This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:40,286 | 00:02:41,996 | Co vás přivádí do města, zlato? | Co vás přivádí do města, zlato? |
2 | 00:02:42,079 | 00:02:43,623 | Slavnosti lakotských Siouxů. | Slavnosti lakotských Siouxů. |
3 | 00:02:43,706 | 00:02:44,707 | Nepovídejte. | Nepovídejte. |
4 | 00:02:55,927 | 00:02:58,721 | Hej, zlato, obslouží nás tu někdo? | Hej, zlato, obslouží nás tu někdo? |
5 | 00:02:58,804 | 00:03:01,724 | Odpoledne tady bude kolem 300 000 motorkářů | Odpoledne tady bude kolem 300 000 motorkářů |
6 | 00:03:01,807 | 00:03:03,643 | na každoroční sjezd motorkářů v Black Hills. | na každoroční sjezd motorkářů v Black Hills. |
7 | 00:03:04,393 | 00:03:05,394 | To jste nevěděla? | To jste nevěděla? |
8 | 00:03:08,773 | 00:03:10,816 | Ne, ne. Nech ji být. No tak. | Ne, ne. Nech ji být. No tak. |
9 | 00:03:18,282 | 00:03:19,325 | Jste Gloria Steinem. | Jste Gloria Steinem. |
10 | 00:03:20,576 | 00:03:21,577 | To jsem. | To jsem. |
11 | 00:03:22,662 | 00:03:24,580 | Je to ona. Říkala jsem ti to. | Je to ona. Říkala jsem ti to. |
12 | 00:03:26,249 | 00:03:29,835 | Chci vám říct, jak moc pro mě celé ty roky časopis Ms. znamenal. | Chci vám říct, jak moc pro mě celé ty roky časopis Ms. znamenal. |
13 | 00:03:30,503 | 00:03:34,840 | Moc si vážíme vaší práce, paní Steinem. Změnila jste nám životy. | Moc si vážíme vaší práce, paní Steinem. Změnila jste nám životy. |
14 | 00:03:35,299 | 00:03:37,635 | To pro mě moc znamená. Děkuji. | To pro mě moc znamená. Děkuji. |
15 | 00:03:38,344 | 00:03:42,181 | Vidíte toho fialového Harleye tamhle, | Vidíte toho fialového Harleye tamhle, |
16 | 00:03:42,265 | 00:03:44,600 | toho nádherného? | toho nádherného? |
17 | 00:03:45,393 | 00:03:46,394 | Ten je můj. | Ten je můj. |
18 | 00:03:47,311 | 00:03:49,647 | Vždycky seděla za mnou. | Vždycky seděla za mnou. |
19 | 00:03:49,730 | 00:03:52,483 | Jo. Potom jsem začala část váš časopis | Jo. Potom jsem začala část váš časopis |
20 | 00:03:52,566 | 00:03:55,194 | a rozhodla se, že chci jezdit sama. | a rozhodla se, že chci jezdit sama. |
21 | 00:03:59,282 | 00:04:01,742 | MS JIŽNÍ DAKOTA 90 | MS JIŽNÍ DAKOTA 90 |
22 | 00:04:42,575 | 00:04:43,409 | Jo. | Jo. |
23 | 00:04:56,505 | 00:04:58,257 | Ahoj. Jo. | Ahoj. Jo. |
24 | 00:04:58,341 | 00:05:00,134 | -V pořádku? -Jo. | -V pořádku? -Jo. |
25 | 00:05:22,198 | 00:05:24,659 | Kdo sehnal hrací skříň uprostřed samoty? | Kdo sehnal hrací skříň uprostřed samoty? |
26 | 00:05:24,742 | 00:05:26,035 | To budeš asi ty. | To budeš asi ty. |
27 | 00:05:27,245 | 00:05:28,579 | Je to "jen tak pro jistotu". | Je to "jen tak pro jistotu". |
28 | 00:05:45,596 | 00:05:46,430 | Haló. | Haló. |
29 | 00:05:47,765 | 00:05:48,766 | U telefonu. | U telefonu. |
30 | 00:05:56,274 | 00:05:57,275 | Jo. | Jo. |
31 | 00:05:57,817 | 00:05:59,318 | Ale cesty jsou... | Ale cesty jsou... |
32 | 00:06:01,195 | 00:06:04,240 | Vím, že jistě mají napilno, ale... | Vím, že jistě mají napilno, ale... |
33 | 00:06:14,375 | 00:06:16,669 | PŘÍSTAVIŠTĚ OCEAN BEACH | PŘÍSTAVIŠTĚ OCEAN BEACH |
34 | 00:06:16,752 | 00:06:18,754 | "STEINEMITE" KONFERENCIÉR | "STEINEMITE" KONFERENCIÉR |
35 | 00:06:26,971 | 00:06:29,015 | Sestry Andrewsovy nepřijedou. | Sestry Andrewsovy nepřijedou. |
36 | 00:06:37,773 | 00:06:41,527 | Vím, že jste poněkud zklamaní. | Vím, že jste poněkud zklamaní. |
37 | 00:06:42,320 | 00:06:44,655 | Ale máme tady Sestry Andrewsovy. | Ale máme tady Sestry Andrewsovy. |
38 | 00:06:44,739 | 00:06:47,617 | Tady v hrací skříni. | Tady v hrací skříni. |
39 | 00:06:50,828 | 00:06:52,830 | Jo, je to, jako by tu byly. | Jo, je to, jako by tu byly. |
40 | 00:06:52,914 | 00:06:54,957 | Tak do tance! | Tak do tance! |
41 | 00:06:55,041 | 00:07:00,171 | Jsem váš hostitel Leo Steinemite. Bude to dynamit! | Jsem váš hostitel Leo Steinemite. Bude to dynamit! |
42 | 00:07:01,297 | 00:07:02,381 | Zmáčkni to! | Zmáčkni to! |
43 | 00:08:17,873 | 00:08:19,542 | To bylo skvělé. | To bylo skvělé. |
44 | 00:08:19,625 | 00:08:21,627 | Lásko, podívej se na sebe. | Lásko, podívej se na sebe. |
45 | 00:08:23,796 | 00:08:25,380 | Hrozně ráda tančím. | Hrozně ráda tančím. |
46 | 00:08:25,464 | 00:08:27,466 | Jsi celá promočená. | Jsi celá promočená. |
47 | 00:08:27,550 | 00:08:30,261 | Není hrací skříň vynález století? | Není hrací skříň vynález století? |
48 | 00:08:31,804 | 00:08:32,972 | Co se tak tváříš? | Co se tak tváříš? |
49 | 00:08:33,806 | 00:08:36,767 | Jedna bouřka nás stála celý měsíc. | Jedna bouřka nás stála celý měsíc. |
50 | 00:08:37,518 | 00:08:39,312 | Jako bychom hráli blackjack. | Jako bychom hráli blackjack. |
51 | 00:08:40,813 | 00:08:42,356 | Ruth, příliš se strachuješ. | Ruth, příliš se strachuješ. |
52 | 00:08:43,858 | 00:08:46,152 | Glorie, Susanne, je čas jít spát. | Glorie, Susanne, je čas jít spát. |
53 | 00:08:53,910 | 00:08:57,371 | Když příští měsíc nezaplatíme, tak ti zabaví auto, Leo. | Když příští měsíc nezaplatíme, tak ti zabaví auto, Leo. |
54 | 00:08:57,455 | 00:08:59,498 | Zaparkujeme ho dole na silnici. Nikdo ho nenajde. | Zaparkujeme ho dole na silnici. Nikdo ho nenajde. |
55 | 00:09:05,087 | 00:09:07,089 | Na podzim vypadneme z města. | Na podzim vypadneme z města. |
56 | 00:09:08,424 | 00:09:12,511 | Na country aukcích na pobřeží vydělám balík, | Na country aukcích na pobřeží vydělám balík, |
57 | 00:09:12,595 | 00:09:14,138 | vyhneme se michiganské zimě, | vyhneme se michiganské zimě, |
58 | 00:09:14,639 | 00:09:18,768 | pojedeme přes Georgii, kde si dáme ty tenké, sladké pralinky. | pojedeme přes Georgii, kde si dáme ty tenké, sladké pralinky. |
59 | 00:09:18,851 | 00:09:21,395 | Jo? Budeme pít čerstvý, právě vymačkaný | Jo? Budeme pít čerstvý, právě vymačkaný |
60 | 00:09:21,479 | 00:09:24,732 | nekonečný pomerančový džus z těch floridských stánků u cesty | nekonečný pomerančový džus z těch floridských stánků u cesty |
61 | 00:09:24,815 | 00:09:29,320 | a potom pojedeme do slunné Kalifornie | a potom pojedeme do slunné Kalifornie |
62 | 00:09:29,403 | 00:09:33,199 | na kus uzeného lososa z kalifornských udíren. | na kus uzeného lososa z kalifornských udíren. |
63 | 00:09:33,282 | 00:09:38,037 | A až se příští léto vrátíme, budeme zase v pohodě. | A až se příští léto vrátíme, budeme zase v pohodě. |
64 | 00:09:44,710 | 00:09:46,295 | Pojď sem. Nové mapy. | Pojď sem. Nové mapy. |
65 | 00:09:52,843 | 00:09:54,804 | Podívej. Jo. | Podívej. Jo. |
66 | 00:09:55,429 | 00:10:00,351 | Pojedeme odtud, sem, a potom takhle. | Pojedeme odtud, sem, a potom takhle. |
67 | 00:10:01,310 | 00:10:02,728 | Až... | Až... |
68 | 00:10:05,690 | 00:10:08,401 | -A co pak? -No, víš, jak se to říká: | -A co pak? -No, víš, jak se to říká: |
69 | 00:10:08,484 | 00:10:10,820 | "Když nevíš, co se zítra stane, | "Když nevíš, co se zítra stane, |
70 | 00:10:10,903 | 00:10:11,988 | může to být nádhera." | může to být nádhera." |
71 | 00:10:26,877 | 00:10:28,087 | Nastupovat! | Nastupovat! |
72 | 00:10:30,006 | 00:10:31,757 | Je čas vyrazit, honem! | Je čas vyrazit, honem! |
73 | 00:10:31,841 | 00:10:33,467 | Ještě nemám umyté nádobí! | Ještě nemám umyté nádobí! |
74 | 00:10:33,551 | 00:10:36,095 | Nádobí nech být. Až se vrátíme, bude čisté. | Nádobí nech být. Až se vrátíme, bude čisté. |
75 | 00:10:36,178 | 00:10:37,221 | Mami. | Mami. |
76 | 00:10:37,305 | 00:10:40,474 | Zima bakterie automaticky sterilizuje. | Zima bakterie automaticky sterilizuje. |
77 | 00:10:50,568 | 00:10:51,902 | Otevři mi dveře. | Otevři mi dveře. |
78 | 00:10:51,986 | 00:10:53,154 | Zatraceně! | Zatraceně! |
79 | 00:10:55,948 | 00:10:56,824 | Zatraceně! | Zatraceně! |
80 | 00:10:57,783 | 00:11:00,494 | No tak. Pojď sem. Tady. Hodný kluk. | No tak. Pojď sem. Tady. Hodný kluk. |
81 | 00:11:01,704 | 00:11:04,916 | Proč toho psa pojmenoval "Zatraceně". Je to ostuda. | Proč toho psa pojmenoval "Zatraceně". Je to ostuda. |
82 | 00:11:05,917 | 00:11:08,502 | Větší ostuda by byla, kdybys měla tátu, který kleje, | Větší ostuda by byla, kdybys měla tátu, který kleje, |
83 | 00:11:08,586 | 00:11:09,712 | nemyslíš? | nemyslíš? |
84 | 00:11:24,727 | 00:11:28,773 | Glorie, bude ti z toho čtení špatně. | Glorie, bude ti z toho čtení špatně. |
85 | 00:11:28,856 | 00:11:30,274 | Mně špatně nebývá. | Mně špatně nebývá. |
86 | 00:11:30,358 | 00:11:33,486 | Odlož tu knihu a dívej se ven. | Odlož tu knihu a dívej se ven. |
87 | 00:11:34,153 | 00:11:36,155 | Ven jsem se dívala před hodinou. | Ven jsem se dívala před hodinou. |
88 | 00:11:36,864 | 00:11:37,865 | Glorie. | Glorie. |
89 | 00:11:45,998 | 00:11:49,460 | Podívej se na ty domy. Zpomal, tati. Nejsou nádherné? | Podívej se na ty domy. Zpomal, tati. Nejsou nádherné? |
90 | 00:11:52,838 | 00:11:55,508 | Nelíbilo by se vám bydlet celý rok v takovém domě? | Nelíbilo by se vám bydlet celý rok v takovém domě? |
91 | 00:11:55,591 | 00:11:59,220 | Leo, na nějaký čas se musíme usadit a nechat holky chodit do školy. | Leo, na nějaký čas se musíme usadit a nechat holky chodit do školy. |
92 | 00:11:59,303 | 00:12:02,014 | Glorie by už chodila do třetí třídy. | Glorie by už chodila do třetí třídy. |
93 | 00:12:02,098 | 00:12:04,183 | Ne, cestování je ta nejlepší škola. | Ne, cestování je ta nejlepší škola. |
94 | 00:12:04,850 | 00:12:06,477 | Vlastně ta jediná. | Vlastně ta jediná. |
95 | 00:13:21,844 | 00:13:22,845 | Leo. | Leo. |
96 | 00:13:30,186 | 00:13:31,646 | Myslím, že tahle má cenu. | Myslím, že tahle má cenu. |
97 | 00:13:33,397 | 00:13:36,734 | Uděláte to beze mě? Třeští mi hlava. | Uděláte to beze mě? Třeští mi hlava. |
98 | 00:13:36,817 | 00:13:38,694 | Musím si jít lehnout. | Musím si jít lehnout. |
99 | 00:13:44,784 | 00:13:47,703 | Za tu rozbitou čajovou soupravu vám 25 dolarů nedám. | Za tu rozbitou čajovou soupravu vám 25 dolarů nedám. |
100 | 00:13:48,454 | 00:13:50,081 | Pět dolarů je moje konečná nabídka. | Pět dolarů je moje konečná nabídka. |
101 | 00:13:51,832 | 00:13:52,959 | -Dvacet. -Patnáct. | -Dvacet. -Patnáct. |
102 | 00:13:53,542 | 00:13:54,585 | Platí. | Platí. |
103 | 00:14:02,009 | 00:14:05,972 | Tu čajovou soupravu prodáme vetešníkovi za 50 dolarů, | Tu čajovou soupravu prodáme vetešníkovi za 50 dolarů, |
104 | 00:14:06,055 | 00:14:07,181 | to mi věř. | to mi věř. |
105 | 00:14:07,807 | 00:14:11,936 | A potřebujeme jen 10 dolarů na benzín, abychom dojeli do Wyomingu. | A potřebujeme jen 10 dolarů na benzín, abychom dojeli do Wyomingu. |
106 | 00:14:12,687 | 00:14:13,521 | Tak. | Tak. |
107 | 00:14:13,604 | 00:14:16,691 | V St. Louis je jeden trh, na kterém prodávají jen porcelán. | V St. Louis je jeden trh, na kterém prodávají jen porcelán. |
108 | 00:14:25,658 | 00:14:26,701 | Čaj, paní? | Čaj, paní? |
109 | 00:14:36,127 | 00:14:37,086 | Děkuji. | Děkuji. |
110 | 00:14:37,336 | 00:14:38,838 | Jen jednu rupii, paní. | Jen jednu rupii, paní. |
111 | 00:14:39,672 | 00:14:40,548 | Ne, ne! | Ne, ne! |
112 | 00:14:40,631 | 00:14:42,008 | Jen proto, že je Američanka, | Jen proto, že je Američanka, |
113 | 00:14:42,091 | 00:14:45,094 | ti nebude platit 10 dolarů za hrnek čaje. | ti nebude platit 10 dolarů za hrnek čaje. |
114 | 00:14:46,762 | 00:14:49,307 | A dej jí i občerstvení. | A dej jí i občerstvení. |
115 | 00:14:49,390 | 00:14:50,308 | No tak. | No tak. |
116 | 00:14:50,391 | 00:14:52,184 | Proč se tak rozčiluješ, sestro? | Proč se tak rozčiluješ, sestro? |
117 | 00:14:52,268 | 00:14:54,228 | Jen jsem šprýmoval. | Jen jsem šprýmoval. |
118 | 00:14:59,275 | 00:15:02,111 | -Prosím. -Prosím, ne. Ne, ne, ne. | -Prosím. -Prosím, ne. Ne, ne, ne. |
119 | 00:15:03,613 | 00:15:04,739 | Děkuji. | Děkuji. |
120 | 00:15:08,868 | 00:15:12,455 | Takže jste odešla z univerzity v Dillí? Proč? | Takže jste odešla z univerzity v Dillí? Proč? |
121 | 00:15:13,331 | 00:15:18,461 | Chtěla jsem odejít z velkého města, vidět venkov, o čem mluví Gándhí. | Chtěla jsem odejít z velkého města, vidět venkov, o čem mluví Gándhí. |
122 | 00:15:19,837 | 00:15:22,089 | Je stoupenkyní Gándhího. | Je stoupenkyní Gándhího. |
123 | 00:15:24,258 | 00:15:25,885 | Všichni Američani jsou bohatí, | Všichni Američani jsou bohatí, |
124 | 00:15:26,177 | 00:15:29,263 | tak proč jedete s námi ve třetí třídě? | tak proč jedete s námi ve třetí třídě? |
125 | 00:15:30,181 | 00:15:32,642 | Jede ve třetí třídě, | Jede ve třetí třídě, |
126 | 00:15:32,725 | 00:15:37,104 | protože je to vagón jen pro ženy a je to bezpečnější. | protože je to vagón jen pro ženy a je to bezpečnější. |
127 | 00:15:44,612 | 00:15:47,365 | Ale proč nejedete soukromým vagónem | Ale proč nejedete soukromým vagónem |
128 | 00:15:47,448 | 00:15:49,575 | jako ostatní cizinci? | jako ostatní cizinci? |
129 | 00:15:49,659 | 00:15:53,162 | Kdybych byla sama ve vagónu, nebyla bych ve skutečnosti v Indii. | Kdybych byla sama ve vagónu, nebyla bych ve skutečnosti v Indii. |
130 | 00:15:54,830 | 00:15:56,499 | A nepotkala bych vás. | A nepotkala bych vás. |
131 | 00:16:36,581 | 00:16:39,208 | To býval náš krásný dům na farmě. | To býval náš krásný dům na farmě. |
132 | 00:16:40,251 | 00:16:41,919 | Kolem byl obrovský pozemek. | Kolem byl obrovský pozemek. |
133 | 00:16:44,338 | 00:16:46,382 | Narodila se tu tvoje babička, Glorie. | Narodila se tu tvoje babička, Glorie. |
134 | 00:16:58,644 | 00:17:00,021 | Panebože. | Panebože. |
135 | 00:17:25,796 | 00:17:26,964 | Pojď dovnitř, mami. | Pojď dovnitř, mami. |
136 | 00:17:27,590 | 00:17:28,633 | Nastydneš se. | Nastydneš se. |
137 | 00:17:35,097 | 00:17:39,602 | Hasiči vytáhli hadice až do 10. patra, aby se dostali k požáru v 78. patře. | Hasiči vytáhli hadice až do 10. patra, aby se dostali k požáru v 78. patře. |
138 | 00:17:51,280 | 00:17:53,157 | Kde je teď táta? | Kde je teď táta? |
139 | 00:17:53,241 | 00:17:54,659 | V Jižní Americe. | V Jižní Americe. |
140 | 00:17:54,742 | 00:17:56,077 | V Jižní Americe? | V Jižní Americe? |
141 | 00:17:56,160 | 00:17:58,329 | "Kupuju a prodávám opály v Argentině. | "Kupuju a prodávám opály v Argentině. |
142 | 00:17:58,412 | 00:18:00,623 | Posílám peníze. S láskou, tvůj táta." | Posílám peníze. S láskou, tvůj táta." |
143 | 00:18:13,761 | 00:18:14,762 | Jsi v pořádku, mami? | Jsi v pořádku, mami? |
144 | 00:18:17,890 | 00:18:18,891 | Jsem. | Jsem. |
145 | 00:18:21,269 | 00:18:22,478 | Mohla bys podepsat ten šek? | Mohla bys podepsat ten šek? |
146 | 00:18:23,312 | 00:18:24,438 | Je na elektřinu. | Je na elektřinu. |
147 | 00:18:29,860 | 00:18:33,573 | A tohle jsem našla, když jsem hledala šekovou knížku. | A tohle jsem našla, když jsem hledala šekovou knížku. |
148 | 00:18:34,907 | 00:18:35,741 | Co je to? | Co je to? |
