# Start End Original Translated
1 00:00:34,952 00:00:37,955 ΕΞΠΡΕΣ ΕΞΠΡΕΣ
2 00:00:38,456 00:00:41,459 ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤ ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤ
3 00:02:11,090 00:02:14,093 ΜΠΛΑΚ ΧΙΛΣ ΜΠΛΑΚ ΧΙΛΣ
4 00:02:40,286 00:02:41,996 Γιατί ήρθες στην πόλη μας, κούκλα; Γιατί ήρθες στην πόλη μας, κούκλα;
5 00:02:42,079 00:02:43,623 Για τη συγκέντρωση των Λακότα Σιου. Για τη συγκέντρωση των Λακότα Σιου.
6 00:02:43,706 00:02:44,707 Τι μου λες; Τι μου λες;
7 00:02:55,927 00:02:58,721 Μπορούμε να εξυπηρετηθούμε; Μπορούμε να εξυπηρετηθούμε;
8 00:02:58,804 00:03:01,724 Μέχρι το απόγευμα, θα έχουν μαζευτεί 300.000 μηχανόβιοι Μέχρι το απόγευμα, θα έχουν μαζευτεί 300.000 μηχανόβιοι
9 00:03:01,807 00:03:03,643 για το ετήσιο ράλι του Μπλακ Χιλς. για το ετήσιο ράλι του Μπλακ Χιλς.
10 00:03:04,393 00:03:05,394 Δεν το ήξερες; Δεν το ήξερες;
11 00:03:08,773 00:03:10,816 Όχι. Άσ' την ήσυχη. Έλα τώρα. Όχι. Άσ' την ήσυχη. Έλα τώρα.
12 00:03:18,282 00:03:19,325 Είσαι η Γκλόρια Στάινεμ. Είσαι η Γκλόρια Στάινεμ.
13 00:03:20,576 00:03:21,577 Ναι. Ναι.
14 00:03:22,662 00:03:24,580 Αυτή είναι. Σου το είπα. Αυτή είναι. Σου το είπα.
15 00:03:26,249 00:03:29,835 Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το περιοδικό Ms. για μένα. Θέλω να ξέρεις πόσο σημαντικό είναι το περιοδικό Ms. για μένα.
16 00:03:30,503 00:03:34,840 Λατρεύουμε τη δουλειά σας. Έχετε αλλάξει τη ζωή μας. Λατρεύουμε τη δουλειά σας. Έχετε αλλάξει τη ζωή μας.
17 00:03:35,299 00:03:37,635 Με τιμά αυτό που λέτε. Ευχαριστώ. Με τιμά αυτό που λέτε. Ευχαριστώ.
18 00:03:38,344 00:03:42,181 Βλέπεις τη μοβ Χάρλεϊ εκεί έξω; Βλέπεις τη μοβ Χάρλεϊ εκεί έξω;
19 00:03:42,265 00:03:44,600 Αυτό το πανέμορφο θηρίο; Αυτό το πανέμορφο θηρίο;
20 00:03:45,393 00:03:46,394 Είναι δική μου. Είναι δική μου.
21 00:03:47,311 00:03:49,647 Πάντα την είχα από πίσω μου. Πάντα την είχα από πίσω μου.
22 00:03:49,730 00:03:52,483 Ναι, μετά άρχισα να διαβάζω το περιοδικό σου Ναι, μετά άρχισα να διαβάζω το περιοδικό σου
23 00:03:52,566 00:03:55,194 και αποφάσισα να πάρω τους δρόμους μόνη μου. και αποφάσισα να πάρω τους δρόμους μόνη μου.
24 00:03:59,282 00:04:01,742 MS ΝΟΤΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 90 MS ΝΟΤΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ 90
25 00:04:42,575 00:04:43,409 Ναι. Ναι.
26 00:04:56,505 00:04:58,257 Ωραία. Ωραία.
27 00:04:58,341 00:05:00,134 -Όλα καλά; -Ναι. -Όλα καλά; -Ναι.
28 00:05:22,198 00:05:24,659 Ποιος βρήκε τζούκμποξ στη μέση του πουθενά; Ποιος βρήκε τζούκμποξ στη μέση του πουθενά;
29 00:05:24,742 00:05:26,035 Μάλλον εσύ. Μάλλον εσύ.
30 00:05:27,245 00:05:28,579 Για παν ενδεχόμενο. Για παν ενδεχόμενο.
31 00:05:45,596 00:05:46,430 Παρακαλώ. Παρακαλώ.
32 00:05:47,765 00:05:48,766 Η ίδια. Η ίδια.
33 00:05:56,274 00:05:57,275 Ναι. Ναι.
34 00:05:57,817 00:05:59,318 Οι δρόμοι θα 'ναι... Οι δρόμοι θα 'ναι...
35 00:06:01,195 00:06:04,240 Ξέρω ότι δεν έχουν πολύ χρόνο, αλλά... Ξέρω ότι δεν έχουν πολύ χρόνο, αλλά...
36 00:06:14,375 00:06:16,669 ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΟΣΕΑΝ ΜΠΙΤΣ ΠΡΟΒΛΗΤΑ ΟΣΕΑΝ ΜΠΙΤΣ
37 00:06:16,752 00:06:18,754 "ΣΤΑΪΝΕΜΑΪΤ" ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ "ΣΤΑΪΝΕΜΑΪΤ" ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ
38 00:06:26,971 00:06:29,015 Οι Αδελφές Άντριους δεν θα έρθουν. Οι Αδελφές Άντριους δεν θα έρθουν.
39 00:06:37,773 00:06:41,527 Λοιπόν, ξέρω ότι απογοητευτήκατε λιγάκι. Λοιπόν, ξέρω ότι απογοητευτήκατε λιγάκι.
40 00:06:42,320 00:06:44,655 Αλλά έχουμε τις Αδελφές Άντριους μαζί μας. Αλλά έχουμε τις Αδελφές Άντριους μαζί μας.
41 00:06:44,739 00:06:47,617 Εδώ, στο τζούκμποξ. Εδώ, στο τζούκμποξ.
42 00:06:50,828 00:06:52,830 Είναι η αμέσως καλύτερη λύση. Είναι η αμέσως καλύτερη λύση.
43 00:06:52,914 00:06:54,957 Ας αρχίσουμε τον χορό. Ας αρχίσουμε τον χορό.
44 00:06:55,041 00:07:00,171 Είμαι ο οικοδεσπότης σας, ο Λίο Στάινεμαϊτ. Ας το κάψουμε! Είμαι ο οικοδεσπότης σας, ο Λίο Στάινεμαϊτ. Ας το κάψουμε!
45 00:07:01,297 00:07:02,381 Πάμε! Πάμε!
46 00:08:17,873 00:08:19,542 Είχε πολλή πλάκα. Είχε πολλή πλάκα.
47 00:08:19,625 00:08:21,627 Αγάπη μου, για να σε δω. Αγάπη μου, για να σε δω.
48 00:08:23,796 00:08:25,380 Τρελαίνομαι για χορό. Τρελαίνομαι για χορό.
49 00:08:25,464 00:08:27,466 Είσαι μούσκεμα. Είσαι μούσκεμα.
50 00:08:27,550 00:08:30,261 Το τζούκμποξ δεν είναι η εφεύρεση του αιώνα; Το τζούκμποξ δεν είναι η εφεύρεση του αιώνα;
51 00:08:31,804 00:08:32,972 Γιατί τέτοια μούτρα; Γιατί τέτοια μούτρα;
52 00:08:33,806 00:08:36,767 Μια μπόρα μάς αφανίζει για έναν ολόκληρο μήνα. Μια μπόρα μάς αφανίζει για έναν ολόκληρο μήνα.
53 00:08:37,518 00:08:39,312 Καλύτερα να παίζαμε χαρτιά. Καλύτερα να παίζαμε χαρτιά.
54 00:08:40,813 00:08:42,356 Ρουθ, ανησυχείς υπερβολικά. Ρουθ, ανησυχείς υπερβολικά.
55 00:08:43,858 00:08:46,152 Γκλόρια, Σουζάν, ώρα για ύπνο. Γκλόρια, Σουζάν, ώρα για ύπνο.
56 00:08:53,910 00:08:57,371 Λίο, θα μας πάρουν το αμάξι αν δεν πληρώσουμε τον επόμενο μήνα. Λίο, θα μας πάρουν το αμάξι αν δεν πληρώσουμε τον επόμενο μήνα.
57 00:08:57,455 00:08:59,498 Θα το παρκάρουμε πιο πέρα. Δεν θα το βρουν. Θα το παρκάρουμε πιο πέρα. Δεν θα το βρουν.
58 00:09:05,087 00:09:07,089 Θα φύγουμε από δω το φθινόπωρο. Θα φύγουμε από δω το φθινόπωρο.
59 00:09:08,424 00:09:12,511 Θα βγάλουμε τρελά λεφτά κάνοντας δημοπρασίες σε όλη την ακτή, Θα βγάλουμε τρελά λεφτά κάνοντας δημοπρασίες σε όλη την ακτή,
60 00:09:12,595 00:09:14,138 μακριά από τον χειμώνα του Μίσιγκαν, μακριά από τον χειμώνα του Μίσιγκαν,
61 00:09:14,639 00:09:18,768 θα περάσουμε από την Τζόρτζια με τα ωραία γλυκίσματα. θα περάσουμε από την Τζόρτζια με τα ωραία γλυκίσματα.
62 00:09:18,851 00:09:21,395 Σωστά; Θα πιούμε φρεσκοστυμμένους Σωστά; Θα πιούμε φρεσκοστυμμένους
63 00:09:21,479 00:09:24,732 χυμούς πορτοκαλιού από πλανόδιους πωλητές στη Φλόριντα χυμούς πορτοκαλιού από πλανόδιους πωλητές στη Φλόριντα
64 00:09:24,815 00:09:29,320 και μετά θα κατευθυνθούμε δυτικά για καλιφορνέζικο ήλιο και μετά θα κατευθυνθούμε δυτικά για καλιφορνέζικο ήλιο
65 00:09:29,403 00:09:33,199 και φέτες φρέσκου σολομού από καλιφορνέζικα καπνιστήρια. και φέτες φρέσκου σολομού από καλιφορνέζικα καπνιστήρια.
66 00:09:33,282 00:09:38,037 Μέχρι να επιστρέψουμε το άλλο καλοκαίρι, θα έχουμε πάρει τα πάνω μας. Μέχρι να επιστρέψουμε το άλλο καλοκαίρι, θα έχουμε πάρει τα πάνω μας.
67 00:09:44,710 00:09:46,295 Έλα δω. Καινούριοι χάρτες. Έλα δω. Καινούριοι χάρτες.
68 00:09:52,843 00:09:54,804 Βλέπεις; Λοιπόν. Βλέπεις; Λοιπόν.
69 00:09:55,429 00:10:00,351 Θα πάμε από εδώ εκεί και μετά έτσι. Θα πάμε από εδώ εκεί και μετά έτσι.
70 00:10:01,310 00:10:02,728 Μέχρι να φτάσουμε... Μέχρι να φτάσουμε...
71 00:10:05,690 00:10:08,401 -Και μετά; -Ξέρεις τι λένε. -Και μετά; -Ξέρεις τι λένε.
72 00:10:08,484 00:10:10,820 "Το αύριο δεν το ξέρουμε, "Το αύριο δεν το ξέρουμε,
73 00:10:10,903 00:10:11,988 μπορεί να είναι υπέροχο". μπορεί να είναι υπέροχο".
74 00:10:26,877 00:10:28,087 Όλοι μέσα! Όλοι μέσα!
75 00:10:30,006 00:10:31,757 Ώρα να φύγουμε! Ώρα να φύγουμε!
76 00:10:31,841 00:10:33,467 Δεν τελείωσα τα πιάτα. Δεν τελείωσα τα πιάτα.
77 00:10:33,551 00:10:36,095 Άσ' τα! Μέχρι να γυρίσουμε, θα είναι καθαρά. Άσ' τα! Μέχρι να γυρίσουμε, θα είναι καθαρά.
78 00:10:36,178 00:10:37,221 Μαμά. Μαμά.
79 00:10:37,305 00:10:40,474 Ο χειμώνας σκοτώνει αυτόματα τα μικρόβια. Ο χειμώνας σκοτώνει αυτόματα τα μικρόβια.
80 00:10:50,568 00:10:51,902 Άνοιξέ μου την πόρτα. Άνοιξέ μου την πόρτα.
81 00:10:51,986 00:10:53,154 Άι στον κόρακα! Άι στον κόρακα!
82 00:10:55,948 00:10:56,824 Άι στον κόρακα! Άι στον κόρακα!
83 00:10:57,783 00:11:00,494 Έλα εδώ. Καλό σκυλάκι. Έλα εδώ. Καλό σκυλάκι.
84 00:11:01,704 00:11:04,916 Γιατί βάφτισες τον σκύλο "Άι στον κόρακα"; Είναι ντροπιαστικό. Γιατί βάφτισες τον σκύλο "Άι στον κόρακα"; Είναι ντροπιαστικό.
85 00:11:05,917 00:11:08,502 Θα ήταν πιο ντροπιαστικό αν ο πατέρας σου έβριζε. Θα ήταν πιο ντροπιαστικό αν ο πατέρας σου έβριζε.
86 00:11:08,586 00:11:09,712 Καλά δεν λέω; Καλά δεν λέω;
87 00:11:24,727 00:11:28,773 Γκλόρια, θα ζαλιστείς με το διάβασμα. Γκλόρια, θα ζαλιστείς με το διάβασμα.
88 00:11:28,856 00:11:30,274 Δεν ζαλίζομαι ποτέ. Δεν ζαλίζομαι ποτέ.
89 00:11:30,358 00:11:33,486 Άσε για λίγο το βιβλίο και κοίτα έξω από το παράθυρο. Άσε για λίγο το βιβλίο και κοίτα έξω από το παράθυρο.
90 00:11:34,153 00:11:36,155 Κοίταξα έξω πριν από μία ώρα. Κοίταξα έξω πριν από μία ώρα.
91 00:11:36,864 00:11:37,865 Γκλόρια. Γκλόρια.
92 00:11:45,998 00:11:49,460 Δείτε αυτά τα σπίτια. Πιο σιγά, μπαμπά. Δεν είναι όμορφα; Δείτε αυτά τα σπίτια. Πιο σιγά, μπαμπά. Δεν είναι όμορφα;
93 00:11:52,838 00:11:55,508 Δεν θα θέλατε να μένουμε σ' ένα τέτοιο σπίτι όλο τον χρόνο; Δεν θα θέλατε να μένουμε σ' ένα τέτοιο σπίτι όλο τον χρόνο;
94 00:11:55,591 00:11:59,220 Πρέπει να μείνουμε κάπου μόνιμα για λίγο για να πάνε τα κορίτσια σχολείο. Πρέπει να μείνουμε κάπου μόνιμα για λίγο για να πάνε τα κορίτσια σχολείο.
95 00:11:59,303 00:12:02,014 Η Γκλόρια θα πήγαινε τρίτη τάξη τώρα. Η Γκλόρια θα πήγαινε τρίτη τάξη τώρα.
96 00:12:02,098 00:12:04,183 Όχι, τα ταξίδια είναι η καλύτερη εκπαίδευση. Όχι, τα ταξίδια είναι η καλύτερη εκπαίδευση.
97 00:12:04,850 00:12:06,477 Είναι η μόνη εκπαίδευση. Είναι η μόνη εκπαίδευση.
98 00:13:21,844 00:13:22,845 Λίο. Λίο.
99 00:13:30,186 00:13:31,646 Νομίζω πως αυτό είναι αξίας. Νομίζω πως αυτό είναι αξίας.
100 00:13:33,397 00:13:36,734 Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα; Έχω τρομερό πονοκέφαλο. Μπορείς να το κάνεις χωρίς εμένα; Έχω τρομερό πονοκέφαλο.
101 00:13:36,817 00:13:38,694 Πρέπει να πάω να ξαπλώσω. Πρέπει να πάω να ξαπλώσω.
102 00:13:44,784 00:13:47,703 Σιγά μην πληρώσω 25 δολάρια για ένα ραγισμένο σετ τσαγιού. Σιγά μην πληρώσω 25 δολάρια για ένα ραγισμένο σετ τσαγιού.
103 00:13:48,454 00:13:50,081 Πέντε δολάρια, τελευταία προσφορά. Πέντε δολάρια, τελευταία προσφορά.
104 00:13:51,832 00:13:52,959 -Είκοσι. -Δεκαπέντε. -Είκοσι. -Δεκαπέντε.
105 00:13:53,542 00:13:54,585 Έγινε. Έγινε.
106 00:14:02,009 00:14:05,972 Θα πουλήσουμε το σετ τσαγιού σε κανέναν παλαιοπώλη για 50 δολάρια. Θα πουλήσουμε το σετ τσαγιού σε κανέναν παλαιοπώλη για 50 δολάρια.
107 00:14:06,055 00:14:07,181 Θυμήσου τα λόγια μου. Θυμήσου τα λόγια μου.
108 00:14:07,807 00:14:11,936 Χρειαζόμαστε μόνο 10 δολάρια για βενζίνη για να φτάσουμε μέχρι το Γουαϊόμινγκ. Χρειαζόμαστε μόνο 10 δολάρια για βενζίνη για να φτάσουμε μέχρι το Γουαϊόμινγκ.
109 00:14:12,687 00:14:13,521 Ορίστε. Ορίστε.
110 00:14:13,604 00:14:16,691 Στο Σεντ Λούις υπάρχει μια αγορά όπου πουλάνε μόνο πορσελάνες. Στο Σεντ Λούις υπάρχει μια αγορά όπου πουλάνε μόνο πορσελάνες.
111 00:14:25,658 00:14:26,701 Τσάι, κυρία; Τσάι, κυρία;
112 00:14:36,127 00:14:37,086 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
113 00:14:37,336 00:14:38,838 Μόνο μία ρουπία, κυρία. Μόνο μία ρουπία, κυρία.
114 00:14:39,672 00:14:40,631 Όχι! Όχι!
115 00:14:40,965 00:14:42,008 Επειδή είναι Αμερικανίδα Επειδή είναι Αμερικανίδα
116 00:14:42,091 00:14:45,094 δεν θα τη γδάρεις για ένα φλιτζάνι τσάι. δεν θα τη γδάρεις για ένα φλιτζάνι τσάι.
117 00:14:46,762 00:14:49,307 Δώσ' της και κάτι να φάει. Δώσ' της και κάτι να φάει.
118 00:14:49,390 00:14:50,308 Έλα. Έλα.
119 00:14:50,391 00:14:52,184 Γιατί νευριάζεις, αδερφή; Γιατί νευριάζεις, αδερφή;
120 00:14:52,268 00:14:54,228 Αστειευόμουν. Αστειευόμουν.
121 00:14:59,275 00:15:02,111 -Ορίστε. -Παρακαλώ. Όχι, όχι. -Ορίστε. -Παρακαλώ. Όχι, όχι.
122 00:15:03,613 00:15:04,739 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
123 00:15:08,868 00:15:12,455 Γιατί άφησες το πανεπιστήμιο στο Νέο Δελχί; Γιατί άφησες το πανεπιστήμιο στο Νέο Δελχί;
124 00:15:13,331 00:15:18,461 Ήθελα να φύγω από την πόλη, να δω τα χωριά για τα οποία μιλάει ο Γκάντι. Ήθελα να φύγω από την πόλη, να δω τα χωριά για τα οποία μιλάει ο Γκάντι.
125 00:15:19,837 00:15:22,089 Είναι οπαδός του Γκάντι. Είναι οπαδός του Γκάντι.
126 00:15:24,258 00:15:25,885 Αφού οι Αμερικάνοι είναι πλούσιοι, Αφού οι Αμερικάνοι είναι πλούσιοι,
127 00:15:26,177 00:15:29,263 γιατί ταξιδεύεις μαζί μας στην τρίτη θέση; γιατί ταξιδεύεις μαζί μας στην τρίτη θέση;
128 00:15:30,181 00:15:32,642 Ταξιδεύει στην τρίτη θέση Ταξιδεύει στην τρίτη θέση
129 00:15:32,725 00:15:37,104 επειδή το βαγόνι αυτό είναι μόνο για γυναίκες και είναι πιο ασφαλές. επειδή το βαγόνι αυτό είναι μόνο για γυναίκες και είναι πιο ασφαλές.
130 00:15:44,612 00:15:47,365 Γιατί δεν ταξιδεύεις με ιδιωτικό αμάξι Γιατί δεν ταξιδεύεις με ιδιωτικό αμάξι
131 00:15:47,448 00:15:49,575 όπως κάνουν οι περισσότεροι ξένοι; όπως κάνουν οι περισσότεροι ξένοι;
132 00:15:49,659 00:15:53,162 Αν ήταν να ταξιδέψω μόνη με αμάξι, δεν θα ερχόμουν καν στην Ινδία. Αν ήταν να ταξιδέψω μόνη με αμάξι, δεν θα ερχόμουν καν στην Ινδία.
133 00:15:54,830 00:15:56,499 Και δεν θα σας είχα γνωρίσει. Και δεν θα σας είχα γνωρίσει.
134 00:16:36,581 00:16:39,208 Αυτό ήταν το όμορφο αγροτόσπιτό μας. Αυτό ήταν το όμορφο αγροτόσπιτό μας.
135 00:16:40,251 00:16:41,919 Ήταν τριγυρισμένο από χωράφια. Ήταν τριγυρισμένο από χωράφια.
136 00:16:44,338 00:16:46,382 Εδώ γεννήθηκε η γιαγιά σου, Γκλόρια. Εδώ γεννήθηκε η γιαγιά σου, Γκλόρια.
137 00:16:58,644 00:17:00,021 Θεέ μου. Θεέ μου.
138 00:17:25,796 00:17:26,964 Έλα μέσα, μαμά. Έλα μέσα, μαμά.
139 00:17:27,590 00:17:28,633 Θα κρυώσεις. Θα κρυώσεις.
140 00:17:35,097 00:17:39,602 Οι πυροσβέστες τράβηξαν τις μάνικες ψηλά για να φτάσουν τη φωτιά στον 79ο όροφο. Οι πυροσβέστες τράβηξαν τις μάνικες ψηλά για να φτάσουν τη φωτιά στον 79ο όροφο.
141 00:17:51,280 00:17:53,157 Πού βρίσκεται ο πατέρας σου; Πού βρίσκεται ο πατέρας σου;
142 00:17:53,241 00:17:54,659 Στη Νότια Αμερική. Στη Νότια Αμερική.
143 00:17:54,742 00:17:56,077 Στη Νότια Αμερική; Στη Νότια Αμερική;
144 00:17:56,160 00:17:58,329 "Αγοράζω και πουλάω οπάλ στην Αργεντινή. "Αγοράζω και πουλάω οπάλ στην Αργεντινή.
145 00:17:58,412 00:18:00,623 Σου στέλνω ένα έμβασμα. Με αγάπη, ο μπαμπάς σου". Σου στέλνω ένα έμβασμα. Με αγάπη, ο μπαμπάς σου".
146 00:18:13,761 00:18:14,762 Είσαι καλά, μαμά; Είσαι καλά, μαμά;
147 00:18:17,890 00:18:18,891 Καλά είμαι. Καλά είμαι.
148 00:18:21,269 00:18:22,478 Θα υπογράψεις την επιταγή; Θα υπογράψεις την επιταγή;
149 00:18:23,312 00:18:24,438 Είναι για το ηλεκτρικό. Είναι για το ηλεκτρικό.
150 00:18:29,860 00:18:33,573 Βρήκα αυτά τα χαρτιά όταν έψαχνα για το καρνέ επιταγών. Βρήκα αυτά τα χαρτιά όταν έψαχνα για το καρνέ επιταγών.
151 00:18:34,907 00:18:35,741 Τι είναι; Τι είναι;
152 00:18:37,368 00:18:41,872 Δεν είναι τίποτα. Παλιά γραπτά μου απ' όταν δούλευα στην εφημερίδα. Δεν είναι τίποτα. Παλιά γραπτά μου απ' όταν δούλευα στην εφημερίδα.
153 00:18:43,916 00:18:45,376 Μα δεν γράφουν το όνομά σου. Μα δεν γράφουν το όνομά σου.
154 00:18:45,459 00:18:48,004 -Γράφει "Ντάνκαν..." -Μακένζι. Εγώ είμαι αυτή. -Γράφει "Ντάνκαν..." -Μακένζι. Εγώ είμαι αυτή.
155 00:18:48,879 00:18:51,716 Ντάνκαν Μακένζι. Με αυτό το όνομα ήμουν γνωστή. Ντάνκαν Μακένζι. Με αυτό το όνομα ήμουν γνωστή.
156 00:18:51,799 00:18:55,595 Έτσι ήταν για τις γυναίκες τότε. Για φαντάσου. Έτσι ήταν για τις γυναίκες τότε. Για φαντάσου.
157 00:18:58,222 00:19:00,850 Γιατί σταμάτησες να γράφεις, μαμά; Γιατί σταμάτησες να γράφεις, μαμά;
158 00:19:06,397 00:19:07,648 Πεινάς; Πεινάς;
159 00:19:08,941 00:19:10,901 Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς με σαλάμι, Να σου φτιάξω ένα σάντουιτς με σαλάμι,
160 00:19:10,985 00:19:12,403 κρεμμύδια και μαγιονέζα; κρεμμύδια και μαγιονέζα;
161 00:19:14,780 00:19:16,449 Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
162 00:19:16,532 00:19:20,536 Πήγαινε να παίξεις ή να διαβάσεις, ό,τι θέλεις. Πήγαινε να παίξεις ή να διαβάσεις, ό,τι θέλεις.
163 00:19:27,418 00:19:29,337 Γιατί χορεύεις κλακέτες έξω; Γιατί χορεύεις κλακέτες έξω;
164 00:19:29,879 00:19:31,422 Μέσα θα ενοχλώ τη μαμά μου. Μέσα θα ενοχλώ τη μαμά μου.
165 00:19:32,590 00:19:33,883 Τι έχει η μαμά σου; Τι έχει η μαμά σου;
166 00:19:35,760 00:19:37,011 Δεν έχουμε λινοτάπητα. Δεν έχουμε λινοτάπητα.
167 00:19:37,845 00:19:39,221 Εμείς έχουμε λινοτάπητα. Εμείς έχουμε λινοτάπητα.
168 00:19:44,894 00:19:46,479 Έχω έξτρα παπούτσια. Έχω έξτρα παπούτσια.
169 00:19:46,562 00:19:50,149 Η μεγάλη μου αδερφή φοράει νούμερο 42 φέτος. Περίμενε. Η μεγάλη μου αδερφή φοράει νούμερο 42 φέτος. Περίμενε.
170 00:19:52,193 00:19:53,611 -Ρούμπι; -Γεια, μπαμπά. -Ρούμπι; -Γεια, μπαμπά.
171 00:20:00,368 00:20:01,619 Έλα να κάτσεις εδώ. Έλα να κάτσεις εδώ.
172 00:20:08,542 00:20:09,919 Μπαμπά, να αλλάξω σταθμό; Μπαμπά, να αλλάξω σταθμό;
173 00:20:10,002 00:20:11,796 -Ναι, βέβαια. -Κάτσε να δεις. -Ναι, βέβαια. -Κάτσε να δεις.
174 00:20:13,839 00:20:16,884 Και τώρα ο Κάουντ Μπέιζι με την ορχήστρα του. Και τώρα ο Κάουντ Μπέιζι με την ορχήστρα του.
175 00:20:32,483 00:20:34,026 Χορεύει λιγάκι. Χορεύει λιγάκι.
176 00:20:46,998 00:20:48,165 Ωραία. Ωραία.
177 00:20:49,417 00:20:50,668 Τι; Θέλεις να δεις; Τι; Θέλεις να δεις;
178 00:20:53,963 00:20:54,964 Καλό. Καλό.
179 00:20:56,173 00:20:57,174 Κοίτα να δεις. Κοίτα να δεις.
180 00:20:59,510 00:21:01,178 -Ωραίο. -Το 'χεις! -Ωραίο. -Το 'χεις!
181 00:21:05,558 00:21:06,684 Ναι! Ναι!
182 00:21:09,061 00:21:10,229 Αυτό είναι, Ρούμπι. Αυτό είναι, Ρούμπι.
183 00:21:16,569 00:21:17,653 Ακούστε να σας πω. Ακούστε να σας πω.
184 00:21:17,737 00:21:21,282 Θα πάτε χορεύοντας κλακέτες από το Τολέδο ως το κέντρο της Αμερικής. Θα πάτε χορεύοντας κλακέτες από το Τολέδο ως το κέντρο της Αμερικής.
185 00:21:30,666 00:21:32,084 Τέλεια είναι. Τέλεια είναι.
186 00:21:36,923 00:21:37,798 Ναι. Ναι.
187 00:21:48,684 00:21:51,354 -Τι θα θέλατε; -Είναι εδώ κάποια Γκλόρια; -Τι θα θέλατε; -Είναι εδώ κάποια Γκλόρια;
188 00:21:55,608 00:21:57,318 Πάλι σε ψάχνει η μαμά σου. Πάλι σε ψάχνει η μαμά σου.
189 00:22:15,253 00:22:18,714 Η λεωφόρος του Χόλιγουντ είναι λουσμένη στο φως. Χιλιάδες κόσμου... Η λεωφόρος του Χόλιγουντ είναι λουσμένη στο φως. Χιλιάδες κόσμου...
190 00:22:24,804 00:22:27,890 ...όνειρα, κραυγές, με καλούν με μια φωνή απόψε. ...όνειρα, κραυγές, με καλούν με μια φωνή απόψε.
191 00:22:27,974 00:22:30,059 Σας υποσχόμαστε σεβασμό. Σας υποσχόμαστε σεβασμό.
192 00:22:30,142 00:22:32,353 ...ολοκαίνουρια εικόνα, ολοκαίνουριο πνεύμα... ...ολοκαίνουρια εικόνα, ολοκαίνουριο πνεύμα...
193 00:22:32,436 00:22:35,147 Η υπέροχη, πολυαγαπημένη Τζιν Χάρλοου. Η υπέροχη, πολυαγαπημένη Τζιν Χάρλοου.
194 00:23:26,198 00:23:27,575 Πού ήσουν; Πού ήσουν;
195 00:23:31,078 00:23:32,413 Πού ήσουν; Πού ήσουν;
196 00:23:33,539 00:23:35,333 Ανησύχησα πολύ, Γκλόρια. Ανησύχησα πολύ, Γκλόρια.
197 00:23:35,416 00:23:36,500 Συγγνώμη, μαμά. Συγγνώμη, μαμά.
198 00:23:40,880 00:23:44,175 Είδα Γερμανούς στρατιώτες έξω, και δεν μπορούσα να σε βρω. Είδα Γερμανούς στρατιώτες έξω, και δεν μπορούσα να σε βρω.
199 00:23:45,009 00:23:48,387 -Δεν υπάρχουν στρατιώτες, μαμά. -Τους άκουσα απ' έξω. -Δεν υπάρχουν στρατιώτες, μαμά. -Τους άκουσα απ' έξω.
200 00:23:48,846 00:23:49,847 Ο πόλεμος. Ο πόλεμος.
201 00:23:50,473 00:23:54,769 Δεν έχουμε πόλεμο, μαμά. Μην ανησυχείς. Οι Μπανκόφσκι είναι πάλι. Δεν έχουμε πόλεμο, μαμά. Μην ανησυχείς. Οι Μπανκόφσκι είναι πάλι.
202 00:23:56,520 00:23:58,522 Ξέχασες να πάρεις το φάρμακό σου; Ξέχασες να πάρεις το φάρμακό σου;
203 00:23:59,774 00:24:00,900 Δεν το έβρισκα. Δεν το έβρισκα.
204 00:24:02,068 00:24:03,903 Καλά. Καλά.
205 00:24:17,667 00:24:18,793 Μία κουταλιά μόνο. Μία κουταλιά μόνο.
206 00:24:58,791 00:25:00,167 Εδώ κατεβαίνεις. Εδώ κατεβαίνεις.
207 00:25:00,251 00:25:02,878 -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι ότι υπάρχουν ταραχές. -Τι συμβαίνει; -Φοβάμαι ότι υπάρχουν ταραχές.
208 00:25:02,962 00:25:05,423 Πήγαινε κατευθείαν στο άσραμ για ασφάλεια. Πήγαινε κατευθείαν στο άσραμ για ασφάλεια.
209 00:25:06,799 00:25:07,800 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
210 00:26:06,359 00:26:07,360 Παρακαλώ; Παρακαλώ;
211 00:26:13,574 00:26:15,451 Έχω κανονίσει να μείνω στον ξενώνα. Έχω κανονίσει να μείνω στον ξενώνα.
212 00:26:15,534 00:26:18,120 Η κυρία Γκλόρια. Ναι, ναι. Η κυρία Γκλόρια. Ναι, ναι.
213 00:26:18,204 00:26:19,247 Ναι, γεια σας. Ναι, γεια σας.
214 00:26:19,330 00:26:21,666 -Φοβάμαι ότι έφυγαν όλοι. -Έφυγαν; -Φοβάμαι ότι έφυγαν όλοι. -Έφυγαν;
215 00:26:21,749 00:26:24,293 Λόγω των ταραχών, δεν μπορείς να μείνεις εδώ. Λόγω των ταραχών, δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
216 00:26:25,294 00:26:26,671 Φεύγω σήμερα, βλέπεις. Φεύγω σήμερα, βλέπεις.
217 00:26:28,005 00:26:30,216 Πρέπει να βοηθήσουμε όπως μπορούμε. Πρέπει να βοηθήσουμε όπως μπορούμε.
218 00:26:31,759 00:26:33,844 Έλα μαζί μου αν θέλεις. Έλα μαζί μου αν θέλεις.
219 00:26:36,806 00:26:38,849 -Πού; -Από χωριό σε χωριό. -Πού; -Από χωριό σε χωριό.
220 00:26:39,600 00:26:42,144 Χρειάζονται γυναίκες να ακούσουν τις ιστορίες τους. Χρειάζονται γυναίκες να ακούσουν τις ιστορίες τους.
221 00:26:42,687 00:26:45,356 Αλλιώς, οι γυναίκες των χωριών δεν θα πουν τι συνέβη. Αλλιώς, οι γυναίκες των χωριών δεν θα πουν τι συνέβη.
222 00:26:46,232 00:26:47,358 Θα σιωπήσουν. Θα σιωπήσουν.
223 00:26:48,150 00:26:49,151 Κατάλαβα. Κατάλαβα.
224 00:26:50,778 00:26:52,238 Θέλεις να έρθεις; Θέλεις να έρθεις;
225 00:26:53,406 00:26:55,658 Δεν θα είμαι παράταιρη ως ξένη; Δεν θα είμαι παράταιρη ως ξένη;
226 00:26:55,741 00:26:58,035 Για μια γυναίκα της υπαίθρου, Για μια γυναίκα της υπαίθρου,
227 00:26:58,119 00:27:02,623 μια λευκή με σάρι είναι τόσο παράξενη όσο κι ένας άντρας από το Νέο Δελχί. μια λευκή με σάρι είναι τόσο παράξενη όσο κι ένας άντρας από το Νέο Δελχί.
228 00:27:03,833 00:27:05,793 Θέλεις να έρθεις, λοιπόν; Θέλεις να έρθεις, λοιπόν;
229 00:27:07,086 00:27:07,920 Ναι. Ναι.
230 00:27:08,713 00:27:10,131 -Πότε; -Τώρα. -Πότε; -Τώρα.
231 00:27:11,966 00:27:12,967 Εντάξει. Εντάξει.
232 00:27:13,050 00:27:16,262 Η βαλίτσα είναι πολύ μεγάλη. Είσαι Αμερικανίδα φαντάζομαι. Η βαλίτσα είναι πολύ μεγάλη. Είσαι Αμερικανίδα φαντάζομαι.
233 00:27:18,931 00:27:20,891 -Ναι. -Μπορείς να πάρεις λιγότερα; -Ναι. -Μπορείς να πάρεις λιγότερα;
234 00:27:32,778 00:27:37,283 Με ενδιαφέρει πολύ πώς ο Γκάντι μετέτρεψε τη μη-βία σε ολόκληρο κίνημα. Με ενδιαφέρει πολύ πώς ο Γκάντι μετέτρεψε τη μη-βία σε ολόκληρο κίνημα.
235 00:27:37,366 00:27:40,578 Εμείς οι γυναίκες μάθαμε στον Γκάντι όλα όσα ξέρει. Εμείς οι γυναίκες μάθαμε στον Γκάντι όλα όσα ξέρει.
236 00:27:41,579 00:27:45,958 Ο Γκάντι είδε τη μητέρα και τις θείες του να μάχονται εφαρμόζοντας την αχίμσα. Ο Γκάντι είδε τη μητέρα και τις θείες του να μάχονται εφαρμόζοντας την αχίμσα.
237 00:27:46,459 00:27:48,878 -Αχίμσα; -Σημαίνει "μη-βία". -Αχίμσα; -Σημαίνει "μη-βία".
238 00:27:50,713 00:27:54,717 Θα δεις. Αν ελπίζεις οι άνθρωποι να αλλάξουν τον τρόπο ζωής τους, Θα δεις. Αν ελπίζεις οι άνθρωποι να αλλάξουν τον τρόπο ζωής τους,
239 00:27:55,259 00:27:57,470 πρέπει πρώτα να μάθεις πώς ζουν. πρέπει πρώτα να μάθεις πώς ζουν.
240 00:28:38,886 00:28:40,137 Αδελφές μου, Αδελφές μου,
241 00:28:40,805 00:28:44,642 πείτε μας τι συνέβη εδώ. πείτε μας τι συνέβη εδώ.
242 00:28:45,476 00:28:48,854 Μιλήστε δίχως φόβο. Μιλήστε δίχως φόβο.
