This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:34,952 | 00:00:37,955 | ΕΞΠΡΕΣ | ΕΞΠΡΕΣ |
2 | 00:00:38,456 | 00:00:41,459 | ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤ | ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤ |
3 | 00:02:11,090 | 00:02:14,093 | ΜΠΛΑΚ ΧΙΛΣ | ΜΠΛΑΚ ΧΙΛΣ |
4 | 00:02:40,286 | 00:02:41,996 | Γιατί ήρθες στην πόλη μας, κούκλα; | Γιατί ήρθες στην πόλη μας, κούκλα; |
5 | 00:02:42,079 | 00:02:43,623 | Για τη συγκέντρωση των Λακότα Σιου. | Για τη συγκέντρωση των Λακότα Σιου. |
6 | 00:02:43,706 | 00:02:44,707 | Τι μου λες; | Τι μου λες; |
7 | 00:02:55,927 | 00:02:58,721 | Μπορούμε να εξυπηρετηθούμε; | Μπορούμε να εξυπηρετηθούμε; |
8 | 00:02:58,804 | 00:03:01,724 | Μέχρι το απόγευμα, θα έχουν μαζευτεί 300.000 μηχανόβιοι | Μέχρι το απόγευμα, θα έχουν μαζευτεί 300.000 μηχανόβιοι |
9 | 00:03:01,807 | 00:03:03,643 | για το ετήσιο ράλι του Μπλακ Χιλς. | για το ετήσιο ράλι του Μπλακ Χιλς. |
10 | 00:03:04,393 | 00:03:05,394 | Δεν το ήξερες; | Δεν το ήξερες; |
11 | 00:03:08,773 | 00:03:10,816 | Όχι. Άσ' την ήσυχη. Έλα τώρα. | Όχι. Άσ' την ήσυχη. Έλα τώρα. |
12 | 00:03:18,282 | 00:03:19,325 | Είσαι η Γκλόρια Στάινεμ. | Είσαι η Γκλόρια Στάινεμ. |
13 | 00:03:20,576 | 00:03:21,577 | Ναι. | Ναι. |
14 | 00:03:22,662 | 00:03:24,580 | Αυτή είναι. Σου το είπα. | Αυτή είναι. Σου το είπα. |
15 | 00:03:26,249 | 00:03:29,835 | Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το περιοδικό Ms. για μένα. | Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το περιοδικό Ms. για μένα. |
16 | 00:03:30,503 | 00:03:34,840 | Λατρεύουμε τη δουλειά σας. Έχετε αλλάξει τη ζωή μας. | Λατρεύουμε τη δουλειά σας. Έχετε αλλάξει τη ζωή μας. |
17 | 00:03:35,299 | 00:03:37,635 | Με τιμά αυτό που λέτε. Ευχαριστώ. | Με τιμά αυτό που λέτε. Ευχαριστώ. |
18 | 00:03:38,344 | 00:03:42,181 | Βλέπεις τη μοβ Χάρλεϊ εκεί έξω; | Βλέπεις τη μοβ Χάρλεϊ εκεί έξω; |
19 | 00:03:42,265 | 00:03:44,600 | Αυτό το πανέμορφο θηρίο; | Αυτό το πανέμορφο θηρίο; |
20 | 00:03:45,393 | 00:03:46,394 | Είναι δική μου. | Είναι δική μου. |
21 | 00:03:47,311 | 00:03:49,647 | Πάντα την είχα από πίσω μου. | Πάντα την είχα από πίσω μου. |
22 | 00:03:49,730 | 00:03:52,483 | Ναι, μετά άρχισα να διαβάζω το περιοδικό σου | Ναι, μετά άρχισα να διαβάζω το περιοδικό σου |
23 | 00:03:52,566 | 00:03:55,194 | και αποφάσισα να πάρω τους δρόμους μόνη μου. | και αποφάσισα να πάρω τους δρόμους μόνη μου. |
24 | 00:03:59,282 | 00:04:01,742 | MS ΝΟΤΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 90 | MS ΝΟΤΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 90 |
25 | 00:04:42,575 | 00:04:43,409 | Ναι. | Ναι. |
26 | 00:04:56,505 | 00:04:58,257 | Ωραία. | Ωραία. |
27 | 00:04:58,341 | 00:05:00,134 | -Όλα καλά; -Ναι. | -Όλα καλά; -Ναι. |
28 | 00:05:22,198 | 00:05:24,659 | Ποιος βρήκε τζούκμποξ στη μέση του πουθενά; | Ποιος βρήκε τζούκμποξ στη μέση του πουθενά; |
29 | 00:05:24,742 | 00:05:26,035 | Μάλλον εσύ. | Μάλλον εσύ. |
30 | 00:05:27,245 | 00:05:28,579 | Για παν ενδεχόμενο. | Για παν ενδεχόμενο. |
31 | 00:05:45,596 | 00:05:46,430 | Παρακαλώ. | Παρακαλώ. |
32 | 00:05:47,765 | 00:05:48,766 | Η ίδια. | Η ίδια. |
33 | 00:05:56,274 | 00:05:57,275 | Ναι. | Ναι. |
34 | 00:05:57,817 | 00:05:59,318 | Οι δρόμοι θα 'ναι... | Οι δρόμοι θα 'ναι... |
35 | 00:06:01,195 | 00:06:04,240 | Ξέρω ότι δεν έχουν πολύ χρόνο, αλλά... | Ξέρω ότι δεν έχουν πολύ χρόνο, αλλά... |
36 | 00:06:14,375 | 00:06:16,669 | ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΟΣΕΑΝ ΜΠΙΤΣ | ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΟΣΕΑΝ ΜΠΙΤΣ |
37 | 00:06:16,752 | 00:06:18,754 | "ΣΤΑΪΝΕΜΑΪΤ" ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ | "ΣΤΑΪΝΕΜΑΪΤ" ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ |
38 | 00:06:26,971 | 00:06:29,015 | Οι Αδελφές Άντριους δεν θα έρθουν. | Οι Αδελφές Άντριους δεν θα έρθουν. |
39 | 00:06:37,773 | 00:06:41,527 | Λοιπόν, ξέρω ότι απογοητευτήκατε λιγάκι. | Λοιπόν, ξέρω ότι απογοητευτήκατε λιγάκι. |
40 | 00:06:42,320 | 00:06:44,655 | Αλλά έχουμε τις Αδελφές Άντριους μαζί μας. | Αλλά έχουμε τις Αδελφές Άντριους μαζί μας. |
41 | 00:06:44,739 | 00:06:47,617 | Εδώ, στο τζούκμποξ. | Εδώ, στο τζούκμποξ. |
42 | 00:06:50,828 | 00:06:52,830 | Είναι η αμέσως καλύτερη λύση. | Είναι η αμέσως καλύτερη λύση. |
43 | 00:06:52,914 | 00:06:54,957 | Ας αρχίσουμε τον χορό. | Ας αρχίσουμε τον χορό. |
44 | 00:06:55,041 | 00:07:00,171 | Είμαι ο οικοδεσπότης σας, ο Λίο Στάινεμαϊτ. Ας το κάψουμε! | Είμαι ο οικοδεσπότης σας, ο Λίο Στάινεμαϊτ. Ας το κάψουμε! |
45 | 00:07:01,297 | 00:07:02,381 | Πάμε! | Πάμε! |
46 | 00:08:17,873 | 00:08:19,542 | Είχε πολλή πλάκα. | Είχε πολλή πλάκα. |
47 | 00:08:19,625 | 00:08:21,627 | Αγάπη μου, για να σε δω. | Αγάπη μου, για να σε δω. |
48 | 00:08:23,796 | 00:08:25,380 | Τρελαίνομαι για χορό. | Τρελαίνομαι για χορό. |
49 | 00:08:25,464 | 00:08:27,466 | Είσαι μούσκεμα. | Είσαι μούσκεμα. |
50 | 00:08:27,550 | 00:08:30,261 | Το τζούκμποξ δεν είναι η εφεύρεση του αιώνα; | Το τζούκμποξ δεν είναι η εφεύρεση του αιώνα; |
51 | 00:08:31,804 | 00:08:32,972 | Γιατί τέτοια μούτρα; | Γιατί τέτοια μούτρα; |
52 | 00:08:33,806 | 00:08:36,767 | Μια μπόρα μάς αφανίζει για έναν ολόκληρο μήνα. | Μια μπόρα μάς αφανίζει για έναν ολόκληρο μήνα. |
53 | 00:08:37,518 | 00:08:39,312 | Καλύτερα να παίζαμε χαρτιά. | Καλύτερα να παίζαμε χαρτιά. |
54 | 00:08:40,813 | 00:08:42,356 | Ρουθ, ανησυχείς υπερβολικά. | Ρουθ, ανησυχείς υπερβολικά. |
55 | 00:08:43,858 | 00:08:46,152 | Γκλόρια, Σουζάν, ώρα για ύπνο. | Γκλόρια, Σουζάν, ώρα για ύπνο. |
56 | 00:08:53,910 | 00:08:57,371 | Λίο, θα μας πάρουν το αμάξι αν δεν πληρώσουμε τον επόμενο μήνα. | Λίο, θα μας πάρουν το αμάξι αν δεν πληρώσουμε τον επόμενο μήνα. |
57 | 00:08:57,455 | 00:08:59,498 | Θα το παρκάρουμε πιο πέρα. Δεν θα το βρουν. | Θα το παρκάρουμε πιο πέρα. Δεν θα το βρουν. |
58 | 00:09:05,087 | 00:09:07,089 | Θα φύγουμε από δω το φθινόπωρο. | Θα φύγουμε από δω το φθινόπωρο. |
59 | 00:09:08,424 | 00:09:12,511 | Θα βγάλουμε τρελά λεφτά κάνοντας δημοπρασίες σε όλη την ακτή, | Θα βγάλουμε τρελά λεφτά κάνοντας δημοπρασίες σε όλη την ακτή, |
60 | 00:09:12,595 | 00:09:14,138 | μακριά από τον χειμώνα του Μίσιγκαν, | μακριά από τον χειμώνα του Μίσιγκαν, |
61 | 00:09:14,639 | 00:09:18,768 | θα περάσουμε από την Τζόρτζια με τα ωραία γλυκίσματα. | θα περάσουμε από την Τζόρτζια με τα ωραία γλυκίσματα. |
62 | 00:09:18,851 | 00:09:21,395 | Σωστά; Θα πιούμε φρεσκοστυμμένους | Σωστά; Θα πιούμε φρεσκοστυμμένους |
63 | 00:09:21,479 | 00:09:24,732 | χυμούς πορτοκαλιού από πλανόδιους πωλητές στη Φλόριντα | χυμούς πορτοκαλιού από πλανόδιους πωλητές στη Φλόριντα |
64 | 00:09:24,815 | 00:09:29,320 | και μετά θα κατευθυνθούμε δυτικά για καλιφορνέζικο ήλιο | και μετά θα κατευθυνθούμε δυτικά για καλιφορνέζικο ήλιο |
65 | 00:09:29,403 | 00:09:33,199 | και φέτες φρέσκου σολομού από καλιφορνέζικα καπνιστήρια. | και φέτες φρέσκου σολομού από καλιφορνέζικα καπνιστήρια. |
66 | 00:09:33,282 | 00:09:38,037 | Μέχρι να επιστρέψουμε το άλλο καλοκαίρι, θα έχουμε πάρει τα πάνω μας. | Μέχρι να επιστρέψουμε το άλλο καλοκαίρι, θα έχουμε πάρει τα πάνω μας. |
67 | 00:09:44,710 | 00:09:46,295 | Έλα δω. Καινούριοι χάρτες. | Έλα δω. Καινούριοι χάρτες. |
68 | 00:09:52,843 | 00:09:54,804 | Βλέπεις; Λοιπόν. | Βλέπεις; Λοιπόν. |
69 | 00:09:55,429 | 00:10:00,351 | Θα πάμε από εδώ εκεί και μετά έτσι. | Θα πάμε από εδώ εκεί και μετά έτσι. |
70 | 00:10:01,310 | 00:10:02,728 | Μέχρι να φτάσουμε... | Μέχρι να φτάσουμε... |
71 | 00:10:05,690 | 00:10:08,401 | -Και μετά; -Ξέρεις τι λένε. | -Και μετά; -Ξέρεις τι λένε. |
72 | 00:10:08,484 | 00:10:10,820 | "Το αύριο δεν το ξέρουμε, | "Το αύριο δεν το ξέρουμε, |
73 | 00:10:10,903 | 00:10:11,988 | μπορεί να είναι υπέροχο". | μπορεί να είναι υπέροχο". |
74 | 00:10:26,877 | 00:10:28,087 | Όλοι μέσα! | Όλοι μέσα! |
75 | 00:10:30,006 | 00:10:31,757 | Ώρα να φύγουμε! | Ώρα να φύγουμε! |
76 | 00:10:31,841 | 00:10:33,467 | Δεν τελείωσα τα πιάτα. | Δεν τελείωσα τα πιάτα. |
77 | 00:10:33,551 | 00:10:36,095 | Άσ' τα! Μέχρι να γυρίσουμε, θα είναι καθαρά. | Άσ' τα! Μέχρι να γυρίσουμε, θα είναι καθαρά. |
78 | 00:10:36,178 | 00:10:37,221 | Μαμά. | Μαμά. |
79 | 00:10:37,305 | 00:10:40,474 | Ο χειμώνας σκοτώνει αυτόματα τα μικρόβια. | Ο χειμώνας σκοτώνει αυτόματα τα μικρόβια. |
80 | 00:10:50,568 | 00:10:51,902 | Άνοιξέ μου την πόρτα. | Άνοιξέ μου την πόρτα. |
81 | 00:10:51,986 | 00:10:53,154 | Άι στον κόρακα! | Άι στον κόρακα! |
82 | 00:10:55,948 | 00:10:56,824 | Άι στον κόρακα! | Άι στον κόρακα! |
83 | 00:10:57,783 | 00:11:00,494 | Έλα εδώ. Καλό σκυλάκι. | Έλα εδώ. Καλό σκυλάκι. |
84 | 00:11:01,704 | 00:11:04,916 | Γιατί βάφτισες τον σκύλο "Άι στον κόρακα"; Είναι ντροπιαστικό. | Γιατί βάφτισες τον σκύλο "Άι στον κόρακα"; Είναι ντροπιαστικό. |
85 | 00:11:05,917 | 00:11:08,502 | Θα ήταν πιο ντροπιαστικό αν ο πατέρας σου έβριζε. | Θα ήταν πιο ντροπιαστικό αν ο πατέρας σου έβριζε. |
86 | 00:11:08,586 | 00:11:09,712 | Καλά δεν λέω; | Καλά δεν λέω; |
87 | 00:11:24,727 | 00:11:28,773 | Γκλόρια, θα ζαλιστείς με το διάβασμα. | Γκλόρια, θα ζαλιστείς με το διάβασμα. |
88 | 00:11:28,856 | 00:11:30,274 | Δεν ζαλίζομαι ποτέ. | Δεν ζαλίζομαι ποτέ. |
89 | 00:11:30,358 | 00:11:33,486 | Άσε για λίγο το βιβλίο και κοίτα έξω από το παράθυρο. | Άσε για λίγο το βιβλίο και κοίτα έξω από το παράθυρο. |
90 | 00:11:34,153 | 00:11:36,155 | Κοίταξα έξω πριν από μία ώρα. | Κοίταξα έξω πριν από μία ώρα. |
91 | 00:11:36,864 | 00:11:37,865 | Γκλόρια. | Γκλόρια. |
92 | 00:11:45,998 | 00:11:49,460 | Δείτε αυτά τα σπίτια. Πιο σιγά, μπαμπά. Δεν είναι όμορφα; | Δείτε αυτά τα σπίτια. Πιο σιγά, μπαμπά. Δεν είναι όμορφα; |
93 | 00:11:52,838 | 00:11:55,508 | Δεν θα θέλατε να μένουμε σ' ένα τέτοιο σπίτι όλο τον χρόνο; | Δεν θα θέλατε να μένουμε σ' ένα τέτοιο σπίτι όλο τον χρόνο; |
94 | 00:11:55,591 | 00:11:59,220 | Πρέπει να μείνουμε κάπου μόνιμα για λίγο για να πάνε τα κορίτσια σχολείο. | Πρέπει να μείνουμε κάπου μόνιμα για λίγο για να πάνε τα κορίτσια σχολείο. |
95 | 00:11:59,303 | 00:12:02,014 | Η Γκλόρια θα πήγαινε τρίτη τάξη τώρα. | Η Γκλόρια θα πήγαινε τρίτη τάξη τώρα. |
96 | 00:12:02,098 | 00:12:04,183 | Όχι, τα ταξίδια είναι η καλύτερη εκπαίδευση. | Όχι, τα ταξίδια είναι η καλύτερη εκπαίδευση. |
97 | 00:12:04,850 | 00:12:06,477 | Είναι η μόνη εκπαίδευση. | Είναι η μόνη εκπαίδευση. |
98 | 00:13:21,844 | 00:13:22,845 | Λίο. | Λίο. |
99 | 00:13:30,186 | 00:13:31,646 | Νομίζω πως αυτό είναι αξίας. | Νομίζω πως αυτό είναι αξίας. |
100 | 00:13:33,397 | 00:13:36,734 | Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα; Έχω τρομερό πονοκέφαλο. | Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα; Έχω τρομερό πονοκέφαλο. |
101 | 00:13:36,817 | 00:13:38,694 | Πρέπει να πάω να ξαπλώσω. | Πρέπει να πάω να ξαπλώσω. |
102 | 00:13:44,784 | 00:13:47,703 | Σιγά μην πληρώσω 25 δολάρια για ένα ραγισμένο σετ τσαγιού. | Σιγά μην πληρώσω 25 δολάρια για ένα ραγισμένο σετ τσαγιού. |
103 | 00:13:48,454 | 00:13:50,081 | Πέντε δολάρια, τελευταία προσφορά. | Πέντε δολάρια, τελευταία προσφορά. |
104 | 00:13:51,832 | 00:13:52,959 | -Είκοσι. -Δεκαπέντε. | -Είκοσι. -Δεκαπέντε. |
105 | 00:13:53,542 | 00:13:54,585 | Έγινε. | Έγινε. |
106 | 00:14:02,009 | 00:14:05,972 | Θα πουλήσουμε το σετ τσαγιού σε κανέναν παλαιοπώλη για 50 δολάρια. | Θα πουλήσουμε το σετ τσαγιού σε κανέναν παλαιοπώλη για 50 δολάρια. |
107 | 00:14:06,055 | 00:14:07,181 | Θυμήσου τα λόγια μου. | Θυμήσου τα λόγια μου. |
108 | 00:14:07,807 | 00:14:11,936 | Χρειαζόμαστε μόνο 10 δολάρια για βενζίνη για να φτάσουμε μέχρι το Γουαϊόμινγκ. | Χρειαζόμαστε μόνο 10 δολάρια για βενζίνη για να φτάσουμε μέχρι το Γουαϊόμινγκ. |
109 | 00:14:12,687 | 00:14:13,521 | Ορίστε. | Ορίστε. |
110 | 00:14:13,604 | 00:14:16,691 | Στο Σεντ Λούις υπάρχει μια αγορά όπου πουλάνε μόνο πορσελάνες. | Στο Σεντ Λούις υπάρχει μια αγορά όπου πουλάνε μόνο πορσελάνες. |
111 | 00:14:25,658 | 00:14:26,701 | Τσάι, κυρία; | Τσάι, κυρία; |
112 | 00:14:36,127 | 00:14:37,086 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
113 | 00:14:37,336 | 00:14:38,838 | Μόνο μία ρουπία, κυρία. | Μόνο μία ρουπία, κυρία. |
114 | 00:14:39,672 | 00:14:40,631 | Όχι! | Όχι! |
115 | 00:14:40,965 | 00:14:42,008 | Επειδή είναι Αμερικανίδα | Επειδή είναι Αμερικανίδα |
116 | 00:14:42,091 | 00:14:45,094 | δεν θα τη γδάρεις για ένα φλιτζάνι τσάι. | δεν θα τη γδάρεις για ένα φλιτζάνι τσάι. |
117 | 00:14:46,762 | 00:14:49,307 | Δώσ' της και κάτι να φάει. | Δώσ' της και κάτι να φάει. |
118 | 00:14:49,390 | 00:14:50,308 | Έλα. | Έλα. |
119 | 00:14:50,391 | 00:14:52,184 | Γιατί νευριάζεις, αδερφή; | Γιατί νευριάζεις, αδερφή; |
120 | 00:14:52,268 | 00:14:54,228 | Αστειευόμουν. | Αστειευόμουν. |
121 | 00:14:59,275 | 00:15:02,111 | -Ορίστε. -Παρακαλώ. Όχι, όχι. | -Ορίστε. -Παρακαλώ. Όχι, όχι. |
122 | 00:15:03,613 | 00:15:04,739 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
123 | 00:15:08,868 | 00:15:12,455 | Γιατί άφησες το πανεπιστήμιο στο Νέο Δελχί; | Γιατί άφησες το πανεπιστήμιο στο Νέο Δελχί; |
124 | 00:15:13,331 | 00:15:18,461 | Ήθελα να φύγω από την πόλη, να δω τα χωριά για τα οποία μιλάει ο Γκάντι. | Ήθελα να φύγω από την πόλη, να δω τα χωριά για τα οποία μιλάει ο Γκάντι. |
125 | 00:15:19,837 | 00:15:22,089 | Είναι οπαδός του Γκάντι. | Είναι οπαδός του Γκάντι. |
126 | 00:15:24,258 | 00:15:25,885 | Αφού οι Αμερικάνοι είναι πλούσιοι, | Αφού οι Αμερικάνοι είναι πλούσιοι, |
127 | 00:15:26,177 | 00:15:29,263 | γιατί ταξιδεύεις μαζί μας στην τρίτη θέση; | γιατί ταξιδεύεις μαζί μας στην τρίτη θέση; |
128 | 00:15:30,181 | 00:15:32,642 | Ταξιδεύει στην τρίτη θέση | Ταξιδεύει στην τρίτη θέση |
129 | 00:15:32,725 | 00:15:37,104 | επειδή το βαγόνι αυτό είναι μόνο για γυναίκες και είναι πιο ασφαλές. | επειδή το βαγόνι αυτό είναι μόνο για γυναίκες και είναι πιο ασφαλές. |
130 | 00:15:44,612 | 00:15:47,365 | Γιατί δεν ταξιδεύεις με ιδιωτικό αμάξι | Γιατί δεν ταξιδεύεις με ιδιωτικό αμάξι |
131 | 00:15:47,448 | 00:15:49,575 | όπως κάνουν οι περισσότεροι ξένοι; | όπως κάνουν οι περισσότεροι ξένοι; |
132 | 00:15:49,659 | 00:15:53,162 | Αν ήταν να ταξιδέψω μόνη με αμάξι, δεν θα ερχόμουν καν στην Ινδία. | Αν ήταν να ταξιδέψω μόνη με αμάξι, δεν θα ερχόμουν καν στην Ινδία. |
133 | 00:15:54,830 | 00:15:56,499 | Και δεν θα σας είχα γνωρίσει. | Και δεν θα σας είχα γνωρίσει. |
134 | 00:16:36,581 | 00:16:39,208 | Αυτό ήταν το όμορφο αγροτόσπιτό μας. | Αυτό ήταν το όμορφο αγροτόσπιτό μας. |
135 | 00:16:40,251 | 00:16:41,919 | Ήταν τριγυρισμένο από χωράφια. | Ήταν τριγυρισμένο από χωράφια. |
136 | 00:16:44,338 | 00:16:46,382 | Εδώ γεννήθηκε η γιαγιά σου, Γκλόρια. | Εδώ γεννήθηκε η γιαγιά σου, Γκλόρια. |
137 | 00:16:58,644 | 00:17:00,021 | Θεέ μου. | Θεέ μου. |
138 | 00:17:25,796 | 00:17:26,964 | Έλα μέσα, μαμά. | Έλα μέσα, μαμά. |
139 | 00:17:27,590 | 00:17:28,633 | Θα κρυώσεις. | Θα κρυώσεις. |
140 | 00:17:35,097 | 00:17:39,602 | Οι πυροσβέστες τράβηξαν τις μάνικες ψηλά για να φτάσουν τη φωτιά στον 79ο όροφο. | Οι πυροσβέστες τράβηξαν τις μάνικες ψηλά για να φτάσουν τη φωτιά στον 79ο όροφο. |
141 | 00:17:51,280 | 00:17:53,157 | Πού βρίσκεται ο πατέρας σου; | Πού βρίσκεται ο πατέρας σου; |
142 | 00:17:53,241 | 00:17:54,659 | Στη Νότια Αμερική. | Στη Νότια Αμερική. |
143 | 00:17:54,742 | 00:17:56,077 | Στη Νότια Αμερική; | Στη Νότια Αμερική; |
144 | 00:17:56,160 | 00:17:58,329 | "Αγοράζω και πουλάω οπάλ στην Αργεντινή. | "Αγοράζω και πουλάω οπάλ στην Αργεντινή. |
145 | 00:17:58,412 | 00:18:00,623 | Σου στέλνω ένα έμβασμα. Με αγάπη, ο μπαμπάς σου". | Σου στέλνω ένα έμβασμα. Με αγάπη, ο μπαμπάς σου". |
146 | 00:18:13,761 | 00:18:14,762 | Είσαι καλά, μαμά; | Είσαι καλά, μαμά; |
147 | 00:18:17,890 | 00:18:18,891 | Καλά είμαι. | Καλά είμαι. |
148 | 00:18:21,269 | 00:18:22,478 | Θα υπογράψεις την επιταγή; | Θα υπογράψεις την επιταγή; |
149 | 00:18:23,312 | 00:18:24,438 | Είναι για το ηλεκτρικό. | Είναι για το ηλεκτρικό. |
150 | 00:18:29,860 | 00:18:33,573 | Βρήκα αυτά τα χαρτιά όταν έψαχνα για το καρνέ επιταγών. | Βρήκα αυτά τα χαρτιά όταν έψαχνα για το καρνέ επιταγών. |
151 | 00:18:34,907 | 00:18:35,741 | Τι είναι; | Τι είναι; |
152 | 00:18:37,368 | 00:18:41,872 | Δεν είναι τίποτα. Παλιά γραπτά μου απ' όταν δούλευα στην εφημερίδα. | Δεν είναι τίποτα. Παλιά γραπτά μου απ' όταν δούλευα στην εφημερίδα. |
153 | 00:18:43,916 | 00:18:45,376 | Μα δεν γράφουν το όνομά σου. | Μα δεν γράφουν το όνομά σου. |
154 | 00:18:45,459 | 00:18:48,004 | -Γράφει "Ντάνκαν..." -Μακένζι. Εγώ είμαι αυτή. | -Γράφει "Ντάνκαν..." -Μακένζι. Εγώ είμαι αυτή. |
155 | 00:18:48,879 | 00:18:51,716 | Ντάνκαν Μακένζι. Με αυτό το όνομα ήμουν γνωστή. | Ντάνκαν Μακένζι. Με αυτό το όνομα ήμουν γνωστή. |
156 | 00:18:51,799 | 00:18:55,595 | Έτσι ήταν για τις γυναίκες τότε. Για φαντάσου. | Έτσι ήταν για τις γυναίκες τότε. Για φαντάσου. |
157 | 00:18:58,222 | 00:19:00,850 | Γιατί σταμάτησες να γράφεις, μαμά; | Γιατί σταμάτησες να γράφεις, μαμά; |
158 | 00:19:06,397 | 00:19:07,648 | Πεινάς; | Πεινάς; |
159 | 00:19:08,941 | 00:19:10,901 | Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς με σαλάμι, | Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς με σαλάμι, |
160 | 00:19:10,985 | 00:19:12,403 | κρεμμύδια και μαγιονέζα; | κρεμμύδια και μαγιονέζα; |
161 | 00:19:14,780 | 00:19:16,449 | Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. | Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. |
162 | 00:19:16,532 | 00:19:20,536 | Πήγαινε να παίξεις ή να διαβάσεις, ό,τι θέλεις. | Πήγαινε να παίξεις ή να διαβάσεις, ό,τι θέλεις. |
163 | 00:19:27,418 | 00:19:29,337 | Γιατί χορεύεις κλακέτες έξω; | Γιατί χορεύεις κλακέτες έξω; |
164 | 00:19:29,879 | 00:19:31,422 | Μέσα θα ενοχλώ τη μαμά μου. | Μέσα θα ενοχλώ τη μαμά μου. |
165 | 00:19:32,590 | 00:19:33,883 | Τι έχει η μαμά σου; | Τι έχει η μαμά σου; |
166 | 00:19:35,760 | 00:19:37,011 | Δεν έχουμε λινοτάπητα. | Δεν έχουμε λινοτάπητα. |
167 | 00:19:37,845 | 00:19:39,221 | Εμείς έχουμε λινοτάπητα. | Εμείς έχουμε λινοτάπητα. |
168 | 00:19:44,894 | 00:19:46,479 | Έχω έξτρα παπούτσια. | Έχω έξτρα παπούτσια. |
169 | 00:19:46,562 | 00:19:50,149 | Η μεγάλη μου αδερφή φοράει νούμερο 42 φέτος. Περίμενε. | Η μεγάλη μου αδερφή φοράει νούμερο 42 φέτος. Περίμενε. |
170 | 00:19:52,193 | 00:19:53,611 | -Ρούμπι; -Γεια, μπαμπά. | -Ρούμπι; -Γεια, μπαμπά. |
171 | 00:20:00,368 | 00:20:01,619 | Έλα να κάτσεις εδώ. | Έλα να κάτσεις εδώ. |
172 | 00:20:08,542 | 00:20:09,919 | Μπαμπά, να αλλάξω σταθμό; | Μπαμπά, να αλλάξω σταθμό; |
173 | 00:20:10,002 | 00:20:11,796 | -Ναι, βέβαια. -Κάτσε να δεις. | -Ναι, βέβαια. -Κάτσε να δεις. |
174 | 00:20:13,839 | 00:20:16,884 | Και τώρα ο Κάουντ Μπέιζι με την ορχήστρα του. | Και τώρα ο Κάουντ Μπέιζι με την ορχήστρα του. |
175 | 00:20:32,483 | 00:20:34,026 | Χορεύει λιγάκι. | Χορεύει λιγάκι. |
176 | 00:20:46,998 | 00:20:48,165 | Ωραία. | Ωραία. |
177 | 00:20:49,417 | 00:20:50,668 | Τι; Θέλεις να δεις; | Τι; Θέλεις να δεις; |
178 | 00:20:53,963 | 00:20:54,964 | Καλό. | Καλό. |
179 | 00:20:56,173 | 00:20:57,174 | Κοίτα να δεις. | Κοίτα να δεις. |
180 | 00:20:59,510 | 00:21:01,178 | -Ωραίο. -Το 'χεις! | -Ωραίο. -Το 'χεις! |
181 | 00:21:05,558 | 00:21:06,684 | Ναι! | Ναι! |
182 | 00:21:09,061 | 00:21:10,229 | Αυτό είναι, Ρούμπι. | Αυτό είναι, Ρούμπι. |
183 | 00:21:16,569 | 00:21:17,653 | Ακούστε να σας πω. | Ακούστε να σας πω. |
184 | 00:21:17,737 | 00:21:21,282 | Θα πάτε χορεύοντας κλακέτες από το Τολέδο ως το κέντρο της Αμερικής. | Θα πάτε χορεύοντας κλακέτες από το Τολέδο ως το κέντρο της Αμερικής. |
185 | 00:21:30,666 | 00:21:32,084 | Τέλεια είναι. | Τέλεια είναι. |
186 | 00:21:36,923 | 00:21:37,798 | Ναι. | Ναι. |
187 | 00:21:48,684 | 00:21:51,354 | -Τι θα θέλατε; -Είναι εδώ κάποια Γκλόρια; | -Τι θα θέλατε; -Είναι εδώ κάποια Γκλόρια; |
188 | 00:21:55,608 | 00:21:57,318 | Πάλι σε ψάχνει η μαμά σου. | Πάλι σε ψάχνει η μαμά σου. |
189 | 00:22:15,253 | 00:22:18,714 | Η λεωφόρος του Χόλιγουντ είναι λουσμένη στο φως. Χιλιάδες κόσμου... | Η λεωφόρος του Χόλιγουντ είναι λουσμένη στο φως. Χιλιάδες κόσμου... |
190 | 00:22:24,804 | 00:22:27,890 | ...όνειρα, κραυγές, με καλούν με μια φωνή απόψε. | ...όνειρα, κραυγές, με καλούν με μια φωνή απόψε. |
191 | 00:22:27,974 | 00:22:30,059 | Σας υποσχόμαστε σεβασμό. | Σας υποσχόμαστε σεβασμό. |
192 | 00:22:30,142 | 00:22:32,353 | ...ολοκαίνουρια εικόνα, ολοκαίνουριο πνεύμα... | ...ολοκαίνουρια εικόνα, ολοκαίνουριο πνεύμα... |
193 | 00:22:32,436 | 00:22:35,147 | Η υπέροχη, πολυαγαπημένη Τζιν Χάρλοου. | Η υπέροχη, πολυαγαπημένη Τζιν Χάρλοου. |
194 | 00:23:26,198 | 00:23:27,575 | Πού ήσουν; | Πού ήσουν; |
195 | 00:23:31,078 | 00:23:32,413 | Πού ήσουν; | Πού ήσουν; |
196 | 00:23:33,539 | 00:23:35,333 | Ανησύχησα πολύ, Γκλόρια. | Ανησύχησα πολύ, Γκλόρια. |
197 | 00:23:35,416 | 00:23:36,500 | Συγγνώμη, μαμά. | Συγγνώμη, μαμά. |
198 | 00:23:40,880 | 00:23:44,175 | Είδα Γερμανούς στρατιώτες έξω, και δεν μπορούσα να σε βρω. | Είδα Γερμανούς στρατιώτες έξω, και δεν μπορούσα να σε βρω. |
199 | 00:23:45,009 | 00:23:48,387 | -Δεν υπάρχουν στρατιώτες, μαμά. -Τους άκουσα απ' έξω. | -Δεν υπάρχουν στρατιώτες, μαμά. -Τους άκουσα απ' έξω. |
200 | 00:23:48,846 | 00:23:49,847 | Ο πόλεμος. | Ο πόλεμος. |
201 | 00:23:50,473 | 00:23:54,769 | Δεν έχουμε πόλεμο, μαμά. Μην ανησυχείς. Οι Μπανκόφσκι είναι πάλι. | Δεν έχουμε πόλεμο, μαμά. Μην ανησυχείς. Οι Μπανκόφσκι είναι πάλι. |
202 | 00:23:56,520 | 00:23:58,522 | Ξέχασες να πάρεις το φάρμακό σου; | Ξέχασες να πάρεις το φάρμακό σου; |
203 | 00:23:59,774 | 00:24:00,900 | Δεν το έβρισκα. | Δεν το έβρισκα. |
204 | 00:24:02,068 | 00:24:03,903 | Καλά. | Καλά. |
205 | 00:24:17,667 | 00:24:18,793 | Μία κουταλιά μόνο. | Μία κουταλιά μόνο. |
206 | 00:24:58,791 | 00:25:00,167 | Εδώ κατεβαίνεις. | Εδώ κατεβαίνεις. |
207 | 00:25:00,251 | 00:25:02,878 | -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι ότι υπάρχουν ταραχές. | -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι ότι υπάρχουν ταραχές. |
208 | 00:25:02,962 | 00:25:05,423 | Πήγαινε κατευθείαν στο άσραμ για ασφάλεια. | Πήγαινε κατευθείαν στο άσραμ για ασφάλεια. |
209 | 00:25:06,799 | 00:25:07,800 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
210 | 00:26:06,359 | 00:26:07,360 | Παρακαλώ; | Παρακαλώ; |
211 | 00:26:13,574 | 00:26:15,451 | Έχω κανονίσει να μείνω στον ξενώνα. | Έχω κανονίσει να μείνω στον ξενώνα. |
212 | 00:26:15,534 | 00:26:18,120 | Η κυρία Γκλόρια. Ναι, ναι. | Η κυρία Γκλόρια. Ναι, ναι. |
213 | 00:26:18,204 | 00:26:19,247 | Ναι, γεια σας. | Ναι, γεια σας. |
214 | 00:26:19,330 | 00:26:21,666 | -Φοβάμαι ότι έφυγαν όλοι. -Έφυγαν; | -Φοβάμαι ότι έφυγαν όλοι. -Έφυγαν; |
215 | 00:26:21,749 | 00:26:24,293 | Λόγω των ταραχών, δεν μπορείς να μείνεις εδώ. | Λόγω των ταραχών, δεν μπορείς να μείνεις εδώ. |
216 | 00:26:25,294 | 00:26:26,671 | Φεύγω σήμερα, βλέπεις. | Φεύγω σήμερα, βλέπεις. |
217 | 00:26:28,005 | 00:26:30,216 | Πρέπει να βοηθήσουμε όπως μπορούμε. | Πρέπει να βοηθήσουμε όπως μπορούμε. |
218 | 00:26:31,759 | 00:26:33,844 | Έλα μαζί μου αν θέλεις. | Έλα μαζί μου αν θέλεις. |
219 | 00:26:36,806 | 00:26:38,849 | -Πού; -Από χωριό σε χωριό. | -Πού; -Από χωριό σε χωριό. |
220 | 00:26:39,600 | 00:26:42,144 | Χρειάζονται γυναίκες να ακούσουν τις ιστορίες τους. | Χρειάζονται γυναίκες να ακούσουν τις ιστορίες τους. |
221 | 00:26:42,687 | 00:26:45,356 | Αλλιώς, οι γυναίκες των χωριών δεν θα πουν τι συνέβη. | Αλλιώς, οι γυναίκες των χωριών δεν θα πουν τι συνέβη. |
222 | 00:26:46,232 | 00:26:47,358 | Θα σιωπήσουν. | Θα σιωπήσουν. |
223 | 00:26:48,150 | 00:26:49,151 | Κατάλαβα. | Κατάλαβα. |
224 | 00:26:50,778 | 00:26:52,238 | Θέλεις να έρθεις; | Θέλεις να έρθεις; |
225 | 00:26:53,406 | 00:26:55,658 | Δεν θα είμαι παράταιρη ως ξένη; | Δεν θα είμαι παράταιρη ως ξένη; |
226 | 00:26:55,741 | 00:26:58,035 | Για μια γυναίκα της υπαίθρου, | Για μια γυναίκα της υπαίθρου, |
227 | 00:26:58,119 | 00:27:02,623 | μια λευκή με σάρι είναι τόσο παράξενη όσο κι ένας άντρας από το Νέο Δελχί. | μια λευκή με σάρι είναι τόσο παράξενη όσο κι ένας άντρας από το Νέο Δελχί. |
228 | 00:27:03,833 | 00:27:05,793 | Θέλεις να έρθεις, λοιπόν; | Θέλεις να έρθεις, λοιπόν; |
229 | 00:27:07,086 | 00:27:07,920 | Ναι. | Ναι. |
230 | 00:27:08,713 | 00:27:10,131 | -Πότε; -Τώρα. | -Πότε; -Τώρα. |
231 | 00:27:11,966 | 00:27:12,967 | Εντάξει. | Εντάξει. |
232 | 00:27:13,050 | 00:27:16,262 | Η βαλίτσα είναι πολύ μεγάλη. Είσαι Αμερικανίδα φαντάζομαι. | Η βαλίτσα είναι πολύ μεγάλη. Είσαι Αμερικανίδα φαντάζομαι. |
233 | 00:27:18,931 | 00:27:20,891 | -Ναι. -Μπορείς να πάρεις λιγότερα; | -Ναι. -Μπορείς να πάρεις λιγότερα; |
234 | 00:27:32,778 | 00:27:37,283 | Με ενδιαφέρει πολύ πώς ο Γκάντι μετέτρεψε τη μη-βία σε ολόκληρο κίνημα. | Με ενδιαφέρει πολύ πώς ο Γκάντι μετέτρεψε τη μη-βία σε ολόκληρο κίνημα. |
235 | 00:27:37,366 | 00:27:40,578 | Εμείς οι γυναίκες μάθαμε στον Γκάντι όλα όσα ξέρει. | Εμείς οι γυναίκες μάθαμε στον Γκάντι όλα όσα ξέρει. |
236 | 00:27:41,579 | 00:27:45,958 | Ο Γκάντι είδε τη μητέρα και τις θείες του να μάχονται εφαρμόζοντας την αχίμσα. | Ο Γκάντι είδε τη μητέρα και τις θείες του να μάχονται εφαρμόζοντας την αχίμσα. |
237 | 00:27:46,459 | 00:27:48,878 | -Αχίμσα; -Σημαίνει "μη-βία". | -Αχίμσα; -Σημαίνει "μη-βία". |
238 | 00:27:50,713 | 00:27:54,717 | Θα δεις. Αν ελπίζεις οι άνθρωποι να αλλάξουν τον τρόπο ζωής τους, | Θα δεις. Αν ελπίζεις οι άνθρωποι να αλλάξουν τον τρόπο ζωής τους, |
239 | 00:27:55,259 | 00:27:57,470 | πρέπει πρώτα να μάθεις πώς ζουν. | πρέπει πρώτα να μάθεις πώς ζουν. |
240 | 00:28:38,886 | 00:28:40,137 | Αδελφές μου, | Αδελφές μου, |
241 | 00:28:40,805 | 00:28:44,642 | πείτε μας τι συνέβη εδώ. | πείτε μας τι συνέβη εδώ. |
242 | 00:28:45,476 | 00:28:48,854 | Μιλήστε δίχως φόβο. | Μιλήστε δίχως φόβο. |
243 | 00:28:52,358 | 00:28:55,569 | Ήθελες να πεις κάτι; | Ήθελες να πεις κάτι; |
244 | 00:28:58,447 | 00:29:00,825 | Βίασαν την κόρη μου μπροστά στα μάτια μου. | Βίασαν την κόρη μου μπροστά στα μάτια μου. |
245 | 00:29:04,620 | 00:29:06,414 | Βίασαν την κόρη της μπροστά στα μάτια της. | Βίασαν την κόρη της μπροστά στα μάτια της. |
246 | 00:29:06,497 | 00:29:07,915 | Δεν μπορούσα να το σταματήσω. | Δεν μπορούσα να το σταματήσω. |
247 | 00:29:07,999 | 00:29:09,333 | Δεν μπορούσε να κάνει κάτι. | Δεν μπορούσε να κάνει κάτι. |
248 | 00:29:11,544 | 00:29:13,421 | Την επόμενη μέρα την πήγα στο νοσοκομείο. | Την επόμενη μέρα την πήγα στο νοσοκομείο. |
249 | 00:29:14,463 | 00:29:15,965 | Κανείς δεν έκανε τίποτα. | Κανείς δεν έκανε τίποτα. |
250 | 00:29:16,048 | 00:29:17,300 | Την πήγε στο νοσοκομείο. | Την πήγε στο νοσοκομείο. |