149 | 00:18:37,368 | 00:18:41,872 | To nic není. Jen moje staré články, když jsem pracovala pro noviny. | To nic není. Jen moje staré články, když jsem pracovala pro noviny. |
150 | 00:18:43,916 | 00:18:45,376 | Ale není tam tvoje jméno. | Ale není tam tvoje jméno. |
151 | 00:18:45,459 | 00:18:48,004 | -Stojí tu "Duncan..." -McKenzie. To jsem já. | -Stojí tu "Duncan..." -McKenzie. To jsem já. |
152 | 00:18:48,879 | 00:18:51,716 | "Duncan McKenzie." Tak jsem si říkala. | "Duncan McKenzie." Tak jsem si říkala. |
153 | 00:18:51,799 | 00:18:55,595 | Tenkrát to tak pro ženy bylo. Představ si to. | Tenkrát to tak pro ženy bylo. Představ si to. |
154 | 00:18:58,222 | 00:19:00,850 | A proč už nepíšeš, mami? | A proč už nepíšeš, mami? |
155 | 00:19:06,397 | 00:19:07,648 | Máš hlad? | Máš hlad? |
156 | 00:19:08,941 | 00:19:10,901 | Mám ti udělat sendvič se salámem, | Mám ti udělat sendvič se salámem, |
157 | 00:19:10,985 | 00:19:12,403 | červenou cibulkou a majonézou? | červenou cibulkou a majonézou? |
158 | 00:19:14,780 | 00:19:16,449 | Ne, děkuju. Nic nechci, zlato. | Ne, děkuju. Nic nechci, zlato. |
159 | 00:19:16,532 | 00:19:20,536 | Utíkej si hrát nebo číst, co chceš. | Utíkej si hrát nebo číst, co chceš. |
160 | 00:19:27,418 | 00:19:29,337 | Proč stepuješ venku? | Proč stepuješ venku? |
161 | 00:19:29,879 | 00:19:31,422 | Doma tím ruším mámu. | Doma tím ruším mámu. |
162 | 00:19:32,590 | 00:19:33,883 | Co je tvé mámě? | Co je tvé mámě? |
163 | 00:19:35,760 | 00:19:37,011 | Nemáme linoleum. | Nemáme linoleum. |
164 | 00:19:37,845 | 00:19:39,221 | My linoleum máme. | My linoleum máme. |
165 | 00:19:44,894 | 00:19:46,479 | Mám stepovací boty navíc. | Mám stepovací boty navíc. |
166 | 00:19:46,562 | 00:19:50,149 | Mé sestře vyrostla letos noha na 44. Počkej tady. | Mé sestře vyrostla letos noha na 44. Počkej tady. |
167 | 00:19:52,193 | 00:19:53,611 | -Ruby? -Ahoj, tati. | -Ruby? -Ahoj, tati. |
168 | 00:20:00,368 | 00:20:01,619 | Pojď si sednout sem. | Pojď si sednout sem. |
169 | 00:20:08,542 | 00:20:09,919 | Tati, můžu změnit stanici? | Tati, můžu změnit stanici? |
170 | 00:20:10,002 | 00:20:11,796 | -Jo, jistě. -Počkej, uvidíš. | -Jo, jistě. -Počkej, uvidíš. |
171 | 00:20:13,839 | 00:20:16,884 | A tady je Count Basie a jeho orchestr. | A tady je Count Basie a jeho orchestr. |
172 | 00:20:32,483 | 00:20:34,026 | Umí trochu stepovat. | Umí trochu stepovat. |
173 | 00:20:46,998 | 00:20:48,165 | Tak jo. | Tak jo. |
174 | 00:20:49,417 | 00:20:50,668 | Chtěl byste to vidět? | Chtěl byste to vidět? |
175 | 00:20:53,963 | 00:20:54,964 | Páni. | Páni. |
176 | 00:20:56,173 | 00:20:57,174 | Podívejte se na to. | Podívejte se na to. |
177 | 00:20:59,510 | 00:21:01,178 | -To musí být skvělé. -To je ono! | -To musí být skvělé. -To je ono! |
178 | 00:21:05,558 | 00:21:06,684 | Jo! | Jo! |
179 | 00:21:09,061 | 00:21:10,229 | Do toho, Ruby. | Do toho, Ruby. |
180 | 00:21:16,569 | 00:21:17,653 | Něco ti povím. | Něco ti povím. |
181 | 00:21:17,737 | 00:21:21,282 | Vy dvě se z Toleda vystepujete až do srdce Ameriky. | Vy dvě se z Toleda vystepujete až do srdce Ameriky. |
182 | 00:21:30,666 | 00:21:32,084 | To zní skvěle. | To zní skvěle. |
183 | 00:21:36,923 | 00:21:37,798 | Jo. | Jo. |
184 | 00:21:48,684 | 00:21:51,354 | -Přejete si? -Je tu dívka jménem Gloria? | -Přejete si? -Je tu dívka jménem Gloria? |
185 | 00:21:55,608 | 00:21:57,318 | Máma tě už zase hledá. | Máma tě už zase hledá. |
186 | 00:22:15,253 | 00:22:18,714 | Hollywood Boulevard je prosvícen světly. Tisíce lidí... | Hollywood Boulevard je prosvícen světly. Tisíce lidí... |
187 | 00:22:24,804 | 00:22:27,890 | ...snění, výkřiky, volá mě dnes večer celou svou silou. | ...snění, výkřiky, volá mě dnes večer celou svou silou. |
188 | 00:22:27,974 | 00:22:30,059 | Slibujeme vám úctyhodnost. | Slibujeme vám úctyhodnost. |
189 | 00:22:30,142 | 00:22:32,353 | ...zbrusu nový film, nový duch... | ...zbrusu nový film, nový duch... |
190 | 00:22:32,436 | 00:22:35,147 | Krásná, milovaná Jean Harlow. | Krásná, milovaná Jean Harlow. |
191 | 00:23:26,198 | 00:23:27,575 | Kdes byla? | Kdes byla? |
192 | 00:23:31,078 | 00:23:32,413 | Kdes byla? | Kdes byla? |
193 | 00:23:33,539 | 00:23:35,333 | Bála jsem se o tebe, Glorie. | Bála jsem se o tebe, Glorie. |
194 | 00:23:35,416 | 00:23:36,500 | Je mi to líto, mami. | Je mi to líto, mami. |
195 | 00:23:40,880 | 00:23:44,175 | Viděla jsem venku německé vojáky a nemohla jsem tě najít. | Viděla jsem venku německé vojáky a nemohla jsem tě najít. |
196 | 00:23:45,009 | 00:23:48,387 | -Žádní vojáci tu nejsou, mami. -Slyšela jsem je venku. | -Žádní vojáci tu nejsou, mami. -Slyšela jsem je venku. |
197 | 00:23:48,846 | 00:23:49,847 | Válka. | Válka. |
198 | 00:23:50,473 | 00:23:54,769 | Žádná válka není. To se jen Bankowští zase hádají. | Žádná válka není. To se jen Bankowští zase hádají. |
199 | 00:23:56,520 | 00:23:58,522 | Zapomněla sis vzít "medicínu doktora Howarda"? | Zapomněla sis vzít "medicínu doktora Howarda"? |
200 | 00:23:59,774 | 00:24:00,900 | Nemůžu ji najít. | Nemůžu ji najít. |
201 | 00:24:02,068 | 00:24:03,903 | Dobře. Dobře. | Dobře. Dobře. |
202 | 00:24:17,667 | 00:24:18,793 | Jen jednu lžičku. | Jen jednu lžičku. |
203 | 00:24:58,791 | 00:25:00,167 | Tady vystupujete. | Tady vystupujete. |
204 | 00:25:00,251 | 00:25:02,878 | -Co se děje? -Obávám se, že kastovní nepokoje. | -Co se děje? -Obávám se, že kastovní nepokoje. |
205 | 00:25:02,962 | 00:25:05,423 | Když půjdete rovnou do ášramu, tam by měl být klid. | Když půjdete rovnou do ášramu, tam by měl být klid. |
206 | 00:25:06,799 | 00:25:07,800 | Děkuji. | Děkuji. |
207 | 00:26:06,359 | 00:26:07,360 | Haló? | Haló? |
208 | 00:26:13,574 | 00:26:15,451 | Mám tu zajištěný dům pro hosty. | Mám tu zajištěný dům pro hosty. |
209 | 00:26:15,534 | 00:26:18,120 | Paní Gloria. Ano, ano. | Paní Gloria. Ano, ano. |
210 | 00:26:18,204 | 00:26:19,247 | Ano, zdravím. | Ano, zdravím. |
211 | 00:26:19,330 | 00:26:21,666 | -Ale obávám se, že tu nikdo není. -Jsou pryč? | -Ale obávám se, že tu nikdo není. -Jsou pryč? |
212 | 00:26:21,749 | 00:26:24,293 | Bohužel, ale kvůli těm nepokojům tu nemůžete zůstat. | Bohužel, ale kvůli těm nepokojům tu nemůžete zůstat. |
213 | 00:26:25,294 | 00:26:26,671 | Já dnes odjíždím, víte? | Já dnes odjíždím, víte? |
214 | 00:26:28,005 | 00:26:30,216 | Musíme pomáhat, jak můžeme. | Musíme pomáhat, jak můžeme. |
215 | 00:26:31,759 | 00:26:33,844 | Můžete jet se mnou, jestli chcete. | Můžete jet se mnou, jestli chcete. |
216 | 00:26:36,806 | 00:26:38,849 | -Kam? -Od vesnice k vesnici. | -Kam? -Od vesnice k vesnici. |
217 | 00:26:39,600 | 00:26:42,144 | Potřebují, aby si další ženy vyslechly jejich příběhy. | Potřebují, aby si další ženy vyslechly jejich příběhy. |
218 | 00:26:42,687 | 00:26:45,356 | Jinak nebudou vesničanky moci říct, co se stalo. | Jinak nebudou vesničanky moci říct, co se stalo. |
219 | 00:26:46,232 | 00:26:47,358 | Budou umlčeny. | Budou umlčeny. |
220 | 00:26:48,150 | 00:26:49,151 | Aha. | Aha. |
221 | 00:26:50,778 | 00:26:52,238 | Chcete jet? | Chcete jet? |
222 | 00:26:53,406 | 00:26:55,658 | Nebudu coby cizinka vyčnívat? | Nebudu coby cizinka vyčnívat? |
223 | 00:26:55,741 | 00:26:58,035 | Ženě z dalekého venkova | Ženě z dalekého venkova |
224 | 00:26:58,119 | 00:27:02,623 | nebude bílá žena v sárí připadat o nic divněji než muž z Nového Dillí. | nebude bílá žena v sárí připadat o nic divněji než muž z Nového Dillí. |
225 | 00:27:03,833 | 00:27:05,793 | Tak pojedete? | Tak pojedete? |
226 | 00:27:07,086 | 00:27:07,920 | Ano. | Ano. |
227 | 00:27:08,713 | 00:27:10,131 | -Kdy? -Hned. | -Kdy? -Hned. |
228 | 00:27:11,966 | 00:27:12,967 | Tak dobře. | Tak dobře. |
229 | 00:27:13,050 | 00:27:16,262 | Ale ten kufr je moc velký. Vy jste jistě Američanka. | Ale ten kufr je moc velký. Vy jste jistě Američanka. |
230 | 00:27:18,931 | 00:27:20,891 | -Ano. -Můžete jet nalehko? | -Ano. -Můžete jet nalehko? |
231 | 00:27:32,778 | 00:27:37,283 | Moc mě zajímá, jak Gándhí učinil z nenásilí celé hnutí. | Moc mě zajímá, jak Gándhí učinil z nenásilí celé hnutí. |
232 | 00:27:37,366 | 00:27:40,578 | To my ženy jsme Gándhího naučily vše, co ví. | To my ženy jsme Gándhího naučily vše, co ví. |
233 | 00:27:41,579 | 00:27:45,958 | Gándhí sladoval svou matku a své tety, jak bojují za použití ahimsy. | Gándhí sladoval svou matku a své tety, jak bojují za použití ahimsy. |
234 | 00:27:46,459 | 00:27:48,878 | -"Ahimsy?" -To znamená "nenásilí". | -"Ahimsy?" -To znamená "nenásilí". |
235 | 00:27:50,713 | 00:27:54,717 | Uvidíte. Pokud doufáte, že lidé změní, jak žijí, | Uvidíte. Pokud doufáte, že lidé změní, jak žijí, |
236 | 00:27:55,259 | 00:27:57,470 | musíte nejprve vidět, jak skutečně žijí. | musíte nejprve vidět, jak skutečně žijí. |
237 | 00:28:38,886 | 00:28:40,137 | Sestry, | Sestry, |
238 | 00:28:40,805 | 00:28:44,642 | řekněte nám, co se tu stalo. | řekněte nám, co se tu stalo. |
239 | 00:28:45,476 | 00:28:48,854 | Můžete mluvit bez obav. | Můžete mluvit bez obav. |
240 | 00:28:52,358 | 00:28:55,569 | Chcete něco říct? | Chcete něco říct? |
241 | 00:28:58,447 | 00:29:00,825 | Mou dceru znásilnili přímo přede mnou. | Mou dceru znásilnili přímo přede mnou. |
242 | 00:29:04,620 | 00:29:06,414 | Její dceru znásilnili přímo před ní. | Její dceru znásilnili přímo před ní. |
243 | 00:29:06,497 | 00:29:07,915 | Nemohla jsem nic dělat. | Nemohla jsem nic dělat. |
244 | 00:29:07,999 | 00:29:09,333 | Ona nic nezmohla. | Ona nic nezmohla. |
245 | 00:29:11,544 | 00:29:13,421 | Na druhý den jsem ji vzala do nemocnice. | Na druhý den jsem ji vzala do nemocnice. |
246 | 00:29:14,463 | 00:29:15,965 | Nikdo nic neudělal. | Nikdo nic neudělal. |
247 | 00:29:16,048 | 00:29:17,300 | Vzala ji do nemocnice. | Vzala ji do nemocnice. |
248 | 00:29:17,383 | 00:29:20,428 | Ženám naší kasty se dějí hrozné věci. | Ženám naší kasty se dějí hrozné věci. |
249 | 00:29:23,764 | 00:29:27,768 | Mého syna odvlekli a zmlátili. | Mého syna odvlekli a zmlátili. |
250 | 00:29:34,859 | 00:29:36,611 | Nikdo o tom nemluví. | Nikdo o tom nemluví. |
251 | 00:29:41,365 | 00:29:44,911 | Ve školách na mě útočí kluci | Ve školách na mě útočí kluci |
252 | 00:29:44,994 | 00:29:48,164 | a někteří se mi pokusili strhnout šaty. | a někteří se mi pokusili strhnout šaty. |
253 | 00:29:49,040 | 00:29:52,585 | Rodiče mi zakázali chodit do školy. | Rodiče mi zakázali chodit do školy. |
254 | 00:29:52,668 | 00:29:56,839 | Lidi z vyšších kast nám pálí úrodu. | Lidi z vyšších kast nám pálí úrodu. |
255 | 00:30:03,804 | 00:30:05,014 | Tady se můžete vyspat. | Tady se můžete vyspat. |
256 | 00:30:06,349 | 00:30:07,350 | Děkuji. | Děkuji. |
257 | 00:30:07,433 | 00:30:10,269 | Děkuji, že jste naslouchala. | Děkuji, že jste naslouchala. |
258 | 00:30:10,353 | 00:30:14,857 | Myslely jsme, že nikoho mimo naši vesnici to nezajímá. | Myslely jsme, že nikoho mimo naši vesnici to nezajímá. |
259 | 00:30:15,691 | 00:30:16,567 | Děkuji. | Děkuji. |
260 | 00:31:06,867 | 00:31:08,119 | Ale já to nechápu. | Ale já to nechápu. |
261 | 00:31:09,745 | 00:31:11,122 | Co je mámě? | Co je mámě? |
262 | 00:31:12,748 | 00:31:18,254 | Úzkost, neuróza, slabé sebevědomí, agorafobie... | Úzkost, neuróza, slabé sebevědomí, agorafobie... |
263 | 00:31:18,337 | 00:31:19,630 | Má zlomeného ducha. | Má zlomeného ducha. |
264 | 00:31:20,881 | 00:31:22,592 | To je taky jedna diagnóza. | To je taky jedna diagnóza. |
265 | 00:31:24,844 | 00:31:27,179 | Má ho zlomený od té doby, co ji znám. | Má ho zlomený od té doby, co ji znám. |
266 | 00:31:28,514 | 00:31:29,890 | Ještě před mým narozením. | Ještě před mým narozením. |
267 | 00:32:17,855 | 00:32:19,857 | POŠTA | POŠTA |
268 | 00:32:23,319 | 00:32:26,864 | Nemáte tu něco pro Glorii Steinem? | Nemáte tu něco pro Glorii Steinem? |
269 | 00:32:48,302 | 00:32:50,221 | Glorie, tady je tvoje směnka. | Glorie, tady je tvoje směnka. |
270 | 00:32:50,304 | 00:32:54,517 | Až budeš připravená, kup si lístek domů vlakem, nebo lodí. Je to levné. | Až budeš připravená, kup si lístek domů vlakem, nebo lodí. Je to levné. |
271 | 00:32:54,600 | 00:32:55,935 | Potom jdi a kup | Potom jdi a kup |
272 | 00:32:56,018 | 00:32:59,563 | v Jaipuru ten největší safír, jaký tam najdeš. | v Jaipuru ten největší safír, jaký tam najdeš. |
273 | 00:32:59,647 | 00:33:01,315 | Sejdeme se v San Francisku. | Sejdeme se v San Francisku. |
274 | 00:33:01,399 | 00:33:04,610 | Až tvoje loď dopluje, prodáme ten safír s velkým ziskem, | Až tvoje loď dopluje, prodáme ten safír s velkým ziskem, |
275 | 00:33:04,694 | 00:33:07,780 | který nám zaplatí cestu zpět na východ ve velkém stylu. | který nám zaplatí cestu zpět na východ ve velkém stylu. |
276 | 00:33:07,863 | 00:33:11,701 | Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. Tvůj táta, Steinemite. | Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. Tvůj táta, Steinemite. |
277 | 00:33:36,976 | 00:33:37,977 | Jsi hubená. | Jsi hubená. |
278 | 00:33:39,020 | 00:33:40,438 | Říká se tomu zdravá, tati. | Říká se tomu zdravá, tati. |
279 | 00:33:40,521 | 00:33:42,607 | Vem si mou vaječnou rolku. | Vem si mou vaječnou rolku. |
280 | 00:33:45,192 | 00:33:46,319 | Byls za mámou? | Byls za mámou? |
281 | 00:33:47,945 | 00:33:50,656 | Susanne mi psala, že je na tom trochu líp. | Susanne mi psala, že je na tom trochu líp. |
282 | 00:33:52,283 | 00:33:55,620 | Svatá dobroto, to mu-šu je jako z jiného světa. | Svatá dobroto, to mu-šu je jako z jiného světa. |
283 | 00:34:00,583 | 00:34:01,875 | Máš ten...? | Máš ten...? |
284 | 00:34:05,962 | 00:34:08,507 | -Myslels tohle? -Nádhera. | -Myslels tohle? -Nádhera. |
285 | 00:34:11,761 | 00:34:14,846 | Jsi Steinem. O tom není pochyb. | Jsi Steinem. O tom není pochyb. |
286 | 00:34:20,018 | 00:34:20,853 | Já... | Já... |
287 | 00:34:28,486 | 00:34:29,487 | Copak je? | Copak je? |
288 | 00:34:34,283 | 00:34:37,328 | Ta hvězda není zcela bez vady, není až tak cenný. | Ta hvězda není zcela bez vady, není až tak cenný. |
289 | 00:34:38,037 | 00:34:40,456 | Neřekls mi, že musí být symetrická. | Neřekls mi, že musí být symetrická. |
290 | 00:34:42,500 | 00:34:43,584 | Neboj se, holka. | Neboj se, holka. |
291 | 00:34:46,254 | 00:34:48,673 | Tak jak se dostaneme do New Yorku? | Tak jak se dostaneme do New Yorku? |
292 | 00:34:48,756 | 00:34:51,050 | Mám dost na benzín do Las Vegas. | Mám dost na benzín do Las Vegas. |
293 | 00:34:51,133 | 00:34:52,134 | A pak? | A pak? |
294 | 00:34:52,218 | 00:34:54,971 | Pokud nevíš, co se stane zítra, | Pokud nevíš, co se stane zítra, |
295 | 00:34:55,638 | 00:34:57,765 | -může to být nádhera. -Může to být nádhera. | -může to být nádhera. -Může to být nádhera. |
