This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,952 | 00:00:37,955 | ЭКСПРЕСС | ЭКСПРЕСС |
2 | 00:00:38,456 | 00:00:41,459 | ГРЕЙХАУНД | ГРЕЙХАУНД |
3 | 00:02:11,090 | 00:02:14,093 | БЛЭК-ХИЛЛЗ | БЛЭК-ХИЛЛЗ |
4 | 00:02:40,286 | 00:02:41,996 | Зачем заехали в наш город? | Зачем заехали в наш город? |
5 | 00:02:42,079 | 00:02:43,623 | Приехала на пау-вау лакота-сиу. | Приехала на пау-вау лакота-сиу. |
6 | 00:02:43,706 | 00:02:44,707 | Серьезно? | Серьезно? |
7 | 00:02:55,927 | 00:02:58,721 | Эй, милая, ты нас обслужишь или как? | Эй, милая, ты нас обслужишь или как? |
8 | 00:02:58,804 | 00:03:01,724 | К полудню тут будет около 300 тысяч байкеров | К полудню тут будет около 300 тысяч байкеров |
9 | 00:03:01,807 | 00:03:03,643 | для участия в ежегодной гонке Блэк-Хиллз. | для участия в ежегодной гонке Блэк-Хиллз. |
10 | 00:03:04,393 | 00:03:05,394 | Вы не знали? | Вы не знали? |
11 | 00:03:08,773 | 00:03:10,816 | Нет, оставь ее. Не надо. | Нет, оставь ее. Не надо. |
12 | 00:03:18,282 | 00:03:19,325 | Вы - Глория Стайнем. | Вы - Глория Стайнем. |
13 | 00:03:20,576 | 00:03:21,577 | Да. | Да. |
14 | 00:03:22,662 | 00:03:24,580 | Это она. Я же говорила. | Это она. Я же говорила. |
15 | 00:03:26,249 | 00:03:29,835 | Я хотела сказать вам, что журнал "Мисс" много для меня значил все эти годы. | Я хотела сказать вам, что журнал "Мисс" много для меня значил все эти годы. |
16 | 00:03:30,503 | 00:03:34,840 | Мы обожаем вашу работу, мисс Стайнем. Вы изменили нашу жизнь. | Мы обожаем вашу работу, мисс Стайнем. Вы изменили нашу жизнь. |
17 | 00:03:35,299 | 00:03:37,635 | Мне очень приятно это слышать. Спасибо. | Мне очень приятно это слышать. Спасибо. |
18 | 00:03:38,344 | 00:03:42,181 | Видите фиолетовый "Харли"? | Видите фиолетовый "Харли"? |
19 | 00:03:42,265 | 00:03:44,600 | Тот большой и прекрасный? | Тот большой и прекрасный? |
20 | 00:03:45,393 | 00:03:46,394 | Он мой. | Он мой. |
21 | 00:03:47,311 | 00:03:49,647 | Она раньше ездила позади меня. | Она раньше ездила позади меня. |
22 | 00:03:49,730 | 00:03:52,483 | Да. Потом начала читать ваш журнал | Да. Потом начала читать ваш журнал |
23 | 00:03:52,566 | 00:03:55,194 | и решила, что хочу сама сидеть за рулем. | и решила, что хочу сама сидеть за рулем. |
24 | 00:03:59,282 | 00:04:01,742 | МИСС ЮЖНАЯ ДАКОТА 90 | МИСС ЮЖНАЯ ДАКОТА 90 |
25 | 00:04:10,084 | 00:04:12,503 | ГЛОРИИ | ГЛОРИИ |
26 | 00:04:42,575 | 00:04:43,409 | Да. | Да. |
27 | 00:04:56,505 | 00:04:58,257 | Ох. | Ох. |
28 | 00:04:58,341 | 00:05:00,134 | - Все хорошо? - Да. | - Все хорошо? - Да. |
29 | 00:05:22,198 | 00:05:24,659 | Угадай, кто нашел музыкальный автомат в глуши? | Угадай, кто нашел музыкальный автомат в глуши? |
30 | 00:05:24,742 | 00:05:26,035 | Думаю, ты. | Думаю, ты. |
31 | 00:05:27,245 | 00:05:28,579 | Ну, на случай, если пригодится. | Ну, на случай, если пригодится. |
32 | 00:05:45,596 | 00:05:46,430 | Алло? | Алло? |
33 | 00:05:47,765 | 00:05:48,766 | Слушаю. | Слушаю. |
34 | 00:05:56,274 | 00:05:57,275 | Да. | Да. |
35 | 00:05:57,817 | 00:05:59,318 | Уверена, дороги... | Уверена, дороги... |
36 | 00:06:01,195 | 00:06:04,240 | Я понимаю, что у них график плотный, но... | Я понимаю, что у них график плотный, но... |
37 | 00:06:14,375 | 00:06:16,669 | ПРИЧАЛ ОУШЭН-БИЧ | ПРИЧАЛ ОУШЭН-БИЧ |
38 | 00:06:16,752 | 00:06:18,754 | ВЕДУЩИЙ "СТАЙНАМИТ" | ВЕДУЩИЙ "СТАЙНАМИТ" |
39 | 00:06:26,971 | 00:06:29,015 | Сестры Эндрюс не приедут. | Сестры Эндрюс не приедут. |
40 | 00:06:37,773 | 00:06:41,527 | Так, я знаю, вы разочарованы. | Так, я знаю, вы разочарованы. |
41 | 00:06:42,320 | 00:06:44,655 | Но у нас есть сестры Эндрюс | Но у нас есть сестры Эндрюс |
42 | 00:06:44,739 | 00:06:47,617 | здесь в музыкальном автомате. | здесь в музыкальном автомате. |
43 | 00:06:50,828 | 00:06:52,830 | Это почти то же самое. | Это почти то же самое. |
44 | 00:06:52,914 | 00:06:54,957 | Так давайте танцевать! | Так давайте танцевать! |
45 | 00:06:55,041 | 00:07:00,171 | Я ваш ведущий, Лео Стайнамит. Пусть все искрится, как динамит! | Я ваш ведущий, Лео Стайнамит. Пусть все искрится, как динамит! |
46 | 00:07:01,297 | 00:07:02,381 | Танцуют все! | Танцуют все! |
47 | 00:08:17,873 | 00:08:19,542 | Было так весело. | Было так весело. |
48 | 00:08:19,625 | 00:08:21,627 | Милая, что это такое? | Милая, что это такое? |
49 | 00:08:23,796 | 00:08:25,380 | Я обожаю танцевать. | Я обожаю танцевать. |
50 | 00:08:25,464 | 00:08:27,466 | Ты промокла насквозь. | Ты промокла насквозь. |
51 | 00:08:27,550 | 00:08:30,261 | Музыкальный автомат - находка века. | Музыкальный автомат - находка века. |
52 | 00:08:31,804 | 00:08:32,972 | Почему ты недовольна? | Почему ты недовольна? |
53 | 00:08:33,806 | 00:08:36,767 | Один летний шторм наносит убытки на целый месяц. | Один летний шторм наносит убытки на целый месяц. |
54 | 00:08:37,518 | 00:08:39,312 | Это все равно, что играть в блэкджек. | Это все равно, что играть в блэкджек. |
55 | 00:08:40,813 | 00:08:42,356 | Рут, ты слишком много беспокоишься. | Рут, ты слишком много беспокоишься. |
56 | 00:08:43,858 | 00:08:46,152 | Глория, Сюзанна, пора спать. | Глория, Сюзанна, пора спать. |
57 | 00:08:53,910 | 00:08:57,371 | Лео, у нас заберут машину, если мы не заплатим 1-го числа. | Лео, у нас заберут машину, если мы не заплатим 1-го числа. |
58 | 00:08:57,455 | 00:08:59,498 | Мы ее припаркуем далеко, чтобы ее не нашли. | Мы ее припаркуем далеко, чтобы ее не нашли. |
59 | 00:09:05,087 | 00:09:07,089 | И уедем из города осенью. | И уедем из города осенью. |
60 | 00:09:08,424 | 00:09:12,511 | Мы заработаем кучу денег на окружных аукционах побережья, | Мы заработаем кучу денег на окружных аукционах побережья, |
61 | 00:09:12,595 | 00:09:14,138 | уедем от мичиганской зимы, | уедем от мичиганской зимы, |
62 | 00:09:14,639 | 00:09:18,768 | проедем через Джорджию, чтобы попробовать их сладкое пралине. | проедем через Джорджию, чтобы попробовать их сладкое пралине. |
63 | 00:09:18,851 | 00:09:21,395 | Выпьем свежевыжатого | Выпьем свежевыжатого |
64 | 00:09:21,479 | 00:09:24,732 | апельсинового сока из флоридских придорожных лотков, | апельсинового сока из флоридских придорожных лотков, |
65 | 00:09:24,815 | 00:09:29,320 | а потом поедем на запад, чтобы насладиться калифорнийским солнцем | а потом поедем на запад, чтобы насладиться калифорнийским солнцем |
66 | 00:09:29,403 | 00:09:33,199 | и свежим лососем из калифорнийской коптильни. | и свежим лососем из калифорнийской коптильни. |
67 | 00:09:33,282 | 00:09:38,037 | К тому времени, как мы вернемся летом, у нас уже все наладится. | К тому времени, как мы вернемся летом, у нас уже все наладится. |
68 | 00:09:44,710 | 00:09:46,295 | Иди сюда. Это новые карты. | Иди сюда. Это новые карты. |
69 | 00:09:52,843 | 00:09:54,804 | Видишь? Вот. | Видишь? Вот. |
70 | 00:09:55,429 | 00:10:00,351 | Мы поедем отсюда до этой точки, а потом сюда. | Мы поедем отсюда до этой точки, а потом сюда. |
71 | 00:10:01,310 | 00:10:02,728 | И до самой... | И до самой... |
72 | 00:10:05,690 | 00:10:08,401 | - А потом что? - Ну, ты знаешь, как говорят: | - А потом что? - Ну, ты знаешь, как говорят: |
73 | 00:10:08,484 | 00:10:10,820 | "Если ты не знаешь, что будет завтра, | "Если ты не знаешь, что будет завтра, |
74 | 00:10:10,903 | 00:10:11,988 | то может произойти чудо". | то может произойти чудо". |
75 | 00:10:26,877 | 00:10:28,087 | Всем в машину! | Всем в машину! |
76 | 00:10:30,006 | 00:10:31,757 | Нам пора! | Нам пора! |
77 | 00:10:31,841 | 00:10:33,467 | Я не закончила мыть посуду. | Я не закончила мыть посуду. |
78 | 00:10:33,551 | 00:10:36,095 | Оставь ее! Она будет чистой, когда мы вернемся. | Оставь ее! Она будет чистой, когда мы вернемся. |
79 | 00:10:36,178 | 00:10:37,221 | Мама. | Мама. |
80 | 00:10:37,305 | 00:10:40,474 | Зима автоматически стерилизует микробы. | Зима автоматически стерилизует микробы. |
81 | 00:10:50,568 | 00:10:51,902 | Открой дверь. | Открой дверь. |
82 | 00:10:51,986 | 00:10:53,154 | Черт Побери! | Черт Побери! |
83 | 00:10:55,948 | 00:10:56,824 | Черт Побери! | Черт Побери! |
84 | 00:10:57,783 | 00:11:00,494 | Давай, беги! Молодец! | Давай, беги! Молодец! |
85 | 00:11:01,704 | 00:11:04,916 | Почему ты назвал собаку "Черт Побери"? Так неловко. | Почему ты назвал собаку "Черт Побери"? Так неловко. |
86 | 00:11:05,917 | 00:11:08,502 | Было бы хуже, если бы у тебя был отец, который чертыхается, | Было бы хуже, если бы у тебя был отец, который чертыхается, |
87 | 00:11:08,586 | 00:11:09,712 | ты так не думаешь? | ты так не думаешь? |
88 | 00:11:24,727 | 00:11:28,773 | Глория, тебя укачает, если будешь читать в машине. | Глория, тебя укачает, если будешь читать в машине. |
89 | 00:11:28,856 | 00:11:30,274 | Но меня никогда не укачивает. | Но меня никогда не укачивает. |
90 | 00:11:30,358 | 00:11:33,486 | Оставь книгу на минуту и посмотри в окно. | Оставь книгу на минуту и посмотри в окно. |
91 | 00:11:34,153 | 00:11:36,155 | Я смотрела в окно час назад. | Я смотрела в окно час назад. |
92 | 00:11:36,864 | 00:11:37,865 | Глория. | Глория. |
93 | 00:11:45,998 | 00:11:49,460 | Посмотрите на эти дома. Притормози, пап. Они такие красивые. | Посмотрите на эти дома. Притормози, пап. Они такие красивые. |
94 | 00:11:52,838 | 00:11:55,508 | Разве вы не хотели бы жить в таком доме весь год? | Разве вы не хотели бы жить в таком доме весь год? |
95 | 00:11:55,591 | 00:11:59,220 | Лео, нам нужно пожить на одном месте, чтобы девочки смогли посещать школу. | Лео, нам нужно пожить на одном месте, чтобы девочки смогли посещать школу. |
96 | 00:11:59,303 | 00:12:02,014 | Глория должна пойти уже в третий класс. | Глория должна пойти уже в третий класс. |
97 | 00:12:02,098 | 00:12:04,183 | Нет, путешествия лучше образования. | Нет, путешествия лучше образования. |
98 | 00:12:04,850 | 00:12:06,477 | Нет, это единственное образование. | Нет, это единственное образование. |
99 | 00:13:21,844 | 00:13:22,845 | Лео. | Лео. |
100 | 00:13:30,186 | 00:13:31,646 | Думаю, вот эта чего-то стоит. | Думаю, вот эта чего-то стоит. |
101 | 00:13:33,397 | 00:13:36,734 | Можешь без меня все сделать? У меня голова болит ужасно. | Можешь без меня все сделать? У меня голова болит ужасно. |
102 | 00:13:36,817 | 00:13:38,694 | Мне надо пойти прилечь. | Мне надо пойти прилечь. |
103 | 00:13:44,784 | 00:13:47,703 | Я ни за что не заплачу 25 долларов за треснутый набор. | Я ни за что не заплачу 25 долларов за треснутый набор. |
104 | 00:13:48,454 | 00:13:50,081 | Предлагаю пять. | Предлагаю пять. |
105 | 00:13:51,832 | 00:13:52,959 | - Двадцать. - Пятнадцать. | - Двадцать. - Пятнадцать. |
106 | 00:13:53,542 | 00:13:54,585 | Идет. | Идет. |
107 | 00:14:02,009 | 00:14:05,972 | Мы сможем продать этот чайный набор антиквару за 50 баксов, | Мы сможем продать этот чайный набор антиквару за 50 баксов, |
108 | 00:14:06,055 | 00:14:07,181 | вот увидишь. | вот увидишь. |
109 | 00:14:07,807 | 00:14:11,936 | Нам всего лишь нужно 10 долларов, чтобы доехать до Вайоминга. | Нам всего лишь нужно 10 долларов, чтобы доехать до Вайоминга. |
110 | 00:14:12,687 | 00:14:13,521 | Вот так. | Вот так. |
111 | 00:14:13,604 | 00:14:16,691 | Когда доберемся до Сент-Луиса, там есть рынок, где продают только фарфор. | Когда доберемся до Сент-Луиса, там есть рынок, где продают только фарфор. |
112 | 00:14:25,658 | 00:14:26,701 | Чай, мадам? | Чай, мадам? |
113 | 00:14:36,127 | 00:14:37,086 | Спасибо. | Спасибо. |
114 | 00:14:37,336 | 00:14:38,838 | Всего одна рупия, мадам. | Всего одна рупия, мадам. |
115 | 00:14:39,672 | 00:14:40,631 | Нет-нет! | Нет-нет! |
116 | 00:14:40,965 | 00:14:42,008 | Она американка, | Она американка, |
117 | 00:14:42,091 | 00:14:45,094 | но она не должна платить 10 долларов за чашку чая. | но она не должна платить 10 долларов за чашку чая. |
118 | 00:14:46,762 | 00:14:49,307 | И закуску тоже дай ей. | И закуску тоже дай ей. |
119 | 00:14:49,390 | 00:14:50,308 | Давай. | Давай. |
120 | 00:14:50,391 | 00:14:52,184 | Не злись, сестренка. | Не злись, сестренка. |
121 | 00:14:52,268 | 00:14:54,228 | Я просто пошутил. | Я просто пошутил. |
122 | 00:14:59,275 | 00:15:02,111 | - Прошу. - Нет-нет, не надо. | - Прошу. - Нет-нет, не надо. |
123 | 00:15:03,613 | 00:15:04,739 | Спасибо. | Спасибо. |
124 | 00:15:08,868 | 00:15:12,455 | Так ты оставила университет в Нью-Дели? Почему? | Так ты оставила университет в Нью-Дели? Почему? |
125 | 00:15:13,331 | 00:15:18,461 | Хочу выбраться из больших городов и посмотреть деревни, о чем говорил Ганди. | Хочу выбраться из больших городов и посмотреть деревни, о чем говорил Ганди. |
126 | 00:15:19,837 | 00:15:22,089 | Она последовательница Ганди. | Она последовательница Ганди. |
127 | 00:15:24,258 | 00:15:25,885 | Все американцы богатые. | Все американцы богатые. |
128 | 00:15:26,177 | 00:15:29,263 | Так почему она путешествует с нами третьим классом? | Так почему она путешествует с нами третьим классом? |
129 | 00:15:30,181 | 00:15:32,642 | Она путешествует третьим классом, | Она путешествует третьим классом, |
130 | 00:15:32,725 | 00:15:37,104 | потому что это вагон только для женщин, и тут безопасней. | потому что это вагон только для женщин, и тут безопасней. |
131 | 00:15:44,612 | 00:15:47,365 | А почему ты не в отдельном купе, | А почему ты не в отдельном купе, |
132 | 00:15:47,448 | 00:15:49,575 | как все иностранцы? | как все иностранцы? |
133 | 00:15:49,659 | 00:15:53,162 | Если бы я была одна в купе, я бы не видела настоящую Индию. | Если бы я была одна в купе, я бы не видела настоящую Индию. |
134 | 00:15:54,830 | 00:15:56,499 | И я бы не встретила вас. | И я бы не встретила вас. |
135 | 00:16:36,581 | 00:16:39,208 | Это был наш прекрасный дом на ферме, | Это был наш прекрасный дом на ферме, |
136 | 00:16:40,251 | 00:16:41,919 | окруженный большим участком земли. | окруженный большим участком земли. |
137 | 00:16:44,338 | 00:16:46,382 | Здесь родилась твоя бабушка, Глория. | Здесь родилась твоя бабушка, Глория. |
138 | 00:16:58,644 | 00:17:00,021 | Боже мой. | Боже мой. |
139 | 00:17:25,796 | 00:17:26,964 | Заходи, мама. | Заходи, мама. |
140 | 00:17:27,590 | 00:17:28,633 | Ты простудишься. | Ты простудишься. |
141 | 00:17:35,097 | 00:17:39,602 | Пожарники тащили шланги 11 этажей, чтобы потушить пожар на 79-ом этаже. | Пожарники тащили шланги 11 этажей, чтобы потушить пожар на 79-ом этаже. |
142 | 00:17:51,280 | 00:17:53,157 | Где сейчас твой отец? | Где сейчас твой отец? |
143 | 00:17:53,241 | 00:17:54,659 | В Южной Америке. | В Южной Америке. |
144 | 00:17:54,742 | 00:17:56,077 | В Южной Америке? | В Южной Америке? |
145 | 00:17:56,160 | 00:17:58,329 | "Покупаю и продаю опалы в Аргентине. | "Покупаю и продаю опалы в Аргентине. |
146 | 00:17:58,412 | 00:18:00,623 | Отправляю тебе денежный перевод. С любовью, папа". | Отправляю тебе денежный перевод. С любовью, папа". |
147 | 00:18:13,761 | 00:18:14,762 | Ты в порядке, мама? | Ты в порядке, мама? |
148 | 00:18:17,890 | 00:18:18,891 | Да. | Да. |
149 | 00:18:21,269 | 00:18:22,478 | Можешь подписать этот чек? | Можешь подписать этот чек? |
150 | 00:18:23,312 | 00:18:24,438 | Чтобы заплатить за свет. | Чтобы заплатить за свет. |
151 | 00:18:29,860 | 00:18:33,573 | И я нашла эти бумаги, когда искала твою чековую книжку. | И я нашла эти бумаги, когда искала твою чековую книжку. |
152 | 00:18:34,907 | 00:18:35,741 | Что это? | Что это? |
153 | 00:18:37,368 | 00:18:41,872 | Ничего. Мои старые статьи, когда я работала в газете. | Ничего. Мои старые статьи, когда я работала в газете. |
154 | 00:18:43,916 | 00:18:45,376 | Но тут нет твоего имени. | Но тут нет твоего имени. |
155 | 00:18:45,459 | 00:18:48,004 | - Тут написано "Данкан..." - Маккензи. Это я. | - Тут написано "Данкан..." - Маккензи. Это я. |
156 | 00:18:48,879 | 00:18:51,716 | Данкан Маккензи. Я писала под этим именем. | Данкан Маккензи. Я писала под этим именем. |
157 | 00:18:51,799 | 00:18:55,595 | Тогда для женщин все было сложнее. Представляешь? | Тогда для женщин все было сложнее. Представляешь? |
158 | 00:18:58,222 | 00:19:00,850 | А почему ты больше не пишешь? | А почему ты больше не пишешь? |
159 | 00:19:06,397 | 00:19:07,648 | Ты голодная? | Ты голодная? |
160 | 00:19:08,941 | 00:19:10,901 | Хочешь, я сделаю сэндвич с колбасой, | Хочешь, я сделаю сэндвич с колбасой, |
161 | 00:19:10,985 | 00:19:12,403 | красным луком и майонезом? | красным луком и майонезом? |
162 | 00:19:14,780 | 00:19:16,449 | Нет, спасибо, дорогая. | Нет, спасибо, дорогая. |
163 | 00:19:16,532 | 00:19:20,536 | Иди поиграй или почитай, что тебе захочется. | Иди поиграй или почитай, что тебе захочется. |
164 | 00:19:27,418 | 00:19:29,337 | Почему ты бьешь чечетку на улице? | Почему ты бьешь чечетку на улице? |
165 | 00:19:29,879 | 00:19:31,422 | Слишком громко для моей мамы. | Слишком громко для моей мамы. |
166 | 00:19:32,590 | 00:19:33,883 | А что с твоей мамой? | А что с твоей мамой? |
167 | 00:19:35,760 | 00:19:37,011 | У нас нет линолеума. | У нас нет линолеума. |
168 | 00:19:37,845 | 00:19:39,221 | А у нас есть. | А у нас есть. |
169 | 00:19:44,894 | 00:19:46,479 | У меня есть лишняя пара туфель. | У меня есть лишняя пара туфель. |
170 | 00:19:46,562 | 00:19:50,149 | У моей старшей сестры Ширли размер ноги вырос в этом году. Жди тут. | У моей старшей сестры Ширли размер ноги вырос в этом году. Жди тут. |
171 | 00:19:52,193 | 00:19:53,611 | - Руби? - Привет, папа. | - Руби? - Привет, папа. |
172 | 00:20:00,368 | 00:20:01,619 | Иди присядь тут. | Иди присядь тут. |
173 | 00:20:08,542 | 00:20:09,919 | Папа, можно, я поменяю станцию? | Папа, можно, я поменяю станцию? |
174 | 00:20:10,002 | 00:20:11,796 | - Да. - Просто смотри. | - Да. - Просто смотри. |
175 | 00:20:13,839 | 00:20:16,884 | А теперь у нас Каунт Бейси и его оркестр. | А теперь у нас Каунт Бейси и его оркестр. |
176 | 00:20:32,483 | 00:20:34,026 | Она неплохо танцует чечетку. | Она неплохо танцует чечетку. |
177 | 00:20:46,998 | 00:20:48,165 | Молодцы. | Молодцы. |
178 | 00:20:49,417 | 00:20:50,668 | Что? Хочешь посмотреть? | Что? Хочешь посмотреть? |
179 | 00:20:53,963 | 00:20:54,964 | О, да. | О, да. |
180 | 00:20:56,173 | 00:20:57,174 | Ты смотри. | Ты смотри. |
181 | 00:20:59,510 | 00:21:01,178 | - Как хорошо. - Отлично. | - Как хорошо. - Отлично. |
182 | 00:21:05,558 | 00:21:06,684 | Да! | Да! |
183 | 00:21:09,061 | 00:21:10,229 | Давай, Руби. | Давай, Руби. |
184 | 00:21:16,569 | 00:21:17,653 | А знаете что? | А знаете что? |
185 | 00:21:17,737 | 00:21:21,282 | Вы, девочки, чечеткой выбьете себе путь из Толидо и дойдете до самого сердца Америки. | Вы, девочки, чечеткой выбьете себе путь из Толидо и дойдете до самого сердца Америки. |
186 | 00:21:30,666 | 00:21:32,084 | Отличная идея. | Отличная идея. |
187 | 00:21:36,923 | 00:21:37,798 | Да. | Да. |
188 | 00:21:48,684 | 00:21:51,354 | - Чем могу помочь? - Здесь есть девочка по имени Глория? | - Чем могу помочь? - Здесь есть девочка по имени Глория? |
189 | 00:21:55,608 | 00:21:57,318 | Твоя мама снова ищет тебя. | Твоя мама снова ищет тебя. |
190 | 00:22:15,253 | 00:22:18,714 | Голливудский бульвар сверкает огнями. Тысячи людей... | Голливудский бульвар сверкает огнями. Тысячи людей... |
191 | 00:22:24,804 | 00:22:27,890 | ...мечты, крики, громко зовущие меня этим вечером. | ...мечты, крики, громко зовущие меня этим вечером. |
192 | 00:22:27,974 | 00:22:30,059 | Мы обещаем вам уважение. | Мы обещаем вам уважение. |
193 | 00:22:30,142 | 00:22:32,353 | ...новая картина, новый дух... | ...новая картина, новый дух... |
194 | 00:22:32,436 | 00:22:35,147 | Прекрасная и любимая всеми Джин Харлоу. | Прекрасная и любимая всеми Джин Харлоу. |
195 | 00:23:26,198 | 00:23:27,575 | Где ты была? | Где ты была? |
196 | 00:23:31,078 | 00:23:32,413 | Где ты была? | Где ты была? |
197 | 00:23:33,539 | 00:23:35,333 | Я так волновалась, Глория. | Я так волновалась, Глория. |
198 | 00:23:35,416 | 00:23:36,500 | Извини, мама. | Извини, мама. |
199 | 00:23:40,880 | 00:23:44,175 | Я увидела немецких солдат снаружи и не могла найти тебя. | Я увидела немецких солдат снаружи и не могла найти тебя. |
200 | 00:23:45,009 | 00:23:48,387 | - Нет никаких солдат, мама. - Я их слышала снаружи. | - Нет никаких солдат, мама. - Я их слышала снаружи. |
201 | 00:23:48,846 | 00:23:49,847 | Война. | Война. |
202 | 00:23:50,473 | 00:23:54,769 | Нет никакой войны, мама. Все хорошо. Это просто Банковски опять ругаются. | Нет никакой войны, мама. Все хорошо. Это просто Банковски опять ругаются. |
203 | 00:23:56,520 | 00:23:58,522 | Ты забыла выпить лекарство? | Ты забыла выпить лекарство? |
204 | 00:23:59,774 | 00:24:00,900 | Я не могла найти его. | Я не могла найти его. |
205 | 00:24:02,068 | 00:24:03,903 | Хорошо. | Хорошо. |
206 | 00:24:17,667 | 00:24:18,793 | Одну ложку. | Одну ложку. |
207 | 00:24:58,791 | 00:25:00,167 | Это твоя станция. | Это твоя станция. |
208 | 00:25:00,251 | 00:25:02,878 | - Что происходит? - Боюсь, это бунты каст. | - Что происходит? - Боюсь, это бунты каст. |
209 | 00:25:02,962 | 00:25:05,423 | Если сразу поедешь в ашрам, там будет безопасней. | Если сразу поедешь в ашрам, там будет безопасней. |
210 | 00:25:06,799 | 00:25:07,800 | Спасибо. | Спасибо. |
211 | 00:26:06,359 | 00:26:07,360 | Здравствуйте! | Здравствуйте! |
212 | 00:26:13,574 | 00:26:15,451 | Я договорилась остановиться в гостевом доме. | Я договорилась остановиться в гостевом доме. |
213 | 00:26:15,534 | 00:26:18,120 | Мадам Глория? Да. | Мадам Глория? Да. |
214 | 00:26:18,204 | 00:26:19,247 | Да. Здравствуйте. | Да. Здравствуйте. |
215 | 00:26:19,330 | 00:26:21,666 | - Но, боюсь, что все уехали. - Уехали? | - Но, боюсь, что все уехали. - Уехали? |
216 | 00:26:21,749 | 00:26:24,293 | Из-за бунтов здесь нельзя оставаться. | Из-за бунтов здесь нельзя оставаться. |
217 | 00:26:25,294 | 00:26:26,671 | Я тоже уезжаю сегодня. | Я тоже уезжаю сегодня. |
218 | 00:26:28,005 | 00:26:30,216 | Мы должны сделать все, что возможно, чтобы помочь. | Мы должны сделать все, что возможно, чтобы помочь. |
219 | 00:26:31,759 | 00:26:33,844 | Можете поехать со мной, если хотите. | Можете поехать со мной, если хотите. |
220 | 00:26:36,806 | 00:26:38,849 | - Куда? - По деревням. | - Куда? - По деревням. |
221 | 00:26:39,600 | 00:26:42,144 | Нужно, чтобы их слушали женщины. | Нужно, чтобы их слушали женщины. |
222 | 00:26:42,687 | 00:26:45,356 | Иначе женщины из деревень не станут рассказывать о произошедшем. | Иначе женщины из деревень не станут рассказывать о произошедшем. |
223 | 00:26:46,232 | 00:26:47,358 | Они будут молчать. | Они будут молчать. |
224 | 00:26:48,150 | 00:26:49,151 | Понимаю. | Понимаю. |
225 | 00:26:50,778 | 00:26:52,238 | Хотите поехать со мной? | Хотите поехать со мной? |
226 | 00:26:53,406 | 00:26:55,658 | А это уместно? Я же иностранка. | А это уместно? Я же иностранка. |
227 | 00:26:55,741 | 00:26:58,035 | Для женщин в деревнях | Для женщин в деревнях |
228 | 00:26:58,119 | 00:27:02,623 | белая женщина в сари покажется не более странной, чем мужчина из Нью-Дели. | белая женщина в сари покажется не более странной, чем мужчина из Нью-Дели. |
229 | 00:27:03,833 | 00:27:05,793 | Так хотите поехать? | Так хотите поехать? |
230 | 00:27:07,086 | 00:27:07,920 | Да. | Да. |
231 | 00:27:08,713 | 00:27:10,131 | - Когда? - Сейчас. | - Когда? - Сейчас. |
232 | 00:27:11,966 | 00:27:12,967 | Хорошо. | Хорошо. |
233 | 00:27:13,050 | 00:27:16,262 | Только у вас чемодан слишком большой. Вы - американка, наверное. | Только у вас чемодан слишком большой. Вы - американка, наверное. |
234 | 00:27:18,931 | 00:27:20,891 | - Да. - Можете путешествовать налегке? | - Да. - Можете путешествовать налегке? |
235 | 00:27:32,778 | 00:27:37,283 | Мне интересно, как Ганди превратил ненасилие в целое движение. | Мне интересно, как Ганди превратил ненасилие в целое движение. |
236 | 00:27:37,366 | 00:27:40,578 | Это мы, женщины, научили Ганди всему, что он знает. | Это мы, женщины, научили Ганди всему, что он знает. |
237 | 00:27:41,579 | 00:27:45,958 | Ганди видел, как его мама и тетки боролись с помощью ахимсы. | Ганди видел, как его мама и тетки боролись с помощью ахимсы. |
238 | 00:27:46,459 | 00:27:48,878 | - Ахимсы? - Это значит "ненасилие". | - Ахимсы? - Это значит "ненасилие". |
239 | 00:27:50,713 | 00:27:54,717 | Вы увидите. Если вы хотите, чтобы люди изменили свой образ жизни, | Вы увидите. Если вы хотите, чтобы люди изменили свой образ жизни, |
240 | 00:27:55,259 | 00:27:57,470 | нужно сначала узнать, как они живут. | нужно сначала узнать, как они живут. |
241 | 00:28:38,886 | 00:28:40,137 | Сестры, | Сестры, |
242 | 00:28:40,805 | 00:28:44,642 | расскажите, что тут произошло. | расскажите, что тут произошло. |
243 | 00:28:45,476 | 00:28:48,854 | Говорите без страха. | Говорите без страха. |
244 | 00:28:52,358 | 00:28:55,569 | Ты хочешь что-то сказать? | Ты хочешь что-то сказать? |
245 | 00:28:58,447 | 00:29:00,825 | Мою дочь изнасиловали у меня на глазах. | Мою дочь изнасиловали у меня на глазах. |
246 | 00:29:04,620 | 00:29:06,414 | Ее дочь изнасиловали у нее на глазах. | Ее дочь изнасиловали у нее на глазах. |