243 00:28:52,358 00:28:55,569 Ήθελες να πεις κάτι; Ήθελες να πεις κάτι;
244 00:28:58,447 00:29:00,825 Βίασαν την κόρη μου μπροστά στα μάτια μου. Βίασαν την κόρη μου μπροστά στα μάτια μου.
245 00:29:04,620 00:29:06,414 Βίασαν την κόρη της μπροστά στα μάτια της. Βίασαν την κόρη της μπροστά στα μάτια της.
246 00:29:06,497 00:29:07,915 Δεν μπορούσα να το σταματήσω. Δεν μπορούσα να το σταματήσω.
247 00:29:07,999 00:29:09,333 Δεν μπορούσε να κάνει κάτι. Δεν μπορούσε να κάνει κάτι.
248 00:29:11,544 00:29:13,421 Την επόμενη μέρα την πήγα στο νοσοκομείο. Την επόμενη μέρα την πήγα στο νοσοκομείο.
249 00:29:14,463 00:29:15,965 Κανείς δεν έκανε τίποτα. Κανείς δεν έκανε τίποτα.
250 00:29:16,048 00:29:17,300 Την πήγε στο νοσοκομείο. Την πήγε στο νοσοκομείο.
251 00:29:17,383 00:29:20,428 Άσχημα πράγματα συμβαίνουν στις γυναίκες της κάστας μας. Άσχημα πράγματα συμβαίνουν στις γυναίκες της κάστας μας.
252 00:29:23,764 00:29:27,768 Τον γιο μου τον πήραν και τον έδειραν. Τον γιο μου τον πήραν και τον έδειραν.
253 00:29:34,859 00:29:36,611 Ο κόσμος δεν μιλάει γι' αυτά. Ο κόσμος δεν μιλάει γι' αυτά.
254 00:29:41,365 00:29:44,911 Στο σχολείο μού επιτέθηκαν κάποια αγόρια Στο σχολείο μού επιτέθηκαν κάποια αγόρια
255 00:29:44,994 00:29:48,164 και πήγαν να μου σκίσουν τα ρούχα. και πήγαν να μου σκίσουν τα ρούχα.
256 00:29:49,040 00:29:52,585 Οι γονείς μου με σταμάτησαν από το σχολείο. Οι γονείς μου με σταμάτησαν από το σχολείο.
257 00:29:52,668 00:29:56,839 Οι ανώτερες κάστες καίνε τις καλλιέργειές μας. Οι ανώτερες κάστες καίνε τις καλλιέργειές μας.
258 00:30:03,804 00:30:05,014 Κοιμήσου εδώ. Κοιμήσου εδώ.
259 00:30:06,349 00:30:07,350 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
260 00:30:07,433 00:30:10,269 Ευχαριστούμε που μας άκουσες. Ευχαριστούμε που μας άκουσες.
261 00:30:10,353 00:30:14,857 Δεν πιστεύαμε ότι νοιάζεται κανείς έξω από το χωριό μας. Δεν πιστεύαμε ότι νοιάζεται κανείς έξω από το χωριό μας.
262 00:30:15,691 00:30:16,567 Ευχαριστούμε. Ευχαριστούμε.
263 00:31:06,867 00:31:08,119 Μα δεν καταλαβαίνω. Μα δεν καταλαβαίνω.
264 00:31:09,745 00:31:11,122 Τι έχει η μητέρα μου; Τι έχει η μητέρα μου;
265 00:31:12,748 00:31:18,254 Άγχος, νεύρωση, χαμηλή αυτοεκτίμηση, αγοραφοβία... Άγχος, νεύρωση, χαμηλή αυτοεκτίμηση, αγοραφοβία...
266 00:31:18,337 00:31:19,630 Το ηθικό της είναι διαλυμένο. Το ηθικό της είναι διαλυμένο.
267 00:31:20,881 00:31:22,758 Κι αυτή καλή είναι ως διάγνωση. Κι αυτή καλή είναι ως διάγνωση.
268 00:31:24,844 00:31:27,179 Είναι διαλυμένο από τότε που την ξέρω. Είναι διαλυμένο από τότε που την ξέρω.
269 00:31:28,514 00:31:29,890 Πριν καν γεννηθώ. Πριν καν γεννηθώ.
270 00:32:17,855 00:32:19,857 ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
271 00:32:23,319 00:32:26,864 Υπάρχει γράμμα για κάποια Γκλόρια Στάινεμ; Υπάρχει γράμμα για κάποια Γκλόρια Στάινεμ;
272 00:32:48,302 00:32:50,221 Γκλόρια, εσωκλείω ταχυδρομική επιταγή. Γκλόρια, εσωκλείω ταχυδρομική επιταγή.
273 00:32:50,304 00:32:54,517 Όταν είσαι έτοιμη, γύρνα σπίτι. Με τρένο και πλοίο. Είναι φτηνά. Όταν είσαι έτοιμη, γύρνα σπίτι. Με τρένο και πλοίο. Είναι φτηνά.
274 00:32:54,600 00:32:55,935 Μετά πήγαινε να αγοράσεις Μετά πήγαινε να αγοράσεις
275 00:32:56,018 00:32:59,563 το μεγαλύτερο ζαφείρι-αστερία που θα βρεις στην Τζαϊπούρ. το μεγαλύτερο ζαφείρι-αστερία που θα βρεις στην Τζαϊπούρ.
276 00:32:59,647 00:33:01,315 Θα σε βρω στο Σαν Φρανσίσκο. Θα σε βρω στο Σαν Φρανσίσκο.
277 00:33:01,399 00:33:04,610 Με το που δέσει το πλοίο σου, θα πουλήσουμε το ζαφείρι Με το που δέσει το πλοίο σου, θα πουλήσουμε το ζαφείρι
278 00:33:04,694 00:33:07,780 και θα ταξιδέψουμε ανατολικά με πολυτέλεια. και θα ταξιδέψουμε ανατολικά με πολυτέλεια.
279 00:33:07,863 00:33:11,701 Ανυπομονώ να σε δω. Ο μπαμπάς σου, Στάινεμαϊτ. Ανυπομονώ να σε δω. Ο μπαμπάς σου, Στάινεμαϊτ.
280 00:33:36,976 00:33:37,977 Αδύνατη σε βλέπω. Αδύνατη σε βλέπω.
281 00:33:39,020 00:33:40,438 Υγιής λέγεται, μπαμπά. Υγιής λέγεται, μπαμπά.
282 00:33:40,521 00:33:42,607 Φάε ένα ακόμα για χάρη μου. Φάε ένα ακόμα για χάρη μου.
283 00:33:45,192 00:33:46,319 Είδες τη μαμά; Είδες τη μαμά;
284 00:33:47,945 00:33:50,656 Έγραψε η Σουζάν και μου είπε ότι είναι λίγο καλύτερα. Έγραψε η Σουζάν και μου είπε ότι είναι λίγο καλύτερα.
285 00:33:52,283 00:33:55,620 Παναγίτσα μου, αυτό το μουσού είναι απίθανο. Παναγίτσα μου, αυτό το μουσού είναι απίθανο.
286 00:34:00,583 00:34:01,875 Πήρες το... Πήρες το...
287 00:34:05,962 00:34:08,507 -Αυτό είχες κατά νου; -Υπέροχα. -Αυτό είχες κατά νου; -Υπέροχα.
288 00:34:11,761 00:34:14,846 Είσαι γνήσια Στάινεμ, δεν υπάρχει αμφιβολία. Είσαι γνήσια Στάινεμ, δεν υπάρχει αμφιβολία.
289 00:34:20,018 00:34:20,853 Δεν... Δεν...
290 00:34:28,486 00:34:29,487 Τι τρέχει; Τι τρέχει;
291 00:34:34,283 00:34:37,328 Ο αστερίας είναι λίγο ασύμμετρος, δεν αξίζει πολλά. Ο αστερίας είναι λίγο ασύμμετρος, δεν αξίζει πολλά.
292 00:34:38,037 00:34:40,456 Δεν είπες ότι πρέπει να 'ναι συμμετρικός. Δεν είπες ότι πρέπει να 'ναι συμμετρικός.
293 00:34:42,500 00:34:43,584 Δεν πειράζει, μικρή. Δεν πειράζει, μικρή.
294 00:34:46,254 00:34:48,673 Πώς θα πάμε στη Νέα Υόρκη; Πώς θα πάμε στη Νέα Υόρκη;
295 00:34:48,756 00:34:51,050 Με τα λεφτά που έχω φτάνουμε μέχρι το Λας Βέγκας. Με τα λεφτά που έχω φτάνουμε μέχρι το Λας Βέγκας.
296 00:34:51,133 00:34:52,134 Και μετά; Και μετά;
297 00:34:52,218 00:34:54,971 Το αύριο δεν το ξέρουμε, Το αύριο δεν το ξέρουμε,
298 00:34:55,638 00:34:57,765 μπορεί να είναι υπέροχο. μπορεί να είναι υπέροχο.
299 00:35:11,904 00:35:13,864 Πάμε στον κουλοχέρη. Πάμε στον κουλοχέρη.
300 00:35:13,948 00:35:15,575 Οι πρωτάρηδες είναι το κάτι άλλο. Οι πρωτάρηδες είναι το κάτι άλλο.
301 00:35:15,658 00:35:18,411 -Οι πρωτάρηδες είναι τυχεροί. Πίστεψέ με. -Καλά. -Οι πρωτάρηδες είναι τυχεροί. Πίστεψέ με. -Καλά.
302 00:35:18,494 00:35:19,495 Πάμε, λοιπόν. Πάμε, λοιπόν.
303 00:35:20,580 00:35:21,581 Εντάξει. Εντάξει.
304 00:35:22,373 00:35:23,374 Ναι. Ναι.
305 00:35:26,502 00:35:27,503 Τζάκποτ! Τζάκποτ!
306 00:35:32,008 00:35:35,052 Το 'ξερα! Τριπλασίασες τα τελευταία μου 50 δολάρια. Το 'ξερα! Τριπλασίασες τα τελευταία μου 50 δολάρια.
307 00:35:35,886 00:35:38,764 Ρε μπαμπά. Αυτά ήταν τα τελευταία σου 50 δολάρια; Ρε μπαμπά. Αυτά ήταν τα τελευταία σου 50 δολάρια;
308 00:35:38,848 00:35:41,225 Ζούμε μόνο μία φορά. Ή και λιγότερο. Ζούμε μόνο μία φορά. Ή και λιγότερο.
309 00:35:56,407 00:36:00,077 Θα μείνουμε από βενζίνη σε περίπου πέντε χιλιόμετρα. Θα μείνουμε από βενζίνη σε περίπου πέντε χιλιόμετρα.
310 00:36:00,786 00:36:02,413 Άνοιξε το ντουλαπάκι. Άνοιξε το ντουλαπάκι.
311 00:36:06,042 00:36:08,419 Βάλε το πιο ωραίο βραχιόλι που υπάρχει. Βάλε το πιο ωραίο βραχιόλι που υπάρχει.
312 00:36:13,883 00:36:14,884 Κι ένα δαχτυλίδι. Κι ένα δαχτυλίδι.
313 00:36:18,721 00:36:20,014 Ναι, πολύ σικάτη. Ναι, πολύ σικάτη.
314 00:36:23,601 00:36:26,187 Πρώτη φορά πουλάω κοσμήματά μου, Πρώτη φορά πουλάω κοσμήματά μου,
315 00:36:26,270 00:36:29,649 αλλά έτυχε μια φοβερή αναποδιά σ' εμένα και τον μπαμπά μου. αλλά έτυχε μια φοβερή αναποδιά σ' εμένα και τον μπαμπά μου.
316 00:36:31,317 00:36:32,860 Είναι οικογενειακό κειμήλιο. Είναι οικογενειακό κειμήλιο.
317 00:36:57,802 00:37:00,763 Διπλή ευχαρίστηση Διπλή χαρά Διπλή ευχαρίστηση Διπλή χαρά
318 00:37:00,846 00:37:04,350 Με την Ντάμπλμιντ, την Ντάμπλμιντ Την τσίχλα Ντάμπλμιντ Με την Ντάμπλμιντ, την Ντάμπλμιντ Την τσίχλα Ντάμπλμιντ
319 00:37:04,433 00:37:06,477 Αν είναι δυνατόν, το άκουσες; Αν είναι δυνατόν, το άκουσες;
320 00:37:06,560 00:37:10,773 Έστειλα το σλόγκαν μου πριν από έναν χρόνο για αυτήν την αναθεματισμένη μάρκα. Έστειλα το σλόγκαν μου πριν από έναν χρόνο για αυτήν την αναθεματισμένη μάρκα.
321 00:37:12,149 00:37:15,903 "Διπλό χαμόγελο, διπλή χαρά, με την Ντάμπλμιντ, την τσίχλα Ντάμπλμιντ". "Διπλό χαμόγελο, διπλή χαρά, με την Ντάμπλμιντ, την τσίχλα Ντάμπλμιντ".
322 00:37:17,238 00:37:19,865 Χαμόγελο, χαρά. Παρήχηση. Χαμόγελο, χαρά. Παρήχηση.
323 00:37:19,949 00:37:22,618 Και θέλει δύο Ντάμπλμιντ, όχι τρία, για όνομα του Θεού. Και θέλει δύο Ντάμπλμιντ, όχι τρία, για όνομα του Θεού.
324 00:37:23,327 00:37:26,289 Το βρήκα διπλά καλύτερο. Το βρήκα διπλά καλύτερο.
325 00:37:26,372 00:37:27,540 Ναι, βασικά... Ναι, βασικά...
326 00:37:29,500 00:37:30,918 Είναι ζόρικα τα σλόγκαν. Είναι ζόρικα τα σλόγκαν.
327 00:37:31,002 00:37:33,963 Τα στέλνεις με συστημένη επιστολή στις διαφημιστικές Τα στέλνεις με συστημένη επιστολή στις διαφημιστικές
328 00:37:34,046 00:37:37,383 και εύχεσαι να μη σου κλέψουν την ιδέα οι μπάσταρδοι. και εύχεσαι να μη σου κλέψουν την ιδέα οι μπάσταρδοι.
329 00:37:42,013 00:37:44,557 Βιάζομαι, Χάρι. Θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς με παστράμι; Βιάζομαι, Χάρι. Θα μου φτιάξεις ένα σάντουιτς με παστράμι;
330 00:37:45,850 00:37:47,476 Λατρεύω τη Νέα Υόρκη. Λατρεύω τη Νέα Υόρκη.
331 00:37:49,103 00:37:52,189 Αν δεν βρεις δουλειά ως αρθρογράφος, μπορείς να επιστρέψεις στον χορό. Αν δεν βρεις δουλειά ως αρθρογράφος, μπορείς να επιστρέψεις στον χορό.
332 00:37:52,273 00:37:53,274 Ναι, μπαμπά. Ναι, μπαμπά.
333 00:37:53,983 00:37:55,401 Θέλεις να μπω στις Ροκέτ; Θέλεις να μπω στις Ροκέτ;
334 00:37:55,484 00:37:57,737 Θες να γίνεις δημοσιογράφος σαν τη μητέρα σου. Θες να γίνεις δημοσιογράφος σαν τη μητέρα σου.
335 00:37:57,820 00:38:00,907 Αλλά αν δεν βρεις δουλειά χτυπώντας με τα δάχτυλά σου μια γραφομηχανή, Αλλά αν δεν βρεις δουλειά χτυπώντας με τα δάχτυλά σου μια γραφομηχανή,
336 00:38:00,990 00:38:02,700 χρησιμοποίησε τα πόδια σου. χρησιμοποίησε τα πόδια σου.
337 00:38:04,118 00:38:06,662 Διάβασα στο Variety ότι υπάρχει μια ομάδα Διάβασα στο Variety ότι υπάρχει μια ομάδα
338 00:38:06,746 00:38:09,540 που ψάχνει κορίτσια πάνω από 1,70 από τη ΦΒΚ που ψάχνει κορίτσια πάνω από 1,70 από τη ΦΒΚ
339 00:38:09,624 00:38:12,168 για να χορέψουν μια χορογραφία που λέγεται ΧΦΒ. για να χορέψουν μια χορογραφία που λέγεται ΧΦΒ.
340 00:38:12,251 00:38:13,085 Αυτή είσαι εσύ. Αυτή είσαι εσύ.
341 00:38:14,045 00:38:16,005 Έχω συνέντευξη σε δέκα λεπτά. Έχω συνέντευξη σε δέκα λεπτά.
342 00:38:16,672 00:38:18,549 Ευχήσου μου καλή τύχη. Τα λέμε στις έξι; Ευχήσου μου καλή τύχη. Τα λέμε στις έξι;
343 00:38:18,633 00:38:20,885 Θα φύγω. Έχω μια δημοπρασία στο Τζέρσι Θα φύγω. Έχω μια δημοπρασία στο Τζέρσι
344 00:38:20,968 00:38:23,137 και μετά θα πάω στη Νέα Ορλεάνη. και μετά θα πάω στη Νέα Ορλεάνη.
345 00:38:24,931 00:38:25,765 Εντάξει. Εντάξει.
346 00:38:27,391 00:38:30,227 Οι δουλειές γραφείου θα παχύνουν τους αστραγάλους σου. Οι δουλειές γραφείου θα παχύνουν τους αστραγάλους σου.
347 00:38:31,145 00:38:32,855 Στους Στάινεμ αρέσει να μετακινούνται. Στους Στάινεμ αρέσει να μετακινούνται.
348 00:38:34,231 00:38:35,358 Και βέβαια. Και βέβαια.
349 00:38:53,125 00:38:55,920 -Έχω ραντεβού με τον κύριο Άντερσον. -Στο πίσω γραφείο. -Έχω ραντεβού με τον κύριο Άντερσον. -Στο πίσω γραφείο.
350 00:39:05,721 00:39:08,766 Βλέπω ότι έγραψες κάποια πράγματα στο πανεπιστήμιο, αλλά... Βλέπω ότι έγραψες κάποια πράγματα στο πανεπιστήμιο, αλλά...
351 00:39:09,892 00:39:10,726 Άκου, Άκου,
352 00:39:10,810 00:39:14,355 εδώ στο περιοδικό οι κοπέλες κάνουν την έρευνα και οι άντρες αρθρογραφούν. εδώ στο περιοδικό οι κοπέλες κάνουν την έρευνα και οι άντρες αρθρογραφούν.
353 00:39:14,438 00:39:15,898 -Γιατί έτσι; -Απλώς... -Γιατί έτσι; -Απλώς...
354 00:39:17,692 00:39:18,693 Έχεις δίκιο. Έχεις δίκιο.
355 00:39:19,694 00:39:20,695 Γιατί; Γιατί;
356 00:39:23,030 00:39:25,783 Εντάξει. Για ποιο θέμα θέλεις να γράψεις; Εντάξει. Για ποιο θέμα θέλεις να γράψεις;
357 00:39:29,078 00:39:31,789 Μόλις γύρισα από ταξίδι δύο ετών στην Ινδία. Μόλις γύρισα από ταξίδι δύο ετών στην Ινδία.
358 00:39:31,872 00:39:35,543 Οι εμπειρίες που βίωσα και οι ιστορίες που άκουσα είναι φοβερές Οι εμπειρίες που βίωσα και οι ιστορίες που άκουσα είναι φοβερές
359 00:39:35,626 00:39:37,295 -και θα ήθελα... -Κοίτα. -και θα ήθελα... -Κοίτα.
360 00:39:37,378 00:39:40,381 Θα δοκιμαστείς σ' ένα θέμα μόδας. Θα δοκιμαστείς σ' ένα θέμα μόδας.
361 00:39:59,025 00:40:03,571 "Οι γυναίκες της Αμερικής", εξηγεί ένας διαφημιστής πρόσχαρα, "Οι γυναίκες της Αμερικής", εξηγεί ένας διαφημιστής πρόσχαρα,
362 00:40:03,654 00:40:07,366 "έχουν τρελαθεί εντελώς από τα γόνατα και κάτω". "έχουν τρελαθεί εντελώς από τα γόνατα και κάτω".
363 00:40:07,450 00:40:12,121 ΤΡΕΛΑ ΠΟΔΙΑ: Η ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΤΗΣ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ ΤΡΕΛΑ ΠΟΔΙΑ: Η ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΤΗΣ ΜΟΔΑΣ ΤΗΣ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ
364 00:40:13,331 00:40:14,749 Καλά τα πήγες, Γκλόρια. Καλά τα πήγες, Γκλόρια.
365 00:40:14,832 00:40:16,500 Είναι και αστείο. Είναι και αστείο.
366 00:40:17,293 00:40:19,795 Σπάνια βρίσκεις γυναίκα αρθρογράφο με χιούμορ. Σπάνια βρίσκεις γυναίκα αρθρογράφο με χιούμορ.
367 00:40:19,879 00:40:20,713 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
368 00:40:20,796 00:40:24,550 Σκεφτόμουν να γράψω ένα άρθρο για τον δήμαρχο Λίντσεϊ. Σκεφτόμουν να γράψω ένα άρθρο για τον δήμαρχο Λίντσεϊ.
369 00:40:24,634 00:40:27,762 -Ή μήπως για τη σύζυγο του δημάρχου; -Σίγουρα είναι ενδιαφέρουσα. -Ή μήπως για τη σύζυγο του δημάρχου; -Σίγουρα είναι ενδιαφέρουσα.
370 00:40:28,262 00:40:29,180 Κατά κανόνα, Κατά κανόνα,
371 00:40:29,263 00:40:31,432 -με ενδιαφέρουν οι πολιτικοί... -Κατά κανόνα; -με ενδιαφέρουν οι πολιτικοί... -Κατά κανόνα;
372 00:40:31,515 00:40:33,768 Είσαι πολύ μικρή για να έχεις κανόνες. Κοίτα. Είσαι πολύ μικρή για να έχεις κανόνες. Κοίτα.
373 00:40:33,851 00:40:36,729 Δεν μοιάζεις με τις αναγνώστριές μας, αλλά είσαι γυναίκα. Δεν μοιάζεις με τις αναγνώστριές μας, αλλά είσαι γυναίκα.
374 00:40:36,812 00:40:40,232 Προσπάθησε να μπεις στη θέση τους γι' αυτό το άρθρο. Προσπάθησε να μπεις στη θέση τους γι' αυτό το άρθρο.
375 00:40:40,942 00:40:44,153 Βάλε και τη σπιρτάδα σου. Το χρειαζόμαστε αύριο το πρωί. Βάλε και τη σπιρτάδα σου. Το χρειαζόμαστε αύριο το πρωί.
376 00:40:44,236 00:40:45,321 ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΝΩΡΙΜΙΩΝ
377 00:40:45,404 00:40:48,324 Χρησιμοποίησε το γραφείο του Πέρσι. Λείπει σε ρεπορτάζ. Χρησιμοποίησε το γραφείο του Πέρσι. Λείπει σε ρεπορτάζ.
378 00:40:58,918 00:41:01,212 Γκλόρια, σωστά; Γκλόρια, σωστά;
379 00:41:01,921 00:41:03,798 Τελείωσε ο καφές. Θα φτιάξεις; Τελείωσε ο καφές. Θα φτιάξεις;
380 00:41:03,881 00:41:05,007 Σε λίγο. Σε λίγο.
381 00:41:09,053 00:41:12,640 ΓΝΩΡΙΜΙΕΣ: ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ ΓΝΩΡΙΜΙΕΣ: ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ
382 00:41:19,522 00:41:20,856 Εντάξει, περιμένω. Εντάξει, περιμένω.
383 00:41:23,567 00:41:24,568 Ναι, εδώ. Ναι, εδώ.
384 00:41:25,486 00:41:27,613 Εντάξει, τώρα θα σας δούμε... Εντάξει, τώρα θα σας δούμε...
385 00:42:14,076 00:42:18,831 ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ. ΚΑΙ ΕΝ ΑΝΑΓΚΗ, ΑΛΛΑΞΕ ΤΟΝ. ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΣΟΥ. ΚΑΙ ΕΝ ΑΝΑΓΚΗ, ΑΛΛΑΞΕ ΤΟΝ.
386 00:42:21,709 00:42:23,127 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. -Ορίστε. -Ευχαριστώ.
387 00:42:23,544 00:42:25,004 Επίσης, Γκλόρια, Επίσης, Γκλόρια,
388 00:42:27,006 00:42:29,842 θα στείλεις αυτά τα γράμματα; θα στείλεις αυτά τα γράμματα;
389 00:42:29,926 00:42:30,760 Και μετά... Και μετά...
390 00:42:33,304 00:42:35,932 συνάντησέ με στο Χίλτον, σουίτα 910. συνάντησέ με στο Χίλτον, σουίτα 910.
391 00:42:53,991 00:42:55,701 Ένα παγωτό με σιρόπι, παρακαλώ. Ένα παγωτό με σιρόπι, παρακαλώ.
392 00:42:56,410 00:42:57,745 Μήπως αυγά πρώτα; Μήπως αυγά πρώτα;
393 00:42:58,412 00:42:59,538 -Όχι. -Όχι; -Όχι. -Όχι;
394 00:42:59,622 00:43:01,582 Έγινε, έρχεται αμέσως. Έγινε, έρχεται αμέσως.
395 00:43:03,000 00:43:06,003 Παγωτό με σιρόπι για πρωινό. Παγωτό με σιρόπι για πρωινό.
396 00:43:06,087 00:43:07,713 Με σαντιγί από πάνω. Με σαντιγί από πάνω.
397 00:43:17,765 00:43:19,517 Μόλις παραιτήθηκα από τη δουλειά μου. Μόλις παραιτήθηκα από τη δουλειά μου.
398 00:43:20,810 00:43:22,144 Θέλεις και κερασάκι από πάνω; Θέλεις και κερασάκι από πάνω;
399 00:43:23,354 00:43:24,355 Αμέ. Αμέ.
400 00:43:26,565 00:43:29,694 -Φάε τα λαχανικά σου, Γκλόρια. -Δεν πεινάω. -Φάε τα λαχανικά σου, Γκλόρια. -Δεν πεινάω.
401 00:43:32,113 00:43:35,074 Κάποιες φορές πεινάς για κάτι κι όχι για κάτι άλλο. Κάποιες φορές πεινάς για κάτι κι όχι για κάτι άλλο.
402 00:43:37,076 00:43:37,910 Λίο. Λίο.
403 00:43:41,289 00:43:42,123 Κάτσε. Κάτσε.
404 00:43:49,547 00:43:51,132 Πρέπει να το γεμίσεις, Μαρί. Πρέπει να το γεμίσεις, Μαρί.
405 00:43:52,466 00:43:54,594 -Να το γεμίσω; -Πάρε. -Να το γεμίσω; -Πάρε.
406 00:43:55,177 00:43:56,804 Μέσα και πάνω. Μέσα και πάνω.
407 00:43:57,597 00:44:00,308 Μη βάλεις σακούλες καθαριστηρίου. Θα ιδρώσεις. Μη βάλεις σακούλες καθαριστηρίου. Θα ιδρώσεις.
408 00:44:00,725 00:44:03,769 -Βάλε διπλωμένη σερβιέτα. -Ή την ουρά του κουνελιού. -Βάλε διπλωμένη σερβιέτα. -Ή την ουρά του κουνελιού.
409 00:44:08,691 00:44:09,817 Καημένο κουνελάκι. Καημένο κουνελάκι.
410 00:44:30,880 00:44:33,215 Λύγισε τη μέση, γλύκα. Λίγο ακόμα. Λύγισε τη μέση, γλύκα. Λίγο ακόμα.
411 00:44:35,134 00:44:38,429 Χαμογέλασε. Θα έχουμε επιπτώσεις αν δεν χαμογελάμε. Χαμογέλασε. Θα έχουμε επιπτώσεις αν δεν χαμογελάμε.
412 00:44:38,512 00:44:39,805 Επιπτώσεις; Επιπτώσεις;
413 00:44:40,348 00:44:43,851 Σου μειώνουν τον μισθό αν δεν χαμογελάς, αν δεν σου κάνει η στολή. Σου μειώνουν τον μισθό αν δεν χαμογελάς, αν δεν σου κάνει η στολή.
414 00:44:43,935 00:44:46,479 Ή αν δεν λυγίζεις όταν σερβίρεις. Ή αν δεν λυγίζεις όταν σερβίρεις.
415 00:44:46,562 00:44:47,939 Να λυγίζω; Να λυγίζω;
416 00:44:48,439 00:44:49,440 Κάπως έτσι. Κάπως έτσι.
417 00:44:50,858 00:44:52,276 Θα το πιάσεις. Θα το πιάσεις.
418 00:44:53,152 00:44:56,656 Και κάτι ακόμα, μικρή. Μην κοιμηθείς με πελάτη. Και κάτι ακόμα, μικρή. Μην κοιμηθείς με πελάτη.
419 00:44:57,031 00:44:58,699 Ακόμα κι αν είναι μέλη. Ακόμα κι αν είναι μέλη.
420 00:45:14,840 00:45:16,592 Μαρί, είσαι εντάξει; Μαρί, είσαι εντάξει;
421 00:45:18,552 00:45:21,055 -Μας θέλουν πάνω τώρα αμέσως. -Έγινε. -Μας θέλουν πάνω τώρα αμέσως. -Έγινε.
422 00:46:01,178 00:46:04,932 Έχουν περάσει δύο εβδομάδες και δεν έχω πληρωθεί ακόμα. Έχουν περάσει δύο εβδομάδες και δεν έχω πληρωθεί ακόμα.
423 00:46:05,016 00:46:07,935 -Είμαστε ακόμα υπό δοκιμή. -Είναι φυσιολογικό; -Είμαστε ακόμα υπό δοκιμή. -Είναι φυσιολογικό;
424 00:46:08,644 00:46:11,272 Κάποιες δοκιμάζονται τρεις βδομάδες χωρίς πληρωμή. Κάποιες δοκιμάζονται τρεις βδομάδες χωρίς πληρωμή.
425 00:46:11,355 00:46:12,940 Πάλι κραγιόν στα ποτήρια. Πάλι κραγιόν στα ποτήρια.
426 00:46:13,024 00:46:14,567 Ποιοι δεν δουλεύουν; Ποιοι δεν δουλεύουν;
427 00:46:14,650 00:46:17,987 Δουλεύω εννιά ώρες συνεχόμενα χωρίς διάλειμμα. Δουλεύω εννιά ώρες συνεχόμενα χωρίς διάλειμμα.
428 00:46:18,070 00:46:20,448 -Τα πόδια μου με πεθαίνουν. -Είναι νόμιμο αυτό; -Τα πόδια μου με πεθαίνουν. -Είναι νόμιμο αυτό;
429 00:46:20,865 00:46:22,450 Τι σχέση έχει η νομιμότητα; Τι σχέση έχει η νομιμότητα;
430 00:46:24,994 00:46:28,414 -Έκανες τις ιατρικές σου εξετάσεις; -Τι; -Έκανες τις ιατρικές σου εξετάσεις; -Τι;
431 00:46:30,583 00:46:32,293 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. -Ορίστε. -Ευχαριστώ.
432 00:46:32,919 00:46:35,421 Θέλουν να είναι σίγουροι ότι δεν έχεις καμία ασθένεια. Θέλουν να είναι σίγουροι ότι δεν έχεις καμία ασθένεια.
433 00:46:36,088 00:46:37,089 Εκεί κάτω. Εκεί κάτω.
434 00:46:37,173 00:46:40,676 Μπένι, φτιάξε ένα ουίσκι και δύο μαρτίνι. Ντράι μαρτίνι. Μπένι, φτιάξε ένα ουίσκι και δύο μαρτίνι. Ντράι μαρτίνι.
435 00:46:41,552 00:46:43,346 Να μπούμε σε σωματείο. Να μπούμε σε σωματείο.
436 00:46:44,347 00:46:45,681 Κάνε όνειρα εσύ. Κάνε όνειρα εσύ.
437 00:46:51,812 00:46:53,022 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΝΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΕΝΟΣ ΚΟΥΝΕΛΙΟΥ
438 00:46:53,105 00:46:56,317 "Τι συμβαίνει στον λαμπερό και συναρπαστικό τους κόσμο; "Τι συμβαίνει στον λαμπερό και συναρπαστικό τους κόσμο;
439 00:46:56,400 00:46:58,611 Το περιοδικό SHOW επέλεξε μια αρθρογράφο Το περιοδικό SHOW επέλεξε μια αρθρογράφο
440 00:46:58,694 00:47:01,322 που συνδυάζει τις κρυμμένες χάρες μιας ΦΒΚ, που συνδυάζει τις κρυμμένες χάρες μιας ΦΒΚ,
441 00:47:01,405 00:47:04,200 μιας απόφοιτης με άριστα από το Σμιθ Κόλετζ μιας απόφοιτης με άριστα από το Σμιθ Κόλετζ
442 00:47:04,283 00:47:07,703 με τις πιο εμφανείς μιας πρώην χορεύτριας και βασίλισσας ομορφιάς". με τις πιο εμφανείς μιας πρώην χορεύτριας και βασίλισσας ομορφιάς".
443 00:47:07,787 00:47:10,039 Πού είναι; Πού είναι;
444 00:47:12,458 00:47:15,544 Τέλεια. Πούλησες χιλιάδες τεύχη και φάγαμε μήνυση. Τέλεια. Πούλησες χιλιάδες τεύχη και φάγαμε μήνυση.
445 00:47:15,628 00:47:17,713 -Χριστέ μου. -Όχι, είναι τέλειο. -Χριστέ μου. -Όχι, είναι τέλειο.
446 00:47:18,381 00:47:21,550 Δημοσιότητα. Τρελές πωλήσεις. Πραγματικά τέλειο. Δημοσιότητα. Τρελές πωλήσεις. Πραγματικά τέλειο.
447 00:47:23,177 00:47:25,096 Κι άλλη κλήση για σένα, Γκλόρια. Γραμμή 2. Κι άλλη κλήση για σένα, Γκλόρια. Γραμμή 2.
448 00:47:29,308 00:47:31,185 -Ορίστε; -Αν ξαναγράψεις για το Playboy, -Ορίστε; -Αν ξαναγράψεις για το Playboy,
449 00:47:31,269 00:47:34,063 δεν θα δουλέψεις ξανά. Θα σου κάνουμε τόσες αγωγές, δεν θα δουλέψεις ξανά. Θα σου κάνουμε τόσες αγωγές,
450 00:47:34,146 00:47:37,233 που δεν θα ξέρεις πού να κρυφτείς. που δεν θα ξέρεις πού να κρυφτείς.
451 00:47:40,820 00:47:41,862 Ωραία αυτιά. Ωραία αυτιά.
452 00:47:42,905 00:47:47,326 Γκλόρια, την επόμενη φορά να πας μυστική στη βιομηχανία του πορνό. Γκλόρια, την επόμενη φορά να πας μυστική στη βιομηχανία του πορνό.
453 00:47:49,412 00:47:50,246 Αστειεύομαι. Αστειεύομαι.
454 00:47:52,248 00:47:54,166 Θα ήσουν ωραίο κουνελάκι, Λίον. Θα ήσουν ωραίο κουνελάκι, Λίον.
455 00:47:54,917 00:47:58,254 Οι στολές είναι τόσο στενές που κάνουν ντεκολτέ και στους άντρες. Οι στολές είναι τόσο στενές που κάνουν ντεκολτέ και στους άντρες.
456 00:47:58,921 00:48:00,798 Μετά θα μπορείς να κοιτιέσαι στον καθρέφτη Μετά θα μπορείς να κοιτιέσαι στον καθρέφτη
457 00:48:00,881 00:48:03,593 αντί να κοιτάς τις γραμματείς στο διάλειμμά σου. αντί να κοιτάς τις γραμματείς στο διάλειμμά σου.
458 00:48:07,805 00:48:09,682 -Με ζήτησες; -Έλα μέσα. -Με ζήτησες; -Έλα μέσα.
459 00:48:10,641 00:48:12,268 Πήρε ένας εκδοτικός οίκος. Πήρε ένας εκδοτικός οίκος.
460 00:48:12,351 00:48:15,229 Θέλουν να κάνουν την Ιστορία ενός Κουνελιού βιβλίο. Θέλουν να κάνουν την Ιστορία ενός Κουνελιού βιβλίο.
461 00:48:15,313 00:48:16,314 Πώς σου φαίνεται; Πώς σου φαίνεται;
462 00:48:17,523 00:48:18,524 Όχι, ευχαριστώ. Όχι, ευχαριστώ.
463 00:48:19,775 00:48:22,445 -Έχει καλά λεφτά. -Δεν με νοιάζει. Είμαι αρθρογράφος. -Έχει καλά λεφτά. -Δεν με νοιάζει. Είμαι αρθρογράφος.
464 00:48:22,903 00:48:25,698 Αν εκδώσω αυτό το βιβλίο, θα είμαι κουνελάκι για πάντα. Αν εκδώσω αυτό το βιβλίο, θα είμαι κουνελάκι για πάντα.
465 00:48:43,633 00:48:45,134 Είναι πολύ μεγάλα. Είναι πολύ μεγάλα.
466 00:48:45,217 00:48:47,053 Κρύβουν το όμορφό σου πρόσωπο. Κρύβουν το όμορφό σου πρόσωπο.
467 00:48:49,680 00:48:50,723 Είναι τέλεια. Είναι τέλεια.
468 00:48:58,439 00:49:01,442 ΣΚΟΦΙΛΝΤ - ΠΡΑΪΣ ΟΙΚΟΣ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΣΚΟΦΙΛΝΤ - ΠΡΑΪΣ ΟΙΚΟΣ ΓΙΑ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
469 00:49:06,239 00:49:07,323 -Εκεί. -Ευχαριστώ. -Εκεί. -Ευχαριστώ.
470 00:49:07,406 00:49:09,242 Έλα να καθίσεις πιο άνετα. Έλα να καθίσεις πιο άνετα.
471 00:49:11,327 00:49:13,371 Είσαι καλά; Κάτσε να σ' το βάλω. Είσαι καλά; Κάτσε να σ' το βάλω.