296 | 00:35:11,904 | 00:35:13,864 | Pojďme na jednoruké bandity. | Pojďme na jednoruké bandity. |
297 | 00:35:13,948 | 00:35:15,575 | Začátečníci jsou skvělí. | Začátečníci jsou skvělí. |
298 | 00:35:15,658 | 00:35:18,411 | -Začátečníci mají vždy štěstí. Věř mi. -Dobře. | -Začátečníci mají vždy štěstí. Věř mi. -Dobře. |
299 | 00:35:18,494 | 00:35:19,495 | Tak do toho. | Tak do toho. |
300 | 00:35:20,580 | 00:35:21,581 | Dobře. | Dobře. |
301 | 00:35:22,373 | 00:35:23,374 | Jo. | Jo. |
302 | 00:35:26,502 | 00:35:27,503 | Jackpot! | Jackpot! |
303 | 00:35:32,008 | 00:35:35,052 | Já to věděl! Ztrojnásobilas mých posledních 50 dolarů. | Já to věděl! Ztrojnásobilas mých posledních 50 dolarů. |
304 | 00:35:35,886 | 00:35:38,764 | Ježíši, tati, to bylo tvých posledních 50 dolarů? | Ježíši, tati, to bylo tvých posledních 50 dolarů? |
305 | 00:35:38,848 | 00:35:41,225 | Žiješ jen jednou. Nebo ještě míň. | Žiješ jen jednou. Nebo ještě míň. |
306 | 00:35:56,407 | 00:36:00,077 | Asi za pět kilometrů nám dojde benzín. | Asi za pět kilometrů nám dojde benzín. |
307 | 00:36:00,786 | 00:36:02,413 | Otevři přihrádku. | Otevři přihrádku. |
308 | 00:36:06,042 | 00:36:08,419 | Nasaď si ten nekrásnější náramek, který tam najdeš. | Nasaď si ten nekrásnější náramek, který tam najdeš. |
309 | 00:36:13,883 | 00:36:14,884 | Přidej prsten. | Přidej prsten. |
310 | 00:36:18,721 | 00:36:20,014 | Jo, vypadá to skvěle. | Jo, vypadá to skvěle. |
311 | 00:36:23,601 | 00:36:26,187 | Nikdy předtím jsem své šperky neprodávala, | Nikdy předtím jsem své šperky neprodávala, |
312 | 00:36:26,270 | 00:36:29,649 | ale jsme s tátou v zapeklité situaci. | ale jsme s tátou v zapeklité situaci. |
313 | 00:36:31,317 | 00:36:32,860 | Je to rodinné dědictví. | Je to rodinné dědictví. |
314 | 00:36:57,802 | 00:37:00,763 | Zdvojnásobte svou radost Zdvojnásobte zábavu | Zdvojnásobte svou radost Zdvojnásobte zábavu |
315 | 00:37:00,846 | 00:37:04,350 | Se žvýkačkou Doublemint Žvýkačkou Doublemint | Se žvýkačkou Doublemint Žvýkačkou Doublemint |
316 | 00:37:04,433 | 00:37:06,477 | To snad ne, to ty posloucháš? | To snad ne, to ty posloucháš? |
317 | 00:37:06,560 | 00:37:10,773 | Můj slogan na tu značku jsem poslal před rokem. | Můj slogan na tu značku jsem poslal před rokem. |
318 | 00:37:12,149 | 00:37:15,903 | "Dvojnásobná chuť, dvojnásobná radost se žvýkačkou Doublemint." | "Dvojnásobná chuť, dvojnásobná radost se žvýkačkou Doublemint." |
319 | 00:37:17,238 | 00:37:19,865 | Chuť, radost. | Chuť, radost. |
320 | 00:37:19,949 | 00:37:22,618 | A "Doublemint" dvakrát, ne třikrát, propánakrále. Dvakrát. | A "Doublemint" dvakrát, ne třikrát, propánakrále. Dvakrát. |
321 | 00:37:23,327 | 00:37:26,289 | Myslím, že to bylo dvojnásobně "dvakrát tak dobré". | Myslím, že to bylo dvojnásobně "dvakrát tak dobré". |
322 | 00:37:26,372 | 00:37:27,540 | Jo, no je to... | Jo, no je to... |
323 | 00:37:29,500 | 00:37:30,918 | Slogany jsou těžké. | Slogany jsou těžké. |
324 | 00:37:31,002 | 00:37:33,963 | Pošleš je doporučeně do propagační kanceláře | Pošleš je doporučeně do propagační kanceláře |
325 | 00:37:34,046 | 00:37:37,383 | a doufáš, že ti ti parchanti ten nápad neukradnou. | a doufáš, že ti ti parchanti ten nápad neukradnou. |
326 | 00:37:42,013 | 00:37:44,557 | Mám pět minut pauzu, Harry. Uděláš mi sendvič s uzeným? | Mám pět minut pauzu, Harry. Uděláš mi sendvič s uzeným? |
327 | 00:37:45,850 | 00:37:47,476 | New York miluju. | New York miluju. |
328 | 00:37:49,103 | 00:37:52,189 | Když nenajdeš práci v novinách, můžeš zase začít tancovat. | Když nenajdeš práci v novinách, můžeš zase začít tancovat. |
329 | 00:37:52,273 | 00:37:53,274 | Jasně, tati. | Jasně, tati. |
330 | 00:37:53,983 | 00:37:55,401 | Chceš, abych byla Rockettkou? | Chceš, abych byla Rockettkou? |
331 | 00:37:55,484 | 00:37:57,737 | Vím, že chceš být novinářka jako tvoje máma. | Vím, že chceš být novinářka jako tvoje máma. |
332 | 00:37:57,820 | 00:38:00,907 | Ale pokud nenajdeš práci, kde budeš používat prsty na stroji, | Ale pokud nenajdeš práci, kde budeš používat prsty na stroji, |
333 | 00:38:00,990 | 00:38:02,700 | můžeš vždy využít svoje nohy. | můžeš vždy využít svoje nohy. |
334 | 00:38:04,118 | 00:38:06,662 | Ve Variety jsem četl, že jedna revue | Ve Variety jsem četl, že jedna revue |
335 | 00:38:06,746 | 00:38:09,540 | hledá holky z Fí Beta Kappa, které mají přes 170 centimetrů, | hledá holky z Fí Beta Kappa, které mají přes 170 centimetrů, |
336 | 00:38:09,624 | 00:38:12,168 | k tančení v oblecích zvaných Ahoj Fí Bety. | k tančení v oblecích zvaných Ahoj Fí Bety. |
337 | 00:38:12,251 | 00:38:13,085 | To jsi ty. | To jsi ty. |
338 | 00:38:14,045 | 00:38:16,005 | Za deset minut mám pohovor. | Za deset minut mám pohovor. |
339 | 00:38:16,672 | 00:38:18,549 | Drž mi palce. Uvidíme se v šest? | Drž mi palce. Uvidíme se v šest? |
340 | 00:38:18,633 | 00:38:20,885 | Už taky utíkám. Jedu na aukci v Jersey | Už taky utíkám. Jedu na aukci v Jersey |
341 | 00:38:20,968 | 00:38:23,137 | a den na to do New Orleans. | a den na to do New Orleans. |
342 | 00:38:24,931 | 00:38:25,765 | Dobře. | Dobře. |
343 | 00:38:27,391 | 00:38:30,227 | Pamatuj, z práce za stolem ti otečou kotníky. | Pamatuj, z práce za stolem ti otečou kotníky. |
344 | 00:38:31,145 | 00:38:32,855 | My Steinemové se rádi hýbeme. | My Steinemové se rádi hýbeme. |
345 | 00:38:34,231 | 00:38:35,358 | To je fakt. | To je fakt. |
346 | 00:38:53,125 | 00:38:55,920 | -Přišla jsem za panem Andersonem. -Zadní kancelář. | -Přišla jsem za panem Andersonem. -Zadní kancelář. |
347 | 00:39:05,721 | 00:39:08,766 | Vidím, že jste něco psala na vysoké, ale... | Vidím, že jste něco psala na vysoké, ale... |
348 | 00:39:09,892 | 00:39:10,726 | Poslyšte, | Poslyšte, |
349 | 00:39:10,810 | 00:39:14,355 | tady v časopisu bereme holky, aby dělaly rešerši, a chlapi píšou. | tady v časopisu bereme holky, aby dělaly rešerši, a chlapi píšou. |
350 | 00:39:14,438 | 00:39:15,898 | -Proč? -Je to prostě... | -Proč? -Je to prostě... |
351 | 00:39:17,692 | 00:39:18,693 | Máte pravdu. | Máte pravdu. |
352 | 00:39:19,694 | 00:39:20,695 | Proč? | Proč? |
353 | 00:39:23,030 | 00:39:25,783 | Dobře. Tak o čem byste chtěla psát? | Dobře. Tak o čem byste chtěla psát? |
354 | 00:39:29,078 | 00:39:31,789 | Právě jsem se vrátila po dvou letech cestování v Indii. | Právě jsem se vrátila po dvou letech cestování v Indii. |
355 | 00:39:31,872 | 00:39:35,543 | Mé zážitky a příběhy, které jsem slyšela, jsou neuvěřitelné, | Mé zážitky a příběhy, které jsem slyšela, jsou neuvěřitelné, |
356 | 00:39:35,626 | 00:39:37,295 | -a ráda bych... -Podívejte, | -a ráda bych... -Podívejte, |
357 | 00:39:37,378 | 00:39:40,381 | vyzkouším si vás na módním zadání. | vyzkouším si vás na módním zadání. |
358 | 00:39:59,025 | 00:40:03,571 | "Americké ženy," vysvětluje muž z inzerce, | "Americké ženy," vysvětluje muž z inzerce, |
359 | 00:40:03,654 | 00:40:07,366 | "se od kolen dolů naprosto zbláznily." | "se od kolen dolů naprosto zbláznily." |
360 | 00:40:07,450 | 00:40:12,121 | ŠÍLENÉ NOHY: ŽIVOTOPIS MÓDY Napsala Gloria Steinem | ŠÍLENÉ NOHY: ŽIVOTOPIS MÓDY Napsala Gloria Steinem |
361 | 00:40:13,331 | 00:40:14,749 | Dobrá práce, Glorie. | Dobrá práce, Glorie. |
362 | 00:40:14,832 | 00:40:16,500 | A je to zábavné. | A je to zábavné. |
363 | 00:40:17,293 | 00:40:19,795 | Spisovatelka se smyslem pro humor se hned tak nevidí. | Spisovatelka se smyslem pro humor se hned tak nevidí. |
364 | 00:40:19,879 | 00:40:20,713 | Díky. | Díky. |
365 | 00:40:20,796 | 00:40:24,550 | Napadlo mě... co takhle profil starosty Lindsayho? | Napadlo mě... co takhle profil starosty Lindsayho? |
366 | 00:40:24,634 | 00:40:27,762 | -Co takhle profil jeho ženy? -Jistě je velmi zajímavá. | -Co takhle profil jeho ženy? -Jistě je velmi zajímavá. |
367 | 00:40:28,262 | 00:40:29,180 | Obecně | Obecně |
368 | 00:40:29,263 | 00:40:31,432 | -mě zajímají politici... -"Obecně?" | -mě zajímají politici... -"Obecně?" |
369 | 00:40:31,515 | 00:40:33,768 | Na "obecně" jste příliš mladá. Hele. | Na "obecně" jste příliš mladá. Hele. |
370 | 00:40:33,851 | 00:40:36,729 | Jste naprosto jiná než naše čtenářky, ale jste žena. | Jste naprosto jiná než naše čtenářky, ale jste žena. |
371 | 00:40:36,812 | 00:40:40,232 | Takže u vašeho dalšího zadání si představte, že jste v jejich kůži. | Takže u vašeho dalšího zadání si představte, že jste v jejich kůži. |
372 | 00:40:40,942 | 00:40:44,236 | Dejte do toho trochu vašeho humoru. Chci to zítra ráno. | Dejte do toho trochu vašeho humoru. Chci to zítra ráno. |
373 | 00:40:44,320 | 00:40:45,321 | Seznamovací dotazník | Seznamovací dotazník |
374 | 00:40:45,404 | 00:40:48,324 | Můžete použít Percyho stůl. Má práci v terénu. | Můžete použít Percyho stůl. Má práci v terénu. |
375 | 00:40:58,918 | 00:41:01,212 | Gloria. Gloria, že? | Gloria. Gloria, že? |
376 | 00:41:01,921 | 00:41:03,798 | Došlo kafe. Uděláte nové? | Došlo kafe. Uděláte nové? |
377 | 00:41:03,881 | 00:41:05,007 | Za okamžik. | Za okamžik. |
378 | 00:41:09,053 | 00:41:12,640 | SEZNAMOVÁNÍ SE: JAK NAJÍT SVŮJ TYP | SEZNAMOVÁNÍ SE: JAK NAJÍT SVŮJ TYP |
379 | 00:41:19,522 | 00:41:20,856 | Jo. Počkám. | Jo. Počkám. |
380 | 00:41:23,567 | 00:41:24,568 | Jo, tady. | Jo, tady. |
381 | 00:41:25,486 | 00:41:27,613 | Dobře, takže uvidíme se... | Dobře, takže uvidíme se... |
382 | 00:42:14,076 | 00:42:18,831 | A POKUD JE TO NUTNÉ, ZMĚŇTE TO. | A POKUD JE TO NUTNÉ, ZMĚŇTE TO. |
383 | 00:42:21,709 | 00:42:23,127 | -Tady to máte. -Díky, zlato. | -Tady to máte. -Díky, zlato. |
384 | 00:42:23,544 | 00:42:25,004 | Jo, Glorie... | Jo, Glorie... |
385 | 00:42:27,006 | 00:42:29,842 | mohla byste poslat ty dopisy? | mohla byste poslat ty dopisy? |
386 | 00:42:29,926 | 00:42:30,760 | A potom... | A potom... |
387 | 00:42:33,304 | 00:42:35,932 | za mnou přijďte do hotelu Hilton, pokoj 910. | za mnou přijďte do hotelu Hilton, pokoj 910. |
388 | 00:42:53,991 | 00:42:55,701 | Pohár s horkou čokoládou, prosím. | Pohár s horkou čokoládou, prosím. |
389 | 00:42:56,410 | 00:42:57,745 | Co takhle nejdřív vajíčka? | Co takhle nejdřív vajíčka? |
390 | 00:42:58,412 | 00:42:59,538 | -Ne. -Ne? | -Ne. -Ne? |
391 | 00:42:59,622 | 00:43:01,582 | Dobře, hned to bude. | Dobře, hned to bude. |
392 | 00:43:03,000 | 00:43:06,003 | Jeden pohár s polevou ke snídani. | Jeden pohár s polevou ke snídani. |
393 | 00:43:06,087 | 00:43:07,713 | Se šlehačkou. | Se šlehačkou. |
394 | 00:43:17,765 | 00:43:19,517 | Právě jsem dala výpověď. | Právě jsem dala výpověď. |
395 | 00:43:20,810 | 00:43:22,144 | Mám na to dát třešničku? | Mám na to dát třešničku? |
396 | 00:43:23,354 | 00:43:24,355 | Jistě. | Jistě. |
397 | 00:43:26,565 | 00:43:29,694 | -Jez zeleninu, Glorie. -Nemám hlad. | -Jez zeleninu, Glorie. -Nemám hlad. |
398 | 00:43:32,113 | 00:43:35,074 | Občas máš hlad na něco a na něco ne. | Občas máš hlad na něco a na něco ne. |
399 | 00:43:37,076 | 00:43:37,910 | Leo. | Leo. |
400 | 00:43:41,289 | 00:43:42,123 | Ukaž. | Ukaž. |
401 | 00:43:49,547 | 00:43:51,132 | Musíš to vycpat, Marie. | Musíš to vycpat, Marie. |
402 | 00:43:52,466 | 00:43:54,594 | -Vycpat? -Ukaž. | -Vycpat? -Ukaž. |
403 | 00:43:55,177 | 00:43:56,804 | Dovnitř a nahoru. | Dovnitř a nahoru. |
404 | 00:43:57,597 | 00:44:00,308 | Ne, nepoužívej sáčky na prádlo. Budeš se potit. | Ne, nepoužívej sáčky na prádlo. Budeš se potit. |
405 | 00:44:00,725 | 00:44:03,769 | -Použij půlky vložek. -Nebo půlku králičího ocásku. | -Použij půlky vložek. -Nebo půlku králičího ocásku. |
406 | 00:44:08,691 | 00:44:09,817 | Chudáček králíček. | Chudáček králíček. |
407 | 00:44:30,880 | 00:44:33,215 | Prohni se v pase, lásko. Ještě víc. | Prohni se v pase, lásko. Ještě víc. |
408 | 00:44:35,134 | 00:44:38,429 | Musíme se usmívat. Když nebudeme, dostaneme trestňáky. | Musíme se usmívat. Když nebudeme, dostaneme trestňáky. |
409 | 00:44:38,512 | 00:44:39,805 | "Trestňáky?" | "Trestňáky?" |
410 | 00:44:40,348 | 00:44:43,851 | Jo, srážku z platu, když se neusmíváš, když se nevejdeš do kostýmu. | Jo, srážku z platu, když se neusmíváš, když se nevejdeš do kostýmu. |
411 | 00:44:43,935 | 00:44:46,479 | Nebo když neuděláme králičí poklonku, když obsluhujeme. | Nebo když neuděláme králičí poklonku, když obsluhujeme. |
412 | 00:44:46,562 | 00:44:47,939 | "Králičí poklonku?" | "Králičí poklonku?" |
413 | 00:44:48,439 | 00:44:49,440 | Takhle. | Takhle. |
414 | 00:44:50,858 | 00:44:52,276 | Zvykneš si na to. | Zvykneš si na to. |
415 | 00:44:53,152 | 00:44:56,656 | Ještě něco, maličká. Nespi se zákazníky. | Ještě něco, maličká. Nespi se zákazníky. |
416 | 00:44:57,031 | 00:44:58,699 | I kdyby měli klíč člena. | I kdyby měli klíč člena. |
417 | 00:45:14,840 | 00:45:16,592 | Marie, jsi v pořádku? | Marie, jsi v pořádku? |
418 | 00:45:18,552 | 00:45:21,055 | -Máme jít okamžitě nahoru. -Dobře. | -Máme jít okamžitě nahoru. -Dobře. |
419 | 00:46:01,178 | 00:46:04,932 | Už jsou to dva týdny a ještě jsem nedostala zaplaceno. | Už jsou to dva týdny a ještě jsem nedostala zaplaceno. |
420 | 00:46:05,016 | 00:46:07,935 | -Protože jsme stále ve výcviku. -Je to normální? | -Protože jsme stále ve výcviku. -Je to normální? |
421 | 00:46:08,644 | 00:46:11,272 | Někteří králíčci se zaučují tři týdny bez zaplacení. | Někteří králíčci se zaučují tři týdny bez zaplacení. |
422 | 00:46:11,355 | 00:46:12,940 | Opět rtěnka na skleničkách. | Opět rtěnka na skleničkách. |
423 | 00:46:13,024 | 00:46:14,567 | Kdo nedělá svou práci? | Kdo nedělá svou práci? |
424 | 00:46:14,650 | 00:46:17,987 | Dělám bez přestávky devět hodin. | Dělám bez přestávky devět hodin. |
425 | 00:46:18,070 | 00:46:20,448 | -Už se neudržím na nohou. -Je to vůbec zákonné? | -Už se neudržím na nohou. -Je to vůbec zákonné? |
426 | 00:46:20,865 | 00:46:22,450 | Co s tím má co společného zákon? | Co s tím má co společného zákon? |
427 | 00:46:24,994 | 00:46:28,414 | -Už jsi byla na vyšetření? -Cože? | -Už jsi byla na vyšetření? -Cože? |
428 | 00:46:30,583 | 00:46:32,293 | -Tady. -Díky. | -Tady. -Díky. |
429 | 00:46:32,919 | 00:46:35,421 | Chtějí mít jistotu, že nemáš žádné choroby. | Chtějí mít jistotu, že nemáš žádné choroby. |
430 | 00:46:36,088 | 00:46:37,089 | Tam dole. | Tam dole. |
431 | 00:46:37,173 | 00:46:40,676 | Benny, dáš mi skotskou a dvakrát martini? Suché. | Benny, dáš mi skotskou a dvakrát martini? Suché. |
432 | 00:46:41,552 | 00:46:43,346 | Možná bychom měly vstoupit do odborů. | Možná bychom měly vstoupit do odborů. |
433 | 00:46:44,347 | 00:46:45,681 | Sni dál, sestro. | Sni dál, sestro. |
434 | 00:46:51,812 | 00:46:53,022 | Králičí ocásek | Králičí ocásek |
