# Start End Original Translated
1 00:00:34,952 00:00:37,955 EKSPRESBUS EKSPRESBUS
2 00:02:40,286 00:02:41,996 Hvad laver du her i byen? Hvad laver du her i byen?
3 00:02:42,079 00:02:43,623 Siouxernes powwow. Siouxernes powwow.
4 00:02:43,706 00:02:44,707 Ser man det. Ser man det.
5 00:02:55,927 00:02:58,721 Hvad så, kan vi få noget betjening? Hvad så, kan vi få noget betjening?
6 00:02:58,804 00:03:01,724 I eftermiddag kommer der 300.000 motorcyklister - I eftermiddag kommer der 300.000 motorcyklister -
7 00:03:01,807 00:03:04,310 - til det årlige Black Hills motorcykelløb. - til det årlige Black Hills motorcykelløb.
8 00:03:04,393 00:03:05,561 Vidste du ikke det? Vidste du ikke det?
9 00:03:08,773 00:03:10,816 Lad hende være. Helt ærligt. Lad hende være. Helt ærligt.
10 00:03:18,282 00:03:19,325 Du er Gloria Steinem. Du er Gloria Steinem.
11 00:03:20,576 00:03:21,577 Det er jeg. Det er jeg.
12 00:03:22,662 00:03:24,580 Det er hende. Jeg sagde det jo. Det er hende. Jeg sagde det jo.
13 00:03:26,207 00:03:30,044 Jeg vil bare sige, hvor meget magasinet "Ms." har betydet for mig. Jeg vil bare sige, hvor meget magasinet "Ms." har betydet for mig.
14 00:03:30,503 00:03:34,840 Vi elsker det, du gør, ms. Steinem. Du har ændret vores liv. Vi elsker det, du gør, ms. Steinem. Du har ændret vores liv.
15 00:03:35,299 00:03:37,635 Det betyder meget for mig. Tak. Det betyder meget for mig. Tak.
16 00:03:38,344 00:03:42,181 Kan du se den lilla Harley derude - Kan du se den lilla Harley derude -
17 00:03:42,265 00:03:44,600 - den store, flotte? - den store, flotte?
18 00:03:45,393 00:03:46,394 Det er min. Det er min.
19 00:03:47,311 00:03:49,647 Hun sad altid bag på min. Hun sad altid bag på min.
20 00:03:49,730 00:03:52,483 Ja. Så begyndte jeg at læse dit blad - Ja. Så begyndte jeg at læse dit blad -
21 00:03:52,566 00:03:55,194 - og besluttede, at jeg selv ville køre. - og besluttede, at jeg selv ville køre.
22 00:03:59,282 00:04:01,742 MS SOUTH DAKOTA 90 MS SOUTH DAKOTA 90
23 00:04:42,575 00:04:43,409 Nå, ja. Nå, ja.
24 00:04:56,505 00:04:58,257 Hej. Ja. Hej. Ja.
25 00:04:58,341 00:05:00,134 - Alt i orden? - Jep. - Alt i orden? - Jep.
26 00:05:22,198 00:05:24,659 Hvem fandt en jukebox langt ude på bøhlandet? Hvem fandt en jukebox langt ude på bøhlandet?
27 00:05:24,742 00:05:26,035 Det gjorde du. Det gjorde du.
28 00:05:27,245 00:05:28,663 For en sikkerheds skyld. For en sikkerheds skyld.
29 00:05:45,596 00:05:46,430 Hallo. Hallo.
30 00:05:47,765 00:05:48,766 Det er mig. Det er mig.
31 00:05:56,274 00:05:57,275 Ja. Ja.
32 00:05:57,817 00:05:59,318 Vejene er sikkert ... Vejene er sikkert ...
33 00:06:01,195 00:06:04,240 Jeg ved, de har et stramt program, men ... Jeg ved, de har et stramt program, men ...
34 00:06:14,375 00:06:16,669 OCEAN BEACH MOLE OCEAN BEACH MOLE
35 00:06:16,752 00:06:18,754 "STEINAMIT" CEREMONI-MESTER "STEINAMIT" CEREMONI-MESTER
36 00:06:26,971 00:06:29,015 The Andrews Sisters kommer ikke. The Andrews Sisters kommer ikke.
37 00:06:37,773 00:06:41,527 Okay. Hør, jeg ved godt, I er lidt skuffede. Okay. Hør, jeg ved godt, I er lidt skuffede.
38 00:06:42,320 00:06:44,655 Men vi har The Andrews Sisters her. Men vi har The Andrews Sisters her.
39 00:06:44,739 00:06:47,617 Lige her på jukeboxen. Lige her på jukeboxen.
40 00:06:50,828 00:06:52,830 Det er det næstbedste. Det er det næstbedste.
41 00:06:52,914 00:06:54,957 Så lad os komme på dansegulvet! Så lad os komme på dansegulvet!
42 00:06:55,041 00:07:00,171 Jeg er jeres vært, Leo Steinamit. Lad os holde en sprængfarlig fest! Jeg er jeres vært, Leo Steinamit. Lad os holde en sprængfarlig fest!
43 00:07:01,297 00:07:02,381 Sæt i gang! Sæt i gang!
44 00:08:17,873 00:08:19,542 Det var så sjovt. Det var så sjovt.
45 00:08:19,625 00:08:21,627 Skat, se dig lige. Skat, se dig lige.
46 00:08:23,796 00:08:25,380 Jeg elsker at danse. Jeg elsker at danse.
47 00:08:25,464 00:08:27,466 Du er gennemblødt. Du er gennemblødt.
48 00:08:27,550 00:08:30,261 Var den jukebox ikke århundredets bedste fund? Var den jukebox ikke århundredets bedste fund?
49 00:08:31,762 00:08:33,097 Hvorfor den hængemule? Hvorfor den hængemule?
50 00:08:33,806 00:08:36,767 Et enkelt uvejr kan slå os ud en hel måned. Et enkelt uvejr kan slå os ud en hel måned.
51 00:08:37,518 00:08:39,312 Det er ren gambling. Det er ren gambling.
52 00:08:40,813 00:08:42,356 Ruth, du bekymrer dig for meget. Ruth, du bekymrer dig for meget.
53 00:08:43,858 00:08:46,152 Gloria, Susanne, det er sengetid. Gloria, Susanne, det er sengetid.
54 00:08:53,910 00:08:57,371 De tager bilen, Leo, hvis vi ikke betaler til den første. De tager bilen, Leo, hvis vi ikke betaler til den første.
55 00:08:57,455 00:08:59,498 Vi parkerer nede ad vejen. Ingen finder den. Vi parkerer nede ad vejen. Ingen finder den.
56 00:09:05,087 00:09:07,089 Vi flytter fra byen til efteråret. Vi flytter fra byen til efteråret.
57 00:09:08,424 00:09:12,511 Vi kan tjene kassen på de lokale auktioner langs kysten - Vi kan tjene kassen på de lokale auktioner langs kysten -
58 00:09:12,595 00:09:14,555 - undgå vinteren i Michigan - - undgå vinteren i Michigan -
59 00:09:14,639 00:09:18,768 - smutte forbi Georgia og få de der lækre chokolader. - smutte forbi Georgia og få de der lækre chokolader.
60 00:09:18,851 00:09:21,395 Ikke sandt? Drikke en masse friskpresset - Ikke sandt? Drikke en masse friskpresset -
61 00:09:21,479 00:09:24,732 - appelsinjuice fra boderne langs vejen i Florida - - appelsinjuice fra boderne langs vejen i Florida -
62 00:09:24,815 00:09:29,320 - og så køre vestpå og få lidt solskin i Californien - - og så køre vestpå og få lidt solskin i Californien -
63 00:09:29,403 00:09:33,199 - og frisk laks fra et californisk røgeri. - og frisk laks fra et californisk røgeri.
64 00:09:33,282 00:09:38,037 Når vi kommer tilbage næste sommer, kører det for os igen. Når vi kommer tilbage næste sommer, kører det for os igen.
65 00:09:44,710 00:09:46,295 Kom her. Helt nye kort. Kom her. Helt nye kort.
66 00:09:52,843 00:09:54,804 Se. Okay. Se. Okay.
67 00:09:55,429 00:10:00,351 Vi kører herfra til her, og så sådan her. Vi kører herfra til her, og så sådan her.
68 00:10:01,310 00:10:02,728 Hele vejen til ... Hele vejen til ...
69 00:10:05,690 00:10:08,401 - Og hvad så? - Jo, du ved, hvad man siger: - Og hvad så? - Jo, du ved, hvad man siger:
70 00:10:08,484 00:10:10,820 "Hvis du ikke ved, hvad der sker i morgen - "Hvis du ikke ved, hvad der sker i morgen -
71 00:10:10,903 00:10:12,280 - bliver det nok godt." - bliver det nok godt."
72 00:10:26,877 00:10:28,087 Alle mand ombord! Alle mand ombord!
73 00:10:30,006 00:10:31,757 Afsted, afsted! Afsted, afsted!
74 00:10:31,841 00:10:33,467 Jeg er ikke færdig med opvasken! Jeg er ikke færdig med opvasken!
75 00:10:33,551 00:10:36,095 Lad den stå! Når vi kommer tilbage, er tallerkenerne rene. Lad den stå! Når vi kommer tilbage, er tallerkenerne rene.
76 00:10:36,178 00:10:37,221 Mor. Mor.
77 00:10:37,305 00:10:40,474 Vinteren slår automatisk bakterierne ihjel. Vinteren slår automatisk bakterierne ihjel.
78 00:10:50,568 00:10:51,902 Åbn døren for mig. Åbn døren for mig.
79 00:10:51,986 00:10:53,154 Pokkers! Pokkers!
80 00:10:55,948 00:10:56,824 Pokkers! Pokkers!
81 00:10:57,783 00:11:00,494 Kom så. Kom så. Her. Det var godt. Kom så. Kom så. Her. Det var godt.
82 00:11:01,704 00:11:04,916 Hvorfor kaldte du hunden "Pokkers"? Det er så flovt. Hvorfor kaldte du hunden "Pokkers"? Det er så flovt.
83 00:11:05,917 00:11:08,502 Det ville være værre, hvis din far bandede - Det ville være værre, hvis din far bandede -
84 00:11:08,586 00:11:09,712 - synes du ikke? - synes du ikke?
85 00:11:24,727 00:11:28,773 Gloria, du bliver køresyg af at læse deromme. Gloria, du bliver køresyg af at læse deromme.
86 00:11:28,856 00:11:30,274 Jeg bliver aldrig køresyg. Jeg bliver aldrig køresyg.
87 00:11:30,358 00:11:33,486 Læg bogen fra dig lidt og kig ud af vinduet. Læg bogen fra dig lidt og kig ud af vinduet.
88 00:11:34,153 00:11:36,155 Jeg kiggede ud for en time siden. Jeg kiggede ud for en time siden.
89 00:11:36,864 00:11:37,865 Gloria. Gloria.
90 00:11:45,998 00:11:49,460 Se de huse. Sæt farten ned, far. Er de ikke fine? Se de huse. Sæt farten ned, far. Er de ikke fine?
91 00:11:52,838 00:11:55,508 Ville du ikke ønske, vi boede i sådan et hus hele året? Ville du ikke ønske, vi boede i sådan et hus hele året?
92 00:11:55,591 00:11:59,220 Leo, vi må blive samme sted en tid og lade pigerne gå i skole. Leo, vi må blive samme sted en tid og lade pigerne gå i skole.
93 00:11:59,303 00:12:02,014 Gloria ville skulle starte i tredje klasse nu. Gloria ville skulle starte i tredje klasse nu.
94 00:12:02,098 00:12:04,183 Niks, at rejse er den bedste uddannelse. Niks, at rejse er den bedste uddannelse.
95 00:12:04,850 00:12:06,477 Faktisk den eneste uddannelse. Faktisk den eneste uddannelse.
96 00:13:21,844 00:13:22,845 Leo. Leo.
97 00:13:30,186 00:13:31,812 Jeg tror, den er værdifuld. Jeg tror, den er værdifuld.
98 00:13:33,397 00:13:36,734 Kan I gøre det uden mig? Jeg har hovedpine. Kan I gøre det uden mig? Jeg har hovedpine.
99 00:13:36,817 00:13:38,694 Jeg har brug for at ligge lidt. Jeg har brug for at ligge lidt.
100 00:13:44,784 00:13:47,703 Jeg betaler ikke 25 dollars for et skåret testel. Jeg betaler ikke 25 dollars for et skåret testel.
101 00:13:48,454 00:13:50,081 Fem dollars er mit sidste bud. Fem dollars er mit sidste bud.
102 00:13:51,832 00:13:52,959 - Tyve. - Femten. - Tyve. - Femten.
103 00:13:53,542 00:13:54,585 Aftale. Aftale.
104 00:14:02,009 00:14:05,972 Vi sælger det testel til en antikvitetshandler for 50 dollars - Vi sælger det testel til en antikvitetshandler for 50 dollars -
105 00:14:06,055 00:14:07,181 - stol på mig. - stol på mig.
106 00:14:07,807 00:14:11,936 Og vi skal kun bruge 10 dollars på benzin for at komme til Wyoming. Og vi skal kun bruge 10 dollars på benzin for at komme til Wyoming.
107 00:14:12,687 00:14:13,521 Sådan. Sådan.
108 00:14:13,604 00:14:16,691 Når vi kommer til St. Louis, er der et marked, kun med porcelæn. Når vi kommer til St. Louis, er der et marked, kun med porcelæn.
109 00:14:25,658 00:14:26,701 Chai, frue? Chai, frue?
110 00:14:36,127 00:14:37,086 Tak. Tak.
111 00:14:37,336 00:14:38,838 Kun en rupi. Kun en rupi.
112 00:14:39,672 00:14:40,631 Nej, nej! Nej, nej!
113 00:14:40,965 00:14:42,008 Hun er amerikaner - Hun er amerikaner -
114 00:14:42,091 00:14:45,094 - men derfor skal hun ikke betale ti dollars for en kop te. - men derfor skal hun ikke betale ti dollars for en kop te.
115 00:14:46,762 00:14:49,307 Og giv hende også en snack. Og giv hende også en snack.
116 00:14:49,390 00:14:50,308 Kom så. Kom så.
117 00:14:50,391 00:14:52,184 Hvorfor bliver du vred, søster? Hvorfor bliver du vred, søster?
118 00:14:52,268 00:14:54,228 Jeg lavede bare sjov. Jeg lavede bare sjov.
119 00:14:59,275 00:15:02,111 - Tak. - Åh, nej. Nej, nej. - Tak. - Åh, nej. Nej, nej.
120 00:15:03,613 00:15:04,739 Mange tak. Mange tak.
121 00:15:08,868 00:15:12,455 Så du forlod universitetet i New Delhi? Hvorfor? Så du forlod universitetet i New Delhi? Hvorfor?
122 00:15:13,331 00:15:18,461 Jeg vil ud af storbyen, se landsbyerne, det Gandhi taler om. Jeg vil ud af storbyen, se landsbyerne, det Gandhi taler om.
123 00:15:19,837 00:15:22,089 Hun er tilhænger af Gandhi. Hun er tilhænger af Gandhi.
124 00:15:24,258 00:15:25,885 Alle amerikanere er rige - Alle amerikanere er rige -
125 00:15:26,177 00:15:29,263 - så hvorfor rejser du med os på tredje klasse? - så hvorfor rejser du med os på tredje klasse?
126 00:15:30,181 00:15:32,642 Hun rejser på tredje klasse - Hun rejser på tredje klasse -
127 00:15:32,725 00:15:37,104 - fordi kupeen her kun er for kvinder og mere sikker. - fordi kupeen her kun er for kvinder og mere sikker.
128 00:15:44,612 00:15:47,365 Men hvorfor rejser du ikke i bil - Men hvorfor rejser du ikke i bil -
129 00:15:47,448 00:15:49,575 - som de fleste udlændinge? - som de fleste udlændinge?
130 00:15:49,659 00:15:53,162 Hvis jeg var alene i en bil, var jeg ikke rigtigt i Indien. Hvis jeg var alene i en bil, var jeg ikke rigtigt i Indien.
131 00:15:54,830 00:15:56,499 Og jeg havde ikke mødt jer. Og jeg havde ikke mødt jer.
132 00:16:36,581 00:16:39,208 Det her plejede at være vores smukke landsted. Det her plejede at være vores smukke landsted.
133 00:16:40,251 00:16:41,919 Med masser af jord omkring. Med masser af jord omkring.
134 00:16:44,338 00:16:46,382 Din mormor blev født her, Gloria. Din mormor blev født her, Gloria.
135 00:16:58,644 00:17:00,021 Gode Gud. Gode Gud.
136 00:17:25,796 00:17:26,964 Kom indenfor, mor. Kom indenfor, mor.
137 00:17:27,590 00:17:28,633 Du bliver forkølet. Du bliver forkølet.
138 00:17:35,097 00:17:39,602 Brandfolk trak slangerne elleve etager op for at nå branden på 79. etage. Brandfolk trak slangerne elleve etager op for at nå branden på 79. etage.
139 00:17:51,280 00:17:53,157 Hvor er din far for tiden? Hvor er din far for tiden?
140 00:17:53,241 00:17:54,659 Sydamerika. Sydamerika.
141 00:17:54,742 00:17:56,077 Sydamerika? Sydamerika?
142 00:17:56,160 00:17:58,329 "Køber og sælger opaler i Argentina. "Køber og sælger opaler i Argentina.
143 00:17:58,412 00:18:00,623 Sender en postcheck. Kærligst, din far." Sender en postcheck. Kærligst, din far."
144 00:18:13,761 00:18:14,762 Har du det godt, mor? Har du det godt, mor?
145 00:18:17,890 00:18:18,891 Jeg har det fint. Jeg har det fint.
146 00:18:21,269 00:18:22,478 Vil du underskrive en check? Vil du underskrive en check?
147 00:18:23,312 00:18:24,438 Til elregningen. Til elregningen.
148 00:18:29,860 00:18:33,573 Og jeg fandt disse papirer, da jeg ledte efter dit checkhæfte. Og jeg fandt disse papirer, da jeg ledte efter dit checkhæfte.
149 00:18:34,907 00:18:35,741 Hvad er det? Hvad er det?
150 00:18:37,368 00:18:41,872 Ingenting. Bare gamle skriblerier, fra da jeg arbejdede for avisen. Ingenting. Bare gamle skriblerier, fra da jeg arbejdede for avisen.
151 00:18:43,916 00:18:45,376 Men det er ikke dit navn. Men det er ikke dit navn.
152 00:18:45,459 00:18:48,004 - Der står "Duncan ..." - McKenzie. Det er mig. - Der står "Duncan ..." - McKenzie. Det er mig.
153 00:18:48,879 00:18:51,716 "Duncan McKenzie." Det var mit alias. "Duncan McKenzie." Det var mit alias.
154 00:18:51,799 00:18:55,595 Sådan var det for kvinder dengang. Tænk engang. Sådan var det for kvinder dengang. Tænk engang.
155 00:18:58,222 00:19:00,850 Hvorfor skriver du ikke længere, mor? Hvorfor skriver du ikke længere, mor?
156 00:19:06,397 00:19:07,648 Er du sulten? Er du sulten?
157 00:19:08,941 00:19:10,901 Skal jeg lave en sandwich med kødpølse - Skal jeg lave en sandwich med kødpølse -
158 00:19:10,985 00:19:12,403 - rødløg og mayonnaise? - rødløg og mayonnaise?
159 00:19:14,780 00:19:16,449 Nej tak. Ellers tak, skat. Nej tak. Ellers tak, skat.
160 00:19:16,532 00:19:20,536 Smut du bare ud og leg eller læs, hvad du nu har lyst til. Smut du bare ud og leg eller læs, hvad du nu har lyst til.
161 00:19:27,418 00:19:29,337 Hvorfor danser du step udenfor? Hvorfor danser du step udenfor?
162 00:19:29,879 00:19:31,422 Det er for højt for min mor. Det er for højt for min mor.
163 00:19:32,590 00:19:33,883 Hvad er der galt med din mor? Hvad er der galt med din mor?
164 00:19:35,760 00:19:37,011 Vi har ikke linoleum. Vi har ikke linoleum.
165 00:19:37,845 00:19:39,221 Vi har linoleum. Vi har linoleum.
166 00:19:44,894 00:19:46,479 Jeg har et ekstra par stepsko. Jeg har et ekstra par stepsko.
167 00:19:46,562 00:19:50,149 Min søster Shirleys fødder voksede til størrelse 40 i år. Vent her. Min søster Shirleys fødder voksede til størrelse 40 i år. Vent her.
168 00:19:52,193 00:19:53,611 - Ruby? - Hej far. - Ruby? - Hej far.
169 00:20:00,368 00:20:01,619 Kom og sid herovre. Kom og sid herovre.
170 00:20:08,542 00:20:09,919 Far, må jeg skifte station? Far, må jeg skifte station?
171 00:20:10,002 00:20:11,796 - Ja. - Bare vent og se. - Ja. - Bare vent og se.
172 00:20:13,839 00:20:16,884 Her er Count Basie med sit orkester. Her er Count Basie med sit orkester.
173 00:20:32,483 00:20:34,026 Hun kan steppe lidt. Hun kan steppe lidt.
174 00:20:46,998 00:20:48,165 Okay, så. Okay, så.
175 00:20:49,417 00:20:50,668 Hvad, vil I se det? Hvad, vil I se det?
176 00:20:53,963 00:20:54,964 Åh, altså. Åh, altså.
177 00:20:56,173 00:20:57,174 Se lige der. Se lige der.
178 00:20:59,510 00:21:01,178 - Det må være rart. - Sådan der! - Det må være rart. - Sådan der!
179 00:21:05,558 00:21:06,684 Ja! Ja!
180 00:21:09,061 00:21:10,229 Okay, Ruby. Okay, Ruby.
181 00:21:16,569 00:21:17,653 Ved I hvad? Ved I hvad?
182 00:21:17,737 00:21:21,282 I piger kommer til at steppe fra Toledo og direkte ind i Amerikas hjerte. I piger kommer til at steppe fra Toledo og direkte ind i Amerikas hjerte.
183 00:21:30,666 00:21:32,084 Det lyder godt. Det lyder godt.
184 00:21:36,923 00:21:37,798 Ja. Ja.
185 00:21:48,684 00:21:51,354 - Kan jeg hjælpe dig? - Er her en pige ved navn Gloria? - Kan jeg hjælpe dig? - Er her en pige ved navn Gloria?
186 00:21:55,608 00:21:57,318 Din mor leder efter dig igen. Din mor leder efter dig igen.
187 00:22:15,253 00:22:18,714 Hollywood Boulevard er et hav af lys. Tusindvis af folk ... Hollywood Boulevard er et hav af lys. Tusindvis af folk ...
188 00:22:24,804 00:22:27,890 ... drømme, skrig, voldsom kritik af mig denne aften. ... drømme, skrig, voldsom kritik af mig denne aften.
189 00:22:27,974 00:22:30,059 Vi lover, at udvise respekt. Vi lover, at udvise respekt.
190 00:22:30,142 00:22:32,353 ... helt nyt billede, helt ny ånd ... ... helt nyt billede, helt ny ånd ...
191 00:22:32,436 00:22:35,147 Den elskelige, elskede Jean Harlow. Den elskelige, elskede Jean Harlow.
192 00:23:26,198 00:23:27,575 Hvor var du? Hvor var du?
193 00:23:31,078 00:23:32,413 Hvor var du? Hvor var du?
194 00:23:33,539 00:23:35,333 Jeg var så bekymret, Gloria. Jeg var så bekymret, Gloria.
195 00:23:35,416 00:23:36,500 Undskyld, mor. Undskyld, mor.
196 00:23:40,880 00:23:44,175 Jeg så tyske soldater udenfor og kunne ikke finde dig. Jeg så tyske soldater udenfor og kunne ikke finde dig.
197 00:23:45,009 00:23:48,387 - Der er ingen soldater, mor. - Jeg hørte dem udenfor. - Der er ingen soldater, mor. - Jeg hørte dem udenfor.
198 00:23:48,846 00:23:49,847 Krigen. Krigen.
199 00:23:50,473 00:23:54,769 Der er ingen krig, mor. Alt er godt. Det er bare familien Bankowski igen. Der er ingen krig, mor. Alt er godt. Det er bare familien Bankowski igen.
200 00:23:56,520 00:23:58,522 Glemte du at tage "Dr. Howard's"? Glemte du at tage "Dr. Howard's"?
201 00:23:59,774 00:24:00,900 Jeg kunne ikke finde det. Jeg kunne ikke finde det.
202 00:24:02,068 00:24:03,903 Okay. Okay. Okay. Okay.
203 00:24:17,667 00:24:18,793 Bare en teskefuld. Bare en teskefuld.
204 00:24:58,791 00:25:00,167 Her er dit stoppested. Her er dit stoppested.
205 00:25:00,251 00:25:02,878 - Hvad sker der? - Jeg er bange for, det er kaste-optøjer. - Hvad sker der? - Jeg er bange for, det er kaste-optøjer.
206 00:25:02,962 00:25:05,423 Tag direkte til ashram'en, der burde være sikkert. Tag direkte til ashram'en, der burde være sikkert.
207 00:25:06,799 00:25:07,800 Mange tak. Mange tak.
208 00:26:06,359 00:26:07,360 Hallo? Hallo?
209 00:26:13,574 00:26:15,451 Jeg har aftalt at bo i gæstehuset. Jeg har aftalt at bo i gæstehuset.
210 00:26:15,534 00:26:18,120 Madam Gloria. Ja, ja. Madam Gloria. Ja, ja.
211 00:26:18,204 00:26:19,247 Ja, hej. Ja, hej.
212 00:26:19,330 00:26:21,666 - Men alle er desværre væk. - Væk? - Men alle er desværre væk. - Væk?
213 00:26:21,749 00:26:24,293 På grund af optøjerne kan du ikke bo her. På grund af optøjerne kan du ikke bo her.
214 00:26:25,294 00:26:26,671 Jeg tager afsted i dag, ser du. Jeg tager afsted i dag, ser du.
215 00:26:28,005 00:26:30,216 Vi må gøre, hvad vi kan for at hjælpe. Vi må gøre, hvad vi kan for at hjælpe.
216 00:26:31,759 00:26:33,844 Du må komme med mig, hvis du vil. Du må komme med mig, hvis du vil.
217 00:26:36,806 00:26:38,849 - Hvorhen? - Fra landsby til landsby. - Hvorhen? - Fra landsby til landsby.
218 00:26:39,600 00:26:42,144 Andre kvinder bliver nødt til at lytte til deres historier. Andre kvinder bliver nødt til at lytte til deres historier.
219 00:26:42,687 00:26:45,356 Ellers vil landsbykvinder ikke sige, hvad der skete. Ellers vil landsbykvinder ikke sige, hvad der skete.
220 00:26:46,232 00:26:47,358 De vil forblive tavse. De vil forblive tavse.
221 00:26:48,150 00:26:49,151 Jeg forstår. Jeg forstår.
222 00:26:50,778 00:26:52,238 Vil du gerne med? Vil du gerne med?
223 00:26:53,406 00:26:55,658 Ville jeg være malplaceret som udlænding? Ville jeg være malplaceret som udlænding?
224 00:26:55,741 00:26:58,035 For en kvinde i en landsby - For en kvinde i en landsby -
225 00:26:58,119 00:27:02,623 - er en hvid kvinde i sari ikke mere sært end en mand fra New Delhi. - er en hvid kvinde i sari ikke mere sært end en mand fra New Delhi.
226 00:27:03,833 00:27:05,793 Så, vil du med? Så, vil du med?
227 00:27:07,086 00:27:07,920 Ja. Ja.
228 00:27:08,713 00:27:10,131 - Hvornår? - Nu. - Hvornår? - Nu.
229 00:27:11,966 00:27:12,967 Okay. Okay.
230 00:27:13,050 00:27:16,262 Men din kuffert er for stor. Du må være amerikaner. Men din kuffert er for stor. Du må være amerikaner.
231 00:27:18,931 00:27:20,891 - Ja. - Kan du rejse uden oppakning? - Ja. - Kan du rejse uden oppakning?
232 00:27:32,778 00:27:37,283 Jeg er interesseret i, hvordan Gandhi gjorde ikkevold til en bevægelse. Jeg er interesseret i, hvordan Gandhi gjorde ikkevold til en bevægelse.
233 00:27:37,366 00:27:40,578 Vi kvinder lærte Gandhi alt, hvad han ved. Vi kvinder lærte Gandhi alt, hvad han ved.
234 00:27:41,579 00:27:45,958 Gandhi så sin mor og mostre skændes ved at bruge ahimsa. Gandhi så sin mor og mostre skændes ved at bruge ahimsa.
235 00:27:46,459 00:27:48,878 - "Ahimsa"? - Det betyder "ikkevold". - "Ahimsa"? - Det betyder "ikkevold".
236 00:27:50,713 00:27:54,717 Vent og se. Hvis du håber, folk vil ændre måden, de lever - Vent og se. Hvis du håber, folk vil ændre måden, de lever -
237 00:27:55,259 00:27:57,470 - må du først vide, hvordan de lever. - må du først vide, hvordan de lever.
238 00:28:38,886 00:28:40,137 Søstre - Søstre -
239 00:28:40,805 00:28:44,642 - fortæl os, hvad der skete her. - fortæl os, hvad der skete her.
240 00:28:45,476 00:28:48,854 I kan tale uden frygt. I kan tale uden frygt.