472 00:49:18,417 00:49:20,419 -Γκλόρια. -Πώς είσαι, μαμά; -Γκλόρια. -Πώς είσαι, μαμά;
473 00:49:20,503 00:49:22,505 Ας μη μιλήσουμε για μένα. Ας μη μιλήσουμε για μένα.
474 00:49:22,964 00:49:24,674 Κοίτα εδώ. Κοίτα εδώ.
475 00:49:26,133 00:49:28,052 Μία νοσοκόμα μού το έδωσε. Μία νοσοκόμα μού το έδωσε.
476 00:49:28,135 00:49:29,845 Ήλπιζα να μην το δεις. Ήλπιζα να μην το δεις.
477 00:49:29,929 00:49:32,056 -Μα γιατί; -Δεν ξέρω, απλώς... -Μα γιατί; -Δεν ξέρω, απλώς...
478 00:49:33,349 00:49:36,227 Μάλλον δεν έχει σημασία γιατί έγινα κουνελάκι. Μάλλον δεν έχει σημασία γιατί έγινα κουνελάκι.
479 00:49:37,228 00:49:41,148 Δεν έχει σημασία που αποκάλυψα τραγικές συνθήκες εργασίας. Δεν έχει σημασία που αποκάλυψα τραγικές συνθήκες εργασίας.
480 00:49:41,941 00:49:45,736 Το μόνο που νοιάζει τον κόσμο είναι ότι υπήρξα κουνελάκι. Το μόνο που νοιάζει τον κόσμο είναι ότι υπήρξα κουνελάκι.
481 00:49:45,820 00:49:48,656 Μακάρι να μην είχα φορέσει ποτέ αυτήν τη χαζή στολή. Μακάρι να μην είχα φορέσει ποτέ αυτήν τη χαζή στολή.
482 00:49:53,661 00:49:56,247 Ο κόσμος σε αντιμετώπισε ως κουνελάκι. Και τι έγινε; Ο κόσμος σε αντιμετώπισε ως κουνελάκι. Και τι έγινε;
483 00:49:58,708 00:50:00,042 Είσαι αρθρογράφος. Είσαι αρθρογράφος.
484 00:50:01,877 00:50:04,797 Έχεις τη δική σου υπογραφή. Έχεις τη δική σου υπογραφή.
485 00:50:05,673 00:50:06,757 Κοίτα. Κοίτα.
486 00:50:09,343 00:50:11,470 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Είμαι πολύ περήφανη για σένα.
487 00:50:11,554 00:50:14,181 Αυτό θα πει αξιόλογη δημοσιογραφία. Αυτό θα πει αξιόλογη δημοσιογραφία.
488 00:50:15,182 00:50:18,978 Οι γυναίκες που ντύνονται κουνελάκια μια μέρα θα σε ευγνωμονούν. Οι γυναίκες που ντύνονται κουνελάκια μια μέρα θα σε ευγνωμονούν.
489 00:50:19,061 00:50:23,316 Μαμά, πριν γνωρίσεις τον μπαμπά, έγραφες σημαντικά άρθρα συνέχεια. Μαμά, πριν γνωρίσεις τον μπαμπά, έγραφες σημαντικά άρθρα συνέχεια.
490 00:50:26,819 00:50:30,740 Αν την πίεζα και τη ρωτούσα "Γιατί δεν έφυγες; Αν την πίεζα και τη ρωτούσα "Γιατί δεν έφυγες;
491 00:50:32,283 00:50:35,119 Γιατί δεν πήρες την αδερφή μου να πάτε στη Νέα Υόρκη, Γιατί δεν πήρες την αδερφή μου να πάτε στη Νέα Υόρκη,
492 00:50:35,202 00:50:36,829 να γράφεις, να κάνεις ό,τι θέλεις;" να γράφεις, να κάνεις ό,τι θέλεις;"
493 00:50:36,913 00:50:38,372 Θα έλεγε. "Δεν είχε σημασία". Θα έλεγε. "Δεν είχε σημασία".
494 00:50:40,207 00:50:42,793 Ότι ήταν τυχερή που έκανε την αδερφή μου κι εμένα. Ότι ήταν τυχερή που έκανε την αδερφή μου κι εμένα.
495 00:50:44,045 00:50:47,590 Κι αν την πίεζες πολύ, θα έλεγε "Αν έφευγα, Κι αν την πίεζες πολύ, θα έλεγε "Αν έφευγα,
496 00:50:48,549 00:50:50,468 εσύ δεν θα γεννιόσουν ποτέ". εσύ δεν θα γεννιόσουν ποτέ".
497 00:50:57,475 00:50:59,393 Δεν βρήκα το θάρρος να της πω... Δεν βρήκα το θάρρος να της πω...
498 00:51:01,270 00:51:03,606 "Αλλά θα είχες γεννηθεί εσύ". "Αλλά θα είχες γεννηθεί εσύ".
499 00:51:44,647 00:51:46,190 NEW YORK ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ NEW YORK ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ
500 00:51:46,274 00:51:49,318 Ο Κινγκ ηγείται πορείας για τα πολιτικά δικαιώματα στην Ουάσινγκτον. Ο Κινγκ ηγείται πορείας για τα πολιτικά δικαιώματα στην Ουάσινγκτον.
501 00:51:49,944 00:51:52,154 -Θέλω να το καλύψω. -Ωραία γυαλιά. -Θέλω να το καλύψω. -Ωραία γυαλιά.
502 00:51:52,863 00:51:56,242 Γκλόρια, καλώς ή κακώς, το άρθρο με τα κουνελάκια σ' έκανε γνωστή. Γκλόρια, καλώς ή κακώς, το άρθρο με τα κουνελάκια σ' έκανε γνωστή.
503 00:51:56,325 00:51:58,286 Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά δεν είναι καλή ιδέα. Κάνε ό,τι θέλεις, αλλά δεν είναι καλή ιδέα.
504 00:51:58,369 00:51:59,495 Nομίζω ότι είναι. Nομίζω ότι είναι.
505 00:52:00,121 00:52:02,915 Θα είναι μια τεράστια εκστρατεία κατά των διακρίσεων, Θα είναι μια τεράστια εκστρατεία κατά των διακρίσεων,
506 00:52:02,999 00:52:05,459 -για νέους νόμους, δουλειές... -Όχι. -για νέους νόμους, δουλειές... -Όχι.
507 00:52:05,543 00:52:08,671 Η πορεία θα καταλήξει σε φιάσκο με μια χούφτα κόσμο. Η πορεία θα καταλήξει σε φιάσκο με μια χούφτα κόσμο.
508 00:52:09,463 00:52:10,798 Είναι μεγάλο θέμα. Είναι μεγάλο θέμα.
509 00:52:10,881 00:52:16,554 Στον νότο δέρνουν, φυλακίζουν, σκοτώνουν τους διαδηλωτές, με ανοχή της αστυνομίας. Στον νότο δέρνουν, φυλακίζουν, σκοτώνουν τους διαδηλωτές, με ανοχή της αστυνομίας.
510 00:52:16,637 00:52:18,931 Ο Λευκός Οίκος λέει ότι οι μετριοπαθείς θα παγώσουν Ο Λευκός Οίκος λέει ότι οι μετριοπαθείς θα παγώσουν
511 00:52:19,015 00:52:20,850 και δεν θα περάσει ο νόμος. και δεν θα περάσει ο νόμος.
512 00:52:20,933 00:52:21,934 Εντάξει. Εντάξει.
513 00:52:24,979 00:52:27,273 Το άρθρο για τον Τζέιμς Μπόλντουιν; Το άρθρο για τον Τζέιμς Μπόλντουιν;
514 00:52:27,356 00:52:28,441 Καλή ιδέα. Καλή ιδέα.
515 00:52:29,191 00:52:31,152 Θα είναι στην πορεία στην Ουάσινγκτον. Θα είναι στην πορεία στην Ουάσινγκτον.
516 00:52:31,235 00:52:34,238 Δεν θέλω να πας στην πορεία. Θα είναι επικίνδυνα. Δεν θέλω να πας στην πορεία. Θα είναι επικίνδυνα.
517 00:52:34,322 00:52:37,867 Θέλεις να κάνεις άρθρο για τον Μπόλντουιν; Ωραία. Περίμενε να γυρίσει. Θέλεις να κάνεις άρθρο για τον Μπόλντουιν; Ωραία. Περίμενε να γυρίσει.
518 00:52:48,794 00:52:51,714 -Ναι; -Προσπαθώ να σε βρω εδώ και μία εβδομάδα. -Ναι; -Προσπαθώ να σε βρω εδώ και μία εβδομάδα.
519 00:52:52,673 00:52:53,674 Σουζάν. Σουζάν.
520 00:52:54,467 00:52:58,012 Συγγνώμη. Είμαι στον δρόμο συνεχώς. Συγγνώμη. Είμαι στον δρόμο συνεχώς.
521 00:52:58,095 00:53:02,934 Ο μπαμπάς είχε ένα ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνια. Ο μπαμπάς είχε ένα ατύχημα στον αυτοκινητόδρομο της Καλιφόρνια.
522 00:53:03,017 00:53:04,143 Πόσο σοβαρό είναι; Πόσο σοβαρό είναι;
523 00:53:04,226 00:53:06,896 Είναι άσχημα, αλλά λένε ότι θα τα καταφέρει. Είναι άσχημα, αλλά λένε ότι θα τα καταφέρει.
524 00:53:06,979 00:53:07,813 Εντάξει. Εντάξει.
525 00:53:08,648 00:53:09,732 Ευτυχώς. Ευτυχώς.
526 00:53:09,815 00:53:11,150 Είναι στο νοσοκομείο. Είναι στο νοσοκομείο.
527 00:53:11,233 00:53:15,738 Θα βγει σε μία εβδομάδα λογικά και μετά θα ξεκινήσει αποκατάσταση. Θα βγει σε μία εβδομάδα λογικά και μετά θα ξεκινήσει αποκατάσταση.
528 00:53:15,821 00:53:19,617 Άκου, Γκλόρια, δεν μπορώ να πάω εκεί τώρα. Άκου, Γκλόρια, δεν μπορώ να πάω εκεί τώρα.
529 00:53:20,243 00:53:23,120 Τα παιδιά ξεκινούν σχολείο και... Μπορείς να πας εσύ; Τα παιδιά ξεκινούν σχολείο και... Μπορείς να πας εσύ;
530 00:53:24,163 00:53:28,501 Ξέρω ότι δουλεύεις, αλλά μπορείς να πας σε μία εβδομάδα; Ξέρω ότι δουλεύεις, αλλά μπορείς να πας σε μία εβδομάδα;
531 00:53:28,960 00:53:31,587 -Θα έχει βγει μέχρι τότε. -Φυσικά. -Θα έχει βγει μέχρι τότε. -Φυσικά.
532 00:53:36,634 00:53:40,304 Δις Γκλόρια Στάινεμ. Δις Γκλόρια Στάινεμ.
533 00:53:40,388 00:53:42,682 Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο.
534 00:53:42,765 00:53:46,435 Δις Γκλόρια Στάινεμ. Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο. Δις Γκλόρια Στάινεμ. Παρακαλώ σηκώστε το άσπρο τηλέφωνο.
535 00:54:31,772 00:54:34,650 ΑΛΑΝ ΣIΡΣΙ, ΙΑΤΡΟΣ ΑΛΑΝ ΣIΡΣΙ, ΙΑΤΡΟΣ
536 00:54:34,734 00:54:36,277 Γιατί δεν ήταν κανείς συγγενής εδώ; Γιατί δεν ήταν κανείς συγγενής εδώ;
537 00:54:37,236 00:54:40,615 -Ήρθα μόλις μπόρεσα. -Ήταν μόνος του για μία εβδομάδα. -Ήρθα μόλις μπόρεσα. -Ήταν μόνος του για μία εβδομάδα.
538 00:54:41,532 00:54:44,619 Ο θάνατός του επήλθε από τραυματικά έλκη, Ο θάνατός του επήλθε από τραυματικά έλκη,
539 00:54:44,702 00:54:48,456 όχι λόγω της σύγκρουσης, αλλά από το άγχος και την απόγνωση. όχι λόγω της σύγκρουσης, αλλά από το άγχος και την απόγνωση.
540 00:54:49,916 00:54:52,418 Λυπάμαι. Με συγχωρείτε. Λυπάμαι. Με συγχωρείτε.
541 00:55:18,194 00:55:20,237 Δεν ξέρω γιατί δεν πήγα αμέσως. Δεν ξέρω γιατί δεν πήγα αμέσως.
542 00:55:21,280 00:55:24,075 Γιατί φοβόσουν ότι αν πήγαινες, δεν θα γυρνούσες ποτέ πίσω Γιατί φοβόσουν ότι αν πήγαινες, δεν θα γυρνούσες ποτέ πίσω
543 00:55:24,951 00:55:28,162 και θα κατέληγες να τον φροντίζεις όπως τη μητέρα σου. και θα κατέληγες να τον φροντίζεις όπως τη μητέρα σου.
544 00:55:29,914 00:55:31,624 Βλακείες λες και το ξέρεις. Βλακείες λες και το ξέρεις.
545 00:56:39,650 00:56:41,736 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ! ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΝΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΟΛΙΤΕΣ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ!
546 00:56:46,574 00:56:47,491 Λεμονάδα; Λεμονάδα;
547 00:56:48,451 00:56:50,411 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ.
548 00:56:51,662 00:56:53,664 Θα είναι κουραστική και ζεστή μέρα. Θα είναι κουραστική και ζεστή μέρα.
549 00:56:54,665 00:56:57,710 Δούλευα στην Ουάσινγκτον επί προεδρίας Τρούμαν, Δούλευα στην Ουάσινγκτον επί προεδρίας Τρούμαν,
550 00:56:58,419 00:57:00,379 στον ίδιο χώρο με τους λευκούς υπαλλήλους. στον ίδιο χώρο με τους λευκούς υπαλλήλους.
551 00:57:01,047 00:57:03,007 Αλλά μας χώριζε ένα παραβάν. Αλλά μας χώριζε ένα παραβάν.
552 00:57:03,090 00:57:06,302 Δεν μπορούσα να διαμαρτυρηθώ τότε, γι' αυτό ήρθα σήμερα. Δεν μπορούσα να διαμαρτυρηθώ τότε, γι' αυτό ήρθα σήμερα.
553 00:57:07,845 00:57:10,014 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΞΙΟΠΡΕΠΗ ΣΤΕΓΑΣΗ ΤΩΡΑ! ΑΠΑΙΤΟΥΜΕ ΑΞΙΟΠΡΕΠΗ ΣΤΕΓΑΣΗ ΤΩΡΑ!
554 00:57:10,097 00:57:11,766 Τώρα! Τώρα! Τώρα! Τώρα! Τώρα! Τώρα!
555 00:57:11,849 00:57:14,810 Η Ντόροθι Χάιτ είναι πάνω στη σκηνή. Η Ντόροθι Χάιτ είναι πάνω στη σκηνή.
556 00:57:14,894 00:57:17,813 Είναι επικεφαλής του Εθνικού Συμβουλίου Μαύρων Γυναικών. Είναι επικεφαλής του Εθνικού Συμβουλίου Μαύρων Γυναικών.
557 00:57:18,940 00:57:20,399 Γιατί δεν μιλάει; Γιατί δεν μιλάει;
558 00:57:21,233 00:57:24,987 Και πού είναι η Έλα Μπέικερ που εκπαίδευσε όλους τους νέους; Και πού είναι η Έλα Μπέικερ που εκπαίδευσε όλους τους νέους;
559 00:57:25,071 00:57:28,658 -Μαμά, μη συνεχίζεις. -Ή η Φάνι Λου Χάμερ. -Μαμά, μη συνεχίζεις. -Ή η Φάνι Λου Χάμερ.
560 00:57:28,741 00:57:30,201 Ξυλοκοπήθηκε στη φυλακή Ξυλοκοπήθηκε στη φυλακή
561 00:57:30,284 00:57:33,037 και στειρώθηκε σ' ένα νοσοκομείο του Μισισίπι και στειρώθηκε σ' ένα νοσοκομείο του Μισισίπι
562 00:57:33,120 00:57:35,748 όταν μπήκε για κάτι τελείως διαφορετικό. όταν μπήκε για κάτι τελείως διαφορετικό.
563 00:57:36,916 00:57:38,125 Έτσι γίνεται. Έτσι γίνεται.
564 00:57:38,209 00:57:41,420 Πρέπει να γεννάμε εργάτες γης όταν τους χρειάζονται Πρέπει να γεννάμε εργάτες γης όταν τους χρειάζονται
565 00:57:41,504 00:57:43,047 και όχι όταν δεν τους χρειάζονται. και όχι όταν δεν τους χρειάζονται.
566 00:57:44,048 00:57:45,633 Η γιαγιά μου ήταν πάμφτωχη. Η γιαγιά μου ήταν πάμφτωχη.
567 00:57:46,550 00:57:50,846 Έπαιρνε 75 δολάρια για κάθε γέννα. Έπαιρνε 75 δολάρια για κάθε γέννα.
568 00:57:51,889 00:57:55,142 Η διαφορά με τη Φάνι Λου είναι ο γεωργικός εξοπλισμός. Η διαφορά με τη Φάνι Λου είναι ο γεωργικός εξοπλισμός.
569 00:57:55,893 00:57:58,312 Δεν χρειάζονται εργατικά χέρια πλέον. Δεν χρειάζονται εργατικά χέρια πλέον.
570 00:58:00,398 00:58:03,818 Θα πω δυο λόγια στον αρχηγό της αντιπροσωπείας μας. Θα πω δυο λόγια στον αρχηγό της αντιπροσωπείας μας.
571 00:58:03,901 00:58:08,072 -Όλο φασαρία κάνεις. -Σωστά, αυτό κάνω. -Όλο φασαρία κάνεις. -Σωστά, αυτό κάνω.
572 00:58:10,199 00:58:11,075 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
573 00:58:13,077 00:58:13,911 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
574 00:58:15,288 00:58:16,122 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
575 00:58:16,914 00:58:18,708 Γιατί δεν υπάρχουν γυναίκες ομιλήτριες; Γιατί δεν υπάρχουν γυναίκες ομιλήτριες;
576 00:58:18,791 00:58:22,003 Θα τραγουδήσουν σε λίγο η Μαχάλια Τζάκσον κι η Μάριαν Άντερσον. Θα τραγουδήσουν σε λίγο η Μαχάλια Τζάκσον κι η Μάριαν Άντερσον.
577 00:58:22,086 00:58:23,462 Άλλο το τραγούδι, άλλο η ομιλία. Άλλο το τραγούδι, άλλο η ομιλία.
578 00:58:24,463 00:58:25,298 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
579 00:58:26,340 00:58:27,425 Με συγχωρείτε. Με συγχωρείτε.
580 00:58:28,676 00:58:32,305 -Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. -Δεν ήταν τίποτα. -Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο. -Δεν ήταν τίποτα.
581 00:58:33,681 00:58:37,143 Τότε γιατί πάντα καταλήγω να λέω τις προτάσεις μου στον άντρα δίπλα μου Τότε γιατί πάντα καταλήγω να λέω τις προτάσεις μου στον άντρα δίπλα μου
582 00:58:37,226 00:58:39,645 για να τις μεταφέρει σ' αυτόν που κάνει κουμάντο; για να τις μεταφέρει σ' αυτόν που κάνει κουμάντο;
583 00:58:40,771 00:58:43,899 Γιατί θα πάρουν στα σοβαρά τον διπλανό μου κι όχι εμένα. Γιατί θα πάρουν στα σοβαρά τον διπλανό μου κι όχι εμένα.
584 00:58:44,567 00:58:45,568 Τόσο απλό. Τόσο απλό.
585 00:58:46,277 00:58:47,361 Εσείς οι λευκές. Εσείς οι λευκές.
586 00:58:48,070 00:58:52,617 Αν δεν υπερασπιστείτε τον εαυτό σας, πώς θα το κάνετε για τους άλλους; Αν δεν υπερασπιστείτε τον εαυτό σας, πώς θα το κάνετε για τους άλλους;
587 00:58:53,367 00:58:56,078 Και τώρα θα απολαύσουμε ένα σόλο... Και τώρα θα απολαύσουμε ένα σόλο...
588 00:58:56,162 00:58:58,873 -Η Μαχάλια θα τραγουδήσει -από τη Μαχάλια Τζάκσον. -Η Μαχάλια θα τραγουδήσει -από τη Μαχάλια Τζάκσον.
589 00:59:34,867 00:59:37,828 Ο Τζακ μου είπε πώς θα πάρω συνέντευξη από τον Μπόμπι Κένεντι. Ο Τζακ μου είπε πώς θα πάρω συνέντευξη από τον Μπόμπι Κένεντι.
590 00:59:37,912 00:59:40,539 -Ο Τζακ; -Ο Τζακ Νιούφιλντ από το Village Voice. -Ο Τζακ; -Ο Τζακ Νιούφιλντ από το Village Voice.
591 00:59:41,207 00:59:43,918 Είπε "Ο Μπόμπι απαντάει σε ερωτήσεις Είπε "Ο Μπόμπι απαντάει σε ερωτήσεις
592 00:59:44,001 00:59:46,254 μόνο αν θεωρεί ότι ο ρεπόρτερ δεν ξέρει το θέμα μόνο αν θεωρεί ότι ο ρεπόρτερ δεν ξέρει το θέμα
593 00:59:46,337 00:59:48,464 ή ακόμα καλύτερα, αν διαφωνεί, άρα..." ή ακόμα καλύτερα, αν διαφωνεί, άρα..."
594 00:59:49,006 00:59:52,635 Θα πρέπει να προσποιηθούμε πως δεν ξέρουμε τις απαντήσεις στις ερωτήσεις μας. Θα πρέπει να προσποιηθούμε πως δεν ξέρουμε τις απαντήσεις στις ερωτήσεις μας.
595 00:59:53,803 00:59:56,597 Ξέρατε, κύριε Μπέλοου, ότι κάθε χρόνο ένα όμορφο κορίτσι Ξέρατε, κύριε Μπέλοου, ότι κάθε χρόνο ένα όμορφο κορίτσι
596 00:59:56,681 00:59:59,809 έρχεται στη Νέα Υόρκη και παριστάνει την αρθρογράφο πριν παντρευτεί; έρχεται στη Νέα Υόρκη και παριστάνει την αρθρογράφο πριν παντρευτεί;
597 01:00:00,268 01:00:03,854 Η Γκλόρια είναι το όμορφο κορίτσι αυτής της χρονιάς. Η Γκλόρια είναι το όμορφο κορίτσι αυτής της χρονιάς.
598 01:00:10,069 01:00:12,154 Ξέρεις κάτι; Λέγε ό,τι θέλεις, Ξέρεις κάτι; Λέγε ό,τι θέλεις,
599 01:00:12,238 01:00:16,075 αλλά κάποιες από εμάς γινόμαστε οι άντρες που νομίζαμε ότι θέλαμε να παντρευτούμε. αλλά κάποιες από εμάς γινόμαστε οι άντρες που νομίζαμε ότι θέλαμε να παντρευτούμε.
600 01:00:19,245 01:00:20,621 Είπες κάτι; Είπες κάτι;
601 01:00:21,872 01:00:23,165 Δεν είπα τίποτα. Δεν είπα τίποτα.
602 01:00:23,833 01:00:26,252 Γιατί δεν αντέδρασα; Να βγω έξω και να βροντήξω την πόρτα; Γιατί δεν αντέδρασα; Να βγω έξω και να βροντήξω την πόρτα;
603 01:00:26,335 01:00:30,423 Όχι. Θα το κάνεις. Αρκετές φορές. Πολλές φορές, για την ακρίβεια. Όχι. Θα το κάνεις. Αρκετές φορές. Πολλές φορές, για την ακρίβεια.
604 01:00:30,506 01:00:34,093 Όταν λες αυτό που σκέφτεσαι, μπλέκεις. Σωστά; Όταν λες αυτό που σκέφτεσαι, μπλέκεις. Σωστά;
605 01:00:39,974 01:00:42,476 Μου άρεσε το άρθρο για τον Μπόμπι. Είσαι καλή, Γκλόρια. Μου άρεσε το άρθρο για τον Μπόμπι. Είσαι καλή, Γκλόρια.
606 01:00:43,519 01:00:45,354 Βασικά, γράφεις σαν άντρας. Βασικά, γράφεις σαν άντρας.
607 01:00:46,897 01:00:48,107 Κομπλιμέντο είναι αυτό; Κομπλιμέντο είναι αυτό;
608 01:00:48,941 01:00:51,902 -Αστείο. -Άκου, έχω γράψει για προσωπικότητες. -Αστείο. -Άκου, έχω γράψει για προσωπικότητες.
609 01:00:52,445 01:00:55,615 Μπόμπι Κένεντι, Μπόλντουιν, Μπέλοου, Ντόροθι Πάρκερ. Μπόμπι Κένεντι, Μπόλντουιν, Μπέλοου, Ντόροθι Πάρκερ.
610 01:00:55,698 01:00:59,660 Έγραψα και το άρθρο για τη Μαργκότ Φοντέιν και τη χορεύτρια που δεν μπόρεσα να γίνω. Έγραψα και το άρθρο για τη Μαργκότ Φοντέιν και τη χορεύτρια που δεν μπόρεσα να γίνω.
611 01:01:00,870 01:01:04,165 Μαξ, θέλω να γράψω για το γυναικείο κίνημα. Μαξ, θέλω να γράψω για το γυναικείο κίνημα.
612 01:01:04,707 01:01:08,169 -Ποιο κίνημα; -Γιατί το Κογκρέσο είναι άντρας -Ποιο κίνημα; -Γιατί το Κογκρέσο είναι άντρας
613 01:01:08,252 01:01:10,087 και η πρόνοια είναι γυναίκα. και η πρόνοια είναι γυναίκα.
614 01:01:10,171 01:01:13,090 Γιατί οι νοικοκυρές καλούνται γυναίκες που "δεν δουλεύουν", Γιατί οι νοικοκυρές καλούνται γυναίκες που "δεν δουλεύουν",
615 01:01:13,174 01:01:15,927 αν και δουλεύουν περισσότερο, σκληρότερα και με πιο λίγα χρήματα αν και δουλεύουν περισσότερο, σκληρότερα και με πιο λίγα χρήματα
616 01:01:16,010 01:01:17,637 από οποιονδήποτε άλλο εργάτη. από οποιονδήποτε άλλο εργάτη.
617 01:01:17,720 01:01:21,307 -Γκλόρια... -Γιατί οι γυναίκες αποτελούν το 70% -Γκλόρια... -Γιατί οι γυναίκες αποτελούν το 70%
618 01:01:21,390 01:01:24,769 του εργατικού δυναμικού στον κόσμο, πληρωμένου και μη, του εργατικού δυναμικού στον κόσμο, πληρωμένου και μη,
619 01:01:24,852 01:01:26,896 αλλά τους ανήκει μόνο το 1% της ιδιοκτησίας. αλλά τους ανήκει μόνο το 1% της ιδιοκτησίας.
620 01:01:26,979 01:01:29,732 -Τελείωσες; -Θέλω να γράψω γιατί αρρενωπότητα -Τελείωσες; -Θέλω να γράψω γιατί αρρενωπότητα
621 01:01:29,815 01:01:32,610 σημαίνει να ηγείσαι και θηλυκότητα να ακολουθείς σημαίνει να ηγείσαι και θηλυκότητα να ακολουθείς
622 01:01:32,693 01:01:35,029 στον παράξενο χορό της καθημερινότητας. στον παράξενο χορό της καθημερινότητας.
623 01:01:37,156 01:01:39,325 -Λοιπόν; -Κοίτα. -Λοιπόν; -Κοίτα.
624 01:01:39,408 01:01:42,328 Αν δημοσιεύσω ένα άρθρο που λέει ότι οι γυναίκες είναι ίσες, Αν δημοσιεύσω ένα άρθρο που λέει ότι οι γυναίκες είναι ίσες,
625 01:01:42,411 01:01:45,206 πρέπει να δημοσιεύσω κι ένα που θα λέει ότι δεν είναι ίσες. πρέπει να δημοσιεύσω κι ένα που θα λέει ότι δεν είναι ίσες.
626 01:01:45,998 01:01:50,127 Δεν το πιστεύω, αλλά στη δημοσιογραφία πρέπει να είσαι αντικειμενικός. Δεν το πιστεύω, αλλά στη δημοσιογραφία πρέπει να είσαι αντικειμενικός.
627 01:01:50,211 01:01:52,546 Έτσι θα κάλυπτες το κίνημα για τα πολιτικά δικαιώματα; Έτσι θα κάλυπτες το κίνημα για τα πολιτικά δικαιώματα;
628 01:02:11,482 01:02:14,735 Στη Γ' γυμνασίου, ο προπονητής των τσιρλίντερ άφησε έγκυο μια φίλη μου. Στη Γ' γυμνασίου, ο προπονητής των τσιρλίντερ άφησε έγκυο μια φίλη μου.
629 01:02:16,028 01:02:17,738 Απείλησε να τη σκοτώσει αν μιλούσε. Απείλησε να τη σκοτώσει αν μιλούσε.
630 01:02:20,658 01:02:22,410 Δανείστηκε χρήματα απ' όλους Δανείστηκε χρήματα απ' όλους
631 01:02:23,160 01:02:27,790 κι έγραψε επιταγή από τον λογαριασμό του μπαμπά της για να πάει για έκτρωση. κι έγραψε επιταγή από τον λογαριασμό του μπαμπά της για να πάει για έκτρωση.
632 01:02:29,875 01:02:30,876 Αλλά δεν πήγε. Αλλά δεν πήγε.
633 01:02:32,920 01:02:34,171 Φοβόταν πάρα πολύ Φοβόταν πάρα πολύ
634 01:02:35,172 01:02:38,050 ότι ο γιατρός θα μιλούσε και θα το μάθαιναν οι γονείς της. ότι ο γιατρός θα μιλούσε και θα το μάθαιναν οι γονείς της.
635 01:02:39,594 01:02:40,595 Κι έτσι... Κι έτσι...
636 01:02:43,973 01:02:46,475 Χρησιμοποίησε μια κρεμάστρα. Χρησιμοποίησε μια κρεμάστρα.
637 01:02:54,650 01:02:57,403 Την επόμενη μέρα τη βρήκαν στις γυναικείες τουαλέτες. Την επόμενη μέρα τη βρήκαν στις γυναικείες τουαλέτες.
638 01:02:58,863 01:02:59,697 Νεκρή. Νεκρή.
639 01:03:16,714 01:03:18,299 Δεν έχεις παιδιά; Δεν έχεις παιδιά;
640 01:03:19,091 01:03:21,510 Δεν σου έχουν βρει γαμπρό ακόμα; Δεν σου έχουν βρει γαμπρό ακόμα;
641 01:03:22,136 01:03:23,179 Πατί; Πατί;
642 01:03:23,262 01:03:24,513 "Πατί" σημαίνει "σύζυγος''. "Πατί" σημαίνει "σύζυγος''.
643 01:03:27,642 01:03:28,726 Όχι. Όχι.
644 01:03:28,809 01:03:30,186 Γιατί δεν έχεις σύζυγο; Γιατί δεν έχεις σύζυγο;
645 01:03:37,652 01:03:40,821 Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση σου. Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί. Συγχαρητήρια για την αποφοίτηση σου. Λυπάμαι που δεν είμαι εκεί.
646 01:03:41,322 01:03:42,198 Δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
647 01:03:43,699 01:03:44,700 Θα είναι η μαμά. Θα είναι η μαμά.
648 01:03:45,743 01:03:48,871 Πούλησε το σπίτι για τα δίδακτρα. Σιγά που δεν θα ερχόταν. Πούλησε το σπίτι για τα δίδακτρα. Σιγά που δεν θα ερχόταν.
649 01:03:50,873 01:03:52,291 Είναι πολύ περήφανη για σένα. Είναι πολύ περήφανη για σένα.
650 01:03:53,542 01:03:54,543 Το ξέρω. Το ξέρω.
651 01:03:56,003 01:03:58,089 Μπαμπά, πώς την έπεισες να σε παντρευτεί; Μπαμπά, πώς την έπεισες να σε παντρευτεί;
652 01:04:00,383 01:04:02,260 Της είπα ότι δεν θα πάρει πολλή ώρα. Της είπα ότι δεν θα πάρει πολλή ώρα.
653 01:04:04,178 01:04:05,429 Πού είσαι; Πού είσαι;
654 01:04:05,513 01:04:07,974 Αυτοκινητόδρομος 95. Άινταχο. Αυτοκινητόδρομος 95. Άινταχο.
655 01:04:08,057 01:04:11,269 Η ετήσια έκθεση πολύτιμων λίθων ξεκινά αύριο το ξημέρωμα. Η ετήσια έκθεση πολύτιμων λίθων ξεκινά αύριο το ξημέρωμα.
656 01:04:13,354 01:04:18,109 Τι κάνει ο όμορφος αρραβωνιαστικός σου; Φαίνεται καλό παιδί, μ' αρέσει. Τι κάνει ο όμορφος αρραβωνιαστικός σου; Φαίνεται καλό παιδί, μ' αρέσει.
657 01:04:18,943 01:04:21,779 Βέβαια, δεν είναι τόσο έξυπνος όσο εσύ, αλλά και ποιος είναι; Βέβαια, δεν είναι τόσο έξυπνος όσο εσύ, αλλά και ποιος είναι;
658 01:04:21,862 01:04:22,697 Μπαμπά. Μπαμπά.
659 01:04:23,656 01:04:24,657 Έρχεται η μεγάλη μέρα; Έρχεται η μεγάλη μέρα;
660 01:04:25,241 01:04:28,661 Θα έρθω να σε συνοδεύσω στην εκκλησία, να είσαι σίγουρη. Θα έρθω να σε συνοδεύσω στην εκκλησία, να είσαι σίγουρη.
661 01:04:30,955 01:04:34,584 Βασικά, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. Βασικά, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
662 01:04:36,294 01:04:40,089 Θα πρέπει να το αναβάλω. Πήρα υποτροφία. Θα πρέπει να το αναβάλω. Πήρα υποτροφία.
663 01:04:41,132 01:04:43,342 Για να σπουδάσω και να ταξιδέψω. Για να σπουδάσω και να ταξιδέψω.
664 01:04:45,428 01:04:47,054 Σε πληρώνουν για να ταξιδέψεις; Σε πληρώνουν για να ταξιδέψεις;
665 01:04:47,888 01:04:49,765 Τρομερό! Πού θα πας; Τρομερό! Πού θα πας;
666 01:04:50,516 01:04:51,350 Στην Ινδία. Στην Ινδία.
667 01:04:52,560 01:04:53,394 Ινδία. Ινδία.
668 01:04:54,186 01:04:57,982 -Δεν μπορούσες να πας πιο μακριά. -Δηλαδή, δεν απογοητεύτηκες; -Δεν μπορούσες να πας πιο μακριά. -Δηλαδή, δεν απογοητεύτηκες;
669 01:04:59,275 01:05:00,276 Για τον γάμο; Για τον γάμο;
670 01:05:03,738 01:05:06,198 Φυσικά και όχι, Γκλόρια. Είναι φανταστική ευκαιρία. Φυσικά και όχι, Γκλόρια. Είναι φανταστική ευκαιρία.
671 01:05:06,282 01:05:07,992 Μπορείς να παντρευτείς όποτε θες. Μπορείς να παντρευτείς όποτε θες.
672 01:05:12,538 01:05:16,876 Να μου πεις πότε θα πας στην Τζαϊπούρ γιατί έχει εξαιρετικούς πολύτιμους λίθους. Να μου πεις πότε θα πας στην Τζαϊπούρ γιατί έχει εξαιρετικούς πολύτιμους λίθους.
673 01:05:18,961 01:05:20,963 Θα σου στείλω ταχυδρομική επιταγή. Θα σου στείλω ταχυδρομική επιταγή.
674 01:05:22,506 01:05:24,133 -Σύμφωνοι; -Ναι, μπαμπά. -Σύμφωνοι; -Ναι, μπαμπά.
675 01:05:26,552 01:05:28,971 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. Εντάξει, τα λέμε σύντομα.
676 01:05:32,975 01:05:33,976 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
677 01:05:35,811 01:05:36,812 Εντάξει. Εντάξει.
678 01:05:55,957 01:05:57,166 Είστε καλά; Είστε καλά;
679 01:05:58,000 01:06:01,128 -Να σας φέρω κάτι; Λίγο νερό; -Όχι, είμαι... -Να σας φέρω κάτι; Λίγο νερό; -Όχι, είμαι...
680 01:06:01,212 01:06:02,755 Είμαι καλά. Σας ευχαριστώ. Είμαι καλά. Σας ευχαριστώ.
681 01:06:33,703 01:06:34,537 Και... Και...
682 01:06:36,539 01:06:38,040 πώς με βρήκατε; πώς με βρήκατε;
683 01:06:39,083 01:06:40,084 Μέσω μιας φίλης. Μέσω μιας φίλης.
684 01:06:41,711 01:06:44,672 Είστε Αμερικανίδα. Τι κάνετε στο Λονδίνο; Είστε Αμερικανίδα. Τι κάνετε στο Λονδίνο;
685 01:06:45,381 01:06:46,799 Περιμένω τη βίζα μου. Περιμένω τη βίζα μου.
686 01:06:48,217 01:06:50,303 Έχω υποτροφία για να σπουδάσω στην Ινδία. Έχω υποτροφία για να σπουδάσω στην Ινδία.
687 01:06:50,886 01:06:53,389 Είναι υποτροφία δύο ετών. Είναι υποτροφία δύο ετών.
688 01:06:55,600 01:06:56,684 Κατάλαβα. Κατάλαβα.
689 01:07:04,483 01:07:05,860 Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό. Δεν μπορώ να κρατήσω το μωρό.
690 01:07:06,402 01:07:07,403 Λυπάμαι. Λυπάμαι.