435 | 00:46:53,105 | 00:46:56,317 | "Co se skutečně děje v jejich okázalém a vzrušujícím světě? | "Co se skutečně děje v jejich okázalém a vzrušujícím světě? |
436 | 00:46:56,400 | 00:46:58,611 | Abychom to zjistili, časopis SHOW zvolil reportérku, | Abychom to zjistili, časopis SHOW zvolil reportérku, |
437 | 00:46:58,694 | 00:47:01,322 | která v sobě pojí skryté kvality členky Fí Beta Kappy, | která v sobě pojí skryté kvality členky Fí Beta Kappy, |
438 | 00:47:01,405 | 00:47:04,200 | absolutorium s vyznamenáním ze Smith College | absolutorium s vyznamenáním ze Smith College |
439 | 00:47:04,283 | 00:47:07,703 | s těmi lépe viditelnými bývalé tanečnice a královny krásy. | s těmi lépe viditelnými bývalé tanečnice a královny krásy. |
440 | 00:47:07,787 | 00:47:10,039 | Kde je? Kde je? | Kde je? Kde je? |
441 | 00:47:12,458 | 00:47:15,544 | Skvělé. Prodala jste tisíce výtisků a teď nás žalují. | Skvělé. Prodala jste tisíce výtisků a teď nás žalují. |
442 | 00:47:15,628 | 00:47:17,713 | -Ježíši. -Ne, to je skvělé. | -Ježíši. -Ne, to je skvělé. |
443 | 00:47:18,381 | 00:47:21,550 | Publicita. Prodávají se jako zákusky. Je to skutečně skvělé. | Publicita. Prodávají se jako zákusky. Je to skutečně skvělé. |
444 | 00:47:23,177 | 00:47:25,096 | Další volání, Glorie. Druhá linka. | Další volání, Glorie. Druhá linka. |
445 | 00:47:29,308 | 00:47:31,185 | -Haló? -Napište o Playboyi ještě něco | -Haló? -Napište o Playboyi ještě něco |
446 | 00:47:31,269 | 00:47:34,063 | a už nikdy nic nenapíšete. Podáme na vás tolik žalob, | a už nikdy nic nenapíšete. Podáme na vás tolik žalob, |
447 | 00:47:34,146 | 00:47:37,233 | že se nepostavíte ani v podpatcích ani keckách. | že se nepostavíte ani v podpatcích ani keckách. |
448 | 00:47:40,820 | 00:47:41,862 | Má skvělé uši. | Má skvělé uši. |
449 | 00:47:42,905 | 00:47:47,326 | Hej, Glorie, co kdybys šla příště v utajení do porno průmyslu? | Hej, Glorie, co kdybys šla příště v utajení do porno průmyslu? |
450 | 00:47:49,412 | 00:47:50,246 | Jen žertuju. | Jen žertuju. |
451 | 00:47:52,248 | 00:47:54,166 | Ty bys byl jako králíček roztomilý, Leone. | Ty bys byl jako králíček roztomilý, Leone. |
452 | 00:47:54,917 | 00:47:58,254 | Jo, ty kostýmy jsou tak těsné, že v nich má dekolt i chlap. | Jo, ty kostýmy jsou tak těsné, že v nich má dekolt i chlap. |
453 | 00:47:58,921 | 00:48:00,798 | Pak se můžeš dívat do zrcadla na sebe | Pak se můžeš dívat do zrcadla na sebe |
454 | 00:48:00,881 | 00:48:03,593 | a ne o pauze okukovat sekretářky. | a ne o pauze okukovat sekretářky. |
455 | 00:48:07,805 | 00:48:09,682 | -Chtěl jste se mnou mluvit? -Pojďte dál. | -Chtěl jste se mnou mluvit? -Pojďte dál. |
456 | 00:48:10,641 | 00:48:12,268 | Volali z nakladatelství. | Volali z nakladatelství. |
457 | 00:48:12,351 | 00:48:15,229 | "Králičí ocásek" chtějí vydat jako knihu. | "Králičí ocásek" chtějí vydat jako knihu. |
458 | 00:48:15,313 | 00:48:16,314 | Co vy na to? | Co vy na to? |
459 | 00:48:17,523 | 00:48:18,524 | Ne, děkuji. | Ne, děkuji. |
460 | 00:48:19,775 | 00:48:22,445 | -Jsou to pěkné peníze. -To je mi jedno. Jsem redaktorka. | -Jsou to pěkné peníze. -To je mi jedno. Jsem redaktorka. |
461 | 00:48:22,903 | 00:48:25,698 | Když tu knihu vydám, budu nadosmrti králičí ocásek. | Když tu knihu vydám, budu nadosmrti králičí ocásek. |
462 | 00:48:43,633 | 00:48:45,134 | Ty jsou moc velké. | Ty jsou moc velké. |
463 | 00:48:45,217 | 00:48:47,053 | Není vidět vaše krásná tvář. | Není vidět vaše krásná tvář. |
464 | 00:48:49,680 | 00:48:50,723 | Jsou dokonalé. | Jsou dokonalé. |
465 | 00:48:58,439 | 00:49:01,442 | SCHOFIELD - PRICE DOMOV PRO ŽENY | SCHOFIELD - PRICE DOMOV PRO ŽENY |
466 | 00:49:06,239 | 00:49:07,323 | -Tudy. -Děkuji. | -Tudy. -Děkuji. |
467 | 00:49:07,406 | 00:49:09,242 | Uděláme vám to pohodlnější. | Uděláme vám to pohodlnější. |
468 | 00:49:11,327 | 00:49:13,371 | Je to tak dobré? Přikryju vás. | Je to tak dobré? Přikryju vás. |
469 | 00:49:18,417 | 00:49:20,419 | -Glorie. -Jak se máš, mami? | -Glorie. -Jak se máš, mami? |
470 | 00:49:20,503 | 00:49:22,505 | O mně nemluvme. | O mně nemluvme. |
471 | 00:49:22,964 | 00:49:24,674 | Podívej se na to. | Podívej se na to. |
472 | 00:49:26,133 | 00:49:28,052 | Dala mi to jedna sestra. | Dala mi to jedna sestra. |
473 | 00:49:28,135 | 00:49:29,845 | Doufala jsem, že to neuvidíš. | Doufala jsem, že to neuvidíš. |
474 | 00:49:29,929 | 00:49:32,056 | -Proč ne? -Nevím. Já jen... | -Proč ne? -Nevím. Já jen... |
475 | 00:49:33,349 | 00:49:36,227 | Zdá se, že nikdo nechápe, proč jsem byla králíčkem. | Zdá se, že nikdo nechápe, proč jsem byla králíčkem. |
476 | 00:49:37,228 | 00:49:41,148 | Je jedno, že jsem se snažila ukázat ty příšerné pracovní podmínky. | Je jedno, že jsem se snažila ukázat ty příšerné pracovní podmínky. |
477 | 00:49:41,941 | 00:49:45,736 | Lidi jen zajímá, že jsem byla králíčkem. | Lidi jen zajímá, že jsem byla králíčkem. |
478 | 00:49:45,820 | 00:49:48,656 | Přála bych si, abych si ten hloupý kostým nikdy neoblékla. | Přála bych si, abych si ten hloupý kostým nikdy neoblékla. |
479 | 00:49:53,661 | 00:49:56,247 | Lidi tě viděli jako králíčka. A co má být? | Lidi tě viděli jako králíčka. A co má být? |
480 | 00:49:58,708 | 00:50:00,042 | Jsi reportérka. | Jsi reportérka. |
481 | 00:50:01,877 | 00:50:04,797 | Je pod tím tvoje jméno. | Je pod tím tvoje jméno. |
482 | 00:50:05,673 | 00:50:06,757 | Podívej se na to. | Podívej se na to. |
483 | 00:50:09,343 | 00:50:11,470 | Jsem na tebe tak pyšná, Glorie. | Jsem na tebe tak pyšná, Glorie. |
484 | 00:50:11,554 | 00:50:14,181 | Je to důležitá novinařina. | Je to důležitá novinařina. |
485 | 00:50:15,182 | 00:50:18,978 | Jednou ti ty holky v králičích kostýmcích poděkují. | Jednou ti ty holky v králičích kostýmcích poděkují. |
486 | 00:50:19,061 | 00:50:23,316 | Mami, než jste se s tátou seznámili, psalas jen o závažných věcech. | Mami, než jste se s tátou seznámili, psalas jen o závažných věcech. |
487 | 00:50:26,819 | 00:50:30,740 | Kdybych na ni zatlačila a zeptala se: "Proč jsi neodešla? | Kdybych na ni zatlačila a zeptala se: "Proč jsi neodešla? |
488 | 00:50:32,283 | 00:50:35,119 | Proč jsi nevzala mě a sestru a nejela do New Yorku | Proč jsi nevzala mě a sestru a nejela do New Yorku |
489 | 00:50:35,202 | 00:50:37,079 | a nepsala, nedělala to, cos chtěla dělat?" | a nepsala, nedělala to, cos chtěla dělat?" |
490 | 00:50:37,163 | 00:50:38,831 | Řekla by: "Na tom nezáleželo." | Řekla by: "Na tom nezáleželo." |
491 | 00:50:40,207 | 00:50:42,793 | Že byla ráda, že má mou sestru a mě. | Že byla ráda, že má mou sestru a mě. |
492 | 00:50:44,045 | 00:50:47,590 | A kdybych víc dotírala, řekla by: "Kdybych odešla, | A kdybych víc dotírala, řekla by: "Kdybych odešla, |
493 | 00:50:48,549 | 00:50:50,468 | nikdy by ses nenarodila." | nikdy by ses nenarodila." |
494 | 00:50:57,475 | 00:50:59,310 | Nikdy jsem neměla odvahu říct: | Nikdy jsem neměla odvahu říct: |
495 | 00:51:01,270 | 00:51:03,606 | "Ale místo mě by ses narodila ty." | "Ale místo mě by ses narodila ty." |
496 | 00:51:44,647 | 00:51:46,190 | NEW YORK NAKLADATEL | NEW YORK NAKLADATEL |
497 | 00:51:46,274 | 00:51:49,318 | Martin Luther King vede pochod za občanská práva na Washington. | Martin Luther King vede pochod za občanská práva na Washington. |
498 | 00:51:49,944 | 00:51:52,154 | -Chci o tom psát. -Krásné brýle. | -Chci o tom psát. -Krásné brýle. |
499 | 00:51:52,863 | 00:51:56,117 | Glorie, ať už v dobrém či špatném, ten králičí článek tě dostal do povědomí. | Glorie, ať už v dobrém či špatném, ten králičí článek tě dostal do povědomí. |
500 | 00:51:56,200 | 00:51:58,369 | Můžeš psát vlastní věci, ale tohle není dobrý nápad. | Můžeš psát vlastní věci, ale tohle není dobrý nápad. |
501 | 00:51:58,536 | 00:51:59,495 | Myslím, že je. | Myslím, že je. |
502 | 00:52:00,121 | 00:52:02,915 | Bude to masívní kampaň proti diskriminaci, | Bude to masívní kampaň proti diskriminaci, |
503 | 00:52:02,999 | 00:52:05,459 | -za nové federální zákony, za práci... -Ne. | -za nové federální zákony, za práci... -Ne. |
504 | 00:52:05,543 | 00:52:08,671 | Ten pochod bude inspirovat hrstku lidí a bude to propadák. | Ten pochod bude inspirovat hrstku lidí a bude to propadák. |
505 | 00:52:09,463 | 00:52:10,798 | Skutečně, je to bomba. | Skutečně, je to bomba. |
506 | 00:52:10,881 | 00:52:15,303 | Demonstranti za občanská práva jsou na Jihu biti, zavírání a vražděni, | Demonstranti za občanská práva jsou na Jihu biti, zavírání a vražděni, |
507 | 00:52:15,386 | 00:52:17,305 | -někteří za přispění policie. -Bílý dům tvrdí, | -někteří za přispění policie. -Bílý dům tvrdí, |
508 | 00:52:17,388 | 00:52:18,931 | že to zastraší umírněné v kongresu, | že to zastraší umírněné v kongresu, |
509 | 00:52:19,015 | 00:52:20,850 | kteří prosazují Zákon o občanských právech. | kteří prosazují Zákon o občanských právech. |
510 | 00:52:20,933 | 00:52:21,934 | Dobře. | Dobře. |
511 | 00:52:24,979 | 00:52:27,273 | A co ten profil Jamese Baldwina? | A co ten profil Jamese Baldwina? |
512 | 00:52:27,356 | 00:52:28,441 | Skvěle. | Skvěle. |
513 | 00:52:29,191 | 00:52:31,152 | Bude ve Washingtonu na tom pochodu. | Bude ve Washingtonu na tom pochodu. |
514 | 00:52:31,235 | 00:52:34,238 | Nechci, abys tam byla. Bude to nebezpečné. | Nechci, abys tam byla. Bude to nebezpečné. |
515 | 00:52:34,322 | 00:52:37,867 | Chceš psát o Baldwinovi? Dobře. Počkej, až se vrátí z D.C. | Chceš psát o Baldwinovi? Dobře. Počkej, až se vrátí z D.C. |
516 | 00:52:48,794 | 00:52:51,714 | -Haló? -Už týden se ti snažím dovolat. | -Haló? -Už týden se ti snažím dovolat. |
517 | 00:52:52,673 | 00:52:53,674 | Susanne. | Susanne. |
518 | 00:52:54,467 | 00:52:58,012 | Omlouvám se. Byla jsem celou dobu na cestách. | Omlouvám se. Byla jsem celou dobu na cestách. |
519 | 00:52:58,095 | 00:53:02,934 | Jde o tátu. Měl nehodu na dálnici v Kalifornii. | Jde o tátu. Měl nehodu na dálnici v Kalifornii. |
520 | 00:53:03,017 | 00:53:04,143 | Jak vážnou? | Jak vážnou? |
521 | 00:53:04,226 | 00:53:06,896 | Je to zlé, ale prý se z toho dostane. | Je to zlé, ale prý se z toho dostane. |
522 | 00:53:06,979 | 00:53:07,813 | Dobře. | Dobře. |
523 | 00:53:08,648 | 00:53:09,732 | Bohudíky. | Bohudíky. |
524 | 00:53:09,815 | 00:53:11,150 | Je v nemocnici. | Je v nemocnici. |
525 | 00:53:11,233 | 00:53:15,738 | Pustí ho asi za týden, a pak bude muset na rehabilitaci. | Pustí ho asi za týden, a pak bude muset na rehabilitaci. |
526 | 00:53:15,821 | 00:53:19,617 | Poslouchej, Glorie, já tam teď nemůžu letět. | Poslouchej, Glorie, já tam teď nemůžu letět. |
527 | 00:53:20,243 | 00:53:23,120 | Dětem začíná škola a... Mohla bys tam jet ty? | Dětem začíná škola a... Mohla bys tam jet ty? |
528 | 00:53:24,163 | 00:53:28,501 | Vím, že pracuješ, ale mohla bys tam za týden jet? | Vím, že pracuješ, ale mohla bys tam za týden jet? |
529 | 00:53:28,960 | 00:53:31,587 | -To už by měl být venku. -Jistě. | -To už by měl být venku. -Jistě. |
530 | 00:53:36,634 | 00:53:40,304 | Voláme slečnu Glorii Steinem. Voláme slečnu Glorii Steinem. | Voláme slečnu Glorii Steinem. Voláme slečnu Glorii Steinem. |
531 | 00:53:40,388 | 00:53:42,682 | Prosím, zvedněte bílý telefon. | Prosím, zvedněte bílý telefon. |
532 | 00:53:42,765 | 00:53:46,435 | Voláme slečnu Glorii Steinem. Prosím, zvedněte bílý telefon. | Voláme slečnu Glorii Steinem. Prosím, zvedněte bílý telefon. |
533 | 00:54:31,772 | 00:54:34,650 | DR. ALAN SEARCY | DR. ALAN SEARCY |
534 | 00:54:34,734 | 00:54:36,277 | Proč tu nebyl nikdo z rodiny? | Proč tu nebyl nikdo z rodiny? |
535 | 00:54:37,236 | 00:54:40,615 | -Přijela jsem, jak nejrychleji jsem mohla. -Celý týden tu byl sám. | -Přijela jsem, jak nejrychleji jsem mohla. -Celý týden tu byl sám. |
536 | 00:54:41,532 | 00:54:44,619 | Umřel na prasknutí traumatických vředů, | Umřel na prasknutí traumatických vředů, |
537 | 00:54:44,702 | 00:54:48,456 | ne na následky té nehody, ale ze stresu a ze zoufalství. | ne na následky té nehody, ale ze stresu a ze zoufalství. |
538 | 00:54:49,916 | 00:54:52,418 | Je mi to líto. Omluvte mě. | Je mi to líto. Omluvte mě. |
539 | 00:55:18,194 | 00:55:20,237 | Nevím, proč jsem tam nejela hned. | Nevím, proč jsem tam nejela hned. |
540 | 00:55:21,280 | 00:55:24,075 | Protože ses bála, že když pojedeš, tak už se nevrátíš, | Protože ses bála, že když pojedeš, tak už se nevrátíš, |
541 | 00:55:24,951 | 00:55:28,162 | a budeš se o něj muset starat, jako ses starala o mámu. | a budeš se o něj muset starat, jako ses starala o mámu. |
542 | 00:55:29,914 | 00:55:31,624 | To je hovadina, a ty to víš. | To je hovadina, a ty to víš. |
543 | 00:56:39,650 | 00:56:41,736 | POCHODUJEME ZA PRÁVO NA PLNOHODNOTNÉ OBČANSTVÍ! | POCHODUJEME ZA PRÁVO NA PLNOHODNOTNÉ OBČANSTVÍ! |
544 | 00:56:46,574 | 00:56:47,491 | Limonádu? | Limonádu? |
545 | 00:56:48,451 | 00:56:50,411 | -Děkuji. -Není zač. | -Děkuji. -Není zač. |
546 | 00:56:51,662 | 00:56:53,664 | Bude to dlouhý a perný den. | Bude to dlouhý a perný den. |
547 | 00:56:54,665 | 00:56:57,710 | Pracovala jsem ve Washingtonu za Trumanovy vlády, | Pracovala jsem ve Washingtonu za Trumanovy vlády, |
548 | 00:56:58,419 | 00:57:00,379 | ve stejné kanceláři jako bílí úředníci. | ve stejné kanceláři jako bílí úředníci. |
549 | 00:57:01,047 | 00:57:03,007 | Ale oddělená přepážkou. | Ale oddělená přepážkou. |
550 | 00:57:03,090 | 00:57:06,302 | Tenkrát jsem protestovat nemohla, tak jsem tu dnes. | Tenkrát jsem protestovat nemohla, tak jsem tu dnes. |
551 | 00:57:07,845 | 00:57:10,014 | POŽADUJEME SLUŠNÉ BYDLENÍ HNED! | POŽADUJEME SLUŠNÉ BYDLENÍ HNED! |
552 | 00:57:10,097 | 00:57:11,766 | Hned! Hned! Hned! | Hned! Hned! Hned! |
553 | 00:57:11,849 | 00:57:14,810 | To je Dorothy Height, ta na řečnickém pódiu. | To je Dorothy Height, ta na řečnickém pódiu. |
554 | 00:57:14,894 | 00:57:17,813 | Je hlavou Národního svazu černošských žen. | Je hlavou Národního svazu černošských žen. |
555 | 00:57:18,940 | 00:57:20,399 | Proč nemluví? | Proč nemluví? |
556 | 00:57:21,233 | 00:57:24,987 | A kde je Ella Baker, která cvičila všechny ty mladé lidi? | A kde je Ella Baker, která cvičila všechny ty mladé lidi? |
557 | 00:57:25,071 | 00:57:28,658 | -Mami, nech toho. -Nebo Fannie Lou Hamer. | -Mami, nech toho. -Nebo Fannie Lou Hamer. |
558 | 00:57:28,741 | 00:57:30,201 | Tu zbili ve vězení, | Tu zbili ve vězení, |
559 | 00:57:30,284 | 00:57:33,037 | a pak ji v mississippské nemocnici sterilizovali, | a pak ji v mississippské nemocnici sterilizovali, |
560 | 00:57:33,120 | 00:57:35,748 | když tam byla kvůli něčemu naprosto jinému. | když tam byla kvůli něčemu naprosto jinému. |