247 | 00:29:06,497 | 00:29:07,915 | Я была не в силах это остановить. | Я была не в силах это остановить. |
248 | 00:29:07,999 | 00:29:09,333 | И она ничего не смогла сделать. | И она ничего не смогла сделать. |
249 | 00:29:11,544 | 00:29:13,421 | На следующий день я отвела ее в больницу. | На следующий день я отвела ее в больницу. |
250 | 00:29:14,463 | 00:29:15,965 | Они ничего не сделали. | Они ничего не сделали. |
251 | 00:29:16,048 | 00:29:17,300 | Она отвела ее в больницу. | Она отвела ее в больницу. |
252 | 00:29:17,383 | 00:29:20,428 | С женщинами нашей касты случаются ужасные вещи. | С женщинами нашей касты случаются ужасные вещи. |
253 | 00:29:23,764 | 00:29:27,768 | Моего сына забрали, а потом избили. | Моего сына забрали, а потом избили. |
254 | 00:29:34,859 | 00:29:36,611 | Люди не говорят об этом. | Люди не говорят об этом. |
255 | 00:29:41,365 | 00:29:44,911 | В школе на меня напали мальчики | В школе на меня напали мальчики |
256 | 00:29:44,994 | 00:29:48,164 | и попытались сорвать с меня одежду. | и попытались сорвать с меня одежду. |
257 | 00:29:49,040 | 00:29:52,585 | И мои родители больше не позволяют мне ходить в школу. | И мои родители больше не позволяют мне ходить в школу. |
258 | 00:29:52,668 | 00:29:56,839 | Люди из высшей касты сжигают наш урожай. | Люди из высшей касты сжигают наш урожай. |
259 | 00:30:03,804 | 00:30:05,014 | Можешь спать здесь. | Можешь спать здесь. |
260 | 00:30:06,349 | 00:30:07,350 | Спасибо. | Спасибо. |
261 | 00:30:07,433 | 00:30:10,269 | Спасибо, что выслушали нас. | Спасибо, что выслушали нас. |
262 | 00:30:10,353 | 00:30:14,857 | Нам казалось, людям за пределами нашей деревни все равно. | Нам казалось, людям за пределами нашей деревни все равно. |
263 | 00:30:15,691 | 00:30:16,567 | Спасибо. | Спасибо. |
264 | 00:31:06,867 | 00:31:08,119 | Но я не понимаю. | Но я не понимаю. |
265 | 00:31:09,745 | 00:31:11,122 | Что с моей матерью? | Что с моей матерью? |
266 | 00:31:12,748 | 00:31:18,254 | У нее тревожность, невроз, низкая самооценка, агорафобия... | У нее тревожность, невроз, низкая самооценка, агорафобия... |
267 | 00:31:18,337 | 00:31:19,630 | Ее дух сломлен. | Ее дух сломлен. |
268 | 00:31:20,881 | 00:31:22,592 | Это тоже подходящий диагноз. | Это тоже подходящий диагноз. |
269 | 00:31:24,844 | 00:31:27,179 | Он был сломлен, сколько я себя знаю. | Он был сломлен, сколько я себя знаю. |
270 | 00:31:28,514 | 00:31:29,890 | И до того, как я родилась. | И до того, как я родилась. |
271 | 00:32:17,855 | 00:32:19,857 | ПОЧТА | ПОЧТА |
272 | 00:32:23,319 | 00:32:26,864 | У вас есть письма для Глории Стайнем? | У вас есть письма для Глории Стайнем? |
273 | 00:32:48,302 | 00:32:50,221 | Глория, вот денежный перевод. | Глория, вот денежный перевод. |
274 | 00:32:50,304 | 00:32:54,517 | Когда будешь готова, купи билет домой поездом и на пароходе. Так дешевле. | Когда будешь готова, купи билет домой поездом и на пароходе. Так дешевле. |
275 | 00:32:54,600 | 00:32:55,935 | Затем иди и купи | Затем иди и купи |
276 | 00:32:56,018 | 00:32:59,563 | самый большой звездный сапфир в Джайпуре, который сможешь найти. | самый большой звездный сапфир в Джайпуре, который сможешь найти. |
277 | 00:32:59,647 | 00:33:01,315 | Я встречу тебя в Сан-Франциско. | Я встречу тебя в Сан-Франциско. |
278 | 00:33:01,399 | 00:33:04,610 | Когда твой пароход причалит, мы продадим сапфир за сумму, | Когда твой пароход причалит, мы продадим сапфир за сумму, |
279 | 00:33:04,694 | 00:33:07,780 | которая позволит нам вернуться на восток с шиком. | которая позволит нам вернуться на восток с шиком. |
280 | 00:33:07,863 | 00:33:11,701 | Жду тебя с нетерпением. Твой папа, Стайнамит. | Жду тебя с нетерпением. Твой папа, Стайнамит. |
281 | 00:33:36,976 | 00:33:37,977 | Ты слишком худая. | Ты слишком худая. |
282 | 00:33:39,020 | 00:33:40,438 | Это здоровый вид, папа. | Это здоровый вид, папа. |
283 | 00:33:40,521 | 00:33:42,607 | Съешь еще один блинчик. | Съешь еще один блинчик. |
284 | 00:33:45,192 | 00:33:46,319 | Ты видел маму? | Ты видел маму? |
285 | 00:33:47,945 | 00:33:50,656 | Сюзанна написала мне, что ей немного лучше. | Сюзанна написала мне, что ей немного лучше. |
286 | 00:33:52,283 | 00:33:55,620 | Боже, это му-шу просто вкуснотище. | Боже, это му-шу просто вкуснотище. |
287 | 00:34:00,583 | 00:34:01,875 | Ты купила...? | Ты купила...? |
288 | 00:34:05,962 | 00:34:08,507 | - Ты об этом? - Чудесно. | - Ты об этом? - Чудесно. |
289 | 00:34:11,761 | 00:34:14,846 | Ты настоящий Стайнем, в этом нет сомнений. | Ты настоящий Стайнем, в этом нет сомнений. |
290 | 00:34:20,018 | 00:34:20,853 | Я... | Я... |
291 | 00:34:28,486 | 00:34:29,487 | Что не так? | Что не так? |
292 | 00:34:34,283 | 00:34:37,328 | Звезда немного отклонена в сторону, он будет стоить немного. | Звезда немного отклонена в сторону, он будет стоить немного. |
293 | 00:34:38,037 | 00:34:40,456 | Ты не сказал, что она должна быть симметричной. | Ты не сказал, что она должна быть симметричной. |
294 | 00:34:42,500 | 00:34:43,584 | Не переживай, малышка. | Не переживай, малышка. |
295 | 00:34:46,254 | 00:34:48,673 | Так как же мы доберемся до Нью-Йорка? | Так как же мы доберемся до Нью-Йорка? |
296 | 00:34:48,756 | 00:34:51,050 | У меня есть деньги на бензин до Лас-Вегаса. | У меня есть деньги на бензин до Лас-Вегаса. |
297 | 00:34:51,133 | 00:34:52,134 | А потом? | А потом? |
298 | 00:34:52,218 | 00:34:54,971 | Ну, если ты не знаешь, что случится завтра, | Ну, если ты не знаешь, что случится завтра, |
299 | 00:34:55,638 | 00:34:57,765 | - то может произойти чудо. - Может произойти чудо. | - то может произойти чудо. - Может произойти чудо. |
300 | 00:35:11,904 | 00:35:13,864 | Сыграем на одноруких бандитах. | Сыграем на одноруких бандитах. |
301 | 00:35:13,948 | 00:35:15,575 | Новички - это чудесно. | Новички - это чудесно. |
302 | 00:35:15,658 | 00:35:18,411 | - Новичкам всегда везет. Поверь. - Ладно. | - Новичкам всегда везет. Поверь. - Ладно. |
303 | 00:35:18,494 | 00:35:19,495 | Поехали. | Поехали. |
304 | 00:35:20,580 | 00:35:21,581 | Так. | Так. |
305 | 00:35:22,373 | 00:35:23,374 | Да. | Да. |
306 | 00:35:26,502 | 00:35:27,503 | Джекпот! | Джекпот! |
307 | 00:35:32,008 | 00:35:35,052 | Я так и знал! Ты утроила мои последние 50 баксов. | Я так и знал! Ты утроила мои последние 50 баксов. |
308 | 00:35:35,886 | 00:35:38,764 | Господи, папа, это были твои последние 50 баксов? | Господи, папа, это были твои последние 50 баксов? |
309 | 00:35:38,848 | 00:35:41,225 | Мы живем лишь раз. Или меньше. | Мы живем лишь раз. Или меньше. |
310 | 00:35:56,407 | 00:36:00,077 | У нас закончится бензин приблизительно через пять километров. | У нас закончится бензин приблизительно через пять километров. |
311 | 00:36:00,786 | 00:36:02,413 | Открой бардачок. | Открой бардачок. |
312 | 00:36:06,042 | 00:36:08,419 | Надень самый дорогой браслет, который найдешь. | Надень самый дорогой браслет, который найдешь. |
313 | 00:36:13,883 | 00:36:14,884 | Добавь кольцо. | Добавь кольцо. |
314 | 00:36:18,721 | 00:36:20,014 | Да, выглядишь элегантно. | Да, выглядишь элегантно. |
315 | 00:36:23,601 | 00:36:26,187 | Я никогда раньше не продавала свои украшения, | Я никогда раньше не продавала свои украшения, |
316 | 00:36:26,270 | 00:36:29,649 | но мы с отцом находимся в трудном положении. | но мы с отцом находимся в трудном положении. |
317 | 00:36:31,317 | 00:36:32,860 | Это фамильная ценность. | Это фамильная ценность. |
318 | 00:36:57,802 | 00:37:00,763 | Удвой удовольствие Удвой веселье | Удвой удовольствие Удвой веселье |
319 | 00:37:00,846 | 00:37:04,350 | С жвачкой "Даблминт" "Даблминт", "Даблминт". | С жвачкой "Даблминт" "Даблминт", "Даблминт". |
320 | 00:37:04,433 | 00:37:06,477 | Господи, ты слышишь это? | Господи, ты слышишь это? |
321 | 00:37:06,560 | 00:37:10,773 | Я послал слоган этому чертову бренду год назад. | Я послал слоган этому чертову бренду год назад. |
322 | 00:37:12,149 | 00:37:15,903 | "Удвой вкус, удвой веселье с жвачкой 'Даблминт', 'Даблминт'". | "Удвой вкус, удвой веселье с жвачкой 'Даблминт', 'Даблминт'". |
323 | 00:37:17,238 | 00:37:19,865 | Вкус, веселье. Аллитерация. | Вкус, веселье. Аллитерация. |
324 | 00:37:19,949 | 00:37:22,618 | И "Даблминт" повторяется два раза, а не три, черт возьми. Два. | И "Даблминт" повторяется два раза, а не три, черт возьми. Два. |
325 | 00:37:23,327 | 00:37:26,289 | Два раза было дважды лучше. | Два раза было дважды лучше. |
326 | 00:37:26,372 | 00:37:27,540 | Ну, да... | Ну, да... |
327 | 00:37:29,500 | 00:37:30,918 | Слоганы нелегко писать. | Слоганы нелегко писать. |
328 | 00:37:31,002 | 00:37:33,963 | Ты отправляешь их в рекламные агентства заказной почтой, | Ты отправляешь их в рекламные агентства заказной почтой, |
329 | 00:37:34,046 | 00:37:37,383 | скрещиваешь пальцы, что эти сволочи не украдут твою идею. | скрещиваешь пальцы, что эти сволочи не украдут твою идею. |
330 | 00:37:42,013 | 00:37:44,557 | Гарри, у меня 5 минут перерыва. Сделаешь мне сэндвич? | Гарри, у меня 5 минут перерыва. Сделаешь мне сэндвич? |
331 | 00:37:45,850 | 00:37:47,476 | Обожаю Нью-Йорк. | Обожаю Нью-Йорк. |
332 | 00:37:49,103 | 00:37:52,189 | Если не можешь найти работу журналистом, всегда можешь вернуться к танцам. | Если не можешь найти работу журналистом, всегда можешь вернуться к танцам. |
333 | 00:37:52,273 | 00:37:53,274 | А как же. | А как же. |
334 | 00:37:53,983 | 00:37:55,401 | Стать танцовщицей "Рокетс"? | Стать танцовщицей "Рокетс"? |
335 | 00:37:55,484 | 00:37:57,737 | Я знаю, что ты хочешь стать журналисткой, как мама. | Я знаю, что ты хочешь стать журналисткой, как мама. |
336 | 00:37:57,820 | 00:38:00,907 | Но если не можешь найти работу, используя пальцы за машинкой, | Но если не можешь найти работу, используя пальцы за машинкой, |
337 | 00:38:00,990 | 00:38:02,700 | то можешь использовать свои ножки. | то можешь использовать свои ножки. |
338 | 00:38:04,118 | 00:38:06,662 | Я прочитал в "Верайети", что есть даже кордебалет, | Я прочитал в "Верайети", что есть даже кордебалет, |
339 | 00:38:06,746 | 00:38:09,540 | в который набирают девушек из общества "Фи Бета Каппа" выше 170 см, | в который набирают девушек из общества "Фи Бета Каппа" выше 170 см, |
340 | 00:38:09,624 | 00:38:12,168 | чтобы танцевать в костюмах, называемых "Хай Фай Бета". | чтобы танцевать в костюмах, называемых "Хай Фай Бета". |
341 | 00:38:12,251 | 00:38:13,085 | Они ищут тебя. | Они ищут тебя. |
342 | 00:38:14,045 | 00:38:16,005 | У меня интервью через 10 минут. | У меня интервью через 10 минут. |
343 | 00:38:16,672 | 00:38:18,549 | Пожелай мне удачи. Увидимся в шесть? | Пожелай мне удачи. Увидимся в шесть? |
344 | 00:38:18,633 | 00:38:20,885 | Я уезжаю. В Джерси будет аукцион. | Я уезжаю. В Джерси будет аукцион. |
345 | 00:38:20,968 | 00:38:23,137 | А послезавтра поеду в Новый Орлеан. | А послезавтра поеду в Новый Орлеан. |
346 | 00:38:24,931 | 00:38:25,765 | Хорошо. | Хорошо. |
347 | 00:38:27,391 | 00:38:30,227 | Помни, что от офисной работы щиколотки толстеют. | Помни, что от офисной работы щиколотки толстеют. |
348 | 00:38:31,145 | 00:38:32,855 | Мы, Стайнемы, любим двигаться. | Мы, Стайнемы, любим двигаться. |
349 | 00:38:34,231 | 00:38:35,358 | Это видно. | Это видно. |
350 | 00:38:48,579 | 00:38:49,580 | ТАЙМС | ТАЙМС |
351 | 00:38:53,125 | 00:38:55,920 | - У меня встреча с мистером Андерсоном. - Он в офисе. | - У меня встреча с мистером Андерсоном. - Он в офисе. |
352 | 00:39:05,721 | 00:39:08,766 | Вижу, вы в колледже написали пару вещиц, но... | Вижу, вы в колледже написали пару вещиц, но... |
353 | 00:39:09,892 | 00:39:10,726 | Послушайте, | Послушайте, |
354 | 00:39:10,810 | 00:39:14,355 | у нас девушки занимаются исследованием, а пишут только мужчины. | у нас девушки занимаются исследованием, а пишут только мужчины. |
355 | 00:39:14,438 | 00:39:15,898 | - Почему? - Так у нас... | - Почему? - Так у нас... |
356 | 00:39:17,692 | 00:39:18,693 | А вы правы. | А вы правы. |
357 | 00:39:19,694 | 00:39:20,695 | Почему? | Почему? |
358 | 00:39:23,030 | 00:39:25,783 | Ладно. О чем вы хотите писать? | Ладно. О чем вы хотите писать? |
359 | 00:39:29,078 | 00:39:31,789 | Я только что вернулась из двухлетнего путешествия по Индии. | Я только что вернулась из двухлетнего путешествия по Индии. |
360 | 00:39:31,872 | 00:39:35,543 | Жизнь и истории, которые я видела и слышала, невероятны, | Жизнь и истории, которые я видела и слышала, невероятны, |
361 | 00:39:35,626 | 00:39:37,295 | - и мне бы хотелось... - Послушайте, | - и мне бы хотелось... - Послушайте, |
362 | 00:39:37,378 | 00:39:40,381 | я проверю вас заданием по моде. | я проверю вас заданием по моде. |
363 | 00:39:59,025 | 00:40:03,571 | Агент по рекламе с радостью объяснил: "Американские женщины | Агент по рекламе с радостью объяснил: "Американские женщины |
364 | 00:40:03,654 | 00:40:07,366 | раскрыли невообразимый талант в одежде от колена и ниже". | раскрыли невообразимый талант в одежде от колена и ниже". |
365 | 00:40:07,450 | 00:40:12,121 | "СУМАСШЕДШИЕ НОГИ: БИОГРАФИЯ МОДЫ" Автор: Глория Стайнем | "СУМАСШЕДШИЕ НОГИ: БИОГРАФИЯ МОДЫ" Автор: Глория Стайнем |
366 | 00:40:13,331 | 00:40:14,749 | Отличная работа, Глория. | Отличная работа, Глория. |
367 | 00:40:14,832 | 00:40:16,500 | И очень смешно. | И очень смешно. |
368 | 00:40:17,293 | 00:40:19,795 | Писательница с чувством юмора - редкость. | Писательница с чувством юмора - редкость. |
369 | 00:40:19,879 | 00:40:20,713 | Спасибо. | Спасибо. |
370 | 00:40:20,796 | 00:40:24,550 | Я подумала, как насчет того, чтобы написать о мэре Линдси? | Я подумала, как насчет того, чтобы написать о мэре Линдси? |
371 | 00:40:24,634 | 00:40:27,762 | - Как насчет статьи о его жене? - Уверена, она очень интересная. | - Как насчет статьи о его жене? - Уверена, она очень интересная. |
372 | 00:40:28,262 | 00:40:29,138 | Но, как правило, | Но, как правило, |
373 | 00:40:29,221 | 00:40:31,432 | - я больше интересуюсь политиками... - "Как правило"? | - я больше интересуюсь политиками... - "Как правило"? |
374 | 00:40:31,515 | 00:40:33,768 | Ты слишком молода, чтобы говорить "как правило". | Ты слишком молода, чтобы говорить "как правило". |
375 | 00:40:33,851 | 00:40:36,729 | Ты не такая, как наши читательницы, но ты - женщина. | Ты не такая, как наши читательницы, но ты - женщина. |
376 | 00:40:36,812 | 00:40:40,232 | Так попытайся поставить себя на их место при следующем задании. | Так попытайся поставить себя на их место при следующем задании. |
377 | 00:40:40,942 | 00:40:44,236 | Добавь немного остроты. И чтобы было готово к утру. | Добавь немного остроты. И чтобы было готово к утру. |
378 | 00:40:44,320 | 00:40:45,321 | Анкета для знакомств | Анкета для знакомств |
379 | 00:40:45,404 | 00:40:48,324 | Можешь поработать за столом Перси. Он на задании. | Можешь поработать за столом Перси. Он на задании. |
380 | 00:40:58,918 | 00:41:01,212 | Глория. Тебя Глория зовут, да? | Глория. Тебя Глория зовут, да? |
381 | 00:41:01,921 | 00:41:03,798 | Кофе кончился. Можешь еще сделать? | Кофе кончился. Можешь еще сделать? |
382 | 00:41:03,881 | 00:41:05,007 | Одну секунду. | Одну секунду. |
383 | 00:41:09,053 | 00:41:12,640 | СВИДАНИЯ: КАК НАЙТИ СВОЙ ТИПАЖ | СВИДАНИЯ: КАК НАЙТИ СВОЙ ТИПАЖ |
384 | 00:41:19,522 | 00:41:20,856 | Да, я подожду. | Да, я подожду. |
385 | 00:41:23,567 | 00:41:24,568 | Да, здесь. | Да, здесь. |
386 | 00:41:25,486 | 00:41:27,613 | Да, теперь мы увидим... | Да, теперь мы увидим... |
387 | 00:42:14,076 | 00:42:18,831 | И, ЕСЛИ НУЖНО, ЗАМЕНИТЬ ЕГО. | И, ЕСЛИ НУЖНО, ЗАМЕНИТЬ ЕГО. |
388 | 00:42:21,709 | 00:42:23,127 | - Пожалуйста. - Спасибо, дорогая. | - Пожалуйста. - Спасибо, дорогая. |
389 | 00:42:23,544 | 00:42:25,004 | Да, Глория... | Да, Глория... |
390 | 00:42:27,006 | 00:42:29,842 | Ты не смогла бы отправить эти письма? | Ты не смогла бы отправить эти письма? |
391 | 00:42:29,926 | 00:42:30,760 | А еще... | А еще... |
392 | 00:42:33,304 | 00:42:35,932 | Можешь встретиться со мной в "Хилтоне", в номере 910. | Можешь встретиться со мной в "Хилтоне", в номере 910. |
393 | 00:42:53,991 | 00:42:55,701 | Мороженое с шоколадным кремом. | Мороженое с шоколадным кремом. |
394 | 00:42:56,410 | 00:42:57,745 | Как насчет омлета сначала? | Как насчет омлета сначала? |
395 | 00:42:58,412 | 00:42:59,538 | - Нет. - Нет? | - Нет. - Нет? |
396 | 00:42:59,622 | 00:43:01,582 | Хорошо, сейчас принесу. | Хорошо, сейчас принесу. |
397 | 00:43:03,000 | 00:43:06,003 | Мороженое с шоколадным кремом на завтрак. | Мороженое с шоколадным кремом на завтрак. |
398 | 00:43:06,087 | 00:43:07,713 | И взбитые сливки тоже. | И взбитые сливки тоже. |
399 | 00:43:17,765 | 00:43:19,517 | Я только что ушла с работы. | Я только что ушла с работы. |
400 | 00:43:20,810 | 00:43:22,144 | Положить вишенку сверху? | Положить вишенку сверху? |
401 | 00:43:23,354 | 00:43:24,355 | Давайте. | Давайте. |
402 | 00:43:26,565 | 00:43:29,694 | - Съешь овощи, Глория. - Я не хочу есть. | - Съешь овощи, Глория. - Я не хочу есть. |
403 | 00:43:32,113 | 00:43:35,074 | Иногда хочешь есть одно, но не другое. | Иногда хочешь есть одно, но не другое. |
404 | 00:43:37,076 | 00:43:37,910 | Лео. | Лео. |
405 | 00:43:41,289 | 00:43:42,123 | Дай помогу. | Дай помогу. |
406 | 00:43:49,547 | 00:43:51,132 | Нужно подложить что-то, Мари. | Нужно подложить что-то, Мари. |
407 | 00:43:52,466 | 00:43:54,594 | - Подложить? - Вот. | - Подложить? - Вот. |
408 | 00:43:55,177 | 00:43:56,804 | Внутрь и наверх. | Внутрь и наверх. |
409 | 00:43:57,597 | 00:44:00,308 | Не используй пластиковые пакеты. От них потеешь. | Не используй пластиковые пакеты. От них потеешь. |
410 | 00:44:00,725 | 00:44:03,769 | - Положи прокладку. - Или отрежь кроличий хвост. | - Положи прокладку. - Или отрежь кроличий хвост. |
411 | 00:44:08,691 | 00:44:09,817 | Бедный кролик. | Бедный кролик. |
412 | 00:44:30,880 | 00:44:33,215 | Прогнись в талии, дорогуша. Еще. | Прогнись в талии, дорогуша. Еще. |
413 | 00:44:35,134 | 00:44:38,429 | Надо улыбаться. Нас штрафуют, если мы не улыбаемся. | Надо улыбаться. Нас штрафуют, если мы не улыбаемся. |
414 | 00:44:38,512 | 00:44:39,805 | "Штрафуют"? | "Штрафуют"? |
415 | 00:44:40,348 | 00:44:43,851 | Да, урезают плату, если не улыбаемся. И если не влезаешь в костюм. | Да, урезают плату, если не улыбаемся. И если не влезаешь в костюм. |
416 | 00:44:43,935 | 00:44:46,479 | Если не приседаешь, как кролик. | Если не приседаешь, как кролик. |
417 | 00:44:46,562 | 00:44:47,939 | "Приседаешь, как кролик"? | "Приседаешь, как кролик"? |
418 | 00:44:48,439 | 00:44:49,440 | Вот так. | Вот так. |
419 | 00:44:50,858 | 00:44:52,276 | Ты привыкнешь. | Ты привыкнешь. |
420 | 00:44:53,152 | 00:44:56,656 | И еще одно, малышка. Не спи с клиентами. | И еще одно, малышка. Не спи с клиентами. |
421 | 00:44:57,031 | 00:44:58,699 | Даже если у них есть членский ключ. | Даже если у них есть членский ключ. |
422 | 00:45:14,840 | 00:45:16,592 | Мари, ты в порядке? | Мари, ты в порядке? |
423 | 00:45:18,552 | 00:45:21,055 | - Мы должны пойти наверх и немедленно. - Хорошо. | - Мы должны пойти наверх и немедленно. - Хорошо. |
424 | 00:46:01,178 | 00:46:04,932 | Я тут уже две недели, а мне еще не заплатили. | Я тут уже две недели, а мне еще не заплатили. |
425 | 00:46:05,016 | 00:46:07,935 | - Это потому, что мы стажеры. - Это нормально? | - Это потому, что мы стажеры. - Это нормально? |
426 | 00:46:08,644 | 00:46:11,272 | Некоторые кролики стажируются по три недели без зарплаты. | Некоторые кролики стажируются по три недели без зарплаты. |
427 | 00:46:11,355 | 00:46:12,940 | На стаканах помада опять. | На стаканах помада опять. |
428 | 00:46:13,024 | 00:46:14,567 | Кто-то плохо работает. | Кто-то плохо работает. |
429 | 00:46:14,650 | 00:46:17,987 | Я работала девять часов без перерыва. | Я работала девять часов без перерыва. |
430 | 00:46:18,070 | 00:46:20,448 | - Я уже ног не чувствую. - А это законно вообще? | - Я уже ног не чувствую. - А это законно вообще? |
431 | 00:46:20,865 | 00:46:22,450 | А при чем тут закон? | А при чем тут закон? |
432 | 00:46:24,994 | 00:46:28,414 | - Ты уже прошла обследование? - Что? | - Ты уже прошла обследование? - Что? |
433 | 00:46:30,583 | 00:46:32,293 | - Держи. - Спасибо. | - Держи. - Спасибо. |
434 | 00:46:32,919 | 00:46:35,421 | Они хотят убедиться, что ты ничем не больна. | Они хотят убедиться, что ты ничем не больна. |
435 | 00:46:36,088 | 00:46:37,089 | Там. | Там. |
436 | 00:46:37,173 | 00:46:40,676 | Бенни, дай мне скотч и два мартини. Сделай сухие. | Бенни, дай мне скотч и два мартини. Сделай сухие. |
437 | 00:46:41,552 | 00:46:43,346 | Может, нам вступить в профсоюз? | Может, нам вступить в профсоюз? |
438 | 00:46:44,347 | 00:46:45,681 | И не мечтай, сестренка. | И не мечтай, сестренка. |
439 | 00:46:51,812 | 00:46:53,022 | Рассказ кролика | Рассказ кролика |
440 | 00:46:53,105 | 00:46:56,317 | "Что на самом деле происходит в их гламурном и интересном мире? | "Что на самом деле происходит в их гламурном и интересном мире? |
441 | 00:46:56,400 | 00:46:58,611 | Чтобы это выяснить, журнал 'Шоу' выбрал автора, | Чтобы это выяснить, журнал 'Шоу' выбрал автора, |
442 | 00:46:58,694 | 00:47:01,322 | который совместил качества члена общества 'Фи Бета Каппа', | который совместил качества члена общества 'Фи Бета Каппа', |
443 | 00:47:01,405 | 00:47:04,200 | окончившего с отличием Колледж Смитт, | окончившего с отличием Колледж Смитт, |
444 | 00:47:04,283 | 00:47:07,703 | с качествами бывшей танцовщицы и королевы красоты". | с качествами бывшей танцовщицы и королевы красоты". |
445 | 00:47:07,787 | 00:47:10,039 | Где она? Где она? | Где она? Где она? |
446 | 00:47:12,458 | 00:47:15,544 | Отлично. Ты продала тысячи экземпляров, и на нас подали в суд. | Отлично. Ты продала тысячи экземпляров, и на нас подали в суд. |
447 | 00:47:15,628 | 00:47:17,713 | - Господи. - Нет, это хорошо. | - Господи. - Нет, это хорошо. |
448 | 00:47:18,381 | 00:47:21,550 | Это реклама. Экземпляры разлетаются как горячие пирожки. | Это реклама. Экземпляры разлетаются как горячие пирожки. |
449 | 00:47:23,177 | 00:47:25,096 | Тебе снова звонят. Вторая линия. | Тебе снова звонят. Вторая линия. |
450 | 00:47:29,308 | 00:47:31,185 | - Алло? - Напиши еще хоть слово о "Плейбое", | - Алло? - Напиши еще хоть слово о "Плейбое", |
451 | 00:47:31,269 | 00:47:34,063 | и ты никогда не найдешь работу. Мы на тебя подадим столько исков, | и ты никогда не найдешь работу. Мы на тебя подадим столько исков, |
452 | 00:47:34,146 | 00:47:37,233 | что ты стоять не сможешь не только на каблуках, но и в тапках. | что ты стоять не сможешь не только на каблуках, но и в тапках. |
453 | 00:47:40,820 | 00:47:41,862 | Мне нравятся уши. | Мне нравятся уши. |
454 | 00:47:42,905 | 00:47:47,326 | Глория, как насчет работы под прикрытием в порноиндустрии? | Глория, как насчет работы под прикрытием в порноиндустрии? |
455 | 00:47:49,412 | 00:47:50,246 | Я шучу. | Я шучу. |
456 | 00:47:52,248 | 00:47:54,166 | Ты бы выглядел мило в костюме кролика, Леон. | Ты бы выглядел мило в костюме кролика, Леон. |
457 | 00:47:54,917 | 00:47:58,254 | Да, костюмы такие узкие, что и у мужика декольте появится. | Да, костюмы такие узкие, что и у мужика декольте появится. |
458 | 00:47:58,921 | 00:48:00,798 | Тогда сможешь пялиться на себя в зеркало, | Тогда сможешь пялиться на себя в зеркало, |
459 | 00:48:00,881 | 00:48:03,593 | вместо того чтобы пялиться на секретарш во время обеда. | вместо того чтобы пялиться на секретарш во время обеда. |
460 | 00:48:07,805 | 00:48:09,682 | - Вы хотели меня видеть? - Входи. | - Вы хотели меня видеть? - Входи. |
461 | 00:48:10,641 | 00:48:12,268 | Звонили из издательства, | Звонили из издательства, |
462 | 00:48:12,351 | 00:48:15,229 | они хотят превратить "Рассказ кролика" в книгу. | они хотят превратить "Рассказ кролика" в книгу. |
463 | 00:48:15,313 | 00:48:16,314 | Что скажешь? | Что скажешь? |
464 | 00:48:17,523 | 00:48:18,524 | Нет, спасибо. | Нет, спасибо. |
465 | 00:48:19,775 | 00:48:22,445 | - Они хорошо заплатят. - Мне все равно. Я - писатель. | - Они хорошо заплатят. - Мне все равно. Я - писатель. |
466 | 00:48:22,903 | 00:48:25,698 | Если я издам эту книгу, я навсегда останусь кроликом. | Если я издам эту книгу, я навсегда останусь кроликом. |
467 | 00:48:43,633 | 00:48:45,134 | Они слишком большие. | Они слишком большие. |
468 | 00:48:45,217 | 00:48:47,053 | Они скрывают ваше красивое лицо. | Они скрывают ваше красивое лицо. |
469 | 00:48:49,680 | 00:48:50,723 | Тогда они подойдут. | Тогда они подойдут. |
470 | 00:48:58,439 | 00:49:01,442 | ЛЕЧЕБНИЦА ДЛЯ ЖЕНЩИН ШОФИЛД-ПРАЙС | ЛЕЧЕБНИЦА ДЛЯ ЖЕНЩИН ШОФИЛД-ПРАЙС |
471 | 00:49:06,239 | 00:49:07,323 | - Там. - Спасибо. | - Там. - Спасибо. |
472 | 00:49:07,406 | 00:49:09,242 | Давайте устроимся поудобней. | Давайте устроимся поудобней. |
473 | 00:49:11,327 | 00:49:13,371 | Вы в порядке? Давайте поправлю. | Вы в порядке? Давайте поправлю. |
474 | 00:49:18,417 | 00:49:20,419 | - Глория. - Как ты, мама? | - Глория. - Как ты, мама? |