691 01:07:07,903 01:07:09,030 Είμαι ανύπαντρη. Είμαι ανύπαντρη.
692 01:07:09,614 01:07:10,907 Δεν είμαι έτοιμη. Δεν είμαι έτοιμη.
693 01:07:13,576 01:07:17,496 Γνωρίζετε ότι αυτό που μου ζητάτε δεν είναι ακριβώς νόμιμο; Γνωρίζετε ότι αυτό που μου ζητάτε δεν είναι ακριβώς νόμιμο;
694 01:07:18,164 01:07:21,000 Ακόμα και εδώ. Εκτός κι αν απειλείται η ζωή σας. Ακόμα και εδώ. Εκτός κι αν απειλείται η ζωή σας.
695 01:07:22,752 01:07:23,586 Το ξέρω. Το ξέρω.
696 01:07:33,596 01:07:35,264 Υποσχεθείτε μου δύο πράγματα. Υποσχεθείτε μου δύο πράγματα.
697 01:07:36,474 01:07:37,308 Πρώτον, Πρώτον,
698 01:07:38,184 01:07:40,061 δεν πρέπει να πείτε σε κανέναν το όνομά μου. δεν πρέπει να πείτε σε κανέναν το όνομά μου.
699 01:07:42,980 01:07:44,023 Δεύτερον, Δεύτερον,
700 01:07:45,399 01:07:48,194 θα κάνετε ό,τι θέλετε στη ζωή σας. θα κάνετε ό,τι θέλετε στη ζωή σας.
701 01:07:56,494 01:07:57,870 Κράτησα την υπόσχεση μου; Κράτησα την υπόσχεση μου;
702 01:08:10,925 01:08:13,760 Ήμουν σε μια ομιλία για τις παράνομες εκτρώσεις. Ήμουν σε μια ομιλία για τις παράνομες εκτρώσεις.
703 01:08:14,512 01:08:16,764 -Πρέπει να γράψω γι' αυτό. -Γκλόρια, -Πρέπει να γράψω γι' αυτό. -Γκλόρια,
704 01:08:17,848 01:08:19,934 δούλεψες σκληρά για να σε παίρνουν στα σοβαρά. δούλεψες σκληρά για να σε παίρνουν στα σοβαρά.
705 01:08:20,017 01:08:22,894 -Λες ότι δεν είναι σοβαρό θέμα; -Δεν είπα αυτό. -Λες ότι δεν είναι σοβαρό θέμα; -Δεν είπα αυτό.
706 01:08:22,979 01:08:26,439 Αν το περιοδικό δεν γράψει κάτι γι' αυτό, τότε θα πρέπει να μιλήσω. Αν το περιοδικό δεν γράψει κάτι γι' αυτό, τότε θα πρέπει να μιλήσω.
707 01:08:26,524 01:08:29,109 Μη συνδέσεις το όνομά σου με αυτές τις παλαβές. Μη συνδέσεις το όνομά σου με αυτές τις παλαβές.
708 01:08:32,280 01:08:34,073 Μόλις συνειδητοποίησα κάτι. Μόλις συνειδητοποίησα κάτι.
709 01:08:34,823 01:08:35,658 Τι; Τι;
710 01:08:36,617 01:08:38,952 Είμαι μία από αυτές τις παλαβές. Είμαι μία από αυτές τις παλαβές.
711 01:08:44,959 01:08:47,378 -Γεια. -Γεια. -Γεια. -Γεια.
712 01:08:47,461 01:08:49,171 Είπα γεια! Είπα γεια!
713 01:08:49,255 01:08:50,381 Γεια! Γεια!
714 01:08:50,881 01:08:52,383 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ευχαριστώ που ήρθατε.
715 01:08:52,758 01:08:55,303 Ονομάζομαι Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ Ονομάζομαι Ντόροθι Πίτμαν Χιουζ
716 01:08:55,385 01:08:57,054 και έχω τρία παιδιά. και έχω τρία παιδιά.
717 01:08:57,138 01:08:58,973 Τρία παιδιά που αγαπώ πολύ. Τρία παιδιά που αγαπώ πολύ.
718 01:08:59,682 01:09:01,850 Κι έχω παρατηρήσει κάτι. Κι έχω παρατηρήσει κάτι.
719 01:09:01,934 01:09:05,396 Πολλές γυναίκες αναγκάζονται να αφήνουν τα παιδιά μόνα τους σπίτι Πολλές γυναίκες αναγκάζονται να αφήνουν τα παιδιά μόνα τους σπίτι
720 01:09:06,188 01:09:08,899 για να δουλέψουν και να ταΐσουν την οικογένεια τους. για να δουλέψουν και να ταΐσουν την οικογένεια τους.
721 01:09:08,983 01:09:12,361 Θέλουμε παιδικούς σταθμούς, και τους θέλουμε τώρα! Θέλουμε παιδικούς σταθμούς, και τους θέλουμε τώρα!
722 01:09:14,405 01:09:17,950 Στη συζήτησή μας θα έρθει τώρα μια καινούρια φίλη. Στη συζήτησή μας θα έρθει τώρα μια καινούρια φίλη.
723 01:09:18,033 01:09:19,619 Ήθελε να μιλήσει ανοιχτά σήμερα. Ήθελε να μιλήσει ανοιχτά σήμερα.
724 01:09:20,536 01:09:23,247 Η δημοσιογράφος Γκλόρια Στάινεμ. Η δημοσιογράφος Γκλόρια Στάινεμ.
725 01:09:23,331 01:09:25,457 -Ωραία. -Ναι. -Ωραία. -Ναι.
726 01:09:39,263 01:09:43,184 Μέχρι πρόσφατα, δεν είχα παραδεχτεί την ισότητα... Μέχρι πρόσφατα, δεν είχα παραδεχτεί την ισότητα...
727 01:09:43,726 01:09:45,978 Συγγνώμη, την ανισότητα στη δική μου ζωή, Συγγνώμη, την ανισότητα στη δική μου ζωή,
728 01:09:46,437 01:09:49,565 αν και βίωσα διακρίσεις εναντίον μου στη δημοσιογραφία. αν και βίωσα διακρίσεις εναντίον μου στη δημοσιογραφία.
729 01:09:50,775 01:09:54,362 Η δημοσιογραφία που επιτρέπει στις γυναίκες να γράφουν για γυναίκες Η δημοσιογραφία που επιτρέπει στις γυναίκες να γράφουν για γυναίκες
730 01:09:54,445 01:09:56,822 και στους μαύρους να γράφουν για μαύρους, και στους μαύρους να γράφουν για μαύρους,
731 01:09:56,906 01:09:59,951 αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία... αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία...
732 01:10:00,868 01:10:04,538 Αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία στα χέρια των λευκών αντρών. Αλλά διατηρεί την αρχισυνταξία στα χέρια των λευκών αντρών.
733 01:10:06,207 01:10:07,041 Όμως, είμαι... Όμως, είμαι...
734 01:10:07,625 01:10:11,212 Όμως, είμαι εδώ για να σας πω ότι η πλειονότητα του πληθυσμού Όμως, είμαι εδώ για να σας πω ότι η πλειονότητα του πληθυσμού
735 01:10:11,295 01:10:13,923 δεν γίνεται να είναι πολίτες δεύτερης κατηγορίας. δεν γίνεται να είναι πολίτες δεύτερης κατηγορίας.
736 01:10:14,590 01:10:18,219 Δεν λειτούργησε στη Νότια Αφρική, δεν θα λειτουργήσει ούτε εδώ. Δεν λειτούργησε στη Νότια Αφρική, δεν θα λειτουργήσει ούτε εδώ.
737 01:10:18,302 01:10:19,303 Νότια Αφρική; Νότια Αφρική;
738 01:10:19,387 01:10:20,805 -Αυτό ήταν; -Έτσι νομίζω. -Αυτό ήταν; -Έτσι νομίζω.
739 01:10:20,888 01:10:22,723 -Ναι! -Μπράβο. -Ναι! -Μπράβο.
740 01:10:23,975 01:10:26,102 Δεν έχω ιδέα τι είπα. Δεν έχω ιδέα τι είπα.
741 01:10:26,686 01:10:28,980 Ήταν σαν να είχα βγει από το σώμα μου. Ήταν σαν να είχα βγει από το σώμα μου.
742 01:10:29,063 01:10:31,315 -Πρώτη φορά μιλάς δημόσια; -Ναι. -Πρώτη φορά μιλάς δημόσια; -Ναι.
743 01:10:31,399 01:10:34,652 Είπα, αφού δεν μ' αφήνουν να γράψω για το γυναικείο κίνημα, Είπα, αφού δεν μ' αφήνουν να γράψω για το γυναικείο κίνημα,
744 01:10:34,735 01:10:36,445 ας μιλήσω γι' αυτό. ας μιλήσω γι' αυτό.
745 01:10:37,572 01:10:39,615 -Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. -Τι; -Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα. -Τι;
746 01:10:39,699 01:10:44,036 -Φοβάμαι να μιλάω δημόσια. -Αυτό φάνηκε. Εγώ όχι. -Φοβάμαι να μιλάω δημόσια. -Αυτό φάνηκε. Εγώ όχι.
747 01:10:44,745 01:10:46,914 Θα το φτιάξουμε αυτό. Μην ανησυχείς. Θα το φτιάξουμε αυτό. Μην ανησυχείς.
748 01:10:49,333 01:10:52,837 Τι ακριβώς συμβαίνει πριν μιλήσεις δημόσια; Τι ακριβώς συμβαίνει πριν μιλήσεις δημόσια;
749 01:10:54,046 01:10:57,758 Πρώτα, η καρδιά μου σφυροκοπά, μετά το στόμα μου ξεραίνεται, Πρώτα, η καρδιά μου σφυροκοπά, μετά το στόμα μου ξεραίνεται,
750 01:10:57,842 01:11:01,178 νιώθω σαν ένα μάλλινο πουλόβερ να τυλίγεται γύρω από τα δόντια μου. νιώθω σαν ένα μάλλινο πουλόβερ να τυλίγεται γύρω από τα δόντια μου.
751 01:11:01,262 01:11:06,058 Ανησυχώ πώς θα φτάσω στο τέλος κάθε πρότασης χωρίς να καταπιώ... Ανησυχώ πώς θα φτάσω στο τέλος κάθε πρότασης χωρίς να καταπιώ...
752 01:11:07,143 01:11:08,728 και νομίζω ότι θα πεθάνω. και νομίζω ότι θα πεθάνω.
753 01:11:10,021 01:11:11,689 Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω. Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω.
754 01:11:12,189 01:11:15,276 Οι συγγραφείς συνήθως δυσκολεύονται να μιλήσουν σε κοινό Οι συγγραφείς συνήθως δυσκολεύονται να μιλήσουν σε κοινό
755 01:11:15,359 01:11:17,153 γιατί έχουν επιλέξει ένα επάγγελμα σκόπιμα γιατί έχουν επιλέξει ένα επάγγελμα σκόπιμα
756 01:11:17,236 01:11:20,406 στο οποίο επικοινωνούν χωρίς να μιλάνε. στο οποίο επικοινωνούν χωρίς να μιλάνε.
757 01:11:21,115 01:11:22,658 Οι συγγραφείς και οι χορευτές. Οι συγγραφείς και οι χορευτές.
758 01:11:27,622 01:11:28,456 Είσαι καλά; Είσαι καλά;
759 01:11:31,751 01:11:32,752 Μια χαρά. Μια χαρά.
760 01:11:33,461 01:11:34,587 Λατρεύω τον χορό. Λατρεύω τον χορό.
761 01:11:40,551 01:11:43,346 Ομολογώ ότι φοβάμαι να μιλάω δημόσια. Ομολογώ ότι φοβάμαι να μιλάω δημόσια.
762 01:11:44,055 01:11:48,017 Αλλά αυτό που η Ντόροθι κι εγώ έχουμε να πούμε δεν γίνεται να μην ειπωθεί. Αλλά αυτό που η Ντόροθι κι εγώ έχουμε να πούμε δεν γίνεται να μην ειπωθεί.
763 01:11:52,021 01:11:55,399 Υπάρχει κάποιος στο κοινό που φοβάται να μιλήσει δημόσια; Υπάρχει κάποιος στο κοινό που φοβάται να μιλήσει δημόσια;
764 01:11:58,903 01:12:00,613 Μάλιστα. Ευχαριστώ. Μάλιστα. Ευχαριστώ.
765 01:12:02,031 01:12:07,370 Ας πάμε στην κύρια αιτία που είμαστε εδώ σήμερα, τα αναπαραγωγικά δικαιώματα. Ας πάμε στην κύρια αιτία που είμαστε εδώ σήμερα, τα αναπαραγωγικά δικαιώματα.
766 01:12:07,453 01:12:11,082 Οι γυναίκες πρέπει ν' αποφασίζουν για τη μοίρα του σώματός τους. Οι γυναίκες πρέπει ν' αποφασίζουν για τη μοίρα του σώματός τους.
767 01:12:16,003 01:12:18,798 Συγγνώμη. Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. Υπάρχει απειλή για βόμβα. Συγγνώμη. Πρέπει να εκκενώσουμε τον χώρο. Υπάρχει απειλή για βόμβα.
768 01:12:18,881 01:12:22,343 Περάστε όλοι αμέσως έξω. Πάμε, γρήγορα. Περάστε όλοι αμέσως έξω. Πάμε, γρήγορα.
769 01:12:23,261 01:12:25,388 -Τώρα! -Είπε ότι υπάρχει βόμβα. -Τώρα! -Είπε ότι υπάρχει βόμβα.
770 01:12:25,471 01:12:27,056 -Βόμβα; -Βγείτε έξω. -Βόμβα; -Βγείτε έξω.
771 01:12:27,139 01:12:28,474 -Από ποιον; -Δεν ξέρω. -Από ποιον; -Δεν ξέρω.
772 01:12:29,433 01:12:31,602 Πήρε τηλέφωνο κάποιος που είναι κατά των εκτρώσεων. Πήρε τηλέφωνο κάποιος που είναι κατά των εκτρώσεων.
773 01:12:31,686 01:12:33,980 Απίστευτο που αυτοί οι μανιακοί Απίστευτο που αυτοί οι μανιακοί
774 01:12:34,063 01:12:37,358 δεν αντιλαμβάνονται πόσο ειρωνικό είναι να απειλούν τις ζωές τόσων ανθρώπων. δεν αντιλαμβάνονται πόσο ειρωνικό είναι να απειλούν τις ζωές τόσων ανθρώπων.
775 01:12:37,900 01:12:39,485 -Γρήγορα! -Κουνηθείτε. -Γρήγορα! -Κουνηθείτε.
776 01:12:47,743 01:12:52,582 Η κοινωνική και οικονομική επανάσταση των εργατών γης βρίσκεται σε εξέλιξη, Η κοινωνική και οικονομική επανάσταση των εργατών γης βρίσκεται σε εξέλιξη,
777 01:12:52,665 01:12:57,211 και δεν θα σταματήσει μέχρι να επιτύχουμε ισότητα. και δεν θα σταματήσει μέχρι να επιτύχουμε ισότητα.
778 01:12:57,295 01:12:59,630 Δεν θέλουμε φαγητό που συλλέχθηκε εν μέσω φτώχειας. Δεν θέλουμε φαγητό που συλλέχθηκε εν μέσω φτώχειας.
779 01:12:59,714 01:13:02,216 Ως Νεοϋορκέζοι, δεν θα έπρεπε ούτε κι εσείς. Ως Νεοϋορκέζοι, δεν θα έπρεπε ούτε κι εσείς.
780 01:13:02,300 01:13:03,759 Ευχαριστούμε την Ντολόρες Χουέρτα Ευχαριστούμε την Ντολόρες Χουέρτα
781 01:13:03,843 01:13:06,679 που ήρθε από την Καλιφόρνια για εμάς σήμερα. που ήρθε από την Καλιφόρνια για εμάς σήμερα.
782 01:13:06,762 01:13:09,682 -Υποστηρίζουμε το μποϊκοτάζ. -Ευχαριστούμε. -Υποστηρίζουμε το μποϊκοτάζ. -Ευχαριστούμε.
783 01:13:09,765 01:13:12,685 Θα υπάρξουν απεργίες σε όλη τη χώρα Θα υπάρξουν απεργίες σε όλη τη χώρα
784 01:13:12,768 01:13:15,187 επειδή αποδείξαμε τι μπορεί να γίνει. επειδή αποδείξαμε τι μπορεί να γίνει.
785 01:13:15,271 01:13:19,525 Κάθε λεπτό είναι ευκαιρία να αλλάξουμε τον κόσμο. Κάθε λεπτό είναι ευκαιρία να αλλάξουμε τον κόσμο.
786 01:13:19,609 01:13:21,277 Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο; Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο;
787 01:13:21,360 01:13:22,486 Ναι, μπορούμε. Ναι, μπορούμε.
788 01:13:32,538 01:13:35,458 Θα πλασάρω άρθρο για το μποϊκοτάζ στον αρχισυντάκτη μου. Θα πλασάρω άρθρο για το μποϊκοτάζ στον αρχισυντάκτη μου.
789 01:13:35,541 01:13:38,377 -Θα βγάλουμε την ιστορία σου. -Προσπάθησε. -Θα βγάλουμε την ιστορία σου. -Προσπάθησε.
790 01:13:38,461 01:13:41,213 Ξέρεις ότι οι εταιρείες χυμών διαφημίζονται στα περιοδικά, ε; Ξέρεις ότι οι εταιρείες χυμών διαφημίζονται στα περιοδικά, ε;
791 01:13:42,715 01:13:47,303 Μη χαραμίζεις τα λόγια σου στα άρθρα. Βγες στον δρόμο και μίλα. Μη χαραμίζεις τα λόγια σου στα άρθρα. Βγες στον δρόμο και μίλα.
792 01:13:49,347 01:13:50,765 Πώς είναι τα παιδιά σου; Πώς είναι τα παιδιά σου;
793 01:13:51,474 01:13:52,308 Τα παιδιά μου... Τα παιδιά μου...
794 01:13:53,517 01:13:54,518 έχουν θυμώσει μαζί μου. έχουν θυμώσει μαζί μου.
795 01:13:55,436 01:13:56,437 Λείπω συνεχώς. Λείπω συνεχώς.
796 01:13:57,730 01:14:01,359 Καταλαβαίνω. Είναι δύσκολο. Ας ελπίσουμε ότι αξίζει. Καταλαβαίνω. Είναι δύσκολο. Ας ελπίσουμε ότι αξίζει.
797 01:14:04,028 01:14:07,531 Φέτος ο Τύπος ανακάλυψε επιτέλους ένα κίνημα Φέτος ο Τύπος ανακάλυψε επιτέλους ένα κίνημα
798 01:14:07,615 01:14:11,118 το οποίο είναι δυνατό εδώ και πολλά χρόνια το οποίο είναι δυνατό εδώ και πολλά χρόνια
799 01:14:11,202 01:14:15,623 και το κάλυψε ως ένα μικρό, περιορισμένο και παράλογο γεγονός, και το κάλυψε ως ένα μικρό, περιορισμένο και παράλογο γεγονός,
800 01:14:15,706 01:14:18,000 αντί ως μια μεγάλη επανάσταση με συνείδηση. αντί ως μια μεγάλη επανάσταση με συνείδηση.
801 01:14:18,084 01:14:22,463 Τη συνείδηση όλων, αντρών και γυναικών, μαύρων και λευκών. Τη συνείδηση όλων, αντρών και γυναικών, μαύρων και λευκών.
802 01:14:22,546 01:14:24,924 Είναι η χρονιά της γυναικείας χειραφέτησης. Είναι η χρονιά της γυναικείας χειραφέτησης.
803 01:14:27,134 01:14:30,221 Πανεπιστήμιο της Αλαμπάμα, Χάντσβιλ, 12 Οκτωβρίου. Πανεπιστήμιο της Αλαμπάμα, Χάντσβιλ, 12 Οκτωβρίου.
804 01:14:30,304 01:14:33,099 Σούλινς Κόλετζ, Μπρίστολ, Βιρτζίνια, στις 13. Σούλινς Κόλετζ, Μπρίστολ, Βιρτζίνια, στις 13.
805 01:14:33,182 01:14:36,352 -Πανεπιστήμιο της Φλόριντα στις 14... -Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό εδώ; -Πανεπιστήμιο της Φλόριντα στις 14... -Μπορείτε να μην το κάνετε αυτό εδώ;
806 01:14:36,435 01:14:38,938 -Μπορείτε να πάτε στην τουαλέτα; -Είναι χυδαίο. -Μπορείτε να πάτε στην τουαλέτα; -Είναι χυδαίο.
807 01:14:40,523 01:14:43,192 Χυδαίο είναι να αρνείσαι να ταΐσεις ένα παιδί. Χυδαίο είναι να αρνείσαι να ταΐσεις ένα παιδί.
808 01:14:44,860 01:14:45,695 Γκλόρια. Γκλόρια.
809 01:14:47,196 01:14:50,449 Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. Δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό.
810 01:14:50,533 01:14:52,451 -Τον θηλασμό στο αεροπλάνο; -Όχι. -Τον θηλασμό στο αεροπλάνο; -Όχι.
811 01:14:53,202 01:14:56,414 -Να αντιμετωπίζεις τη βλακεία των λευκών; -Ναι. -Να αντιμετωπίζεις τη βλακεία των λευκών; -Ναι.
812 01:14:58,082 01:14:58,916 Αλλά όχι. Αλλά όχι.
813 01:15:00,126 01:15:01,877 Να ταξιδεύω τόσο πολύ. Να ταξιδεύω τόσο πολύ.
814 01:15:02,712 01:15:04,171 Είναι δύσκολο για τα παιδιά. Είναι δύσκολο για τα παιδιά.
815 01:15:05,423 01:15:08,718 Πρέπει να μείνω περισσότερο στο σπίτι τον επόμενο μήνα. Πρέπει να μείνω περισσότερο στο σπίτι τον επόμενο μήνα.
816 01:15:09,510 01:15:11,971 Μπορείς να κάνεις μερικές ομιλίες χωρίς εμένα; Μπορείς να κάνεις μερικές ομιλίες χωρίς εμένα;
817 01:15:13,055 01:15:14,056 Μόνη μου; Μόνη μου;
818 01:15:14,974 01:15:17,184 Βασικά, όχι, επειδή... Βασικά, όχι, επειδή...
819 01:15:18,811 01:15:22,189 έχω μια φίλη, δικηγόρο πολιτικών δικαιωμάτων. έχω μια φίλη, δικηγόρο πολιτικών δικαιωμάτων.
820 01:15:23,274 01:15:24,358 Τη Φλο Κένεντι. Τη Φλο Κένεντι.
821 01:15:24,442 01:15:28,779 Δεν επιτρέπεται να σου αρνούνται στέγαση επειδή είσαι ανύπαντρη. Δεν επιτρέπεται να σου αρνούνται στέγαση επειδή είσαι ανύπαντρη.
822 01:15:28,863 01:15:30,615 -Αυτά είναι μαλακίες. -Ναι, Φλο. -Αυτά είναι μαλακίες. -Ναι, Φλο.
823 01:15:30,698 01:15:32,909 -Σωστά! -Ναι! -Σωστά! -Ναι!
824 01:15:32,992 01:15:34,243 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
825 01:15:34,869 01:15:38,080 -Η μητρότητα είναι κάτι ιερό, σωστά; -Ναι! -Η μητρότητα είναι κάτι ιερό, σωστά; -Ναι!
826 01:15:38,164 01:15:43,586 Τότε, γιατί αλλάζει όταν βάζεις "άγαμη" ή "επιδοματούχος" μπροστά; Όχι! Τότε, γιατί αλλάζει όταν βάζεις "άγαμη" ή "επιδοματούχος" μπροστά; Όχι!
827 01:15:45,755 01:15:46,964 Σκατά. Σκατά.
828 01:15:47,715 01:15:48,799 Ακούστε με. Ακούστε με.
829 01:15:48,883 01:15:53,596 Υπάρχουν πολύ λίγες δουλειές που απαιτούν πέος ή αιδοίο. Υπάρχουν πολύ λίγες δουλειές που απαιτούν πέος ή αιδοίο.
830 01:15:54,680 01:15:58,309 Οι υπόλοιπες δουλειές πρέπει να είναι για όλους. Οι υπόλοιπες δουλειές πρέπει να είναι για όλους.
831 01:15:58,392 01:16:00,645 Για όλους! Για όλους!
832 01:16:00,728 01:16:02,104 Ναι! Ναι!
833 01:16:05,358 01:16:07,610 Πρέπει να κάνετε σαματά, Πρέπει να κάνετε σαματά,
834 01:16:07,693 01:16:10,404 να τραντάξετε την πόρτα του κλουβιού σας, να προκαλέσετε ταραχή. να τραντάξετε την πόρτα του κλουβιού σας, να προκαλέσετε ταραχή.
835 01:16:10,488 01:16:13,199 Μπορεί να μην κερδίσετε αμέσως, αλλά θα δείτε, Μπορεί να μην κερδίσετε αμέσως, αλλά θα δείτε,
836 01:16:13,282 01:16:15,952 θα διασκεδάσετε πολύ περισσότερο. θα διασκεδάσετε πολύ περισσότερο.
837 01:16:17,536 01:16:23,042 Θέλω να σας συστήσω τη νέα μου σύντροφο και ταραξία, Θέλω να σας συστήσω τη νέα μου σύντροφο και ταραξία,
838 01:16:23,125 01:16:24,335 την Γκλόρια Στάινεμ. την Γκλόρια Στάινεμ.
839 01:16:25,753 01:16:26,712 -Καλωσορίστε την. -Ναι. -Καλωσορίστε την. -Ναι.
840 01:16:26,796 01:16:27,922 -Μπράβο! -Έτσι! -Μπράβο! -Έτσι!
841 01:16:29,840 01:16:32,510 -Μπράβο, κορίτσι μου! -Λεσβίες είστε; -Μπράβο, κορίτσι μου! -Λεσβίες είστε;
842 01:16:32,593 01:16:34,637 Εσύ τι είσαι; Η εναλλακτική; Εσύ τι είσαι; Η εναλλακτική;
843 01:16:38,599 01:16:39,892 Θεέ μου. Θεέ μου.
844 01:16:39,976 01:16:42,186 Να βγω εγώ πρώτη την επόμενη φορά; Να βγω εγώ πρώτη την επόμενη φορά;
845 01:16:42,561 01:16:45,231 Είναι ξενέρωμα να μιλάω μετά από σένα. Είναι ξενέρωμα να μιλάω μετά από σένα.
846 01:16:45,314 01:16:47,024 Δεν ήταν τόσο χάλια. Δεν ήταν τόσο χάλια.
847 01:16:47,108 01:16:49,110 Την επόμενη φορά, λιγότερα στατιστικά. Την επόμενη φορά, λιγότερα στατιστικά.
848 01:16:49,193 01:16:52,655 Όταν κείτεσαι σ' ένα χαντάκι μ' ένα φορτηγό πάνω στο πόδι σου, Όταν κείτεσαι σ' ένα χαντάκι μ' ένα φορτηγό πάνω στο πόδι σου,
849 01:16:52,738 01:16:56,200 δεν στέλνεις κάποιον στη βιβλιοθήκη για να μάθεις πόσο ζυγίζει. δεν στέλνεις κάποιον στη βιβλιοθήκη για να μάθεις πόσο ζυγίζει.
850 01:16:57,326 01:16:58,744 Το βγάζεις από πάνω σου. Το βγάζεις από πάνω σου.
851 01:16:59,912 01:17:00,746 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
852 01:17:05,001 01:17:08,879 Είμαι μια φωνακλού, μεσήλικη μαύρη κυρία με κολλημένη σπονδυλική στήλη Είμαι μια φωνακλού, μεσήλικη μαύρη κυρία με κολλημένη σπονδυλική στήλη
853 01:17:08,963 01:17:10,756 και μείον ένα μέτρο έντερο. και μείον ένα μέτρο έντερο.
854 01:17:10,840 01:17:13,509 Πολλοί με θεωρούν τρελή, ίσως κι εσύ, Πολλοί με θεωρούν τρελή, ίσως κι εσύ,
855 01:17:14,051 01:17:16,929 αλλά δεν αναρωτιέμαι γιατί δεν είμαι σαν τους άλλους. αλλά δεν αναρωτιέμαι γιατί δεν είμαι σαν τους άλλους.
856 01:17:17,013 01:17:21,434 Με προβληματίζει γιατί δεν είναι κι άλλοι σαν εμένα. Με προβληματίζει γιατί δεν είναι κι άλλοι σαν εμένα.
857 01:17:21,517 01:17:22,560 Τι πιστεύεις; Τι πιστεύεις;
858 01:17:25,354 01:17:26,647 Το βιβλίο είναι εξαιρετικό. Το βιβλίο είναι εξαιρετικό.
859 01:17:28,274 01:17:31,235 Πώς πήρες τη μαρτυρία τόσων γυναικών για την αγωγή; Πώς πήρες τη μαρτυρία τόσων γυναικών για την αγωγή;
860 01:17:32,236 01:17:33,821 Βοήθησε που είμαι δικηγόρος. Βοήθησε που είμαι δικηγόρος.
861 01:17:34,363 01:17:35,865 Και κατάφερες να εκδοθεί. Και κατάφερες να εκδοθεί.
862 01:17:36,616 01:17:37,617 Φοβερό. Φοβερό.
863 01:17:39,577 01:17:41,120 Μ' αρέσει ο τίτλος. Μ' αρέσει ο τίτλος.
864 01:17:42,038 01:17:43,456 Abortion Rap. Abortion Rap.
865 01:17:43,915 01:17:46,083 Δική σου ιδέα ή της Νταϊάν; Δική σου ιδέα ή της Νταϊάν;
866 01:17:51,964 01:17:54,342 Έχουμε πήξει στα αθλητικά. Ανοίγεις το ράδιο Έχουμε πήξει στα αθλητικά. Ανοίγεις το ράδιο
867 01:17:54,425 01:17:59,847 και ακούς όλα τα σκορ αγώνων μπάσκετ της χώρας όλη μέρα. και ακούς όλα τα σκορ αγώνων μπάσκετ της χώρας όλη μέρα.
868 01:18:00,181 01:18:04,143 Δεν ακούς ποτέ πόσες γυναίκες πεθαίνουν από παράνομες εκτρώσεις. Δεν ακούς ποτέ πόσες γυναίκες πεθαίνουν από παράνομες εκτρώσεις.
869 01:18:04,977 01:18:09,440 Αν οι κυοφορούσαν οι άντρες, η έκτρωση θα ήταν ιερό μυστήριο. Αν οι κυοφορούσαν οι άντρες, η έκτρωση θα ήταν ιερό μυστήριο.
870 01:18:14,028 01:18:16,030 ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΟΝ ΝΟΜΩΝ ΠΕΡΙ ΕΚΤΡΩΣΕΩΝ ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΟΝ ΝΟΜΩΝ ΠΕΡΙ ΕΚΤΡΩΣΕΩΝ
871 01:18:16,113 01:18:17,406 ΕΚΤΡΩΣΗ: ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΕΚΤΡΩΣΗ: ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
872 01:18:19,033 01:18:20,493 ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΧΑΣΑΠΗΔΕΣ ΠΑΛΙ; ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ ΑΠΟ ΧΑΣΑΠΗΔΕΣ ΠΑΛΙ;
873 01:18:21,702 01:18:22,912 ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
874 01:18:26,207 01:18:28,000 Πρέπει να μείνετε στον δρόμο! Πρέπει να μείνετε στον δρόμο!
875 01:18:28,084 01:18:29,210 ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ! ΔΩΡΕΑΝ ΕΚΤΡΩΣΕΙΣ!
876 01:18:32,380 01:18:34,382 ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΟΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΔΙΕΘΝΗΣ ΠΟΡΕΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 2 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ
877 01:18:34,465 01:18:36,342 ΑΝ ΚΥΟΦΟΡΟΥΣΑΝ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ, Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ ΙΕΡΗ ΑΝ ΚΥΟΦΟΡΟΥΣΑΝ ΟΙ ΑΝΤΡΕΣ, Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΘΑ ΗΤΑΝ ΙΕΡΗ
878 01:18:36,425 01:18:38,219 ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΝΤΑΙ ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΟΝΤΑΙ
879 01:18:38,302 01:18:42,139 Γκλόρια, θα μας μιλήσεις για τον νέο όρο "σεξουαλική παρενόχληση" Γκλόρια, θα μας μιλήσεις για τον νέο όρο "σεξουαλική παρενόχληση"
880 01:18:42,223 01:18:44,558 και αν την έχεις βιώσει ποτέ; και αν την έχεις βιώσει ποτέ;
881 01:18:44,642 01:18:47,645 Εσύ, Φλο, θα μας πεις για τον ρατσισμό στην Αμερική; Εσύ, Φλο, θα μας πεις για τον ρατσισμό στην Αμερική;
882 01:18:50,481 01:18:53,401 Θα ήθελα να επισημάνω ότι μου απηύθυνες μια ερώτηση Θα ήθελα να επισημάνω ότι μου απηύθυνες μια ερώτηση
883 01:18:53,484 01:18:54,819 για τη γυναικεία υπόσταση για τη γυναικεία υπόσταση
884 01:18:54,902 01:18:57,280 και στη Φλο για τo τι σημαίνει να είσαι μαύρη. και στη Φλο για τo τι σημαίνει να είσαι μαύρη.
885 01:18:57,989 01:19:00,283 Νομίζεις ότι η Φλο δεν μπορεί να απαντήσει Νομίζεις ότι η Φλο δεν μπορεί να απαντήσει
886 01:19:00,366 01:19:02,034 τι σημαίνει να είσαι γυναίκα; τι σημαίνει να είσαι γυναίκα;
887 01:19:03,369 01:19:05,788 Κυρία Κένεντι, τι έχετε να πείτε γι' αυτό; Κυρία Κένεντι, τι έχετε να πείτε γι' αυτό;
888 01:19:07,873 01:19:10,042 Όταν έχεις βιώσει μαλακίες ενός είδους, Όταν έχεις βιώσει μαλακίες ενός είδους,
889 01:19:10,126 01:19:12,253 είναι πιο πιθανό να αναγνωρίσεις κι άλλα είδη. είναι πιο πιθανό να αναγνωρίσεις κι άλλα είδη.
890 01:19:13,462 01:19:15,464 Ο ρατσισμός και ο σεξισμός είναι αλληλένδετα. Ο ρατσισμός και ο σεξισμός είναι αλληλένδετα.
891 01:19:15,548 01:19:17,883 Δεν γίνεται να ξεριζωθούν χωριστά. Δεν γίνεται να ξεριζωθούν χωριστά.
892 01:19:19,802 01:19:24,140 Κυρία Στάινεμ, πολλοί λένε ότι σας ακούν λόγω της εμφάνισής σας, Κυρία Στάινεμ, πολλοί λένε ότι σας ακούν λόγω της εμφάνισής σας,
893 01:19:24,640 01:19:25,933 κι όχι λόγω όσων λέτε. κι όχι λόγω όσων λέτε.
894 01:19:28,311 01:19:29,395 Ερώτηση είναι αυτή; Ερώτηση είναι αυτή;
895 01:19:30,146 01:19:31,355 Μην ανησυχείς, Γκλόρια, Μην ανησυχείς, Γκλόρια,
896 01:19:31,439 01:19:34,025 είναι σημαντικό κάποιος που μπορεί να παίξει και να κερδίσει είναι σημαντικό κάποιος που μπορεί να παίξει και να κερδίσει
897 01:19:34,108 01:19:36,277 να λέει "Το παιχνίδι δεν αξίζει μία". να λέει "Το παιχνίδι δεν αξίζει μία".
898 01:19:38,529 01:19:40,156 -Έχεις παντρευτεί ποτέ; -Όχι. -Έχεις παντρευτεί ποτέ; -Όχι.
899 01:19:43,326 01:19:46,245 -Αυτό μόνο; -Ναι. Επόμενη ερώτηση. -Αυτό μόνο; -Ναι. Επόμενη ερώτηση.
900 01:19:46,829 01:19:48,205 Ζουμ, κάμερα ένα και δύο. Ζουμ, κάμερα ένα και δύο.
901 01:19:49,165 01:19:52,293 -"Γιατί όχι;" είναι η επόμενη ερώτηση; -Καλά. Γιατί όχι; -"Γιατί όχι;" είναι η επόμενη ερώτηση; -Καλά. Γιατί όχι;
902 01:19:53,920 01:19:54,921 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
903 01:19:58,007 01:20:00,134 Θέλεις να παντρευτείς; Θέλεις να παντρευτείς;
904 01:20:01,677 01:20:03,054 Κάποια στιγμή... Κάποια στιγμή...
905 01:20:04,180 01:20:07,808 αλλά συνεχώς απομακρύνεται στα δύο χρόνια βολικής απόστασης. αλλά συνεχώς απομακρύνεται στα δύο χρόνια βολικής απόστασης.
906 01:20:10,645 01:20:14,690 Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι το παράδοξο Πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι το παράδοξο
907 01:20:14,774 01:20:17,193 στη στάση των γυναικών στη στάση των γυναικών
908 01:20:17,276 01:20:20,321 που δεν θέλουν να αντιμετωπίζονται ως αντικείμενα του σεξ που δεν θέλουν να αντιμετωπίζονται ως αντικείμενα του σεξ
909 01:20:20,404 01:20:23,658 και στο γεγονός ότι ντύνεσαι πολύ σέξι; και στο γεγονός ότι ντύνεσαι πολύ σέξι;
910 01:20:25,660 01:20:29,747 -Θεωρείς ότι ντύνομαι πολύ σέξι; -Βρίσκω πολύ σέξι αυτό το ντύσιμο. -Θεωρείς ότι ντύνομαι πολύ σέξι; -Βρίσκω πολύ σέξι αυτό το ντύσιμο.
911 01:20:31,082 01:20:32,750 Θέλω να πω... Θέλω να πω...