561 | 00:57:36,916 | 00:57:38,125 | Tak to dělají. | Tak to dělají. |
562 | 00:57:38,209 | 00:57:41,420 | Máme rodit, když potřebují ruce na práci, | Máme rodit, když potřebují ruce na práci, |
563 | 00:57:41,504 | 00:57:43,047 | a nerodit, když se jim to nehodí. | a nerodit, když se jim to nehodí. |
564 | 00:57:44,048 | 00:57:45,633 | Babička byla nuzačka. | Babička byla nuzačka. |
565 | 00:57:46,550 | 00:57:50,846 | Dostala zaplaceno 75 dolarů za každý živý porod. | Dostala zaplaceno 75 dolarů za každý živý porod. |
566 | 00:57:51,889 | 00:57:55,142 | Rozdíl mezi ní a Fannie Lou je ve vybavení farmy. | Rozdíl mezi ní a Fannie Lou je ve vybavení farmy. |
567 | 00:57:55,893 | 00:57:58,312 | Už tolik rukou na práci nepotřebovali. | Už tolik rukou na práci nepotřebovali. |
568 | 00:58:00,398 | 00:58:03,818 | Myslím, že si půjdu promluvit se zástupcem naší státní delegace. | Myslím, že si půjdu promluvit se zástupcem naší státní delegace. |
569 | 00:58:03,901 | 00:58:08,072 | -Pořád musíš dělat problémy. -Přesně tak. Musím. | -Pořád musíš dělat problémy. -Přesně tak. Musím. |
570 | 00:58:10,199 | 00:58:11,075 | Omluvte mě. | Omluvte mě. |
571 | 00:58:13,077 | 00:58:13,911 | Omluvte mě. | Omluvte mě. |
572 | 00:58:15,288 | 00:58:16,122 | Omluvte mě. | Omluvte mě. |
573 | 00:58:16,914 | 00:58:18,708 | Proč nemluví žádná žena? | Proč nemluví žádná žena? |
574 | 00:58:18,791 | 00:58:22,003 | Mahalia Jackson a Marian Anderson budou za chvíli zpívat. | Mahalia Jackson a Marian Anderson budou za chvíli zpívat. |
575 | 00:58:22,086 | 00:58:23,462 | Zpěv není proslov. | Zpěv není proslov. |
576 | 00:58:24,463 | 00:58:25,298 | Dovolte. | Dovolte. |
577 | 00:58:26,340 | 00:58:27,425 | Dovolte. | Dovolte. |
578 | 00:58:28,676 | 00:58:32,305 | -To, co jste udělala, bylo statečné. -Nic moc to nebylo. | -To, co jste udělala, bylo statečné. -Nic moc to nebylo. |
579 | 00:58:33,681 | 00:58:37,143 | Tak proč já pořád dávám rady muži nalevo, | Tak proč já pořád dávám rady muži nalevo, |
580 | 00:58:37,226 | 00:58:39,645 | aby je dal chlapovi, který to tam vede? | aby je dal chlapovi, který to tam vede? |
581 | 00:58:40,771 | 00:58:43,899 | Protože chlapa po mé levici budou brát vážněji než mě. | Protože chlapa po mé levici budou brát vážněji než mě. |
582 | 00:58:44,567 | 00:58:45,568 | Je to snadné. | Je to snadné. |
583 | 00:58:46,277 | 00:58:47,361 | Vy bělošky. | Vy bělošky. |
584 | 00:58:48,070 | 00:58:52,617 | Když se nepostavíte samy za sebe, jak se můžete stavět za někoho jiného? | Když se nepostavíte samy za sebe, jak se můžete stavět za někoho jiného? |
585 | 00:58:53,367 | 00:58:56,078 | Nyní nás svým zpěvem potěší... | Nyní nás svým zpěvem potěší... |
586 | 00:58:56,162 | 00:58:58,873 | -Mahalia bude zpívat. -...Mahalia Jackson. | -Mahalia bude zpívat. -...Mahalia Jackson. |
587 | 00:59:34,867 | 00:59:37,828 | Jack mi řekl tajemství rozhovoru s Bobbym Kennedym. | Jack mi řekl tajemství rozhovoru s Bobbym Kennedym. |
588 | 00:59:37,912 | 00:59:40,539 | -Jack? -Jack Newfield z The Village Voice. | -Jack? -Jack Newfield z The Village Voice. |
589 | 00:59:41,207 | 00:59:43,918 | Říkal: "Bobby odpoví jen na ty otázky, | Říkal: "Bobby odpoví jen na ty otázky, |
590 | 00:59:44,001 | 00:59:46,254 | o kterých si myslí, že o nich novinář nemá páru, | o kterých si myslí, že o nich novinář nemá páru, |
591 | 00:59:46,337 | 00:59:48,464 | nebo dokonce s nimi nesouhlasí. Takže..." | nebo dokonce s nimi nesouhlasí. Takže..." |
592 | 00:59:49,006 | 00:59:52,635 | Musíme dělat, že na naše otázky neznáme odpovědi. | Musíme dělat, že na naše otázky neznáme odpovědi. |
593 | 00:59:53,803 | 00:59:56,597 | Víte, pane Bellowe, každý rok přijede do New Yorku | Víte, pane Bellowe, každý rok přijede do New Yorku |
594 | 00:59:56,681 | 00:59:59,809 | hezká holka, která si hraje na novinářku, než se vdá. | hezká holka, která si hraje na novinářku, než se vdá. |
595 | 01:00:00,268 | 01:00:03,854 | A Gloria je letošní hezká holka. | A Gloria je letošní hezká holka. |
596 | 01:00:10,069 | 01:00:12,154 | Víte co? Říkejte si, co chcete, | Víte co? Říkejte si, co chcete, |
597 | 01:00:12,238 | 01:00:16,075 | ale některé z nás se stáváme muži, které jsme si chtěly vzít. | ale některé z nás se stáváme muži, které jsme si chtěly vzít. |
598 | 01:00:19,245 | 01:00:20,621 | Říkala jste něco? | Říkala jste něco? |
599 | 01:00:21,872 | 01:00:23,165 | Nic jsem neřekla. | Nic jsem neřekla. |
600 | 01:00:23,833 | 01:00:26,252 | Proč jsem neodporovala? Nevystoupila a nepráskla dveřmi. | Proč jsem neodporovala? Nevystoupila a nepráskla dveřmi. |
601 | 01:00:26,335 | 01:00:30,423 | Ne, ne, uděláš to. Uděláš. Mnohokrát. Fakt mnohokrát. | Ne, ne, uděláš to. Uděláš. Mnohokrát. Fakt mnohokrát. |
602 | 01:00:30,506 | 01:00:34,093 | Říkáním toho, co si myslíš, si naděláš spoustu problémů. | Říkáním toho, co si myslíš, si naděláš spoustu problémů. |
603 | 01:00:39,974 | 01:00:42,476 | Ten článek o Bobbym se mi líbí. Píšete skvěle, Glorie. | Ten článek o Bobbym se mi líbí. Píšete skvěle, Glorie. |
604 | 01:00:43,519 | 01:00:45,354 | Píšete jako chlap. | Píšete jako chlap. |
605 | 01:00:46,897 | 01:00:48,107 | To má být kompliment? | To má být kompliment? |
606 | 01:00:48,941 | 01:00:51,902 | -Legrační. -Poslyšte, udělala jsem ty profily. | -Legrační. -Poslyšte, udělala jsem ty profily. |
607 | 01:00:52,445 | 01:00:55,615 | Bobby Kennedyho, Baldwina, Bellowa, Dorothy Parker. | Bobby Kennedyho, Baldwina, Bellowa, Dorothy Parker. |
608 | 01:00:55,698 | 01:00:59,660 | Dokonce jsem napsala článek o Margot Fonteyn, o tanečnici, kterou nejsem. | Dokonce jsem napsala článek o Margot Fonteyn, o tanečnici, kterou nejsem. |
609 | 01:01:00,870 | 01:01:04,165 | Maxi, chci psát o hnutí žen. | Maxi, chci psát o hnutí žen. |
610 | 01:01:04,707 | 01:01:08,169 | -O jakém hnutí? -Proč je tvář kongresu mužská | -O jakém hnutí? -Proč je tvář kongresu mužská |
611 | 01:01:08,252 | 01:01:10,087 | a tvář sociální péče ženská. | a tvář sociální péče ženská. |
612 | 01:01:10,171 | 01:01:13,090 | Proč jsou ženy v domácnosti nazývány ženami, "co nepracují", | Proč jsou ženy v domácnosti nazývány ženami, "co nepracují", |
613 | 01:01:13,174 | 01:01:15,927 | i když pracují déle, tvrději a za menší odměnu | i když pracují déle, tvrději a za menší odměnu |
614 | 01:01:16,010 | 01:01:17,637 | než kterýkoli jiný pracující. | než kterýkoli jiný pracující. |
615 | 01:01:17,720 | 01:01:21,307 | -Glorie... -O tom, proč ženy představují 70 procent | -Glorie... -O tom, proč ženy představují 70 procent |
616 | 01:01:21,390 | 01:01:24,769 | pracovní síly na světě, placené i neplacené, | pracovní síly na světě, placené i neplacené, |
617 | 01:01:24,852 | 01:01:26,896 | ale vlastní jen jedno procento majetku. | ale vlastní jen jedno procento majetku. |
618 | 01:01:26,979 | 01:01:29,732 | -Skončila jste? -Chci psát o tom, proč mužnost | -Skončila jste? -Chci psát o tom, proč mužnost |
619 | 01:01:29,815 | 01:01:32,610 | znamená vést a ženskost následovat | znamená vést a ženskost následovat |
620 | 01:01:32,693 | 01:01:35,029 | v tom podivném každodenním tanci. | v tom podivném každodenním tanci. |
621 | 01:01:37,156 | 01:01:39,325 | -Tak? -Podívejte, | -Tak? -Podívejte, |
622 | 01:01:39,408 | 01:01:42,328 | je mi líto, ale když vydám článek o tom, že ženy jsou rovnoprávné, | je mi líto, ale když vydám článek o tom, že ženy jsou rovnoprávné, |
623 | 01:01:42,411 | 01:01:45,206 | budu ho muset vydat vedle názoru, že nejsou. | budu ho muset vydat vedle názoru, že nejsou. |
624 | 01:01:45,998 | 01:01:50,127 | Nemyslím si to, ale v novinařině, jak víš, musíš být objektivní. | Nemyslím si to, ale v novinařině, jak víš, musíš být objektivní. |
625 | 01:01:50,211 | 01:01:52,546 | Tak byste psal o hnutí za občanská práva? | Tak byste psal o hnutí za občanská práva? |
626 | 01:02:11,482 | 01:02:14,735 | V devítce dostal trenér roztleskávaček jednu holku do jiného stavu. | V devítce dostal trenér roztleskávaček jednu holku do jiného stavu. |
627 | 01:02:16,028 | 01:02:17,738 | Vyhrožoval jí smrtí, když to řekne. | Vyhrožoval jí smrtí, když to řekne. |
628 | 01:02:20,658 | 01:02:22,410 | Půjčila si peníze od všech | Půjčila si peníze od všech |
629 | 01:02:23,160 | 01:02:27,790 | a vystavila šek z tátova konta, aby mohla na potrat. | a vystavila šek z tátova konta, aby mohla na potrat. |
630 | 01:02:29,875 | 01:02:30,876 | Ale nešla. | Ale nešla. |
631 | 01:02:32,920 | 01:02:34,171 | Vyděsila se toho, | Vyděsila se toho, |
632 | 01:02:35,172 | 01:02:38,050 | že on to někomu řekne a dozví se to rodiče. | že on to někomu řekne a dozví se to rodiče. |
633 | 01:02:39,594 | 01:02:40,595 | A tak... | A tak... |
634 | 01:02:43,973 | 01:02:46,475 | Použila věšák. | Použila věšák. |
635 | 01:02:54,650 | 01:02:57,403 | Na druhý den ji našli na dívčích záchodech. | Na druhý den ji našli na dívčích záchodech. |
636 | 01:02:58,863 | 01:02:59,697 | Mrtvou. | Mrtvou. |
637 | 01:03:16,714 | 01:03:18,299 | Nemáte děti? | Nemáte děti? |
638 | 01:03:19,091 | 01:03:21,510 | A proč vám rodina nenašla manžela? | A proč vám rodina nenašla manžela? |
639 | 01:03:22,136 | 01:03:23,179 | Manžela? | Manžela? |
640 | 01:03:23,262 | 01:03:24,513 | Pati, neboli "manžel". | Pati, neboli "manžel". |
641 | 01:03:27,642 | 01:03:28,726 | Ne. | Ne. |
642 | 01:03:28,809 | 01:03:30,186 | Proč ne manžela? | Proč ne manžela? |
643 | 01:03:37,652 | 01:03:40,821 | Blahopřeji ti k absolutoriu. Mrzí mě, že tam nemůžu být. | Blahopřeji ti k absolutoriu. Mrzí mě, že tam nemůžu být. |
644 | 01:03:41,322 | 01:03:42,198 | To nevadí. | To nevadí. |
645 | 01:03:43,699 | 01:03:44,700 | Bude tam máma. | Bude tam máma. |
646 | 01:03:45,743 | 01:03:48,871 | Prodala dům, aby zaplatila Smith College. To víš, že tam bude. | Prodala dům, aby zaplatila Smith College. To víš, že tam bude. |
647 | 01:03:50,873 | 01:03:52,291 | Je na tebe moc pyšná. | Je na tebe moc pyšná. |
648 | 01:03:53,542 | 01:03:54,543 | Já vím. | Já vím. |
649 | 01:03:56,003 | 01:03:58,089 | Tati, jak jsi ji přesvědčil, aby si tě vzala? | Tati, jak jsi ji přesvědčil, aby si tě vzala? |
650 | 01:04:00,383 | 01:04:02,260 | Řekl jsem jí, že to zabere jen minutu. | Řekl jsem jí, že to zabere jen minutu. |
651 | 01:04:04,178 | 01:04:05,429 | Kde jsi? | Kde jsi? |
652 | 01:04:05,513 | 01:04:07,974 | Na dálnici 95. V Idahu. | Na dálnici 95. V Idahu. |
653 | 01:04:08,057 | 01:04:11,269 | Zítra s rozedněním začíná každoroční trh drahokamů v Boise. | Zítra s rozedněním začíná každoroční trh drahokamů v Boise. |
654 | 01:04:13,354 | 01:04:18,109 | Jak se má ten tvůj krásný snoubenec? Zdá se to být dobrý chlap. Líbí se mi. | Jak se má ten tvůj krásný snoubenec? Zdá se to být dobrý chlap. Líbí se mi. |
655 | 01:04:18,943 | 01:04:21,779 | Jo, možná není tak chytrý jako ty, ale kdo je? | Jo, možná není tak chytrý jako ty, ale kdo je? |
656 | 01:04:21,862 | 01:04:22,697 | Tati. | Tati. |
657 | 01:04:23,656 | 01:04:24,657 | A kdy se budete brát? | A kdy se budete brát? |
658 | 01:04:25,241 | 01:04:28,661 | Odvedu tě k oltáři, s tím počítej. | Odvedu tě k oltáři, s tím počítej. |
659 | 01:04:30,955 | 01:04:34,584 | O tom jsem s tebou chtěla mluvit. | O tom jsem s tebou chtěla mluvit. |
660 | 01:04:36,294 | 01:04:40,089 | Asi to budu muset odložit. Dostala jsem akademické stipendium. | Asi to budu muset odložit. Dostala jsem akademické stipendium. |
661 | 01:04:41,132 | 01:04:43,342 | Na studium a na cestování. | Na studium a na cestování. |
662 | 01:04:45,428 | 01:04:47,054 | Někdo ti platí cestování? | Někdo ti platí cestování? |
663 | 01:04:47,888 | 01:04:49,765 | Sláva! Kam? | Sláva! Kam? |
664 | 01:04:50,516 | 01:04:51,350 | Do Indie. | Do Indie. |
665 | 01:04:52,560 | 01:04:53,394 | Do Indie. | Do Indie. |
666 | 01:04:54,186 | 01:04:57,982 | -Dál už jet nemůžeš. -Mrzí tě to? | -Dál už jet nemůžeš. -Mrzí tě to? |
667 | 01:04:59,275 | 01:05:00,276 | Ta svatba? | Ta svatba? |
668 | 01:05:03,738 | 01:05:06,198 | Vůbec ne, Glorie. Je to skvělá příležitost. | Vůbec ne, Glorie. Je to skvělá příležitost. |
669 | 01:05:06,282 | 01:05:07,992 | Vdát se můžeš kdykoli. | Vdát se můžeš kdykoli. |
670 | 01:05:12,538 | 01:05:16,876 | Dej mi vědět, až budeš v Jaipuru. Mají tam dokonalé drahokamy. | Dej mi vědět, až budeš v Jaipuru. Mají tam dokonalé drahokamy. |
671 | 01:05:18,961 | 01:05:20,755 | Pošlu ti peníze. | Pošlu ti peníze. |
672 | 01:05:22,506 | 01:05:24,133 | -Platí? -Jasně, tati. | -Platí? -Jasně, tati. |
673 | 01:05:26,552 | 01:05:28,971 | Tak jo. Brzy si zavoláme. | Tak jo. Brzy si zavoláme. |
674 | 01:05:32,975 | 01:05:33,976 | Mám tě ráda. | Mám tě ráda. |
675 | 01:05:35,811 | 01:05:36,812 | Dobře. | Dobře. |
676 | 01:05:55,957 | 01:05:57,166 | Jste v pořádku, slečno? | Jste v pořádku, slečno? |
677 | 01:05:58,000 | 01:06:01,128 | -Mohu vám něco přinést? Možná vodu? -Ne, já... | -Mohu vám něco přinést? Možná vodu? -Ne, já... |
678 | 01:06:01,212 | 01:06:02,755 | Jsem v pořádku. Děkuji. | Jsem v pořádku. Děkuji. |
679 | 01:06:33,703 | 01:06:34,537 | Takže... | Takže... |
680 | 01:06:36,539 | 01:06:38,040 | jak jste zjistila mé jméno? | jak jste zjistila mé jméno? |
681 | 01:06:39,083 | 01:06:40,084 | Díky kamarádovi. | Díky kamarádovi. |
682 | 01:06:41,711 | 01:06:44,672 | Jste Američanka. Co děláte v Londýně? | Jste Američanka. Co děláte v Londýně? |
683 | 01:06:45,381 | 01:06:46,799 | Čekám na vízum. | Čekám na vízum. |
684 | 01:06:48,217 | 01:06:50,303 | Mám stipendium na studia v Indii. | Mám stipendium na studia v Indii. |
685 | 01:06:50,886 | 01:06:53,389 | Je to dvouleté stipendium. | Je to dvouleté stipendium. |
686 | 01:06:55,600 | 01:06:56,684 | Aha. | Aha. |
687 | 01:07:04,483 | 01:07:05,860 | Já to miminko nemohu mít. | Já to miminko nemohu mít. |
688 | 01:07:06,402 | 01:07:07,403 | Lituji. | Lituji. |
689 | 01:07:07,903 | 01:07:09,030 | Nejsem vdaná. | Nejsem vdaná. |
690 | 01:07:09,614 | 01:07:10,907 | Nejsem připravená. | Nejsem připravená. |
691 | 01:07:13,576 | 01:07:17,496 | Chápete, že to, co po mě chcete, není zcela zákonné? | Chápete, že to, co po mě chcete, není zcela zákonné? |
692 | 01:07:18,164 | 01:07:21,000 | Ani tady. Ne, pokud vás to neohrožuje na životě. | Ani tady. Ne, pokud vás to neohrožuje na životě. |
693 | 01:07:22,752 | 01:07:23,586 | Já vím. | Já vím. |
694 | 01:07:33,596 | 01:07:35,264 | Musíte mi slíbit dvě věci. | Musíte mi slíbit dvě věci. |
695 | 01:07:36,474 | 01:07:37,308 | Zaprvé, | Zaprvé, |
696 | 01:07:38,184 | 01:07:40,061 | nikomu nesmíte říct mé jméno. | nikomu nesmíte říct mé jméno. |
697 | 01:07:42,980 | 01:07:44,023 | Zadruhé, | Zadruhé, |