251 | 00:29:17,383 | 00:29:20,428 | Άσχημα πράγματα συμβαίνουν στις γυναίκες της κάστας μας. | Άσχημα πράγματα συμβαίνουν στις γυναίκες της κάστας μας. |
252 | 00:29:23,764 | 00:29:27,768 | Τον γιο μου τον πήραν και τον έδειραν. | Τον γιο μου τον πήραν και τον έδειραν. |
253 | 00:29:34,859 | 00:29:36,611 | Ο κόσμος δεν μιλάει γι' αυτά. | Ο κόσμος δεν μιλάει γι' αυτά. |
254 | 00:29:41,365 | 00:29:44,911 | Στο σχολείο μού επιτέθηκαν κάποια αγόρια | Στο σχολείο μού επιτέθηκαν κάποια αγόρια |
255 | 00:29:44,994 | 00:29:48,164 | και πήγαν να μου σκίσουν τα ρούχα. | και πήγαν να μου σκίσουν τα ρούχα. |
256 | 00:29:49,040 | 00:29:52,585 | Οι γονείς μου με σταμάτησαν από το σχολείο. | Οι γονείς μου με σταμάτησαν από το σχολείο. |
257 | 00:29:52,668 | 00:29:56,839 | Οι ανώτερες κάστες καίνε τις καλλιέργειές μας. | Οι ανώτερες κάστες καίνε τις καλλιέργειές μας. |
258 | 00:30:03,804 | 00:30:05,014 | Κοιμήσου εδώ. | Κοιμήσου εδώ. |
259 | 00:30:06,349 | 00:30:07,350 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
260 | 00:30:07,433 | 00:30:10,269 | Ευχαριστούμε που μας άκουσες. | Ευχαριστούμε που μας άκουσες. |
261 | 00:30:10,353 | 00:30:14,857 | Δεν πιστεύαμε ότι νοιάζεται κανείς έξω από το χωριό μας. | Δεν πιστεύαμε ότι νοιάζεται κανείς έξω από το χωριό μας. |
262 | 00:30:15,691 | 00:30:16,567 | Ευχαριστούμε. | Ευχαριστούμε. |
263 | 00:31:06,867 | 00:31:08,119 | Μα δεν καταλαβαίνω. | Μα δεν καταλαβαίνω. |
264 | 00:31:09,745 | 00:31:11,122 | Τι έχει η μητέρα μου; | Τι έχει η μητέρα μου; |
265 | 00:31:12,748 | 00:31:18,254 | Άγχος, νεύρωση, χαμηλή αυτοεκτίμηση, αγοραφοβία... | Άγχος, νεύρωση, χαμηλή αυτοεκτίμηση, αγοραφοβία... |
266 | 00:31:18,337 | 00:31:19,630 | Το ηθικό της είναι διαλυμένο. | Το ηθικό της είναι διαλυμένο. |
267 | 00:31:20,881 | 00:31:22,758 | Κι αυτή καλή είναι ως διάγνωση. | Κι αυτή καλή είναι ως διάγνωση. |
268 | 00:31:24,844 | 00:31:27,179 | Είναι διαλυμένο από τότε που την ξέρω. | Είναι διαλυμένο από τότε που την ξέρω. |
269 | 00:31:28,514 | 00:31:29,890 | Πριν καν γεννηθώ. | Πριν καν γεννηθώ. |
270 | 00:32:17,855 | 00:32:19,857 | ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ | ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ |
271 | 00:32:23,319 | 00:32:26,864 | Υπάρχει γράμμα για κάποια Γκλόρια Στάινεμ; | Υπάρχει γράμμα για κάποια Γκλόρια Στάινεμ; |
272 | 00:32:48,302 | 00:32:50,221 | Γκλόρια, εσωκλείω ταχυδρομική επιταγή. | Γκλόρια, εσωκλείω ταχυδρομική επιταγή. |
273 | 00:32:50,304 | 00:32:54,517 | Όταν είσαι έτοιμη, γύρνα σπίτι. Με τρένο και πλοίο. Είναι φτηνά. | Όταν είσαι έτοιμη, γύρνα σπίτι. Με τρένο και πλοίο. Είναι φτηνά. |
274 | 00:32:54,600 | 00:32:55,935 | Μετά πήγαινε να αγοράσεις | Μετά πήγαινε να αγοράσεις |
275 | 00:32:56,018 | 00:32:59,563 | το μεγαλύτερο ζαφείρι-αστερία που θα βρεις στην Τζαϊπούρ. | το μεγαλύτερο ζαφείρι-αστερία που θα βρεις στην Τζαϊπούρ. |
276 | 00:32:59,647 | 00:33:01,315 | Θα σε βρω στο Σαν Φρανσίσκο. | Θα σε βρω στο Σαν Φρανσίσκο. |
277 | 00:33:01,399 | 00:33:04,610 | Με το που δέσει το πλοίο σου, θα πουλήσουμε το ζαφείρι | Με το που δέσει το πλοίο σου, θα πουλήσουμε το ζαφείρι |
278 | 00:33:04,694 | 00:33:07,780 | και θα ταξιδέψουμε ανατολικά με πολυτέλεια. | και θα ταξιδέψουμε ανατολικά με πολυτέλεια. |
279 | 00:33:07,863 | 00:33:11,701 | Ανυπομονώ να σε δω. Ο μπαμπάς σου, Στάινεμαϊτ. | Ανυπομονώ να σε δω. Ο μπαμπάς σου, Στάινεμαϊτ. |
280 | 00:33:36,976 | 00:33:37,977 | Αδύνατη σε βλέπω. | Αδύνατη σε βλέπω. |
281 | 00:33:39,020 | 00:33:40,438 | Υγιής λέγεται, μπαμπά. | Υγιής λέγεται, μπαμπά. |
282 | 00:33:40,521 | 00:33:42,607 | Φάε ένα ακόμα για χάρη μου. | Φάε ένα ακόμα για χάρη μου. |
283 | 00:33:45,192 | 00:33:46,319 | Είδες τη μαμά; | Είδες τη μαμά; |
284 | 00:33:47,945 | 00:33:50,656 | Έγραψε η Σουζάν και μου είπε ότι είναι λίγο καλύτερα. | Έγραψε η Σουζάν και μου είπε ότι είναι λίγο καλύτερα. |
285 | 00:33:52,283 | 00:33:55,620 | Παναγίτσα μου, αυτό το μουσού είναι απίθανο. | Παναγίτσα μου, αυτό το μουσού είναι απίθανο. |
286 | 00:34:00,583 | 00:34:01,875 | Πήρες το... | Πήρες το... |
287 | 00:34:05,962 | 00:34:08,507 | -Αυτό είχες κατά νου; -Υπέροχα. | -Αυτό είχες κατά νου; -Υπέροχα. |
288 | 00:34:11,761 | 00:34:14,846 | Είσαι γνήσια Στάινεμ, δεν υπάρχει αμφιβολία. | Είσαι γνήσια Στάινεμ, δεν υπάρχει αμφιβολία. |
289 | 00:34:20,018 | 00:34:20,853 | Δεν... | Δεν... |
290 | 00:34:28,486 | 00:34:29,487 | Τι τρέχει; | Τι τρέχει; |
291 | 00:34:34,283 | 00:34:37,328 | Ο αστερίας είναι λίγο ασύμμετρος, δεν αξίζει πολλά. | Ο αστερίας είναι λίγο ασύμμετρος, δεν αξίζει πολλά. |
292 | 00:34:38,037 | 00:34:40,456 | Δεν είπες ότι πρέπει να 'ναι συμμετρικός. | Δεν είπες ότι πρέπει να 'ναι συμμετρικός. |
293 | 00:34:42,500 | 00:34:43,584 | Δεν πειράζει, μικρή. | Δεν πειράζει, μικρή. |
294 | 00:34:46,254 | 00:34:48,673 | Πώς θα πάμε στη Νέα Υόρκη; | Πώς θα πάμε στη Νέα Υόρκη; |
295 | 00:34:48,756 | 00:34:51,050 | Με τα λεφτά που έχω φτάνουμε μέχρι το Λας Βέγκας. | Με τα λεφτά που έχω φτάνουμε μέχρι το Λας Βέγκας. |
296 | 00:34:51,133 | 00:34:52,134 | Και μετά; | Και μετά; |
297 | 00:34:52,218 | 00:34:54,971 | Το αύριο δεν το ξέρουμε, | Το αύριο δεν το ξέρουμε, |
298 | 00:34:55,638 | 00:34:57,765 | μπορεί να είναι υπέροχο. | μπορεί να είναι υπέροχο. |
299 | 00:35:11,904 | 00:35:13,864 | Πάμε στον κουλοχέρη. | Πάμε στον κουλοχέρη. |
300 | 00:35:13,948 | 00:35:15,575 | Οι πρωτάρηδες είναι το κάτι άλλο. | Οι πρωτάρηδες είναι το κάτι άλλο. |
301 | 00:35:15,658 | 00:35:18,411 | -Οι πρωτάρηδες είναι τυχεροί. Πίστεψέ με. -Καλά. | -Οι πρωτάρηδες είναι τυχεροί. Πίστεψέ με. -Καλά. |
302 | 00:35:18,494 | 00:35:19,495 | Πάμε, λοιπόν. | Πάμε, λοιπόν. |
303 | 00:35:20,580 | 00:35:21,581 | Εντάξει. | Εντάξει. |
304 | 00:35:22,373 | 00:35:23,374 | Ναι. | Ναι. |
305 | 00:35:26,502 | 00:35:27,503 | Τζάκποτ! | Τζάκποτ! |
306 | 00:35:32,008 | 00:35:35,052 | Το 'ξερα! Τριπλασίασες τα τελευταία μου 50 δολάρια. | Το 'ξερα! Τριπλασίασες τα τελευταία μου 50 δολάρια. |
307 | 00:35:35,886 | 00:35:38,764 | Ρε μπαμπά. Αυτά ήταν τα τελευταία σου 50 δολάρια; | Ρε μπαμπά. Αυτά ήταν τα τελευταία σου 50 δολάρια; |
308 | 00:35:38,848 | 00:35:41,225 | Ζούμε μόνο μία φορά. Ή και λιγότερο. | Ζούμε μόνο μία φορά. Ή και λιγότερο. |
309 | 00:35:56,407 | 00:36:00,077 | Θα μείνουμε από βενζίνη σε περίπου πέντε χιλιόμετρα. | Θα μείνουμε από βενζίνη σε περίπου πέντε χιλιόμετρα. |
310 | 00:36:00,786 | 00:36:02,413 | Άνοιξε το ντουλαπάκι. | Άνοιξε το ντουλαπάκι. |
311 | 00:36:06,042 | 00:36:08,419 | Βάλε το πιο ωραίο βραχιόλι που υπάρχει. | Βάλε το πιο ωραίο βραχιόλι που υπάρχει. |
312 | 00:36:13,883 | 00:36:14,884 | Κι ένα δαχτυλίδι. | Κι ένα δαχτυλίδι. |
313 | 00:36:18,721 | 00:36:20,014 | Ναι, πολύ σικάτη. | Ναι, πολύ σικάτη. |
314 | 00:36:23,601 | 00:36:26,187 | Πρώτη φορά πουλάω κοσμήματά μου, | Πρώτη φορά πουλάω κοσμήματά μου, |
315 | 00:36:26,270 | 00:36:29,649 | αλλά έτυχε μια φοβερή αναποδιά σ' εμένα και τον μπαμπά μου. | αλλά έτυχε μια φοβερή αναποδιά σ' εμένα και τον μπαμπά μου. |
316 | 00:36:31,317 | 00:36:32,860 | Είναι οικογενειακό κειμήλιο. | Είναι οικογενειακό κειμήλιο. |
317 | 00:36:57,802 | 00:37:00,763 | Διπλή ευχαρίστηση Διπλή χαρά | Διπλή ευχαρίστηση Διπλή χαρά |
318 | 00:37:00,846 | 00:37:04,350 | Με την Ντάμπλμιντ, την Ντάμπλμιντ Την τσίχλα Ντάμπλμιντ | Με την Ντάμπλμιντ, την Ντάμπλμιντ Την τσίχλα Ντάμπλμιντ |
319 | 00:37:04,433 | 00:37:06,477 | Αν είναι δυνατόν, το άκουσες; | Αν είναι δυνατόν, το άκουσες; |
320 | 00:37:06,560 | 00:37:10,773 | Έστειλα το σλόγκαν μου πριν από έναν χρόνο για αυτήν την αναθεματισμένη μάρκα. | Έστειλα το σλόγκαν μου πριν από έναν χρόνο για αυτήν την αναθεματισμένη μάρκα. |
321 | 00:37:12,149 | 00:37:15,903 | "Διπλό χαμόγελο, διπλή χαρά, με την Ντάμπλμιντ, την τσίχλα Ντάμπλμιντ". | "Διπλό χαμόγελο, διπλή χαρά, με την Ντάμπλμιντ, την τσίχλα Ντάμπλμιντ". |
322 | 00:37:17,238 | 00:37:19,865 | Χαμόγελο, χαρά. Παρήχηση. | Χαμόγελο, χαρά. Παρήχηση. |
323 | 00:37:19,949 | 00:37:22,618 | Και θέλει δύο Ντάμπλμιντ, όχι τρία, για όνομα του Θεού. | Και θέλει δύο Ντάμπλμιντ, όχι τρία, για όνομα του Θεού. |
324 | 00:37:23,327 | 00:37:26,289 | Το βρήκα διπλά καλύτερο. | Το βρήκα διπλά καλύτερο. |
325 | 00:37:26,372 | 00:37:27,540 | Ναι, βασικά... | Ναι, βασικά... |
326 | 00:37:29,500 | 00:37:30,918 | Είναι ζόρικα τα σλόγκαν. | Είναι ζόρικα τα σλόγκαν. |
327 | 00:37:31,002 | 00:37:33,963 | Τα στέλνεις με συστημένη επιστολή στις διαφημιστικές | Τα στέλνεις με συστημένη επιστολή στις διαφημιστικές |
328 | 00:37:34,046 | 00:37:37,383 | και εύχεσαι να μη σου κλέψουν την ιδέα οι μπάσταρδοι. | και εύχεσαι να μη σου κλέψουν την ιδέα οι μπάσταρδοι. |
329 | 00:37:42,013 | 00:37:44,557 | Βιάζομαι, Χάρι. Θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς με παστράμι; | Βιάζομαι, Χάρι. Θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς με παστράμι; |
330 | 00:37:45,850 | 00:37:47,476 | Λατρεύω τη Νέα Υόρκη. | Λατρεύω τη Νέα Υόρκη. |
331 | 00:37:49,103 | 00:37:52,189 | Αν δεν βρεις δουλειά ως αρθρογράφος, μπορείς να επιστρέψεις στον χορό. | Αν δεν βρεις δουλειά ως αρθρογράφος, μπορείς να επιστρέψεις στον χορό. |
332 | 00:37:52,273 | 00:37:53,274 | Ναι, μπαμπά. | Ναι, μπαμπά. |
333 | 00:37:53,983 | 00:37:55,401 | Θέλεις να μπω στις Ροκέτ; | Θέλεις να μπω στις Ροκέτ; |
334 | 00:37:55,484 | 00:37:57,737 | Θες να γίνεις δημοσιογράφος σαν τη μητέρα σου. | Θες να γίνεις δημοσιογράφος σαν τη μητέρα σου. |
335 | 00:37:57,820 | 00:38:00,907 | Αλλά αν δεν βρεις δουλειά χτυπώντας με τα δάχτυλά σου μια γραφομηχανή, | Αλλά αν δεν βρεις δουλειά χτυπώντας με τα δάχτυλά σου μια γραφομηχανή, |
336 | 00:38:00,990 | 00:38:02,700 | χρησιμοποίησε τα πόδια σου. | χρησιμοποίησε τα πόδια σου. |
337 | 00:38:04,118 | 00:38:06,662 | Διάβασα στο Variety ότι υπάρχει μια ομάδα | Διάβασα στο Variety ότι υπάρχει μια ομάδα |
338 | 00:38:06,746 | 00:38:09,540 | που ψάχνει κορίτσια πάνω από 1,70 από τη ΦΒΚ | που ψάχνει κορίτσια πάνω από 1,70 από τη ΦΒΚ |
339 | 00:38:09,624 | 00:38:12,168 | για να χορέψουν μια χορογραφία που λέγεται ΧΦΒ. | για να χορέψουν μια χορογραφία που λέγεται ΧΦΒ. |
340 | 00:38:12,251 | 00:38:13,085 | Αυτή είσαι εσύ. | Αυτή είσαι εσύ. |
341 | 00:38:14,045 | 00:38:16,005 | Έχω συνέντευξη σε δέκα λεπτά. | Έχω συνέντευξη σε δέκα λεπτά. |
342 | 00:38:16,672 | 00:38:18,549 | Ευχήσου μου καλή τύχη. Τα λέμε στις έξι; | Ευχήσου μου καλή τύχη. Τα λέμε στις έξι; |
343 | 00:38:18,633 | 00:38:20,885 | Θα φύγω. Έχω μια δημοπρασία στο Τζέρσι | Θα φύγω. Έχω μια δημοπρασία στο Τζέρσι |
344 | 00:38:20,968 | 00:38:23,137 | και μετά θα πάω στη Νέα Ορλεάνη. | και μετά θα πάω στη Νέα Ορλεάνη. |
345 | 00:38:24,931 | 00:38:25,765 | Εντάξει. | Εντάξει. |
346 | 00:38:27,391 | 00:38:30,227 | Οι δουλειές γραφείου θα παχύνουν τους αστραγάλους σου. | Οι δουλειές γραφείου θα παχύνουν τους αστραγάλους σου. |
347 | 00:38:31,145 | 00:38:32,855 | Στους Στάινεμ αρέσει να μετακινούνται. | Στους Στάινεμ αρέσει να μετακινούνται. |
348 | 00:38:34,231 | 00:38:35,358 | Και βέβαια. | Και βέβαια. |
349 | 00:38:53,125 | 00:38:55,920 | -Έχω ραντεβού με τον κύριο Άντερσον. -Στο πίσω γραφείο. | -Έχω ραντεβού με τον κύριο Άντερσον. -Στο πίσω γραφείο. |
350 | 00:39:05,721 | 00:39:08,766 | Βλέπω ότι έγραψες κάποια πράγματα στο πανεπιστήμιο, αλλά... | Βλέπω ότι έγραψες κάποια πράγματα στο πανεπιστήμιο, αλλά... |
351 | 00:39:09,892 | 00:39:10,726 | Άκου, | Άκου, |
352 | 00:39:10,810 | 00:39:14,355 | εδώ στο περιοδικό οι κοπέλες κάνουν την έρευνα και οι άντρες αρθρογραφούν. | εδώ στο περιοδικό οι κοπέλες κάνουν την έρευνα και οι άντρες αρθρογραφούν. |
353 | 00:39:14,438 | 00:39:15,898 | -Γιατί έτσι; -Απλώς... | -Γιατί έτσι; -Απλώς... |
354 | 00:39:17,692 | 00:39:18,693 | Έχεις δίκιο. | Έχεις δίκιο. |
355 | 00:39:19,694 | 00:39:20,695 | Γιατί; | Γιατί; |
356 | 00:39:23,030 | 00:39:25,783 | Εντάξει. Για ποιο θέμα θέλεις να γράψεις; | Εντάξει. Για ποιο θέμα θέλεις να γράψεις; |
357 | 00:39:29,078 | 00:39:31,789 | Μόλις γύρισα από ταξίδι δύο ετών στην Ινδία. | Μόλις γύρισα από ταξίδι δύο ετών στην Ινδία. |
358 | 00:39:31,872 | 00:39:35,543 | Οι εμπειρίες που βίωσα και οι ιστορίες που άκουσα είναι φοβερές | Οι εμπειρίες που βίωσα και οι ιστορίες που άκουσα είναι φοβερές |
359 | 00:39:35,626 | 00:39:37,295 | -και θα ήθελα... -Κοίτα. | -και θα ήθελα... -Κοίτα. |
360 | 00:39:37,378 | 00:39:40,381 | Θα δοκιμαστείς σ' ένα θέμα μόδας. | Θα δοκιμαστείς σ' ένα θέμα μόδας. |
361 | 00:39:59,025 | 00:40:03,571 | "Οι γυναίκες της Αμερικής", εξηγεί ένας διαφημιστής πρόσχαρα, | "Οι γυναίκες της Αμερικής", εξηγεί ένας διαφημιστής πρόσχαρα, |
362 | 00:40:03,654 | 00:40:07,366 | "έχουν τρελαθεί εντελώς από τα γόνατα και κάτω". | "έχουν τρελαθεί εντελώς από τα γόνατα και κάτω". |
363 | 00:40:07,450 | 00:40:12,121 | ΤΡΕΛΑ ΠΟΔΙΑ: Η ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΤΗΣ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ | ΤΡΕΛΑ ΠΟΔΙΑ: Η ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΤΗΣ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ |
364 | 00:40:13,331 | 00:40:14,749 | Καλά τα πήγες, Γκλόρια. | Καλά τα πήγες, Γκλόρια. |
365 | 00:40:14,832 | 00:40:16,500 | Είναι και αστείο. | Είναι και αστείο. |
366 | 00:40:17,293 | 00:40:19,795 | Σπάνια βρίσκεις γυναίκα αρθρογράφο με χιούμορ. | Σπάνια βρίσκεις γυναίκα αρθρογράφο με χιούμορ. |
367 | 00:40:19,879 | 00:40:20,713 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
368 | 00:40:20,796 | 00:40:24,550 | Σκεφτόμουν να γράψω ένα άρθρο για τον δήμαρχο Λίντσεϊ. | Σκεφτόμουν να γράψω ένα άρθρο για τον δήμαρχο Λίντσεϊ. |
369 | 00:40:24,634 | 00:40:27,762 | -Ή μήπως για τη σύζυγο του δημάρχου; -Σίγουρα είναι ενδιαφέρουσα. | -Ή μήπως για τη σύζυγο του δημάρχου; -Σίγουρα είναι ενδιαφέρουσα. |
370 | 00:40:28,262 | 00:40:29,180 | Κατά κανόνα, | Κατά κανόνα, |
371 | 00:40:29,263 | 00:40:31,432 | -με ενδιαφέρουν οι πολιτικοί... -Κατά κανόνα; | -με ενδιαφέρουν οι πολιτικοί... -Κατά κανόνα; |
372 | 00:40:31,515 | 00:40:33,768 | Είσαι πολύ μικρή για να έχεις κανόνες. Κοίτα. | Είσαι πολύ μικρή για να έχεις κανόνες. Κοίτα. |
373 | 00:40:33,851 | 00:40:36,729 | Δεν μοιάζεις με τις αναγνώστριές μας, αλλά είσαι γυναίκα. | Δεν μοιάζεις με τις αναγνώστριές μας, αλλά είσαι γυναίκα. |
374 | 00:40:36,812 | 00:40:40,232 | Προσπάθησε να μπεις στη θέση τους γι' αυτό το άρθρο. | Προσπάθησε να μπεις στη θέση τους γι' αυτό το άρθρο. |
375 | 00:40:40,942 | 00:40:44,153 | Βάλε και τη σπιρτάδα σου. Το χρειαζόμαστε αύριο το πρωί. | Βάλε και τη σπιρτάδα σου. Το χρειαζόμαστε αύριο το πρωί. |
376 | 00:40:44,236 | 00:40:45,321 | ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ | ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ |
377 | 00:40:45,404 | 00:40:48,324 | Χρησιμοποίησε το γραφείο του Πέρσι. Λείπει σε ρεπορτάζ. | Χρησιμοποίησε το γραφείο του Πέρσι. Λείπει σε ρεπορτάζ. |
378 | 00:40:58,918 | 00:41:01,212 | Γκλόρια, σωστά; | Γκλόρια, σωστά; |
379 | 00:41:01,921 | 00:41:03,798 | Τελείωσε ο καφές. Θα φτιάξεις; | Τελείωσε ο καφές. Θα φτιάξεις; |
380 | 00:41:03,881 | 00:41:05,007 | Σε λίγο. | Σε λίγο. |
381 | 00:41:09,053 | 00:41:12,640 | ΓΝΩΡΙΜΙΕΣ: ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ | ΓΝΩΡΙΜΙΕΣ: ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ |
382 | 00:41:19,522 | 00:41:20,856 | Εντάξει, περιμένω. | Εντάξει, περιμένω. |
383 | 00:41:23,567 | 00:41:24,568 | Ναι, εδώ. | Ναι, εδώ. |
384 | 00:41:25,486 | 00:41:27,613 | Εντάξει, τώρα θα σας δούμε... | Εντάξει, τώρα θα σας δούμε... |
385 | 00:42:14,076 | 00:42:18,831 | ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ. ΚΑΙ ΕΝ ΑΝΑΓΚΗ, ΑΛΛΑΞΕ ΤΟΝ. | ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ. ΚΑΙ ΕΝ ΑΝΑΓΚΗ, ΑΛΛΑΞΕ ΤΟΝ. |
386 | 00:42:21,709 | 00:42:23,127 | -Ορίστε. -Ευχαριστώ. | -Ορίστε. -Ευχαριστώ. |
387 | 00:42:23,544 | 00:42:25,004 | Επίσης, Γκλόρια, | Επίσης, Γκλόρια, |
388 | 00:42:27,006 | 00:42:29,842 | θα στείλεις αυτά τα γράμματα; | θα στείλεις αυτά τα γράμματα; |
389 | 00:42:29,926 | 00:42:30,760 | Και μετά... | Και μετά... |
390 | 00:42:33,304 | 00:42:35,932 | συνάντησέ με στο Χίλτον, σουίτα 910. | συνάντησέ με στο Χίλτον, σουίτα 910. |
391 | 00:42:53,991 | 00:42:55,701 | Ένα παγωτό με σιρόπι, παρακαλώ. | Ένα παγωτό με σιρόπι, παρακαλώ. |
392 | 00:42:56,410 | 00:42:57,745 | Μήπως αυγά πρώτα; | Μήπως αυγά πρώτα; |
393 | 00:42:58,412 | 00:42:59,538 | -Όχι. -Όχι; | -Όχι. -Όχι; |
394 | 00:42:59,622 | 00:43:01,582 | Έγινε, έρχεται αμέσως. | Έγινε, έρχεται αμέσως. |
395 | 00:43:03,000 | 00:43:06,003 | Παγωτό με σιρόπι για πρωινό. | Παγωτό με σιρόπι για πρωινό. |
396 | 00:43:06,087 | 00:43:07,713 | Με σαντιγί από πάνω. | Με σαντιγί από πάνω. |
397 | 00:43:17,765 | 00:43:19,517 | Μόλις παραιτήθηκα από τη δουλειά μου. | Μόλις παραιτήθηκα από τη δουλειά μου. |
398 | 00:43:20,810 | 00:43:22,144 | Θέλεις και κερασάκι από πάνω; | Θέλεις και κερασάκι από πάνω; |
399 | 00:43:23,354 | 00:43:24,355 | Αμέ. | Αμέ. |
400 | 00:43:26,565 | 00:43:29,694 | -Φάε τα λαχανικά σου, Γκλόρια. -Δεν πεινάω. | -Φάε τα λαχανικά σου, Γκλόρια. -Δεν πεινάω. |
401 | 00:43:32,113 | 00:43:35,074 | Κάποιες φορές πεινάς για κάτι κι όχι για κάτι άλλο. | Κάποιες φορές πεινάς για κάτι κι όχι για κάτι άλλο. |
402 | 00:43:37,076 | 00:43:37,910 | Λίο. | Λίο. |
403 | 00:43:41,289 | 00:43:42,123 | Κάτσε. | Κάτσε. |
404 | 00:43:49,547 | 00:43:51,132 | Πρέπει να το γεμίσεις, Μαρί. | Πρέπει να το γεμίσεις, Μαρί. |
405 | 00:43:52,466 | 00:43:54,594 | -Να το γεμίσω; -Πάρε. | -Να το γεμίσω; -Πάρε. |
406 | 00:43:55,177 | 00:43:56,804 | Μέσα και πάνω. | Μέσα και πάνω. |
407 | 00:43:57,597 | 00:44:00,308 | Μη βάλεις σακούλες καθαριστηρίου. Θα ιδρώσεις. | Μη βάλεις σακούλες καθαριστηρίου. Θα ιδρώσεις. |
408 | 00:44:00,725 | 00:44:03,769 | -Βάλε διπλωμένη σερβιέτα. -Ή την ουρά του κουνελιού. | -Βάλε διπλωμένη σερβιέτα. -Ή την ουρά του κουνελιού. |
409 | 00:44:08,691 | 00:44:09,817 | Καημένο κουνελάκι. | Καημένο κουνελάκι. |
410 | 00:44:30,880 | 00:44:33,215 | Λύγισε τη μέση, γλύκα. Λίγο ακόμα. | Λύγισε τη μέση, γλύκα. Λίγο ακόμα. |
411 | 00:44:35,134 | 00:44:38,429 | Χαμογέλασε. Θα έχουμε επιπτώσεις αν δεν χαμογελάμε. | Χαμογέλασε. Θα έχουμε επιπτώσεις αν δεν χαμογελάμε. |
412 | 00:44:38,512 | 00:44:39,805 | Επιπτώσεις; | Επιπτώσεις; |
413 | 00:44:40,348 | 00:44:43,851 | Σου μειώνουν τον μισθό αν δεν χαμογελάς, αν δεν σου κάνει η στολή. | Σου μειώνουν τον μισθό αν δεν χαμογελάς, αν δεν σου κάνει η στολή. |
414 | 00:44:43,935 | 00:44:46,479 | Ή αν δεν λυγίζεις όταν σερβίρεις. | Ή αν δεν λυγίζεις όταν σερβίρεις. |
415 | 00:44:46,562 | 00:44:47,939 | Να λυγίζω; | Να λυγίζω; |
416 | 00:44:48,439 | 00:44:49,440 | Κάπως έτσι. | Κάπως έτσι. |
417 | 00:44:50,858 | 00:44:52,276 | Θα το πιάσεις. | Θα το πιάσεις. |
418 | 00:44:53,152 | 00:44:56,656 | Και κάτι ακόμα, μικρή. Μην κοιμηθείς με πελάτη. | Και κάτι ακόμα, μικρή. Μην κοιμηθείς με πελάτη. |
419 | 00:44:57,031 | 00:44:58,699 | Ακόμα κι αν είναι μέλη. | Ακόμα κι αν είναι μέλη. |
420 | 00:45:14,840 | 00:45:16,592 | Μαρί, είσαι εντάξει; | Μαρί, είσαι εντάξει; |
421 | 00:45:18,552 | 00:45:21,055 | -Μας θέλουν πάνω τώρα αμέσως. -Έγινε. | -Μας θέλουν πάνω τώρα αμέσως. -Έγινε. |
422 | 00:46:01,178 | 00:46:04,932 | Έχουν περάσει δύο εβδομάδες και δεν έχω πληρωθεί ακόμα. | Έχουν περάσει δύο εβδομάδες και δεν έχω πληρωθεί ακόμα. |
423 | 00:46:05,016 | 00:46:07,935 | -Είμαστε ακόμα υπό δοκιμή. -Είναι φυσιολογικό; | -Είμαστε ακόμα υπό δοκιμή. -Είναι φυσιολογικό; |
424 | 00:46:08,644 | 00:46:11,272 | Κάποιες δοκιμάζονται τρεις βδομάδες χωρίς πληρωμή. | Κάποιες δοκιμάζονται τρεις βδομάδες χωρίς πληρωμή. |
425 | 00:46:11,355 | 00:46:12,940 | Πάλι κραγιόν στα ποτήρια. | Πάλι κραγιόν στα ποτήρια. |
426 | 00:46:13,024 | 00:46:14,567 | Ποιοι δεν δουλεύουν; | Ποιοι δεν δουλεύουν; |
427 | 00:46:14,650 | 00:46:17,987 | Δουλεύω εννιά ώρες συνεχόμενα χωρίς διάλειμμα. | Δουλεύω εννιά ώρες συνεχόμενα χωρίς διάλειμμα. |
428 | 00:46:18,070 | 00:46:20,448 | -Τα πόδια μου με πεθαίνουν. -Είναι νόμιμο αυτό; | -Τα πόδια μου με πεθαίνουν. -Είναι νόμιμο αυτό; |
429 | 00:46:20,865 | 00:46:22,450 | Τι σχέση έχει η νομιμότητα; | Τι σχέση έχει η νομιμότητα; |
430 | 00:46:24,994 | 00:46:28,414 | -Έκανες τις ιατρικές σου εξετάσεις; -Τι; | -Έκανες τις ιατρικές σου εξετάσεις; -Τι; |
431 | 00:46:30,583 | 00:46:32,293 | -Ορίστε. -Ευχαριστώ. | -Ορίστε. -Ευχαριστώ. |
432 | 00:46:32,919 | 00:46:35,421 | Θέλουν να είναι σίγουροι ότι δεν έχεις καμία ασθένεια. | Θέλουν να είναι σίγουροι ότι δεν έχεις καμία ασθένεια. |
433 | 00:46:36,088 | 00:46:37,089 | Εκεί κάτω. | Εκεί κάτω. |
434 | 00:46:37,173 | 00:46:40,676 | Μπένι, φτιάξε ένα ουίσκι και δύο μαρτίνι. Ντράι μαρτίνι. | Μπένι, φτιάξε ένα ουίσκι και δύο μαρτίνι. Ντράι μαρτίνι. |
435 | 00:46:41,552 | 00:46:43,346 | Να μπούμε σε σωματείο. | Να μπούμε σε σωματείο. |
436 | 00:46:44,347 | 00:46:45,681 | Κάνε όνειρα εσύ. | Κάνε όνειρα εσύ. |
437 | 00:46:51,812 | 00:46:53,022 | Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΝΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ | Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΝΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ |
438 | 00:46:53,105 | 00:46:56,317 | "Τι συμβαίνει στον λαμπερό και συναρπαστικό τους κόσμο; | "Τι συμβαίνει στον λαμπερό και συναρπαστικό τους κόσμο; |
439 | 00:46:56,400 | 00:46:58,611 | Το περιοδικό SHOW επέλεξε μια αρθρογράφο | Το περιοδικό SHOW επέλεξε μια αρθρογράφο |
440 | 00:46:58,694 | 00:47:01,322 | που συνδυάζει τις κρυμμένες χάρες μιας ΦΒΚ, | που συνδυάζει τις κρυμμένες χάρες μιας ΦΒΚ, |
441 | 00:47:01,405 | 00:47:04,200 | μιας απόφοιτης με άριστα από το Σμιθ Κόλετζ | μιας απόφοιτης με άριστα από το Σμιθ Κόλετζ |
442 | 00:47:04,283 | 00:47:07,703 | με τις πιο εμφανείς μιας πρώην χορεύτριας και βασίλισσας ομορφιάς". | με τις πιο εμφανείς μιας πρώην χορεύτριας και βασίλισσας ομορφιάς". |
443 | 00:47:07,787 | 00:47:10,039 | Πού είναι; | Πού είναι; |
444 | 00:47:12,458 | 00:47:15,544 | Τέλεια. Πούλησες χιλιάδες τεύχη και φάγαμε μήνυση. | Τέλεια. Πούλησες χιλιάδες τεύχη και φάγαμε μήνυση. |
445 | 00:47:15,628 | 00:47:17,713 | -Χριστέ μου. -Όχι, είναι τέλειο. | -Χριστέ μου. -Όχι, είναι τέλειο. |
446 | 00:47:18,381 | 00:47:21,550 | Δημοσιότητα. Τρελές πωλήσεις. Πραγματικά τέλειο. | Δημοσιότητα. Τρελές πωλήσεις. Πραγματικά τέλειο. |
447 | 00:47:23,177 | 00:47:25,096 | Κι άλλη κλήση για σένα, Γκλόρια. Γραμμή 2. | Κι άλλη κλήση για σένα, Γκλόρια. Γραμμή 2. |
448 | 00:47:29,308 | 00:47:31,185 | -Ορίστε; -Αν ξαναγράψεις για το Playboy, | -Ορίστε; -Αν ξαναγράψεις για το Playboy, |
449 | 00:47:31,269 | 00:47:34,063 | δεν θα δουλέψεις ξανά. Θα σου κάνουμε τόσες αγωγές, | δεν θα δουλέψεις ξανά. Θα σου κάνουμε τόσες αγωγές, |
450 | 00:47:34,146 | 00:47:37,233 | που δεν θα ξέρεις πού να κρυφτείς. | που δεν θα ξέρεις πού να κρυφτείς. |
451 | 00:47:40,820 | 00:47:41,862 | Ωραία αυτιά. | Ωραία αυτιά. |
452 | 00:47:42,905 | 00:47:47,326 | Γκλόρια, την επόμενη φορά να πας μυστική στη βιομηχανία του πορνό. | Γκλόρια, την επόμενη φορά να πας μυστική στη βιομηχανία του πορνό. |
453 | 00:47:49,412 | 00:47:50,246 | Αστειεύομαι. | Αστειεύομαι. |
454 | 00:47:52,248 | 00:47:54,166 | Θα ήσουν ωραίο κουνελάκι, Λίον. | Θα ήσουν ωραίο κουνελάκι, Λίον. |
455 | 00:47:54,917 | 00:47:58,254 | Οι στολές είναι τόσο στενές που κάνουν ντεκολτέ και στους άντρες. | Οι στολές είναι τόσο στενές που κάνουν ντεκολτέ και στους άντρες. |
456 | 00:47:58,921 | 00:48:00,798 | Μετά θα μπορείς να κοιτιέσαι στον καθρέφτη | Μετά θα μπορείς να κοιτιέσαι στον καθρέφτη |
457 | 00:48:00,881 | 00:48:03,593 | αντί να κοιτάς τις γραμματείς στο διάλειμμά σου. | αντί να κοιτάς τις γραμματείς στο διάλειμμά σου. |
458 | 00:48:07,805 | 00:48:09,682 | -Με ζήτησες; -Έλα μέσα. | -Με ζήτησες; -Έλα μέσα. |
459 | 00:48:10,641 | 00:48:12,268 | Πήρε ένας εκδοτικός οίκος. | Πήρε ένας εκδοτικός οίκος. |
460 | 00:48:12,351 | 00:48:15,229 | Θέλουν να κάνουν την Ιστορία ενός Κουνελιού βιβλίο. | Θέλουν να κάνουν την Ιστορία ενός Κουνελιού βιβλίο. |
461 | 00:48:15,313 | 00:48:16,314 | Πώς σου φαίνεται; | Πώς σου φαίνεται; |
462 | 00:48:17,523 | 00:48:18,524 | Όχι, ευχαριστώ. | Όχι, ευχαριστώ. |
463 | 00:48:19,775 | 00:48:22,445 | -Έχει καλά λεφτά. -Δεν με νοιάζει. Είμαι αρθρογράφος. | -Έχει καλά λεφτά. -Δεν με νοιάζει. Είμαι αρθρογράφος. |
464 | 00:48:22,903 | 00:48:25,698 | Αν εκδώσω αυτό το βιβλίο, θα είμαι κουνελάκι για πάντα. | Αν εκδώσω αυτό το βιβλίο, θα είμαι κουνελάκι για πάντα. |
465 | 00:48:43,633 | 00:48:45,134 | Είναι πολύ μεγάλα. | Είναι πολύ μεγάλα. |
466 | 00:48:45,217 | 00:48:47,053 | Κρύβουν το όμορφό σου πρόσωπο. | Κρύβουν το όμορφό σου πρόσωπο. |
467 | 00:48:49,680 | 00:48:50,723 | Είναι τέλεια. | Είναι τέλεια. |
468 | 00:48:58,439 | 00:49:01,442 | ΣΚΟΦΙΛΝΤ - ΠΡΑΪΣ ΟΙΚΟΣ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ | ΣΚΟΦΙΛΝΤ - ΠΡΑΪΣ ΟΙΚΟΣ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ |
469 | 00:49:06,239 | 00:49:07,323 | -Εκεί. -Ευχαριστώ. | -Εκεί. -Ευχαριστώ. |
470 | 00:49:07,406 | 00:49:09,242 | Έλα να καθίσεις πιο άνετα. | Έλα να καθίσεις πιο άνετα. |
471 | 00:49:11,327 | 00:49:13,371 | Είσαι καλά; Κάτσε να σ' το βάλω. | Είσαι καλά; Κάτσε να σ' το βάλω. |
472 | 00:49:18,417 | 00:49:20,419 | -Γκλόρια. -Πώς είσαι, μαμά; | -Γκλόρια. -Πώς είσαι, μαμά; |
473 | 00:49:20,503 | 00:49:22,505 | Ας μη μιλήσουμε για μένα. | Ας μη μιλήσουμε για μένα. |
474 | 00:49:22,964 | 00:49:24,674 | Κοίτα εδώ. | Κοίτα εδώ. |
475 | 00:49:26,133 | 00:49:28,052 | Μία νοσοκόμα μού το έδωσε. | Μία νοσοκόμα μού το έδωσε. |
476 | 00:49:28,135 | 00:49:29,845 | Ήλπιζα να μην το δεις. | Ήλπιζα να μην το δεις. |
477 | 00:49:29,929 | 00:49:32,056 | -Μα γιατί; -Δεν ξέρω, απλώς... | -Μα γιατί; -Δεν ξέρω, απλώς... |
478 | 00:49:33,349 | 00:49:36,227 | Μάλλον δεν έχει σημασία γιατί έγινα κουνελάκι. | Μάλλον δεν έχει σημασία γιατί έγινα κουνελάκι. |
479 | 00:49:37,228 | 00:49:41,148 | Δεν έχει σημασία που αποκάλυψα τραγικές συνθήκες εργασίας. | Δεν έχει σημασία που αποκάλυψα τραγικές συνθήκες εργασίας. |
480 | 00:49:41,941 | 00:49:45,736 | Το μόνο που νοιάζει τον κόσμο είναι ότι υπήρξα κουνελάκι. | Το μόνο που νοιάζει τον κόσμο είναι ότι υπήρξα κουνελάκι. |
481 | 00:49:45,820 | 00:49:48,656 | Μακάρι να μην είχα φορέσει ποτέ αυτήν τη χαζή στολή. | Μακάρι να μην είχα φορέσει ποτέ αυτήν τη χαζή στολή. |
482 | 00:49:53,661 | 00:49:56,247 | Ο κόσμος σε αντιμετώπισε ως κουνελάκι. Και τι έγινε; | Ο κόσμος σε αντιμετώπισε ως κουνελάκι. Και τι έγινε; |
483 | 00:49:58,708 | 00:50:00,042 | Είσαι αρθρογράφος. | Είσαι αρθρογράφος. |
484 | 00:50:01,877 | 00:50:04,797 | Έχεις τη δική σου υπογραφή. | Έχεις τη δική σου υπογραφή. |