475 | 00:49:20,503 | 00:49:22,505 | Не будем говорить обо мне. | Не будем говорить обо мне. |
476 | 00:49:22,964 | 00:49:24,674 | Посмотри на это. | Посмотри на это. |
477 | 00:49:26,133 | 00:49:28,052 | Одна из медсестер дала его мне. | Одна из медсестер дала его мне. |
478 | 00:49:28,135 | 00:49:29,845 | Я надеялась, ты это не увидишь. | Я надеялась, ты это не увидишь. |
479 | 00:49:29,929 | 00:49:32,056 | - Почему? - Не знаю. Просто... | - Почему? - Не знаю. Просто... |
480 | 00:49:33,349 | 00:49:36,227 | Кажется, людям все равно, зачем я стала кроликом. | Кажется, людям все равно, зачем я стала кроликом. |
481 | 00:49:37,228 | 00:49:41,148 | Неважно, что я раскрывала ужасные условия труда. | Неважно, что я раскрывала ужасные условия труда. |
482 | 00:49:41,941 | 00:49:45,736 | Кажется, что для них важно то, что я была кроликом. | Кажется, что для них важно то, что я была кроликом. |
483 | 00:49:45,820 | 00:49:48,656 | Лучше бы я никогда не надевала этот дурацкий костюм. | Лучше бы я никогда не надевала этот дурацкий костюм. |
484 | 00:49:53,661 | 00:49:56,247 | Люди видели тебя в качестве кролика. Ну и что? | Люди видели тебя в качестве кролика. Ну и что? |
485 | 00:49:58,708 | 00:50:00,042 | Ты - писатель. | Ты - писатель. |
486 | 00:50:01,877 | 00:50:04,797 | И пишешь под своим настоящим именем. | И пишешь под своим настоящим именем. |
487 | 00:50:05,673 | 00:50:06,757 | Смотри. | Смотри. |
488 | 00:50:09,343 | 00:50:11,470 | Я так горжусь тобой, Глория. | Я так горжусь тобой, Глория. |
489 | 00:50:11,554 | 00:50:14,181 | Это важная журналистика. | Это важная журналистика. |
490 | 00:50:15,182 | 00:50:18,978 | Эти женщины в костюмах кроликов однажды поблагодарят тебя. | Эти женщины в костюмах кроликов однажды поблагодарят тебя. |
491 | 00:50:19,061 | 00:50:23,316 | Мам, до того как встретить папу, ты всегда писала серьезные статьи. | Мам, до того как встретить папу, ты всегда писала серьезные статьи. |
492 | 00:50:26,819 | 00:50:30,740 | Если бы я продолжила и спросила: "Почему ты не ушла? | Если бы я продолжила и спросила: "Почему ты не ушла? |
493 | 00:50:32,283 | 00:50:35,119 | Почему не забрала мою сестру и уехала в Нью-Йорк, | Почему не забрала мою сестру и уехала в Нью-Йорк, |
494 | 00:50:35,202 | 00:50:36,829 | чтобы писать, делать то, что хотела?" | чтобы писать, делать то, что хотела?" |
495 | 00:50:36,913 | 00:50:38,372 | Она б сказала: "Это было неважно". | Она б сказала: "Это было неважно". |
496 | 00:50:40,207 | 00:50:42,793 | Что ей повезло, что у нее были я и моя сестра. | Что ей повезло, что у нее были я и моя сестра. |
497 | 00:50:44,045 | 00:50:47,590 | А если бы надавила посильнее, она бы сказала: "Если бы я ушла, | А если бы надавила посильнее, она бы сказала: "Если бы я ушла, |
498 | 00:50:48,549 | 00:50:50,468 | ты бы никогда не родилась". | ты бы никогда не родилась". |
499 | 00:50:57,475 | 00:50:59,310 | Мне никогда не хватало смелости сказать: | Мне никогда не хватало смелости сказать: |
500 | 00:51:01,270 | 00:51:03,606 | "Но зато родилась бы ты". | "Но зато родилась бы ты". |
501 | 00:51:44,647 | 00:51:46,190 | "НЬЮ-ЙОРК" РЕДАКТОР | "НЬЮ-ЙОРК" РЕДАКТОР |
502 | 00:51:46,274 | 00:51:49,318 | Мартин Лютер Кинг ведет шествие за гражданские права на Вашингтон. | Мартин Лютер Кинг ведет шествие за гражданские права на Вашингтон. |
503 | 00:51:49,944 | 00:51:52,154 | - Я хочу написать об этом. - Милые очки. | - Я хочу написать об этом. - Милые очки. |
504 | 00:51:52,863 | 00:51:56,242 | Глория, плохо ли, хорошо ли, статья о кроликах сделала тебя известной. | Глория, плохо ли, хорошо ли, статья о кроликах сделала тебя известной. |
505 | 00:51:56,325 | 00:51:58,286 | Ты диктуешь свои условия, но это плохая идея. | Ты диктуешь свои условия, но это плохая идея. |
506 | 00:51:58,369 | 00:51:59,495 | Я думаю, это хорошая идея. | Я думаю, это хорошая идея. |
507 | 00:52:00,121 | 00:52:02,915 | Это огромная кампания против дискриминации, | Это огромная кампания против дискриминации, |
508 | 00:52:02,999 | 00:52:05,459 | - за новые федеральные права и работу. - Нет. | - за новые федеральные права и работу. - Нет. |
509 | 00:52:05,543 | 00:52:08,671 | Скорее всего, там соберется горстка людей, и шествие провалится. | Скорее всего, там соберется горстка людей, и шествие провалится. |
510 | 00:52:09,463 | 00:52:10,798 | Нет, это очень серьезно. | Нет, это очень серьезно. |
511 | 00:52:10,881 | 00:52:15,303 | На таких шествиях на Юге людей избивают, сажают в тюрьму и убивают, | На таких шествиях на Юге людей избивают, сажают в тюрьму и убивают, |
512 | 00:52:15,386 | 00:52:17,305 | - и при участии полиции. - Белый дом сказал, | - и при участии полиции. - Белый дом сказал, |
513 | 00:52:17,388 | 00:52:18,931 | что оно настроит против центристов, | что оно настроит против центристов, |
514 | 00:52:19,015 | 00:52:20,850 | которые нужны, чтобы принять этот закон. | которые нужны, чтобы принять этот закон. |
515 | 00:52:20,933 | 00:52:21,934 | Ладно. | Ладно. |
516 | 00:52:24,979 | 00:52:27,273 | Как насчет статьи о Джеймсе Болдуине? | Как насчет статьи о Джеймсе Болдуине? |
517 | 00:52:27,356 | 00:52:28,441 | Отлично. | Отлично. |
518 | 00:52:29,191 | 00:52:31,152 | Он будет участвовать в шествии. | Он будет участвовать в шествии. |
519 | 00:52:31,235 | 00:52:34,238 | Я не хочу, чтобы ты туда ходила. Там будет небезопасно. | Я не хочу, чтобы ты туда ходила. Там будет небезопасно. |
520 | 00:52:34,322 | 00:52:37,867 | Хочешь писать о Болдуине? Хорошо. Подожди, когда он вернется. | Хочешь писать о Болдуине? Хорошо. Подожди, когда он вернется. |
521 | 00:52:48,794 | 00:52:51,714 | - Алло! - Я не могла дозвониться до тебя неделю. | - Алло! - Я не могла дозвониться до тебя неделю. |
522 | 00:52:52,673 | 00:52:53,674 | Сюзанна. | Сюзанна. |
523 | 00:52:54,467 | 00:52:58,012 | Мне жаль. Я была постоянно в дороге. | Мне жаль. Я была постоянно в дороге. |
524 | 00:52:58,095 | 00:53:02,934 | Папа попал в аварию на трассе в Калифорнии. | Папа попал в аварию на трассе в Калифорнии. |
525 | 00:53:03,017 | 00:53:04,143 | В каком он состоянии? | В каком он состоянии? |
526 | 00:53:04,226 | 00:53:06,896 | В тяжелом, но они говорят, он выкарабкается. | В тяжелом, но они говорят, он выкарабкается. |
527 | 00:53:06,979 | 00:53:07,813 | Хорошо. | Хорошо. |
528 | 00:53:08,648 | 00:53:09,732 | Слава Богу. | Слава Богу. |
529 | 00:53:09,815 | 00:53:11,150 | Он в больнице. | Он в больнице. |
530 | 00:53:11,233 | 00:53:15,738 | Его наверно выпишут через неделю, а потом будут процедуры для реабилитации. | Его наверно выпишут через неделю, а потом будут процедуры для реабилитации. |
531 | 00:53:15,821 | 00:53:19,617 | Послушай, Глория, я не могу лететь туда сейчас. | Послушай, Глория, я не могу лететь туда сейчас. |
532 | 00:53:20,243 | 00:53:23,120 | Дети скоро пойдут в школу и... Ты можешь поехать? | Дети скоро пойдут в школу и... Ты можешь поехать? |
533 | 00:53:24,163 | 00:53:28,501 | Я знаю, ты работаешь, но ты не могла бы поехать через неделю? | Я знаю, ты работаешь, но ты не могла бы поехать через неделю? |
534 | 00:53:28,960 | 00:53:31,587 | - Его выпишут к тому времени. - Конечно. | - Его выпишут к тому времени. - Конечно. |
535 | 00:53:36,634 | 00:53:40,304 | Мисс Глория Стайнем. Мисс Глория Стайнем. | Мисс Глория Стайнем. Мисс Глория Стайнем. |
536 | 00:53:40,388 | 00:53:42,682 | Подойдите к белому телефону. | Подойдите к белому телефону. |
537 | 00:53:42,765 | 00:53:46,435 | Мисс Глория Стайнем. Подойдите к белому телефону. | Мисс Глория Стайнем. Подойдите к белому телефону. |
538 | 00:54:31,772 | 00:54:34,650 | Д-Р АЛАН СИРСИ | Д-Р АЛАН СИРСИ |
539 | 00:54:34,734 | 00:54:36,277 | Почему здесь не было близких? | Почему здесь не было близких? |
540 | 00:54:37,236 | 00:54:40,615 | - Я приехала, как только смогла. - Он был здесь один целую неделю. | - Я приехала, как только смогла. - Он был здесь один целую неделю. |
541 | 00:54:41,532 | 00:54:44,619 | Причина его смерти - прорвавшиеся травматические язвы. | Причина его смерти - прорвавшиеся травматические язвы. |
542 | 00:54:44,702 | 00:54:48,456 | Не из-за аварии, но из-за стресса, отчаяния. | Не из-за аварии, но из-за стресса, отчаяния. |
543 | 00:54:49,916 | 00:54:52,418 | Мне жаль. Извините меня. | Мне жаль. Извините меня. |
544 | 00:55:18,194 | 00:55:20,237 | Я не знаю, почему я сразу не поехала. | Я не знаю, почему я сразу не поехала. |
545 | 00:55:21,280 | 00:55:24,075 | Потому что ты боялась, что если поедешь, уже не вернешься, | Потому что ты боялась, что если поедешь, уже не вернешься, |
546 | 00:55:24,951 | 00:55:28,162 | и в итоге будешь заботиться о нем, как заботилась о матери. | и в итоге будешь заботиться о нем, как заботилась о матери. |
547 | 00:55:29,914 | 00:55:31,624 | Это чушь, и ты знаешь это. | Это чушь, и ты знаешь это. |
548 | 00:56:39,650 | 00:56:41,736 | ШЕСТВИЕ ЗА ГРАЖДАНСТВО ПЕРВОГО КЛАССА | ШЕСТВИЕ ЗА ГРАЖДАНСТВО ПЕРВОГО КЛАССА |
549 | 00:56:46,574 | 00:56:47,491 | Лимонад? | Лимонад? |
550 | 00:56:48,451 | 00:56:50,411 | - Спасибо. - Пожалуйста. | - Спасибо. - Пожалуйста. |
551 | 00:56:51,662 | 00:56:53,664 | У нас впереди долгий жаркий день. | У нас впереди долгий жаркий день. |
552 | 00:56:54,665 | 00:56:57,710 | Я работала в Вашингтоне при администрации Трумэна, | Я работала в Вашингтоне при администрации Трумэна, |
553 | 00:56:58,419 | 00:57:00,379 | в одной комнате с белыми клерками, | в одной комнате с белыми клерками, |
554 | 00:57:01,047 | 00:57:03,007 | но изолированная ширмой. | но изолированная ширмой. |
555 | 00:57:03,090 | 00:57:06,302 | Тогда я не могла протестовать, поэтому я здесь. | Тогда я не могла протестовать, поэтому я здесь. |
556 | 00:57:07,845 | 00:57:10,014 | МЫ ТРЕБУЕМ ДОСТОЙНОГО ЖИЛЬЯ! | МЫ ТРЕБУЕМ ДОСТОЙНОГО ЖИЛЬЯ! |
557 | 00:57:10,097 | 00:57:11,766 | Сейчас! Сейчас! Сейчас! | Сейчас! Сейчас! Сейчас! |
558 | 00:57:11,849 | 00:57:14,810 | Это Дороти Хайт на трибуне. | Это Дороти Хайт на трибуне. |
559 | 00:57:14,894 | 00:57:17,813 | Она - глава национального совета негритянок. | Она - глава национального совета негритянок. |
560 | 00:57:18,940 | 00:57:20,399 | А почему она не говорит? | А почему она не говорит? |
561 | 00:57:21,233 | 00:57:24,987 | И где Элла Бейкер, которая подготовила всех этих молодых людей? | И где Элла Бейкер, которая подготовила всех этих молодых людей? |
562 | 00:57:25,071 | 00:57:28,658 | - Мама, не начинай. - Или Фанни Лу Хамер? | - Мама, не начинай. - Или Фанни Лу Хамер? |
563 | 00:57:28,741 | 00:57:30,201 | Ее избили в тюрьме, | Ее избили в тюрьме, |
564 | 00:57:30,284 | 00:57:33,037 | а затем стерилизовали в больнице в Миссисипи, | а затем стерилизовали в больнице в Миссисипи, |
565 | 00:57:33,120 | 00:57:35,748 | когда она туда обратилась по совсем другой причине. | когда она туда обратилась по совсем другой причине. |
566 | 00:57:36,916 | 00:57:38,125 | Вот, что случается. | Вот, что случается. |
567 | 00:57:38,209 | 00:57:41,420 | Нам нужно рожать работников для полей, когда они этого хотят, | Нам нужно рожать работников для полей, когда они этого хотят, |
568 | 00:57:41,504 | 00:57:43,047 | и не делать этого, если не хотят. | и не делать этого, если не хотят. |
569 | 00:57:44,048 | 00:57:45,633 | Моя бабушка была ужасно бедной. | Моя бабушка была ужасно бедной. |
570 | 00:57:46,550 | 00:57:50,846 | Ей платили 75 долларов за каждые роды. | Ей платили 75 долларов за каждые роды. |
571 | 00:57:51,889 | 00:57:55,142 | Разница между ней и Фанни Лу - это оборудование для фермы. | Разница между ней и Фанни Лу - это оборудование для фермы. |
572 | 00:57:55,893 | 00:57:58,312 | Им уже не нужны были рабочие руки. | Им уже не нужны были рабочие руки. |
573 | 00:58:00,398 | 00:58:03,818 | Думаю, я поговорю с лидером делегации штата. | Думаю, я поговорю с лидером делегации штата. |
574 | 00:58:03,901 | 00:58:08,072 | - Ты всегда поднимаешь шум. - Да, это верно. | - Ты всегда поднимаешь шум. - Да, это верно. |
575 | 00:58:10,199 | 00:58:11,075 | Извините. | Извините. |
576 | 00:58:13,077 | 00:58:13,911 | Простите. | Простите. |
577 | 00:58:15,288 | 00:58:16,122 | Извините. | Извините. |
578 | 00:58:16,914 | 00:58:18,708 | Почему женщины не выступают? | Почему женщины не выступают? |
579 | 00:58:18,791 | 00:58:22,003 | Махалия Джексон и Мариан Андерсон скоро будут петь. | Махалия Джексон и Мариан Андерсон скоро будут петь. |
580 | 00:58:22,086 | 00:58:23,462 | Петь - не значит говорить. | Петь - не значит говорить. |
581 | 00:58:24,463 | 00:58:25,298 | Извините. | Извините. |
582 | 00:58:26,340 | 00:58:27,425 | Простите. | Простите. |
583 | 00:58:28,676 | 00:58:32,305 | - То, что вы сделали, очень смело. - Ничего особенного. | - То, что вы сделали, очень смело. - Ничего особенного. |
584 | 00:58:33,681 | 00:58:37,143 | Тогда почему я всегда излагаю свои идеи мужчине рядом, | Тогда почему я всегда излагаю свои идеи мужчине рядом, |
585 | 00:58:37,226 | 00:58:39,645 | чтобы он передал их начальству? | чтобы он передал их начальству? |
586 | 00:58:40,771 | 00:58:43,899 | Потому что его примут всерьез, а меня - нет. | Потому что его примут всерьез, а меня - нет. |
587 | 00:58:44,567 | 00:58:45,568 | Это так просто. | Это так просто. |
588 | 00:58:46,277 | 00:58:47,361 | Вы, белые женщины. | Вы, белые женщины. |
589 | 00:58:48,070 | 00:58:52,617 | Если вы не постоите за себя, как вы будете стоять за других? | Если вы не постоите за себя, как вы будете стоять за других? |
590 | 00:58:53,367 | 00:58:56,078 | А сейчас подарок, соло... | А сейчас подарок, соло... |
591 | 00:58:56,162 | 00:58:58,873 | - Махалия сейчас споет. - ...от Махалии Джексон. | - Махалия сейчас споет. - ...от Махалии Джексон. |
592 | 00:59:34,867 | 00:59:37,828 | Джек рассказал мне секрет, как провести интервью с Бобби Кеннеди. | Джек рассказал мне секрет, как провести интервью с Бобби Кеннеди. |
593 | 00:59:37,912 | 00:59:40,539 | - Джек? - Джек Ньюфилд из "Виллидж Войс". | - Джек? - Джек Ньюфилд из "Виллидж Войс". |
594 | 00:59:41,207 | 00:59:43,918 | Он сказал: "Бобби отвечает на вопросы, | Он сказал: "Бобби отвечает на вопросы, |
595 | 00:59:44,001 | 00:59:46,254 | только если думает, что репортер не знаком с темой | только если думает, что репортер не знаком с темой |
596 | 00:59:46,337 | 00:59:48,464 | или не согласен с ним, что еще лучше". | или не согласен с ним, что еще лучше". |
597 | 00:59:49,006 | 00:59:52,635 | И нам придется притворяться, что мы не знаем ответов на наши вопросы. | И нам придется притворяться, что мы не знаем ответов на наши вопросы. |
598 | 00:59:53,803 | 00:59:56,597 | М-р Беллоу, вы знали, что каждый год какая-нибудь красивая девушка | М-р Беллоу, вы знали, что каждый год какая-нибудь красивая девушка |
599 | 00:59:56,681 | 00:59:59,809 | приезжает в Нью-Йорк и притворяется писателем до того, как выйдет замуж? | приезжает в Нью-Йорк и притворяется писателем до того, как выйдет замуж? |
600 | 01:00:00,268 | 01:00:03,854 | Глория - красивая девушка этого года. | Глория - красивая девушка этого года. |
601 | 01:00:10,069 | 01:00:12,154 | Знаешь что? Говори, что хочешь, | Знаешь что? Говори, что хочешь, |
602 | 01:00:12,238 | 01:00:16,075 | но некоторые из нас становятся мужчинами, за которых мы мечтали выйти замуж. | но некоторые из нас становятся мужчинами, за которых мы мечтали выйти замуж. |
603 | 01:00:19,245 | 01:00:20,621 | Ты что-то сказала? | Ты что-то сказала? |
604 | 01:00:21,872 | 01:00:23,165 | Я ничего не сказала. | Я ничего не сказала. |
605 | 01:00:23,833 | 01:00:26,252 | Почему я не возразила? Не вышла из машины, хлопнув дверью? | Почему я не возразила? Не вышла из машины, хлопнув дверью? |
606 | 01:00:26,335 | 01:00:30,423 | Нет-нет. Ты это сделаешь. Много раз. Очень много раз. | Нет-нет. Ты это сделаешь. Много раз. Очень много раз. |
607 | 01:00:30,506 | 01:00:34,093 | Выражая свое мнение, ты навлечешь много проблем. Верно? | Выражая свое мнение, ты навлечешь много проблем. Верно? |
608 | 01:00:39,974 | 01:00:42,476 | Отличная статья о Бобби. Ты - хороший писатель, Глория. | Отличная статья о Бобби. Ты - хороший писатель, Глория. |
609 | 01:00:43,519 | 01:00:45,354 | На самом деле, ты пишешь как мужчина. | На самом деле, ты пишешь как мужчина. |
610 | 01:00:46,897 | 01:00:48,107 | Это комплимент? | Это комплимент? |
611 | 01:00:48,941 | 01:00:51,902 | - Смешно. - Послушай, я писала статьи | - Смешно. - Послушай, я писала статьи |
612 | 01:00:52,445 | 01:00:55,615 | о Бобби Кеннеди, Болдуине, Беллоу, Дороти Паркер. | о Бобби Кеннеди, Болдуине, Беллоу, Дороти Паркер. |
613 | 01:00:55,698 | 01:00:59,660 | Я даже написала о Марго Фонтейн, о танцовщице, которой я не стала. | Я даже написала о Марго Фонтейн, о танцовщице, которой я не стала. |
614 | 01:01:00,870 | 01:01:04,165 | Макс, я хочу писать о женском движении. | Макс, я хочу писать о женском движении. |
615 | 01:01:04,707 | 01:01:08,169 | - Каком движении? - Почему у Конгресса мужское лицо, | - Каком движении? - Почему у Конгресса мужское лицо, |
616 | 01:01:08,252 | 01:01:10,087 | а у социального пособия - женское? | а у социального пособия - женское? |
617 | 01:01:10,171 | 01:01:13,090 | Почему домохозяек называют женщинами, которые не работают? | Почему домохозяек называют женщинами, которые не работают? |
618 | 01:01:13,174 | 01:01:15,927 | Хотя они работают больше, дольше и за меньшие деньги, | Хотя они работают больше, дольше и за меньшие деньги, |
619 | 01:01:16,010 | 01:01:17,637 | чем все другие трудящиеся. | чем все другие трудящиеся. |
620 | 01:01:17,720 | 01:01:21,307 | - Глория... - Почему женщины составляют 70% | - Глория... - Почему женщины составляют 70% |
621 | 01:01:21,390 | 01:01:24,769 | производительных рабочих во всем мире, с оплатой или без, | производительных рабочих во всем мире, с оплатой или без, |
622 | 01:01:24,852 | 01:01:26,896 | хотя им принадлежит лишь 1% собственности. | хотя им принадлежит лишь 1% собственности. |
623 | 01:01:26,979 | 01:01:29,732 | - Ты закончила? - Я хочу написать, почему мужественность | - Ты закончила? - Я хочу написать, почему мужественность |
624 | 01:01:29,815 | 01:01:32,610 | означает лидерство, а женственность означает покорность | означает лидерство, а женственность означает покорность |
625 | 01:01:32,693 | 01:01:35,029 | в странном танце ежедневной жизни. | в странном танце ежедневной жизни. |
626 | 01:01:37,156 | 01:01:39,325 | - Ну? - Послушай, | - Ну? - Послушай, |
627 | 01:01:39,408 | 01:01:42,328 | извини, но если я напечатаю статью о женском равноправии, | извини, но если я напечатаю статью о женском равноправии, |
628 | 01:01:42,411 | 01:01:45,206 | я должен буду напечатать другую рядом о том, что его нет. | я должен буду напечатать другую рядом о том, что его нет. |
629 | 01:01:45,998 | 01:01:50,127 | Это не мое мнение, но в журналистике, как ты знаешь, нужно быть объективным. | Это не мое мнение, но в журналистике, как ты знаешь, нужно быть объективным. |
630 | 01:01:50,211 | 01:01:52,546 | И ты так же напишешь о движении за гражданские права? | И ты так же напишешь о движении за гражданские права? |
631 | 01:02:11,482 | 01:02:14,735 | В девятом классе моя подруга забеременела от нашего тренера. | В девятом классе моя подруга забеременела от нашего тренера. |
632 | 01:02:16,028 | 01:02:17,738 | Он угрожал убить ее, если она расскажет. | Он угрожал убить ее, если она расскажет. |
633 | 01:02:20,658 | 01:02:22,410 | Она заняла денег у всех | Она заняла денег у всех |
634 | 01:02:23,160 | 01:02:27,790 | и выписала чек на счет отца, чтобы пойти сделать аборт. | и выписала чек на счет отца, чтобы пойти сделать аборт. |
635 | 01:02:29,875 | 01:02:30,876 | Но она не пошла. | Но она не пошла. |
636 | 01:02:32,920 | 01:02:34,171 | Она была слишком напугана, | Она была слишком напугана, |
637 | 01:02:35,172 | 01:02:38,050 | что он кому-то расскажет и ее родители узнают. | что он кому-то расскажет и ее родители узнают. |
638 | 01:02:39,594 | 01:02:40,595 | И она... | И она... |
639 | 01:02:43,973 | 01:02:46,475 | Она использовала вешалку. | Она использовала вешалку. |
640 | 01:02:54,650 | 01:02:57,403 | На следующий день они нашли ее в женском туалете. | На следующий день они нашли ее в женском туалете. |
641 | 01:02:58,863 | 01:02:59,697 | Мертвой. | Мертвой. |
642 | 01:03:16,714 | 01:03:18,299 | У тебя нет детей? | У тебя нет детей? |
643 | 01:03:19,091 | 01:03:21,510 | Почему твоя семья еще не нашла тебе мужа? | Почему твоя семья еще не нашла тебе мужа? |
644 | 01:03:22,136 | 01:03:23,179 | Мужа? | Мужа? |
645 | 01:03:23,262 | 01:03:24,513 | "Пати" означает "муж". | "Пати" означает "муж". |
646 | 01:03:27,642 | 01:03:28,726 | Нет. | Нет. |
647 | 01:03:28,809 | 01:03:30,186 | Почему нет мужа? | Почему нет мужа? |
648 | 01:03:37,652 | 01:03:40,821 | Поздравляю с окончанием, малышка. Извини, что не могу приехать. | Поздравляю с окончанием, малышка. Извини, что не могу приехать. |
649 | 01:03:41,322 | 01:03:42,198 | Все в порядке. | Все в порядке. |
650 | 01:03:43,699 | 01:03:44,700 | Мама придет. | Мама придет. |
651 | 01:03:45,743 | 01:03:48,871 | Она продала дом, чтобы заплатить за Колледж Смитт. Конечно, она придет. | Она продала дом, чтобы заплатить за Колледж Смитт. Конечно, она придет. |
652 | 01:03:50,873 | 01:03:52,291 | Она очень гордится тобой. | Она очень гордится тобой. |
653 | 01:03:53,542 | 01:03:54,543 | Знаю. | Знаю. |
654 | 01:03:56,003 | 01:03:58,089 | Пап, как ты ее убедил выйти за тебя? | Пап, как ты ее убедил выйти за тебя? |
655 | 01:04:00,383 | 01:04:02,260 | Я сказал ей, что это займет только минуту. | Я сказал ей, что это займет только минуту. |
656 | 01:04:04,178 | 01:04:05,429 | Где ты? | Где ты? |
657 | 01:04:05,513 | 01:04:07,974 | В Айдахо, на трассе 95. | В Айдахо, на трассе 95. |
658 | 01:04:08,057 | 01:04:11,269 | Ярмарка драгоценных камней в Бойсе начинается завтра. | Ярмарка драгоценных камней в Бойсе начинается завтра. |
659 | 01:04:13,354 | 01:04:18,109 | Как там твой красавчик-жених? Он кажется хорошим парнем. Он мне нравится. | Как там твой красавчик-жених? Он кажется хорошим парнем. Он мне нравится. |
660 | 01:04:18,943 | 01:04:21,779 | Да, может, он не такой умный, как ты, но разве такие есть? | Да, может, он не такой умный, как ты, но разве такие есть? |
661 | 01:04:21,862 | 01:04:22,697 | Пап. | Пап. |
662 | 01:04:23,656 | 01:04:24,657 | Когда свадьба? | Когда свадьба? |
663 | 01:04:25,241 | 01:04:28,661 | Я приеду, чтобы отвести тебя к алтарю, можешь рассчитывать на это. | Я приеду, чтобы отвести тебя к алтарю, можешь рассчитывать на это. |
664 | 01:04:30,955 | 01:04:34,584 | Вообще-то, я как раз об этом хотела поговорить. | Вообще-то, я как раз об этом хотела поговорить. |
665 | 01:04:36,294 | 01:04:40,089 | Я хочу отложить свадьбу. Я получила стипендию. | Я хочу отложить свадьбу. Я получила стипендию. |
666 | 01:04:41,132 | 01:04:43,342 | На обучение и путешествие. | На обучение и путешествие. |
667 | 01:04:45,428 | 01:04:47,054 | Тебе платят, чтобы ты путешествовала? | Тебе платят, чтобы ты путешествовала? |
668 | 01:04:47,888 | 01:04:49,765 | Эврика! Куда? | Эврика! Куда? |
669 | 01:04:50,516 | 01:04:51,350 | В Индию. | В Индию. |
670 | 01:04:52,560 | 01:04:53,394 | В Индию. | В Индию. |
671 | 01:04:54,186 | 01:04:57,982 | - Дальше и не добраться. - Так ты не разочарован? | - Дальше и не добраться. - Так ты не разочарован? |
672 | 01:04:59,275 | 01:05:00,276 | Насчет свадьбы? | Насчет свадьбы? |
673 | 01:05:03,738 | 01:05:06,198 | Конечно, нет, Глория. Это фантастический шанс. | Конечно, нет, Глория. Это фантастический шанс. |
674 | 01:05:06,282 | 01:05:07,992 | Ты можешь выйти замуж в любое время. | Ты можешь выйти замуж в любое время. |
675 | 01:05:12,538 | 01:05:16,876 | Дай знать, когда доедешь до Джайпура, у них драгоценные камни высшего качества. | Дай знать, когда доедешь до Джайпура, у них драгоценные камни высшего качества. |
676 | 01:05:18,961 | 01:05:20,755 | Я пришлю денежный перевод. | Я пришлю денежный перевод. |
677 | 01:05:22,506 | 01:05:24,133 | - Договорились? - Да, папа. | - Договорились? - Да, папа. |
678 | 01:05:26,552 | 01:05:28,971 | Хорошо. Пока. | Хорошо. Пока. |
679 | 01:05:32,975 | 01:05:33,976 | Я люблю тебя. | Я люблю тебя. |
680 | 01:05:35,811 | 01:05:36,812 | Да. | Да. |
681 | 01:05:55,957 | 01:05:57,166 | Вы в порядке, мисс? | Вы в порядке, мисс? |
682 | 01:05:58,000 | 01:06:01,128 | - Принести вам что-нибудь? Воды? - Нет, я... | - Принести вам что-нибудь? Воды? - Нет, я... |
683 | 01:06:01,212 | 01:06:02,755 | Я в порядке. Спасибо. | Я в порядке. Спасибо. |
684 | 01:06:33,703 | 01:06:34,537 | Так... | Так... |
685 | 01:06:36,539 | 01:06:38,040 | Как вы узнали мое имя? | Как вы узнали мое имя? |
686 | 01:06:39,083 | 01:06:40,084 | Через подругу. | Через подругу. |
687 | 01:06:41,711 | 01:06:44,672 | Вы американка. Что вы делаете в Лондоне? | Вы американка. Что вы делаете в Лондоне? |
688 | 01:06:45,381 | 01:06:46,799 | Жду визы. | Жду визы. |
689 | 01:06:48,217 | 01:06:50,303 | Я получила грант на учебу в Индии. | Я получила грант на учебу в Индии. |
690 | 01:06:50,886 | 01:06:53,389 | На два года. | На два года. |
