Sicer vaščanke ne bodo povedale, kaj se je zgodilo. |
220 | 00:26:46,065 | 00:26:47,358 | Ovile se bodo v molk. | Ovile se bodo v molk. |
221 | 00:26:48,150 | 00:26:49,151 | Razumem. | Razumem. |
222 | 00:26:50,778 | 00:26:52,238 | Bi šli z mano? | Bi šli z mano? |
223 | 00:26:53,406 | 00:26:55,658 | Toda jaz sem tujka. | Toda jaz sem tujka. |
224 | 00:26:55,741 | 00:26:58,035 | Vaščanki belka v sariju | Vaščanki belka v sariju |
225 | 00:26:58,119 | 00:27:02,623 | ni nič bolj čudna od moškega iz New Delhija. | ni nič bolj čudna od moškega iz New Delhija. |
226 | 00:27:03,833 | 00:27:05,793 | Torej, boste šli? | Torej, boste šli? |
227 | 00:27:07,086 | 00:27:08,087 | Ja. | Ja. |
228 | 00:27:08,713 | 00:27:10,131 | Kdaj? -Zdaj. | Kdaj? -Zdaj. |
229 | 00:27:11,966 | 00:27:12,967 | Prav. | Prav. |
230 | 00:27:13,050 | 00:27:16,262 | Toda kovček je prevelik. Zagotovo ste Američanka. | Toda kovček je prevelik. Zagotovo ste Američanka. |
231 | 00:27:18,931 | 00:27:20,891 | Ja. -Lahko kaj pustite? | Ja. -Lahko kaj pustite? |
232 | 00:27:32,778 | 00:27:37,283 | Zanima me, kako je Gandhiju uspelo ustanoviti nenasilno gibanje. | Zanima me, kako je Gandhiju uspelo ustanoviti nenasilno gibanje. |
233 | 00:27:37,366 | 00:27:40,578 | To se je naučil od nas žensk. | To se je naučil od nas žensk. |
234 | 00:27:41,579 | 00:27:45,958 | Gandhi je videl mamo in tete, ki so se bojevale z "ahimso". | Gandhi je videl mamo in tete, ki so se bojevale z "ahimso". |
235 | 00:27:46,459 | 00:27:48,878 | "Ahimso?" -Brez nasilja. | "Ahimso?" -Brez nasilja. |
236 | 00:27:50,713 | 00:27:54,717 | Če upate, da bodo ljudje spremenili način življenja, | Če upate, da bodo ljudje spremenili način življenja, |
237 | 00:27:55,259 | 00:27:57,470 | morate najprej videti, kako živijo. | morate najprej videti, kako živijo. |
238 | 00:28:38,886 | 00:28:40,137 | Sestre, | Sestre, |
239 | 00:28:40,805 | 00:28:44,642 | povejte nam, kaj se je zgodilo tukaj. | povejte nam, kaj se je zgodilo tukaj. |
240 | 00:28:45,476 | 00:28:48,854 | Lahko govorite brez strahu. | Lahko govorite brez strahu. |
241 | 00:28:52,358 | 00:28:55,569 | Ste hoteli nekaj povedati? | Ste hoteli nekaj povedati? |
242 | 00:28:58,447 | 00:29:00,825 | Mojo hčer so posilili vpričo mene. | Mojo hčer so posilili vpričo mene. |
243 | 00:29:04,495 | 00:29:06,414 | Njeno hčer so posilili pred njo. | Njeno hčer so posilili pred njo. |
244 | 00:29:06,497 | 00:29:08,040 | Nisem jih mogla ustaviti. | Nisem jih mogla ustaviti. |
245 | 00:29:08,124 | 00:29:09,458 | Ni jih mogla ustaviti. | Ni jih mogla ustaviti. |
246 | 00:29:11,544 | 00:29:13,796 | Naslednji dan sem jo peljala v bolnico. | Naslednji dan sem jo peljala v bolnico. |
247 | 00:29:14,463 | 00:29:15,965 | Nič niso naredili. | Nič niso naredili. |
248 | 00:29:16,048 | 00:29:17,425 | Peljala jo je v bolnico. | Peljala jo je v bolnico. |
249 | 00:29:17,508 | 00:29:20,428 | Ženskam v naši kasti se dogajajo slabe reči. | Ženskam v naši kasti se dogajajo slabe reči. |
250 | 00:29:23,764 | 00:29:27,768 | Vzeli so mi sina in ga pretepli. | Vzeli so mi sina in ga pretepli. |
251 | 00:29:34,859 | 00:29:36,611 | Ljudje ne govorijo o tem. | Ljudje ne govorijo o tem. |
252 | 00:29:41,365 | 00:29:44,911 | Fantje so me napadli v šoli, | Fantje so me napadli v šoli, |
253 | 00:29:44,994 | 00:29:48,164 | Hoteli so mi strgati oblačila. | Hoteli so mi strgati oblačila. |
254 | 00:29:49,040 | 00:29:52,585 | Starši so me izpisali iz šole. | Starši so me izpisali iz šole. |
255 | 00:29:52,668 | 00:29:56,839 | Ljudje iz višjih kast zažigajo naše pridelke. | Ljudje iz višjih kast zažigajo naše pridelke. |
256 | 00:30:03,804 | 00:30:05,014 | Lahko spite tukaj. | Lahko spite tukaj. |
257 | 00:30:06,349 | 00:30:07,350 | Hvala. | Hvala. |
258 | 00:30:07,433 | 00:30:10,269 | Hvala, ker ste poslušali. | Hvala, ker ste poslušali. |
259 | 00:30:10,353 | 00:30:14,857 | Mislile smo, da ni nikomur mar. | Mislile smo, da ni nikomur mar. |
260 | 00:30:15,691 | 00:30:16,692 | Hvala. | Hvala. |
261 | 00:31:06,867 | 00:31:08,119 | Ne razumem. | Ne razumem. |
262 | 00:31:09,745 | 00:31:11,122 | Kaj ima moja mama? | Kaj ima moja mama? |
263 | 00:31:12,748 | 00:31:18,254 | Tesnobo, nevrozo, slabo samopodobo, agorafobijo... | Tesnobo, nevrozo, slabo samopodobo, agorafobijo... |
264 | 00:31:18,337 | 00:31:19,630 | Njen duh je zlomljen. | Njen duh je zlomljen. |
265 | 00:31:20,881 | 00:31:22,842 | Mislim, da je to prava diagnoza. | Mislim, da je to prava diagnoza. |
266 | 00:31:24,844 | 00:31:27,179 | Odkar jo poznam, je njen duh zlomljen. | Odkar jo poznam, je njen duh zlomljen. |
267 | 00:31:28,431 | 00:31:29,890 | Še preden sem se rodila. | Še preden sem se rodila. |
268 | 00:32:17,855 | 00:32:19,857 | POŠTA | POŠTA |
269 | 00:32:23,319 | 00:32:26,864 | Imate kaj pošte za Glorio Steinem? | Imate kaj pošte za Glorio Steinem? |
270 | 00:32:48,302 | 00:32:50,221 | Gloria, tu je nakazilo. | Gloria, tu je nakazilo. |
271 | 00:32:50,304 | 00:32:54,517 | Ko boš pripravljena, domov pridi z vlakom in ladjo. Ceneje je. | Ko boš pripravljena, domov pridi z vlakom in ladjo. Ceneje je. |
272 | 00:32:54,600 | 00:32:55,935 | Potem pa kupi | Potem pa kupi |
273 | 00:32:56,018 | 00:32:59,563 | največji zvezdni safir, ki ga boš našla v Jaipuru. | največji zvezdni safir, ki ga boš našla v Jaipuru. |
274 | 00:32:59,647 | 00:33:01,315 | Vidiva se v San Franciscu. | Vidiva se v San Franciscu. |
275 | 00:33:01,399 | 00:33:04,610 | Ko prispeš, bova safir prodala, | Ko prispeš, bova safir prodala, |
276 | 00:33:04,694 | 00:33:07,780 | tako se bova v slogu lahko vrnila na vzhod. | tako se bova v slogu lahko vrnila na vzhod. |
277 | 00:33:07,863 | 00:33:11,701 | Komaj čakam, da te vidim. Tvoj očka, Steinemite. | Komaj čakam, da te vidim. Tvoj očka, Steinemite. |
278 | 00:33:36,976 | 00:33:37,977 | Videti si suha. | Videti si suha. |
279 | 00:33:39,020 | 00:33:40,438 | Reče se zdrava, oči. | Reče se zdrava, oči. |
280 | 00:33:40,521 | 00:33:42,607 | Pojej še en jajčni zavitek. | Pojej še en jajčni zavitek. |
281 | 00:33:45,192 | 00:33:46,319 | Si obiskal mamo? | Si obiskal mamo? |
282 | 00:33:47,945 | 00:33:50,656 | Susanne pravi, da ji gre malce bolje. | Susanne pravi, da ji gre malce bolje. |
283 | 00:33:52,283 | 00:33:55,620 | Marička, ta moo shu je neverjeten. | Marička, ta moo shu je neverjeten. |
284 | 00:34:00,583 | 00:34:01,875 | Si dobila... | Si dobila... |
285 | 00:34:05,962 | 00:34:08,507 | Si imel to v mislih? -Odlično. | Si imel to v mislih? -Odlično. |
286 | 00:34:11,761 | 00:34:14,846 | Steinemova si, ni dvoma. | Steinemova si, ni dvoma. |
287 | 00:34:20,018 | 00:34:21,020 | Jaz... | Jaz... |
288 | 00:34:28,486 | 00:34:29,487 | Kaj je narobe? | Kaj je narobe? |
289 | 00:34:34,283 | 00:34:37,328 | Zvezda je postrani, ni veliko vreden. | Zvezda je postrani, ni veliko vreden. |
290 | 00:34:38,037 | 00:34:40,456 | Nisi rekel, da mora biti simetričen. | Nisi rekel, da mora biti simetričen. |
291 | 00:34:42,500 | 00:34:43,584 | Ne skrbi, mala. | Ne skrbi, mala. |
292 | 00:34:46,254 | 00:34:48,673 | Kako bova prišla v New York? | Kako bova prišla v New York? |
293 | 00:34:48,756 | 00:34:51,050 | Imam dovolj goriva do Las Vegasa. | Imam dovolj goriva do Las Vegasa. |
294 | 00:34:51,133 | 00:34:52,134 | In potem? | In potem? |
295 | 00:34:52,218 | 00:34:54,971 | Če ne veš, kaj bo jutri, | Če ne veš, kaj bo jutri, |
296 | 00:34:55,638 | 00:34:57,765 | je lahko lepo. -Je lahko lepo. | je lahko lepo. -Je lahko lepo. |
297 | 00:35:11,904 | 00:35:13,864 | Pojdiva na avtomate. | Pojdiva na avtomate. |
298 | 00:35:13,948 | 00:35:15,575 | Začetniki so krasni. | Začetniki so krasni. |
299 | 00:35:15,658 | 00:35:18,411 | Vedno imajo srečo. Verjemi mi. -Prav. | Vedno imajo srečo. Verjemi mi. -Prav. |
300 | 00:35:18,494 | 00:35:19,495 | No, pa dajva. | No, pa dajva. |
301 | 00:35:20,580 | 00:35:21,581 | Prav. | Prav. |
302 | 00:35:22,373 | 00:35:23,374 | Ja. | Ja. |
303 | 00:35:26,502 | 00:35:27,503 | Zadetek! | Zadetek! |
304 | 00:35:32,008 | 00:35:35,052 | Vedel sem! Potrojil sem zadnjih 50 dolarjev. | Vedel sem! Potrojil sem zadnjih 50 dolarjev. |
305 | 00:35:35,886 | 00:35:38,764 | Kristus, oči. Samo toliko si imel? | Kristus, oči. Samo toliko si imel? |
306 | 00:35:38,848 | 00:35:41,225 | Samo enkrat se živi. Ali pa še to ne. | Samo enkrat se živi. Ali pa še to ne. |
307 | 00:35:56,407 | 00:36:00,077 | Čez pet kilometrov nama bo zmanjkalo goriva. | Čez pet kilometrov nama bo zmanjkalo goriva. |
308 | 00:36:00,786 | 00:36:02,413 | Odpri predal. | Odpri predal. |
309 | 00:36:06,042 | 00:36:08,419 | Nadeni si najlepšo zapestnico. | Nadeni si najlepšo zapestnico. |
310 | 00:36:13,883 | 00:36:14,884 | In prstan. | In prstan. |
311 | 00:36:18,721 | 00:36:20,014 | Videti si nobel. | Videti si nobel. |
312 | 00:36:23,601 | 00:36:26,187 | Še nikoli nisem prodala svojega nakita, | Še nikoli nisem prodala svojega nakita, |
313 | 00:36:26,270 | 00:36:29,649 | toda z očetom sva se znašla v hudi zagati. | toda z očetom sva se znašla v hudi zagati. |
314 | 00:36:31,317 | 00:36:32,860 | To je družinska dediščina. | To je družinska dediščina. |
315 | 00:36:57,802 | 00:37:00,763 | Dvojni užitek, dvojna zabava | Dvojni užitek, dvojna zabava |
316 | 00:37:00,846 | 00:37:04,350 | Žvečilni gumiji Doublemint | Žvečilni gumiji Doublemint |
317 | 00:37:04,433 | 00:37:06,477 | Si slišala to? | Si slišala to? |
318 | 00:37:06,560 | 00:37:10,773 | Pred enim letom sem jim poslal moj slogan. | Pred enim letom sem jim poslal moj slogan. |
319 | 00:37:12,149 | 00:37:15,903 | "Dvojni okus, dvojna zabava, žvečilni gumiji Doublemint." | "Dvojni okus, dvojna zabava, žvečilni gumiji Doublemint." |
320 | 00:37:17,238 | 00:37:19,865 | Okus zveni bolje. | Okus zveni bolje. |
321 | 00:37:19,949 | 00:37:22,618 | In prevečkrat ponovijo besedo Doublemint. | In prevečkrat ponovijo besedo Doublemint. |
322 | 00:37:23,327 | 00:37:26,289 | Meni se je zdelo v redu. | Meni se je zdelo v redu. |
323 | 00:37:26,372 | 00:37:27,540 | No, ja... | No, ja... |
324 | 00:37:29,500 | 00:37:30,918 | Slogani so težki. | Slogani so težki. |
325 | 00:37:31,002 | 00:37:33,963 | Oglaševalcem pošlješ priporočeno pošto | Oglaševalcem pošlješ priporočeno pošto |
326 | 00:37:34,046 | 00:37:37,383 | in upaš, da ti prasci ne ukradejo zamisli. | in upaš, da ti prasci ne ukradejo zamisli. |
327 | 00:37:42,013 | 00:37:44,557 | Mudi se mi, Harry. Mi narediš rženi sendvič? | Mudi se mi, Harry. Mi narediš rženi sendvič? |
328 | 00:37:45,850 | 00:37:47,476 | Obožujem New York. | Obožujem New York. |
329 | 00:37:49,020 | 00:37:52,189 | Če ne najdeš novinarske službe, lahko še vedno plešeš. | Če ne najdeš novinarske službe, lahko še vedno plešeš. |
330 | 00:37:52,273 | 00:37:53,274 | Seveda, oči. | Seveda, oči. |
331 | 00:37:53,733 | 00:37:55,401 | Bi rad, da postanem Rockette? | Bi rad, da postanem Rockette? |
332 | 00:37:55,484 | 00:37:57,737 | Vem, da hočeš biti novinarka kot mama. | Vem, da hočeš biti novinarka kot mama. |
333 | 00:37:57,820 | 00:38:00,907 | Če pa ne najdeš službe za pisalnim strojem, | Če pa ne najdeš službe za pisalnim strojem, |
334 | 00:38:00,990 | 00:38:02,700 | lahko uporabiš noge. | lahko uporabiš noge. |
335 | 00:38:04,118 | 00:38:06,662 | V Varietyju sem bral, | V Varietyju sem bral, |
336 | 00:38:06,746 | 00:38:09,540 | da iščejo visoka dekleta iz Phi Beta Kappe, | da iščejo visoka dekleta iz Phi Beta Kappe, |
337 | 00:38:09,624 | 00:38:12,168 | ki bi plesale v oblačilih Hi Phi Beta. | ki bi plesale v oblačilih Hi Phi Beta. |
338 | 00:38:12,251 | 00:38:13,252 | To si ti. | To si ti. |
339 | 00:38:14,045 | 00:38:16,005 | Čez deset minut imam razgovor. | Čez deset minut imam razgovor. |
340 | 00:38:16,547 | 00:38:18,549 | Zaželi mi srečo. Se vidiva ob 6 h? | Zaželi mi srečo. Se vidiva ob 6 h? |
341 | 00:38:18,633 | 00:38:20,885 | Mudi se mi. Imam dražbo v New Jerseyju, | Mudi se mi. Imam dražbo v New Jerseyju, |
342 | 00:38:20,968 | 00:38:23,137 | potem pa grem v New Orleans. | potem pa grem v New Orleans. |
343 | 00:38:24,931 | 00:38:25,932 | V redu. | V redu. |
344 | 00:38:27,391 | 00:38:30,227 | Zaradi službe za mizo se lahko zrediš. | Zaradi službe za mizo se lahko zrediš. |
345 | 00:38:31,145 | 00:38:32,855 | Steinemovi se radi gibljemo. | Steinemovi se radi gibljemo. |
346 | 00:38:34,231 | 00:38:35,358 | Res je. | Res je. |
347 | 00:38:53,125 | 00:38:55,920 | Prišla sem h g. Andersonu. -V pisarni je. | Prišla sem h g. Andersonu. -V pisarni je. |
348 | 00:39:05,721 | 00:39:08,766 | Vidim, da ste pisali na kolidžu, ampak... | Vidim, da ste pisali na kolidžu, ampak... |
349 | 00:39:09,892 | 00:39:10,726 | Poslušajte, | Poslušajte, |
350 | 00:39:10,810 | 00:39:14,355 | pri nas punce raziskujejo, moški pa pišejo. | pri nas punce raziskujejo, moški pa pišejo. |
351 | 00:39:14,438 | 00:39:15,898 | Zakaj? -Gre za... | Zakaj? -Gre za... |
352 | 00:39:17,692 | 00:39:18,693 | Prav imate. | Prav imate. |
353 | 00:39:19,694 | 00:39:20,695 | Zakaj? | Zakaj? |
354 | 00:39:23,030 | 00:39:25,783 | Prav. O čem bi radi pisali? | Prav. O čem bi radi pisali? |
355 | 00:39:29,078 | 00:39:31,789 | Dve leti sem potovala po Indiji. | Dve leti sem potovala po Indiji. |
356 | 00:39:31,872 | 00:39:35,543 | Doživetja in zgodbe, ki sem jih slišala, so izjemne, | Doživetja in zgodbe, ki sem jih slišala, so izjemne, |
357 | 00:39:35,626 | 00:39:37,295 | rada bi... -Poslušajte, | rada bi... -Poslušajte, |
358 | 00:39:37,378 | 00:39:40,381 | preizkusite se lahko v modnih vodah. | preizkusite se lahko v modnih vodah. |
359 | 00:39:59,025 | 00:40:03,571 | "Američankam," je rekel moški oglaševalec, | "Američankam," je rekel moški oglaševalec, |
360 | 00:40:03,654 | 00:40:07,366 | "se je od kolen navzdol popolnoma zmešalo." | "se je od kolen navzdol popolnoma zmešalo." |
361 | 00:40:07,450 | 00:40:12,121 | NORE NOGE: BIOGRAFIJA MODE Napisala Gloria Steinem | NORE NOGE: BIOGRAFIJA MODE Napisala Gloria Steinem |
362 | 00:40:13,331 | 00:40:14,749 | Odlično, Gloria. | Odlično, Gloria. |
363 | 00:40:14,832 | 00:40:16,500 | In duhovito. | In duhovito. |
364 | 00:40:17,293 | 00:40:19,795 | Novinarke običajno nimajo smisla za humor. | Novinarke običajno nimajo smisla za humor. |
365 | 00:40:19,879 | 00:40:20,713 | Hvala. | Hvala. |
366 | 00:40:20,796 | 00:40:24,550 | Razmišljala sem o profilu župana Lindsayja. | Razmišljala sem o profilu župana Lindsayja. |
367 | 00:40:24,634 | 00:40:28,054 | Morda bi raje pisala o njegovi ženi. -Zagotovo je zanimiva. | Morda bi raje pisala o njegovi ženi. -Zagotovo je zanimiva. |
368 | 00:40:28,179 | 00:40:29,180 | Toda načeloma | Toda načeloma |
369 | 00:40:29,263 | 00:40:31,432 | me zanimajo politiki... -"Načeloma"? | me zanimajo politiki... -"Načeloma"? |
370 | 00:40:31,515 | 00:40:33,768 | Premlada si za načela. Poslušaj. | Premlada si za načela. Poslušaj. |
371 | 00:40:33,851 | 00:40:36,729 | Nisi podobna našim bralkam, toda ženska si. | Nisi podobna našim bralkam, toda ženska si. |
372 | 00:40:36,812 | 00:40:40,232 | V naslednjem članku se postavi na njihovo mesto. | V naslednjem članku se postavi na njihovo mesto. |
373 | 00:40:40,942 | 00:40:44,236 | In vključi svojo šaljivost. Rabimo ga do jutri zjutraj. | In vključi svojo šaljivost. Rabimo ga do jutri zjutraj. |
374 | 00:40:44,320 | 00:40:45,321 | Anketa za zmenke | Anketa za zmenke |
375 | 00:40:45,404 | 00:40:48,324 | Uporabi Percyjevo mizo. On je na terenu. | Uporabi Percyjevo mizo. On je na terenu. |
376 | 00:40:58,918 | 00:41:01,212 | Gloria. Saj si Gloria, ne? | Gloria. Saj si Gloria, ne? |
377 | 00:41:01,754 | 00:41:03,798 | Zmanjkalo je kave. Jo lahko skuhaš? | Zmanjkalo je kave. Jo lahko skuhaš? |
378 | 00:41:03,881 | 00:41:05,007 | Samo malo. | Samo malo. |
379 | 00:41:09,053 | 00:41:12,640 | ZMENKI: KAKO NAJTI PRAVEGA | ZMENKI: KAKO NAJTI PRAVEGA |
380 | 00:41:19,522 | 00:41:20,856 | Ja, počakal bom. | Ja, počakal bom. |
381 | 00:41:23,567 | 00:41:24,568 | Tukaj je. | Tukaj je. |
382 | 00:41:25,486 | 00:41:27,613 | Vidimo se ob... | Vidimo se ob... |
383 | 00:42:14,076 | 00:42:18,831 | IN GA PO POTREBI SPREMENITI. | IN GA PO POTREBI SPREMENITI. |
384 | 00:42:21,709 | 00:42:23,294 | Izvolite. -Hvala, ljubica. | Izvolite. -Hvala, ljubica. |
385 | 00:42:23,544 | 00:42:25,004 | Gloria, še to... | Gloria, še to... |
386 | 00:42:27,006 | 00:42:29,842 | Bi lahko poslala ta pisma? | Bi lahko poslala ta pisma? |
387 | 00:42:29,926 | 00:42:30,927 | Potem pa... | Potem pa... |
388 | 00:42:33,304 | 00:42:35,932 | Se lahko dobiva v Hiltonu, soba 910. | Se lahko dobiva v Hiltonu, soba 910. |
389 | 00:42:53,991 | 00:42:55,701 | Sladoled s prelivom. | Sladoled s prelivom. |
390 | 00:42:56,410 | 00:42:57,954 | Ne bi najprej pojedla jajc? | Ne bi najprej pojedla jajc? |
391 | 00:42:58,412 | 00:42:59,538 | Ne. -Ne? | Ne. -Ne? |
392 | 00:42:59,622 | 00:43:01,582 | Prav, dobiš. | Prav, dobiš. |
393 | 00:43:03,000 | 00:43:06,003 | Sladoled za zajtrk. | Sladoled za zajtrk. |
394 | 00:43:06,087 | 00:43:07,713 | S smetano. | S smetano. |
395 | 00:43:17,765 | 00:43:19,517 | Ravno sem dala odpoved. | Ravno sem dala odpoved. |
396 | 00:43:20,810 | 00:43:22,144 | Bi češnjo na vrhu? | Bi češnjo na vrhu? |
397 | 00:43:23,354 | 00:43:24,355 | Zakaj pa ne. | Zakaj pa ne. |
398 | 00:43:26,565 | 00:43:29,694 | Pojej zelenjavo, Gloria. -Nisem lačna. | Pojej zelenjavo, Gloria. -Nisem lačna. |
399 | 00:43:32,113 | 00:43:35,074 | Včasih ti pač paše nekaj drugega. | Včasih ti pač paše nekaj drugega. |
400 | 00:43:37,076 | 00:43:38,077 | Leo. | Leo. |
401 | 00:43:41,289 | 00:43:42,290 | Če dovoliš. | Če dovoliš. |
402 | 00:43:49,547 | 00:43:51,132 | Napolni si ga, Marie. | Napolni si ga, Marie. |
403 | 00:43:52,466 | 00:43:54,594 | Napolni? -Izvoli. | Napolni? -Izvoli. |
404 | 00:43:55,177 | 00:43:56,804 | Potegni si ga gor. | Potegni si ga gor. |
405 | 00:43:57,597 | 00:44:00,308 | Ne uporabljaj vrečk. Potila se boš. | Ne uporabljaj vrečk. Potila se boš. |
406 | 00:44:00,725 | 00:44:03,769 | Uporabi vložke. -Ali zajčje repke. | Uporabi vložke. -Ali zajčje repke. |
407 | 00:44:08,691 | 00:44:09,817 | Ubogi zajčki. | Ubogi zajčki. |
408 | 00:44:30,880 | 00:44:33,215 | Malce se upogni. Še malo. | Malce se upogni. Še malo. |
409 | 00:44:35,134 | 00:44:38,429 | Nasmehni se. Sicer boš v minusu. | Nasmehni se. Sicer boš v minusu. |
410 | 00:44:38,512 | 00:44:39,805 | V minusu? | V minusu? |
411 | 00:44:40,348 | 00:44:43,851 | Če se ne nasmehneš ali ne zlezeš v kostum, ti vzamejo denar. | Če se ne nasmehneš ali ne zlezeš v kostum, ti vzamejo denar. |
412 | 00:44:43,935 | 00:44:46,479 | Ali če med strežbo ne narediš zajčka. | Ali če med strežbo ne narediš zajčka. |
413 | 00:44:46,562 | 00:44:47,939 | Zajčka? | Zajčka? |
414 | 00:44:48,439 | 00:44:49,440 | Tako. | Tako. |
415 | 00:44:50,858 | 00:44:52,276 | Navadila se boš. | Navadila se boš. |
416 | 00:44:53,152 | 00:44:56,656 | Še ena malenkost. Ne spi s strankami. | Še ena malenkost. Ne spi s strankami. |
417 | 00:44:57,031 | 00:44:58,699 | Tudi če imajo članski ključ. | Tudi če imajo članski ključ. |
418 | 00:45:14,840 | 00:45:16,592 | Marie, si v redu? | Marie, si v redu? |
419 | 00:45:18,552 | 00:45:21,055 | Rabijo nas zgoraj, takoj. -Prav. | Rabijo nas zgoraj, takoj. -Prav. |
420 | 00:46:01,178 | 00:46:04,932 | Minila sta dva tedna, nisem še dobila plače. | Minila sta dva tedna, nisem še dobila plače. |
421 | 00:46:05,016 | 00:46:07,935 | Uvajajo naju. -Je to normalno? | Uvajajo naju. -Je to normalno? |
422 | 00:46:08,477 | 00:46:11,272 | Nekatere brez plačila uvajajo tudi po tri tedne. | Nekatere brez plačila uvajajo tudi po tri tedne. |
423 | 00:46:11,355 | 00:46:12,940 | Na kozarcih je spet šminka. | Na kozarcih je spet šminka. |
424 | 00:46:13,024 | 00:46:14,567 | Kdo zabušava? | Kdo zabušava? |
425 | 00:46:14,650 | 00:46:17,987 | Delam že devet ur, brez odmora. | Delam že devet ur, brez odmora. |