241 00:28:52,358 00:28:55,569 Ville du sige noget? Ville du sige noget?
242 00:28:58,447 00:29:00,825 Jeg så min datter blive voldtaget. Jeg så min datter blive voldtaget.
243 00:29:04,620 00:29:06,414 Hun så sin datter blive voldtaget. Hun så sin datter blive voldtaget.
244 00:29:06,497 00:29:07,915 Jeg kunne intet gøre. Jeg kunne intet gøre.
245 00:29:07,999 00:29:09,333 Hun kunne ikke gøre noget. Hun kunne ikke gøre noget.
246 00:29:11,544 00:29:13,421 Næste dag tog jeg hende med på hospitalet. Næste dag tog jeg hende med på hospitalet.
247 00:29:14,463 00:29:15,965 Ingen gjorde noget. Ingen gjorde noget.
248 00:29:16,048 00:29:17,300 Hun tog hende på hospitalet. Hun tog hende på hospitalet.
249 00:29:17,383 00:29:20,428 Der sker grumme ting for kvinder i vores kaste. Der sker grumme ting for kvinder i vores kaste.
250 00:29:23,764 00:29:27,768 Min søn blev ført bort og fik tæv. Min søn blev ført bort og fik tæv.
251 00:29:34,859 00:29:36,611 Folk taler ikke om det. Folk taler ikke om det.
252 00:29:41,365 00:29:44,911 I skolen angreb nogle drenge mig - I skolen angreb nogle drenge mig -
253 00:29:44,994 00:29:48,164 - og nogle forsøgte at flå mit tøj af. - og nogle forsøgte at flå mit tøj af.
254 00:29:49,040 00:29:52,585 Min forældre vil ikke have, jeg går i skole. Min forældre vil ikke have, jeg går i skole.
255 00:29:52,668 00:29:56,839 Folk fra højere kaster brænder vores afgrøder. Folk fra højere kaster brænder vores afgrøder.
256 00:30:03,804 00:30:05,014 Du kan sove her. Du kan sove her.
257 00:30:06,349 00:30:07,350 Mange tak. Mange tak.
258 00:30:07,433 00:30:10,269 Tak for at du lytter. Tak for at du lytter.
259 00:30:10,353 00:30:14,857 Vi troede, at alle uden for landsbyen var ligeglade. Vi troede, at alle uden for landsbyen var ligeglade.
260 00:30:15,691 00:30:16,567 Mange tak. Mange tak.
261 00:31:06,867 00:31:08,119 Men jeg forstår ikke. Men jeg forstår ikke.
262 00:31:09,745 00:31:11,122 Hvad fejler min mor? Hvad fejler min mor?
263 00:31:12,748 00:31:18,254 Angst, neurose, lavt selvværd, agorafobi ... Angst, neurose, lavt selvværd, agorafobi ...
264 00:31:18,337 00:31:19,630 Hendes ånd er knækket. Hendes ånd er knækket.
265 00:31:20,881 00:31:22,592 Den diagnose er lige så god som min. Den diagnose er lige så god som min.
266 00:31:24,844 00:31:27,179 Hendes ånd har altid været knækket. Hendes ånd har altid været knækket.
267 00:31:28,514 00:31:29,890 Siden før jeg blev født. Siden før jeg blev født.
268 00:32:17,855 00:32:19,857 POSTHUS POSTHUS
269 00:32:23,319 00:32:26,864 Har I noget post til en Gloria Steinem? Har I noget post til en Gloria Steinem?
270 00:32:48,302 00:32:50,221 Gloria, her er en postcheck. Gloria, her er en postcheck.
271 00:32:50,304 00:32:54,517 Når du er klar, så køb billetten hjem med tog og båd. Det er billigt. Når du er klar, så køb billetten hjem med tog og båd. Det er billigt.
272 00:32:54,600 00:32:55,935 Og gå så ud og køb - Og gå så ud og køb -
273 00:32:56,018 00:32:59,563 - den største stjernesafir, du kan finde i Jaipur. - den største stjernesafir, du kan finde i Jaipur.
274 00:32:59,647 00:33:01,315 Jeg møder dig i San Francisco. Jeg møder dig i San Francisco.
275 00:33:01,399 00:33:04,610 Når din båd lægger til, sælger vi safiren med fortjeneste - Når din båd lægger til, sælger vi safiren med fortjeneste -
276 00:33:04,694 00:33:07,780 - det kan sikre en stilfuld køretur tilbage østpå. - det kan sikre en stilfuld køretur tilbage østpå.
277 00:33:07,863 00:33:11,701 Jeg glæder mig til at se dig. Din far, Steinamit. Jeg glæder mig til at se dig. Din far, Steinamit.
278 00:33:36,976 00:33:37,977 Du ser tynd ud. Du ser tynd ud.
279 00:33:39,020 00:33:40,438 Det hedder sundhed, far. Det hedder sundhed, far.
280 00:33:40,521 00:33:42,607 Spis en forårsrulle mere for mig. Spis en forårsrulle mere for mig.
281 00:33:45,192 00:33:46,319 Har du set mor? Har du set mor?
282 00:33:47,945 00:33:50,656 Susanne skrev og sagde, hun har det lidt bedre. Susanne skrev og sagde, hun har det lidt bedre.
283 00:33:52,283 00:33:55,620 Milde makrel, den moo shu er guddommelig. Milde makrel, den moo shu er guddommelig.
284 00:34:00,583 00:34:01,875 Fik du fat i den ...? Fik du fat i den ...?
285 00:34:05,962 00:34:08,507 - Var det sådan en, du mente? - Vidunderligt. - Var det sådan en, du mente? - Vidunderligt.
286 00:34:11,761 00:34:14,846 Du er en Steinem, uden tvivl. Du er en Steinem, uden tvivl.
287 00:34:20,018 00:34:20,853 Jeg ... Jeg ...
288 00:34:28,486 00:34:29,487 Hvad er der galt? Hvad er der galt?
289 00:34:34,283 00:34:37,328 Stjernen er lidt forskudt, ikke så meget værd. Stjernen er lidt forskudt, ikke så meget værd.
290 00:34:38,037 00:34:40,456 Jamen, du sagde ikke, den skulle være symmetrisk. Jamen, du sagde ikke, den skulle være symmetrisk.
291 00:34:42,500 00:34:43,584 Bare rolig, du. Bare rolig, du.
292 00:34:46,254 00:34:48,673 Hvordan skal vi så komme til New York? Hvordan skal vi så komme til New York?
293 00:34:48,756 00:34:51,050 Jeg har nok penge til turen til Las Vegas. Jeg har nok penge til turen til Las Vegas.
294 00:34:51,133 00:34:52,134 Og derfra? Og derfra?
295 00:34:52,218 00:34:54,971 Jo, hvis du ikke ved, hvad der sker i morgen - Jo, hvis du ikke ved, hvad der sker i morgen -
296 00:34:55,638 00:34:57,765 - bliver det nok godt. - Bliver det nok godt. - bliver det nok godt. - Bliver det nok godt.
297 00:35:11,904 00:35:13,864 Lad os besøge de enarmede tyveknægte. Lad os besøge de enarmede tyveknægte.
298 00:35:13,948 00:35:15,575 Begyndere er de bedste. Begyndere er de bedste.
299 00:35:15,658 00:35:18,411 - Begyndere er altid heldige. Tro mig. - Okay. - Begyndere er altid heldige. Tro mig. - Okay.
300 00:35:18,494 00:35:19,495 Okay, så kører vi. Okay, så kører vi.
301 00:35:20,580 00:35:21,581 Okay. Okay.
302 00:35:22,373 00:35:23,374 Ja. Ja.
303 00:35:26,502 00:35:27,503 Jackpot! Jackpot!
304 00:35:32,008 00:35:35,052 Jeg vidste det! Du tredoblede mine sidste 50 dollars. Jeg vidste det! Du tredoblede mine sidste 50 dollars.
305 00:35:35,886 00:35:38,764 Jøsses, far, var det dine sidste 50 dollars? Jøsses, far, var det dine sidste 50 dollars?
306 00:35:38,848 00:35:41,225 Man lever kun én gang. Eller mindre. Man lever kun én gang. Eller mindre.
307 00:35:56,407 00:36:00,077 Vi løber tør for benzin om cirka fem kilometer. Vi løber tør for benzin om cirka fem kilometer.
308 00:36:00,786 00:36:02,413 Åbn handskerummet. Åbn handskerummet.
309 00:36:06,042 00:36:08,419 Tag det flotteste armbånd på, du kan finde. Tag det flotteste armbånd på, du kan finde.
310 00:36:13,883 00:36:14,884 Og en fingerring. Og en fingerring.
311 00:36:18,721 00:36:20,014 Ja, det ser elegant ud. Ja, det ser elegant ud.
312 00:36:23,601 00:36:26,187 Jeg har aldrig solgt nogen af mine smykker før - Jeg har aldrig solgt nogen af mine smykker før -
313 00:36:26,270 00:36:29,649 - men min far og jeg er i en rædsom knibe. - men min far og jeg er i en rædsom knibe.
314 00:36:31,317 00:36:32,860 Dette er et arvestykke. Dette er et arvestykke.
315 00:36:57,802 00:37:00,763 Dobbelt så frisk Dobbelt så sjov Dobbelt så frisk Dobbelt så sjov
316 00:37:00,846 00:37:04,350 Med Doublemint, Doublemint Doublemint tyggegummi Med Doublemint, Doublemint Doublemint tyggegummi
317 00:37:04,433 00:37:06,477 Jøsses, lyttede du til det? Jøsses, lyttede du til det?
318 00:37:06,560 00:37:10,773 Jeg indsendte mit slogan til det mærke for et år siden. Jeg indsendte mit slogan til det mærke for et år siden.
319 00:37:12,149 00:37:15,903 "Dobbelt så smagfuld, dobbelt så sjov, med Doublemint, Doublemint tyggegummi." "Dobbelt så smagfuld, dobbelt så sjov, med Doublemint, Doublemint tyggegummi."
320 00:37:17,238 00:37:19,865 Smagfuld, sjov. Bogstavrim. Smagfuld, sjov. Bogstavrim.
321 00:37:19,949 00:37:22,618 Og det er to gange "Doublemint", for Guds skyld ikke tre. To. Og det er to gange "Doublemint", for Guds skyld ikke tre. To.
322 00:37:23,327 00:37:26,289 Jeg synes, det var dobbelt så godt to gange. Jeg synes, det var dobbelt så godt to gange.
323 00:37:26,372 00:37:27,540 Jo, men altså ... Jo, men altså ...
324 00:37:29,500 00:37:30,918 Slogans er svære. Slogans er svære.
325 00:37:31,002 00:37:33,963 Man sender dem som anbefalet post til reklamebureauerne - Man sender dem som anbefalet post til reklamebureauerne -
326 00:37:34,046 00:37:37,383 - og krydser fingre for, at de bastarder ikke stjæler idéerne. - og krydser fingre for, at de bastarder ikke stjæler idéerne.
327 00:37:42,013 00:37:44,557 Jeg har fem, Harry. Kan jeg få en pastrami på rugbrød? Jeg har fem, Harry. Kan jeg få en pastrami på rugbrød?
328 00:37:45,850 00:37:47,476 Jeg elsker New York. Jeg elsker New York.
329 00:37:49,103 00:37:52,189 Hvis du ikke kan få job som skribent, har du dansen at falde tilbage på. Hvis du ikke kan få job som skribent, har du dansen at falde tilbage på.
330 00:37:52,273 00:37:53,274 Helt sikkert, far. Helt sikkert, far.
331 00:37:53,983 00:37:55,401 Synes du, jeg skal være Rockette? Synes du, jeg skal være Rockette?
332 00:37:55,484 00:37:57,737 Jeg ved, du vil være journalist som din mor. Jeg ved, du vil være journalist som din mor.
333 00:37:57,820 00:38:00,907 Men hvis du ikke kan finde arbejde til fingrene på en skrivemaskine - Men hvis du ikke kan finde arbejde til fingrene på en skrivemaskine -
334 00:38:00,990 00:38:02,700 - kan du altid bruge benene. - kan du altid bruge benene.
335 00:38:04,118 00:38:06,662 Jeg læste i "Variety", at der er en dansegruppe - Jeg læste i "Variety", at der er en dansegruppe -
336 00:38:06,746 00:38:09,540 - som søger Phi Beta Kappa-piger på over 1,70 - - som søger Phi Beta Kappa-piger på over 1,70 -
337 00:38:09,624 00:38:12,168 - til at danse i et kostume, som hedder Hi Phi Beta. - til at danse i et kostume, som hedder Hi Phi Beta.
338 00:38:12,251 00:38:13,085 Det er dig. Det er dig.
339 00:38:14,045 00:38:16,005 Jeg har en jobsamtale om ti minutter. Jeg har en jobsamtale om ti minutter.
340 00:38:16,672 00:38:18,549 Ønsk mig held og lykke. Ses vi klokken seks? Ønsk mig held og lykke. Ses vi klokken seks?
341 00:38:18,633 00:38:20,885 Jeg er på vej. Jeg har en auktion i Jersey - Jeg er på vej. Jeg har en auktion i Jersey -
342 00:38:20,968 00:38:23,137 - og dagen efter skal jeg til New Orleans. - og dagen efter skal jeg til New Orleans.
343 00:38:24,931 00:38:25,765 Okay. Okay.
344 00:38:27,391 00:38:30,227 Husk, skrivebordsarbejde kan give tykke ankler. Husk, skrivebordsarbejde kan give tykke ankler.
345 00:38:31,145 00:38:32,855 Vi Steinems bevæger os. Vi Steinems bevæger os.
346 00:38:34,231 00:38:35,358 Det gør vi helt sikkert. Det gør vi helt sikkert.
347 00:38:53,125 00:38:55,920 - Jeg skal tale med mr. Anderson. - Bagkontoret. - Jeg skal tale med mr. Anderson. - Bagkontoret.
348 00:39:05,721 00:39:08,766 Jeg kan se, du har skrevet lidt på universitetet, men ... Jeg kan se, du har skrevet lidt på universitetet, men ...
349 00:39:09,892 00:39:10,726 Hør her - Hør her -
350 00:39:10,810 00:39:14,355 - her på avisen ansætter vi piger til research, og mændene skriver. - her på avisen ansætter vi piger til research, og mændene skriver.
351 00:39:14,438 00:39:15,898 - Hvorfor det? - Det er bare ... - Hvorfor det? - Det er bare ...
352 00:39:17,692 00:39:18,693 Du har ret. Du har ret.
353 00:39:19,694 00:39:20,695 Hvorfor det? Hvorfor det?
354 00:39:23,030 00:39:25,783 Okay. Hvad vil du gerne skrive om? Okay. Hvad vil du gerne skrive om?
355 00:39:29,078 00:39:31,789 Jeg er lige kommet tilbage efter to års rundrejse i Indien. Jeg er lige kommet tilbage efter to års rundrejse i Indien.
356 00:39:31,872 00:39:35,543 Oplevelserne og de historier, jeg så og hørte, er fantastiske - Oplevelserne og de historier, jeg så og hørte, er fantastiske -
357 00:39:35,626 00:39:37,295 - og jeg ville elske at ... - Hør - - og jeg ville elske at ... - Hør -
358 00:39:37,378 00:39:40,381 - lad os prøve med en modeopgave. - lad os prøve med en modeopgave.
359 00:39:59,025 00:40:03,571 "Amerikanske kvinder" forklarede en glad reklamemand - "Amerikanske kvinder" forklarede en glad reklamemand -
360 00:40:03,654 00:40:07,366 - "er gået fuldstændig grassat fra knæene og ned." - "er gået fuldstændig grassat fra knæene og ned."
361 00:40:07,450 00:40:12,121 SKØRE BEN: MODENS BIOGRAFI Af Gloria Steinem SKØRE BEN: MODENS BIOGRAFI Af Gloria Steinem
362 00:40:13,331 00:40:14,749 Godt arbejde, Gloria. Godt arbejde, Gloria.
363 00:40:14,832 00:40:16,500 Og det er sjovt. Og det er sjovt.
364 00:40:17,293 00:40:19,795 Kvindelige skribenter med humoristisk sans er sjældne. Kvindelige skribenter med humoristisk sans er sjældne.
365 00:40:19,879 00:40:20,713 Tak. Tak.
366 00:40:20,796 00:40:24,550 Jeg tænkte på, hvad med et portræt af borgmester Lindsay? Jeg tænkte på, hvad med et portræt af borgmester Lindsay?
367 00:40:24,634 00:40:27,762 - Hvad med et portræt af hans kone? - Hun er sikkert interessant. - Hvad med et portræt af hans kone? - Hun er sikkert interessant.
368 00:40:28,262 00:40:29,180 Som grundregel - Som grundregel -
369 00:40:29,263 00:40:31,432 - er jeg optaget af politikere ... - "Grundregel"? - er jeg optaget af politikere ... - "Grundregel"?
370 00:40:31,515 00:40:33,768 Du er for ung til at have grundregler. Du er for ung til at have grundregler.
371 00:40:33,851 00:40:36,729 Du ligner slet ikke vores kvindelige læsere, men du er kvinde. Du ligner slet ikke vores kvindelige læsere, men du er kvinde.
372 00:40:36,812 00:40:40,232 Prøv at sætte dig i deres sted til den næste opgave. Prøv at sætte dig i deres sted til den næste opgave.
373 00:40:40,942 00:40:44,236 Krydr det med din humor. Hav det klar i morgen tidlig. Krydr det med din humor. Hav det klar i morgen tidlig.
374 00:40:44,320 00:40:45,321 Dating Spørgeskema Dating Spørgeskema
375 00:40:45,404 00:40:48,324 Du kan bruge Percys skrivebord. Han er ude. Du kan bruge Percys skrivebord. Han er ude.
376 00:40:58,918 00:41:01,212 Gloria. Du hedder Gloria, ikke? Gloria. Du hedder Gloria, ikke?
377 00:41:01,921 00:41:03,798 Der er ikke mere kaffe. Kan du lave mere? Der er ikke mere kaffe. Kan du lave mere?
378 00:41:03,881 00:41:05,007 Et øjeblik. Et øjeblik.
379 00:41:09,053 00:41:12,640 DATING: SÅDAN FINDER DU DIN TYPE DATING: SÅDAN FINDER DU DIN TYPE
380 00:41:19,522 00:41:20,856 Ja. Jeg venter. Ja. Jeg venter.
381 00:41:23,567 00:41:24,568 Ja, lige her. Ja, lige her.
382 00:41:25,486 00:41:27,613 Okay, så nu bliver du helt ... Okay, så nu bliver du helt ...
383 00:42:14,076 00:42:18,831 OG OM NØDVENDIGT, LAV DET OM. OG OM NØDVENDIGT, LAV DET OM.
384 00:42:21,709 00:42:23,127 - Her er det. - Tak, skat. - Her er det. - Tak, skat.
385 00:42:23,544 00:42:25,004 I øvrigt, Gloria ... I øvrigt, Gloria ...
386 00:42:27,006 00:42:29,842 ... gider du poste de her breve? ... gider du poste de her breve?
387 00:42:29,926 00:42:30,760 Og så ... Og så ...
388 00:42:33,304 00:42:35,932 ... bare mød mig på Hilton, suite 910. ... bare mød mig på Hilton, suite 910.
389 00:42:53,991 00:42:55,701 En karamel-softice, tak. En karamel-softice, tak.
390 00:42:56,410 00:42:57,745 Hvad med nogle æg først? Hvad med nogle æg først?
391 00:42:58,412 00:42:59,538 - Nej. - Nej? - Nej. - Nej?
392 00:42:59,622 00:43:01,582 Okay, så gerne. Okay, så gerne.
393 00:43:03,000 00:43:06,003 En karamel-softice til morgenmad. En karamel-softice til morgenmad.
394 00:43:06,087 00:43:07,713 Med flødeskum på. Med flødeskum på.
395 00:43:17,765 00:43:19,517 Jeg har lige sagt op. Jeg har lige sagt op.
396 00:43:20,810 00:43:22,144 Skal der kirsebær på toppen? Skal der kirsebær på toppen?
397 00:43:23,354 00:43:24,355 Gerne. Gerne.
398 00:43:26,565 00:43:29,694 - Spis dine grøntsager, Gloria. - Jeg er ikke sulten. - Spis dine grøntsager, Gloria. - Jeg er ikke sulten.
399 00:43:32,113 00:43:35,074 Nogle gange er man sulten efter én ting og ikke en anden. Nogle gange er man sulten efter én ting og ikke en anden.
400 00:43:37,076 00:43:37,910 Leo. Leo.
401 00:43:41,289 00:43:42,123 Her. Her.
402 00:43:49,547 00:43:51,132 Du skal fylde den ud, Marie. Du skal fylde den ud, Marie.
403 00:43:52,466 00:43:54,594 - Fylde den ud? - Her. - Fylde den ud? - Her.
404 00:43:55,177 00:43:56,804 Bare ind og op. Bare ind og op.
405 00:43:57,597 00:44:00,308 Nej, dragtposer duer ikke. Du kommer til at svede. Nej, dragtposer duer ikke. Du kommer til at svede.
406 00:44:00,725 00:44:03,769 - Man kan bruge Kotex bind. - Eller kaninhaler. - Man kan bruge Kotex bind. - Eller kaninhaler.
407 00:44:08,691 00:44:09,817 Stakkels lille kanin. Stakkels lille kanin.
408 00:44:30,880 00:44:33,215 Bøj i taljen, søde. Lidt mere. Bøj i taljen, søde. Lidt mere.
409 00:44:35,134 00:44:38,429 Du skal smile. Ellers giver de os demeritter. Du skal smile. Ellers giver de os demeritter.
410 00:44:38,512 00:44:39,805 "Demeritter"? "Demeritter"?
411 00:44:40,348 00:44:43,851 Ja, lønnen går ned, hvis du ikke smiler, ikke kan passe dit kostume. Ja, lønnen går ned, hvis du ikke smiler, ikke kan passe dit kostume.
412 00:44:43,935 00:44:46,479 Eller hvis vi ikke laver kanin-kniks, når vi serverer. Eller hvis vi ikke laver kanin-kniks, når vi serverer.
413 00:44:46,562 00:44:47,939 "Kanin-kniks"? "Kanin-kniks"?
414 00:44:48,439 00:44:49,440 Sådan her. Sådan her.
415 00:44:50,858 00:44:52,276 Du skal nok lære det. Du skal nok lære det.
416 00:44:53,152 00:44:56,656 Endnu en ting, lille ven. Gå ikke i seng med kunderne. Endnu en ting, lille ven. Gå ikke i seng med kunderne.
417 00:44:57,031 00:44:58,699 Selv hvis de har medlemsnøgle. Selv hvis de har medlemsnøgle.
418 00:45:14,840 00:45:16,592 Marie, er alt okay derinde? Marie, er alt okay derinde?
419 00:45:18,552 00:45:21,055 - De har brug for os ovenpå, omgående. - Okay. - De har brug for os ovenpå, omgående. - Okay.
420 00:46:01,178 00:46:04,932 Der er gået to uger. Jeg har stadig ikke fået løn. Der er gået to uger. Jeg har stadig ikke fået løn.
421 00:46:05,016 00:46:07,935 - Fordi vi stadig er under oplæring. - Er det normalt? - Fordi vi stadig er under oplæring. - Er det normalt?
422 00:46:08,644 00:46:11,272 Nogle kaniner træner i tre uger uden nogen løn. Nogle kaniner træner i tre uger uden nogen løn.
423 00:46:11,355 00:46:12,940 Læbestift på glassene igen. Læbestift på glassene igen.
424 00:46:13,024 00:46:14,567 Hvem passer ikke deres arbejde? Hvem passer ikke deres arbejde?
425 00:46:14,650 00:46:17,987 Jeg har arbejdet i ni timer uden pause. Jeg har arbejdet i ni timer uden pause.
426 00:46:18,070 00:46:20,448 - Mine fødder skriger. - Er det overhovedet lovligt? - Mine fødder skriger. - Er det overhovedet lovligt?
427 00:46:20,865 00:46:22,450 Hvad har loven med det at gøre? Hvad har loven med det at gøre?
428 00:46:24,994 00:46:28,414 - Har du fået din lægeundersøgelse endnu? - Hvad? - Har du fået din lægeundersøgelse endnu? - Hvad?
429 00:46:30,583 00:46:32,293 - Værsgo. - Tak. - Værsgo. - Tak.
430 00:46:32,919 00:46:35,421 De vil sikre, at du ingen sygdomme har. De vil sikre, at du ingen sygdomme har.
431 00:46:36,088 00:46:37,089 Dernede. Dernede.
432 00:46:37,173 00:46:40,676 Benny, kan jeg få en Scotch og to martinier? Benny, kan jeg få en Scotch og to martinier?
433 00:46:41,552 00:46:43,346 Måske skulle vi melde os i en fagforening. Måske skulle vi melde os i en fagforening.
434 00:46:44,347 00:46:45,681 Drøm du bare, søster. Drøm du bare, søster.
435 00:46:51,812 00:46:53,022 En Kanins Historie En Kanins Historie
436 00:46:53,105 00:46:56,317 "Hvad foregår der virkelig i deres glamourøse og spændende verden? "Hvad foregår der virkelig i deres glamourøse og spændende verden?
437 00:46:56,400 00:46:58,611 Til at undersøge det, fandt "SHOW" en skribent - Til at undersøge det, fandt "SHOW" en skribent -
438 00:46:58,694 00:47:01,322 - som kombinerer de skjulte kvaliteter hos en Phi Beta Kappa - - som kombinerer de skjulte kvaliteter hos en Phi Beta Kappa -
439 00:47:01,405 00:47:04,200 - afgangsstudent fra Smith College - - afgangsstudent fra Smith College -
440 00:47:04,283 00:47:07,703 - med de mere synlige hos en eks-danser og skønhedsdronning." - med de mere synlige hos en eks-danser og skønhedsdronning."
441 00:47:07,787 00:47:10,039 Hvor er hun? Hvor er hun? Hvor er hun? Hvor er hun?
442 00:47:12,458 00:47:15,544 Skønt. Du solgte tusindvis af magasiner, og nu bliver vi sagsøgt. Skønt. Du solgte tusindvis af magasiner, og nu bliver vi sagsøgt.
443 00:47:15,628 00:47:17,713 - Åh, nej. - Nej, det er skønt. - Åh, nej. - Nej, det er skønt.
444 00:47:18,381 00:47:21,550 Opmærksomhed. Det går som varmt brød. Virkelig skønt. Opmærksomhed. Det går som varmt brød. Virkelig skønt.
445 00:47:23,177 00:47:25,096 Endnu et opkald til dig, Gloria. Linje 2. Endnu et opkald til dig, Gloria. Linje 2.
446 00:47:29,308 00:47:31,185 - Hallo? - Skriv ét ord til om "Playboy" - - Hallo? - Skriv ét ord til om "Playboy" -
447 00:47:31,269 00:47:34,063 - og du får aldrig arbejde igen. Vi sagsøger dig så grundigt - - og du får aldrig arbejde igen. Vi sagsøger dig så grundigt -
448 00:47:34,146 00:47:37,233 - at du hverken kan stå eller gå. - at du hverken kan stå eller gå.
449 00:47:40,820 00:47:41,862 Jeg elsker hans ører. Jeg elsker hans ører.
450 00:47:42,905 00:47:47,326 Gloria, næste gang kunne du måske gå undercover i pornobranchen? Gloria, næste gang kunne du måske gå undercover i pornobranchen?
451 00:47:49,412 00:47:50,246 Jeg pjatter. Jeg pjatter.
452 00:47:52,248 00:47:54,166 Du ville være sød som kanin, Leo. Du ville være sød som kanin, Leo.
453 00:47:54,917 00:47:58,254 Ja, kostumerne er så stramme, at selv mænd ville få kavalergang. Ja, kostumerne er så stramme, at selv mænd ville få kavalergang.
454 00:47:58,921 00:48:00,798 Så kan du se dig selv i spejlet - Så kan du se dig selv i spejlet -
455 00:48:00,881 00:48:03,593 - i stedet for at stirre på sekretærerne i pausen. - i stedet for at stirre på sekretærerne i pausen.
456 00:48:07,805 00:48:09,682 - Du ville se mig? - Kom ind. - Du ville se mig? - Kom ind.
457 00:48:10,641 00:48:12,268 Et forlag har ringet - Et forlag har ringet -
458 00:48:12,351 00:48:15,229 - de vil lave "En Kanins Historie" til en bog. - de vil lave "En Kanins Historie" til en bog.
459 00:48:15,313 00:48:16,314 Hvad siger du? Hvad siger du?
460 00:48:17,523 00:48:18,524 Nej, tak. Nej, tak.
461 00:48:19,775 00:48:22,445 - Det giver godt. - Jeg er ligeglad. Jeg vil skrive. - Det giver godt. - Jeg er ligeglad. Jeg vil skrive.
462 00:48:22,903 00:48:25,698 Hvis jeg laver den bog, vil jeg være en kanin for evigt. Hvis jeg laver den bog, vil jeg være en kanin for evigt.
463 00:48:43,633 00:48:45,134 De der er for store. De der er for store.
464 00:48:45,217 00:48:47,053 De skjuler dit smukke ansigt. De skjuler dit smukke ansigt.
465 00:48:49,680 00:48:50,723 De er perfekte. De er perfekte.