691 | 01:06:55,600 | 01:06:56,684 | Понятно. | Понятно. |
692 | 01:07:04,483 | 01:07:05,860 | Я не могу родить этого ребенка. | Я не могу родить этого ребенка. |
693 | 01:07:06,402 | 01:07:07,403 | Мне жаль. | Мне жаль. |
694 | 01:07:07,903 | 01:07:09,030 | Я не замужем. | Я не замужем. |
695 | 01:07:09,614 | 01:07:10,907 | Я не готова. | Я не готова. |
696 | 01:07:13,576 | 01:07:17,496 | Вы понимаете, что то, о чем вы меня просите, не совсем легально? | Вы понимаете, что то, о чем вы меня просите, не совсем легально? |
697 | 01:07:18,164 | 01:07:21,000 | Даже здесь. Только в случае, если это угрожает вашей жизни. | Даже здесь. Только в случае, если это угрожает вашей жизни. |
698 | 01:07:22,752 | 01:07:23,586 | Я знаю. | Я знаю. |
699 | 01:07:33,596 | 01:07:35,264 | Вы должны мне пообещать две вещи. | Вы должны мне пообещать две вещи. |
700 | 01:07:36,474 | 01:07:37,308 | Первое, | Первое, |
701 | 01:07:38,184 | 01:07:40,061 | вы никому не скажете мое имя. | вы никому не скажете мое имя. |
702 | 01:07:42,980 | 01:07:44,023 | Второе, | Второе, |
703 | 01:07:45,399 | 01:07:48,194 | вы сделаете со своей жизнью то, что хотите. | вы сделаете со своей жизнью то, что хотите. |
704 | 01:07:56,494 | 01:07:57,870 | Я сдержала свое обещание? | Я сдержала свое обещание? |
705 | 01:08:10,925 | 01:08:13,760 | Я была на митинге по поводу нелегальных абортов. | Я была на митинге по поводу нелегальных абортов. |
706 | 01:08:14,512 | 01:08:16,764 | - Я должна написать об этом. - Глория... | - Я должна написать об этом. - Глория... |
707 | 01:08:17,848 | 01:08:19,934 | Ты так старалась, чтобы тебя приняли всерьез. | Ты так старалась, чтобы тебя приняли всерьез. |
708 | 01:08:20,017 | 01:08:22,894 | - Хочешь сказать, что это несерьезно? - Я не это сказал. | - Хочешь сказать, что это несерьезно? - Я не это сказал. |
709 | 01:08:22,979 | 01:08:26,439 | Если этот журнал не напишет об этом, мне придется тогда выступить. | Если этот журнал не напишет об этом, мне придется тогда выступить. |
710 | 01:08:26,524 | 01:08:29,109 | Ты не можешь связываться с этими сумасшедшими. | Ты не можешь связываться с этими сумасшедшими. |
711 | 01:08:32,280 | 01:08:34,073 | Я кое-что осознала только что. | Я кое-что осознала только что. |
712 | 01:08:34,823 | 01:08:35,658 | Что? | Что? |
713 | 01:08:36,617 | 01:08:38,952 | Я - одна из этих сумасшедших. | Я - одна из этих сумасшедших. |
714 | 01:08:44,959 | 01:08:47,378 | - Привет. - Привет. | - Привет. - Привет. |
715 | 01:08:47,461 | 01:08:49,171 | Я сказала: "Привет!" | Я сказала: "Привет!" |
716 | 01:08:49,255 | 01:08:50,381 | Привет! | Привет! |
717 | 01:08:50,881 | 01:08:52,383 | Спасибо, что пришли. | Спасибо, что пришли. |
718 | 01:08:52,758 | 01:08:55,303 | Меня зовут Дороти Питман Хьюз, | Меня зовут Дороти Питман Хьюз, |
719 | 01:08:55,385 | 01:08:57,054 | и у меня трое детей. | и у меня трое детей. |
720 | 01:08:57,138 | 01:08:58,973 | Трое детей, которых я глубоко люблю. | Трое детей, которых я глубоко люблю. |
721 | 01:08:59,682 | 01:09:01,850 | И я заметила, | И я заметила, |
722 | 01:09:01,934 | 01:09:05,396 | что слишком много женщин вынуждены оставлять своих детей дома, | что слишком много женщин вынуждены оставлять своих детей дома, |
723 | 01:09:06,188 | 01:09:08,899 | пока они работают, чтобы прокормить семью. | пока они работают, чтобы прокормить семью. |
724 | 01:09:08,983 | 01:09:12,361 | Нам нужно социальное обеспечение детей и немедленно! | Нам нужно социальное обеспечение детей и немедленно! |
725 | 01:09:14,405 | 01:09:17,950 | Сегодня к нам присоединилась новая подруга. | Сегодня к нам присоединилась новая подруга. |
726 | 01:09:18,033 | 01:09:19,619 | Она хочет высказаться. | Она хочет высказаться. |
727 | 01:09:20,536 | 01:09:23,247 | Журналист, Глория Стайнем. | Журналист, Глория Стайнем. |
728 | 01:09:23,331 | 01:09:25,457 | - Хорошо. - Да. | - Хорошо. - Да. |
729 | 01:09:39,263 | 01:09:43,184 | До недавних пор я даже не признавала неравенство... | До недавних пор я даже не признавала неравенство... |
730 | 01:09:43,726 | 01:09:45,978 | Простите. Неравенство моей собственной жизни, | Простите. Неравенство моей собственной жизни, |
731 | 01:09:46,437 | 01:09:49,565 | хотя я подвергалась дискриминации в журналистике. | хотя я подвергалась дискриминации в журналистике. |
732 | 01:09:50,775 | 01:09:54,362 | В журналистике, которая позволяет женщинам писать о женщинах, | В журналистике, которая позволяет женщинам писать о женщинах, |
733 | 01:09:54,445 | 01:09:56,822 | а черным писать о черных, | а черным писать о черных, |
734 | 01:09:56,906 | 01:09:59,951 | но которая держит редакционный контроль в... | но которая держит редакционный контроль в... |
735 | 01:10:00,868 | 01:10:04,538 | Но держит редакционный контроль в руках белого мужчины. | Но держит редакционный контроль в руках белого мужчины. |
736 | 01:10:06,207 | 01:10:07,041 | Но я... | Но я... |
737 | 01:10:07,625 | 01:10:11,212 | Но я здесь, чтобы сказать вам, что большинство населения | Но я здесь, чтобы сказать вам, что большинство населения |
738 | 01:10:11,295 | 01:10:13,923 | не может быть второсортными гражданами. | не может быть второсортными гражданами. |
739 | 01:10:14,590 | 01:10:18,219 | Это не сработало в Южной Африке, не сработает и у нас. | Это не сработало в Южной Африке, не сработает и у нас. |
740 | 01:10:18,302 | 01:10:19,303 | Южная Африка? | Южная Африка? |
741 | 01:10:19,387 | 01:10:20,805 | - Это все? - Думаю, да. | - Это все? - Думаю, да. |
742 | 01:10:20,888 | 01:10:22,723 | - Да! - Хорошо. | - Да! - Хорошо. |
743 | 01:10:23,975 | 01:10:26,102 | Не знаю, что я там сказала. | Не знаю, что я там сказала. |
744 | 01:10:26,686 | 01:10:28,980 | Это было как внетелесное переживание. | Это было как внетелесное переживание. |
745 | 01:10:29,063 | 01:10:31,315 | - Ты раньше не выступала? - Нет. | - Ты раньше не выступала? - Нет. |
746 | 01:10:31,399 | 01:10:34,652 | Я думала, если мне не дают написать о женском движении, | Я думала, если мне не дают написать о женском движении, |
747 | 01:10:34,735 | 01:10:36,445 | мне придется говорить о нем. | мне придется говорить о нем. |
748 | 01:10:37,572 | 01:10:39,615 | - Есть только одна проблема. - Какая? | - Есть только одна проблема. - Какая? |
749 | 01:10:39,699 | 01:10:44,036 | - Я ужасно боюсь публичных выступлений. - Это было понятно, а я вот не боюсь. | - Я ужасно боюсь публичных выступлений. - Это было понятно, а я вот не боюсь. |
750 | 01:10:44,745 | 01:10:46,914 | У нас все получится. Не волнуйся. | У нас все получится. Не волнуйся. |
751 | 01:10:49,333 | 01:10:52,837 | Что именно происходит до того, как ты начнешь говорить на публике? | Что именно происходит до того, как ты начнешь говорить на публике? |
752 | 01:10:54,046 | 01:10:57,758 | Сначала сердце начинает сильно биться, потом у меня пересыхает во рту, | Сначала сердце начинает сильно биться, потом у меня пересыхает во рту, |
753 | 01:10:57,842 | 01:11:01,178 | как будто каждый зуб закутан в свитер из ангоры. | как будто каждый зуб закутан в свитер из ангоры. |
754 | 01:11:01,262 | 01:11:06,058 | Я боюсь, что не договорю предложения без сглатывания, | Я боюсь, что не договорю предложения без сглатывания, |
755 | 01:11:07,143 | 01:11:08,728 | и мне кажется, что я умру. | и мне кажется, что я умру. |
756 | 01:11:10,021 | 01:11:11,522 | Думаю, я могу помочь. | Думаю, я могу помочь. |
757 | 01:11:12,189 | 01:11:15,276 | Писателям обычно сложнее всего выступать на публике, | Писателям обычно сложнее всего выступать на публике, |
758 | 01:11:15,359 | 01:11:17,153 | потому что они выбирают профессию, | потому что они выбирают профессию, |
759 | 01:11:17,236 | 01:11:20,406 | при которой они могут общаться без разговоров. | при которой они могут общаться без разговоров. |
760 | 01:11:21,115 | 01:11:22,658 | Писатели и танцоры. | Писатели и танцоры. |
761 | 01:11:27,622 | 01:11:28,456 | Ты в порядке? | Ты в порядке? |
762 | 01:11:31,751 | 01:11:32,752 | Да. | Да. |
763 | 01:11:33,461 | 01:11:34,587 | Я обожаю танцевать. | Я обожаю танцевать. |
764 | 01:11:40,551 | 01:11:43,346 | Признаюсь, что у меня страх перед публичным выступлением. | Признаюсь, что у меня страх перед публичным выступлением. |
765 | 01:11:44,055 | 01:11:48,017 | Но то, что Дороти и я хотим сказать, слишком важно, чтобы молчать. | Но то, что Дороти и я хотим сказать, слишком важно, чтобы молчать. |
766 | 01:11:52,021 | 01:11:55,399 | А тут есть еще люди, которые боятся выступать на публике? | А тут есть еще люди, которые боятся выступать на публике? |
767 | 01:11:58,903 | 01:12:00,613 | Да. Спасибо. | Да. Спасибо. |
768 | 01:12:02,031 | 01:12:07,370 | Давайте теперь перейдем к главному вопросу: репродуктивные права. | Давайте теперь перейдем к главному вопросу: репродуктивные права. |
769 | 01:12:07,453 | 01:12:11,082 | Женщины должны сами решать судьбу своих тел. | Женщины должны сами решать судьбу своих тел. |
770 | 01:12:16,003 | 01:12:18,798 | Мне жаль. Нужно эвакуировать здание. Поступила угроза взрыва бомбы. | Мне жаль. Нужно эвакуировать здание. Поступила угроза взрыва бомбы. |
771 | 01:12:18,881 | 01:12:22,343 | Всем немедленно выйти. Быстрее, живо. | Всем немедленно выйти. Быстрее, живо. |
772 | 01:12:23,261 | 01:12:25,388 | - Живо! - Он сказал, в здании бомба. | - Живо! - Он сказал, в здании бомба. |
773 | 01:12:25,471 | 01:12:27,056 | - Бомба? - Выходите. | - Бомба? - Выходите. |
774 | 01:12:27,139 | 01:12:28,474 | - От кого? - Не знаю. | - От кого? - Не знаю. |
775 | 01:12:29,433 | 01:12:31,602 | Видимо, им позвонил пролайфер. | Видимо, им позвонил пролайфер. |
776 | 01:12:31,686 | 01:12:33,980 | Невероятно, что эти маньяки | Невероятно, что эти маньяки |
777 | 01:12:34,063 | 01:12:37,358 | не видят иронии в угрозе жизни всех этих людей. | не видят иронии в угрозе жизни всех этих людей. |
778 | 01:12:37,900 | 01:12:39,485 | - Быстрее! - Выходим. | - Быстрее! - Выходим. |
779 | 01:12:47,743 | 01:12:52,582 | Социальная и экономическая революция рабочих ферм уже в разгаре, | Социальная и экономическая революция рабочих ферм уже в разгаре, |
780 | 01:12:52,665 | 01:12:57,211 | и ее не остановить, пока мы не получим равноправия! | и ее не остановить, пока мы не получим равноправия! |
781 | 01:12:57,295 | 01:12:59,630 | Мы не хотим есть еду, которую собирали в нищете. | Мы не хотим есть еду, которую собирали в нищете. |
782 | 01:12:59,714 | 01:13:02,216 | И вы, жители Нью-Йорка, тоже не должны. | И вы, жители Нью-Йорка, тоже не должны. |
783 | 01:13:02,300 | 01:13:03,759 | Поблагодарим Долорес Хуерта, | Поблагодарим Долорес Хуерта, |
784 | 01:13:03,843 | 01:13:06,679 | которая приехала к нам из Калифорнии. | которая приехала к нам из Калифорнии. |
785 | 01:13:06,762 | 01:13:09,682 | - Мы поддерживаем бойкот. - Спасибо. | - Мы поддерживаем бойкот. - Спасибо. |
786 | 01:13:09,765 | 01:13:12,685 | По всей стране будут забастовки, | По всей стране будут забастовки, |
787 | 01:13:12,768 | 01:13:15,187 | потому что мы показали, чего можно добиться. | потому что мы показали, чего можно добиться. |
788 | 01:13:15,271 | 01:13:19,525 | Каждая минута - это шанс изменить мир. | Каждая минута - это шанс изменить мир. |
789 | 01:13:19,609 | 01:13:21,277 | Мы можем изменить мир? | Мы можем изменить мир? |
790 | 01:13:21,360 | 01:13:22,486 | Да, можем. | Да, можем. |
791 | 01:13:32,538 | 01:13:35,458 | Я попрошу моего редактора разрешить написать статью о бойкоте. | Я попрошу моего редактора разрешить написать статью о бойкоте. |
792 | 01:13:35,541 | 01:13:38,377 | - Мы расскажем твою историю. - Можешь попытаться. | - Мы расскажем твою историю. - Можешь попытаться. |
793 | 01:13:38,461 | 01:13:41,213 | Но ты в курсе, что компании соков рекламируют их в журналах? | Но ты в курсе, что компании соков рекламируют их в журналах? |
794 | 01:13:42,715 | 01:13:47,303 | Не трать все силы на печать. Выйди на улицу. Не молчи. | Не трать все силы на печать. Выйди на улицу. Не молчи. |
795 | 01:13:49,347 | 01:13:50,765 | Как твои дети? | Как твои дети? |
796 | 01:13:51,474 | 01:13:52,308 | Мои дети... | Мои дети... |
797 | 01:13:53,517 | 01:13:54,518 | Они злятся на меня. | Они злятся на меня. |
798 | 01:13:55,436 | 01:13:56,437 | Меня никогда нет дома. | Меня никогда нет дома. |
799 | 01:13:57,730 | 01:14:01,359 | Я тебя понимаю. Это трудно. Будем надеяться, это того стоит. | Я тебя понимаю. Это трудно. Будем надеяться, это того стоит. |
800 | 01:14:04,028 | 01:14:07,531 | В этом году пресса, наконец-то, открыла движение, | В этом году пресса, наконец-то, открыла движение, |
801 | 01:14:07,615 | 01:14:11,118 | которое уже существует несколько лет, | которое уже существует несколько лет, |
802 | 01:14:11,202 | 01:14:15,623 | и о нем писали, как о маленьком и довольно безумном мероприятии, | и о нем писали, как о маленьком и довольно безумном мероприятии, |
803 | 01:14:15,706 | 01:14:18,000 | а не как о революции сознания. | а не как о революции сознания. |
804 | 01:14:18,084 | 01:14:22,463 | Сознания всех: мужчин, женщин, черных и белых. | Сознания всех: мужчин, женщин, черных и белых. |
805 | 01:14:22,546 | 01:14:24,924 | Это год освобождения женщин. | Это год освобождения женщин. |
806 | 01:14:27,134 | 01:14:30,221 | Университет Алабамы, Ханствиль, 12-го октября. | Университет Алабамы, Ханствиль, 12-го октября. |
807 | 01:14:30,304 | 01:14:33,099 | Колледж Саллинс, Бристоль, Вирджиния, 13-го. | Колледж Саллинс, Бристоль, Вирджиния, 13-го. |
808 | 01:14:33,182 | 01:14:36,352 | - Университет штата Флорида - 14-го. - Вы можете не делать этого здесь? | - Университет штата Флорида - 14-го. - Вы можете не делать этого здесь? |
809 | 01:14:36,435 | 01:14:38,938 | - Или идите в туалет. - Это неприлично. | - Или идите в туалет. - Это неприлично. |
810 | 01:14:40,523 | 01:14:43,192 | Неприлично отказываться кормить ребенка. | Неприлично отказываться кормить ребенка. |
811 | 01:14:44,860 | 01:14:45,695 | Глория. | Глория. |
812 | 01:14:47,196 | 01:14:50,449 | Я не знаю, сколько еще я так протяну. | Я не знаю, сколько еще я так протяну. |
813 | 01:14:50,533 | 01:14:52,451 | - Ты о кормлении грудью в самолете? - Нет. | - Ты о кормлении грудью в самолете? - Нет. |
814 | 01:14:53,202 | 01:14:56,414 | - О глупости белых? - Да. | - О глупости белых? - Да. |
815 | 01:14:58,082 | 01:14:58,916 | Но нет. | Но нет. |
816 | 01:15:00,126 | 01:15:01,877 | Слишком много поездок. | Слишком много поездок. |
817 | 01:15:02,712 | 01:15:04,171 | Детям трудно, | Детям трудно, |
818 | 01:15:05,423 | 01:15:08,718 | и мне нужно быть дома побольше в следующем месяце. | и мне нужно быть дома побольше в следующем месяце. |
819 | 01:15:09,510 | 01:15:11,971 | Ты сможешь выступать без меня некоторое время? | Ты сможешь выступать без меня некоторое время? |
820 | 01:15:13,055 | 01:15:14,056 | Одна? | Одна? |
821 | 01:15:14,974 | 01:15:17,184 | Не совсем. | Не совсем. |
822 | 01:15:18,811 | 01:15:22,189 | У меня есть подруга, адвокат по гражданским правам. | У меня есть подруга, адвокат по гражданским правам. |
823 | 01:15:23,274 | 01:15:24,358 | Фло Кеннеди. | Фло Кеннеди. |
824 | 01:15:24,442 | 01:15:28,779 | Хозяин не имеет права отказывать в жилье из-за того, что ты не замужем. | Хозяин не имеет права отказывать в жилье из-за того, что ты не замужем. |
825 | 01:15:28,863 | 01:15:30,615 | - Это чушь. - Да, Фло. | - Это чушь. - Да, Фло. |
826 | 01:15:30,698 | 01:15:32,909 | - Именно! - Да! | - Именно! - Да! |
827 | 01:15:32,992 | 01:15:34,243 | Спасибо. | Спасибо. |
828 | 01:15:34,869 | 01:15:38,080 | - Быть матерью благородно, да? - Да! | - Быть матерью благородно, да? - Да! |
829 | 01:15:38,164 | 01:15:43,586 | Так почему это меняется, если написать "не замужем" или "на пособии" перед этим? | Так почему это меняется, если написать "не замужем" или "на пособии" перед этим? |
830 | 01:15:45,755 | 01:15:46,964 | Черт. | Черт. |
831 | 01:15:47,715 | 01:15:48,799 | Послушайте, слушайте. | Послушайте, слушайте. |
832 | 01:15:48,883 | 01:15:53,596 | Есть очень мало работ, для которых требуются пенис или вагина. | Есть очень мало работ, для которых требуются пенис или вагина. |
833 | 01:15:54,680 | 01:15:58,309 | Все остальные рабочие места должны быть доступны для всех. | Все остальные рабочие места должны быть доступны для всех. |
834 | 01:15:58,392 | 01:16:00,645 | Для всех! | Для всех! |
835 | 01:16:00,728 | 01:16:02,104 | Да! | Да! |
836 | 01:16:05,358 | 01:16:07,610 | Нужно наделать шума, | Нужно наделать шума, |
837 | 01:16:07,693 | 01:16:10,404 | погреметь дверью вашей клетки, создать проблемы. | погреметь дверью вашей клетки, создать проблемы. |
838 | 01:16:10,488 | 01:16:13,199 | Возможны, вы сразу не выиграете, но, черт подери, | Возможны, вы сразу не выиграете, но, черт подери, |
839 | 01:16:13,282 | 01:16:15,952 | вам будет намного веселей. | вам будет намного веселей. |
840 | 01:16:17,536 | 01:16:23,042 | Хочу представить вам мою новую напарницу и смутьянку, | Хочу представить вам мою новую напарницу и смутьянку, |
841 | 01:16:23,125 | 01:16:24,335 | Глорию Стайнем. | Глорию Стайнем. |
842 | 01:16:25,753 | 01:16:26,712 | - Поприветствуем. - Да! | - Поприветствуем. - Да! |
843 | 01:16:26,796 | 01:16:27,922 | - Вот так! - Отлично! | - Вот так! - Отлично! |
844 | 01:16:29,840 | 01:16:32,510 | - Ладно, давай, девочка! - Вы что, лесбиянки? | - Ладно, давай, девочка! - Вы что, лесбиянки? |
845 | 01:16:32,593 | 01:16:34,637 | А ты что, альтернатива? | А ты что, альтернатива? |
846 | 01:16:38,599 | 01:16:39,892 | Боже мой. | Боже мой. |
847 | 01:16:39,976 | 01:16:42,186 | Можно, я тебя в следующий раз представлю? | Можно, я тебя в следующий раз представлю? |
848 | 01:16:42,561 | 01:16:45,231 | Выступать после тебя - полный облом. | Выступать после тебя - полный облом. |
849 | 01:16:45,314 | 01:16:47,024 | Все было не так уж и плохо. | Все было не так уж и плохо. |
850 | 01:16:47,108 | 01:16:49,110 | Поменьше статистики в следующий раз. | Поменьше статистики в следующий раз. |
851 | 01:16:49,193 | 01:16:52,655 | Когда оказываешься в яме, придавленным грузовиком, | Когда оказываешься в яме, придавленным грузовиком, |
852 | 01:16:52,738 | 01:16:56,200 | ты не отправляешь кого-то в библиотеку, чтобы узнать, сколько он весит. | ты не отправляешь кого-то в библиотеку, чтобы узнать, сколько он весит. |
853 | 01:16:57,326 | 01:16:58,744 | Ты убираешь его к чертям. | Ты убираешь его к чертям. |
854 | 01:16:59,912 | 01:17:00,746 | Спасибо. | Спасибо. |
855 | 01:17:05,001 | 01:17:08,879 | Я - горластая цветная женщина средних лет со сросшимся позвоночником | Я - горластая цветная женщина средних лет со сросшимся позвоночником |
856 | 01:17:08,963 | 01:17:10,756 | и без части кишечника. | и без части кишечника. |
857 | 01:17:10,840 | 01:17:13,509 | Многие думают, что я сумасшедшая, может, даже и ты, | Многие думают, что я сумасшедшая, может, даже и ты, |
858 | 01:17:14,051 | 01:17:16,929 | но я никогда не перестаю думать, почему я отличаюсь от всех. | но я никогда не перестаю думать, почему я отличаюсь от всех. |
859 | 01:17:17,013 | 01:17:21,434 | Для меня загадка - почему таких людей, как я, мало. | Для меня загадка - почему таких людей, как я, мало. |
860 | 01:17:21,517 | 01:17:22,560 | Что ты думаешь? | Что ты думаешь? |
861 | 01:17:24,437 | 01:17:25,271 | БЕСЕДА ОБ АБОРТЕ | БЕСЕДА ОБ АБОРТЕ |
862 | 01:17:25,354 | 01:17:26,647 | Это замечательная книга. | Это замечательная книга. |
863 | 01:17:28,274 | 01:17:31,235 | Как ты смогла добиться показаний от стольких женщин? | Как ты смогла добиться показаний от стольких женщин? |
864 | 01:17:32,236 | 01:17:33,821 | Помогло то, что я адвокат. | Помогло то, что я адвокат. |
865 | 01:17:34,363 | 01:17:35,865 | И ты смогла опубликовать ее. | И ты смогла опубликовать ее. |
866 | 01:17:36,616 | 01:17:37,617 | Невероятно. | Невероятно. |
867 | 01:17:39,577 | 01:17:41,120 | Мне нравится название. | Мне нравится название. |
868 | 01:17:42,038 | 01:17:43,039 | "Беседа об аборте". | "Беседа об аборте". |
869 | 01:17:43,915 | 01:17:46,083 | Чья это была идея? Твоя или Дайан? | Чья это была идея? Твоя или Дайан? |
870 | 01:17:51,964 | 01:17:54,342 | В нашем обезьяньем обществе включаешь радио | В нашем обезьяньем обществе включаешь радио |
871 | 01:17:54,425 | 01:17:59,847 | и целый день слышишь счет каждого проклятого баскетбольного матча. | и целый день слышишь счет каждого проклятого баскетбольного матча. |
872 | 01:18:00,181 | 01:18:04,143 | Но никогда не слышишь, сколько женщин умирает от нелегальных абортов. | Но никогда не слышишь, сколько женщин умирает от нелегальных абортов. |
873 | 01:18:04,977 | 01:18:09,440 | Если бы мужчины могли беременеть, аборт был бы священным обрядом. | Если бы мужчины могли беременеть, аборт был бы священным обрядом. |
874 | 01:18:14,028 | 01:18:16,030 | ОТМЕНИТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ОБ АБОРТЕ | ОТМЕНИТЬ ВСЕ ЗАКОНЫ ОБ АБОРТЕ |
875 | 01:18:16,113 | 01:18:17,406 | АБОРТ ПРАВА ЖЕНЩИН | АБОРТ ПРАВА ЖЕНЩИН |
876 | 01:18:19,033 | 01:18:20,493 | ОПЯТЬ АБОРТЫ ОТ МЯСНИКОВ? | ОПЯТЬ АБОРТЫ ОТ МЯСНИКОВ? |
877 | 01:18:21,619 | 01:18:22,954 | ПРАВА ЖЕНЩИН НЕОКОНЧЕННАЯ БОРЬБА | ПРАВА ЖЕНЩИН НЕОКОНЧЕННАЯ БОРЬБА |
878 | 01:18:26,207 | 01:18:28,000 | Держитесь середины улицы! | Держитесь середины улицы! |
879 | 01:18:28,084 | 01:18:29,210 | ТРЕБУЕМ БЕСПЛАТНЫХ АБОРТОВ | ТРЕБУЕМ БЕСПЛАТНЫХ АБОРТОВ |
880 | 01:18:32,380 | 01:18:34,465 | МЕЖДУНАРОДНОЕ ШЕСТВИЕ ЖЕНЩИН НА ВАШИНГТОН 2 НОЯБРЯ | МЕЖДУНАРОДНОЕ ШЕСТВИЕ ЖЕНЩИН НА ВАШИНГТОН 2 НОЯБРЯ |
881 | 01:18:34,548 | 01:18:36,550 | ЕСЛИ Б МУЖЧИНЫ БЕРЕМЕНЕЛИ, АБОРТ БЫЛ БЫ СВЯЩЕНЕН | ЕСЛИ Б МУЖЧИНЫ БЕРЕМЕНЕЛИ, АБОРТ БЫЛ БЫ СВЯЩЕНЕН |
882 | 01:18:36,634 | 01:18:38,427 | Женщины против законов, запрещающих аборты | Женщины против законов, запрещающих аборты |
883 | 01:18:38,511 | 01:18:42,139 | Глория, расскажите о новом термине "сексуальное домогательство". | Глория, расскажите о новом термине "сексуальное домогательство". |
884 | 01:18:42,223 | 01:18:44,558 | Подвергались ли вы когда-нибудь ему? | Подвергались ли вы когда-нибудь ему? |
885 | 01:18:44,642 | 01:18:47,645 | Фло, не могли бы вы рассказать о расизме в Америке? | Фло, не могли бы вы рассказать о расизме в Америке? |
886 | 01:18:50,481 | 01:18:53,401 | Хочу отметить, что вы задали мне вопрос, | Хочу отметить, что вы задали мне вопрос, |
887 | 01:18:53,484 | 01:18:54,819 | универсальный для всех женщин, | универсальный для всех женщин, |
888 | 01:18:54,902 | 01:18:57,280 | а Фло - вопрос о черных. | а Фло - вопрос о черных. |
889 | 01:18:57,989 | 01:19:00,283 | Вы думаете, Фло не в состоянии ответить на вопрос | Вы думаете, Фло не в состоянии ответить на вопрос |
890 | 01:19:00,366 | 01:19:02,034 | о том, что значит быть женщиной? | о том, что значит быть женщиной? |
891 | 01:19:03,369 | 01:19:05,788 | Мисс Кеннеди, что скажете об этом? | Мисс Кеннеди, что скажете об этом? |
892 | 01:19:07,873 | 01:19:10,042 | Когда ты испытал несправедливость в одной форме, | Когда ты испытал несправедливость в одной форме, |
893 | 01:19:10,126 | 01:19:12,253 | скорее всего ты узнаешь ее и в другой. | скорее всего ты узнаешь ее и в другой. |
894 | 01:19:13,462 | 01:19:15,464 | Расизм и сексизм связаны. | Расизм и сексизм связаны. |
895 | 01:19:15,548 | 01:19:17,883 | Их нельзя рассматривать отдельно. | Их нельзя рассматривать отдельно. |
896 | 01:19:19,802 | 01:19:24,140 | Мисс Стайнем, многие говорят, что люди вас слушают из-за вашей внешности, | Мисс Стайнем, многие говорят, что люди вас слушают из-за вашей внешности, |
897 | 01:19:24,640 | 01:19:25,933 | а не из-за ваших слов. | а не из-за ваших слов. |
898 | 01:19:28,311 | 01:19:29,395 | Это вопрос? | Это вопрос? |
899 | 01:19:30,146 | 01:19:31,355 | Не волнуйтесь, Глория. | Не волнуйтесь, Глория. |
900 | 01:19:31,439 | 01:19:34,025 | Для тех, кто может играть и выигрывать, | Для тех, кто может играть и выигрывать, |
901 | 01:19:34,108 | 01:19:36,277 | важно потом сказать, что игра ничего не стоила. | важно потом сказать, что игра ничего не стоила. |
902 | 01:19:38,529 | 01:19:40,156 | - Вы когда-нибудь были замужем? - Нет. | - Вы когда-нибудь были замужем? - Нет. |
903 | 01:19:43,326 | 01:19:46,245 | - Это все? - Да. Следующий вопрос. | - Это все? - Да. Следующий вопрос. |
904 | 01:19:46,829 | 01:19:48,205 | Камера 1 и 2, дайте крупный план. | Камера 1 и 2, дайте крупный план. |
905 | 01:19:49,165 | 01:19:52,293 | - Почему? Это ваш следующий вопрос? - Хорошо. Почему? | - Почему? Это ваш следующий вопрос? - Хорошо. Почему? |
906 | 01:19:53,920 | 01:19:54,921 | Не знаю. | Не знаю. |
907 | 01:19:58,007 | 01:20:00,134 | Но вы когда-нибудь хотите выйти замуж? | Но вы когда-нибудь хотите выйти замуж? |
908 | 01:20:01,677 | 01:20:03,054 | Когда-нибудь, | Когда-нибудь, |
909 | 01:20:04,180 | 01:20:07,808 | но эта идея всегда удачно отодвигается года на два. | но эта идея всегда удачно отодвигается года на два. |
910 | 01:20:10,645 | 01:20:14,690 | Вы не думаете, что существует парадокс | Вы не думаете, что существует парадокс |