485 | 00:50:05,673 | 00:50:06,757 | Κοίτα. | Κοίτα. |
486 | 00:50:09,343 | 00:50:11,470 | Είμαι πολύ περήφανη για σένα. | Είμαι πολύ περήφανη για σένα. |
487 | 00:50:11,554 | 00:50:14,181 | Αυτό θα πει αξιόλογη δημοσιογραφία. | Αυτό θα πει αξιόλογη δημοσιογραφία. |
488 | 00:50:15,182 | 00:50:18,978 | Οι γυναίκες που ντύνονται κουνελάκια μια μέρα θα σε ευγνωμονούν. | Οι γυναίκες που ντύνονται κουνελάκια μια μέρα θα σε ευγνωμονούν. |
489 | 00:50:19,061 | 00:50:23,316 | Μαμά, πριν γνωρίσεις τον μπαμπά, έγραφες σημαντικά άρθρα συνέχεια. | Μαμά, πριν γνωρίσεις τον μπαμπά, έγραφες σημαντικά άρθρα συνέχεια. |
490 | 00:50:26,819 | 00:50:30,740 | Αν την πίεζα και τη ρωτούσα "Γιατί δεν έφυγες; | Αν την πίεζα και τη ρωτούσα "Γιατί δεν έφυγες; |
491 | 00:50:32,283 | 00:50:35,119 | Γιατί δεν πήρες την αδερφή μου να πάτε στη Νέα Υόρκη, | Γιατί δεν πήρες την αδερφή μου να πάτε στη Νέα Υόρκη, |
492 | 00:50:35,202 | 00:50:36,829 | να γράφεις, να κάνεις ό,τι θέλεις;" | να γράφεις, να κάνεις ό,τι θέλεις;" |
493 | 00:50:36,913 | 00:50:38,372 | Θα έλεγε. "Δεν είχε σημασία". | Θα έλεγε. "Δεν είχε σημασία". |
494 | 00:50:40,207 | 00:50:42,793 | Ότι ήταν τυχερή που έκανε την αδερφή μου κι εμένα. | Ότι ήταν τυχερή που έκανε την αδερφή μου κι εμένα. |
495 | 00:50:44,045 | 00:50:47,590 | Κι αν την πίεζες πολύ, θα έλεγε "Αν έφευγα, | Κι αν την πίεζες πολύ, θα έλεγε "Αν έφευγα, |
496 | 00:50:48,549 | 00:50:50,468 | εσύ δεν θα γεννιόσουν ποτέ". | εσύ δεν θα γεννιόσουν ποτέ". |
497 | 00:50:57,475 | 00:50:59,393 | Δεν βρήκα το θάρρος να της πω... | Δεν βρήκα το θάρρος να της πω... |
498 | 00:51:01,270 | 00:51:03,606 | "Αλλά θα είχες γεννηθεί εσύ". | "Αλλά θα είχες γεννηθεί εσύ". |
499 | 00:51:44,647 | 00:51:46,190 | NEW YORK ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ | NEW YORK ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ |
500 | 00:51:46,274 | 00:51:49,318 | Ο Κινγκ ηγείται πορείας για τα πολιτικά δικαιώματα στην Ουάσινγκτον. | Ο Κινγκ ηγείται πορείας για τα πολιτικά δικαιώματα στην Ουάσινγκτον. |
501 | 00:51:49,944 | 00:51:52,154 | -Θέλω να το καλύψω. -Ωραία γυαλιά. | -Θέλω να το καλύψω. -Ωραία γυαλιά. |
502 | 00:51:52,863 | 00:51:56,242 | Γκλόρια, καλώς ή κακώς, το άρθρο με τα κουνελάκια σ' έκανε γνωστή. | Γκλόρια, καλώς ή κακώς, το άρθρο με τα κουνελάκια σ' έκανε γνωστή. |
503 | 00:51:56,325 | 00:51:58,286 | Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά δεν είναι καλή ιδέα. | Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά δεν είναι καλή ιδέα. |
504 | 00:51:58,369 | 00:51:59,495 | Nομίζω ότι είναι. | Nομίζω ότι είναι. |
505 | 00:52:00,121 | 00:52:02,915 | Θα είναι μια τεράστια εκστρατεία κατά των διακρίσεων, | Θα είναι μια τεράστια εκστρατεία κατά των διακρίσεων, |
506 | 00:52:02,999 | 00:52:05,459 | -για νέους νόμους, δουλειές... -Όχι. | -για νέους νόμους, δουλειές... -Όχι. |
507 | 00:52:05,543 | 00:52:08,671 | Η πορεία θα καταλήξει σε φιάσκο με μια χούφτα κόσμο. | Η πορεία θα καταλήξει σε φιάσκο με μια χούφτα κόσμο. |
508 | 00:52:09,463 | 00:52:10,798 | Είναι μεγάλο θέμα. | Είναι μεγάλο θέμα. |
509 | 00:52:10,881 | 00:52:16,554 | Στον νότο δέρνουν, φυλακίζουν, σκοτώνουν τους διαδηλωτές, με ανοχή της αστυνομίας. | Στον νότο δέρνουν, φυλακίζουν, σκοτώνουν τους διαδηλωτές, με ανοχή της αστυνομίας. |
510 | 00:52:16,637 | 00:52:18,931 | Ο Λευκός Οίκος λέει ότι οι μετριοπαθείς θα παγώσουν | Ο Λευκός Οίκος λέει ότι οι μετριοπαθείς θα παγώσουν |
511 | 00:52:19,015 | 00:52:20,850 | και δεν θα περάσει ο νόμος. | και δεν θα περάσει ο νόμος. |
512 | 00:52:20,933 | 00:52:21,934 | Εντάξει. | Εντάξει. |
513 | 00:52:24,979 | 00:52:27,273 | Το άρθρο για τον Τζέιμς Μπόλντουιν; | Το άρθρο για τον Τζέιμς Μπόλντουιν; |
514 | 00:52:27,356 | 00:52:28,441 | Καλή ιδέα. | Καλή ιδέα. |
515 | 00:52:29,191 | 00:52:31,152 | Θα είναι στην πορεία στην Ουάσινγκτον. | Θα είναι στην πορεία στην Ουάσινγκτον. |
516 | 00:52:31,235 | 00:52:34,238 | Δεν θέλω να πας στην πορεία. Θα είναι επικίνδυνα. | Δεν θέλω να πας στην πορεία. Θα είναι επικίνδυνα. |
517 | 00:52:34,322 | 00:52:37,867 | Θέλεις να κάνεις άρθρο για τον Μπόλντουιν; Ωραία. Περίμενε να γυρίσει. | Θέλεις να κάνεις άρθρο για τον Μπόλντουιν; Ωραία. Περίμενε να γυρίσει. |
518 | 00:52:48,794 | 00:52:51,714 | -Ναι; -Προσπαθώ να σε βρω εδώ και μία εβδομάδα. | -Ναι; -Προσπαθώ να σε βρω εδώ και μία εβδομάδα. |
519 | 00:52:52,673 | 00:52:53,674 | Σουζάν. | Σουζάν. |
520 | 00:52:54,467 | 00:52:58,012 | Συγγνώμη. Είμαι στον δρόμο συνεχώς. | Συγγνώμη. Είμαι στον δρόμο συνεχώς. |
521 | 00:52:58,095 | 00:53:02,934 | Ο μπαμπάς είχε ένα ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνια. | Ο μπαμπάς είχε ένα ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνια. |
522 | 00:53:03,017 | 00:53:04,143 | Πόσο σοβαρό είναι; | Πόσο σοβαρό είναι; |
523 | 00:53:04,226 | 00:53:06,896 | Είναι άσχημα, αλλά λένε ότι θα τα καταφέρει. | Είναι άσχημα, αλλά λένε ότι θα τα καταφέρει. |
524 | 00:53:06,979 | 00:53:07,813 | Εντάξει. | Εντάξει. |
525 | 00:53:08,648 | 00:53:09,732 | Ευτυχώς. | Ευτυχώς. |
526 | 00:53:09,815 | 00:53:11,150 | Είναι στο νοσοκομείο. | Είναι στο νοσοκομείο. |
527 | 00:53:11,233 | 00:53:15,738 | Θα βγει σε μία εβδομάδα λογικά και μετά θα ξεκινήσει αποκατάσταση. | Θα βγει σε μία εβδομάδα λογικά και μετά θα ξεκινήσει αποκατάσταση. |
528 | 00:53:15,821 | 00:53:19,617 | Άκου, Γκλόρια, δεν μπορώ να πάω εκεί τώρα. | Άκου, Γκλόρια, δεν μπορώ να πάω εκεί τώρα. |
529 | 00:53:20,243 | 00:53:23,120 | Τα παιδιά ξεκινούν σχολείο και... Μπορείς να πας εσύ; | Τα παιδιά ξεκινούν σχολείο και... Μπορείς να πας εσύ; |
530 | 00:53:24,163 | 00:53:28,501 | Ξέρω ότι δουλεύεις, αλλά μπορείς να πας σε μία εβδομάδα; | Ξέρω ότι δουλεύεις, αλλά μπορείς να πας σε μία εβδομάδα; |
531 | 00:53:28,960 | 00:53:31,587 | -Θα έχει βγει μέχρι τότε. -Φυσικά. | -Θα έχει βγει μέχρι τότε. -Φυσικά. |
532 | 00:53:36,634 | 00:53:40,304 | Δις Γκλόρια Στάινεμ. | Δις Γκλόρια Στάινεμ. |
533 | 00:53:40,388 | 00:53:42,682 | Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. | Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. |
534 | 00:53:42,765 | 00:53:46,435 | Δις Γκλόρια Στάινεμ. Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. | Δις Γκλόρια Στάινεμ. Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. |
535 | 00:54:31,772 | 00:54:34,650 | ΑΛΑΝ ΣIΡΣΙ, ΙΑΤΡΟΣ | ΑΛΑΝ ΣIΡΣΙ, ΙΑΤΡΟΣ |
536 | 00:54:34,734 | 00:54:36,277 | Γιατί δεν ήταν κανείς συγγενής εδώ; | Γιατί δεν ήταν κανείς συγγενής εδώ; |
537 | 00:54:37,236 | 00:54:40,615 | -Ήρθα μόλις μπόρεσα. -Ήταν μόνος του για μία εβδομάδα. | -Ήρθα μόλις μπόρεσα. -Ήταν μόνος του για μία εβδομάδα. |
538 | 00:54:41,532 | 00:54:44,619 | Ο θάνατός του επήλθε από τραυματικά έλκη, | Ο θάνατός του επήλθε από τραυματικά έλκη, |
539 | 00:54:44,702 | 00:54:48,456 | όχι λόγω της σύγκρουσης, αλλά από το άγχος και την απόγνωση. | όχι λόγω της σύγκρουσης, αλλά από το άγχος και την απόγνωση. |
540 | 00:54:49,916 | 00:54:52,418 | Λυπάμαι. Με συγχωρείτε. | Λυπάμαι. Με συγχωρείτε. |
541 | 00:55:18,194 | 00:55:20,237 | Δεν ξέρω γιατί δεν πήγα αμέσως. | Δεν ξέρω γιατί δεν πήγα αμέσως. |
542 | 00:55:21,280 | 00:55:24,075 | Γιατί φοβόσουν ότι αν πήγαινες, δεν θα γυρνούσες ποτέ πίσω | Γιατί φοβόσουν ότι αν πήγαινες, δεν θα γυρνούσες ποτέ πίσω |
543 | 00:55:24,951 | 00:55:28,162 | και θα κατέληγες να τον φροντίζεις όπως τη μητέρα σου. | και θα κατέληγες να τον φροντίζεις όπως τη μητέρα σου. |
544 | 00:55:29,914 | 00:55:31,624 | Βλακείες λες και το ξέρεις. | Βλακείες λες και το ξέρεις. |
545 | 00:56:39,650 | 00:56:41,736 | ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ! | ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ! |
546 | 00:56:46,574 | 00:56:47,491 | Λεμονάδα; | Λεμονάδα; |
547 | 00:56:48,451 | 00:56:50,411 | -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. | -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. |
548 | 00:56:51,662 | 00:56:53,664 | Θα είναι κουραστική και ζεστή μέρα. | Θα είναι κουραστική και ζεστή μέρα. |
549 | 00:56:54,665 | 00:56:57,710 | Δούλευα στην Ουάσινγκτον επί προεδρίας Τρούμαν, | Δούλευα στην Ουάσινγκτον επί προεδρίας Τρούμαν, |
550 | 00:56:58,419 | 00:57:00,379 | στον ίδιο χώρο με τους λευκούς υπαλλήλους. | στον ίδιο χώρο με τους λευκούς υπαλλήλους. |
551 | 00:57:01,047 | 00:57:03,007 | Αλλά μας χώριζε ένα παραβάν. | Αλλά μας χώριζε ένα παραβάν. |
552 | 00:57:03,090 | 00:57:06,302 | Δεν μπορούσα να διαμαρτυρηθώ τότε, γι' αυτό ήρθα σήμερα. | Δεν μπορούσα να διαμαρτυρηθώ τότε, γι' αυτό ήρθα σήμερα. |
553 | 00:57:07,845 | 00:57:10,014 | ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΞΙΟΠΡΕΠΗ ΣΤΕΓΑΣΗ ΤΩΡΑ! | ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΞΙΟΠΡΕΠΗ ΣΤΕΓΑΣΗ ΤΩΡΑ! |
554 | 00:57:10,097 | 00:57:11,766 | Τώρα! Τώρα! Τώρα! | Τώρα! Τώρα! Τώρα! |
555 | 00:57:11,849 | 00:57:14,810 | Η Ντόροθι Χάιτ είναι πάνω στη σκηνή. | Η Ντόροθι Χάιτ είναι πάνω στη σκηνή. |
556 | 00:57:14,894 | 00:57:17,813 | Είναι επικεφαλής του Εθνικού Συμβουλίου Μαύρων Γυναικών. | Είναι επικεφαλής του Εθνικού Συμβουλίου Μαύρων Γυναικών. |
557 | 00:57:18,940 | 00:57:20,399 | Γιατί δεν μιλάει; | Γιατί δεν μιλάει; |
558 | 00:57:21,233 | 00:57:24,987 | Και πού είναι η Έλα Μπέικερ που εκπαίδευσε όλους τους νέους; | Και πού είναι η Έλα Μπέικερ που εκπαίδευσε όλους τους νέους; |
559 | 00:57:25,071 | 00:57:28,658 | -Μαμά, μη συνεχίζεις. -Ή η Φάνι Λου Χάμερ. | -Μαμά, μη συνεχίζεις. -Ή η Φάνι Λου Χάμερ. |
560 | 00:57:28,741 | 00:57:30,201 | Ξυλοκοπήθηκε στη φυλακή | Ξυλοκοπήθηκε στη φυλακή |
561 | 00:57:30,284 | 00:57:33,037 | και στειρώθηκε σ' ένα νοσοκομείο του Μισισίπι | και στειρώθηκε σ' ένα νοσοκομείο του Μισισίπι |
562 | 00:57:33,120 | 00:57:35,748 | όταν μπήκε για κάτι τελείως διαφορετικό. | όταν μπήκε για κάτι τελείως διαφορετικό. |
563 | 00:57:36,916 | 00:57:38,125 | Έτσι γίνεται. | Έτσι γίνεται. |
564 | 00:57:38,209 | 00:57:41,420 | Πρέπει να γεννάμε εργάτες γης όταν τους χρειάζονται | Πρέπει να γεννάμε εργάτες γης όταν τους χρειάζονται |
565 | 00:57:41,504 | 00:57:43,047 | και όχι όταν δεν τους χρειάζονται. | και όχι όταν δεν τους χρειάζονται. |
566 | 00:57:44,048 | 00:57:45,633 | Η γιαγιά μου ήταν πάμφτωχη. | Η γιαγιά μου ήταν πάμφτωχη. |
567 | 00:57:46,550 | 00:57:50,846 | Έπαιρνε 75 δολάρια για κάθε γέννα. | Έπαιρνε 75 δολάρια για κάθε γέννα. |
568 | 00:57:51,889 | 00:57:55,142 | Η διαφορά με τη Φάνι Λου είναι ο γεωργικός εξοπλισμός. | Η διαφορά με τη Φάνι Λου είναι ο γεωργικός εξοπλισμός. |
569 | 00:57:55,893 | 00:57:58,312 | Δεν χρειάζονται εργατικά χέρια πλέον. | Δεν χρειάζονται εργατικά χέρια πλέον. |
570 | 00:58:00,398 | 00:58:03,818 | Θα πω δυο λόγια στον αρχηγό της αντιπροσωπείας μας. | Θα πω δυο λόγια στον αρχηγό της αντιπροσωπείας μας. |
571 | 00:58:03,901 | 00:58:08,072 | -Όλο φασαρία κάνεις. -Σωστά, αυτό κάνω. | -Όλο φασαρία κάνεις. -Σωστά, αυτό κάνω. |
572 | 00:58:10,199 | 00:58:11,075 | Με συγχωρείτε. | Με συγχωρείτε. |
573 | 00:58:13,077 | 00:58:13,911 | Συγγνώμη. | Συγγνώμη. |
574 | 00:58:15,288 | 00:58:16,122 | Με συγχωρείτε. | Με συγχωρείτε. |
575 | 00:58:16,914 | 00:58:18,708 | Γιατί δεν υπάρχουν γυναίκες ομιλήτριες; | Γιατί δεν υπάρχουν γυναίκες ομιλήτριες; |
576 | 00:58:18,791 | 00:58:22,003 | Θα τραγουδήσουν σε λίγο η Μαχάλια Τζάκσον κι η Μάριαν Άντερσον. | Θα τραγουδήσουν σε λίγο η Μαχάλια Τζάκσον κι η Μάριαν Άντερσον. |
577 | 00:58:22,086 | 00:58:23,462 | Άλλο το τραγούδι, άλλο η ομιλία. | Άλλο το τραγούδι, άλλο η ομιλία. |
578 | 00:58:24,463 | 00:58:25,298 | Συγγνώμη. | Συγγνώμη. |
579 | 00:58:26,340 | 00:58:27,425 | Με συγχωρείτε. | Με συγχωρείτε. |
580 | 00:58:28,676 | 00:58:32,305 | -Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. -Δεν ήταν τίποτα. | -Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. -Δεν ήταν τίποτα. |
581 | 00:58:33,681 | 00:58:37,143 | Τότε γιατί πάντα καταλήγω να λέω τις προτάσεις μου στον άντρα δίπλα μου | Τότε γιατί πάντα καταλήγω να λέω τις προτάσεις μου στον άντρα δίπλα μου |
582 | 00:58:37,226 | 00:58:39,645 | για να τις μεταφέρει σ' αυτόν που κάνει κουμάντο; | για να τις μεταφέρει σ' αυτόν που κάνει κουμάντο; |
583 | 00:58:40,771 | 00:58:43,899 | Γιατί θα πάρουν στα σοβαρά τον διπλανό μου κι όχι εμένα. | Γιατί θα πάρουν στα σοβαρά τον διπλανό μου κι όχι εμένα. |
584 | 00:58:44,567 | 00:58:45,568 | Τόσο απλό. | Τόσο απλό. |
585 | 00:58:46,277 | 00:58:47,361 | Εσείς οι λευκές. | Εσείς οι λευκές. |
586 | 00:58:48,070 | 00:58:52,617 | Αν δεν υπερασπιστείτε τον εαυτό σας, πώς θα το κάνετε για τους άλλους; | Αν δεν υπερασπιστείτε τον εαυτό σας, πώς θα το κάνετε για τους άλλους; |
587 | 00:58:53,367 | 00:58:56,078 | Και τώρα θα απολαύσουμε ένα σόλο... | Και τώρα θα απολαύσουμε ένα σόλο... |
588 | 00:58:56,162 | 00:58:58,873 | -Η Μαχάλια θα τραγουδήσει -από τη Μαχάλια Τζάκσον. | -Η Μαχάλια θα τραγουδήσει -από τη Μαχάλια Τζάκσον. |
589 | 00:59:34,867 | 00:59:37,828 | Ο Τζακ μου είπε πώς θα πάρω συνέντευξη από τον Μπόμπι Κένεντι. | Ο Τζακ μου είπε πώς θα πάρω συνέντευξη από τον Μπόμπι Κένεντι. |
590 | 00:59:37,912 | 00:59:40,539 | -Ο Τζακ; -Ο Τζακ Νιούφιλντ από το Village Voice. | -Ο Τζακ; -Ο Τζακ Νιούφιλντ από το Village Voice. |
591 | 00:59:41,207 | 00:59:43,918 | Είπε "Ο Μπόμπι απαντάει σε ερωτήσεις | Είπε "Ο Μπόμπι απαντάει σε ερωτήσεις |
592 | 00:59:44,001 | 00:59:46,254 | μόνο αν θεωρεί ότι ο ρεπόρτερ δεν ξέρει το θέμα | μόνο αν θεωρεί ότι ο ρεπόρτερ δεν ξέρει το θέμα |
593 | 00:59:46,337 | 00:59:48,464 | ή ακόμα καλύτερα, αν διαφωνεί, άρα..." | ή ακόμα καλύτερα, αν διαφωνεί, άρα..." |
594 | 00:59:49,006 | 00:59:52,635 | Θα πρέπει να προσποιηθούμε πως δεν ξέρουμε τις απαντήσεις στις ερωτήσεις μας. | Θα πρέπει να προσποιηθούμε πως δεν ξέρουμε τις απαντήσεις στις ερωτήσεις μας. |
595 | 00:59:53,803 | 00:59:56,597 | Ξέρατε, κύριε Μπέλοου, ότι κάθε χρόνο ένα όμορφο κορίτσι | Ξέρατε, κύριε Μπέλοου, ότι κάθε χρόνο ένα όμορφο κορίτσι |
596 | 00:59:56,681 | 00:59:59,809 | έρχεται στη Νέα Υόρκη και παριστάνει την αρθρογράφο πριν παντρευτεί; | έρχεται στη Νέα Υόρκη και παριστάνει την αρθρογράφο πριν παντρευτεί; |
597 | 01:00:00,268 | 01:00:03,854 | Η Γκλόρια είναι το όμορφο κορίτσι αυτής της χρονιάς. | Η Γκλόρια είναι το όμορφο κορίτσι αυτής της χρονιάς. |
598 | 01:00:10,069 | 01:00:12,154 | Ξέρεις κάτι; Λέγε ό,τι θέλεις, | Ξέρεις κάτι; Λέγε ό,τι θέλεις, |
599 | 01:00:12,238 | 01:00:16,075 | αλλά κάποιες από εμάς γινόμαστε οι άντρες που νομίζαμε ότι θέλαμε να παντρευτούμε. | αλλά κάποιες από εμάς γινόμαστε οι άντρες που νομίζαμε ότι θέλαμε να παντρευτούμε. |
600 | 01:00:19,245 | 01:00:20,621 | Είπες κάτι; | Είπες κάτι; |
601 | 01:00:21,872 | 01:00:23,165 | Δεν είπα τίποτα. | Δεν είπα τίποτα. |
602 | 01:00:23,833 | 01:00:26,252 | Γιατί δεν αντέδρασα; Να βγω έξω και να βροντήξω την πόρτα; | Γιατί δεν αντέδρασα; Να βγω έξω και να βροντήξω την πόρτα; |
603 | 01:00:26,335 | 01:00:30,423 | Όχι. Θα το κάνεις. Αρκετές φορές. Πολλές φορές, για την ακρίβεια. | Όχι. Θα το κάνεις. Αρκετές φορές. Πολλές φορές, για την ακρίβεια. |
604 | 01:00:30,506 | 01:00:34,093 | Όταν λες αυτό που σκέφτεσαι, μπλέκεις. Σωστά; | Όταν λες αυτό που σκέφτεσαι, μπλέκεις. Σωστά; |
605 | 01:00:39,974 | 01:00:42,476 | Μου άρεσε το άρθρο για τον Μπόμπι. Είσαι καλή, Γκλόρια. | Μου άρεσε το άρθρο για τον Μπόμπι. Είσαι καλή, Γκλόρια. |
606 | 01:00:43,519 | 01:00:45,354 | Βασικά, γράφεις σαν άντρας. | Βασικά, γράφεις σαν άντρας. |
607 | 01:00:46,897 | 01:00:48,107 | Κομπλιμέντο είναι αυτό; | Κομπλιμέντο είναι αυτό; |
608 | 01:00:48,941 | 01:00:51,902 | -Αστείο. -Άκου, έχω γράψει για προσωπικότητες. | -Αστείο. -Άκου, έχω γράψει για προσωπικότητες. |
609 | 01:00:52,445 | 01:00:55,615 | Μπόμπι Κένεντι, Μπόλντουιν, Μπέλοου, Ντόροθι Πάρκερ. | Μπόμπι Κένεντι, Μπόλντουιν, Μπέλοου, Ντόροθι Πάρκερ. |
610 | 01:00:55,698 | 01:00:59,660 | Έγραψα και το άρθρο για τη Μαργκότ Φοντέιν και τη χορεύτρια που δεν μπόρεσα να γίνω. | Έγραψα και το άρθρο για τη Μαργκότ Φοντέιν και τη χορεύτρια που δεν μπόρεσα να γίνω. |
611 | 01:01:00,870 | 01:01:04,165 | Μαξ, θέλω να γράψω για το γυναικείο κίνημα. | Μαξ, θέλω να γράψω για το γυναικείο κίνημα. |
612 | 01:01:04,707 | 01:01:08,169 | -Ποιο κίνημα; -Γιατί το Κογκρέσο είναι άντρας | -Ποιο κίνημα; -Γιατί το Κογκρέσο είναι άντρας |
613 | 01:01:08,252 | 01:01:10,087 | και η πρόνοια είναι γυναίκα. | και η πρόνοια είναι γυναίκα. |
614 | 01:01:10,171 | 01:01:13,090 | Γιατί οι νοικοκυρές καλούνται γυναίκες που "δεν δουλεύουν", | Γιατί οι νοικοκυρές καλούνται γυναίκες που "δεν δουλεύουν", |
615 | 01:01:13,174 | 01:01:15,927 | αν και δουλεύουν περισσότερο, σκληρότερα και με πιο λίγα χρήματα | αν και δουλεύουν περισσότερο, σκληρότερα και με πιο λίγα χρήματα |
616 | 01:01:16,010 | 01:01:17,637 | από οποιονδήποτε άλλο εργάτη. | από οποιονδήποτε άλλο εργάτη. |
617 | 01:01:17,720 | 01:01:21,307 | -Γκλόρια... -Γιατί οι γυναίκες αποτελούν το 70% | -Γκλόρια... -Γιατί οι γυναίκες αποτελούν το 70% |
618 | 01:01:21,390 | 01:01:24,769 | του εργατικού δυναμικού στον κόσμο, πληρωμένου και μη, | του εργατικού δυναμικού στον κόσμο, πληρωμένου και μη, |
619 | 01:01:24,852 | 01:01:26,896 | αλλά τους ανήκει μόνο το 1% της ιδιοκτησίας. | αλλά τους ανήκει μόνο το 1% της ιδιοκτησίας. |
620 | 01:01:26,979 | 01:01:29,732 | -Τελείωσες; -Θέλω να γράψω γιατί αρρενωπότητα | -Τελείωσες; -Θέλω να γράψω γιατί αρρενωπότητα |
621 | 01:01:29,815 | 01:01:32,610 | σημαίνει να ηγείσαι και θηλυκότητα να ακολουθείς | σημαίνει να ηγείσαι και θηλυκότητα να ακολουθείς |
622 | 01:01:32,693 | 01:01:35,029 | στον παράξενο χορό της καθημερινότητας. | στον παράξενο χορό της καθημερινότητας. |
623 | 01:01:37,156 | 01:01:39,325 | -Λοιπόν; -Κοίτα. | -Λοιπόν; -Κοίτα. |
624 | 01:01:39,408 | 01:01:42,328 | Αν δημοσιεύσω ένα άρθρο που λέει ότι οι γυναίκες είναι ίσες, | Αν δημοσιεύσω ένα άρθρο που λέει ότι οι γυναίκες είναι ίσες, |
625 | 01:01:42,411 | 01:01:45,206 | πρέπει να δημοσιεύσω κι ένα που θα λέει ότι δεν είναι ίσες. | πρέπει να δημοσιεύσω κι ένα που θα λέει ότι δεν είναι ίσες. |
626 | 01:01:45,998 | 01:01:50,127 | Δεν το πιστεύω, αλλά στη δημοσιογραφία πρέπει να είσαι αντικειμενικός. | Δεν το πιστεύω, αλλά στη δημοσιογραφία πρέπει να είσαι αντικειμενικός. |
627 | 01:01:50,211 | 01:01:52,546 | Έτσι θα κάλυπτες το κίνημα για τα πολιτικά δικαιώματα; | Έτσι θα κάλυπτες το κίνημα για τα πολιτικά δικαιώματα; |
628 | 01:02:11,482 | 01:02:14,735 | Στη Γ' γυμνασίου, ο προπονητής των τσιρλίντερ άφησε έγκυο μια φίλη μου. | Στη Γ' γυμνασίου, ο προπονητής των τσιρλίντερ άφησε έγκυο μια φίλη μου. |
629 | 01:02:16,028 | 01:02:17,738 | Απείλησε να τη σκοτώσει αν μιλούσε. | Απείλησε να τη σκοτώσει αν μιλούσε. |
630 | 01:02:20,658 | 01:02:22,410 | Δανείστηκε χρήματα απ' όλους | Δανείστηκε χρήματα απ' όλους |
631 | 01:02:23,160 | 01:02:27,790 | κι έγραψε επιταγή από τον λογαριασμό του μπαμπά της για να πάει για έκτρωση. | κι έγραψε επιταγή από τον λογαριασμό του μπαμπά της για να πάει για έκτρωση. |
632 | 01:02:29,875 | 01:02:30,876 | Αλλά δεν πήγε. | Αλλά δεν πήγε. |
633 | 01:02:32,920 | 01:02:34,171 | Φοβόταν πάρα πολύ | Φοβόταν πάρα πολύ |
634 | 01:02:35,172 | 01:02:38,050 | ότι ο γιατρός θα μιλούσε και θα το μάθαιναν οι γονείς της. | ότι ο γιατρός θα μιλούσε και θα το μάθαιναν οι γονείς της. |
635 | 01:02:39,594 | 01:02:40,595 | Κι έτσι... | Κι έτσι... |
636 | 01:02:43,973 | 01:02:46,475 | Χρησιμοποίησε μια κρεμάστρα. | Χρησιμοποίησε μια κρεμάστρα. |
637 | 01:02:54,650 | 01:02:57,403 | Την επόμενη μέρα τη βρήκαν στις γυναικείες τουαλέτες. | Την επόμενη μέρα τη βρήκαν στις γυναικείες τουαλέτες. |
638 | 01:02:58,863 | 01:02:59,697 | Νεκρή. | Νεκρή. |
639 | 01:03:16,714 | 01:03:18,299 | Δεν έχεις παιδιά; | Δεν έχεις παιδιά; |
640 | 01:03:19,091 | 01:03:21,510 | Δεν σου έχουν βρει γαμπρό ακόμα; | Δεν σου έχουν βρει γαμπρό ακόμα; |
641 | 01:03:22,136 | 01:03:23,179 | Πατί; | Πατί; |
642 | 01:03:23,262 | 01:03:24,513 | "Πατί" σημαίνει "σύζυγος''. | "Πατί" σημαίνει "σύζυγος''. |
643 | 01:03:27,642 | 01:03:28,726 | Όχι. | Όχι. |
644 | 01:03:28,809 | 01:03:30,186 | Γιατί δεν έχεις σύζυγο; | Γιατί δεν έχεις σύζυγο; |
645 | 01:03:37,652 | 01:03:40,821 | Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση σου. Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί. | Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση σου. Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί. |
646 | 01:03:41,322 | 01:03:42,198 | Δεν πειράζει. | Δεν πειράζει. |
647 | 01:03:43,699 | 01:03:44,700 | Θα είναι η μαμά. | Θα είναι η μαμά. |
648 | 01:03:45,743 | 01:03:48,871 | Πούλησε το σπίτι για τα δίδακτρα. Σιγά που δεν θα ερχόταν. | Πούλησε το σπίτι για τα δίδακτρα. Σιγά που δεν θα ερχόταν. |
649 | 01:03:50,873 | 01:03:52,291 | Είναι πολύ περήφανη για σένα. | Είναι πολύ περήφανη για σένα. |
650 | 01:03:53,542 | 01:03:54,543 | Το ξέρω. | Το ξέρω. |
651 | 01:03:56,003 | 01:03:58,089 | Μπαμπά, πώς την έπεισες να σε παντρευτεί; | Μπαμπά, πώς την έπεισες να σε παντρευτεί; |
652 | 01:04:00,383 | 01:04:02,260 | Της είπα ότι δεν θα πάρει πολλή ώρα. | Της είπα ότι δεν θα πάρει πολλή ώρα. |
653 | 01:04:04,178 | 01:04:05,429 | Πού είσαι; | Πού είσαι; |
654 | 01:04:05,513 | 01:04:07,974 | Αυτοκινητόδρομος 95. Άινταχο. | Αυτοκινητόδρομος 95. Άινταχο. |
655 | 01:04:08,057 | 01:04:11,269 | Η ετήσια έκθεση πολύτιμων λίθων ξεκινά αύριο το ξημέρωμα. | Η ετήσια έκθεση πολύτιμων λίθων ξεκινά αύριο το ξημέρωμα. |
656 | 01:04:13,354 | 01:04:18,109 | Τι κάνει ο όμορφος αρραβωνιαστικός σου; Φαίνεται καλό παιδί, μ' αρέσει. | Τι κάνει ο όμορφος αρραβωνιαστικός σου; Φαίνεται καλό παιδί, μ' αρέσει. |
657 | 01:04:18,943 | 01:04:21,779 | Βέβαια, δεν είναι τόσο έξυπνος όσο εσύ, αλλά και ποιος είναι; | Βέβαια, δεν είναι τόσο έξυπνος όσο εσύ, αλλά και ποιος είναι; |
658 | 01:04:21,862 | 01:04:22,697 | Μπαμπά. | Μπαμπά. |
659 | 01:04:23,656 | 01:04:24,657 | Έρχεται η μεγάλη μέρα; | Έρχεται η μεγάλη μέρα; |
660 | 01:04:25,241 | 01:04:28,661 | Θα έρθω να σε συνοδεύσω στην εκκλησία, να είσαι σίγουρη. | Θα έρθω να σε συνοδεύσω στην εκκλησία, να είσαι σίγουρη. |
661 | 01:04:30,955 | 01:04:34,584 | Βασικά, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. | Βασικά, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. |
662 | 01:04:36,294 | 01:04:40,089 | Θα πρέπει να το αναβάλω. Πήρα υποτροφία. | Θα πρέπει να το αναβάλω. Πήρα υποτροφία. |
663 | 01:04:41,132 | 01:04:43,342 | Για να σπουδάσω και να ταξιδέψω. | Για να σπουδάσω και να ταξιδέψω. |
664 | 01:04:45,428 | 01:04:47,054 | Σε πληρώνουν για να ταξιδέψεις; | Σε πληρώνουν για να ταξιδέψεις; |
665 | 01:04:47,888 | 01:04:49,765 | Τρομερό! Πού θα πας; | Τρομερό! Πού θα πας; |
666 | 01:04:50,516 | 01:04:51,350 | Στην Ινδία. | Στην Ινδία. |
667 | 01:04:52,560 | 01:04:53,394 | Ινδία. | Ινδία. |
668 | 01:04:54,186 | 01:04:57,982 | -Δεν μπορούσες να πας πιο μακριά. -Δηλαδή, δεν απογοητεύτηκες; | -Δεν μπορούσες να πας πιο μακριά. -Δηλαδή, δεν απογοητεύτηκες; |
669 | 01:04:59,275 | 01:05:00,276 | Για τον γάμο; | Για τον γάμο; |
670 | 01:05:03,738 | 01:05:06,198 | Φυσικά και όχι, Γκλόρια. Είναι φανταστική ευκαιρία. | Φυσικά και όχι, Γκλόρια. Είναι φανταστική ευκαιρία. |
671 | 01:05:06,282 | 01:05:07,992 | Μπορείς να παντρευτείς όποτε θες. | Μπορείς να παντρευτείς όποτε θες. |
672 | 01:05:12,538 | 01:05:16,876 | Να μου πεις πότε θα πας στην Τζαϊπούρ γιατί έχει εξαιρετικούς πολύτιμους λίθους. | Να μου πεις πότε θα πας στην Τζαϊπούρ γιατί έχει εξαιρετικούς πολύτιμους λίθους. |
673 | 01:05:18,961 | 01:05:20,963 | Θα σου στείλω ταχυδρομική επιταγή. | Θα σου στείλω ταχυδρομική επιταγή. |
674 | 01:05:22,506 | 01:05:24,133 | -Σύμφωνοι; -Ναι, μπαμπά. | -Σύμφωνοι; -Ναι, μπαμπά. |
675 | 01:05:26,552 | 01:05:28,971 | Εντάξει, τα λέμε σύντομα. | Εντάξει, τα λέμε σύντομα. |
676 | 01:05:32,975 | 01:05:33,976 | Σ' αγαπώ. | Σ' αγαπώ. |
677 | 01:05:35,811 | 01:05:36,812 | Εντάξει. | Εντάξει. |
678 | 01:05:55,957 | 01:05:57,166 | Είστε καλά; | Είστε καλά; |
679 | 01:05:58,000 | 01:06:01,128 | -Να σας φέρω κάτι; Λίγο νερό; -Όχι, είμαι... | -Να σας φέρω κάτι; Λίγο νερό; -Όχι, είμαι... |
680 | 01:06:01,212 | 01:06:02,755 | Είμαι καλά. Σας ευχαριστώ. | Είμαι καλά. Σας ευχαριστώ. |
681 | 01:06:33,703 | 01:06:34,537 | Και... | Και... |
682 | 01:06:36,539 | 01:06:38,040 | πώς με βρήκατε; | πώς με βρήκατε; |
683 | 01:06:39,083 | 01:06:40,084 | Μέσω μιας φίλης. | Μέσω μιας φίλης. |
684 | 01:06:41,711 | 01:06:44,672 | Είστε Αμερικανίδα. Τι κάνετε στο Λονδίνο; | Είστε Αμερικανίδα. Τι κάνετε στο Λονδίνο; |
685 | 01:06:45,381 | 01:06:46,799 | Περιμένω τη βίζα μου. | Περιμένω τη βίζα μου. |
686 | 01:06:48,217 | 01:06:50,303 | Έχω υποτροφία για να σπουδάσω στην Ινδία. | Έχω υποτροφία για να σπουδάσω στην Ινδία. |
687 | 01:06:50,886 | 01:06:53,389 | Είναι υποτροφία δύο ετών. | Είναι υποτροφία δύο ετών. |
688 | 01:06:55,600 | 01:06:56,684 | Κατάλαβα. | Κατάλαβα. |
689 | 01:07:04,483 | 01:07:05,860 | Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό. | Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό. |
690 | 01:07:06,402 | 01:07:07,403 | Λυπάμαι. | Λυπάμαι. |
691 | 01:07:07,903 | 01:07:09,030 | Είμαι ανύπαντρη. | Είμαι ανύπαντρη. |
692 | 01:07:09,614 | 01:07:10,907 | Δεν είμαι έτοιμη. | Δεν είμαι έτοιμη. |
693 | 01:07:13,576 | 01:07:17,496 | Γνωρίζετε ότι αυτό που μου ζητάτε δεν είναι ακριβώς νόμιμο; | Γνωρίζετε ότι αυτό που μου ζητάτε δεν είναι ακριβώς νόμιμο; |
694 | 01:07:18,164 | 01:07:21,000 | Ακόμα και εδώ. Εκτός κι αν απειλείται η ζωή σας. | Ακόμα και εδώ. Εκτός κι αν απειλείται η ζωή σας. |
695 | 01:07:22,752 | 01:07:23,586 | Το ξέρω. | Το ξέρω. |
696 | 01:07:33,596 | 01:07:35,264 | Υποσχεθείτε μου δύο πράγματα. | Υποσχεθείτε μου δύο πράγματα. |
697 | 01:07:36,474 | 01:07:37,308 | Πρώτον, | Πρώτον, |
698 | 01:07:38,184 | 01:07:40,061 | δεν πρέπει να πείτε σε κανέναν το όνομά μου. | δεν πρέπει να πείτε σε κανέναν το όνομά μου. |
699 | 01:07:42,980 | 01:07:44,023 | Δεύτερον, | Δεύτερον, |
700 | 01:07:45,399 | 01:07:48,194 | θα κάνετε ό,τι θέλετε στη ζωή σας. | θα κάνετε ό,τι θέλετε στη ζωή σας. |
701 | 01:07:56,494 | 01:07:57,870 | Κράτησα την υπόσχεση μου; | Κράτησα την υπόσχεση μου; |
702 | 01:08:10,925 | 01:08:13,760 | Ήμουν σε μια ομιλία για τις παράνομες εκτρώσεις. | Ήμουν σε μια ομιλία για τις παράνομες εκτρώσεις. |
703 | 01:08:14,512 | 01:08:16,764 | -Πρέπει να γράψω γι' αυτό. -Γκλόρια, | -Πρέπει να γράψω γι' αυτό. -Γκλόρια, |
704 | 01:08:17,848 | 01:08:19,934 | δούλεψες σκληρά για να σε παίρνουν στα σοβαρά. | δούλεψες σκληρά για να σε παίρνουν στα σοβαρά. |
705 | 01:08:20,017 | 01:08:22,894 | -Λες ότι δεν είναι σοβαρό θέμα; -Δεν είπα αυτό. | -Λες ότι δεν είναι σοβαρό θέμα; -Δεν είπα αυτό. |