912 01:20:33,751 01:20:36,128 ελπίζω να συγχωρέσεις την εντύπωσή μας ως άντρες ελπίζω να συγχωρέσεις την εντύπωσή μας ως άντρες
913 01:20:36,212 01:20:40,549 ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ.
914 01:20:44,887 01:20:47,807 Αυτή είναι η στολή μου. Αυτή είναι η στολή μου.
915 01:20:47,890 01:20:51,394 Μαύρο τζιν, μαύρο μακρυμάνικο μπλουζάκι, μίνιμαλ. Μαύρο τζιν, μαύρο μακρυμάνικο μπλουζάκι, μίνιμαλ.
916 01:20:51,477 01:20:54,897 Ίσως πιο άνετη από τη δική σου στολή Ίσως πιο άνετη από τη δική σου στολή
917 01:20:54,981 01:20:57,900 με τη ριγέ γραβάτα που σου σφίγγει τον λαιμό με τη ριγέ γραβάτα που σου σφίγγει τον λαιμό
918 01:20:57,984 01:20:59,527 και τις μανσέτες που όλο φτιάχνεις. και τις μανσέτες που όλο φτιάχνεις.
919 01:21:23,801 01:21:25,970 Ίσως πρέπει να φοράω αυτήν τη στολή Ίσως πρέπει να φοράω αυτήν τη στολή
920 01:21:26,053 01:21:28,681 και να αφήσω το αντικείμενο του σεξ στη φαντασία σου. και να αφήσω το αντικείμενο του σεξ στη φαντασία σου.
921 01:21:39,275 01:21:42,069 Ή αυτήν τη στολή. Ή αυτήν τη στολή.
922 01:21:47,116 01:21:50,703 Άντε, πιάσε την ουρά μου. Γι' αυτό είναι εκεί. Άντε, πιάσε την ουρά μου. Γι' αυτό είναι εκεί.
923 01:21:51,203 01:21:53,289 Λατρεύουμε τα κορίτσια με τις στολές. Λατρεύουμε τα κορίτσια με τις στολές.
924 01:21:58,836 01:22:00,504 Τι θα πει αντικείμενο του σεξ; Τι θα πει αντικείμενο του σεξ;
925 01:22:01,047 01:22:04,884 Όπως είπα, μαύρο τζιν και μαύρη μπλούζα. Όπως είπα, μαύρο τζιν και μαύρη μπλούζα.
926 01:22:04,967 01:22:06,010 Στολή. Στολή.
927 01:22:06,886 01:22:08,679 Έχεις κάνα πρόβλημα, ρε μαλάκα; Έχεις κάνα πρόβλημα, ρε μαλάκα;
928 01:22:40,419 01:22:43,756 Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς
929 01:22:43,839 01:22:46,676 -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς -Διπλός, διπλός μόχθος και μπελάς
930 01:23:02,733 01:23:04,151 Τι στον διάολο κάνει; Τι στον διάολο κάνει;
931 01:23:06,445 01:23:07,530 Δεν του απαντά. Δεν του απαντά.
932 01:23:09,782 01:23:11,242 Μπορείς να το πας πίσω; Μπορείς να το πας πίσω;
933 01:23:12,868 01:23:15,746 -Τι έλεγες; -Ελπίζω να συγχωρέσεις -Τι έλεγες; -Ελπίζω να συγχωρέσεις
934 01:23:15,830 01:23:20,543 την εντύπωσή μας ως άντρες ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ. την εντύπωσή μας ως άντρες ότι είσαι ένα εντυπωσιακό αντικείμενο του σεξ.
935 01:23:22,044 01:23:22,878 Να συγχωρέσω... Να συγχωρέσω...
936 01:23:24,630 01:23:25,464 και να ξεχάσω. και να ξεχάσω.
937 01:23:32,513 01:23:34,390 -Για σένα. -Ευχαριστώ. -Για σένα. -Ευχαριστώ.
938 01:23:34,473 01:23:37,602 Επιτέλους απέκτησες διαμέρισμα ενηλίκου, Γκλόρια. Επιτέλους απέκτησες διαμέρισμα ενηλίκου, Γκλόρια.
939 01:23:37,685 01:23:39,020 Συγχαρητήρια. Συγχαρητήρια.
940 01:23:39,103 01:23:40,146 Καιρός ήταν. Καιρός ήταν.
941 01:23:40,229 01:23:43,357 Πιστεύαμε ότι θα χρειαζόταν να παρέμβουμε. Πιστεύαμε ότι θα χρειαζόταν να παρέμβουμε.
942 01:23:43,441 01:23:46,193 Ευχαριστώ, Μπρέντα. Είναι τέλεια. Ευχαριστώ, Μπρέντα. Είναι τέλεια.
943 01:23:46,277 01:23:49,530 Θα διώχνει όλους τους δαίμονες που σίγουρα θα εμφανιστούν. Θα διώχνει όλους τους δαίμονες που σίγουρα θα εμφανιστούν.
944 01:23:49,614 01:23:52,033 Γιατί μας μάζεψες στο νέο σου μοδάτο σπιτάκι; Γιατί μας μάζεψες στο νέο σου μοδάτο σπιτάκι;
945 01:23:52,116 01:23:54,619 Τι έχουμε; Σύνοδο κορυφής; Εξέγερση; Τι έχουμε; Σύνοδο κορυφής; Εξέγερση;
946 01:23:54,702 01:23:56,412 -Κουβεντολόι; -Και τα τρία; -Κουβεντολόι; -Και τα τρία;
947 01:23:56,495 01:24:01,500 Όχι. Σκεφτόμουν ότι μιλάμε από δω κι από κει, Όχι. Σκεφτόμουν ότι μιλάμε από δω κι από κει,
948 01:24:01,584 01:24:06,297 αλλά όσα γράφουμε, τουλάχιστον όσα γράφω εγώ, για το κίνημα δεν δημοσιεύονται. αλλά όσα γράφουμε, τουλάχιστον όσα γράφω εγώ, για το κίνημα δεν δημοσιεύονται.
949 01:24:06,380 01:24:08,507 -Συμβαίνει και σ' εσάς αυτό; -Φυσικά. -Συμβαίνει και σ' εσάς αυτό; -Φυσικά.
950 01:24:09,216 01:24:13,971 Ίσως πρέπει να φτιάξουμε ένα ενημερωτικό δελτίο. Ίσως πρέπει να φτιάξουμε ένα ενημερωτικό δελτίο.
951 01:24:14,055 01:24:17,642 Κανείς δεν διαβάζει ενημερωτικά δελτία. Ένα γαμάτο περιοδικό θέλουμε. Κανείς δεν διαβάζει ενημερωτικά δελτία. Ένα γαμάτο περιοδικό θέλουμε.
952 01:24:17,725 01:24:20,227 Νομίζεις ότι υπάρχει ζήτηση για περιοδικό; Νομίζεις ότι υπάρχει ζήτηση για περιοδικό;
953 01:24:20,311 01:24:21,687 -Ναι. -Ναι. -Ναι. -Ναι.
954 01:24:21,771 01:24:24,899 Χρειάζονται πολλοί αναγνώστες για να πετύχει ένα περιοδικό. Χρειάζονται πολλοί αναγνώστες για να πετύχει ένα περιοδικό.
955 01:24:24,982 01:24:28,110 Πιστεύετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί για σοβαρά γυναικεία θέματα; Πιστεύετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί για σοβαρά γυναικεία θέματα;
956 01:24:28,194 01:24:31,364 -Αν πατώσει, θα βλάψει το κίνημα. -Δεν ανησυχώ γι' αυτό. -Αν πατώσει, θα βλάψει το κίνημα. -Δεν ανησυχώ γι' αυτό.
957 01:24:31,447 01:24:34,033 Δεν μπορώ να βγάλω ούτε ένα άρθρο για μια κανονική γυναίκα Δεν μπορώ να βγάλω ούτε ένα άρθρο για μια κανονική γυναίκα
958 01:24:34,116 01:24:35,576 σε περιοδικό που διευθύνει άντρας. σε περιοδικό που διευθύνει άντρας.
959 01:24:35,660 01:24:38,329 Ακόμα και περιοδικά για νοικοκυρές διευθύνονται από άντρες. Ακόμα και περιοδικά για νοικοκυρές διευθύνονται από άντρες.
960 01:24:40,331 01:24:41,540 Πώς θα το πούμε; Πώς θα το πούμε;
961 01:24:42,667 01:24:45,211 Αδελφές. Αυτό. Αδελφές. Αυτό.
962 01:24:45,294 01:24:48,297 Ως πρώην καθολική, νομίζω θα προσελκύσουμε λάθος πληθυσμιακή ομάδα. Ως πρώην καθολική, νομίζω θα προσελκύσουμε λάθος πληθυσμιακή ομάδα.
963 01:24:48,381 01:24:50,091 Χωρίς παρεξήγηση. Χωρίς παρεξήγηση.
964 01:24:50,174 01:24:52,760 Τι λέτε για "Πάροικος"; Τι λέτε για "Πάροικος";
965 01:24:53,594 01:24:56,430 -Παραπέμπει σε ταξιδιωτικό. -Από το "πάροικοι της αλήθειας". -Παραπέμπει σε ταξιδιωτικό. -Από το "πάροικοι της αλήθειας".
966 01:24:56,514 01:24:59,267 -Κατάλαβα τι λες. -Κάτι που να αντανακλά την κοινότητα. -Κατάλαβα τι λες. -Κάτι που να αντανακλά την κοινότητα.
967 01:24:59,850 01:25:01,477 Καθίστε. Τι λέτε για Ms.; Καθίστε. Τι λέτε για Ms.;
968 01:25:05,731 01:25:07,191 Περιοδικό Ms.; Περιοδικό Ms.;
969 01:25:10,152 01:25:15,741 Κάποιοι πολιτικοί και άλλοι έχουν αρχίσει να μην προσφωνούν τις γυναίκες Κάποιοι πολιτικοί και άλλοι έχουν αρχίσει να μην προσφωνούν τις γυναίκες
970 01:25:16,534 01:25:18,286 με τα "Miss" και "Mrs". με τα "Miss" και "Mrs".
971 01:25:19,954 01:25:25,751 Χρησιμοποιούν το ουδέτερο "Ms". Γιατί να μη γίνει και στον Λευκό Οίκο; Χρησιμοποιούν το ουδέτερο "Ms". Γιατί να μη γίνει και στον Λευκό Οίκο;
972 01:25:29,505 01:25:31,716 Μάλλον είμαι λίγο παλαιών αρχών. Μάλλον είμαι λίγο παλαιών αρχών.
973 01:25:32,550 01:25:35,678 Αλλά προτιμώ... Αλλά προτιμώ...
974 01:25:37,096 01:25:39,056 τα "Miss" και "Mrs". τα "Miss" και "Mrs".
975 01:25:39,140 01:25:41,434 Δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο. Δεν είναι ούτε το ένα ούτε το άλλο.
976 01:25:41,517 01:25:44,061 Και δεν είναι δική σου δουλειά. Και δεν είναι δική σου δουλειά.
977 01:25:45,563 01:25:46,564 "Ms." "Ms."
978 01:25:46,647 01:25:49,775 Έχει ένα μεγάλο πλεονέκτημα. Έχει ένα μεγάλο πλεονέκτημα.
979 01:25:49,859 01:25:50,693 Ποιο; Ποιο;
980 01:25:51,319 01:25:52,153 Είναι σύντομο. Είναι σύντομο.
981 01:26:31,609 01:26:34,111 ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
982 01:26:38,616 01:26:40,451 Έχουμε τέλειο εξώφυλλο. Έχουμε τέλειο εξώφυλλο.
983 01:26:41,452 01:26:43,037 Τι θα έχουμε στο πρώτο τεύχος; Τι θα έχουμε στο πρώτο τεύχος;
984 01:26:43,120 01:26:45,957 Τη σάτιρα της Τζούντι, το "Θέλω μια Σύζυγο", Τη σάτιρα της Τζούντι, το "Θέλω μια Σύζυγο",
985 01:26:46,040 01:26:50,795 το "Η Πρόνοια είναι Γυναικεία Υπόθεση" και το "Περί Γυναικείας Αλληλεγγύης". το "Η Πρόνοια είναι Γυναικεία Υπόθεση" και το "Περί Γυναικείας Αλληλεγγύης".
986 01:26:50,878 01:26:52,546 Όλος ο κόσμος των περιοδικών είπε Όλος ο κόσμος των περιοδικών είπε
987 01:26:52,630 01:26:55,174 "Μη βάλετε ιστορία λεσβιών στο πρώτο τεύχος". "Μη βάλετε ιστορία λεσβιών στο πρώτο τεύχος".
988 01:26:55,258 01:26:58,094 -Πρέπει να βάλουμε ιστορία λεσβιών. -Εννοείται. -Πρέπει να βάλουμε ιστορία λεσβιών. -Εννοείται.
989 01:26:58,177 01:26:59,303 -Συμφωνώ. -Επίσπευσέ το. -Συμφωνώ. -Επίσπευσέ το.
990 01:27:00,221 01:27:02,431 Έχουμε περιθώριο για ακόμα ένα άρθρο. Έχουμε περιθώριο για ακόμα ένα άρθρο.
991 01:27:02,515 01:27:05,142 Η εικόνα της γυναίκας στη διαφήμιση; Η εικόνα της γυναίκας στη διαφήμιση;
992 01:27:05,226 01:27:06,102 Δείτε εδώ. Δείτε εδώ.
993 01:27:06,894 01:27:10,189 "Είναι ωραίο να έχεις ένα κορίτσι στο σπίτι". "Είναι ωραίο να έχεις ένα κορίτσι στο σπίτι".
994 01:27:10,273 01:27:13,067 -Έλα τώρα. -Ναι. -Έλα τώρα. -Ναι.
995 01:27:13,776 01:27:15,069 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΙΛΟΥΕΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΙΛΟΥΕΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙ
996 01:27:15,152 01:27:18,573 Φοράει κουκούλα στο κεφάλι και παίζουν με σκουπόξυλα. Φοράει κουκούλα στο κεφάλι και παίζουν με σκουπόξυλα.
997 01:27:19,156 01:27:21,075 ΘΕΛΟΥΜΕ ΚΟΡΜΑΚΙΑ. ΛΕΠΤΑ ΟΠΩΣ ΚΙ ΕΓΩ. ΘΕΛΟΥΜΕ ΚΟΡΜΑΚΙΑ. ΛΕΠΤΑ ΟΠΩΣ ΚΙ ΕΓΩ.
998 01:27:21,158 01:27:24,662 Ας μην απομακρύνουμε πιθανούς σπόνσορες με το καλημέρα σας. Ας μην απομακρύνουμε πιθανούς σπόνσορες με το καλημέρα σας.
999 01:27:24,745 01:27:27,164 Όχι, ας το κάνουμε, δεν πρόκειται να μας στηρίξουν. Όχι, ας το κάνουμε, δεν πρόκειται να μας στηρίξουν.
1000 01:27:28,207 01:27:30,918 Τι θέλετε, λοιπόν; Τι θέμα θέλουμε; Τι θέλετε, λοιπόν; Τι θέμα θέλουμε;
1001 01:27:31,002 01:27:32,670 -Έκτρωση. -Δηλαδή; -Έκτρωση. -Δηλαδή;
1002 01:27:32,753 01:27:33,838 Η Φλο έχει δίκιο. Η Φλο έχει δίκιο.
1003 01:27:33,921 01:27:37,008 Όλες ξέρουμε κάποια που έκανε και δεν μιλάμε γι' αυτό. Όλες ξέρουμε κάποια που έκανε και δεν μιλάμε γι' αυτό.
1004 01:27:37,091 01:27:39,802 Αν βάλουμε μια μεγάλη ομάδα επιφανών γυναικών Αν βάλουμε μια μεγάλη ομάδα επιφανών γυναικών
1005 01:27:39,885 01:27:42,346 να υπογράψουν μια δήλωση που θα λέει "Έχω κάνει έκτρωση"; να υπογράψουν μια δήλωση που θα λέει "Έχω κάνει έκτρωση";
1006 01:27:42,430 01:27:44,682 Δεν νομίζεις ότι θα απωθήσει τους αναγνώστες; Δεν νομίζεις ότι θα απωθήσει τους αναγνώστες;
1007 01:27:44,765 01:27:48,436 -Θα 'ναι το πρώτο και το τελευταίο τεύχος. -Όπως για πολλές γυναίκες. -Θα 'ναι το πρώτο και το τελευταίο τεύχος. -Όπως για πολλές γυναίκες.
1008 01:27:48,519 01:27:50,938 Μαζευτήκαμε για να κάνουμε επανάσταση, όχι πλάκα. Μαζευτήκαμε για να κάνουμε επανάσταση, όχι πλάκα.
1009 01:27:51,022 01:27:53,441 Πόσες από εμάς έχουμε κάνει έκτρωση; Πόσες από εμάς έχουμε κάνει έκτρωση;
1010 01:28:01,991 01:28:06,996 Καταλαβαίνεις ότι θα τους ζητήσουμε να παραδεχτούν ότι παρανόμησαν; Καταλαβαίνεις ότι θα τους ζητήσουμε να παραδεχτούν ότι παρανόμησαν;
1011 01:28:07,371 01:28:09,498 Αν το κάνει μία, είναι παράνομο. Αν το κάνει μία, είναι παράνομο.
1012 01:28:10,041 01:28:13,127 Αν το κάνουν χιλιάδες, είναι κίνημα. Αν το κάνουν χιλιάδες, είναι κίνημα.
1013 01:28:13,794 01:28:16,172 Θα το κάνουμε όντως; Θα το κάνουμε όντως;
1014 01:28:16,255 01:28:19,216 Πρέπει. Έτσι δεν είναι; Πρέπει. Έτσι δεν είναι;
1015 01:28:19,300 01:28:23,012 Πρέπει να σταματήσουμε να γλείφουμε και να αρχίσουμε να δαγκώνουμε! Πρέπει να σταματήσουμε να γλείφουμε και να αρχίσουμε να δαγκώνουμε!
1016 01:28:23,638 01:28:24,847 Ναι! Ναι!
1017 01:28:28,225 01:28:31,228 Ταραχή, αδελφές μου. Ταραχή. Ταραχή, αδελφές μου. Ταραχή.
1018 01:28:31,312 01:28:34,148 "ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΝΕΙ "ΕΧΟΥΜΕ ΚΑΝΕΙ
1019 01:28:34,231 01:28:37,109 ΕΚΤΡΩΣΗ" ΕΚΤΡΩΣΗ"
1020 01:28:40,613 01:28:44,325 Το πρώτο τεύχος του Ms., που περιγράφεται ως περιοδικό για γυναίκες, Το πρώτο τεύχος του Ms., που περιγράφεται ως περιοδικό για γυναίκες,
1021 01:28:44,408 01:28:46,410 κυκλοφόρησε και είναι θλιβερό. κυκλοφόρησε και είναι θλιβερό.
1022 01:28:46,494 01:28:49,622 Είναι θλιβερό γιατί είναι ολοφάνερο ότι ανήκει στη μακρά Είναι θλιβερό γιατί είναι ολοφάνερο ότι ανήκει στη μακρά
1023 01:28:49,705 01:28:52,959 αλλά ασήμαντη παράδοση των αμερικανικών σκανδαλιστικών περιοδικών. αλλά ασήμαντη παράδοση των αμερικανικών σκανδαλιστικών περιοδικών.
1024 01:28:53,042 01:28:55,127 Τα είπαν όλα στο πρώτο τεύχος. Τα είπαν όλα στο πρώτο τεύχος.
1025 01:28:55,211 01:28:57,964 Μετά τα προγαμιαία συμβόλαια, την ανταλλαγή ρόλων Μετά τα προγαμιαία συμβόλαια, την ανταλλαγή ρόλων
1026 01:28:58,047 01:29:00,383 και τη γυναικεία κρίση ταυτότητας, τι άλλο μένει; και τη γυναικεία κρίση ταυτότητας, τι άλλο μένει;
1027 01:29:01,050 01:29:03,761 Βιολογικές τροφές για το χριστουγεννιάτικο τραπέζι μάλλον. Βιολογικές τροφές για το χριστουγεννιάτικο τραπέζι μάλλον.
1028 01:29:03,844 01:29:06,847 Ούτε και στους πιο πρωτόγονους από μας δεν αρέσει η προβλεψιμότητα. Ούτε και στους πιο πρωτόγονους από μας δεν αρέσει η προβλεψιμότητα.
1029 01:29:07,348 01:29:11,018 Στις κυρίες αυτές το πιο συγκαταβατικό που μπορείς να πεις είναι Στις κυρίες αυτές το πιο συγκαταβατικό που μπορείς να πεις είναι
1030 01:29:11,102 01:29:12,270 "Λυπάμαι". "Λυπάμαι".
1031 01:29:12,353 01:29:15,398 Μα λυπάμαι. Λυπάμαι. Χάουαρντ; Μα λυπάμαι. Λυπάμαι. Χάουαρντ;
1032 01:29:19,777 01:29:22,780 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜS. ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΜS.
1033 01:29:45,845 01:29:47,888 Μία από τις ευθύνες που συνοδεύουν Μία από τις ευθύνες που συνοδεύουν
1034 01:29:47,972 01:29:49,849 το προνόμιο του σχολιασμού το προνόμιο του σχολιασμού
1035 01:29:49,932 01:29:52,268 είναι η προθυμία να παραδεχτείς λάθη του παρελθόντος. είναι η προθυμία να παραδεχτείς λάθη του παρελθόντος.
1036 01:29:52,351 01:29:54,520 Επομένως, παραδέχομαι ότι έκανα λάθος Επομένως, παραδέχομαι ότι έκανα λάθος
1037 01:29:54,604 01:29:58,232 όταν προέβλεψα ότι το Ms., το περιοδικό της γυναικείας χειραφέτησης, όταν προέβλεψα ότι το Ms., το περιοδικό της γυναικείας χειραφέτησης,
1038 01:29:58,316 01:30:01,110 θα πάτωνε μετά από πέντε το πολύ τεύχη. θα πάτωνε μετά από πέντε το πολύ τεύχη.
1039 01:30:01,193 01:30:05,740 Σε μια εποχή όπου περιοδικά που ιδρύθηκαν και διευθύνονται από άντρες πεθαίνουν, Σε μια εποχή όπου περιοδικά που ιδρύθηκαν και διευθύνονται από άντρες πεθαίνουν,
1040 01:30:05,823 01:30:07,617 το Ms. έχει κάθε λόγο να καμαρώνει. το Ms. έχει κάθε λόγο να καμαρώνει.
1041 01:30:09,702 01:30:14,749 Ευχαριστούμε που μας λες ότι μπορούμε να καμαρώνουμε, βλάκα. Ευχαριστούμε που μας λες ότι μπορούμε να καμαρώνουμε, βλάκα.
1042 01:30:16,000 01:30:17,752 -Απίστευτο. -Και τώρα; -Απίστευτο. -Και τώρα;
1043 01:30:17,835 01:30:19,128 Πιάνουμε το επόμενο τεύχος. Πιάνουμε το επόμενο τεύχος.
1044 01:30:19,211 01:30:21,422 Κι επειδή δεν πρόκειται να έχουμε διαφημίσεις Κι επειδή δεν πρόκειται να έχουμε διαφημίσεις
1045 01:30:21,505 01:30:23,466 από εταιρείες καλλυντικών και μόδας, από εταιρείες καλλυντικών και μόδας,
1046 01:30:23,549 01:30:26,594 καθώς δεν επαινούμε τα προϊόντα τους στα άρθρα μας, από αύριο... καθώς δεν επαινούμε τα προϊόντα τους στα άρθρα μας, από αύριο...
1047 01:30:26,677 01:30:28,763 Θα προσπαθήσουμε να μαζέψουμε έναν σκασμό λεφτά. Θα προσπαθήσουμε να μαζέψουμε έναν σκασμό λεφτά.
1048 01:30:29,680 01:30:31,641 Μου τη δίνει να ζητάω λεφτά. Μου τη δίνει να ζητάω λεφτά.
1049 01:30:31,724 01:30:33,726 Μα το κάνεις πολύ καλά. Μα το κάνεις πολύ καλά.
1050 01:30:36,520 01:30:39,607 Νομική του Χάρβαρντ. Έπρεπε να φωνάξουν τη Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ. Νομική του Χάρβαρντ. Έπρεπε να φωνάξουν τη Ρουθ Μπέιντερ Γκίνσμπεργκ.
1051 01:30:39,690 01:30:42,068 Σιγά μην το έκαναν. Άφησε το Χάρβαρντ για το Κολούμπια. Σιγά μην το έκαναν. Άφησε το Χάρβαρντ για το Κολούμπια.
1052 01:30:42,151 01:30:44,111 Τη Φλο, τότε. Τη Φλο, τότε.
1053 01:30:46,447 01:30:47,531 Τρελάθηκες; Τρελάθηκες;
1054 01:30:48,032 01:30:50,493 Πέρσι διοργάνωσε δημόσια ούρηση στο Χάρβαρντ Πέρσι διοργάνωσε δημόσια ούρηση στο Χάρβαρντ
1055 01:30:50,576 01:30:53,955 -για την έλλειψη γυναικείων τουαλετών. -Τουλάχιστον είναι κανονική δικηγόρος. -για την έλλειψη γυναικείων τουαλετών. -Τουλάχιστον είναι κανονική δικηγόρος.
1056 01:30:55,957 01:30:58,793 Θα ήθελα να μιλήσω σε μερικές φοιτήτριες. Θα ήθελα να μιλήσω σε μερικές φοιτήτριες.
1057 01:30:58,876 01:31:01,420 Έχω λίγες ώρες πριν την ομιλία, ε; Έχω λίγες ώρες πριν την ομιλία, ε;
1058 01:31:01,504 01:31:02,338 Ναι. Ναι.
1059 01:31:04,298 01:31:07,593 Μιλήστε μου λίγο για το πώς είναι να είσαι γυναίκα στη Νομική του Χάρβαρντ. Μιλήστε μου λίγο για το πώς είναι να είσαι γυναίκα στη Νομική του Χάρβαρντ.
1060 01:31:08,719 01:31:09,553 Ετοιμάσου. Ετοιμάσου.
1061 01:31:10,096 01:31:12,056 Είπαν ότι δεν μπορούν να προσλάβουν καθηγήτρια, Είπαν ότι δεν μπορούν να προσλάβουν καθηγήτρια,
1062 01:31:12,139 01:31:14,642 γιατί θα προκαλούνταν σεξουαλικές δονήσεις. γιατί θα προκαλούνταν σεξουαλικές δονήσεις.
1063 01:31:17,853 01:31:20,856 Στο ποινικό δίκαιο μελετάμε την έννοια του λογικού ανθρώπου. Στο ποινικό δίκαιο μελετάμε την έννοια του λογικού ανθρώπου.
1064 01:31:20,940 01:31:24,694 Πρόκειται για ένα υποθετικό πρότυπο Πρόκειται για ένα υποθετικό πρότυπο
1065 01:31:24,777 01:31:27,613 για να εκτιμήσεις αν κάποιος διέπραξε ένα έγκλημα ή όχι. για να εκτιμήσεις αν κάποιος διέπραξε ένα έγκλημα ή όχι.
1066 01:31:28,030 01:31:32,368 Κι όταν ο καθηγητής μου εξηγούσε την έννοια του λογικού ανθρώπου, Κι όταν ο καθηγητής μου εξηγούσε την έννοια του λογικού ανθρώπου,
1067 01:31:32,451 01:31:35,830 αστειεύτηκε λέγοντας ότι αυτός ο άνθρωπος δεν μπορεί να είναι γυναίκα. αστειεύτηκε λέγοντας ότι αυτός ο άνθρωπος δεν μπορεί να είναι γυναίκα.
1068 01:31:41,836 01:31:44,380 Πέρσι σταμάτησε η παράδοση της Ημέρας των Κυριών. Πέρσι σταμάτησε η παράδοση της Ημέρας των Κυριών.
1069 01:31:44,463 01:31:45,590 Ημέρα των Κυριών; Ημέρα των Κυριών;
1070 01:31:45,673 01:31:48,509 Η μόνη μέρα του έτους όπου ρωτάνε τις γυναίκες στην τάξη. Η μόνη μέρα του έτους όπου ρωτάνε τις γυναίκες στην τάξη.
1071 01:31:56,100 01:31:58,352 Στη λέσχη του Χάρβαρντ δεν το κάνουν συνήθως; Στη λέσχη του Χάρβαρντ δεν το κάνουν συνήθως;
1072 01:31:59,103 01:32:02,023 Δεν μπορούν φέτος. Οι γυναίκες εκεί μπαίνουν από το πλάι. Δεν μπορούν φέτος. Οι γυναίκες εκεί μπαίνουν από το πλάι.
1073 01:32:08,696 01:32:12,950 Γκλόρια, συνειδητοποιείς ότι είσαι η πρώτη γυναίκα που έχει την τιμή Γκλόρια, συνειδητοποιείς ότι είσαι η πρώτη γυναίκα που έχει την τιμή
1074 01:32:13,034 01:32:16,495 να απευθυνθεί σ' αυτό το λευκό προπύργιο ανδρικής ανωτερότητας; να απευθυνθεί σ' αυτό το λευκό προπύργιο ανδρικής ανωτερότητας;
1075 01:32:19,123 01:32:19,957 Θέλεις ποτό; Θέλεις ποτό;
1076 01:32:26,964 01:32:30,760 Σκέφτηκα να σας πω γιατί η Νομική του Χάρβαρντ χρειάζεται γυναίκες Σκέφτηκα να σας πω γιατί η Νομική του Χάρβαρντ χρειάζεται γυναίκες
1077 01:32:30,843 01:32:32,803 περισσότερο απ' όσο τη χρειάζονται οι γυναίκες. περισσότερο απ' όσο τη χρειάζονται οι γυναίκες.
1078 01:32:34,972 01:32:37,350 Μπορεί να με είδατε να περιφέρομαι Μπορεί να με είδατε να περιφέρομαι
1079 01:32:37,433 01:32:41,062 και να μιλάω με το 7% των φοιτητών εδώ που είναι γυναίκες. και να μιλάω με το 7% των φοιτητών εδώ που είναι γυναίκες.
1080 01:32:43,856 01:32:46,400 Ήθελα να μεταφέρω κάποιες εμπειρίες τους, Ήθελα να μεταφέρω κάποιες εμπειρίες τους,
1081 01:32:46,484 01:32:50,947 από καθηγητές που αποκαλούν τον βιασμό "πολύ μικρή επίθεση"... από καθηγητές που αποκαλούν τον βιασμό "πολύ μικρή επίθεση"...
1082 01:32:52,531 01:32:56,202 μέχρι το ότι ο οδηγός σπουδών μαρτυρά έλλειψη ενδιαφέροντος μέχρι το ότι ο οδηγός σπουδών μαρτυρά έλλειψη ενδιαφέροντος
1083 01:32:56,285 01:32:57,912 για το ήμισυ της ανθρώπινης φυλής. για το ήμισυ της ανθρώπινης φυλής.
1084 01:32:59,413 01:33:00,998 Υπάρχουν τα πάντα, Υπάρχουν τα πάντα,
1085 01:33:01,082 01:33:04,669 από το "Η Στάση των Κινέζων προς το Διεθνές Δίκαιο" από το "Η Στάση των Κινέζων προς το Διεθνές Δίκαιο"
1086 01:33:05,920 01:33:10,299 μέχρι το μάθημα για το διεθνές δίκαιο φαλαινοθηρίας. μέχρι το μάθημα για το διεθνές δίκαιο φαλαινοθηρίας.
1087 01:33:11,050 01:33:14,262 Αλλά κανένα για τα δικαιώματα των γυναικών παγκοσμίως. Αλλά κανένα για τα δικαιώματα των γυναικών παγκοσμίως.
1088 01:33:14,929 01:33:19,684 Τίποτα απολύτως για γυναίκες, από γυναίκες ή περί γυναικών. Τίποτα απολύτως για γυναίκες, από γυναίκες ή περί γυναικών.
1089 01:33:21,102 01:33:26,399 Ως γυναίκες, μελετάμε την ίδια μας την απουσία εδώ και πολύ καιρό. Ως γυναίκες, μελετάμε την ίδια μας την απουσία εδώ και πολύ καιρό.
1090 01:33:29,026 01:33:32,321 Με ποιο δικαίωμα κατακρίνετε τη Νομική του Χάρβαρντ; Με ποιο δικαίωμα κατακρίνετε τη Νομική του Χάρβαρντ;
1091 01:33:32,405 01:33:33,656 Πώς τολμάτε; Πώς τολμάτε;
1092 01:33:34,407 01:33:37,618 Δεν έχετε καν τα προσόντα για να μιλάτε σε αυτό το ίδρυμα. Δεν έχετε καν τα προσόντα για να μιλάτε σε αυτό το ίδρυμα.
1093 01:33:38,661 01:33:39,912 Κάνε μια παύση. Κάνε μια παύση.
1094 01:33:40,913 01:33:42,790 Άσε το κοινό να απορροφήσει την εχθρότητα. Άσε το κοινό να απορροφήσει την εχθρότητα.
1095 01:33:44,375 01:33:45,209 Και μετά πες... Και μετά πες...
1096 01:33:46,627 01:33:48,212 Δεν τον πλήρωσα για να το πει αυτό. Δεν τον πλήρωσα για να το πει αυτό.
1097 01:33:52,800 01:33:54,969 Τρεις προσφωνήσεις χρησιμοποιούνται στα αγγλικά, Τρεις προσφωνήσεις χρησιμοποιούνται στα αγγλικά,
1098 01:33:55,052 01:33:59,682 για τους άντρες "Mr", για τις γυναίκες "Mrs" και "Miss". για τους άντρες "Mr", για τις γυναίκες "Mrs" και "Miss".
1099 01:33:59,765 01:34:01,767 Αλλά από σήμερα υπάρχουν τέσσερις. Αλλά από σήμερα υπάρχουν τέσσερις.
1100 01:34:01,851 01:34:04,645 Το "Ms" προστέθηκε στη λίστα της δημόσιας διοίκησης Το "Ms" προστέθηκε στη λίστα της δημόσιας διοίκησης
1101 01:34:04,729 01:34:06,355 με τις αποδεκτές προσφωνήσεις. με τις αποδεκτές προσφωνήσεις.
1102 01:34:06,897 01:34:08,524 Όπως λέει η δημόσια διοίκηση, το "Ms" Όπως λέει η δημόσια διοίκηση, το "Ms"
1103 01:34:08,608 01:34:12,653 είναι "ένας προαιρετικός γυναικείος τίτλος που δεν δηλώνει οικογενειακή κατάσταση". είναι "ένας προαιρετικός γυναικείος τίτλος που δεν δηλώνει οικογενειακή κατάσταση".
1104 01:34:12,737 01:34:15,823 Σε άλλα νέα, οι γυναίκες κατεβαίνουν στους δρόμους Σε άλλα νέα, οι γυναίκες κατεβαίνουν στους δρόμους
1105 01:34:15,907 01:34:17,158 και στο Κογκρέσο. και στο Κογκρέσο.
1106 01:34:17,241 01:34:19,368 Η Μπέλα Άμπζουγκ, γνωστή και ως "Μαχόμενη Μπέλα", Η Μπέλα Άμπζουγκ, γνωστή και ως "Μαχόμενη Μπέλα",
1107 01:34:19,452 01:34:22,246 αντιμετωπίζει έναν εν ενεργεία βουλευτή στο Γουέστ Σάιντ της ΝΥ. αντιμετωπίζει έναν εν ενεργεία βουλευτή στο Γουέστ Σάιντ της ΝΥ.
1108 01:34:22,330 01:34:23,581 Αρωγός στην εκστρατεία της, Αρωγός στην εκστρατεία της,
1109 01:34:23,664 01:34:26,250 το συνεχώς προβαλλόμενο πρόσωπο του γυναικείου κινήματος, το συνεχώς προβαλλόμενο πρόσωπο του γυναικείου κινήματος,
1110 01:34:26,334 01:34:27,752 η κυρία Γκλόρια Στάινεμ. η κυρία Γκλόρια Στάινεμ.
1111 01:34:28,628 01:34:30,713 Δώσ' τους να καταλάβουν, Μπέλα! Δώσ' τους να καταλάβουν, Μπέλα!
1112 01:34:32,340 01:34:34,717 Μακάρι να σε αγαπούσαν τόσο πολύ και οι φιλελεύθεροι. Μακάρι να σε αγαπούσαν τόσο πολύ και οι φιλελεύθεροι.
1113 01:34:36,344 01:34:37,345 Γιατί να με αγαπούν; Γιατί να με αγαπούν;
1114 01:34:38,387 01:34:41,015 Αφού αντιπροσωπεύω όλα όσα απεχθάνονται. Αφού αντιπροσωπεύω όλα όσα απεχθάνονται.
1115 01:34:41,098 01:34:43,684 Κόρη ενός εβραίου χασάπη από το Μπρονξ. Κόρη ενός εβραίου χασάπη από το Μπρονξ.
1116 01:34:44,268 01:34:46,812 Πρέπει να τους πείσω ότι το κορίτσι που δούλευε Πρέπει να τους πείσω ότι το κορίτσι που δούλευε
1117 01:34:46,896 01:34:50,483 στο χασάπικο του πατέρα της έχει κάνει βήματα προόδου. στο χασάπικο του πατέρα της έχει κάνει βήματα προόδου.
1118 01:34:50,566 01:34:53,569 Θα πάμε σε όλα τα μέρη όπου δεν πάνε οι υποψήφιοι. Θα πάμε σε όλα τα μέρη όπου δεν πάνε οι υποψήφιοι.
1119 01:34:53,653 01:34:54,654 Έγινε. Έγινε.
1120 01:34:54,737 01:34:56,739 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟΥ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟΥ
1121 01:34:57,698 01:34:59,492 Η Μπέλα για τα δικαιώματα των εργαζομένων. Η Μπέλα για τα δικαιώματα των εργαζομένων.