426 | 00:46:18,070 | 00:46:20,448 | Noge me bolijo. -Je to sploh zakonito? | Noge me bolijo. -Je to sploh zakonito? |
427 | 00:46:20,865 | 00:46:22,450 | Kaj ima to s tem? | Kaj ima to s tem? |
428 | 00:46:24,994 | 00:46:28,414 | Si že opravila zdravniški pregled? -Kaj? | Si že opravila zdravniški pregled? -Kaj? |
429 | 00:46:30,583 | 00:46:32,293 | Izvoli. -Hvala. | Izvoli. -Hvala. |
430 | 00:46:32,919 | 00:46:35,671 | Hočejo se prepričati, da nimaš kakšne bolezni. | Hočejo se prepričati, da nimaš kakšne bolezni. |
431 | 00:46:36,088 | 00:46:37,089 | Tam spodaj. | Tam spodaj. |
432 | 00:46:37,173 | 00:46:40,676 | Benny, lahko dobim viski in dva martinija? Suha. | Benny, lahko dobim viski in dva martinija? Suha. |
433 | 00:46:41,552 | 00:46:43,554 | Morda bi lahko ustanovile sindikat. | Morda bi lahko ustanovile sindikat. |
434 | 00:46:44,347 | 00:46:45,681 | Kar sanjaj, sestra. | Kar sanjaj, sestra. |
435 | 00:46:51,812 | 00:46:53,022 | IZPOVED ZAJČICE | IZPOVED ZAJČICE |
436 | 00:46:53,105 | 00:46:56,317 | "Kaj se zares dogaja v njihovem glamuroznem svetu? | "Kaj se zares dogaja v njihovem glamuroznem svetu? |
437 | 00:46:56,400 | 00:46:58,611 | Zato je revija SHOW izbrala novinarko, | Zato je revija SHOW izbrala novinarko, |
438 | 00:46:58,736 | 00:47:01,322 | ki uteleša skrivne talente Phi Beta Kappe, | ki uteleša skrivne talente Phi Beta Kappe, |
439 | 00:47:01,405 | 00:47:04,116 | najboljše diplomantke kolidža Smith, | najboljše diplomantke kolidža Smith, |
440 | 00:47:04,200 | 00:47:07,787 | ter bolj očitne, nekdanje plesalke in lepotne kraljice." | ter bolj očitne, nekdanje plesalke in lepotne kraljice." |
441 | 00:47:07,870 | 00:47:10,039 | Kje je ona? Kje je? | Kje je ona? Kje je? |
442 | 00:47:12,458 | 00:47:15,544 | Bravo. Prodala si tisoče revij, zdaj pa nas tožijo. | Bravo. Prodala si tisoče revij, zdaj pa nas tožijo. |
443 | 00:47:15,628 | 00:47:17,713 | Kristus. -Ne, to je super. | Kristus. -Ne, to je super. |
444 | 00:47:18,381 | 00:47:21,550 | Reklama. Prodajajo se kot vroče pecivo. Krasno je. | Reklama. Prodajajo se kot vroče pecivo. Krasno je. |
445 | 00:47:23,177 | 00:47:25,096 | Gloria, še en klic zate. | Gloria, še en klic zate. |
446 | 00:47:29,183 | 00:47:31,185 | Prosim? -Samo dotakni se Playboya, | Prosim? -Samo dotakni se Playboya, |
447 | 00:47:31,269 | 00:47:34,063 | pa ne boš več delala. Tako te bomo tožili, | pa ne boš več delala. Tako te bomo tožili, |
448 | 00:47:34,146 | 00:47:37,233 | da ne boš mogla stati, ne v petkah ne v sandalih. | da ne boš mogla stati, ne v petkah ne v sandalih. |
449 | 00:47:40,820 | 00:47:41,862 | Super ušesa. | Super ušesa. |
450 | 00:47:42,905 | 00:47:47,326 | Gloria, boš naslednjič raziskovala delo v pornografiji? | Gloria, boš naslednjič raziskovala delo v pornografiji? |
451 | 00:47:49,412 | 00:47:50,413 | Hecam se. | Hecam se. |
452 | 00:47:52,248 | 00:47:54,166 | Ti bi bil ljubek zajček, Leon. | Ti bi bil ljubek zajček, Leon. |
453 | 00:47:54,917 | 00:47:58,254 | Kostumi so tako ozki, da bi še ti imel dekolte. | Kostumi so tako ozki, da bi še ti imel dekolte. |
454 | 00:47:58,921 | 00:48:00,798 | Potem bi v ogledalu gledal sebe | Potem bi v ogledalu gledal sebe |
455 | 00:48:00,881 | 00:48:03,593 | in ne tajnic med odmorom za kosilo. | in ne tajnic med odmorom za kosilo. |
456 | 00:48:07,805 | 00:48:09,682 | Hoteli ste me videti? -Vstopi. | Hoteli ste me videti? -Vstopi. |
457 | 00:48:10,641 | 00:48:12,268 | Klicali so z založbe, | Klicali so z založbe, |
458 | 00:48:12,351 | 00:48:15,229 | "Izpoved zajčice" bi radi spremenili v knjigo. | "Izpoved zajčice" bi radi spremenili v knjigo. |
459 | 00:48:15,313 | 00:48:16,314 | Kaj praviš? | Kaj praviš? |
460 | 00:48:17,523 | 00:48:18,524 | Ne, hvala. | Ne, hvala. |
461 | 00:48:19,650 | 00:48:22,445 | Veliko bi zaslužila. -Pa kaj. Jaz sem novinarka. | Veliko bi zaslužila. -Pa kaj. Jaz sem novinarka. |
462 | 00:48:22,903 | 00:48:25,698 | Če izdam to knjigo, bom za vedno ostala zajčica. | Če izdam to knjigo, bom za vedno ostala zajčica. |
463 | 00:48:43,633 | 00:48:45,134 | Prevelika so. | Prevelika so. |
464 | 00:48:45,217 | 00:48:47,053 | Skrivajo vaš lepi obraz. | Skrivajo vaš lepi obraz. |
465 | 00:48:49,680 | 00:48:50,723 | Popolna so. | Popolna so. |
466 | 00:48:58,439 | 00:49:01,442 | SCHOFIELD - DOM ZA ŽENSKE | SCHOFIELD - DOM ZA ŽENSKE |
467 | 00:49:06,239 | 00:49:07,323 | Tam je. -Hvala. | Tam je. -Hvala. |
468 | 00:49:07,406 | 00:49:09,242 | Kar namestite se. | Kar namestite se. |
469 | 00:49:11,327 | 00:49:13,371 | Ste v redu? Naj vas pokrijem. | Ste v redu? Naj vas pokrijem. |
470 | 00:49:18,417 | 00:49:20,419 | Gloria. -Kako si, mami? | Gloria. -Kako si, mami? |
471 | 00:49:20,503 | 00:49:22,505 | Ne govoriva o meni. | Ne govoriva o meni. |
472 | 00:49:22,964 | 00:49:24,674 | Poglej to. | Poglej to. |
473 | 00:49:26,133 | 00:49:27,927 | To sem dobila od ene od sester. | To sem dobila od ene od sester. |
474 | 00:49:28,052 | 00:49:29,845 | Upala sem, da ga ne boš videla. | Upala sem, da ga ne boš videla. |
475 | 00:49:29,929 | 00:49:32,056 | Zakaj? -Kaj pa vem. | Zakaj? -Kaj pa vem. |
476 | 00:49:33,349 | 00:49:36,227 | Ne zdi se pomembno, zakaj sem bila zajčica. | Ne zdi se pomembno, zakaj sem bila zajčica. |
477 | 00:49:37,228 | 00:49:41,148 | Nikomur ni mar, da sem izpostavila grozne delovne pogoje. | Nikomur ni mar, da sem izpostavila grozne delovne pogoje. |
478 | 00:49:41,941 | 00:49:45,736 | Ljudi zanima samo to, da sem bila zajčica. | Ljudi zanima samo to, da sem bila zajčica. |
479 | 00:49:45,820 | 00:49:48,656 | Želim si, da ne bi oblekla tiste trapaste obleke. | Želim si, da ne bi oblekla tiste trapaste obleke. |
480 | 00:49:53,661 | 00:49:56,247 | Videli so te kot zajčico. Pa kaj potem? | Videli so te kot zajčico. Pa kaj potem? |
481 | 00:49:58,708 | 00:50:00,042 | Ti si novinarka. | Ti si novinarka. |
482 | 00:50:01,877 | 00:50:04,797 | Imaš pravo zgodbo. | Imaš pravo zgodbo. |
483 | 00:50:05,673 | 00:50:06,757 | Poglej to. | Poglej to. |
484 | 00:50:09,343 | 00:50:11,470 | Ponosna sem nate, Gloria. | Ponosna sem nate, Gloria. |
485 | 00:50:11,554 | 00:50:14,181 | To je pomembna novinarska zgodba. | To je pomembna novinarska zgodba. |
486 | 00:50:15,182 | 00:50:18,978 | Tiste zajčice se ti bodo nekega dne zahvalile. | Tiste zajčice se ti bodo nekega dne zahvalile. |
487 | 00:50:19,061 | 00:50:23,316 | Preden si spoznala očka, si pisala o resnih temah. | Preden si spoznala očka, si pisala o resnih temah. |
488 | 00:50:26,819 | 00:50:30,740 | Če bi jo vprašala, zakaj ni odšla. | Če bi jo vprašala, zakaj ni odšla. |
489 | 00:50:32,283 | 00:50:34,827 | Zakaj ni vzela moje sestre in šla v New York | Zakaj ni vzela moje sestre in šla v New York |
490 | 00:50:34,911 | 00:50:36,996 | ter pisala in počela, kar je hotela. | ter pisala in počela, kar je hotela. |
491 | 00:50:37,079 | 00:50:39,123 | Rekla bi, da to ni pomembno. | Rekla bi, da to ni pomembno. |
492 | 00:50:40,207 | 00:50:42,793 | Da je vesela, ker ima naju s sestro. | Da je vesela, ker ima naju s sestro. |
493 | 00:50:44,045 | 00:50:47,590 | In če bi še bolj pritisnila, bi rekla: "Če bi odšla, | In če bi še bolj pritisnila, bi rekla: "Če bi odšla, |
494 | 00:50:48,549 | 00:50:50,468 | se ti ne bi rodila." | se ti ne bi rodila." |
495 | 00:50:57,475 | 00:50:59,310 | Nisem imela poguma reči: | Nisem imela poguma reči: |
496 | 00:51:01,270 | 00:51:03,606 | "Toda rodila bi se ti." | "Toda rodila bi se ti." |
497 | 00:51:44,647 | 00:51:45,773 | NEW YORK UREDNIK | NEW YORK UREDNIK |
498 | 00:51:45,856 | 00:51:49,860 | Martin Luther King ima v Washingtonu pohod za državljanske pravice. | Martin Luther King ima v Washingtonu pohod za državljanske pravice. |
499 | 00:51:49,944 | 00:51:52,154 | Rada bi pisala o tem. -Krasna očala. | Rada bi pisala o tem. -Krasna očala. |
500 | 00:51:52,863 | 00:51:55,700 | Gloria, ta članek o zajčicah te je proslavil. | Gloria, ta članek o zajčicah te je proslavil. |
501 | 00:51:55,825 | 00:51:58,286 | Lahko si samostojna, a ne s tem člankom. | Lahko si samostojna, a ne s tem člankom. |
502 | 00:51:58,369 | 00:51:59,495 | Ne strinjam se. | Ne strinjam se. |
503 | 00:52:00,121 | 00:52:02,915 | To bo ogromna kampanja proti diskriminaciji, | To bo ogromna kampanja proti diskriminaciji, |
504 | 00:52:02,999 | 00:52:05,459 | za nove zakone, službe... -Ne. | za nove zakone, službe... -Ne. |
505 | 00:52:05,543 | 00:52:08,671 | Verjetno bo prišlo le nekaj ljudi, polomija bo. | Verjetno bo prišlo le nekaj ljudi, polomija bo. |
506 | 00:52:09,463 | 00:52:10,798 | To je velika reč. | To je velika reč. |
507 | 00:52:10,881 | 00:52:15,094 | Protestnike na jugu pretepajo in mečejo v zapore | Protestnike na jugu pretepajo in mečejo v zapore |
508 | 00:52:15,219 | 00:52:17,179 | policisti. -V Beli hiši pravijo, | policisti. -V Beli hiši pravijo, |
509 | 00:52:17,263 | 00:52:18,931 | da to odvrača kongresnike, | da to odvrača kongresnike, |
510 | 00:52:19,015 | 00:52:21,934 | nujne za sprejem državljanskih pravic. -Prav. | nujne za sprejem državljanskih pravic. -Prav. |
511 | 00:52:24,729 | 00:52:27,273 | Ali lahko napišem članek o Jamesu Baldwinu? | Ali lahko napišem članek o Jamesu Baldwinu? |
512 | 00:52:27,356 | 00:52:28,441 | Ja. | Ja. |
513 | 00:52:29,191 | 00:52:31,152 | On bo na pohodu v Washingtonu. | On bo na pohodu v Washingtonu. |
514 | 00:52:31,235 | 00:52:34,238 | Ne hodi na pohod. Prenevarno bo. | Ne hodi na pohod. Prenevarno bo. |
515 | 00:52:34,322 | 00:52:37,867 | Pisala bi o Baldwinu? Počakaj, da se vrne nazaj. | Pisala bi o Baldwinu? Počakaj, da se vrne nazaj. |
516 | 00:52:48,794 | 00:52:51,714 | Prosim? -Že en teden te kličem. | Prosim? -Že en teden te kličem. |
517 | 00:52:52,673 | 00:52:53,674 | Susanne. | Susanne. |
518 | 00:52:54,467 | 00:52:58,012 | Oprosti. Ves čas sem na poti. | Oprosti. Ves čas sem na poti. |
519 | 00:52:58,095 | 00:53:02,934 | Za očka gre. Imel je nesrečo na avtocesti v Kaliforniji. | Za očka gre. Imel je nesrečo na avtocesti v Kaliforniji. |
520 | 00:53:03,017 | 00:53:04,143 | Je resno? | Je resno? |
521 | 00:53:04,226 | 00:53:06,896 | Hudo je, a pravijo, da se bo izvlekel. | Hudo je, a pravijo, da se bo izvlekel. |
522 | 00:53:06,979 | 00:53:07,980 | V redu. | V redu. |
523 | 00:53:08,648 | 00:53:09,732 | Hvala bogu. | Hvala bogu. |
524 | 00:53:09,815 | 00:53:11,150 | V bolnišnici je. | V bolnišnici je. |
525 | 00:53:11,233 | 00:53:15,738 | Čez en teden bo šel ven, a rabil bo terapije. | Čez en teden bo šel ven, a rabil bo terapije. |
526 | 00:53:15,821 | 00:53:19,617 | Poslušaj, Gloria. Zdaj ne morem iti tja. | Poslušaj, Gloria. Zdaj ne morem iti tja. |
527 | 00:53:20,243 | 00:53:23,120 | Otroci so začeli s šolo... Greš lahko ti? | Otroci so začeli s šolo... Greš lahko ti? |
528 | 00:53:24,163 | 00:53:28,501 | Vem, da delaš, toda ali bi lahko šla čez en teden? | Vem, da delaš, toda ali bi lahko šla čez en teden? |
529 | 00:53:28,960 | 00:53:31,587 | Takrat bo že doma. -Seveda. | Takrat bo že doma. -Seveda. |
530 | 00:53:36,634 | 00:53:40,304 | Kličemo gdč. Glorio Steinem. | Kličemo gdč. Glorio Steinem. |
531 | 00:53:40,388 | 00:53:42,682 | Oglasite se na bolnišnični telefon. | Oglasite se na bolnišnični telefon. |
532 | 00:53:42,765 | 00:53:46,435 | Gdč. Gloria Steinem. Oglasite se na telefon. | Gdč. Gloria Steinem. Oglasite se na telefon. |
533 | 00:54:31,772 | 00:54:34,650 | ALAN SEARCY, DR. MED. | ALAN SEARCY, DR. MED. |
534 | 00:54:34,734 | 00:54:36,277 | Zakaj ni bilo sorodnikov? | Zakaj ni bilo sorodnikov? |
535 | 00:54:37,236 | 00:54:40,615 | Prišla sem takoj, ko sem lahko. -Ves teden je bil sam. | Prišla sem takoj, ko sem lahko. -Ves teden je bil sam. |
536 | 00:54:41,532 | 00:54:44,619 | Njegovo smrt so povzročili čiri, ki so počili, | Njegovo smrt so povzročili čiri, ki so počili, |
537 | 00:54:44,702 | 00:54:48,456 | in ne sama nesreča, bil je v stresu in obupan. | in ne sama nesreča, bil je v stresu in obupan. |
538 | 00:54:49,916 | 00:54:52,418 | Oprostite. Če dovolite. | Oprostite. Če dovolite. |
539 | 00:55:18,194 | 00:55:20,237 | Ne vem, zakaj nisem šla takoj. | Ne vem, zakaj nisem šla takoj. |
540 | 00:55:21,280 | 00:55:24,075 | Bala si se, da se ne bi več vrnila nazaj... | Bala si se, da se ne bi več vrnila nazaj... |
541 | 00:55:24,951 | 00:55:28,162 | Da bi skrbela zanj, kot si za mamo. | Da bi skrbela zanj, kot si za mamo. |
542 | 00:55:29,914 | 00:55:31,624 | Veš, da to ni res. | Veš, da to ni res. |
543 | 00:56:39,650 | 00:56:41,736 | HOČEMO PRVORAZREDNO DRŽAVLJANSTVO! | HOČEMO PRVORAZREDNO DRŽAVLJANSTVO! |
544 | 00:56:46,574 | 00:56:47,491 | Limonado? | Limonado? |
545 | 00:56:48,451 | 00:56:50,411 | Hvala. -Prosim. | Hvala. -Prosim. |
546 | 00:56:51,662 | 00:56:53,664 | Čaka nas dolg in vroč dan. | Čaka nas dolg in vroč dan. |
547 | 00:56:54,665 | 00:56:57,710 | V času Trumana sem delala v Washingtonu, | V času Trumana sem delala v Washingtonu, |
548 | 00:56:58,419 | 00:57:00,379 | skupaj z belimi uradniki. | skupaj z belimi uradniki. |
549 | 00:57:01,047 | 00:57:03,007 | Toda za pregrado. | Toda za pregrado. |
550 | 00:57:03,090 | 00:57:06,302 | Takrat nisem mogla protestirati, zato sem danes tu. | Takrat nisem mogla protestirati, zato sem danes tu. |
551 | 00:57:07,845 | 00:57:10,014 | ZAHTEVAMO DOSTOJNA BIVALIŠČA! | ZAHTEVAMO DOSTOJNA BIVALIŠČA! |
552 | 00:57:10,097 | 00:57:11,766 | Takoj! Takoj! Takoj! | Takoj! Takoj! Takoj! |
553 | 00:57:11,849 | 00:57:14,810 | Tisto je Dorothy Height. | Tisto je Dorothy Height. |
554 | 00:57:14,894 | 00:57:17,813 | Ona je vodja Narodnega sveta za temnopolte ženske. | Ona je vodja Narodnega sveta za temnopolte ženske. |
555 | 00:57:18,940 | 00:57:20,399 | Zakaj ne govori? | Zakaj ne govori? |
556 | 00:57:21,233 | 00:57:24,987 | In kje je Ella Baker, ki je uvajala mladince? | In kje je Ella Baker, ki je uvajala mladince? |
557 | 00:57:25,071 | 00:57:28,658 | Mama, dovolj. -Ali Fannie Lou Hamer. | Mama, dovolj. -Ali Fannie Lou Hamer. |
558 | 00:57:28,741 | 00:57:30,201 | Pretepli so jo v ječi, | Pretepli so jo v ječi, |
559 | 00:57:30,284 | 00:57:33,037 | nato pa sterilizirali v bolnici v Misisipiju, | nato pa sterilizirali v bolnici v Misisipiju, |
560 | 00:57:33,120 | 00:57:35,748 | kamor je šla zaradi povsem druge zadeve. | kamor je šla zaradi povsem druge zadeve. |
561 | 00:57:36,916 | 00:57:38,125 | To se zgodi. | To se zgodi. |
562 | 00:57:38,209 | 00:57:41,420 | Rojevale naj bi, ko nas rabijo na kmetijah, | Rojevale naj bi, ko nas rabijo na kmetijah, |
563 | 00:57:41,504 | 00:57:43,047 | in ne, ko nas ne. | in ne, ko nas ne. |
564 | 00:57:44,048 | 00:57:45,633 | Moja babi je bila revna. | Moja babi je bila revna. |
565 | 00:57:46,550 | 00:57:50,846 | Plačali so ji 75 $ za vsakega živorojenega otroka. | Plačali so ji 75 $ za vsakega živorojenega otroka. |
566 | 00:57:51,889 | 00:57:55,142 | Razlika med njo in Fannie Lou je kmetijska oprema. | Razlika med njo in Fannie Lou je kmetijska oprema. |
567 | 00:57:55,893 | 00:57:58,312 | Niso nas več potrebovali na kmetijah. | Niso nas več potrebovali na kmetijah. |
568 | 00:58:00,398 | 00:58:03,818 | Mislim, da bom govorila z vodjo delegacije. | Mislim, da bom govorila z vodjo delegacije. |
569 | 00:58:03,901 | 00:58:08,072 | Vedno zganjaš hrup. -Tako je. | Vedno zganjaš hrup. -Tako je. |
570 | 00:58:10,199 | 00:58:11,200 | Oprostite. | Oprostite. |
571 | 00:58:13,077 | 00:58:14,078 | Oprostite. | Oprostite. |
572 | 00:58:15,288 | 00:58:16,289 | Oprostite. | Oprostite. |
573 | 00:58:16,914 | 00:58:18,708 | Zakaj ni govornic? | Zakaj ni govornic? |
574 | 00:58:18,791 | 00:58:22,003 | Mahalia Jackson in Marian Anderson bosta kmalu zapeli. | Mahalia Jackson in Marian Anderson bosta kmalu zapeli. |
575 | 00:58:22,086 | 00:58:23,462 | Petje ni govorjenje. | Petje ni govorjenje. |
576 | 00:58:24,463 | 00:58:25,464 | Oprostite. | Oprostite. |
577 | 00:58:26,340 | 00:58:27,425 | Oprostite. | Oprostite. |
578 | 00:58:28,676 | 00:58:32,305 | To je bilo zelo pogumno. -Nič posebnega ni bilo. | To je bilo zelo pogumno. -Nič posebnega ni bilo. |
579 | 00:58:33,681 | 00:58:37,143 | Zakaj potem jaz svoje predloge dajem moškemu na svoji levi, | Zakaj potem jaz svoje predloge dajem moškemu na svoji levi, |
580 | 00:58:37,226 | 00:58:39,645 | da bi jih on predal glavnemu? | da bi jih on predal glavnemu? |
581 | 00:58:40,771 | 00:58:43,899 | Ker bodo moškega na levi jemali resneje. | Ker bodo moškega na levi jemali resneje. |
582 | 00:58:44,567 | 00:58:45,568 | Tako pač je. | Tako pač je. |
583 | 00:58:46,277 | 00:58:47,361 | Belke. | Belke. |
584 | 00:58:48,070 | 00:58:52,617 | Če se ne zavzamete zase, kako se boste zavzele za druge? | Če se ne zavzamete zase, kako se boste zavzele za druge? |
585 | 00:58:53,367 | 00:58:56,078 | Sledi solo petje... | Sledi solo petje... |
586 | 00:58:56,162 | 00:58:58,873 | Mahalia bo zapela. -Mahalia Jackson. | Mahalia bo zapela. -Mahalia Jackson. |
587 | 00:59:34,492 | 00:59:37,995 | Jack mi je izdal skrivnost intervjuja z Bobbyjem Kennedyjem. | Jack mi je izdal skrivnost intervjuja z Bobbyjem Kennedyjem. |
588 | 00:59:38,079 | 00:59:40,539 | Jack? -Jack iz The Village Voice. | Jack? -Jack iz The Village Voice. |
589 | 00:59:40,998 | 00:59:43,918 | Rekel je: "Bobby odgovarja na vprašanja le takrat, | Rekel je: "Bobby odgovarja na vprašanja le takrat, |
590 | 00:59:44,001 | 00:59:46,420 | ko misli, da se novinar ne spozna na temo, | ko misli, da se novinar ne spozna na temo, |
591 | 00:59:46,504 | 00:59:48,464 | ali pa se ne strinja z njim..." | ali pa se ne strinja z njim..." |
592 | 00:59:49,006 | 00:59:52,635 | Pretvarjali se bomo, da nimamo odgovorov na vprašanja. | Pretvarjali se bomo, da nimamo odgovorov na vprašanja. |
593 | 00:59:53,803 | 00:59:56,597 | G. Bellow, vsako leto v New York | G. Bellow, vsako leto v New York |
594 | 00:59:56,681 | 00:59:59,809 | pride dekle, ki hoče biti novinarka, preden se poroči. | pride dekle, ki hoče biti novinarka, preden se poroči. |
595 | 01:00:00,268 | 01:00:03,854 | Letos je to čedno dekle Gloria. | Letos je to čedno dekle Gloria. |
596 | 01:00:10,069 | 01:00:12,154 | Reci, kar hočeš, | Reci, kar hočeš, |
597 | 01:00:12,238 | 01:00:16,075 | toda nekatere postajamo moški, s katerimi smo se hotele poročiti. | toda nekatere postajamo moški, s katerimi smo se hotele poročiti. |
598 | 01:00:19,245 | 01:00:20,621 | Si kaj rekla? | Si kaj rekla? |
599 | 01:00:21,872 | 01:00:23,165 | Nisem. | Nisem. |
600 | 01:00:23,708 | 01:00:26,252 | Zakaj nisem šla ven in zaloputnila z vrati? | Zakaj nisem šla ven in zaloputnila z vrati? |
601 | 01:00:26,335 | 01:00:30,423 | Ne, saj boš. Velikokrat. | Ne, saj boš. Velikokrat. |
602 | 01:00:30,506 | 01:00:34,093 | Izražanje mnenja te bo spravilo v težave. Kajne? | Izražanje mnenja te bo spravilo v težave. Kajne? |
603 | 01:00:39,890 | 01:00:42,518 | Odličen članek o Bobbyju. Dobra novinarka si. | Odličen članek o Bobbyju. Dobra novinarka si. |
604 | 01:00:43,519 | 01:00:45,354 | Pravzaprav pišeš kot moški. | Pravzaprav pišeš kot moški. |
605 | 01:00:46,897 | 01:00:48,107 | Je to kompliment? | Je to kompliment? |
606 | 01:00:48,941 | 01:00:51,902 | Hecno. -Napisala sem članke. | Hecno. -Napisala sem članke. |
607 | 01:00:52,445 | 01:00:55,615 | O Bobbyju Kennedyju. Bellowu, Dorothy Parker. | O Bobbyju Kennedyju. Bellowu, Dorothy Parker. |
608 | 01:00:55,698 | 01:00:59,660 | Celo o Margot Fonteyn, plesalki, katera nisem mogla biti. | Celo o Margot Fonteyn, plesalki, katera nisem mogla biti. |
609 | 01:01:00,870 | 01:01:04,165 | Max, rada bi pisala o gibanju žensk. | Max, rada bi pisala o gibanju žensk. |
610 | 01:01:04,707 | 01:01:08,169 | Katerem gibanju? -O tem, zakaj so v Kongresu moški, | Katerem gibanju? -O tem, zakaj so v Kongresu moški, |
611 | 01:01:08,252 | 01:01:10,087 | v vrstah za pomoč pa ženske. | v vrstah za pomoč pa ženske. |