706 | 01:08:22,979 | 01:08:26,439 | Αν το περιοδικό δεν γράψει κάτι γι' αυτό, τότε θα πρέπει να μιλήσω. | Αν το περιοδικό δεν γράψει κάτι γι' αυτό, τότε θα πρέπει να μιλήσω. |
707 | 01:08:26,524 | 01:08:29,109 | Μη συνδέσεις το όνομά σου με αυτές τις παλαβές. | Μη συνδέσεις το όνομά σου με αυτές τις παλαβές. |
708 | 01:08:32,280 | 01:08:34,073 | Μόλις συνειδητοποίησα κάτι. | Μόλις συνειδητοποίησα κάτι. |
709 | 01:08:34,823 | 01:08:35,658 | Τι; | Τι; |
710 | 01:08:36,617 | 01:08:38,952 | Είμαι μία από αυτές τις παλαβές. | Είμαι μία από αυτές τις παλαβές. |
711 | 01:08:44,959 | 01:08:47,378 | -Γεια. -Γεια. | -Γεια. -Γεια. |
712 | 01:08:47,461 | 01:08:49,171 | Είπα γεια! | Είπα γεια! |
713 | 01:08:49,255 | 01:08:50,381 | Γεια! | Γεια! |
714 | 01:08:50,881 | 01:08:52,383 | Ευχαριστώ που ήρθατε. | Ευχαριστώ που ήρθατε. |
715 | 01:08:52,758 | 01:08:55,303 | Ονομάζομαι Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ | Ονομάζομαι Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ |
716 | 01:08:55,385 | 01:08:57,054 | και έχω τρία παιδιά. | και έχω τρία παιδιά. |
717 | 01:08:57,138 | 01:08:58,973 | Τρία παιδιά που αγαπώ πολύ. | Τρία παιδιά που αγαπώ πολύ. |
718 | 01:08:59,682 | 01:09:01,850 | Κι έχω παρατηρήσει κάτι. | Κι έχω παρατηρήσει κάτι. |
719 | 01:09:01,934 | 01:09:05,396 | Πολλές γυναίκες αναγκάζονται να αφήνουν τα παιδιά μόνα τους σπίτι | Πολλές γυναίκες αναγκάζονται να αφήνουν τα παιδιά μόνα τους σπίτι |
720 | 01:09:06,188 | 01:09:08,899 | για να δουλέψουν και να ταΐσουν την οικογένεια τους. | για να δουλέψουν και να ταΐσουν την οικογένεια τους. |
721 | 01:09:08,983 | 01:09:12,361 | Θέλουμε παιδικούς σταθμούς, και τους θέλουμε τώρα! | Θέλουμε παιδικούς σταθμούς, και τους θέλουμε τώρα! |
722 | 01:09:14,405 | 01:09:17,950 | Στη συζήτησή μας θα έρθει τώρα μια καινούρια φίλη. | Στη συζήτησή μας θα έρθει τώρα μια καινούρια φίλη. |
723 | 01:09:18,033 | 01:09:19,619 | Ήθελε να μιλήσει ανοιχτά σήμερα. | Ήθελε να μιλήσει ανοιχτά σήμερα. |
724 | 01:09:20,536 | 01:09:23,247 | Η δημοσιογράφος Γκλόρια Στάινεμ. | Η δημοσιογράφος Γκλόρια Στάινεμ. |
725 | 01:09:23,331 | 01:09:25,457 | -Ωραία. -Ναι. | -Ωραία. -Ναι. |
726 | 01:09:39,263 | 01:09:43,184 | Μέχρι πρόσφατα, δεν είχα παραδεχτεί την ισότητα... | Μέχρι πρόσφατα, δεν είχα παραδεχτεί την ισότητα... |
727 | 01:09:43,726 | 01:09:45,978 | Συγγνώμη, την ανισότητα στη δική μου ζωή, | Συγγνώμη, την ανισότητα στη δική μου ζωή, |
728 | 01:09:46,437 | 01:09:49,565 | αν και βίωσα διακρίσεις εναντίον μου στη δημοσιογραφία. | αν και βίωσα διακρίσεις εναντίον μου στη δημοσιογραφία. |
729 | 01:09:50,775 | 01:09:54,362 | Η δημοσιογραφία που επιτρέπει στις γυναίκες να γράφουν για γυναίκες | Η δημοσιογραφία που επιτρέπει στις γυναίκες να γράφουν για γυναίκες |
730 | 01:09:54,445 | 01:09:56,822 | και στους μαύρους να γράφουν για μαύρους, | και στους μαύρους να γράφουν για μαύρους, |
731 | 01:09:56,906 | 01:09:59,951 | αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία... | αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία... |
732 | 01:10:00,868 | 01:10:04,538 | Αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία στα χέρια των λευκών αντρών. | Αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία στα χέρια των λευκών αντρών. |
733 | 01:10:06,207 | 01:10:07,041 | Όμως, είμαι... | Όμως, είμαι... |
734 | 01:10:07,625 | 01:10:11,212 | Όμως, είμαι εδώ για να σας πω ότι η πλειονότητα του πληθυσμού | Όμως, είμαι εδώ για να σας πω ότι η πλειονότητα του πληθυσμού |
735 | 01:10:11,295 | 01:10:13,923 | δεν γίνεται να είναι πολίτες δεύτερης κατηγορίας. | δεν γίνεται να είναι πολίτες δεύτερης κατηγορίας. |
736 | 01:10:14,590 | 01:10:18,219 | Δεν λειτούργησε στη Νότια Αφρική, δεν θα λειτουργήσει ούτε εδώ. | Δεν λειτούργησε στη Νότια Αφρική, δεν θα λειτουργήσει ούτε εδώ. |
737 | 01:10:18,302 | 01:10:19,303 | Νότια Αφρική; | Νότια Αφρική; |
738 | 01:10:19,387 | 01:10:20,805 | -Αυτό ήταν; -Έτσι νομίζω. | -Αυτό ήταν; -Έτσι νομίζω. |
739 | 01:10:20,888 | 01:10:22,723 | -Ναι! -Μπράβο. | -Ναι! -Μπράβο. |
740 | 01:10:23,975 | 01:10:26,102 | Δεν έχω ιδέα τι είπα. | Δεν έχω ιδέα τι είπα. |
741 | 01:10:26,686 | 01:10:28,980 | Ήταν σαν να είχα βγει από το σώμα μου. | Ήταν σαν να είχα βγει από το σώμα μου. |
742 | 01:10:29,063 | 01:10:31,315 | -Πρώτη φορά μιλάς δημόσια; -Ναι. | -Πρώτη φορά μιλάς δημόσια; -Ναι. |
743 | 01:10:31,399 | 01:10:34,652 | Είπα, αφού δεν μ' αφήνουν να γράψω για το γυναικείο κίνημα, | Είπα, αφού δεν μ' αφήνουν να γράψω για το γυναικείο κίνημα, |
744 | 01:10:34,735 | 01:10:36,445 | ας μιλήσω γι' αυτό. | ας μιλήσω γι' αυτό. |
745 | 01:10:37,572 | 01:10:39,615 | -Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. -Τι; | -Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. -Τι; |
746 | 01:10:39,699 | 01:10:44,036 | -Φοβάμαι να μιλάω δημόσια. -Αυτό φάνηκε. Εγώ όχι. | -Φοβάμαι να μιλάω δημόσια. -Αυτό φάνηκε. Εγώ όχι. |
747 | 01:10:44,745 | 01:10:46,914 | Θα το φτιάξουμε αυτό. Μην ανησυχείς. | Θα το φτιάξουμε αυτό. Μην ανησυχείς. |
748 | 01:10:49,333 | 01:10:52,837 | Τι ακριβώς συμβαίνει πριν μιλήσεις δημόσια; | Τι ακριβώς συμβαίνει πριν μιλήσεις δημόσια; |
749 | 01:10:54,046 | 01:10:57,758 | Πρώτα, η καρδιά μου σφυροκοπά, μετά το στόμα μου ξεραίνεται, | Πρώτα, η καρδιά μου σφυροκοπά, μετά το στόμα μου ξεραίνεται, |
750 | 01:10:57,842 | 01:11:01,178 | νιώθω σαν ένα μάλλινο πουλόβερ να τυλίγεται γύρω από τα δόντια μου. | νιώθω σαν ένα μάλλινο πουλόβερ να τυλίγεται γύρω από τα δόντια μου. |
751 | 01:11:01,262 | 01:11:06,058 | Ανησυχώ πώς θα φτάσω στο τέλος κάθε πρότασης χωρίς να καταπιώ... | Ανησυχώ πώς θα φτάσω στο τέλος κάθε πρότασης χωρίς να καταπιώ... |
752 | 01:11:07,143 | 01:11:08,728 | και νομίζω ότι θα πεθάνω. | και νομίζω ότι θα πεθάνω. |
753 | 01:11:10,021 | 01:11:11,689 | Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω. | Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω. |
754 | 01:11:12,189 | 01:11:15,276 | Οι συγγραφείς συνήθως δυσκολεύονται να μιλήσουν σε κοινό | Οι συγγραφείς συνήθως δυσκολεύονται να μιλήσουν σε κοινό |
755 | 01:11:15,359 | 01:11:17,153 | γιατί έχουν επιλέξει ένα επάγγελμα σκόπιμα | γιατί έχουν επιλέξει ένα επάγγελμα σκόπιμα |
756 | 01:11:17,236 | 01:11:20,406 | στο οποίο επικοινωνούν χωρίς να μιλάνε. | στο οποίο επικοινωνούν χωρίς να μιλάνε. |
757 | 01:11:21,115 | 01:11:22,658 | Οι συγγραφείς και οι χορευτές. | Οι συγγραφείς και οι χορευτές. |
758 | 01:11:27,622 | 01:11:28,456 | Είσαι καλά; | Είσαι καλά; |
759 | 01:11:31,751 | 01:11:32,752 | Μια χαρά. | Μια χαρά. |
760 | 01:11:33,461 | 01:11:34,587 | Λατρεύω τον χορό. | Λατρεύω τον χορό. |
761 | 01:11:40,551 | 01:11:43,346 | Ομολογώ ότι φοβάμαι να μιλάω δημόσια. | Ομολογώ ότι φοβάμαι να μιλάω δημόσια. |
762 | 01:11:44,055 | 01:11:48,017 | Αλλά αυτό που η Ντόροθι κι εγώ έχουμε να πούμε δεν γίνεται να μην ειπωθεί. | Αλλά αυτό που η Ντόροθι κι εγώ έχουμε να πούμε δεν γίνεται να μην ειπωθεί. |
763 | 01:11:52,021 | 01:11:55,399 | Υπάρχει κάποιος στο κοινό που φοβάται να μιλήσει δημόσια; | Υπάρχει κάποιος στο κοινό που φοβάται να μιλήσει δημόσια; |
764 | 01:11:58,903 | 01:12:00,613 | Μάλιστα. Ευχαριστώ. | Μάλιστα. Ευχαριστώ. |
765 | 01:12:02,031 | 01:12:07,370 | Ας πάμε στην κύρια αιτία που είμαστε εδώ σήμερα, τα αναπαραγωγικά δικαιώματα. | Ας πάμε στην κύρια αιτία που είμαστε εδώ σήμερα, τα αναπαραγωγικά δικαιώματα. |
766 | 01:12:07,453 | 01:12:11,082 | Οι γυναίκες πρέπει ν' αποφασίζουν για τη μοίρα του σώματός τους. | Οι γυναίκες πρέπει ν' αποφασίζουν για τη μοίρα του σώματός τους. |
767 | 01:12:16,003 | 01:12:18,798 | Συγγνώμη. Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. Υπάρχει απειλή για βόμβα. | Συγγνώμη. Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. Υπάρχει απειλή για βόμβα. |
768 | 01:12:18,881 | 01:12:22,343 | Περάστε όλοι αμέσως έξω. Πάμε, γρήγορα. | Περάστε όλοι αμέσως έξω. Πάμε, γρήγορα. |
769 | 01:12:23,261 | 01:12:25,388 | -Τώρα! -Είπε ότι υπάρχει βόμβα. | -Τώρα! -Είπε ότι υπάρχει βόμβα. |
770 | 01:12:25,471 | 01:12:27,056 | -Βόμβα; -Βγείτε έξω. | -Βόμβα; -Βγείτε έξω. |
771 | 01:12:27,139 | 01:12:28,474 | -Από ποιον; -Δεν ξέρω. | -Από ποιον; -Δεν ξέρω. |
772 | 01:12:29,433 | 01:12:31,602 | Πήρε τηλέφωνο κάποιος που είναι κατά των εκτρώσεων. | Πήρε τηλέφωνο κάποιος που είναι κατά των εκτρώσεων. |
773 | 01:12:31,686 | 01:12:33,980 | Απίστευτο που αυτοί οι μανιακοί | Απίστευτο που αυτοί οι μανιακοί |
774 | 01:12:34,063 | 01:12:37,358 | δεν αντιλαμβάνονται πόσο ειρωνικό είναι να απειλούν τις ζωές τόσων ανθρώπων. | δεν αντιλαμβάνονται πόσο ειρωνικό είναι να απειλούν τις ζωές τόσων ανθρώπων. |
775 | 01:12:37,900 | 01:12:39,485 | -Γρήγορα! -Κουνηθείτε. | -Γρήγορα! -Κουνηθείτε. |
776 | 01:12:47,743 | 01:12:52,582 | Η κοινωνική και οικονομική επανάσταση των εργατών γης βρίσκεται σε εξέλιξη, | Η κοινωνική και οικονομική επανάσταση των εργατών γης βρίσκεται σε εξέλιξη, |
777 | 01:12:52,665 | 01:12:57,211 | και δεν θα σταματήσει μέχρι να επιτύχουμε ισότητα. | και δεν θα σταματήσει μέχρι να επιτύχουμε ισότητα. |
778 | 01:12:57,295 | 01:12:59,630 | Δεν θέλουμε φαγητό που συλλέχθηκε εν μέσω φτώχειας. | Δεν θέλουμε φαγητό που συλλέχθηκε εν μέσω φτώχειας. |
779 | 01:12:59,714 | 01:13:02,216 | Ως Νεοϋορκέζοι, δεν θα έπρεπε ούτε κι εσείς. | Ως Νεοϋορκέζοι, δεν θα έπρεπε ούτε κι εσείς. |
780 | 01:13:02,300 | 01:13:03,759 | Ευχαριστούμε την Ντολόρες Χουέρτα | Ευχαριστούμε την Ντολόρες Χουέρτα |
781 | 01:13:03,843 | 01:13:06,679 | που ήρθε από την Καλιφόρνια για εμάς σήμερα. | που ήρθε από την Καλιφόρνια για εμάς σήμερα. |
782 | 01:13:06,762 | 01:13:09,682 | -Υποστηρίζουμε το μποϊκοτάζ. -Ευχαριστούμε. | -Υποστηρίζουμε το μποϊκοτάζ. -Ευχαριστούμε. |
783 | 01:13:09,765 | 01:13:12,685 | Θα υπάρξουν απεργίες σε όλη τη χώρα | Θα υπάρξουν απεργίες σε όλη τη χώρα |
784 | 01:13:12,768 | 01:13:15,187 | επειδή αποδείξαμε τι μπορεί να γίνει. | επειδή αποδείξαμε τι μπορεί να γίνει. |
785 | 01:13:15,271 | 01:13:19,525 | Κάθε λεπτό είναι ευκαιρία να αλλάξουμε τον κόσμο. | Κάθε λεπτό είναι ευκαιρία να αλλάξουμε τον κόσμο. |
786 | 01:13:19,609 | 01:13:21,277 | Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο; | Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο; |
787 | 01:13:21,360 | 01:13:22,486 | Ναι, μπορούμε. | Ναι, μπορούμε. |
788 | 01:13:32,538 | 01:13:35,458 | Θα πλασάρω άρθρο για το μποϊκοτάζ στον αρχισυντάκτη μου. | Θα πλασάρω άρθρο για το μποϊκοτάζ στον αρχισυντάκτη μου. |
789 | 01:13:35,541 | 01:13:38,377 | -Θα βγάλουμε την ιστορία σου. -Προσπάθησε. | -Θα βγάλουμε την ιστορία σου. -Προσπάθησε. |
790 | 01:13:38,461 | 01:13:41,213 | Ξέρεις ότι οι εταιρείες χυμών διαφημίζονται στα περιοδικά, ε; | Ξέρεις ότι οι εταιρείες χυμών διαφημίζονται στα περιοδικά, ε; |
791 | 01:13:42,715 | 01:13:47,303 | Μη χαραμίζεις τα λόγια σου στα άρθρα. Βγες στον δρόμο και μίλα. | Μη χαραμίζεις τα λόγια σου στα άρθρα. Βγες στον δρόμο και μίλα. |
792 | 01:13:49,347 | 01:13:50,765 | Πώς είναι τα παιδιά σου; | Πώς είναι τα παιδιά σου; |
793 | 01:13:51,474 | 01:13:52,308 | Τα παιδιά μου... | Τα παιδιά μου... |
794 | 01:13:53,517 | 01:13:54,518 | έχουν θυμώσει μαζί μου. | έχουν θυμώσει μαζί μου. |
795 | 01:13:55,436 | 01:13:56,437 | Λείπω συνεχώς. | Λείπω συνεχώς. |
796 | 01:13:57,730 | 01:14:01,359 | Καταλαβαίνω. Είναι δύσκολο. Ας ελπίσουμε ότι αξίζει. | Καταλαβαίνω. Είναι δύσκολο. Ας ελπίσουμε ότι αξίζει. |
797 | 01:14:04,028 | 01:14:07,531 | Φέτος ο Τύπος ανακάλυψε επιτέλους ένα κίνημα | Φέτος ο Τύπος ανακάλυψε επιτέλους ένα κίνημα |
798 | 01:14:07,615 | 01:14:11,118 | το οποίο είναι δυνατό εδώ και πολλά χρόνια | το οποίο είναι δυνατό εδώ και πολλά χρόνια |
799 | 01:14:11,202 | 01:14:15,623 | και το κάλυψε ως ένα μικρό, περιορισμένο και παράλογο γεγονός, | και το κάλυψε ως ένα μικρό, περιορισμένο και παράλογο γεγονός, |
800 | 01:14:15,706 | 01:14:18,000 | αντί ως μια μεγάλη επανάσταση με συνείδηση. | αντί ως μια μεγάλη επανάσταση με συνείδηση. |
801 | 01:14:18,084 | 01:14:22,463 | Τη συνείδηση όλων, αντρών και γυναικών, μαύρων και λευκών. | Τη συνείδηση όλων, αντρών και γυναικών, μαύρων και λευκών. |
802 | 01:14:22,546 | 01:14:24,924 | Είναι η χρονιά της γυναικείας χειραφέτησης. | Είναι η χρονιά της γυναικείας χειραφέτησης. |
803 | 01:14:27,134 | 01:14:30,221 | Πανεπιστήμιο της Αλαμπάμα, Χάντσβιλ, 12 Οκτωβρίου. | Πανεπιστήμιο της Αλαμπάμα, Χάντσβιλ, 12 Οκτωβρίου. |
804 | 01:14:30,304 | 01:14:33,099 | Σούλινς Κόλετζ, Μπρίστολ, Βιρτζίνια, στις 13. | Σούλινς Κόλετζ, Μπρίστολ, Βιρτζίνια, στις 13. |
805 | 01:14:33,182 | 01:14:36,352 | -Πανεπιστήμιο της Φλόριντα στις 14... -Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό εδώ; | -Πανεπιστήμιο της Φλόριντα στις 14... -Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό εδώ; |
806 | 01:14:36,435 | 01:14:38,938 | -Μπορείτε να πάτε στην τουαλέτα; -Είναι χυδαίο. | -Μπορείτε να πάτε στην τουαλέτα; -Είναι χυδαίο. |
807 | 01:14:40,523 | 01:14:43,192 | Χυδαίο είναι να αρνείσαι να ταΐσεις ένα παιδί. | Χυδαίο είναι να αρνείσαι να ταΐσεις ένα παιδί. |
808 | 01:14:44,860 | 01:14:45,695 | Γκλόρια. | Γκλόρια. |
809 | 01:14:47,196 | 01:14:50,449 | Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. | Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. |
810 | 01:14:50,533 | 01:14:52,451 | -Τον θηλασμό στο αεροπλάνο; -Όχι. | -Τον θηλασμό στο αεροπλάνο; -Όχι. |
811 | 01:14:53,202 | 01:14:56,414 | -Να αντιμετωπίζεις τη βλακεία των λευκών; -Ναι. | -Να αντιμετωπίζεις τη βλακεία των λευκών; -Ναι. |
812 | 01:14:58,082 | 01:14:58,916 | Αλλά όχι. | Αλλά όχι. |
813 | 01:15:00,126 | 01:15:01,877 | Να ταξιδεύω τόσο πολύ. | Να ταξιδεύω τόσο πολύ. |
814 | 01:15:02,712 | 01:15:04,171 | Είναι δύσκολο για τα παιδιά. | Είναι δύσκολο για τα παιδιά. |
815 | 01:15:05,423 | 01:15:08,718 | Πρέπει να μείνω περισσότερο στο σπίτι τον επόμενο μήνα. | Πρέπει να μείνω περισσότερο στο σπίτι τον επόμενο μήνα. |
816 | 01:15:09,510 | 01:15:11,971 | Μπορείς να κάνεις μερικές ομιλίες χωρίς εμένα; | Μπορείς να κάνεις μερικές ομιλίες χωρίς εμένα; |
817 | 01:15:13,055 | 01:15:14,056 | Μόνη μου; | Μόνη μου; |
818 | 01:15:14,974 | 01:15:17,184 | Βασικά, όχι, επειδή... | Βασικά, όχι, επειδή... |
819 | 01:15:18,811 | 01:15:22,189 | έχω μια φίλη, δικηγόρο πολιτικών δικαιωμάτων. | έχω μια φίλη, δικηγόρο πολιτικών δικαιωμάτων. |
820 | 01:15:23,274 | 01:15:24,358 | Τη Φλο Κένεντι. | Τη Φλο Κένεντι. |
821 | 01:15:24,442 | 01:15:28,779 | Δεν επιτρέπεται να σου αρνούνται στέγαση επειδή είσαι ανύπαντρη. | Δεν επιτρέπεται να σου αρνούνται στέγαση επειδή είσαι ανύπαντρη. |
822 | 01:15:28,863 | 01:15:30,615 | -Αυτά είναι μαλακίες. -Ναι, Φλο. | -Αυτά είναι μαλακίες. -Ναι, Φλο. |
823 | 01:15:30,698 | 01:15:32,909 | -Σωστά! -Ναι! | -Σωστά! -Ναι! |
824 | 01:15:32,992 | 01:15:34,243 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
825 | 01:15:34,869 | 01:15:38,080 | -Η μητρότητα είναι κάτι ιερό, σωστά; -Ναι! | -Η μητρότητα είναι κάτι ιερό, σωστά; -Ναι! |
826 | 01:15:38,164 | 01:15:43,586 | Τότε, γιατί αλλάζει όταν βάζεις "άγαμη" ή "επιδοματούχος" μπροστά; Όχι! | Τότε, γιατί αλλάζει όταν βάζεις "άγαμη" ή "επιδοματούχος" μπροστά; Όχι! |
827 | 01:15:45,755 | 01:15:46,964 | Σκατά. | Σκατά. |
828 | 01:15:47,715 | 01:15:48,799 | Ακούστε με. | Ακούστε με. |
829 | 01:15:48,883 | 01:15:53,596 | Υπάρχουν πολύ λίγες δουλειές που απαιτούν πέος ή αιδοίο. | Υπάρχουν πολύ λίγες δουλειές που απαιτούν πέος ή αιδοίο. |
830 | 01:15:54,680 | 01:15:58,309 | Οι υπόλοιπες δουλειές πρέπει να είναι για όλους. | Οι υπόλοιπες δουλειές πρέπει να είναι για όλους. |
831 | 01:15:58,392 | 01:16:00,645 | Για όλους! | Για όλους! |
832 | 01:16:00,728 | 01:16:02,104 | Ναι! | Ναι! |
833 | 01:16:05,358 | 01:16:07,610 | Πρέπει να κάνετε σαματά, | Πρέπει να κάνετε σαματά, |
834 | 01:16:07,693 | 01:16:10,404 | να τραντάξετε την πόρτα του κλουβιού σας, να προκαλέσετε ταραχή. | να τραντάξετε την πόρτα του κλουβιού σας, να προκαλέσετε ταραχή. |
835 | 01:16:10,488 | 01:16:13,199 | Μπορεί να μην κερδίσετε αμέσως, αλλά θα δείτε, | Μπορεί να μην κερδίσετε αμέσως, αλλά θα δείτε, |
836 | 01:16:13,282 | 01:16:15,952 | θα διασκεδάσετε πολύ περισσότερο. | θα διασκεδάσετε πολύ περισσότερο. |
837 | 01:16:17,536 | 01:16:23,042 | Θέλω να σας συστήσω τη νέα μου σύντροφο και ταραξία, | Θέλω να σας συστήσω τη νέα μου σύντροφο και ταραξία, |
838 | 01:16:23,125 | 01:16:24,335 | την Γκλόρια Στάινεμ. | την Γκλόρια Στάινεμ. |
839 | 01:16:25,753 | 01:16:26,712 | -Καλωσορίστε την. -Ναι. | -Καλωσορίστε την. -Ναι. |
840 | 01:16:26,796 | 01:16:27,922 | -Μπράβο! -Έτσι! | -Μπράβο! -Έτσι! |
841 | 01:16:29,840 | 01:16:32,510 | -Μπράβο, κορίτσι μου! -Λεσβίες είστε; | -Μπράβο, κορίτσι μου! -Λεσβίες είστε; |
842 | 01:16:32,593 | 01:16:34,637 | Εσύ τι είσαι; Η εναλλακτική; | Εσύ τι είσαι; Η εναλλακτική; |
843 | 01:16:38,599 | 01:16:39,892 | Θεέ μου. | Θεέ μου. |
844 | 01:16:39,976 | 01:16:42,186 | Να βγω εγώ πρώτη την επόμενη φορά; | Να βγω εγώ πρώτη την επόμενη φορά; |
845 | 01:16:42,561 | 01:16:45,231 | Είναι ξενέρωμα να μιλάω μετά από σένα. | Είναι ξενέρωμα να μιλάω μετά από σένα. |
846 | 01:16:45,314 | 01:16:47,024 | Δεν ήταν τόσο χάλια. | Δεν ήταν τόσο χάλια. |
847 | 01:16:47,108 | 01:16:49,110 | Την επόμενη φορά, λιγότερα στατιστικά. | Την επόμενη φορά, λιγότερα στατιστικά. |
848 | 01:16:49,193 | 01:16:52,655 | Όταν κείτεσαι σ' ένα χαντάκι μ' ένα φορτηγό πάνω στο πόδι σου, | Όταν κείτεσαι σ' ένα χαντάκι μ' ένα φορτηγό πάνω στο πόδι σου, |
849 | 01:16:52,738 | 01:16:56,200 | δεν στέλνεις κάποιον στη βιβλιοθήκη για να μάθεις πόσο ζυγίζει. | δεν στέλνεις κάποιον στη βιβλιοθήκη για να μάθεις πόσο ζυγίζει. |
850 | 01:16:57,326 | 01:16:58,744 | Το βγάζεις από πάνω σου. | Το βγάζεις από πάνω σου. |
851 | 01:16:59,912 | 01:17:00,746 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
852 | 01:17:05,001 | 01:17:08,879 | Είμαι μια φωνακλού, μεσήλικη μαύρη κυρία με κολλημένη σπονδυλική στήλη | Είμαι μια φωνακλού, μεσήλικη μαύρη κυρία με κολλημένη σπονδυλική στήλη |
853 | 01:17:08,963 | 01:17:10,756 | και μείον ένα μέτρο έντερο. | και μείον ένα μέτρο έντερο. |
854 | 01:17:10,840 | 01:17:13,509 | Πολλοί με θεωρούν τρελή, ίσως κι εσύ, | Πολλοί με θεωρούν τρελή, ίσως κι εσύ, |
855 | 01:17:14,051 | 01:17:16,929 | αλλά δεν αναρωτιέμαι γιατί δεν είμαι σαν τους άλλους. | αλλά δεν αναρωτιέμαι γιατί δεν είμαι σαν τους άλλους. |
856 | 01:17:17,013 | 01:17:21,434 | Με προβληματίζει γιατί δεν είναι κι άλλοι σαν εμένα. | Με προβληματίζει γιατί δεν είναι κι άλλοι σαν εμένα. |
857 | 01:17:21,517 | 01:17:22,560 | Τι πιστεύεις; | Τι πιστεύεις; |
858 | 01:17:25,354 | 01:17:26,647 | Το βιβλίο είναι εξαιρετικό. | Το βιβλίο είναι εξαιρετικό. |
859 | 01:17:28,274 | 01:17:31,235 | Πώς πήρες τη μαρτυρία τόσων γυναικών για την αγωγή; | Πώς πήρες τη μαρτυρία τόσων γυναικών για την αγωγή; |
860 | 01:17:32,236 | 01:17:33,821 | Βοήθησε που είμαι δικηγόρος. | Βοήθησε που είμαι δικηγόρος. |
861 | 01:17:34,363 | 01:17:35,865 | Και κατάφερες να εκδοθεί. | Και κατάφερες να εκδοθεί. |
862 | 01:17:36,616 | 01:17:37,617 | Φοβερό. | Φοβερό. |
863 | 01:17:39,577 | 01:17:41,120 | Μ' αρέσει ο τίτλος. | Μ' αρέσει ο τίτλος. |
864 | 01:17:42,038 | 01:17:43,456 | Abortion Rap. | Abortion Rap. |
865 | 01:17:43,915 | 01:17:46,083 | Δική σου ιδέα ή της Νταϊάν; | Δική σου ιδέα ή της Νταϊάν; |
866 | 01:17:51,964 | 01:17:54,342 | Έχουμε πήξει στα αθλητικά. Ανοίγεις το ράδιο | Έχουμε πήξει στα αθλητικά. Ανοίγεις το ράδιο |
867 | 01:17:54,425 | 01:17:59,847 | και ακούς όλα τα σκορ αγώνων μπάσκετ της χώρας όλη μέρα. | και ακούς όλα τα σκορ αγώνων μπάσκετ της χώρας όλη μέρα. |
868 | 01:18:00,181 | 01:18:04,143 | Δεν ακούς ποτέ πόσες γυναίκες πεθαίνουν από παράνομες εκτρώσεις. | Δεν ακούς ποτέ πόσες γυναίκες πεθαίνουν από παράνομες εκτρώσεις. |
869 | 01:18:04,977 | 01:18:09,440 | Αν οι κυοφορούσαν οι άντρες, η έκτρωση θα ήταν ιερό μυστήριο. | Αν οι κυοφορούσαν οι άντρες, η έκτρωση θα ήταν ιερό μυστήριο. |
870 | 01:18:14,028 | 01:18:16,030 | ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΟΝ ΝΟΜΩΝ ΠΕΡΙ ΕΚΤΡΩΣΕΩΝ | ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΟΝ ΝΟΜΩΝ ΠΕΡΙ ΕΚΤΡΩΣΕΩΝ |
871 | 01:18:16,113 | 01:18:17,406 | ΕΚΤΡΩΣΗ: ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ | ΕΚΤΡΩΣΗ: ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ |
872 | 01:18:19,033 | 01:18:20,493 | ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΧΑΣΑΠΗΔΕΣ ΠΑΛΙ; | ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΧΑΣΑΠΗΔΕΣ ΠΑΛΙ; |
873 | 01:18:21,702 | 01:18:22,912 | ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ | ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ |
874 | 01:18:26,207 | 01:18:28,000 | Πρέπει να μείνετε στον δρόμο! | Πρέπει να μείνετε στον δρόμο! |
875 | 01:18:28,084 | 01:18:29,210 | ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ! | ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ! |
876 | 01:18:32,380 | 01:18:34,382 | ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΟΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ | ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΟΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ |
877 | 01:18:34,465 | 01:18:36,342 | ΑΝ ΚΥΟΦΟΡΟΥΣΑΝ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ, Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ ΙΕΡΗ | ΑΝ ΚΥΟΦΟΡΟΥΣΑΝ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ, Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ ΙΕΡΗ |
878 | 01:18:36,425 | 01:18:38,219 | ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΝΤΑΙ | ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΝΤΑΙ |
879 | 01:18:38,302 | 01:18:42,139 | Γκλόρια, θα μας μιλήσεις για τον νέο όρο "σεξουαλική παρενόχληση" | Γκλόρια, θα μας μιλήσεις για τον νέο όρο "σεξουαλική παρενόχληση" |
880 | 01:18:42,223 | 01:18:44,558 | και αν την έχεις βιώσει ποτέ; | και αν την έχεις βιώσει ποτέ; |
881 | 01:18:44,642 | 01:18:47,645 | Εσύ, Φλο, θα μας πεις για τον ρατσισμό στην Αμερική; | Εσύ, Φλο, θα μας πεις για τον ρατσισμό στην Αμερική; |
882 | 01:18:50,481 | 01:18:53,401 | Θα ήθελα να επισημάνω ότι μου απηύθυνες μια ερώτηση | Θα ήθελα να επισημάνω ότι μου απηύθυνες μια ερώτηση |
883 | 01:18:53,484 | 01:18:54,819 | για τη γυναικεία υπόσταση | για τη γυναικεία υπόσταση |
884 | 01:18:54,902 | 01:18:57,280 | και στη Φλο για τo τι σημαίνει να είσαι μαύρη. | και στη Φλο για τo τι σημαίνει να είσαι μαύρη. |
885 | 01:18:57,989 | 01:19:00,283 | Νομίζεις ότι η Φλο δεν μπορεί να απαντήσει | Νομίζεις ότι η Φλο δεν μπορεί να απαντήσει |
886 | 01:19:00,366 | 01:19:02,034 | τι σημαίνει να είσαι γυναίκα; | τι σημαίνει να είσαι γυναίκα; |
887 | 01:19:03,369 | 01:19:05,788 | Κυρία Κένεντι, τι έχετε να πείτε γι' αυτό; | Κυρία Κένεντι, τι έχετε να πείτε γι' αυτό; |
888 | 01:19:07,873 | 01:19:10,042 | Όταν έχεις βιώσει μαλακίες ενός είδους, | Όταν έχεις βιώσει μαλακίες ενός είδους, |
889 | 01:19:10,126 | 01:19:12,253 | είναι πιο πιθανό να αναγνωρίσεις κι άλλα είδη. | είναι πιο πιθανό να αναγνωρίσεις κι άλλα είδη. |
890 | 01:19:13,462 | 01:19:15,464 | Ο ρατσισμός και ο σεξισμός είναι αλληλένδετα. | Ο ρατσισμός και ο σεξισμός είναι αλληλένδετα. |
891 | 01:19:15,548 | 01:19:17,883 | Δεν γίνεται να ξεριζωθούν χωριστά. | Δεν γίνεται να ξεριζωθούν χωριστά. |
892 | 01:19:19,802 | 01:19:24,140 | Κυρία Στάινεμ, πολλοί λένε ότι σας ακούν λόγω της εμφάνισής σας, | Κυρία Στάινεμ, πολλοί λένε ότι σας ακούν λόγω της εμφάνισής σας, |
893 | 01:19:24,640 | 01:19:25,933 | κι όχι λόγω όσων λέτε. | κι όχι λόγω όσων λέτε. |
894 | 01:19:28,311 | 01:19:29,395 | Ερώτηση είναι αυτή; | Ερώτηση είναι αυτή; |
895 | 01:19:30,146 | 01:19:31,355 | Μην ανησυχείς, Γκλόρια, | Μην ανησυχείς, Γκλόρια, |
896 | 01:19:31,439 | 01:19:34,025 | είναι σημαντικό κάποιος που μπορεί να παίξει και να κερδίσει | είναι σημαντικό κάποιος που μπορεί να παίξει και να κερδίσει |
897 | 01:19:34,108 | 01:19:36,277 | να λέει "Το παιχνίδι δεν αξίζει μία". | να λέει "Το παιχνίδι δεν αξίζει μία". |
898 | 01:19:38,529 | 01:19:40,156 | -Έχεις παντρευτεί ποτέ; -Όχι. | -Έχεις παντρευτεί ποτέ; -Όχι. |
899 | 01:19:43,326 | 01:19:46,245 | -Αυτό μόνο; -Ναι. Επόμενη ερώτηση. | -Αυτό μόνο; -Ναι. Επόμενη ερώτηση. |
900 | 01:19:46,829 | 01:19:48,205 | Ζουμ, κάμερα ένα και δύο. | Ζουμ, κάμερα ένα και δύο. |
901 | 01:19:49,165 | 01:19:52,293 | -"Γιατί όχι;" είναι η επόμενη ερώτηση; -Καλά. Γιατί όχι; | -"Γιατί όχι;" είναι η επόμενη ερώτηση; -Καλά. Γιατί όχι; |
902 | 01:19:53,920 | 01:19:54,921 | Δεν ξέρω. | Δεν ξέρω. |
903 | 01:19:58,007 | 01:20:00,134 | Θέλεις να παντρευτείς; | Θέλεις να παντρευτείς; |
904 | 01:20:01,677 | 01:20:03,054 | Κάποια στιγμή... | Κάποια στιγμή... |
905 | 01:20:04,180 | 01:20:07,808 | αλλά συνεχώς απομακρύνεται στα δύο χρόνια βολικής απόστασης. | αλλά συνεχώς απομακρύνεται στα δύο χρόνια βολικής απόστασης. |
906 | 01:20:10,645 | 01:20:14,690 | Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι το παράδοξο | Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι το παράδοξο |
907 | 01:20:14,774 | 01:20:17,193 | στη στάση των γυναικών | στη στάση των γυναικών |
908 | 01:20:17,276 | 01:20:20,321 | που δεν θέλουν να αντιμετωπίζονται ως αντικείμενα του σεξ | που δεν θέλουν να αντιμετωπίζονται ως αντικείμενα του σεξ |
909 | 01:20:20,404 | 01:20:23,658 | και στο γεγονός ότι ντύνεσαι πολύ σέξι; | και στο γεγονός ότι ντύνεσαι πολύ σέξι; |
910 | 01:20:25,660 | 01:20:29,747 | -Θεωρείς ότι ντύνομαι πολύ σέξι; -Βρίσκω πολύ σέξι αυτό το ντύσιμο. | -Θεωρείς ότι ντύνομαι πολύ σέξι; -Βρίσκω πολύ σέξι αυτό το ντύσιμο. |
911 | 01:20:31,082 | 01:20:32,750 | Θέλω να πω... | Θέλω να πω... |
912 | 01:20:33,751 | 01:20:36,128 | ελπίζω να συγχωρέσεις την εντύπωσή μας ως άντρες | ελπίζω να συγχωρέσεις την εντύπωσή μας ως άντρες |
913 | 01:20:36,212 | 01:20:40,549 | ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. | ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. |
914 | 01:20:44,887 | 01:20:47,807 | Αυτή είναι η στολή μου. | Αυτή είναι η στολή μου. |
915 | 01:20:47,890 | 01:20:51,394 | Μαύρο τζιν, μαύρο μακρυμάνικο μπλουζάκι, μίνιμαλ. | Μαύρο τζιν, μαύρο μακρυμάνικο μπλουζάκι, μίνιμαλ. |
916 | 01:20:51,477 | 01:20:54,897 | Ίσως πιο άνετη από τη δική σου στολή | Ίσως πιο άνετη από τη δική σου στολή |
917 | 01:20:54,981 | 01:20:57,900 | με τη ριγέ γραβάτα που σου σφίγγει τον λαιμό | με τη ριγέ γραβάτα που σου σφίγγει τον λαιμό |
918 | 01:20:57,984 | 01:20:59,527 | και τις μανσέτες που όλο φτιάχνεις. | και τις μανσέτες που όλο φτιάχνεις. |
919 | 01:21:23,801 | 01:21:25,970 | Ίσως πρέπει να φοράω αυτήν τη στολή | Ίσως πρέπει να φοράω αυτήν τη στολή |