466 00:48:58,439 00:49:01,442 THE SCHOFIELD KVINDEHJEM THE SCHOFIELD KVINDEHJEM
467 00:49:06,239 00:49:07,323 - Derinde. - Tak. - Derinde. - Tak.
468 00:49:07,406 00:49:09,242 Lad os gøre dig det mere behageligt. Lad os gøre dig det mere behageligt.
469 00:49:11,327 00:49:13,371 Har du det godt? Lad mig give dig tæppe på. Har du det godt? Lad mig give dig tæppe på.
470 00:49:18,417 00:49:20,419 - Gloria. - Hvordan går det, mor? - Gloria. - Hvordan går det, mor?
471 00:49:20,503 00:49:22,505 Lad os ikke tale om mig. Lad os ikke tale om mig.
472 00:49:22,964 00:49:24,674 Se lige det her. Se lige det her.
473 00:49:26,133 00:49:28,052 En af plejerne gav mig det. En af plejerne gav mig det.
474 00:49:28,135 00:49:29,845 Jeg håbede, du ikke ville se det. Jeg håbede, du ikke ville se det.
475 00:49:29,929 00:49:32,056 - Hvorfor ikke? - Jeg ved ikke. Det er ... - Hvorfor ikke? - Jeg ved ikke. Det er ...
476 00:49:33,349 00:49:36,227 Folk er vist ligeglade med, hvorfor jeg var en kanin. Folk er vist ligeglade med, hvorfor jeg var en kanin.
477 00:49:37,228 00:49:41,148 De er ligeglade med, at jeg afslørede kummerlige arbejdsvilkår. De er ligeglade med, at jeg afslørede kummerlige arbejdsvilkår.
478 00:49:41,941 00:49:45,736 Folk går kun op i, at jeg var en kanin. Folk går kun op i, at jeg var en kanin.
479 00:49:45,820 00:49:48,656 Gid jeg aldrig havde taget det dumme kostume på. Gid jeg aldrig havde taget det dumme kostume på.
480 00:49:53,661 00:49:56,247 Så folk så dig som kanin. Og hvad så? Så folk så dig som kanin. Og hvad så?
481 00:49:58,708 00:50:00,042 Du kan skrive. Du kan skrive.
482 00:50:01,877 00:50:04,797 Du er blevet ordentligt krediteret. Du er blevet ordentligt krediteret.
483 00:50:05,673 00:50:06,757 Se lige der. Se lige der.
484 00:50:09,343 00:50:11,470 Jeg er så stolt af dig, Gloria. Jeg er så stolt af dig, Gloria.
485 00:50:11,554 00:50:14,181 Det her er vigtig journalistik. Det her er vigtig journalistik.
486 00:50:15,182 00:50:18,978 De kvinder i kaninkostumer, de vil takke dig en dag. De kvinder i kaninkostumer, de vil takke dig en dag.
487 00:50:19,061 00:50:23,316 Mor, før du mødte far, skrev du seriøse ting hele tiden. Mor, før du mødte far, skrev du seriøse ting hele tiden.
488 00:50:26,819 00:50:30,740 Hvis jeg pressede på og spurgte: "Hvorfor forlod du ham ikke? Hvis jeg pressede på og spurgte: "Hvorfor forlod du ham ikke?
489 00:50:32,283 00:50:35,119 Hvorfor tog du ikke min søster med til New York - Hvorfor tog du ikke min søster med til New York -
490 00:50:35,202 00:50:36,829 - og skrev, gjorde som du ville?" - og skrev, gjorde som du ville?"
491 00:50:36,913 00:50:38,372 Så sagde hun: "Det gjorde intet." Så sagde hun: "Det gjorde intet."
492 00:50:40,207 00:50:42,793 At hun var heldig at have min søster og mig. At hun var heldig at have min søster og mig.
493 00:50:44,045 00:50:47,590 Og havde du presset hårdt nok på, ville hun sige: "Var jeg gået - Og havde du presset hårdt nok på, ville hun sige: "Var jeg gået -
494 00:50:48,549 00:50:50,468 - var du aldrig blevet født." - var du aldrig blevet født."
495 00:50:57,475 00:50:59,310 Jeg havde aldrig modet til at sige: Jeg havde aldrig modet til at sige:
496 00:51:01,270 00:51:03,606 "Men du var blevet født i stedet." "Men du var blevet født i stedet."
497 00:51:44,647 00:51:46,190 NEW YORK REDAKTØR NEW YORK REDAKTØR
498 00:51:46,274 00:51:49,318 Martin Luther King står bag en borgerrettighedsmarch i Washington. Martin Luther King står bag en borgerrettighedsmarch i Washington.
499 00:51:49,944 00:51:52,154 - Jeg vil dække den. - Flotte briller. - Jeg vil dække den. - Flotte briller.
500 00:51:52,863 00:51:56,242 Gloria, på godt og ondt har kaninartiklen sat dig på landkortet. Gloria, på godt og ondt har kaninartiklen sat dig på landkortet.
501 00:51:56,325 00:51:58,286 Du har frie tøjler, men det er ikke en god idé. Du har frie tøjler, men det er ikke en god idé.
502 00:51:58,369 00:51:59,495 Det synes jeg, det er. Det synes jeg, det er.
503 00:52:00,121 00:52:02,915 Det bliver en storstilet kampagne mod diskrimination - Det bliver en storstilet kampagne mod diskrimination -
504 00:52:02,999 00:52:05,459 - for ny national lovgivning, jobs ... - Nej. - for ny national lovgivning, jobs ... - Nej.
505 00:52:05,543 00:52:08,671 Denne march samler nok en håndfuld folk og falder til jorden. Denne march samler nok en håndfuld folk og falder til jorden.
506 00:52:09,463 00:52:10,798 Det her er kæmpestort. Det her er kæmpestort.
507 00:52:10,881 00:52:15,303 Borgerrettighedsforkæmpere bliver slået, fængslet og myrdet i Sydstaterne - Borgerrettighedsforkæmpere bliver slået, fængslet og myrdet i Sydstaterne -
508 00:52:15,386 00:52:17,305 - med politiets hjælp. - Det Hvide Hus siger - - med politiets hjælp. - Det Hvide Hus siger -
509 00:52:17,388 00:52:18,931 - det afskrækker dem i Kongressen - - det afskrækker dem i Kongressen -
510 00:52:19,015 00:52:20,850 - som ville skulle stemme for loven. - som ville skulle stemme for loven.
511 00:52:20,933 00:52:21,934 Okay. Okay.
512 00:52:24,979 00:52:27,273 Hvad så med det portræt af James Baldwin? Hvad så med det portræt af James Baldwin?
513 00:52:27,356 00:52:28,441 Skønt. Skønt.
514 00:52:29,191 00:52:31,152 Han kommer til at marchere mod Washington. Han kommer til at marchere mod Washington.
515 00:52:31,235 00:52:34,238 Du skal ikke være til den march. Det er for farligt. Du skal ikke være til den march. Det er for farligt.
516 00:52:34,322 00:52:37,867 Vil du skrive om Baldwin? Fint. Vent, til han er tilbage fra D.C. Vil du skrive om Baldwin? Fint. Vent, til han er tilbage fra D.C.
517 00:52:48,794 00:52:51,714 - Hallo? - Jeg har forsøgt at ringe i en uge. - Hallo? - Jeg har forsøgt at ringe i en uge.
518 00:52:52,673 00:52:53,674 Susanne. Susanne.
519 00:52:54,467 00:52:58,012 Undskyld. Jeg har været på farten uafbrudt. Undskyld. Jeg har været på farten uafbrudt.
520 00:52:58,095 00:53:02,934 Det er far. Han har haft et uheld på motorvejen i Californien. Det er far. Han har haft et uheld på motorvejen i Californien.
521 00:53:03,017 00:53:04,143 Hvor alvorligt er det? Hvor alvorligt er det?
522 00:53:04,226 00:53:06,896 Det er skidt, men de siger, han klarer den. Det er skidt, men de siger, han klarer den.
523 00:53:06,979 00:53:07,813 Okay. Okay.
524 00:53:08,648 00:53:09,732 Gudskelov. Gudskelov.
525 00:53:09,815 00:53:11,150 Han er på hospitalet. Han er på hospitalet.
526 00:53:11,233 00:53:15,738 Han bliver nok udskrevet om en uge, og så er der genoptræning. Han bliver nok udskrevet om en uge, og så er der genoptræning.
527 00:53:15,821 00:53:19,617 Hør, Gloria, jeg kan ikke tage dertil lige nu. Hør, Gloria, jeg kan ikke tage dertil lige nu.
528 00:53:20,243 00:53:23,120 Børnene starter i skole og ... Kan du tage afsted? Børnene starter i skole og ... Kan du tage afsted?
529 00:53:24,163 00:53:28,501 Jeg ved, du arbejder, men kunne du tage afsted om en uge? Jeg ved, du arbejder, men kunne du tage afsted om en uge?
530 00:53:28,960 00:53:31,587 - Til den tid er han udskrevet. - Selvfølgelig. - Til den tid er han udskrevet. - Selvfølgelig.
531 00:53:36,634 00:53:40,304 Kalder frøken Gloria Steinem. Kalder frøken Gloria Steinem. Kalder frøken Gloria Steinem. Kalder frøken Gloria Steinem.
532 00:53:40,388 00:53:42,682 Besvar venligst en hvid telefon. Besvar venligst en hvid telefon.
533 00:53:42,765 00:53:46,435 Kalder frøken Gloria Steinem. Besvar venligst en hvid telefon. Kalder frøken Gloria Steinem. Besvar venligst en hvid telefon.
534 00:54:31,772 00:54:34,650 ALAN SEARCY, LÆGE ALAN SEARCY, LÆGE
535 00:54:34,734 00:54:36,277 Hvorfor var der ingen fra familien? Hvorfor var der ingen fra familien?
536 00:54:37,236 00:54:40,615 - Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. - Han var her alene i en uge. - Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. - Han var her alene i en uge.
537 00:54:41,532 00:54:44,619 Hans død skyldtes indre blødninger - Hans død skyldtes indre blødninger -
538 00:54:44,702 00:54:48,456 - ikke fra ulykken i sig selv, men fra stress, fortvivlelse. - ikke fra ulykken i sig selv, men fra stress, fortvivlelse.
539 00:54:49,916 00:54:52,418 Undskyld mig et øjeblik. Undskyld mig et øjeblik.
540 00:55:18,194 00:55:20,237 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kom med det samme. Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kom med det samme.
541 00:55:21,280 00:55:24,075 Du var bange for at tage afsted og aldrig komme tilbage - Du var bange for at tage afsted og aldrig komme tilbage -
542 00:55:24,951 00:55:28,162 - og ende med at tage dig af ham, som du gjorde med din mor. - og ende med at tage dig af ham, som du gjorde med din mor.
543 00:55:29,914 00:55:31,624 Det er løgn, og du ved det. Det er løgn, og du ved det.
544 00:56:39,650 00:56:41,736 VI MARCHERER FOR FØRSTE KLASSES MEDBORGERSKAB NU! VI MARCHERER FOR FØRSTE KLASSES MEDBORGERSKAB NU!
545 00:56:46,574 00:56:47,491 Limonade? Limonade?
546 00:56:48,451 00:56:50,411 - Tak. - Velbekomme. - Tak. - Velbekomme.
547 00:56:51,662 00:56:53,664 Det bliver en lang, varm dag. Det bliver en lang, varm dag.
548 00:56:54,665 00:56:57,710 Jeg arbejdede i Washington under Truman-administrationen - Jeg arbejdede i Washington under Truman-administrationen -
549 00:56:58,419 00:57:00,379 - i rum med hvide medarbejdere. - i rum med hvide medarbejdere.
550 00:57:01,047 00:57:03,007 Men adskilt af en skærm. Men adskilt af en skærm.
551 00:57:03,090 00:57:06,302 Jeg kunne ikke protestere dengang, så her er jeg i dag. Jeg kunne ikke protestere dengang, så her er jeg i dag.
552 00:57:07,845 00:57:10,014 VI KRÆVER ORDENTLIGE BOLIGER NU! VI KRÆVER ORDENTLIGE BOLIGER NU!
553 00:57:10,097 00:57:11,766 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
554 00:57:11,849 00:57:14,810 Det er Dorothy Height oppe på talerpodiet. Det er Dorothy Height oppe på talerpodiet.
555 00:57:14,894 00:57:17,813 Hun er leder for Sorte Kvinders Nationalråd. Hun er leder for Sorte Kvinders Nationalråd.
556 00:57:18,940 00:57:20,399 Hvorfor taler hun ikke? Hvorfor taler hun ikke?
557 00:57:21,233 00:57:24,987 Og hvor er Ella Baker, som oplærte alle de unge? Og hvor er Ella Baker, som oplærte alle de unge?
558 00:57:25,071 00:57:28,658 - Åh, mor, stop nu. - Eller Fannie Lou Hamer. - Åh, mor, stop nu. - Eller Fannie Lou Hamer.
559 00:57:28,741 00:57:30,201 Hun fik tæv i fængslet - Hun fik tæv i fængslet -
560 00:57:30,284 00:57:33,037 - og blev så steriliseret på et hospital i Mississippi - - og blev så steriliseret på et hospital i Mississippi -
561 00:57:33,120 00:57:35,748 - hvorefter hun røg ind for noget helt andet. - hvorefter hun røg ind for noget helt andet.
562 00:57:36,916 00:57:38,125 Det er det, der sker. Det er det, der sker.
563 00:57:38,209 00:57:41,420 Vi skal føde markarbejdere, når de har brug for dem - Vi skal føde markarbejdere, når de har brug for dem -
564 00:57:41,504 00:57:43,047 - og ikke når de ikke har. - og ikke når de ikke har.
565 00:57:44,048 00:57:45,633 Min mormor var ludfattig. Min mormor var ludfattig.
566 00:57:46,550 00:57:50,846 Hun fik 75 dollars for hver levendefødte. Hun fik 75 dollars for hver levendefødte.
567 00:57:51,889 00:57:55,142 Forskellen på hende og Fannie Lou er landbrugsredskaber. Forskellen på hende og Fannie Lou er landbrugsredskaber.
568 00:57:55,893 00:57:58,312 De havde ikke længere brug for så mange arbejdere. De havde ikke længere brug for så mange arbejdere.
569 00:58:00,398 00:58:03,818 Jeg tror, jeg skal have en snak med lederen af vores statsdelegation. Jeg tror, jeg skal have en snak med lederen af vores statsdelegation.
570 00:58:03,901 00:58:08,072 - Du skal altid råbe op. - Ja, det skal jeg. - Du skal altid råbe op. - Ja, det skal jeg.
571 00:58:10,199 00:58:11,075 Undskyld mig. Undskyld mig.
572 00:58:13,077 00:58:13,911 Undskyld mig. Undskyld mig.
573 00:58:15,288 00:58:16,122 Undskyld mig. Undskyld mig.
574 00:58:16,914 00:58:18,708 Hvorfor er der ingen kvindelige talere? Hvorfor er der ingen kvindelige talere?
575 00:58:18,791 00:58:22,003 Mahalia Jackson og Marian Anderson skal synge om lidt. Mahalia Jackson og Marian Anderson skal synge om lidt.
576 00:58:22,086 00:58:23,462 At synge er ikke at tale. At synge er ikke at tale.
577 00:58:24,463 00:58:25,298 Undskyld mig. Undskyld mig.
578 00:58:26,340 00:58:27,425 Undskyld mig. Undskyld mig.
579 00:58:28,676 00:58:32,305 - Det, du lige gjorde, var modigt. - Det var ikke noget. - Det, du lige gjorde, var modigt. - Det var ikke noget.
580 00:58:33,681 00:58:37,143 Hvorfor giver jeg så altid forslag til min mandlige kollega - Hvorfor giver jeg så altid forslag til min mandlige kollega -
581 00:58:37,226 00:58:39,645 - så han kan give dem videre, til dem der bestemmer? - så han kan give dem videre, til dem der bestemmer?
582 00:58:40,771 00:58:43,899 Fordi min kollega bliver taget mere seriøst end mig. Fordi min kollega bliver taget mere seriøst end mig.
583 00:58:44,567 00:58:45,568 Det er simpelt. Det er simpelt.
584 00:58:46,277 00:58:47,361 I hvide kvinder. I hvide kvinder.
585 00:58:48,070 00:58:52,617 Hvis I ikke kæmper for jeres ret, hvordan vil I så kæmpe for andres? Hvis I ikke kæmper for jeres ret, hvordan vil I så kæmpe for andres?
586 00:58:53,367 00:58:56,078 Vi vil nu få fornøjelsen af en solo ... Vi vil nu få fornøjelsen af en solo ...
587 00:58:56,162 00:58:58,873 - Mahalia skal til at synge. - ... fra Mahalia Jackson. - Mahalia skal til at synge. - ... fra Mahalia Jackson.
588 00:59:34,867 00:59:37,828 Jack fortalte mig hemmeligheden ved at interviewe Bobby Kennedy. Jack fortalte mig hemmeligheden ved at interviewe Bobby Kennedy.
589 00:59:37,912 00:59:40,539 - Jack? - Jack Newfield fra "The Village Voice". - Jack? - Jack Newfield fra "The Village Voice".
590 00:59:41,207 00:59:43,918 Han sagde: "Bobby besvarer kun spørgsmål - Han sagde: "Bobby besvarer kun spørgsmål -
591 00:59:44,001 00:59:46,254 - hvis han tror, journalisten ikke kender emnet - - hvis han tror, journalisten ikke kender emnet -
592 00:59:46,337 00:59:48,464 - eller endnu bedre, er uenig, så ..." - eller endnu bedre, er uenig, så ..."
593 00:59:49,006 00:59:52,635 Vi bliver nødt til at lade, som om vi ikke kender svarene på vores spørgsmål. Vi bliver nødt til at lade, som om vi ikke kender svarene på vores spørgsmål.
594 00:59:53,803 00:59:56,597 Vidste du, mr. Bellow, at der hvert år er en køn pige - Vidste du, mr. Bellow, at der hvert år er en køn pige -
595 00:59:56,681 00:59:59,809 - som kommer til New York, og leger skribent, før hun gifter sig? - som kommer til New York, og leger skribent, før hun gifter sig?
596 01:00:00,268 01:00:03,854 Gloria er dette års kønne pige. Gloria er dette års kønne pige.
597 01:00:10,069 01:00:12,154 Ved du hvad? Sig hvad du vil - Ved du hvad? Sig hvad du vil -
598 01:00:12,238 01:00:16,075 - men nogle af os bliver de mænd, vi troede, vi ville giftes med. - men nogle af os bliver de mænd, vi troede, vi ville giftes med.
599 01:00:19,245 01:00:20,621 Sagde du noget? Sagde du noget?
600 01:00:21,872 01:00:23,165 Jeg sagde ikke noget. Jeg sagde ikke noget.
601 01:00:23,833 01:00:26,252 Hvorfor sagde jeg dem ikke imod? Smækkede med døren? Hvorfor sagde jeg dem ikke imod? Smækkede med døren?
602 01:00:26,335 01:00:30,423 Det kommer du til. Det kommer. Masser af gange. Rigtig mange gange. Det kommer du til. Det kommer. Masser af gange. Rigtig mange gange.
603 01:00:30,506 01:00:34,093 At sige hvad du tænker, giver problemer. Okay? At sige hvad du tænker, giver problemer. Okay?
604 01:00:39,974 01:00:42,476 Jeg elsker Bobby-artiklen. Du skriver godt, Gloria. Jeg elsker Bobby-artiklen. Du skriver godt, Gloria.
605 01:00:43,519 01:00:45,354 Du skriver faktisk som en mand. Du skriver faktisk som en mand.
606 01:00:46,897 01:00:48,107 Er det en kompliment? Er det en kompliment?
607 01:00:48,941 01:00:51,902 - Sjovt. - Hør, jeg har lavet portrætterne. - Sjovt. - Hør, jeg har lavet portrætterne.
608 01:00:52,445 01:00:55,615 Bobby Kennedy, Baldwin, Bellow, Dorothy Parker. Bobby Kennedy, Baldwin, Bellow, Dorothy Parker.
609 01:00:55,698 01:00:59,660 Jeg skrev endda Margot Fonteyn-artiklen, om den danser jeg aldrig blev. Jeg skrev endda Margot Fonteyn-artiklen, om den danser jeg aldrig blev.
610 01:01:00,870 01:01:04,165 Max, jeg vil gerne skrive om kvindebevægelsen. Max, jeg vil gerne skrive om kvindebevægelsen.
611 01:01:04,707 01:01:08,169 - Hvilken bevægelse? - Hvorfor Kongressens ansigt er en mand - - Hvilken bevægelse? - Hvorfor Kongressens ansigt er en mand -
612 01:01:08,252 01:01:10,087 - og ansigtet på velfærd er en kvinde. - og ansigtet på velfærd er en kvinde.
613 01:01:10,171 01:01:13,090 Hvorfor hjemmegående kaldes kvinder som "ikke arbejder" - Hvorfor hjemmegående kaldes kvinder som "ikke arbejder" -
614 01:01:13,174 01:01:15,927 - selv om de arbejder længere, hårdere og til lavere løn - - selv om de arbejder længere, hårdere og til lavere løn -
615 01:01:16,010 01:01:17,637 - end nogen anden arbejderklasse. - end nogen anden arbejderklasse.
616 01:01:17,720 01:01:21,307 - Gloria ... - Om hvorfor kvinder udgør 70 procent - - Gloria ... - Om hvorfor kvinder udgør 70 procent -
617 01:01:21,390 01:01:24,769 - af arbejdskraften i verden, lønnet og ulønnet - - af arbejdskraften i verden, lønnet og ulønnet -
618 01:01:24,852 01:01:26,896 - men kun ejer en procent af jorden. - men kun ejer en procent af jorden.
619 01:01:26,979 01:01:29,732 - Er du færdig? - Jeg vil skrive om hvorfor maskulinitet - - Er du færdig? - Jeg vil skrive om hvorfor maskulinitet -
620 01:01:29,815 01:01:32,610 - betyder at lede, og femininitet betyder at følge - - betyder at lede, og femininitet betyder at følge -
621 01:01:32,693 01:01:35,029 - i hverdagens underlige dans. - i hverdagens underlige dans.
622 01:01:37,156 01:01:39,325 - Hvad siger du? - Hør - - Hvad siger du? - Hør -
623 01:01:39,408 01:01:42,328 - beklager, men hvis jeg trykker en artikel om, at kvinder er lige - - beklager, men hvis jeg trykker en artikel om, at kvinder er lige -
624 01:01:42,411 01:01:45,206 - skal jeg trykke en ved siden af, som siger, de ikke er. - skal jeg trykke en ved siden af, som siger, de ikke er.
625 01:01:45,998 01:01:50,127 Det er ikke min holdning, men i journalistik skal man være objektiv. Det er ikke min holdning, men i journalistik skal man være objektiv.
626 01:01:50,211 01:01:52,546 Er det sådan, du ville dække borgerrettighedsbevægelsen? Er det sådan, du ville dække borgerrettighedsbevægelsen?
627 01:02:11,482 01:02:14,735 I niende klasse gjorde vores heppekorstræner min veninde gravid. I niende klasse gjorde vores heppekorstræner min veninde gravid.
628 01:02:16,028 01:02:17,738 Han truede med drab, hvis hun sladrede. Han truede med drab, hvis hun sladrede.
629 01:02:20,658 01:02:22,410 Hun lånte penge af alle - Hun lånte penge af alle -
630 01:02:23,160 01:02:27,790 - og skrev en check fra sin fars konto for at få en abort. - og skrev en check fra sin fars konto for at få en abort.
631 01:02:29,875 01:02:30,876 Hun tog ikke derhen. Hun tog ikke derhen.
632 01:02:32,920 01:02:34,171 Hun blev for bange - Hun blev for bange -
633 01:02:35,172 01:02:38,050 - for at han ville sige noget, og hendes forældre ville opdage det. - for at han ville sige noget, og hendes forældre ville opdage det.
634 01:02:39,594 01:02:40,595 Så hun ... Så hun ...
635 01:02:43,973 01:02:46,475 Hun brugte en bøjle. Hun brugte en bøjle.
636 01:02:54,650 01:02:57,403 Næste dag fandt de hende på pigetoilettet. Næste dag fandt de hende på pigetoilettet.
637 01:02:58,863 01:02:59,697 Død. Død.
638 01:03:16,714 01:03:18,299 Har du ingen børn? Har du ingen børn?
639 01:03:19,091 01:03:21,510 Og hvorfor har din familie ikke fundet dig en mand endnu? Og hvorfor har din familie ikke fundet dig en mand endnu?
640 01:03:22,136 01:03:23,179 Mand? Mand?
641 01:03:23,262 01:03:24,513 Pati, det betyder "mand". Pati, det betyder "mand".
642 01:03:27,642 01:03:28,726 Nej. Nej.
643 01:03:28,809 01:03:30,186 Hvorfor ingen mand? Hvorfor ingen mand?
644 01:03:37,652 01:03:40,821 Tillykke med din eksamen. Undskyld, at jeg ikke kan være der. Tillykke med din eksamen. Undskyld, at jeg ikke kan være der.
645 01:03:41,322 01:03:42,198 Det er okay. Det er okay.
646 01:03:43,699 01:03:44,700 Mor kommer. Mor kommer.
647 01:03:45,743 01:03:48,871 Hun solgte huset for at få råd til Smith College. Hun kommer. Hun solgte huset for at få råd til Smith College. Hun kommer.
648 01:03:50,873 01:03:52,291 Hun er meget stolt af dig. Hun er meget stolt af dig.
649 01:03:53,542 01:03:54,543 Det ved jeg. Det ved jeg.
650 01:03:56,003 01:03:58,089 Hvordan fik du hende til at gifte sig med dig? Hvordan fik du hende til at gifte sig med dig?
651 01:04:00,383 01:04:02,260 Jeg sagde, det kun tog et øjeblik. Jeg sagde, det kun tog et øjeblik.
652 01:04:04,178 01:04:05,429 Hvor er du? Hvor er du?
653 01:04:05,513 01:04:07,974 USA. 95. Idaho. USA. 95. Idaho.
654 01:04:08,057 01:04:11,269 Den årlige juvelmesse i Boise starter ved solopgang. Den årlige juvelmesse i Boise starter ved solopgang.
655 01:04:13,354 01:04:18,109 Hvordan har din flotte forlovede det? Han virker som en god fyr. Hvordan har din flotte forlovede det? Han virker som en god fyr.
656 01:04:18,943 01:04:21,779 Han er måske ikke så klog som dig, men hvem er det? Han er måske ikke så klog som dig, men hvem er det?
657 01:04:21,862 01:04:22,697 Far. Far.
658 01:04:23,656 01:04:24,657 Hvornår er dagen? Hvornår er dagen?
659 01:04:25,241 01:04:28,661 Jeg kommer og fører dig ned ad kirkegulvet, bare rolig. Jeg kommer og fører dig ned ad kirkegulvet, bare rolig.
660 01:04:30,955 01:04:34,584 Det var faktisk det, jeg ville tale om. Det var faktisk det, jeg ville tale om.
661 01:04:36,294 01:04:40,089 Det skal måske udsættes. Jeg har fået et legat. Det skal måske udsættes. Jeg har fået et legat.
662 01:04:41,132 01:04:43,342 Til at studere og rejse. Til at studere og rejse.
663 01:04:45,428 01:04:47,054 Vil nogen betale dig for at rejse? Vil nogen betale dig for at rejse?
664 01:04:47,888 01:04:49,765 Hillemænd. Hvorhen? Hillemænd. Hvorhen?
665 01:04:50,516 01:04:51,350 Indien. Indien.
666 01:04:52,560 01:04:53,394 Indien. Indien.
667 01:04:54,186 01:04:57,982 - Så langt væk man næsten kan komme. - Så, er du ikke skuffet? - Så langt væk man næsten kan komme. - Så, er du ikke skuffet?
668 01:04:59,275 01:05:00,276 Over brylluppet? Over brylluppet?
669 01:05:03,738 01:05:06,198 Slet ikke, Gloria. Det er en fantastisk mulighed. Slet ikke, Gloria. Det er en fantastisk mulighed.
670 01:05:06,282 01:05:07,992 Du kan altid blive gift. Du kan altid blive gift.
671 01:05:12,538 01:05:16,876 Sig til, når du når til Jaipur, for de har de mest fantastiske ædelsten. Sig til, når du når til Jaipur, for de har de mest fantastiske ædelsten.
672 01:05:18,961 01:05:20,755 Jeg sender en postcheck. Jeg sender en postcheck.
673 01:05:22,506 01:05:24,133 - Aftale? - Klart, far. - Aftale? - Klart, far.
674 01:05:26,552 01:05:28,971 Okay. Vi snakkes ved. Okay. Vi snakkes ved.
675 01:05:32,975 01:05:33,976 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig.
676 01:05:35,811 01:05:36,812 Okay. Okay.
677 01:05:55,957 01:05:57,166 Har du det godt, frøken? Har du det godt, frøken?
678 01:05:58,000 01:06:01,128 - Vil du have noget? Vand, måske? - Nej, jeg ... - Vil du have noget? Vand, måske? - Nej, jeg ...
679 01:06:01,212 01:06:02,755 Jeg har det fint. Tak. Jeg har det fint. Tak.
680 01:06:33,703 01:06:34,537 Så ... Så ...
681 01:06:36,539 01:06:38,040 ... hvordan fandt du mit navn? ... hvordan fandt du mit navn?