612 | 01:01:10,171 | 01:01:13,090 | Zakaj gospodinjam pravimo "ženske, ki ne delajo", | Zakaj gospodinjam pravimo "ženske, ki ne delajo", |
613 | 01:01:13,174 | 01:01:15,718 | čeprav delajo več za manj denarja, | čeprav delajo več za manj denarja, |
614 | 01:01:15,843 | 01:01:17,637 | kot katerikoli delavski razred. | kot katerikoli delavski razred. |
615 | 01:01:17,720 | 01:01:21,307 | Gloria... -O tem, da 70 % žensk | Gloria... -O tem, da 70 % žensk |
616 | 01:01:21,390 | 01:01:24,769 | predstavlja delavce po svetu, plačane in neplačane, | predstavlja delavce po svetu, plačane in neplačane, |
617 | 01:01:24,852 | 01:01:26,896 | dobijo pa samo 1 % lastnine. | dobijo pa samo 1 % lastnine. |
618 | 01:01:26,979 | 01:01:29,732 | Si končala? -O tem, zakaj moškost | Si končala? -O tem, zakaj moškost |
619 | 01:01:29,815 | 01:01:32,610 | pomeni vodenje, ženstvenost pa sledenje. | pomeni vodenje, ženstvenost pa sledenje. |
620 | 01:01:32,693 | 01:01:35,029 | na običajen dan. | na običajen dan. |
621 | 01:01:37,156 | 01:01:39,325 | No? -Poslušaj. | No? -Poslušaj. |
622 | 01:01:39,408 | 01:01:42,328 | Če izdam članek o tem, da so ženske enakovredne, | Če izdam članek o tem, da so ženske enakovredne, |
623 | 01:01:42,411 | 01:01:45,206 | moram izdati še enega, ki pravi, da niso. | moram izdati še enega, ki pravi, da niso. |
624 | 01:01:45,998 | 01:01:49,835 | To ni moje mnenje, a novinarji moramo biti objektivni. | To ni moje mnenje, a novinarji moramo biti objektivni. |
625 | 01:01:49,919 | 01:01:52,922 | Boš tako pisal o gibanju za državljanske pravice? | Boš tako pisal o gibanju za državljanske pravice? |
626 | 01:02:11,482 | 01:02:15,319 | V 9. razredu je moja prijateljica zanosila s trenerjem navijačic. | V 9. razredu je moja prijateljica zanosila s trenerjem navijačic. |
627 | 01:02:16,028 | 01:02:18,447 | Rekel je, da jo bo ubil, če bo povedala. | Rekel je, da jo bo ubil, če bo povedala. |
628 | 01:02:20,658 | 01:02:22,410 | Izposodila si je denar | Izposodila si je denar |
629 | 01:02:23,160 | 01:02:27,790 | in na očetovo ime napisala ček, da bi lahko plačala za splav. | in na očetovo ime napisala ček, da bi lahko plačala za splav. |
630 | 01:02:29,875 | 01:02:30,876 | Toda ni šla. | Toda ni šla. |
631 | 01:02:32,920 | 01:02:34,171 | Bala se je, | Bala se je, |
632 | 01:02:35,172 | 01:02:38,050 | da bo komu povedal, in da bodo starši izvedeli. | da bo komu povedal, in da bodo starši izvedeli. |
633 | 01:02:39,594 | 01:02:40,595 | Zato je... | Zato je... |
634 | 01:02:43,973 | 01:02:46,475 | Uporabila obešalnik. | Uporabila obešalnik. |
635 | 01:02:54,650 | 01:02:57,403 | Naslednji dan so jo našli na stranišču. | Naslednji dan so jo našli na stranišču. |
636 | 01:02:58,863 | 01:02:59,864 | Mrtvo. | Mrtvo. |
637 | 01:03:16,714 | 01:03:18,299 | Vi nimate otrok? | Vi nimate otrok? |
638 | 01:03:19,091 | 01:03:21,510 | Zakaj vam vaša družina še ni našla moža? | Zakaj vam vaša družina še ni našla moža? |
639 | 01:03:22,136 | 01:03:23,179 | Mož? | Mož? |
640 | 01:03:23,262 | 01:03:24,513 | Pati pomeni "mož". | Pati pomeni "mož". |
641 | 01:03:27,642 | 01:03:28,726 | Ne. | Ne. |
642 | 01:03:28,809 | 01:03:30,186 | Zakaj ni moža? | Zakaj ni moža? |
643 | 01:03:37,652 | 01:03:40,821 | Čestitam za diplomo. Oprosti, ker ne morem biti tam. | Čestitam za diplomo. Oprosti, ker ne morem biti tam. |
644 | 01:03:41,322 | 01:03:42,323 | V redu je. | V redu je. |
645 | 01:03:43,699 | 01:03:44,700 | Mami bo z mano. | Mami bo z mano. |
646 | 01:03:45,743 | 01:03:48,871 | Hišo je prodala za tvoj kolidž. Seveda bo. | Hišo je prodala za tvoj kolidž. Seveda bo. |
647 | 01:03:50,873 | 01:03:52,291 | Zelo je ponosna nate. | Zelo je ponosna nate. |
648 | 01:03:53,542 | 01:03:54,543 | Vem. | Vem. |
649 | 01:03:56,003 | 01:03:58,756 | Kako si jo prepričal, da se je poročila s tabo? | Kako si jo prepričal, da se je poročila s tabo? |
650 | 01:04:00,383 | 01:04:02,260 | Rekel sem ji, da bova hitra. | Rekel sem ji, da bova hitra. |
651 | 01:04:04,178 | 01:04:05,429 | Kje si? | Kje si? |
652 | 01:04:05,513 | 01:04:07,974 | Cesta 95, Idaho. | Cesta 95, Idaho. |
653 | 01:04:08,057 | 01:04:11,269 | Jutri se začne sejem dragih kamnov. | Jutri se začne sejem dragih kamnov. |
654 | 01:04:13,354 | 01:04:18,109 | Kako je tvoj čedni zaročenec? Zdi se v redu fant. Všeč mi je. | Kako je tvoj čedni zaročenec? Zdi se v redu fant. Všeč mi je. |
655 | 01:04:18,943 | 01:04:21,779 | Morda ni tako pameten kot ti, toda kdo pa je? | Morda ni tako pameten kot ti, toda kdo pa je? |
656 | 01:04:21,862 | 01:04:22,863 | Očka. | Očka. |
657 | 01:04:23,656 | 01:04:24,949 | Kdaj bo veliki dan? | Kdaj bo veliki dan? |
658 | 01:04:25,241 | 01:04:28,661 | Pospremil te bom do oltarja, računaj na to. | Pospremil te bom do oltarja, računaj na to. |
659 | 01:04:30,955 | 01:04:34,584 | O tem se hotela govoriti s tabo. | O tem se hotela govoriti s tabo. |
660 | 01:04:36,294 | 01:04:40,089 | Morda bom to prestavila. Dobila sem štipendijo. | Morda bom to prestavila. Dobila sem štipendijo. |
661 | 01:04:41,132 | 01:04:43,342 | Za podiplomski študij in potovanja. | Za podiplomski študij in potovanja. |
662 | 01:04:45,428 | 01:04:47,346 | Nekdo ti bo plačal, da potuješ? | Nekdo ti bo plačal, da potuješ? |
663 | 01:04:47,888 | 01:04:49,765 | Eureka. Kam pa? | Eureka. Kam pa? |
664 | 01:04:50,516 | 01:04:51,517 | V Indijo. | V Indijo. |
665 | 01:04:52,560 | 01:04:53,561 | Indijo. | Indijo. |
666 | 01:04:54,186 | 01:04:57,982 | To pa je res daleč. -Si razočaran? | To pa je res daleč. -Si razočaran? |
667 | 01:04:59,275 | 01:05:00,276 | Zaradi poroke? | Zaradi poroke? |
668 | 01:05:03,446 | 01:05:06,198 | Vraga, da ne, Gloria. To je odlična priložnost. | Vraga, da ne, Gloria. To je odlična priložnost. |
669 | 01:05:06,282 | 01:05:07,992 | Poročiš se lahko kadarkoli. | Poročiš se lahko kadarkoli. |
670 | 01:05:12,538 | 01:05:16,876 | Sporoči, ko boš v Jaipurju, tam imajo izjemne drage kamne. | Sporoči, ko boš v Jaipurju, tam imajo izjemne drage kamne. |
671 | 01:05:18,961 | 01:05:20,755 | Poslal ti bom denar. | Poslal ti bom denar. |
672 | 01:05:22,506 | 01:05:24,133 | Prav? -Velja, oči. | Prav? -Velja, oči. |
673 | 01:05:26,552 | 01:05:28,971 | Prav. Slišiva se. | Prav. Slišiva se. |
674 | 01:05:32,975 | 01:05:33,976 | Rada te imam. | Rada te imam. |
675 | 01:05:35,811 | 01:05:36,812 | V redu. | V redu. |
676 | 01:05:55,957 | 01:05:57,458 | Ste v redu, gospodična? | Ste v redu, gospodična? |
677 | 01:05:58,000 | 01:06:01,128 | Vam lahko kaj prinesem? Vodo? -Ne, jaz... | Vam lahko kaj prinesem? Vodo? -Ne, jaz... |
678 | 01:06:01,212 | 01:06:02,755 | V redu sem. Hvala. | V redu sem. Hvala. |
679 | 01:06:33,703 | 01:06:34,704 | Torej... | Torej... |
680 | 01:06:36,539 | 01:06:38,040 | Kako ste me našli? | Kako ste me našli? |
681 | 01:06:39,083 | 01:06:40,376 | Preko prijateljice. | Preko prijateljice. |
682 | 01:06:41,711 | 01:06:44,672 | Američanka ste. Kaj počnete v Londonu? | Američanka ste. Kaj počnete v Londonu? |
683 | 01:06:45,381 | 01:06:46,799 | Čakam na vizum. | Čakam na vizum. |
684 | 01:06:48,217 | 01:06:50,303 | Imam štipendijo za študij v Indiji. | Imam štipendijo za študij v Indiji. |
685 | 01:06:50,886 | 01:06:53,389 | Dvoletno štipendijo. | Dvoletno štipendijo. |
686 | 01:06:55,600 | 01:06:56,684 | Razumem. | Razumem. |
687 | 01:07:04,483 | 01:07:05,860 | Ne morem roditi. | Ne morem roditi. |
688 | 01:07:06,402 | 01:07:07,403 | Žal mi je. | Žal mi je. |
689 | 01:07:07,903 | 01:07:09,030 | Nisem poročena. | Nisem poročena. |
690 | 01:07:09,614 | 01:07:10,907 | Nisem pripravljena. | Nisem pripravljena. |
691 | 01:07:13,576 | 01:07:17,496 | Veste, da vaša prošnja ni ravno zakonita? | Veste, da vaša prošnja ni ravno zakonita? |
692 | 01:07:18,164 | 01:07:21,000 | Tudi tu ne. Razen če ogroža vaše življenje. | Tudi tu ne. Razen če ogroža vaše življenje. |
693 | 01:07:22,752 | 01:07:23,753 | Vem. | Vem. |
694 | 01:07:33,596 | 01:07:35,264 | Obljubite mi dve stvari. | Obljubite mi dve stvari. |
695 | 01:07:36,474 | 01:07:37,475 | Prva je, | Prva je, |
696 | 01:07:38,184 | 01:07:40,061 | nikomur ne povejte mojega imena. | nikomur ne povejte mojega imena. |
697 | 01:07:42,980 | 01:07:44,023 | Druga pa, | Druga pa, |
698 | 01:07:45,399 | 01:07:48,194 | s svojim življenjem naredite, kar si želite. | s svojim življenjem naredite, kar si želite. |
699 | 01:07:56,494 | 01:07:57,870 | Sem držala obljubo? | Sem držala obljubo? |
700 | 01:08:10,925 | 01:08:14,053 | Bila sem na dogodku, povezanem z nezakonitim splavom. | Bila sem na dogodku, povezanem z nezakonitim splavom. |
701 | 01:08:14,512 | 01:08:16,764 | Moram pisati o tem. -Gloria... | Moram pisati o tem. -Gloria... |
702 | 01:08:17,723 | 01:08:19,934 | Trudila si se, da bi te jemali resno. | Trudila si se, da bi te jemali resno. |
703 | 01:08:20,017 | 01:08:22,894 | Pravite, da to ni resno? -Tega nisem rekel. | Pravite, da to ni resno? -Tega nisem rekel. |
704 | 01:08:22,979 | 01:08:26,439 | Če ne bomo pisali o tem, potem bom govorila o tem. | Če ne bomo pisali o tem, potem bom govorila o tem. |
705 | 01:08:26,524 | 01:08:29,109 | Ne meči se v isti koš s temi noricami. | Ne meči se v isti koš s temi noricami. |
706 | 01:08:32,280 | 01:08:34,073 | Ravnokar sem nekaj spoznala. | Ravnokar sem nekaj spoznala. |
707 | 01:08:34,823 | 01:08:35,825 | Kaj? | Kaj? |
708 | 01:08:36,617 | 01:08:38,952 | Da sem ena izmed teh noric. | Da sem ena izmed teh noric. |
709 | 01:08:44,959 | 01:08:47,378 | Živjo. -Živjo. | Živjo. -Živjo. |
710 | 01:08:47,461 | 01:08:49,171 | Rekla sem živjo! | Rekla sem živjo! |
711 | 01:08:49,255 | 01:08:50,381 | Živjo! | Živjo! |
712 | 01:08:50,881 | 01:08:52,383 | Hvala, ker ste tukaj. | Hvala, ker ste tukaj. |
713 | 01:08:52,758 | 01:08:55,303 | Jaz sem Dorothy Pitman Hughes | Jaz sem Dorothy Pitman Hughes |
714 | 01:08:55,385 | 01:08:57,054 | in imam tri otroke. | in imam tri otroke. |
715 | 01:08:57,138 | 01:08:59,390 | Tri otroke, ki jih imam neizmerno rada. | Tri otroke, ki jih imam neizmerno rada. |
716 | 01:08:59,682 | 01:09:01,850 | Opazila sem to, | Opazila sem to, |
717 | 01:09:01,934 | 01:09:05,396 | da preveč žensk silijo v to, da otroke puščajo same doma, | da preveč žensk silijo v to, da otroke puščajo same doma, |
718 | 01:09:05,813 | 01:09:08,899 | medtem ko one delajo, da bi nahranile svoje družine. | medtem ko one delajo, da bi nahranile svoje družine. |
719 | 01:09:08,983 | 01:09:12,361 | Rabimo varstvo otrok in rabimo ga takoj! | Rabimo varstvo otrok in rabimo ga takoj! |
720 | 01:09:14,405 | 01:09:17,950 | Danes se mi bo pridružila nova prijateljica. | Danes se mi bo pridružila nova prijateljica. |
721 | 01:09:18,033 | 01:09:19,619 | Rada bi nekaj povedala. | Rada bi nekaj povedala. |
722 | 01:09:20,536 | 01:09:23,247 | Novinarka Gloria Steinem. | Novinarka Gloria Steinem. |
723 | 01:09:23,331 | 01:09:25,457 | Prav. -Ja. | Prav. -Ja. |
724 | 01:09:39,263 | 01:09:43,184 | Do pred kratkim ne bi priznala enakosti... | Do pred kratkim ne bi priznala enakosti... |
725 | 01:09:43,726 | 01:09:45,978 | Pardon. Neenakosti v lastnem življenju, | Pardon. Neenakosti v lastnem življenju, |
726 | 01:09:46,437 | 01:09:49,565 | čeprav so me diskriminirali v novinarstvu. | čeprav so me diskriminirali v novinarstvu. |
727 | 01:09:50,775 | 01:09:54,362 | V novinarstvu, ki dovoljuje, da ženske pišejo o ženskah, | V novinarstvu, ki dovoljuje, da ženske pišejo o ženskah, |
728 | 01:09:54,445 | 01:09:56,822 | in da temnopolti pišejo o temnopoltih, | in da temnopolti pišejo o temnopoltih, |
729 | 01:09:56,906 | 01:09:59,951 | uredniki pa so... | uredniki pa so... |
730 | 01:10:00,868 | 01:10:04,538 | Nadzor nad tem pa je v rokah belih urednikov. | Nadzor nad tem pa je v rokah belih urednikov. |
731 | 01:10:06,207 | 01:10:07,208 | Toda jaz... | Toda jaz... |
732 | 01:10:07,625 | 01:10:11,212 | Tu sem, da vam povem, da večina prebivalstva | Tu sem, da vam povem, da večina prebivalstva |
733 | 01:10:11,295 | 01:10:13,923 | nismo drugorazredni državljani. | nismo drugorazredni državljani. |
734 | 01:10:14,590 | 01:10:18,219 | To ni delovalo v Južni Afriki in tudi tukaj ne bo. | To ni delovalo v Južni Afriki in tudi tukaj ne bo. |
735 | 01:10:18,302 | 01:10:19,303 | V Južni Afriki? | V Južni Afriki? |
736 | 01:10:19,387 | 01:10:20,805 | Je to vse? | Je to vse? |
737 | 01:10:20,888 | 01:10:22,723 | To! -V redu. | To! -V redu. |
738 | 01:10:23,975 | 01:10:26,102 | Ne vem, kaj sem povedala. | Ne vem, kaj sem povedala. |
739 | 01:10:26,686 | 01:10:28,980 | Kot bi bila nekje v zraku. | Kot bi bila nekje v zraku. |
740 | 01:10:29,063 | 01:10:31,315 | Si že kdaj govorila? -Nisem. | Si že kdaj govorila? -Nisem. |
741 | 01:10:31,399 | 01:10:34,652 | Ker mi nihče ne pusti pisati o gibanju žensk, | Ker mi nihče ne pusti pisati o gibanju žensk, |
742 | 01:10:34,735 | 01:10:36,445 | sem o tem hotela govoriti. | sem o tem hotela govoriti. |
743 | 01:10:37,572 | 01:10:39,615 | Toda obstaja težava. -Katera? | Toda obstaja težava. -Katera? |
744 | 01:10:39,699 | 01:10:44,036 | Bojim se javnega nastopanja. -Ja, vem, a jaz se ne. | Bojim se javnega nastopanja. -Ja, vem, a jaz se ne. |
745 | 01:10:44,495 | 01:10:46,914 | To bova naredili skupaj. Ne obremenjuj se. | To bova naredili skupaj. Ne obremenjuj se. |
746 | 01:10:49,333 | 01:10:52,837 | Kaj točno se zgodi, preden govorite v javnosti? | Kaj točno se zgodi, preden govorite v javnosti? |
747 | 01:10:54,046 | 01:10:57,758 | Najprej mi razbija srce, potem se mi posušijo usta, | Najprej mi razbija srce, potem se mi posušijo usta, |
748 | 01:10:57,842 | 01:11:01,178 | kot bi okrog zob imela ovit pleten pulover. | kot bi okrog zob imela ovit pleten pulover. |
749 | 01:11:01,262 | 01:11:06,058 | Bojim se, da ne bom pogoltnila sline pred koncem vsakega stavka... | Bojim se, da ne bom pogoltnila sline pred koncem vsakega stavka... |
750 | 01:11:07,143 | 01:11:08,728 | In da bom umrla. | In da bom umrla. |
751 | 01:11:10,021 | 01:11:11,522 | Lahko vam pomagam. | Lahko vam pomagam. |
752 | 01:11:12,189 | 01:11:15,276 | Pisci imajo največ težav s pojavljanjem v javnosti, | Pisci imajo največ težav s pojavljanjem v javnosti, |
753 | 01:11:15,359 | 01:11:17,153 | saj so si poklic izbrali zato, | saj so si poklic izbrali zato, |
754 | 01:11:17,236 | 01:11:20,406 | ker lahko komunicirajo brez govora. | ker lahko komunicirajo brez govora. |
755 | 01:11:21,115 | 01:11:22,658 | No, pisci in plesalci. | No, pisci in plesalci. |
756 | 01:11:27,622 | 01:11:28,623 | Si v redu? | Si v redu? |
757 | 01:11:31,751 | 01:11:32,752 | Super sem. | Super sem. |
758 | 01:11:33,461 | 01:11:34,587 | Obožujem ples. | Obožujem ples. |
759 | 01:11:40,551 | 01:11:43,346 | Priznam, da se bojim javnega nastopanja. | Priznam, da se bojim javnega nastopanja. |
760 | 01:11:44,055 | 01:11:48,017 | Toda to, kar bi z Dorothy radi povedali, je pomembno. | Toda to, kar bi z Dorothy radi povedali, je pomembno. |
761 | 01:11:52,021 | 01:11:55,399 | Se še kdo tukaj boji javnega nastopanja? | Se še kdo tukaj boji javnega nastopanja? |
762 | 01:11:58,903 | 01:12:00,613 | Ja. Hvala. | Ja. Hvala. |
763 | 01:12:02,031 | 01:12:07,370 | Preidimo k bistvu: reproduktivne pravice. | Preidimo k bistvu: reproduktivne pravice. |
764 | 01:12:07,453 | 01:12:11,082 | Ženske naj se same odločajo o svojem telesu. | Ženske naj se same odločajo o svojem telesu. |
765 | 01:12:16,003 | 01:12:18,798 | Oprostite. Morate oditi. Grozili so z bombo. | Oprostite. Morate oditi. Grozili so z bombo. |
766 | 01:12:18,881 | 01:12:22,343 | Vsi morate takoj iti ven. Dajmo, gremo. | Vsi morate takoj iti ven. Dajmo, gremo. |
767 | 01:12:23,261 | 01:12:25,388 | Takoj! -Pravi, da gre za bombo. | Takoj! -Pravi, da gre za bombo. |
768 | 01:12:25,471 | 01:12:27,056 | Bombo? -Pojdite ven. | Bombo? -Pojdite ven. |
769 | 01:12:27,139 | 01:12:29,100 | Kdo jo je nastavil? -Ne vem. | Kdo jo je nastavil? -Ne vem. |
770 | 01:12:29,183 | 01:12:31,602 | Poklical jih je nekdo, ki je proti splavu. | Poklical jih je nekdo, ki je proti splavu. |
771 | 01:12:31,686 | 01:12:33,980 | Noro je, da ti manijaki | Noro je, da ti manijaki |
772 | 01:12:34,063 | 01:12:37,358 | ne vidijo ironije v tem, da ogrožajo življenja teh ljudi. | ne vidijo ironije v tem, da ogrožajo življenja teh ljudi. |
773 | 01:12:37,900 | 01:12:39,485 | Hitro! -Gremo. | Hitro! -Gremo. |
774 | 01:12:47,743 | 01:12:52,582 | Družbena in ekonomska revolucija delavcev na kmetijah se že odvija, | Družbena in ekonomska revolucija delavcev na kmetijah se že odvija, |
775 | 01:12:52,665 | 01:12:56,669 | ne bo se ustavila, dokler ne bomo enakopravni! | ne bo se ustavila, dokler ne bomo enakopravni! |
776 | 01:12:56,794 | 01:12:59,630 | Nočemo jesti hrane, ki so jo nabrali v revščini. | Nočemo jesti hrane, ki so jo nabrali v revščini. |
777 | 01:12:59,714 | 01:13:02,216 | Tudi vi Newyorčani je ne bi smeli. | Tudi vi Newyorčani je ne bi smeli. |
778 | 01:13:02,300 | 01:13:03,759 | Hvala Dolores Huerti, | Hvala Dolores Huerti, |
779 | 01:13:03,843 | 01:13:06,679 | ki je prišla iz Kalifornije. | ki je prišla iz Kalifornije. |
780 | 01:13:06,762 | 01:13:09,682 | Podpiramo bojkot. -Hvala. | Podpiramo bojkot. -Hvala. |
781 | 01:13:09,765 | 01:13:12,685 | Po vsej državi bodo protesti, | Po vsej državi bodo protesti, |
782 | 01:13:12,768 | 01:13:15,187 | ker smo pokazali, kaj lahko naredimo. | ker smo pokazali, kaj lahko naredimo. |
783 | 01:13:15,271 | 01:13:19,525 | Vsako minuto lahko spremenimo svet. | Vsako minuto lahko spremenimo svet. |
784 | 01:13:19,609 | 01:13:21,277 | Lahko spremenimo svet? | Lahko spremenimo svet? |
785 | 01:13:21,360 | 01:13:22,486 | Ja, lahko ga. | Ja, lahko ga. |
786 | 01:13:32,538 | 01:13:35,458 | Uredniku bom predstavila članek o bojkotu. | Uredniku bom predstavila članek o bojkotu. |
787 | 01:13:35,541 | 01:13:38,377 | Povedala bom tvojo zgodbo. -Lahko poskusiš. | Povedala bom tvojo zgodbo. -Lahko poskusiš. |
788 | 01:13:38,461 | 01:13:41,672 | Toda saj veš, da v revijah oglašujejo pomarančni sok? | Toda saj veš, da v revijah oglašujejo pomarančni sok? |
789 | 01:13:42,715 | 01:13:47,303 | Ne izgubljaj časa s tiskom. Raje govori o tem. | Ne izgubljaj časa s tiskom. Raje govori o tem. |
790 | 01:13:49,347 | 01:13:50,765 | Kako so tvoji otroci? | Kako so tvoji otroci? |
791 | 01:13:51,474 | 01:13:52,475 | Moji otroci... | Moji otroci... |
792 | 01:13:53,517 | 01:13:54,518 | Jezni so name. | Jezni so name. |
793 | 01:13:55,436 | 01:13:56,812 | Nikoli nisem doma. | Nikoli nisem doma. |
794 | 01:13:57,730 | 01:14:01,359 | Razumem te. Težko je. Upajmo, da je vredno tega. | Razumem te. Težko je. Upajmo, da je vredno tega. |
795 | 01:14:04,028 | 01:14:07,531 | Letos so v tisku končno odkrili gibanje, | Letos so v tisku končno odkrili gibanje, |
796 | 01:14:07,615 | 01:14:11,118 | ki je že nekaj let močno, | ki je že nekaj let močno, |
797 | 01:14:11,202 | 01:14:15,623 | ter ga označili za majhen in nor dogodek, | ter ga označili za majhen in nor dogodek, |
798 | 01:14:15,706 | 01:14:18,000 | namesto velikega premika v zavesti. | namesto velikega premika v zavesti. |
799 | 01:14:18,084 | 01:14:22,463 | V zavesti vseh, moških in žensk, temnopoltih in belih. | V zavesti vseh, moških in žensk, temnopoltih in belih. |
800 | 01:14:22,546 | 01:14:24,924 | To je leto osvoboditev žensk. | To je leto osvoboditev žensk. |
801 | 01:14:27,134 | 01:14:30,221 | Univerza Alabama, Huntsville, 12. oktober. | Univerza Alabama, Huntsville, 12. oktober. |
802 | 01:14:30,304 | 01:14:33,099 | Kolidž Sullins, Bristol, Virginija, 13. oktober. | Kolidž Sullins, Bristol, Virginija, 13. oktober. |
803 | 01:14:33,182 | 01:14:36,352 | Univerza na Floridi, 14... -Bi nehali to početi tukaj? | Univerza na Floridi, 14... -Bi nehali to početi tukaj? |