920 | 01:21:26,053 | 01:21:28,681 | και να αφήσω το αντικείμενο του σεξ στη φαντασία σου. | και να αφήσω το αντικείμενο του σεξ στη φαντασία σου. |
921 | 01:21:39,275 | 01:21:42,069 | Ή αυτήν τη στολή. | Ή αυτήν τη στολή. |
922 | 01:21:47,116 | 01:21:50,703 | Άντε, πιάσε την ουρά μου. Γι' αυτό είναι εκεί. | Άντε, πιάσε την ουρά μου. Γι' αυτό είναι εκεί. |
923 | 01:21:51,203 | 01:21:53,289 | Λατρεύουμε τα κορίτσια με τις στολές. | Λατρεύουμε τα κορίτσια με τις στολές. |
924 | 01:21:58,836 | 01:22:00,504 | Τι θα πει αντικείμενο του σεξ; | Τι θα πει αντικείμενο του σεξ; |
925 | 01:22:01,047 | 01:22:04,884 | Όπως είπα, μαύρο τζιν και μαύρη μπλούζα. | Όπως είπα, μαύρο τζιν και μαύρη μπλούζα. |
926 | 01:22:04,967 | 01:22:06,010 | Στολή. | Στολή. |
927 | 01:22:06,886 | 01:22:08,679 | Έχεις κάνα πρόβλημα, ρε μαλάκα; | Έχεις κάνα πρόβλημα, ρε μαλάκα; |
928 | 01:22:40,419 | 01:22:43,756 | Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς | Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς |
929 | 01:22:43,839 | 01:22:46,676 | -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς | -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς |
930 | 01:23:02,733 | 01:23:04,151 | Τι στον διάολο κάνει; | Τι στον διάολο κάνει; |
931 | 01:23:06,445 | 01:23:07,530 | Δεν του απαντά. | Δεν του απαντά. |
932 | 01:23:09,782 | 01:23:11,242 | Μπορείς να το πας πίσω; | Μπορείς να το πας πίσω; |
933 | 01:23:12,868 | 01:23:15,746 | -Τι έλεγες; -Ελπίζω να συγχωρέσεις | -Τι έλεγες; -Ελπίζω να συγχωρέσεις |
934 | 01:23:15,830 | 01:23:20,543 | την εντύπωσή μας ως άντρες ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. | την εντύπωσή μας ως άντρες ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. |
935 | 01:23:22,044 | 01:23:22,878 | Να συγχωρέσω... | Να συγχωρέσω... |
936 | 01:23:24,630 | 01:23:25,464 | και να ξεχάσω. | και να ξεχάσω. |
937 | 01:23:32,513 | 01:23:34,390 | -Για σένα. -Ευχαριστώ. | -Για σένα. -Ευχαριστώ. |
938 | 01:23:34,473 | 01:23:37,602 | Επιτέλους απέκτησες διαμέρισμα ενηλίκου, Γκλόρια. | Επιτέλους απέκτησες διαμέρισμα ενηλίκου, Γκλόρια. |
939 | 01:23:37,685 | 01:23:39,020 | Συγχαρητήρια. | Συγχαρητήρια. |
940 | 01:23:39,103 | 01:23:40,146 | Καιρός ήταν. | Καιρός ήταν. |
941 | 01:23:40,229 | 01:23:43,357 | Πιστεύαμε ότι θα χρειαζόταν να παρέμβουμε. | Πιστεύαμε ότι θα χρειαζόταν να παρέμβουμε. |
942 | 01:23:43,441 | 01:23:46,193 | Ευχαριστώ, Μπρέντα. Είναι τέλεια. | Ευχαριστώ, Μπρέντα. Είναι τέλεια. |
943 | 01:23:46,277 | 01:23:49,530 | Θα διώχνει όλους τους δαίμονες που σίγουρα θα εμφανιστούν. | Θα διώχνει όλους τους δαίμονες που σίγουρα θα εμφανιστούν. |
944 | 01:23:49,614 | 01:23:52,033 | Γιατί μας μάζεψες στο νέο σου μοδάτο σπιτάκι; | Γιατί μας μάζεψες στο νέο σου μοδάτο σπιτάκι; |
945 | 01:23:52,116 | 01:23:54,619 | Τι έχουμε; Σύνοδο κορυφής; Εξέγερση; | Τι έχουμε; Σύνοδο κορυφής; Εξέγερση; |
946 | 01:23:54,702 | 01:23:56,412 | -Κουβεντολόι; -Και τα τρία; | -Κουβεντολόι; -Και τα τρία; |
947 | 01:23:56,495 | 01:24:01,500 | Όχι. Σκεφτόμουν ότι μιλάμε από δω κι από κει, | Όχι. Σκεφτόμουν ότι μιλάμε από δω κι από κει, |
948 | 01:24:01,584 | 01:24:06,297 | αλλά όσα γράφουμε, τουλάχιστον όσα γράφω εγώ, για το κίνημα δεν δημοσιεύονται. | αλλά όσα γράφουμε, τουλάχιστον όσα γράφω εγώ, για το κίνημα δεν δημοσιεύονται. |
949 | 01:24:06,380 | 01:24:08,507 | -Συμβαίνει και σ' εσάς αυτό; -Φυσικά. | -Συμβαίνει και σ' εσάς αυτό; -Φυσικά. |
950 | 01:24:09,216 | 01:24:13,971 | Ίσως πρέπει να φτιάξουμε ένα ενημερωτικό δελτίο. | Ίσως πρέπει να φτιάξουμε ένα ενημερωτικό δελτίο. |
951 | 01:24:14,055 | 01:24:17,642 | Κανείς δεν διαβάζει ενημερωτικά δελτία. Ένα γαμάτο περιοδικό θέλουμε. | Κανείς δεν διαβάζει ενημερωτικά δελτία. Ένα γαμάτο περιοδικό θέλουμε. |
952 | 01:24:17,725 | 01:24:20,227 | Νομίζεις ότι υπάρχει ζήτηση για περιοδικό; | Νομίζεις ότι υπάρχει ζήτηση για περιοδικό; |
953 | 01:24:20,311 | 01:24:21,687 | -Ναι. -Ναι. | -Ναι. -Ναι. |
954 | 01:24:21,771 | 01:24:24,899 | Χρειάζονται πολλοί αναγνώστες για να πετύχει ένα περιοδικό. | Χρειάζονται πολλοί αναγνώστες για να πετύχει ένα περιοδικό. |
955 | 01:24:24,982 | 01:24:28,110 | Πιστεύετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί για σοβαρά γυναικεία θέματα; | Πιστεύετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί για σοβαρά γυναικεία θέματα; |
956 | 01:24:28,194 | 01:24:31,364 | -Αν πατώσει, θα βλάψει το κίνημα. -Δεν ανησυχώ γι' αυτό. | -Αν πατώσει, θα βλάψει το κίνημα. -Δεν ανησυχώ γι' αυτό. |
957 | 01:24:31,447 | 01:24:34,033 | Δεν μπορώ να βγάλω ούτε ένα άρθρο για μια κανονική γυναίκα | Δεν μπορώ να βγάλω ούτε ένα άρθρο για μια κανονική γυναίκα |
958 | 01:24:34,116 | 01:24:35,576 | σε περιοδικό που διευθύνει άντρας. | σε περιοδικό που διευθύνει άντρας. |
959 | 01:24:35,660 | 01:24:38,329 | Ακόμα και περιοδικά για νοικοκυρές διευθύνονται από άντρες. | Ακόμα και περιοδικά για νοικοκυρές διευθύνονται από άντρες. |
960 | 01:24:40,331 | 01:24:41,540 | Πώς θα το πούμε; | Πώς θα το πούμε; |
961 | 01:24:42,667 | 01:24:45,211 | Αδελφές. Αυτό. | Αδελφές. Αυτό. |
962 | 01:24:45,294 | 01:24:48,297 | Ως πρώην καθολική, νομίζω θα προσελκύσουμε λάθος πληθυσμιακή ομάδα. | Ως πρώην καθολική, νομίζω θα προσελκύσουμε λάθος πληθυσμιακή ομάδα. |
963 | 01:24:48,381 | 01:24:50,091 | Χωρίς παρεξήγηση. | Χωρίς παρεξήγηση. |
964 | 01:24:50,174 | 01:24:52,760 | Τι λέτε για "Πάροικος"; | Τι λέτε για "Πάροικος"; |
965 | 01:24:53,594 | 01:24:56,430 | -Παραπέμπει σε ταξιδιωτικό. -Από το "πάροικοι της αλήθειας". | -Παραπέμπει σε ταξιδιωτικό. -Από το "πάροικοι της αλήθειας". |
966 | 01:24:56,514 | 01:24:59,267 | -Κατάλαβα τι λες. -Κάτι που να αντανακλά την κοινότητα. | -Κατάλαβα τι λες. -Κάτι που να αντανακλά την κοινότητα. |
967 | 01:24:59,850 | 01:25:01,477 | Καθίστε. Τι λέτε για Ms.; | Καθίστε. Τι λέτε για Ms.; |
968 | 01:25:05,731 | 01:25:07,191 | Περιοδικό Ms.; | Περιοδικό Ms.; |
969 | 01:25:10,152 | 01:25:15,741 | Κάποιοι πολιτικοί και άλλοι έχουν αρχίσει να μην προσφωνούν τις γυναίκες | Κάποιοι πολιτικοί και άλλοι έχουν αρχίσει να μην προσφωνούν τις γυναίκες |
970 | 01:25:16,534 | 01:25:18,286 | με τα "Miss" και "Mrs". | με τα "Miss" και "Mrs". |
971 | 01:25:19,954 | 01:25:25,751 | Χρησιμοποιούν το ουδέτερο "Ms". Γιατί να μη γίνει και στον Λευκό Οίκο; | Χρησιμοποιούν το ουδέτερο "Ms". Γιατί να μη γίνει και στον Λευκό Οίκο; |
972 | 01:25:29,505 | 01:25:31,716 | Μάλλον είμαι λίγο παλαιών αρχών. | Μάλλον είμαι λίγο παλαιών αρχών. |
973 | 01:25:32,550 | 01:25:35,678 | Αλλά προτιμώ... | Αλλά προτιμώ... |
974 | 01:25:37,096 | 01:25:39,056 | τα "Miss" και "Mrs". | τα "Miss" και "Mrs". |
975 | 01:25:39,140 | 01:25:41,434 | Δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο. | Δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο. |
976 | 01:25:41,517 | 01:25:44,061 | Και δεν είναι δική σου δουλειά. | Και δεν είναι δική σου δουλειά. |
977 | 01:25:45,563 | 01:25:46,564 | "Ms." | "Ms." |
978 | 01:25:46,647 | 01:25:49,775 | Έχει ένα μεγάλο πλεονέκτημα. | Έχει ένα μεγάλο πλεονέκτημα. |
979 | 01:25:49,859 | 01:25:50,693 | Ποιο; | Ποιο; |
980 | 01:25:51,319 | 01:25:52,153 | Είναι σύντομο. | Είναι σύντομο. |
981 | 01:26:31,609 | 01:26:34,111 | ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ | ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ |
982 | 01:26:38,616 | 01:26:40,451 | Έχουμε τέλειο εξώφυλλο. | Έχουμε τέλειο εξώφυλλο. |
983 | 01:26:41,452 | 01:26:43,037 | Τι θα έχουμε στο πρώτο τεύχος; | Τι θα έχουμε στο πρώτο τεύχος; |
984 | 01:26:43,120 | 01:26:45,957 | Τη σάτιρα της Τζούντι, το "Θέλω μια Σύζυγο", | Τη σάτιρα της Τζούντι, το "Θέλω μια Σύζυγο", |
985 | 01:26:46,040 | 01:26:50,795 | το "Η Πρόνοια είναι Γυναικεία Υπόθεση" και το "Περί Γυναικείας Αλληλεγγύης". | το "Η Πρόνοια είναι Γυναικεία Υπόθεση" και το "Περί Γυναικείας Αλληλεγγύης". |
986 | 01:26:50,878 | 01:26:52,546 | Όλος ο κόσμος των περιοδικών είπε | Όλος ο κόσμος των περιοδικών είπε |
987 | 01:26:52,630 | 01:26:55,174 | "Μη βάλετε ιστορία λεσβιών στο πρώτο τεύχος". | "Μη βάλετε ιστορία λεσβιών στο πρώτο τεύχος". |
988 | 01:26:55,258 | 01:26:58,094 | -Πρέπει να βάλουμε ιστορία λεσβιών. -Εννοείται. | -Πρέπει να βάλουμε ιστορία λεσβιών. -Εννοείται. |
989 | 01:26:58,177 | 01:26:59,303 | -Συμφωνώ. -Επίσπευσέ το. | -Συμφωνώ. -Επίσπευσέ το. |
990 | 01:27:00,221 | 01:27:02,431 | Έχουμε περιθώριο για ακόμα ένα άρθρο. | Έχουμε περιθώριο για ακόμα ένα άρθρο. |
991 | 01:27:02,515 | 01:27:05,142 | Η εικόνα της γυναίκας στη διαφήμιση; | Η εικόνα της γυναίκας στη διαφήμιση; |
992 | 01:27:05,226 | 01:27:06,102 | Δείτε εδώ. | Δείτε εδώ. |
993 | 01:27:06,894 | 01:27:10,189 | "Είναι ωραίο να έχεις ένα κορίτσι στο σπίτι". | "Είναι ωραίο να έχεις ένα κορίτσι στο σπίτι". |
994 | 01:27:10,273 | 01:27:13,067 | -Έλα τώρα. -Ναι. | -Έλα τώρα. -Ναι. |
995 | 01:27:13,776 | 01:27:15,069 | ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΙΛΟΥΕΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙ | ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΙΛΟΥΕΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙ |
996 | 01:27:15,152 | 01:27:18,573 | Φοράει κουκούλα στο κεφάλι και παίζουν με σκουπόξυλα. | Φοράει κουκούλα στο κεφάλι και παίζουν με σκουπόξυλα. |
997 | 01:27:19,156 | 01:27:21,075 | ΘΕΛΟΥΜΕ ΚΟΡΜΑΚΙΑ. ΛΕΠΤΑ ΟΠΩΣ ΚΙ ΕΓΩ. | ΘΕΛΟΥΜΕ ΚΟΡΜΑΚΙΑ. ΛΕΠΤΑ ΟΠΩΣ ΚΙ ΕΓΩ. |
998 | 01:27:21,158 | 01:27:24,662 | Ας μην απομακρύνουμε πιθανούς σπόνσορες με το καλημέρα σας. | Ας μην απομακρύνουμε πιθανούς σπόνσορες με το καλημέρα σας. |
999 | 01:27:24,745 | 01:27:27,164 | Όχι, ας το κάνουμε, δεν πρόκειται να μας στηρίξουν. | Όχι, ας το κάνουμε, δεν πρόκειται να μας στηρίξουν. |
1000 | 01:27:28,207 | 01:27:30,918 | Τι θέλετε, λοιπόν; Τι θέμα θέλουμε; | Τι θέλετε, λοιπόν; Τι θέμα θέλουμε; |
1001 | 01:27:31,002 | 01:27:32,670 | -Έκτρωση. -Δηλαδή; | -Έκτρωση. -Δηλαδή; |
1002 | 01:27:32,753 | 01:27:33,838 | Η Φλο έχει δίκιο. | Η Φλο έχει δίκιο. |
1003 | 01:27:33,921 | 01:27:37,008 | Όλες ξέρουμε κάποια που έκανε και δεν μιλάμε γι' αυτό. | Όλες ξέρουμε κάποια που έκανε και δεν μιλάμε γι' αυτό. |
1004 | 01:27:37,091 | 01:27:39,802 | Αν βάλουμε μια μεγάλη ομάδα επιφανών γυναικών | Αν βάλουμε μια μεγάλη ομάδα επιφανών γυναικών |
1005 | 01:27:39,885 | 01:27:42,346 | να υπογράψουν μια δήλωση που θα λέει "Έχω κάνει έκτρωση"; | να υπογράψουν μια δήλωση που θα λέει "Έχω κάνει έκτρωση"; |
1006 | 01:27:42,430 | 01:27:44,682 | Δεν νομίζεις ότι θα απωθήσει τους αναγνώστες; | Δεν νομίζεις ότι θα απωθήσει τους αναγνώστες; |
1007 | 01:27:44,765 | 01:27:48,436 | -Θα 'ναι το πρώτο και το τελευταίο τεύχος. -Όπως για πολλές γυναίκες. | -Θα 'ναι το πρώτο και το τελευταίο τεύχος. -Όπως για πολλές γυναίκες. |
1008 | 01:27:48,519 | 01:27:50,938 | Μαζευτήκαμε για να κάνουμε επανάσταση, όχι πλάκα. | Μαζευτήκαμε για να κάνουμε επανάσταση, όχι πλάκα. |
1009 | 01:27:51,022 | 01:27:53,441 | Πόσες από εμάς έχουμε κάνει έκτρωση; | Πόσες από εμάς έχουμε κάνει έκτρωση; |
1010 | 01:28:01,991 | 01:28:06,996 | Καταλαβαίνεις ότι θα τους ζητήσουμε να παραδεχτούν ότι παρανόμησαν; | Καταλαβαίνεις ότι θα τους ζητήσουμε να παραδεχτούν ότι παρανόμησαν; |
1011 | 01:28:07,371 | 01:28:09,498 | Αν το κάνει μία, είναι παράνομο. | Αν το κάνει μία, είναι παράνομο. |
1012 | 01:28:10,041 | 01:28:13,127 | Αν το κάνουν χιλιάδες, είναι κίνημα. | Αν το κάνουν χιλιάδες, είναι κίνημα. |
1013 | 01:28:13,794 | 01:28:16,172 | Θα το κάνουμε όντως; | Θα το κάνουμε όντως; |
1014 | 01:28:16,255 | 01:28:19,216 | Πρέπει. Έτσι δεν είναι; | Πρέπει. Έτσι δεν είναι; |
1015 | 01:28:19,300 | 01:28:23,012 | Πρέπει να σταματήσουμε να γλείφουμε και να αρχίσουμε να δαγκώνουμε! | Πρέπει να σταματήσουμε να γλείφουμε και να αρχίσουμε να δαγκώνουμε! |
1016 | 01:28:23,638 | 01:28:24,847 | Ναι! | Ναι! |
1017 | 01:28:28,225 | 01:28:31,228 | Ταραχή, αδελφές μου. Ταραχή. | Ταραχή, αδελφές μου. Ταραχή. |
1018 | 01:28:31,312 | 01:28:34,148 | "ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΝΕΙ | "ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΝΕΙ |
1019 | 01:28:34,231 | 01:28:37,109 | ΕΚΤΡΩΣΗ" | ΕΚΤΡΩΣΗ" |
1020 | 01:28:40,613 | 01:28:44,325 | Το πρώτο τεύχος του Ms., που περιγράφεται ως περιοδικό για γυναίκες, | Το πρώτο τεύχος του Ms., που περιγράφεται ως περιοδικό για γυναίκες, |
1021 | 01:28:44,408 | 01:28:46,410 | κυκλοφόρησε και είναι θλιβερό. | κυκλοφόρησε και είναι θλιβερό. |
1022 | 01:28:46,494 | 01:28:49,622 | Είναι θλιβερό γιατί είναι ολοφάνερο ότι ανήκει στη μακρά | Είναι θλιβερό γιατί είναι ολοφάνερο ότι ανήκει στη μακρά |
1023 | 01:28:49,705 | 01:28:52,959 | αλλά ασήμαντη παράδοση των αμερικανικών σκανδαλιστικών περιοδικών. | αλλά ασήμαντη παράδοση των αμερικανικών σκανδαλιστικών περιοδικών. |
1024 | 01:28:53,042 | 01:28:55,127 | Τα είπαν όλα στο πρώτο τεύχος. | Τα είπαν όλα στο πρώτο τεύχος. |
1025 | 01:28:55,211 | 01:28:57,964 | Μετά τα προγαμιαία συμβόλαια, την ανταλλαγή ρόλων | Μετά τα προγαμιαία συμβόλαια, την ανταλλαγή ρόλων |
1026 | 01:28:58,047 | 01:29:00,383 | και τη γυναικεία κρίση ταυτότητας, τι άλλο μένει; | και τη γυναικεία κρίση ταυτότητας, τι άλλο μένει; |
1027 | 01:29:01,050 | 01:29:03,761 | Βιολογικές τροφές για το χριστουγεννιάτικο τραπέζι μάλλον. | Βιολογικές τροφές για το χριστουγεννιάτικο τραπέζι μάλλον. |
1028 | 01:29:03,844 | 01:29:06,847 | Ούτε και στους πιο πρωτόγονους από μας δεν αρέσει η προβλεψιμότητα. | Ούτε και στους πιο πρωτόγονους από μας δεν αρέσει η προβλεψιμότητα. |
1029 | 01:29:07,348 | 01:29:11,018 | Στις κυρίες αυτές το πιο συγκαταβατικό που μπορείς να πεις είναι | Στις κυρίες αυτές το πιο συγκαταβατικό που μπορείς να πεις είναι |
1030 | 01:29:11,102 | 01:29:12,270 | "Λυπάμαι". | "Λυπάμαι". |
1031 | 01:29:12,353 | 01:29:15,398 | Μα λυπάμαι. Λυπάμαι. Χάουαρντ; | Μα λυπάμαι. Λυπάμαι. Χάουαρντ; |
1032 | 01:29:19,777 | 01:29:22,780 | ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜS. | ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜS. |
1033 | 01:29:45,845 | 01:29:47,888 | Μία από τις ευθύνες που συνοδεύουν | Μία από τις ευθύνες που συνοδεύουν |
1034 | 01:29:47,972 | 01:29:49,849 | το προνόμιο του σχολιασμού | το προνόμιο του σχολιασμού |
1035 | 01:29:49,932 | 01:29:52,268 | είναι η προθυμία να παραδεχτείς λάθη του παρελθόντος. | είναι η προθυμία να παραδεχτείς λάθη του παρελθόντος. |
1036 | 01:29:52,351 | 01:29:54,520 | Επομένως, παραδέχομαι ότι έκανα λάθος | Επομένως, παραδέχομαι ότι έκανα λάθος |
1037 | 01:29:54,604 | 01:29:58,232 | όταν προέβλεψα ότι το Ms., το περιοδικό της γυναικείας χειραφέτησης, | όταν προέβλεψα ότι το Ms., το περιοδικό της γυναικείας χειραφέτησης, |
1038 | 01:29:58,316 | 01:30:01,110 | θα πάτωνε μετά από πέντε το πολύ τεύχη. | θα πάτωνε μετά από πέντε το πολύ τεύχη. |
1039 | 01:30:01,193 | 01:30:05,740 | Σε μια εποχή όπου περιοδικά που ιδρύθηκαν και διευθύνονται από άντρες πεθαίνουν, | Σε μια εποχή όπου περιοδικά που ιδρύθηκαν και διευθύνονται από άντρες πεθαίνουν, |
1040 | 01:30:05,823 | 01:30:07,617 | το Ms. έχει κάθε λόγο να καμαρώνει. | το Ms. έχει κάθε λόγο να καμαρώνει. |
1041 | 01:30:09,702 | 01:30:14,749 | Ευχαριστούμε που μας λες ότι μπορούμε να καμαρώνουμε, βλάκα. | Ευχαριστούμε που μας λες ότι μπορούμε να καμαρώνουμε, βλάκα. |
1042 | 01:30:16,000 | 01:30:17,752 | -Απίστευτο. -Και τώρα; | -Απίστευτο. -Και τώρα; |
1043 | 01:30:17,835 | 01:30:19,128 | Πιάνουμε το επόμενο τεύχος. | Πιάνουμε το επόμενο τεύχος. |
1044 | 01:30:19,211 | 01:30:21,422 | Κι επειδή δεν πρόκειται να έχουμε διαφημίσεις | Κι επειδή δεν πρόκειται να έχουμε διαφημίσεις |
1045 | 01:30:21,505 | 01:30:23,466 | από εταιρείες καλλυντικών και μόδας, | από εταιρείες καλλυντικών και μόδας, |
1046 | 01:30:23,549 | 01:30:26,594 | καθώς δεν επαινούμε τα προϊόντα τους στα άρθρα μας, από αύριο... | καθώς δεν επαινούμε τα προϊόντα τους στα άρθρα μας, από αύριο... |
1047 | 01:30:26,677 | 01:30:28,763 | Θα προσπαθήσουμε να μαζέψουμε έναν σκασμό λεφτά. | Θα προσπαθήσουμε να μαζέψουμε έναν σκασμό λεφτά. |
1048 | 01:30:29,680 | 01:30:31,641 | Μου τη δίνει να ζητάω λεφτά. | Μου τη δίνει να ζητάω λεφτά. |
1049 | 01:30:31,724 | 01:30:33,726 | Μα το κάνεις πολύ καλά. | Μα το κάνεις πολύ καλά. |
1050 | 01:30:36,520 | 01:30:39,607 | Νομική του Χάρβαρντ. Έπρεπε να φωνάξουν τη Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. | Νομική του Χάρβαρντ. Έπρεπε να φωνάξουν τη Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. |
1051 | 01:30:39,690 | 01:30:42,068 | Σιγά μην το έκαναν. Άφησε το Χάρβαρντ για το Κολούμπια. | Σιγά μην το έκαναν. Άφησε το Χάρβαρντ για το Κολούμπια. |
1052 | 01:30:42,151 | 01:30:44,111 | Τη Φλο, τότε. | Τη Φλο, τότε. |
1053 | 01:30:46,447 | 01:30:47,531 | Τρελάθηκες; | Τρελάθηκες; |
1054 | 01:30:48,032 | 01:30:50,493 | Πέρσι διοργάνωσε δημόσια ούρηση στο Χάρβαρντ | Πέρσι διοργάνωσε δημόσια ούρηση στο Χάρβαρντ |
1055 | 01:30:50,576 | 01:30:53,955 | -για την έλλειψη γυναικείων τουαλετών. -Τουλάχιστον είναι κανονική δικηγόρος. | -για την έλλειψη γυναικείων τουαλετών. -Τουλάχιστον είναι κανονική δικηγόρος. |
1056 | 01:30:55,957 | 01:30:58,793 | Θα ήθελα να μιλήσω σε μερικές φοιτήτριες. | Θα ήθελα να μιλήσω σε μερικές φοιτήτριες. |
1057 | 01:30:58,876 | 01:31:01,420 | Έχω λίγες ώρες πριν την ομιλία, ε; | Έχω λίγες ώρες πριν την ομιλία, ε; |
1058 | 01:31:01,504 | 01:31:02,338 | Ναι. | Ναι. |
1059 | 01:31:04,298 | 01:31:07,593 | Μιλήστε μου λίγο για το πώς είναι να είσαι γυναίκα στη Νομική του Χάρβαρντ. | Μιλήστε μου λίγο για το πώς είναι να είσαι γυναίκα στη Νομική του Χάρβαρντ. |
1060 | 01:31:08,719 | 01:31:09,553 | Ετοιμάσου. | Ετοιμάσου. |
1061 | 01:31:10,096 | 01:31:12,056 | Είπαν ότι δεν μπορούν να προσλάβουν καθηγήτρια, | Είπαν ότι δεν μπορούν να προσλάβουν καθηγήτρια, |
1062 | 01:31:12,139 | 01:31:14,642 | γιατί θα προκαλούνταν σεξουαλικές δονήσεις. | γιατί θα προκαλούνταν σεξουαλικές δονήσεις. |
1063 | 01:31:17,853 | 01:31:20,856 | Στο ποινικό δίκαιο μελετάμε την έννοια του λογικού ανθρώπου. | Στο ποινικό δίκαιο μελετάμε την έννοια του λογικού ανθρώπου. |
1064 | 01:31:20,940 | 01:31:24,694 | Πρόκειται για ένα υποθετικό πρότυπο | Πρόκειται για ένα υποθετικό πρότυπο |
1065 | 01:31:24,777 | 01:31:27,613 | για να εκτιμήσεις αν κάποιος διέπραξε ένα έγκλημα ή όχι. | για να εκτιμήσεις αν κάποιος διέπραξε ένα έγκλημα ή όχι. |
1066 | 01:31:28,030 | 01:31:32,368 | Κι όταν ο καθηγητής μου εξηγούσε την έννοια του λογικού ανθρώπου, | Κι όταν ο καθηγητής μου εξηγούσε την έννοια του λογικού ανθρώπου, |
1067 | 01:31:32,451 | 01:31:35,830 | αστειεύτηκε λέγοντας ότι αυτός ο άνθρωπος δεν μπορεί να είναι γυναίκα. | αστειεύτηκε λέγοντας ότι αυτός ο άνθρωπος δεν μπορεί να είναι γυναίκα. |
1068 | 01:31:41,836 | 01:31:44,380 | Πέρσι σταμάτησε η παράδοση της Ημέρας των Κυριών. | Πέρσι σταμάτησε η παράδοση της Ημέρας των Κυριών. |
1069 | 01:31:44,463 | 01:31:45,590 | Ημέρα των Κυριών; | Ημέρα των Κυριών; |
1070 | 01:31:45,673 | 01:31:48,509 | Η μόνη μέρα του έτους όπου ρωτάνε τις γυναίκες στην τάξη. | Η μόνη μέρα του έτους όπου ρωτάνε τις γυναίκες στην τάξη. |
1071 | 01:31:56,100 | 01:31:58,352 | Στη λέσχη του Χάρβαρντ δεν το κάνουν συνήθως; | Στη λέσχη του Χάρβαρντ δεν το κάνουν συνήθως; |
1072 | 01:31:59,103 | 01:32:02,023 | Δεν μπορούν φέτος. Οι γυναίκες εκεί μπαίνουν από το πλάι. | Δεν μπορούν φέτος. Οι γυναίκες εκεί μπαίνουν από το πλάι. |
1073 | 01:32:08,696 | 01:32:12,950 | Γκλόρια, συνειδητοποιείς ότι είσαι η πρώτη γυναίκα που έχει την τιμή | Γκλόρια, συνειδητοποιείς ότι είσαι η πρώτη γυναίκα που έχει την τιμή |
1074 | 01:32:13,034 | 01:32:16,495 | να απευθυνθεί σ' αυτό το λευκό προπύργιο ανδρικής ανωτερότητας; | να απευθυνθεί σ' αυτό το λευκό προπύργιο ανδρικής ανωτερότητας; |
1075 | 01:32:19,123 | 01:32:19,957 | Θέλεις ποτό; | Θέλεις ποτό; |
1076 | 01:32:26,964 | 01:32:30,760 | Σκέφτηκα να σας πω γιατί η Νομική του Χάρβαρντ χρειάζεται γυναίκες | Σκέφτηκα να σας πω γιατί η Νομική του Χάρβαρντ χρειάζεται γυναίκες |
1077 | 01:32:30,843 | 01:32:32,803 | περισσότερο απ' όσο τη χρειάζονται οι γυναίκες. | περισσότερο απ' όσο τη χρειάζονται οι γυναίκες. |
1078 | 01:32:34,972 | 01:32:37,350 | Μπορεί να με είδατε να περιφέρομαι | Μπορεί να με είδατε να περιφέρομαι |
1079 | 01:32:37,433 | 01:32:41,062 | και να μιλάω με το 7% των φοιτητών εδώ που είναι γυναίκες. | και να μιλάω με το 7% των φοιτητών εδώ που είναι γυναίκες. |
1080 | 01:32:43,856 | 01:32:46,400 | Ήθελα να μεταφέρω κάποιες εμπειρίες τους, | Ήθελα να μεταφέρω κάποιες εμπειρίες τους, |
1081 | 01:32:46,484 | 01:32:50,947 | από καθηγητές που αποκαλούν τον βιασμό "πολύ μικρή επίθεση"... | από καθηγητές που αποκαλούν τον βιασμό "πολύ μικρή επίθεση"... |
1082 | 01:32:52,531 | 01:32:56,202 | μέχρι το ότι ο οδηγός σπουδών μαρτυρά έλλειψη ενδιαφέροντος | μέχρι το ότι ο οδηγός σπουδών μαρτυρά έλλειψη ενδιαφέροντος |
1083 | 01:32:56,285 | 01:32:57,912 | για το ήμισυ της ανθρώπινης φυλής. | για το ήμισυ της ανθρώπινης φυλής. |
1084 | 01:32:59,413 | 01:33:00,998 | Υπάρχουν τα πάντα, | Υπάρχουν τα πάντα, |
1085 | 01:33:01,082 | 01:33:04,669 | από το "Η Στάση των Κινέζων προς το Διεθνές Δίκαιο" | από το "Η Στάση των Κινέζων προς το Διεθνές Δίκαιο" |
1086 | 01:33:05,920 | 01:33:10,299 | μέχρι το μάθημα για το διεθνές δίκαιο φαλαινοθηρίας. | μέχρι το μάθημα για το διεθνές δίκαιο φαλαινοθηρίας. |
1087 | 01:33:11,050 | 01:33:14,262 | Αλλά κανένα για τα δικαιώματα των γυναικών παγκοσμίως. | Αλλά κανένα για τα δικαιώματα των γυναικών παγκοσμίως. |
1088 | 01:33:14,929 | 01:33:19,684 | Τίποτα απολύτως για γυναίκες, από γυναίκες ή περί γυναικών. | Τίποτα απολύτως για γυναίκες, από γυναίκες ή περί γυναικών. |
1089 | 01:33:21,102 | 01:33:26,399 | Ως γυναίκες, μελετάμε την ίδια μας την απουσία εδώ και πολύ καιρό. | Ως γυναίκες, μελετάμε την ίδια μας την απουσία εδώ και πολύ καιρό. |
1090 | 01:33:29,026 | 01:33:32,321 | Με ποιο δικαίωμα κατακρίνετε τη Νομική του Χάρβαρντ; | Με ποιο δικαίωμα κατακρίνετε τη Νομική του Χάρβαρντ; |
1091 | 01:33:32,405 | 01:33:33,656 | Πώς τολμάτε; | Πώς τολμάτε; |
1092 | 01:33:34,407 | 01:33:37,618 | Δεν έχετε καν τα προσόντα για να μιλάτε σε αυτό το ίδρυμα. | Δεν έχετε καν τα προσόντα για να μιλάτε σε αυτό το ίδρυμα. |
1093 | 01:33:38,661 | 01:33:39,912 | Κάνε μια παύση. | Κάνε μια παύση. |
1094 | 01:33:40,913 | 01:33:42,790 | Άσε το κοινό να απορροφήσει την εχθρότητα. | Άσε το κοινό να απορροφήσει την εχθρότητα. |
1095 | 01:33:44,375 | 01:33:45,209 | Και μετά πες... | Και μετά πες... |
1096 | 01:33:46,627 | 01:33:48,212 | Δεν τον πλήρωσα για να το πει αυτό. | Δεν τον πλήρωσα για να το πει αυτό. |
1097 | 01:33:52,800 | 01:33:54,969 | Τρεις προσφωνήσεις χρησιμοποιούνται στα αγγλικά, | Τρεις προσφωνήσεις χρησιμοποιούνται στα αγγλικά, |
1098 | 01:33:55,052 | 01:33:59,682 | για τους άντρες "Mr", για τις γυναίκες "Mrs" και "Miss". | για τους άντρες "Mr", για τις γυναίκες "Mrs" και "Miss". |
1099 | 01:33:59,765 | 01:34:01,767 | Αλλά από σήμερα υπάρχουν τέσσερις. | Αλλά από σήμερα υπάρχουν τέσσερις. |
1100 | 01:34:01,851 | 01:34:04,645 | Το "Ms" προστέθηκε στη λίστα της δημόσιας διοίκησης | Το "Ms" προστέθηκε στη λίστα της δημόσιας διοίκησης |
1101 | 01:34:04,729 | 01:34:06,355 | με τις αποδεκτές προσφωνήσεις. | με τις αποδεκτές προσφωνήσεις. |
1102 | 01:34:06,897 | 01:34:08,524 | Όπως λέει η δημόσια διοίκηση, το "Ms" | Όπως λέει η δημόσια διοίκηση, το "Ms" |
1103 | 01:34:08,608 | 01:34:12,653 | είναι "ένας προαιρετικός γυναικείος τίτλος που δεν δηλώνει οικογενειακή κατάσταση". | είναι "ένας προαιρετικός γυναικείος τίτλος που δεν δηλώνει οικογενειακή κατάσταση". |
1104 | 01:34:12,737 | 01:34:15,823 | Σε άλλα νέα, οι γυναίκες κατεβαίνουν στους δρόμους | Σε άλλα νέα, οι γυναίκες κατεβαίνουν στους δρόμους |
1105 | 01:34:15,907 | 01:34:17,158 | και στο Κογκρέσο. | και στο Κογκρέσο. |
1106 | 01:34:17,241 | 01:34:19,368 | Η Μπέλα Άμπζουγκ, γνωστή και ως "Μαχόμενη Μπέλα", | Η Μπέλα Άμπζουγκ, γνωστή και ως "Μαχόμενη Μπέλα", |
1107 | 01:34:19,452 | 01:34:22,246 | αντιμετωπίζει έναν εν ενεργεία βουλευτή στο Γουέστ Σάιντ της ΝΥ. | αντιμετωπίζει έναν εν ενεργεία βουλευτή στο Γουέστ Σάιντ της ΝΥ. |
1108 | 01:34:22,330 | 01:34:23,581 | Αρωγός στην εκστρατεία της, | Αρωγός στην εκστρατεία της, |
1109 | 01:34:23,664 | 01:34:26,250 | το συνεχώς προβαλλόμενο πρόσωπο του γυναικείου κινήματος, | το συνεχώς προβαλλόμενο πρόσωπο του γυναικείου κινήματος, |
1110 | 01:34:26,334 | 01:34:27,752 | η κυρία Γκλόρια Στάινεμ. | η κυρία Γκλόρια Στάινεμ. |
1111 | 01:34:28,628 | 01:34:30,713 | Δώσ' τους να καταλάβουν, Μπέλα! | Δώσ' τους να καταλάβουν, Μπέλα! |
1112 | 01:34:32,340 | 01:34:34,717 | Μακάρι να σε αγαπούσαν τόσο πολύ και οι φιλελεύθεροι. | Μακάρι να σε αγαπούσαν τόσο πολύ και οι φιλελεύθεροι. |
1113 | 01:34:36,344 | 01:34:37,345 | Γιατί να με αγαπούν; | Γιατί να με αγαπούν; |
1114 | 01:34:38,387 | 01:34:41,015 | Αφού αντιπροσωπεύω όλα όσα απεχθάνονται. | Αφού αντιπροσωπεύω όλα όσα απεχθάνονται. |
1115 | 01:34:41,098 | 01:34:43,684 | Κόρη ενός εβραίου χασάπη από το Μπρονξ. | Κόρη ενός εβραίου χασάπη από το Μπρονξ. |
1116 | 01:34:44,268 | 01:34:46,812 | Πρέπει να τους πείσω ότι το κορίτσι που δούλευε | Πρέπει να τους πείσω ότι το κορίτσι που δούλευε |
1117 | 01:34:46,896 | 01:34:50,483 | στο χασάπικο του πατέρα της έχει κάνει βήματα προόδου. | στο χασάπικο του πατέρα της έχει κάνει βήματα προόδου. |
1118 | 01:34:50,566 | 01:34:53,569 | Θα πάμε σε όλα τα μέρη όπου δεν πάνε οι υποψήφιοι. | Θα πάμε σε όλα τα μέρη όπου δεν πάνε οι υποψήφιοι. |
1119 | 01:34:53,653 | 01:34:54,654 | Έγινε. | Έγινε. |
1120 | 01:34:54,737 | 01:34:56,739 | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟΥ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟΥ |
1121 | 01:34:57,698 | 01:34:59,492 | Η Μπέλα για τα δικαιώματα των εργαζομένων. | Η Μπέλα για τα δικαιώματα των εργαζομένων. |
1122 | 01:34:59,575 | 01:35:02,203 | Ψηφίστε Μπέλα Άμπζουγκ για βουλευτή σας, | Ψηφίστε Μπέλα Άμπζουγκ για βουλευτή σας, |
1123 | 01:35:02,286 | 01:35:05,873 | 19η περιφέρεια, Γκρίνουιτς Βίλατζ, Λόουερ Ιστ Σάιντ. | 19η περιφέρεια, Γκρίνουιτς Βίλατζ, Λόουερ Ιστ Σάιντ. |
1124 | 01:35:06,415 | 01:35:09,085 | Το σπουδαιότερο είναι το αίσθημα αδικίας, κι εσύ το έχεις, | Το σπουδαιότερο είναι το αίσθημα αδικίας, κι εσύ το έχεις, |
1125 | 01:35:09,168 | 01:35:10,419 | κι αυτό είναι καταπληκτικό. | κι αυτό είναι καταπληκτικό. |
1126 | 01:35:10,503 | 01:35:12,880 | -Οι μεσοδυτικές πολιτείες δεν το έχουν. -Βουλευτή! | -Οι μεσοδυτικές πολιτείες δεν το έχουν. -Βουλευτή! |
1127 | 01:35:12,964 | 01:35:15,591 | Λέγε με Μπέλα. Χαίρω πολύ. Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. | Λέγε με Μπέλα. Χαίρω πολύ. Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. |