698 | 01:07:45,399 | 01:07:48,194 | budete se svým životem nakládat, jak uznáte za vhodné. | budete se svým životem nakládat, jak uznáte za vhodné. |
699 | 01:07:56,494 | 01:07:57,870 | Dodržela jsem ten slib? | Dodržela jsem ten slib? |
700 | 01:08:10,925 | 01:08:13,760 | Právě jsem byla na debatě o legalizaci interrupce. | Právě jsem byla na debatě o legalizaci interrupce. |
701 | 01:08:14,512 | 01:08:16,764 | -Musím o tom napsat. -Glorie... | -Musím o tom napsat. -Glorie... |
702 | 01:08:17,848 | 01:08:19,934 | Tvrdě jste pracovala na tom, aby vás brali vážně. | Tvrdě jste pracovala na tom, aby vás brali vážně. |
703 | 01:08:20,017 | 01:08:22,894 | -Chcete říct, že to není vážné téma? -To netvrdím. | -Chcete říct, že to není vážné téma? -To netvrdím. |
704 | 01:08:22,979 | 01:08:26,439 | Pokud o tom tento časopis nenapíše, tak budu muset promluvit. | Pokud o tom tento časopis nenapíše, tak budu muset promluvit. |
705 | 01:08:26,524 | 01:08:29,109 | Nemůžete se ztotožňovat s těmi šílenými ženskými. | Nemůžete se ztotožňovat s těmi šílenými ženskými. |
706 | 01:08:32,280 | 01:08:34,073 | Právě mi něco došlo. | Právě mi něco došlo. |
707 | 01:08:34,823 | 01:08:35,658 | Co? | Co? |
708 | 01:08:36,617 | 01:08:38,952 | Jsem jedna z těch šílených ženských. | Jsem jedna z těch šílených ženských. |
709 | 01:08:44,959 | 01:08:47,378 | -Zdravím. -Zdravím. | -Zdravím. -Zdravím. |
710 | 01:08:47,461 | 01:08:49,171 | Povídám, zdravím! | Povídám, zdravím! |
711 | 01:08:49,255 | 01:08:50,381 | Zdravím! | Zdravím! |
712 | 01:08:50,881 | 01:08:52,383 | Děkuji, že jste tady. | Děkuji, že jste tady. |
713 | 01:08:52,758 | 01:08:55,303 | Jmenuji se Dorothy Pitman Hughes | Jmenuji se Dorothy Pitman Hughes |
714 | 01:08:55,385 | 01:08:57,054 | a mám tři děti. | a mám tři děti. |
715 | 01:08:57,138 | 01:08:58,973 | Tři děti, které hluboce miluji. | Tři děti, které hluboce miluji. |
716 | 01:08:59,682 | 01:09:01,850 | A všimla jsem si, | A všimla jsem si, |
717 | 01:09:01,934 | 01:09:05,396 | že spousta žen je nucena nechat své děti doma samotné, | že spousta žen je nucena nechat své děti doma samotné, |
718 | 01:09:06,188 | 01:09:08,899 | když jdou pracovat, aby uživily rodinu. | když jdou pracovat, aby uživily rodinu. |
719 | 01:09:08,983 | 01:09:12,361 | Potřebujeme školky a potřebujeme je hned! | Potřebujeme školky a potřebujeme je hned! |
720 | 01:09:14,405 | 01:09:17,950 | A mám tu novou kamarádku, která se chce připojit k diskusi. | A mám tu novou kamarádku, která se chce připojit k diskusi. |
721 | 01:09:18,033 | 01:09:19,619 | Chce dnes na shromáždění promluvit. | Chce dnes na shromáždění promluvit. |
722 | 01:09:20,536 | 01:09:23,247 | Novinářka Gloria Steinem. | Novinářka Gloria Steinem. |
723 | 01:09:23,331 | 01:09:25,457 | -Dobře. -Ano. | -Dobře. -Ano. |
724 | 01:09:39,263 | 01:09:43,184 | Až donedávna bych si nepřiznala rovnost... | Až donedávna bych si nepřiznala rovnost... |
725 | 01:09:43,726 | 01:09:45,978 | Omlouvám se. Nerovnost mého života, | Omlouvám se. Nerovnost mého života, |
726 | 01:09:46,437 | 01:09:49,565 | i když jsem byla v novinařině diskriminována. | i když jsem byla v novinařině diskriminována. |
727 | 01:09:50,775 | 01:09:54,362 | V novinařině, kde ženám dovolí psát o ženách | V novinařině, kde ženám dovolí psát o ženách |
728 | 01:09:54,445 | 01:09:56,822 | a černým psát o černých, | a černým psát o černých, |
729 | 01:09:56,906 | 01:09:59,951 | ale vydavatelskou kontrolu třímají... | ale vydavatelskou kontrolu třímají... |
730 | 01:10:00,868 | 01:10:04,538 | Ale vydavatelskou kontrolu třímají bílé mužské ruce. | Ale vydavatelskou kontrolu třímají bílé mužské ruce. |
731 | 01:10:06,207 | 01:10:07,041 | Ale já jsem... | Ale já jsem... |
732 | 01:10:07,625 | 01:10:11,212 | Ale přišla jsem vám říct, že většina populace | Ale přišla jsem vám říct, že většina populace |
733 | 01:10:11,295 | 01:10:13,923 | nemůže být druhořadými občany. | nemůže být druhořadými občany. |
734 | 01:10:14,590 | 01:10:18,219 | Nefungovalo to v Jižní Africe a nebude to tak ani tady. | Nefungovalo to v Jižní Africe a nebude to tak ani tady. |
735 | 01:10:18,302 | 01:10:19,303 | V Jižní Africe? | V Jižní Africe? |
736 | 01:10:19,387 | 01:10:20,805 | -To je vše? -Myslím, že jo. | -To je vše? -Myslím, že jo. |
737 | 01:10:20,888 | 01:10:22,723 | -Jo! -Správně. | -Jo! -Správně. |
738 | 01:10:23,975 | 01:10:26,102 | Netuším, co jsem říkala. | Netuším, co jsem říkala. |
739 | 01:10:26,686 | 01:10:28,980 | Bylo to, jako bych byla mimo své tělo. | Bylo to, jako bych byla mimo své tělo. |
740 | 01:10:29,063 | 01:10:31,315 | -Ještě nikdy jsi neřečnila? -Ne. | -Ještě nikdy jsi neřečnila? -Ne. |
741 | 01:10:31,399 | 01:10:34,652 | Napadlo mě, že když mi o ženském hnutí nedovolí psát, | Napadlo mě, že když mi o ženském hnutí nedovolí psát, |
742 | 01:10:34,735 | 01:10:36,445 | tak o něm budu mluvit. | tak o něm budu mluvit. |
743 | 01:10:37,572 | 01:10:39,615 | -Má to jen jeden problém. -Jaký? | -Má to jen jeden problém. -Jaký? |
744 | 01:10:39,699 | 01:10:44,036 | -Mám hrůzu z veřejných proslovů. -To bylo vidět, ale já ne. | -Mám hrůzu z veřejných proslovů. -To bylo vidět, ale já ne. |
745 | 01:10:44,745 | 01:10:46,914 | Dáme to dohromady. Neboj se. | Dáme to dohromady. Neboj se. |
746 | 01:10:49,333 | 01:10:52,837 | Co se přesně děje předtím, než promluvíš na veřejnosti? | Co se přesně děje předtím, než promluvíš na veřejnosti? |
747 | 01:10:54,046 | 01:10:57,758 | Nejprve mi začne bušit v hlavě, vyschne mi v ústech, | Nejprve mi začne bušit v hlavě, vyschne mi v ústech, |
748 | 01:10:57,842 | 01:11:01,178 | jako bych měla kolem zubů omotaný svetr z angoráka. | jako bych měla kolem zubů omotaný svetr z angoráka. |
749 | 01:11:01,262 | 01:11:06,058 | Bojím se, že bez polknutí nedokončím větu... | Bojím se, že bez polknutí nedokončím větu... |
750 | 01:11:07,143 | 01:11:08,728 | a myslím, že umřu. | a myslím, že umřu. |
751 | 01:11:10,021 | 01:11:11,522 | Myslím, že ti budu schopna pomoct. | Myslím, že ti budu schopna pomoct. |
752 | 01:11:12,189 | 01:11:15,276 | Pisatelé obvykle trpí strachem z veřejných proslovů, | Pisatelé obvykle trpí strachem z veřejných proslovů, |
753 | 01:11:15,359 | 01:11:17,153 | protože si jasně zvolili kariéru, | protože si jasně zvolili kariéru, |
754 | 01:11:17,236 | 01:11:20,406 | u které mohou komunikovat bez mluvení. | u které mohou komunikovat bez mluvení. |
755 | 01:11:21,115 | 01:11:22,658 | Spisovatelé a tanečníci. | Spisovatelé a tanečníci. |
756 | 01:11:27,622 | 01:11:28,456 | Jsi v pořádku? | Jsi v pořádku? |
757 | 01:11:31,751 | 01:11:32,752 | Je mi skvěle. | Je mi skvěle. |
758 | 01:11:33,461 | 01:11:34,587 | Já tanec miluju. | Já tanec miluju. |
759 | 01:11:40,551 | 01:11:43,346 | Přiznám se, že mám hrůzu z veřejných proslovů. | Přiznám se, že mám hrůzu z veřejných proslovů. |
760 | 01:11:44,055 | 01:11:48,017 | Ale to, co vám chceme s Dorothy říct, je příliš důležité, abychom to neřekly. | Ale to, co vám chceme s Dorothy říct, je příliš důležité, abychom to neřekly. |
761 | 01:11:52,021 | 01:11:55,399 | Je tu ještě někdo, kdo se bojí mluvit na veřejnosti? | Je tu ještě někdo, kdo se bojí mluvit na veřejnosti? |
762 | 01:11:58,903 | 01:12:00,613 | Jasně. Děkuji. | Jasně. Děkuji. |
763 | 01:12:02,031 | 01:12:07,370 | Přejděme k dnešnímu hlavnímu tématu: reproduktivní práva. | Přejděme k dnešnímu hlavnímu tématu: reproduktivní práva. |
764 | 01:12:07,453 | 01:12:11,082 | Ženy musí mít právo rozhodovat o osudu svých těl. | Ženy musí mít právo rozhodovat o osudu svých těl. |
765 | 01:12:16,003 | 01:12:18,798 | Pardon. Musíme tady evakuovat. Oznámili nám nebezpečí bomby. | Pardon. Musíme tady evakuovat. Oznámili nám nebezpečí bomby. |
766 | 01:12:18,881 | 01:12:22,343 | Všichni okamžitě z místnosti. Honem pohyb. | Všichni okamžitě z místnosti. Honem pohyb. |
767 | 01:12:23,261 | 01:12:25,388 | -Hned! -Tvrdí, že je tu bomba. | -Hned! -Tvrdí, že je tu bomba. |
768 | 01:12:25,471 | 01:12:27,056 | -Bomba? -Jděte ven. | -Bomba? -Jděte ven. |
769 | 01:12:27,139 | 01:12:28,474 | -Od koho? -Nevím. | -Od koho? -Nevím. |
770 | 01:12:29,433 | 01:12:31,602 | Prý jim zavolal někdo z práva-na-život. | Prý jim zavolal někdo z práva-na-život. |
771 | 01:12:31,686 | 01:12:33,980 | Je neuvěřitelné, že ti maniaci | Je neuvěřitelné, že ti maniaci |
772 | 01:12:34,063 | 01:12:37,358 | ani nevidí tu ironii v ohrožování všech těch lidských životů. | ani nevidí tu ironii v ohrožování všech těch lidských životů. |
773 | 01:12:37,900 | 01:12:39,485 | -Pospěšte! -Honem. | -Pospěšte! -Honem. |
774 | 01:12:47,743 | 01:12:52,582 | Sociální a ekonomická revoluce zemědělských dělníků je v pohybu | Sociální a ekonomická revoluce zemědělských dělníků je v pohybu |
775 | 01:12:52,665 | 01:12:57,211 | a nezastaví se, dokud nezískáme rovnost! | a nezastaví se, dokud nezískáme rovnost! |
776 | 01:12:57,295 | 01:12:59,630 | Nechceme jíst jídlo, které bylo sklizeno v chudobě. | Nechceme jíst jídlo, které bylo sklizeno v chudobě. |
777 | 01:12:59,714 | 01:13:02,216 | A vy, mí milí Newyorčané, byste to také chtít neměli. | A vy, mí milí Newyorčané, byste to také chtít neměli. |
778 | 01:13:02,300 | 01:13:03,759 | Chceme poděkovat Dolores Huerta, | Chceme poděkovat Dolores Huerta, |
779 | 01:13:03,843 | 01:13:06,679 | která za námi přijela z Kalifornie. | která za námi přijela z Kalifornie. |
780 | 01:13:06,762 | 01:13:09,682 | -Podporujeme bojkot. -Děkuji. | -Podporujeme bojkot. -Děkuji. |
781 | 01:13:09,765 | 01:13:12,685 | Po celé zemi budou stávky, | Po celé zemi budou stávky, |
782 | 01:13:12,768 | 01:13:15,187 | protože jsme ukázaly, čeho jsme schopny. | protože jsme ukázaly, čeho jsme schopny. |
783 | 01:13:15,271 | 01:13:19,525 | Každá minuta nabízí šanci změnit svět. | Každá minuta nabízí šanci změnit svět. |
784 | 01:13:19,609 | 01:13:21,277 | Můžeme změnit svět? | Můžeme změnit svět? |
785 | 01:13:21,360 | 01:13:22,486 | Ano, můžeme. | Ano, můžeme. |
786 | 01:13:32,538 | 01:13:35,458 | Nabídnu článek o tom bojkotu mému vydavateli. | Nabídnu článek o tom bojkotu mému vydavateli. |
787 | 01:13:35,541 | 01:13:38,377 | -My ten příběh zveřejníme. -Zkus to. | -My ten příběh zveřejníme. -Zkus to. |
788 | 01:13:38,461 | 01:13:41,213 | Ale víš, že firmy na džusy dávají do časopisů reklamy, že? | Ale víš, že firmy na džusy dávají do časopisů reklamy, že? |
789 | 01:13:42,715 | 01:13:47,303 | Neplýtvej energií jen na tisku. Vyjeď s tím na cesty. Dál o tom mluv. | Neplýtvej energií jen na tisku. Vyjeď s tím na cesty. Dál o tom mluv. |
790 | 01:13:49,347 | 01:13:50,765 | Jak se mají děti? | Jak se mají děti? |
791 | 01:13:51,474 | 01:13:52,308 | Moje děti... | Moje děti... |
792 | 01:13:53,517 | 01:13:54,518 | se na mě zlobí. | se na mě zlobí. |
793 | 01:13:55,436 | 01:13:56,437 | Nejsem vůbec doma. | Nejsem vůbec doma. |
794 | 01:13:57,730 | 01:14:01,359 | To chápu. Je to těžké. Doufejme, že to stojí za to. | To chápu. Je to těžké. Doufejme, že to stojí za to. |
795 | 01:14:04,028 | 01:14:07,531 | Letos tisk konečně objevil hnutí, | Letos tisk konečně objevil hnutí, |
796 | 01:14:07,615 | 01:14:11,118 | které je už několik let velmi silné, | které je už několik let velmi silné, |
797 | 01:14:11,202 | 01:14:15,623 | a popisuje ho jako malou, privilegovanou, poněkud praštěnou událost, | a popisuje ho jako malou, privilegovanou, poněkud praštěnou událost, |
798 | 01:14:15,706 | 01:14:18,000 | místo zásadního revolučního probuzení. | místo zásadního revolučního probuzení. |
799 | 01:14:18,084 | 01:14:22,463 | Probuzení všech. Mužů i žen, černých i bílých. | Probuzení všech. Mužů i žen, černých i bílých. |
800 | 01:14:22,546 | 01:14:24,924 | Letošek je rokem osvobození žen. | Letošek je rokem osvobození žen. |
801 | 01:14:27,134 | 01:14:30,221 | Univerzita státu Alabama, Huntsville, 12. října. | Univerzita státu Alabama, Huntsville, 12. října. |
802 | 01:14:30,304 | 01:14:33,099 | Vysoká škola Sullins, Bristol, Virgínie, třináctého. | Vysoká škola Sullins, Bristol, Virgínie, třináctého. |
803 | 01:14:33,182 | 01:14:36,352 | -Floridská státní univerzita čtrnáctého... -Mohla byste to zde nedělat? | -Floridská státní univerzita čtrnáctého... -Mohla byste to zde nedělat? |
804 | 01:14:36,435 | 01:14:38,938 | -Nebo jít na toaletu? -Je to obscénní. | -Nebo jít na toaletu? -Je to obscénní. |
805 | 01:14:40,523 | 01:14:43,192 | Ne, odpírání jídla dítěti je obscénní. | Ne, odpírání jídla dítěti je obscénní. |
806 | 01:14:44,860 | 01:14:45,695 | Glorie. | Glorie. |
807 | 01:14:47,196 | 01:14:50,449 | Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. | Nevím, jak dlouho to ještě vydržím. |
808 | 01:14:50,533 | 01:14:52,451 | -Kojit v letadle? -Ne. | -Kojit v letadle? -Ne. |
809 | 01:14:53,202 | 01:14:56,414 | -Trpět stupiditou bílých. -Ano. | -Trpět stupiditou bílých. -Ano. |
810 | 01:14:58,082 | 01:14:58,916 | Ale ne. | Ale ne. |
811 | 01:15:00,126 | 01:15:01,877 | Tak moc cestovat. | Tak moc cestovat. |
812 | 01:15:02,712 | 01:15:04,171 | Na děti je toho moc... | Na děti je toho moc... |
813 | 01:15:05,423 | 01:15:08,718 | a příští měsíc musím být víc doma. | a příští měsíc musím být víc doma. |
814 | 01:15:09,510 | 01:15:11,971 | Zvládneš pár těch přednášek beze mě? | Zvládneš pár těch přednášek beze mě? |
815 | 01:15:13,055 | 01:15:14,056 | Sama? | Sama? |
816 | 01:15:14,974 | 01:15:17,184 | No, ne, protože... | No, ne, protože... |
817 | 01:15:18,811 | 01:15:22,189 | Mám přítelkyni, právničku pro občanská práva. | Mám přítelkyni, právničku pro občanská práva. |
818 | 01:15:23,274 | 01:15:24,358 | Flo Kennedy. | Flo Kennedy. |
819 | 01:15:24,442 | 01:15:28,779 | Domácí nemá právo odmítnout vám ubytování, protože jste svobodná. | Domácí nemá právo odmítnout vám ubytování, protože jste svobodná. |
820 | 01:15:28,863 | 01:15:30,615 | -To je pěkná kravina. -Ano, Flo. | -To je pěkná kravina. -Ano, Flo. |
821 | 01:15:30,698 | 01:15:32,909 | -Přesně tak! -Jo! | -Přesně tak! -Jo! |
822 | 01:15:32,992 | 01:15:34,243 | Děkuji. | Děkuji. |
823 | 01:15:34,869 | 01:15:38,080 | -Být matkou je vznešená věc, že? -Jo. | -Být matkou je vznešená věc, že? -Jo. |
824 | 01:15:38,164 | 01:15:43,586 | Tak proč se to mění, když k tomu připojíte "neprovdaná" nebo "na podpoře"? Ne! | Tak proč se to mění, když k tomu připojíte "neprovdaná" nebo "na podpoře"? Ne! |
825 | 01:15:45,755 | 01:15:46,964 | Blbost. | Blbost. |
826 | 01:15:47,632 | 01:15:48,799 | Poslouchejte mě. | Poslouchejte mě. |
827 | 01:15:48,883 | 01:15:53,596 | Existuje jen málo zaměstnání, které si vyžadují penis, nebo vagínu. | Existuje jen málo zaměstnání, které si vyžadují penis, nebo vagínu. |