804 | 01:14:36,435 | 01:14:38,938 | Pojdite na stranišče. -Odvratno je. | Pojdite na stranišče. -Odvratno je. |
805 | 01:14:40,523 | 01:14:43,192 | To, da ne nahraniš otroka, je odvratno. | To, da ne nahraniš otroka, je odvratno. |
806 | 01:14:44,860 | 01:14:45,778 | Gloria. | Gloria. |
807 | 01:14:47,196 | 01:14:50,449 | Ne vem, kako dolgo bom to še lahko počela. | Ne vem, kako dolgo bom to še lahko počela. |
808 | 01:14:50,533 | 01:14:52,451 | Dojila na letalu? -Ne. | Dojila na letalu? -Ne. |
809 | 01:14:53,202 | 01:14:56,414 | Prenašala butaste belce? -Ja. | Prenašala butaste belce? -Ja. |
810 | 01:14:58,082 | 01:14:59,083 | Toda ne. | Toda ne. |
811 | 01:15:00,126 | 01:15:01,877 | To, da sem na poti. | To, da sem na poti. |
812 | 01:15:02,712 | 01:15:04,171 | Težko je za otroke... | Težko je za otroke... |
813 | 01:15:05,423 | 01:15:08,718 | Naslednji mesec moram biti več doma. | Naslednji mesec moram biti več doma. |
814 | 01:15:09,510 | 01:15:11,971 | Bi lahko imela kakšen govor brez mene? | Bi lahko imela kakšen govor brez mene? |
815 | 01:15:13,055 | 01:15:14,056 | Sama? | Sama? |
816 | 01:15:14,974 | 01:15:17,184 | No, ne... | No, ne... |
817 | 01:15:18,811 | 01:15:22,189 | Imam prijateljico, odvetnico za državljanske pravice. | Imam prijateljico, odvetnico za državljanske pravice. |
818 | 01:15:23,274 | 01:15:24,358 | Flo Kennedy. | Flo Kennedy. |
819 | 01:15:24,442 | 01:15:28,779 | Najemodajalec vas ne sme zavrniti, ker ste samske. | Najemodajalec vas ne sme zavrniti, ker ste samske. |
820 | 01:15:28,863 | 01:15:30,615 | To je bedarija! -To, Flo. | To je bedarija! -To, Flo. |
821 | 01:15:30,698 | 01:15:32,909 | Tako je! -Ja! | Tako je! -Ja! |
822 | 01:15:32,992 | 01:15:34,243 | Hvala. | Hvala. |
823 | 01:15:34,869 | 01:15:38,080 | Biti mama je plemenita reč, ne? -Ja! | Biti mama je plemenita reč, ne? -Ja! |
824 | 01:15:38,164 | 01:15:43,586 | Zakaj pa se to potem spremeni, če niste poročene? | Zakaj pa se to potem spremeni, če niste poročene? |
825 | 01:15:45,755 | 01:15:46,964 | Drek. | Drek. |
826 | 01:15:47,715 | 01:15:48,799 | Poslušajte me. | Poslušajte me. |
827 | 01:15:48,883 | 01:15:53,596 | Zelo malo služb je, ki konkretno zahtevajo penis ali vagino. | Zelo malo služb je, ki konkretno zahtevajo penis ali vagino. |
828 | 01:15:54,680 | 01:15:58,309 | Vse druge službe bi morale biti dostopne vsem. | Vse druge službe bi morale biti dostopne vsem. |
829 | 01:15:58,392 | 01:16:00,645 | Vsem! | Vsem! |
830 | 01:16:00,728 | 01:16:02,104 | Ja! | Ja! |
831 | 01:16:05,358 | 01:16:07,610 | Bodite glasne, | Bodite glasne, |
832 | 01:16:07,693 | 01:16:10,404 | trkajte na vrata, zakuhajte težave. | trkajte na vrata, zakuhajte težave. |
833 | 01:16:10,488 | 01:16:13,199 | Morda vam ne bo takoj uspelo, | Morda vam ne bo takoj uspelo, |
834 | 01:16:13,282 | 01:16:15,952 | toda zabavale se boste. | toda zabavale se boste. |
835 | 01:16:17,536 | 01:16:23,042 | Predstavila bom novo partnerico in žensko, ki trka na vrata, | Predstavila bom novo partnerico in žensko, ki trka na vrata, |
836 | 01:16:23,125 | 01:16:24,335 | Glorio Steinem. | Glorio Steinem. |
837 | 01:16:25,503 | 01:16:26,712 | Pozdravite jo. -Ja! | Pozdravite jo. -Ja! |
838 | 01:16:26,796 | 01:16:27,922 | Tako je prav! -Ja! | Tako je prav! -Ja! |
839 | 01:16:29,840 | 01:16:32,510 | Tako, punca! -Sta lezbijki? | Tako, punca! -Sta lezbijki? |
840 | 01:16:32,593 | 01:16:34,637 | Ti si pa alternativa? | Ti si pa alternativa? |
841 | 01:16:38,599 | 01:16:39,892 | Mojbog. | Mojbog. |
842 | 01:16:39,976 | 01:16:42,186 | Lahko naslednjič jaz predstavim tebe? | Lahko naslednjič jaz predstavim tebe? |
843 | 01:16:42,561 | 01:16:45,231 | Težko je govoriti za tabo. | Težko je govoriti za tabo. |
844 | 01:16:45,314 | 01:16:47,024 | Saj ni bilo slabo. | Saj ni bilo slabo. |
845 | 01:16:47,108 | 01:16:49,443 | Naslednjič manj govori o statistikah. | Naslednjič manj govori o statistikah. |
846 | 01:16:49,568 | 01:16:52,655 | Ko ležiš v luknji s tovornjakom na gležnju, | Ko ležiš v luknji s tovornjakom na gležnju, |
847 | 01:16:52,738 | 01:16:56,200 | te ne zanima, kako težek je tovornjak. | te ne zanima, kako težek je tovornjak. |
848 | 01:16:57,326 | 01:16:58,744 | Samo dol ga spraviš. | Samo dol ga spraviš. |
849 | 01:16:59,912 | 01:17:00,913 | Hvala. | Hvala. |
850 | 01:17:05,001 | 01:17:08,879 | Sem glasna črnka srednjih let s poškodbo hrbtenice, | Sem glasna črnka srednjih let s poškodbo hrbtenice, |
851 | 01:17:08,963 | 01:17:10,756 | ki ji manjka nekaj črevesja. | ki ji manjka nekaj črevesja. |
852 | 01:17:10,840 | 01:17:13,509 | Številni mislijo, da sem nora, morda tudi ti, | Številni mislijo, da sem nora, morda tudi ti, |
853 | 01:17:14,051 | 01:17:16,929 | toda ne sprašujem se, zakaj nisem kot ostali. | toda ne sprašujem se, zakaj nisem kot ostali. |
854 | 01:17:17,013 | 01:17:21,434 | Bolj me zanima, zakaj drugi niso kot jaz. | Bolj me zanima, zakaj drugi niso kot jaz. |
855 | 01:17:21,517 | 01:17:22,560 | Kaj ti praviš? | Kaj ti praviš? |
856 | 01:17:24,437 | 01:17:25,271 | RAP O SPLAVU | RAP O SPLAVU |
857 | 01:17:25,354 | 01:17:26,647 | Ta knjiga je izjemna. | Ta knjiga je izjemna. |
858 | 01:17:28,274 | 01:17:31,235 | Kako si dobila pričanja žensk za tožbo? | Kako si dobila pričanja žensk za tožbo? |
859 | 01:17:32,236 | 01:17:34,155 | Pomaga to, da sem odvetnica. | Pomaga to, da sem odvetnica. |
860 | 01:17:34,363 | 01:17:35,865 | In izdala si jo. | In izdala si jo. |
861 | 01:17:36,616 | 01:17:37,617 | Neverjetno. | Neverjetno. |
862 | 01:17:39,577 | 01:17:41,120 | Všeč mi je naslov. | Všeč mi je naslov. |
863 | 01:17:42,038 | 01:17:43,039 | Rap o splavu. | Rap o splavu. |
864 | 01:17:43,915 | 01:17:46,083 | Je tvoj ali Dianin? | Je tvoj ali Dianin? |
865 | 01:17:51,964 | 01:17:54,342 | V kulturi športa prižgeš radio | V kulturi športa prižgeš radio |
866 | 01:17:54,425 | 01:17:59,847 | in slišiš vsak rezultat v košarki, ki se predvaja ves dan. | in slišiš vsak rezultat v košarki, ki se predvaja ves dan. |
867 | 01:18:00,181 | 01:18:04,143 | Ne slišiš pa, koliko žensk umre zaradi nezakonitih splavov. | Ne slišiš pa, koliko žensk umre zaradi nezakonitih splavov. |
868 | 01:18:04,977 | 01:18:09,440 | Če bi moški lahko zanosili, bi bil splav nekaj svetega. | Če bi moški lahko zanosili, bi bil splav nekaj svetega. |
869 | 01:18:14,028 | 01:18:16,030 | UKINITE VSE ZAKONE O SPLAVU | UKINITE VSE ZAKONE O SPLAVU |
870 | 01:18:16,113 | 01:18:18,157 | SPLAV JE PRAVICA ŽENSK | SPLAV JE PRAVICA ŽENSK |
871 | 01:18:19,033 | 01:18:21,035 | NAJ MESARJI OPRAVLJAJO SPLAVE? | NAJ MESARJI OPRAVLJAJO SPLAVE? |
872 | 01:18:21,702 | 01:18:23,496 | PRAVICE ŽENSK NEDOKONČAN BOJ | PRAVICE ŽENSK NEDOKONČAN BOJ |
873 | 01:18:26,207 | 01:18:28,000 | Dol z ulice! | Dol z ulice! |
874 | 01:18:28,084 | 01:18:29,210 | BREZPLAČEN SPLAV! | BREZPLAČEN SPLAV! |
875 | 01:18:31,837 | 01:18:33,923 | MEDNARODNI POHOD ŽENSK V WASHINGTONU | MEDNARODNI POHOD ŽENSK V WASHINGTONU |
876 | 01:18:34,048 | 01:18:36,300 | ČE BI MOŠKI ZANOSILI, BI BIL SPLAV SVET | ČE BI MOŠKI ZANOSILI, BI BIL SPLAV SVET |
877 | 01:18:36,384 | 01:18:38,302 | Protestnice proti zakonu o splavu | Protestnice proti zakonu o splavu |
878 | 01:18:38,386 | 01:18:42,139 | Gloria, lahko pojasnite novi izraz "spolno nadlegovanje", | Gloria, lahko pojasnite novi izraz "spolno nadlegovanje", |
879 | 01:18:42,223 | 01:18:44,558 | ste to že doživeli? | ste to že doživeli? |
880 | 01:18:44,642 | 01:18:47,645 | Flo, bi lahko govorili o rasizmu v Ameriki? | Flo, bi lahko govorili o rasizmu v Ameriki? |
881 | 01:18:50,481 | 01:18:53,401 | Meni ste namenili vprašanje | Meni ste namenili vprašanje |
882 | 01:18:53,484 | 01:18:54,819 | o ženskah, | o ženskah, |
883 | 01:18:54,902 | 01:18:57,280 | Flo pa vprašanje o temnopoltih. | Flo pa vprašanje o temnopoltih. |
884 | 01:18:57,863 | 01:19:00,283 | Mislite, da Flo ne more odgovoriti na to, | Mislite, da Flo ne more odgovoriti na to, |
885 | 01:19:00,366 | 01:19:02,034 | kako je biti ženska? | kako je biti ženska? |
886 | 01:19:03,369 | 01:19:05,788 | Gdč. Kennedy, kaj pravite na to? | Gdč. Kennedy, kaj pravite na to? |
887 | 01:19:07,873 | 01:19:10,042 | Ko doživiš sranje v eni obliki, | Ko doživiš sranje v eni obliki, |
888 | 01:19:10,126 | 01:19:12,253 | ga lažje prepoznaš tudi v drugi. | ga lažje prepoznaš tudi v drugi. |
889 | 01:19:13,462 | 01:19:15,464 | Rasizem in seksizem sta prepletena. | Rasizem in seksizem sta prepletena. |
890 | 01:19:15,548 | 01:19:17,883 | Ne da se ju ločiti. | Ne da se ju ločiti. |
891 | 01:19:19,802 | 01:19:24,140 | Gdč. Steinem, številni pravijo, da vas ljudje poslušajo zaradi videza, | Gdč. Steinem, številni pravijo, da vas ljudje poslušajo zaradi videza, |
892 | 01:19:24,640 | 01:19:25,933 | in ne zaradi besed. | in ne zaradi besed. |
893 | 01:19:28,311 | 01:19:29,395 | Je to vprašanje? | Je to vprašanje? |
894 | 01:19:30,146 | 01:19:31,355 | Ne skrbite, Gloria, | Ne skrbite, Gloria, |
895 | 01:19:31,439 | 01:19:34,025 | pomembno je, da nekdo, ki zmaga v igri, | pomembno je, da nekdo, ki zmaga v igri, |
896 | 01:19:34,108 | 01:19:36,277 | reče: "Ta igra je za en drek." | reče: "Ta igra je za en drek." |
897 | 01:19:38,529 | 01:19:40,156 | Ste bili poročeni? -Nisem. | Ste bili poročeni? -Nisem. |
898 | 01:19:43,326 | 01:19:46,245 | Je to vse? -Ja, naslednje vprašanje. | Je to vse? -Ja, naslednje vprašanje. |
899 | 01:19:46,829 | 01:19:48,623 | Približajte kameri 1 in 2. | Približajte kameri 1 in 2. |
900 | 01:19:49,165 | 01:19:52,293 | Sledi "zakaj ne"? -Prav. Zakaj ne? | Sledi "zakaj ne"? -Prav. Zakaj ne? |
901 | 01:19:53,920 | 01:19:54,921 | Ne vem. | Ne vem. |
902 | 01:19:58,007 | 01:20:00,134 | Bi se radi poročili? | Bi se radi poročili? |
903 | 01:20:01,677 | 01:20:03,054 | Nekoč... | Nekoč... |
904 | 01:20:04,180 | 01:20:07,808 | Ampak vedno se odloži za kaki dve leti. | Ampak vedno se odloži za kaki dve leti. |
905 | 01:20:10,645 | 01:20:14,690 | Mislite, da obstaja paradoks | Mislite, da obstaja paradoks |
906 | 01:20:14,774 | 01:20:17,193 | med odnosom žensk, | med odnosom žensk, |
907 | 01:20:17,276 | 01:20:20,321 | ki nočejo biti videne kot spolni objekt, | ki nočejo biti videne kot spolni objekt, |
908 | 01:20:20,404 | 01:20:23,658 | in med dejstvom, da se vi oblačite seksi. | in med dejstvom, da se vi oblačite seksi. |
909 | 01:20:25,660 | 01:20:29,747 | Mislite, da se oblačim seksi? -Ta oblačila so precej seksi. | Mislite, da se oblačim seksi? -Ta oblačila so precej seksi. |
910 | 01:20:31,082 | 01:20:32,750 | Hočem reči... | Hočem reči... |
911 | 01:20:33,751 | 01:20:36,128 | Oprostite mojemu moškemu komentarju, | Oprostite mojemu moškemu komentarju, |
912 | 01:20:36,212 | 01:20:40,549 | toda vi ste izjemno lep spolni objekt. | toda vi ste izjemno lep spolni objekt. |
913 | 01:20:44,887 | 01:20:47,807 | Ja, to je moja uniforma. | Ja, to je moja uniforma. |
914 | 01:20:47,890 | 01:20:51,394 | Črne kavbojke in majica z dolgimi rokavi. | Črne kavbojke in majica z dolgimi rokavi. |
915 | 01:20:51,477 | 01:20:54,897 | Bolj udobno je od vaše uniforme, | Bolj udobno je od vaše uniforme, |
916 | 01:20:54,981 | 01:20:57,900 | ki je kravata, ki vas bode v vrat, | ki je kravata, ki vas bode v vrat, |
917 | 01:20:57,984 | 01:21:00,069 | in rokavi, ki si jih popravljate. | in rokavi, ki si jih popravljate. |
918 | 01:21:23,801 | 01:21:25,970 | Morda si bom nadela to uniformo, | Morda si bom nadela to uniformo, |
919 | 01:21:26,053 | 01:21:28,681 | seks pa prepustila vaši domišljiji. | seks pa prepustila vaši domišljiji. |
920 | 01:21:39,275 | 01:21:42,069 | Ali pa to uniformo. | Ali pa to uniformo. |
921 | 01:21:47,116 | 01:21:50,703 | Daj, primi me za rep. Temu je namenjen. | Daj, primi me za rep. Temu je namenjen. |
922 | 01:21:51,203 | 01:21:53,289 | Radi imamo punce v uniformah. | Radi imamo punce v uniformah. |
923 | 01:21:58,836 | 01:22:00,504 | Kaj je spolni objekt? | Kaj je spolni objekt? |
924 | 01:22:01,047 | 01:22:04,884 | Kot sem rekla, črne kavbojke in majica. | Kot sem rekla, črne kavbojke in majica. |
925 | 01:22:04,967 | 01:22:06,010 | Uniforma. | Uniforma. |
926 | 01:22:06,886 | 01:22:08,679 | Ti kaj ni prav, kreten? | Ti kaj ni prav, kreten? |
927 | 01:22:40,419 | 01:22:43,756 | Dvojni trud in težave | Dvojni trud in težave |
928 | 01:22:43,839 | 01:22:46,676 | Dvojni trud in težave -Dvojni trud in težave | Dvojni trud in težave -Dvojni trud in težave |
929 | 01:23:02,733 | 01:23:04,151 | Kaj, za vraga, počne? | Kaj, za vraga, počne? |
930 | 01:23:06,445 | 01:23:07,530 | Ne odgovarja mu. | Ne odgovarja mu. |
931 | 01:23:09,782 | 01:23:11,242 | Lahko prevrtite? | Lahko prevrtite? |
932 | 01:23:12,868 | 01:23:15,746 | Kaj ste rekli? -Oprostite | Kaj ste rekli? -Oprostite |
933 | 01:23:15,830 | 01:23:20,543 | moji moški izjavi, da ste izjemno lep spolni objekt. | moji moški izjavi, da ste izjemno lep spolni objekt. |
934 | 01:23:22,044 | 01:23:23,045 | Oprostim... | Oprostim... |
935 | 01:23:24,630 | 01:23:25,631 | In pozabim. | In pozabim. |
936 | 01:23:32,513 | 01:23:34,390 | Zate. -Hvala. | Zate. -Hvala. |
937 | 01:23:34,473 | 01:23:37,602 | Končno imaš stanovanje za odrasle, Gloria. | Končno imaš stanovanje za odrasle, Gloria. |
938 | 01:23:37,685 | 01:23:39,020 | Čestitam. | Čestitam. |
939 | 01:23:39,103 | 01:23:40,146 | Končno. | Končno. |
940 | 01:23:40,229 | 01:23:43,357 | Kmalu bi morale imeti intervencijo zate. | Kmalu bi morale imeti intervencijo zate. |
941 | 01:23:43,441 | 01:23:46,193 | Hvala, Brenda. Popolna je. | Hvala, Brenda. Popolna je. |
942 | 01:23:46,277 | 01:23:49,530 | Odganjala bo demone, ki se bodo zagotovo pojavili. | Odganjala bo demone, ki se bodo zagotovo pojavili. |
943 | 01:23:49,614 | 01:23:51,866 | Zdaj ko smo tukaj, | Zdaj ko smo tukaj, |
944 | 01:23:51,949 | 01:23:54,619 | za kaj gre? Imamo sestanek? Načrtujemo vstajo? | za kaj gre? Imamo sestanek? Načrtujemo vstajo? |
945 | 01:23:54,702 | 01:23:56,412 | Bomo pile kavo? -Vse to. | Bomo pile kavo? -Vse to. |
946 | 01:23:56,495 | 01:24:01,500 | Razmišljala sem o tem, da smo imele veliko govorov, | Razmišljala sem o tem, da smo imele veliko govorov, |
947 | 01:24:01,584 | 01:24:06,297 | toda o tem se ni pisalo, no, jaz že nisem. | toda o tem se ni pisalo, no, jaz že nisem. |
948 | 01:24:06,380 | 01:24:08,507 | Je to pogosto? -Seveda. | Je to pogosto? -Seveda. |
949 | 01:24:09,216 | 01:24:13,971 | Morda bi lahko pisale glasilo. | Morda bi lahko pisale glasilo. |
950 | 01:24:14,055 | 01:24:17,558 | Teh nihče ne bere. Rabimo revijo. | Teh nihče ne bere. Rabimo revijo. |
951 | 01:24:17,642 | 01:24:20,227 | Mislite, da obstaja povpraševanje za revijo? | Mislite, da obstaja povpraševanje za revijo? |
952 | 01:24:20,311 | 01:24:21,687 | Ja. -Ja. | Ja. -Ja. |
953 | 01:24:21,771 | 01:24:24,899 | Da bi nam uspelo, rabimo kupce. | Da bi nam uspelo, rabimo kupce. |
954 | 01:24:24,982 | 01:24:28,110 | Mislite, da se veliko ljudi zanima za težave žensk? | Mislite, da se veliko ljudi zanima za težave žensk? |
955 | 01:24:28,194 | 01:24:31,364 | Če se sfiži, bo to škodilo gibanju. -Ne misli na to. | Če se sfiži, bo to škodilo gibanju. -Ne misli na to. |
956 | 01:24:31,447 | 01:24:34,033 | V revijah, ki jih izdajajo moški, | V revijah, ki jih izdajajo moški, |
957 | 01:24:34,116 | 01:24:35,576 | ni zgodb o ženskah. | ni zgodb o ženskah. |
958 | 01:24:35,660 | 01:24:38,329 | Celo Revijo za ženske ima v lasti moški. | Celo Revijo za ženske ima v lasti moški. |
959 | 01:24:40,331 | 01:24:41,540 | Kako ji bomo rekle? | Kako ji bomo rekle? |
960 | 01:24:42,667 | 01:24:44,543 | Sestre. Me. | Sestre. Me. |
961 | 01:24:44,669 | 01:24:48,547 | Kot nekdanja katoličanka mislim, da to nagovarja napačne ljudi. | Kot nekdanja katoličanka mislim, da to nagovarja napačne ljudi. |
962 | 01:24:48,631 | 01:24:50,091 | Brez zamere. | Brez zamere. |
963 | 01:24:50,174 | 01:24:52,760 | Kaj pa "Prebivalka"? | Kaj pa "Prebivalka"? |
964 | 01:24:53,594 | 01:24:56,430 | Zveni kot naslov potovalne revije. | Zveni kot naslov potovalne revije. |
965 | 01:24:56,514 | 01:24:59,267 | Vem, na kaj ciljaš. -Nekaj, kar opisuje družbo. | Vem, na kaj ciljaš. -Nekaj, kar opisuje družbo. |
966 | 01:24:59,850 | 01:25:01,477 | Počakajte. Kaj pa Ms.? | Počakajte. Kaj pa Ms.? |
967 | 01:25:05,731 | 01:25:07,191 | Revija Ms.? | Revija Ms.? |
968 | 01:25:10,152 | 01:25:15,741 | Nekateri politični vodje so se odločili, da žensk | Nekateri politični vodje so se odločili, da žensk |
969 | 01:25:16,534 | 01:25:18,578 | ne nagovarjajo z "ga." ali "gdč.". | ne nagovarjajo z "ga." ali "gdč.". |
970 | 01:25:19,954 | 01:25:25,751 | Raje uporabljajo nevtralno "ms.", zakaj tega ne počnete v Beli hiši? | Raje uporabljajo nevtralno "ms.", zakaj tega ne počnete v Beli hiši? |
971 | 01:25:29,505 | 01:25:31,716 | Očitno sem staromoden. | Očitno sem staromoden. |
972 | 01:25:32,550 | 01:25:35,678 | Toda meni... | Toda meni... |
973 | 01:25:37,096 | 01:25:39,056 | sta bolj všeč "ga." ali "gdč.". | sta bolj všeč "ga." ali "gdč.". |
974 | 01:25:39,140 | 01:25:41,434 | Ne eno, ne drugo. | Ne eno, ne drugo. |
975 | 01:25:41,517 | 01:25:44,061 | To sploh ni tvoja stvar. | To sploh ni tvoja stvar. |
976 | 01:25:45,563 | 01:25:46,564 | "Ms." | "Ms." |
977 | 01:25:46,647 | 01:25:49,775 | To ima eno prednost. | To ima eno prednost. |
978 | 01:25:49,859 | 01:25:50,860 | Katero? | Katero? |
979 | 01:25:51,319 | 01:25:52,320 | Kratko je. | Kratko je. |
980 | 01:26:31,609 | 01:26:34,111 | ŽENSKE V SLUŽBI | ŽENSKE V SLUŽBI |
981 | 01:26:38,616 | 01:26:40,451 | Imamo krasno naslovnico. | Imamo krasno naslovnico. |
982 | 01:26:41,452 | 01:26:43,037 | Kaj imamo za prvo številko? | Kaj imamo za prvo številko? |
983 | 01:26:43,120 | 01:26:45,957 | Imamo Judyjino satiro "Hočem ženo", | Imamo Judyjino satiro "Hočem ženo", |
984 | 01:26:46,040 | 01:26:50,795 | potem "Ženske na sociali" in tvoj članek "O sestrah". | potem "Ženske na sociali" in tvoj članek "O sestrah". |
985 | 01:26:50,878 | 01:26:52,546 | Založniki pravijo, | Založniki pravijo, |
986 | 01:26:52,630 | 01:26:55,174 | naj v prvi številki ne pišemo o lezbijkah. | naj v prvi številki ne pišemo o lezbijkah. |
987 | 01:26:55,258 | 01:26:58,094 | Torej moramo pisati o tem. -Vsekakor. | Torej moramo pisati o tem. -Vsekakor. |
988 | 01:26:58,177 | 01:26:59,303 | Drži. | Drži. |
989 | 01:27:00,221 | 01:27:02,431 | Ostane nam prostor za še eno zgodbo. | Ostane nam prostor za še eno zgodbo. |
990 | 01:27:02,515 | 01:27:05,142 | Kaj pa o vlogi žensk v oglaševanju? | Kaj pa o vlogi žensk v oglaševanju? |
991 | 01:27:05,226 | 01:27:06,227 | Poglejte to. | Poglejte to. |
992 | 01:27:06,894 | 01:27:10,189 | "Doma je lepo imeti punco." | "Doma je lepo imeti punco." |
993 | 01:27:10,273 | 01:27:13,067 | Daj no. -Ja. | Daj no. -Ja. |
994 | 01:27:13,567 | 01:27:15,069 | To ni postava za žensko. | To ni postava za žensko. |
995 | 01:27:15,152 | 01:27:18,573 | Njo napadajo z metlami. | Njo napadajo z metlami. |
996 | 01:27:19,156 | 01:27:21,075 | PAJKICE -"Shujšala sem." | PAJKICE -"Shujšala sem." |
997 | 01:27:21,158 | 01:27:24,662 | Ne smemo takoj odvrniti morebitnih sponzorjev. | Ne smemo takoj odvrniti morebitnih sponzorjev. |
998 | 01:27:24,745 | 01:27:27,164 | Dajmo jih, itak nas ne bodo podprli. | Dajmo jih, itak nas ne bodo podprli. |
999 | 01:27:28,207 | 01:27:30,918 | Kaj hočeš? Kaj vse hočemo? | Kaj hočeš? Kaj vse hočemo? |
1000 | 01:27:31,002 | 01:27:32,670 | Splav. -Kaj točno? | Splav. -Kaj točno? |
1001 | 01:27:32,753 | 01:27:33,754 | Flo ima prav. | Flo ima prav. |
1002 | 01:27:33,838 | 01:27:37,091 | Vsi poznamo nekoga, ki ga je imel, a se o tem ne govori. | Vsi poznamo nekoga, ki ga je imel, a se o tem ne govori. |
1003 | 01:27:37,174 | 01:27:39,802 | Kaj če bi zbrale skupino pomembnih žensk, | Kaj če bi zbrale skupino pomembnih žensk, |
1004 | 01:27:39,885 | 01:27:42,346 | ki bi priznale, da so imele splav? | ki bi priznale, da so imele splav? |