1128 | 01:35:16,259 | 01:35:18,344 | -Θέλεις ένα πρέτσελ; -Φυσικά. | -Θέλεις ένα πρέτσελ; -Φυσικά. |
1129 | 01:35:18,970 | 01:35:22,890 | Βλέπεις, Γκλόρια, δεν αρκεί μόνο να εκλεγώ εγώ. | Βλέπεις, Γκλόρια, δεν αρκεί μόνο να εκλεγώ εγώ. |
1130 | 01:35:22,974 | 01:35:26,394 | Χρειαζόμαστε γυναίκες όλων των χρωμάτων και πεποιθήσεων και στα δύο κόμματα. | Χρειαζόμαστε γυναίκες όλων των χρωμάτων και πεποιθήσεων και στα δύο κόμματα. |
1131 | 01:35:26,477 | 01:35:29,605 | Δεν θέλουμε να αντικαταστήσουμε μια λευκή, αντρική, μεσοαστική ελίτ | Δεν θέλουμε να αντικαταστήσουμε μια λευκή, αντρική, μεσοαστική ελίτ |
1132 | 01:35:29,689 | 01:35:31,565 | με μια λευκή, γυναικεία, μεσοαστική ελίτ. | με μια λευκή, γυναικεία, μεσοαστική ελίτ. |
1133 | 01:35:31,649 | 01:35:33,401 | Δεν θέλω να προσβάλω την Μπέτι Φρίνταν. | Δεν θέλω να προσβάλω την Μπέτι Φρίνταν. |
1134 | 01:35:41,742 | 01:35:42,743 | Η Μπέτι έχει νευριάσει. | Η Μπέτι έχει νευριάσει. |
1135 | 01:35:45,079 | 01:35:47,331 | -Γιατί; -Γιατί τα ΜΜΕ αποκαλούν εσένα | -Γιατί; -Γιατί τα ΜΜΕ αποκαλούν εσένα |
1136 | 01:35:47,415 | 01:35:50,001 | "πρόσωπο του φεμινισμού" κι εκείνη "μητέρα του κινήματος". | "πρόσωπο του φεμινισμού" κι εκείνη "μητέρα του κινήματος". |
1137 | 01:35:50,084 | 01:35:53,296 | Νιώθει τελειωμένη. Δεν έχεις διαβάσει τι λέει για σένα; | Νιώθει τελειωμένη. Δεν έχεις διαβάσει τι λέει για σένα; |
1138 | 01:35:53,379 | 01:35:55,381 | Όχι, δεν διάβασα τίποτα. Γιατί; | Όχι, δεν διάβασα τίποτα. Γιατί; |
1139 | 01:35:55,464 | 01:35:59,218 | "Το γυναικείο κίνημα διαταράσσεται από όσες ωθούν τον λεσβιανισμό | "Το γυναικείο κίνημα διαταράσσεται από όσες ωθούν τον λεσβιανισμό |
1140 | 01:35:59,302 | 01:36:02,888 | -και το μίσος για τους άντρες στο κίνημα". -Καλά, φτάνει. | -και το μίσος για τους άντρες στο κίνημα". -Καλά, φτάνει. |
1141 | 01:36:02,972 | 01:36:05,725 | Θεωρεί ότι βγάζεις κέρδος από το κίνημα μέσω του Ms. | Θεωρεί ότι βγάζεις κέρδος από το κίνημα μέσω του Ms. |
1142 | 01:36:05,808 | 01:36:08,144 | Λες και βγάζει κέρδος το περιοδικό. | Λες και βγάζει κέρδος το περιοδικό. |
1143 | 01:36:08,227 | 01:36:11,564 | -Να της απαντήσεις δημοσίως. -Όχι, δεν θα απαντήσω. | -Να της απαντήσεις δημοσίως. -Όχι, δεν θα απαντήσω. |
1144 | 01:36:11,647 | 01:36:14,984 | Αρνούμαι να επιβεβαιώσω την άποψη ότι οι γυναίκες δεν τα βρίσκουν. | Αρνούμαι να επιβεβαιώσω την άποψη ότι οι γυναίκες δεν τα βρίσκουν. |
1145 | 01:36:15,067 | 01:36:18,070 | Ενίοτε δεν τα βρίσκουμε. Διαφωνούμε, τσακωνόμαστε. | Ενίοτε δεν τα βρίσκουμε. Διαφωνούμε, τσακωνόμαστε. |
1146 | 01:36:18,613 | 01:36:21,949 | Πράγμα που μου θυμίζει ότι ήρθα να σου πω αυτοπροσώπως | Πράγμα που μου θυμίζει ότι ήρθα να σου πω αυτοπροσώπως |
1147 | 01:36:22,033 | 01:36:24,285 | ότι εκλέχθηκες ερήμην σου ως εκπρόσωπος | ότι εκλέχθηκες ερήμην σου ως εκπρόσωπος |
1148 | 01:36:24,368 | 01:36:27,622 | της Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών στο Συνέδριο των Δημοκρατικών. | της Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών στο Συνέδριο των Δημοκρατικών. |
1149 | 01:36:27,705 | 01:36:29,790 | Όχι, όχι. | Όχι, όχι. |
1150 | 01:36:29,874 | 01:36:32,418 | Είχε κατέβει η Μπέτι για τη θέση κι έχασε. | Είχε κατέβει η Μπέτι για τη θέση κι έχασε. |
1151 | 01:36:32,501 | 01:36:35,046 | Δεν θέλω τη θέση, Μπέλα. Γι' αυτό δεν πήγα. | Δεν θέλω τη θέση, Μπέλα. Γι' αυτό δεν πήγα. |
1152 | 01:36:35,129 | 01:36:37,381 | Γι' αυτό πρέπει να πάρεις τη θέση. | Γι' αυτό πρέπει να πάρεις τη θέση. |
1153 | 01:36:37,465 | 01:36:40,343 | Μπορείς να μου το εξηγήσεις λίγο αυτό; | Μπορείς να μου το εξηγήσεις λίγο αυτό; |
1154 | 01:36:40,426 | 01:36:43,721 | Μια απρόθυμη εκπρόσωπος είναι πιο πιθανό να εκπροσωπήσει την ομάδα. | Μια απρόθυμη εκπρόσωπος είναι πιο πιθανό να εκπροσωπήσει την ομάδα. |
1155 | 01:36:43,804 | 01:36:47,099 | Δεν έχω καμία όρεξη να γίνω εχθρός της Μπέτι Φρίνταν. | Δεν έχω καμία όρεξη να γίνω εχθρός της Μπέτι Φρίνταν. |
1156 | 01:36:47,183 | 01:36:48,267 | Πολύ αργά. | Πολύ αργά. |
1157 | 01:36:49,477 | 01:36:53,481 | Όσο κι αν αποφεύγεις τη σύγκρουση, η σύγκρουση θα σε βρει. | Όσο κι αν αποφεύγεις τη σύγκρουση, η σύγκρουση θα σε βρει. |
1158 | 01:36:54,357 | 01:36:58,527 | Φέτος στο Συνέδριο των Δημοκρατικών μπορεί να μας φανούν φαιδρές | Φέτος στο Συνέδριο των Δημοκρατικών μπορεί να μας φανούν φαιδρές |
1159 | 01:36:58,611 | 01:37:01,322 | οι υψηλές οκτάβες των γυναικείων φωνών | οι υψηλές οκτάβες των γυναικείων φωνών |
1160 | 01:37:01,405 | 01:37:04,825 | που συγκεντρώθηκαν στο ερειπωμένο ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος, | που συγκεντρώθηκαν στο ερειπωμένο ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος, |
1161 | 01:37:04,909 | 01:37:09,121 | την έδρα της νεοσύστατης Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών. | την έδρα της νεοσύστατης Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών. |
1162 | 01:37:10,331 | 01:37:13,793 | Ίσως μας φανούν φαιδρά τα δωμάτια με τα άστρωτα κρεβάτια, | Ίσως μας φανούν φαιδρά τα δωμάτια με τα άστρωτα κρεβάτια, |
1163 | 01:37:13,876 | 01:37:16,754 | οι κεσέδες από γιαούρτι, τα πεταμένα τζιν και τα σουτιέν, | οι κεσέδες από γιαούρτι, τα πεταμένα τζιν και τα σουτιέν, |
1164 | 01:37:16,837 | 01:37:18,297 | αλλά μόνο για λίγο. | αλλά μόνο για λίγο. |
1165 | 01:37:18,381 | 01:37:20,716 | Το ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος είναι κέντρο εξουσίας. | Το ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος είναι κέντρο εξουσίας. |
1166 | 01:37:20,800 | 01:37:23,636 | Πάνω από το ένα τρίτο των αντιπροσώπων φέτος είναι γυναίκες. | Πάνω από το ένα τρίτο των αντιπροσώπων φέτος είναι γυναίκες. |
1167 | 01:37:23,719 | 01:37:26,639 | Υπάρχουν ισχυρές γυναικείες προεκλογικές επαγγελίες. | Υπάρχουν ισχυρές γυναικείες προεκλογικές επαγγελίες. |
1168 | 01:37:26,722 | 01:37:29,475 | Τέσσερα χρόνια πριν, δεν υπήρχε καμία. Θα τα καταφέρουν; | Τέσσερα χρόνια πριν, δεν υπήρχε καμία. Θα τα καταφέρουν; |
1169 | 01:37:29,558 | 01:37:31,978 | Ή θα διαλυθούν από εσωτερικές διαμάχες; | Ή θα διαλυθούν από εσωτερικές διαμάχες; |
1170 | 01:37:35,314 | 01:37:36,357 | Τι μέρα. | Τι μέρα. |
1171 | 01:37:36,440 | 01:37:38,943 | Η συνταγή είναι στο πακέτο. Τέσσερις σελίδες το καθένα. | Η συνταγή είναι στο πακέτο. Τέσσερις σελίδες το καθένα. |
1172 | 01:37:39,026 | 01:37:40,987 | Τι διάολο έκανε σήμερα η Μπέτι; | Τι διάολο έκανε σήμερα η Μπέτι; |
1173 | 01:37:41,070 | 01:37:44,407 | Απείλησε ότι θα δώσει συνέντευξη Τύπου και θα εκθέσει τη συνέλευση. | Απείλησε ότι θα δώσει συνέντευξη Τύπου και θα εκθέσει τη συνέλευση. |
1174 | 01:37:45,825 | 01:37:47,702 | Τα ίδια που κάνει κάθε μέρα. | Τα ίδια που κάνει κάθε μέρα. |
1175 | 01:37:51,622 | 01:37:53,874 | -Ξέρεις γιατί δεν μου φωνάζει η Μπέτι; -Γιατί; | -Ξέρεις γιατί δεν μου φωνάζει η Μπέτι; -Γιατί; |
1176 | 01:37:53,958 | 01:37:56,460 | Επειδή φωνάζω πιο δυνατά! | Επειδή φωνάζω πιο δυνατά! |
1177 | 01:37:59,088 | 01:38:00,298 | Φάε τα φιστίκια σου. | Φάε τα φιστίκια σου. |
1178 | 01:38:00,965 | 01:38:04,051 | Δεν είπαμε όλες τις επαγγελίες μας, αλλά θα το κάνουμε στο Χιούστον. | Δεν είπαμε όλες τις επαγγελίες μας, αλλά θα το κάνουμε στο Χιούστον. |
1179 | 01:38:04,135 | 01:38:06,429 | Δουλεύεις μέσα από το κίνημα τώρα. | Δουλεύεις μέσα από το κίνημα τώρα. |
1180 | 01:38:06,512 | 01:38:08,139 | Η αλλαγή έρχεται εκ των έσω. | Η αλλαγή έρχεται εκ των έσω. |
1181 | 01:38:10,016 | 01:38:14,312 | -Σε θέλουν στο εξώφυλλο του Newsweek. -Δεν κάνω φωτογράφιση εξωφύλλου. | -Σε θέλουν στο εξώφυλλο του Newsweek. -Δεν κάνω φωτογράφιση εξωφύλλου. |
1182 | 01:38:14,395 | 01:38:17,398 | Ένα κίνημα είναι πολλοί άνθρωποι που κινητοποιούνται, | Ένα κίνημα είναι πολλοί άνθρωποι που κινητοποιούνται, |
1183 | 01:38:17,481 | 01:38:20,067 | όχι ένα πρόσωπο σε φωτογραφία. | όχι ένα πρόσωπο σε φωτογραφία. |
1184 | 01:38:20,151 | 01:38:23,112 | Όχι μια λευκή γυναίκα. Όχι εγώ. | Όχι μια λευκή γυναίκα. Όχι εγώ. |
1185 | 01:38:23,863 | 01:38:25,865 | Θα υπάρξει κίνημα χωρίς εμένα. | Θα υπάρξει κίνημα χωρίς εμένα. |
1186 | 01:38:26,657 | 01:38:29,827 | Δεν θα βάλουν το άρθρο αν δεν μπεις στο εξώφυλλο. | Δεν θα βάλουν το άρθρο αν δεν μπεις στο εξώφυλλο. |
1187 | 01:38:30,536 | 01:38:31,537 | Δεν θα το κάνω. | Δεν θα το κάνω. |
1188 | 01:38:32,622 | 01:38:36,292 | Αν θέλουν να γίνουμε οι ακραίες που φοβούνται ότι είμαστε, | Αν θέλουν να γίνουμε οι ακραίες που φοβούνται ότι είμαστε, |
1189 | 01:38:36,584 | 01:38:39,712 | ας εμποδίσουν την τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα | ας εμποδίσουν την τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα |
1190 | 01:38:39,795 | 01:38:43,174 | και θα γίνουμε ακραίες. | και θα γίνουμε ακραίες. |
1191 | 01:38:46,761 | 01:38:49,639 | Δεν πρόκειται για απλή μεταρρύθμιση. | Δεν πρόκειται για απλή μεταρρύθμιση. |
1192 | 01:38:49,722 | 01:38:52,058 | Είναι επανάσταση. | Είναι επανάσταση. |
1193 | 01:38:55,478 | 01:38:57,355 | NEWSWEEK Η ΝΕΑ ΓΥΝΑΙΚΑ | NEWSWEEK Η ΝΕΑ ΓΥΝΑΙΚΑ |
1194 | 01:39:02,652 | 01:39:05,738 | Σας παρουσιάζω την υπέροχη βοηθό μου, την Γκλόρια. | Σας παρουσιάζω την υπέροχη βοηθό μου, την Γκλόρια. |
1195 | 01:39:06,781 | 01:39:07,657 | Μείνε ακίνητη. | Μείνε ακίνητη. |
1196 | 01:39:18,042 | 01:39:19,043 | Έλα, Γκλόρια. | Έλα, Γκλόρια. |
1197 | 01:39:19,126 | 01:39:22,129 | Δεν είναι η πρώτη φορά που σου πετάνε μαχαίρια. | Δεν είναι η πρώτη φορά που σου πετάνε μαχαίρια. |
1198 | 01:39:22,213 | 01:39:25,216 | Άλλο να έχεις έναν μάγο να σου πετάει μαχαίρια | Άλλο να έχεις έναν μάγο να σου πετάει μαχαίρια |
1199 | 01:39:25,299 | 01:39:28,636 | και να πληρώνεσαι γι' αυτό. Εκείνα ήταν στομωμένα μαχαίρια. | και να πληρώνεσαι γι' αυτό. Εκείνα ήταν στομωμένα μαχαίρια. |
1200 | 01:39:28,719 | 01:39:31,931 | -Κι άλλο να βγαίνει κάτι τέτοιο. -Για να το δω. | -Κι άλλο να βγαίνει κάτι τέτοιο. -Για να το δω. |
1201 | 01:39:32,014 | 01:39:33,307 | Κάτσε, τα γυαλιά μου. | Κάτσε, τα γυαλιά μου. |
1202 | 01:39:35,935 | 01:39:38,062 | Α, δεν χρειάζομαι τα γυαλιά μου. | Α, δεν χρειάζομαι τα γυαλιά μου. |
1203 | 01:39:39,272 | 01:39:41,524 | "Βάλε το πουλί στη φεμινίστρια". | "Βάλε το πουλί στη φεμινίστρια". |
1204 | 01:39:41,607 | 01:39:43,276 | ΒΑΛΕ ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΣΤΗ ΦΕΜΙΝΙΣΤΡΙΑ | ΒΑΛΕ ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΣΤΗ ΦΕΜΙΝΙΣΤΡΙΑ |
1205 | 01:39:43,359 | 01:39:44,902 | Άσ' τους τους βλάκες. | Άσ' τους τους βλάκες. |
1206 | 01:39:44,986 | 01:39:48,197 | Ο σκοπός του να τρως ξύλο δεν είναι να τις τρως | Ο σκοπός του να τρως ξύλο δεν είναι να τις τρως |
1207 | 01:39:48,281 | 01:39:50,199 | τη σωστή ώρα ή για τον σωστό λόγο. | τη σωστή ώρα ή για τον σωστό λόγο. |
1208 | 01:39:50,283 | 01:39:52,201 | Αλλά να συνηθίζεις. | Αλλά να συνηθίζεις. |
1209 | 01:39:52,285 | 01:39:54,245 | Είναι λεπτομερέστατο. | Είναι λεπτομερέστατο. |
1210 | 01:39:54,328 | 01:39:57,164 | Έχει τα μαλλιά και τα γυαλιά μου. | Έχει τα μαλλιά και τα γυαλιά μου. |
1211 | 01:39:57,248 | 01:39:59,333 | Ναι, και τα χείλη του αιδοίου μου. | Ναι, και τα χείλη του αιδοίου μου. |
1212 | 01:40:04,589 | 01:40:08,384 | Ένα, δύο, τρία, επικύρωση σε κάθε πολιτεία! | Ένα, δύο, τρία, επικύρωση σε κάθε πολιτεία! |
1213 | 01:40:08,467 | 01:40:10,886 | Αυτές οι γυναίκες εκπροσωπούν τις χιλιάδες | Αυτές οι γυναίκες εκπροσωπούν τις χιλιάδες |
1214 | 01:40:10,970 | 01:40:13,973 | που σχημάτισαν τη μακριά πορεία δρομέων από το Σένεκα Φολς, | που σχημάτισαν τη μακριά πορεία δρομέων από το Σένεκα Φολς, |
1215 | 01:40:14,056 | 01:40:17,810 | για το πρώτο κρατικά επιχορηγούμενο συνέδριο για τα δικαιώματα των γυναικών. | για το πρώτο κρατικά επιχορηγούμενο συνέδριο για τα δικαιώματα των γυναικών. |
1216 | 01:40:17,893 | 01:40:18,894 | ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ | ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ |
1217 | 01:40:18,978 | 01:40:21,272 | Πώς νιώθεις τώρα που ξεκινάει το συνέδριο; | Πώς νιώθεις τώρα που ξεκινάει το συνέδριο; |
1218 | 01:40:21,355 | 01:40:25,067 | Είμαι απίστευτα ενθουσιασμένη που βλέπω αυτό το θαύμα να συμβαίνει. | Είμαι απίστευτα ενθουσιασμένη που βλέπω αυτό το θαύμα να συμβαίνει. |
1219 | 01:40:25,151 | 01:40:26,777 | Δεν έχω ξαναδεί... | Δεν έχω ξαναδεί... |
1220 | 01:40:26,861 | 01:40:29,697 | Κανείς μας δεν έχει ξαναδεί γυναίκες να φέρνουν εις πέρας | Κανείς μας δεν έχει ξαναδεί γυναίκες να φέρνουν εις πέρας |
1221 | 01:40:29,780 | 01:40:32,325 | μια τόσο τεράστια, πανεθνική προσπάθεια δύο ετών | μια τόσο τεράστια, πανεθνική προσπάθεια δύο ετών |
1222 | 01:40:32,408 | 01:40:36,037 | που κορυφώνεται σε αυτό που ίσως είναι το πιο φυλετικά, οικονομικά | που κορυφώνεται σε αυτό που ίσως είναι το πιο φυλετικά, οικονομικά |
1223 | 01:40:36,120 | 01:40:40,124 | και γεωγραφικά αντιπροσωπευτικό σώμα που έχει υπάρξει στη χώρα αυτή. | και γεωγραφικά αντιπροσωπευτικό σώμα που έχει υπάρξει στη χώρα αυτή. |
1224 | 01:40:40,207 | 01:40:42,251 | Ο πήχης είναι πολύ ψηλά. | Ο πήχης είναι πολύ ψηλά. |
1225 | 01:40:42,335 | 01:40:44,170 | Πρέπει να πετύχουμε πολλά. | Πρέπει να πετύχουμε πολλά. |
1226 | 01:40:49,300 | 01:40:50,801 | Τα γόνατά μου. | Τα γόνατά μου. |
1227 | 01:40:50,885 | 01:40:53,846 | Μπέλα, πώς θα πείσουμε 2.000 αντιπροσώπους | Μπέλα, πώς θα πείσουμε 2.000 αντιπροσώπους |
1228 | 01:40:53,930 | 01:40:56,724 | να συμφωνήσουν σε 26 ζητήματα σε τρεις μέρες; | να συμφωνήσουν σε 26 ζητήματα σε τρεις μέρες; |
1229 | 01:40:56,807 | 01:40:58,726 | Μέσω επιχειρηματολογίας και ψηφοφορίας. | Μέσω επιχειρηματολογίας και ψηφοφορίας. |
1230 | 01:40:58,809 | 01:41:01,687 | Με το να μη σιωπήσουμε. Λέγεται δημοκρατία. | Με το να μη σιωπήσουμε. Λέγεται δημοκρατία. |
1231 | 01:41:02,688 | 01:41:03,731 | Οι προσκοπίνες! | Οι προσκοπίνες! |
1232 | 01:41:03,814 | 01:41:05,358 | Τρελαίνομαι για παρέλαση. | Τρελαίνομαι για παρέλαση. |
1233 | 01:41:06,984 | 01:41:09,779 | Σταμάτα το λεωφορείο. Θα είναι καταστροφή. | Σταμάτα το λεωφορείο. Θα είναι καταστροφή. |
1234 | 01:41:09,862 | 01:41:11,530 | Σταμάτα το λεωφορείο τώρα! | Σταμάτα το λεωφορείο τώρα! |
1235 | 01:41:11,614 | 01:41:15,534 | Τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα τώρα! | Τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα τώρα! |
1236 | 01:41:26,087 | 01:41:28,005 | Οι γυναίκες είναι άνθρωποι. | Οι γυναίκες είναι άνθρωποι. |
1237 | 01:41:28,089 | 01:41:29,757 | Είμαστε ενωμένοι επ' αυτού. | Είμαστε ενωμένοι επ' αυτού. |
1238 | 01:41:29,840 | 01:41:31,175 | ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ | ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ |
1239 | 01:41:31,259 | 01:41:32,718 | ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1977 | ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1977 |
1240 | 01:41:33,344 | 01:41:38,808 | Κανένα άτομο και καμία υποομάδα σε αυτό το συνέδριο | Κανένα άτομο και καμία υποομάδα σε αυτό το συνέδριο |
1241 | 01:41:38,891 | 01:41:41,978 | έχει τη σωστή απάντηση. | έχει τη σωστή απάντηση. |
1242 | 01:41:42,520 | 01:41:45,606 | Δεν είναι αντιπρόσωπος εδώ η Γουόντερ Γούμαν. | Δεν είναι αντιπρόσωπος εδώ η Γουόντερ Γούμαν. |
1243 | 01:41:48,567 | 01:41:50,861 | Δεν θα υποστούμε πλύση εγκεφάλου | Δεν θα υποστούμε πλύση εγκεφάλου |
1244 | 01:41:50,945 | 01:41:55,783 | από αυτούς που προβλέπουν χάος και αποτυχία για μας. | από αυτούς που προβλέπουν χάος και αποτυχία για μας. |
1245 | 01:41:55,866 | 01:41:59,245 | Πείτε τους ότι ψεύδονται και συνεχίστε. | Πείτε τους ότι ψεύδονται και συνεχίστε. |
1246 | 01:42:03,541 | 01:42:04,875 | Ο αγώνας. | Ο αγώνας. |
1247 | 01:42:05,668 | 01:42:09,880 | Ο αγώνας για ίσα και ανθρώπινα δικαιώματα | Ο αγώνας για ίσα και ανθρώπινα δικαιώματα |
1248 | 01:42:10,881 | 01:42:13,718 | θα θερίσει ότι έχουμε σπείρει. | θα θερίσει ότι έχουμε σπείρει. |
1249 | 01:42:14,844 | 01:42:17,388 | Από τις 18 Νοεμβρίου | Από τις 18 Νοεμβρίου |
1250 | 01:42:17,471 | 01:42:23,894 | ως τις 21 Νοεμβρίου 1977, | ως τις 21 Νοεμβρίου 1977, |
1251 | 01:42:24,895 | 01:42:26,522 | τι θα θερίσετε; | τι θα θερίσετε; |
1252 | 01:42:28,357 | 01:42:29,942 | Τι θα σπείρετε; | Τι θα σπείρετε; |
1253 | 01:42:38,117 | 01:42:41,996 | Αυτό το σφυρί χρησιμοποιήθηκε από τη Σούζαν Μπ. Άντονι το 1896. | Αυτό το σφυρί χρησιμοποιήθηκε από τη Σούζαν Μπ. Άντονι το 1896. |
1254 | 01:42:42,079 | 01:42:43,456 | ΔΡ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΚΟΤ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΧΙΟΥΣΤΟΝ | ΔΡ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΚΟΤ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΧΙΟΥΣΤΟΝ |
1255 | 01:42:47,043 | 01:42:48,127 | Μπέλα Άμπζουγκ, | Μπέλα Άμπζουγκ, |
1256 | 01:42:48,961 | 01:42:52,214 | είθε να προεδρεύσεις με την αλήθεια που συνιστά αυτό το σφυρί | είθε να προεδρεύσεις με την αλήθεια που συνιστά αυτό το σφυρί |
1257 | 01:42:52,298 | 01:42:56,677 | για τις Αμερικανίδες που κινητοποιούνται και πάλι. | για τις Αμερικανίδες που κινητοποιούνται και πάλι. |
1258 | 01:43:07,104 | 01:43:12,151 | Το γυναικείο κίνημα έχει γίνει ακατάλυτο κομμάτι της αμερικανικής ζωής. | Το γυναικείο κίνημα έχει γίνει ακατάλυτο κομμάτι της αμερικανικής ζωής. |
1259 | 01:43:13,527 | 01:43:17,114 | Είναι η νοικοκυρά που αποφασίζει ότι το μεγάλωμα των παιδιών, | Είναι η νοικοκυρά που αποφασίζει ότι το μεγάλωμα των παιδιών, |
1260 | 01:43:17,198 | 01:43:20,701 | το μαγείρεμα, το καθάρισμα κι όλα όσα κάνει για την οικογένειά της, | το μαγείρεμα, το καθάρισμα κι όλα όσα κάνει για την οικογένειά της, |
1261 | 01:43:20,785 | 01:43:23,704 | πρέπει να αντιμετωπίζονται με τιμή και σεβασμό. | πρέπει να αντιμετωπίζονται με τιμή και σεβασμό. |
1262 | 01:43:24,956 | 01:43:29,710 | Είναι η νεαρή φοιτήτρια που αποφασίζει αν θέλει να παίξει μπέιζμπολ, | Είναι η νεαρή φοιτήτρια που αποφασίζει αν θέλει να παίξει μπέιζμπολ, |
1263 | 01:43:29,794 | 01:43:34,131 | να μεταφέρει μια φλόγα, να σπουδάσει φυσική ή να γίνει νευροχειρουργός. | να μεταφέρει μια φλόγα, να σπουδάσει φυσική ή να γίνει νευροχειρουργός. |
1264 | 01:43:35,299 | 01:43:38,469 | Είναι η εργαζόμενη που απαιτεί ισότητα στους μισθούς. | Είναι η εργαζόμενη που απαιτεί ισότητα στους μισθούς. |
1265 | 01:43:39,345 | 01:43:41,013 | Είναι η διαζευγμένη | Είναι η διαζευγμένη |
1266 | 01:43:41,597 | 01:43:45,226 | που μάχεται για παροχές κοινωνικής ασφάλισης που δικαιούται. | που μάχεται για παροχές κοινωνικής ασφάλισης που δικαιούται. |
1267 | 01:43:45,726 | 01:43:48,813 | Είμαι η μητέρα που οργανώνει έναν παιδικό σταθμό. | Είμαι η μητέρα που οργανώνει έναν παιδικό σταθμό. |
1268 | 01:43:48,896 | 01:43:53,234 | Η κακοποιημένη που ζητά βοήθεια. Εκείνη που θέλει να εκλεγεί σε δημόσιο αξίωμα. | Η κακοποιημένη που ζητά βοήθεια. Εκείνη που θέλει να εκλεγεί σε δημόσιο αξίωμα. |
1269 | 01:43:53,317 | 01:43:54,694 | ΚΑΡΤΕΡ - ΦΟΡΝΤ - ΤΖΟΝΣΟΝ | ΚΑΡΤΕΡ - ΦΟΡΝΤ - ΤΖΟΝΣΟΝ |
1270 | 01:43:55,444 | 01:44:00,074 | Είναι αυτή που παίρνει επίδομα και ψάχνει μια αξιοπρεπή θέση στην αμερικανική ζωή. | Είναι αυτή που παίρνει επίδομα και ψάχνει μια αξιοπρεπή θέση στην αμερικανική ζωή. |
1271 | 01:44:00,157 | 01:44:03,828 | Ας γίνει αυτό το συνέδριο η αρχή για να κάνουμε τη δημοκρατία μας | Ας γίνει αυτό το συνέδριο η αρχή για να κάνουμε τη δημοκρατία μας |
1272 | 01:44:03,911 | 01:44:07,123 | αυτό που έπρεπε να είχε γίνει 200 χρόνια πριν! | αυτό που έπρεπε να είχε γίνει 200 χρόνια πριν! |
1273 | 01:44:08,374 | 01:44:10,334 | ΓΥΝΑΙΚΑ | ΓΥΝΑΙΚΑ |
1274 | 01:44:10,960 | 01:44:14,088 | Έντεκα χιλιόμετρα νοτίως του Εθνικού Συνεδρίου Γυναικών στο Χιούστον, | Έντεκα χιλιόμετρα νοτίως του Εθνικού Συνεδρίου Γυναικών στο Χιούστον, |
1275 | 01:44:14,171 | 01:44:19,260 | η διαδήλωση με επικεφαλής τη Φίλις Σλάφλι αυτοπροσδιορίζεται ως υπέρ της οικογένειας | η διαδήλωση με επικεφαλής τη Φίλις Σλάφλι αυτοπροσδιορίζεται ως υπέρ της οικογένειας |
1276 | 01:44:19,343 | 01:44:21,596 | και αντιτίθεται στην τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. | και αντιτίθεται στην τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. |
1277 | 01:44:21,679 | 01:44:25,975 | Είμαι περήφανη που με απέκλεισαν από το συνέδριο αυτό, | Είμαι περήφανη που με απέκλεισαν από το συνέδριο αυτό, |
1278 | 01:44:26,058 | 01:44:30,021 | και βρίσκομαι εδώ όπου δεν ντρεπόμαστε και δεν φοβόμαστε | και βρίσκομαι εδώ όπου δεν ντρεπόμαστε και δεν φοβόμαστε |
1279 | 01:44:30,104 | 01:44:31,439 | ΦΙΛΙΣ ΣΛΑΦΛΙ | ΦΙΛΙΣ ΣΛΑΦΛΙ |
1280 | 01:44:31,522 | 01:44:34,650 | να ζητήσουμε από τον Θεό να ευλογήσει το πλήθος που ήρθε εδώ σήμερα. | να ζητήσουμε από τον Θεό να ευλογήσει το πλήθος που ήρθε εδώ σήμερα. |
1281 | 01:44:36,861 | 01:44:38,613 | Θεέ μου, η Ντολόρες. | Θεέ μου, η Ντολόρες. |
1282 | 01:44:38,696 | 01:44:40,448 | Η Χουέρτα; Σωστά; | Η Χουέρτα; Σωστά; |
1283 | 01:44:40,531 | 01:44:44,118 | Είπε ότι θα ερχόταν στο Χιούστον με μια ομάδα εργατριών γης. | Είπε ότι θα ερχόταν στο Χιούστον με μια ομάδα εργατριών γης. |
1284 | 01:44:44,201 | 01:44:45,786 | Να διαμαρτυρηθεί για τις εκτρώσεις. | Να διαμαρτυρηθεί για τις εκτρώσεις. |
1285 | 01:44:45,870 | 01:44:48,247 | -Ναι, έχει πολλά παιδιά. -Δέκα. | -Ναι, έχει πολλά παιδιά. -Δέκα. |
1286 | 01:44:49,165 | 01:44:51,083 | ...και η μεγαλύτερη τραγωδία | ...και η μεγαλύτερη τραγωδία |
1287 | 01:44:51,167 | 01:44:52,752 | Ρ. Κ. ΝΤΟΡΝΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΡΕΠΟΥΜΠΛΙΚΑΝΩΝ | Ρ. Κ. ΝΤΟΡΝΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΡΕΠΟΥΜΠΛΙΚΑΝΩΝ |
1288 | 01:44:52,835 | 01:44:56,088 | ήταν που είδαμε τρεις πρώην πρώτες κυρίες της χώρας... | ήταν που είδαμε τρεις πρώην πρώτες κυρίες της χώρας... |
1289 | 01:44:56,172 | 01:44:58,841 | Συγγνώμη, δύο πρώην πρώτες κυρίες | Συγγνώμη, δύο πρώην πρώτες κυρίες |
1290 | 01:44:58,925 | 01:45:02,345 | και τη νυν σύζυγο του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, | και τη νυν σύζυγο του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, |
1291 | 01:45:02,428 | 01:45:07,141 | να στέκονται δίπλα στην Άμπζουγκ | να στέκονται δίπλα στην Άμπζουγκ |
1292 | 01:45:07,224 | 01:45:09,727 | και να εγκρίνουν τη σεξουαλική διαστροφή | και να εγκρίνουν τη σεξουαλική διαστροφή |
1293 | 01:45:09,810 | 01:45:12,730 | και τη δολοφονία νεαρών ανθρώπων στις μήτρες των μανάδων τους. | και τη δολοφονία νεαρών ανθρώπων στις μήτρες των μανάδων τους. |
1294 | 01:45:12,813 | 01:45:15,024 | Τι ντροπή! | Τι ντροπή! |
1295 | 01:45:15,107 | 01:45:17,318 | Συγγνώμη, μπορούμε να το κλείσουμε; | Συγγνώμη, μπορούμε να το κλείσουμε; |
1296 | 01:45:26,702 | 01:45:28,746 | ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ-ΙΝΔΙΑΝΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ | ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ-ΙΝΔΙΑΝΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ |
1297 | 01:45:49,892 | 01:45:52,979 | Συγγνώμη για την ενόχληση. Δεν σας έδωσαν αίθουσα; | Συγγνώμη για την ενόχληση. Δεν σας έδωσαν αίθουσα; |
1298 | 01:45:53,062 | 01:45:55,982 | -Όχι, αλλά δεν πειράζει. -Χρειάζεστε κάτι; | -Όχι, αλλά δεν πειράζει. -Χρειάζεστε κάτι; |
1299 | 01:45:56,732 | 01:45:58,776 | Θα θέλαμε κάποιον να κρατάει σημειώσεις. | Θα θέλαμε κάποιον να κρατάει σημειώσεις. |
1300 | 01:45:58,859 | 01:46:00,528 | Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. | Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. |
1301 | 01:46:01,279 | 01:46:02,363 | Ευχαριστώ. | Ευχαριστώ. |
1302 | 01:46:02,446 | 01:46:04,657 | -Βίλμα Μανκίλερ. -Γκλόρια Στάινεμ. | -Βίλμα Μανκίλερ. -Γκλόρια Στάινεμ. |
1303 | 01:46:04,740 | 01:46:07,743 | Να ξεκαθαρίσουμε ότι ενώ άλλες γυναίκες συγκεντρώθηκαν εδώ | Να ξεκαθαρίσουμε ότι ενώ άλλες γυναίκες συγκεντρώθηκαν εδώ |
1304 | 01:46:07,827 | 01:46:10,621 | για να αγωνιστούν για την ισότητα μέσα στο σύστημα, | για να αγωνιστούν για την ισότητα μέσα στο σύστημα, |
1305 | 01:46:10,705 | 01:46:13,249 | εμείς οι αυτόχθονες μαχόμαστε για φυλετική κυριαρχία. | εμείς οι αυτόχθονες μαχόμαστε για φυλετική κυριαρχία. |
1306 | 01:46:13,833 | 01:46:17,044 | Μαχόμαστε για ολόκληρο τον πολιτισμό μας έξω από το σύστημα. | Μαχόμαστε για ολόκληρο τον πολιτισμό μας έξω από το σύστημα. |
1307 | 01:46:17,670 | 01:46:18,504 | Ελάτε, λοιπόν. | Ελάτε, λοιπόν. |
1308 | 01:46:19,338 | 01:46:22,341 | Ας φτιάξουμε μια λίστα με τα πιο σημαντικά ζητήματα. | Ας φτιάξουμε μια λίστα με τα πιο σημαντικά ζητήματα. |
1309 | 01:46:23,426 | 01:46:25,595 | Η απώλεια της γλώσσας της φυλής μας; | Η απώλεια της γλώσσας της φυλής μας; |
1310 | 01:46:26,262 | 01:46:28,389 | Δεν μας αφήνουν καν να τη διδάξουμε στα σχολεία. | Δεν μας αφήνουν καν να τη διδάξουμε στα σχολεία. |
1311 | 01:46:28,973 | 01:46:32,101 | Η γλώσσα μας είναι η ουσία του ποιοι είμαστε ως άνθρωποι. | Η γλώσσα μας είναι η ουσία του ποιοι είμαστε ως άνθρωποι. |
1312 | 01:46:32,184 | 01:46:35,104 | Κι αν αυτή εξαφανιστεί, πάει. | Κι αν αυτή εξαφανιστεί, πάει. |
1313 | 01:46:35,187 | 01:46:36,647 | Θα χαθεί για πάντα. | Θα χαθεί για πάντα. |
1314 | 01:46:40,943 | 01:46:42,486 | -Γκλόρια. -Ντολόρες; | -Γκλόρια. -Ντολόρες; |
1315 | 01:46:42,570 | 01:46:45,489 | Μου είπαν ότι θα σε βρω σε κάποιον διάδρομο τελείως εξουθενωμένη. | Μου είπαν ότι θα σε βρω σε κάποιον διάδρομο τελείως εξουθενωμένη. |
1316 | 01:46:45,573 | 01:46:47,491 | Δεν ήσουν αλλού; Είσαι καλά; | Δεν ήσουν αλλού; Είσαι καλά; |
1317 | 01:46:47,575 | 01:46:49,952 | Έχεις ένα λεπτό; Είμαι τόσο... | Έχεις ένα λεπτό; Είμαι τόσο... |
1318 | 01:46:50,453 | 01:46:53,956 | Ναι, φυσικά. Κάποιο άδειο δωμάτιο θα υπάρχει. | Ναι, φυσικά. Κάποιο άδειο δωμάτιο θα υπάρχει. |
1319 | 01:46:54,916 | 01:46:56,918 | Θέλουμε συγκεκριμένες αποφάσεις | Θέλουμε συγκεκριμένες αποφάσεις |
1320 | 01:46:57,001 | 01:46:59,879 | για τις Αμερικανοασιάτισσες, στα εργοστάσια... | για τις Αμερικανοασιάτισσες, στα εργοστάσια... |
1321 | 01:47:00,922 | 01:47:03,716 | -Γκλόρια, σε χρειαζόμαστε. -Έρχομαι αμέσως. | -Γκλόρια, σε χρειαζόμαστε. -Έρχομαι αμέσως. |
1322 | 01:47:05,217 | 01:47:06,552 | ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΑΣΙΑΤΙΣΣΩΝ | ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΑΣΙΑΤΙΣΣΩΝ |
1323 | 01:47:06,636 | 01:47:09,013 | Κρατάω σημειώσεις στις συνελεύσεις των μειονοτήτων. | Κρατάω σημειώσεις στις συνελεύσεις των μειονοτήτων. |
1324 | 01:47:09,096 | 01:47:10,890 | -Να φύγω, ε; -Όχι, όχι, έλα. | -Να φύγω, ε; -Όχι, όχι, έλα. |
1325 | 01:47:12,642 | 01:47:13,726 | Συγγνώμη. | Συγγνώμη. |
1326 | 01:47:25,154 | 01:47:26,989 | Ξέρεις ότι είμαι ευσεβής καθολική. | Ξέρεις ότι είμαι ευσεβής καθολική. |