682 01:06:39,083 01:06:40,084 Gennem en ven. Gennem en ven.
683 01:06:41,711 01:06:44,672 Du er amerikaner. Hvad laver du i London? Du er amerikaner. Hvad laver du i London?
684 01:06:45,381 01:06:46,799 Venter på et visum. Venter på et visum.
685 01:06:48,217 01:06:50,303 Jeg har et legat til at studere i Indien. Jeg har et legat til at studere i Indien.
686 01:06:50,886 01:06:53,389 Det er toårigt. Det er toårigt.
687 01:06:55,600 01:06:56,684 Jeg forstår. Jeg forstår.
688 01:07:04,483 01:07:05,860 Jeg kan ikke få barnet. Jeg kan ikke få barnet.
689 01:07:06,402 01:07:07,403 Jeg er ked af det. Jeg er ked af det.
690 01:07:07,903 01:07:09,030 Jeg er ugift. Jeg er ugift.
691 01:07:09,614 01:07:10,907 Jeg er ikke klar. Jeg er ikke klar.
692 01:07:13,576 01:07:17,496 Du ved godt, at det du beder om ikke er helt lovligt? Du ved godt, at det du beder om ikke er helt lovligt?
693 01:07:18,164 01:07:21,000 Selv her. Ikke med mindre det truer dit liv. Selv her. Ikke med mindre det truer dit liv.
694 01:07:22,752 01:07:23,586 Det ved jeg. Det ved jeg.
695 01:07:33,596 01:07:35,264 Du må love mig to ting. Du må love mig to ting.
696 01:07:36,474 01:07:37,308 For det første - For det første -
697 01:07:38,184 01:07:40,061 - må du aldrig fortælle mit navn. - må du aldrig fortælle mit navn.
698 01:07:42,980 01:07:44,023 Dernæst - Dernæst -
699 01:07:45,399 01:07:48,194 - du skal gøre det, du ønsker med dit liv. - du skal gøre det, du ønsker med dit liv.
700 01:07:56,494 01:07:57,870 Holdt jeg mit løfte? Holdt jeg mit løfte?
701 01:08:10,925 01:08:13,760 Jeg var til en erfaringsudveksling om illegal abort. Jeg var til en erfaringsudveksling om illegal abort.
702 01:08:14,512 01:08:16,764 - Jeg må bare skrive om det. - Gloria ... - Jeg må bare skrive om det. - Gloria ...
703 01:08:17,848 01:08:19,934 ... du har knoklet for at blive taget alvorligt. ... du har knoklet for at blive taget alvorligt.
704 01:08:20,017 01:08:22,894 - Siger du, dette ikke er alvorligt? - Det sagde jeg ikke. - Siger du, dette ikke er alvorligt? - Det sagde jeg ikke.
705 01:08:22,979 01:08:26,439 Hvis dette blad ikke vil skrive om det, så må jeg bare tale. Hvis dette blad ikke vil skrive om det, så må jeg bare tale.
706 01:08:26,524 01:08:29,109 Du skal ikke associeres med de skøre kvinder. Du skal ikke associeres med de skøre kvinder.
707 01:08:32,280 01:08:34,073 Jeg har lige indset noget. Jeg har lige indset noget.
708 01:08:34,823 01:08:35,658 Hvad? Hvad?
709 01:08:36,617 01:08:38,952 Jeg er én af de skøre kvinder. Jeg er én af de skøre kvinder.
710 01:08:44,959 01:08:47,378 - Goddag. - Goddag. - Goddag. - Goddag.
711 01:08:47,461 01:08:49,171 Jeg sagde, goddag! Jeg sagde, goddag!
712 01:08:49,255 01:08:50,381 Goddag! Goddag!
713 01:08:50,881 01:08:52,383 Tak for at I er her. Tak for at I er her.
714 01:08:52,758 01:08:55,303 Mit navn er Dorothy Pitman Hughes - Mit navn er Dorothy Pitman Hughes -
715 01:08:55,385 01:08:57,054 - og jeg har tre børn. - og jeg har tre børn.
716 01:08:57,138 01:08:58,973 Tre børn som jeg elsker dybt. Tre børn som jeg elsker dybt.
717 01:08:59,682 01:09:01,850 Og det, jeg har opdaget er - Og det, jeg har opdaget er -
718 01:09:01,934 01:09:05,396 - at alt for mange kvinder tvinges til at efterlade deres børn hjemme - - at alt for mange kvinder tvinges til at efterlade deres børn hjemme -
719 01:09:06,188 01:09:08,899 - mens de arbejder for at få mad på bordet. - mens de arbejder for at få mad på bordet.
720 01:09:08,983 01:09:12,361 Vi har brug for børnepasning, og det er nu! Vi har brug for børnepasning, og det er nu!
721 01:09:14,405 01:09:17,950 Og med mig i denne samtale er en ny ven. Og med mig i denne samtale er en ny ven.
722 01:09:18,033 01:09:19,619 Hun vil gerne sige noget i dag. Hun vil gerne sige noget i dag.
723 01:09:20,536 01:09:23,247 En journalist, Gloria Steinem. En journalist, Gloria Steinem.
724 01:09:23,331 01:09:25,457 - Okay. - Ja. - Okay. - Ja.
725 01:09:39,263 01:09:43,184 Indtil for nylig, ville jeg ikke indrømme ligheden ... Indtil for nylig, ville jeg ikke indrømme ligheden ...
726 01:09:43,726 01:09:45,978 Undskyld. Uligheden i mit eget liv - Undskyld. Uligheden i mit eget liv -
727 01:09:46,437 01:09:49,565 - selv om jeg blev diskrimineret i journalistik. - selv om jeg blev diskrimineret i journalistik.
728 01:09:50,775 01:09:54,362 Journalistik, som tillader kvinder at skrive om kvinder - Journalistik, som tillader kvinder at skrive om kvinder -
729 01:09:54,445 01:09:56,822 - og sorte at skrive om sorte - - og sorte at skrive om sorte -
730 01:09:56,906 01:09:59,951 - men bevarer den redaktionelle kontrol i ... - men bevarer den redaktionelle kontrol i ...
731 01:10:00,868 01:10:04,538 Men bevarer den redaktionelle kontrol i hvide mænds hænder. Men bevarer den redaktionelle kontrol i hvide mænds hænder.
732 01:10:06,207 01:10:07,041 Men jeg ... Men jeg ...
733 01:10:07,625 01:10:11,212 Men jeg er her for at sige, at størstedelen af befolkningen - Men jeg er her for at sige, at størstedelen af befolkningen -
734 01:10:11,295 01:10:13,923 - ikke kan være andenrangsborgere. - ikke kan være andenrangsborgere.
735 01:10:14,590 01:10:18,219 Det virkede ikke i Sydafrika, og det virker ikke her. Det virkede ikke i Sydafrika, og det virker ikke her.
736 01:10:18,302 01:10:19,303 Sydafrika? Sydafrika?
737 01:10:19,387 01:10:20,805 - Er det det? - Det tror jeg. - Er det det? - Det tror jeg.
738 01:10:20,888 01:10:22,723 - Ja! - Okay. - Ja! - Okay.
739 01:10:23,975 01:10:26,102 Jeg aner ikke, hvad jeg sagde. Jeg aner ikke, hvad jeg sagde.
740 01:10:26,686 01:10:28,980 Det var som en ud-af-kroppen-oplevelse. Det var som en ud-af-kroppen-oplevelse.
741 01:10:29,063 01:10:31,315 - Har du aldrig talt offentligt før? - Nej. - Har du aldrig talt offentligt før? - Nej.
742 01:10:31,399 01:10:34,652 Jeg tænkte, hvis jeg ikke må skrive om kvindebevægelsen - Jeg tænkte, hvis jeg ikke må skrive om kvindebevægelsen -
743 01:10:34,735 01:10:36,445 - så må jeg tale om den. - så må jeg tale om den.
744 01:10:37,572 01:10:39,615 - Der er bare et problem. - Hvad? - Der er bare et problem. - Hvad?
745 01:10:39,699 01:10:44,036 - Jeg er bange for at tale offentligt. - Ja, tydeligvis, men det er jeg ikke. - Jeg er bange for at tale offentligt. - Ja, tydeligvis, men det er jeg ikke.
746 01:10:44,745 01:10:46,914 Vi klarer det sammen. Bare rolig. Vi klarer det sammen. Bare rolig.
747 01:10:49,333 01:10:52,837 Så, hvad sker der præcist, lige før du skal tale? Så, hvad sker der præcist, lige før du skal tale?
748 01:10:54,046 01:10:57,758 Først begynder mit hjerte at hamre, så bliver jeg tør i munden - Først begynder mit hjerte at hamre, så bliver jeg tør i munden -
749 01:10:57,842 01:11:01,178 - det føles som at have en angorasweater på tænderne. - det føles som at have en angorasweater på tænderne.
750 01:11:01,262 01:11:06,058 Jeg er bekymret for, om jeg når igennem hver sætning uden at synke ... Jeg er bekymret for, om jeg når igennem hver sætning uden at synke ...
751 01:11:07,143 01:11:08,728 ... og jeg tror, jeg skal dø. ... og jeg tror, jeg skal dø.
752 01:11:10,021 01:11:11,522 Jeg tror, jeg kan hjælpe. Jeg tror, jeg kan hjælpe.
753 01:11:12,189 01:11:15,276 Skribenter har det tit sværest med at tale offentligt - Skribenter har det tit sværest med at tale offentligt -
754 01:11:15,359 01:11:17,153 - fordi de bevidst har valgt et fag - - fordi de bevidst har valgt et fag -
755 01:11:17,236 01:11:20,406 - hvor de kan kommunikere uden at tale. - hvor de kan kommunikere uden at tale.
756 01:11:21,115 01:11:22,658 Altså, skribenter og dansere. Altså, skribenter og dansere.
757 01:11:27,622 01:11:28,456 Er du okay? Er du okay?
758 01:11:31,751 01:11:32,752 Skønt. Skønt.
759 01:11:33,461 01:11:34,587 Jeg elsker at danse. Jeg elsker at danse.
760 01:11:40,551 01:11:43,346 Jeg må tilstå, at jeg er bange for at tale offentligt. Jeg må tilstå, at jeg er bange for at tale offentligt.
761 01:11:44,055 01:11:48,017 Men det Dorothy og jeg har at sige, er for vigtigt til at lade være. Men det Dorothy og jeg har at sige, er for vigtigt til at lade være.
762 01:11:52,021 01:11:55,399 En nogen andre i publikum bange for at tale offentligt? En nogen andre i publikum bange for at tale offentligt?
763 01:11:58,903 01:12:00,613 Klart. Tak. Klart. Tak.
764 01:12:02,031 01:12:07,370 Nå, lad os gå lige til sagen: reproduktive rettigheder. Nå, lad os gå lige til sagen: reproduktive rettigheder.
765 01:12:07,453 01:12:11,082 Kvinder skal kunne bestemme over deres egne kroppe. Kvinder skal kunne bestemme over deres egne kroppe.
766 01:12:16,003 01:12:18,798 Jeg beklager. Vi må evakuere. Der er en bombetrussel. Jeg beklager. Vi må evakuere. Der er en bombetrussel.
767 01:12:18,881 01:12:22,343 Alle skal forlade rummet omgående. Kom så, afsted. Alle skal forlade rummet omgående. Kom så, afsted.
768 01:12:23,261 01:12:25,388 - Nu! - Han sagde, der er en bombe. - Nu! - Han sagde, der er en bombe.
769 01:12:25,471 01:12:27,056 - En bombe? - Bevæg jer udenfor. - En bombe? - Bevæg jer udenfor.
770 01:12:27,139 01:12:28,474 - Fra hvem? - Jeg ved det ikke. - Fra hvem? - Jeg ved det ikke.
771 01:12:29,433 01:12:31,602 De fik et opkald fra en tilhænger af ret-til-liv. De fik et opkald fra en tilhænger af ret-til-liv.
772 01:12:31,686 01:12:33,980 Det er utroligt, at de galninge - Det er utroligt, at de galninge -
773 01:12:34,063 01:12:37,358 - ikke ser ironien i at true alle disse mennesker på livet. - ikke ser ironien i at true alle disse mennesker på livet.
774 01:12:37,900 01:12:39,485 - Skynd jer! - Afsted. - Skynd jer! - Afsted.
775 01:12:47,743 01:12:52,582 Den sociale og økonomiske revolution blandt landbrugsarbejderne er undervejs - Den sociale og økonomiske revolution blandt landbrugsarbejderne er undervejs -
776 01:12:52,665 01:12:57,211 - og stopper ikke, før vi opnår lighed! - og stopper ikke, før vi opnår lighed!
777 01:12:57,295 01:12:59,630 Vi vil ikke spise mad, høstet i fattigdom. Vi vil ikke spise mad, høstet i fattigdom.
778 01:12:59,714 01:13:02,216 Som newyorkere burde I heller ikke det. Som newyorkere burde I heller ikke det.
779 01:13:02,300 01:13:03,759 Vi vil takke Dolores Huerta - Vi vil takke Dolores Huerta -
780 01:13:03,843 01:13:06,679 - som er kommet fra Californien for at stå med os i dag. - som er kommet fra Californien for at stå med os i dag.
781 01:13:06,762 01:13:09,682 - Vi støtter boykotten. - Tak. - Vi støtter boykotten. - Tak.
782 01:13:09,765 01:13:12,685 Der vil være strejker i hele landet - Der vil være strejker i hele landet -
783 01:13:12,768 01:13:15,187 - fordi vi har vist, hvad der kan gøres. - fordi vi har vist, hvad der kan gøres.
784 01:13:15,271 01:13:19,525 Hvert minut er en chance for at ændre verden. Hvert minut er en chance for at ændre verden.
785 01:13:19,609 01:13:21,277 Kan vi ændre verden? Kan vi ændre verden?
786 01:13:21,360 01:13:22,486 Ja, vi kan. Ja, vi kan.
787 01:13:32,538 01:13:35,458 Jeg laver en artikel om boykotten og foreslår den til min redaktør. Jeg laver en artikel om boykotten og foreslår den til min redaktør.
788 01:13:35,541 01:13:38,377 - Vi får din historie ud. - Du kan prøve. - Vi får din historie ud. - Du kan prøve.
789 01:13:38,461 01:13:41,213 Men du ved, at appelsinjuice-firmaer reklamerer i aviser. Men du ved, at appelsinjuice-firmaer reklamerer i aviser.
790 01:13:42,715 01:13:47,303 Spild ikke kræfterne kun på tryk. Gå på gaderne. Bliv ved med at tale. Spild ikke kræfterne kun på tryk. Gå på gaderne. Bliv ved med at tale.
791 01:13:49,347 01:13:50,765 Hvordan har dine børn det? Hvordan har dine børn det?
792 01:13:51,474 01:13:52,308 Mine børn ... Mine børn ...
793 01:13:53,517 01:13:54,518 ... de er vrede på mig. ... de er vrede på mig.
794 01:13:55,436 01:13:56,437 Jeg er aldrig hjemme. Jeg er aldrig hjemme.
795 01:13:57,730 01:14:01,359 Hørt. Det er hårdt. Lad os håbe, det er det værd. Hørt. Det er hårdt. Lad os håbe, det er det værd.
796 01:14:04,028 01:14:07,531 I år har pressen endelig opdaget en bevægelse - I år har pressen endelig opdaget en bevægelse -
797 01:14:07,615 01:14:11,118 - som allerede har været stærk i årevis - - som allerede har været stærk i årevis -
798 01:14:11,202 01:14:15,623 - og de kalder det en lille, privilegeret, lettere sindssyg begivenhed - - og de kalder det en lille, privilegeret, lettere sindssyg begivenhed -
799 01:14:15,706 01:14:18,000 - i stedet for en bevidsthedsrevolution. - i stedet for en bevidsthedsrevolution.
800 01:14:18,084 01:14:22,463 Alles bevidsthed, mænd og kvinder, sorte og hvide. Alles bevidsthed, mænd og kvinder, sorte og hvide.
801 01:14:22,546 01:14:24,924 Dette er året for kvinders frigørelse. Dette er året for kvinders frigørelse.
802 01:14:27,134 01:14:30,221 Universitetet i Alabama, Huntsville, 12. oktober. Universitetet i Alabama, Huntsville, 12. oktober.
803 01:14:30,304 01:14:33,099 Sullins College, Bristol, Virginia, d.13. Sullins College, Bristol, Virginia, d.13.
804 01:14:33,182 01:14:36,352 - Florida Statsuniversitet d.14. ... - Vil du ikke lade være med det her? - Florida Statsuniversitet d.14. ... - Vil du ikke lade være med det her?
805 01:14:36,435 01:14:38,938 - Eller gå ind på toilettet? - Det er obskønt. - Eller gå ind på toilettet? - Det er obskønt.
806 01:14:40,523 01:14:43,192 Faktisk, at nægte at made et barn er obskønt. Faktisk, at nægte at made et barn er obskønt.
807 01:14:44,860 01:14:45,695 Gloria. Gloria.
808 01:14:47,196 01:14:50,449 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan blive ved med det her. Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan blive ved med det her.
809 01:14:50,533 01:14:52,451 - At amme på fly? - Nej. - At amme på fly? - Nej.
810 01:14:53,202 01:14:56,414 - Håndtere hvide folks dumhed? - Ja. - Håndtere hvide folks dumhed? - Ja.
811 01:14:58,082 01:14:58,916 Men nej. Men nej.
812 01:15:00,126 01:15:01,877 At være så meget på landevejen. At være så meget på landevejen.
813 01:15:02,712 01:15:04,171 Det går ud over børnene ... Det går ud over børnene ...
814 01:15:05,423 01:15:08,718 ... og jeg skal være mere hjemme næste måned. ... og jeg skal være mere hjemme næste måned.
815 01:15:09,510 01:15:11,971 Tror du, du kan tage nogle af talerne uden mig? Tror du, du kan tage nogle af talerne uden mig?
816 01:15:13,055 01:15:14,056 Alene? Alene?
817 01:15:14,974 01:15:17,184 Altså, nej, fordi ... Altså, nej, fordi ...
818 01:15:18,811 01:15:22,189 Jeg har en ven, en borgerrettighedsadvokat. Jeg har en ven, en borgerrettighedsadvokat.
819 01:15:23,274 01:15:24,358 Flo Kennedy. Flo Kennedy.
820 01:15:24,442 01:15:28,779 En udlejer må ikke afvise dig, fordi du er enlig. En udlejer må ikke afvise dig, fordi du er enlig.
821 01:15:28,863 01:15:30,615 - Det er noget pis. - Ja, Flo. - Det er noget pis. - Ja, Flo.
822 01:15:30,698 01:15:32,909 - Det er det nemlig! - Ja! - Det er det nemlig! - Ja!
823 01:15:32,992 01:15:34,243 Mange tak. Mange tak.
824 01:15:34,869 01:15:38,080 - At være mor er nobelt, ikke? - Jo! - At være mor er nobelt, ikke? - Jo!
825 01:15:38,164 01:15:43,586 Ændrer det sig, hvis du sætter "ugift" eller "bistand" foran? Nej! Ændrer det sig, hvis du sætter "ugift" eller "bistand" foran? Nej!
826 01:15:45,755 01:15:46,964 Lort. Lort.
827 01:15:47,715 01:15:48,799 Hør på mig, hør. Hør på mig, hør.
828 01:15:48,883 01:15:53,596 Der er meget få jobs, som faktisk kræver en penis eller en vagina. Der er meget få jobs, som faktisk kræver en penis eller en vagina.
829 01:15:54,680 01:15:58,309 Alle andre jobs burde være åbne for alle. Alle andre jobs burde være åbne for alle.
830 01:15:58,392 01:16:00,645 Alle! Alle!
831 01:16:00,728 01:16:02,104 Ja! Ja!
832 01:16:05,358 01:16:07,610 I bliver nødt til at lave larm - I bliver nødt til at lave larm -
833 01:16:07,693 01:16:10,404 - rasle med tremmerne, lave noget ballade. - rasle med tremmerne, lave noget ballade.
834 01:16:10,488 01:16:13,199 I vinder nok ikke med det samme, men for dælen - I vinder nok ikke med det samme, men for dælen -
835 01:16:13,282 01:16:15,952 - I kommer til at have det sjovere. - I kommer til at have det sjovere.
836 01:16:17,536 01:16:23,042 Nu skal I møde min nye partner og tremmerasler - Nu skal I møde min nye partner og tremmerasler -
837 01:16:23,125 01:16:24,335 - Gloria Steinem. - Gloria Steinem.
838 01:16:25,753 01:16:26,712 - Sig velkommen. - Ja! - Sig velkommen. - Ja!
839 01:16:26,796 01:16:27,922 - Sådan! - Okay! - Sådan! - Okay!
840 01:16:29,840 01:16:32,510 - Okay, okay! - Hvad er I, lesbiske? - Okay, okay! - Hvad er I, lesbiske?
841 01:16:32,593 01:16:34,637 Hvad er du, alternativet? Hvad er du, alternativet?
842 01:16:38,599 01:16:39,892 Åh, Gud. Åh, Gud.
843 01:16:39,976 01:16:42,186 Må jeg ikke præsentere dig næste gang? Må jeg ikke præsentere dig næste gang?
844 01:16:42,561 01:16:45,231 Det er et antiklimaks, hvis jeg taler efter dig. Det er et antiklimaks, hvis jeg taler efter dig.
845 01:16:45,314 01:16:47,024 Så slemt var det ikke. Så slemt var det ikke.
846 01:16:47,108 01:16:49,110 Mindre statistik næste gang. Mindre statistik næste gang.
847 01:16:49,193 01:16:52,655 Når du ligger i en grøft med en lastbil oven på dig - Når du ligger i en grøft med en lastbil oven på dig -
848 01:16:52,738 01:16:56,200 - sender du ikke nogen på biblioteket for at undersøge, hvad den vejer. - sender du ikke nogen på biblioteket for at undersøge, hvad den vejer.
849 01:16:57,326 01:16:58,744 Du får den for helvede af. Du får den for helvede af.
850 01:16:59,912 01:17:00,746 Tak. Tak.
851 01:17:05,001 01:17:08,879 Jeg er en højrøstet, midaldrende, farvet kvinde med en stiv ryg - Jeg er en højrøstet, midaldrende, farvet kvinde med en stiv ryg -
852 01:17:08,963 01:17:10,756 - som mangler en hel meter indvolde. - som mangler en hel meter indvolde.
853 01:17:10,840 01:17:13,509 Mange tror, jeg er skør, måske også dig - Mange tror, jeg er skør, måske også dig -
854 01:17:14,051 01:17:16,929 - men jeg tænker ikke over, hvorfor jeg ikke er som andre. - men jeg tænker ikke over, hvorfor jeg ikke er som andre.
855 01:17:17,013 01:17:21,434 Det mystiske er, hvorfor andre ikke er mere som mig. Det mystiske er, hvorfor andre ikke er mere som mig.
856 01:17:21,517 01:17:22,560 Hvad synes du? Hvad synes du?
857 01:17:24,437 01:17:25,271 ABORT RAP ABORT RAP
858 01:17:25,354 01:17:26,647 Bogen er enestående. Bogen er enestående.
859 01:17:28,274 01:17:31,235 Hvordan fik du vidnesbyrd fra alle de kvinder? Hvordan fik du vidnesbyrd fra alle de kvinder?
860 01:17:32,236 01:17:33,821 Det skadede ikke at være advokat. Det skadede ikke at være advokat.
861 01:17:34,363 01:17:35,865 Og du fik den udgivet. Og du fik den udgivet.
862 01:17:36,616 01:17:37,617 Utroligt. Utroligt.
863 01:17:39,577 01:17:41,120 Jeg kan godt lide titlen. Jeg kan godt lide titlen.
864 01:17:42,038 01:17:43,039 "Abort Rap". "Abort Rap".
865 01:17:43,915 01:17:46,083 Var det din eller Dianes? Var det din eller Dianes?
866 01:17:51,964 01:17:54,342 I et sportsfikseret samfund kan du tænde radioen - I et sportsfikseret samfund kan du tænde radioen -
867 01:17:54,425 01:17:59,847 - og høre alle landets basketball-resultater døgnet rundt. - og høre alle landets basketball-resultater døgnet rundt.
868 01:18:00,181 01:18:04,143 Du hører aldrig, hvor mange kvinder der dør under illegale aborter. Du hører aldrig, hvor mange kvinder der dør under illegale aborter.
869 01:18:04,977 01:18:09,440 Jeg siger dig, hvis mænd kunne blive gravide, var aborten hellig. Jeg siger dig, hvis mænd kunne blive gravide, var aborten hellig.
870 01:18:14,028 01:18:16,030 FJERN ALLE ABORTLOVE NU FJERN ALLE ABORTLOVE NU
871 01:18:16,113 01:18:17,406 ABORT KVINDENS RET ABORT KVINDENS RET
872 01:18:19,033 01:18:20,493 ABORT HOS SLAGTEREN IGEN? ABORT HOS SLAGTEREN IGEN?
873 01:18:21,702 01:18:22,912 KVINDERS RET DEN STADIGE KAMP KVINDERS RET DEN STADIGE KAMP
874 01:18:26,207 01:18:28,000 I må blive på gaden! I må blive på gaden!
875 01:18:28,084 01:18:29,210 VI KRÆVER FRI ABORT! VI KRÆVER FRI ABORT!
876 01:18:32,380 01:18:34,382 INTERNATIONAL KVINDEMARCH WASHINGTON 2. NOVEMBER INTERNATIONAL KVINDEMARCH WASHINGTON 2. NOVEMBER
877 01:18:34,465 01:18:36,342 KUNNE MÆND BLIVE GRAVIDE VAR ABORTEN HELLIG KUNNE MÆND BLIVE GRAVIDE VAR ABORTEN HELLIG
878 01:18:36,425 01:18:38,219 Kvinder protesterer mod anti-abort-lov Kvinder protesterer mod anti-abort-lov
879 01:18:38,302 01:18:42,139 Gloria, kan du sige noget om det nye udtryk "sexchikane" - Gloria, kan du sige noget om det nye udtryk "sexchikane" -
880 01:18:42,223 01:18:44,558 - og om hvorvidt du selv har oplevet det? - og om hvorvidt du selv har oplevet det?
881 01:18:44,642 01:18:47,645 Og, Flo, vil du tale om racisme i Amerika? Og, Flo, vil du tale om racisme i Amerika?
882 01:18:50,481 01:18:53,401 Jeg vil lige bemærke, at du gav mig et spørgsmål - Jeg vil lige bemærke, at du gav mig et spørgsmål -
883 01:18:53,484 01:18:54,819 - om at være kvinde - - om at være kvinde -
884 01:18:54,902 01:18:57,280 - og Flo blev spurgt til det at være sort. - og Flo blev spurgt til det at være sort.
885 01:18:57,989 01:19:00,283 Tror du, at Flo ikke kan besvare et spørgsmål - Tror du, at Flo ikke kan besvare et spørgsmål -
886 01:19:00,366 01:19:02,034 - om det at være kvinde? - om det at være kvinde?
887 01:19:03,369 01:19:05,788 Frøken Kennedy, hvad har du at sige til det? Frøken Kennedy, hvad har du at sige til det?
888 01:19:07,873 01:19:10,042 Når du har oplevet én form for pis og papir - Når du har oplevet én form for pis og papir -
889 01:19:10,126 01:19:12,253 - kan du lettere genkende det i en anden form. - kan du lettere genkende det i en anden form.
890 01:19:13,462 01:19:15,464 Racisme og sexisme hænger sammen. Racisme og sexisme hænger sammen.
891 01:19:15,548 01:19:17,883 De kan ikke udryddes hver for sig. De kan ikke udryddes hver for sig.
892 01:19:19,802 01:19:24,140 Frøken Steinem, mange siger, at dit ydre er grunden til, folk lytter til dig - Frøken Steinem, mange siger, at dit ydre er grunden til, folk lytter til dig -
893 01:19:24,640 01:19:25,933 - ikke det, du har at sige. - ikke det, du har at sige.
894 01:19:28,311 01:19:29,395 Er det et spørgsmål? Er det et spørgsmål?
895 01:19:30,146 01:19:31,355 Bare rolig, Gloria - Bare rolig, Gloria -
896 01:19:31,439 01:19:34,025 - det er vigtigt for dem, der kan spille spillet og vinde - - det er vigtigt for dem, der kan spille spillet og vinde -
897 01:19:34,108 01:19:36,277 - at sige "spillet er værdiløst". - at sige "spillet er værdiløst".
898 01:19:38,529 01:19:40,156 - Har du nogensinde været gift? - Nej. - Har du nogensinde været gift? - Nej.
899 01:19:43,326 01:19:46,245 - Var det alt? - Ja. Næste spørgsmål. - Var det alt? - Ja. Næste spørgsmål.
900 01:19:46,829 01:19:48,205 Zoom ind, kamera 1 og 2. Zoom ind, kamera 1 og 2.
901 01:19:49,165 01:19:52,293 - "Hvorfor ikke?" Er det næste spørgsmål? - Okay. Hvorfor ikke? - "Hvorfor ikke?" Er det næste spørgsmål? - Okay. Hvorfor ikke?
902 01:19:53,920 01:19:54,921 Det ved jeg ikke. Det ved jeg ikke.
903 01:19:58,007 01:20:00,134 Men vil du gerne giftes en dag? Men vil du gerne giftes en dag?
904 01:20:01,677 01:20:03,054 På et tidspunkt ... På et tidspunkt ...