911 | 01:20:14,774 | 01:20:17,193 | между отношением женщин | между отношением женщин |
912 | 01:20:17,276 | 01:20:20,321 | к нежеланию, чтобы к ним относились, как к объектам для секса, | к нежеланию, чтобы к ним относились, как к объектам для секса, |
913 | 01:20:20,404 | 01:20:23,658 | и к тому, что вы одеваетесь так сексуально? | и к тому, что вы одеваетесь так сексуально? |
914 | 01:20:25,660 | 01:20:29,747 | - Вы думаете, что я одеваюсь сексуально? - Это очень сексуальный наряд, я б сказал. | - Вы думаете, что я одеваюсь сексуально? - Это очень сексуальный наряд, я б сказал. |
915 | 01:20:31,082 | 01:20:32,750 | Я имею в виду... | Я имею в виду... |
916 | 01:20:33,751 | 01:20:36,128 | Простите мое чисто мужское замечание, | Простите мое чисто мужское замечание, |
917 | 01:20:36,212 | 01:20:40,549 | но вы - очаровательный объект для секса. | но вы - очаровательный объект для секса. |
918 | 01:20:44,887 | 01:20:47,807 | Это моя форма. | Это моя форма. |
919 | 01:20:47,890 | 01:20:51,394 | Черные джинсы, черная кофта с длинными рукавами, минималистично. | Черные джинсы, черная кофта с длинными рукавами, минималистично. |
920 | 01:20:51,477 | 01:20:54,897 | Возможно, более удобная, чем ваша форма, | Возможно, более удобная, чем ваша форма, |
921 | 01:20:54,981 | 01:20:57,900 | с галстуком в полоску, который давит на шею, | с галстуком в полоску, который давит на шею, |
922 | 01:20:57,984 | 01:20:59,568 | запонками, которые вы все поправляете. | запонками, которые вы все поправляете. |
923 | 01:21:23,801 | 01:21:25,970 | Может, мне лучше надеть эту форму | Может, мне лучше надеть эту форму |
924 | 01:21:26,053 | 01:21:28,681 | и оставить объект для секса твоему воображению. | и оставить объект для секса твоему воображению. |
925 | 01:21:39,275 | 01:21:42,069 | Или эту форму. | Или эту форму. |
926 | 01:21:47,116 | 01:21:50,703 | Давай, возьми меня за хвостик. Он тут для этого. | Давай, возьми меня за хвостик. Он тут для этого. |
927 | 01:21:51,203 | 01:21:53,289 | Мы же любим, чтобы девушки были в форме. | Мы же любим, чтобы девушки были в форме. |
928 | 01:21:58,836 | 01:22:00,504 | Что такое "объект для секса"? | Что такое "объект для секса"? |
929 | 01:22:01,047 | 01:22:04,884 | Как я и сказала, черные джинсы и черная кофта. | Как я и сказала, черные джинсы и черная кофта. |
930 | 01:22:04,967 | 01:22:06,010 | Форма. | Форма. |
931 | 01:22:06,886 | 01:22:08,679 | Тебе это не нравится, козел? | Тебе это не нравится, козел? |
932 | 01:22:40,419 | 01:22:43,756 | Пламя, пламя, ярко, жарко. | Пламя, пламя, ярко, жарко. |
933 | 01:22:43,839 | 01:22:46,676 | - Пламя, пламя, ярко, жарко. - Пламя, пламя, ярко, жарко. | - Пламя, пламя, ярко, жарко. - Пламя, пламя, ярко, жарко. |
934 | 01:23:02,733 | 01:23:04,151 | Что она делает? | Что она делает? |
935 | 01:23:06,445 | 01:23:07,530 | Не отвечает. | Не отвечает. |
936 | 01:23:09,782 | 01:23:11,242 | Отмотайте назад. | Отмотайте назад. |
937 | 01:23:12,868 | 01:23:15,746 | - Что вы сказали? - Простите | - Что вы сказали? - Простите |
938 | 01:23:15,830 | 01:23:20,543 | мое чисто мужское замечание, но вы - очаровательный объект для секса. | мое чисто мужское замечание, но вы - очаровательный объект для секса. |
939 | 01:23:22,044 | 01:23:22,878 | Прощаю... | Прощаю... |
940 | 01:23:24,630 | 01:23:25,464 | И забудем. | И забудем. |
941 | 01:23:32,513 | 01:23:34,390 | - Это тебе. - Спасибо. | - Это тебе. - Спасибо. |
942 | 01:23:34,473 | 01:23:37,602 | Наконец-то, у тебя квартира взрослой женщины, Глория. | Наконец-то, у тебя квартира взрослой женщины, Глория. |
943 | 01:23:37,685 | 01:23:39,020 | Поздравляю. | Поздравляю. |
944 | 01:23:39,103 | 01:23:40,146 | Давно пора. | Давно пора. |
945 | 01:23:40,229 | 01:23:43,357 | Мы думали, нам нужно вмешаться уже. | Мы думали, нам нужно вмешаться уже. |
946 | 01:23:43,441 | 01:23:46,193 | Спасибо, Бренда. Она прекрасна. | Спасибо, Бренда. Она прекрасна. |
947 | 01:23:46,277 | 01:23:49,530 | Она будет отгонять всех демонов, которые на нас обрушатся. | Она будет отгонять всех демонов, которые на нас обрушатся. |
948 | 01:23:49,614 | 01:23:52,033 | А теперь, когда мы все в твоей крутой квартире, | А теперь, когда мы все в твоей крутой квартире, |
949 | 01:23:52,116 | 01:23:54,619 | скажи, зачем мы здесь. Это саммит? Мятеж? | скажи, зачем мы здесь. Это саммит? Мятеж? |
950 | 01:23:54,702 | 01:23:56,412 | - Посиделки? - Все три? | - Посиделки? - Все три? |
951 | 01:23:56,495 | 01:24:01,500 | Нет, я просто думала, мы везде уже выступали, | Нет, я просто думала, мы везде уже выступали, |
952 | 01:24:01,584 | 01:24:06,297 | но наши статьи, то что я пишу о движении, никогда не публикуются. | но наши статьи, то что я пишу о движении, никогда не публикуются. |
953 | 01:24:06,380 | 01:24:08,507 | - Разве с тобой такого не было? - Конечно. | - Разве с тобой такого не было? - Конечно. |
954 | 01:24:09,216 | 01:24:13,971 | Может, нам создать свой бюллетень? | Может, нам создать свой бюллетень? |
955 | 01:24:14,055 | 01:24:17,642 | Никто их не читает. Нам нужен клевый журнал. | Никто их не читает. Нам нужен клевый журнал. |
956 | 01:24:17,725 | 01:24:20,227 | Думаешь, на журналы есть спрос? | Думаешь, на журналы есть спрос? |
957 | 01:24:20,311 | 01:24:21,687 | - Да. - Да. | - Да. - Да. |
958 | 01:24:21,771 | 01:24:24,899 | Нужно, чтобы много людей покупали журнал, чтобы его содержать. | Нужно, чтобы много людей покупали журнал, чтобы его содержать. |
959 | 01:24:24,982 | 01:24:28,110 | Думаете, что есть столько людей, которых интересуют проблемы женщин? | Думаете, что есть столько людей, которых интересуют проблемы женщин? |
960 | 01:24:28,194 | 01:24:31,364 | - Если не получится, это навредит делу. - Не надо об этом волноваться. | - Если не получится, это навредит делу. - Не надо об этом волноваться. |
961 | 01:24:31,447 | 01:24:34,033 | Я не могу напечатать никаких историй о реальных женщинах | Я не могу напечатать никаких историй о реальных женщинах |
962 | 01:24:34,116 | 01:24:35,576 | в журналах, где управляют мужчины. | в журналах, где управляют мужчины. |
963 | 01:24:35,660 | 01:24:38,329 | Даже директор журнала "Дом женщин" - мужчина. | Даже директор журнала "Дом женщин" - мужчина. |
964 | 01:24:40,331 | 01:24:41,540 | Как мы его назовем? | Как мы его назовем? |
965 | 01:24:42,667 | 01:24:45,211 | "Сестры". Вот это. | "Сестры". Вот это. |
966 | 01:24:45,294 | 01:24:48,297 | Как бывшая католичка, скажу, что так мы получим не тех читателей. | Как бывшая католичка, скажу, что так мы получим не тех читателей. |
967 | 01:24:48,381 | 01:24:50,091 | Без обид. | Без обид. |
968 | 01:24:50,174 | 01:24:52,760 | Как насчет "Соджорнер"? | Как насчет "Соджорнер"? |
969 | 01:24:53,594 | 01:24:56,430 | - Звучит как журнал путешествий. - Нет, я о "правде". | - Звучит как журнал путешествий. - Нет, я о "правде". |
970 | 01:24:56,514 | 01:24:59,267 | - Я знаю, что ты имеешь в виду. - Что-то, что представит общину. | - Я знаю, что ты имеешь в виду. - Что-то, что представит общину. |
971 | 01:24:59,850 | 01:25:01,477 | Погодите. Как насчет "Мисс"? | Погодите. Как насчет "Мисс"? |
972 | 01:25:05,731 | 01:25:07,191 | Журнал "Мисс"? | Журнал "Мисс"? |
973 | 01:25:10,152 | 01:25:15,741 | Некоторые политики и другие лидеры не обращаются к женщинам | Некоторые политики и другие лидеры не обращаются к женщинам |
974 | 01:25:16,534 | 01:25:18,286 | как "мисс" или "миссис". | как "мисс" или "миссис". |
975 | 01:25:19,954 | 01:25:25,751 | Они переключились на "м-с". Почему Белый дом так не поступает? | Они переключились на "м-с". Почему Белый дом так не поступает? |
976 | 01:25:29,505 | 01:25:31,716 | Думаю, я старомоден. | Думаю, я старомоден. |
977 | 01:25:32,550 | 01:25:35,678 | Но я | Но я |
978 | 01:25:37,096 | 01:25:39,056 | предпочитаю "мисс" или "миссис". | предпочитаю "мисс" или "миссис". |
979 | 01:25:39,140 | 01:25:41,434 | Не "мисс" и не "миссис". | Не "мисс" и не "миссис". |
980 | 01:25:41,517 | 01:25:44,061 | И это не твое собачье дело. | И это не твое собачье дело. |
981 | 01:25:45,563 | 01:25:46,564 | "Мисс". | "Мисс". |
982 | 01:25:46,647 | 01:25:49,775 | У этого названия есть преимущество. | У этого названия есть преимущество. |
983 | 01:25:49,859 | 01:25:50,693 | Какое? | Какое? |
984 | 01:25:51,319 | 01:25:52,153 | Оно короткое. | Оно короткое. |
985 | 01:26:31,609 | 01:26:34,111 | РАБОТАЮЩИЕ ЖЕНЩИНЫ | РАБОТАЮЩИЕ ЖЕНЩИНЫ |
986 | 01:26:38,616 | 01:26:40,451 | У нас прекрасная обложка. | У нас прекрасная обложка. |
987 | 01:26:41,452 | 01:26:43,037 | Что у нас для первого номера? | Что у нас для первого номера? |
988 | 01:26:43,120 | 01:26:45,957 | Сначала будет сатира Джуди "Хочу жену". | Сначала будет сатира Джуди "Хочу жену". |
989 | 01:26:46,040 | 01:26:50,795 | Потом "Пособия - это проблема женщин" и твоя статья "О солидарности". | Потом "Пособия - это проблема женщин" и твоя статья "О солидарности". |
990 | 01:26:50,878 | 01:26:52,546 | И все люди из журналов говорят: | И все люди из журналов говорят: |
991 | 01:26:52,630 | 01:26:55,174 | "Не печатайте историю о лесбиянках в первом номере". | "Не печатайте историю о лесбиянках в первом номере". |
992 | 01:26:55,258 | 01:26:58,094 | - И мне кажется, нужно напечатать такую. - Конечно. | - И мне кажется, нужно напечатать такую. - Конечно. |
993 | 01:26:58,177 | 01:26:59,303 | - Согласна. - И побыстрее. | - Согласна. - И побыстрее. |
994 | 01:27:00,221 | 01:27:02,431 | У нас еще место для одной статьи. | У нас еще место для одной статьи. |
995 | 01:27:02,515 | 01:27:05,142 | Как насчет образа женщин в рекламе? | Как насчет образа женщин в рекламе? |
996 | 01:27:05,226 | 01:27:06,102 | Посмотрите. | Посмотрите. |
997 | 01:27:06,894 | 01:27:10,189 | "Хорошо иметь девушку под рукой". | "Хорошо иметь девушку под рукой". |
998 | 01:27:10,273 | 01:27:13,067 | - Невероятно. - Да. | - Невероятно. - Да. |
999 | 01:27:13,776 | 01:27:15,069 | Это не форма для девушки | Это не форма для девушки |
1000 | 01:27:15,152 | 01:27:18,573 | Они играют в игру с метлами с мешком на ее голове. | Они играют в игру с метлами с мешком на ее голове. |
1001 | 01:27:19,156 | 01:27:21,075 | - МЫ ТОЛКАЕМ ТРИКО - "Я стройнее". | - МЫ ТОЛКАЕМ ТРИКО - "Я стройнее". |
1002 | 01:27:21,158 | 01:27:24,662 | Давайте не будем сразу отпугивать потенциальных спонсоров. | Давайте не будем сразу отпугивать потенциальных спонсоров. |
1003 | 01:27:24,745 | 01:27:27,164 | Нет, потому что они все равно не будут нас поддерживать. | Нет, потому что они все равно не будут нас поддерживать. |
1004 | 01:27:28,207 | 01:27:30,918 | Так чего вы хотите? О чем будет статья? | Так чего вы хотите? О чем будет статья? |
1005 | 01:27:31,002 | 01:27:32,670 | - Об абортах. - Что именно? | - Об абортах. - Что именно? |
1006 | 01:27:32,753 | 01:27:33,838 | Фло права. | Фло права. |
1007 | 01:27:33,921 | 01:27:37,008 | Мы все знаем кого-то, кто сделал аборт, но об этом никогда не говорят. | Мы все знаем кого-то, кто сделал аборт, но об этом никогда не говорят. |
1008 | 01:27:37,091 | 01:27:39,802 | Что, если мы найдем выдающихся женщин, | Что, если мы найдем выдающихся женщин, |
1009 | 01:27:39,885 | 01:27:42,346 | которые подпишут признание: "Я сделала аборт"? | которые подпишут признание: "Я сделала аборт"? |
1010 | 01:27:42,430 | 01:27:44,682 | А людей это не отпугнет? | А людей это не отпугнет? |
1011 | 01:27:44,765 | 01:27:48,436 | - Это может быть первый и последний номер. - Он будет таковым для многих женщин. | - Это может быть первый и последний номер. - Он будет таковым для многих женщин. |
1012 | 01:27:48,519 | 01:27:50,938 | Мы совершаем революцию, а не ужин готовим. | Мы совершаем революцию, а не ужин готовим. |
1013 | 01:27:51,022 | 01:27:53,441 | Кто из присутствующих делал аборт? | Кто из присутствующих делал аборт? |
1014 | 01:28:01,991 | 01:28:06,996 | Но вы понимаете, что мы просим людей признать, что они нарушили закон? | Но вы понимаете, что мы просим людей признать, что они нарушили закон? |
1015 | 01:28:07,371 | 01:28:09,498 | Если это делает один человек - это незаконно. | Если это делает один человек - это незаконно. |
1016 | 01:28:10,041 | 01:28:13,127 | А если тысячи - то это уже движение. | А если тысячи - то это уже движение. |
1017 | 01:28:13,794 | 01:28:16,172 | Мы это сделаем? Серьезно? | Мы это сделаем? Серьезно? |
1018 | 01:28:16,255 | 01:28:19,216 | Мы должны. Верно? | Мы должны. Верно? |
1019 | 01:28:19,300 | 01:28:23,012 | Детка, мы должны перестать лизать и начать кусаться! | Детка, мы должны перестать лизать и начать кусаться! |
1020 | 01:28:23,638 | 01:28:24,847 | Да! | Да! |
1021 | 01:28:28,225 | 01:28:31,228 | Агитируйте, сестренки! Агитируйте! | Агитируйте, сестренки! Агитируйте! |
1022 | 01:28:31,312 | 01:28:34,148 | Мы сделали | Мы сделали |
1023 | 01:28:34,231 | 01:28:37,109 | аборт | аборт |
1024 | 01:28:40,613 | 01:28:44,325 | Первый выпуск "Мисс", который описывают как журнал для женщин, | Первый выпуск "Мисс", который описывают как журнал для женщин, |
1025 | 01:28:44,408 | 01:28:46,410 | уже выпущен, и он очень печален. | уже выпущен, и он очень печален. |
1026 | 01:28:46,494 | 01:28:49,622 | Печален, потому что это еще один журнал в великой, | Печален, потому что это еще один журнал в великой, |
1027 | 01:28:49,705 | 01:28:52,959 | но ненужной традиции шокирующих американских журналов. | но ненужной традиции шокирующих американских журналов. |
1028 | 01:28:53,042 | 01:28:55,127 | Они написали обо всем в их первом выпуске. | Они написали обо всем в их первом выпуске. |
1029 | 01:28:55,211 | 01:28:57,964 | После того как вы получили брачный контракт, поменялись ролями, | После того как вы получили брачный контракт, поменялись ролями, |
1030 | 01:28:58,047 | 01:29:00,383 | и у вас личностный кризис, что вы делаете? | и у вас личностный кризис, что вы делаете? |
1031 | 01:29:01,050 | 01:29:03,761 | Начинаете готовить органическую еду для рождественского обеда? | Начинаете готовить органическую еду для рождественского обеда? |
1032 | 01:29:03,844 | 01:29:06,847 | Даже самым тупым из нас не нравится предсказуемость. | Даже самым тупым из нас не нравится предсказуемость. |
1033 | 01:29:07,348 | 01:29:11,018 | Думаю, самое снисходительное, что вы можете сказать этим дамам: | Думаю, самое снисходительное, что вы можете сказать этим дамам: |
1034 | 01:29:11,102 | 01:29:12,270 | "Мне жаль". | "Мне жаль". |
1035 | 01:29:12,353 | 01:29:15,398 | Мне действительно жаль. Жаль. Говард? | Мне действительно жаль. Жаль. Говард? |
1036 | 01:29:19,777 | 01:29:22,780 | Мисс | Мисс |
1037 | 01:29:45,845 | 01:29:47,888 | Одна из обязанностей, которая связана | Одна из обязанностей, которая связана |
1038 | 01:29:47,972 | 01:29:49,849 | с привилегией комментировать в эфире, - | с привилегией комментировать в эфире, - |
1039 | 01:29:49,932 | 01:29:52,268 | это готовность признать ошибки прошлого. | это готовность признать ошибки прошлого. |
1040 | 01:29:52,351 | 01:29:54,520 | Поэтому я покорно признаюсь, что был неправ, | Поэтому я покорно признаюсь, что был неправ, |
1041 | 01:29:54,604 | 01:29:58,232 | когда предсказал, что "Мисс", журнал освобождения женщин, | когда предсказал, что "Мисс", журнал освобождения женщин, |
1042 | 01:29:58,316 | 01:30:01,110 | закроется после пяти или менее выпусков. | закроется после пяти или менее выпусков. |
1043 | 01:30:01,193 | 01:30:05,740 | В эпоху, когда журналы, созданные мужчинами, мрут как мухи, | В эпоху, когда журналы, созданные мужчинами, мрут как мухи, |
1044 | 01:30:05,823 | 01:30:07,617 | "Мисс" имеет право гордиться собой. | "Мисс" имеет право гордиться собой. |
1045 | 01:30:09,702 | 01:30:14,749 | Спасибо, что сказал нам, что имеем право гордиться, кретин. | Спасибо, что сказал нам, что имеем право гордиться, кретин. |
1046 | 01:30:16,000 | 01:30:17,752 | - Невероятно. - А теперь что? | - Невероятно. - А теперь что? |
1047 | 01:30:17,835 | 01:30:19,128 | Работа над следующим номером. | Работа над следующим номером. |
1048 | 01:30:19,211 | 01:30:21,422 | И так как мы не получим рекламы | И так как мы не получим рекламы |
1049 | 01:30:21,505 | 01:30:23,466 | от косметических компаний и модных домов | от косметических компаний и модных домов |
1050 | 01:30:23,549 | 01:30:26,594 | из-за того, что не рекламируем их в наших статьях, с завтрашнего дня... | из-за того, что не рекламируем их в наших статьях, с завтрашнего дня... |
1051 | 01:30:26,677 | 01:30:28,763 | Мы соберем кучу денег. | Мы соберем кучу денег. |
1052 | 01:30:29,680 | 01:30:31,641 | Ненавижу просить денег. | Ненавижу просить денег. |
1053 | 01:30:31,724 | 01:30:33,726 | Но у тебя это так хорошо получается. | Но у тебя это так хорошо получается. |
1054 | 01:30:36,520 | 01:30:39,607 | Юрфак Гарварда. Они должны были попросить Рут Бейдер Гинзбург. | Юрфак Гарварда. Они должны были попросить Рут Бейдер Гинзбург. |
1055 | 01:30:39,690 | 01:30:42,068 | Они не попросят ее. Она ушла из Гарварда в Колумбию. | Они не попросят ее. Она ушла из Гарварда в Колумбию. |
1056 | 01:30:42,151 | 01:30:44,111 | Они могли попросить Фло. | Они могли попросить Фло. |
1057 | 01:30:46,447 | 01:30:47,531 | С ума сошла? | С ума сошла? |
1058 | 01:30:48,032 | 01:30:50,493 | Она устроила публичное мочеиспускание в Гарварде | Она устроила публичное мочеиспускание в Гарварде |
1059 | 01:30:50,576 | 01:30:53,955 | - против отсутствия женских туалетов. - По крайней мере, она настоящий адвокат. | - против отсутствия женских туалетов. - По крайней мере, она настоящий адвокат. |
1060 | 01:30:55,957 | 01:30:58,793 | Я бы хотела поговорить со студентками. | Я бы хотела поговорить со студентками. |
1061 | 01:30:58,876 | 01:31:01,420 | У меня есть несколько часов перед выступлением, да? | У меня есть несколько часов перед выступлением, да? |
1062 | 01:31:01,504 | 01:31:02,338 | Да. | Да. |
1063 | 01:31:04,298 | 01:31:07,593 | Расскажи, что значит быть студенткой в Гарварде. | Расскажи, что значит быть студенткой в Гарварде. |
1064 | 01:31:08,719 | 01:31:09,553 | Приготовьтесь. | Приготовьтесь. |
1065 | 01:31:10,096 | 01:31:12,056 | Они сказали, что не берут на работу женщин, | Они сказали, что не берут на работу женщин, |
1066 | 01:31:12,139 | 01:31:14,642 | потому что это может создать сексуальную атмосферу. | потому что это может создать сексуальную атмосферу. |
1067 | 01:31:17,853 | 01:31:20,856 | В уголовном праве мы изучаем тест разумного человека. | В уголовном праве мы изучаем тест разумного человека. |
1068 | 01:31:20,940 | 01:31:24,694 | Это гипотетический стандарт | Это гипотетический стандарт |
1069 | 01:31:24,777 | 01:31:27,613 | чтобы измерять, совершал ли преступление человек или нет. | чтобы измерять, совершал ли преступление человек или нет. |
1070 | 01:31:28,030 | 01:31:32,368 | И когда мой преподаватель это объясняет, | И когда мой преподаватель это объясняет, |
1071 | 01:31:32,451 | 01:31:35,830 | он всегда шутит, что разумных женщин не бывает. | он всегда шутит, что разумных женщин не бывает. |
1072 | 01:31:41,836 | 01:31:44,380 | В прошлом году они отменили традицию Дня женщин. | В прошлом году они отменили традицию Дня женщин. |
1073 | 01:31:44,463 | 01:31:45,590 | Что такое День женщин? | Что такое День женщин? |
1074 | 01:31:45,673 | 01:31:48,509 | Это единственный день в году, когда женщин вызывают отвечать. | Это единственный день в году, когда женщин вызывают отвечать. |
1075 | 01:31:56,100 | 01:31:58,352 | А разве эти встречи не проводят в Гарвардском клубе? | А разве эти встречи не проводят в Гарвардском клубе? |
1076 | 01:31:59,103 | 01:32:02,023 | В этом году не могут. Женщины там должны пользоваться задним входом. | В этом году не могут. Женщины там должны пользоваться задним входом. |
1077 | 01:32:08,696 | 01:32:12,950 | Глория, ты понимаешь, что ты первая женщина, | Глория, ты понимаешь, что ты первая женщина, |
1078 | 01:32:13,034 | 01:32:16,495 | которая обратится к этой элите, к белому бастиону мужского превосходства? | которая обратится к этой элите, к белому бастиону мужского превосходства? |
1079 | 01:32:19,123 | 01:32:19,957 | Хочешь выпить? | Хочешь выпить? |
1080 | 01:32:26,964 | 01:32:30,760 | Я решила поговорить о том, почему юрфаку Гарварда нужны женщины | Я решила поговорить о том, почему юрфаку Гарварда нужны женщины |
1081 | 01:32:30,843 | 01:32:32,803 | больше, чем он нужен женщинам. | больше, чем он нужен женщинам. |
1082 | 01:32:34,972 | 01:32:37,350 | Вы, наверно, видели меня на кампусе? | Вы, наверно, видели меня на кампусе? |
1083 | 01:32:37,433 | 01:32:41,062 | Я брала интервью у студенток, составляющих 7% от всех студентов. | Я брала интервью у студенток, составляющих 7% от всех студентов. |
1084 | 01:32:43,856 | 01:32:46,400 | Я хотела рассказать вам об их опыте, | Я хотела рассказать вам об их опыте, |
1085 | 01:32:46,484 | 01:32:50,947 | начиная тем, что учителя называли изнасилование мелким преступлением, | начиная тем, что учителя называли изнасилование мелким преступлением, |
1086 | 01:32:52,531 | 01:32:56,202 | до того факта, что каталог курса демонстрирует отсутствие интереса | до того факта, что каталог курса демонстрирует отсутствие интереса |
1087 | 01:32:56,285 | 01:32:57,912 | к половине человеческой расы. | к половине человеческой расы. |
1088 | 01:32:59,413 | 01:33:00,998 | Там есть все, | Там есть все, |
1089 | 01:33:01,082 | 01:33:04,669 | от "китайского отношения к международному праву" | от "китайского отношения к международному праву" |
1090 | 01:33:05,920 | 01:33:10,299 | до курса о международном праве ловли китов. | до курса о международном праве ловли китов. |
1091 | 01:33:11,050 | 01:33:14,262 | Но ничего о правах женщин во всем мире. | Но ничего о правах женщин во всем мире. |
1092 | 01:33:14,929 | 01:33:19,684 | Абсолютно ничего для женщин, о женщинах или написанное женщиной. | Абсолютно ничего для женщин, о женщинах или написанное женщиной. |
1093 | 01:33:21,102 | 01:33:26,399 | Как женщины, мы изучали свое собственное отсутствие слишком долго. | Как женщины, мы изучали свое собственное отсутствие слишком долго. |
1094 | 01:33:29,026 | 01:33:32,321 | Какое вы имеете право судить юридический факультет Гарварда? | Какое вы имеете право судить юридический факультет Гарварда? |
1095 | 01:33:32,405 | 01:33:33,656 | Как вы смеете? | Как вы смеете? |
1096 | 01:33:34,407 | 01:33:37,618 | Вы даже не квалифицированы выступать в нашем университете. | Вы даже не квалифицированы выступать в нашем университете. |
1097 | 01:33:38,661 | 01:33:39,912 | Детка, сделай паузу. | Детка, сделай паузу. |
1098 | 01:33:40,913 | 01:33:42,790 | Дай аудитории впитать эту неприязнь. | Дай аудитории впитать эту неприязнь. |
1099 | 01:33:44,375 | 01:33:45,209 | Потом скажи: | Потом скажи: |
1100 | 01:33:46,627 | 01:33:48,212 | Я ему за это не платила. | Я ему за это не платила. |
1101 | 01:33:52,800 | 01:33:54,969 | Три формы обращения в английском: | Три формы обращения в английском: |
1102 | 01:33:55,052 | 01:33:58,681 | "мистер", "миссис", которая произошла от "хозяйки", | "мистер", "миссис", которая произошла от "хозяйки", |
1103 | 01:33:58,764 | 01:33:59,682 | и "мисс". | и "мисс". |
1104 | 01:33:59,765 | 01:34:01,767 | Но с сегодняшнего дня у нас их четыре. | Но с сегодняшнего дня у нас их четыре. |
1105 | 01:34:01,851 | 01:34:04,645 | "М-с" был добавлен к списку американского правительства | "М-с" был добавлен к списку американского правительства |
1106 | 01:34:04,729 | 01:34:06,355 | приемлемых обращений. | приемлемых обращений. |
1107 | 01:34:06,897 | 01:34:08,524 | "М-с", говорит правительство, | "М-с", говорит правительство, |
1108 | 01:34:08,608 | 01:34:12,653 | дополнительная форма обращения к женщине с неизвестным семейным положением. | дополнительная форма обращения к женщине с неизвестным семейным положением. |
1109 | 01:34:12,737 | 01:34:15,823 | Еще в новостях. Женщины маршируют по улицам | Еще в новостях. Женщины маршируют по улицам |
1110 | 01:34:15,907 | 01:34:17,158 | и избираются в Конгресс. | и избираются в Конгресс. |
1111 | 01:34:17,241 | 01:34:19,368 | Белла Абзуг, известная как "Бойкая Белла", | Белла Абзуг, известная как "Бойкая Белла", |
1112 | 01:34:19,452 | 01:34:22,246 | бросает вызов кандидату из Вест-Сайда в Нью-Йорке. | бросает вызов кандидату из Вест-Сайда в Нью-Йорке. |
1113 | 01:34:22,330 | 01:34:23,581 | Ее кампании помогает | Ее кампании помогает |
1114 | 01:34:23,664 | 01:34:26,250 | популярное лицо движения женщин, | популярное лицо движения женщин, |
1115 | 01:34:26,334 | 01:34:27,752 | мисс Глория Стайнем. | мисс Глория Стайнем. |
1116 | 01:34:28,628 | 01:34:30,713 | Покажи им, Белла! | Покажи им, Белла! |
1117 | 01:34:32,340 | 01:34:34,717 | Вот если бы тебя так любили в либеральных пригородах. | Вот если бы тебя так любили в либеральных пригородах. |
1118 | 01:34:36,344 | 01:34:37,345 | Как им любить меня? | Как им любить меня? |
1119 | 01:34:38,387 | 01:34:41,015 | Я представляю все, от чего они уехали в пригород. | Я представляю все, от чего они уехали в пригород. |
1120 | 01:34:41,098 | 01:34:43,684 | Дочь еврейского мясника из Бронкса. | Дочь еврейского мясника из Бронкса. |