1122 01:34:59,575 01:35:02,203 Ψηφίστε Μπέλα Άμπζουγκ για βουλευτή σας, Ψηφίστε Μπέλα Άμπζουγκ για βουλευτή σας,
1123 01:35:02,286 01:35:05,873 19η περιφέρεια, Γκρίνουιτς Βίλατζ, Λόουερ Ιστ Σάιντ. 19η περιφέρεια, Γκρίνουιτς Βίλατζ, Λόουερ Ιστ Σάιντ.
1124 01:35:06,415 01:35:09,085 Το σπουδαιότερο είναι το αίσθημα αδικίας, κι εσύ το έχεις, Το σπουδαιότερο είναι το αίσθημα αδικίας, κι εσύ το έχεις,
1125 01:35:09,168 01:35:10,419 κι αυτό είναι καταπληκτικό. κι αυτό είναι καταπληκτικό.
1126 01:35:10,503 01:35:12,880 -Οι μεσοδυτικές πολιτείες δεν το έχουν. -Βουλευτή! -Οι μεσοδυτικές πολιτείες δεν το έχουν. -Βουλευτή!
1127 01:35:12,964 01:35:15,591 Λέγε με Μπέλα. Χαίρω πολύ. Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις. Λέγε με Μπέλα. Χαίρω πολύ. Μην ξεχάσεις να ψηφίσεις.
1128 01:35:16,259 01:35:18,344 -Θέλεις ένα πρέτσελ; -Φυσικά. -Θέλεις ένα πρέτσελ; -Φυσικά.
1129 01:35:18,970 01:35:22,890 Βλέπεις, Γκλόρια, δεν αρκεί μόνο να εκλεγώ εγώ. Βλέπεις, Γκλόρια, δεν αρκεί μόνο να εκλεγώ εγώ.
1130 01:35:22,974 01:35:26,394 Χρειαζόμαστε γυναίκες όλων των χρωμάτων και πεποιθήσεων και στα δύο κόμματα. Χρειαζόμαστε γυναίκες όλων των χρωμάτων και πεποιθήσεων και στα δύο κόμματα.
1131 01:35:26,477 01:35:29,605 Δεν θέλουμε να αντικαταστήσουμε μια λευκή, αντρική, μεσοαστική ελίτ Δεν θέλουμε να αντικαταστήσουμε μια λευκή, αντρική, μεσοαστική ελίτ
1132 01:35:29,689 01:35:31,565 με μια λευκή, γυναικεία, μεσοαστική ελίτ. με μια λευκή, γυναικεία, μεσοαστική ελίτ.
1133 01:35:31,649 01:35:33,401 Δεν θέλω να προσβάλω την Μπέτι Φρίνταν. Δεν θέλω να προσβάλω την Μπέτι Φρίνταν.
1134 01:35:41,742 01:35:42,743 Η Μπέτι έχει νευριάσει. Η Μπέτι έχει νευριάσει.
1135 01:35:45,079 01:35:47,331 -Γιατί; -Γιατί τα ΜΜΕ αποκαλούν εσένα -Γιατί; -Γιατί τα ΜΜΕ αποκαλούν εσένα
1136 01:35:47,415 01:35:50,001 "πρόσωπο του φεμινισμού" κι εκείνη "μητέρα του κινήματος". "πρόσωπο του φεμινισμού" κι εκείνη "μητέρα του κινήματος".
1137 01:35:50,084 01:35:53,296 Νιώθει τελειωμένη. Δεν έχεις διαβάσει τι λέει για σένα; Νιώθει τελειωμένη. Δεν έχεις διαβάσει τι λέει για σένα;
1138 01:35:53,379 01:35:55,381 Όχι, δεν διάβασα τίποτα. Γιατί; Όχι, δεν διάβασα τίποτα. Γιατί;
1139 01:35:55,464 01:35:59,218 "Το γυναικείο κίνημα διαταράσσεται από όσες ωθούν τον λεσβιανισμό "Το γυναικείο κίνημα διαταράσσεται από όσες ωθούν τον λεσβιανισμό
1140 01:35:59,302 01:36:02,888 -και το μίσος για τους άντρες στο κίνημα". -Καλά, φτάνει. -και το μίσος για τους άντρες στο κίνημα". -Καλά, φτάνει.
1141 01:36:02,972 01:36:05,725 Θεωρεί ότι βγάζεις κέρδος από το κίνημα μέσω του Ms. Θεωρεί ότι βγάζεις κέρδος από το κίνημα μέσω του Ms.
1142 01:36:05,808 01:36:08,144 Λες και βγάζει κέρδος το περιοδικό. Λες και βγάζει κέρδος το περιοδικό.
1143 01:36:08,227 01:36:11,564 -Να της απαντήσεις δημοσίως. -Όχι, δεν θα απαντήσω. -Να της απαντήσεις δημοσίως. -Όχι, δεν θα απαντήσω.
1144 01:36:11,647 01:36:14,984 Αρνούμαι να επιβεβαιώσω την άποψη ότι οι γυναίκες δεν τα βρίσκουν. Αρνούμαι να επιβεβαιώσω την άποψη ότι οι γυναίκες δεν τα βρίσκουν.
1145 01:36:15,067 01:36:18,070 Ενίοτε δεν τα βρίσκουμε. Διαφωνούμε, τσακωνόμαστε. Ενίοτε δεν τα βρίσκουμε. Διαφωνούμε, τσακωνόμαστε.
1146 01:36:18,613 01:36:21,949 Πράγμα που μου θυμίζει ότι ήρθα να σου πω αυτοπροσώπως Πράγμα που μου θυμίζει ότι ήρθα να σου πω αυτοπροσώπως
1147 01:36:22,033 01:36:24,285 ότι εκλέχθηκες ερήμην σου ως εκπρόσωπος ότι εκλέχθηκες ερήμην σου ως εκπρόσωπος
1148 01:36:24,368 01:36:27,622 της Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών στο Συνέδριο των Δημοκρατικών. της Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών στο Συνέδριο των Δημοκρατικών.
1149 01:36:27,705 01:36:29,790 Όχι, όχι. Όχι, όχι.
1150 01:36:29,874 01:36:32,418 Είχε κατέβει η Μπέτι για τη θέση κι έχασε. Είχε κατέβει η Μπέτι για τη θέση κι έχασε.
1151 01:36:32,501 01:36:35,046 Δεν θέλω τη θέση, Μπέλα. Γι' αυτό δεν πήγα. Δεν θέλω τη θέση, Μπέλα. Γι' αυτό δεν πήγα.
1152 01:36:35,129 01:36:37,381 Γι' αυτό πρέπει να πάρεις τη θέση. Γι' αυτό πρέπει να πάρεις τη θέση.
1153 01:36:37,465 01:36:40,343 Μπορείς να μου το εξηγήσεις λίγο αυτό; Μπορείς να μου το εξηγήσεις λίγο αυτό;
1154 01:36:40,426 01:36:43,721 Μια απρόθυμη εκπρόσωπος είναι πιο πιθανό να εκπροσωπήσει την ομάδα. Μια απρόθυμη εκπρόσωπος είναι πιο πιθανό να εκπροσωπήσει την ομάδα.
1155 01:36:43,804 01:36:47,099 Δεν έχω καμία όρεξη να γίνω εχθρός της Μπέτι Φρίνταν. Δεν έχω καμία όρεξη να γίνω εχθρός της Μπέτι Φρίνταν.
1156 01:36:47,183 01:36:48,267 Πολύ αργά. Πολύ αργά.
1157 01:36:49,477 01:36:53,481 Όσο κι αν αποφεύγεις τη σύγκρουση, η σύγκρουση θα σε βρει. Όσο κι αν αποφεύγεις τη σύγκρουση, η σύγκρουση θα σε βρει.
1158 01:36:54,357 01:36:58,527 Φέτος στο Συνέδριο των Δημοκρατικών μπορεί να μας φανούν φαιδρές Φέτος στο Συνέδριο των Δημοκρατικών μπορεί να μας φανούν φαιδρές
1159 01:36:58,611 01:37:01,322 οι υψηλές οκτάβες των γυναικείων φωνών οι υψηλές οκτάβες των γυναικείων φωνών
1160 01:37:01,405 01:37:04,825 που συγκεντρώθηκαν στο ερειπωμένο ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος, που συγκεντρώθηκαν στο ερειπωμένο ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος,
1161 01:37:04,909 01:37:09,121 την έδρα της νεοσύστατης Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών. την έδρα της νεοσύστατης Εθνικής Πολιτικής Συνέλευσης Γυναικών.
1162 01:37:10,331 01:37:13,793 Ίσως μας φανούν φαιδρά τα δωμάτια με τα άστρωτα κρεβάτια, Ίσως μας φανούν φαιδρά τα δωμάτια με τα άστρωτα κρεβάτια,
1163 01:37:13,876 01:37:16,754 οι κεσέδες από γιαούρτι, τα πεταμένα τζιν και τα σουτιέν, οι κεσέδες από γιαούρτι, τα πεταμένα τζιν και τα σουτιέν,
1164 01:37:16,837 01:37:18,297 αλλά μόνο για λίγο. αλλά μόνο για λίγο.
1165 01:37:18,381 01:37:20,716 Το ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος είναι κέντρο εξουσίας. Το ξενοδοχείο Μπέτσι Ρος είναι κέντρο εξουσίας.
1166 01:37:20,800 01:37:23,636 Πάνω από το ένα τρίτο των αντιπροσώπων φέτος είναι γυναίκες. Πάνω από το ένα τρίτο των αντιπροσώπων φέτος είναι γυναίκες.
1167 01:37:23,719 01:37:26,639 Υπάρχουν ισχυρές γυναικείες προεκλογικές επαγγελίες. Υπάρχουν ισχυρές γυναικείες προεκλογικές επαγγελίες.
1168 01:37:26,722 01:37:29,475 Τέσσερα χρόνια πριν, δεν υπήρχε καμία. Θα τα καταφέρουν; Τέσσερα χρόνια πριν, δεν υπήρχε καμία. Θα τα καταφέρουν;
1169 01:37:29,558 01:37:31,978 Ή θα διαλυθούν από εσωτερικές διαμάχες; Ή θα διαλυθούν από εσωτερικές διαμάχες;
1170 01:37:35,314 01:37:36,357 Τι μέρα. Τι μέρα.
1171 01:37:36,440 01:37:38,943 Η συνταγή είναι στο πακέτο. Τέσσερις σελίδες το καθένα. Η συνταγή είναι στο πακέτο. Τέσσερις σελίδες το καθένα.
1172 01:37:39,026 01:37:40,987 Τι διάολο έκανε σήμερα η Μπέτι; Τι διάολο έκανε σήμερα η Μπέτι;
1173 01:37:41,070 01:37:44,407 Απείλησε ότι θα δώσει συνέντευξη Τύπου και θα εκθέσει τη συνέλευση. Απείλησε ότι θα δώσει συνέντευξη Τύπου και θα εκθέσει τη συνέλευση.
1174 01:37:45,825 01:37:47,702 Τα ίδια που κάνει κάθε μέρα. Τα ίδια που κάνει κάθε μέρα.
1175 01:37:51,622 01:37:53,874 -Ξέρεις γιατί δεν μου φωνάζει η Μπέτι; -Γιατί; -Ξέρεις γιατί δεν μου φωνάζει η Μπέτι; -Γιατί;
1176 01:37:53,958 01:37:56,460 Επειδή φωνάζω πιο δυνατά! Επειδή φωνάζω πιο δυνατά!
1177 01:37:59,088 01:38:00,298 Φάε τα φιστίκια σου. Φάε τα φιστίκια σου.
1178 01:38:00,965 01:38:04,051 Δεν είπαμε όλες τις επαγγελίες μας, αλλά θα το κάνουμε στο Χιούστον. Δεν είπαμε όλες τις επαγγελίες μας, αλλά θα το κάνουμε στο Χιούστον.
1179 01:38:04,135 01:38:06,429 Δουλεύεις μέσα από το κίνημα τώρα. Δουλεύεις μέσα από το κίνημα τώρα.
1180 01:38:06,512 01:38:08,139 Η αλλαγή έρχεται εκ των έσω. Η αλλαγή έρχεται εκ των έσω.
1181 01:38:10,016 01:38:14,312 -Σε θέλουν στο εξώφυλλο του Newsweek. -Δεν κάνω φωτογράφιση εξωφύλλου. -Σε θέλουν στο εξώφυλλο του Newsweek. -Δεν κάνω φωτογράφιση εξωφύλλου.
1182 01:38:14,395 01:38:17,398 Ένα κίνημα είναι πολλοί άνθρωποι που κινητοποιούνται, Ένα κίνημα είναι πολλοί άνθρωποι που κινητοποιούνται,
1183 01:38:17,481 01:38:20,067 όχι ένα πρόσωπο σε φωτογραφία. όχι ένα πρόσωπο σε φωτογραφία.
1184 01:38:20,151 01:38:23,112 Όχι μια λευκή γυναίκα. Όχι εγώ. Όχι μια λευκή γυναίκα. Όχι εγώ.
1185 01:38:23,863 01:38:25,865 Θα υπάρξει κίνημα χωρίς εμένα. Θα υπάρξει κίνημα χωρίς εμένα.
1186 01:38:26,657 01:38:29,827 Δεν θα βάλουν το άρθρο αν δεν μπεις στο εξώφυλλο. Δεν θα βάλουν το άρθρο αν δεν μπεις στο εξώφυλλο.
1187 01:38:30,536 01:38:31,537 Δεν θα το κάνω. Δεν θα το κάνω.
1188 01:38:32,622 01:38:36,292 Αν θέλουν να γίνουμε οι ακραίες που φοβούνται ότι είμαστε, Αν θέλουν να γίνουμε οι ακραίες που φοβούνται ότι είμαστε,
1189 01:38:36,584 01:38:39,712 ας εμποδίσουν την τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα ας εμποδίσουν την τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα
1190 01:38:39,795 01:38:43,174 και θα γίνουμε ακραίες. και θα γίνουμε ακραίες.
1191 01:38:46,761 01:38:49,639 Δεν πρόκειται για απλή μεταρρύθμιση. Δεν πρόκειται για απλή μεταρρύθμιση.
1192 01:38:49,722 01:38:52,058 Είναι επανάσταση. Είναι επανάσταση.
1193 01:38:55,478 01:38:57,355 NEWSWEEK Η ΝΕΑ ΓΥΝΑΙΚΑ NEWSWEEK Η ΝΕΑ ΓΥΝΑΙΚΑ
1194 01:39:02,652 01:39:05,738 Σας παρουσιάζω την υπέροχη βοηθό μου, την Γκλόρια. Σας παρουσιάζω την υπέροχη βοηθό μου, την Γκλόρια.
1195 01:39:06,781 01:39:07,657 Μείνε ακίνητη. Μείνε ακίνητη.
1196 01:39:18,042 01:39:19,043 Έλα, Γκλόρια. Έλα, Γκλόρια.
1197 01:39:19,126 01:39:22,129 Δεν είναι η πρώτη φορά που σου πετάνε μαχαίρια. Δεν είναι η πρώτη φορά που σου πετάνε μαχαίρια.
1198 01:39:22,213 01:39:25,216 Άλλο να έχεις έναν μάγο να σου πετάει μαχαίρια Άλλο να έχεις έναν μάγο να σου πετάει μαχαίρια
1199 01:39:25,299 01:39:28,636 και να πληρώνεσαι γι' αυτό. Εκείνα ήταν στομωμένα μαχαίρια. και να πληρώνεσαι γι' αυτό. Εκείνα ήταν στομωμένα μαχαίρια.
1200 01:39:28,719 01:39:31,931 -Κι άλλο να βγαίνει κάτι τέτοιο. -Για να το δω. -Κι άλλο να βγαίνει κάτι τέτοιο. -Για να το δω.
1201 01:39:32,014 01:39:33,307 Κάτσε, τα γυαλιά μου. Κάτσε, τα γυαλιά μου.
1202 01:39:35,935 01:39:38,062 Α, δεν χρειάζομαι τα γυαλιά μου. Α, δεν χρειάζομαι τα γυαλιά μου.
1203 01:39:39,272 01:39:41,524 "Βάλε το πουλί στη φεμινίστρια". "Βάλε το πουλί στη φεμινίστρια".
1204 01:39:41,607 01:39:43,276 ΒΑΛΕ ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΣΤΗ ΦΕΜΙΝΙΣΤΡΙΑ ΒΑΛΕ ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΣΤΗ ΦΕΜΙΝΙΣΤΡΙΑ
1205 01:39:43,359 01:39:44,902 Άσ' τους τους βλάκες. Άσ' τους τους βλάκες.
1206 01:39:44,986 01:39:48,197 Ο σκοπός του να τρως ξύλο δεν είναι να τις τρως Ο σκοπός του να τρως ξύλο δεν είναι να τις τρως
1207 01:39:48,281 01:39:50,199 τη σωστή ώρα ή για τον σωστό λόγο. τη σωστή ώρα ή για τον σωστό λόγο.
1208 01:39:50,283 01:39:52,201 Αλλά να συνηθίζεις. Αλλά να συνηθίζεις.
1209 01:39:52,285 01:39:54,245 Είναι λεπτομερέστατο. Είναι λεπτομερέστατο.
1210 01:39:54,328 01:39:57,164 Έχει τα μαλλιά και τα γυαλιά μου. Έχει τα μαλλιά και τα γυαλιά μου.
1211 01:39:57,248 01:39:59,333 Ναι, και τα χείλη του αιδοίου μου. Ναι, και τα χείλη του αιδοίου μου.
1212 01:40:04,589 01:40:08,384 Ένα, δύο, τρία, επικύρωση σε κάθε πολιτεία! Ένα, δύο, τρία, επικύρωση σε κάθε πολιτεία!
1213 01:40:08,467 01:40:10,886 Αυτές οι γυναίκες εκπροσωπούν τις χιλιάδες Αυτές οι γυναίκες εκπροσωπούν τις χιλιάδες
1214 01:40:10,970 01:40:13,973 που σχημάτισαν τη μακριά πορεία δρομέων από το Σένεκα Φολς, που σχημάτισαν τη μακριά πορεία δρομέων από το Σένεκα Φολς,
1215 01:40:14,056 01:40:17,810 για το πρώτο κρατικά επιχορηγούμενο συνέδριο για τα δικαιώματα των γυναικών. για το πρώτο κρατικά επιχορηγούμενο συνέδριο για τα δικαιώματα των γυναικών.
1216 01:40:17,893 01:40:18,894 ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
1217 01:40:18,978 01:40:21,272 Πώς νιώθεις τώρα που ξεκινάει το συνέδριο; Πώς νιώθεις τώρα που ξεκινάει το συνέδριο;
1218 01:40:21,355 01:40:25,067 Είμαι απίστευτα ενθουσιασμένη που βλέπω αυτό το θαύμα να συμβαίνει. Είμαι απίστευτα ενθουσιασμένη που βλέπω αυτό το θαύμα να συμβαίνει.
1219 01:40:25,151 01:40:26,777 Δεν έχω ξαναδεί... Δεν έχω ξαναδεί...
1220 01:40:26,861 01:40:29,697 Κανείς μας δεν έχει ξαναδεί γυναίκες να φέρνουν εις πέρας Κανείς μας δεν έχει ξαναδεί γυναίκες να φέρνουν εις πέρας
1221 01:40:29,780 01:40:32,325 μια τόσο τεράστια, πανεθνική προσπάθεια δύο ετών μια τόσο τεράστια, πανεθνική προσπάθεια δύο ετών
1222 01:40:32,408 01:40:36,037 που κορυφώνεται σε αυτό που ίσως είναι το πιο φυλετικά, οικονομικά που κορυφώνεται σε αυτό που ίσως είναι το πιο φυλετικά, οικονομικά
1223 01:40:36,120 01:40:40,124 και γεωγραφικά αντιπροσωπευτικό σώμα που έχει υπάρξει στη χώρα αυτή. και γεωγραφικά αντιπροσωπευτικό σώμα που έχει υπάρξει στη χώρα αυτή.
1224 01:40:40,207 01:40:42,251 Ο πήχης είναι πολύ ψηλά. Ο πήχης είναι πολύ ψηλά.
1225 01:40:42,335 01:40:44,170 Πρέπει να πετύχουμε πολλά. Πρέπει να πετύχουμε πολλά.
1226 01:40:49,300 01:40:50,801 Τα γόνατά μου. Τα γόνατά μου.
1227 01:40:50,885 01:40:53,846 Μπέλα, πώς θα πείσουμε 2.000 αντιπροσώπους Μπέλα, πώς θα πείσουμε 2.000 αντιπροσώπους
1228 01:40:53,930 01:40:56,724 να συμφωνήσουν σε 26 ζητήματα σε τρεις μέρες; να συμφωνήσουν σε 26 ζητήματα σε τρεις μέρες;
1229 01:40:56,807 01:40:58,726 Μέσω επιχειρηματολογίας και ψηφοφορίας. Μέσω επιχειρηματολογίας και ψηφοφορίας.
1230 01:40:58,809 01:41:01,687 Με το να μη σιωπήσουμε. Λέγεται δημοκρατία. Με το να μη σιωπήσουμε. Λέγεται δημοκρατία.
1231 01:41:02,688 01:41:03,731 Οι προσκοπίνες! Οι προσκοπίνες!
1232 01:41:03,814 01:41:05,358 Τρελαίνομαι για παρέλαση. Τρελαίνομαι για παρέλαση.
1233 01:41:06,984 01:41:09,779 Σταμάτα το λεωφορείο. Θα είναι καταστροφή. Σταμάτα το λεωφορείο. Θα είναι καταστροφή.
1234 01:41:09,862 01:41:11,530 Σταμάτα το λεωφορείο τώρα! Σταμάτα το λεωφορείο τώρα!
1235 01:41:11,614 01:41:15,534 Τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα τώρα! Τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα τώρα!
1236 01:41:26,087 01:41:28,005 Οι γυναίκες είναι άνθρωποι. Οι γυναίκες είναι άνθρωποι.
1237 01:41:28,089 01:41:29,757 Είμαστε ενωμένοι επ' αυτού. Είμαστε ενωμένοι επ' αυτού.
1238 01:41:29,840 01:41:31,175 ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΤΖΟΡΝΤΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ
1239 01:41:31,259 01:41:32,718 ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1977 ΕΘΝΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1977
1240 01:41:33,344 01:41:38,808 Κανένα άτομο και καμία υποομάδα σε αυτό το συνέδριο Κανένα άτομο και καμία υποομάδα σε αυτό το συνέδριο
1241 01:41:38,891 01:41:41,978 έχει τη σωστή απάντηση. έχει τη σωστή απάντηση.
1242 01:41:42,520 01:41:45,606 Δεν είναι αντιπρόσωπος εδώ η Γουόντερ Γούμαν. Δεν είναι αντιπρόσωπος εδώ η Γουόντερ Γούμαν.
1243 01:41:48,567 01:41:50,861 Δεν θα υποστούμε πλύση εγκεφάλου Δεν θα υποστούμε πλύση εγκεφάλου
1244 01:41:50,945 01:41:55,783 από αυτούς που προβλέπουν χάος και αποτυχία για μας. από αυτούς που προβλέπουν χάος και αποτυχία για μας.
1245 01:41:55,866 01:41:59,245 Πείτε τους ότι ψεύδονται και συνεχίστε. Πείτε τους ότι ψεύδονται και συνεχίστε.
1246 01:42:03,541 01:42:04,875 Ο αγώνας. Ο αγώνας.
1247 01:42:05,668 01:42:09,880 Ο αγώνας για ίσα και ανθρώπινα δικαιώματα Ο αγώνας για ίσα και ανθρώπινα δικαιώματα
1248 01:42:10,881 01:42:13,718 θα θερίσει ότι έχουμε σπείρει. θα θερίσει ότι έχουμε σπείρει.
1249 01:42:14,844 01:42:17,388 Από τις 18 Νοεμβρίου Από τις 18 Νοεμβρίου
1250 01:42:17,471 01:42:23,894 ως τις 21 Νοεμβρίου 1977, ως τις 21 Νοεμβρίου 1977,
1251 01:42:24,895 01:42:26,522 τι θα θερίσετε; τι θα θερίσετε;
1252 01:42:28,357 01:42:29,942 Τι θα σπείρετε; Τι θα σπείρετε;
1253 01:42:38,117 01:42:41,996 Αυτό το σφυρί χρησιμοποιήθηκε από τη Σούζαν Μπ. Άντονι το 1896. Αυτό το σφυρί χρησιμοποιήθηκε από τη Σούζαν Μπ. Άντονι το 1896.
1254 01:42:42,079 01:42:43,456 ΔΡ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΚΟΤ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΔΡ ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΚΟΤ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΧΙΟΥΣΤΟΝ
1255 01:42:47,043 01:42:48,127 Μπέλα Άμπζουγκ, Μπέλα Άμπζουγκ,
1256 01:42:48,961 01:42:52,214 είθε να προεδρεύσεις με την αλήθεια που συνιστά αυτό το σφυρί είθε να προεδρεύσεις με την αλήθεια που συνιστά αυτό το σφυρί
1257 01:42:52,298 01:42:56,677 για τις Αμερικανίδες που κινητοποιούνται και πάλι. για τις Αμερικανίδες που κινητοποιούνται και πάλι.
1258 01:43:07,104 01:43:12,151 Το γυναικείο κίνημα έχει γίνει ακατάλυτο κομμάτι της αμερικανικής ζωής. Το γυναικείο κίνημα έχει γίνει ακατάλυτο κομμάτι της αμερικανικής ζωής.
1259 01:43:13,527 01:43:17,114 Είναι η νοικοκυρά που αποφασίζει ότι το μεγάλωμα των παιδιών, Είναι η νοικοκυρά που αποφασίζει ότι το μεγάλωμα των παιδιών,
1260 01:43:17,198 01:43:20,701 το μαγείρεμα, το καθάρισμα κι όλα όσα κάνει για την οικογένειά της, το μαγείρεμα, το καθάρισμα κι όλα όσα κάνει για την οικογένειά της,
1261 01:43:20,785 01:43:23,704 πρέπει να αντιμετωπίζονται με τιμή και σεβασμό. πρέπει να αντιμετωπίζονται με τιμή και σεβασμό.
1262 01:43:24,956 01:43:29,710 Είναι η νεαρή φοιτήτρια που αποφασίζει αν θέλει να παίξει μπέιζμπολ, Είναι η νεαρή φοιτήτρια που αποφασίζει αν θέλει να παίξει μπέιζμπολ,
1263 01:43:29,794 01:43:34,131 να μεταφέρει μια φλόγα, να σπουδάσει φυσική ή να γίνει νευροχειρουργός. να μεταφέρει μια φλόγα, να σπουδάσει φυσική ή να γίνει νευροχειρουργός.
1264 01:43:35,299 01:43:38,469 Είναι η εργαζόμενη που απαιτεί ισότητα στους μισθούς. Είναι η εργαζόμενη που απαιτεί ισότητα στους μισθούς.
1265 01:43:39,345 01:43:41,013 Είναι η διαζευγμένη Είναι η διαζευγμένη
1266 01:43:41,597 01:43:45,226 που μάχεται για παροχές κοινωνικής ασφάλισης που δικαιούται. που μάχεται για παροχές κοινωνικής ασφάλισης που δικαιούται.
1267 01:43:45,726 01:43:48,813 Είμαι η μητέρα που οργανώνει έναν παιδικό σταθμό. Είμαι η μητέρα που οργανώνει έναν παιδικό σταθμό.
1268 01:43:48,896 01:43:53,234 Η κακοποιημένη που ζητά βοήθεια. Εκείνη που θέλει να εκλεγεί σε δημόσιο αξίωμα. Η κακοποιημένη που ζητά βοήθεια. Εκείνη που θέλει να εκλεγεί σε δημόσιο αξίωμα.
1269 01:43:53,317 01:43:54,694 ΚΑΡΤΕΡ - ΦΟΡΝΤ - ΤΖΟΝΣΟΝ ΚΑΡΤΕΡ - ΦΟΡΝΤ - ΤΖΟΝΣΟΝ
1270 01:43:55,444 01:44:00,074 Είναι αυτή που παίρνει επίδομα και ψάχνει μια αξιοπρεπή θέση στην αμερικανική ζωή. Είναι αυτή που παίρνει επίδομα και ψάχνει μια αξιοπρεπή θέση στην αμερικανική ζωή.
1271 01:44:00,157 01:44:03,828 Ας γίνει αυτό το συνέδριο η αρχή για να κάνουμε τη δημοκρατία μας Ας γίνει αυτό το συνέδριο η αρχή για να κάνουμε τη δημοκρατία μας
1272 01:44:03,911 01:44:07,123 αυτό που έπρεπε να είχε γίνει 200 χρόνια πριν! αυτό που έπρεπε να είχε γίνει 200 χρόνια πριν!
1273 01:44:08,374 01:44:10,334 ΓΥΝΑΙΚΑ ΓΥΝΑΙΚΑ
1274 01:44:10,960 01:44:14,088 Έντεκα χιλιόμετρα νοτίως του Εθνικού Συνεδρίου Γυναικών στο Χιούστον, Έντεκα χιλιόμετρα νοτίως του Εθνικού Συνεδρίου Γυναικών στο Χιούστον,
1275 01:44:14,171 01:44:19,260 η διαδήλωση με επικεφαλής τη Φίλις Σλάφλι αυτοπροσδιορίζεται ως υπέρ της οικογένειας η διαδήλωση με επικεφαλής τη Φίλις Σλάφλι αυτοπροσδιορίζεται ως υπέρ της οικογένειας
1276 01:44:19,343 01:44:21,596 και αντιτίθεται στην τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. και αντιτίθεται στην τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα.
1277 01:44:21,679 01:44:25,975 Είμαι περήφανη που με απέκλεισαν από το συνέδριο αυτό, Είμαι περήφανη που με απέκλεισαν από το συνέδριο αυτό,
1278 01:44:26,058 01:44:30,021 και βρίσκομαι εδώ όπου δεν ντρεπόμαστε και δεν φοβόμαστε και βρίσκομαι εδώ όπου δεν ντρεπόμαστε και δεν φοβόμαστε
1279 01:44:30,104 01:44:31,439 ΦΙΛΙΣ ΣΛΑΦΛΙ ΦΙΛΙΣ ΣΛΑΦΛΙ
1280 01:44:31,522 01:44:34,650 να ζητήσουμε από τον Θεό να ευλογήσει το πλήθος που ήρθε εδώ σήμερα. να ζητήσουμε από τον Θεό να ευλογήσει το πλήθος που ήρθε εδώ σήμερα.
1281 01:44:36,861 01:44:38,613 Θεέ μου, η Ντολόρες. Θεέ μου, η Ντολόρες.
1282 01:44:38,696 01:44:40,448 Η Χουέρτα; Σωστά; Η Χουέρτα; Σωστά;
1283 01:44:40,531 01:44:44,118 Είπε ότι θα ερχόταν στο Χιούστον με μια ομάδα εργατριών γης. Είπε ότι θα ερχόταν στο Χιούστον με μια ομάδα εργατριών γης.
1284 01:44:44,201 01:44:45,786 Να διαμαρτυρηθεί για τις εκτρώσεις. Να διαμαρτυρηθεί για τις εκτρώσεις.
1285 01:44:45,870 01:44:48,247 -Ναι, έχει πολλά παιδιά. -Δέκα. -Ναι, έχει πολλά παιδιά. -Δέκα.
1286 01:44:49,165 01:44:51,083 ...και η μεγαλύτερη τραγωδία ...και η μεγαλύτερη τραγωδία
1287 01:44:51,167 01:44:52,752 Ρ. Κ. ΝΤΟΡΝΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΡΕΠΟΥΜΠΛΙΚΑΝΩΝ Ρ. Κ. ΝΤΟΡΝΑΝ ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΡΕΠΟΥΜΠΛΙΚΑΝΩΝ
1288 01:44:52,835 01:44:56,088 ήταν που είδαμε τρεις πρώην πρώτες κυρίες της χώρας... ήταν που είδαμε τρεις πρώην πρώτες κυρίες της χώρας...
1289 01:44:56,172 01:44:58,841 Συγγνώμη, δύο πρώην πρώτες κυρίες Συγγνώμη, δύο πρώην πρώτες κυρίες
1290 01:44:58,925 01:45:02,345 και τη νυν σύζυγο του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, και τη νυν σύζυγο του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών,
1291 01:45:02,428 01:45:07,141 να στέκονται δίπλα στην Άμπζουγκ να στέκονται δίπλα στην Άμπζουγκ
1292 01:45:07,224 01:45:09,727 και να εγκρίνουν τη σεξουαλική διαστροφή και να εγκρίνουν τη σεξουαλική διαστροφή
1293 01:45:09,810 01:45:12,730 και τη δολοφονία νεαρών ανθρώπων στις μήτρες των μανάδων τους. και τη δολοφονία νεαρών ανθρώπων στις μήτρες των μανάδων τους.
1294 01:45:12,813 01:45:15,024 Τι ντροπή! Τι ντροπή!
1295 01:45:15,107 01:45:17,318 Συγγνώμη, μπορούμε να το κλείσουμε; Συγγνώμη, μπορούμε να το κλείσουμε;
1296 01:45:26,702 01:45:28,746 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ-ΙΝΔΙΑΝΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟ-ΙΝΔΙΑΝΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
1297 01:45:49,892 01:45:52,979 Συγγνώμη για την ενόχληση. Δεν σας έδωσαν αίθουσα; Συγγνώμη για την ενόχληση. Δεν σας έδωσαν αίθουσα;
1298 01:45:53,062 01:45:55,982 -Όχι, αλλά δεν πειράζει. -Χρειάζεστε κάτι; -Όχι, αλλά δεν πειράζει. -Χρειάζεστε κάτι;
1299 01:45:56,732 01:45:58,776 Θα θέλαμε κάποιον να κρατάει σημειώσεις. Θα θέλαμε κάποιον να κρατάει σημειώσεις.
1300 01:45:58,859 01:46:00,528 Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ. Γι' αυτό είμαι εγώ εδώ.
1301 01:46:01,279 01:46:02,363 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
1302 01:46:02,446 01:46:04,657 -Βίλμα Μανκίλερ. -Γκλόρια Στάινεμ. -Βίλμα Μανκίλερ. -Γκλόρια Στάινεμ.
1303 01:46:04,740 01:46:07,743 Να ξεκαθαρίσουμε ότι ενώ άλλες γυναίκες συγκεντρώθηκαν εδώ Να ξεκαθαρίσουμε ότι ενώ άλλες γυναίκες συγκεντρώθηκαν εδώ
1304 01:46:07,827 01:46:10,621 για να αγωνιστούν για την ισότητα μέσα στο σύστημα, για να αγωνιστούν για την ισότητα μέσα στο σύστημα,
1305 01:46:10,705 01:46:13,249 εμείς οι αυτόχθονες μαχόμαστε για φυλετική κυριαρχία. εμείς οι αυτόχθονες μαχόμαστε για φυλετική κυριαρχία.
1306 01:46:13,833 01:46:17,044 Μαχόμαστε για ολόκληρο τον πολιτισμό μας έξω από το σύστημα. Μαχόμαστε για ολόκληρο τον πολιτισμό μας έξω από το σύστημα.
1307 01:46:17,670 01:46:18,504 Ελάτε, λοιπόν. Ελάτε, λοιπόν.
1308 01:46:19,338 01:46:22,341 Ας φτιάξουμε μια λίστα με τα πιο σημαντικά ζητήματα. Ας φτιάξουμε μια λίστα με τα πιο σημαντικά ζητήματα.
1309 01:46:23,426 01:46:25,595 Η απώλεια της γλώσσας της φυλής μας; Η απώλεια της γλώσσας της φυλής μας;
1310 01:46:26,262 01:46:28,389 Δεν μας αφήνουν καν να τη διδάξουμε στα σχολεία. Δεν μας αφήνουν καν να τη διδάξουμε στα σχολεία.
1311 01:46:28,973 01:46:32,101 Η γλώσσα μας είναι η ουσία του ποιοι είμαστε ως άνθρωποι. Η γλώσσα μας είναι η ουσία του ποιοι είμαστε ως άνθρωποι.
1312 01:46:32,184 01:46:35,104 Κι αν αυτή εξαφανιστεί, πάει. Κι αν αυτή εξαφανιστεί, πάει.
1313 01:46:35,187 01:46:36,647 Θα χαθεί για πάντα. Θα χαθεί για πάντα.
1314 01:46:40,943 01:46:42,486 -Γκλόρια. -Ντολόρες; -Γκλόρια. -Ντολόρες;
1315 01:46:42,570 01:46:45,489 Μου είπαν ότι θα σε βρω σε κάποιον διάδρομο τελείως εξουθενωμένη. Μου είπαν ότι θα σε βρω σε κάποιον διάδρομο τελείως εξουθενωμένη.
1316 01:46:45,573 01:46:47,491 Δεν ήσουν αλλού; Είσαι καλά; Δεν ήσουν αλλού; Είσαι καλά;
1317 01:46:47,575 01:46:49,952 Έχεις ένα λεπτό; Είμαι τόσο... Έχεις ένα λεπτό; Είμαι τόσο...
1318 01:46:50,453 01:46:53,956 Ναι, φυσικά. Κάποιο άδειο δωμάτιο θα υπάρχει. Ναι, φυσικά. Κάποιο άδειο δωμάτιο θα υπάρχει.
1319 01:46:54,916 01:46:56,918 Θέλουμε συγκεκριμένες αποφάσεις Θέλουμε συγκεκριμένες αποφάσεις
1320 01:46:57,001 01:46:59,879 για τις Αμερικανοασιάτισσες, στα εργοστάσια... για τις Αμερικανοασιάτισσες, στα εργοστάσια...