905 01:20:04,180 01:20:07,808 ... men det bliver ved med at svæve to år ude i fremtiden. ... men det bliver ved med at svæve to år ude i fremtiden.
906 01:20:10,645 01:20:14,690 Synes du, der er et paradoks - Synes du, der er et paradoks -
907 01:20:14,774 01:20:17,193 - mellem kvinders holdninger - - mellem kvinders holdninger -
908 01:20:17,276 01:20:20,321 - over for det faktum, at de ikke vil ses som sexobjekter - - over for det faktum, at de ikke vil ses som sexobjekter -
909 01:20:20,404 01:20:23,658 - og det faktum, at du klæder dig meget sexet? - og det faktum, at du klæder dig meget sexet?
910 01:20:25,660 01:20:29,747 - Synes du, jeg klæder mig meget sexet? - Det er ret sexet tøj, synes jeg. - Synes du, jeg klæder mig meget sexet? - Det er ret sexet tøj, synes jeg.
911 01:20:31,082 01:20:32,750 Jeg mener, jeg ... Jeg mener, jeg ...
912 01:20:33,751 01:20:36,128 Jeg håber, du kan tilgive den maskuline opfattelse - Jeg håber, du kan tilgive den maskuline opfattelse -
913 01:20:36,212 01:20:40,549 - af dig som et betagende sexobjekt. - af dig som et betagende sexobjekt.
914 01:20:44,887 01:20:47,807 Jo, altså, det her er min uniform. Jo, altså, det her er min uniform.
915 01:20:47,890 01:20:51,394 Sorte jeans, en sort, langærmet bluse, minimalistisk. Sorte jeans, en sort, langærmet bluse, minimalistisk.
916 01:20:51,477 01:20:54,897 Måske mere behageligt end din uniform - Måske mere behageligt end din uniform -
917 01:20:54,981 01:20:57,900 - med det stribede slips, som strammer om halsen - - med det stribede slips, som strammer om halsen -
918 01:20:57,984 01:20:59,527 - og ærmerne du konstant retter på. - og ærmerne du konstant retter på.
919 01:21:23,801 01:21:25,970 Måske skulle jeg have denne uniform på i stedet - Måske skulle jeg have denne uniform på i stedet -
920 01:21:26,053 01:21:28,681 - og overlade sexobjektet til din fantasi. - og overlade sexobjektet til din fantasi.
921 01:21:39,275 01:21:42,069 Eller denne uniform. Eller denne uniform.
922 01:21:47,116 01:21:50,703 Kom bare, tag fat i min hale. Det er det, den er der for. Kom bare, tag fat i min hale. Det er det, den er der for.
923 01:21:51,203 01:21:53,289 Vi elsker vores piger i uniform. Vi elsker vores piger i uniform.
924 01:21:58,836 01:22:00,504 Hvad er et sexobjekt? Hvad er et sexobjekt?
925 01:22:01,047 01:22:04,884 Som jeg sagde, sorte jeans og en sort bluse. Som jeg sagde, sorte jeans og en sort bluse.
926 01:22:04,967 01:22:06,010 En uniform. En uniform.
927 01:22:06,886 01:22:08,679 Har du et problem med det, røvhul? Har du et problem med det, røvhul?
928 01:22:40,419 01:22:43,756 Dobbelt, dobbelt møje og besvær Dobbelt, dobbelt møje og besvær
929 01:22:43,839 01:22:46,676 - Dobbelt, dobbelt møje og besvær - Dobbelt, dobbelt møje og besvær - Dobbelt, dobbelt møje og besvær - Dobbelt, dobbelt møje og besvær
930 01:23:02,733 01:23:04,151 Hvad helvede laver hun? Hvad helvede laver hun?
931 01:23:06,445 01:23:07,530 Undlader at svare ham. Undlader at svare ham.
932 01:23:09,782 01:23:11,242 Kan I lige spole tilbage? Kan I lige spole tilbage?
933 01:23:12,868 01:23:15,746 - Hvad sagde du? - Jeg håber, du kan tilgive - - Hvad sagde du? - Jeg håber, du kan tilgive -
934 01:23:15,830 01:23:20,543 - den maskuline opfattelse af dig som et betagende sexobjekt. - den maskuline opfattelse af dig som et betagende sexobjekt.
935 01:23:22,044 01:23:22,878 Tilgive ... Tilgive ...
936 01:23:24,630 01:23:25,464 ... og glemme. ... og glemme.
937 01:23:32,513 01:23:34,390 - Til dig. - Tak. - Til dig. - Tak.
938 01:23:34,473 01:23:37,602 Du har endelig fået en voksen-lejlighed, Gloria. Du har endelig fået en voksen-lejlighed, Gloria.
939 01:23:37,685 01:23:39,020 Tillykke. Tillykke.
940 01:23:39,103 01:23:40,146 Det var på tide. Det var på tide.
941 01:23:40,229 01:23:43,357 Vi troede, vi skulle lave en intervention på dig. Vi troede, vi skulle lave en intervention på dig.
942 01:23:43,441 01:23:46,193 Åh, tak, Brenda. Hun er perfekt. Åh, tak, Brenda. Hun er perfekt.
943 01:23:46,277 01:23:49,530 Hun afskrækker de dæmoner, som uden tvivl vil vise sig. Hun afskrækker de dæmoner, som uden tvivl vil vise sig.
944 01:23:49,614 01:23:52,033 Nu hvor du har fået os op i din nye, hippe hybel - Nu hvor du har fået os op i din nye, hippe hybel -
945 01:23:52,116 01:23:54,619 - hvad er det her, et topmøde? En loge? - hvad er det her, et topmøde? En loge?
946 01:23:54,702 01:23:56,412 - En kaffeklub? - Alle tre ting? - En kaffeklub? - Alle tre ting?
947 01:23:56,495 01:24:01,500 Nej, jeg tænkte bare, vi har holdt taler alle vegne - Nej, jeg tænkte bare, vi har holdt taler alle vegne -
948 01:24:01,584 01:24:06,297 - men det vi skriver, i hvert fald det jeg skriver, bliver aldrig trykt. - men det vi skriver, i hvert fald det jeg skriver, bliver aldrig trykt.
949 01:24:06,380 01:24:08,507 - Sker det også for jer? - Selvfølgelig. - Sker det også for jer? - Selvfølgelig.
950 01:24:09,216 01:24:13,971 Måske ... Måske skulle vi have en slags nyhedsbrev? Måske ... Måske skulle vi have en slags nyhedsbrev?
951 01:24:14,055 01:24:17,642 Ingen læser nyhedsbreve. Det vi har brug for, er et fedt blad. Ingen læser nyhedsbreve. Det vi har brug for, er et fedt blad.
952 01:24:17,725 01:24:20,227 Tror I, der er efterspørgsel på et blad? Tror I, der er efterspørgsel på et blad?
953 01:24:20,311 01:24:21,687 - Ja. - Ja. - Ja. - Ja.
954 01:24:21,771 01:24:24,899 Man skal have mange købere, for at det virker. Man skal have mange købere, for at det virker.
955 01:24:24,982 01:24:28,110 Tror I, så mange vil være interesserede i seriøst kvindestof? Tror I, så mange vil være interesserede i seriøst kvindestof?
956 01:24:28,194 01:24:31,364 - Hvis det kikser, skader det bevægelsen. - Tænk ikke på det. - Hvis det kikser, skader det bevægelsen. - Tænk ikke på det.
957 01:24:31,447 01:24:34,033 Jeg får ikke en eneste artikel om en rigtig kvinde - Jeg får ikke en eneste artikel om en rigtig kvinde -
958 01:24:34,116 01:24:35,576 - trykt i de blade, mænd kører. - trykt i de blade, mænd kører.
959 01:24:35,660 01:24:38,329 Selv "Damernes Hjemmeavis" køres af en mand. Selv "Damernes Hjemmeavis" køres af en mand.
960 01:24:40,331 01:24:41,540 Hvad kalder vi det? Hvad kalder vi det?
961 01:24:42,667 01:24:45,211 Søstre. Det her. Søstre. Det her.
962 01:24:45,294 01:24:48,297 Som eks-katolik tror jeg, vi ville nå de forkerte. Som eks-katolik tror jeg, vi ville nå de forkerte.
963 01:24:48,381 01:24:50,091 Ikke for noget. Ikke for noget.
964 01:24:50,174 01:24:52,760 Okay, hvad så med "Sojourner"? Okay, hvad så med "Sojourner"?
965 01:24:53,594 01:24:56,430 - Det lyder som et rejsemagasin. - Som i "Truth". - Det lyder som et rejsemagasin. - Som i "Truth".
966 01:24:56,514 01:24:59,267 - Jeg ved, hvad du mener. - Noget der afspejler miljøet. - Jeg ved, hvad du mener. - Noget der afspejler miljøet.
967 01:24:59,850 01:25:01,477 Vent. Hvad med "Ms."? Vent. Hvad med "Ms."?
968 01:25:05,731 01:25:07,191 Magasinet "Ms."? Magasinet "Ms."?
969 01:25:10,152 01:25:15,741 Nogle politiske ledere og andre er begyndt ikke at tiltale kvinder - Nogle politiske ledere og andre er begyndt ikke at tiltale kvinder -
970 01:25:16,534 01:25:18,286 - med "Miss" eller "Mrs." - med "Miss" eller "Mrs."
971 01:25:19,954 01:25:25,751 De er gået over til "ms.", M-S. Hvorfor ikke gøre det i Det Hvide Hus? De er gået over til "ms.", M-S. Hvorfor ikke gøre det i Det Hvide Hus?
972 01:25:29,505 01:25:31,716 Jeg er nok lidt gammeldags. Jeg er nok lidt gammeldags.
973 01:25:32,550 01:25:35,678 Men jeg tror ... Men jeg tror ...
974 01:25:37,096 01:25:39,056 ... jeg foretrækker "Miss" eller "Mrs." ... jeg foretrækker "Miss" eller "Mrs."
975 01:25:39,140 01:25:41,434 Jamen, det er ikke "Miss". Og ikke "Mrs." Jamen, det er ikke "Miss". Og ikke "Mrs."
976 01:25:41,517 01:25:44,061 Det rager slet ikke dig. Det rager slet ikke dig.
977 01:25:45,563 01:25:46,564 "Ms." "Ms."
978 01:25:46,647 01:25:49,775 Altså, det har en stor fordel. Altså, det har en stor fordel.
979 01:25:49,859 01:25:50,693 Hvad? Hvad?
980 01:25:51,319 01:25:52,153 Det er kort. Det er kort.
981 01:26:31,609 01:26:34,111 ARBEJDENDE KVINDER ARBEJDENDE KVINDER
982 01:26:38,616 01:26:40,451 Vi har en flot forside. Vi har en flot forside.
983 01:26:41,452 01:26:43,037 Hvad har vi til det første nummer? Hvad har vi til det første nummer?
984 01:26:43,120 01:26:45,957 Først har vi Judys satire, "Jeg vil have en kone" - Først har vi Judys satire, "Jeg vil have en kone" -
985 01:26:46,040 01:26:50,795 - så "Velfærd er et kvindeanliggende" og din tekst "Om søsterskab". - så "Velfærd er et kvindeanliggende" og din tekst "Om søsterskab".
986 01:26:50,878 01:26:52,546 Alle i bladbranchen sagde: Alle i bladbranchen sagde:
987 01:26:52,630 01:26:55,174 "Lav ikke en lesbisk artikel i første nummer." "Lav ikke en lesbisk artikel i første nummer."
988 01:26:55,258 01:26:58,094 - Så, vi må nok have en lesbisk artikel. - Absolut. - Så, vi må nok have en lesbisk artikel. - Absolut.
989 01:26:58,177 01:26:59,303 - Enig. - Omgående. - Enig. - Omgående.
990 01:27:00,221 01:27:02,431 Så mangler vi én artikel. Så mangler vi én artikel.
991 01:27:02,515 01:27:05,142 Hvad med fremstillingen af kvinder i reklamer? Hvad med fremstillingen af kvinder i reklamer?
992 01:27:05,226 01:27:06,102 Se det her. Se det her.
993 01:27:06,894 01:27:10,189 "Det er skønt at have en pige i huset." "Det er skønt at have en pige i huset."
994 01:27:10,273 01:27:13,067 - Helt ærligt. - Ja. - Helt ærligt. - Ja.
995 01:27:13,776 01:27:15,069 Denne form er ikke for piger Denne form er ikke for piger
996 01:27:15,152 01:27:18,573 Med en hætte på hendes hoved leger de med kosteskafter. Med en hætte på hendes hoved leger de med kosteskafter.
997 01:27:19,156 01:27:21,075 - VI AFHÆNDER STRØMPER - "Jeg er til tynde." - VI AFHÆNDER STRØMPER - "Jeg er til tynde."
998 01:27:21,158 01:27:24,662 Lad os ikke udelukke mulige sponsorer fra starten. Lad os ikke udelukke mulige sponsorer fra starten.
999 01:27:24,745 01:27:27,164 Jo, lad os det, for de vil alligevel ikke støtte os. Jo, lad os det, for de vil alligevel ikke støtte os.
1000 01:27:28,207 01:27:30,918 Så, hvad vil I? Hvad synes vi, det skal være? Så, hvad vil I? Hvad synes vi, det skal være?
1001 01:27:31,002 01:27:32,670 - Abort. - Hvad med det? - Abort. - Hvad med det?
1002 01:27:32,753 01:27:33,838 Flo har ret. Flo har ret.
1003 01:27:33,921 01:27:37,008 Vi kender alle en, der har fået én, og ingen taler om det. Vi kender alle en, der har fået én, og ingen taler om det.
1004 01:27:37,091 01:27:39,802 Hvad hvis vi fik en stor gruppe fremtrædende kvinder - Hvad hvis vi fik en stor gruppe fremtrædende kvinder -
1005 01:27:39,885 01:27:42,346 - til at underskrive udsagnet, "Jeg har fået en abort"? - til at underskrive udsagnet, "Jeg har fået en abort"?
1006 01:27:42,430 01:27:44,682 Tror I ikke, mange vil blive frastødt af det? Tror I ikke, mange vil blive frastødt af det?
1007 01:27:44,765 01:27:48,436 - Det kan være første og sidste gang. - Sådan er det for mange kvinder. - Det kan være første og sidste gang. - Sådan er det for mange kvinder.
1008 01:27:48,519 01:27:50,938 Vi vil lave revolution, ikke aftensmad. Vi vil lave revolution, ikke aftensmad.
1009 01:27:51,022 01:27:53,441 Hvor mange af os her har fået en abort? Hvor mange af os her har fået en abort?
1010 01:28:01,991 01:28:06,996 Okay, I ved godt, vi beder folk indrømme, de har brudt loven? Okay, I ved godt, vi beder folk indrømme, de har brudt loven?
1011 01:28:07,371 01:28:09,498 Hvis én person gør det, er det ulovligt. Hvis én person gør det, er det ulovligt.
1012 01:28:10,041 01:28:13,127 Hvis tusind gør det, er det en bevægelse. Hvis tusind gør det, er det en bevægelse.
1013 01:28:13,794 01:28:16,172 Gør vi det her? Virkelig? Gør vi det her? Virkelig?
1014 01:28:16,255 01:28:19,216 Vi bliver nødt til det. Ikke sandt? Vi bliver nødt til det. Ikke sandt?
1015 01:28:19,300 01:28:23,012 Nu holder vi op med at sutte og begynder at bide! Nu holder vi op med at sutte og begynder at bide!
1016 01:28:23,638 01:28:24,847 Ja! Ja!
1017 01:28:28,225 01:28:31,228 Skab røre, søstre. Skab røre. Skab røre, søstre. Skab røre.
1018 01:28:31,312 01:28:34,148 "Vi har fået foretaget - "Vi har fået foretaget -
1019 01:28:34,231 01:28:37,109 - aborter" - aborter"
1020 01:28:40,613 01:28:44,325 Det første nummer af "Ms.", et nyt magasin for kvinder - Det første nummer af "Ms.", et nyt magasin for kvinder -
1021 01:28:44,408 01:28:46,410 - er i handlen, og det er ret trist. - er i handlen, og det er ret trist.
1022 01:28:46,494 01:28:49,622 Trist fordi det tydeligvis bare er endnu ét i en lang - Trist fordi det tydeligvis bare er endnu ét i en lang -
1023 01:28:49,705 01:28:52,959 - men irrelevant række af amerikanske chok-magasiner. - men irrelevant række af amerikanske chok-magasiner.
1024 01:28:53,042 01:28:55,127 De siger alt i første lille udgave. De siger alt i første lille udgave.
1025 01:28:55,211 01:28:57,964 Når vi har fået ægteskabskontrakter, ombytning af roller - Når vi har fået ægteskabskontrakter, ombytning af roller -
1026 01:28:58,047 01:29:00,383 - og den kvindelige identitetskrise, hvad gør man så? - og den kvindelige identitetskrise, hvad gør man så?
1027 01:29:01,050 01:29:03,761 Økologiske råvarer til julen, tænker jeg. Økologiske råvarer til julen, tænker jeg.
1028 01:29:03,844 01:29:06,847 Selv de mest forstokkede af os kan ikke lide forudsigelighed. Selv de mest forstokkede af os kan ikke lide forudsigelighed.
1029 01:29:07,348 01:29:11,018 Det mest nedladende, man kan sige til disse damer, er vist: Det mest nedladende, man kan sige til disse damer, er vist:
1030 01:29:11,102 01:29:12,270 "Det beklager jeg." "Det beklager jeg."
1031 01:29:12,353 01:29:15,398 Men jeg beklager. Undskyld. Howard? Men jeg beklager. Undskyld. Howard?
1032 01:29:45,845 01:29:47,888 En af de forpligtelser som hører med - En af de forpligtelser som hører med -
1033 01:29:47,972 01:29:49,849 - til privilegiet af at kommentere her - - til privilegiet af at kommentere her -
1034 01:29:49,932 01:29:52,268 - er evnen til at indrømme fortidens fejl. - er evnen til at indrømme fortidens fejl.
1035 01:29:52,351 01:29:54,520 Derfor indrømmer jeg, at jeg tog fejl - Derfor indrømmer jeg, at jeg tog fejl -
1036 01:29:54,604 01:29:58,232 - da jeg forudsagde, at "Ms.", kvindefrigørelsens magasin - - da jeg forudsagde, at "Ms.", kvindefrigørelsens magasin -
1037 01:29:58,316 01:30:01,110 - ville stoppe efter fem eller færre numre. - ville stoppe efter fem eller færre numre.
1038 01:30:01,193 01:30:05,740 I en tid hvor magasiner, grundlagt og ledet af mænd, dør som fluer - I en tid hvor magasiner, grundlagt og ledet af mænd, dør som fluer -
1039 01:30:05,823 01:30:07,617 - har "Ms." grund til at være stolte. - har "Ms." grund til at være stolte.
1040 01:30:09,702 01:30:14,749 Tak for at sige, vi skal være stolte, din tølper. Tak for at sige, vi skal være stolte, din tølper.
1041 01:30:16,000 01:30:17,752 - Utroligt. - Hvad nu? - Utroligt. - Hvad nu?
1042 01:30:17,835 01:30:19,128 Vi arbejder på næste nummer. Vi arbejder på næste nummer.
1043 01:30:19,211 01:30:21,422 Og fordi vi ikke får nogen reklamer - Og fordi vi ikke får nogen reklamer -
1044 01:30:21,505 01:30:23,466 - fra kosmetik- og modefirmaer - - fra kosmetik- og modefirmaer -
1045 01:30:23,549 01:30:26,594 - fordi vi ikke roser produkterne i vores artikler, skal vi i morgen ... - fordi vi ikke roser produkterne i vores artikler, skal vi i morgen ...
1046 01:30:26,677 01:30:28,763 Indsamle en røvfuld penge. Indsamle en røvfuld penge.
1047 01:30:29,680 01:30:31,641 Jeg hader at bede om penge. Jeg hader at bede om penge.
1048 01:30:31,724 01:30:33,726 Men du er så god til det. Men du er så god til det.
1049 01:30:36,520 01:30:39,607 Harvard Law. De skulle have spurgt Ruth Bader Ginsburg. Harvard Law. De skulle have spurgt Ruth Bader Ginsburg.
1050 01:30:39,690 01:30:42,068 De spørger ikke Ruth. Hun valgte Columbia over Harvard. De spørger ikke Ruth. Hun valgte Columbia over Harvard.
1051 01:30:42,151 01:30:44,111 Så kunne de have spurgt Flo. Så kunne de have spurgt Flo.
1052 01:30:46,447 01:30:47,531 Er du bindegal? Er du bindegal?
1053 01:30:48,032 01:30:50,493 Sidste år arrangerede hun en urineringsevent på Harvard - Sidste år arrangerede hun en urineringsevent på Harvard -
1054 01:30:50,576 01:30:53,955 - i protest mod manglende dametoiletter. - Men hun er advokat. - i protest mod manglende dametoiletter. - Men hun er advokat.
1055 01:30:55,957 01:30:58,793 Jeg vil tale med nogle kvindelige studerende. Jeg vil tale med nogle kvindelige studerende.
1056 01:30:58,876 01:31:01,420 Der er et par timer til oplægget, ikke? Der er et par timer til oplægget, ikke?
1057 01:31:01,504 01:31:02,338 Jo. Jo.
1058 01:31:04,298 01:31:07,593 Kan du sige lidt om, hvordan det er at være kvinde på Harvard Law. Kan du sige lidt om, hvordan det er at være kvinde på Harvard Law.
1059 01:31:08,719 01:31:09,553 Gør jer klar. Gør jer klar.
1060 01:31:10,096 01:31:12,056 De vil ikke ansætte en kvindelig professor - De vil ikke ansætte en kvindelig professor -
1061 01:31:12,139 01:31:14,642 - fordi det skaber seksuelle vibrationer. - fordi det skaber seksuelle vibrationer.
1062 01:31:17,853 01:31:20,856 I kriminalret studerer vi fornuftig-mand-testen. I kriminalret studerer vi fornuftig-mand-testen.
1063 01:31:20,940 01:31:24,694 Det betyder bare, en hypotetisk standard - Det betyder bare, en hypotetisk standard -
1064 01:31:24,777 01:31:27,613 - til at vurdere om nogen har begået en forbrydelse. - til at vurdere om nogen har begået en forbrydelse.
1065 01:31:28,030 01:31:32,368 Og når min professor forklarer fornuftig-mand-testen - Og når min professor forklarer fornuftig-mand-testen -
1066 01:31:32,451 01:31:35,830 - laver han sjov med, at fornuftige kvinder ikke findes. - laver han sjov med, at fornuftige kvinder ikke findes.
1067 01:31:41,836 01:31:44,380 Sidste år stoppede traditionen med Damernes Dag. Sidste år stoppede traditionen med Damernes Dag.
1068 01:31:44,463 01:31:45,590 Hvad er Damernes Dag? Hvad er Damernes Dag?
1069 01:31:45,673 01:31:48,509 Den eneste dag på året hvor kvinder bliver hørt i timerne. Den eneste dag på året hvor kvinder bliver hørt i timerne.
1070 01:31:56,100 01:31:58,352 Holder de det ikke normalt i Harvard Klubben? Holder de det ikke normalt i Harvard Klubben?
1071 01:31:59,103 01:32:02,023 Det kan de ikke i år. Der skal kvinder bruge sideindgangen. Det kan de ikke i år. Der skal kvinder bruge sideindgangen.
1072 01:32:08,696 01:32:12,950 Gloria, ved du godt, at du er den første kvinde, som får lov - Gloria, ved du godt, at du er den første kvinde, som får lov -
1073 01:32:13,034 01:32:16,495 - at tale til denne elitære, hvide bastion for maskulin dominans? - at tale til denne elitære, hvide bastion for maskulin dominans?
1074 01:32:19,123 01:32:19,957 En drink? En drink?
1075 01:32:26,964 01:32:30,760 Jeg tænkte, at jeg ville tale om, hvorfor Harvard har brug for kvinder - Jeg tænkte, at jeg ville tale om, hvorfor Harvard har brug for kvinder -
1076 01:32:30,843 01:32:32,803 - mere end kvinder har brug for Harvard. - mere end kvinder har brug for Harvard.
1077 01:32:34,972 01:32:37,350 I har måske set mig på skolen - I har måske set mig på skolen -
1078 01:32:37,433 01:32:41,062 - hvor jeg har interviewet de syv procent af de studerende, som er kvinder. - hvor jeg har interviewet de syv procent af de studerende, som er kvinder.
1079 01:32:43,856 01:32:46,400 Jeg vil dele nogle af deres erfaringer - Jeg vil dele nogle af deres erfaringer -
1080 01:32:46,484 01:32:50,947 - fra professorer som kalder voldtægt et meget lille overgreb ... - fra professorer som kalder voldtægt et meget lille overgreb ...
1081 01:32:52,531 01:32:56,202 ... til det faktum, at fagkataloget ingen interesse viser - ... til det faktum, at fagkataloget ingen interesse viser -
1082 01:32:56,285 01:32:57,912 - for halvdelen af menneskeheden. - for halvdelen af menneskeheden.
1083 01:32:59,413 01:33:00,998 Der er alt - Der er alt -
1084 01:33:01,082 01:33:04,669 - fra "Kinas holdning til international jura" ... - fra "Kinas holdning til international jura" ...
1085 01:33:05,920 01:33:10,299 - til et fag om internationale love om hvalfangst. - til et fag om internationale love om hvalfangst.
1086 01:33:11,050 01:33:14,262 Men ingen om kvinders rettigheder internationalt. Men ingen om kvinders rettigheder internationalt.
1087 01:33:14,929 01:33:19,684 Absolut ingenting for, af eller om kvinder. Absolut ingenting for, af eller om kvinder.
1088 01:33:21,102 01:33:26,399 Som kvinder har vi studeret vores eget fravær alt for længe. Som kvinder har vi studeret vores eget fravær alt for længe.
1089 01:33:29,026 01:33:32,321 Hvilken ret har du til at dømme Harvard? Hvilken ret har du til at dømme Harvard?
1090 01:33:32,405 01:33:33,656 Hvor vover du. Hvor vover du.
1091 01:33:34,407 01:33:37,618 Du er ikke engang kvalificeret til at tale her. Du er ikke engang kvalificeret til at tale her.
1092 01:33:38,661 01:33:39,912 Søde, bare vent. Søde, bare vent.
1093 01:33:40,913 01:33:42,790 Lad tilhørerne absorbere fjendtligheden. Lad tilhørerne absorbere fjendtligheden.
1094 01:33:44,375 01:33:45,209 Så siger du: Så siger du:
1095 01:33:46,627 01:33:48,212 Jeg betalte ham ikke for at sige det. Jeg betalte ham ikke for at sige det.
1096 01:33:52,800 01:33:54,969 Tre tituleringer bruges på engelsk: Tre tituleringer bruges på engelsk:
1097 01:33:55,052 01:33:58,681 "Mr.", "Mrs.", som før stod for "mistress" - "Mr.", "Mrs.", som før stod for "mistress" -
1098 01:33:58,764 01:33:59,682 - og "Miss". - og "Miss".
1099 01:33:59,765 01:34:01,767 Men fra i dag er der fire. Men fra i dag er der fire.
1100 01:34:01,851 01:34:04,645 "Ms." er blevet føjet til USA's regerings liste - "Ms." er blevet føjet til USA's regerings liste -
1101 01:34:04,729 01:34:06,355 - over acceptable tituleringer. - over acceptable tituleringer.
1102 01:34:06,897 01:34:08,524 "Ms.", siger regeringen - "Ms.", siger regeringen -
1103 01:34:08,608 01:34:12,653 - er "en valgfri kvindelig titel uden ægteskabelig henvisning". - er "en valgfri kvindelig titel uden ægteskabelig henvisning".
1104 01:34:12,737 01:34:15,823 Dagens nyheder, kvinder marcherer i gaderne og - Dagens nyheder, kvinder marcherer i gaderne og -
1105 01:34:15,907 01:34:17,158 - stiller op til Kongressen. - stiller op til Kongressen.
1106 01:34:17,241 01:34:19,368 Bella Abzug, kendt som "Battling Bella" - Bella Abzug, kendt som "Battling Bella" -
1107 01:34:19,452 01:34:22,246 - udfordrer magthaverne på West Side i New York. - udfordrer magthaverne på West Side i New York.
1108 01:34:22,330 01:34:23,581 Hendes kampagnestøtte - Hendes kampagnestøtte -
1109 01:34:23,664 01:34:26,250 - det stadig mere kendte ansigt fra kvindebevægelsen - - det stadig mere kendte ansigt fra kvindebevægelsen -
1110 01:34:26,334 01:34:27,752 - ms. Gloria Steinem. - ms. Gloria Steinem.
1111 01:34:28,628 01:34:30,713 Giv den hele armen, Bella! Giv den hele armen, Bella!
1112 01:34:32,340 01:34:34,717 Gid de elskede dig lige så højt i de liberale forstæder. Gid de elskede dig lige så højt i de liberale forstæder.
1113 01:34:36,344 01:34:37,345 Hvorfor skulle de? Hvorfor skulle de?
1114 01:34:38,387 01:34:41,015 De flyttede til forstæderne for at slippe for folk som mig. De flyttede til forstæderne for at slippe for folk som mig.
1115 01:34:41,098 01:34:43,684 En jødisk slagterdatter fra The Bronx. En jødisk slagterdatter fra The Bronx.