1121 | 01:34:44,268 | 01:34:46,812 | Я должна убедить их, что девочка, которая работала | Я должна убедить их, что девочка, которая работала |
1122 | 01:34:46,896 | 01:34:50,483 | в мясной лавке своего отца, пошла вверх. | в мясной лавке своего отца, пошла вверх. |
1123 | 01:34:50,566 | 01:34:53,569 | Надо пойти во все места, где люди не агитируют. | Надо пойти во все места, где люди не агитируют. |
1124 | 01:34:53,653 | 01:34:54,654 | Хорошо. | Хорошо. |
1125 | 01:34:54,737 | 01:34:56,739 | НЬЮ-ЙОРК ПРОФСОЮЗ РАБОТНИКОВ ПОЧТЫ | НЬЮ-ЙОРК ПРОФСОЮЗ РАБОТНИКОВ ПОЧТЫ |
1126 | 01:34:57,698 | 01:34:59,492 | Белла за права рабочих. | Белла за права рабочих. |
1127 | 01:34:59,575 | 01:35:02,203 | Беллу Абзуг в Конгресс, | Беллу Абзуг в Конгресс, |
1128 | 01:35:02,286 | 01:35:05,873 | 19 округ, Гринвич Виллидж, Нижний Ист-Сайд. | 19 округ, Гринвич Виллидж, Нижний Ист-Сайд. |
1129 | 01:35:06,415 | 01:35:09,085 | Самое лучшее - это чувство справедливости, а оно у тебя есть, | Самое лучшее - это чувство справедливости, а оно у тебя есть, |
1130 | 01:35:09,168 | 01:35:10,419 | и это чудесно. | и это чудесно. |
1131 | 01:35:10,503 | 01:35:12,880 | - У людей на Среднем Западе его нет. - Конгрессвумен! | - У людей на Среднем Западе его нет. - Конгрессвумен! |
1132 | 01:35:12,964 | 01:35:15,591 | Зовите меня Белла. Очень приятно. Не забудьте проголосовать. | Зовите меня Белла. Очень приятно. Не забудьте проголосовать. |
1133 | 01:35:16,259 | 01:35:18,344 | - Хочешь крендель? - Конечно. | - Хочешь крендель? - Конечно. |
1134 | 01:35:18,970 | 01:35:22,890 | Глория, понимаешь, недостаточно, чтобы меня просто выбрали. | Глория, понимаешь, недостаточно, чтобы меня просто выбрали. |
1135 | 01:35:22,974 | 01:35:26,394 | Нам нужны женщины всех цветов и видов по обе стороны. | Нам нужны женщины всех цветов и видов по обе стороны. |
1136 | 01:35:26,477 | 01:35:29,605 | Мы не хотим заменить белую мужскую элиту среднего класса | Мы не хотим заменить белую мужскую элиту среднего класса |
1137 | 01:35:29,689 | 01:35:31,565 | на белую женскую элиту среднего класса. | на белую женскую элиту среднего класса. |
1138 | 01:35:31,649 | 01:35:33,401 | Не хочу обидеть Бетти Фридан. | Не хочу обидеть Бетти Фридан. |
1139 | 01:35:41,742 | 01:35:42,743 | Бетти разозлилась. | Бетти разозлилась. |
1140 | 01:35:45,079 | 01:35:47,331 | - Почему? - Потому что пресса называет тебя | - Почему? - Потому что пресса называет тебя |
1141 | 01:35:47,415 | 01:35:50,001 | "лицом феминизма", а ее - "матерью движения". | "лицом феминизма", а ее - "матерью движения". |
1142 | 01:35:50,084 | 01:35:53,296 | Так она чувствует себя старой. Ты читала, что она о тебе говорит? | Так она чувствует себя старой. Ты читала, что она о тебе говорит? |
1143 | 01:35:53,379 | 01:35:55,381 | Нет, я ничего не читала. Почему ты спрашиваешь? | Нет, я ничего не читала. Почему ты спрашиваешь? |
1144 | 01:35:55,464 | 01:35:59,218 | "Разрушители женского движения - это те, кто пытается протолкнуть лесбиянство | "Разрушители женского движения - это те, кто пытается протолкнуть лесбиянство |
1145 | 01:35:59,302 | 01:36:02,888 | - или ненависть к мужчинам в движение". - Ладно. Перестань. | - или ненависть к мужчинам в движение". - Ладно. Перестань. |
1146 | 01:36:02,972 | 01:36:05,725 | Она думает, что ты наживаешься на движении журналом "Мисс". | Она думает, что ты наживаешься на движении журналом "Мисс". |
1147 | 01:36:05,808 | 01:36:08,144 | Как будто этот журнал приносит доход. | Как будто этот журнал приносит доход. |
1148 | 01:36:08,227 | 01:36:11,564 | - Ты должна ей ответить публично. - Нет, я не отвечу. | - Ты должна ей ответить публично. - Нет, я не отвечу. |
1149 | 01:36:11,647 | 01:36:14,984 | Я отказываюсь подтверждать идею, что женщины не умеют ладить между собой. | Я отказываюсь подтверждать идею, что женщины не умеют ладить между собой. |
1150 | 01:36:15,067 | 01:36:18,070 | Иногда мы не ладим. Мы спорим, ругаемся. | Иногда мы не ладим. Мы спорим, ругаемся. |
1151 | 01:36:18,613 | 01:36:21,949 | И, кстати, я пришла сюда лично, чтобы сказать, | И, кстати, я пришла сюда лично, чтобы сказать, |
1152 | 01:36:22,033 | 01:36:24,285 | тебя избрали заочно представлять | тебя избрали заочно представлять |
1153 | 01:36:24,368 | 01:36:27,622 | Национальную политическую фракцию женщин на съезде демократов. | Национальную политическую фракцию женщин на съезде демократов. |
1154 | 01:36:27,705 | 01:36:29,790 | Нет, нет, нет. | Нет, нет, нет. |
1155 | 01:36:29,874 | 01:36:32,418 | Бетти была там, агитировала, чтобы выбрали ее, и проиграла. | Бетти была там, агитировала, чтобы выбрали ее, и проиграла. |
1156 | 01:36:32,501 | 01:36:35,046 | Я не хочу делать этого, Белла. Поэтому я туда не пошла. | Я не хочу делать этого, Белла. Поэтому я туда не пошла. |
1157 | 01:36:35,129 | 01:36:37,381 | Именно поэтому ты должна сделать это. | Именно поэтому ты должна сделать это. |
1158 | 01:36:37,465 | 01:36:40,343 | И почему это? | И почему это? |
1159 | 01:36:40,426 | 01:36:43,721 | Вынужденный представитель лучше всего представит группу. | Вынужденный представитель лучше всего представит группу. |
1160 | 01:36:43,804 | 01:36:47,099 | Я не хочу делать врага из Бетти Фридан. | Я не хочу делать врага из Бетти Фридан. |
1161 | 01:36:47,183 | 01:36:48,267 | Слишком поздно. | Слишком поздно. |
1162 | 01:36:49,477 | 01:36:53,481 | Если будешь избегать конфликта, он сам к тебе придет. | Если будешь избегать конфликта, он сам к тебе придет. |
1163 | 01:36:54,357 | 01:36:58,527 | В этом году на Национальном съезде демократов весело | В этом году на Национальном съезде демократов весело |
1164 | 01:36:58,611 | 01:37:01,322 | из-за большого представительства женских голосов, | из-за большого представительства женских голосов, |
1165 | 01:37:01,405 | 01:37:04,825 | собравшихся в заброшенном отеле "Бетси Росс", | собравшихся в заброшенном отеле "Бетси Росс", |
1166 | 01:37:04,909 | 01:37:09,121 | который стал головным офисом Национальной политической фракции женщин. | который стал головным офисом Национальной политической фракции женщин. |
1167 | 01:37:10,331 | 01:37:13,793 | Забавно смотреть на комнаты с неубранной постелью, | Забавно смотреть на комнаты с неубранной постелью, |
1168 | 01:37:13,876 | 01:37:16,754 | коробками от йогурта, комоды, заваленные джинсами и лифчиками, | коробками от йогурта, комоды, заваленные джинсами и лифчиками, |
1169 | 01:37:16,837 | 01:37:18,297 | но это ненадолго. | но это ненадолго. |
1170 | 01:37:18,381 | 01:37:20,716 | Отель "Бетси Росс" - это центр власти. | Отель "Бетси Росс" - это центр власти. |
1171 | 01:37:20,800 | 01:37:23,636 | Более трети делегатов в этом году - женщины. | Более трети делегатов в этом году - женщины. |
1172 | 01:37:23,719 | 01:37:26,639 | В программе есть много пунктов о правах женщин. | В программе есть много пунктов о правах женщин. |
1173 | 01:37:26,722 | 01:37:29,475 | Четыре года назад не было ни одного пункта. Справятся ли они? | Четыре года назад не было ни одного пункта. Справятся ли они? |
1174 | 01:37:29,558 | 01:37:31,978 | Или, может, произойдет раскол из-за внутренней борьбы? | Или, может, произойдет раскол из-за внутренней борьбы? |
1175 | 01:37:35,314 | 01:37:36,357 | Ну и денек. | Ну и денек. |
1176 | 01:37:36,440 | 01:37:38,943 | Рецепт внутри. Там четыре страницы. | Рецепт внутри. Там четыре страницы. |
1177 | 01:37:39,026 | 01:37:40,987 | И что Бетти натворила сегодня? | И что Бетти натворила сегодня? |
1178 | 01:37:41,070 | 01:37:44,407 | Угрожала созвать пресс-конференцию и разоблачить фракцию. | Угрожала созвать пресс-конференцию и разоблачить фракцию. |
1179 | 01:37:45,825 | 01:37:47,702 | То же, что она делает каждый день. | То же, что она делает каждый день. |
1180 | 01:37:51,622 | 01:37:53,874 | - Знаешь, почему Бетти не кричит на меня? - Почему? | - Знаешь, почему Бетти не кричит на меня? - Почему? |
1181 | 01:37:53,958 | 01:37:56,460 | Потому что я кричу громче! | Потому что я кричу громче! |
1182 | 01:37:59,088 | 01:38:00,298 | Ешь свои орешки. | Ешь свои орешки. |
1183 | 01:38:00,965 | 01:38:04,051 | Нам не удалось включить все пункты, но мы это сделаем в Хьюстоне. | Нам не удалось включить все пункты, но мы это сделаем в Хьюстоне. |
1184 | 01:38:04,135 | 01:38:06,429 | Ты работаешь внутри движения. | Ты работаешь внутри движения. |
1185 | 01:38:06,512 | 01:38:08,139 | Перемены наступают изнутри. | Перемены наступают изнутри. |
1186 | 01:38:10,016 | 01:38:14,312 | - Тебя хотят на обложку "Ньюсуик". - Я не хочу на обложку. | - Тебя хотят на обложку "Ньюсуик". - Я не хочу на обложку. |
1187 | 01:38:14,395 | 01:38:17,398 | Движение - это когда много-много людей двигаются, | Движение - это когда много-много людей двигаются, |
1188 | 01:38:17,481 | 01:38:20,067 | а не один человек, которого фотографируют. | а не один человек, которого фотографируют. |
1189 | 01:38:20,151 | 01:38:23,112 | Не одна белая женщина. Не я. | Не одна белая женщина. Не я. |
1190 | 01:38:23,863 | 01:38:25,865 | Движение будет существовать и без меня. | Движение будет существовать и без меня. |
1191 | 01:38:26,657 | 01:38:29,827 | Они не напечатают статью, если тебя не будет на обложке. | Они не напечатают статью, если тебя не будет на обложке. |
1192 | 01:38:30,536 | 01:38:31,537 | Я не сделаю этого. | Я не сделаю этого. |
1193 | 01:38:32,622 | 01:38:36,292 | Если они хотят превратить нас в радикалов, которых они боятся, | Если они хотят превратить нас в радикалов, которых они боятся, |
1194 | 01:38:36,584 | 01:38:39,712 | тогда пусть они приостановят Закон о равных правах, | тогда пусть они приостановят Закон о равных правах, |
1195 | 01:38:39,795 | 01:38:43,174 | и мы станем этими радикалами. | и мы станем этими радикалами. |
1196 | 01:38:46,761 | 01:38:49,639 | Это - не обычная реформа. | Это - не обычная реформа. |
1197 | 01:38:49,722 | 01:38:52,058 | Это действительно революция! | Это действительно революция! |
1198 | 01:38:55,478 | 01:38:57,355 | Ньюсуик Новая женщина | Ньюсуик Новая женщина |
1199 | 01:39:02,652 | 01:39:05,738 | Представляю мою милую помощницу, Глорию. | Представляю мою милую помощницу, Глорию. |
1200 | 01:39:06,781 | 01:39:07,657 | Не двигайся. | Не двигайся. |
1201 | 01:39:18,042 | 01:39:19,043 | Да, ладно, Глория. | Да, ладно, Глория. |
1202 | 01:39:19,126 | 01:39:22,129 | В тебя не впервые метают ножи, верно? | В тебя не впервые метают ножи, верно? |
1203 | 01:39:22,213 | 01:39:25,216 | Одно дело - это когда их метает фокусник в Толидо | Одно дело - это когда их метает фокусник в Толидо |
1204 | 01:39:25,299 | 01:39:28,636 | и платит тебе за это. В любом случае, они были тупыми. | и платит тебе за это. В любом случае, они были тупыми. |
1205 | 01:39:28,719 | 01:39:31,931 | - И это уже совсем другое. - Дайте посмотреть. | - И это уже совсем другое. - Дайте посмотреть. |
1206 | 01:39:32,014 | 01:39:33,307 | Подожди, очки. | Подожди, очки. |
1207 | 01:39:35,935 | 01:39:38,062 | Ой, мне не нужны очки. | Ой, мне не нужны очки. |
1208 | 01:39:39,272 | 01:39:41,524 | "Приделай член феминистке". | "Приделай член феминистке". |
1209 | 01:39:41,607 | 01:39:43,276 | ПРИДЕЛАЙ ЧЛЕН ФЕМИНИСТКЕ | ПРИДЕЛАЙ ЧЛЕН ФЕМИНИСТКЕ |
1210 | 01:39:43,359 | 01:39:44,902 | Оставь ты этих идиотов. | Оставь ты этих идиотов. |
1211 | 01:39:44,986 | 01:39:48,197 | Смысл пинка под зад не в том, что тебе дают пинка | Смысл пинка под зад не в том, что тебе дают пинка |
1212 | 01:39:48,281 | 01:39:50,199 | в нужное время или по хорошей причине. | в нужное время или по хорошей причине. |
1213 | 01:39:50,283 | 01:39:52,201 | Это чтобы твой зад оставался чувствительным. | Это чтобы твой зад оставался чувствительным. |
1214 | 01:39:52,285 | 01:39:54,245 | Рисунок такой детальный. | Рисунок такой детальный. |
1215 | 01:39:54,328 | 01:39:57,164 | Это мои волосы и мои очки. | Это мои волосы и мои очки. |
1216 | 01:39:57,248 | 01:39:59,333 | Да, и мои половые губы. | Да, и мои половые губы. |
1217 | 01:40:04,589 | 01:40:08,384 | Два, четыре, шесть, восемь! Ратификация везде! | Два, четыре, шесть, восемь! Ратификация везде! |
1218 | 01:40:08,467 | 01:40:10,886 | Тысячи женщин, | Тысячи женщин, |
1219 | 01:40:10,970 | 01:40:13,973 | которые сформировали длинные ряды бегунов из Сенека-Фолз, | которые сформировали длинные ряды бегунов из Сенека-Фолз, |
1220 | 01:40:14,056 | 01:40:17,810 | открывают первый съезд по правам женщин, спонсированный правительством. | открывают первый съезд по правам женщин, спонсированный правительством. |
1221 | 01:40:17,893 | 01:40:19,228 | НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ЖЕНЩИН | НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ЖЕНЩИН |
1222 | 01:40:19,312 | 01:40:21,272 | Конференция начинается, что вы ощущаете? | Конференция начинается, что вы ощущаете? |
1223 | 01:40:21,355 | 01:40:25,067 | Не могу описать, как это волнительно видеть, как происходит чудо. | Не могу описать, как это волнительно видеть, как происходит чудо. |
1224 | 01:40:25,151 | 01:40:26,777 | В смысле, я никогда... | В смысле, я никогда... |
1225 | 01:40:26,861 | 01:40:29,697 | Никто никогда не видел, чтобы женщины устраивали | Никто никогда не видел, чтобы женщины устраивали |
1226 | 01:40:29,780 | 01:40:32,325 | такой глобальный общенародный двухгодичный процесс, | такой глобальный общенародный двухгодичный процесс, |
1227 | 01:40:32,408 | 01:40:36,037 | кульминацией которого станет самый расовый, экономический | кульминацией которого станет самый расовый, экономический |
1228 | 01:40:36,120 | 01:40:40,124 | и географический представительный орган, который наш народ когда-либо видел. | и географический представительный орган, который наш народ когда-либо видел. |
1229 | 01:40:40,207 | 01:40:42,251 | Так что планка очень высока. | Так что планка очень высока. |
1230 | 01:40:42,335 | 01:40:44,170 | Нам еще многое надо сделать. | Нам еще многое надо сделать. |
1231 | 01:40:49,300 | 01:40:50,801 | Мои колени. | Мои колени. |
1232 | 01:40:50,885 | 01:40:53,846 | Белла, как мы сумеем уговорить две тысячи делегатов | Белла, как мы сумеем уговорить две тысячи делегатов |
1233 | 01:40:53,930 | 01:40:56,724 | прийти к соглашению о 26 пунктах за три дня? | прийти к соглашению о 26 пунктах за три дня? |
1234 | 01:40:56,807 | 01:40:58,726 | С помощью споров и голосования. | С помощью споров и голосования. |
1235 | 01:40:58,809 | 01:41:01,687 | Не замолкая. Это называется "демократия". | Не замолкая. Это называется "демократия". |
1236 | 01:41:02,688 | 01:41:03,731 | Герлскауты! | Герлскауты! |
1237 | 01:41:03,814 | 01:41:05,358 | Боже, обожаю конкурсы. | Боже, обожаю конкурсы. |
1238 | 01:41:06,984 | 01:41:09,779 | Остановите автобус. Это будет катастрофа. | Остановите автобус. Это будет катастрофа. |
1239 | 01:41:09,862 | 01:41:11,530 | Сейчас же остановите автобус! | Сейчас же остановите автобус! |
1240 | 01:41:11,614 | 01:41:15,534 | ЗРП сейчас! ЗРП сейчас! | ЗРП сейчас! ЗРП сейчас! |
1241 | 01:41:26,087 | 01:41:28,005 | Женщины - люди. | Женщины - люди. |
1242 | 01:41:28,089 | 01:41:29,173 | С этим все согласны. | С этим все согласны. |
1243 | 01:41:29,257 | 01:41:31,175 | БАРБАРА ДЖОРДАН ЧЛЕН ПАЛАТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ США | БАРБАРА ДЖОРДАН ЧЛЕН ПАЛАТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ США |
1244 | 01:41:31,259 | 01:41:32,802 | НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ЖЕНЩИН 1977 | НАЦИОНАЛЬНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ЖЕНЩИН 1977 |
1245 | 01:41:33,344 | 01:41:38,808 | Ни у одного человека и ни у одной подгруппы на этой конференции | Ни у одного человека и ни у одной подгруппы на этой конференции |
1246 | 01:41:38,891 | 01:41:41,978 | нет правильного ответа. | нет правильного ответа. |
1247 | 01:41:42,520 | 01:41:45,606 | Чудо-женщина здесь не делегат. | Чудо-женщина здесь не делегат. |
1248 | 01:41:48,567 | 01:41:50,861 | Мы не позволим промывать нам мозги | Мы не позволим промывать нам мозги |
1249 | 01:41:50,945 | 01:41:55,783 | тем, кто предсказывал нам хаос и неудачу. | тем, кто предсказывал нам хаос и неудачу. |
1250 | 01:41:55,866 | 01:41:59,245 | Скажите им, что они лгут, и продолжайте дальше. | Скажите им, что они лгут, и продолжайте дальше. |
1251 | 01:42:03,541 | 01:42:04,875 | Дело. | Дело. |
1252 | 01:42:05,668 | 01:42:09,880 | Дело равноправия и защиты прав человека | Дело равноправия и защиты прав человека |
1253 | 01:42:10,881 | 01:42:13,718 | пожнет то, что посеяло. | пожнет то, что посеяло. |
1254 | 01:42:14,844 | 01:42:17,388 | С 18-го ноября | С 18-го ноября |
1255 | 01:42:17,471 | 01:42:23,894 | и до 21-го ноября 1977 года | и до 21-го ноября 1977 года |
1256 | 01:42:24,895 | 01:42:26,522 | что вы пожнете? | что вы пожнете? |
1257 | 01:42:28,357 | 01:42:29,942 | Что вы посеете? | Что вы посеете? |
1258 | 01:42:38,117 | 01:42:41,537 | Этим молотком пользовалась Сьюзан Энтони в 1896 году. | Этим молотком пользовалась Сьюзан Энтони в 1896 году. |
1259 | 01:42:41,621 | 01:42:43,456 | Д-Р ГЛОРИЯ СКОТТ ГЛАВА ХЬЮСТОНСКОГО КОМИТЕТА | Д-Р ГЛОРИЯ СКОТТ ГЛАВА ХЬЮСТОНСКОГО КОМИТЕТА |
1260 | 01:42:47,043 | 01:42:48,127 | Белла Абзуг, | Белла Абзуг, |
1261 | 01:42:48,961 | 01:42:52,214 | руководите правдой того, что означает этот молоток | руководите правдой того, что означает этот молоток |
1262 | 01:42:52,298 | 01:42:56,677 | для американских женщин, которые снова действуют. | для американских женщин, которые снова действуют. |
1263 | 01:43:07,104 | 01:43:12,151 | Женское движение стало неотъемлемой частью американской жизни. | Женское движение стало неотъемлемой частью американской жизни. |
1264 | 01:43:13,527 | 01:43:17,114 | Это домохозяйка, которая сама решает, что воспитание детей, | Это домохозяйка, которая сама решает, что воспитание детей, |
1265 | 01:43:17,198 | 01:43:20,701 | готовку, уборку и все остальные вещи, которые она делает для семьи, | готовку, уборку и все остальные вещи, которые она делает для семьи, |
1266 | 01:43:20,785 | 01:43:23,704 | нужно ценить и уважать. | нужно ценить и уважать. |
1267 | 01:43:24,956 | 01:43:29,710 | Это молодая студентка, которая решает, хочет ли она играть в баскетбол, | Это молодая студентка, которая решает, хочет ли она играть в баскетбол, |
1268 | 01:43:29,794 | 01:43:34,131 | нести факел, изучать физику или стать нейрохирургом. | нести факел, изучать физику или стать нейрохирургом. |
1269 | 01:43:35,299 | 01:43:38,469 | Это работающая женщина, которая требует равной зарплаты. | Это работающая женщина, которая требует равной зарплаты. |
1270 | 01:43:39,345 | 01:43:41,013 | Это разведенная женщина, | Это разведенная женщина, |
1271 | 01:43:41,597 | 01:43:45,226 | которая борется за социальное обеспечение, которое ей полагается. | которая борется за социальное обеспечение, которое ей полагается. |
1272 | 01:43:45,726 | 01:43:48,813 | Это мать, которая открывает детский сад. | Это мать, которая открывает детский сад. |
1273 | 01:43:48,896 | 01:43:52,733 | Это избитая жена, которая ищет помощи. Женщина, баллотирующаяся на госдолжность! | Это избитая жена, которая ищет помощи. Женщина, баллотирующаяся на госдолжность! |
1274 | 01:43:52,817 | 01:43:54,694 | РОЗАЛИН КАРТЕР, БЕТТИ ФОРД, ЛЕДИ БЕРД ДЖОНСОН | РОЗАЛИН КАРТЕР, БЕТТИ ФОРД, ЛЕДИ БЕРД ДЖОНСОН |
1275 | 01:43:55,444 | 01:44:00,074 | Это женщина на пособии, которая ищет достойную часть американской жизни. | Это женщина на пособии, которая ищет достойную часть американской жизни. |
1276 | 01:44:00,157 | 01:44:03,828 | Пусть эта конференция будет началом превращения нашей демократии | Пусть эта конференция будет началом превращения нашей демократии |
1277 | 01:44:03,911 | 01:44:07,123 | в то, чем она должна была быть 200 лет назад! | в то, чем она должна была быть 200 лет назад! |
1278 | 01:44:08,374 | 01:44:10,334 | ЖЕНЩИНА | ЖЕНЩИНА |
1279 | 01:44:10,960 | 01:44:14,088 | Одиннадцать км южнее Национальной конференции женщин в Хьюстоне | Одиннадцать км южнее Национальной конференции женщин в Хьюстоне |
1280 | 01:44:14,171 | 01:44:19,260 | идет протест, возглавляемый Филис Шлафли, она называет его митингом в защиту семьи. | идет протест, возглавляемый Филис Шлафли, она называет его митингом в защиту семьи. |
1281 | 01:44:19,343 | 01:44:21,596 | И проводится он против Закона о равных правах. | И проводится он против Закона о равных правах. |
1282 | 01:44:21,679 | 01:44:25,975 | Я горда тем, что меня исключили из этого съезда. | Я горда тем, что меня исключили из этого съезда. |
1283 | 01:44:26,058 | 01:44:30,021 | И я здесь, где нам не стыдно и не страшно... | И я здесь, где нам не стыдно и не страшно... |
1284 | 01:44:30,104 | 01:44:31,856 | ФИЛИС ШЛАФЛИ НАЦИОНАЛЬНАЯ ГЛАВА "СТОП ЗРП" | ФИЛИС ШЛАФЛИ НАЦИОНАЛЬНАЯ ГЛАВА "СТОП ЗРП" |
1285 | 01:44:31,939 | 01:44:34,650 | ...просить у Бога благословения для людей, собравшихся здесь. | ...просить у Бога благословения для людей, собравшихся здесь. |
1286 | 01:44:36,861 | 01:44:38,613 | Боже, это Долорес. | Боже, это Долорес. |
1287 | 01:44:38,696 | 01:44:40,448 | Хуерта? Да. | Хуерта? Да. |
1288 | 01:44:40,531 | 01:44:44,118 | Она сказала, что приедет в Хьюстон с другими женщинами-фермерами. | Она сказала, что приедет в Хьюстон с другими женщинами-фермерами. |
1289 | 01:44:44,201 | 01:44:45,786 | Чтобы протестовать против абортов. | Чтобы протестовать против абортов. |
1290 | 01:44:45,870 | 01:44:48,247 | - Да, у нее много детей. - Десять. | - Да, у нее много детей. - Десять. |
1291 | 01:44:49,165 | 01:44:51,083 | ...а самая большая трагедия... | ...а самая большая трагедия... |
1292 | 01:44:51,167 | 01:44:53,502 | ЧЛЕН ПАЛАТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ США Р. К. ДОРНАН - КАЛИФОРНИЯ | ЧЛЕН ПАЛАТЫ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ США Р. К. ДОРНАН - КАЛИФОРНИЯ |
1293 | 01:44:53,586 | 01:44:56,088 | ...это видеть трех бывших первых леди нашей нации... | ...это видеть трех бывших первых леди нашей нации... |
1294 | 01:44:56,172 | 01:44:58,841 | Простите, двух бывших первых леди | Простите, двух бывших первых леди |
1295 | 01:44:58,925 | 01:45:02,345 | и нынешнюю жену президента США, | и нынешнюю жену президента США, |
1296 | 01:45:02,428 | 01:45:07,141 | стоящих рядом с Абзуг, | стоящих рядом с Абзуг, |
1297 | 01:45:07,224 | 01:45:09,727 | одобряющих сексуальные извращения | одобряющих сексуальные извращения |
1298 | 01:45:09,810 | 01:45:12,730 | и убийство молодых людей в утробах матерей. | и убийство молодых людей в утробах матерей. |
1299 | 01:45:12,813 | 01:45:15,024 | Какой стыд! | Какой стыд! |
1300 | 01:45:15,107 | 01:45:17,318 | Извините, можно это выключить? | Извините, можно это выключить? |
1301 | 01:45:26,452 | 01:45:28,829 | ФРАКЦИЯ АМЕРИКАНСКИХ ИНДЕЙСКИХ ЖЕНЩИН СОБРАНИЕ В КОРИДОРЕ | ФРАКЦИЯ АМЕРИКАНСКИХ ИНДЕЙСКИХ ЖЕНЩИН СОБРАНИЕ В КОРИДОРЕ |
1302 | 01:45:49,892 | 01:45:52,979 | Извините за беспокойство. Вам не дали номер? | Извините за беспокойство. Вам не дали номер? |
1303 | 01:45:53,062 | 01:45:55,982 | - Нет, но ничего. - А вам что-то еще нужно? | - Нет, но ничего. - А вам что-то еще нужно? |
1304 | 01:45:56,732 | 01:45:58,776 | Ну, кто-то, чтобы все записывать. | Ну, кто-то, чтобы все записывать. |
1305 | 01:45:58,859 | 01:46:00,528 | За этим я и пришла. | За этим я и пришла. |
1306 | 01:46:01,279 | 01:46:02,363 | Спасибо. | Спасибо. |
1307 | 01:46:02,446 | 01:46:04,657 | - Уилма Менкиллер. - Глория Стайнем. | - Уилма Менкиллер. - Глория Стайнем. |
1308 | 01:46:04,740 | 01:46:07,743 | Нам нужно дать понять, что пока другие женщины собрались, | Нам нужно дать понять, что пока другие женщины собрались, |
1309 | 01:46:07,827 | 01:46:10,621 | чтобы бороться за равноправие внутри мейнстрима, | чтобы бороться за равноправие внутри мейнстрима, |
1310 | 01:46:10,705 | 01:46:13,249 | женщины-аборигены борются за племенной суверенитет. | женщины-аборигены борются за племенной суверенитет. |
1311 | 01:46:13,833 | 01:46:17,044 | Мы боремся за свою культуру за рамками всего этого. | Мы боремся за свою культуру за рамками всего этого. |
1312 | 01:46:17,670 | 01:46:18,504 | Ну, высказывайтесь. | Ну, высказывайтесь. |
1313 | 01:46:19,338 | 01:46:22,341 | Давайте составим список наших главных проблем. | Давайте составим список наших главных проблем. |
1314 | 01:46:23,426 | 01:46:25,595 | Как насчет утраты нашего племенного языка? | Как насчет утраты нашего племенного языка? |
1315 | 01:46:26,262 | 01:46:28,389 | Нам даже не позволяют его преподавать в школах. | Нам даже не позволяют его преподавать в школах. |
1316 | 01:46:28,973 | 01:46:32,101 | Наш язык - это корень того, кем мы являемся как народ. | Наш язык - это корень того, кем мы являемся как народ. |
1317 | 01:46:32,184 | 01:46:35,104 | И если он исчезнет, это конец. | И если он исчезнет, это конец. |
1318 | 01:46:35,187 | 01:46:36,647 | Он исчезнет навсегда. | Он исчезнет навсегда. |
1319 | 01:46:40,943 | 01:46:42,486 | - Глория. - Долорес? | - Глория. - Долорес? |
1320 | 01:46:42,570 | 01:46:45,489 | Мне сказали, что я найду тебя в одном из этих коридоров. | Мне сказали, что я найду тебя в одном из этих коридоров. |