1321 01:47:00,922 01:47:03,716 -Γκλόρια, σε χρειαζόμαστε. -Έρχομαι αμέσως. -Γκλόρια, σε χρειαζόμαστε. -Έρχομαι αμέσως.
1322 01:47:05,217 01:47:06,552 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΑΣΙΑΤΙΣΣΩΝ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΑΣΙΑΤΙΣΣΩΝ
1323 01:47:06,636 01:47:09,013 Κρατάω σημειώσεις στις συνελεύσεις των μειονοτήτων. Κρατάω σημειώσεις στις συνελεύσεις των μειονοτήτων.
1324 01:47:09,096 01:47:10,890 -Να φύγω, ε; -Όχι, όχι, έλα. -Να φύγω, ε; -Όχι, όχι, έλα.
1325 01:47:12,642 01:47:13,726 Συγγνώμη. Συγγνώμη.
1326 01:47:25,154 01:47:26,989 Ξέρεις ότι είμαι ευσεβής καθολική. Ξέρεις ότι είμαι ευσεβής καθολική.
1327 01:47:27,865 01:47:32,203 Ξέρεις ότι, μαζί με τον Σίζαρ, ήμουν κατά των εκτρώσεων όλη μου τη ζωή. Ξέρεις ότι, μαζί με τον Σίζαρ, ήμουν κατά των εκτρώσεων όλη μου τη ζωή.
1328 01:47:33,621 01:47:35,206 Είμαι εδώ με τις συναδέλφισσές μου Είμαι εδώ με τις συναδέλφισσές μου
1329 01:47:35,289 01:47:37,833 για να διαδηλώσω με τους πολέμιους των εκτρώσεων. για να διαδηλώσω με τους πολέμιους των εκτρώσεων.
1330 01:47:40,461 01:47:43,005 Αλλά κοίταξα τα πρόσωπα στο αγριεμένο πλήθος Αλλά κοίταξα τα πρόσωπα στο αγριεμένο πλήθος
1331 01:47:44,757 01:47:48,261 κι είδα μερικούς από αυτούς που μάχονται τα σωματεία μας και μισούν τον αγώνα μας, κι είδα μερικούς από αυτούς που μάχονται τα σωματεία μας και μισούν τον αγώνα μας,
1332 01:47:48,344 01:47:50,763 ακροδεξιούς, ακόμα και την Κλαν... ακροδεξιούς, ακόμα και την Κλαν...
1333 01:47:52,223 01:47:53,516 και αναγκάστηκα να φύγω. και αναγκάστηκα να φύγω.
1334 01:47:54,350 01:47:55,476 Ντολόρες, ξέρεις, Ντολόρες, ξέρεις,
1335 01:47:56,477 01:48:00,398 κανένα λογικό άτομο δεν είναι υπέρ των εκτρώσεων. κανένα λογικό άτομο δεν είναι υπέρ των εκτρώσεων.
1336 01:48:01,065 01:48:05,778 Καμιά δεν ξυπνά το πρωί και λέει "Τέλεια, πάω να κάνω επέμβαση σήμερα". Καμιά δεν ξυπνά το πρωί και λέει "Τέλεια, πάω να κάνω επέμβαση σήμερα".
1337 01:48:06,320 01:48:08,239 Είναι λύση ύστατης ανάγκης. Είναι λύση ύστατης ανάγκης.
1338 01:48:10,241 01:48:13,619 Αλλά η αναπαραγωγική ελευθερία και το δικαίωμα της επιλογής Αλλά η αναπαραγωγική ελευθερία και το δικαίωμα της επιλογής
1339 01:48:13,703 01:48:15,371 ανήκει στις γυναίκες, σωστά; ανήκει στις γυναίκες, σωστά;
1340 01:48:16,205 01:48:17,206 Εννοώ, είναι... Εννοώ, είναι...
1341 01:48:18,082 01:48:20,710 Αυτό θα πει να είσαι υπέρ του δικαιώματος επιλογής. Αυτό θα πει να είσαι υπέρ του δικαιώματος επιλογής.
1342 01:48:23,254 01:48:24,755 Έχω δέκα παιδιά. Έχω δέκα παιδιά.
1343 01:48:25,798 01:48:28,509 Αγαπώ το καθένα πάρα πολύ, αλλά... Αγαπώ το καθένα πάρα πολύ, αλλά...
1344 01:48:29,302 01:48:30,511 Αλλά είναι δύσκολο. Αλλά είναι δύσκολο.
1345 01:48:32,513 01:48:34,473 Δεν θέλουμε να εναντιωθούμε στην Εκκλησία. Δεν θέλουμε να εναντιωθούμε στην Εκκλησία.
1346 01:48:35,891 01:48:37,727 Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τον εαυτό μας. Αλλά πρέπει να σκεφτούμε τον εαυτό μας.
1347 01:48:38,769 01:48:41,272 Όλοι αυτοί που είναι κατά των εκτρώσεων Όλοι αυτοί που είναι κατά των εκτρώσεων
1348 01:48:41,355 01:48:43,774 τι κάνουν για τα παιδιά όταν γεννηθούν; τι κάνουν για τα παιδιά όταν γεννηθούν;
1349 01:48:44,734 01:48:45,818 Ακόμα και η Εκκλησία. Ακόμα και η Εκκλησία.
1350 01:48:47,236 01:48:49,989 Τι κάνει η Εκκλησία για να μας βοηθήσει να μεγαλώσουμε τα παιδιά; Τι κάνει η Εκκλησία για να μας βοηθήσει να μεγαλώσουμε τα παιδιά;
1351 01:48:50,781 01:48:54,076 Παρέχουν βρεφικούς σταθμούς; Δίνουν πόρους για τους εφήβους; Παρέχουν βρεφικούς σταθμούς; Δίνουν πόρους για τους εφήβους;
1352 01:48:54,160 01:48:55,286 Έλα μαζί μου αύριο. Έλα μαζί μου αύριο.
1353 01:48:55,369 01:48:58,497 Είναι η τελευταία μέρα του συνεδρίου και θέλω να έρθεις. Είναι η τελευταία μέρα του συνεδρίου και θέλω να έρθεις.
1354 01:48:59,206 01:49:02,543 Ο πρόεδρος και το Κογκρέσο πρέπει να παρέχουν Ο πρόεδρος και το Κογκρέσο πρέπει να παρέχουν
1355 01:49:02,627 01:49:05,379 πλήρη ποιοτική εκπαίδευση πλήρη ποιοτική εκπαίδευση
1356 01:49:05,463 01:49:09,675 και πλήρη εφαρμογή και επιβολή και πλήρη εφαρμογή και επιβολή
1357 01:49:09,759 01:49:13,262 όλων των θετικών προγραμμάτων δράσης. όλων των θετικών προγραμμάτων δράσης.
1358 01:49:13,346 01:49:18,809 Πρέπει να πάψει η απέλαση των μητέρων των παιδιών που γεννιούνται στην Αμερική Πρέπει να πάψει η απέλαση των μητέρων των παιδιών που γεννιούνται στην Αμερική
1359 01:49:18,893 01:49:24,190 και να θεσπιστεί νομοθεσία ώστε οι γονείς να μείνουν με τα παιδιά τους. και να θεσπιστεί νομοθεσία ώστε οι γονείς να μείνουν με τα παιδιά τους.
1360 01:49:24,273 01:49:27,818 Όσοι είστε υπέρ του ψηφίσματος για τις σεξουαλικές προτιμήσεις Όσοι είστε υπέρ του ψηφίσματος για τις σεξουαλικές προτιμήσεις
1361 01:49:27,902 01:49:29,070 σηκωθείτε. σηκωθείτε.
1362 01:49:31,030 01:49:32,073 Καθίστε. Καθίστε.
1363 01:49:32,156 01:49:33,950 Παρακαλώ, ησυχία. Παρακαλώ, ησυχία.
1364 01:49:34,033 01:49:37,370 Όσοι είστε κατά αυτού του ψηφίσματος σηκωθείτε. Όσοι είστε κατά αυτού του ψηφίσματος σηκωθείτε.
1365 01:49:37,954 01:49:40,665 Το ψήφισμα έχει γίνει αποδεκτό και εγκρίνεται. Το ψήφισμα έχει γίνει αποδεκτό και εγκρίνεται.
1366 01:49:40,748 01:49:41,791 ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΕΣΒΙΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΛΕΣΒΙΩΝ
1367 01:49:42,541 01:49:46,754 Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση πρέπει να εξασφαλίσει τα δικαιώματα των φυλών. Η ομοσπονδιακή κυβέρνηση πρέπει να εξασφαλίσει τα δικαιώματα των φυλών.
1368 01:49:46,837 01:49:50,508 Οι Αμερικανίδες με καταγωγή την Ασία και τον Ειρηνικό αδίκως... Οι Αμερικανίδες με καταγωγή την Ασία και τον Ειρηνικό αδίκως...
1369 01:49:50,591 01:49:55,388 Στο ισχύον σύστημα ασφάλισης οι γυναίκες πληρώνουν πιο πολλά και παίρνουν πιο λίγα. Στο ισχύον σύστημα ασφάλισης οι γυναίκες πληρώνουν πιο πολλά και παίρνουν πιο λίγα.
1370 01:49:55,471 01:49:59,350 ...ένα σχέδιο για να καλύπτονται αποκλειστικά οι νοικοκυρές. ...ένα σχέδιο για να καλύπτονται αποκλειστικά οι νοικοκυρές.
1371 01:49:59,433 01:50:01,477 Να το αλλάξετε, κυρία πρόεδρε. Να το αλλάξετε, κυρία πρόεδρε.
1372 01:50:01,560 01:50:03,980 Ο χρόνος σας τελείωσε. Καθίστε κάτω. Ο χρόνος σας τελείωσε. Καθίστε κάτω.
1373 01:50:04,063 01:50:07,275 Προτείνω την έγκριση του ακόλουθου ψηφίσματος. Προτείνω την έγκριση του ακόλουθου ψηφίσματος.
1374 01:50:07,358 01:50:09,735 Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα πρέπει να επικυρωθεί. Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα πρέπει να επικυρωθεί.
1375 01:50:09,819 01:50:12,655 Όσοι είστε υπέρ, παρακαλώ σηκωθείτε. Όσοι είστε υπέρ, παρακαλώ σηκωθείτε.
1376 01:50:15,241 01:50:16,576 Το ψήφισμα εγκρίθηκε! Το ψήφισμα εγκρίθηκε!
1377 01:50:24,083 01:50:28,504 Βαθιά στην καρδιά μου Βαθιά στην καρδιά μου
1378 01:50:28,588 01:50:31,299 Πιστεύω Πιστεύω
1379 01:50:33,259 01:50:36,721 Ότι θα νικήσουμε Ότι θα νικήσουμε
1380 01:50:36,804 01:50:40,057 Κάποια μέρα Κάποια μέρα
1381 01:50:51,402 01:50:52,236 Γκλόρια. Γκλόρια.
1382 01:50:54,572 01:50:56,324 Ευχαριστούμε που μας στήριξες. Ευχαριστούμε που μας στήριξες.
1383 01:50:56,824 01:51:00,244 Να φοράς αυτό και να θυμάσαι ότι κι εμείς σε στηρίζουμε. Να φοράς αυτό και να θυμάσαι ότι κι εμείς σε στηρίζουμε.
1384 01:51:00,870 01:51:01,871 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
1385 01:51:03,247 01:51:06,584 Και να φοράς αυτό όταν θα σε καλούμε Και να φοράς αυτό όταν θα σε καλούμε
1386 01:51:06,667 01:51:08,169 να χορεύεις στις συναντήσεις μας. να χορεύεις στις συναντήσεις μας.
1387 01:51:09,128 01:51:10,212 Και θα σε καλούμε. Και θα σε καλούμε.
1388 01:51:11,339 01:51:12,506 Πέρασε, λοιπόν; Πέρασε, λοιπόν;
1389 01:51:13,466 01:51:15,593 -Ποιο; -Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα. -Ποιο; -Η τροπολογία για τα ίσα δικαιώματα.
1390 01:51:16,802 01:51:19,639 Φυσικά. Αφού την ψήφισαν. Φυσικά. Αφού την ψήφισαν.
1391 01:51:19,722 01:51:22,516 Περισσότεροι ήταν υπέρ παρά κατά. Περισσότεροι ήταν υπέρ παρά κατά.
1392 01:51:23,559 01:51:25,519 Ναι, αλλά πέρασε; Ναι, αλλά πέρασε;
1393 01:51:28,814 01:51:29,899 Δεν νομίζω. Δεν νομίζω.
1394 01:51:37,615 01:51:39,951 ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗ ΒΙΛΜΑ ΜΑΝΚΙΛΕΡ ΓΙΑ ΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΣΕΡΟΚΙ ΨΗΦΙΣΤΕ ΤΗ ΒΙΛΜΑ ΜΑΝΚΙΛΕΡ ΓΙΑ ΑΡΧΗΓΟ ΤΩΝ ΤΣΕΡΟΚΙ
1395 01:51:41,827 01:51:43,871 Θα είναι μια δύσκολη μάχη. Θα είναι μια δύσκολη μάχη.
1396 01:51:43,955 01:51:46,916 Δεν έχει ξαναεκλεγεί γυναίκα αρχηγός των Τσερόκι. Δεν έχει ξαναεκλεγεί γυναίκα αρχηγός των Τσερόκι.
1397 01:51:46,999 01:51:48,084 Θα εκλεγεί τώρα. Θα εκλεγεί τώρα.
1398 01:51:48,960 01:51:50,336 Η εκστρατεία ήταν δύσκολη. Η εκστρατεία ήταν δύσκολη.
1399 01:51:50,878 01:51:53,339 Έκαψαν το αμάξι μας, δεχτήκαμε απειλές θανάτου. Έκαψαν το αμάξι μας, δεχτήκαμε απειλές θανάτου.
1400 01:51:54,507 01:51:56,175 Η Βίλμα συνεχίζει. Η Βίλμα συνεχίζει.
1401 01:51:56,259 01:51:58,302 Τίποτα δεν τη σταματά, δεν φοβάται. Τίποτα δεν τη σταματά, δεν φοβάται.
1402 01:51:59,136 01:52:01,722 Είναι τυχερή που σ' έχει δίπλα της. Είναι τυχερή που σ' έχει δίπλα της.
1403 01:52:03,766 01:52:04,767 Γεια σας. Γεια σας.
1404 01:52:06,811 01:52:07,812 Χαίρομαι που σας βλέπω. Χαίρομαι που σας βλέπω.
1405 01:52:07,895 01:52:09,897 -Εγώ είμαι ο τυχερός. -Ευχαριστώ. -Εγώ είμαι ο τυχερός. -Ευχαριστώ.
1406 01:52:10,982 01:52:12,984 Πώς καταλήξατε μαζί εσείς οι δύο; Πώς καταλήξατε μαζί εσείς οι δύο;
1407 01:52:13,401 01:52:17,029 Όταν γνώρισα τη Βίλμα πριν δέκα χρόνια, ήταν σίγουρα μόνη της. Όταν γνώρισα τη Βίλμα πριν δέκα χρόνια, ήταν σίγουρα μόνη της.
1408 01:52:18,447 01:52:21,617 Αφού δουλέψαμε μαζί δυο χρόνια σ' ένα έργο ύδρευσης, Αφού δουλέψαμε μαζί δυο χρόνια σ' ένα έργο ύδρευσης,
1409 01:52:22,493 01:52:25,204 άρχισα να σκέφτομαι "Το βλέπω άρχισα να σκέφτομαι "Το βλέπω
1410 01:52:25,288 01:52:27,873 ότι υπάρχει κάποια σπίθα ανάμεσά μας". ότι υπάρχει κάποια σπίθα ανάμεσά μας".
1411 01:52:27,957 01:52:32,253 Κι έτσι, τη ρώτησα "Βίλμα, θέλεις να πάμε σινεμά; Κι έτσι, τη ρώτησα "Βίλμα, θέλεις να πάμε σινεμά;
1412 01:52:33,671 01:52:35,214 Πάμε να δούμε το Ράμπο;" Πάμε να δούμε το Ράμπο;"
1413 01:52:35,923 01:52:39,176 Κι είπε "Το Ράμπο; Απεχθάνομαι το Ράμπο". Κι είπε "Το Ράμπο; Απεχθάνομαι το Ράμπο".
1414 01:52:39,719 01:52:41,178 Και σκέφτηκα "Ωχ". Και σκέφτηκα "Ωχ".
1415 01:52:41,721 01:52:45,725 Οδήγησα μέχρι την Τάλσα και σταματήσαμε κάπου για χοτ-ντογκ. Οδήγησα μέχρι την Τάλσα και σταματήσαμε κάπου για χοτ-ντογκ.
1416 01:52:45,808 01:52:49,437 Είπε "Τι κάνουμε εδώ;" Της απάντησα "Ήρθαμε να φάμε". Είπε "Τι κάνουμε εδώ;" Της απάντησα "Ήρθαμε να φάμε".
1417 01:52:49,937 01:52:52,148 Είπε "Εδώ;" και της λέω "Ναι". Είπε "Εδώ;" και της λέω "Ναι".
1418 01:52:54,692 01:52:57,194 Και μου λέει "Απεχθάνομαι τα χοτ-ντογκ". Και μου λέει "Απεχθάνομαι τα χοτ-ντογκ".
1419 01:52:58,112 01:53:01,365 Και είπα "Θεέ μου. Έκανα γκάφα". Και είπα "Θεέ μου. Έκανα γκάφα".
1420 01:53:01,908 01:53:03,618 Εγώ τρελαίνομαι για χοτ-ντογκ. Εγώ τρελαίνομαι για χοτ-ντογκ.
1421 01:53:04,452 01:53:05,453 Φτου να πάρει. Φτου να πάρει.
1422 01:53:06,037 01:53:08,539 Ζούμε σε μια χώρα όπου η συνεισφορά μας Ζούμε σε μια χώρα όπου η συνεισφορά μας
1423 01:53:08,623 01:53:10,917 στη δημοκρατία έχει παραβλεφθεί. στη δημοκρατία έχει παραβλεφθεί.
1424 01:53:12,126 01:53:15,338 Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος αναγνώρισε τη Συνομοσπονδία των Ιροκουά Ο Βενιαμίν Φραγκλίνος αναγνώρισε τη Συνομοσπονδία των Ιροκουά
1425 01:53:15,421 01:53:18,215 ως το πρότυπο για τη Συντακτική Συνέλευση. ως το πρότυπο για τη Συντακτική Συνέλευση.
1426 01:53:18,299 01:53:21,844 Μάλιστα, κάλεσε δύο Ιροκουά στη Φιλαδέλφεια ως συμβούλους. Μάλιστα, κάλεσε δύο Ιροκουά στη Φιλαδέλφεια ως συμβούλους.
1427 01:53:22,887 01:53:26,474 Η πρώτη τους ερώτηση ήταν: "Πού είναι οι γυναίκες;" Η πρώτη τους ερώτηση ήταν: "Πού είναι οι γυναίκες;"
1428 01:53:28,142 01:53:30,645 Εμείς οι Τσερόκι συμβουλευόμαστε τις γηραιές γυναίκες Εμείς οι Τσερόκι συμβουλευόμαστε τις γηραιές γυναίκες
1429 01:53:30,728 01:53:32,396 για κάθε σημαντική απόφαση. για κάθε σημαντική απόφαση.
1430 01:53:32,480 01:53:35,900 Αλλά ποτέ δεν είχαμε γυναίκα δημοκρατικά εκλεγμένη ως αρχηγό μας. Αλλά ποτέ δεν είχαμε γυναίκα δημοκρατικά εκλεγμένη ως αρχηγό μας.
1431 01:53:35,983 01:53:37,401 Ας το αλλάξουμε αυτό φέτος. Ας το αλλάξουμε αυτό φέτος.
1432 01:53:40,738 01:53:43,866 -Ψηφίστε τη Μανκίλερ! -Πώς πήρες το όνομα "Φονιάς Αντρών"; -Ψηφίστε τη Μανκίλερ! -Πώς πήρες το όνομα "Φονιάς Αντρών";
1433 01:53:45,284 01:53:46,661 Το κέρδισα. Το κέρδισα.
1434 01:53:47,828 01:53:48,829 Το κέρδισες; Το κέρδισες;
1435 01:53:51,290 01:53:55,670 Καλά, είναι κληρονομικός τίτλος. Σημαίνει "προστάτης του χωριού". Καλά, είναι κληρονομικός τίτλος. Σημαίνει "προστάτης του χωριού".
1436 01:53:57,171 01:53:58,965 Παλιά ήταν "Φονιάς Λευκών Αντρών". Παλιά ήταν "Φονιάς Λευκών Αντρών".
1437 01:54:05,471 01:54:11,352 Διάβασα ότι η φυλή των Τσερόκι ήταν κάποτε μητρογραμμική. Είναι αλήθεια; Διάβασα ότι η φυλή των Τσερόκι ήταν κάποτε μητρογραμμική. Είναι αλήθεια;
1438 01:54:11,435 01:54:12,603 Ναι, κάποτε. Ναι, κάποτε.
1439 01:54:14,438 01:54:16,399 Ο ήλιος είναι θηλυκό και το φεγγάρι αρσενικό. Ο ήλιος είναι θηλυκό και το φεγγάρι αρσενικό.
1440 01:54:16,482 01:54:17,316 Τι; Τι;
1441 01:54:18,317 01:54:20,319 Ο ήλιος είναι πάντα εκεί. Ο ήλιος είναι πάντα εκεί.
1442 01:54:21,404 01:54:22,947 Το φεγγάρι έρχεται και φεύγει. Το φεγγάρι έρχεται και φεύγει.
1443 01:54:29,287 01:54:34,709 Είναι εκπληκτικό μέρος το σπίτι σου, με την οικογένεια και τους φίλους σου. Είναι εκπληκτικό μέρος το σπίτι σου, με την οικογένεια και τους φίλους σου.
1444 01:54:35,960 01:54:37,795 Είμαι εδώ όλη μου τη ζωή. Είμαι εδώ όλη μου τη ζωή.
1445 01:54:40,089 01:54:43,593 -Πας ποτέ σπίτι σου; -Στο διαμέρισμά μου στη Νέα Υόρκη; -Πας ποτέ σπίτι σου; -Στο διαμέρισμά μου στη Νέα Υόρκη;
1446 01:54:43,676 01:54:47,930 Νομίζω ότι τον τελευταίο χρόνο έχω μείνει εκεί το πολύ οχτώ ημέρες. Νομίζω ότι τον τελευταίο χρόνο έχω μείνει εκεί το πολύ οχτώ ημέρες.
1447 01:54:52,810 01:54:53,936 Βγήκαν τα αποτελέσματα. Βγήκαν τα αποτελέσματα.
1448 01:55:00,359 01:55:01,193 Αρχηγός; Αρχηγός;
1449 01:55:01,736 01:55:02,570 Ναι. Ναι.
1450 01:55:03,613 01:55:06,115 Τα καταφέραμε. Τα καταφέραμε.
1451 01:55:09,535 01:55:12,955 Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ Η ΕΚΤΡΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
1452 01:55:13,039 01:55:14,165 Φύγε, δολοφόνε! Φύγε, δολοφόνε!
1453 01:55:15,708 01:55:17,376 -Σπίτι σου! -Στο όνομα του Ιησού, -Σπίτι σου! -Στο όνομα του Ιησού,
1454 01:55:17,460 01:55:18,461 ΑΠΛΑ ΜΙΑ ΜΑΖΑ ΙΣΤΟΥ; ΑΠΛΑ ΜΙΑ ΜΑΖΑ ΙΣΤΟΥ;
1455 01:55:18,544 01:55:21,255 πρέπει να προστατεύσουμε τα ιερά δικαιώματα των αγέννητων. πρέπει να προστατεύσουμε τα ιερά δικαιώματα των αγέννητων.
1456 01:55:21,339 01:55:22,924 Δολοφόνοι παιδιών! Δολοφόνοι παιδιών!
1457 01:55:27,637 01:55:28,846 Δολοφόνοι! Δολοφόνοι!
1458 01:55:33,726 01:55:36,437 Φονιάδες μωρών! Θάνατος σε όλους σας! Φονιάδες μωρών! Θάνατος σε όλους σας!
1459 01:55:41,776 01:55:43,402 Η ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ ΜΩΡΩΝ Η ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΙΝΑΙ ΦΟΝΙΑΣ ΜΩΡΩΝ
1460 01:56:08,177 01:56:13,432 Σήμερα προσκάλεσα μια πολύ ιδιαίτερη καλεσμένη για να κάνει το κήρυγμα. Σήμερα προσκάλεσα μια πολύ ιδιαίτερη καλεσμένη για να κάνει το κήρυγμα.
1461 01:56:14,183 01:56:15,851 Ο Θεός να ευλογεί... Ο Θεός να ευλογεί...
1462 01:56:18,020 01:56:19,105 την Γκλόρια. την Γκλόρια.
1463 01:56:24,860 01:56:26,779 Ίσως ξαφνιάζεστε που με βλέπετε εδώ. Ίσως ξαφνιάζεστε που με βλέπετε εδώ.
1464 01:56:27,280 01:56:29,282 Κι εγώ ξαφνιάζομαι. Κι εγώ ξαφνιάζομαι.
1465 01:56:30,616 01:56:35,413 Οι πρώτοι πολιτισμοί είδαν την παρουσία του Θεού σε όλα τα έμβια όντα, Οι πρώτοι πολιτισμοί είδαν την παρουσία του Θεού σε όλα τα έμβια όντα,
1466 01:56:36,455 01:56:37,373 και στις γυναίκες. και στις γυναίκες.
1467 01:56:38,583 01:56:43,671 Μόλις τα τελευταία 500 με 5.000 χρόνια, ανάλογα με το πού ζούσες, Μόλις τα τελευταία 500 με 5.000 χρόνια, ανάλογα με το πού ζούσες,
1468 01:56:43,754 01:56:46,841 η θεϊκή υπόσταση απομακρύνθηκε από τη φύση, η θεϊκή υπόσταση απομακρύνθηκε από τη φύση,
1469 01:56:46,924 01:56:50,511 από τις γυναίκες και από συγκεκριμένες φυλές αντρών. Σωστά; από τις γυναίκες και από συγκεκριμένες φυλές αντρών. Σωστά;
1470 01:56:51,429 01:56:56,559 Αν και η πατριαρχική κουλτούρα έκανε την ιεραρχία να μοιάζει αναπόφευκτη, Αν και η πατριαρχική κουλτούρα έκανε την ιεραρχία να μοιάζει αναπόφευκτη,
1471 01:56:57,768 01:57:01,731 στο 95% της ιστορίας μας οι άνθρωποι ήταν πιο πιθανό στο 95% της ιστορίας μας οι άνθρωποι ήταν πιο πιθανό
1472 01:57:01,814 01:57:05,818 να αντιληφθούν τον κύκλο ως φυσικό μας υπόδειγμα. να αντιληφθούν τον κύκλο ως φυσικό μας υπόδειγμα.
1473 01:57:05,901 01:57:08,529 Κι εκατομμύρια εξακολουθούν, από τους γηγενείς Αμερικανούς Κι εκατομμύρια εξακολουθούν, από τους γηγενείς Αμερικανούς
1474 01:57:09,113 01:57:12,074 μέχρι αρχαίους πολιτισμούς σε όλο τον κόσμο. μέχρι αρχαίους πολιτισμούς σε όλο τον κόσμο.
1475 01:57:13,117 01:57:16,454 Όταν ο Θεός απεικονίζεται μόνο ως λευκός, Όταν ο Θεός απεικονίζεται μόνο ως λευκός,
1476 01:57:17,371 01:57:20,791 κι ο Ιησούς έχει ξανθά μαλλιά και μπλε μάτια στη Μέση Ανατολή, κι ο Ιησούς έχει ξανθά μαλλιά και μπλε μάτια στη Μέση Ανατολή,
1477 01:57:20,875 01:57:22,209 ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό, ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό,
1478 01:57:22,960 01:57:25,004 τότε μόνο οι λευκοί άντρες φαίνονται θεϊκοί. τότε μόνο οι λευκοί άντρες φαίνονται θεϊκοί.
1479 01:57:26,005 01:57:28,215 Ιερείς που ντύνονται με φορέματα Ιερείς που ντύνονται με φορέματα
1480 01:57:28,299 01:57:30,635 προσπαθούν να χαλκεύσουν τη γυναικεία δύναμη της γέννας προσπαθούν να χαλκεύσουν τη γυναικεία δύναμη της γέννας
1481 01:57:30,718 01:57:35,306 βαπτίζοντας με απομίμηση αμνιακού υγρού και αποκαλώντας μας αναγεννημένους. βαπτίζοντας με απομίμηση αμνιακού υγρού και αποκαλώντας μας αναγεννημένους.
1482 01:57:36,015 01:57:39,268 Και μετά ξεπερνούν τις γυναίκες υποσχόμενοι αιώνια ζωή. Και μετά ξεπερνούν τις γυναίκες υποσχόμενοι αιώνια ζωή.
1483 01:57:40,728 01:57:43,481 Σύνθετες έννοιες του παράδεισου και της κόλασης Σύνθετες έννοιες του παράδεισου και της κόλασης
1484 01:57:43,564 01:57:46,150 δεν υπήρχαν πριν την πατριαρχία. δεν υπήρχαν πριν την πατριαρχία.
1485 01:57:46,233 01:57:48,402 Απλά ενωνόμασταν με τους προγόνους μας Απλά ενωνόμασταν με τους προγόνους μας
1486 01:57:48,486 01:57:52,531 ή συνεχίζαμε να μετενσαρκωνόμαστε μέχρι να μάθουμε αρκετά. ή συνεχίζαμε να μετενσαρκωνόμαστε μέχρι να μάθουμε αρκετά.
1487 01:57:55,326 01:57:58,454 Το απλό δικαίωμα στην αναπαραγωγική ελευθερία, Το απλό δικαίωμα στην αναπαραγωγική ελευθερία,
1488 01:57:59,288 01:58:04,460 στη σεξουαλικότητα ως έκφραση που διαχωρίζεται από την αναπαραγωγή στη σεξουαλικότητα ως έκφραση που διαχωρίζεται από την αναπαραγωγή
1489 01:58:04,543 01:58:09,548 είναι βασικό για να αποκαταστήσουμε την ισορροπία μεταξύ ανδρών και γυναικών, είναι βασικό για να αποκαταστήσουμε την ισορροπία μεταξύ ανδρών και γυναικών,
1490 01:58:10,299 01:58:14,637 μια ισορροπία μεταξύ ανθρώπων και φύσης. μια ισορροπία μεταξύ ανθρώπων και φύσης.
1491 01:58:14,720 01:58:16,597 Ο ΠΑΠΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΙ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΑΠΟ ΛΑΪΚΟΥΣ Ο ΠΑΠΑΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΙ ΤΟ ΚΗΡΥΓΜΑ ΑΠΟ ΛΑΪΚΟΥΣ
1492 01:58:16,681 01:58:19,225 Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΗΣ ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΘΟΛΙΚΟΥΣ Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΗΣ ΣΤΑΪΝΕΜ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ ΤΟΥΣ ΚΑΘΟΛΙΚΟΥΣ
1493 01:58:26,899 01:58:30,945 Γεια σου, Γκλόρια, χαίρομαι που επιτέλους σου μιλάω. Γεια σου, Γκλόρια, χαίρομαι που επιτέλους σου μιλάω.
1494 01:58:31,028 01:58:32,029 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ
1495 01:58:32,113 01:58:33,864 -Λοιπόν... -Θα τα πω γρήγορα. -Λοιπόν... -Θα τα πω γρήγορα.
1496 01:58:33,948 01:58:38,077 Πρώτον, θεωρώ ότι το κίνημά σας ήταν παταγώδης αποτυχία. Πρώτον, θεωρώ ότι το κίνημά σας ήταν παταγώδης αποτυχία.
1497 01:58:38,160 01:58:41,080 Και πιστεύω ότι μπορείτε να το παραδεχτείτε. Και πιστεύω ότι μπορείτε να το παραδεχτείτε.
1498 01:58:41,706 01:58:44,625 Είστε από τις βασικές αιτίες Είστε από τις βασικές αιτίες
1499 01:58:44,709 01:58:50,548 της κατάρρευσης της όμορφης οικογένειας και της κοινωνίας της Αμερικής σήμερα. της κατάρρευσης της όμορφης οικογένειας και της κοινωνίας της Αμερικής σήμερα.
1500 01:58:51,757 01:58:54,760 Δυο ερωτήσεις. Είσαι παντρεμένη; Δυο ερωτήσεις. Είσαι παντρεμένη;
1501 01:58:55,803 01:58:57,555 -Όχι. -Έχεις παιδιά; -Όχι. -Έχεις παιδιά;
1502 01:58:58,389 01:58:59,557 Όχι. Όχι.
1503 01:58:59,640 01:59:02,184 Όχι, δεν έχεις. Λοιπόν, θα σου πω το εξής. Όχι, δεν έχεις. Λοιπόν, θα σου πω το εξής.
1504 01:59:02,268 01:59:03,352 Είναι κακό αυτό; Είναι κακό αυτό;
1505 01:59:03,436 01:59:08,024 Δεν βρίσκεις διαφημιζόμενους γιατί το περιοδικό σου είναι χάλια. Δεν βρίσκεις διαφημιζόμενους γιατί το περιοδικό σου είναι χάλια.
1506 01:59:08,649 01:59:13,279 Γι' αυτό, τράβα να βρεις καμιά δουλειά. Και μην κάνεις ποτέ παιδιά, κυρία μου. Γι' αυτό, τράβα να βρεις καμιά δουλειά. Και μην κάνεις ποτέ παιδιά, κυρία μου.
1507 01:59:14,614 01:59:17,325 Η Γκλόρια Στάινεμ πρέπει να σαπίσει στην κόλαση. Η Γκλόρια Στάινεμ πρέπει να σαπίσει στην κόλαση.
1508 01:59:25,082 01:59:26,208 Μετανιώνεις; Μετανιώνεις;
1509 01:59:27,960 01:59:29,211 Που δεν έκανες παιδιά; Που δεν έκανες παιδιά;
1510 01:59:31,047 01:59:32,840 Ο κόσμος πάντα μου το ρωτάει αυτό. Ο κόσμος πάντα μου το ρωτάει αυτό.
1511 01:59:32,924 01:59:35,885 Και πάντα νιώθω την πίεση να πω ναι, αλλά... Και πάντα νιώθω την πίεση να πω ναι, αλλά...
1512 01:59:37,261 01:59:39,180 δεν το μετανιώνω και δεν το μετάνιωσα ποτέ. δεν το μετανιώνω και δεν το μετάνιωσα ποτέ.
1513 01:59:41,515 01:59:43,392 Πάντα νόμιζα ότι θα κάνω. Πάντα νόμιζα ότι θα κάνω.
1514 01:59:44,393 01:59:47,438 Όποιος έχει φωνητικές χορδές δεν γίνεται τραγουδιστής όπερας, Όποιος έχει φωνητικές χορδές δεν γίνεται τραγουδιστής όπερας,
1515 01:59:47,521 01:59:49,899 ούτε όποια έχει μήτρα γίνεται μητέρα. ούτε όποια έχει μήτρα γίνεται μητέρα.
1516 01:59:50,691 01:59:52,652 Θα ήσουν φρικτή τραγουδίστρια όπερας. Θα ήσουν φρικτή τραγουδίστρια όπερας.
1517 01:59:53,110 01:59:54,904 Αλλά θα χόρευες υπέροχα κλακέτες. Αλλά θα χόρευες υπέροχα κλακέτες.
1518 01:59:56,072 01:59:57,406 Φτάσαμε; Φτάσαμε;
1519 02:00:04,038 02:00:06,249 Γκλόρια, τι θα έλεγες στις μαύρες γυναίκες Γκλόρια, τι θα έλεγες στις μαύρες γυναίκες
1520 02:00:06,332 02:00:09,877 που δεν θεωρούν ότι ο φεμινιστικό κίνημα τις περιλαμβάνει ή τις αφορά; που δεν θεωρούν ότι ο φεμινιστικό κίνημα τις περιλαμβάνει ή τις αφορά;
1521 02:00:09,961 02:00:13,547 Δεν θα έλεγα τίποτα, απλώς θα άκουγα. Δεν θα έλεγα τίποτα, απλώς θα άκουγα.
1522 02:00:14,423 02:00:19,262 Η μεγαλύτερη ένδειξη ότι μια χώρα είναι βαθιά βίαιη Η μεγαλύτερη ένδειξη ότι μια χώρα είναι βαθιά βίαιη
1523 02:00:19,345 02:00:23,808 δεν είναι η φτώχεια, ούτε η έλλειψη φυσικών πόρων, δεν είναι η φτώχεια, ούτε η έλλειψη φυσικών πόρων,
1524 02:00:23,891 02:00:28,354 δεν είναι η θρησκεία, ούτε ο βαθμός εκδημοκρατισμού. δεν είναι η θρησκεία, ούτε ο βαθμός εκδημοκρατισμού.
1525 02:00:28,437 02:00:30,815 Είναι ο βαθμός της βίας κατά των γυναικών. Είναι ο βαθμός της βίας κατά των γυναικών.
1526 02:00:30,898 02:00:32,149 ΤΟ ΠΟΡΝΟ ΒΛΑΠΤΕΙ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΟ ΠΟΡΝΟ ΒΛΑΠΤΕΙ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
1527 02:00:32,233 02:00:34,026 Ακούστε το καλύτερο για το ένστικτο. Ακούστε το καλύτερο για το ένστικτο.
1528 02:00:34,110 02:00:36,654 Αν περπατάει σαν πάπια και μοιάζει με πάπια Αν περπατάει σαν πάπια και μοιάζει με πάπια
1529 02:00:36,737 02:00:40,408 κι ακούγεται σαν πάπια, και νομίζεις ότι είναι γουρούνι, είναι γουρούνι. κι ακούγεται σαν πάπια, και νομίζεις ότι είναι γουρούνι, είναι γουρούνι.