1116 01:34:44,268 01:34:46,812 Jeg må overbevise dem om, at den pige som arbejdede - Jeg må overbevise dem om, at den pige som arbejdede -
1117 01:34:46,896 01:34:50,483 - i sin fars slagterbutik er en forbedring. - i sin fars slagterbutik er en forbedring.
1118 01:34:50,566 01:34:53,569 Vi skal besøge alle de steder, folk normalt ikke fører kampagner. Vi skal besøge alle de steder, folk normalt ikke fører kampagner.
1119 01:34:53,653 01:34:54,654 Okay. Okay.
1120 01:34:54,737 01:34:56,739 NEW YORK CITY POSTVÆSNETS FAGFORBUND NEW YORK CITY POSTVÆSNETS FAGFORBUND
1121 01:34:57,698 01:34:59,492 Bella for mindsteløn til arbejdere. Bella for mindsteløn til arbejdere.
1122 01:34:59,575 01:35:02,203 Stem på Bella Abzug til Kongressen - Stem på Bella Abzug til Kongressen -
1123 01:35:02,286 01:35:05,873 - 19. distrikt, Greenwich Village, Lower East Side. - 19. distrikt, Greenwich Village, Lower East Side.
1124 01:35:06,415 01:35:09,085 Det bedste er følelsen af uretfærdighed, og den har du - Det bedste er følelsen af uretfærdighed, og den har du -
1125 01:35:09,168 01:35:10,419 - det er fantastisk. - det er fantastisk.
1126 01:35:10,503 01:35:12,880 - Det har folk fra Midtvesten ikke. - Kongreskvinde! - Det har folk fra Midtvesten ikke. - Kongreskvinde!
1127 01:35:12,964 01:35:15,591 Kald mig Bella. Dejligt at møde dig. Husk at stemme. Kald mig Bella. Dejligt at møde dig. Husk at stemme.
1128 01:35:16,259 01:35:18,344 - Vil du have en pretzel? - Ja, tak. - Vil du have en pretzel? - Ja, tak.
1129 01:35:18,970 01:35:22,890 Ser du, Gloria, det er ikke nok, at jeg bliver valgt. Ser du, Gloria, det er ikke nok, at jeg bliver valgt.
1130 01:35:22,974 01:35:26,394 Vi skal have kvinder i alle farver på begge fløje. Vi skal have kvinder i alle farver på begge fløje.
1131 01:35:26,477 01:35:29,605 Vi skal ikke erstatte en hvid, mandlig, middelklasse-elite - Vi skal ikke erstatte en hvid, mandlig, middelklasse-elite -
1132 01:35:29,689 01:35:31,565 - med en hvid, kvindelig middelklasse-elite. - med en hvid, kvindelig middelklasse-elite.
1133 01:35:31,649 01:35:33,401 Intet ondt om Betty Friedan. Intet ondt om Betty Friedan.
1134 01:35:41,742 01:35:42,743 Betty er rasende. Betty er rasende.
1135 01:35:45,079 01:35:47,331 - Hvorfor? - Fordi medierne kalder dig - - Hvorfor? - Fordi medierne kalder dig -
1136 01:35:47,415 01:35:50,001 - "feminismens ansigt" og hende "bevægelsens moder". - "feminismens ansigt" og hende "bevægelsens moder".
1137 01:35:50,084 01:35:53,296 Hun føler sig færdig. Har du ikke læst, hvad hun siger om dig? Hun føler sig færdig. Har du ikke læst, hvad hun siger om dig?
1138 01:35:53,379 01:35:55,381 Nej, intet af det. Hvorfor? Nej, intet af det. Hvorfor?
1139 01:35:55,464 01:35:59,218 "Dem der ødelægger kvindebevægelsen, forsøger at påtvinge den - "Dem der ødelægger kvindebevægelsen, forsøger at påtvinge den -
1140 01:35:59,302 01:36:02,888 - lesbisk livsstil og mandehad." - Okay. Okay ,stop. - lesbisk livsstil og mandehad." - Okay. Okay ,stop.
1141 01:36:02,972 01:36:05,725 Hun synes, du lukrerer på bevægelsen med "Ms." Hun synes, du lukrerer på bevægelsen med "Ms."
1142 01:36:05,808 01:36:08,144 Som om det magasin vil give overskud. Som om det magasin vil give overskud.
1143 01:36:08,227 01:36:11,564 - Du må svare offentligt. - Nej, jeg vil ikke svare. - Du må svare offentligt. - Nej, jeg vil ikke svare.
1144 01:36:11,647 01:36:14,984 Jeg vil ikke bekræfte ideen om, at kvinder ikke kan enes. Jeg vil ikke bekræfte ideen om, at kvinder ikke kan enes.
1145 01:36:15,067 01:36:18,070 Nogle gange kan vi ikke enes. Vi skændes, diskuterer. Nogle gange kan vi ikke enes. Vi skændes, diskuterer.
1146 01:36:18,613 01:36:21,949 Det minder mig om, jeg kom for at fortælle dig - Det minder mig om, jeg kom for at fortælle dig -
1147 01:36:22,033 01:36:24,285 - at du er valgt, in absentia, som repræsentant - - at du er valgt, in absentia, som repræsentant -
1148 01:36:24,368 01:36:27,622 - for Kvinders Politiske Nævn ved den demokratiske konvention. - for Kvinders Politiske Nævn ved den demokratiske konvention.
1149 01:36:27,705 01:36:29,790 Nej, nej, nej. Nej, nej, nej.
1150 01:36:29,874 01:36:32,418 Betty var der og stillede op, men hun tabte. Betty var der og stillede op, men hun tabte.
1151 01:36:32,501 01:36:35,046 Jeg vil ikke have opgaven, Bella. Derfor var jeg der ikke. Jeg vil ikke have opgaven, Bella. Derfor var jeg der ikke.
1152 01:36:35,129 01:36:37,381 Og derfor bør du få opgaven. Og derfor bør du få opgaven.
1153 01:36:37,465 01:36:40,343 Hvordan synes du, det giver mening? Hvordan synes du, det giver mening?
1154 01:36:40,426 01:36:43,721 En modvillig talskvinde repræsenterer sandsynligvis gruppen bedre. En modvillig talskvinde repræsenterer sandsynligvis gruppen bedre.
1155 01:36:43,804 01:36:47,099 Jeg ønsker ikke Betty Friedan som fjende. Jeg ønsker ikke Betty Friedan som fjende.
1156 01:36:47,183 01:36:48,267 For sent. For sent.
1157 01:36:49,477 01:36:53,481 Hvis du undgår konflikt, min kære, opsøger konflikten dig. Hvis du undgår konflikt, min kære, opsøger konflikten dig.
1158 01:36:54,357 01:36:58,527 Nogle vil måske more sig, ved dette års demokratiske konvention - Nogle vil måske more sig, ved dette års demokratiske konvention -
1159 01:36:58,611 01:37:01,322 - over de høje kvindestemmer - - over de høje kvindestemmer -
1160 01:37:01,405 01:37:04,825 - som er samlet ved det forladte Betsy Ross Hotel - - som er samlet ved det forladte Betsy Ross Hotel -
1161 01:37:04,909 01:37:09,121 - hovedkvarteret for det nystartede Kvinders Politiske Nævn. - hovedkvarteret for det nystartede Kvinders Politiske Nævn.
1162 01:37:10,331 01:37:13,793 Nogle vil måske more sig over værelserne med uredte senge - Nogle vil måske more sig over værelserne med uredte senge -
1163 01:37:13,876 01:37:16,754 - yoghurtkartoner, jeans og BH'er der ligger og flyder - - yoghurtkartoner, jeans og BH'er der ligger og flyder -
1164 01:37:16,837 01:37:18,297 - men kun kortvarigt. - men kun kortvarigt.
1165 01:37:18,381 01:37:20,716 Betsy Ross Hotel er et kraftcenter. Betsy Ross Hotel er et kraftcenter.
1166 01:37:20,800 01:37:23,636 Mere end en tredjedel delegerede er kvinder. Mere end en tredjedel delegerede er kvinder.
1167 01:37:23,719 01:37:26,639 Der er en stærk kvindepolitisk agenda i programmet. Der er en stærk kvindepolitisk agenda i programmet.
1168 01:37:26,722 01:37:29,475 For fire år siden var der ingen. Kan de gøre det? For fire år siden var der ingen. Kan de gøre det?
1169 01:37:29,558 01:37:31,978 Eller bliver de splittet af intern strid? Eller bliver de splittet af intern strid?
1170 01:37:35,314 01:37:36,357 Sikke en dag. Sikke en dag.
1171 01:37:36,440 01:37:38,943 Fremgangsmåden er i pakken. Der er fire sider til hver. Fremgangsmåden er i pakken. Der er fire sider til hver.
1172 01:37:39,026 01:37:40,987 Hvad har Betty lavet i dag? Hvad har Betty lavet i dag?
1173 01:37:41,070 01:37:44,407 Truet med en pressekonference, hvor hun udstiller nævnet. Truet med en pressekonference, hvor hun udstiller nævnet.
1174 01:37:45,825 01:37:47,702 Som hun gør hver dag. Som hun gør hver dag.
1175 01:37:51,622 01:37:53,874 - Ved I, hvorfor Betty ikke råber ad mig? - Hvorfor? - Ved I, hvorfor Betty ikke råber ad mig? - Hvorfor?
1176 01:37:53,958 01:37:56,460 Fordi jeg råber højere tilbage! Fordi jeg råber højere tilbage!
1177 01:37:59,088 01:38:00,298 Spis jeres nødder. Spis jeres nødder.
1178 01:38:00,965 01:38:04,051 Vi fik ikke alt igennem, men det gør vi i Houston. Vi fik ikke alt igennem, men det gør vi i Houston.
1179 01:38:04,135 01:38:06,429 I arbejder inde fra bevægelsen nu. I arbejder inde fra bevægelsen nu.
1180 01:38:06,512 01:38:08,139 Forandring kommer indefra. Forandring kommer indefra.
1181 01:38:10,016 01:38:12,101 De vil have dig på forsiden af "Newsweek". De vil have dig på forsiden af "Newsweek".
1182 01:38:12,184 01:38:14,312 Jeg laver ikke et forsidebillede. Jeg laver ikke et forsidebillede.
1183 01:38:14,395 01:38:17,398 En bevægelse er masser af mennesker i bevægelse - En bevægelse er masser af mennesker i bevægelse -
1184 01:38:17,481 01:38:20,067 - ikke én person, der bliver fotograferet. - ikke én person, der bliver fotograferet.
1185 01:38:20,151 01:38:23,112 Ikke én hvid kvinde. Ikke mig. Ikke én hvid kvinde. Ikke mig.
1186 01:38:23,863 01:38:25,865 Bevægelsen var her uden mig. Bevægelsen var her uden mig.
1187 01:38:26,657 01:38:29,827 De skriver ikke artiklen uden dig på forsiden. De skriver ikke artiklen uden dig på forsiden.
1188 01:38:30,536 01:38:31,537 Jeg gør det ikke. Jeg gør det ikke.
1189 01:38:32,622 01:38:36,292 Hvis de ønsker, vi skal blive så radikale, som de frygter - Hvis de ønsker, vi skal blive så radikale, som de frygter -
1190 01:38:36,584 01:38:39,712 - så lad dem stoppe ligestillingsloven - - så lad dem stoppe ligestillingsloven -
1191 01:38:39,795 01:38:43,174 - så bliver vi radikaliserede. - så bliver vi radikaliserede.
1192 01:38:46,761 01:38:49,639 Der findes ingen simpel reform. Der findes ingen simpel reform.
1193 01:38:49,722 01:38:52,058 Det her er en revolution! Det her er en revolution!
1194 01:38:55,478 01:38:57,355 Newsweek Den Nye Kvinde Newsweek Den Nye Kvinde
1195 01:39:02,652 01:39:05,738 Lad mig præsentere min skønne assistent, Gloria. Lad mig præsentere min skønne assistent, Gloria.
1196 01:39:06,781 01:39:07,657 Stå stille. Stå stille.
1197 01:39:18,042 01:39:19,043 Kom nu, Gloria. Kom nu, Gloria.
1198 01:39:19,126 01:39:22,129 Det er ikke første gang, der bliver kastet knive efter dig, vel? Det er ikke første gang, der bliver kastet knive efter dig, vel?
1199 01:39:22,213 01:39:25,216 En tryllekunstner i Toledo der kaster med knive er én ting - En tryllekunstner i Toledo der kaster med knive er én ting -
1200 01:39:25,299 01:39:28,636 - når man får penge for det. Og de knive var sløve. - når man får penge for det. Og de knive var sløve.
1201 01:39:28,719 01:39:31,931 - At det her kommer ud, er noget andet. - Lad mig se. - At det her kommer ud, er noget andet. - Lad mig se.
1202 01:39:32,014 01:39:33,307 Vent, mine briller. Vent, mine briller.
1203 01:39:35,935 01:39:38,062 Jeg har virkelig brug for mine briller. Jeg har virkelig brug for mine briller.
1204 01:39:39,272 01:39:41,524 "Sæt pikken på feministen". "Sæt pikken på feministen".
1205 01:39:41,607 01:39:43,276 SÆT PIKKEN PÅ FEMINISTEN SÆT PIKKEN PÅ FEMINISTEN
1206 01:39:43,359 01:39:44,902 Lad dem være idioter. Lad dem være idioter.
1207 01:39:44,986 01:39:48,197 Pointen med en røvfuld er ikke, at man får smæk - Pointen med en røvfuld er ikke, at man får smæk -
1208 01:39:48,281 01:39:50,199 - på et godt tidspunkt af en god grund. - på et godt tidspunkt af en god grund.
1209 01:39:50,283 01:39:52,201 Det er for at holde din røv sårbar. Det er for at holde din røv sårbar.
1210 01:39:52,285 01:39:54,245 Den er meget, du ved, detaljeret. Den er meget, du ved, detaljeret.
1211 01:39:54,328 01:39:57,164 Den har mit hår og mine briller. Den har mit hår og mine briller.
1212 01:39:57,248 01:39:59,333 Ja, og mine kønslæber. Ja, og mine kønslæber.
1213 01:40:04,589 01:40:08,384 To-fire-seks-otte, hver en stat, skriv under på det! To-fire-seks-otte, hver en stat, skriv under på det!
1214 01:40:08,467 01:40:10,886 Kvinderne her repræsenterer mange tusind - Kvinderne her repræsenterer mange tusind -
1215 01:40:10,970 01:40:13,973 - som deltog i optoget af løbere fra Seneca Falls - - som deltog i optoget af løbere fra Seneca Falls -
1216 01:40:14,056 01:40:17,810 - som åbner den første statsstøttede kvinderettighedskonvention. - som åbner den første statsstøttede kvinderettighedskonvention.
1217 01:40:17,893 01:40:18,894 KVINDEKONFERENCE KVINDEKONFERENCE
1218 01:40:18,978 01:40:21,272 Hvordan har du det, her inden konferencen starter? Hvordan har du det, her inden konferencen starter?
1219 01:40:21,355 01:40:25,067 Jeg har ikke ord for, hvor stort det er at se dette mirakel. Jeg har ikke ord for, hvor stort det er at se dette mirakel.
1220 01:40:25,151 01:40:26,777 Altså, jeg har aldrig set ... Altså, jeg har aldrig set ...
1221 01:40:26,861 01:40:29,697 Ingen af os har før set kvinder skabe - Ingen af os har før set kvinder skabe -
1222 01:40:29,780 01:40:32,325 - en så massiv, landsdækkende, to år lang proces - - en så massiv, landsdækkende, to år lang proces -
1223 01:40:32,408 01:40:36,037 - som kulminerer med de nok mest racemæssigt, økonomisk - - som kulminerer med de nok mest racemæssigt, økonomisk -
1224 01:40:36,120 01:40:40,124 - og geografisk repræsentative deltagere, landet har set. - og geografisk repræsentative deltagere, landet har set.
1225 01:40:40,207 01:40:42,251 Så barren er sat meget højt. Så barren er sat meget højt.
1226 01:40:42,335 01:40:44,170 Vi har meget at opnå. Vi har meget at opnå.
1227 01:40:49,300 01:40:50,801 Åh, mine knæ. Åh, mine knæ.
1228 01:40:50,885 01:40:53,846 Bella, hvordan fanden får vi 2000 delegerede - Bella, hvordan fanden får vi 2000 delegerede -
1229 01:40:53,930 01:40:56,724 - til at blive enige om 26 komplekse områder på tre dage? - til at blive enige om 26 komplekse områder på tre dage?
1230 01:40:56,807 01:40:58,726 Ved at diskutere og stemme. Ved at diskutere og stemme.
1231 01:40:58,809 01:41:01,687 Ved ikke at tie stille. Det hedder demokrati. Ved ikke at tie stille. Det hedder demokrati.
1232 01:41:02,688 01:41:03,731 Pigespejderne! Pigespejderne!
1233 01:41:03,814 01:41:05,358 Jeg elsker skønhedskonkurrencer. Jeg elsker skønhedskonkurrencer.
1234 01:41:06,984 01:41:09,779 Stands bussen. Det her bliver en katastrofe. Stands bussen. Det her bliver en katastrofe.
1235 01:41:09,862 01:41:11,530 Stands bussen nu! Stands bussen nu!
1236 01:41:11,614 01:41:15,534 Ligestillingslov nu! Ligestillingslov nu! Ligestillingslov nu! Ligestillingslov nu!
1237 01:41:26,087 01:41:28,005 Kvinder er mennesker. Kvinder er mennesker.
1238 01:41:28,089 01:41:29,757 Det står vi sammen om. Det står vi sammen om.
1239 01:41:29,840 01:41:31,175 BARBARA JORDAN KANDIDAT - TEXAS BARBARA JORDAN KANDIDAT - TEXAS
1240 01:41:31,259 01:41:32,718 NATIONAL KVINDEKONFERENCE 1977 NATIONAL KVINDEKONFERENCE 1977
1241 01:41:33,344 01:41:38,808 Ingen enkeltperson og ingen undergruppe på denne konference - Ingen enkeltperson og ingen undergruppe på denne konference -
1242 01:41:38,891 01:41:41,978 - har det rigtige svar. - har det rigtige svar.
1243 01:41:42,520 01:41:45,606 Wonder Woman er ikke delegeret her. Wonder Woman er ikke delegeret her.
1244 01:41:48,567 01:41:50,861 Vi vil ikke hjernevaskes - Vi vil ikke hjernevaskes -
1245 01:41:50,945 01:41:55,783 - af dem, som forudser kaos og fiasko for os. - af dem, som forudser kaos og fiasko for os.
1246 01:41:55,866 01:41:59,245 Sig til dem, de lyver, og fortsæt så. Sig til dem, de lyver, og fortsæt så.
1247 01:42:03,541 01:42:04,875 Sagen. Sagen.
1248 01:42:05,668 01:42:09,880 Sagen om lige og menneskelige rettigheder - Sagen om lige og menneskelige rettigheder -
1249 01:42:10,881 01:42:13,718 - vil høste det, vi har sået. - vil høste det, vi har sået.
1250 01:42:14,844 01:42:17,388 Fra 18. november - Fra 18. november -
1251 01:42:17,471 01:42:23,894 - til 21. november, 1977 - - til 21. november, 1977 -
1252 01:42:24,895 01:42:26,522 - hvad vil du da høste? - hvad vil du da høste?
1253 01:42:28,357 01:42:29,942 Hvad vil du så? Hvad vil du så?
1254 01:42:38,117 01:42:41,996 Denne dommerhammer blev brugt af Susan B. Anthony i 1896. Denne dommerhammer blev brugt af Susan B. Anthony i 1896.
1255 01:42:42,079 01:42:43,456 DR. GLORIA SCOTT LEDER, HOUSTON DR. GLORIA SCOTT LEDER, HOUSTON
1256 01:42:47,043 01:42:48,127 Bella Abzug - Bella Abzug -
1257 01:42:48,961 01:42:52,214 - må du være tro mod betydningen af denne hammer - - må du være tro mod betydningen af denne hammer -
1258 01:42:52,298 01:42:56,677 - for Amerikas kvinder, som igen rører på sig. - for Amerikas kvinder, som igen rører på sig.
1259 01:43:07,104 01:43:12,151 Kvindebevægelsen er blevet en uomgængelig del af livet i Amerika. Kvindebevægelsen er blevet en uomgængelig del af livet i Amerika.
1260 01:43:13,527 01:43:17,114 Den som skaber hjemmet, bestemmer, at børneopdragelse - Den som skaber hjemmet, bestemmer, at børneopdragelse -
1261 01:43:17,198 01:43:20,701 - madlavning og rengøring og alt andet, hun gør for familien - - madlavning og rengøring og alt andet, hun gør for familien -
1262 01:43:20,785 01:43:23,704 - bør tillægges værdi og respekt. - bør tillægges værdi og respekt.
1263 01:43:24,956 01:43:29,710 Det er den unge, kvindelige studerende som siger, hun vil spille baseball - Det er den unge, kvindelige studerende som siger, hun vil spille baseball -
1264 01:43:29,794 01:43:34,131 - bære en fakkel, studere fysik eller blive hjernekirurg. - bære en fakkel, studere fysik eller blive hjernekirurg.
1265 01:43:35,299 01:43:38,469 Det er arbejderkvinden, som kræver lige løn. Det er arbejderkvinden, som kræver lige løn.
1266 01:43:39,345 01:43:41,013 Det er den fraskilte kvinde - Det er den fraskilte kvinde -
1267 01:43:41,597 01:43:45,226 - som kæmper for sin egen sociale sikkerhed. - som kæmper for sin egen sociale sikkerhed.
1268 01:43:45,726 01:43:48,813 Det er moderen, som opretter et børnepasningstilbud. Det er moderen, som opretter et børnepasningstilbud.
1269 01:43:48,896 01:43:53,234 Den voldsramte kone, som søger hjælp. Kvinden som stiller op i politik! Den voldsramte kone, som søger hjælp. Kvinden som stiller op i politik!
1270 01:43:55,444 01:44:00,074 Det er kvinden på understøttelse, som ønsker et værdigt liv i Amerika! Det er kvinden på understøttelse, som ønsker et værdigt liv i Amerika!
1271 01:44:00,157 01:44:03,828 Lad denne konference være starten på at gøre vores demokrati - Lad denne konference være starten på at gøre vores demokrati -
1272 01:44:03,911 01:44:07,123 - til det, det skulle have været for 200 år siden! - til det, det skulle have været for 200 år siden!
1273 01:44:08,374 01:44:10,334 KVINDE KVINDE
1274 01:44:10,960 01:44:14,046 Ti kilometer syd for Kvindekonferencen i Houston - Ti kilometer syd for Kvindekonferencen i Houston -
1275 01:44:14,130 01:44:16,924 - foregår en protest ledet af Phyllis Schlafly - - foregår en protest ledet af Phyllis Schlafly -
1276 01:44:17,008 01:44:19,260 - det selvudnævnte Pro-Familie Rally - - det selvudnævnte Pro-Familie Rally -
1277 01:44:19,343 01:44:21,596 - som er modstandere af Loven om Lige Rettigheder. - som er modstandere af Loven om Lige Rettigheder.
1278 01:44:21,679 01:44:25,975 Jeg er meget stolt af, at de udelukkede mig fra konventionen - Jeg er meget stolt af, at de udelukkede mig fra konventionen -
1279 01:44:26,058 01:44:30,021 - og jeg er her, hvor vi ikke er skamfulde eller bange ... - og jeg er her, hvor vi ikke er skamfulde eller bange ...
1280 01:44:30,104 01:44:31,439 PHYLLIS SCHLAFLY FORKVINDE PHYLLIS SCHLAFLY FORKVINDE
1281 01:44:31,522 01:44:34,650 ... for at bede Gud velsigne denne forsamling her i dag. ... for at bede Gud velsigne denne forsamling her i dag.
1282 01:44:36,861 01:44:38,613 Åh, Gud, det er Dolores. Åh, Gud, det er Dolores.
1283 01:44:38,696 01:44:40,448 Huerta? Ja, ikke? Huerta? Ja, ikke?
1284 01:44:40,531 01:44:44,118 Hun sagde, hun ville komme til Houston med en masse kvindelige landarbejdere. Hun sagde, hun ville komme til Houston med en masse kvindelige landarbejdere.
1285 01:44:44,201 01:44:45,786 Og protestere mod abort. Og protestere mod abort.
1286 01:44:45,870 01:44:48,247 - Nuvel, hun har mange børn. - Ti. - Nuvel, hun har mange børn. - Ti.
1287 01:44:49,165 01:44:51,083 ... og den største tragedie ... ... og den største tragedie ...
1288 01:44:51,167 01:44:52,752 R. K. DORNAN REPRÆSENTANT, CALIFORNIEN R. K. DORNAN REPRÆSENTANT, CALIFORNIEN
1289 01:44:52,835 01:44:56,088 ... var at se tre af landets tidligere præsidentfruer ... ... var at se tre af landets tidligere præsidentfruer ...
1290 01:44:56,172 01:44:58,841 Undskyld mig, to tidligere præsidentfruer - Undskyld mig, to tidligere præsidentfruer -
1291 01:44:58,925 01:45:02,345 - og den nuværende kone til USA's præsident - - og den nuværende kone til USA's præsident -
1292 01:45:02,428 01:45:07,141 - stå side om side med Abzug - - stå side om side med Abzug -
1293 01:45:07,224 01:45:09,727 - og bifalde seksuel perversion - - og bifalde seksuel perversion -
1294 01:45:09,810 01:45:12,730 - og mord på unge mennesker i deres mødres maver. - og mord på unge mennesker i deres mødres maver.
1295 01:45:12,813 01:45:15,024 Hvilken skændsel! Hvilken skændsel!
1296 01:45:15,107 01:45:17,318 Undskyld mig, kan vi slukke det lort? Undskyld mig, kan vi slukke det lort?
1297 01:45:26,702 01:45:28,746 INDFØDTE KVINDERS NÆVN MØDES I DAMELOUNGEN INDFØDTE KVINDERS NÆVN MØDES I DAMELOUNGEN
1298 01:45:49,892 01:45:52,979 Undskyld jeg forstyrrer. Fik I ikke tildelt et lokale? Undskyld jeg forstyrrer. Fik I ikke tildelt et lokale?
1299 01:45:53,062 01:45:55,982 - Nej, men det her er fint. - Har I brug for noget? - Nej, men det her er fint. - Har I brug for noget?
1300 01:45:56,732 01:45:58,776 Vi kunne godt bruge en referent, faktisk. Vi kunne godt bruge en referent, faktisk.
1301 01:45:58,859 01:46:00,528 Jamen, det er derfor, jeg er her. Jamen, det er derfor, jeg er her.
1302 01:46:01,279 01:46:02,363 Tak. Tak.
1303 01:46:02,446 01:46:04,657 - Wilma Mankiller. - Gloria Steinem. - Wilma Mankiller. - Gloria Steinem.
1304 01:46:04,740 01:46:07,743 Vi må gøre det klart, at mens andre kvinder samles - Vi må gøre det klart, at mens andre kvinder samles -
1305 01:46:07,827 01:46:10,621 - og kæmper for lighed i almindelighed - - og kæmper for lighed i almindelighed -
1306 01:46:10,705 01:46:13,249 - kæmper vi, indfødte kvinder, for stammernes uafhængighed. - kæmper vi, indfødte kvinder, for stammernes uafhængighed.
1307 01:46:13,833 01:46:17,044 Vi kæmper for hele vores kultur. Vi kæmper for hele vores kultur.
1308 01:46:17,670 01:46:18,504 Byd endelig ind. Byd endelig ind.
1309 01:46:19,338 01:46:22,341 Lad os lave en liste over de vigtigste områder. Lad os lave en liste over de vigtigste områder.
1310 01:46:23,426 01:46:25,595 Hvad med tabet af vores stammesprog? Hvad med tabet af vores stammesprog?
1311 01:46:26,262 01:46:28,389 Vi må ikke engang undervise i det i vores skoler. Vi må ikke engang undervise i det i vores skoler.
1312 01:46:28,973 01:46:32,101 Vores sprog er hjertet i, hvem vi er som folk. Vores sprog er hjertet i, hvem vi er som folk.
1313 01:46:32,184 01:46:35,104 Hvis det forsvinder, er det slut. Hvis det forsvinder, er det slut.
1314 01:46:35,187 01:46:36,647 Det er væk for altid. Det er væk for altid.
1315 01:46:40,943 01:46:42,486 - Gloria. - Dolores? - Gloria. - Dolores?
1316 01:46:42,570 01:46:45,489 De sagde, jeg kunne finde dig løbende rundt på gangene. De sagde, jeg kunne finde dig løbende rundt på gangene.
1317 01:46:45,573 01:46:47,491 Jeg troede ikke, du var her. Har du det godt? Jeg troede ikke, du var her. Har du det godt?
1318 01:46:47,575 01:46:49,952 Har du et øjeblik? Jeg er bare så ... Har du et øjeblik? Jeg er bare så ...
1319 01:46:50,453 01:46:53,956 Ja, selvfølgelig. Et af lokalerne her må være tomme. Ja, selvfølgelig. Et af lokalerne her må være tomme.
1320 01:46:54,916 01:46:56,918 Vi må have nogle specifikke lovforslag - Vi må have nogle specifikke lovforslag -
1321 01:46:57,001 01:46:59,879 - for asiatisk-amerikanske kvindelige fabriksarbejdere ... - for asiatisk-amerikanske kvindelige fabriksarbejdere ...