1321 | 01:46:45,573 | 01:46:47,491 | Я думала, ты далеко. Ты в порядке? | Я думала, ты далеко. Ты в порядке? |
1322 | 01:46:47,575 | 01:46:49,952 | У тебя есть минутка? | У тебя есть минутка? |
1323 | 01:46:50,453 | 01:46:53,956 | Да, конечно. Одна из комнат должна быть пустой. | Да, конечно. Одна из комнат должна быть пустой. |
1324 | 01:46:54,916 | 01:46:56,918 | Мы должны найти специфические решения | Мы должны найти специфические решения |
1325 | 01:46:57,001 | 01:46:59,879 | для азиатских американок, насчет потогонных предприятий... | для азиатских американок, насчет потогонных предприятий... |
1326 | 01:47:00,922 | 01:47:03,716 | - Глория, нам бы не помешал писарь. - Сейчас вернусь. | - Глория, нам бы не помешал писарь. - Сейчас вернусь. |
1327 | 01:47:05,217 | 01:47:06,552 | АЗИАТСКО-АМЕРИКАНСКАЯ ФРАКЦИЯ | АЗИАТСКО-АМЕРИКАНСКАЯ ФРАКЦИЯ |
1328 | 01:47:06,636 | 01:47:09,013 | Я пообещала быть писарем для фракций меньшинства. | Я пообещала быть писарем для фракций меньшинства. |
1329 | 01:47:09,096 | 01:47:10,890 | - Я пойду тогда. - Нет-нет. Пойдем. | - Я пойду тогда. - Нет-нет. Пойдем. |
1330 | 01:47:12,642 | 01:47:13,726 | Простите. | Простите. |
1331 | 01:47:25,154 | 01:47:26,989 | Ты знаешь, что я ярая католичка. | Ты знаешь, что я ярая католичка. |
1332 | 01:47:27,865 | 01:47:32,203 | Вместе с Сезаром я была против абортов всю мою жизнь. | Вместе с Сезаром я была против абортов всю мою жизнь. |
1333 | 01:47:33,621 | 01:47:35,206 | Я здесь с другими фермерами | Я здесь с другими фермерами |
1334 | 01:47:35,289 | 01:47:37,833 | на демонстрации в поддержку пролайферов, | на демонстрации в поддержку пролайферов, |
1335 | 01:47:40,461 | 01:47:43,005 | но я смотрела на злые лица в толпе, | но я смотрела на злые лица в толпе, |
1336 | 01:47:44,757 | 01:47:48,261 | и я увидела людей, которые борются против наших профсоюзов и ненавидят наше дело: | и я увидела людей, которые борются против наших профсоюзов и ненавидят наше дело: |
1337 | 01:47:48,344 | 01:47:50,763 | ультраправые, даже ку-клукс-клановцы, | ультраправые, даже ку-клукс-клановцы, |
1338 | 01:47:52,223 | 01:47:53,516 | и я решила уйти. | и я решила уйти. |
1339 | 01:47:54,350 | 01:47:55,476 | Долорес, ты же знаешь, | Долорес, ты же знаешь, |
1340 | 01:47:56,477 | 01:48:00,398 | никто в здравом уме не хочет абортов. | никто в здравом уме не хочет абортов. |
1341 | 01:48:01,065 | 01:48:05,778 | Никто не просыпается утром и говорит: "Отлично, сегодня я сделаю операцию". | Никто не просыпается утром и говорит: "Отлично, сегодня я сделаю операцию". |
1342 | 01:48:06,320 | 01:48:08,239 | Это крайняя мера. | Это крайняя мера. |
1343 | 01:48:10,241 | 01:48:13,619 | Но репродуктивная свобода и свобода выбора | Но репродуктивная свобода и свобода выбора |
1344 | 01:48:13,703 | 01:48:15,371 | принадлежит женщине, верно? | принадлежит женщине, верно? |
1345 | 01:48:16,205 | 01:48:17,206 | Я имею в виду... | Я имею в виду... |
1346 | 01:48:18,082 | 01:48:20,710 | Это и означает быть за выбор. | Это и означает быть за выбор. |
1347 | 01:48:23,254 | 01:48:24,755 | У меня десять детей. | У меня десять детей. |
1348 | 01:48:25,798 | 01:48:28,509 | Я каждого из них очень люблю, но... | Я каждого из них очень люблю, но... |
1349 | 01:48:29,302 | 01:48:30,511 | Но мне было трудно. | Но мне было трудно. |
1350 | 01:48:32,513 | 01:48:34,473 | Мы не хотим идти против церкви. | Мы не хотим идти против церкви. |
1351 | 01:48:35,891 | 01:48:37,727 | Но мы должны думать о себе в первую очередь. | Но мы должны думать о себе в первую очередь. |
1352 | 01:48:38,769 | 01:48:41,272 | Все эти люди, которые против абортов, | Все эти люди, которые против абортов, |
1353 | 01:48:41,355 | 01:48:43,774 | что они делают для детей после их рождения? | что они делают для детей после их рождения? |
1354 | 01:48:44,734 | 01:48:45,818 | Даже церковь. | Даже церковь. |
1355 | 01:48:47,236 | 01:48:49,989 | Что делает церковь, чтобы помочь нам растить наших детей? | Что делает церковь, чтобы помочь нам растить наших детей? |
1356 | 01:48:50,781 | 01:48:54,076 | Предоставляет детские центы? Или ресурсы для наших подростков? | Предоставляет детские центы? Или ресурсы для наших подростков? |
1357 | 01:48:54,160 | 01:48:55,286 | Пойдем со мной завтра. | Пойдем со мной завтра. |
1358 | 01:48:55,369 | 01:48:58,497 | Это последний день конференции, и я хочу, чтобы ты послушала выступления. | Это последний день конференции, и я хочу, чтобы ты послушала выступления. |
1359 | 01:48:59,206 | 01:49:02,543 | Президент и Конгресс должны обеспечить | Президент и Конгресс должны обеспечить |
1360 | 01:49:02,627 | 01:49:05,379 | полноценное образование, | полноценное образование, |
1361 | 01:49:05,463 | 01:49:09,675 | полную реализацию и применение | полную реализацию и применение |
1362 | 01:49:09,759 | 01:49:13,262 | программ позитивных действий. | программ позитивных действий. |
1363 | 01:49:13,346 | 01:49:18,809 | Депортация матерей детей, которые родились в Америке, должна быть прекращена, | Депортация матерей детей, которые родились в Америке, должна быть прекращена, |
1364 | 01:49:18,893 | 01:49:24,190 | и должны быть приняты законы, позволяющие родителям быть со своими детьми. | и должны быть приняты законы, позволяющие родителям быть со своими детьми. |
1365 | 01:49:24,273 | 01:49:27,818 | Все те, кто за резолюцию сексуальных предпочтений, | Все те, кто за резолюцию сексуальных предпочтений, |
1366 | 01:49:27,902 | 01:49:29,070 | пожалуйста, встаньте. | пожалуйста, встаньте. |
1367 | 01:49:31,030 | 01:49:32,073 | Садитесь. | Садитесь. |
1368 | 01:49:32,156 | 01:49:33,950 | Сохраняйте порядок. | Сохраняйте порядок. |
1369 | 01:49:34,033 | 01:49:37,370 | Все те, кто против резолюции, пожалуйста, встаньте. | Все те, кто против резолюции, пожалуйста, встаньте. |
1370 | 01:49:37,954 | 01:49:40,665 | Резолюция принимается. | Резолюция принимается. |
1371 | 01:49:40,748 | 01:49:41,791 | ПРАВА ЛЕСБИЯНОК | ПРАВА ЛЕСБИЯНОК |
1372 | 01:49:42,541 | 01:49:46,754 | Федеральное правительство должно гарантировать племенные права. | Федеральное правительство должно гарантировать племенные права. |
1373 | 01:49:46,837 | 01:49:50,508 | Американок азиатско-тихоокеанского происхождения ошибочно... | Американок азиатско-тихоокеанского происхождения ошибочно... |
1374 | 01:49:50,591 | 01:49:55,388 | Настоящая система страхования такова, что женщины платят больше, а получают меньше. | Настоящая система страхования такова, что женщины платят больше, а получают меньше. |
1375 | 01:49:55,471 | 01:49:59,350 | ...план, покрывающий домохозяек. | ...план, покрывающий домохозяек. |
1376 | 01:49:59,433 | 01:50:01,477 | Замените это, госпожа председатель. | Замените это, госпожа председатель. |
1377 | 01:50:01,560 | 01:50:03,980 | Ваше время истекло. Сядьте. | Ваше время истекло. Сядьте. |
1378 | 01:50:04,063 | 01:50:07,275 | Предлагаю принять следующую резолюцию. | Предлагаю принять следующую резолюцию. |
1379 | 01:50:07,358 | 01:50:09,735 | Закон о равных правах должен быть ратифицирован. | Закон о равных правах должен быть ратифицирован. |
1380 | 01:50:09,819 | 01:50:12,655 | Все, кто за, встаньте, пожалуйста. | Все, кто за, встаньте, пожалуйста. |
1381 | 01:50:15,241 | 01:50:16,576 | Резолюция принята. | Резолюция принята. |
1382 | 01:50:24,083 | 01:50:28,504 | Глубоко в душе | Глубоко в душе |
1383 | 01:50:28,588 | 01:50:31,299 | я верю | я верю |
1384 | 01:50:33,259 | 01:50:36,721 | Мы победим | Мы победим |
1385 | 01:50:36,804 | 01:50:40,057 | Однажды | Однажды |
1386 | 01:50:51,402 | 01:50:52,236 | Глория. | Глория. |
1387 | 01:50:54,572 | 01:50:56,324 | Спасибо, что стояла рядом с нами. | Спасибо, что стояла рядом с нами. |
1388 | 01:50:56,824 | 01:51:00,244 | Носи это и помни, что мы тоже рядом. | Носи это и помни, что мы тоже рядом. |
1389 | 01:51:00,870 | 01:51:01,871 | Спасибо. | Спасибо. |
1390 | 01:51:03,247 | 01:51:06,584 | И можешь носить это, когда мы тебя пригласим | И можешь носить это, когда мы тебя пригласим |
1391 | 01:51:06,667 | 01:51:08,169 | танцевать на пау-вау. | танцевать на пау-вау. |
1392 | 01:51:09,128 | 01:51:10,212 | И мы это сделаем. | И мы это сделаем. |
1393 | 01:51:11,339 | 01:51:12,506 | Так его приняли? | Так его приняли? |
1394 | 01:51:13,466 | 01:51:15,593 | - Что? - ЗРП. | - Что? - ЗРП. |
1395 | 01:51:16,802 | 01:51:19,639 | Конечно. Они же проголосовали за него. | Конечно. Они же проголосовали за него. |
1396 | 01:51:19,722 | 01:51:22,516 | В смысле, больше людей было за, чем против. | В смысле, больше людей было за, чем против. |
1397 | 01:51:23,559 | 01:51:25,519 | Да, но он был принят? | Да, но он был принят? |
1398 | 01:51:28,814 | 01:51:29,899 | Не думаю. | Не думаю. |
1399 | 01:51:37,615 | 01:51:40,076 | ГОЛОСУЙТЕ ЗА ВИЛМУ МЕНКИЛЛЕР В ГЛАВНЫЕ ВОЖДИ ПЛЕМЕНИ ЧЕРОКИ | ГОЛОСУЙТЕ ЗА ВИЛМУ МЕНКИЛЛЕР В ГЛАВНЫЕ ВОЖДИ ПЛЕМЕНИ ЧЕРОКИ |
1400 | 01:51:41,827 | 01:51:43,871 | Это будет тяжелая битва. | Это будет тяжелая битва. |
1401 | 01:51:43,955 | 01:51:46,916 | Раньше женщина никогда не избиралась вождем чероки. | Раньше женщина никогда не избиралась вождем чероки. |
1402 | 01:51:46,999 | 01:51:48,084 | А теперь будет иначе. | А теперь будет иначе. |
1403 | 01:51:48,960 | 01:51:50,336 | Кампания была нелегкой. | Кампания была нелегкой. |
1404 | 01:51:50,878 | 01:51:53,339 | Нашу машину подожгли, поступали угрозы смерти. | Нашу машину подожгли, поступали угрозы смерти. |
1405 | 01:51:54,507 | 01:51:56,175 | А Вилма все шла вперед. | А Вилма все шла вперед. |
1406 | 01:51:56,259 | 01:51:58,302 | Ничто ее не останавливает. Она бесстрашна. | Ничто ее не останавливает. Она бесстрашна. |
1407 | 01:51:59,136 | 01:52:01,722 | Ей повезло, что ты рядом. | Ей повезло, что ты рядом. |
1408 | 01:52:03,766 | 01:52:04,767 | Здравствуйте. | Здравствуйте. |
1409 | 01:52:06,811 | 01:52:07,812 | Рада вас видеть. | Рада вас видеть. |
1410 | 01:52:07,895 | 01:52:09,897 | - Нет, это мне повезло. - Спасибо. | - Нет, это мне повезло. - Спасибо. |
1411 | 01:52:10,982 | 01:52:12,984 | А как вы встретились? | А как вы встретились? |
1412 | 01:52:13,401 | 01:52:17,029 | Когда я встретила Вилму десять лет назад, она была одна. | Когда я встретила Вилму десять лет назад, она была одна. |
1413 | 01:52:18,447 | 01:52:21,617 | Мы вместе работали пару лет над водным проектом, | Мы вместе работали пару лет над водным проектом, |
1414 | 01:52:22,493 | 01:52:25,204 | я начал говорить: "Знаешь, | я начал говорить: "Знаешь, |
1415 | 01:52:25,288 | 01:52:27,873 | между нами есть искра". | между нами есть искра". |
1416 | 01:52:27,957 | 01:52:32,253 | И я спросил ее: "Вилма, хочешь пойти посмотреть фильм? | И я спросил ее: "Вилма, хочешь пойти посмотреть фильм? |
1417 | 01:52:33,671 | 01:52:35,214 | Хочешь посмотреть 'Рэмбо'"? | Хочешь посмотреть 'Рэмбо'"? |
1418 | 01:52:35,923 | 01:52:39,176 | А она говорит: "'Рэмбо'? Я ненавижу 'Рэмбо'". | А она говорит: "'Рэмбо'? Я ненавижу 'Рэмбо'". |
1419 | 01:52:39,719 | 01:52:41,178 | Я подумал: "Ой-ой". | Я подумал: "Ой-ой". |
1420 | 01:52:41,721 | 01:52:45,725 | И я поехал в Тульсу и остановился у забегаловки хот-догов в Конни-Айленд. | И я поехал в Тульсу и остановился у забегаловки хот-догов в Конни-Айленд. |
1421 | 01:52:45,808 | 01:52:49,437 | Она сказала: "Что мы тут делаем?" А я сказал: "Мы приехали поесть". | Она сказала: "Что мы тут делаем?" А я сказал: "Мы приехали поесть". |
1422 | 01:52:49,937 | 01:52:52,148 | Она говорит: "Здесь?" Я говорю: "Да". | Она говорит: "Здесь?" Я говорю: "Да". |
1423 | 01:52:54,692 | 01:52:57,194 | Она говорит: "Я ненавижу хот-доги". | Она говорит: "Я ненавижу хот-доги". |
1424 | 01:52:58,112 | 01:53:01,365 | А я сказал: "Боже мой. Вот неудача". | А я сказал: "Боже мой. Вот неудача". |
1425 | 01:53:01,908 | 01:53:03,618 | Я же обожаю хот-доги. | Я же обожаю хот-доги. |
1426 | 01:53:04,452 | 01:53:05,453 | Черт. | Черт. |
1427 | 01:53:06,037 | 01:53:08,539 | Мы живем в стране, где наш вклад | Мы живем в стране, где наш вклад |
1428 | 01:53:08,623 | 01:53:10,917 | в демократию игнорировали. | в демократию игнорировали. |
1429 | 01:53:12,126 | 01:53:15,338 | Бенджамин Франклин признал, что Конфедерация Ирокезов | Бенджамин Франклин признал, что Конфедерация Ирокезов |
1430 | 01:53:15,421 | 01:53:18,215 | была моделью конституционного собрания. | была моделью конституционного собрания. |
1431 | 01:53:18,299 | 01:53:21,844 | Он пригласил двух ирокезов в Филадельфию в качестве советников. | Он пригласил двух ирокезов в Филадельфию в качестве советников. |
1432 | 01:53:22,887 | 01:53:26,474 | Их первый вопрос: "Где женщины?" | Их первый вопрос: "Где женщины?" |
1433 | 01:53:28,142 | 01:53:30,645 | Мы, чероки, советуемся с нашими женщинами-старейшинами | Мы, чероки, советуемся с нашими женщинами-старейшинами |
1434 | 01:53:30,728 | 01:53:32,396 | по каждому важному для нас вопросу. | по каждому важному для нас вопросу. |
1435 | 01:53:32,480 | 01:53:35,900 | Но у нас никогда не было женщины-вождя, избранной демократическим путем. | Но у нас никогда не было женщины-вождя, избранной демократическим путем. |
1436 | 01:53:35,983 | 01:53:37,401 | Давайте изменим это. | Давайте изменим это. |
1437 | 01:53:40,738 | 01:53:43,866 | - Голосуйте за Менкиллер. - Как ты получила имя "Менкиллер"? | - Голосуйте за Менкиллер. - Как ты получила имя "Менкиллер"? |
1438 | 01:53:45,284 | 01:53:46,661 | Я его заслужила. | Я его заслужила. |
1439 | 01:53:47,828 | 01:53:48,829 | Ты заслужила его? | Ты заслужила его? |
1440 | 01:53:51,290 | 01:53:55,670 | Нет, я унаследовала титул. Он означает "защитник деревни". | Нет, я унаследовала титул. Он означает "защитник деревни". |
1441 | 01:53:57,171 | 01:53:58,965 | А раньше было "Уайт Менкиллер". | А раньше было "Уайт Менкиллер". |
1442 | 01:54:05,471 | 01:54:11,352 | Знаешь, я прочитала где-то, чероки раньше были матрилинейными. Это правда? | Знаешь, я прочитала где-то, чероки раньше были матрилинейными. Это правда? |
1443 | 01:54:11,435 | 01:54:12,603 | Да, когда-то. | Да, когда-то. |
1444 | 01:54:14,438 | 01:54:16,399 | Солнце у нас женского рода, а луна - мужского. | Солнце у нас женского рода, а луна - мужского. |
1445 | 01:54:16,482 | 01:54:17,316 | Что? | Что? |
1446 | 01:54:18,317 | 01:54:20,319 | Солнце есть всегда. | Солнце есть всегда. |
1447 | 01:54:21,404 | 01:54:22,947 | А луна приходит и уходит. | А луна приходит и уходит. |
1448 | 01:54:29,287 | 01:54:34,709 | Это необычное место, твой дом, со всей семьей и друзьями. | Это необычное место, твой дом, со всей семьей и друзьями. |
1449 | 01:54:35,960 | 01:54:37,795 | Я жила здесь большую часть своей жизни. | Я жила здесь большую часть своей жизни. |
1450 | 01:54:40,089 | 01:54:43,593 | - Ты когда-нибудь возвращаешься домой? - В мою квартиру в Нью-Йорке? | - Ты когда-нибудь возвращаешься домой? - В мою квартиру в Нью-Йорке? |
1451 | 01:54:43,676 | 01:54:47,930 | Думаю, в этом году я провела там не больше восьми дней. | Думаю, в этом году я провела там не больше восьми дней. |
1452 | 01:54:52,810 | 01:54:53,936 | Бюллетени готовы. | Бюллетени готовы. |
1453 | 01:55:00,359 | 01:55:01,193 | Вождь? | Вождь? |
1454 | 01:55:01,736 | 01:55:02,570 | Да. | Да. |
1455 | 01:55:03,613 | 01:55:06,115 | Мы сделали это. Да. | Мы сделали это. Да. |
1456 | 01:55:09,535 | 01:55:12,955 | АБОРТ - ЭТО СМЕРТЬ | АБОРТ - ЭТО СМЕРТЬ |
1457 | 01:55:13,039 | 01:55:14,165 | Возвращайся домой, убийца! | Возвращайся домой, убийца! |
1458 | 01:55:15,708 | 01:55:17,376 | - Пошла! - Во имя Иисуса... | - Пошла! - Во имя Иисуса... |
1459 | 01:55:17,460 | 01:55:18,502 | ВСЕГО ЛИШЬ КОМОК ТКАНЕЙ? | ВСЕГО ЛИШЬ КОМОК ТКАНЕЙ? |
1460 | 01:55:18,586 | 01:55:21,255 | ...мы должны защищать священные права нерожденного. | ...мы должны защищать священные права нерожденного. |
1461 | 01:55:21,339 | 01:55:22,924 | Детоубийцы! | Детоубийцы! |
1462 | 01:55:27,637 | 01:55:28,846 | Убийцы! | Убийцы! |
1463 | 01:55:33,726 | 01:55:36,437 | Детоубийцы! Смерть вам! | Детоубийцы! Смерть вам! |
1464 | 01:55:41,776 | 01:55:43,402 | СТАЙНЕМ - ДЕТОУБИЙЦА | СТАЙНЕМ - ДЕТОУБИЙЦА |
1465 | 01:56:08,177 | 01:56:13,432 | Сегодня я пригласил особого гостя, чтобы прочесть проповедь. | Сегодня я пригласил особого гостя, чтобы прочесть проповедь. |
1466 | 01:56:14,183 | 01:56:15,851 | Слава Господу... | Слава Господу... |
1467 | 01:56:18,020 | 01:56:19,105 | ...за Глорию. | ...за Глорию. |
1468 | 01:56:24,860 | 01:56:26,779 | Вы, наверно, удивлены видеть меня здесь. | Вы, наверно, удивлены видеть меня здесь. |
1469 | 01:56:27,280 | 01:56:29,282 | Я сама удивлена. | Я сама удивлена. |
1470 | 01:56:30,616 | 01:56:35,413 | Первоначальная культура видела присутствие Бога во всех существах, | Первоначальная культура видела присутствие Бога во всех существах, |
1471 | 01:56:36,455 | 01:56:37,373 | включая женщин. | включая женщин. |
1472 | 01:56:38,583 | 01:56:43,671 | Только в течение последних 500-5000 лет, в зависимости от того, где ты жил, | Только в течение последних 500-5000 лет, в зависимости от того, где ты жил, |
1473 | 01:56:43,754 | 01:56:46,841 | благочестие было изъято из природы, | благочестие было изъято из природы, |
1474 | 01:56:46,924 | 01:56:50,511 | из женщин и из определенных рас людей. Верно? | из женщин и из определенных рас людей. Верно? |
1475 | 01:56:51,429 | 01:56:56,559 | Хотя патриархальная культура сделала иерархию неизбежной, | Хотя патриархальная культура сделала иерархию неизбежной, |
1476 | 01:56:57,768 | 01:57:01,731 | за 95% нашей истории люди скорее видели | за 95% нашей истории люди скорее видели |
1477 | 01:57:01,814 | 01:57:05,818 | круг как нашу природную парадигму. | круг как нашу природную парадигму. |
1478 | 01:57:05,901 | 01:57:08,529 | И миллионы людей до сих пор так видят, от американских индейцев | И миллионы людей до сих пор так видят, от американских индейцев |
1479 | 01:57:09,113 | 01:57:12,074 | до первоначальных культур во всем мире. | до первоначальных культур во всем мире. |
1480 | 01:57:13,117 | 01:57:16,454 | Когда Бога изображают белым мужчиной... | Когда Бога изображают белым мужчиной... |
1481 | 01:57:17,371 | 01:57:20,791 | А Иисус - блондин с голубыми глазами на Ближнем Востоке, | А Иисус - блондин с голубыми глазами на Ближнем Востоке, |
1482 | 01:57:20,875 | 01:57:22,209 | я никогда не понимала этого. | я никогда не понимала этого. |
1483 | 01:57:22,960 | 01:57:25,004 | ...то только белый мужчина кажется благочестивым. | ...то только белый мужчина кажется благочестивым. |
1484 | 01:57:26,005 | 01:57:28,215 | Священники, одетые в юбки, | Священники, одетые в юбки, |
1485 | 01:57:28,299 | 01:57:30,635 | пытаются превзойти женскую рождающую силу | пытаются превзойти женскую рождающую силу |
1486 | 01:57:30,718 | 01:57:35,306 | крещением с имитацией околоплодных вод и называют нас возрожденными. | крещением с имитацией околоплодных вод и называют нас возрожденными. |
1487 | 01:57:36,015 | 01:57:39,268 | А затем превосходят их еще больше тем, что обещают вечную жизнь. | А затем превосходят их еще больше тем, что обещают вечную жизнь. |
1488 | 01:57:40,728 | 01:57:43,481 | На самом деле, сложных концепций рая и ада | На самом деле, сложных концепций рая и ада |
1489 | 01:57:43,564 | 01:57:46,150 | не существовало до патриархата. | не существовало до патриархата. |
1490 | 01:57:46,233 | 01:57:48,402 | Ты просто присоединялся к предкам | Ты просто присоединялся к предкам |
1491 | 01:57:48,486 | 01:57:52,531 | или продолжали реинкарнацию, пока не извлекал достаточно уроков. | или продолжали реинкарнацию, пока не извлекал достаточно уроков. |
1492 | 01:57:55,326 | 01:57:58,454 | Простое право на репродуктивную свободу, | Простое право на репродуктивную свободу, |
1493 | 01:57:59,288 | 01:58:04,460 | на сексуальность как выражение, которое можно отделить от репродукции, | на сексуальность как выражение, которое можно отделить от репродукции, |
1494 | 01:58:04,543 | 01:58:09,548 | является основным для восстановления баланса между женщинами и мужчинами, | является основным для восстановления баланса между женщинами и мужчинами, |
1495 | 01:58:10,299 | 01:58:14,637 | баланса между людьми и природой. | баланса между людьми и природой. |
1496 | 01:58:14,720 | 01:58:16,597 | Римский папа запретил проповеди мирян | Римский папа запретил проповеди мирян |
1497 | 01:58:16,681 | 01:58:19,225 | Речь Стайнем в приходе св. Жанны Д'Арк разгневала католиков | Речь Стайнем в приходе св. Жанны Д'Арк разгневала католиков |
1498 | 01:58:26,899 | 01:58:30,820 | Здравствуйте, Глория. Я так рада наконец-то поговорить с вами. | Здравствуйте, Глория. Я так рада наконец-то поговорить с вами. |
1499 | 01:58:30,903 | 01:58:32,029 | ЗВОНОК ИЗ КЛИВЛЕНДА, ОГАЙО | ЗВОНОК ИЗ КЛИВЛЕНДА, ОГАЙО |
1500 | 01:58:32,113 | 01:58:33,864 | - Да... - Я буду коротка. | - Да... - Я буду коротка. |
1501 | 01:58:33,948 | 01:58:38,077 | Во-первых, я считаю, что ваше движение полностью провалилось. | Во-первых, я считаю, что ваше движение полностью провалилось. |
1502 | 01:58:38,160 | 01:58:41,080 | И я думаю, вы можете это признать всем сердцем. | И я думаю, вы можете это признать всем сердцем. |
1503 | 01:58:41,706 | 01:58:44,625 | Вы - одна из главных причин | Вы - одна из главных причин |
1504 | 01:58:44,709 | 01:58:50,548 | развала нашей прекрасной американской семьи и общества сегодня. | развала нашей прекрасной американской семьи и общества сегодня. |
1505 | 01:58:51,757 | 01:58:54,760 | У меня пара вопросов. Я бы хотела знать, вы замужем или нет. | У меня пара вопросов. Я бы хотела знать, вы замужем или нет. |
1506 | 01:58:55,803 | 01:58:57,555 | - Нет. - Есть ли у вас дети. | - Нет. - Есть ли у вас дети. |
1507 | 01:58:58,389 | 01:58:59,557 | Нет. | Нет. |
1508 | 01:58:59,640 | 01:59:02,184 | Нет. Так вот, что я вам скажу. | Нет. Так вот, что я вам скажу. |
1509 | 01:59:02,268 | 01:59:03,352 | Это плохо? | Это плохо? |
1510 | 01:59:03,436 | 01:59:08,024 | Вы не можете найти рекламодателей, потому что ваш журнал - отстой. | Вы не можете найти рекламодателей, потому что ваш журнал - отстой. |
1511 | 01:59:08,649 | 01:59:13,279 | Так что вам лучше пойти и найти работу. И никогда не заводите детей, леди. | Так что вам лучше пойти и найти работу. И никогда не заводите детей, леди. |
1512 | 01:59:14,614 | 01:59:17,325 | Глория Стайнем должна гнить в аду. | Глория Стайнем должна гнить в аду. |
1513 | 01:59:25,082 | 01:59:26,208 | Ты сожалеешь об этом? | Ты сожалеешь об этом? |
1514 | 01:59:27,960 | 01:59:29,211 | О том, что нет детей? | О том, что нет детей? |
1515 | 01:59:31,047 | 01:59:32,840 | Меня всегда об этом спрашивают. | Меня всегда об этом спрашивают. |
1516 | 01:59:32,924 | 01:59:35,885 | И я всегда чувствую давление, чтобы сказать "да", но... | И я всегда чувствую давление, чтобы сказать "да", но... |
1517 | 01:59:37,261 | 01:59:39,180 | Нет, я никогда не сожалела. | Нет, я никогда не сожалела. |
1518 | 01:59:41,515 | 01:59:43,392 | Я всегда думала, что они у меня будут. | Я всегда думала, что они у меня будут. |
1519 | 01:59:44,393 | 01:59:47,438 | Не все с голосовыми связками становятся оперными певцами, | Не все с голосовыми связками становятся оперными певцами, |
1520 | 01:59:47,521 | 01:59:49,899 | не все с утробой становятся матерями. | не все с утробой становятся матерями. |
1521 | 01:59:50,691 | 01:59:52,652 | Ты была бы ужасной оперной певицей. | Ты была бы ужасной оперной певицей. |
1522 | 01:59:53,110 | 01:59:54,904 | Но отличной танцовщицей чечетки. | Но отличной танцовщицей чечетки. |
1523 | 01:59:56,072 | 01:59:57,406 | Мы еще не приехали? | Мы еще не приехали? |
1524 | 02:00:04,038 | 02:00:06,249 | Глория, что бы вы сказали цветным женщинам, | Глория, что бы вы сказали цветным женщинам, |
1525 | 02:00:06,332 | 02:00:09,877 | которым кажется, что феминисткое движение не включает или не касается их? | которым кажется, что феминисткое движение не включает или не касается их? |
1526 | 02:00:09,961 | 02:00:13,547 | Я бы ничего не сказала. Я бы послушала их. | Я бы ничего не сказала. Я бы послушала их. |
1527 | 02:00:14,423 | 02:00:19,262 | Самым ярким показателем того, агрессивна ли страна внутри себя, | Самым ярким показателем того, агрессивна ли страна внутри себя, |
1528 | 02:00:19,345 | 02:00:23,808 | является не нищета и не отсутствие природных ресурсов, | является не нищета и не отсутствие природных ресурсов, |
1529 | 02:00:23,891 | 02:00:28,354 | не религия или уровень демократии. | не религия или уровень демократии. |
1530 | 02:00:28,437 | 02:00:30,815 | Это уровень насилия против женщин. | Это уровень насилия против женщин. |
1531 | 02:00:30,898 | 02:00:32,275 | ПОРНО ВРЕДИТ ЖЕНЩИНАМ ДАЙТЕ ОТПОР | ПОРНО ВРЕДИТ ЖЕНЩИНАМ ДАЙТЕ ОТПОР |
1532 | 02:00:32,358 | 02:00:34,235 | Вот лучшее, что я могу сказать об инстинктах. | Вот лучшее, что я могу сказать об инстинктах. |
1533 | 02:00:34,318 | 02:00:36,654 | Если это ходит, как утка, и выглядит, как утка, | Если это ходит, как утка, и выглядит, как утка, |
1534 | 02:00:36,737 | 02:00:40,408 | и крякает, как утка, а вы думаете, что это свинья, то это свинья. | и крякает, как утка, а вы думаете, что это свинья, то это свинья. |