1327 | 01:47:27,865 | 01:47:32,203 | Ξέρεις ότι, μαζί με τον Σίζαρ, ήμουν κατά των εκτρώσεων όλη μου τη ζωή. | Ξέρεις ότι, μαζί με τον Σίζαρ, ήμουν κατά των εκτρώσεων όλη μου τη ζωή. |
1328 | 01:47:33,621 | 01:47:35,206 | Είμαι εδώ με τις συναδέλφισσές μου | Είμαι εδώ με τις συναδέλφισσές μου |
1329 | 01:47:35,289 | 01:47:37,833 | για να διαδηλώσω με τους πολέμιους των εκτρώσεων. | για να διαδηλώσω με τους πολέμιους των εκτρώσεων. |
1330 | 01:47:40,461 | 01:47:43,005 | Αλλά κοίταξα τα πρόσωπα στο αγριεμένο πλήθος | Αλλά κοίταξα τα πρόσωπα στο αγριεμένο πλήθος |
1331 | 01:47:44,757 | 01:47:48,261 | κι είδα μερικούς από αυτούς που μάχονται τα σωματεία μας και μισούν τον αγώνα μας, | κι είδα μερικούς από αυτούς που μάχονται τα σωματεία μας και μισούν τον αγώνα μας, |
1332 | 01:47:48,344 | 01:47:50,763 | ακροδεξιούς, ακόμα και την Κλαν... | ακροδεξιούς, ακόμα και την Κλαν... |
1333 | 01:47:52,223 | 01:47:53,516 | και αναγκάστηκα να φύγω. | και αναγκάστηκα να φύγω. |
1334 | 01:47:54,350 | 01:47:55,476 | Ντολόρες, ξέρεις, | Ντολόρες, ξέρεις, |
1335 | 01:47:56,477 | 01:48:00,398 | κανένα λογικό άτομο δεν είναι υπέρ των εκτρώσεων. | κανένα λογικό άτομο δεν είναι υπέρ των εκτρώσεων. |
1336 | 01:48:01,065 | 01:48:05,778 | Καμιά δεν ξυπνά το πρωί και λέει "Τέλεια, πάω να κάνω επέμβαση σήμερα". | Καμιά δεν ξυπνά το πρωί και λέει "Τέλεια, πάω να κάνω επέμβαση σήμερα". |
1337 | 01:48:06,320 | 01:48:08,239 | Είναι λύση ύστατης ανάγκης. | Είναι λύση ύστατης ανάγκης. |
1338 | 01:48:10,241 | 01:48:13,619 | Αλλά η αναπαραγωγική ελευθερία και το δικαίωμα της επιλογής | Αλλά η αναπαραγωγική ελευθερία και το δικαίωμα της επιλογής |
1339 | 01:48:13,703 | 01:48:15,371 | ανήκει στις γυναίκες, σωστά; | ανήκει στις γυναίκες, σωστά; |
1340 | 01:48:16,205 | 01:48:17,206 | Εννοώ, είναι... | Εννοώ, είναι... |
1341 | 01:48:18,082 | 01:48:20,710 | Αυτό θα πει να είσαι υπέρ του δικαιώματος επιλογής. | Αυτό θα πει να είσαι υπέρ του δικαιώματος επιλογής. |
1342 | 01:48:23,254 | 01:48:24,755 | Έχω δέκα παιδιά. | Έχω δέκα παιδιά. |
1343 | 01:48:25,798 | 01:48:28,509 | Αγαπώ το καθένα πάρα πολύ, αλλά... | Αγαπώ το καθένα πάρα πολύ, αλλά... |
1344 | 01:48:29,302 | 01:48:30,511 | Αλλά είναι δύσκολο. | Αλλά είναι δύσκολο. |
1345 | 01:48:32,513 | 01:48:34,473 | Δεν θέλουμε να εναντιωθούμε στην Εκκλησία. | Δεν θέλουμε να εναντιωθούμε στην Εκκλησία. |
1346 | 01:48:35,891 | 01:48:37,727 | Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τον εαυτό μας. | Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τον εαυτό μας. |
1347 | 01:48:38,769 | 01:48:41,272 | Όλοι αυτοί που είναι κατά των εκτρώσεων | Όλοι αυτοί που είναι κατά των εκτρώσεων |
1348 | 01:48:41,355 | 01:48:43,774 | τι κάνουν για τα παιδιά όταν γεννηθούν; | τι κάνουν για τα παιδιά όταν γεννηθούν; |
1349 | 01:48:44,734 | 01:48:45,818 | Ακόμα και η Εκκλησία. | Ακόμα και η Εκκλησία. |
1350 | 01:48:47,236 | 01:48:49,989 | Τι κάνει η Εκκλησία για να μας βοηθήσει να μεγαλώσουμε τα παιδιά; | Τι κάνει η Εκκλησία για να μας βοηθήσει να μεγαλώσουμε τα παιδιά; |
1351 | 01:48:50,781 | 01:48:54,076 | Παρέχουν βρεφικούς σταθμούς; Δίνουν πόρους για τους εφήβους; | Παρέχουν βρεφικούς σταθμούς; Δίνουν πόρους για τους εφήβους; |
1352 | 01:48:54,160 | 01:48:55,286 | Έλα μαζί μου αύριο. | Έλα μαζί μου αύριο. |
1353 | 01:48:55,369 | 01:48:58,497 | Είναι η τελευταία μέρα του συνεδρίου και θέλω να έρθεις. | Είναι η τελευταία μέρα του συνεδρίου και θέλω να έρθεις. |
1354 | 01:48:59,206 | 01:49:02,543 | Ο πρόεδρος και το Κογκρέσο πρέπει να παρέχουν | Ο πρόεδρος και το Κογκρέσο πρέπει να παρέχουν |
1355 | 01:49:02,627 | 01:49:05,379 | πλήρη ποιοτική εκπαίδευση | πλήρη ποιοτική εκπαίδευση |
1356 | 01:49:05,463 | 01:49:09,675 | και πλήρη εφαρμογή και επιβολή | και πλήρη εφαρμογή και επιβολή |
1357 | 01:49:09,759 | 01:49:13,262 | όλων των θετικών προγραμμάτων δράσης. | όλων των θετικών προγραμμάτων δράσης. |
1358 | 01:49:13,346 | 01:49:18,809 | Πρέπει να πάψει η απέλαση των μητέρων των παιδιών που γεννιούνται στην Αμερική | Πρέπει να πάψει η απέλαση των μητέρων των παιδιών που γεννιούνται στην Αμερική |
1359 | 01:49:18,893 | 01:49:24,190 | και να θεσπιστεί νομοθεσία ώστε οι γονείς να μείνουν με τα παιδιά τους. | και να θεσπιστεί νομοθεσία ώστε οι γονείς να μείνουν με τα παιδιά τους. |
1360 | 01:49:24,273 | 01:49:27,818 | Όσοι είστε υπέρ του ψηφίσματος για τις σεξουαλικές προτιμήσεις | Όσοι είστε υπέρ του ψηφίσματος για τις σεξουαλικές προτιμήσεις |
1361 | 01:49:27,902 | 01:49:29,070 | σηκωθείτε. | σηκωθείτε. |
1362 | 01:49:31,030 | 01:49:32,073 | Καθίστε. | Καθίστε. |
1363 | 01:49:32,156 | 01:49:33,950 | Παρακαλώ, ησυχία. | Παρακαλώ, ησυχία. |
1364 | 01:49:34,033 | 01:49:37,370 | Όσοι είστε κατά αυτού του ψηφίσματος σηκωθείτε. | Όσοι είστε κατά αυτού του ψηφίσματος σηκωθείτε. |
1365 | 01:49:37,954 | 01:49:40,665 | Το ψήφισμα έχει γίνει αποδεκτό και εγκρίνεται. | Το ψήφισμα έχει γίνει αποδεκτό και εγκρίνεται. |
1366 | 01:49:40,748 | 01:49:41,791 | ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΕΣΒΙΩΝ | ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΕΣΒΙΩΝ |
1367 | 01:49:42,541 | 01:49:46,754 | Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση πρέπει να εξασφαλίσει τα δικαιώματα των φυλών. | Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση πρέπει να εξασφαλίσει τα δικαιώματα των φυλών. |
1368 | 01:49:46,837 | 01:49:50,508 | Οι Αμερικανίδες με καταγωγή την Ασία και τον Ειρηνικό αδίκως... | Οι Αμερικανίδες με καταγωγή την Ασία και τον Ειρηνικό αδίκως... |
1369 | 01:49:50,591 | 01:49:55,388 | Στο ισχύον σύστημα ασφάλισης οι γυναίκες πληρώνουν πιο πολλά και παίρνουν πιο λίγα. | Στο ισχύον σύστημα ασφάλισης οι γυναίκες πληρώνουν πιο πολλά και παίρνουν πιο λίγα. |
1370 | 01:49:55,471 | 01:49:59,350 | ...ένα σχέδιο για να καλύπτονται αποκλειστικά οι νοικοκυρές. | ...ένα σχέδιο για να καλύπτονται αποκλειστικά οι νοικοκυρές. |
1371 | 01:49:59,433 | 01:50:01,477 | Να το αλλάξετε, κυρία πρόεδρε. | Να το αλλάξετε, κυρία πρόεδρε. |
1372 | 01:50:01,560 | 01:50:03,980 | Ο χρόνος σας τελείωσε. Καθίστε κάτω. | Ο χρόνος σας τελείωσε. Καθίστε κάτω. |
1373 | 01:50:04,063 | 01:50:07,275 | Προτείνω την έγκριση του ακόλουθου ψηφίσματος. | Προτείνω την έγκριση του ακόλουθου ψηφίσματος. |
1374 | 01:50:07,358 | 01:50:09,735 | Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα πρέπει να επικυρωθεί. | Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα πρέπει να επικυρωθεί. |
1375 | 01:50:09,819 | 01:50:12,655 | Όσοι είστε υπέρ, παρακαλώ σηκωθείτε. | Όσοι είστε υπέρ, παρακαλώ σηκωθείτε. |
1376 | 01:50:15,241 | 01:50:16,576 | Το ψήφισμα εγκρίθηκε! | Το ψήφισμα εγκρίθηκε! |
1377 | 01:50:24,083 | 01:50:28,504 | Βαθιά στην καρδιά μου | Βαθιά στην καρδιά μου |
1378 | 01:50:28,588 | 01:50:31,299 | Πιστεύω | Πιστεύω |
1379 | 01:50:33,259 | 01:50:36,721 | Ότι θα νικήσουμε | Ότι θα νικήσουμε |
1380 | 01:50:36,804 | 01:50:40,057 | Κάποια μέρα | Κάποια μέρα |
1381 | 01:50:51,402 | 01:50:52,236 | Γκλόρια. | Γκλόρια. |
1382 | 01:50:54,572 | 01:50:56,324 | Ευχαριστούμε που μας στήριξες. | Ευχαριστούμε που μας στήριξες. |
1383 | 01:50:56,824 | 01:51:00,244 | Να φοράς αυτό και να θυμάσαι ότι κι εμείς σε στηρίζουμε. | Να φοράς αυτό και να θυμάσαι ότι κι εμείς σε στηρίζουμε. |
1384 | 01:51:00,870 | 01:51:01,871 | Σας ευχαριστώ. | Σας ευχαριστώ. |
1385 | 01:51:03,247 | 01:51:06,584 | Και να φοράς αυτό όταν θα σε καλούμε | Και να φοράς αυτό όταν θα σε καλούμε |
1386 | 01:51:06,667 | 01:51:08,169 | να χορεύεις στις συναντήσεις μας. | να χορεύεις στις συναντήσεις μας. |
1387 | 01:51:09,128 | 01:51:10,212 | Και θα σε καλούμε. | Και θα σε καλούμε. |
1388 | 01:51:11,339 | 01:51:12,506 | Πέρασε, λοιπόν; | Πέρασε, λοιπόν; |
1389 | 01:51:13,466 | 01:51:15,593 | -Ποιο; -Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. | -Ποιο; -Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. |
1390 | 01:51:16,802 | 01:51:19,639 | Φυσικά. Αφού την ψήφισαν. | Φυσικά. Αφού την ψήφισαν. |
1391 | 01:51:19,722 | 01:51:22,516 | Περισσότεροι ήταν υπέρ παρά κατά. | Περισσότεροι ήταν υπέρ παρά κατά. |
1392 | 01:51:23,559 | 01:51:25,519 | Ναι, αλλά πέρασε; | Ναι, αλλά πέρασε; |
1393 | 01:51:28,814 | 01:51:29,899 | Δεν νομίζω. | Δεν νομίζω. |
1394 | 01:51:37,615 | 01:51:39,951 | ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗ ΒΙΛΜΑ ΜΑΝΚΙΛΕΡ ΓΙΑ ΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΣΕΡΟΚΙ | ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗ ΒΙΛΜΑ ΜΑΝΚΙΛΕΡ ΓΙΑ ΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΣΕΡΟΚΙ |
1395 | 01:51:41,827 | 01:51:43,871 | Θα είναι μια δύσκολη μάχη. | Θα είναι μια δύσκολη μάχη. |
1396 | 01:51:43,955 | 01:51:46,916 | Δεν έχει ξαναεκλεγεί γυναίκα αρχηγός των Τσερόκι. | Δεν έχει ξαναεκλεγεί γυναίκα αρχηγός των Τσερόκι. |
1397 | 01:51:46,999 | 01:51:48,084 | Θα εκλεγεί τώρα. | Θα εκλεγεί τώρα. |
1398 | 01:51:48,960 | 01:51:50,336 | Η εκστρατεία ήταν δύσκολη. | Η εκστρατεία ήταν δύσκολη. |
1399 | 01:51:50,878 | 01:51:53,339 | Έκαψαν το αμάξι μας, δεχτήκαμε απειλές θανάτου. | Έκαψαν το αμάξι μας, δεχτήκαμε απειλές θανάτου. |
1400 | 01:51:54,507 | 01:51:56,175 | Η Βίλμα συνεχίζει. | Η Βίλμα συνεχίζει. |
1401 | 01:51:56,259 | 01:51:58,302 | Τίποτα δεν τη σταματά, δεν φοβάται. | Τίποτα δεν τη σταματά, δεν φοβάται. |
1402 | 01:51:59,136 | 01:52:01,722 | Είναι τυχερή που σ' έχει δίπλα της. | Είναι τυχερή που σ' έχει δίπλα της. |
1403 | 01:52:03,766 | 01:52:04,767 | Γεια σας. | Γεια σας. |
1404 | 01:52:06,811 | 01:52:07,812 | Χαίρομαι που σας βλέπω. | Χαίρομαι που σας βλέπω. |
1405 | 01:52:07,895 | 01:52:09,897 | -Εγώ είμαι ο τυχερός. -Ευχαριστώ. | -Εγώ είμαι ο τυχερός. -Ευχαριστώ. |
1406 | 01:52:10,982 | 01:52:12,984 | Πώς καταλήξατε μαζί εσείς οι δύο; | Πώς καταλήξατε μαζί εσείς οι δύο; |
1407 | 01:52:13,401 | 01:52:17,029 | Όταν γνώρισα τη Βίλμα πριν δέκα χρόνια, ήταν σίγουρα μόνη της. | Όταν γνώρισα τη Βίλμα πριν δέκα χρόνια, ήταν σίγουρα μόνη της. |
1408 | 01:52:18,447 | 01:52:21,617 | Αφού δουλέψαμε μαζί δυο χρόνια σ' ένα έργο ύδρευσης, | Αφού δουλέψαμε μαζί δυο χρόνια σ' ένα έργο ύδρευσης, |
1409 | 01:52:22,493 | 01:52:25,204 | άρχισα να σκέφτομαι "Το βλέπω | άρχισα να σκέφτομαι "Το βλέπω |
1410 | 01:52:25,288 | 01:52:27,873 | ότι υπάρχει κάποια σπίθα ανάμεσά μας". | ότι υπάρχει κάποια σπίθα ανάμεσά μας". |
1411 | 01:52:27,957 | 01:52:32,253 | Κι έτσι, τη ρώτησα "Βίλμα, θέλεις να πάμε σινεμά; | Κι έτσι, τη ρώτησα "Βίλμα, θέλεις να πάμε σινεμά; |
1412 | 01:52:33,671 | 01:52:35,214 | Πάμε να δούμε το Ράμπο;" | Πάμε να δούμε το Ράμπο;" |
1413 | 01:52:35,923 | 01:52:39,176 | Κι είπε "Το Ράμπο; Απεχθάνομαι το Ράμπο". | Κι είπε "Το Ράμπο; Απεχθάνομαι το Ράμπο". |
1414 | 01:52:39,719 | 01:52:41,178 | Και σκέφτηκα "Ωχ". | Και σκέφτηκα "Ωχ". |
1415 | 01:52:41,721 | 01:52:45,725 | Οδήγησα μέχρι την Τάλσα και σταματήσαμε κάπου για χοτ-ντογκ. | Οδήγησα μέχρι την Τάλσα και σταματήσαμε κάπου για χοτ-ντογκ. |
1416 | 01:52:45,808 | 01:52:49,437 | Είπε "Τι κάνουμε εδώ;" Της απάντησα "Ήρθαμε να φάμε". | Είπε "Τι κάνουμε εδώ;" Της απάντησα "Ήρθαμε να φάμε". |
1417 | 01:52:49,937 | 01:52:52,148 | Είπε "Εδώ;" και της λέω "Ναι". | Είπε "Εδώ;" και της λέω "Ναι". |
1418 | 01:52:54,692 | 01:52:57,194 | Και μου λέει "Απεχθάνομαι τα χοτ-ντογκ". | Και μου λέει "Απεχθάνομαι τα χοτ-ντογκ". |
1419 | 01:52:58,112 | 01:53:01,365 | Και είπα "Θεέ μου. Έκανα γκάφα". | Και είπα "Θεέ μου. Έκανα γκάφα". |
1420 | 01:53:01,908 | 01:53:03,618 | Εγώ τρελαίνομαι για χοτ-ντογκ. | Εγώ τρελαίνομαι για χοτ-ντογκ. |
1421 | 01:53:04,452 | 01:53:05,453 | Φτου να πάρει. | Φτου να πάρει. |
1422 | 01:53:06,037 | 01:53:08,539 | Ζούμε σε μια χώρα όπου η συνεισφορά μας | Ζούμε σε μια χώρα όπου η συνεισφορά μας |
1423 | 01:53:08,623 | 01:53:10,917 | στη δημοκρατία έχει παραβλεφθεί. | στη δημοκρατία έχει παραβλεφθεί. |
1424 | 01:53:12,126 | 01:53:15,338 | Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος αναγνώρισε τη Συνομοσπονδία των Ιροκουά | Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος αναγνώρισε τη Συνομοσπονδία των Ιροκουά |
1425 | 01:53:15,421 | 01:53:18,215 | ως το πρότυπο για τη Συντακτική Συνέλευση. | ως το πρότυπο για τη Συντακτική Συνέλευση. |
1426 | 01:53:18,299 | 01:53:21,844 | Μάλιστα, κάλεσε δύο Ιροκουά στη Φιλαδέλφεια ως συμβούλους. | Μάλιστα, κάλεσε δύο Ιροκουά στη Φιλαδέλφεια ως συμβούλους. |
1427 | 01:53:22,887 | 01:53:26,474 | Η πρώτη τους ερώτηση ήταν: "Πού είναι οι γυναίκες;" | Η πρώτη τους ερώτηση ήταν: "Πού είναι οι γυναίκες;" |
1428 | 01:53:28,142 | 01:53:30,645 | Εμείς οι Τσερόκι συμβουλευόμαστε τις γηραιές γυναίκες | Εμείς οι Τσερόκι συμβουλευόμαστε τις γηραιές γυναίκες |
1429 | 01:53:30,728 | 01:53:32,396 | για κάθε σημαντική απόφαση. | για κάθε σημαντική απόφαση. |
1430 | 01:53:32,480 | 01:53:35,900 | Αλλά ποτέ δεν είχαμε γυναίκα δημοκρατικά εκλεγμένη ως αρχηγό μας. | Αλλά ποτέ δεν είχαμε γυναίκα δημοκρατικά εκλεγμένη ως αρχηγό μας. |
1431 | 01:53:35,983 | 01:53:37,401 | Ας το αλλάξουμε αυτό φέτος. | Ας το αλλάξουμε αυτό φέτος. |
1432 | 01:53:40,738 | 01:53:43,866 | -Ψηφίστε τη Μανκίλερ! -Πώς πήρες το όνομα "Φονιάς Αντρών"; | -Ψηφίστε τη Μανκίλερ! -Πώς πήρες το όνομα "Φονιάς Αντρών"; |
1433 | 01:53:45,284 | 01:53:46,661 | Το κέρδισα. | Το κέρδισα. |
1434 | 01:53:47,828 | 01:53:48,829 | Το κέρδισες; | Το κέρδισες; |
1435 | 01:53:51,290 | 01:53:55,670 | Καλά, είναι κληρονομικός τίτλος. Σημαίνει "προστάτης του χωριού". | Καλά, είναι κληρονομικός τίτλος. Σημαίνει "προστάτης του χωριού". |
1436 | 01:53:57,171 | 01:53:58,965 | Παλιά ήταν "Φονιάς Λευκών Αντρών". | Παλιά ήταν "Φονιάς Λευκών Αντρών". |
1437 | 01:54:05,471 | 01:54:11,352 | Διάβασα ότι η φυλή των Τσερόκι ήταν κάποτε μητρογραμμική. Είναι αλήθεια; | Διάβασα ότι η φυλή των Τσερόκι ήταν κάποτε μητρογραμμική. Είναι αλήθεια; |
1438 | 01:54:11,435 | 01:54:12,603 | Ναι, κάποτε. | Ναι, κάποτε. |
1439 | 01:54:14,438 | 01:54:16,399 | Ο ήλιος είναι θηλυκό και το φεγγάρι αρσενικό. | Ο ήλιος είναι θηλυκό και το φεγγάρι αρσενικό. |
1440 | 01:54:16,482 | 01:54:17,316 | Τι; | Τι; |
1441 | 01:54:18,317 | 01:54:20,319 | Ο ήλιος είναι πάντα εκεί. | Ο ήλιος είναι πάντα εκεί. |
1442 | 01:54:21,404 | 01:54:22,947 | Το φεγγάρι έρχεται και φεύγει. | Το φεγγάρι έρχεται και φεύγει. |
1443 | 01:54:29,287 | 01:54:34,709 | Είναι εκπληκτικό μέρος το σπίτι σου, με την οικογένεια και τους φίλους σου. | Είναι εκπληκτικό μέρος το σπίτι σου, με την οικογένεια και τους φίλους σου. |
1444 | 01:54:35,960 | 01:54:37,795 | Είμαι εδώ όλη μου τη ζωή. | Είμαι εδώ όλη μου τη ζωή. |
1445 | 01:54:40,089 | 01:54:43,593 | -Πας ποτέ σπίτι σου; -Στο διαμέρισμά μου στη Νέα Υόρκη; | -Πας ποτέ σπίτι σου; -Στο διαμέρισμά μου στη Νέα Υόρκη; |
1446 | 01:54:43,676 | 01:54:47,930 | Νομίζω ότι τον τελευταίο χρόνο έχω μείνει εκεί το πολύ οχτώ ημέρες. | Νομίζω ότι τον τελευταίο χρόνο έχω μείνει εκεί το πολύ οχτώ ημέρες. |
1447 | 01:54:52,810 | 01:54:53,936 | Βγήκαν τα αποτελέσματα. | Βγήκαν τα αποτελέσματα. |
1448 | 01:55:00,359 | 01:55:01,193 | Αρχηγός; | Αρχηγός; |
1449 | 01:55:01,736 | 01:55:02,570 | Ναι. | Ναι. |
1450 | 01:55:03,613 | 01:55:06,115 | Τα καταφέραμε. | Τα καταφέραμε. |
1451 | 01:55:09,535 | 01:55:12,955 | Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ | Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ |
1452 | 01:55:13,039 | 01:55:14,165 | Φύγε, δολοφόνε! | Φύγε, δολοφόνε! |
1453 | 01:55:15,708 | 01:55:17,376 | -Σπίτι σου! -Στο όνομα του Ιησού, | -Σπίτι σου! -Στο όνομα του Ιησού, |
1454 | 01:55:17,460 | 01:55:18,461 | ΑΠΛΑ ΜΙΑ ΜΑΖΑ ΙΣΤΟΥ; | ΑΠΛΑ ΜΙΑ ΜΑΖΑ ΙΣΤΟΥ; |
1455 | 01:55:18,544 | 01:55:21,255 | πρέπει να προστατεύσουμε τα ιερά δικαιώματα των αγέννητων. | πρέπει να προστατεύσουμε τα ιερά δικαιώματα των αγέννητων. |
1456 | 01:55:21,339 | 01:55:22,924 | Δολοφόνοι παιδιών! | Δολοφόνοι παιδιών! |
1457 | 01:55:27,637 | 01:55:28,846 | Δολοφόνοι! | Δολοφόνοι! |
1458 | 01:55:33,726 | 01:55:36,437 | Φονιάδες μωρών! Θάνατος σε όλους σας! | Φονιάδες μωρών! Θάνατος σε όλους σας! |
1459 | 01:55:41,776 | 01:55:43,402 | Η ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ ΜΩΡΩΝ | Η ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ ΜΩΡΩΝ |
1460 | 01:56:08,177 | 01:56:13,432 | Σήμερα προσκάλεσα μια πολύ ιδιαίτερη καλεσμένη για να κάνει το κήρυγμα. | Σήμερα προσκάλεσα μια πολύ ιδιαίτερη καλεσμένη για να κάνει το κήρυγμα. |
1461 | 01:56:14,183 | 01:56:15,851 | Ο Θεός να ευλογεί... | Ο Θεός να ευλογεί... |
1462 | 01:56:18,020 | 01:56:19,105 | την Γκλόρια. | την Γκλόρια. |
1463 | 01:56:24,860 | 01:56:26,779 | Ίσως ξαφνιάζεστε που με βλέπετε εδώ. | Ίσως ξαφνιάζεστε που με βλέπετε εδώ. |
1464 | 01:56:27,280 | 01:56:29,282 | Κι εγώ ξαφνιάζομαι. | Κι εγώ ξαφνιάζομαι. |
1465 | 01:56:30,616 | 01:56:35,413 | Οι πρώτοι πολιτισμοί είδαν την παρουσία του Θεού σε όλα τα έμβια όντα, | Οι πρώτοι πολιτισμοί είδαν την παρουσία του Θεού σε όλα τα έμβια όντα, |
1466 | 01:56:36,455 | 01:56:37,373 | και στις γυναίκες. | και στις γυναίκες. |
1467 | 01:56:38,583 | 01:56:43,671 | Μόλις τα τελευταία 500 με 5.000 χρόνια, ανάλογα με το πού ζούσες, | Μόλις τα τελευταία 500 με 5.000 χρόνια, ανάλογα με το πού ζούσες, |
1468 | 01:56:43,754 | 01:56:46,841 | η θεϊκή υπόσταση απομακρύνθηκε από τη φύση, | η θεϊκή υπόσταση απομακρύνθηκε από τη φύση, |
1469 | 01:56:46,924 | 01:56:50,511 | από τις γυναίκες και από συγκεκριμένες φυλές αντρών. Σωστά; | από τις γυναίκες και από συγκεκριμένες φυλές αντρών. Σωστά; |
1470 | 01:56:51,429 | 01:56:56,559 | Αν και η πατριαρχική κουλτούρα έκανε την ιεραρχία να μοιάζει αναπόφευκτη, | Αν και η πατριαρχική κουλτούρα έκανε την ιεραρχία να μοιάζει αναπόφευκτη, |
1471 | 01:56:57,768 | 01:57:01,731 | στο 95% της ιστορίας μας οι άνθρωποι ήταν πιο πιθανό | στο 95% της ιστορίας μας οι άνθρωποι ήταν πιο πιθανό |
1472 | 01:57:01,814 | 01:57:05,818 | να αντιληφθούν τον κύκλο ως φυσικό μας υπόδειγμα. | να αντιληφθούν τον κύκλο ως φυσικό μας υπόδειγμα. |
1473 | 01:57:05,901 | 01:57:08,529 | Κι εκατομμύρια εξακολουθούν, από τους γηγενείς Αμερικανούς | Κι εκατομμύρια εξακολουθούν, από τους γηγενείς Αμερικανούς |
1474 | 01:57:09,113 | 01:57:12,074 | μέχρι αρχαίους πολιτισμούς σε όλο τον κόσμο. | μέχρι αρχαίους πολιτισμούς σε όλο τον κόσμο. |
1475 | 01:57:13,117 | 01:57:16,454 | Όταν ο Θεός απεικονίζεται μόνο ως λευκός, | Όταν ο Θεός απεικονίζεται μόνο ως λευκός, |
1476 | 01:57:17,371 | 01:57:20,791 | κι ο Ιησούς έχει ξανθά μαλλιά και μπλε μάτια στη Μέση Ανατολή, | κι ο Ιησούς έχει ξανθά μαλλιά και μπλε μάτια στη Μέση Ανατολή, |
1477 | 01:57:20,875 | 01:57:22,209 | ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό, | ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό, |
1478 | 01:57:22,960 | 01:57:25,004 | τότε μόνο οι λευκοί άντρες φαίνονται θεϊκοί. | τότε μόνο οι λευκοί άντρες φαίνονται θεϊκοί. |
1479 | 01:57:26,005 | 01:57:28,215 | Ιερείς που ντύνονται με φορέματα | Ιερείς που ντύνονται με φορέματα |
1480 | 01:57:28,299 | 01:57:30,635 | προσπαθούν να χαλκεύσουν τη γυναικεία δύναμη της γέννας | προσπαθούν να χαλκεύσουν τη γυναικεία δύναμη της γέννας |
1481 | 01:57:30,718 | 01:57:35,306 | βαπτίζοντας με απομίμηση αμνιακού υγρού και αποκαλώντας μας αναγεννημένους. | βαπτίζοντας με απομίμηση αμνιακού υγρού και αποκαλώντας μας αναγεννημένους. |
1482 | 01:57:36,015 | 01:57:39,268 | Και μετά ξεπερνούν τις γυναίκες υποσχόμενοι αιώνια ζωή. | Και μετά ξεπερνούν τις γυναίκες υποσχόμενοι αιώνια ζωή. |
1483 | 01:57:40,728 | 01:57:43,481 | Σύνθετες έννοιες του παράδεισου και της κόλασης | Σύνθετες έννοιες του παράδεισου και της κόλασης |
1484 | 01:57:43,564 | 01:57:46,150 | δεν υπήρχαν πριν την πατριαρχία. | δεν υπήρχαν πριν την πατριαρχία. |
1485 | 01:57:46,233 | 01:57:48,402 | Απλά ενωνόμασταν με τους προγόνους μας | Απλά ενωνόμασταν με τους προγόνους μας |
1486 | 01:57:48,486 | 01:57:52,531 | ή συνεχίζαμε να μετενσαρκωνόμαστε μέχρι να μάθουμε αρκετά. | ή συνεχίζαμε να μετενσαρκωνόμαστε μέχρι να μάθουμε αρκετά. |
1487 | 01:57:55,326 | 01:57:58,454 | Το απλό δικαίωμα στην αναπαραγωγική ελευθερία, | Το απλό δικαίωμα στην αναπαραγωγική ελευθερία, |
1488 | 01:57:59,288 | 01:58:04,460 | στη σεξουαλικότητα ως έκφραση που διαχωρίζεται από την αναπαραγωγή | στη σεξουαλικότητα ως έκφραση που διαχωρίζεται από την αναπαραγωγή |
1489 | 01:58:04,543 | 01:58:09,548 | είναι βασικό για να αποκαταστήσουμε την ισορροπία μεταξύ ανδρών και γυναικών, | είναι βασικό για να αποκαταστήσουμε την ισορροπία μεταξύ ανδρών και γυναικών, |
1490 | 01:58:10,299 | 01:58:14,637 | μια ισορροπία μεταξύ ανθρώπων και φύσης. | μια ισορροπία μεταξύ ανθρώπων και φύσης. |
1491 | 01:58:14,720 | 01:58:16,597 | Ο ΠΑΠΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΙ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΑΠΟ ΛΑΪΚΟΥΣ | Ο ΠΑΠΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΙ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΑΠΟ ΛΑΪΚΟΥΣ |
1492 | 01:58:16,681 | 01:58:19,225 | Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΗΣ ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΘΟΛΙΚΟΥΣ | Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΗΣ ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΘΟΛΙΚΟΥΣ |
1493 | 01:58:26,899 | 01:58:30,945 | Γεια σου, Γκλόρια, χαίρομαι που επιτέλους σου μιλάω. | Γεια σου, Γκλόρια, χαίρομαι που επιτέλους σου μιλάω. |
1494 | 01:58:31,028 | 01:58:32,029 | ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ | ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ |
1495 | 01:58:32,113 | 01:58:33,864 | -Λοιπόν... -Θα τα πω γρήγορα. | -Λοιπόν... -Θα τα πω γρήγορα. |
1496 | 01:58:33,948 | 01:58:38,077 | Πρώτον, θεωρώ ότι το κίνημά σας ήταν παταγώδης αποτυχία. | Πρώτον, θεωρώ ότι το κίνημά σας ήταν παταγώδης αποτυχία. |
1497 | 01:58:38,160 | 01:58:41,080 | Και πιστεύω ότι μπορείτε να το παραδεχτείτε. | Και πιστεύω ότι μπορείτε να το παραδεχτείτε. |
1498 | 01:58:41,706 | 01:58:44,625 | Είστε από τις βασικές αιτίες | Είστε από τις βασικές αιτίες |
1499 | 01:58:44,709 | 01:58:50,548 | της κατάρρευσης της όμορφης οικογένειας και της κοινωνίας της Αμερικής σήμερα. | της κατάρρευσης της όμορφης οικογένειας και της κοινωνίας της Αμερικής σήμερα. |
1500 | 01:58:51,757 | 01:58:54,760 | Δυο ερωτήσεις. Είσαι παντρεμένη; | Δυο ερωτήσεις. Είσαι παντρεμένη; |
1501 | 01:58:55,803 | 01:58:57,555 | -Όχι. -Έχεις παιδιά; | -Όχι. -Έχεις παιδιά; |
1502 | 01:58:58,389 | 01:58:59,557 | Όχι. | Όχι. |
1503 | 01:58:59,640 | 01:59:02,184 | Όχι, δεν έχεις. Λοιπόν, θα σου πω το εξής. | Όχι, δεν έχεις. Λοιπόν, θα σου πω το εξής. |
1504 | 01:59:02,268 | 01:59:03,352 | Είναι κακό αυτό; | Είναι κακό αυτό; |
1505 | 01:59:03,436 | 01:59:08,024 | Δεν βρίσκεις διαφημιζόμενους γιατί το περιοδικό σου είναι χάλια. | Δεν βρίσκεις διαφημιζόμενους γιατί το περιοδικό σου είναι χάλια. |
1506 | 01:59:08,649 | 01:59:13,279 | Γι' αυτό, τράβα να βρεις καμιά δουλειά. Και μην κάνεις ποτέ παιδιά, κυρία μου. | Γι' αυτό, τράβα να βρεις καμιά δουλειά. Και μην κάνεις ποτέ παιδιά, κυρία μου. |
1507 | 01:59:14,614 | 01:59:17,325 | Η Γκλόρια Στάινεμ πρέπει να σαπίσει στην κόλαση. | Η Γκλόρια Στάινεμ πρέπει να σαπίσει στην κόλαση. |
1508 | 01:59:25,082 | 01:59:26,208 | Μετανιώνεις; | Μετανιώνεις; |
1509 | 01:59:27,960 | 01:59:29,211 | Που δεν έκανες παιδιά; | Που δεν έκανες παιδιά; |
1510 | 01:59:31,047 | 01:59:32,840 | Ο κόσμος πάντα μου το ρωτάει αυτό. | Ο κόσμος πάντα μου το ρωτάει αυτό. |
1511 | 01:59:32,924 | 01:59:35,885 | Και πάντα νιώθω την πίεση να πω ναι, αλλά... | Και πάντα νιώθω την πίεση να πω ναι, αλλά... |
1512 | 01:59:37,261 | 01:59:39,180 | δεν το μετανιώνω και δεν το μετάνιωσα ποτέ. | δεν το μετανιώνω και δεν το μετάνιωσα ποτέ. |
1513 | 01:59:41,515 | 01:59:43,392 | Πάντα νόμιζα ότι θα κάνω. | Πάντα νόμιζα ότι θα κάνω. |
1514 | 01:59:44,393 | 01:59:47,438 | Όποιος έχει φωνητικές χορδές δεν γίνεται τραγουδιστής όπερας, | Όποιος έχει φωνητικές χορδές δεν γίνεται τραγουδιστής όπερας, |
1515 | 01:59:47,521 | 01:59:49,899 | ούτε όποια έχει μήτρα γίνεται μητέρα. | ούτε όποια έχει μήτρα γίνεται μητέρα. |
1516 | 01:59:50,691 | 01:59:52,652 | Θα ήσουν φρικτή τραγουδίστρια όπερας. | Θα ήσουν φρικτή τραγουδίστρια όπερας. |
1517 | 01:59:53,110 | 01:59:54,904 | Αλλά θα χόρευες υπέροχα κλακέτες. | Αλλά θα χόρευες υπέροχα κλακέτες. |
1518 | 01:59:56,072 | 01:59:57,406 | Φτάσαμε; | Φτάσαμε; |
1519 | 02:00:04,038 | 02:00:06,249 | Γκλόρια, τι θα έλεγες στις μαύρες γυναίκες | Γκλόρια, τι θα έλεγες στις μαύρες γυναίκες |
1520 | 02:00:06,332 | 02:00:09,877 | που δεν θεωρούν ότι ο φεμινιστικό κίνημα τις περιλαμβάνει ή τις αφορά; | που δεν θεωρούν ότι ο φεμινιστικό κίνημα τις περιλαμβάνει ή τις αφορά; |
1521 | 02:00:09,961 | 02:00:13,547 | Δεν θα έλεγα τίποτα, απλώς θα άκουγα. | Δεν θα έλεγα τίποτα, απλώς θα άκουγα. |
1522 | 02:00:14,423 | 02:00:19,262 | Η μεγαλύτερη ένδειξη ότι μια χώρα είναι βαθιά βίαιη | Η μεγαλύτερη ένδειξη ότι μια χώρα είναι βαθιά βίαιη |
1523 | 02:00:19,345 | 02:00:23,808 | δεν είναι η φτώχεια, ούτε η έλλειψη φυσικών πόρων, | δεν είναι η φτώχεια, ούτε η έλλειψη φυσικών πόρων, |
1524 | 02:00:23,891 | 02:00:28,354 | δεν είναι η θρησκεία, ούτε ο βαθμός εκδημοκρατισμού. | δεν είναι η θρησκεία, ούτε ο βαθμός εκδημοκρατισμού. |
1525 | 02:00:28,437 | 02:00:30,815 | Είναι ο βαθμός της βίας κατά των γυναικών. | Είναι ο βαθμός της βίας κατά των γυναικών. |
1526 | 02:00:30,898 | 02:00:32,149 | ΤΟ ΠΟΡΝΟ ΒΛΑΠΤΕΙ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ | ΤΟ ΠΟΡΝΟ ΒΛΑΠΤΕΙ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ |
1527 | 02:00:32,233 | 02:00:34,026 | Ακούστε το καλύτερο για το ένστικτο. | Ακούστε το καλύτερο για το ένστικτο. |
1528 | 02:00:34,110 | 02:00:36,654 | Αν περπατάει σαν πάπια και μοιάζει με πάπια | Αν περπατάει σαν πάπια και μοιάζει με πάπια |
1529 | 02:00:36,737 | 02:00:40,408 | κι ακούγεται σαν πάπια, και νομίζεις ότι είναι γουρούνι, είναι γουρούνι. | κι ακούγεται σαν πάπια, και νομίζεις ότι είναι γουρούνι, είναι γουρούνι. |
1530 | 02:00:47,665 | 02:00:48,666 | ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ | ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ |
1531 | 02:00:48,749 | 02:00:50,585 | Η ΚΑΡΤΕΡ ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΤΙ "Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ" | Η ΚΑΡΤΕΡ ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΤΙ "Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ" |
1532 | 02:00:52,753 | 02:00:56,257 | Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει, αλλά πρώτα θα σε εκνευρίσει. | Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει, αλλά πρώτα θα σε εκνευρίσει. |