1322 01:47:00,922 01:47:03,716 - Gloria, vi har brug for en referent. - Jeg er straks tilbage. - Gloria, vi har brug for en referent. - Jeg er straks tilbage.
1323 01:47:05,217 01:47:06,552 ASIATISK-AMERIKANSK NÆVN ASIATISK-AMERIKANSK NÆVN
1324 01:47:06,636 01:47:09,013 Jeg lovede at være notar for minoritetsnævnene. Jeg lovede at være notar for minoritetsnævnene.
1325 01:47:09,096 01:47:10,890 - Skal jeg ikke hellere gå? - Nej, kom. - Skal jeg ikke hellere gå? - Nej, kom.
1326 01:47:12,642 01:47:13,726 Undskyld mig. Undskyld mig.
1327 01:47:25,154 01:47:26,989 Du ved, jeg er troende katolik. Du ved, jeg er troende katolik.
1328 01:47:27,865 01:47:32,203 Og, sammen med Cesar, har jeg været imod abort hele mit liv. Og, sammen med Cesar, har jeg været imod abort hele mit liv.
1329 01:47:33,537 01:47:35,373 Jeg er her med de kvindelige landarbejdere - Jeg er her med de kvindelige landarbejdere -
1330 01:47:35,456 01:47:37,833 - for at demonstrere for retten til liv ... - for at demonstrere for retten til liv ...
1331 01:47:40,461 01:47:43,005 ... men jeg så på ansigterne i den vrede skare - ... men jeg så på ansigterne i den vrede skare -
1332 01:47:44,757 01:47:48,261 - og jeg så nogle af de folk, som bekæmper vores foreninger og hader vores sag - - og jeg så nogle af de folk, som bekæmper vores foreninger og hader vores sag -
1333 01:47:48,344 01:47:50,763 - fra den ekstreme højrefløj, selv Klanen ... - fra den ekstreme højrefløj, selv Klanen ...
1334 01:47:52,223 01:47:53,516 ... og jeg måtte væk derfra. ... og jeg måtte væk derfra.
1335 01:47:54,350 01:47:55,476 Dolores, du ved godt - Dolores, du ved godt -
1336 01:47:56,477 01:48:00,398 - ingen fornuftige mennesker er for abort. - ingen fornuftige mennesker er for abort.
1337 01:48:01,065 01:48:05,778 Ingen står op om morgenen og siger: "Fedt, jeg skal have et indgreb i dag." Ingen står op om morgenen og siger: "Fedt, jeg skal have et indgreb i dag."
1338 01:48:06,320 01:48:08,239 Det er den sidste udvej. Det er den sidste udvej.
1339 01:48:10,241 01:48:13,619 Men reproduktiv frihed og retten til at vælge - Men reproduktiv frihed og retten til at vælge -
1340 01:48:13,703 01:48:15,371 - tilhører kvinden, ikke? - tilhører kvinden, ikke?
1341 01:48:16,205 01:48:17,206 Jeg mener, det ... Jeg mener, det ...
1342 01:48:18,082 01:48:20,710 Det er det, kampen for valgfrihed handler om. Det er det, kampen for valgfrihed handler om.
1343 01:48:23,254 01:48:24,755 Jeg har ti børn. Jeg har ti børn.
1344 01:48:25,798 01:48:28,509 Jeg elsker hver af dem højt, men ... Jeg elsker hver af dem højt, men ...
1345 01:48:29,302 01:48:30,511 Men det har været svært. Men det har været svært.
1346 01:48:32,513 01:48:34,473 Vi vil ikke gå imod kirken. Vi vil ikke gå imod kirken.
1347 01:48:35,891 01:48:37,727 Men vi må tænke på os selv først. Men vi må tænke på os selv først.
1348 01:48:38,769 01:48:41,272 Alle de mennesker, som har problemer med abort - Alle de mennesker, som har problemer med abort -
1349 01:48:41,355 01:48:43,774 - hvad gør de for børnene, når først de er født? - hvad gør de for børnene, når først de er født?
1350 01:48:44,734 01:48:45,818 Selv kirken. Selv kirken.
1351 01:48:47,236 01:48:49,989 Hvad gør kirken for at hjælpe os med at opfostre vores børn? Hvad gør kirken for at hjælpe os med at opfostre vores børn?
1352 01:48:50,781 01:48:54,076 Tilbyder de vuggestuer? Gør de noget for teenagerne? Tilbyder de vuggestuer? Gør de noget for teenagerne?
1353 01:48:54,160 01:48:55,286 Kom med mig i morgen. Kom med mig i morgen.
1354 01:48:55,369 01:48:58,497 Det er sidste dag på konferencen, og du skal høre det. Det er sidste dag på konferencen, og du skal høre det.
1355 01:48:59,206 01:49:02,543 Præsidenten og Kongressen bør tilbyde - Præsidenten og Kongressen bør tilbyde -
1356 01:49:02,627 01:49:05,379 - en kvalitetsuddannelse - - en kvalitetsuddannelse -
1357 01:49:05,463 01:49:09,675 - og fuld implementering og styrkelse - - og fuld implementering og styrkelse -
1358 01:49:09,759 01:49:13,262 - af programmer for positiv særbehandling. - af programmer for positiv særbehandling.
1359 01:49:13,346 01:49:18,809 Deportation af mødre til amerikansk fødte børn skal stoppes - Deportation af mødre til amerikansk fødte børn skal stoppes -
1360 01:49:18,893 01:49:24,190 - og love som sikrer forældre at blive sammen med deres børn, skal vedtages. - og love som sikrer forældre at blive sammen med deres børn, skal vedtages.
1361 01:49:24,273 01:49:27,818 Alle som stemmer for lovforslaget om seksuelle præferencer - Alle som stemmer for lovforslaget om seksuelle præferencer -
1362 01:49:27,902 01:49:29,070 - rejs jer. - rejs jer.
1363 01:49:31,030 01:49:32,073 Tag plads. Tag plads.
1364 01:49:32,156 01:49:33,950 Bevar ro og orden. Bevar ro og orden.
1365 01:49:34,033 01:49:37,370 Alle som stemmer imod lovforslaget, rejs jer. Alle som stemmer imod lovforslaget, rejs jer.
1366 01:49:37,954 01:49:40,665 Lovforslaget er, med et stort flertal, vedtaget. Lovforslaget er, med et stort flertal, vedtaget.
1367 01:49:40,748 01:49:41,791 LESBISKES RETTIGHEDER LESBISKES RETTIGHEDER
1368 01:49:42,541 01:49:46,754 Regeringen bør garantere rettigheder for indfødte amerikanere. Regeringen bør garantere rettigheder for indfødte amerikanere.
1369 01:49:46,837 01:49:50,508 Asiatisk-amerikanske kvinder udsættes ... Asiatisk-amerikanske kvinder udsættes ...
1370 01:49:50,591 01:49:55,388 Det nuværende forsikringssystem lader kvinder betale mere og få mindre. Det nuværende forsikringssystem lader kvinder betale mere og få mindre.
1371 01:49:55,471 01:49:59,350 ... et system som dækker hjemmegående. ... et system som dækker hjemmegående.
1372 01:49:59,433 01:50:01,477 Ændringen er vedtaget, fru forkvinde. Ændringen er vedtaget, fru forkvinde.
1373 01:50:01,560 01:50:03,980 Tiden er gået. Sæt dig. Tiden er gået. Sæt dig.
1374 01:50:04,063 01:50:07,275 Følgende lovforslag sendes til afstemning. Følgende lovforslag sendes til afstemning.
1375 01:50:07,358 01:50:09,735 Loven om Lige Rettigheder bør gennemføres. Loven om Lige Rettigheder bør gennemføres.
1376 01:50:09,819 01:50:12,655 Alle der stemmer for, bedes rejse sig. Alle der stemmer for, bedes rejse sig.
1377 01:50:15,241 01:50:16,576 Forslaget er vedtaget! Forslaget er vedtaget!
1378 01:50:24,083 01:50:28,504 Dybt i mit hjerte Dybt i mit hjerte
1379 01:50:28,588 01:50:31,299 Tror jeg på Tror jeg på
1380 01:50:33,259 01:50:36,721 Vi vil sejre Vi vil sejre
1381 01:50:36,804 01:50:40,057 En dag En dag
1382 01:50:51,402 01:50:52,236 Gloria. Gloria.
1383 01:50:54,572 01:50:56,324 Tak for at stå sammen med os. Tak for at stå sammen med os.
1384 01:50:56,824 01:51:00,244 Bær denne og husk, at vi også står sammen med dig. Bær denne og husk, at vi også står sammen med dig.
1385 01:51:00,870 01:51:01,871 Tak skal I have. Tak skal I have.
1386 01:51:03,247 01:51:06,584 Den her kan du have på, når vi skal ud - Den her kan du have på, når vi skal ud -
1387 01:51:06,667 01:51:08,169 - og danse til vores powwow. - og danse til vores powwow.
1388 01:51:09,128 01:51:10,212 Og det skal vi. Og det skal vi.
1389 01:51:11,339 01:51:12,506 Blev den så gennemført? Blev den så gennemført?
1390 01:51:13,466 01:51:15,593 - Hvilken? - Loven om Lige Rettigheder. - Hvilken? - Loven om Lige Rettigheder.
1391 01:51:16,802 01:51:19,639 Selvfølgelig. De stemte jo om det, ikke? Selvfølgelig. De stemte jo om det, ikke?
1392 01:51:19,722 01:51:22,516 Der var flere, der stemte for end imod det. Der var flere, der stemte for end imod det.
1393 01:51:23,559 01:51:25,519 Ja, men blev det gennemført? Ja, men blev det gennemført?
1394 01:51:28,814 01:51:29,899 Det tror jeg ikke. Det tror jeg ikke.
1395 01:51:37,615 01:51:39,951 STEM PÅ WILMA MANKILLER SOM CHEROKEE OVERHØVDING STEM PÅ WILMA MANKILLER SOM CHEROKEE OVERHØVDING
1396 01:51:41,827 01:51:43,871 Det her bliver op ad bakke. Det her bliver op ad bakke.
1397 01:51:43,955 01:51:46,916 Der har aldrig været en kvindelig Cherokee høvding før. Der har aldrig været en kvindelig Cherokee høvding før.
1398 01:51:46,999 01:51:48,084 Det kommer nu. Det kommer nu.
1399 01:51:48,960 01:51:50,336 Det har været et hårdt forløb. Det har været et hårdt forløb.
1400 01:51:50,878 01:51:53,339 Vores bil blev brændt af, dødstrusler. Vores bil blev brændt af, dødstrusler.
1401 01:51:54,507 01:51:56,175 Wilma kører bare på. Wilma kører bare på.
1402 01:51:56,259 01:51:58,302 Intet stopper hende. Ingen frygt. Intet stopper hende. Ingen frygt.
1403 01:51:59,136 01:52:01,722 Hun er heldig, hun har dig ved sin side. Hun er heldig, hun har dig ved sin side.
1404 01:52:03,766 01:52:04,767 Goddag. Goddag.
1405 01:52:06,811 01:52:07,812 Godt at se dig. Godt at se dig.
1406 01:52:07,895 01:52:09,897 - Nej, æren er min. - Tak. - Nej, æren er min. - Tak.
1407 01:52:10,982 01:52:12,984 Hvordan fandt I to sammen? Hvordan fandt I to sammen?
1408 01:52:13,401 01:52:17,029 Da jeg mødte Wilma for ti år siden, var hun helt klart på egen hånd. Da jeg mødte Wilma for ti år siden, var hun helt klart på egen hånd.
1409 01:52:18,447 01:52:21,617 Efter et par års samarbejde om et vandprojekt - Efter et par års samarbejde om et vandprojekt -
1410 01:52:22,493 01:52:25,204 - begyndte jeg at sige: "Hør, jeg kan mærke - - begyndte jeg at sige: "Hør, jeg kan mærke -
1411 01:52:25,288 01:52:27,873 - noget elektricitet imellem os." - noget elektricitet imellem os."
1412 01:52:27,957 01:52:32,253 Og så spurgte jeg: "Wilma, vil du med i biografen? Og så spurgte jeg: "Wilma, vil du med i biografen?
1413 01:52:33,671 01:52:35,214 Vil du med ind og se "Rambo"?" Vil du med ind og se "Rambo"?"
1414 01:52:35,923 01:52:39,176 Og hun sagde: "'Rambo'? Jeg hader "Rambo."' Og hun sagde: "'Rambo'? Jeg hader "Rambo."'
1415 01:52:39,719 01:52:41,178 "Ups", tænkte jeg. "Ups", tænkte jeg.
1416 01:52:41,721 01:52:45,725 Så kørte jeg til Tulsa og stoppede ved en pølsebod. Så kørte jeg til Tulsa og stoppede ved en pølsebod.
1417 01:52:45,808 01:52:49,437 Hun sagde: "Hvad laver vi her?" Jeg sagde: "Får noget mad." Hun sagde: "Hvad laver vi her?" Jeg sagde: "Får noget mad."
1418 01:52:49,937 01:52:52,148 Hun sagde: "Her?" Jeg sagde: "Ja." Hun sagde: "Her?" Jeg sagde: "Ja."
1419 01:52:54,692 01:52:57,194 Hun sagde: "Jeg hader hotdogs." Hun sagde: "Jeg hader hotdogs."
1420 01:52:58,112 01:53:01,365 Jeg sagde: "Åh, Gud. Jeg er slået hjem." Jeg sagde: "Åh, Gud. Jeg er slået hjem."
1421 01:53:01,908 01:53:03,618 Jeg elsker de hotdogs. Jeg elsker de hotdogs.
1422 01:53:04,452 01:53:05,453 For dælen. For dælen.
1423 01:53:06,037 01:53:08,539 Vi bor i et land, hvor vores bidrag - Vi bor i et land, hvor vores bidrag -
1424 01:53:08,623 01:53:10,917 - til demokratiet bliver overset. - til demokratiet bliver overset.
1425 01:53:12,126 01:53:15,338 Benjamin Franklin anerkendte, at Irokeserføderationen - Benjamin Franklin anerkendte, at Irokeserføderationen -
1426 01:53:15,421 01:53:18,215 - var udgangspunkt for den amerikanske forfatning. - var udgangspunkt for den amerikanske forfatning.
1427 01:53:18,299 01:53:21,844 Han inviterede endda to Irokesere til Philadelphia som rådgivere. Han inviterede endda to Irokesere til Philadelphia som rådgivere.
1428 01:53:22,887 01:53:26,474 Deres første spørgsmål: "Hvor er kvinderne?" Deres første spørgsmål: "Hvor er kvinderne?"
1429 01:53:28,142 01:53:30,645 Vi cherokesere konsulterer de kvindelige ældste - Vi cherokesere konsulterer de kvindelige ældste -
1430 01:53:30,728 01:53:32,396 - i alle vigtige beslutninger. - i alle vigtige beslutninger.
1431 01:53:32,480 01:53:35,900 Men en kvinde er aldrig blevet demokratisk valgt som høvding. Men en kvinde er aldrig blevet demokratisk valgt som høvding.
1432 01:53:35,983 01:53:37,401 Lad os ændre det i år. Lad os ændre det i år.
1433 01:53:40,738 01:53:43,866 - Stem på Mankiller! - Hvordan fik nu navnet "Mankiller"? - Stem på Mankiller! - Hvordan fik nu navnet "Mankiller"?
1434 01:53:45,284 01:53:46,661 Jeg gjorde mig fortjent til det. Jeg gjorde mig fortjent til det.
1435 01:53:47,828 01:53:48,829 Gjorde du? Gjorde du?
1436 01:53:51,290 01:53:55,670 Det er et navn, jeg har arvet. Det betyder "landsbyens beskytter". Det er et navn, jeg har arvet. Det betyder "landsbyens beskytter".
1437 01:53:57,171 01:53:58,965 Det plejede at være "White Mankiller." Det plejede at være "White Mankiller."
1438 01:54:05,471 01:54:11,352 Jeg læste et sted, at Cherokee-samfundet engang var matrilineært. Passer det? Jeg læste et sted, at Cherokee-samfundet engang var matrilineært. Passer det?
1439 01:54:11,435 01:54:12,603 Ja, engang. Ja, engang.
1440 01:54:14,438 01:54:16,399 Og solen er kvindelig, og månen er mandlig. Og solen er kvindelig, og månen er mandlig.
1441 01:54:16,482 01:54:17,316 Hvad? Hvad?
1442 01:54:18,317 01:54:20,319 Se, solen er der altid. Se, solen er der altid.
1443 01:54:21,404 01:54:22,947 Månen kommer og går. Månen kommer og går.
1444 01:54:29,287 01:54:34,709 Det er et helt særligt sted, dit hjem, med al dets familie og venner. Det er et helt særligt sted, dit hjem, med al dets familie og venner.
1445 01:54:35,960 01:54:37,795 Jeg har været her det meste af mit liv. Jeg har været her det meste af mit liv.
1446 01:54:40,089 01:54:43,593 - Tager du aldrig hjem, Gloria? - Til min lejlighed i New York, mener du? - Tager du aldrig hjem, Gloria? - Til min lejlighed i New York, mener du?
1447 01:54:43,676 01:54:47,930 Jeg tror, det længste, jeg har været der det sidste år, er otte dage. Jeg tror, det længste, jeg har været der det sidste år, er otte dage.
1448 01:54:52,810 01:54:53,936 Afstemningen er slut. Afstemningen er slut.
1449 01:55:00,359 01:55:01,193 Høvding? Høvding?
1450 01:55:01,736 01:55:02,570 Ja. Ja.
1451 01:55:03,613 01:55:06,115 Vi gjorde det. Vi gjorde det. Vi gjorde det. Vi gjorde det.
1452 01:55:09,535 01:55:12,955 ABORT ER MORD ABORT ER MORD
1453 01:55:13,039 01:55:14,165 Gå hjem, morder! Gå hjem, morder!
1454 01:55:15,708 01:55:17,376 - Gå hjem! - I Jesu navn ... - Gå hjem! - I Jesu navn ...
1455 01:55:17,460 01:55:18,461 BARE EN KLUMP VÆV? BARE EN KLUMP VÆV?
1456 01:55:18,544 01:55:21,255 ... må vi beskytte de ufødtes hellige ret. ... må vi beskytte de ufødtes hellige ret.
1457 01:55:21,339 01:55:22,924 Barnemordere! Barnemordere!
1458 01:55:27,637 01:55:28,846 Mordere! Mordere!
1459 01:55:33,726 01:55:36,437 Babymorder! Død over jer alle! Babymorder! Død over jer alle!
1460 01:55:41,776 01:55:43,402 STEINEM ER EN BABYMORDER STEINEM ER EN BABYMORDER
1461 01:56:08,177 01:56:13,432 I dag har jeg inviteret en særlig gæst til at holde prædiken. I dag har jeg inviteret en særlig gæst til at holde prædiken.
1462 01:56:14,183 01:56:15,851 Æret være Gud ... Æret være Gud ...
1463 01:56:18,020 01:56:19,105 ... for Gloria. ... for Gloria.
1464 01:56:24,860 01:56:26,779 I er måske overraskede over at se mig her. I er måske overraskede over at se mig her.
1465 01:56:27,280 01:56:29,282 Jeg er også overrasket. Jeg er også overrasket.
1466 01:56:30,616 01:56:35,413 Oprindelige kulturer så Guds nærvær i alt levende - Oprindelige kulturer så Guds nærvær i alt levende -
1467 01:56:36,455 01:56:37,373 - inklusiv kvinder. - inklusiv kvinder.
1468 01:56:38,583 01:56:43,671 Kun inden for de sidste 500 til 5000 år, afhængig af hvor man levede - Kun inden for de sidste 500 til 5000 år, afhængig af hvor man levede -
1469 01:56:43,754 01:56:46,841 - er det guddommelige blevet taget fra naturen - - er det guddommelige blevet taget fra naturen -
1470 01:56:46,924 01:56:50,511 - fra kvinder og fra visse racer af mænd. Ikke sandt? - fra kvinder og fra visse racer af mænd. Ikke sandt?
1471 01:56:51,429 01:56:56,559 Selvom patriarkalsk kultur fik hierarkier til at virke uundgåelige - Selvom patriarkalsk kultur fik hierarkier til at virke uundgåelige -
1472 01:56:57,768 01:57:01,731 - har mennesket, i 95 procent af dets historie, været mere tilbøjelig - - har mennesket, i 95 procent af dets historie, været mere tilbøjelig -
1473 01:57:01,814 01:57:05,818 - til at se cirklen som det naturlige paradigme. - til at se cirklen som det naturlige paradigme.
1474 01:57:05,901 01:57:08,529 Og millioner gør det stadig, fra indfødte amerikanere - Og millioner gør det stadig, fra indfødte amerikanere -
1475 01:57:09,113 01:57:12,074 - til oprindelige kulturer over hele verden. - til oprindelige kulturer over hele verden.
1476 01:57:13,117 01:57:16,454 Når Gud beskrives udelukkende som en hvid mand ... Når Gud beskrives udelukkende som en hvid mand ...
1477 01:57:17,371 01:57:20,791 Og Jesus har lyst hår og blå øjne i Mellemøsten - Og Jesus har lyst hår og blå øjne i Mellemøsten -
1478 01:57:20,875 01:57:22,209 - det har jeg aldrig forstået. - det har jeg aldrig forstået.
1479 01:57:22,960 01:57:25,004 ... så virker kun hvide mænd guddommelige. ... så virker kun hvide mænd guddommelige.
1480 01:57:26,005 01:57:28,215 Præster i nederdele - Præster i nederdele -
1481 01:57:28,299 01:57:30,635 - prøver at trumfe kvinders fødende kraft - - prøver at trumfe kvinders fødende kraft -
1482 01:57:30,718 01:57:35,306 - ved at døbe i imiteret fødselsvæske og kalde os genfødte. - ved at døbe i imiteret fødselsvæske og kalde os genfødte.
1483 01:57:36,015 01:57:39,268 Og så overgå kvinder ved at love evigt liv. Og så overgå kvinder ved at love evigt liv.
1484 01:57:40,728 01:57:43,481 Virkeligheden er, at koncepter som himmel og helvede - Virkeligheden er, at koncepter som himmel og helvede -
1485 01:57:43,564 01:57:46,150 - slet ikke fandtes før patriarkatet. - slet ikke fandtes før patriarkatet.
1486 01:57:46,233 01:57:48,402 Man sluttede sig bare til sine forfædre - Man sluttede sig bare til sine forfædre -
1487 01:57:48,486 01:57:52,531 - eller blev ved at reinkarnere, til man havde lært nok. - eller blev ved at reinkarnere, til man havde lært nok.
1488 01:57:55,326 01:57:58,454 Den simple ret til reproduktiv frihed - Den simple ret til reproduktiv frihed -
1489 01:57:59,288 01:58:04,460 - til seksualitet som udtryk, som kan adskilles fra reproduktion - - til seksualitet som udtryk, som kan adskilles fra reproduktion -
1490 01:58:04,543 01:58:09,548 - er helt grundlæggende for at genfinde balancen mellem kvinder og mænd - - er helt grundlæggende for at genfinde balancen mellem kvinder og mænd -
1491 01:58:10,299 01:58:14,637 - en balance mellem mennesker og naturen. - en balance mellem mennesker og naturen.
1492 01:58:14,720 01:58:16,597 Paven forbyder prædikener af lægfolk Paven forbyder prædikener af lægfolk
1493 01:58:16,681 01:58:19,225 Steinems tale i St. Joan of Arc Parish forarger katolikker Steinems tale i St. Joan of Arc Parish forarger katolikker
1494 01:58:26,899 01:58:30,945 Hej Gloria, jeg glæder mig til endelig at få lov at tale med dig. Hej Gloria, jeg glæder mig til endelig at få lov at tale med dig.
1495 01:58:31,028 01:58:32,029 OPKALD FRA CLEVELAND OPKALD FRA CLEVELAND
1496 01:58:32,113 01:58:33,864 - Altså ... - Jeg siger det hurtigt. - Altså ... - Jeg siger det hurtigt.
1497 01:58:33,948 01:58:38,077 For det første, jeg tror virkelig, at jeres bevægelse var en komplet fiasko. For det første, jeg tror virkelig, at jeres bevægelse var en komplet fiasko.
1498 01:58:38,160 01:58:41,080 Og jeg tror på, at du helhjertet kan indrømme det. Og jeg tror på, at du helhjertet kan indrømme det.
1499 01:58:41,706 01:58:44,625 Du er en af de primære årsager - Du er en af de primære årsager -
1500 01:58:44,709 01:58:50,548 - til at vores smukke amerikanske familier og samfund ligger i ruiner i dag. - til at vores smukke amerikanske familier og samfund ligger i ruiner i dag.
1501 01:58:51,757 01:58:54,760 Er par spørgsmål. Jeg vil gerne vide, om du er gift. Er par spørgsmål. Jeg vil gerne vide, om du er gift.
1502 01:58:55,803 01:58:57,555 - Nej. - Om du har børn. - Nej. - Om du har børn.
1503 01:58:58,389 01:58:59,557 Nej. Nej.
1504 01:58:59,640 01:59:02,184 Nej, du har ej. Lad mig sige dig. Nej, du har ej. Lad mig sige dig.
1505 01:59:02,268 01:59:03,352 Er det dårligt? Er det dårligt?
1506 01:59:03,436 01:59:08,024 Du kan ikke skaffe annoncører, fordi dit blad er dødt. Du kan ikke skaffe annoncører, fordi dit blad er dødt.
1507 01:59:08,649 01:59:13,279 Så du må hellere få dig et job. Og lad være med at få børn, dame. Så du må hellere få dig et job. Og lad være med at få børn, dame.
1508 01:59:14,614 01:59:17,325 Gloria Steinem skulle rådne op i helvede. Gloria Steinem skulle rådne op i helvede.
1509 01:59:25,082 01:59:26,208 Fortryder du det? Fortryder du det?
1510 01:59:27,960 01:59:29,211 Ikke at have fået børn? Ikke at have fået børn?
1511 01:59:31,047 01:59:32,840 Det spørger folk altid om. Det spørger folk altid om.
1512 01:59:32,924 01:59:35,885 Og jeg føler mig altid presset til at sige ja, men jeg ... Og jeg føler mig altid presset til at sige ja, men jeg ...
1513 01:59:37,261 01:59:39,180 Det gør jeg ikke og har aldrig gjort det. Det gør jeg ikke og har aldrig gjort det.
1514 01:59:41,515 01:59:43,392 Jeg gik altid ud fra, jeg ville få dem. Jeg gik altid ud fra, jeg ville få dem.
1515 01:59:44,393 01:59:47,438 Nuvel, ikke alle med stemmebånd er operasangere - Nuvel, ikke alle med stemmebånd er operasangere -
1516 01:59:47,521 01:59:49,899 - ikke alle med en livmoder er mor. - ikke alle med en livmoder er mor.
1517 01:59:50,691 01:59:52,652 Du ville være en frygtelig operasanger. Du ville være en frygtelig operasanger.
1518 01:59:53,110 01:59:54,904 Men en fremragende stepdanser. Men en fremragende stepdanser.
1519 01:59:56,072 01:59:57,406 Er vi der snart? Er vi der snart?
1520 02:00:04,038 02:00:06,249 Gloria, hvad vil du sige til farvede kvinder - Gloria, hvad vil du sige til farvede kvinder -
1521 02:00:06,332 02:00:09,877 - som ikke føler, feministbevægelsen inkluderer eller handler om dem? - som ikke føler, feministbevægelsen inkluderer eller handler om dem?
1522 02:00:09,961 02:00:13,547 Jeg ville ikke sige noget. Jeg ville bare lytte. Jeg ville ikke sige noget. Jeg ville bare lytte.
1523 02:00:14,423 02:00:19,262 Den bedste indikator for, om et land er voldeligt - Den bedste indikator for, om et land er voldeligt -
1524 02:00:19,345 02:00:23,808 - er ikke fattigdom, ikke mangel på naturressourcer - - er ikke fattigdom, ikke mangel på naturressourcer -
1525 02:00:23,891 02:00:28,354 - ikke religion og heller ikke graden af demokrati. - ikke religion og heller ikke graden af demokrati.
1526 02:00:28,437 02:00:30,815 Det er graden af vold mod kvinder. Det er graden af vold mod kvinder.
1527 02:00:30,898 02:00:32,149 PORNO SKADER KVINDER KÆMP IMOD PORNO SKADER KVINDER KÆMP IMOD
1528 02:00:32,233 02:00:34,026 Det bedste ved instinkter er følgende. Det bedste ved instinkter er følgende.
1529 02:00:34,110 02:00:36,654 Hvis det går som en and og ligner en and - Hvis det går som en and og ligner en and -
1530 02:00:36,737 02:00:40,408 - og lyder som en and og du tror, det er en gris, så er det en gris. - og lyder som en and og du tror, det er en gris, så er det en gris.
1531 02:00:47,665 02:00:50,585 MS. CARTER OPDAGER "LIVET ER URETFÆRDIGT" MS. CARTER OPDAGER "LIVET ER URETFÆRDIGT"
1532 02:00:52,753 02:00:56,257 Sandheden vil sætte dig fri, men først gør den dig rasende. Sandheden vil sætte dig fri, men først gør den dig rasende.