1005 | 01:27:42,430 | 01:27:44,599 | Mislite, da to ne bi odvrnilo ljudi? | Mislite, da to ne bi odvrnilo ljudi? |
1006 | 01:27:44,682 | 01:27:48,519 | To je lahko naša prva in zadnja številka. -To velja za vse ženske. | To je lahko naša prva in zadnja številka. -To velja za vse ženske. |
1007 | 01:27:48,603 | 01:27:50,938 | Tu smo zaradi revolucije, ne da kuhamo. | Tu smo zaradi revolucije, ne da kuhamo. |
1008 | 01:27:51,022 | 01:27:53,441 | Koliko nas je imelo splav? | Koliko nas je imelo splav? |
1009 | 01:28:01,991 | 01:28:06,996 | Veš, da prosimo ljudi, da priznajo, da so kršili zakon? | Veš, da prosimo ljudi, da priznajo, da so kršili zakon? |
1010 | 01:28:07,371 | 01:28:09,832 | Če to naredi ena oseba, je to nezakonito. | Če to naredi ena oseba, je to nezakonito. |
1011 | 01:28:10,041 | 01:28:13,127 | Če gre za tisoče ljudi, je to gibanje. | Če gre za tisoče ljudi, je to gibanje. |
1012 | 01:28:13,794 | 01:28:16,172 | Bomo res naredile to? | Bomo res naredile to? |
1013 | 01:28:16,255 | 01:28:19,216 | Moramo. Kajne? | Moramo. Kajne? |
1014 | 01:28:19,300 | 01:28:23,012 | Punca, začeti moramo gristi! | Punca, začeti moramo gristi! |
1015 | 01:28:23,638 | 01:28:24,847 | To! | To! |
1016 | 01:28:28,225 | 01:28:31,228 | Pogumno, sestre. Samo pogumno. | Pogumno, sestre. Samo pogumno. |
1017 | 01:28:31,312 | 01:28:34,148 | "Imele smo | "Imele smo |
1018 | 01:28:34,231 | 01:28:37,109 | splav." | splav." |
1019 | 01:28:40,613 | 01:28:44,325 | Prva številka revije za ženske, Ms., | Prva številka revije za ženske, Ms., |
1020 | 01:28:44,408 | 01:28:46,410 | je zunaj in je precej žalostna. | je zunaj in je precej žalostna. |
1021 | 01:28:46,494 | 01:28:49,622 | To pa zato, ker gre za le še eno | To pa zato, ker gre za le še eno |
1022 | 01:28:49,705 | 01:28:52,959 | nepomembno revijo, ki hoče šokirati javnost. | nepomembno revijo, ki hoče šokirati javnost. |
1023 | 01:28:53,042 | 01:28:55,127 | V prvi številki so povedale vse. | V prvi številki so povedale vse. |
1024 | 01:28:55,211 | 01:28:57,964 | Ko dobiš pogodbe za zakon, zamenjavo vlog | Ko dobiš pogodbe za zakon, zamenjavo vlog |
1025 | 01:28:58,047 | 01:29:00,925 | in krizo identitete pri ženskah, kaj narediš? | in krizo identitete pri ženskah, kaj narediš? |
1026 | 01:29:01,050 | 01:29:03,761 | Za božič pripraviš bio večerjo. | Za božič pripraviš bio večerjo. |
1027 | 01:29:03,844 | 01:29:06,847 | Še največji neandertalci ne maramo predvidljivosti. | Še največji neandertalci ne maramo predvidljivosti. |
1028 | 01:29:07,348 | 01:29:11,018 | Najbolj pokroviteljska stvar, ki jo lahko rečeš tem damam, je: | Najbolj pokroviteljska stvar, ki jo lahko rečeš tem damam, je: |
1029 | 01:29:11,102 | 01:29:12,270 | "Žal mi je." | "Žal mi je." |
1030 | 01:29:12,353 | 01:29:15,398 | Toda res mi je žal. Žal mi je, Howard? | Toda res mi je žal. Žal mi je, Howard? |
1031 | 01:29:45,636 | 01:29:47,888 | Ena od odgovornosti, ki jo moraš imeti | Ena od odgovornosti, ki jo moraš imeti |
1032 | 01:29:47,972 | 01:29:49,682 | za komentar na tej točki, | za komentar na tej točki, |
1033 | 01:29:49,765 | 01:29:52,435 | je pripravljenost, da priznaš pretekle napake. | je pripravljenost, da priznaš pretekle napake. |
1034 | 01:29:52,518 | 01:29:54,520 | Torej priznam, da sem se motil, | Torej priznam, da sem se motil, |
1035 | 01:29:54,604 | 01:29:58,232 | ko sem mislil, da bo revija Ms. | ko sem mislil, da bo revija Ms. |
1036 | 01:29:58,316 | 01:30:01,110 | po petih številkah propadla. | po petih številkah propadla. |
1037 | 01:30:01,193 | 01:30:05,740 | V času, ko revije, ki jih izdajajo moški, padajo kakor muhe, | V času, ko revije, ki jih izdajajo moški, padajo kakor muhe, |
1038 | 01:30:05,823 | 01:30:07,617 | so pri Ms. zagotovo ponosne. | so pri Ms. zagotovo ponosne. |
1039 | 01:30:09,702 | 01:30:14,749 | Hvala, ker nam dovoliš, da smo ponosne, kreten. | Hvala, ker nam dovoliš, da smo ponosne, kreten. |
1040 | 01:30:16,000 | 01:30:17,752 | Neverjetno. -Kaj sledi? | Neverjetno. -Kaj sledi? |
1041 | 01:30:17,835 | 01:30:19,128 | Naslednja številka. | Naslednja številka. |
1042 | 01:30:19,211 | 01:30:21,422 | Ker ne bomo dobile oglaševalcev | Ker ne bomo dobile oglaševalcev |
1043 | 01:30:21,505 | 01:30:23,466 | s področja kozmetike ali mode, | s področja kozmetike ali mode, |
1044 | 01:30:23,549 | 01:30:26,594 | ker ne hvalimo njihovih izdelkov, moramo od jutri... | ker ne hvalimo njihovih izdelkov, moramo od jutri... |
1045 | 01:30:26,677 | 01:30:28,763 | Zbrati ogromno denarja. | Zbrati ogromno denarja. |
1046 | 01:30:29,680 | 01:30:31,641 | Nerada prosim za denar. | Nerada prosim za denar. |
1047 | 01:30:31,724 | 01:30:33,726 | Toda dobra si v tem. | Toda dobra si v tem. |
1048 | 01:30:36,354 | 01:30:39,607 | Pravna, Harvard. Zakaj niso rekli Ruth Bader Ginsburg? | Pravna, Harvard. Zakaj niso rekli Ruth Bader Ginsburg? |
1049 | 01:30:39,690 | 01:30:42,068 | Saj bi. Ampak ona je hodila na Columbio. | Saj bi. Ampak ona je hodila na Columbio. |
1050 | 01:30:42,151 | 01:30:44,111 | Lahko bi prosili Flo. | Lahko bi prosili Flo. |
1051 | 01:30:46,447 | 01:30:47,531 | Si zmešana? | Si zmešana? |
1052 | 01:30:47,698 | 01:30:50,493 | Lani je na Harvardu uprizorila javno uriniranje, | Lani je na Harvardu uprizorila javno uriniranje, |
1053 | 01:30:50,576 | 01:30:54,205 | ker nimajo dovolj ženskih stranišč. -Ona je vsaj odvetnica. | ker nimajo dovolj ženskih stranišč. -Ona je vsaj odvetnica. |
1054 | 01:30:55,957 | 01:30:58,793 | Rada bi nagovorila študentke. | Rada bi nagovorila študentke. |
1055 | 01:30:58,876 | 01:31:01,420 | Še nekaj ur imam pred govorom, kajne? | Še nekaj ur imam pred govorom, kajne? |
1056 | 01:31:01,504 | 01:31:02,505 | Ja. | Ja. |
1057 | 01:31:04,298 | 01:31:07,593 | Mi povesta, kako je biti študentka prava na Harvardu? | Mi povesta, kako je biti študentka prava na Harvardu? |
1058 | 01:31:08,719 | 01:31:09,720 | Pripravite se. | Pripravite se. |
1059 | 01:31:09,971 | 01:31:12,056 | Menda ne smejo zaposliti profesoric, | Menda ne smejo zaposliti profesoric, |
1060 | 01:31:12,139 | 01:31:14,642 | ker bi to ustvarilo spolne vibracije. | ker bi to ustvarilo spolne vibracije. |
1061 | 01:31:17,853 | 01:31:20,856 | V zločinskem pravu se učimo o razumnem moškem. | V zločinskem pravu se učimo o razumnem moškem. |
1062 | 01:31:20,940 | 01:31:24,694 | To je v bistvu hipotetični standard, | To je v bistvu hipotetični standard, |
1063 | 01:31:24,777 | 01:31:27,947 | po katerem ugotavljamo, ali je nekdo zagrešil zločin. | po katerem ugotavljamo, ali je nekdo zagrešil zločin. |
1064 | 01:31:28,030 | 01:31:32,368 | Ko profesor razlaga teorijo razumnega moškega, | Ko profesor razlaga teorijo razumnega moškega, |
1065 | 01:31:32,451 | 01:31:35,830 | se šali, da razumna ženska ne obstaja. | se šali, da razumna ženska ne obstaja. |
1066 | 01:31:41,836 | 01:31:44,380 | Lani so ukinili tradicijo Dneva dam. | Lani so ukinili tradicijo Dneva dam. |
1067 | 01:31:44,463 | 01:31:45,590 | Kaj je Dan dam? | Kaj je Dan dam? |
1068 | 01:31:45,673 | 01:31:48,718 | Edini dan v letu, ko imajo ženske besedo v razredu. | Edini dan v letu, ko imajo ženske besedo v razredu. |
1069 | 01:31:56,100 | 01:31:58,728 | Niso govori običajno v Harvardskem klubu? | Niso govori običajno v Harvardskem klubu? |
1070 | 01:31:59,103 | 01:32:02,023 | Letos ne. Za ženske imajo stranski vhod. | Letos ne. Za ženske imajo stranski vhod. |
1071 | 01:32:08,696 | 01:32:12,950 | Gloria, se zavedaš, da si prva ženska, | Gloria, se zavedaš, da si prva ženska, |
1072 | 01:32:13,034 | 01:32:16,495 | ki bo nagovorila elitni branik belih moških? | ki bo nagovorila elitni branik belih moških? |
1073 | 01:32:19,123 | 01:32:20,124 | Bi kaj spila? | Bi kaj spila? |
1074 | 01:32:26,964 | 01:32:30,760 | Hotela sem govoriti o tem, zakaj Harvard potrebuje ženske | Hotela sem govoriti o tem, zakaj Harvard potrebuje ženske |
1075 | 01:32:30,843 | 01:32:32,803 | bolj kot ženske njega. | bolj kot ženske njega. |
1076 | 01:32:34,972 | 01:32:37,350 | Morda ste me videli na kampusu, | Morda ste me videli na kampusu, |
1077 | 01:32:37,433 | 01:32:41,062 | govorila sem s študentkami, samo 7 % jih je. | govorila sem s študentkami, samo 7 % jih je. |
1078 | 01:32:43,856 | 01:32:46,400 | Hotela sem predstaviti njihove izkušnje, | Hotela sem predstaviti njihove izkušnje, |
1079 | 01:32:46,484 | 01:32:50,947 | od tega, da profesorji posilstvo označujejo kot manjši prekršek... | od tega, da profesorji posilstvo označujejo kot manjši prekršek... |
1080 | 01:32:52,531 | 01:32:56,202 | Od tega, da polovica predavanj | Od tega, da polovica predavanj |
1081 | 01:32:56,285 | 01:32:58,287 | ne pokriva polovice prebivalstva. | ne pokriva polovice prebivalstva. |
1082 | 01:32:59,413 | 01:33:00,998 | So predavanja, kot recimo | So predavanja, kot recimo |
1083 | 01:33:01,082 | 01:33:04,669 | "Odnos Kitajcev do mednarodnega prava..." | "Odnos Kitajcev do mednarodnega prava..." |
1084 | 01:33:05,920 | 01:33:10,299 | Predmet o mednarodnem kitolovskem zakonu. | Predmet o mednarodnem kitolovskem zakonu. |
1085 | 01:33:11,050 | 01:33:14,262 | Ni pa predmeta o mednarodnih pravicah žensk. | Ni pa predmeta o mednarodnih pravicah žensk. |
1086 | 01:33:14,929 | 01:33:19,684 | Ničesar ni o ženskah ali s strani žensk. | Ničesar ni o ženskah ali s strani žensk. |
1087 | 01:33:21,102 | 01:33:26,399 | Ženske že predolgo študiramo o naši odsotnosti. | Ženske že predolgo študiramo o naši odsotnosti. |
1088 | 01:33:29,026 | 01:33:32,321 | Kakšno pravico imate, da obsojate pravno šolo Harvard? | Kakšno pravico imate, da obsojate pravno šolo Harvard? |
1089 | 01:33:32,405 | 01:33:33,656 | Kako si drznete! | Kako si drznete! |
1090 | 01:33:34,407 | 01:33:37,618 | Nimate kvalifikacij, da bi nas nagovarjali. | Nimate kvalifikacij, da bi nas nagovarjali. |
1091 | 01:33:38,661 | 01:33:39,912 | Draga, ustavi se. | Draga, ustavi se. |
1092 | 01:33:40,913 | 01:33:42,790 | Naj občinstvo vsrka jezo. | Naj občinstvo vsrka jezo. |
1093 | 01:33:44,375 | 01:33:45,376 | Potem pa reci: | Potem pa reci: |
1094 | 01:33:46,502 | 01:33:48,296 | Nisem mu plačala, da se oglasi. | Nisem mu plačala, da se oglasi. |
1095 | 01:33:52,550 | 01:33:54,969 | V angleščini imamo tri oblike naslavljanj: | V angleščini imamo tri oblike naslavljanj: |
1096 | 01:33:55,052 | 01:33:58,431 | "Mr. - g.", "Mrs. - ga." | "Mr. - g.", "Mrs. - ga." |
1097 | 01:33:58,556 | 01:33:59,682 | in "Miss - gdč." | in "Miss - gdč." |
1098 | 01:33:59,765 | 01:34:01,767 | Od danes pa imamo štiri. | Od danes pa imamo štiri. |
1099 | 01:34:01,851 | 01:34:04,645 | V uradni list so dodali še "Ms", | V uradni list so dodali še "Ms", |
1100 | 01:34:04,729 | 01:34:06,355 | ki je nov. | ki je nov. |
1101 | 01:34:06,897 | 01:34:08,524 | "Ms.", pravi vlada, | "Ms.", pravi vlada, |
1102 | 01:34:08,608 | 01:34:12,653 | je "naziv za ženske, ki ne določa zakonskega stanu." | je "naziv za ženske, ki ne določa zakonskega stanu." |
1103 | 01:34:12,737 | 01:34:15,489 | Še več novic, ženske imajo pohode | Še več novic, ženske imajo pohode |
1104 | 01:34:15,573 | 01:34:17,158 | ter kandidirajo za Kongres. | ter kandidirajo za Kongres. |
1105 | 01:34:17,241 | 01:34:19,368 | Bella Abzug, "Bojevita Bella", | Bella Abzug, "Bojevita Bella", |
1106 | 01:34:19,452 | 01:34:22,246 | bo izzvala službujočega na West Sidu. | bo izzvala službujočega na West Sidu. |
1107 | 01:34:22,330 | 01:34:23,873 | Pri kampanji ji pomaga | Pri kampanji ji pomaga |
1108 | 01:34:23,998 | 01:34:26,250 | vedno bolj znan obraz ženskega gibanja, | vedno bolj znan obraz ženskega gibanja, |
1109 | 01:34:26,334 | 01:34:27,752 | Gloria Steinem. | Gloria Steinem. |
1110 | 01:34:28,628 | 01:34:30,713 | Pokaži jim, Bella! | Pokaži jim, Bella! |
1111 | 01:34:32,340 | 01:34:35,217 | Ko bi te tako oboževali v liberalnih predmestjih. | Ko bi te tako oboževali v liberalnih predmestjih. |
1112 | 01:34:36,344 | 01:34:37,345 | Zakaj bi me? | Zakaj bi me? |
1113 | 01:34:38,137 | 01:34:41,015 | Jaz sem to, pred čimer so zbežali v predmestje. | Jaz sem to, pred čimer so zbežali v predmestje. |
1114 | 01:34:41,098 | 01:34:43,684 | Hči judovskega mesarja iz Bronxa. | Hči judovskega mesarja iz Bronxa. |
1115 | 01:34:44,268 | 01:34:46,812 | Prepričati jih moram, da je to dekle, | Prepričati jih moram, da je to dekle, |
1116 | 01:34:46,896 | 01:34:50,232 | ki je delalo za očeta, napredovalo v življenju. | ki je delalo za očeta, napredovalo v življenju. |
1117 | 01:34:50,316 | 01:34:53,569 | Šli bova na kraje, kjer ljudje običajno nimajo kampanj. | Šli bova na kraje, kjer ljudje običajno nimajo kampanj. |
1118 | 01:34:53,653 | 01:34:54,654 | Prav. | Prav. |
1119 | 01:34:54,737 | 01:34:57,114 | SINDIKAT AMERIŠKIH POŠTNIH USLUŽBENCEV | SINDIKAT AMERIŠKIH POŠTNIH USLUŽBENCEV |
1120 | 01:34:57,698 | 01:34:59,492 | Bella za pravice delavcev. | Bella za pravice delavcev. |
1121 | 01:34:59,575 | 01:35:02,203 | Bello rabite v Kongresu, | Bello rabite v Kongresu, |
1122 | 01:35:02,286 | 01:35:05,873 | 19. okrožje, Greenwich Village, Lower East Side. | 19. okrožje, Greenwich Village, Lower East Side. |
1123 | 01:35:06,082 | 01:35:09,085 | Najboljša stvar je čut za nepravičnost, ti ga imaš, | Najboljša stvar je čut za nepravičnost, ti ga imaš, |
1124 | 01:35:09,168 | 01:35:10,419 | in to je izjemno. | in to je izjemno. |
1125 | 01:35:10,503 | 01:35:13,005 | Za nekoga s srednjega zahoda. -Kongresnica! | Za nekoga s srednjega zahoda. -Kongresnica! |
1126 | 01:35:13,089 | 01:35:15,591 | Recite mi Bella. Ne pozabite voliti zame. | Recite mi Bella. Ne pozabite voliti zame. |
1127 | 01:35:16,259 | 01:35:18,344 | Bi presto? -Seveda. | Bi presto? -Seveda. |
1128 | 01:35:18,970 | 01:35:22,890 | Gloria, to, da izvolijo mene, še ni dovolj. | Gloria, to, da izvolijo mene, še ni dovolj. |
1129 | 01:35:22,974 | 01:35:26,394 | Rabimo ženske vseh barv, na obeh straneh. | Rabimo ženske vseh barv, na obeh straneh. |
1130 | 01:35:26,477 | 01:35:29,605 | Nočemo zamenjati belih moških srednjega razreda | Nočemo zamenjati belih moških srednjega razreda |
1131 | 01:35:29,689 | 01:35:31,565 | z belkami srednjega razreda. | z belkami srednjega razreda. |
1132 | 01:35:31,649 | 01:35:33,401 | Betty Friedan naj ne zameri. | Betty Friedan naj ne zameri. |
1133 | 01:35:41,742 | 01:35:43,160 | Betty je razkurjena. | Betty je razkurjena. |
1134 | 01:35:45,079 | 01:35:47,039 | Zakaj? -Ker tebi v medijih pravijo | Zakaj? -Ker tebi v medijih pravijo |
1135 | 01:35:47,164 | 01:35:49,709 | "obraz feminizma", njej pa "mati gibanja". | "obraz feminizma", njej pa "mati gibanja". |
1136 | 01:35:49,792 | 01:35:53,296 | Počuti se zapostavljeno. Nisi brala, kaj je napisala o tebi? | Počuti se zapostavljeno. Nisi brala, kaj je napisala o tebi? |
1137 | 01:35:53,379 | 01:35:55,214 | Ne, nisem. Zakaj? | Ne, nisem. Zakaj? |
1138 | 01:35:55,298 | 01:35:59,302 | "Motilci ženskega gibanja so tisti, ki skušajo vsiljevati lezbijstvo, | "Motilci ženskega gibanja so tisti, ki skušajo vsiljevati lezbijstvo, |
1139 | 01:35:59,385 | 01:36:02,888 | ali sovraštvo do moških, v gibanje." -V redu. Dovolj. | ali sovraštvo do moških, v gibanje." -V redu. Dovolj. |
1140 | 01:36:02,972 | 01:36:05,725 | Pravi, da se bogatiš na račun revije Ms. | Pravi, da se bogatiš na račun revije Ms. |
1141 | 01:36:05,808 | 01:36:08,144 | Ta revija ne prinaša denarja. | Ta revija ne prinaša denarja. |
1142 | 01:36:08,227 | 01:36:11,564 | Moraš se ji odzvati v javnosti. -Ne bom se. | Moraš se ji odzvati v javnosti. -Ne bom se. |
1143 | 01:36:11,647 | 01:36:15,151 | Ne bom podpihovala ideje, da se ženske ne razumemo med sabo. | Ne bom podpihovala ideje, da se ženske ne razumemo med sabo. |
1144 | 01:36:15,234 | 01:36:18,070 | Včasih se ne. Prepiramo se. | Včasih se ne. Prepiramo se. |
1145 | 01:36:18,613 | 01:36:21,574 | Še to, prišla sem ti osebno povedat, | Še to, prišla sem ti osebno povedat, |
1146 | 01:36:21,657 | 01:36:24,619 | da so te kljub odsotnosti izvolili, da predstavljaš | da so te kljub odsotnosti izvolili, da predstavljaš |
1147 | 01:36:24,702 | 01:36:27,747 | Nacionalni ženski odbor na demokratski konvenciji. | Nacionalni ženski odbor na demokratski konvenciji. |
1148 | 01:36:27,830 | 01:36:29,790 | Ne, ne, ne. | Ne, ne, ne. |
1149 | 01:36:29,874 | 01:36:32,418 | Betty je kandidirala, a je izgubila. | Betty je kandidirala, a je izgubila. |
1150 | 01:36:32,501 | 01:36:35,046 | Nočem te službe, Bella. Zato nisem bila tam. | Nočem te službe, Bella. Zato nisem bila tam. |
1151 | 01:36:35,129 | 01:36:37,381 | Ravno zato si prava za to. | Ravno zato si prava za to. |
1152 | 01:36:37,465 | 01:36:40,343 | Kako je to smiselno? | Kako je to smiselno? |
1153 | 01:36:40,426 | 01:36:43,721 | Zadržana govornica lažje predstavlja skupino. | Zadržana govornica lažje predstavlja skupino. |
1154 | 01:36:43,804 | 01:36:47,099 | Betty Friedan nočem imeti za sovražnico. | Betty Friedan nočem imeti za sovražnico. |
1155 | 01:36:47,183 | 01:36:48,267 | Je že prepozno. | Je že prepozno. |
1156 | 01:36:49,477 | 01:36:53,481 | Če se izogibaš konfliktu, te bo ta našel sam. | Če se izogibaš konfliktu, te bo ta našel sam. |
1157 | 01:36:54,357 | 01:36:58,527 | Letošnja demokratska konvencija v Miamiju zna biti zabavna, | Letošnja demokratska konvencija v Miamiju zna biti zabavna, |
1158 | 01:36:58,611 | 01:37:01,322 | saj se bodo slišali visoki ženski glasovi, | saj se bodo slišali visoki ženski glasovi, |
1159 | 01:37:01,405 | 01:37:04,825 | ki so se zbrali v hotelu Betsy Ross, | ki so se zbrali v hotelu Betsy Ross, |
1160 | 01:37:04,909 | 01:37:09,121 | sedežu nedavno ustanovljenega Nacionalnega ženskega odbora. | sedežu nedavno ustanovljenega Nacionalnega ženskega odbora. |
1161 | 01:37:10,331 | 01:37:13,793 | Zabavajo nas povsod nepostlane postelje, | Zabavajo nas povsod nepostlane postelje, |
1162 | 01:37:13,876 | 01:37:16,754 | jogurtovi lončki, prsa pokrita z nedrčki, | jogurtovi lončki, prsa pokrita z nedrčki, |
1163 | 01:37:16,837 | 01:37:18,297 | a le na kratko. | a le na kratko. |
1164 | 01:37:18,381 | 01:37:20,716 | Hotel Betsy Ross je središče moči. | Hotel Betsy Ross je središče moči. |
1165 | 01:37:20,800 | 01:37:23,636 | Letos je več kot tretjina delegatov žensk. | Letos je več kot tretjina delegatov žensk. |
1166 | 01:37:23,719 | 01:37:26,639 | Za ženske je to močna odskočna deska. | Za ženske je to močna odskočna deska. |
1167 | 01:37:26,722 | 01:37:29,475 | Pred štirimi leti je niso imele. Jim bo uspelo? | Pred štirimi leti je niso imele. Jim bo uspelo? |
1168 | 01:37:29,558 | 01:37:31,978 | Ali pa jih bodo uničili medsebojni spori? | Ali pa jih bodo uničili medsebojni spori? |
1169 | 01:37:35,314 | 01:37:36,357 | Kakšen dan. | Kakšen dan. |
1170 | 01:37:36,440 | 01:37:38,943 | Recept je notri. Morale bi biti 4 strani. | Recept je notri. Morale bi biti 4 strani. |
1171 | 01:37:39,026 | 01:37:40,987 | Kaj je Betty zakuhala danes? | Kaj je Betty zakuhala danes? |
1172 | 01:37:41,070 | 01:37:44,490 | Grozila je, da bo poklicala medije in izpostavila gibanje. | Grozila je, da bo poklicala medije in izpostavila gibanje. |
1173 | 01:37:45,825 | 01:37:47,702 | To počne vsak dan. | To počne vsak dan. |
1174 | 01:37:51,622 | 01:37:53,874 | Veš, zakaj Betty ne kriči name? -Zakaj? | Veš, zakaj Betty ne kriči name? -Zakaj? |
1175 | 01:37:53,958 | 01:37:56,460 | Ker sem glasnejša od nje! | Ker sem glasnejša od nje! |
1176 | 01:37:59,088 | 01:38:00,298 | Pojej oreščke. | Pojej oreščke. |
1177 | 01:38:00,965 | 01:38:04,051 | Nismo prepričale vseh, a to nam bo uspelo v Houstonu. | Nismo prepričale vseh, a to nam bo uspelo v Houstonu. |
1178 | 01:38:04,135 | 01:38:06,429 | Zdaj si v središču gibanja. | Zdaj si v središču gibanja. |
1179 | 01:38:06,512 | 01:38:08,139 | Sprememba pride od znotraj. | Sprememba pride od znotraj. |