828 | 01:15:54,680 | 01:15:58,309 | Všechna ostatní zaměstnání by měla být pro všechny. | Všechna ostatní zaměstnání by měla být pro všechny. |
829 | 01:15:58,392 | 01:16:00,645 | Pro všechny! | Pro všechny! |
830 | 01:16:00,728 | 01:16:02,104 | Jo! | Jo! |
831 | 01:16:05,358 | 01:16:07,610 | Musíte se ozvat, | Musíte se ozvat, |
832 | 01:16:07,693 | 01:16:10,404 | zatřást dveřmi klecí, nadělat neplechu. | zatřást dveřmi klecí, nadělat neplechu. |
833 | 01:16:10,488 | 01:16:13,199 | Možná hned nevyhrajete, ale budete se | Možná hned nevyhrajete, ale budete se |
834 | 01:16:13,282 | 01:16:15,952 | u toho zatraceně bavit. | u toho zatraceně bavit. |
835 | 01:16:17,536 | 01:16:23,042 | Chci vám představit mou novou partnerku a tu, která třese klecí, | Chci vám představit mou novou partnerku a tu, která třese klecí, |
836 | 01:16:23,125 | 01:16:24,335 | Glorii Steinem. | Glorii Steinem. |
837 | 01:16:25,753 | 01:16:26,712 | -Přivítejte ji. -Jo! | -Přivítejte ji. -Jo! |
838 | 01:16:26,796 | 01:16:27,922 | -To je ono! -Jasně! | -To je ono! -Jasně! |
839 | 01:16:29,840 | 01:16:32,510 | -Tak jo, tak jo, holka! -Co jste, lesby? | -Tak jo, tak jo, holka! -Co jste, lesby? |
840 | 01:16:32,593 | 01:16:34,637 | Co jsi ty, náhražka? | Co jsi ty, náhražka? |
841 | 01:16:38,599 | 01:16:39,892 | Panebože. | Panebože. |
842 | 01:16:39,976 | 01:16:42,186 | Mohu příště představit já tebe? | Mohu příště představit já tebe? |
843 | 01:16:42,561 | 01:16:45,231 | Když mluvím po tobě, celé to shodím. | Když mluvím po tobě, celé to shodím. |
844 | 01:16:45,314 | 01:16:47,024 | Nebylo to tak zlé. | Nebylo to tak zlé. |
845 | 01:16:47,108 | 01:16:49,110 | Příště míň statistik. | Příště míň statistik. |
846 | 01:16:49,193 | 01:16:52,655 | Když ležíš v příkopu a na kotníku ti leží náklaďák, | Když ležíš v příkopu a na kotníku ti leží náklaďák, |
847 | 01:16:52,738 | 01:16:56,200 | nepošleš někoho do knihovny, abys zjistila, kolik váží. | nepošleš někoho do knihovny, abys zjistila, kolik váží. |
848 | 01:16:57,326 | 01:16:58,744 | Prostě se ho zbavíš. | Prostě se ho zbavíš. |
849 | 01:16:59,912 | 01:17:00,746 | Děkuju. | Děkuju. |
850 | 01:17:05,001 | 01:17:08,879 | Jsem uřvaná, barevná ženská ve středním věku s kondenzovanou páteří | Jsem uřvaná, barevná ženská ve středním věku s kondenzovanou páteří |
851 | 01:17:08,963 | 01:17:10,756 | a bez metru střev. | a bez metru střev. |
852 | 01:17:10,840 | 01:17:13,509 | Spousta lidí si myslí, že jsem šílená, a ty možná taky, | Spousta lidí si myslí, že jsem šílená, a ty možná taky, |
853 | 01:17:14,051 | 01:17:16,929 | ale nikdy mě nepřestane udivovat, proč nejsem jako ostatní. | ale nikdy mě nepřestane udivovat, proč nejsem jako ostatní. |
854 | 01:17:17,013 | 01:17:21,434 | Mě spíš zajímá, proč není víc lidí jako já. | Mě spíš zajímá, proč není víc lidí jako já. |
855 | 01:17:21,517 | 01:17:22,560 | Co myslíš? | Co myslíš? |
856 | 01:17:24,437 | 01:17:25,271 | KECY O INTERRUPCI | KECY O INTERRUPCI |
857 | 01:17:25,354 | 01:17:26,647 | Ta kniha je vynikající. | Ta kniha je vynikající. |
858 | 01:17:28,274 | 01:17:31,235 | Jak se ti podařilo ty ženy přesvědčit, aby svědčily u soudu? | Jak se ti podařilo ty ženy přesvědčit, aby svědčily u soudu? |
859 | 01:17:32,236 | 01:17:33,821 | Neškodilo, že jsem právnička. | Neškodilo, že jsem právnička. |
860 | 01:17:34,363 | 01:17:35,865 | A vyšla ti. | A vyšla ti. |
861 | 01:17:36,616 | 01:17:37,617 | Neuvěřitelné. | Neuvěřitelné. |
862 | 01:17:39,577 | 01:17:41,120 | Líbí se mi ten název. | Líbí se mi ten název. |
863 | 01:17:42,038 | 01:17:43,039 | Kecy o interrupci. | Kecy o interrupci. |
864 | 01:17:43,915 | 01:17:46,083 | Byl tvůj, nebo Diany? | Byl tvůj, nebo Diany? |
865 | 01:17:51,964 | 01:17:54,342 | Ve společnosti ovládané muži si můžeš zapnout rádio | Ve společnosti ovládané muži si můžeš zapnout rádio |
866 | 01:17:54,425 | 01:17:59,847 | a celý den dokola poslouchat výsledky košíkové. | a celý den dokola poslouchat výsledky košíkové. |
867 | 01:18:00,181 | 01:18:04,143 | Nikdy se nedovíš, kolik žen umřelo na následky nelegální interrupce. | Nikdy se nedovíš, kolik žen umřelo na následky nelegální interrupce. |
868 | 01:18:04,977 | 01:18:09,440 | Povím ti, že kdyby mohli muži otěhotnět, interrupce by byla svátostí. | Povím ti, že kdyby mohli muži otěhotnět, interrupce by byla svátostí. |
869 | 01:18:14,028 | 01:18:16,030 | ZRUŠTE ZÁKONY O INTERRUPCI | ZRUŠTE ZÁKONY O INTERRUPCI |
870 | 01:18:16,113 | 01:18:17,406 | INTERRUPCE ŽENSKÁ PRÁVA | INTERRUPCE ŽENSKÁ PRÁVA |
871 | 01:18:19,033 | 01:18:20,493 | OPĚT INTERRUPCE ŘEZNÍKY?? | OPĚT INTERRUPCE ŘEZNÍKY?? |
872 | 01:18:21,702 | 01:18:23,120 | ŽENSKÁ PRÁVA NEDOKONČENÝ BOJ | ŽENSKÁ PRÁVA NEDOKONČENÝ BOJ |
873 | 01:18:26,207 | 01:18:28,000 | Musíte zůstat na silnici! | Musíte zůstat na silnici! |
874 | 01:18:28,084 | 01:18:29,335 | INTERRUPCI ZDARMA NA POŽÁDÁNÍ | INTERRUPCI ZDARMA NA POŽÁDÁNÍ |
875 | 01:18:32,046 | 01:18:34,382 | MEZINÁRODNÍ POCHOD ŽEN POCHOD NA WASHINGTON 2. LISTOPADU | MEZINÁRODNÍ POCHOD ŽEN POCHOD NA WASHINGTON 2. LISTOPADU |
876 | 01:18:34,465 | 01:18:36,717 | KDYBY MOHLI MUŽI OTĚHOTNĚT, BYLA BY INTERRUPCE SVÁTOST | KDYBY MOHLI MUŽI OTĚHOTNĚT, BYLA BY INTERRUPCE SVÁTOST |
877 | 01:18:36,842 | 01:18:38,386 | Ženy proti zákonům proti interrupci | Ženy proti zákonům proti interrupci |
878 | 01:18:38,469 | 01:18:42,139 | Glorie, mohla byste se vyjádřit k výrazu "sexuální obtěžování", | Glorie, mohla byste se vyjádřit k výrazu "sexuální obtěžování", |
879 | 01:18:42,223 | 01:18:44,558 | a jestli jste ho zažila? | a jestli jste ho zažila? |
880 | 01:18:44,642 | 01:18:47,645 | A Flo, mohla byste promluvit o rasismu v Americe? | A Flo, mohla byste promluvit o rasismu v Americe? |
881 | 01:18:50,481 | 01:18:53,401 | Chci upozornit na to, že na mě jste se obrátila s otázkou | Chci upozornit na to, že na mě jste se obrátila s otázkou |
882 | 01:18:53,484 | 01:18:54,819 | ohledně ženskosti jako takové | ohledně ženskosti jako takové |
883 | 01:18:54,902 | 01:18:57,280 | a na Flo ohledně rasismu. | a na Flo ohledně rasismu. |
884 | 01:18:57,989 | 01:19:00,283 | Myslíte, že Flo není schopna odpovědět na otázku | Myslíte, že Flo není schopna odpovědět na otázku |
885 | 01:19:00,366 | 01:19:02,034 | ohledně ženskosti jako takové? | ohledně ženskosti jako takové? |
886 | 01:19:03,369 | 01:19:05,788 | Slečno Kennedy, co nám na to řeknete? | Slečno Kennedy, co nám na to řeknete? |
887 | 01:19:07,873 | 01:19:10,042 | Když zažijete blbost v jedné formě, | Když zažijete blbost v jedné formě, |
888 | 01:19:10,126 | 01:19:12,253 | rozpoznáte ji i v jiné. | rozpoznáte ji i v jiné. |
889 | 01:19:13,462 | 01:19:15,464 | Rasismus a sexismus jsou vzájemně propleteny. | Rasismus a sexismus jsou vzájemně propleteny. |
890 | 01:19:15,548 | 01:19:17,883 | Nemohou být vykořeněné samostatně. | Nemohou být vykořeněné samostatně. |
891 | 01:19:19,802 | 01:19:24,140 | Slečno Steinem, hodně lidí si myslí, že je vám nasloucháno díky vašemu vzhledu | Slečno Steinem, hodně lidí si myslí, že je vám nasloucháno díky vašemu vzhledu |
892 | 01:19:24,640 | 01:19:25,933 | a ne tomu, co říkáte. | a ne tomu, co říkáte. |
893 | 01:19:28,311 | 01:19:29,395 | To má být otázka? | To má být otázka? |
894 | 01:19:30,146 | 01:19:31,355 | Neboj se, Glorie, | Neboj se, Glorie, |
895 | 01:19:31,439 | 01:19:34,025 | je důležité, aby ten, kdo hraje a vítězí, | je důležité, aby ten, kdo hraje a vítězí, |
896 | 01:19:34,108 | 01:19:36,277 | uměl říct: "Ta hra nestojí ani za hovno." | uměl říct: "Ta hra nestojí ani za hovno." |
897 | 01:19:38,529 | 01:19:40,156 | -Byla jste někdy vdaná? -Ne. | -Byla jste někdy vdaná? -Ne. |
898 | 01:19:43,326 | 01:19:46,245 | -To je vše? -Jo. Další otázka. | -To je vše? -Jo. Další otázka. |
899 | 01:19:46,829 | 01:19:48,205 | Přibližte to, kamery 1 a 2. | Přibližte to, kamery 1 a 2. |
900 | 01:19:49,165 | 01:19:52,293 | -"Proč ne?" Na to se chcete zeptat teď? -Dobře. Proč ne? | -"Proč ne?" Na to se chcete zeptat teď? -Dobře. Proč ne? |
901 | 01:19:53,920 | 01:19:54,921 | Nevím. | Nevím. |
902 | 01:19:58,007 | 01:20:00,134 | Ale chcete se vdát? | Ale chcete se vdát? |
903 | 01:20:01,677 | 01:20:03,054 | Jednou... | Jednou... |
904 | 01:20:04,180 | 01:20:07,808 | ale dva roky se to vzdaluje do pohodlné vzdálenosti. | ale dva roky se to vzdaluje do pohodlné vzdálenosti. |
905 | 01:20:10,645 | 01:20:14,690 | Nemyslíte, že existuje paradox | Nemyslíte, že existuje paradox |
906 | 01:20:14,774 | 01:20:17,193 | mezi ženským postojem | mezi ženským postojem |
907 | 01:20:17,276 | 01:20:20,321 | vůči tomu, že nechtějí být brány jako předmět sexuálního chtíče, | vůči tomu, že nechtějí být brány jako předmět sexuálního chtíče, |
908 | 01:20:20,404 | 01:20:23,658 | a faktem, že se tak sexy oblékáte? | a faktem, že se tak sexy oblékáte? |
909 | 01:20:25,660 | 01:20:29,747 | -Myslíte si, že se oblékám moc sexy? -Máte na sobě velmi sexy oblečení. | -Myslíte si, že se oblékám moc sexy? -Máte na sobě velmi sexy oblečení. |
910 | 01:20:31,082 | 01:20:32,750 | Chci tím říct... | Chci tím říct... |
911 | 01:20:33,751 | 01:20:36,128 | Doufám, že omluvíte naše mužské uznání toho, | Doufám, že omluvíte naše mužské uznání toho, |
912 | 01:20:36,212 | 01:20:40,549 | že jste úchvatný sexuální objekt. | že jste úchvatný sexuální objekt. |
913 | 01:20:44,887 | 01:20:47,807 | No, jo, to je moje uniforma. | No, jo, to je moje uniforma. |
914 | 01:20:47,890 | 01:20:51,394 | Černé džíny, černý vršek s dlouhými rukávy. | Černé džíny, černý vršek s dlouhými rukávy. |
915 | 01:20:51,477 | 01:20:54,897 | Možná je to pohodlnější než uniforma | Možná je to pohodlnější než uniforma |
916 | 01:20:54,981 | 01:20:57,900 | s tou utaženou kravatou, která vás škrtí u krku, | s tou utaženou kravatou, která vás škrtí u krku, |
917 | 01:20:57,984 | 01:20:59,527 | a manžetami, které stále upravujete. | a manžetami, které stále upravujete. |
918 | 01:21:23,801 | 01:21:25,970 | Možná bych měla nosit tuto uniformu | Možná bych měla nosit tuto uniformu |
919 | 01:21:26,053 | 01:21:28,681 | a přenechat sexuální objekt vaší představivosti. | a přenechat sexuální objekt vaší představivosti. |
920 | 01:21:39,275 | 01:21:42,069 | Nebo tuto uniformu. | Nebo tuto uniformu. |
921 | 01:21:47,116 | 01:21:50,703 | No tak, chyť mě za ocásek. Proto ho tam mám. | No tak, chyť mě za ocásek. Proto ho tam mám. |
922 | 01:21:51,203 | 01:21:53,289 | My milujeme holky v uniformách. | My milujeme holky v uniformách. |
923 | 01:21:58,836 | 01:22:00,504 | Co je sexuální objekt? | Co je sexuální objekt? |
924 | 01:22:01,047 | 01:22:04,884 | Jak jsem řekla, černé džíny a černá halena. | Jak jsem řekla, černé džíny a černá halena. |
925 | 01:22:04,967 | 01:22:06,010 | Uniforma. | Uniforma. |
926 | 01:22:06,886 | 01:22:08,679 | Něco se ti nelíbí, debile? | Něco se ti nelíbí, debile? |
927 | 01:22:40,419 | 01:22:43,756 | Dvojí, dvojí dřina a problémy | Dvojí, dvojí dřina a problémy |
928 | 01:22:43,839 | 01:22:46,676 | -Dvojí, dvojí dřina a problémy -Dvojí, dvojí dřina a problémy | -Dvojí, dvojí dřina a problémy -Dvojí, dvojí dřina a problémy |
929 | 01:23:02,733 | 01:23:04,151 | Co to k čertu dělá? | Co to k čertu dělá? |
930 | 01:23:06,445 | 01:23:07,530 | Neodpovídá mu. | Neodpovídá mu. |
931 | 01:23:09,782 | 01:23:11,242 | Mohli byste to převinout? | Mohli byste to převinout? |
932 | 01:23:12,868 | 01:23:15,746 | -Co jste říkal? -Doufám, že omluvíte | -Co jste říkal? -Doufám, že omluvíte |
933 | 01:23:15,830 | 01:23:20,543 | naše mužské uznání toho, že jste úchvatný sexuální objekt. | naše mužské uznání toho, že jste úchvatný sexuální objekt. |
934 | 01:23:22,044 | 01:23:22,878 | Odpustím... | Odpustím... |
935 | 01:23:24,630 | 01:23:25,464 | a zapomenu. | a zapomenu. |
936 | 01:23:32,513 | 01:23:34,390 | -Pro tebe. -Děkuji. | -Pro tebe. -Děkuji. |
937 | 01:23:34,473 | 01:23:37,602 | Konečně máš dospělácký byt, Glorie. | Konečně máš dospělácký byt, Glorie. |
938 | 01:23:37,685 | 01:23:39,020 | Blahopřeji. | Blahopřeji. |
939 | 01:23:39,103 | 01:23:40,146 | Bylo načase. | Bylo načase. |
940 | 01:23:40,229 | 01:23:43,357 | Bály jsme se, že budeme muset zasáhnout. | Bály jsme se, že budeme muset zasáhnout. |
941 | 01:23:43,441 | 01:23:46,193 | Děkuji, Brando. Je dokonalá. | Děkuji, Brando. Je dokonalá. |
942 | 01:23:46,277 | 01:23:49,530 | Bude zahánět démony, kteří se definitivně objeví. | Bude zahánět démony, kteří se definitivně objeví. |
943 | 01:23:49,614 | 01:23:52,033 | Teď, když jsi nás dostala do svého nového skvělého bytu, | Teď, když jsi nás dostala do svého nového skvělého bytu, |
944 | 01:23:52,116 | 01:23:54,619 | co je to, summit? Povstání? | co je to, summit? Povstání? |
945 | 01:23:54,702 | 01:23:56,412 | -Pokec u kafe? -Všechno dohromady. | -Pokec u kafe? -Všechno dohromady. |
946 | 01:23:56,495 | 01:24:01,500 | Ne, jen mě napadlo, že mluvíme všude možně, | Ne, jen mě napadlo, že mluvíme všude možně, |
947 | 01:24:01,584 | 01:24:06,297 | ale naše psaní, tedy aspoň to moje, nikde nevychází. | ale naše psaní, tedy aspoň to moje, nikde nevychází. |
948 | 01:24:06,380 | 01:24:08,507 | -Děje se to i vám? -Jistě. | -Děje se to i vám? -Jistě. |
949 | 01:24:09,216 | 01:24:13,971 | Možná... Možná bychom měly mít nějaký občasník, ne? | Možná... Možná bychom měly mít nějaký občasník, ne? |
950 | 01:24:14,055 | 01:24:17,642 | Občasníky nikdo nečte. Potřebujeme pořádný časopis. | Občasníky nikdo nečte. Potřebujeme pořádný časopis. |
951 | 01:24:17,725 | 01:24:20,227 | Myslíš, že po časopisu je hlad? | Myslíš, že po časopisu je hlad? |
952 | 01:24:20,311 | 01:24:21,687 | -Ano. -Ano. | -Ano. -Ano. |
953 | 01:24:21,771 | 01:24:24,899 | Na fungování časopisu potřebuješ, aby ho kupovala spousta lidí. | Na fungování časopisu potřebuješ, aby ho kupovala spousta lidí. |
954 | 01:24:24,982 | 01:24:28,110 | Myslíte, že existuje dostatek lidí, které zajímají vážné ženské otázky? | Myslíte, že existuje dostatek lidí, které zajímají vážné ženské otázky? |
955 | 01:24:28,194 | 01:24:31,364 | -Když propadne, uškodí to hnutí. -O to se nesmíme bát. | -Když propadne, uškodí to hnutí. -O to se nesmíme bát. |
956 | 01:24:31,447 | 01:24:34,033 | Mně se nedaří vydat jediný článek | Mně se nedaří vydat jediný článek |
957 | 01:24:34,116 | 01:24:35,576 | v časopisech, které vedou muži. | v časopisech, které vedou muži. |
958 | 01:24:35,660 | 01:24:38,329 | I Domácí žurnál pro ženy vede chlap. | I Domácí žurnál pro ženy vede chlap. |
959 | 01:24:40,331 | 01:24:41,540 | Jak ho nazveme? | Jak ho nazveme? |
960 | 01:24:42,667 | 01:24:45,211 | Sestry. Tohle. | Sestry. Tohle. |