1535 | 02:00:47,665 | 02:00:48,583 | ВАШИНГТОН | ВАШИНГТОН |
1536 | 02:00:48,666 | 02:00:50,585 | МИСС КАРТЕР УЗНАЕТ, ЧТО "ЖИЗНЬ НЕСПРАВЕДЛИВА'' | МИСС КАРТЕР УЗНАЕТ, ЧТО "ЖИЗНЬ НЕСПРАВЕДЛИВА'' |
1537 | 02:00:52,753 | 02:00:56,257 | Правда освободит тебя, но сначала она разозлит тебя. | Правда освободит тебя, но сначала она разозлит тебя. |
1538 | 02:00:56,340 | 02:00:57,425 | УНИВЕРСИТЕТ ОКЛАХОМЫ | УНИВЕРСИТЕТ ОКЛАХОМЫ |
1539 | 02:00:57,508 | 02:00:58,926 | СВОБОДА ЮЖНОЙ АФРИКЕ | СВОБОДА ЮЖНОЙ АФРИКЕ |
1540 | 02:01:10,646 | 02:01:12,523 | Иногда я думаю, | Иногда я думаю, |
1541 | 02:01:12,607 | 02:01:15,526 | проезжаем ли мы по призрачным путям Лео, | проезжаем ли мы по призрачным путям Лео, |
1542 | 02:01:16,360 | 02:01:19,947 | по тем же городам, тем же забегаловкам. | по тем же городам, тем же забегаловкам. |
1543 | 02:01:20,990 | 02:01:22,366 | Мы такие разные... | Мы такие разные... |
1544 | 02:01:24,160 | 02:01:25,953 | ...и в то же время такие одинаковые. | ...и в то же время такие одинаковые. |
1545 | 02:02:23,135 | 02:02:24,136 | Это я. | Это я. |
1546 | 02:02:26,264 | 02:02:30,434 | Нет, я понятия не имела. | Нет, я понятия не имела. |
1547 | 02:02:32,019 | 02:02:34,814 | Я просто хотела услышать твой голос. | Я просто хотела услышать твой голос. |
1548 | 02:02:36,440 | 02:02:39,151 | Нет, все в порядке. | Нет, все в порядке. |
1549 | 02:02:39,235 | 02:02:41,320 | Я вернулась пораньше и... | Я вернулась пораньше и... |
1550 | 02:02:42,655 | 02:02:45,575 | Я подумала, если у тебя выходной завтра, | Я подумала, если у тебя выходной завтра, |
1551 | 02:02:45,658 | 02:02:47,118 | тогда мы могли бы... | тогда мы могли бы... |
1552 | 02:02:53,332 | 02:02:55,251 | Нет, я забыла. Я... | Нет, я забыла. Я... |
1553 | 02:02:56,335 | 02:02:57,169 | Нет. | Нет. |
1554 | 02:02:58,337 | 02:02:59,463 | Абсолютно. | Абсолютно. |
1555 | 02:03:01,507 | 02:03:04,719 | Да. Увидимся в субботу. | Да. Увидимся в субботу. |
1556 | 02:03:06,137 | 02:03:07,138 | Хорошо. | Хорошо. |
1557 | 02:03:07,597 | 02:03:09,307 | Ладно. Ложись спать. | Ладно. Ложись спать. |
1558 | 02:03:11,934 | 02:03:12,935 | Спокойной ночи. | Спокойной ночи. |
1559 | 02:03:40,421 | 02:03:43,799 | ...рождения тебя | ...рождения тебя |
1560 | 02:03:44,342 | 02:03:48,763 | С днем рождения тебя | С днем рождения тебя |
1561 | 02:03:48,846 | 02:03:49,847 | Эй! | Эй! |
1562 | 02:03:52,558 | 02:03:56,854 | Добро пожаловать в возраст 50 плюс, свободный от феминисткой чуши! | Добро пожаловать в возраст 50 плюс, свободный от феминисткой чуши! |
1563 | 02:03:56,938 | 02:04:00,149 | Наконец-то свободны, Господи! Наконец-то! | Наконец-то свободны, Господи! Наконец-то! |
1564 | 02:04:02,985 | 02:04:05,905 | Мы собрали деньги? Это, наверно, стоило целое состояние. | Мы собрали деньги? Это, наверно, стоило целое состояние. |
1565 | 02:04:05,988 | 02:04:09,742 | Сегодня твой день рождения. Наслаждайся. Все тут веселятся. | Сегодня твой день рождения. Наслаждайся. Все тут веселятся. |
1566 | 02:04:09,825 | 02:04:11,494 | Я волнуюсь за фонд. | Я волнуюсь за фонд. |
1567 | 02:04:11,577 | 02:04:15,122 | Да, билеты на благотворительность собрали немало для "Мисс". | Да, билеты на благотворительность собрали немало для "Мисс". |
1568 | 02:04:15,206 | 02:04:19,126 | Глория, ешь торт. Или потанцуй со Стэном. Вот он. | Глория, ешь торт. Или потанцуй со Стэном. Вот он. |
1569 | 02:04:19,710 | 02:04:20,711 | - Привет. - Привет. | - Привет. - Привет. |
1570 | 02:04:20,795 | 02:04:21,629 | Как ты? | Как ты? |
1571 | 02:05:03,588 | 02:05:05,339 | - С днем рождения, Глория. - Спасибо. | - С днем рождения, Глория. - Спасибо. |
1572 | 02:05:05,423 | 02:05:08,050 | Итак, вы еще не замужем. | Итак, вы еще не замужем. |
1573 | 02:05:08,134 | 02:05:12,805 | Я всегда говорила, что не могу спариваться в неволе. | Я всегда говорила, что не могу спариваться в неволе. |
1574 | 02:05:13,764 | 02:05:16,058 | Когда я вырасту, я поеду в Голливуд. | Когда я вырасту, я поеду в Голливуд. |
1575 | 02:05:17,101 | 02:05:20,271 | А потом я выйду замуж и остепенюсь. | А потом я выйду замуж и остепенюсь. |
1576 | 02:05:21,522 | 02:05:24,734 | А потом у меня будет трое детей и боксер. | А потом у меня будет трое детей и боксер. |
1577 | 02:05:26,694 | 02:05:28,779 | Нет, золотистый ретривер. | Нет, золотистый ретривер. |
1578 | 02:05:29,864 | 02:05:32,450 | И дом с огромным двором и бассейном, | И дом с огромным двором и бассейном, |
1579 | 02:05:32,533 | 02:05:35,411 | и корзина для баскетбола на подъездной дорожке. | и корзина для баскетбола на подъездной дорожке. |
1580 | 02:05:37,038 | 02:05:39,874 | И комната для игр в подвале с проигрывателем, | И комната для игр в подвале с проигрывателем, |
1581 | 02:05:40,416 | 02:05:41,876 | и стол для пинг-понга, | и стол для пинг-понга, |
1582 | 02:05:43,753 | 02:05:44,921 | и танцплощадка. | и танцплощадка. |
1583 | 02:05:45,838 | 02:05:46,923 | Это важно. | Это важно. |
1584 | 02:05:47,715 | 02:05:48,716 | И машина. | И машина. |
1585 | 02:05:48,799 | 02:05:51,636 | Конечно! "Форд Вуди-универсал", мой собственный. | Конечно! "Форд Вуди-универсал", мой собственный. |
1586 | 02:05:52,261 | 02:05:54,472 | И мой муж тоже может иметь свою машину. | И мой муж тоже может иметь свою машину. |
1587 | 02:05:55,181 | 02:05:57,224 | Кабриолет "Каддилак". | Кабриолет "Каддилак". |
1588 | 02:05:59,769 | 02:06:01,395 | Нет, может, это будет моя машина. | Нет, может, это будет моя машина. |
1589 | 02:06:02,855 | 02:06:05,316 | А как насчет любви? Ты будешь любить? | А как насчет любви? Ты будешь любить? |
1590 | 02:06:05,399 | 02:06:07,068 | Да, конечно. | Да, конечно. |
1591 | 02:06:07,735 | 02:06:09,403 | Навсегда и на веки веков. | Навсегда и на веки веков. |
1592 | 02:06:10,112 | 02:06:11,781 | Почему ты не замужем? | Почему ты не замужем? |
1593 | 02:06:11,864 | 02:06:15,743 | Мои отношения можно было померить годами, а не днями. | Мои отношения можно было померить годами, а не днями. |
1594 | 02:06:15,826 | 02:06:19,580 | Не забывайте, я выросла в 50-е, даже не в 60-е. | Не забывайте, я выросла в 50-е, даже не в 60-е. |
1595 | 02:06:19,664 | 02:06:21,666 | Я буду защищать право каждой женщины | Я буду защищать право каждой женщины |
1596 | 02:06:21,749 | 02:06:23,960 | заниматься сексом с мужчиной, которого она не знает, | заниматься сексом с мужчиной, которого она не знает, |
1597 | 02:06:24,043 | 02:06:28,005 | но в моей жизни были только короткие браки. | но в моей жизни были только короткие браки. |
1598 | 02:06:28,631 | 02:06:30,883 | Нужен ли мужчина, чтобы быть счастливой? | Нужен ли мужчина, чтобы быть счастливой? |
1599 | 02:06:30,967 | 02:06:34,470 | - Вы о сексе говорите? - Да. | - Вы о сексе говорите? - Да. |
1600 | 02:06:35,554 | 02:06:39,976 | Нет, сейчас нет, но через 20 минут это может измениться. | Нет, сейчас нет, но через 20 минут это может измениться. |
1601 | 02:06:40,059 | 02:06:41,394 | Кто знает. Да... | Кто знает. Да... |
1602 | 02:06:43,187 | 02:06:44,814 | Не выключайте камеры. | Не выключайте камеры. |
1603 | 02:06:45,606 | 02:06:50,945 | Я бы хотел, чтобы Глория нашла хорошего парня и расслабилась. | Я бы хотел, чтобы Глория нашла хорошего парня и расслабилась. |
1604 | 02:06:51,028 | 02:06:54,949 | У Глории этот плоский огайский акцент... | У Глории этот плоский огайский акцент... |
1605 | 02:06:55,032 | 02:06:56,200 | ШОУ ДЭВИДА САСКИНДА | ШОУ ДЭВИДА САСКИНДА |
1606 | 02:06:56,284 | 02:06:59,287 | ...и она все говорит и говорит о подавлении женщин. | ...и она все говорит и говорит о подавлении женщин. |
1607 | 02:06:59,370 | 02:07:02,707 | Хочется или поцеловать ее, или ударить ее. | Хочется или поцеловать ее, или ударить ее. |
1608 | 02:07:03,082 | 02:07:04,667 | Не могу определиться. | Не могу определиться. |
1609 | 02:07:13,759 | 02:07:15,720 | Послушай, у тебя неправильная температура. | Послушай, у тебя неправильная температура. |
1610 | 02:07:15,803 | 02:07:18,723 | Это из-за того, что эта шлюха из Ист Виллидж больше не ходит сюда. | Это из-за того, что эта шлюха из Ист Виллидж больше не ходит сюда. |
1611 | 02:07:18,806 | 02:07:20,099 | В аэропорт, пожалуйста. | В аэропорт, пожалуйста. |
1612 | 02:07:23,644 | 02:07:25,771 | Кстати, о стрельбе в Литлтоне. | Кстати, о стрельбе в Литлтоне. |
1613 | 02:07:25,855 | 02:07:29,025 | Эти парни пытались заняться сексом с одной из этих красоток сначала? | Эти парни пытались заняться сексом с одной из этих красоток сначала? |
1614 | 02:07:29,609 | 02:07:31,861 | Если собираешься покончить с собой и убить всех детей, | Если собираешься покончить с собой и убить всех детей, |
1615 | 02:07:31,944 | 02:07:33,905 | - Выключите это. - почему б не заняться сексом? | - Выключите это. - почему б не заняться сексом? |
1616 | 02:07:36,657 | 02:07:38,618 | Грязные ленивцы! | Грязные ленивцы! |
1617 | 02:07:41,037 | 02:07:44,290 | Пожалуйста, перестаньте кричать. | Пожалуйста, перестаньте кричать. |
1618 | 02:07:47,168 | 02:07:48,294 | Я перееду вас. | Я перееду вас. |
1619 | 02:07:49,003 | 02:07:50,421 | - Знаете... - Я вас перееду! | - Знаете... - Я вас перееду! |
1620 | 02:07:50,504 | 02:07:53,132 | Знаете, некоторые люди в этой стране | Знаете, некоторые люди в этой стране |
1621 | 02:07:53,633 | 02:07:56,260 | думают плохо об иммигрантах из России... | думают плохо об иммигрантах из России... |
1622 | 02:07:56,344 | 02:07:58,679 | Вы сумасшедшая? Я из Украины, а не из России. | Вы сумасшедшая? Я из Украины, а не из России. |
1623 | 02:07:58,763 | 02:08:02,141 | Украина - хорошее место. Все белые. Нет грязных людей. | Украина - хорошее место. Все белые. Нет грязных людей. |
1624 | 02:08:02,224 | 02:08:04,518 | Если в Украине нет цветных, | Если в Украине нет цветных, |
1625 | 02:08:04,602 | 02:08:06,437 | почему тогда вы делаете выводы о чем-то...? | почему тогда вы делаете выводы о чем-то...? |
1626 | 02:08:06,520 | 02:08:09,440 | Вы ничего не знаете. Черные эту страну уничтожат. | Вы ничего не знаете. Черные эту страну уничтожат. |
1627 | 02:08:14,111 | 02:08:15,529 | Чертова идиотка! | Чертова идиотка! |
1628 | 02:08:15,613 | 02:08:17,448 | Знаете что? Остановите машину! | Знаете что? Остановите машину! |
1629 | 02:08:17,531 | 02:08:20,534 | С меня хватит расисткой чуши! | С меня хватит расисткой чуши! |
1630 | 02:08:20,618 | 02:08:22,954 | Эта страна великая, потому что все эти люди - | Эта страна великая, потому что все эти люди - |
1631 | 02:08:23,037 | 02:08:24,247 | черные, коричневые, белые - | черные, коричневые, белые - |
1632 | 02:08:24,330 | 02:08:27,208 | все эти прекрасные люди на улицах Нью-Йорка вместе. | все эти прекрасные люди на улицах Нью-Йорка вместе. |
1633 | 02:08:27,291 | 02:08:29,502 | И если вам не нравится жить в Нью-Йорке, | И если вам не нравится жить в Нью-Йорке, |
1634 | 02:08:29,585 | 02:08:32,129 | то можете переехать в чертову Норвегию! | то можете переехать в чертову Норвегию! |
1635 | 02:09:31,647 | 02:09:35,693 | Мой дорогой друг, мы встретились 40 лет назад | Мой дорогой друг, мы встретились 40 лет назад |
1636 | 02:09:35,776 | 02:09:37,069 | здесь в Дели, | здесь в Дели, |
1637 | 02:09:37,570 | 02:09:40,531 | месте, где она начала свой путь активистки. | месте, где она начала свой путь активистки. |
1638 | 02:09:40,615 | 02:09:42,074 | ГЛОРИЯ СТАЙНЕМ "МОЯ ЖИЗНЬ В ДОРОГЕ" | ГЛОРИЯ СТАЙНЕМ "МОЯ ЖИЗНЬ В ДОРОГЕ" |
1639 | 02:09:42,158 | 02:09:44,493 | Лучший слушатель на этой планете. | Лучший слушатель на этой планете. |
1640 | 02:09:44,577 | 02:09:48,456 | Ее с любовью называли небесным барменом. | Ее с любовью называли небесным барменом. |
1641 | 02:09:48,539 | 02:09:49,957 | РАЗГОВОР С АВТОРОМ | РАЗГОВОР С АВТОРОМ |
1642 | 02:09:50,041 | 02:09:55,755 | Сегодня нам выпала честь послушать, как Глория читает отрывок из новой книги. | Сегодня нам выпала честь послушать, как Глория читает отрывок из новой книги. |
1643 | 02:09:58,633 | 02:10:02,929 | "Мужчины воплощают приключения. Женщины воплощают очаг и дом. | "Мужчины воплощают приключения. Женщины воплощают очаг и дом. |
1644 | 02:10:03,012 | 02:10:04,805 | И этим все сказано. | И этим все сказано. |
1645 | 02:10:06,140 | 02:10:10,311 | Даже ребенком я заметила, что Дороти в 'Волшебнике из страны Оз' | Даже ребенком я заметила, что Дороти в 'Волшебнике из страны Оз' |
1646 | 02:10:10,394 | 02:10:13,022 | провела все свое время, пытаясь вернуться домой в Канзас, | провела все свое время, пытаясь вернуться домой в Канзас, |
1647 | 02:10:13,105 | 02:10:16,901 | а 'Алисе в стране чудес' приснилось ее долгое приключение, | а 'Алисе в стране чудес' приснилось ее долгое приключение, |
1648 | 02:10:16,984 | 02:10:19,028 | и проснулась она как раз к чаю. | и проснулась она как раз к чаю. |
1649 | 02:10:20,237 | 02:10:24,158 | Но будь это убийства из-за приданого в Индии, | Но будь это убийства из-за приданого в Индии, |
1650 | 02:10:24,784 | 02:10:26,869 | убийства чести в Египте | убийства чести в Египте |
1651 | 02:10:27,536 | 02:10:30,331 | или домашнее насилие в США, | или домашнее насилие в США, |
1652 | 02:10:30,414 | 02:10:32,208 | по статистике | по статистике |
1653 | 02:10:32,833 | 02:10:36,754 | дом - более опасное место для женщин, чем дорога. | дом - более опасное место для женщин, чем дорога. |
1654 | 02:10:37,964 | 02:10:42,009 | Путешествие по дороге, я имею в виду, когда я позволила дороге вести себя, | Путешествие по дороге, я имею в виду, когда я позволила дороге вести себя, |
1655 | 02:10:42,843 | 02:10:44,845 | изменило то, кем я себя считала. | изменило то, кем я себя считала. |
1656 | 02:10:45,888 | 02:10:49,183 | Дорога беспорядочна, как и настоящая жизнь. | Дорога беспорядочна, как и настоящая жизнь. |
1657 | 02:10:49,767 | 02:10:53,104 | Она ведет нас из отрицания в реальность. | Она ведет нас из отрицания в реальность. |
1658 | 02:10:53,187 | 02:10:55,856 | Из теории в практику. | Из теории в практику. |
1659 | 02:10:55,940 | 02:10:58,985 | Из осторожности к действию. | Из осторожности к действию. |
1660 | 02:10:59,902 | 02:11:02,405 | Из статистики в историю. | Из статистики в историю. |
1661 | 02:11:03,197 | 02:11:06,117 | Словом, из головы в сердце". | Словом, из головы в сердце". |
1662 | 02:11:26,429 | 02:11:27,263 | А теперь... | А теперь... |
1663 | 02:11:28,556 | 02:11:30,808 | Партнеры навсегда. | Партнеры навсегда. |
1664 | 02:11:31,726 | 02:11:33,144 | Так оно всегда и будет. | Так оно всегда и будет. |
1665 | 02:11:36,355 | 02:11:38,983 | Что же с тобой произошло, мисс Феминистка? | Что же с тобой произошло, мисс Феминистка? |
1666 | 02:11:39,066 | 02:11:42,570 | Та, которая говорила, что брак превращает женщин в полулюдей? | Та, которая говорила, что брак превращает женщин в полулюдей? |
1667 | 02:11:42,653 | 02:11:44,488 | Тебе было 66 лет. | Тебе было 66 лет. |
1668 | 02:11:44,572 | 02:11:46,657 | Свадьба? Я в полном шоке? | Свадьба? Я в полном шоке? |
1669 | 02:11:49,160 | 02:11:50,328 | Но партнеры. | Но партнеры. |
1670 | 02:11:50,411 | 02:11:51,579 | Мне это нравится. | Мне это нравится. |
1671 | 02:11:52,496 | 02:11:53,539 | Что я могу сказать? | Что я могу сказать? |
1672 | 02:11:54,206 | 02:11:55,416 | Мы любили друг друга. | Мы любили друг друга. |
1673 | 02:11:55,499 | 02:11:57,710 | И нам обоим за 60. | И нам обоим за 60. |
1674 | 02:11:57,793 | 02:12:01,505 | Вряд ли нужно было официально жениться. | Вряд ли нужно было официально жениться. |
1675 | 02:12:01,589 | 02:12:02,840 | Дэвиду нужна была грин-карта. | Дэвиду нужна была грин-карта. |
1676 | 02:12:02,924 | 02:12:06,218 | И кто мог отказаться от полноценной свадьбы чероки? | И кто мог отказаться от полноценной свадьбы чероки? |
1677 | 02:12:06,302 | 02:12:07,386 | Молодец. | Молодец. |
1678 | 02:12:07,803 | 02:12:09,764 | К тому же, мы изменили законы о браке, | К тому же, мы изменили законы о браке, |
1679 | 02:12:09,847 | 02:12:14,226 | и мне уже не пришлось менять фамилию, мой юридический адрес и кредитный рейтинг. | и мне уже не пришлось менять фамилию, мой юридический адрес и кредитный рейтинг. |
1680 | 02:12:14,769 | 02:12:17,146 | - Верно? - Всегда романтик. | - Верно? - Всегда романтик. |
1681 | 02:13:05,111 | 02:13:06,112 | Как ты? | Как ты? |
1682 | 02:13:06,696 | 02:13:10,741 | Ты знаешь, что я всегда говорю: "Каждый день - хороший день". | Ты знаешь, что я всегда говорю: "Каждый день - хороший день". |
1683 | 02:13:12,159 | 02:13:13,578 | Я говорила с твоим врачом. | Я говорила с твоим врачом. |
1684 | 02:13:13,661 | 02:13:16,831 | Мы можем припарковать скорую во дворе, на всякий случай... | Мы можем припарковать скорую во дворе, на всякий случай... |
1685 | 02:13:16,914 | 02:13:18,165 | Нет. | Нет. |
1686 | 02:13:20,668 | 02:13:22,920 | Я хочу умереть на своей земле. | Я хочу умереть на своей земле. |
1687 | 02:13:26,465 | 02:13:30,261 | Глория, ты - организатор до последнего. | Глория, ты - организатор до последнего. |
1688 | 02:13:37,143 | 02:13:38,227 | Спасибо, Билли. | Спасибо, Билли. |
1689 | 02:13:42,398 | 02:13:43,899 | Ты думаешь о Дэвиде. | Ты думаешь о Дэвиде. |
1690 | 02:13:46,027 | 02:13:48,112 | Нет, не думала. Я... | Нет, не думала. Я... |
1691 | 02:13:50,781 | 02:13:52,074 | Думаю. | Думаю. |
1692 | 02:13:53,701 | 02:13:55,786 | Я вспоминала нашу свадьбу тут. | Я вспоминала нашу свадьбу тут. |
1693 | 02:13:57,371 | 02:14:01,334 | У нас был чудесный год вместе, затем он заболел. | У нас был чудесный год вместе, затем он заболел. |
1694 | 02:14:03,169 | 02:14:04,754 | Я не могу это забыть. | Я не могу это забыть. |
1695 | 02:14:05,546 | 02:14:07,256 | Ты и не должна. | Ты и не должна. |
1696 | 02:14:10,051 | 02:14:11,802 | Когда увижу его на той стороне, | Когда увижу его на той стороне, |
1697 | 02:14:11,886 | 02:14:14,513 | я крепко его обниму и скажу об этом. | я крепко его обниму и скажу об этом. |
1698 | 02:14:20,603 | 02:14:22,229 | Что я могу сделать для тебя? | Что я могу сделать для тебя? |
1699 | 02:14:23,147 | 02:14:25,066 | На этот раз ничего. | На этот раз ничего. |
1700 | 02:14:27,443 | 02:14:28,653 | Привыкнуть к этому. | Привыкнуть к этому. |
1701 | 02:14:31,572 | 02:14:32,573 | Вообще-то... | Вообще-то... |
1702 | 02:14:35,159 | 02:14:36,410 | Можешь кое-что сделать. | Можешь кое-что сделать. |
1703 | 02:14:38,162 | 02:14:39,288 | Этот бандаж... | Этот бандаж... |
1704 | 02:14:40,957 | 02:14:43,042 | Он был на мне все эти годы. | Он был на мне все эти годы. |
1705 | 02:14:44,460 | 02:14:45,503 | Когда я умру, | Когда я умру, |
1706 | 02:14:47,380 | 02:14:50,591 | пусть Чарли возьмет его | пусть Чарли возьмет его |
1707 | 02:14:52,385 | 02:14:53,594 | и расстреляет. | и расстреляет. |
1708 | 02:14:55,179 | 02:14:58,516 | - Можешь убедиться, что он это сделает? - Конечно. | - Можешь убедиться, что он это сделает? - Конечно. |
1709 | 02:15:05,189 | 02:15:08,651 | Увидимся на другой стороне горы. | Увидимся на другой стороне горы. |
1710 | 02:15:10,528 | 02:15:13,030 | Увидимся на другой стороне горы. | Увидимся на другой стороне горы. |
1711 | 02:15:49,066 | 02:15:50,526 | В день выборов | В день выборов |
1712 | 02:15:50,610 | 02:15:54,113 | я сидела с группой послов-женщин при ООН. | я сидела с группой послов-женщин при ООН. |
1713 | 02:15:54,655 | 02:15:58,284 | Женщины из разных континентов, которые следят за выборами в Нью-Йорке. | Женщины из разных континентов, которые следят за выборами в Нью-Йорке. |
1714 | 02:15:58,826 | 02:16:03,831 | Я видела по лицам вокруг меня, что ее поражение было разрушительным | Я видела по лицам вокруг меня, что ее поражение было разрушительным |
1715 | 02:16:03,915 | 02:16:06,584 | не только в нашей стране, но и по всему миру. | не только в нашей стране, но и по всему миру. |
1716 | 02:16:07,960 | 02:16:10,296 | Но я знаю, что в будущем | Но я знаю, что в будущем |
1717 | 02:16:10,379 | 02:16:13,007 | поражение Хиллари станет нашей победой. | поражение Хиллари станет нашей победой. |
1718 | 02:16:13,883 | 02:16:18,512 | Потому что путь вверх - всегда неровная линия, не прямая. | Потому что путь вверх - всегда неровная линия, не прямая. |
1719 | 02:16:19,680 | 02:16:22,600 | Наша победа - не марафон для одного человека, | Наша победа - не марафон для одного человека, |
1720 | 02:16:22,682 | 02:16:23,893 | но эстафетный бег. | но эстафетный бег. |
1721 | 02:16:24,769 | 02:16:27,521 | Когда первая из множества женщин | Когда первая из множества женщин |
1722 | 02:16:27,605 | 02:16:31,150 | получит высшую демократическую власть, | получит высшую демократическую власть, |
1723 | 02:16:31,233 | 02:16:33,945 | она будет подниматься по лестнице, которую провели | она будет подниматься по лестнице, которую провели |
1724 | 02:16:34,028 | 02:16:35,612 | женщины до нее. | женщины до нее. |
1725 | 02:16:37,448 | 02:16:39,200 | Мне кажется, я иду по кругу. | Мне кажется, я иду по кругу. |
1726 | 02:16:39,992 | 02:16:42,536 | Мы разве не проехали этот знак десять раз? | Мы разве не проехали этот знак десять раз? |
1727 | 02:16:42,620 | 02:16:44,455 | Тысячу раз. | Тысячу раз. |
1728 | 02:17:14,235 | 02:17:15,736 | Так выглядит демократия! | Так выглядит демократия! |
1729 | 02:17:15,820 | 02:17:16,821 | МЫ - НАРОД | МЫ - НАРОД |
1730 | 02:17:16,904 | 02:17:21,075 | - Скажите, как выглядит демократия! - Так выглядит демократия! | - Скажите, как выглядит демократия! - Так выглядит демократия! |
1731 | 02:17:21,158 | 02:17:25,663 | Я и мои дорогие соучредители, золотые старушки. Верно? | Я и мои дорогие соучредители, золотые старушки. Верно? |
1732 | 02:17:26,455 | 02:17:29,250 | Гарри Белафонте, Долорес Хуерта, | Гарри Белафонте, Долорес Хуерта, |
1733 | 02:17:29,333 | 02:17:33,212 | возможно, мы самые старые участники марша, | возможно, мы самые старые участники марша, |
1734 | 02:17:34,129 | 02:17:38,759 | поэтому я думала о плюсах долгой жизни. | поэтому я думала о плюсах долгой жизни. |
1735 | 02:17:39,593 | 02:17:43,806 | И одна из них, когда ты помнишь, что раньше было хуже. | И одна из них, когда ты помнишь, что раньше было хуже. |
1736 | 02:17:45,266 | 02:17:46,558 | ЖЕНЩИНЫ ДЕЛАЮТ АМЕРИКУ ВЕЛИКОЙ | ЖЕНЩИНЫ ДЕЛАЮТ АМЕРИКУ ВЕЛИКОЙ |
1737 | 02:17:46,642 | 02:17:49,603 | Спасибо за понимание, что иногда | Спасибо за понимание, что иногда |
1738 | 02:17:49,687 | 02:17:53,441 | мы должны нести наши тела туда, где лежат наши убеждения. | мы должны нести наши тела туда, где лежат наши убеждения. |
1739 | 02:17:54,025 | 02:17:58,321 | Иногда просто нажимать "отправить" недостаточно. | Иногда просто нажимать "отправить" недостаточно. |
1740 | 02:18:01,073 | 02:18:02,909 | Мы здесь и по всему миру... | Мы здесь и по всему миру... |
1741 | 02:18:02,992 | 02:18:03,993 | ФРАНЦИЯ | ФРАНЦИЯ |
1742 | 02:18:04,075 | 02:18:04,911 | ВЕЛИКОБРИТАНИЯ | ВЕЛИКОБРИТАНИЯ |
1743 | 02:18:04,994 | 02:18:07,079 | За демократию, что говорит, мы не будем молчать. | За демократию, что говорит, мы не будем молчать. |
1744 | 02:18:07,163 | 02:18:07,996 | КЕНИЯ | КЕНИЯ |
1745 | 02:18:08,080 | 02:18:09,664 | Нас невозможно контролировать. | Нас невозможно контролировать. |
1746 | 02:18:09,749 | 02:18:10,750 | АВСТРАЛИЯ | АВСТРАЛИЯ |
1747 | 02:18:10,833 | 02:18:11,834 | ГЕРМАНИЯ | ГЕРМАНИЯ |
1748 | 02:18:11,918 | 02:18:14,003 | Мы будем работать за мир, где все страны связаны. | Мы будем работать за мир, где все страны связаны. |
1749 | 02:18:14,085 | 02:18:15,087 | КАНАДА | КАНАДА |
1750 | 02:18:15,171 | 02:18:16,297 | ИТАЛИЯ | ИТАЛИЯ |
1751 | 02:18:16,379 | 02:18:18,007 | Бог может быть в деталях... | Бог может быть в деталях... |
1752 | 02:18:18,090 | 02:18:19,091 | НИДЕРЛАНДЫ | НИДЕРЛАНДЫ |
1753 | 02:18:19,174 | 02:18:21,010 | ...но богиня в связях. | ...но богиня в связях. |
1754 | 02:18:21,093 | 02:18:22,261 | ИНДИЯ | ИНДИЯ |
1755 | 02:18:23,346 | 02:18:26,223 | Мы связаны звеном, а не расположены по степени значимости. | Мы связаны звеном, а не расположены по степени значимости. |
1756 | 02:18:26,974 | 02:18:31,520 | Мы - люди. У нас власть людей, и мы используем ее. | Мы - люди. У нас власть людей, и мы используем ее. |
1757 | 02:18:33,647 | 02:18:38,110 | Это положительная сторона недостатка. | Это положительная сторона недостатка. |
1758 | 02:18:39,278 | 02:18:43,699 | Это излияние энергии и настоящей демократии, | Это излияние энергии и настоящей демократии, |
1759 | 02:18:43,783 | 02:18:48,370 | которую я никогда не видела за свою долгую жизнь. | которую я никогда не видела за свою долгую жизнь. |
1760 | 02:18:48,955 | 02:18:53,542 | Она широка по возрасту. Она разнообразна. | Она широка по возрасту. Она разнообразна. |
1761 | 02:18:54,252 | 02:18:57,296 | И помните, конституция не начинается со слов: | И помните, конституция не начинается со слов: |
1762 | 02:18:57,379 | 02:19:00,298 | "Я, президент". Она начинается с: "Мы, народ". | "Я, президент". Она начинается с: "Мы, народ". |
1763 | 02:19:00,383 | 02:19:02,635 | Мы - народ! | Мы - народ! |
1764 | 02:19:09,225 | 02:19:15,231 | ГЛОРИИ | ГЛОРИИ |
1765 | 02:26:59,695 | 02:27:01,697 | Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan | Перевод субтитров: Diana Boyakhchyan |