1180 | 01:38:10,016 | 01:38:14,312 | Hočejo te na naslovnici Newsweeka. -Nočem se slikati. | Hočejo te na naslovnici Newsweeka. -Nočem se slikati. |
1181 | 01:38:14,395 | 01:38:17,398 | Gibanje je premikanje ogromno ljudi, | Gibanje je premikanje ogromno ljudi, |
1182 | 01:38:17,481 | 01:38:20,067 | ne le ene osebe, ki jo slikajo. | ne le ene osebe, ki jo slikajo. |
1183 | 01:38:20,151 | 01:38:23,112 | Ne samo ene belke. Ne samo mene. | Ne samo ene belke. Ne samo mene. |
1184 | 01:38:23,863 | 01:38:26,073 | Gibanje bi obstajalo tudi brez mene. | Gibanje bi obstajalo tudi brez mene. |
1185 | 01:38:26,657 | 01:38:29,827 | Če ne boš na naslovnici, ne bodo objavili članka. | Če ne boš na naslovnici, ne bodo objavili članka. |
1186 | 01:38:30,536 | 01:38:31,537 | Ne bom. | Ne bom. |
1187 | 01:38:32,622 | 01:38:36,292 | Če hočejo, da postanemo radikalke, za kakršne nas imajo, | Če hočejo, da postanemo radikalke, za kakršne nas imajo, |
1188 | 01:38:36,584 | 01:38:39,712 | naj zaustavijo ZEP, | naj zaustavijo ZEP, |
1189 | 01:38:39,795 | 01:38:43,174 | in postale bomo radikalke. | in postale bomo radikalke. |
1190 | 01:38:46,761 | 01:38:49,639 | To ni preprosta reforma. | To ni preprosta reforma. |
1191 | 01:38:49,722 | 01:38:52,058 | To je revolucija! | To je revolucija! |
1192 | 01:38:55,478 | 01:38:57,355 | Newsweek Nova ženska | Newsweek Nova ženska |
1193 | 01:39:02,652 | 01:39:05,738 | Naj vam predstavim ljubko pomočnico Glorio. | Naj vam predstavim ljubko pomočnico Glorio. |
1194 | 01:39:06,781 | 01:39:07,782 | Bodi pri miru. | Bodi pri miru. |
1195 | 01:39:18,042 | 01:39:19,043 | Daj no, Gloria. | Daj no, Gloria. |
1196 | 01:39:19,126 | 01:39:22,129 | To ni prvič, da vate mečejo nože. | To ni prvič, da vate mečejo nože. |
1197 | 01:39:22,213 | 01:39:25,216 | To, da nože vate meče čarodej v Vzhodnem Toledu, | To, da nože vate meče čarodej v Vzhodnem Toledu, |
1198 | 01:39:25,299 | 01:39:28,636 | ni isto. Sicer pa so bili tisti noži topi. | ni isto. Sicer pa so bili tisti noži topi. |
1199 | 01:39:28,719 | 01:39:31,931 | To je nekaj drugega. -Naj si pogledam. | To je nekaj drugega. -Naj si pogledam. |
1200 | 01:39:32,014 | 01:39:33,307 | Rabim očala. | Rabim očala. |
1201 | 01:39:35,935 | 01:39:38,062 | No, ne rabim jih. | No, ne rabim jih. |
1202 | 01:39:39,272 | 01:39:41,524 | "Na feministko pripni penis." | "Na feministko pripni penis." |
1203 | 01:39:41,607 | 01:39:43,276 | NA FEMINISTKO PRIPNI PENIS | NA FEMINISTKO PRIPNI PENIS |
1204 | 01:39:43,359 | 01:39:44,902 | Bedaki so. | Bedaki so. |
1205 | 01:39:44,986 | 01:39:48,197 | To, da se spravijo nate, ne pomeni, | To, da se spravijo nate, ne pomeni, |
1206 | 01:39:48,281 | 01:39:50,199 | da to delajo iz pravih razlogov. | da to delajo iz pravih razlogov. |
1207 | 01:39:50,283 | 01:39:52,201 | Hočejo te potlačiti. | Hočejo te potlačiti. |
1208 | 01:39:52,285 | 01:39:54,245 | Veliko podrobnosti je. | Veliko podrobnosti je. |
1209 | 01:39:54,328 | 01:39:57,164 | Narisali so moje lase in očala. | Narisali so moje lase in očala. |
1210 | 01:39:57,248 | 01:39:59,333 | In moje sramne ustnice. | In moje sramne ustnice. |
1211 | 01:40:04,589 | 01:40:08,384 | Ena, dve, tri, zakon potrdite vsi! | Ena, dve, tri, zakon potrdite vsi! |
1212 | 01:40:08,467 | 01:40:10,886 | Te ženske so predstavnice | Te ženske so predstavnice |
1213 | 01:40:10,970 | 01:40:13,973 | več tisoč žensk, ki so jim sledile od Seneca Fallsa, | več tisoč žensk, ki so jim sledile od Seneca Fallsa, |
1214 | 01:40:14,056 | 01:40:17,810 | na prvo konvencijo za pravice žensk, ki jo je podprla vlada. | na prvo konvencijo za pravice žensk, ki jo je podprla vlada. |
1215 | 01:40:17,893 | 01:40:18,894 | KONFERENCA ŽENSK | KONFERENCA ŽENSK |
1216 | 01:40:18,978 | 01:40:21,272 | Kmalu se bo začelo, kako se počutite? | Kmalu se bo začelo, kako se počutite? |
1217 | 01:40:21,355 | 01:40:25,067 | Vesela sem, da sem priča temu čudežu. | Vesela sem, da sem priča temu čudežu. |
1218 | 01:40:25,151 | 01:40:26,777 | Nisem še videla... | Nisem še videla... |
1219 | 01:40:26,861 | 01:40:29,697 | Nihče od nas še ni videl, da bi ženskam uspel | Nihče od nas še ni videl, da bi ženskam uspel |
1220 | 01:40:29,780 | 01:40:33,451 | tak nacionalni dogodek, ki se je pripravljal 2 leti, | tak nacionalni dogodek, ki se je pripravljal 2 leti, |
1221 | 01:40:33,534 | 01:40:36,037 | vrhunec katerega je rasno, ekonomsko | vrhunec katerega je rasno, ekonomsko |
1222 | 01:40:36,120 | 01:40:40,124 | in geografsko predstavniško telo, ki ga pri nas še nismo videli. | in geografsko predstavniško telo, ki ga pri nas še nismo videli. |
1223 | 01:40:40,207 | 01:40:42,251 | Kriteriji so visoki. | Kriteriji so visoki. |
1224 | 01:40:42,335 | 01:40:44,170 | Veliko moramo doseči. | Veliko moramo doseči. |
1225 | 01:40:49,300 | 01:40:50,801 | Joj, moja kolena. | Joj, moja kolena. |
1226 | 01:40:50,885 | 01:40:53,846 | Bella, kako bomo dobili 2.000 delegatov, | Bella, kako bomo dobili 2.000 delegatov, |
1227 | 01:40:53,930 | 01:40:56,724 | ki bi se v treh dneh strinjali v 26. točkah? | ki bi se v treh dneh strinjali v 26. točkah? |
1228 | 01:40:56,807 | 01:40:58,726 | Pričkala se bomo in volile. | Pričkala se bomo in volile. |
1229 | 01:40:58,809 | 01:41:01,687 | Ne bomo utihnile. Temu se reče demokracija. | Ne bomo utihnile. Temu se reče demokracija. |
1230 | 01:41:02,688 | 01:41:03,731 | Tabornice! | Tabornice! |
1231 | 01:41:03,814 | 01:41:05,358 | Obožujem predstave. | Obožujem predstave. |
1232 | 01:41:06,984 | 01:41:09,779 | Ustavite avtobus. To bo polomija. | Ustavite avtobus. To bo polomija. |
1233 | 01:41:09,862 | 01:41:11,530 | Takoj ustavite avtobus! | Takoj ustavite avtobus! |
1234 | 01:41:11,614 | 01:41:15,534 | ZEP takoj! ZEP takoj! | ZEP takoj! ZEP takoj! |
1235 | 01:41:26,087 | 01:41:28,005 | Ženske so ljudje. | Ženske so ljudje. |
1236 | 01:41:28,089 | 01:41:29,757 | V tem se strinjamo. | V tem se strinjamo. |
1237 | 01:41:29,840 | 01:41:31,175 | PREDSTAVNICA TEKSASA | PREDSTAVNICA TEKSASA |
1238 | 01:41:31,259 | 01:41:32,802 | MEDNARODNA KONFERENCA ŽENSK | MEDNARODNA KONFERENCA ŽENSK |
1239 | 01:41:33,344 | 01:41:38,808 | Nihče na tej konferenci, nobena od podskupin, | Nihče na tej konferenci, nobena od podskupin, |
1240 | 01:41:38,891 | 01:41:41,978 | nima pravega odgovora. | nima pravega odgovora. |
1241 | 01:41:42,520 | 01:41:45,606 | Čudežna ženska ni ena od delegatov. | Čudežna ženska ni ena od delegatov. |
1242 | 01:41:48,567 | 01:41:50,861 | Možganov nam ne bodo prali tisti, | Možganov nam ne bodo prali tisti, |
1243 | 01:41:50,945 | 01:41:55,783 | ki nam napovedujejo kaos in neuspeh. | ki nam napovedujejo kaos in neuspeh. |
1244 | 01:41:55,866 | 01:41:59,245 | Recite jim, da lažejo, in pojdite naprej. | Recite jim, da lažejo, in pojdite naprej. |
1245 | 01:42:03,541 | 01:42:04,875 | Namen. | Namen. |
1246 | 01:42:05,668 | 01:42:09,880 | Namen boja za enake človekove pravice | Namen boja za enake človekove pravice |
1247 | 01:42:10,881 | 01:42:13,718 | je žetje posejanega. | je žetje posejanega. |
1248 | 01:42:14,844 | 01:42:17,388 | Od 18. novembra | Od 18. novembra |
1249 | 01:42:17,471 | 01:42:23,894 | do 21. novembra 1977, | do 21. novembra 1977, |
1250 | 01:42:24,895 | 01:42:26,522 | kaj boste želi? | kaj boste želi? |
1251 | 01:42:28,357 | 01:42:29,942 | Kaj boste sejali? | Kaj boste sejali? |
1252 | 01:42:38,117 | 01:42:41,996 | To kladivo je l. 1896 uporabljala Susan B. Anthony. | To kladivo je l. 1896 uporabljala Susan B. Anthony. |
1253 | 01:42:42,079 | 01:42:43,456 | VODJA ODBORA V HOUSTONU | VODJA ODBORA V HOUSTONU |
1254 | 01:42:47,043 | 01:42:48,127 | Bella Abzug, | Bella Abzug, |
1255 | 01:42:48,961 | 01:42:52,214 | predsedujte z resnico, ki jo nosi to kladivo, | predsedujte z resnico, ki jo nosi to kladivo, |
1256 | 01:42:52,298 | 01:42:56,677 | Američankam, ki so se podale v boj. | Američankam, ki so se podale v boj. |
1257 | 01:43:07,104 | 01:43:12,151 | Gibanje žensk je postalo neuničljiv del ameriškega življenja. | Gibanje žensk je postalo neuničljiv del ameriškega življenja. |
1258 | 01:43:13,527 | 01:43:17,114 | To so gospodinje, ki so se odločile, da so vzgoja otrok, | To so gospodinje, ki so se odločile, da so vzgoja otrok, |
1259 | 01:43:17,198 | 01:43:20,701 | kuhanje in pospravljanje ter druge stvari, | kuhanje in pospravljanje ter druge stvari, |
1260 | 01:43:20,785 | 01:43:23,704 | zaslužijo vrednost in spoštovanje. | zaslužijo vrednost in spoštovanje. |
1261 | 01:43:24,956 | 01:43:29,710 | To so študentke, ki hočejo igrati baseball, | To so študentke, ki hočejo igrati baseball, |
1262 | 01:43:29,794 | 01:43:34,131 | nositi baklo, študirati fiziko ali postati nevrokirurginje. | nositi baklo, študirati fiziko ali postati nevrokirurginje. |
1263 | 01:43:35,299 | 01:43:38,469 | To so zaposlene ženske, ki hočejo enako plačo. | To so zaposlene ženske, ki hočejo enako plačo. |
1264 | 01:43:39,345 | 01:43:41,013 | To so ločenke, | To so ločenke, |
1265 | 01:43:41,597 | 01:43:45,226 | ki se borijo za dodatke, ki jim pripadajo. | ki se borijo za dodatke, ki jim pripadajo. |
1266 | 01:43:45,726 | 01:43:48,813 | To so mame, ki odpirajo vrtce. | To so mame, ki odpirajo vrtce. |
1267 | 01:43:48,896 | 01:43:53,234 | To so pretepene ženske. To so ženske, ki kandidirajo za položaj! | To so pretepene ženske. To so ženske, ki kandidirajo za položaj! |
1268 | 01:43:55,444 | 01:44:00,074 | To so ženske na sociali, ki hočejo imeti normalno življenje! | To so ženske na sociali, ki hočejo imeti normalno življenje! |
1269 | 01:44:00,157 | 01:44:03,828 | Naj bo ta konferenca začetek demokracije, | Naj bo ta konferenca začetek demokracije, |
1270 | 01:44:03,911 | 01:44:07,123 | ki bi se morala zgoditi pred 200 leti! | ki bi se morala zgoditi pred 200 leti! |
1271 | 01:44:08,374 | 01:44:10,334 | ŽENSKA | ŽENSKA |
1272 | 01:44:10,960 | 01:44:14,088 | 11 km južno od Konference žensk v Houstonu | 11 km južno od Konference žensk v Houstonu |
1273 | 01:44:14,171 | 01:44:18,551 | se je razširil protest Phyllis Schlafly, ki mu pravijo shod za družine, | se je razširil protest Phyllis Schlafly, ki mu pravijo shod za družine, |
1274 | 01:44:18,634 | 01:44:21,596 | ki nasprotuje spremembi Zakona o enakih pravicah. | ki nasprotuje spremembi Zakona o enakih pravicah. |
1275 | 01:44:21,679 | 01:44:25,975 | Ponosna sem, da so me izključile s tiste konference, | Ponosna sem, da so me izključile s tiste konference, |
1276 | 01:44:26,058 | 01:44:30,021 | tu sem, da povem, da se ne sramujemo in ne bojimo... | tu sem, da povem, da se ne sramujemo in ne bojimo... |
1277 | 01:44:30,104 | 01:44:31,897 | PREDSEDNICA ODBORA STOP ZEP-u | PREDSEDNICA ODBORA STOP ZEP-u |
1278 | 01:44:32,023 | 01:44:34,942 | Prositi Boga za blagoslov na tem zborovanju danes. | Prositi Boga za blagoslov na tem zborovanju danes. |
1279 | 01:44:36,861 | 01:44:38,613 | Mojbog. To je Dolores. | Mojbog. To je Dolores. |
1280 | 01:44:38,696 | 01:44:40,448 | Huerta, kajne? | Huerta, kajne? |
1281 | 01:44:40,531 | 01:44:44,201 | Rekla je, da pride v Houston s predstavnico delavk na kmetijah. | Rekla je, da pride v Houston s predstavnico delavk na kmetijah. |
1282 | 01:44:44,285 | 01:44:46,120 | Da bi protestirala proti splavu. | Da bi protestirala proti splavu. |
1283 | 01:44:46,203 | 01:44:48,247 | Ona ima veliko otrok. -Deset. | Ona ima veliko otrok. -Deset. |
1284 | 01:44:49,165 | 01:44:51,083 | Največja tragedija pa je... | Največja tragedija pa je... |
1285 | 01:44:51,167 | 01:44:52,752 | PREDSTAVNIK KALIFORNIJE | PREDSTAVNIK KALIFORNIJE |
1286 | 01:44:52,835 | 01:44:56,088 | Videti tri nekdanje prve dame... | Videti tri nekdanje prve dame... |
1287 | 01:44:56,172 | 01:44:58,841 | Pardon. Dve nekdanji prvi dami | Pardon. Dve nekdanji prvi dami |
1288 | 01:44:58,925 | 01:45:02,345 | in trenutno ženo predsednika ZDA, | in trenutno ženo predsednika ZDA, |
1289 | 01:45:02,428 | 01:45:07,141 | ki stojijo ob strani Belli Abzug, | ki stojijo ob strani Belli Abzug, |
1290 | 01:45:07,224 | 01:45:09,727 | in podpirajo spolne perverzije | in podpirajo spolne perverzije |
1291 | 01:45:09,810 | 01:45:12,730 | ter umor otrok v materinih trebuhih. | ter umor otrok v materinih trebuhih. |
1292 | 01:45:12,813 | 01:45:15,024 | Sramota! | Sramota! |
1293 | 01:45:15,107 | 01:45:17,318 | Lahko ugasnemo to sranje? | Lahko ugasnemo to sranje? |
1294 | 01:45:26,327 | 01:45:28,746 | SHOD AMERIŠKIH INDIJANK V SALONU ZA ŽENSKE | SHOD AMERIŠKIH INDIJANK V SALONU ZA ŽENSKE |
1295 | 01:45:49,892 | 01:45:52,979 | Oprostite, ker motim. Vam niso dodelili sobe? | Oprostite, ker motim. Vam niso dodelili sobe? |
1296 | 01:45:53,062 | 01:45:55,982 | Tu bo v redu. -Vam lahko kako pomagam? | Tu bo v redu. -Vam lahko kako pomagam? |
1297 | 01:45:56,399 | 01:45:58,776 | Rabimo nekoga, ki bi pisal zapisnik. | Rabimo nekoga, ki bi pisal zapisnik. |
1298 | 01:45:58,859 | 01:46:00,528 | Jaz ga bom. | Jaz ga bom. |
1299 | 01:46:01,279 | 01:46:02,363 | Hvala. | Hvala. |
1300 | 01:46:02,446 | 01:46:04,657 | Wilma Mankiller. -Gloria Steinem. | Wilma Mankiller. -Gloria Steinem. |
1301 | 01:46:04,740 | 01:46:07,743 | Jasno naj bo, da se druge ženske borijo | Jasno naj bo, da se druge ženske borijo |
1302 | 01:46:07,827 | 01:46:10,621 | za vsesplošno enakost, | za vsesplošno enakost, |
1303 | 01:46:10,705 | 01:46:13,541 | Indijanke pa se borimo za plemensko suverenost. | Indijanke pa se borimo za plemensko suverenost. |
1304 | 01:46:13,833 | 01:46:17,044 | Borimo se za našo kulturo. | Borimo se za našo kulturo. |
1305 | 01:46:17,670 | 01:46:18,671 | Podajte predloge. | Podajte predloge. |
1306 | 01:46:19,338 | 01:46:22,341 | Napišimo seznam najpomembnejših težav. | Napišimo seznam najpomembnejših težav. |
1307 | 01:46:23,426 | 01:46:25,595 | Kaj je z izgubo plemenskih jezikov? | Kaj je z izgubo plemenskih jezikov? |
1308 | 01:46:26,262 | 01:46:28,389 | Ne dovolijo, da bi jih učili v šolah. | Ne dovolijo, da bi jih učili v šolah. |
1309 | 01:46:28,973 | 01:46:32,101 | Naš jezik je srce tega, kdo smo kot ljudje. | Naš jezik je srce tega, kdo smo kot ljudje. |
1310 | 01:46:32,184 | 01:46:35,104 | Če izgine, bo konec. | Če izgine, bo konec. |
1311 | 01:46:35,187 | 01:46:36,647 | Za vedno se bo izgubil. | Za vedno se bo izgubil. |
1312 | 01:46:40,943 | 01:46:42,403 | Gloria. -Dolores? | Gloria. -Dolores? |
1313 | 01:46:42,486 | 01:46:45,615 | Rekli so, da te bom našla tekati po enem od hodnikov. | Rekli so, da te bom našla tekati po enem od hodnikov. |
1314 | 01:46:45,698 | 01:46:47,491 | Nisi na drugem koncu mesta? | Nisi na drugem koncu mesta? |
1315 | 01:46:47,575 | 01:46:49,952 | Imaš minutko? Jaz sem... | Imaš minutko? Jaz sem... |
1316 | 01:46:50,453 | 01:46:53,956 | Ja, seveda. Ena od sob je zagotovo prazna. | Ja, seveda. Ena od sob je zagotovo prazna. |
1317 | 01:46:54,916 | 01:46:56,918 | Imeti moramo konkretne predloge | Imeti moramo konkretne predloge |
1318 | 01:46:57,001 | 01:46:59,879 | za Azijske Američanke... | za Azijske Američanke... |
1319 | 01:47:00,922 | 01:47:03,716 | Gloria, rabimo zapisnikarja. -Takoj se vrnem. | Gloria, rabimo zapisnikarja. -Takoj se vrnem. |
1320 | 01:47:05,217 | 01:47:06,302 | AZIJSKE AMERIČANKE | AZIJSKE AMERIČANKE |
1321 | 01:47:06,385 | 01:47:09,180 | Javila sem se za zapisnikarja na shodih manjšin. | Javila sem se za zapisnikarja na shodih manjšin. |
1322 | 01:47:09,263 | 01:47:10,890 | Naj grem? -Ne, ne. Pridi. | Naj grem? -Ne, ne. Pridi. |
1323 | 01:47:12,642 | 01:47:13,726 | Oprostite. | Oprostite. |
1324 | 01:47:25,154 | 01:47:26,989 | Veš, da sem katoličanka. | Veš, da sem katoličanka. |
1325 | 01:47:27,865 | 01:47:32,203 | S Cesarjem sva vse življenje proti splavu. | S Cesarjem sva vse življenje proti splavu. |
1326 | 01:47:33,454 | 01:47:35,206 | Tu sem s kolegicami s kmetij, | Tu sem s kolegicami s kmetij, |
1327 | 01:47:35,289 | 01:47:37,833 | da bi podprle nasprotnike splava... | da bi podprle nasprotnike splava... |
1328 | 01:47:40,461 | 01:47:43,005 | Videla sem tiste jezne obraze... | Videla sem tiste jezne obraze... |
1329 | 01:47:44,757 | 01:47:48,261 | In videla enake ljudi, ki nasprotujejo sindikatu, | In videla enake ljudi, ki nasprotujejo sindikatu, |
1330 | 01:47:48,344 | 01:47:50,763 | skrajne desničarje, celo klanovce... | skrajne desničarje, celo klanovce... |
1331 | 01:47:52,223 | 01:47:53,516 | Morala sem iti proč. | Morala sem iti proč. |
1332 | 01:47:54,350 | 01:47:55,476 | Dolores, veš, | Dolores, veš, |
1333 | 01:47:56,477 | 01:48:00,398 | nihče pri zdravi pameti ni zagovornik splava. | nihče pri zdravi pameti ni zagovornik splava. |
1334 | 01:48:01,065 | 01:48:05,778 | Nihče se ne zbudi in si reče, super, danes imam splav. | Nihče se ne zbudi in si reče, super, danes imam splav. |
1335 | 01:48:06,320 | 01:48:08,239 | To je zadnji izhod. | To je zadnji izhod. |
1336 | 01:48:10,241 | 01:48:13,619 | Toda pravica do izbire | Toda pravica do izbire |
1337 | 01:48:13,703 | 01:48:15,371 | pripada ženskam, ne? | pripada ženskam, ne? |
1338 | 01:48:16,205 | 01:48:17,206 | To je... | To je... |
1339 | 01:48:18,082 | 01:48:20,710 | Bistvo tega, da podpiramo odločanje. | Bistvo tega, da podpiramo odločanje. |
1340 | 01:48:23,254 | 01:48:24,755 | Imam deset otrok. | Imam deset otrok. |
1341 | 01:48:25,798 | 01:48:28,509 | Vse jih imam zelo rada, ampak... | Vse jih imam zelo rada, ampak... |
1342 | 01:48:29,302 | 01:48:30,511 | Težko mi je. | Težko mi je. |
1343 | 01:48:32,513 | 01:48:34,473 | Nočem nasprotovati cerkvi. | Nočem nasprotovati cerkvi. |
1344 | 01:48:35,891 | 01:48:37,893 | Toda najprej moramo misliti nase. | Toda najprej moramo misliti nase. |
1345 | 01:48:38,769 | 01:48:41,272 | Vsi ti, ki nasprotujejo splavu, | Vsi ti, ki nasprotujejo splavu, |
1346 | 01:48:41,355 | 01:48:43,774 | kaj delajo za otroke, ko se ti rodijo? | kaj delajo za otroke, ko se ti rodijo? |
1347 | 01:48:44,734 | 01:48:45,818 | Tudi cerkev. | Tudi cerkev. |
1348 | 01:48:47,236 | 01:48:49,989 | Kako nam cerkev pomaga pri vzgoji otrok? | Kako nam cerkev pomaga pri vzgoji otrok? |
1349 | 01:48:50,781 | 01:48:54,076 | Nam nudijo jaslice? Pomagajo najstnikom? | Nam nudijo jaslice? Pomagajo najstnikom? |
1350 | 01:48:54,160 | 01:48:55,286 | Jutri pridi z mano. | Jutri pridi z mano. |
1351 | 01:48:55,369 | 01:48:58,497 | To je zadnji dan konference, rada bi, da si tam. | To je zadnji dan konference, rada bi, da si tam. |
1352 | 01:48:59,206 | 01:49:02,543 | Predsednik in Kongres bi morala ponuditi | Predsednik in Kongres bi morala ponuditi |
1353 | 01:49:02,627 | 01:49:05,379 | enakopravno izobrazbo | enakopravno izobrazbo |
1354 | 01:49:05,463 | 01:49:09,675 | ter podpreti in uvesti | ter podpreti in uvesti |
1355 | 01:49:09,759 | 01:49:13,262 | vse programe spodbujevalnih ukrepov. | vse programe spodbujevalnih ukrepov. |
1356 | 01:49:13,346 | 01:49:18,809 | Ustaviti se mora izgon mater otrok, rojenih v Ameriki, | Ustaviti se mora izgon mater otrok, rojenih v Ameriki, |
1357 | 01:49:18,893 | 01:49:24,190 | uvesti se mora zakon, ki jim dovoljuje, da ostanejo z otroki. | uvesti se mora zakon, ki jim dovoljuje, da ostanejo z otroki. |
1358 | 01:49:24,273 | 01:49:27,818 | Vsi, ki podpirate zakon za spolne preference, | Vsi, ki podpirate zakon za spolne preference, |
1359 | 01:49:27,902 | 01:49:29,070 | prosim, vstanite. | prosim, vstanite. |
1360 | 01:49:31,030 | 01:49:32,073 | Sedite. | Sedite. |
1361 | 01:49:32,156 | 01:49:33,950 | Mir, prosim. | Mir, prosim. |
1362 | 01:49:34,033 | 01:49:37,370 | Vsi, ki ste proti, prosim, vstanite. | Vsi, ki ste proti, prosim, vstanite. |
1363 | 01:49:37,954 | 01:49:40,665 | Sklep je bil sprejet. | Sklep je bil sprejet. |
1364 | 01:49:40,748 | 01:49:41,791 | PRAVICE LEZBIJK | PRAVICE LEZBIJK |
1365 | 01:49:42,541 | 01:49:46,754 | Vlada mora zagotavljati plemenske pravice. | Vlada mora zagotavljati plemenske pravice. |