1533 | 02:00:56,340 | 02:00:57,425 | ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ | ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ |
1534 | 02:00:57,508 | 02:00:58,926 | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ | ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ |
1535 | 02:01:10,646 | 02:01:12,523 | Μερικές φορές αναρωτιέμαι | Μερικές φορές αναρωτιέμαι |
1536 | 02:01:12,607 | 02:01:15,526 | αν διασχίζουμε τα απόκοσμα μονοπάτια του Λίο, | αν διασχίζουμε τα απόκοσμα μονοπάτια του Λίο, |
1537 | 02:01:16,360 | 02:01:19,947 | αν μπαίνουμε στις ίδιες πόλεις, στα ίδια εστιατόρια στην άκρη του δρόμου. | αν μπαίνουμε στις ίδιες πόλεις, στα ίδια εστιατόρια στην άκρη του δρόμου. |
1538 | 02:01:20,990 | 02:01:22,366 | Είμαστε τόσο διαφορετικοί... | Είμαστε τόσο διαφορετικοί... |
1539 | 02:01:24,160 | 02:01:25,953 | κι όμως τόσο ίδιοι. | κι όμως τόσο ίδιοι. |
1540 | 02:02:23,135 | 02:02:24,136 | Εγώ είμαι. | Εγώ είμαι. |
1541 | 02:02:26,264 | 02:02:30,434 | Όχι, όχι. Δεν είχα ιδέα. | Όχι, όχι. Δεν είχα ιδέα. |
1542 | 02:02:32,019 | 02:02:34,814 | Ήθελα μόνο να ακούσω τη φωνή σου. | Ήθελα μόνο να ακούσω τη φωνή σου. |
1543 | 02:02:36,440 | 02:02:39,151 | Όχι, όλα καλά. | Όχι, όλα καλά. |
1544 | 02:02:39,235 | 02:02:41,320 | Επέστρεψα νωρίς και... | Επέστρεψα νωρίς και... |
1545 | 02:02:42,655 | 02:02:45,575 | Και σκέφτηκα ότι αν είχες χρόνο αύριο, | Και σκέφτηκα ότι αν είχες χρόνο αύριο, |
1546 | 02:02:45,658 | 02:02:47,118 | θα μπορούσαμε να... | θα μπορούσαμε να... |
1547 | 02:02:53,332 | 02:02:55,251 | Όχι, το ξέχασα. Είμαι... | Όχι, το ξέχασα. Είμαι... |
1548 | 02:02:56,335 | 02:02:57,169 | Όχι. | Όχι. |
1549 | 02:02:58,337 | 02:02:59,463 | Φυσικά, δεν... | Φυσικά, δεν... |
1550 | 02:03:01,507 | 02:03:04,719 | Ναι. Θα τα πούμε το Σάββατο. | Ναι. Θα τα πούμε το Σάββατο. |
1551 | 02:03:06,137 | 02:03:07,138 | Έγινε. | Έγινε. |
1552 | 02:03:07,597 | 02:03:09,307 | Εντάξει. Κοιμήσου πάλι. | Εντάξει. Κοιμήσου πάλι. |
1553 | 02:03:11,934 | 02:03:12,935 | Καληνύχτα. | Καληνύχτα. |
1554 | 02:03:40,421 | 02:03:43,799 | Χρόνια πολλά | Χρόνια πολλά |
1555 | 02:03:44,342 | 02:03:48,763 | Χρόνια πολλά | Χρόνια πολλά |
1556 | 02:03:48,846 | 02:03:49,847 | Ναι! | Ναι! |
1557 | 02:03:52,558 | 02:03:56,854 | Καλώς ήρθες στη μετά-τα-50-απαλλαγμένη- από-τη-θηλυκότητα ηλικία! | Καλώς ήρθες στη μετά-τα-50-απαλλαγμένη- από-τη-θηλυκότητα ηλικία! |
1558 | 02:03:56,938 | 02:04:00,149 | Επιτέλους ελεύθερη, Θεέ μου! | Επιτέλους ελεύθερη, Θεέ μου! |
1559 | 02:04:02,985 | 02:04:05,905 | Μαζέψαμε καθόλου λεφτά; Αυτό θα στοίχισε μια περιουσία. | Μαζέψαμε καθόλου λεφτά; Αυτό θα στοίχισε μια περιουσία. |
1560 | 02:04:05,988 | 02:04:09,742 | Έχεις γενέθλια. Απόλαυσέ το. Όλοι εδώ το γιορτάζουν. | Έχεις γενέθλια. Απόλαυσέ το. Όλοι εδώ το γιορτάζουν. |
1561 | 02:04:09,825 | 02:04:11,494 | Ανησυχώ για την οργάνωση. | Ανησυχώ για την οργάνωση. |
1562 | 02:04:11,577 | 02:04:15,122 | Εντάξει, ναι, με τα εισιτήρια μαζεύτηκαν αρκετά για το Ms. | Εντάξει, ναι, με τα εισιτήρια μαζεύτηκαν αρκετά για το Ms. |
1563 | 02:04:15,206 | 02:04:19,126 | Φάε την τούρτα σου, Γκλόρια. Ή χόρεψε με τον Σταν. Κοίτα, έρχεται. | Φάε την τούρτα σου, Γκλόρια. Ή χόρεψε με τον Σταν. Κοίτα, έρχεται. |
1564 | 02:04:19,710 | 02:04:20,711 | -Γεια σου. -Γεια. | -Γεια σου. -Γεια. |
1565 | 02:04:20,795 | 02:04:21,629 | Τι κάνεις; | Τι κάνεις; |
1566 | 02:05:03,588 | 02:05:05,339 | -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. | -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. |
1567 | 02:05:05,423 | 02:05:08,050 | Δεν έχεις παντρευτεί ακόμα. | Δεν έχεις παντρευτεί ακόμα. |
1568 | 02:05:08,134 | 02:05:12,805 | Ανέκαθεν έλεγα ότι δεν μπορώ να ζευγαρώσω όντας σε αιχμαλωσία. | Ανέκαθεν έλεγα ότι δεν μπορώ να ζευγαρώσω όντας σε αιχμαλωσία. |
1569 | 02:05:13,764 | 02:05:16,058 | Όταν μεγαλώσω, θα πάω στο Χόλιγουντ. | Όταν μεγαλώσω, θα πάω στο Χόλιγουντ. |
1570 | 02:05:17,101 | 02:05:20,271 | Μετά θα παντρευτώ και θα νοικοκυρευτώ, | Μετά θα παντρευτώ και θα νοικοκυρευτώ, |
1571 | 02:05:21,522 | 02:05:24,734 | θα κάνω τρία παιδιά και θα έχω ένα μπόξερ. | θα κάνω τρία παιδιά και θα έχω ένα μπόξερ. |
1572 | 02:05:26,694 | 02:05:28,779 | Όχι, ένα γκόλντεν ριτρίβερ. | Όχι, ένα γκόλντεν ριτρίβερ. |
1573 | 02:05:29,864 | 02:05:32,450 | Θα έχω ένα σπίτι με μεγάλη αυλή και πισίνα | Θα έχω ένα σπίτι με μεγάλη αυλή και πισίνα |
1574 | 02:05:32,533 | 02:05:35,411 | και μια μπασκέτα στο πλάι. | και μια μπασκέτα στο πλάι. |
1575 | 02:05:37,038 | 02:05:39,874 | Κι ένα δωμάτιο για παιχνίδια στο υπόγειο με πικάπ | Κι ένα δωμάτιο για παιχνίδια στο υπόγειο με πικάπ |
1576 | 02:05:40,416 | 02:05:41,876 | κι ένα τραπέζι πινγκ-πονγκ | κι ένα τραπέζι πινγκ-πονγκ |
1577 | 02:05:43,753 | 02:05:44,921 | και μια πίστα χορού. | και μια πίστα χορού. |
1578 | 02:05:45,838 | 02:05:46,923 | Αυτό είναι σημαντικό. | Αυτό είναι σημαντικό. |
1579 | 02:05:47,715 | 02:05:48,716 | Κι ένα αμάξι. | Κι ένα αμάξι. |
1580 | 02:05:48,799 | 02:05:51,636 | Φυσικά! Ένα δικό μου στέισιον βάγκον. | Φυσικά! Ένα δικό μου στέισιον βάγκον. |
1581 | 02:05:52,261 | 02:05:54,472 | Κι ο σύζυγός μου θα έχει το δικό του αμάξι. | Κι ο σύζυγός μου θα έχει το δικό του αμάξι. |
1582 | 02:05:55,181 | 02:05:57,224 | Μια κάμπριο Κάντιλακ. | Μια κάμπριο Κάντιλακ. |
1583 | 02:05:59,769 | 02:06:01,395 | Όχι, αυτό θα είναι το δικό μου. | Όχι, αυτό θα είναι το δικό μου. |
1584 | 02:06:02,855 | 02:06:05,316 | Και ο έρωτας; Θα είσαι ερωτευμένη; | Και ο έρωτας; Θα είσαι ερωτευμένη; |
1585 | 02:06:05,399 | 02:06:07,068 | Ναι, φυσικά. | Ναι, φυσικά. |
1586 | 02:06:07,735 | 02:06:09,403 | Για πάντα. | Για πάντα. |
1587 | 02:06:10,112 | 02:06:11,781 | Γιατί δεν παντρεύτηκες; | Γιατί δεν παντρεύτηκες; |
1588 | 02:06:11,864 | 02:06:15,743 | Οι σχέσεις μου ήταν μετρήσιμες σε χρόνια, όχι σε μέρες. | Οι σχέσεις μου ήταν μετρήσιμες σε χρόνια, όχι σε μέρες. |
1589 | 02:06:15,826 | 02:06:19,580 | Να σου θυμίσω ότι μεγάλωσα στη δεκαετία του '50, ούτε καν του '60. | Να σου θυμίσω ότι μεγάλωσα στη δεκαετία του '50, ούτε καν του '60. |
1590 | 02:06:19,664 | 02:06:21,666 | Υπερασπιζόμουν το δικαίωμα κάθε γυναίκας | Υπερασπιζόμουν το δικαίωμα κάθε γυναίκας |
1591 | 02:06:21,749 | 02:06:23,960 | να κάνει σεξ με κάποιον άγνωστο, | να κάνει σεξ με κάποιον άγνωστο, |
1592 | 02:06:24,043 | 02:06:28,005 | αλλά στη δική μου ζωή είχα μικρούς γάμους. | αλλά στη δική μου ζωή είχα μικρούς γάμους. |
1593 | 02:06:28,631 | 02:06:30,883 | Χρειάζεσαι έναν άντρα για να είσαι ευτυχισμένη; | Χρειάζεσαι έναν άντρα για να είσαι ευτυχισμένη; |
1594 | 02:06:30,967 | 02:06:34,470 | -Για το σεξ; Για τι πράγμα μιλάς; -Ναι, για το σεξ. | -Για το σεξ; Για τι πράγμα μιλάς; -Ναι, για το σεξ. |
1595 | 02:06:35,554 | 02:06:39,976 | Αυτήν τη στιγμή όχι, αλλά σε 20 λεπτά αυτό μπορεί να αλλάξει. | Αυτήν τη στιγμή όχι, αλλά σε 20 λεπτά αυτό μπορεί να αλλάξει. |
1596 | 02:06:40,059 | 02:06:41,394 | Ποιος ξέρει; Εννοώ... | Ποιος ξέρει; Εννοώ... |
1597 | 02:06:43,187 | 02:06:44,814 | Ας αφήσουμε τις κάμερες ανοιχτές. | Ας αφήσουμε τις κάμερες ανοιχτές. |
1598 | 02:06:45,606 | 02:06:50,945 | Μακάρι να έβρισκε η Γκλόρια ένα καλό παιδί και να ηρεμήσει. | Μακάρι να έβρισκε η Γκλόρια ένα καλό παιδί και να ηρεμήσει. |
1599 | 02:06:51,028 | 02:06:54,949 | Η Γκλόρια έχει αυτήν την άχρωμη προφορά από το Οχάιο | Η Γκλόρια έχει αυτήν την άχρωμη προφορά από το Οχάιο |
1600 | 02:06:55,032 | 02:06:56,200 | ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΑΣΚΑΪΝΤ | ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΑΣΚΑΪΝΤ |
1601 | 02:06:56,284 | 02:06:59,287 | και μιλάει συνεχώς για την καταπίεση των γυναικών. | και μιλάει συνεχώς για την καταπίεση των γυναικών. |
1602 | 02:06:59,370 | 02:07:02,707 | Θες είτε να τη φιλήσεις είτε να τη χτυπήσεις. | Θες είτε να τη φιλήσεις είτε να τη χτυπήσεις. |
1603 | 02:07:03,082 | 02:07:04,667 | Δεν έχω αποφασίσει τι από τα δύο. | Δεν έχω αποφασίσει τι από τα δύο. |
1604 | 02:07:13,759 | 02:07:15,720 | Κοίτα, έχεις λάθος θερμοκρασία. | Κοίτα, έχεις λάθος θερμοκρασία. |
1605 | 02:07:15,803 | 02:07:18,723 | Γιατί αυτή η τσούλα από το Ιστ Βίλατζ δεν θα μπει εδώ μέσα. | Γιατί αυτή η τσούλα από το Ιστ Βίλατζ δεν θα μπει εδώ μέσα. |
1606 | 02:07:18,806 | 02:07:20,099 | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. | Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. |
1607 | 02:07:23,644 | 02:07:25,771 | Όσον αφορά τους πυροβολισμούς στο Λίτλτον, | Όσον αφορά τους πυροβολισμούς στο Λίτλτον, |
1608 | 02:07:25,855 | 02:07:29,025 | τα παιδιά αυτά προσπάθησαν πρώτα να κάνουν σεξ με καμιά από τις όμορφες; | τα παιδιά αυτά προσπάθησαν πρώτα να κάνουν σεξ με καμιά από τις όμορφες; |
1609 | 02:07:29,609 | 02:07:31,902 | Αν είναι να αυτοκτονήσεις και να σκοτώσεις... | Αν είναι να αυτοκτονήσεις και να σκοτώσεις... |
1610 | 02:07:31,986 | 02:07:33,905 | -Μπορείτε να το κλείσετε; -κάνε σεξ πρώτα. | -Μπορείτε να το κλείσετε; -κάνε σεξ πρώτα. |
1611 | 02:07:36,657 | 02:07:38,618 | Βρομοτεμπέληδες! | Βρομοτεμπέληδες! |
1612 | 02:07:41,037 | 02:07:44,290 | Σας παρακαλώ, μη φωνάζετε. | Σας παρακαλώ, μη φωνάζετε. |
1613 | 02:07:47,168 | 02:07:48,294 | Θα σε λιώσω. | Θα σε λιώσω. |
1614 | 02:07:49,003 | 02:07:50,421 | -Ξέρετε... -Θα σε λιώσω! | -Ξέρετε... -Θα σε λιώσω! |
1615 | 02:07:50,504 | 02:07:53,132 | Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι σ' αυτήν τη χώρα | Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι σ' αυτήν τη χώρα |
1616 | 02:07:53,633 | 02:07:56,260 | δεν βλέπουν με καλό μάτι τους μετανάστες από τη Ρωσία... | δεν βλέπουν με καλό μάτι τους μετανάστες από τη Ρωσία... |
1617 | 02:07:56,344 | 02:07:58,679 | Τρελή είσαι; Από την Ουκρανία είμαι, όχι από τη Ρωσία! | Τρελή είσαι; Από την Ουκρανία είμαι, όχι από τη Ρωσία! |
1618 | 02:07:58,763 | 02:08:02,141 | Η Ουκρανία είναι καλό μέρος. Όλοι λευκοί. Δεν έχει βρομιάρηδες. | Η Ουκρανία είναι καλό μέρος. Όλοι λευκοί. Δεν έχει βρομιάρηδες. |
1619 | 02:08:02,224 | 02:08:04,518 | Εφόσον δεν υπάρχουν μαύροι στην Ουκρανία, | Εφόσον δεν υπάρχουν μαύροι στην Ουκρανία, |
1620 | 02:08:04,602 | 02:08:06,437 | γιατί κάνετε εικασίες... | γιατί κάνετε εικασίες... |
1621 | 02:08:06,520 | 02:08:09,440 | Δεν ξέρεις τι λες. Οι μαύροι έχουν καταστρέψει τη χώρα. | Δεν ξέρεις τι λες. Οι μαύροι έχουν καταστρέψει τη χώρα. |
1622 | 02:08:14,111 | 02:08:15,529 | Μαλακισμένη! | Μαλακισμένη! |
1623 | 02:08:15,613 | 02:08:17,448 | Για να σου πω, αρκετά! Σταμάτα! | Για να σου πω, αρκετά! Σταμάτα! |
1624 | 02:08:17,531 | 02:08:20,534 | Αρκετά με τις ρατσιστικές μαλακίες σου! | Αρκετά με τις ρατσιστικές μαλακίες σου! |
1625 | 02:08:20,618 | 02:08:22,954 | Αυτή η χώρα είναι σπουδαία επειδή όλοι αυτοί, | Αυτή η χώρα είναι σπουδαία επειδή όλοι αυτοί, |
1626 | 02:08:23,037 | 02:08:24,247 | μαύροι, καφέ, λευκοί, | μαύροι, καφέ, λευκοί, |
1627 | 02:08:24,330 | 02:08:27,208 | οι όμορφοι άνθρωποι περπατούν στους δρόμους της Νέας Υόρκης. | οι όμορφοι άνθρωποι περπατούν στους δρόμους της Νέας Υόρκης. |
1628 | 02:08:27,291 | 02:08:29,502 | Κι αν δεν σ' αρέσει να ζεις στη Νέα Υόρκη, | Κι αν δεν σ' αρέσει να ζεις στη Νέα Υόρκη, |
1629 | 02:08:29,585 | 02:08:32,129 | τράβα σε καμιά Νορβηγία! | τράβα σε καμιά Νορβηγία! |
1630 | 02:09:31,647 | 02:09:35,693 | Μια πολύ αγαπημένη μου φίλη. Τη γνώρισα σχεδόν πριν από 40 χρόνια, | Μια πολύ αγαπημένη μου φίλη. Τη γνώρισα σχεδόν πριν από 40 χρόνια, |
1631 | 02:09:35,776 | 02:09:37,069 | εδώ στο Νέο Δελχί, | εδώ στο Νέο Δελχί, |
1632 | 02:09:37,570 | 02:09:40,531 | στο μέρος όπου ξεκίνησε την ακτιβιστική της δράση. | στο μέρος όπου ξεκίνησε την ακτιβιστική της δράση. |
1633 | 02:09:40,615 | 02:09:41,866 | Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ | Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ |
1634 | 02:09:41,949 | 02:09:44,493 | Η καλύτερη ακροάτρια στον κόσμο. | Η καλύτερη ακροάτρια στον κόσμο. |
1635 | 02:09:44,577 | 02:09:48,456 | Την έχουν αποκαλέσει χαϊδευτικά "ουράνιο μπάρμαν". | Την έχουν αποκαλέσει χαϊδευτικά "ουράνιο μπάρμαν". |
1636 | 02:09:48,539 | 02:09:49,957 | ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ | ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ |
1637 | 02:09:50,041 | 02:09:55,755 | Σήμερα έχουμε την τιμή να ακούσουμε την Γκλόρια να διαβάζει από το βιβλίο της. | Σήμερα έχουμε την τιμή να ακούσουμε την Γκλόρια να διαβάζει από το βιβλίο της. |
1638 | 02:09:58,633 | 02:10:02,929 | "Οι άντρες ενσαρκώνουν την περιπέτεια. Οι γυναίκες την εστία και το σπίτι. | "Οι άντρες ενσαρκώνουν την περιπέτεια. Οι γυναίκες την εστία και το σπίτι. |
1639 | 02:10:03,012 | 02:10:04,805 | Κι αυτό είναι όλο. | Κι αυτό είναι όλο. |
1640 | 02:10:06,140 | 02:10:10,311 | Από παιδί ακόμα είχα προσέξει ότι η Ντόροθι στον Μάγο του Οζ | Από παιδί ακόμα είχα προσέξει ότι η Ντόροθι στον Μάγο του Οζ |
1641 | 02:10:10,394 | 02:10:13,022 | προσπαθούσε συνεχώς να επιστρέψει στο σπίτι της στο Κάνσας, | προσπαθούσε συνεχώς να επιστρέψει στο σπίτι της στο Κάνσας, |
1642 | 02:10:13,105 | 02:10:16,901 | και η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων ονειρευόταν την περιπέτειά της | και η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων ονειρευόταν την περιπέτειά της |
1643 | 02:10:16,984 | 02:10:19,028 | και ξύπνησε πάνω στην ώρα για το τσάι. | και ξύπνησε πάνω στην ώρα για το τσάι. |
1644 | 02:10:20,237 | 02:10:24,158 | Όμως, είτε πρόκειται για δολοφονίες για την προίκα στην Ινδία, | Όμως, είτε πρόκειται για δολοφονίες για την προίκα στην Ινδία, |
1645 | 02:10:24,784 | 02:10:26,869 | είτε για φόνους για λόγους τιμής στην Αίγυπτο, | είτε για φόνους για λόγους τιμής στην Αίγυπτο, |
1646 | 02:10:27,536 | 02:10:30,331 | είτε για ενδοοικογενειακή βία στις ΗΠΑ, | είτε για ενδοοικογενειακή βία στις ΗΠΑ, |
1647 | 02:10:30,414 | 02:10:32,208 | στατιστικά μιλώντας, | στατιστικά μιλώντας, |
1648 | 02:10:32,833 | 02:10:36,754 | το σπίτι είναι πιο επικίνδυνο για τις γυναίκες απ' ό,τι ο δρόμος. | το σπίτι είναι πιο επικίνδυνο για τις γυναίκες απ' ό,τι ο δρόμος. |
1649 | 02:10:37,964 | 02:10:42,009 | Η επαφή μου με τον δρόμο, δηλαδή το ότι αφέθηκα στον δρόμο, | Η επαφή μου με τον δρόμο, δηλαδή το ότι αφέθηκα στον δρόμο, |
1650 | 02:10:42,843 | 02:10:44,845 | άλλαξε αυτό που νόμιζα ότι είμαι. | άλλαξε αυτό που νόμιζα ότι είμαι. |
1651 | 02:10:45,888 | 02:10:49,183 | Ο δρόμος είναι χαώδης, όπως και η πραγματική ζωή. | Ο δρόμος είναι χαώδης, όπως και η πραγματική ζωή. |
1652 | 02:10:49,767 | 02:10:53,104 | Μας βγάζει από την άρνηση και μας οδηγεί στην πραγματικότητα. | Μας βγάζει από την άρνηση και μας οδηγεί στην πραγματικότητα. |
1653 | 02:10:53,187 | 02:10:55,856 | Από τη θεωρία στην πράξη. | Από τη θεωρία στην πράξη. |
1654 | 02:10:55,940 | 02:10:58,985 | Από την επιφύλαξη στη δράση. | Από την επιφύλαξη στη δράση. |
1655 | 02:10:59,902 | 02:11:02,405 | Από τα στατιστικά στις ιστορίες. | Από τα στατιστικά στις ιστορίες. |
1656 | 02:11:03,197 | 02:11:06,117 | Εν ολίγοις, από τον νου στην καρδιά". | Εν ολίγοις, από τον νου στην καρδιά". |
1657 | 02:11:26,429 | 02:11:27,263 | Τώρα... | Τώρα... |
1658 | 02:11:28,556 | 02:11:30,808 | είστε σύντροφοι για πάντα. | είστε σύντροφοι για πάντα. |
1659 | 02:11:31,726 | 02:11:33,144 | Αυτό θα γίνει. | Αυτό θα γίνει. |
1660 | 02:11:36,355 | 02:11:38,983 | Τι έπαθες εσύ, κυρία φεμινίστρια, | Τι έπαθες εσύ, κυρία φεμινίστρια, |
1661 | 02:11:39,066 | 02:11:42,570 | που έλεγες ότι ο γάμος κάνει τις γυναίκες μισούς ανθρώπους; | που έλεγες ότι ο γάμος κάνει τις γυναίκες μισούς ανθρώπους; |
1662 | 02:11:42,653 | 02:11:44,488 | Ήσουν 66 χρονών. | Ήσουν 66 χρονών. |
1663 | 02:11:44,572 | 02:11:46,657 | Γάμος; Έχω σοκαριστεί. | Γάμος; Έχω σοκαριστεί. |
1664 | 02:11:49,160 | 02:11:50,328 | Αλλά σύντροφοι. | Αλλά σύντροφοι. |
1665 | 02:11:50,411 | 02:11:51,579 | Μ' αρέσει αυτό. | Μ' αρέσει αυτό. |
1666 | 02:11:52,496 | 02:11:53,539 | Τι να πω; | Τι να πω; |
1667 | 02:11:54,206 | 02:11:55,416 | Αγαπιόμασταν. | Αγαπιόμασταν. |
1668 | 02:11:55,499 | 02:11:57,710 | Είμαστε κι οι δυο μας εξηντάρηδες | Είμαστε κι οι δυο μας εξηντάρηδες |
1669 | 02:11:57,793 | 02:12:01,505 | και ούτε κατά διάνοια δεν θέλαμε επίσημο γάμο. | και ούτε κατά διάνοια δεν θέλαμε επίσημο γάμο. |
1670 | 02:12:01,589 | 02:12:02,840 | Ο Ντέιβ ήθελε πράσινη κάρτα. | Ο Ντέιβ ήθελε πράσινη κάρτα. |
1671 | 02:12:02,924 | 02:12:06,218 | Ποιος θα έλεγε όχι σ' έναν κανονικότατο γάμο Τσερόκι; | Ποιος θα έλεγε όχι σ' έναν κανονικότατο γάμο Τσερόκι; |
1672 | 02:12:06,302 | 02:12:07,386 | Μπράβο σου. | Μπράβο σου. |
1673 | 02:12:07,803 | 02:12:09,764 | Άσε που αλλάξαμε τον νόμο περί γάμων | Άσε που αλλάξαμε τον νόμο περί γάμων |
1674 | 02:12:09,847 | 02:12:14,226 | και δεν χρειαζόταν να αλλάξω όνομα, κατοικία και πιστοληπτική ικανότητα. | και δεν χρειαζόταν να αλλάξω όνομα, κατοικία και πιστοληπτική ικανότητα. |
1675 | 02:12:14,769 | 02:12:17,146 | -Σωστά; -Πάντα ρομαντική. | -Σωστά; -Πάντα ρομαντική. |
1676 | 02:13:05,111 | 02:13:06,112 | Πώς είσαι; | Πώς είσαι; |
1677 | 02:13:06,696 | 02:13:10,741 | Ξέρεις τι λέω πάντα. "Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα". | Ξέρεις τι λέω πάντα. "Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα". |
1678 | 02:13:12,159 | 02:13:13,578 | Μίλησα με τον γιατρό σου. | Μίλησα με τον γιατρό σου. |
1679 | 02:13:13,661 | 02:13:16,831 | Μπορούμε να έχουμε ένα ασθενοφόρο απ' έξω για παν ενδεχόμενο... | Μπορούμε να έχουμε ένα ασθενοφόρο απ' έξω για παν ενδεχόμενο... |
1680 | 02:13:16,914 | 02:13:18,165 | Όχι. | Όχι. |
1681 | 02:13:20,668 | 02:13:22,920 | Θέλω να πεθάνω στη γη μου. | Θέλω να πεθάνω στη γη μου. |
1682 | 02:13:26,465 | 02:13:30,261 | Γκλόρια, είσαι διοργανώτρια μέχρι τέλους. | Γκλόρια, είσαι διοργανώτρια μέχρι τέλους. |
1683 | 02:13:37,143 | 02:13:38,227 | Ευχαριστώ, Μπίλι. | Ευχαριστώ, Μπίλι. |
1684 | 02:13:42,398 | 02:13:43,899 | Σκέφτεσαι τον Ντέιβιντ. | Σκέφτεσαι τον Ντέιβιντ. |
1685 | 02:13:46,027 | 02:13:48,112 | Όχι, δεν... | Όχι, δεν... |
1686 | 02:13:50,781 | 02:13:52,074 | Ναι. | Ναι. |
1687 | 02:13:53,701 | 02:13:55,786 | Θυμόμουν τον γάμο μας εδώ. | Θυμόμουν τον γάμο μας εδώ. |
1688 | 02:13:57,371 | 02:14:01,334 | Περάσαμε έναν υπέροχο χρόνο μαζί και μετά αρρώστησε. | Περάσαμε έναν υπέροχο χρόνο μαζί και μετά αρρώστησε. |
1689 | 02:14:03,169 | 02:14:04,754 | Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. | Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. |
1690 | 02:14:05,546 | 02:14:07,256 | Και δεν πρέπει ποτέ. | Και δεν πρέπει ποτέ. |
1691 | 02:14:10,051 | 02:14:11,802 | Όταν τον δω στην άλλη πλευρά, | Όταν τον δω στην άλλη πλευρά, |
1692 | 02:14:11,886 | 02:14:14,513 | θα του κάνω μια τεράστια αγκαλιά και θα του το πω. | θα του κάνω μια τεράστια αγκαλιά και θα του το πω. |
1693 | 02:14:20,603 | 02:14:22,229 | Τι μπορώ να κάνω για σένα; | Τι μπορώ να κάνω για σένα; |
1694 | 02:14:23,147 | 02:14:25,066 | Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. | Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. |
1695 | 02:14:27,443 | 02:14:28,653 | Χώνεψέ το. | Χώνεψέ το. |
1696 | 02:14:31,572 | 02:14:32,573 | Βασικά... | Βασικά... |
1697 | 02:14:35,159 | 02:14:36,410 | υπάρχει κάτι. | υπάρχει κάτι. |
1698 | 02:14:38,162 | 02:14:39,288 | Την επιγονατίδα... | Την επιγονατίδα... |
1699 | 02:14:40,957 | 02:14:43,042 | που φορούσα όλα αυτά τα χρόνια. | που φορούσα όλα αυτά τα χρόνια. |
1700 | 02:14:44,460 | 02:14:45,503 | Όταν πεθάνω, | Όταν πεθάνω, |
1701 | 02:14:47,380 | 02:14:50,591 | θέλω να την πάρει ο Τσάρλι, να την πάει έξω | θέλω να την πάρει ο Τσάρλι, να την πάει έξω |
1702 | 02:14:52,385 | 02:14:53,594 | και να την πυροβολήσει. | και να την πυροβολήσει. |
1703 | 02:14:55,179 | 02:14:58,516 | -Θα φροντίσεις να το κάνει; -Φυσικά. | -Θα φροντίσεις να το κάνει; -Φυσικά. |
1704 | 02:15:05,189 | 02:15:08,651 | Θα σε δω στην άλλη πλευρά του βουνού. | Θα σε δω στην άλλη πλευρά του βουνού. |
1705 | 02:15:10,528 | 02:15:13,030 | Τα λέμε στην άλλη πλευρά του βουνού. | Τα λέμε στην άλλη πλευρά του βουνού. |
1706 | 02:15:49,066 | 02:15:50,526 | Τη βραδιά των εκλογών, | Τη βραδιά των εκλογών, |
1707 | 02:15:50,610 | 02:15:54,113 | καθόμουν με μια ομάδα πρεσβειρών του ΟΗΕ. | καθόμουν με μια ομάδα πρεσβειρών του ΟΗΕ. |
1708 | 02:15:54,655 | 02:15:58,284 | Γυναίκες από διαφορετικές ηπείρους έβλεπαν τα αποτελέσματα στη Νέα Υόρκη. | Γυναίκες από διαφορετικές ηπείρους έβλεπαν τα αποτελέσματα στη Νέα Υόρκη. |
1709 | 02:15:58,826 | 02:16:03,831 | Καταλάβαινα από τα πρόσωπα γύρω μου ότι η ήττα της ήταν ολέθρια, | Καταλάβαινα από τα πρόσωπα γύρω μου ότι η ήττα της ήταν ολέθρια, |
1710 | 02:16:03,915 | 02:16:06,584 | όχι μόνο στη χώρα αυτή αλλά παγκοσμίως. | όχι μόνο στη χώρα αυτή αλλά παγκοσμίως. |
1711 | 02:16:07,960 | 02:16:10,296 | Κι όμως, ξέρω ότι στο μέλλον | Κι όμως, ξέρω ότι στο μέλλον |
1712 | 02:16:10,379 | 02:16:13,007 | η ήττα της Χίλαρι θα είναι κομμάτι των νικών μας. | η ήττα της Χίλαρι θα είναι κομμάτι των νικών μας. |
1713 | 02:16:13,883 | 02:16:18,512 | Διότι το μονοπάτι που οδηγεί προς τα πάνω είναι δύσβατο, κι όχι εύκολο. | Διότι το μονοπάτι που οδηγεί προς τα πάνω είναι δύσβατο, κι όχι εύκολο. |
1714 | 02:16:19,680 | 02:16:22,600 | Η νίκη μας δεν είναι μαραθώνιος ενός μόνο, | Η νίκη μας δεν είναι μαραθώνιος ενός μόνο, |
1715 | 02:16:22,682 | 02:16:23,893 | αλλά σκυταλοδρομία. | αλλά σκυταλοδρομία. |
1716 | 02:16:24,769 | 02:16:27,521 | Όταν η πρώτη από πολλές διαφορετικές γυναίκες | Όταν η πρώτη από πολλές διαφορετικές γυναίκες |
1717 | 02:16:27,605 | 02:16:31,150 | κερδίσει αυτό το ανώτατο δημοκρατικό αξίωμα, | κερδίσει αυτό το ανώτατο δημοκρατικό αξίωμα, |
1718 | 02:16:31,233 | 02:16:33,945 | θα ανεβαίνει σκαλοπάτια που έχουν χτιστεί | θα ανεβαίνει σκαλοπάτια που έχουν χτιστεί |
1719 | 02:16:34,028 | 02:16:35,612 | από κάποια γυναίκα πριν από αυτήν. | από κάποια γυναίκα πριν από αυτήν. |
1720 | 02:16:37,448 | 02:16:39,200 | Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους. | Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους. |
1721 | 02:16:39,992 | 02:16:42,536 | Δέκα φορές δεν έχουμε περάσει αυτήν την πινακίδα; | Δέκα φορές δεν έχουμε περάσει αυτήν την πινακίδα; |
1722 | 02:16:42,620 | 02:16:44,455 | Ένα τρισεκατομμύριο φορές. | Ένα τρισεκατομμύριο φορές. |
1723 | 02:17:14,235 | 02:17:15,736 | Αυτό θα πει δημοκρατία! | Αυτό θα πει δημοκρατία! |
1724 | 02:17:15,820 | 02:17:16,821 | ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ | ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ |
1725 | 02:17:16,904 | 02:17:21,075 | -Τι θα πει δημοκρατία; -Αυτό θα πει δημοκρατία! | -Τι θα πει δημοκρατία; -Αυτό θα πει δημοκρατία! |
1726 | 02:17:21,158 | 02:17:25,663 | Εγώ και οι αγαπητοί συναρχηγοί μου, από τη δεκαετία του '50 και του '60. | Εγώ και οι αγαπητοί συναρχηγοί μου, από τη δεκαετία του '50 και του '60. |
1727 | 02:17:26,455 | 02:17:29,250 | Χάρι Μπελαφόντε, Ντολόρες Χουέρτα, | Χάρι Μπελαφόντε, Ντολόρες Χουέρτα, |
1728 | 02:17:29,333 | 02:17:33,212 | ίσως είμαστε οι γηραιότεροι διαδηλωτές σήμερα, | ίσως είμαστε οι γηραιότεροι διαδηλωτές σήμερα, |
1729 | 02:17:34,129 | 02:17:38,759 | και σκεφτόμουν τα οφέλη της μακροζωίας. | και σκεφτόμουν τα οφέλη της μακροζωίας. |
1730 | 02:17:39,593 | 02:17:43,806 | Ένα από αυτά είναι ότι θυμάσαι όταν τα πράγματα υπήρξαν χειρότερα. | Ένα από αυτά είναι ότι θυμάσαι όταν τα πράγματα υπήρξαν χειρότερα. |
1731 | 02:17:45,850 | 02:17:49,603 | Ευχαριστώ που καταλαβαίνετε ότι μερικές φορές | Ευχαριστώ που καταλαβαίνετε ότι μερικές φορές |
1732 | 02:17:49,687 | 02:17:53,441 | πρέπει να βάζουμε το σώμα μας εκεί που βρίσκονται οι πεποιθήσεις μας. | πρέπει να βάζουμε το σώμα μας εκεί που βρίσκονται οι πεποιθήσεις μας. |
1733 | 02:17:54,025 | 02:17:58,321 | Καμιά φορά δεν αρκεί μόνο να πατήσεις "αποστολή". | Καμιά φορά δεν αρκεί μόνο να πατήσεις "αποστολή". |
1734 | 02:18:01,073 | 02:18:02,909 | Είμαστε εδώ και σε όλο τον κόσμο | Είμαστε εδώ και σε όλο τον κόσμο |
1735 | 02:18:02,992 | 02:18:03,993 | ΓΑΛΛΙΑ | ΓΑΛΛΙΑ |
1736 | 02:18:04,075 | 02:18:05,076 | ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ | ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ |
1737 | 02:18:05,161 | 02:18:06,913 | για μια δημοκρατία που δεν μας φιμώνει, | για μια δημοκρατία που δεν μας φιμώνει, |
1738 | 02:18:06,995 | 02:18:07,996 | ΚΕΝΥΑ | ΚΕΝΥΑ |
1739 | 02:18:08,080 | 02:18:09,664 | δεν μας ελέγχει. | δεν μας ελέγχει. |
1740 | 02:18:09,749 | 02:18:10,750 | ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ | ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ |
1741 | 02:18:10,833 | 02:18:11,834 | ΓΕΡΜΑΝΙΑ | ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
1742 | 02:18:11,918 | 02:18:14,003 | Θα εργαστούμε για έναν κόσμο με ενωμένες χώρες. | Θα εργαστούμε για έναν κόσμο με ενωμένες χώρες. |
1743 | 02:18:14,085 | 02:18:15,087 | ΚΑΝΑΔΑΣ | ΚΑΝΑΔΑΣ |
1744 | 02:18:15,171 | 02:18:16,297 | ΙΤΑΛΙΑ | ΙΤΑΛΙΑ |
1745 | 02:18:16,379 | 02:18:18,007 | Ο Θεός βρίσκεται στις λεπτομέρειες, | Ο Θεός βρίσκεται στις λεπτομέρειες, |
1746 | 02:18:18,090 | 02:18:19,091 | ΟΛΛΑΝΔΙΑ | ΟΛΛΑΝΔΙΑ |
1747 | 02:18:19,174 | 02:18:21,010 | αλλά η θεά βρίσκεται στις σχέσεις. | αλλά η θεά βρίσκεται στις σχέσεις. |
1748 | 02:18:21,093 | 02:18:22,261 | ΙΝΔΙΑ | ΙΝΔΙΑ |
1749 | 02:18:23,346 | 02:18:26,223 | Είμαστε συνδεδεμένοι. Δεν είμαστε ιεραρχημένοι. | Είμαστε συνδεδεμένοι. Δεν είμαστε ιεραρχημένοι. |
1750 | 02:18:26,974 | 02:18:31,520 | Είμαστε ο λαός. Έχουμε τη δύναμη του λαού και θα τη χρησιμοποιήσουμε. | Είμαστε ο λαός. Έχουμε τη δύναμη του λαού και θα τη χρησιμοποιήσουμε. |
1751 | 02:18:33,647 | 02:18:38,110 | Αυτό είναι το θετικό του αρνητικού. | Αυτό είναι το θετικό του αρνητικού. |
1752 | 02:18:39,278 | 02:18:43,699 | Είναι ένας χείμαρρος ενέργειας και πραγματικής δημοκρατίας | Είναι ένας χείμαρρος ενέργειας και πραγματικής δημοκρατίας |
1753 | 02:18:43,783 | 02:18:48,370 | που δεν έχω ξαναδεί στη μακριά ζωή μου. | που δεν έχω ξαναδεί στη μακριά ζωή μου. |
1754 | 02:18:48,955 | 02:18:53,542 | Αγκαλιάζει κάθε ηλικία, σφύζει από διαφορετικότητα. | Αγκαλιάζει κάθε ηλικία, σφύζει από διαφορετικότητα. |
1755 | 02:18:54,252 | 02:18:57,296 | Και να θυμάστε, το Σύνταγμα δεν αρχίζει | Και να θυμάστε, το Σύνταγμα δεν αρχίζει |
1756 | 02:18:57,379 | 02:19:00,298 | με το "Εγώ ο πρόεδρος", αλλά με το "Εμείς ο λαός". | με το "Εγώ ο πρόεδρος", αλλά με το "Εμείς ο λαός". |
1757 | 02:19:00,383 | 02:19:02,635 | Εμείς ο λαός! | Εμείς ο λαός! |
1758 | 02:19:18,484 | 02:19:21,486 | ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Δέσποινα Πασσαλή | ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Δέσποινα Πασσαλή |