1530 02:00:47,665 02:00:48,666 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
1531 02:00:48,749 02:00:50,585 Η ΚΑΡΤΕΡ ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΤΙ "Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ" Η ΚΑΡΤΕΡ ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΕΙ ΟΤΙ "Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΑΔΙΚΗ"
1532 02:00:52,753 02:00:56,257 Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει, αλλά πρώτα θα σε εκνευρίσει. Η αλήθεια θα σε απελευθερώσει, αλλά πρώτα θα σε εκνευρίσει.
1533 02:00:56,340 02:00:57,425 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
1534 02:00:57,508 02:00:58,926 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ
1535 02:01:10,646 02:01:12,523 Μερικές φορές αναρωτιέμαι Μερικές φορές αναρωτιέμαι
1536 02:01:12,607 02:01:15,526 αν διασχίζουμε τα απόκοσμα μονοπάτια του Λίο, αν διασχίζουμε τα απόκοσμα μονοπάτια του Λίο,
1537 02:01:16,360 02:01:19,947 αν μπαίνουμε στις ίδιες πόλεις, στα ίδια εστιατόρια στην άκρη του δρόμου. αν μπαίνουμε στις ίδιες πόλεις, στα ίδια εστιατόρια στην άκρη του δρόμου.
1538 02:01:20,990 02:01:22,366 Είμαστε τόσο διαφορετικοί... Είμαστε τόσο διαφορετικοί...
1539 02:01:24,160 02:01:25,953 κι όμως τόσο ίδιοι. κι όμως τόσο ίδιοι.
1540 02:02:23,135 02:02:24,136 Εγώ είμαι. Εγώ είμαι.
1541 02:02:26,264 02:02:30,434 Όχι, όχι. Δεν είχα ιδέα. Όχι, όχι. Δεν είχα ιδέα.
1542 02:02:32,019 02:02:34,814 Ήθελα μόνο να ακούσω τη φωνή σου. Ήθελα μόνο να ακούσω τη φωνή σου.
1543 02:02:36,440 02:02:39,151 Όχι, όλα καλά. Όχι, όλα καλά.
1544 02:02:39,235 02:02:41,320 Επέστρεψα νωρίς και... Επέστρεψα νωρίς και...
1545 02:02:42,655 02:02:45,575 Και σκέφτηκα ότι αν είχες χρόνο αύριο, Και σκέφτηκα ότι αν είχες χρόνο αύριο,
1546 02:02:45,658 02:02:47,118 θα μπορούσαμε να... θα μπορούσαμε να...
1547 02:02:53,332 02:02:55,251 Όχι, το ξέχασα. Είμαι... Όχι, το ξέχασα. Είμαι...
1548 02:02:56,335 02:02:57,169 Όχι. Όχι.
1549 02:02:58,337 02:02:59,463 Φυσικά, δεν... Φυσικά, δεν...
1550 02:03:01,507 02:03:04,719 Ναι. Θα τα πούμε το Σάββατο. Ναι. Θα τα πούμε το Σάββατο.
1551 02:03:06,137 02:03:07,138 Έγινε. Έγινε.
1552 02:03:07,597 02:03:09,307 Εντάξει. Κοιμήσου πάλι. Εντάξει. Κοιμήσου πάλι.
1553 02:03:11,934 02:03:12,935 Καληνύχτα. Καληνύχτα.
1554 02:03:40,421 02:03:43,799 Χρόνια πολλά Χρόνια πολλά
1555 02:03:44,342 02:03:48,763 Χρόνια πολλά Χρόνια πολλά
1556 02:03:48,846 02:03:49,847 Ναι! Ναι!
1557 02:03:52,558 02:03:56,854 Καλώς ήρθες στη μετά-τα-50-απαλλαγμένη- από-τη-θηλυκότητα ηλικία! Καλώς ήρθες στη μετά-τα-50-απαλλαγμένη- από-τη-θηλυκότητα ηλικία!
1558 02:03:56,938 02:04:00,149 Επιτέλους ελεύθερη, Θεέ μου! Επιτέλους ελεύθερη, Θεέ μου!
1559 02:04:02,985 02:04:05,905 Μαζέψαμε καθόλου λεφτά; Αυτό θα στοίχισε μια περιουσία. Μαζέψαμε καθόλου λεφτά; Αυτό θα στοίχισε μια περιουσία.
1560 02:04:05,988 02:04:09,742 Έχεις γενέθλια. Απόλαυσέ το. Όλοι εδώ το γιορτάζουν. Έχεις γενέθλια. Απόλαυσέ το. Όλοι εδώ το γιορτάζουν.
1561 02:04:09,825 02:04:11,494 Ανησυχώ για την οργάνωση. Ανησυχώ για την οργάνωση.
1562 02:04:11,577 02:04:15,122 Εντάξει, ναι, με τα εισιτήρια μαζεύτηκαν αρκετά για το Ms. Εντάξει, ναι, με τα εισιτήρια μαζεύτηκαν αρκετά για το Ms.
1563 02:04:15,206 02:04:19,126 Φάε την τούρτα σου, Γκλόρια. Ή χόρεψε με τον Σταν. Κοίτα, έρχεται. Φάε την τούρτα σου, Γκλόρια. Ή χόρεψε με τον Σταν. Κοίτα, έρχεται.
1564 02:04:19,710 02:04:20,711 -Γεια σου. -Γεια. -Γεια σου. -Γεια.
1565 02:04:20,795 02:04:21,629 Τι κάνεις; Τι κάνεις;
1566 02:05:03,588 02:05:05,339 -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ. -Χρόνια πολλά. -Ευχαριστώ.
1567 02:05:05,423 02:05:08,050 Δεν έχεις παντρευτεί ακόμα. Δεν έχεις παντρευτεί ακόμα.
1568 02:05:08,134 02:05:12,805 Ανέκαθεν έλεγα ότι δεν μπορώ να ζευγαρώσω όντας σε αιχμαλωσία. Ανέκαθεν έλεγα ότι δεν μπορώ να ζευγαρώσω όντας σε αιχμαλωσία.
1569 02:05:13,764 02:05:16,058 Όταν μεγαλώσω, θα πάω στο Χόλιγουντ. Όταν μεγαλώσω, θα πάω στο Χόλιγουντ.
1570 02:05:17,101 02:05:20,271 Μετά θα παντρευτώ και θα νοικοκυρευτώ, Μετά θα παντρευτώ και θα νοικοκυρευτώ,
1571 02:05:21,522 02:05:24,734 θα κάνω τρία παιδιά και θα έχω ένα μπόξερ. θα κάνω τρία παιδιά και θα έχω ένα μπόξερ.
1572 02:05:26,694 02:05:28,779 Όχι, ένα γκόλντεν ριτρίβερ. Όχι, ένα γκόλντεν ριτρίβερ.
1573 02:05:29,864 02:05:32,450 Θα έχω ένα σπίτι με μεγάλη αυλή και πισίνα Θα έχω ένα σπίτι με μεγάλη αυλή και πισίνα
1574 02:05:32,533 02:05:35,411 και μια μπασκέτα στο πλάι. και μια μπασκέτα στο πλάι.
1575 02:05:37,038 02:05:39,874 Κι ένα δωμάτιο για παιχνίδια στο υπόγειο με πικάπ Κι ένα δωμάτιο για παιχνίδια στο υπόγειο με πικάπ
1576 02:05:40,416 02:05:41,876 κι ένα τραπέζι πινγκ-πονγκ κι ένα τραπέζι πινγκ-πονγκ
1577 02:05:43,753 02:05:44,921 και μια πίστα χορού. και μια πίστα χορού.
1578 02:05:45,838 02:05:46,923 Αυτό είναι σημαντικό. Αυτό είναι σημαντικό.
1579 02:05:47,715 02:05:48,716 Κι ένα αμάξι. Κι ένα αμάξι.
1580 02:05:48,799 02:05:51,636 Φυσικά! Ένα δικό μου στέισιον βάγκον. Φυσικά! Ένα δικό μου στέισιον βάγκον.
1581 02:05:52,261 02:05:54,472 Κι ο σύζυγός μου θα έχει το δικό του αμάξι. Κι ο σύζυγός μου θα έχει το δικό του αμάξι.
1582 02:05:55,181 02:05:57,224 Μια κάμπριο Κάντιλακ. Μια κάμπριο Κάντιλακ.
1583 02:05:59,769 02:06:01,395 Όχι, αυτό θα είναι το δικό μου. Όχι, αυτό θα είναι το δικό μου.
1584 02:06:02,855 02:06:05,316 Και ο έρωτας; Θα είσαι ερωτευμένη; Και ο έρωτας; Θα είσαι ερωτευμένη;
1585 02:06:05,399 02:06:07,068 Ναι, φυσικά. Ναι, φυσικά.
1586 02:06:07,735 02:06:09,403 Για πάντα. Για πάντα.
1587 02:06:10,112 02:06:11,781 Γιατί δεν παντρεύτηκες; Γιατί δεν παντρεύτηκες;
1588 02:06:11,864 02:06:15,743 Οι σχέσεις μου ήταν μετρήσιμες σε χρόνια, όχι σε μέρες. Οι σχέσεις μου ήταν μετρήσιμες σε χρόνια, όχι σε μέρες.
1589 02:06:15,826 02:06:19,580 Να σου θυμίσω ότι μεγάλωσα στη δεκαετία του '50, ούτε καν του '60. Να σου θυμίσω ότι μεγάλωσα στη δεκαετία του '50, ούτε καν του '60.
1590 02:06:19,664 02:06:21,666 Υπερασπιζόμουν το δικαίωμα κάθε γυναίκας Υπερασπιζόμουν το δικαίωμα κάθε γυναίκας
1591 02:06:21,749 02:06:23,960 να κάνει σεξ με κάποιον άγνωστο, να κάνει σεξ με κάποιον άγνωστο,
1592 02:06:24,043 02:06:28,005 αλλά στη δική μου ζωή είχα μικρούς γάμους. αλλά στη δική μου ζωή είχα μικρούς γάμους.
1593 02:06:28,631 02:06:30,883 Χρειάζεσαι έναν άντρα για να είσαι ευτυχισμένη; Χρειάζεσαι έναν άντρα για να είσαι ευτυχισμένη;
1594 02:06:30,967 02:06:34,470 -Για το σεξ; Για τι πράγμα μιλάς; -Ναι, για το σεξ. -Για το σεξ; Για τι πράγμα μιλάς; -Ναι, για το σεξ.
1595 02:06:35,554 02:06:39,976 Αυτήν τη στιγμή όχι, αλλά σε 20 λεπτά αυτό μπορεί να αλλάξει. Αυτήν τη στιγμή όχι, αλλά σε 20 λεπτά αυτό μπορεί να αλλάξει.
1596 02:06:40,059 02:06:41,394 Ποιος ξέρει; Εννοώ... Ποιος ξέρει; Εννοώ...
1597 02:06:43,187 02:06:44,814 Ας αφήσουμε τις κάμερες ανοιχτές. Ας αφήσουμε τις κάμερες ανοιχτές.
1598 02:06:45,606 02:06:50,945 Μακάρι να έβρισκε η Γκλόρια ένα καλό παιδί και να ηρεμήσει. Μακάρι να έβρισκε η Γκλόρια ένα καλό παιδί και να ηρεμήσει.
1599 02:06:51,028 02:06:54,949 Η Γκλόρια έχει αυτήν την άχρωμη προφορά από το Οχάιο Η Γκλόρια έχει αυτήν την άχρωμη προφορά από το Οχάιο
1600 02:06:55,032 02:06:56,200 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΑΣΚΑΪΝΤ ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΣΑΣΚΑΪΝΤ
1601 02:06:56,284 02:06:59,287 και μιλάει συνεχώς για την καταπίεση των γυναικών. και μιλάει συνεχώς για την καταπίεση των γυναικών.
1602 02:06:59,370 02:07:02,707 Θες είτε να τη φιλήσεις είτε να τη χτυπήσεις. Θες είτε να τη φιλήσεις είτε να τη χτυπήσεις.
1603 02:07:03,082 02:07:04,667 Δεν έχω αποφασίσει τι από τα δύο. Δεν έχω αποφασίσει τι από τα δύο.
1604 02:07:13,759 02:07:15,720 Κοίτα, έχεις λάθος θερμοκρασία. Κοίτα, έχεις λάθος θερμοκρασία.
1605 02:07:15,803 02:07:18,723 Γιατί αυτή η τσούλα από το Ιστ Βίλατζ δεν θα μπει εδώ μέσα. Γιατί αυτή η τσούλα από το Ιστ Βίλατζ δεν θα μπει εδώ μέσα.
1606 02:07:18,806 02:07:20,099 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ.
1607 02:07:23,644 02:07:25,771 Όσον αφορά τους πυροβολισμούς στο Λίτλτον, Όσον αφορά τους πυροβολισμούς στο Λίτλτον,
1608 02:07:25,855 02:07:29,025 τα παιδιά αυτά προσπάθησαν πρώτα να κάνουν σεξ με καμιά από τις όμορφες; τα παιδιά αυτά προσπάθησαν πρώτα να κάνουν σεξ με καμιά από τις όμορφες;
1609 02:07:29,609 02:07:31,902 Αν είναι να αυτοκτονήσεις και να σκοτώσεις... Αν είναι να αυτοκτονήσεις και να σκοτώσεις...
1610 02:07:31,986 02:07:33,905 -Μπορείτε να το κλείσετε; -κάνε σεξ πρώτα. -Μπορείτε να το κλείσετε; -κάνε σεξ πρώτα.
1611 02:07:36,657 02:07:38,618 Βρομοτεμπέληδες! Βρομοτεμπέληδες!
1612 02:07:41,037 02:07:44,290 Σας παρακαλώ, μη φωνάζετε. Σας παρακαλώ, μη φωνάζετε.
1613 02:07:47,168 02:07:48,294 Θα σε λιώσω. Θα σε λιώσω.
1614 02:07:49,003 02:07:50,421 -Ξέρετε... -Θα σε λιώσω! -Ξέρετε... -Θα σε λιώσω!
1615 02:07:50,504 02:07:53,132 Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι σ' αυτήν τη χώρα Ξέρετε, κάποιοι άνθρωποι σ' αυτήν τη χώρα
1616 02:07:53,633 02:07:56,260 δεν βλέπουν με καλό μάτι τους μετανάστες από τη Ρωσία... δεν βλέπουν με καλό μάτι τους μετανάστες από τη Ρωσία...
1617 02:07:56,344 02:07:58,679 Τρελή είσαι; Από την Ουκρανία είμαι, όχι από τη Ρωσία! Τρελή είσαι; Από την Ουκρανία είμαι, όχι από τη Ρωσία!
1618 02:07:58,763 02:08:02,141 Η Ουκρανία είναι καλό μέρος. Όλοι λευκοί. Δεν έχει βρομιάρηδες. Η Ουκρανία είναι καλό μέρος. Όλοι λευκοί. Δεν έχει βρομιάρηδες.
1619 02:08:02,224 02:08:04,518 Εφόσον δεν υπάρχουν μαύροι στην Ουκρανία, Εφόσον δεν υπάρχουν μαύροι στην Ουκρανία,
1620 02:08:04,602 02:08:06,437 γιατί κάνετε εικασίες... γιατί κάνετε εικασίες...
1621 02:08:06,520 02:08:09,440 Δεν ξέρεις τι λες. Οι μαύροι έχουν καταστρέψει τη χώρα. Δεν ξέρεις τι λες. Οι μαύροι έχουν καταστρέψει τη χώρα.
1622 02:08:14,111 02:08:15,529 Μαλακισμένη! Μαλακισμένη!
1623 02:08:15,613 02:08:17,448 Για να σου πω, αρκετά! Σταμάτα! Για να σου πω, αρκετά! Σταμάτα!
1624 02:08:17,531 02:08:20,534 Αρκετά με τις ρατσιστικές μαλακίες σου! Αρκετά με τις ρατσιστικές μαλακίες σου!
1625 02:08:20,618 02:08:22,954 Αυτή η χώρα είναι σπουδαία επειδή όλοι αυτοί, Αυτή η χώρα είναι σπουδαία επειδή όλοι αυτοί,
1626 02:08:23,037 02:08:24,247 μαύροι, καφέ, λευκοί, μαύροι, καφέ, λευκοί,
1627 02:08:24,330 02:08:27,208 οι όμορφοι άνθρωποι περπατούν στους δρόμους της Νέας Υόρκης. οι όμορφοι άνθρωποι περπατούν στους δρόμους της Νέας Υόρκης.
1628 02:08:27,291 02:08:29,502 Κι αν δεν σ' αρέσει να ζεις στη Νέα Υόρκη, Κι αν δεν σ' αρέσει να ζεις στη Νέα Υόρκη,
1629 02:08:29,585 02:08:32,129 τράβα σε καμιά Νορβηγία! τράβα σε καμιά Νορβηγία!
1630 02:09:31,647 02:09:35,693 Μια πολύ αγαπημένη μου φίλη. Τη γνώρισα σχεδόν πριν από 40 χρόνια, Μια πολύ αγαπημένη μου φίλη. Τη γνώρισα σχεδόν πριν από 40 χρόνια,
1631 02:09:35,776 02:09:37,069 εδώ στο Νέο Δελχί, εδώ στο Νέο Δελχί,
1632 02:09:37,570 02:09:40,531 στο μέρος όπου ξεκίνησε την ακτιβιστική της δράση. στο μέρος όπου ξεκίνησε την ακτιβιστική της δράση.
1633 02:09:40,615 02:09:41,866 Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ Η ΖΩΗ ΜΟΥ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
1634 02:09:41,949 02:09:44,493 Η καλύτερη ακροάτρια στον κόσμο. Η καλύτερη ακροάτρια στον κόσμο.
1635 02:09:44,577 02:09:48,456 Την έχουν αποκαλέσει χαϊδευτικά "ουράνιο μπάρμαν". Την έχουν αποκαλέσει χαϊδευτικά "ουράνιο μπάρμαν".
1636 02:09:48,539 02:09:49,957 ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ
1637 02:09:50,041 02:09:55,755 Σήμερα έχουμε την τιμή να ακούσουμε την Γκλόρια να διαβάζει από το βιβλίο της. Σήμερα έχουμε την τιμή να ακούσουμε την Γκλόρια να διαβάζει από το βιβλίο της.
1638 02:09:58,633 02:10:02,929 "Οι άντρες ενσαρκώνουν την περιπέτεια. Οι γυναίκες την εστία και το σπίτι. "Οι άντρες ενσαρκώνουν την περιπέτεια. Οι γυναίκες την εστία και το σπίτι.
1639 02:10:03,012 02:10:04,805 Κι αυτό είναι όλο. Κι αυτό είναι όλο.
1640 02:10:06,140 02:10:10,311 Από παιδί ακόμα είχα προσέξει ότι η Ντόροθι στον Μάγο του Οζ Από παιδί ακόμα είχα προσέξει ότι η Ντόροθι στον Μάγο του Οζ
1641 02:10:10,394 02:10:13,022 προσπαθούσε συνεχώς να επιστρέψει στο σπίτι της στο Κάνσας, προσπαθούσε συνεχώς να επιστρέψει στο σπίτι της στο Κάνσας,
1642 02:10:13,105 02:10:16,901 και η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων ονειρευόταν την περιπέτειά της και η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων ονειρευόταν την περιπέτειά της
1643 02:10:16,984 02:10:19,028 και ξύπνησε πάνω στην ώρα για το τσάι. και ξύπνησε πάνω στην ώρα για το τσάι.
1644 02:10:20,237 02:10:24,158 Όμως, είτε πρόκειται για δολοφονίες για την προίκα στην Ινδία, Όμως, είτε πρόκειται για δολοφονίες για την προίκα στην Ινδία,
1645 02:10:24,784 02:10:26,869 είτε για φόνους για λόγους τιμής στην Αίγυπτο, είτε για φόνους για λόγους τιμής στην Αίγυπτο,
1646 02:10:27,536 02:10:30,331 είτε για ενδοοικογενειακή βία στις ΗΠΑ, είτε για ενδοοικογενειακή βία στις ΗΠΑ,
1647 02:10:30,414 02:10:32,208 στατιστικά μιλώντας, στατιστικά μιλώντας,
1648 02:10:32,833 02:10:36,754 το σπίτι είναι πιο επικίνδυνο για τις γυναίκες απ' ό,τι ο δρόμος. το σπίτι είναι πιο επικίνδυνο για τις γυναίκες απ' ό,τι ο δρόμος.
1649 02:10:37,964 02:10:42,009 Η επαφή μου με τον δρόμο, δηλαδή το ότι αφέθηκα στον δρόμο, Η επαφή μου με τον δρόμο, δηλαδή το ότι αφέθηκα στον δρόμο,
1650 02:10:42,843 02:10:44,845 άλλαξε αυτό που νόμιζα ότι είμαι. άλλαξε αυτό που νόμιζα ότι είμαι.
1651 02:10:45,888 02:10:49,183 Ο δρόμος είναι χαώδης, όπως και η πραγματική ζωή. Ο δρόμος είναι χαώδης, όπως και η πραγματική ζωή.
1652 02:10:49,767 02:10:53,104 Μας βγάζει από την άρνηση και μας οδηγεί στην πραγματικότητα. Μας βγάζει από την άρνηση και μας οδηγεί στην πραγματικότητα.
1653 02:10:53,187 02:10:55,856 Από τη θεωρία στην πράξη. Από τη θεωρία στην πράξη.
1654 02:10:55,940 02:10:58,985 Από την επιφύλαξη στη δράση. Από την επιφύλαξη στη δράση.
1655 02:10:59,902 02:11:02,405 Από τα στατιστικά στις ιστορίες. Από τα στατιστικά στις ιστορίες.
1656 02:11:03,197 02:11:06,117 Εν ολίγοις, από τον νου στην καρδιά". Εν ολίγοις, από τον νου στην καρδιά".
1657 02:11:26,429 02:11:27,263 Τώρα... Τώρα...
1658 02:11:28,556 02:11:30,808 είστε σύντροφοι για πάντα. είστε σύντροφοι για πάντα.
1659 02:11:31,726 02:11:33,144 Αυτό θα γίνει. Αυτό θα γίνει.
1660 02:11:36,355 02:11:38,983 Τι έπαθες εσύ, κυρία φεμινίστρια, Τι έπαθες εσύ, κυρία φεμινίστρια,
1661 02:11:39,066 02:11:42,570 που έλεγες ότι ο γάμος κάνει τις γυναίκες μισούς ανθρώπους; που έλεγες ότι ο γάμος κάνει τις γυναίκες μισούς ανθρώπους;
1662 02:11:42,653 02:11:44,488 Ήσουν 66 χρονών. Ήσουν 66 χρονών.
1663 02:11:44,572 02:11:46,657 Γάμος; Έχω σοκαριστεί. Γάμος; Έχω σοκαριστεί.
1664 02:11:49,160 02:11:50,328 Αλλά σύντροφοι. Αλλά σύντροφοι.
1665 02:11:50,411 02:11:51,579 Μ' αρέσει αυτό. Μ' αρέσει αυτό.
1666 02:11:52,496 02:11:53,539 Τι να πω; Τι να πω;
1667 02:11:54,206 02:11:55,416 Αγαπιόμασταν. Αγαπιόμασταν.
1668 02:11:55,499 02:11:57,710 Είμαστε κι οι δυο μας εξηντάρηδες Είμαστε κι οι δυο μας εξηντάρηδες
1669 02:11:57,793 02:12:01,505 και ούτε κατά διάνοια δεν θέλαμε επίσημο γάμο. και ούτε κατά διάνοια δεν θέλαμε επίσημο γάμο.
1670 02:12:01,589 02:12:02,840 Ο Ντέιβ ήθελε πράσινη κάρτα. Ο Ντέιβ ήθελε πράσινη κάρτα.
1671 02:12:02,924 02:12:06,218 Ποιος θα έλεγε όχι σ' έναν κανονικότατο γάμο Τσερόκι; Ποιος θα έλεγε όχι σ' έναν κανονικότατο γάμο Τσερόκι;
1672 02:12:06,302 02:12:07,386 Μπράβο σου. Μπράβο σου.
1673 02:12:07,803 02:12:09,764 Άσε που αλλάξαμε τον νόμο περί γάμων Άσε που αλλάξαμε τον νόμο περί γάμων
1674 02:12:09,847 02:12:14,226 και δεν χρειαζόταν να αλλάξω όνομα, κατοικία και πιστοληπτική ικανότητα. και δεν χρειαζόταν να αλλάξω όνομα, κατοικία και πιστοληπτική ικανότητα.
1675 02:12:14,769 02:12:17,146 -Σωστά; -Πάντα ρομαντική. -Σωστά; -Πάντα ρομαντική.
1676 02:13:05,111 02:13:06,112 Πώς είσαι; Πώς είσαι;
1677 02:13:06,696 02:13:10,741 Ξέρεις τι λέω πάντα. "Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα". Ξέρεις τι λέω πάντα. "Κάθε μέρα είναι μια καλή μέρα".
1678 02:13:12,159 02:13:13,578 Μίλησα με τον γιατρό σου. Μίλησα με τον γιατρό σου.
1679 02:13:13,661 02:13:16,831 Μπορούμε να έχουμε ένα ασθενοφόρο απ' έξω για παν ενδεχόμενο... Μπορούμε να έχουμε ένα ασθενοφόρο απ' έξω για παν ενδεχόμενο...
1680 02:13:16,914 02:13:18,165 Όχι. Όχι.
1681 02:13:20,668 02:13:22,920 Θέλω να πεθάνω στη γη μου. Θέλω να πεθάνω στη γη μου.
1682 02:13:26,465 02:13:30,261 Γκλόρια, είσαι διοργανώτρια μέχρι τέλους. Γκλόρια, είσαι διοργανώτρια μέχρι τέλους.
1683 02:13:37,143 02:13:38,227 Ευχαριστώ, Μπίλι. Ευχαριστώ, Μπίλι.
1684 02:13:42,398 02:13:43,899 Σκέφτεσαι τον Ντέιβιντ. Σκέφτεσαι τον Ντέιβιντ.
1685 02:13:46,027 02:13:48,112 Όχι, δεν... Όχι, δεν...
1686 02:13:50,781 02:13:52,074 Ναι. Ναι.
1687 02:13:53,701 02:13:55,786 Θυμόμουν τον γάμο μας εδώ. Θυμόμουν τον γάμο μας εδώ.
1688 02:13:57,371 02:14:01,334 Περάσαμε έναν υπέροχο χρόνο μαζί και μετά αρρώστησε. Περάσαμε έναν υπέροχο χρόνο μαζί και μετά αρρώστησε.
1689 02:14:03,169 02:14:04,754 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. Δεν μπορώ να το ξεπεράσω.
1690 02:14:05,546 02:14:07,256 Και δεν πρέπει ποτέ. Και δεν πρέπει ποτέ.
1691 02:14:10,051 02:14:11,802 Όταν τον δω στην άλλη πλευρά, Όταν τον δω στην άλλη πλευρά,
1692 02:14:11,886 02:14:14,513 θα του κάνω μια τεράστια αγκαλιά και θα του το πω. θα του κάνω μια τεράστια αγκαλιά και θα του το πω.
1693 02:14:20,603 02:14:22,229 Τι μπορώ να κάνω για σένα; Τι μπορώ να κάνω για σένα;
1694 02:14:23,147 02:14:25,066 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1695 02:14:27,443 02:14:28,653 Χώνεψέ το. Χώνεψέ το.
1696 02:14:31,572 02:14:32,573 Βασικά... Βασικά...
1697 02:14:35,159 02:14:36,410 υπάρχει κάτι. υπάρχει κάτι.
1698 02:14:38,162 02:14:39,288 Την επιγονατίδα... Την επιγονατίδα...
1699 02:14:40,957 02:14:43,042 που φορούσα όλα αυτά τα χρόνια. που φορούσα όλα αυτά τα χρόνια.
1700 02:14:44,460 02:14:45,503 Όταν πεθάνω, Όταν πεθάνω,
1701 02:14:47,380 02:14:50,591 θέλω να την πάρει ο Τσάρλι, να την πάει έξω θέλω να την πάρει ο Τσάρλι, να την πάει έξω
1702 02:14:52,385 02:14:53,594 και να την πυροβολήσει. και να την πυροβολήσει.
1703 02:14:55,179 02:14:58,516 -Θα φροντίσεις να το κάνει; -Φυσικά. -Θα φροντίσεις να το κάνει; -Φυσικά.
1704 02:15:05,189 02:15:08,651 Θα σε δω στην άλλη πλευρά του βουνού. Θα σε δω στην άλλη πλευρά του βουνού.
1705 02:15:10,528 02:15:13,030 Τα λέμε στην άλλη πλευρά του βουνού. Τα λέμε στην άλλη πλευρά του βουνού.
1706 02:15:49,066 02:15:50,526 Τη βραδιά των εκλογών, Τη βραδιά των εκλογών,
1707 02:15:50,610 02:15:54,113 καθόμουν με μια ομάδα πρεσβειρών του ΟΗΕ. καθόμουν με μια ομάδα πρεσβειρών του ΟΗΕ.
1708 02:15:54,655 02:15:58,284 Γυναίκες από διαφορετικές ηπείρους έβλεπαν τα αποτελέσματα στη Νέα Υόρκη. Γυναίκες από διαφορετικές ηπείρους έβλεπαν τα αποτελέσματα στη Νέα Υόρκη.
1709 02:15:58,826 02:16:03,831 Καταλάβαινα από τα πρόσωπα γύρω μου ότι η ήττα της ήταν ολέθρια, Καταλάβαινα από τα πρόσωπα γύρω μου ότι η ήττα της ήταν ολέθρια,
1710 02:16:03,915 02:16:06,584 όχι μόνο στη χώρα αυτή αλλά παγκοσμίως. όχι μόνο στη χώρα αυτή αλλά παγκοσμίως.
1711 02:16:07,960 02:16:10,296 Κι όμως, ξέρω ότι στο μέλλον Κι όμως, ξέρω ότι στο μέλλον
1712 02:16:10,379 02:16:13,007 η ήττα της Χίλαρι θα είναι κομμάτι των νικών μας. η ήττα της Χίλαρι θα είναι κομμάτι των νικών μας.
1713 02:16:13,883 02:16:18,512 Διότι το μονοπάτι που οδηγεί προς τα πάνω είναι δύσβατο, κι όχι εύκολο. Διότι το μονοπάτι που οδηγεί προς τα πάνω είναι δύσβατο, κι όχι εύκολο.
1714 02:16:19,680 02:16:22,600 Η νίκη μας δεν είναι μαραθώνιος ενός μόνο, Η νίκη μας δεν είναι μαραθώνιος ενός μόνο,
1715 02:16:22,682 02:16:23,893 αλλά σκυταλοδρομία. αλλά σκυταλοδρομία.
1716 02:16:24,769 02:16:27,521 Όταν η πρώτη από πολλές διαφορετικές γυναίκες Όταν η πρώτη από πολλές διαφορετικές γυναίκες
1717 02:16:27,605 02:16:31,150 κερδίσει αυτό το ανώτατο δημοκρατικό αξίωμα, κερδίσει αυτό το ανώτατο δημοκρατικό αξίωμα,
1718 02:16:31,233 02:16:33,945 θα ανεβαίνει σκαλοπάτια που έχουν χτιστεί θα ανεβαίνει σκαλοπάτια που έχουν χτιστεί
1719 02:16:34,028 02:16:35,612 από κάποια γυναίκα πριν από αυτήν. από κάποια γυναίκα πριν από αυτήν.
1720 02:16:37,448 02:16:39,200 Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους. Νιώθω ότι κάνουμε κύκλους.
1721 02:16:39,992 02:16:42,536 Δέκα φορές δεν έχουμε περάσει αυτήν την πινακίδα; Δέκα φορές δεν έχουμε περάσει αυτήν την πινακίδα;
1722 02:16:42,620 02:16:44,455 Ένα τρισεκατομμύριο φορές. Ένα τρισεκατομμύριο φορές.
1723 02:17:14,235 02:17:15,736 Αυτό θα πει δημοκρατία! Αυτό θα πει δημοκρατία!
1724 02:17:15,820 02:17:16,821 ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ ΕΜΕΙΣ Ο ΛΑΟΣ
1725 02:17:16,904 02:17:21,075 -Τι θα πει δημοκρατία; -Αυτό θα πει δημοκρατία! -Τι θα πει δημοκρατία; -Αυτό θα πει δημοκρατία!
1726 02:17:21,158 02:17:25,663 Εγώ και οι αγαπητοί συναρχηγοί μου, από τη δεκαετία του '50 και του '60. Εγώ και οι αγαπητοί συναρχηγοί μου, από τη δεκαετία του '50 και του '60.
1727 02:17:26,455 02:17:29,250 Χάρι Μπελαφόντε, Ντολόρες Χουέρτα, Χάρι Μπελαφόντε, Ντολόρες Χουέρτα,
1728 02:17:29,333 02:17:33,212 ίσως είμαστε οι γηραιότεροι διαδηλωτές σήμερα, ίσως είμαστε οι γηραιότεροι διαδηλωτές σήμερα,
1729 02:17:34,129 02:17:38,759 και σκεφτόμουν τα οφέλη της μακροζωίας. και σκεφτόμουν τα οφέλη της μακροζωίας.
1730 02:17:39,593 02:17:43,806 Ένα από αυτά είναι ότι θυμάσαι όταν τα πράγματα υπήρξαν χειρότερα. Ένα από αυτά είναι ότι θυμάσαι όταν τα πράγματα υπήρξαν χειρότερα.
1731 02:17:45,850 02:17:49,603 Ευχαριστώ που καταλαβαίνετε ότι μερικές φορές Ευχαριστώ που καταλαβαίνετε ότι μερικές φορές
1732 02:17:49,687 02:17:53,441 πρέπει να βάζουμε το σώμα μας εκεί που βρίσκονται οι πεποιθήσεις μας. πρέπει να βάζουμε το σώμα μας εκεί που βρίσκονται οι πεποιθήσεις μας.
1733 02:17:54,025 02:17:58,321 Καμιά φορά δεν αρκεί μόνο να πατήσεις "αποστολή". Καμιά φορά δεν αρκεί μόνο να πατήσεις "αποστολή".
1734 02:18:01,073 02:18:02,909 Είμαστε εδώ και σε όλο τον κόσμο Είμαστε εδώ και σε όλο τον κόσμο
1735 02:18:02,992 02:18:03,993 ΓΑΛΛΙΑ ΓΑΛΛΙΑ
1736 02:18:04,075 02:18:05,076 ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1737 02:18:05,161 02:18:06,913 για μια δημοκρατία που δεν μας φιμώνει, για μια δημοκρατία που δεν μας φιμώνει,
1738 02:18:06,995 02:18:07,996 ΚΕΝΥΑ ΚΕΝΥΑ
1739 02:18:08,080 02:18:09,664 δεν μας ελέγχει. δεν μας ελέγχει.
1740 02:18:09,749 02:18:10,750 ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
1741 02:18:10,833 02:18:11,834 ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1742 02:18:11,918 02:18:14,003 Θα εργαστούμε για έναν κόσμο με ενωμένες χώρες. Θα εργαστούμε για έναν κόσμο με ενωμένες χώρες.
1743 02:18:14,085 02:18:15,087 ΚΑΝΑΔΑΣ ΚΑΝΑΔΑΣ
1744 02:18:15,171 02:18:16,297 ΙΤΑΛΙΑ ΙΤΑΛΙΑ
1745 02:18:16,379 02:18:18,007 Ο Θεός βρίσκεται στις λεπτομέρειες, Ο Θεός βρίσκεται στις λεπτομέρειες,
1746 02:18:18,090 02:18:19,091 ΟΛΛΑΝΔΙΑ ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1747 02:18:19,174 02:18:21,010 αλλά η θεά βρίσκεται στις σχέσεις. αλλά η θεά βρίσκεται στις σχέσεις.
1748 02:18:21,093 02:18:22,261 ΙΝΔΙΑ ΙΝΔΙΑ
1749 02:18:23,346 02:18:26,223 Είμαστε συνδεδεμένοι. Δεν είμαστε ιεραρχημένοι. Είμαστε συνδεδεμένοι. Δεν είμαστε ιεραρχημένοι.
1750 02:18:26,974 02:18:31,520 Είμαστε ο λαός. Έχουμε τη δύναμη του λαού και θα τη χρησιμοποιήσουμε. Είμαστε ο λαός. Έχουμε τη δύναμη του λαού και θα τη χρησιμοποιήσουμε.
1751 02:18:33,647 02:18:38,110 Αυτό είναι το θετικό του αρνητικού. Αυτό είναι το θετικό του αρνητικού.
1752 02:18:39,278 02:18:43,699 Είναι ένας χείμαρρος ενέργειας και πραγματικής δημοκρατίας Είναι ένας χείμαρρος ενέργειας και πραγματικής δημοκρατίας
1753 02:18:43,783 02:18:48,370 που δεν έχω ξαναδεί στη μακριά ζωή μου. που δεν έχω ξαναδεί στη μακριά ζωή μου.
1754 02:18:48,955 02:18:53,542 Αγκαλιάζει κάθε ηλικία, σφύζει από διαφορετικότητα. Αγκαλιάζει κάθε ηλικία, σφύζει από διαφορετικότητα.
1755 02:18:54,252 02:18:57,296 Και να θυμάστε, το Σύνταγμα δεν αρχίζει Και να θυμάστε, το Σύνταγμα δεν αρχίζει
1756 02:18:57,379 02:19:00,298 με το "Εγώ ο πρόεδρος", αλλά με το "Εμείς ο λαός". με το "Εγώ ο πρόεδρος", αλλά με το "Εμείς ο λαός".
1757 02:19:00,383 02:19:02,635 Εμείς ο λαός! Εμείς ο λαός!
1758 02:19:18,484 02:19:21,486 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Δέσποινα Πασσαλή ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Δέσποινα Πασσαλή