1366 | 01:49:46,837 | 01:49:50,508 | Američanke azijskega porekla... | Američanke azijskega porekla... |
1367 | 01:49:50,591 | 01:49:55,388 | Trenutni sistem zavarovanja ženskam vzame več, kakor nudi. | Trenutni sistem zavarovanja ženskam vzame več, kakor nudi. |
1368 | 01:49:55,471 | 01:49:59,350 | Načrt za gospodinje... | Načrt za gospodinje... |
1369 | 01:49:59,433 | 01:50:01,477 | Gospa svetnica, to zamenjajte. | Gospa svetnica, to zamenjajte. |
1370 | 01:50:01,560 | 01:50:03,980 | Vaš čas je potekel. Sedite. | Vaš čas je potekel. Sedite. |
1371 | 01:50:04,063 | 01:50:07,275 | Predlagam sprejem naslednjega zakona. | Predlagam sprejem naslednjega zakona. |
1372 | 01:50:07,358 | 01:50:10,027 | Zakon o enakih pravicah je treba ratificirati. | Zakon o enakih pravicah je treba ratificirati. |
1373 | 01:50:10,152 | 01:50:12,655 | Vsi, ki ste za, prosim, vstanite. | Vsi, ki ste za, prosim, vstanite. |
1374 | 01:50:15,241 | 01:50:16,576 | Sklep je bil sprejet! | Sklep je bil sprejet! |
1375 | 01:50:24,083 | 01:50:28,504 | Globoko v srcu | Globoko v srcu |
1376 | 01:50:28,588 | 01:50:31,299 | Verjamem | Verjamem |
1377 | 01:50:33,259 | 01:50:36,721 | Da nam bo uspelo | Da nam bo uspelo |
1378 | 01:50:36,804 | 01:50:40,057 | Nekega dne | Nekega dne |
1379 | 01:50:51,402 | 01:50:52,403 | Gloria. | Gloria. |
1380 | 01:50:54,572 | 01:50:56,616 | Hvala, ker si nam stala ob strani. | Hvala, ker si nam stala ob strani. |
1381 | 01:50:56,824 | 01:51:00,244 | Nosi to in vedi, da tudi tebi stojimo ob strani. | Nosi to in vedi, da tudi tebi stojimo ob strani. |
1382 | 01:51:00,870 | 01:51:01,871 | Hvala. | Hvala. |
1383 | 01:51:03,247 | 01:51:06,584 | To pa nosi, ko prideš plesat | To pa nosi, ko prideš plesat |
1384 | 01:51:06,667 | 01:51:08,169 | na naše shode. | na naše shode. |
1385 | 01:51:09,128 | 01:51:10,212 | Tudi me bomo. | Tudi me bomo. |
1386 | 01:51:11,339 | 01:51:12,506 | So ga sprejeli? | So ga sprejeli? |
1387 | 01:51:13,466 | 01:51:15,593 | Kaj pa? -ZEP. | Kaj pa? -ZEP. |
1388 | 01:51:16,802 | 01:51:19,639 | Seveda. Saj so glasovali. | Seveda. Saj so glasovali. |
1389 | 01:51:19,722 | 01:51:22,516 | Več ljudi je vstalo, kakor sedelo. | Več ljudi je vstalo, kakor sedelo. |
1390 | 01:51:23,559 | 01:51:25,519 | Ja, ampak, ali so ga sprejeli? | Ja, ampak, ali so ga sprejeli? |
1391 | 01:51:28,814 | 01:51:29,899 | Mislim, da ne. | Mislim, da ne. |
1392 | 01:51:37,615 | 01:51:39,992 | VOLITE MANKILLERJEVO ZA GLAVNO POGLAVARKO | VOLITE MANKILLERJEVO ZA GLAVNO POGLAVARKO |
1393 | 01:51:41,827 | 01:51:43,871 | To bo dolg boj. | To bo dolg boj. |
1394 | 01:51:43,955 | 01:51:46,916 | Cherokeeji še nikoli nismo imeli poglavarke. | Cherokeeji še nikoli nismo imeli poglavarke. |
1395 | 01:51:46,999 | 01:51:48,084 | Zdaj jo boste. | Zdaj jo boste. |
1396 | 01:51:48,960 | 01:51:50,336 | Kampanja je bila težka. | Kampanja je bila težka. |
1397 | 01:51:50,878 | 01:51:53,339 | Grozili so nam smrtjo. | Grozili so nam smrtjo. |
1398 | 01:51:54,507 | 01:51:56,175 | Wilma pa gre naprej. | Wilma pa gre naprej. |
1399 | 01:51:56,259 | 01:51:58,302 | Nič je ne ustavi. Neustrašna je. | Nič je ne ustavi. Neustrašna je. |
1400 | 01:51:59,136 | 01:52:01,722 | Srečo ima, da ima tebe. | Srečo ima, da ima tebe. |
1401 | 01:52:03,766 | 01:52:04,767 | Živjo. | Živjo. |
1402 | 01:52:06,644 | 01:52:07,812 | Lepo vas je videti. | Lepo vas je videti. |
1403 | 01:52:07,895 | 01:52:09,897 | Jaz imam srečo. -Hvala. | Jaz imam srečo. -Hvala. |
1404 | 01:52:10,982 | 01:52:12,984 | Kako sta se spoznala? | Kako sta se spoznala? |
1405 | 01:52:13,401 | 01:52:17,029 | Ko sem spoznala Wilmo pred 10 leti, je bila zelo samska. | Ko sem spoznala Wilmo pred 10 leti, je bila zelo samska. |
1406 | 01:52:18,447 | 01:52:21,617 | Nekaj let sva sodelovala na projektu z vodo, | Nekaj let sva sodelovala na projektu z vodo, |
1407 | 01:52:22,493 | 01:52:25,204 | začutil sem, | začutil sem, |
1408 | 01:52:25,288 | 01:52:27,873 | da se je med nama iskrilo. | da se je med nama iskrilo. |
1409 | 01:52:27,957 | 01:52:32,253 | Zato sem jo vprašal, če bi šla z mano v kino. | Zato sem jo vprašal, če bi šla z mano v kino. |
1410 | 01:52:33,671 | 01:52:35,214 | Gledat Ramba. | Gledat Ramba. |
1411 | 01:52:35,923 | 01:52:39,176 | Rekla je, da sovraži Ramba. | Rekla je, da sovraži Ramba. |
1412 | 01:52:39,719 | 01:52:41,178 | Brcnil sem v temo. | Brcnil sem v temo. |
1413 | 01:52:41,721 | 01:52:45,725 | Zato sem jo peljal v Tulso na stojnico s hrenovkami. | Zato sem jo peljal v Tulso na stojnico s hrenovkami. |
1414 | 01:52:45,808 | 01:52:49,437 | Vprašala je, zakaj sva tam. Rekel sem, da sva prišla jest. | Vprašala je, zakaj sva tam. Rekel sem, da sva prišla jest. |
1415 | 01:52:49,937 | 01:52:52,148 | "Tukaj?" je vprašala. "Ja", sem rekel. | "Tukaj?" je vprašala. "Ja", sem rekel. |
1416 | 01:52:54,692 | 01:52:57,194 | Rekla je, da ne mara hrenovk. | Rekla je, da ne mara hrenovk. |
1417 | 01:52:58,112 | 01:53:01,365 | Pomislil sem, da mi je spet spodletelo. | Pomislil sem, da mi je spet spodletelo. |
1418 | 01:53:01,908 | 01:53:03,618 | Jaz obožujem hrenovke. | Jaz obožujem hrenovke. |
1419 | 01:53:04,452 | 01:53:05,453 | Šment. | Šment. |
1420 | 01:53:06,037 | 01:53:08,539 | Živimo v državi, kjer je naš doprinos | Živimo v državi, kjer je naš doprinos |
1421 | 01:53:08,623 | 01:53:10,917 | demokraciji spregledan. | demokraciji spregledan. |
1422 | 01:53:11,834 | 01:53:15,338 | Benjamin Franklin je sprevidel, da je irokeška konfederacija | Benjamin Franklin je sprevidel, da je irokeška konfederacija |
1423 | 01:53:15,421 | 01:53:18,215 | model za ustavno konvencijo. | model za ustavno konvencijo. |
1424 | 01:53:18,299 | 01:53:21,844 | V Filadelfijo je povabil dva irokeška moška za svetovalca. | V Filadelfijo je povabil dva irokeška moška za svetovalca. |
1425 | 01:53:22,887 | 01:53:26,474 | Najprej sta vprašala, kje so ženske. | Najprej sta vprašala, kje so ženske. |
1426 | 01:53:28,059 | 01:53:30,603 | Mi Cheerokeeji se s starešinami posvetujemo | Mi Cheerokeeji se s starešinami posvetujemo |
1427 | 01:53:30,686 | 01:53:32,480 | glede vsake pomembne odločitve. | glede vsake pomembne odločitve. |
1428 | 01:53:32,563 | 01:53:35,983 | Nismo pa še imeli ženske, ki smo jo izvolili za poglavarko. | Nismo pa še imeli ženske, ki smo jo izvolili za poglavarko. |
1429 | 01:53:36,067 | 01:53:37,485 | Letos to spremenimo. | Letos to spremenimo. |
1430 | 01:53:40,738 | 01:53:43,866 | Volite za Mankillerjevo! -Kako ste dobili to ime? | Volite za Mankillerjevo! -Kako ste dobili to ime? |
1431 | 01:53:45,284 | 01:53:46,661 | Prislužila sem si ga. | Prislužila sem si ga. |
1432 | 01:53:47,828 | 01:53:49,330 | Prislužila si si ga? | Prislužila si si ga? |
1433 | 01:53:51,290 | 01:53:55,670 | To je podedovan naziv. Pomeni "varuh vasi". | To je podedovan naziv. Pomeni "varuh vasi". |
1434 | 01:53:57,171 | 01:53:59,215 | Nekoč smo bili "Whitemankiller". | Nekoč smo bili "Whitemankiller". |
1435 | 01:54:05,471 | 01:54:11,352 | Baje ste Cherokeeji nekoč ime podedovali po mami. | Baje ste Cherokeeji nekoč ime podedovali po mami. |
1436 | 01:54:11,435 | 01:54:12,603 | Ja, res je. | Ja, res je. |
1437 | 01:54:14,021 | 01:54:16,399 | Sonce je ženskega spola, luna pa moškega. | Sonce je ženskega spola, luna pa moškega. |
1438 | 01:54:16,482 | 01:54:17,483 | Kaj? | Kaj? |
1439 | 01:54:18,317 | 01:54:20,319 | Ja, sonce je vedno tu. | Ja, sonce je vedno tu. |
1440 | 01:54:21,404 | 01:54:22,947 | Luna pa pride in gre. | Luna pa pride in gre. |
1441 | 01:54:29,287 | 01:54:34,709 | Tvoj dom je izjemen kraj, tu so tvoja družina in prijatelji. | Tvoj dom je izjemen kraj, tu so tvoja družina in prijatelji. |
1442 | 01:54:35,960 | 01:54:37,795 | Večino življenja sem tu. | Večino življenja sem tu. |
1443 | 01:54:40,089 | 01:54:43,593 | Greš kdaj domov, Gloria? -Misliš v New York? | Greš kdaj domov, Gloria? -Misliš v New York? |
1444 | 01:54:43,676 | 01:54:47,930 | V zadnjem letu sem bila tam osem dni. | V zadnjem letu sem bila tam osem dni. |
1445 | 01:54:52,810 | 01:54:53,936 | Glasovnice so tu. | Glasovnice so tu. |
1446 | 01:55:00,359 | 01:55:01,360 | Sem poglavarka? | Sem poglavarka? |
1447 | 01:55:01,736 | 01:55:02,737 | Si. | Si. |
1448 | 01:55:03,613 | 01:55:06,115 | Uspelo nam je. | Uspelo nam je. |
1449 | 01:55:09,535 | 01:55:12,955 | SPLAV JE UMOR | SPLAV JE UMOR |
1450 | 01:55:13,039 | 01:55:14,707 | Pojdi domov, morilka! | Pojdi domov, morilka! |
1451 | 01:55:15,708 | 01:55:17,376 | Domov! -V imenu Kristusa. | Domov! -V imenu Kristusa. |
1452 | 01:55:17,460 | 01:55:18,669 | SAMO SKUPEK TKIVA? | SAMO SKUPEK TKIVA? |
1453 | 01:55:18,753 | 01:55:21,255 | Zaščititi moramo svete pravice nerojenih. | Zaščititi moramo svete pravice nerojenih. |
1454 | 01:55:21,339 | 01:55:22,924 | Morilci otrok! | Morilci otrok! |
1455 | 01:55:27,637 | 01:55:28,846 | Morilci! | Morilci! |
1456 | 01:55:33,726 | 01:55:36,437 | Morilci otrok! Umrite! | Morilci otrok! Umrite! |
1457 | 01:55:41,776 | 01:55:43,402 | STEINEMOVA JE MORILKA OTROK | STEINEMOVA JE MORILKA OTROK |
1458 | 01:56:08,177 | 01:56:13,432 | Danes sem povabil gostjo, ki bo imela pridigo. | Danes sem povabil gostjo, ki bo imela pridigo. |
1459 | 01:56:14,183 | 01:56:15,851 | Slava Gospodu... | Slava Gospodu... |
1460 | 01:56:18,020 | 01:56:19,105 | Za Glorio. | Za Glorio. |
1461 | 01:56:24,860 | 01:56:27,196 | Morda ste presenečeni, ker me vidite tu. | Morda ste presenečeni, ker me vidite tu. |
1462 | 01:56:27,280 | 01:56:29,282 | Tudi jaz sem presenečena. | Tudi jaz sem presenečena. |
1463 | 01:56:30,616 | 01:56:35,413 | Prvotne kulture so videle Boga v vseh živih stvareh, | Prvotne kulture so videle Boga v vseh živih stvareh, |
1464 | 01:56:36,455 | 01:56:37,957 | vključno z ženskami. | vključno z ženskami. |
1465 | 01:56:38,583 | 01:56:43,671 | V zadnjih 500 do 5.000 letih, odvisno, kje ste živeli, | V zadnjih 500 do 5.000 letih, odvisno, kje ste živeli, |
1466 | 01:56:43,754 | 01:56:46,841 | pa je pobožnost izginila iz narave, | pa je pobožnost izginila iz narave, |
1467 | 01:56:46,924 | 01:56:50,511 | žensk in določenih ras moških. Ni res? | žensk in določenih ras moških. Ni res? |
1468 | 01:56:51,429 | 01:56:56,559 | Čeprav je bila hierarhija zaradi patriarhalne kulture videti | Čeprav je bila hierarhija zaradi patriarhalne kulture videti |
1469 | 01:56:57,768 | 01:57:01,731 | neizogibna, pa ljudje našo naravno paradigmo | neizogibna, pa ljudje našo naravno paradigmo |
1470 | 01:57:01,814 | 01:57:05,818 | bolj vidijo kot krog. | bolj vidijo kot krog. |
1471 | 01:57:05,901 | 01:57:08,529 | Veliko jih še vedno. Od Indijancev pri nas | Veliko jih še vedno. Od Indijancev pri nas |
1472 | 01:57:09,113 | 01:57:12,074 | do prvotnih kultur po svetu. | do prvotnih kultur po svetu. |
1473 | 01:57:13,117 | 01:57:16,454 | Ko Boga prikazujejo samo kot belega moškega... | Ko Boga prikazujejo samo kot belega moškega... |
1474 | 01:57:17,371 | 01:57:20,791 | Jezus pa ima na Srednjem zahodu svetle lase in modre oči, | Jezus pa ima na Srednjem zahodu svetle lase in modre oči, |
1475 | 01:57:20,875 | 01:57:22,209 | tega ne razumem. | tega ne razumem. |
1476 | 01:57:22,960 | 01:57:25,004 | Potem so samo belci videti pobožni. | Potem so samo belci videti pobožni. |
1477 | 01:57:26,005 | 01:57:28,215 | Duhovniki nosijo krila, | Duhovniki nosijo krila, |
1478 | 01:57:28,299 | 01:57:30,635 | ženskam s krstom kradejo moč rojevanja, | ženskam s krstom kradejo moč rojevanja, |
1479 | 01:57:30,718 | 01:57:35,306 | tako da otroke škropijo z vodo in jim pravijo, da so prerojeni. | tako da otroke škropijo z vodo in jim pravijo, da so prerojeni. |
1480 | 01:57:36,015 | 01:57:39,268 | In še nekaj boljšega, obljubljajo vam večno življenje. | In še nekaj boljšega, obljubljajo vam večno življenje. |
1481 | 01:57:40,728 | 01:57:43,481 | Koncept nebes in pekla | Koncept nebes in pekla |
1482 | 01:57:43,564 | 01:57:46,150 | pred patriarhatom ni obstajal. | pred patriarhatom ni obstajal. |
1483 | 01:57:46,233 | 01:57:48,402 | Pridružil si se prednikom | Pridružil si se prednikom |
1484 | 01:57:48,486 | 01:57:52,531 | ali pa si se reinkarniral, dokler se nisi vsega naučil. | ali pa si se reinkarniral, dokler se nisi vsega naučil. |
1485 | 01:57:55,326 | 01:57:58,454 | Preprosta pravica do reproduktivne svobode, | Preprosta pravica do reproduktivne svobode, |
1486 | 01:57:59,288 | 01:58:04,460 | do spolnosti, ki je ločena od te reprodukcije, | do spolnosti, ki je ločena od te reprodukcije, |
1487 | 01:58:04,543 | 01:58:09,548 | je osnova za povrnitev ravnovesja med moškimi in ženskami, | je osnova za povrnitev ravnovesja med moškimi in ženskami, |
1488 | 01:58:10,299 | 01:58:14,637 | med naravo in ljudmi. | med naravo in ljudmi. |
1489 | 01:58:14,720 | 01:58:16,597 | Papež prepoveduje pridige laikov | Papež prepoveduje pridige laikov |
1490 | 01:58:16,681 | 01:58:19,225 | Govor Steinemove razburil katolike | Govor Steinemove razburil katolike |
1491 | 01:58:26,899 | 01:58:30,778 | Živjo, Gloria. Vesela sem, da končno govorim z vami. | Živjo, Gloria. Vesela sem, da končno govorim z vami. |
1492 | 01:58:30,903 | 01:58:32,029 | KLIC IZ CLEVELANDA | KLIC IZ CLEVELANDA |
1493 | 01:58:32,113 | 01:58:33,864 | Hitra bom. | Hitra bom. |
1494 | 01:58:33,948 | 01:58:38,077 | Zdi se mi, da je bilo vaše gibanje polomija. | Zdi se mi, da je bilo vaše gibanje polomija. |
1495 | 01:58:38,160 | 01:58:41,080 | Mislim, da bi se vi strinjali z mano. | Mislim, da bi se vi strinjali z mano. |
1496 | 01:58:41,706 | 01:58:44,625 | Vi ste eden od vzrokov | Vi ste eden od vzrokov |
1497 | 01:58:44,709 | 01:58:50,548 | za propad naših krasnih ameriških družin in družbe. | za propad naših krasnih ameriških družin in družbe. |
1498 | 01:58:51,757 | 01:58:54,760 | Imam nekaj vprašanj. Ali ste poročeni? | Imam nekaj vprašanj. Ali ste poročeni? |
1499 | 01:58:55,803 | 01:58:57,555 | Nisem. -Ali imate otroke? | Nisem. -Ali imate otroke? |
1500 | 01:58:58,389 | 01:58:59,557 | Nimam. | Nimam. |
1501 | 01:58:59,640 | 01:59:02,184 | Seveda ne. Nekaj vam bom povedala. | Seveda ne. Nekaj vam bom povedala. |
1502 | 01:59:02,268 | 01:59:03,352 | Je to slabo? | Je to slabo? |
1503 | 01:59:03,436 | 01:59:08,024 | Oglaševalcev ne dobite, ker je vaša revija bedna. | Oglaševalcev ne dobite, ker je vaša revija bedna. |
1504 | 01:59:08,649 | 01:59:13,279 | Raje si najdite službo. In ne imejte otrok. | Raje si najdite službo. In ne imejte otrok. |
1505 | 01:59:14,614 | 01:59:17,325 | Gloria Steinem naj se cvre v peklu. | Gloria Steinem naj se cvre v peklu. |
1506 | 01:59:25,082 | 01:59:26,208 | Ali obžaluješ to? | Ali obžaluješ to? |
1507 | 01:59:27,960 | 01:59:29,211 | Da nimaš otrok. | Da nimaš otrok. |
1508 | 01:59:31,047 | 01:59:32,840 | To me ves čas sprašujejo. | To me ves čas sprašujejo. |
1509 | 01:59:32,924 | 01:59:35,885 | Zdi se mi, da bi morala reči ja... | Zdi se mi, da bi morala reči ja... |
1510 | 01:59:37,261 | 01:59:39,180 | Toda odgovor je ne. | Toda odgovor je ne. |
1511 | 01:59:41,515 | 01:59:43,684 | Vedno sem sklepala, da jih bom imela. | Vedno sem sklepala, da jih bom imela. |
1512 | 01:59:44,393 | 01:59:47,438 | Vsak, ki ima glasilke, še ne poje v operi, | Vsak, ki ima glasilke, še ne poje v operi, |
1513 | 01:59:47,521 | 01:59:49,899 | vsaka, ki ima maternico, še ni mati. | vsaka, ki ima maternico, še ni mati. |
1514 | 01:59:50,691 | 01:59:52,652 | Bila bi grozna operna pevka. | Bila bi grozna operna pevka. |
1515 | 01:59:53,110 | 01:59:54,904 | A krasna plesalka stepa. | A krasna plesalka stepa. |
1516 | 01:59:56,072 | 01:59:57,406 | Smo že tam? | Smo že tam? |
1517 | 02:00:03,871 | 02:00:06,249 | Gloria, kaj bi rekli temnopoltim ženskam, | Gloria, kaj bi rekli temnopoltim ženskam, |
1518 | 02:00:06,332 | 02:00:09,877 | ki se jim zdi, da niso del feminističnega gibanja. | ki se jim zdi, da niso del feminističnega gibanja. |
1519 | 02:00:09,961 | 02:00:13,547 | Nič ne bi rekla. Samo poslušala bi. | Nič ne bi rekla. Samo poslušala bi. |
1520 | 02:00:14,423 | 02:00:19,262 | Največji pokazatelj za nasilnost države | Največji pokazatelj za nasilnost države |
1521 | 02:00:19,345 | 02:00:23,808 | ni revščina, ni pomanjkanje naravnih virov, | ni revščina, ni pomanjkanje naravnih virov, |
1522 | 02:00:23,891 | 02:00:28,354 | ni vera ali pa stopnja demokracije. | ni vera ali pa stopnja demokracije. |
1523 | 02:00:28,437 | 02:00:30,815 | To je stopnja nasilja nad ženskami. | To je stopnja nasilja nad ženskami. |
1524 | 02:00:30,898 | 02:00:32,275 | PORNO ŠKODUJE ŽENSKAM! | PORNO ŠKODUJE ŽENSKAM! |
1525 | 02:00:32,358 | 02:00:34,026 | To vam povem o instinktu. | To vam povem o instinktu. |
1526 | 02:00:34,110 | 02:00:36,654 | Če hodi kot raca, izgleda kot raca, | Če hodi kot raca, izgleda kot raca, |
1527 | 02:00:36,737 | 02:00:40,408 | se oglaša kot raca, vi pa mislite, da je pujs, potem je pujs. | se oglaša kot raca, vi pa mislite, da je pujs, potem je pujs. |
1528 | 02:00:48,749 | 02:00:50,876 | MS. CARTER: "ŽIVLJENJE NI PRAVIČNO" | MS. CARTER: "ŽIVLJENJE NI PRAVIČNO" |
1529 | 02:00:52,753 | 02:00:55,840 | Resnica osvobaja, toda najprej vas razjezi. | Resnica osvobaja, toda najprej vas razjezi. |
1530 | 02:00:55,965 | 02:00:57,425 | DRŽAVNA UNIVERZA OKLAHOMA | DRŽAVNA UNIVERZA OKLAHOMA |
1531 | 02:00:57,508 | 02:00:58,926 | OSVOBODITE JUŽNO AFRIKO | OSVOBODITE JUŽNO AFRIKO |
1532 | 02:01:10,646 | 02:01:12,523 | Včasih se sprašujem, | Včasih se sprašujem, |
1533 | 02:01:12,607 | 02:01:15,526 | ali se peljeva po Leovih poteh | ali se peljeva po Leovih poteh |
1534 | 02:01:16,360 | 02:01:19,947 | in vstopava v ista mesta, iste okrepčevalnice. | in vstopava v ista mesta, iste okrepčevalnice. |
1535 | 02:01:20,990 | 02:01:22,366 | Tako sva si različna... | Tako sva si različna... |
1536 | 02:01:24,160 | 02:01:25,953 | A hkrati enaka. | A hkrati enaka. |
1537 | 02:02:23,135 | 02:02:24,136 | Jaz sem. | Jaz sem. |
1538 | 02:02:26,264 | 02:02:30,434 | Joj, nisem vedela. | Joj, nisem vedela. |
1539 | 02:02:32,019 | 02:02:34,814 | Morala sem slišati tvoj glas. | Morala sem slišati tvoj glas. |
1540 | 02:02:36,440 | 02:02:39,151 | Ne, vse je v redu. | Ne, vse je v redu. |
1541 | 02:02:39,235 | 02:02:41,320 | Prej sem se vrnila in... | Prej sem se vrnila in... |
1542 | 02:02:42,655 | 02:02:45,575 | Če si jutri prost, | Če si jutri prost, |
1543 | 02:02:45,658 | 02:02:47,118 | bi se lahko... | bi se lahko... |
1544 | 02:02:53,332 | 02:02:55,251 | Pozabila sem. Jaz... | Pozabila sem. Jaz... |
1545 | 02:02:56,335 | 02:02:57,336 | Ne. | Ne. |
1546 | 02:02:58,337 | 02:02:59,463 | Vsekakor... | Vsekakor... |
1547 | 02:03:01,507 | 02:03:04,719 | Ja. Vidiva se v nedeljo. | Ja. Vidiva se v nedeljo. |
1548 | 02:03:06,137 | 02:03:07,138 | V redu. | V redu. |
1549 | 02:03:07,597 | 02:03:09,307 | Prav. Zaspi nazaj. | Prav. Zaspi nazaj. |
1550 | 02:03:11,934 | 02:03:12,935 | Lahko noč. | Lahko noč. |
1551 | 02:03:40,421 | 02:03:43,799 | Najboljše za te | Najboljše za te |
1552 | 02:03:44,342 | 02:03:48,763 | Vse najboljše za te | Vse najboljše za te |
1553 | 02:03:48,846 | 02:03:49,847 | To! | To! |
1554 | 02:03:52,558 | 02:03:56,854 | Dobrodošle na okroglih 50, v letih brez feminističnih bedarij! | Dobrodošle na okroglih 50, v letih brez feminističnih bedarij! |
1555 | 02:03:56,938 | 02:04:00,149 | Končno smo svobodne, hvala Jezusu! | Končno smo svobodne, hvala Jezusu! |
1556 | 02:04:02,985 | 02:04:05,905 | Smo zbrale kaj denarja? To je bilo zagotovo drago. | Smo zbrale kaj denarja? To je bilo zagotovo drago. |
1557 | 02:04:05,988 | 02:04:09,742 | Tvoj rojstni dan je. Uživaj. Vsi praznujejo. | Tvoj rojstni dan je. Uživaj. Vsi praznujejo. |
1558 | 02:04:09,825 | 02:04:11,494 | Skrbi me za sklad. | Skrbi me za sklad. |
1559 | 02:04:11,577 | 02:04:15,122 | Za revijo Ms. smo zbrale kar nekaj denarja. | Za revijo Ms. smo zbrale kar nekaj denarja. |