1533 02:00:56,340 02:00:57,425 OKLAHOMA STATSUNIVERSITET OKLAHOMA STATSUNIVERSITET
1534 02:00:57,508 02:00:58,926 SÆT SYDAFRIKA FRI NU SÆT SYDAFRIKA FRI NU
1535 02:01:10,646 02:01:12,523 Jeg tænker nogle gange på - Jeg tænker nogle gange på -
1536 02:01:12,607 02:01:15,526 - om vi zigzagger i Leos spøgelsesagtige spor - - om vi zigzagger i Leos spøgelsesagtige spor -
1537 02:01:16,360 02:01:19,947 - besøger de samme byer og landevejsrestauranter. - besøger de samme byer og landevejsrestauranter.
1538 02:01:20,990 02:01:22,366 Vi er så forskellige ... Vi er så forskellige ...
1539 02:01:24,160 02:01:25,953 - og alligevel så ens. - og alligevel så ens.
1540 02:02:23,135 02:02:24,136 Det er mig. Det er mig.
1541 02:02:26,264 02:02:30,434 Åh, nej. Nej, det anede jeg ikke. Åh, nej. Nej, det anede jeg ikke.
1542 02:02:32,019 02:02:34,814 Jeg ... Jeg havde brug for at høre din stemme. Jeg ... Jeg havde brug for at høre din stemme.
1543 02:02:36,440 02:02:39,151 Nej, alt er godt. Nej, alt er godt.
1544 02:02:39,235 02:02:41,320 Jeg kom bare tidligere hjem og ... Jeg kom bare tidligere hjem og ...
1545 02:02:42,655 02:02:45,575 Og jeg tænkte, at hvis du havde tid i morgen - Og jeg tænkte, at hvis du havde tid i morgen -
1546 02:02:45,658 02:02:47,118 - kunne vi måske ... - kunne vi måske ...
1547 02:02:53,332 02:02:55,251 Nej, det glemte jeg. Jeg er ... Nej, det glemte jeg. Jeg er ...
1548 02:02:56,335 02:02:57,169 Nej. Nej.
1549 02:02:58,337 02:02:59,463 Selvfølgelig, jeg ... Selvfølgelig, jeg ...
1550 02:03:01,507 02:03:04,719 Ja. Og vi ses på lørdag. Ja. Og vi ses på lørdag.
1551 02:03:06,137 02:03:07,138 Okay. Okay.
1552 02:03:07,597 02:03:09,307 Ja. Læg dig bare til at sove. Ja. Læg dig bare til at sove.
1553 02:03:11,934 02:03:12,935 Godnat. Godnat.
1554 02:03:40,421 02:03:43,799 ... tillykke i dag ... tillykke i dag
1555 02:03:44,342 02:03:48,763 Tillykke i dag Tillykke i dag
1556 02:03:48,846 02:03:49,847 Hej! Hej!
1557 02:03:52,558 02:03:56,854 Velkommen til post-50, fri-for-feminint-pladder-alderen! Velkommen til post-50, fri-for-feminint-pladder-alderen!
1558 02:03:56,938 02:04:00,149 Endelig fri, Herre Jesus, endelig fri! Endelig fri, Herre Jesus, endelig fri!
1559 02:04:02,985 02:04:05,905 Har vi skaffet nogen penge? Det her må have kostet en formue. Har vi skaffet nogen penge? Det her må have kostet en formue.
1560 02:04:05,988 02:04:09,742 Det er din fødselsdag. Nyd det. Vi fejrer det allesammen. Det er din fødselsdag. Nyd det. Vi fejrer det allesammen.
1561 02:04:09,825 02:04:11,494 Jeg er bekymret for fonden. Jeg er bekymret for fonden.
1562 02:04:11,577 02:04:15,122 Ja, billetterne samlede en pæn sum, som er øremærket til "Ms." Ja, billetterne samlede en pæn sum, som er øremærket til "Ms."
1563 02:04:15,206 02:04:19,126 Gloria, spis din kage. Eller dans med Stan. Se, her kommer han. Gloria, spis din kage. Eller dans med Stan. Se, her kommer han.
1564 02:04:19,710 02:04:20,711 - Goddag. - Hej. - Goddag. - Hej.
1565 02:04:20,795 02:04:21,629 Hvordan går det? Hvordan går det?
1566 02:05:03,588 02:05:05,339 - Tillykke, Gloria. - Tak. - Tillykke, Gloria. - Tak.
1567 02:05:05,423 02:05:08,050 Så, du er stadig ikke gift. Så, du er stadig ikke gift.
1568 02:05:08,134 02:05:12,805 Jeg har altid sagt, jeg ikke kan finde en partner i fangenskab. Jeg har altid sagt, jeg ikke kan finde en partner i fangenskab.
1569 02:05:13,764 02:05:16,058 Når jeg bliver voksen, vil jeg tage til Hollywood. Når jeg bliver voksen, vil jeg tage til Hollywood.
1570 02:05:17,101 02:05:20,271 Og så vil jeg gifte mig og slå mig ned ... Og så vil jeg gifte mig og slå mig ned ...
1571 02:05:21,522 02:05:24,734 ... og få tre børn og en boxer. ... og få tre børn og en boxer.
1572 02:05:26,694 02:05:28,779 Nej, vent, en golden retriever. Nej, vent, en golden retriever.
1573 02:05:29,864 02:05:32,450 Og et hus med kæmpe have og swimmingpool - Og et hus med kæmpe have og swimmingpool -
1574 02:05:32,533 02:05:35,411 - og et basketballnet i indkørslen. - og et basketballnet i indkørslen.
1575 02:05:37,038 02:05:39,874 Og et spillerum i kælderen med en pladespiller - Og et spillerum i kælderen med en pladespiller -
1576 02:05:40,416 02:05:41,876 - og bordtennisbord ... - og bordtennisbord ...
1577 02:05:43,753 02:05:44,921 ... og et dansegulv. ... og et dansegulv.
1578 02:05:45,838 02:05:46,923 Det er vigtigt. Det er vigtigt.
1579 02:05:47,715 02:05:48,716 Og en bil. Og en bil.
1580 02:05:48,799 02:05:51,636 Selvfølgelig! En Ford Woody, min egen. Selvfølgelig! En Ford Woody, min egen.
1581 02:05:52,261 02:05:54,472 Og min mand kan også have sin egen bil. Og min mand kan også have sin egen bil.
1582 02:05:55,181 02:05:57,224 En Cadillac cabriolet. En Cadillac cabriolet.
1583 02:05:59,769 02:06:01,395 Nej, måske er det min bil. Nej, måske er det min bil.
1584 02:06:02,855 02:06:05,316 Og hvad med kærlighed? Bliver du forelsket? Og hvad med kærlighed? Bliver du forelsket?
1585 02:06:05,399 02:06:07,068 Ja, selvfølgelig. Ja, selvfølgelig.
1586 02:06:07,735 02:06:09,403 For altid til mine dages ende. For altid til mine dages ende.
1587 02:06:10,112 02:06:11,781 Hvorfor er du ikke gift? Hvorfor er du ikke gift?
1588 02:06:11,864 02:06:15,743 Mine forhold blev målt i år, ikke dage. Mine forhold blev målt i år, ikke dage.
1589 02:06:15,826 02:06:19,580 Altså, husk på, jeg voksede op i 50'erne, ikke engang 60'erne. Altså, husk på, jeg voksede op i 50'erne, ikke engang 60'erne.
1590 02:06:19,664 02:06:21,666 Jeg ville forsvare enhver kvindes ret - Jeg ville forsvare enhver kvindes ret -
1591 02:06:21,749 02:06:23,960 - til at have sex med én, hun ikke ved hvad hedder - - til at have sex med én, hun ikke ved hvad hedder -
1592 02:06:24,043 02:06:28,005 - men mit eget liv har handlet om ganske små ægteskaber. - men mit eget liv har handlet om ganske små ægteskaber.
1593 02:06:28,631 02:06:30,883 Skal man have en mand i sit liv for at være glad? Skal man have en mand i sit liv for at være glad?
1594 02:06:30,967 02:06:34,470 - For sex? Hvad taler du om? - Ja, sex. - For sex? Hvad taler du om? - Ja, sex.
1595 02:06:35,554 02:06:39,976 Nej, faktisk ikke nu, men det ændrer sig måske om 20 minutter. Nej, faktisk ikke nu, men det ændrer sig måske om 20 minutter.
1596 02:06:40,059 02:06:41,394 Hvem ved. Jeg mener ... Hvem ved. Jeg mener ...
1597 02:06:43,187 02:06:44,814 Lad kameraerne køre. Lad kameraerne køre.
1598 02:06:45,606 02:06:50,945 Jeg ville ønske, Gloria kunne finde en sød fyr og slappe af. Jeg ville ønske, Gloria kunne finde en sød fyr og slappe af.
1599 02:06:51,028 02:06:54,949 Gloria går på med den flade Ohio-accent - Gloria går på med den flade Ohio-accent -
1600 02:06:55,032 02:06:59,287 - og taler og taler om kvindeundertrykkelse. - og taler og taler om kvindeundertrykkelse.
1601 02:06:59,370 02:07:02,707 Man får lyst til enten at kysse hende eller slå hende. Man får lyst til enten at kysse hende eller slå hende.
1602 02:07:03,082 02:07:04,667 Jeg kan ikke helt vælge. Jeg kan ikke helt vælge.
1603 02:07:13,759 02:07:15,720 Hør, du har den forkerte temperatur. Hør, du har den forkerte temperatur.
1604 02:07:15,803 02:07:18,723 For den gimpe fra East Village kommer ikke ind her. For den gimpe fra East Village kommer ikke ind her.
1605 02:07:18,806 02:07:20,099 Til lufthavnen, tak. Til lufthavnen, tak.
1606 02:07:23,644 02:07:25,771 Apropos skyderierne i Littleton - Apropos skyderierne i Littleton -
1607 02:07:25,855 02:07:29,025 - forsøgte nogle af bøllerne at have sex med de flotte piger først? - forsøgte nogle af bøllerne at have sex med de flotte piger først?
1608 02:07:29,609 02:07:31,819 Hvis du vil dræbe dig selv og alle de børn ... Hvis du vil dræbe dig selv og alle de børn ...
1609 02:07:31,902 02:07:33,905 - Kan du slukke? - ... hvorfor så ikke have sex? - Kan du slukke? - ... hvorfor så ikke have sex?
1610 02:07:36,657 02:07:38,618 Beskidte, dovne folk! Beskidte, dovne folk!
1611 02:07:41,037 02:07:44,290 Helt ærligt! Stop med at råbe. Helt ærligt! Stop med at råbe.
1612 02:07:47,168 02:07:48,294 Jeg smadrer dig! Jeg smadrer dig!
1613 02:07:49,003 02:07:50,421 - Hør ... - Jeg smadrer dig! - Hør ... - Jeg smadrer dig!
1614 02:07:50,504 02:07:53,132 Hør, nogle mennesker her i landet - Hør, nogle mennesker her i landet -
1615 02:07:53,633 02:07:56,260 - tænker dårligt om immigranter fra Rusland ... - tænker dårligt om immigranter fra Rusland ...
1616 02:07:56,344 02:07:58,679 Er du sindssyg? Jeg er fra Ukraine, ikke Rusland! Er du sindssyg? Jeg er fra Ukraine, ikke Rusland!
1617 02:07:58,763 02:08:02,141 Ukraine er godt sted. Alle hvide. Ingen beskidte folk. Ukraine er godt sted. Alle hvide. Ingen beskidte folk.
1618 02:08:02,224 02:08:04,518 Hvis der ingen farvede er i Ukraine - Hvis der ingen farvede er i Ukraine -
1619 02:08:04,602 02:08:06,437 - hvorfor antager du så ...? - hvorfor antager du så ...?
1620 02:08:06,520 02:08:09,440 Du ved intet. Sorte ødelægger dette land. Du ved intet. Sorte ødelægger dette land.
1621 02:08:14,111 02:08:15,529 Skide kælling! Skide kælling!
1622 02:08:15,613 02:08:17,448 Så er det nok! Hold ind til siden! Så er det nok! Hold ind til siden!
1623 02:08:17,531 02:08:20,534 Jeg har hørt nok af dit racistiske lort! Jeg har hørt nok af dit racistiske lort!
1624 02:08:20,618 02:08:22,954 Det her land er godt, fordi alle disse folk - Det her land er godt, fordi alle disse folk -
1625 02:08:23,037 02:08:24,247 - sorte, brune, hvide - - sorte, brune, hvide -
1626 02:08:24,330 02:08:27,208 - alle de smukke mennesker er i New Yorks gader sammen. - alle de smukke mennesker er i New Yorks gader sammen.
1627 02:08:27,291 02:08:29,502 Og hvis du ikke kan lide at bo i New York - Og hvis du ikke kan lide at bo i New York -
1628 02:08:29,585 02:08:32,129 - så flyt for helvede til Norge! - så flyt for helvede til Norge!
1629 02:09:31,647 02:09:35,693 En af mine rigtig gode venner, vi mødtes for næsten 40 år siden - En af mine rigtig gode venner, vi mødtes for næsten 40 år siden -
1630 02:09:35,776 02:09:37,069 - lige her i Delhi - - lige her i Delhi -
1631 02:09:37,570 02:09:40,531 - et sted hvor hun begyndte sin rejse som aktivist. - et sted hvor hun begyndte sin rejse som aktivist.
1632 02:09:40,615 02:09:41,866 GLORIA STEINEM LIVET PÅ VEJEN GLORIA STEINEM LIVET PÅ VEJEN
1633 02:09:41,949 02:09:44,493 Den bedste lytter på planeten. Den bedste lytter på planeten.
1634 02:09:44,577 02:09:48,456 Hun er kærligt blevet kaldt en himmelsk bartender. Hun er kærligt blevet kaldt en himmelsk bartender.
1635 02:09:48,539 02:09:49,957 EN SAMTALE MED FORFATTEREN EN SAMTALE MED FORFATTEREN
1636 02:09:50,041 02:09:55,755 I dag har vi æren af at høre Gloria selv læse op fra sin nye bog. I dag har vi æren af at høre Gloria selv læse op fra sin nye bog.
1637 02:09:58,633 02:10:02,929 "Mænd står for eventyr. Kvinder står for kernen og hjemmet. "Mænd står for eventyr. Kvinder står for kernen og hjemmet.
1638 02:10:03,012 02:10:04,805 Og det er stort set det. Og det er stort set det.
1639 02:10:06,140 02:10:10,311 Selv som barn bemærkede jeg, at Dorothy i "Troldmanden fra Oz" - Selv som barn bemærkede jeg, at Dorothy i "Troldmanden fra Oz" -
1640 02:10:10,394 02:10:13,022 - brugte al sin tid på at komme hjem til Kansas - - brugte al sin tid på at komme hjem til Kansas -
1641 02:10:13,105 02:10:16,901 - og "Alice i Eventyrland" drømte sit lange eventyr - - og "Alice i Eventyrland" drømte sit lange eventyr -
1642 02:10:16,984 02:10:19,028 - og vågnede lige til tetid. - og vågnede lige til tetid.
1643 02:10:20,237 02:10:24,158 Men om så det er medgiftsmord i Indien - Men om så det er medgiftsmord i Indien -
1644 02:10:24,784 02:10:26,869 - æresdrab i Egypten - - æresdrab i Egypten -
1645 02:10:27,536 02:10:30,331 - eller vold i hjemmet i USA - - eller vold i hjemmet i USA -
1646 02:10:30,414 02:10:32,208 - statistisk set - - statistisk set -
1647 02:10:32,833 02:10:36,754 - er hjemmet et farligere sted for kvinder end landevejen. - er hjemmet et farligere sted for kvinder end landevejen.
1648 02:10:37,964 02:10:42,009 At tage ud på landevejen, i betydningen, at lade vejen lede dig - At tage ud på landevejen, i betydningen, at lade vejen lede dig -
1649 02:10:42,843 02:10:44,845 - ændrede hvem jeg troede, jeg var. - ændrede hvem jeg troede, jeg var.
1650 02:10:45,888 02:10:49,183 Vejen er rodet på samme måde, som livet er det. Vejen er rodet på samme måde, som livet er det.
1651 02:10:49,767 02:10:53,104 Den fører os ud af fornægtelse og ind i virkeligheden. Den fører os ud af fornægtelse og ind i virkeligheden.
1652 02:10:53,187 02:10:55,856 Ud af teori og ind i praksis. Ud af teori og ind i praksis.
1653 02:10:55,940 02:10:58,985 Ud af forsigtighed og ind i handling. Ud af forsigtighed og ind i handling.
1654 02:10:59,902 02:11:02,405 Ud af statistik og ind i historier. Ud af statistik og ind i historier.
1655 02:11:03,197 02:11:06,117 Kort sagt, ud af vores hoved og ind i hjertet. Kort sagt, ud af vores hoved og ind i hjertet.
1656 02:11:26,429 02:11:27,263 Nu ... Nu ...
1657 02:11:28,556 02:11:30,808 ... vær partnere for altid. ... vær partnere for altid.
1658 02:11:31,726 02:11:33,144 Sådan vil det være. Sådan vil det være.
1659 02:11:36,355 02:11:38,983 Hvad skete der med dig, ms. Feminist - Hvad skete der med dig, ms. Feminist -
1660 02:11:39,066 02:11:42,570 - som plejede at sige, at ægteskab gør kvinder til halv-mennesker? - som plejede at sige, at ægteskab gør kvinder til halv-mennesker?
1661 02:11:42,653 02:11:44,488 Du var fucking 66 år gammel. Du var fucking 66 år gammel.
1662 02:11:44,572 02:11:46,657 Et bryllup? Jeg er chokeret. Et bryllup? Jeg er chokeret.
1663 02:11:49,160 02:11:50,328 Men partnere. Men partnere.
1664 02:11:50,411 02:11:51,579 Det kan jeg godt lide. Det kan jeg godt lide.
1665 02:11:52,496 02:11:53,539 Hvad kan jeg sige? Hvad kan jeg sige?
1666 02:11:54,206 02:11:55,416 Vi elskede hinanden. Vi elskede hinanden.
1667 02:11:55,499 02:11:57,710 Og vi var begge i tresserne - Og vi var begge i tresserne -
1668 02:11:57,793 02:12:01,505 - og behøvede ikke at blive "officielt" gift. - og behøvede ikke at blive "officielt" gift.
1669 02:12:01,589 02:12:02,840 David manglede et green card. David manglede et green card.
1670 02:12:02,924 02:12:06,218 Og hvem kunne sige nej til et Cherokee-bryllup med det hele? Og hvem kunne sige nej til et Cherokee-bryllup med det hele?
1671 02:12:06,302 02:12:07,386 Sådan, min pige. Sådan, min pige.
1672 02:12:07,803 02:12:09,764 Og i øvrigt, vi ændrede ægteskabsloven - Og i øvrigt, vi ændrede ægteskabsloven -
1673 02:12:09,847 02:12:14,226 - så jeg ikke længere skulle ændre navn, bopæl, min kreditvurdering. - så jeg ikke længere skulle ændre navn, bopæl, min kreditvurdering.
1674 02:12:14,769 02:12:17,146 - Ikke sandt? - Altid så romantisk. - Ikke sandt? - Altid så romantisk.
1675 02:13:05,111 02:13:06,112 Hvordan går det? Hvordan går det?
1676 02:13:06,696 02:13:10,741 Som jeg altid siger: "Hver dag er en god dag." Som jeg altid siger: "Hver dag er en god dag."
1677 02:13:12,159 02:13:13,578 Jeg talte lige med din læge - Jeg talte lige med din læge -
1678 02:13:13,661 02:13:16,831 - vi kan parkere en ambulance i gården, hvis nu ... - vi kan parkere en ambulance i gården, hvis nu ...
1679 02:13:16,914 02:13:18,165 Nej, nej. Nej, nej.
1680 02:13:20,668 02:13:22,920 Jeg vil dø på min egen jord. Jeg vil dø på min egen jord.
1681 02:13:26,465 02:13:30,261 Gloria, du er arrangør til det sidste. Gloria, du er arrangør til det sidste.
1682 02:13:37,143 02:13:38,227 Tak, Billie. Tak, Billie.
1683 02:13:42,398 02:13:43,899 Du tænker på David. Du tænker på David.
1684 02:13:46,027 02:13:48,112 Nej. Nej, jeg ... Nej. Nej, jeg ...
1685 02:13:50,781 02:13:52,074 Det gør jeg. Det gør jeg.
1686 02:13:53,701 02:13:55,786 Jeg huskede vores bryllup her. Jeg huskede vores bryllup her.
1687 02:13:57,371 02:14:01,334 Vi havde et vidunderligt år sammen, så blev han syg. Vi havde et vidunderligt år sammen, så blev han syg.
1688 02:14:03,169 02:14:04,754 Jeg kan bare ikke komme over det. Jeg kan bare ikke komme over det.
1689 02:14:05,546 02:14:07,256 Og det skal du heller aldrig. Og det skal du heller aldrig.
1690 02:14:10,051 02:14:11,802 Når jeg ser ham på den anden side - Når jeg ser ham på den anden side -
1691 02:14:11,886 02:14:14,513 - giver jeg ham et kæmpe knus og fortæller ham det. - giver jeg ham et kæmpe knus og fortæller ham det.
1692 02:14:20,603 02:14:22,229 Hvad kan jeg gøre for dig? Hvad kan jeg gøre for dig?
1693 02:14:23,147 02:14:25,066 For en gangs skyld er der intet at gøre. For en gangs skyld er der intet at gøre.
1694 02:14:27,443 02:14:28,653 Væn dig til det. Væn dig til det.
1695 02:14:31,572 02:14:32,573 Faktisk ... Faktisk ...
1696 02:14:35,159 02:14:36,410 ... der er én ting. ... der er én ting.
1697 02:14:38,162 02:14:39,288 Den skinne ... Den skinne ...
1698 02:14:40,957 02:14:43,042 ... jeg har haft på alle de år. ... jeg har haft på alle de år.
1699 02:14:44,460 02:14:45,503 Når jeg dør ... Når jeg dør ...
1700 02:14:47,380 02:14:50,591 ... skal Charlie tage den med ud bagved ... ... skal Charlie tage den med ud bagved ...
1701 02:14:52,385 02:14:53,594 ... og skyde den. ... og skyde den.
1702 02:14:55,179 02:14:58,516 - Vil du sikre, at han gør det for mig? - Selvfølgelig. - Vil du sikre, at han gør det for mig? - Selvfølgelig.
1703 02:15:05,189 02:15:08,651 Vi ses på den anden side af bjerget. Vi ses på den anden side af bjerget.
1704 02:15:10,528 02:15:13,030 Vi ses på den anden side af bjerget. Vi ses på den anden side af bjerget.
1705 02:15:49,066 02:15:50,526 På valgaftenen - På valgaftenen -
1706 02:15:50,610 02:15:54,113 - sad jeg med en gruppe kvindelige FN ambassadører. - sad jeg med en gruppe kvindelige FN ambassadører.
1707 02:15:54,655 02:15:58,284 Kvinder fra forskellige kontinenter, som ser resultaterne i New York. Kvinder fra forskellige kontinenter, som ser resultaterne i New York.
1708 02:15:58,826 02:16:03,831 Jeg kunne se på ansigterne omkring mig, at hendes nederlag var knusende - Jeg kunne se på ansigterne omkring mig, at hendes nederlag var knusende -
1709 02:16:03,915 02:16:06,584 - ikke kun i dette land, men over hele verden. - ikke kun i dette land, men over hele verden.
1710 02:16:07,960 02:16:10,296 Men jeg ved, at i fremtiden - Men jeg ved, at i fremtiden -
1711 02:16:10,379 02:16:13,007 - vil Hillarys nederlag være en del af vore sejre. - vil Hillarys nederlag være en del af vore sejre.
1712 02:16:13,883 02:16:18,512 Fordi vejen op altid er en snoet linje, ikke en lige. Fordi vejen op altid er en snoet linje, ikke en lige.
1713 02:16:19,680 02:16:22,600 Vores sejr er ikke et maraton for én person - Vores sejr er ikke et maraton for én person -
1714 02:16:22,682 02:16:23,893 - men et stafetløb. - men et stafetløb.
1715 02:16:24,769 02:16:27,521 Når den første af mange forskellige kvinder - Når den første af mange forskellige kvinder -
1716 02:16:27,605 02:16:31,150 - vinder denne højeste af alle demokratiske poster - - vinder denne højeste af alle demokratiske poster -
1717 02:16:31,233 02:16:33,945 - bestiger hun trin, som blev lagt - - bestiger hun trin, som blev lagt -
1718 02:16:34,028 02:16:35,612 - af en kvinde før hende. - af en kvinde før hende.
1719 02:16:37,448 02:16:39,200 Jeg føler, vi kører i cirkler. Jeg føler, vi kører i cirkler.
1720 02:16:39,992 02:16:42,536 Har vi ikke passeret det skilt ti gange? Har vi ikke passeret det skilt ti gange?
1721 02:16:42,620 02:16:44,455 En gazillion gange. En gazillion gange.
1722 02:17:14,235 02:17:15,736 Sådan her ser demokrati ud! Sådan her ser demokrati ud!
1723 02:17:15,820 02:17:16,821 VI, FOLKET VI, FOLKET
1724 02:17:16,904 02:17:21,075 - Sig hvordan demokrati ser ud! - Sådan her ser demokrati ud! - Sig hvordan demokrati ser ud! - Sådan her ser demokrati ud!
1725 02:17:21,158 02:17:25,663 Jeg og mine elskede med-frontkvinder, de gode gamle. Ikke? Jeg og mine elskede med-frontkvinder, de gode gamle. Ikke?
1726 02:17:26,455 02:17:29,250 Harry Belafonte, Dolores Huerta - Harry Belafonte, Dolores Huerta -
1727 02:17:29,333 02:17:33,212 - vi er nok de ældste her i dag - - vi er nok de ældste her i dag -
1728 02:17:34,129 02:17:38,759 - så jeg har tænkt på, hvad et langt liv er godt for. - så jeg har tænkt på, hvad et langt liv er godt for.
1729 02:17:39,593 02:17:43,806 En god ting er, at man kan huske, dengang tingene var værre. En god ting er, at man kan huske, dengang tingene var værre.
1730 02:17:45,266 02:17:46,308 KVINDER GØR AMERIKA GODT KVINDER GØR AMERIKA GODT
1731 02:17:46,392 02:17:49,603 Tak for at forstå, at nogle gange - Tak for at forstå, at nogle gange -
1732 02:17:49,687 02:17:53,441 - må vi placere vores kroppe, hvor vores overbevisninger er. - må vi placere vores kroppe, hvor vores overbevisninger er.
1733 02:17:54,025 02:17:58,321 Nogle gange er det ikke nok at trykke "send". Nogle gange er det ikke nok at trykke "send".
1734 02:18:01,073 02:18:02,909 Vi er her og rundt omkring i verden ... Vi er her og rundt omkring i verden ...
1735 02:18:02,992 02:18:03,993 FRANKRIG FRANKRIG
1736 02:18:04,075 02:18:05,076 STORBRITTANIEN STORBRITTANIEN
1737 02:18:05,161 02:18:07,830 ... for demokratiet, og vi tier ikke - ... for demokratiet, og vi tier ikke -
1738 02:18:07,914 02:18:09,664 - vi vil ikke kontrolleres ... - vi vil ikke kontrolleres ...
1739 02:18:09,749 02:18:10,750 AUSTRALIEN AUSTRALIEN
1740 02:18:10,833 02:18:11,834 TYSKLAND TYSKLAND
1741 02:18:11,918 02:18:15,087 ... vi arbejder for en verden med forbundne lande. ... vi arbejder for en verden med forbundne lande.
1742 02:18:15,171 02:18:16,297 ITALIEN ITALIEN
1743 02:18:16,379 02:18:18,007 Gud er måske i detaljerne ... Gud er måske i detaljerne ...
1744 02:18:18,090 02:18:19,091 HOLLAND HOLLAND
1745 02:18:19,174 02:18:21,010 ... men gudinden er i sammenhængen. ... men gudinden er i sammenhængen.
1746 02:18:21,093 02:18:22,261 INDIEN INDIEN
1747 02:18:23,346 02:18:26,223 Vi er sammenkædede. Ikke rangeret. Vi er sammenkædede. Ikke rangeret.
1748 02:18:26,974 02:18:31,520 Vi er folket. Vi har folkets magt, og vi vil bruge den. Vi er folket. Vi har folkets magt, og vi vil bruge den.
1749 02:18:33,647 02:18:38,110 Dette er fordelen ved ulempen. Dette er fordelen ved ulempen.
1750 02:18:39,278 02:18:43,699 Dette er en udladning af energi og sandt demokrati - Dette er en udladning af energi og sandt demokrati -
1751 02:18:43,783 02:18:48,370 - som jeg aldrig før har set i mit meget lange liv. - som jeg aldrig før har set i mit meget lange liv.
1752 02:18:48,955 02:18:53,542 Det er bredt i aldersspredning. Med stor diversitet. Det er bredt i aldersspredning. Med stor diversitet.
1753 02:18:54,252 02:18:57,296 Og husk, forfatningen begynder ikke med: Og husk, forfatningen begynder ikke med:
1754 02:18:57,379 02:19:00,298 "Jeg, præsidenten", den begynder med "Vi, folket". "Jeg, præsidenten", den begynder med "Vi, folket".
1755 02:19:00,383 02:19:02,635 Vi, folket! Vi, folket!
1756 02:26:59,695 02:27:01,697 Undertekst oversat af: Ida Ostergaard Undertekst oversat af: Ida Ostergaard