1560 | 02:04:15,206 | 02:04:19,126 | Gloria, jej torto. Ali pleši s Stanom. Tukaj je. | Gloria, jej torto. Ali pleši s Stanom. Tukaj je. |
1561 | 02:04:19,710 | 02:04:20,711 | Živjo. -Živjo. | Živjo. -Živjo. |
1562 | 02:04:20,795 | 02:04:21,796 | Kako si? | Kako si? |
1563 | 02:05:03,588 | 02:05:05,339 | Vse najboljše, Gloria. -Hvala. | Vse najboljše, Gloria. -Hvala. |
1564 | 02:05:05,423 | 02:05:08,050 | Še vedno niste poročeni. | Še vedno niste poročeni. |
1565 | 02:05:08,134 | 02:05:12,805 | Kot vedno pravim, ne morem se pariti v ujetništvu. | Kot vedno pravim, ne morem se pariti v ujetništvu. |
1566 | 02:05:13,764 | 02:05:16,058 | Ko bom velika, bom šla v Hollywood. | Ko bom velika, bom šla v Hollywood. |
1567 | 02:05:17,101 | 02:05:20,271 | Potem se bom poročila in se ustalila... | Potem se bom poročila in se ustalila... |
1568 | 02:05:21,522 | 02:05:24,734 | Imela bom tri otroke in bokserja. | Imela bom tri otroke in bokserja. |
1569 | 02:05:26,694 | 02:05:28,779 | Ne, ne, zlatega prinašalca. | Ne, ne, zlatega prinašalca. |
1570 | 02:05:29,864 | 02:05:32,450 | Imela bom hišo z vrtom in bazenom | Imela bom hišo z vrtom in bazenom |
1571 | 02:05:32,533 | 02:05:35,411 | ter koš za košarko na dovozu. | ter koš za košarko na dovozu. |
1572 | 02:05:37,038 | 02:05:39,874 | V kleti bom imela igralnico z gramofonom, | V kleti bom imela igralnico z gramofonom, |
1573 | 02:05:40,416 | 02:05:41,876 | mizo za namizni tenis... | mizo za namizni tenis... |
1574 | 02:05:43,753 | 02:05:44,921 | In plesišče. | In plesišče. |
1575 | 02:05:45,838 | 02:05:46,923 | To je pomembno. | To je pomembno. |
1576 | 02:05:47,715 | 02:05:48,716 | In avto. | In avto. |
1577 | 02:05:48,799 | 02:05:51,636 | Seveda. Čisto svoj ford. | Seveda. Čisto svoj ford. |
1578 | 02:05:52,261 | 02:05:54,472 | Moj mož ima lahko svoj avto. | Moj mož ima lahko svoj avto. |
1579 | 02:05:55,181 | 02:05:57,224 | Kabriolet. | Kabriolet. |
1580 | 02:05:59,769 | 02:06:01,395 | Ne, mogoče bo ta moj. | Ne, mogoče bo ta moj. |
1581 | 02:06:02,855 | 02:06:05,316 | In ljubezen? Boš zaljubljena? | In ljubezen? Boš zaljubljena? |
1582 | 02:06:05,399 | 02:06:07,068 | Ja, seveda. | Ja, seveda. |
1583 | 02:06:07,735 | 02:06:09,403 | Za vse večne čase. | Za vse večne čase. |
1584 | 02:06:10,112 | 02:06:11,781 | Zakaj nisi ti poročena? | Zakaj nisi ti poročena? |
1585 | 02:06:11,864 | 02:06:15,743 | Moje zveze so se štele v letih, ne dnevih. | Moje zveze so se štele v letih, ne dnevih. |
1586 | 02:06:15,826 | 02:06:19,580 | Jaz sem odraščala v 50-ih letih. | Jaz sem odraščala v 50-ih letih. |
1587 | 02:06:19,664 | 02:06:21,666 | Zagovarjam pravice žensk, | Zagovarjam pravice žensk, |
1588 | 02:06:21,749 | 02:06:24,085 | da seksajo z moškimi, ki jih ne poznajo, | da seksajo z moškimi, ki jih ne poznajo, |
1589 | 02:06:24,168 | 02:06:28,005 | moje življenje pa je skupek kratkih zakonov. | moje življenje pa je skupek kratkih zakonov. |
1590 | 02:06:28,631 | 02:06:30,883 | Ali rabite moškega, da bi vas osrečil? | Ali rabite moškega, da bi vas osrečil? |
1591 | 02:06:30,967 | 02:06:34,470 | Ali govorite o seksu? -Ja. | Ali govorite o seksu? -Ja. |
1592 | 02:06:35,554 | 02:06:39,976 | Zdaj ne, to pa se lahko spremeni čez 20 minut. | Zdaj ne, to pa se lahko spremeni čez 20 minut. |
1593 | 02:06:40,059 | 02:06:41,394 | Kdo bi vedel... | Kdo bi vedel... |
1594 | 02:06:43,187 | 02:06:44,814 | Snemajte naprej. | Snemajte naprej. |
1595 | 02:06:45,606 | 02:06:50,945 | Želim si, da bi Gloria našla fajn poba in se sprostila. | Želim si, da bi Gloria našla fajn poba in se sprostila. |
1596 | 02:06:51,028 | 02:06:54,949 | Gloria ima naglas iz Ohia... | Gloria ima naglas iz Ohia... |
1597 | 02:06:55,032 | 02:06:56,409 | ODDAJA DAVIDA SUSSKINDA | ODDAJA DAVIDA SUSSKINDA |
1598 | 02:06:56,534 | 02:06:59,287 | Ves čas govori o zatiranju žensk. | Ves čas govori o zatiranju žensk. |
1599 | 02:06:59,370 | 02:07:02,707 | Najraje bi jo poljubil ali pa udaril. | Najraje bi jo poljubil ali pa udaril. |
1600 | 02:07:03,082 | 02:07:04,667 | Ne morem se odločiti. | Ne morem se odločiti. |
1601 | 02:07:13,759 | 02:07:15,720 | To ni prava temperatura. | To ni prava temperatura. |
1602 | 02:07:15,803 | 02:07:18,723 | Tista kurba iz East Villeaga ne hodi sem. | Tista kurba iz East Villeaga ne hodi sem. |
1603 | 02:07:18,806 | 02:07:20,099 | Na letališče, prosim. | Na letališče, prosim. |
1604 | 02:07:23,519 | 02:07:25,771 | Ko govorimo o streljanju v Littletonu, | Ko govorimo o streljanju v Littletonu, |
1605 | 02:07:25,855 | 02:07:29,191 | so tisti mulci hoteli seksati s tistimi čednimi puncami? | so tisti mulci hoteli seksati s tistimi čednimi puncami? |
1606 | 02:07:29,609 | 02:07:31,777 | Če se boš ubil... | Če se boš ubil... |
1607 | 02:07:31,861 | 02:07:33,988 | Lahko ugasnete? -Zakaj ne bi seksal? | Lahko ugasnete? -Zakaj ne bi seksal? |
1608 | 02:07:36,657 | 02:07:38,618 | Umazani lenuhi! | Umazani lenuhi! |
1609 | 02:07:41,037 | 02:07:44,290 | Nehajte vpiti! | Nehajte vpiti! |
1610 | 02:07:47,168 | 02:07:48,294 | Zmlel vas bom! | Zmlel vas bom! |
1611 | 02:07:49,003 | 02:07:50,421 | Veste... -Zmlel vas bom! | Veste... -Zmlel vas bom! |
1612 | 02:07:50,504 | 02:07:53,132 | Nekateri v tej državi | Nekateri v tej državi |
1613 | 02:07:53,633 | 02:07:56,260 | imajo slabo podobo o prišlekih iz Rusije... | imajo slabo podobo o prišlekih iz Rusije... |
1614 | 02:07:56,344 | 02:07:58,679 | Ste nori! Jaz sem iz Ukrajine! | Ste nori! Jaz sem iz Ukrajine! |
1615 | 02:07:58,763 | 02:08:02,141 | Ukrajina je dobra država. Tam smo vsi belci. | Ukrajina je dobra država. Tam smo vsi belci. |
1616 | 02:08:02,224 | 02:08:04,518 | Če v Ukrajini ni temnopoltih, | Če v Ukrajini ni temnopoltih, |
1617 | 02:08:04,602 | 02:08:06,437 | zakaj sklepate... | zakaj sklepate... |
1618 | 02:08:06,520 | 02:08:09,440 | Nič ne veste! Črnci uničujejo to državo. | Nič ne veste! Črnci uničujejo to državo. |
1619 | 02:08:14,111 | 02:08:15,529 | Prekleta kuzla! | Prekleta kuzla! |
1620 | 02:08:15,613 | 02:08:17,448 | Veste, kaj, dovolj! Ustavite! | Veste, kaj, dovolj! Ustavite! |
1621 | 02:08:17,531 | 02:08:20,534 | Dovolj imam tega rasističnega sranja! | Dovolj imam tega rasističnega sranja! |
1622 | 02:08:20,618 | 02:08:22,912 | Ta država je krasna zaradi teh ljudi, | Ta država je krasna zaradi teh ljudi, |
1623 | 02:08:23,037 | 02:08:24,330 | črnih, rjavih, belih, | črnih, rjavih, belih, |
1624 | 02:08:24,413 | 02:08:27,208 | teh krasnih ljudi, ki so na ulicah New Yorka. | teh krasnih ljudi, ki so na ulicah New Yorka. |
1625 | 02:08:27,291 | 02:08:29,502 | Če vam življenje v New Yorku ni všeč, | Če vam življenje v New Yorku ni všeč, |
1626 | 02:08:29,585 | 02:08:32,129 | pojdite na klinčevo Norveško! | pojdite na klinčevo Norveško! |
1627 | 02:09:31,647 | 02:09:35,693 | Moja draga prijateljica, spoznali sva se pred 40 leti, | Moja draga prijateljica, spoznali sva se pred 40 leti, |
1628 | 02:09:35,776 | 02:09:37,069 | tu v Delhiju, | tu v Delhiju, |
1629 | 02:09:37,570 | 02:09:40,197 | kjer se je začela njena pot aktivistke. | kjer se je začela njena pot aktivistke. |
1630 | 02:09:40,323 | 02:09:41,866 | MOJE ŽIVLJENJE NA POTI | MOJE ŽIVLJENJE NA POTI |
1631 | 02:09:41,949 | 02:09:44,493 | Ona je najboljša poslušalka na svetu. | Ona je najboljša poslušalka na svetu. |
1632 | 02:09:44,577 | 02:09:48,456 | Ljubeče ji pravijo nebeška točajka. | Ljubeče ji pravijo nebeška točajka. |
1633 | 02:09:48,539 | 02:09:49,957 | POGOVOR Z AVTORICO | POGOVOR Z AVTORICO |
1634 | 02:09:50,041 | 02:09:55,755 | Danes imamo čas slišati Glorio, ki bo brala iz svoje knjige. | Danes imamo čas slišati Glorio, ki bo brala iz svoje knjige. |
1635 | 02:09:58,633 | 02:10:02,929 | "Moški utelešajo pustolovščino. Ženske utelešajo ognjišče in dom. | "Moški utelešajo pustolovščino. Ženske utelešajo ognjišče in dom. |
1636 | 02:10:03,012 | 02:10:04,805 | To je bistvo vsega. | To je bistvo vsega. |
1637 | 02:10:06,140 | 02:10:10,311 | Še kot otrok sem opazila, da je Dorothy iz Čarovnika iz Oza | Še kot otrok sem opazila, da je Dorothy iz Čarovnika iz Oza |
1638 | 02:10:10,394 | 02:10:13,022 | ves čas skušala priti nazaj v Kansas. | ves čas skušala priti nazaj v Kansas. |
1639 | 02:10:13,105 | 02:10:16,901 | Alica v čudežni deželi pa je sanjala o pustolovščini | Alica v čudežni deželi pa je sanjala o pustolovščini |
1640 | 02:10:16,984 | 02:10:19,320 | ter se zbudila, ko je bil čas za malico. | ter se zbudila, ko je bil čas za malico. |
1641 | 02:10:20,237 | 02:10:24,158 | Ko pa govorimo umorih zaradi dote v Indiji, | Ko pa govorimo umorih zaradi dote v Indiji, |
1642 | 02:10:24,784 | 02:10:26,869 | umorih zaradi časti v Egiptu, | umorih zaradi časti v Egiptu, |
1643 | 02:10:27,536 | 02:10:30,331 | ali pa o nasilju v družini tu v ZDA, | ali pa o nasilju v družini tu v ZDA, |
1644 | 02:10:30,414 | 02:10:32,208 | ko gre za statistike, | ko gre za statistike, |
1645 | 02:10:32,833 | 02:10:36,754 | je za ženske dom nevarnejši kakor cesta. | je za ženske dom nevarnejši kakor cesta. |
1646 | 02:10:37,964 | 02:10:42,009 | To, da sem šla na pot, in da sem to pot sprejela vase, | To, da sem šla na pot, in da sem to pot sprejela vase, |
1647 | 02:10:42,385 | 02:10:44,845 | je spremenilo to, kar sem mislila, da sem. | je spremenilo to, kar sem mislila, da sem. |
1648 | 02:10:45,888 | 02:10:49,183 | Potovanja so nepredvidljiva, kakor življenje. | Potovanja so nepredvidljiva, kakor življenje. |
1649 | 02:10:49,767 | 02:10:53,104 | Iz zanikanja nas pripeljejo v resničnost. | Iz zanikanja nas pripeljejo v resničnost. |
1650 | 02:10:53,187 | 02:10:55,856 | Iz teorije v prakso. | Iz teorije v prakso. |
1651 | 02:10:55,940 | 02:10:58,985 | Iz previdnosti v dejanja. | Iz previdnosti v dejanja. |
1652 | 02:10:59,902 | 02:11:02,405 | Iz statistike v zgodbe. | Iz statistike v zgodbe. |
1653 | 02:11:03,197 | 02:11:06,117 | Na kratko, iz glave v srce." | Na kratko, iz glave v srce." |
1654 | 02:11:26,429 | 02:11:27,430 | Zdaj pa... | Zdaj pa... |
1655 | 02:11:28,556 | 02:11:30,808 | Za vedno bodita partnerja. | Za vedno bodita partnerja. |
1656 | 02:11:31,726 | 02:11:33,144 | In tako tudi bo. | In tako tudi bo. |
1657 | 02:11:36,355 | 02:11:38,983 | Kaj se je zgodilo s tabo, feministka, | Kaj se je zgodilo s tabo, feministka, |
1658 | 02:11:39,066 | 02:11:42,570 | ki si pravila, da zakon ženske spremeni v pol-ljudi? | ki si pravila, da zakon ženske spremeni v pol-ljudi? |
1659 | 02:11:42,653 | 02:11:44,488 | Stara si bila 66 let. | Stara si bila 66 let. |
1660 | 02:11:44,572 | 02:11:46,657 | Poroka? Šokirana sem. | Poroka? Šokirana sem. |
1661 | 02:11:49,160 | 02:11:50,328 | Partnerja sta. | Partnerja sta. |
1662 | 02:11:50,411 | 02:11:51,579 | To mi je všeč. | To mi je všeč. |
1663 | 02:11:52,496 | 02:11:53,539 | Kaj naj rečem? | Kaj naj rečem? |
1664 | 02:11:54,206 | 02:11:55,416 | Ljubila sva se. | Ljubila sva se. |
1665 | 02:11:55,499 | 02:11:57,710 | Oba sva bila stara čez 60, | Oba sva bila stara čez 60, |
1666 | 02:11:57,793 | 02:12:01,088 | nisva potrebovala "uradne poroke". | nisva potrebovala "uradne poroke". |
1667 | 02:12:01,172 | 02:12:02,840 | A David je rabil zeleno karto | A David je rabil zeleno karto |
1668 | 02:12:02,924 | 02:12:06,218 | in kdo se lahko upre poroki v slogu Cherokeejev? | in kdo se lahko upre poroki v slogu Cherokeejev? |
1669 | 02:12:06,302 | 02:12:07,386 | Bravo. | Bravo. |
1670 | 02:12:07,803 | 02:12:09,764 | Zakon pa se je spremenil, | Zakon pa se je spremenil, |
1671 | 02:12:09,847 | 02:12:14,226 | nisem rabila vzeti njegovega priimka ali zamenjati stalnega bivališča. | nisem rabila vzeti njegovega priimka ali zamenjati stalnega bivališča. |
1672 | 02:12:14,769 | 02:12:17,146 | Ni res? -Vedno si bila romantik. | Ni res? -Vedno si bila romantik. |
1673 | 02:13:05,111 | 02:13:06,112 | Kako si? | Kako si? |
1674 | 02:13:06,696 | 02:13:10,741 | Veš, kaj vedno pravim: "Vsak dan je dober dan." | Veš, kaj vedno pravim: "Vsak dan je dober dan." |
1675 | 02:13:11,993 | 02:13:13,953 | Govorila sem s tvojim zdravnikom, | Govorila sem s tvojim zdravnikom, |
1676 | 02:13:14,036 | 02:13:16,831 | rešilca lahko parkirajo na vrtu, če... | rešilca lahko parkirajo na vrtu, če... |
1677 | 02:13:16,914 | 02:13:18,165 | Ne, ne. | Ne, ne. |
1678 | 02:13:20,668 | 02:13:22,920 | Rada bi umrla na svojem zemljišču. | Rada bi umrla na svojem zemljišču. |
1679 | 02:13:26,465 | 02:13:30,261 | Gloria, do konca urejaš stvari. | Gloria, do konca urejaš stvari. |
1680 | 02:13:37,143 | 02:13:38,227 | Hvala, Billie. | Hvala, Billie. |
1681 | 02:13:42,398 | 02:13:43,899 | Misliš na Davida. | Misliš na Davida. |
1682 | 02:13:46,027 | 02:13:48,112 | Ne, ne. Ni res... | Ne, ne. Ni res... |
1683 | 02:13:50,781 | 02:13:52,074 | Res je. | Res je. |
1684 | 02:13:53,701 | 02:13:56,162 | Spominjala sem se najine poroke tukaj. | Spominjala sem se najine poroke tukaj. |
1685 | 02:13:57,371 | 02:14:01,334 | Imela sva eno krasno leto, potem pa je zbolel. | Imela sva eno krasno leto, potem pa je zbolel. |
1686 | 02:14:03,169 | 02:14:04,754 | Ne morem preboleti tega. | Ne morem preboleti tega. |
1687 | 02:14:05,546 | 02:14:07,256 | In tako je prav. | In tako je prav. |
1688 | 02:14:10,051 | 02:14:11,802 | Ko ga vidim na drugi strani, | Ko ga vidim na drugi strani, |
1689 | 02:14:11,886 | 02:14:14,513 | ga bom močno objela in mu to povedala. | ga bom močno objela in mu to povedala. |
1690 | 02:14:20,603 | 02:14:22,229 | Kaj lahko naredim zate? | Kaj lahko naredim zate? |
1691 | 02:14:23,147 | 02:14:25,066 | Tokrat nič. | Tokrat nič. |
1692 | 02:14:27,443 | 02:14:28,653 | Navadi se na to. | Navadi se na to. |
1693 | 02:14:31,572 | 02:14:32,573 | Pravzaprav... | Pravzaprav... |
1694 | 02:14:35,159 | 02:14:36,410 | Je ena stvar. | Je ena stvar. |
1695 | 02:14:38,162 | 02:14:39,288 | Tista opornica... | Tista opornica... |
1696 | 02:14:40,957 | 02:14:43,042 | Ki sem jo nosila vsa ta leta. | Ki sem jo nosila vsa ta leta. |
1697 | 02:14:44,460 | 02:14:45,503 | Ko umrem, | Ko umrem, |
1698 | 02:14:47,380 | 02:14:50,591 | naj jo Charlie odnese ven... | naj jo Charlie odnese ven... |
1699 | 02:14:52,385 | 02:14:53,594 | In jo ustreli. | In jo ustreli. |
1700 | 02:14:55,179 | 02:14:58,516 | Boš poskrbela za to? -Seveda. | Boš poskrbela za to? -Seveda. |
1701 | 02:15:05,189 | 02:15:08,651 | Vidiva se na drugi strani gore. | Vidiva se na drugi strani gore. |
1702 | 02:15:10,528 | 02:15:13,030 | Vidiva se na drugi strani gore. | Vidiva se na drugi strani gore. |
1703 | 02:15:49,066 | 02:15:50,526 | Na večer volitev | Na večer volitev |
1704 | 02:15:50,610 | 02:15:54,113 | sem sedela z ambasadorkami Združenih narodov. | sem sedela z ambasadorkami Združenih narodov. |
1705 | 02:15:54,655 | 02:15:58,284 | Ženske z različnih celin so gledale volitve v New Yorku. | Ženske z različnih celin so gledale volitve v New Yorku. |
1706 | 02:15:58,826 | 02:16:03,831 | Na obrazih okrog sebe sem videla, da je njen poraz | Na obrazih okrog sebe sem videla, da je njen poraz |
1707 | 02:16:03,915 | 02:16:06,584 | uničujoč, ne le pri nas, temveč po vsem svetu. | uničujoč, ne le pri nas, temveč po vsem svetu. |
1708 | 02:16:07,960 | 02:16:10,296 | A vem, da bo v prihodnosti | A vem, da bo v prihodnosti |
1709 | 02:16:10,379 | 02:16:13,007 | Hillaryjin poraz del naše zmage. | Hillaryjin poraz del naše zmage. |
1710 | 02:16:13,883 | 02:16:18,512 | Pot navzgor ni ravna črta. | Pot navzgor ni ravna črta. |
1711 | 02:16:19,680 | 02:16:22,600 | Naša zmaga ni maraton posameznika, | Naša zmaga ni maraton posameznika, |
1712 | 02:16:22,682 | 02:16:23,893 | temveč štafeta. | temveč štafeta. |
1713 | 02:16:24,769 | 02:16:27,521 | Ko prva ženska | Ko prva ženska |
1714 | 02:16:27,605 | 02:16:31,150 | osvoji najvišji demokratski stolček, | osvoji najvišji demokratski stolček, |
1715 | 02:16:31,233 | 02:16:33,945 | bo hodila po poteh, ki so jo tlakovale | bo hodila po poteh, ki so jo tlakovale |
1716 | 02:16:34,028 | 02:16:35,612 | ženske pred njo. | ženske pred njo. |
1717 | 02:16:37,448 | 02:16:39,450 | Zdi se mi, da se vozimo v krogih. | Zdi se mi, da se vozimo v krogih. |
1718 | 02:16:39,992 | 02:16:42,536 | Nismo že šli mimo tistega znaka? | Nismo že šli mimo tistega znaka? |
1719 | 02:16:42,620 | 02:16:44,455 | Neštetokrat. | Neštetokrat. |
1720 | 02:17:14,235 | 02:17:15,736 | To je demokracija! | To je demokracija! |
1721 | 02:17:15,820 | 02:17:16,821 | MI LJUDJE | MI LJUDJE |
1722 | 02:17:16,904 | 02:17:21,075 | Kakšna je demokracija? -Takšna je demokracija! | Kakšna je demokracija? -Takšna je demokracija! |
1723 | 02:17:21,158 | 02:17:25,663 | Jaz in moji ljubi sopredsedujoči. | Jaz in moji ljubi sopredsedujoči. |
1724 | 02:17:26,455 | 02:17:29,250 | Harry Belafonte in Dolores Huerta. | Harry Belafonte in Dolores Huerta. |
1725 | 02:17:29,333 | 02:17:33,212 | Zna biti, da smo danes najstarejši tukaj. | Zna biti, da smo danes najstarejši tukaj. |
1726 | 02:17:34,129 | 02:17:38,759 | Razmišljala sem o prednostih dolgega življenja. | Razmišljala sem o prednostih dolgega življenja. |
1727 | 02:17:39,593 | 02:17:43,806 | Ta pa je, da se spominjaš časa, ko je bilo huje. | Ta pa je, da se spominjaš časa, ko je bilo huje. |
1728 | 02:17:45,057 | 02:17:46,601 | ŽENSKE IZBOLJŠAJO AMERIKO | ŽENSKE IZBOLJŠAJO AMERIKO |
1729 | 02:17:46,726 | 02:17:49,603 | Hvala, ker razumete, da moramo včasih | Hvala, ker razumete, da moramo včasih |
1730 | 02:17:49,687 | 02:17:53,441 | telesa postaviti tja, kjer so naša prepričanja. | telesa postaviti tja, kjer so naša prepričanja. |
1731 | 02:17:54,025 | 02:17:58,321 | Gumb "pošlji" ni dovolj. | Gumb "pošlji" ni dovolj. |
1732 | 02:18:01,073 | 02:18:02,658 | Tu smo in po vsem svetu, | Tu smo in po vsem svetu, |
1733 | 02:18:02,783 | 02:18:03,784 | FRANCIJA | FRANCIJA |
1734 | 02:18:03,910 | 02:18:05,076 | ZDRUŽENO KRALJESTVO | ZDRUŽENO KRALJESTVO |
1735 | 02:18:05,161 | 02:18:06,913 | ker nas ne bodo utišali, | ker nas ne bodo utišali, |
1736 | 02:18:06,995 | 02:18:07,996 | KENIJA | KENIJA |
1737 | 02:18:08,080 | 02:18:09,664 | ne bodo nas nadzirali, | ne bodo nas nadzirali, |
1738 | 02:18:09,749 | 02:18:10,750 | AVSTRALIJA | AVSTRALIJA |
1739 | 02:18:10,833 | 02:18:11,834 | NEMČIJA | NEMČIJA |
1740 | 02:18:11,918 | 02:18:14,003 | ustvarjamo svet povezave vseh držav. | ustvarjamo svet povezave vseh držav. |
1741 | 02:18:14,085 | 02:18:15,087 | KANADA | KANADA |
1742 | 02:18:15,171 | 02:18:16,297 | ITALIJA | ITALIJA |
1743 | 02:18:16,379 | 02:18:18,007 | Bog je v podrobnostih, | Bog je v podrobnostih, |
1744 | 02:18:18,090 | 02:18:19,091 | NIZOZEMSKA | NIZOZEMSKA |
1745 | 02:18:19,174 | 02:18:21,010 | boginja pa je v povezanosti. | boginja pa je v povezanosti. |
1746 | 02:18:21,093 | 02:18:22,261 | INDIJA | INDIJA |
1747 | 02:18:23,346 | 02:18:26,223 | Povezani smo in ne ločeni. | Povezani smo in ne ločeni. |
1748 | 02:18:26,974 | 02:18:31,520 | Mi smo ljudje. Imamo moč, ki jo bomo uporabili. | Mi smo ljudje. Imamo moč, ki jo bomo uporabili. |
1749 | 02:18:33,647 | 02:18:38,110 | To je svetla točka v temi. | To je svetla točka v temi. |
1750 | 02:18:39,278 | 02:18:43,699 | To je slap energije in prave demokracije, | To je slap energije in prave demokracije, |
1751 | 02:18:43,783 | 02:18:48,370 | kot ga v svojem dolgem življenju še nisem videla. | kot ga v svojem dolgem življenju še nisem videla. |
1752 | 02:18:48,955 | 02:18:53,542 | Po starosti je širok, po raznolikosti je globok. | Po starosti je širok, po raznolikosti je globok. |
1753 | 02:18:54,252 | 02:18:57,296 | Ustava se ne začne z: | Ustava se ne začne z: |
1754 | 02:18:57,379 | 02:19:00,298 | "Jaz, predsednik", temveč "Mi ljudje." | "Jaz, predsednik", temveč "Mi ljudje." |
1755 | 02:19:00,383 | 02:19:02,635 | Mi ljudje! | Mi ljudje! |
1756 | 02:26:59,695 | 02:27:01,697 | Prevod podnapisov: Aleksandra Jović | Prevod podnapisov: Aleksandra Jović |