961 | 01:24:45,294 | 01:24:48,297 | Jako bývalá katolička si myslím, že oslovíme nesprávnou skupinu. | Jako bývalá katolička si myslím, že oslovíme nesprávnou skupinu. |
962 | 01:24:48,381 | 01:24:50,091 | Nechci nikoho urazit. | Nechci nikoho urazit. |
963 | 01:24:50,174 | 01:24:52,760 | A co třeba "Sojourner"? | A co třeba "Sojourner"? |
964 | 01:24:53,594 | 01:24:56,430 | -To zní jako cestovní časopis. -Jako "pravda". | -To zní jako cestovní časopis. -Jako "pravda". |
965 | 01:24:56,514 | 01:24:59,267 | -Ne, vím, co myslíš. -Něco, co vyjádří naši komunitu. | -Ne, vím, co myslíš. -Něco, co vyjádří naši komunitu. |
966 | 01:24:59,850 | 01:25:01,477 | Počkat. Co třeba Ms.? | Počkat. Co třeba Ms.? |
967 | 01:25:05,731 | 01:25:07,191 | Časopis Ms. | Časopis Ms. |
968 | 01:25:10,152 | 01:25:15,741 | Někteří političtí vůdci a jiní se rozhodli neoslovovat ženy | Někteří političtí vůdci a jiní se rozhodli neoslovovat ženy |
969 | 01:25:16,534 | 01:25:18,286 | "Miss" nebo "Mrs", čili "slečno" a "paní". | "Miss" nebo "Mrs", čili "slečno" a "paní". |
970 | 01:25:19,954 | 01:25:25,751 | Přešli na "Ms.", M-S. Proč k tomu nepřejít u dopisů z Bílého domu? | Přešli na "Ms.", M-S. Proč k tomu nepřejít u dopisů z Bílého domu? |
971 | 01:25:29,505 | 01:25:31,716 | Asi jsem staromódní. | Asi jsem staromódní. |
972 | 01:25:32,550 | 01:25:35,678 | Ale mám raději... | Ale mám raději... |
973 | 01:25:37,096 | 01:25:39,056 | "slečno" nebo "paní". | "slečno" nebo "paní". |
974 | 01:25:39,140 | 01:25:41,434 | Ale není "slečna". Není to "paní". | Ale není "slečna". Není to "paní". |
975 | 01:25:41,517 | 01:25:44,061 | Prostě ti do toho nic není. | Prostě ti do toho nic není. |
976 | 01:25:45,563 | 01:25:46,564 | "Ms." | "Ms." |
977 | 01:25:46,647 | 01:25:49,775 | Má to jednu velkou výhodu. | Má to jednu velkou výhodu. |
978 | 01:25:49,859 | 01:25:50,693 | Jakou? | Jakou? |
979 | 01:25:51,319 | 01:25:52,153 | Je to krátké. | Je to krátké. |
980 | 01:26:31,609 | 01:26:34,111 | ŽENY PŘI PRÁCI | ŽENY PŘI PRÁCI |
981 | 01:26:38,616 | 01:26:40,451 | Máme skvělou obálku. | Máme skvělou obálku. |
982 | 01:26:41,452 | 01:26:43,037 | Co máme do prvního vydání? | Co máme do prvního vydání? |
983 | 01:26:43,120 | 01:26:45,957 | Jako první máme Judyinu satiru "Chci ženu", | Jako první máme Judyinu satiru "Chci ženu", |
984 | 01:26:46,040 | 01:26:50,795 | potom tu máme "Podpora je ženská otázka" a tvůj článek "O sesterstvu". | potom tu máme "Podpora je ženská otázka" a tvůj článek "O sesterstvu". |
985 | 01:26:50,878 | 01:26:52,546 | Všichni lidi z časopisů tvrdí: | Všichni lidi z časopisů tvrdí: |
986 | 01:26:52,630 | 01:26:55,174 | "Nedávejte do prvního vydání nic s lesbickou otázkou." | "Nedávejte do prvního vydání nic s lesbickou otázkou." |
987 | 01:26:55,258 | 01:26:58,094 | -Takže tam musí být lesbický článek. -Naprosto. | -Takže tam musí být lesbický článek. -Naprosto. |
988 | 01:26:58,177 | 01:26:59,303 | -Souhlasím. -Urychlit. | -Souhlasím. -Urychlit. |
989 | 01:27:00,221 | 01:27:02,431 | Takže mám místo na ještě jeden článek. | Takže mám místo na ještě jeden článek. |
990 | 01:27:02,515 | 01:27:05,142 | Co takhle obraz ženy v reklamě? | Co takhle obraz ženy v reklamě? |
991 | 01:27:05,226 | 01:27:06,102 | Podívejte na tohle. | Podívejte na tohle. |
992 | 01:27:06,894 | 01:27:10,189 | "Je hezké mít doma holku." | "Je hezké mít doma holku." |
993 | 01:27:10,273 | 01:27:13,067 | -Ale no tak. -Jo. | -Ale no tak. -Jo. |
994 | 01:27:13,776 | 01:27:15,069 | Takový tvar holkám nesluší | Takový tvar holkám nesluší |
995 | 01:27:15,152 | 01:27:18,573 | S kapucí na hlavě hrají hru s košťaty. | S kapucí na hlavě hrají hru s košťaty. |
996 | 01:27:19,156 | 01:27:21,075 | -TLAČÍME NA LEGINY -"Jsem hubenější." | -TLAČÍME NA LEGINY -"Jsem hubenější." |
997 | 01:27:21,158 | 01:27:24,662 | Nesnažme se odradit možné sponzory hned na začátku. | Nesnažme se odradit možné sponzory hned na začátku. |
998 | 01:27:24,745 | 01:27:27,164 | Ne, udělejme to, stejně nás nebudou podporovat. | Ne, udělejme to, stejně nás nebudou podporovat. |
999 | 01:27:28,207 | 01:27:30,918 | Tak co chcete? Čím chceme být? | Tak co chcete? Čím chceme být? |
1000 | 01:27:31,002 | 01:27:32,670 | -Interrupce. -Co s ní? | -Interrupce. -Co s ní? |
1001 | 01:27:32,753 | 01:27:33,838 | Flo má pravdu. | Flo má pravdu. |
1002 | 01:27:33,921 | 01:27:37,008 | Všechny známe někoho, kdo na ní byl, a nikdo o tom nemluví. | Všechny známe někoho, kdo na ní byl, a nikdo o tom nemluví. |
1003 | 01:27:37,091 | 01:27:39,802 | Co kdybychom přiměly velkou skupinu významných žen, | Co kdybychom přiměly velkou skupinu významných žen, |
1004 | 01:27:39,885 | 01:27:42,346 | aby podepsaly doznání: "Byla jsem na interrupci"? | aby podepsaly doznání: "Byla jsem na interrupci"? |
1005 | 01:27:42,430 | 01:27:44,682 | Nemyslíš, že to lidi odradí? | Nemyslíš, že to lidi odradí? |
1006 | 01:27:44,765 | 01:27:48,436 | -Mohlo by to být první a poslední vydání. -Tak jak to je pro spoustu žen. | -Mohlo by to být první a poslední vydání. -Tak jak to je pro spoustu žen. |
1007 | 01:27:48,519 | 01:27:50,938 | Chystáme tu revoluci, ne večeři. | Chystáme tu revoluci, ne večeři. |
1008 | 01:27:51,022 | 01:27:53,441 | Kolik z nás tady bylo na přerušení? | Kolik z nás tady bylo na přerušení? |
1009 | 01:28:01,991 | 01:28:06,996 | Chápete, že budeme chtít po lidech, aby přiznaly porušení zákona? | Chápete, že budeme chtít po lidech, aby přiznaly porušení zákona? |
1010 | 01:28:07,371 | 01:28:09,498 | Když to udělá jeden člověk, je to nezákonné. | Když to udělá jeden člověk, je to nezákonné. |
1011 | 01:28:10,041 | 01:28:13,127 | Když tisíc, tak je to hnutí. | Když tisíc, tak je to hnutí. |
1012 | 01:28:13,794 | 01:28:16,172 | Uděláme to? Doopravdy? | Uděláme to? Doopravdy? |
1013 | 01:28:16,255 | 01:28:19,216 | Musíme. Že? | Musíme. Že? |
1014 | 01:28:19,300 | 01:28:23,012 | Baby, musíš přestat sát a musíš začít kousat. | Baby, musíš přestat sát a musíš začít kousat. |
1015 | 01:28:23,638 | 01:28:24,847 | Ano! | Ano! |
1016 | 01:28:28,225 | 01:28:31,228 | Agitujte, sestry. Agitujte, agitujte. | Agitujte, sestry. Agitujte, agitujte. |
1017 | 01:28:31,312 | 01:28:34,148 | "Byly jsme | "Byly jsme |
1018 | 01:28:34,231 | 01:28:37,109 | na interrupci." | na interrupci." |
1019 | 01:28:40,613 | 01:28:44,325 | První vydání Ms. vydávající se za časopis pro ženy | První vydání Ms. vydávající se za časopis pro ženy |
1020 | 01:28:44,408 | 01:28:46,410 | je k mání a je to velmi smutné. | je k mání a je to velmi smutné. |
1021 | 01:28:46,494 | 01:28:49,622 | Je to smutné, protože se jedná o další z velké, | Je to smutné, protože se jedná o další z velké, |
1022 | 01:28:49,705 | 01:28:52,959 | avšak bezvýznamné tradice amerických šokujících časopisů. | avšak bezvýznamné tradice amerických šokujících časopisů. |
1023 | 01:28:53,042 | 01:28:55,127 | Vše řeknou ve svém prvním vydání. | Vše řeknou ve svém prvním vydání. |
1024 | 01:28:55,211 | 01:28:57,964 | Až dostanete svatební smlouvy, výměnu rolí | Až dostanete svatební smlouvy, výměnu rolí |
1025 | 01:28:58,047 | 01:29:00,383 | a krizi ženské identity, co dál? | a krizi ženské identity, co dál? |
1026 | 01:29:01,050 | 01:29:03,761 | Asi organické potraviny na vánoční večeři. | Asi organické potraviny na vánoční večeři. |
1027 | 01:29:03,844 | 01:29:06,847 | Ani ten největší neandrtálec mezi námi nemá rád předvídatelnost. | Ani ten největší neandrtálec mezi námi nemá rád předvídatelnost. |
1028 | 01:29:07,348 | 01:29:11,018 | Myslím, že to nejvíce povýšené, co těmto dámám můžete říct, je: | Myslím, že to nejvíce povýšené, co těmto dámám můžete říct, je: |
1029 | 01:29:11,102 | 01:29:12,270 | "Je mi líto." | "Je mi líto." |
1030 | 01:29:12,353 | 01:29:15,398 | Ale je mi to líto. Je mi líto. Howarde? | Ale je mi to líto. Je mi líto. Howarde? |
1031 | 01:29:45,845 | 01:29:47,888 | Tou největší zodpovědností, která náleží | Tou největší zodpovědností, která náleží |
1032 | 01:29:47,972 | 01:29:49,849 | privilegiu komentáře v tomto prostoru, | privilegiu komentáře v tomto prostoru, |
1033 | 01:29:49,932 | 01:29:52,268 | je ochota uznat minulé pochybení. | je ochota uznat minulé pochybení. |
1034 | 01:29:52,351 | 01:29:54,520 | A proto pokorně přiznávám, že jsem se mýlil, | A proto pokorně přiznávám, že jsem se mýlil, |
1035 | 01:29:54,604 | 01:29:58,232 | když jsem předpověděl, že Ms., časopis o liberalizaci žen, | když jsem předpověděl, že Ms., časopis o liberalizaci žen, |
1036 | 01:29:58,316 | 01:30:01,110 | po pěti či méně vydáních zmizí. | po pěti či méně vydáních zmizí. |
1037 | 01:30:01,193 | 01:30:05,740 | V době, kdy časopisy zakládané a řízené muži umírají jako mouchy, | V době, kdy časopisy zakládané a řízené muži umírají jako mouchy, |
1038 | 01:30:05,823 | 01:30:07,617 | může být Ms. velmi pyšný. | může být Ms. velmi pyšný. |
1039 | 01:30:09,702 | 01:30:14,749 | Děkujeme, že nám říkáš, že máme právo být pyšné, ty pitomče. | Děkujeme, že nám říkáš, že máme právo být pyšné, ty pitomče. |
1040 | 01:30:16,000 | 01:30:17,752 | -Neuvěřitelné. -Co dál? | -Neuvěřitelné. -Co dál? |
1041 | 01:30:17,835 | 01:30:19,128 | Budeme dělat na dalším čísle. | Budeme dělat na dalším čísle. |
1042 | 01:30:19,211 | 01:30:21,422 | A protože žádné reklamy | A protože žádné reklamy |
1043 | 01:30:21,505 | 01:30:23,466 | od kosmetických a módních firem nedostaneme, | od kosmetických a módních firem nedostaneme, |
1044 | 01:30:23,549 | 01:30:26,594 | jelikož v našich článcích nevychvalujeme jejich výrobky, od zítřka... | jelikož v našich článcích nevychvalujeme jejich výrobky, od zítřka... |
1045 | 01:30:26,677 | 01:30:28,763 | Seženeme tunu peněz. | Seženeme tunu peněz. |
1046 | 01:30:29,680 | 01:30:31,641 | Žebrání o peníze nesnáším. | Žebrání o peníze nesnáším. |
1047 | 01:30:31,724 | 01:30:33,726 | Ale vždyť ti to tak jde. | Ale vždyť ti to tak jde. |
1048 | 01:30:36,520 | 01:30:39,607 | Harvardská práva. Měly požádat Ruth Bader Ginsburg. | Harvardská práva. Měly požádat Ruth Bader Ginsburg. |
1049 | 01:30:39,690 | 01:30:42,068 | Ruth by požádaly. Odešla z Harvardu na Columbii. | Ruth by požádaly. Odešla z Harvardu na Columbii. |
1050 | 01:30:42,151 | 01:30:44,111 | Mohly požádat Flo. | Mohly požádat Flo. |
1051 | 01:30:46,447 | 01:30:47,531 | Zbláznila ses? | Zbláznila ses? |
1052 | 01:30:48,032 | 01:30:50,493 | Loni na Harvardu zorganizovala akci veřejného močení | Loni na Harvardu zorganizovala akci veřejného močení |
1053 | 01:30:50,576 | 01:30:53,955 | -proti nedostatku ženských záchodků. -Aspoň je skutečná právnička. | -proti nedostatku ženských záchodků. -Aspoň je skutečná právnička. |
1054 | 01:30:55,957 | 01:30:58,793 | Chci mluvit s několika studentkami. | Chci mluvit s několika studentkami. |
1055 | 01:30:58,876 | 01:31:01,420 | Do přednášky mi zbývá pár hodin. | Do přednášky mi zbývá pár hodin. |
1056 | 01:31:01,504 | 01:31:02,338 | Ano. | Ano. |
1057 | 01:31:04,298 | 01:31:07,593 | Mohla bys mi říct, jaké to je být ženou na právech na Harvardu? | Mohla bys mi říct, jaké to je být ženou na právech na Harvardu? |
1058 | 01:31:08,719 | 01:31:09,553 | Připravte se. | Připravte se. |
1059 | 01:31:10,096 | 01:31:12,056 | Řekli, že nemůžou přijmout ženu profesorku, | Řekli, že nemůžou přijmout ženu profesorku, |
1060 | 01:31:12,139 | 01:31:14,642 | protože by to vyvolalo sexuální vibrace. | protože by to vyvolalo sexuální vibrace. |
1061 | 01:31:17,853 | 01:31:20,856 | V trestním právu studujeme test rozumného muže. | V trestním právu studujeme test rozumného muže. |
1062 | 01:31:20,940 | 01:31:24,694 | V podstatě se jedná o hypotetický standard | V podstatě se jedná o hypotetický standard |
1063 | 01:31:24,777 | 01:31:27,613 | posouzení, zde někdo spáchal či nespáchal zločin. | posouzení, zde někdo spáchal či nespáchal zločin. |
1064 | 01:31:28,030 | 01:31:32,368 | A když můj profesor test rozumného muže vysvětluje, | A když můj profesor test rozumného muže vysvětluje, |
1065 | 01:31:32,451 | 01:31:35,830 | tak žertuje o tom, že nic takového jako rozumná žena neexistuje. | tak žertuje o tom, že nic takového jako rozumná žena neexistuje. |
1066 | 01:31:41,836 | 01:31:44,380 | Loni ukončily tradici Den dam. | Loni ukončily tradici Den dam. |
1067 | 01:31:44,463 | 01:31:45,590 | Co je Den dam? | Co je Den dam? |
1068 | 01:31:45,673 | 01:31:48,509 | Jediný den v roce, kdy jsou ženy vyvolávány. | Jediný den v roce, kdy jsou ženy vyvolávány. |
1069 | 01:31:56,100 | 01:31:58,352 | Nekoná se obvykle v Harvardském klubu? | Nekoná se obvykle v Harvardském klubu? |
1070 | 01:31:59,103 | 01:32:02,023 | Letos nemůže. Ženy tam musí chodit bočním vchodem. | Letos nemůže. Ženy tam musí chodit bočním vchodem. |
1071 | 01:32:08,696 | 01:32:12,950 | Glorie, chápeš, že jsi první ženou, poctěnou | Glorie, chápeš, že jsi první ženou, poctěnou |
1072 | 01:32:13,034 | 01:32:16,495 | přednáškou na této elitní bílé baště mužské nadřazenosti? | přednáškou na této elitní bílé baště mužské nadřazenosti? |
1073 | 01:32:19,123 | 01:32:19,957 | Napiješ se? | Napiješ se? |
1074 | 01:32:26,964 | 01:32:30,760 | Myslela jsem, že promluvím o tom, proč Harvardská práva potřebují ženy více, | Myslela jsem, že promluvím o tom, proč Harvardská práva potřebují ženy více, |
1075 | 01:32:30,843 | 01:32:32,803 | než ženy potřebují je. | než ženy potřebují je. |
1076 | 01:32:34,972 | 01:32:37,350 | Možná jste mě viděli chodit po areálu | Možná jste mě viděli chodit po areálu |
1077 | 01:32:37,433 | 01:32:41,062 | a dělat rozhovory se sedmi procenty studentů, což jsou ženy. | a dělat rozhovory se sedmi procenty studentů, což jsou ženy. |
1078 | 01:32:43,856 | 01:32:46,400 | Chtěla jsem přednést pár jejich zkušeností | Chtěla jsem přednést pár jejich zkušeností |
1079 | 01:32:46,484 | 01:32:50,947 | včetně toho, kdy profesor nazývá znásilnění malým napadením... | včetně toho, kdy profesor nazývá znásilnění malým napadením... |
1080 | 01:32:52,531 | 01:32:56,202 | až po skutečnost, že katalog přednášek zrazuje zájmy | až po skutečnost, že katalog přednášek zrazuje zájmy |
1081 | 01:32:56,285 | 01:32:57,912 | poloviny lidské rasy. | poloviny lidské rasy. |
1082 | 01:32:59,413 | 01:33:00,998 | Je v něm vše | Je v něm vše |
1083 | 01:33:01,082 | 01:33:04,669 | od "Čínského postoje k mezinárodnímu právu" | od "Čínského postoje k mezinárodnímu právu" |
1084 | 01:33:05,920 | 01:33:10,299 | až po přednášku o mezinárodních zákonech o velrybaření. | až po přednášku o mezinárodních zákonech o velrybaření. |
1085 | 01:33:11,050 | 01:33:14,262 | Ale žádná o mezinárodních ženských právech. | Ale žádná o mezinárodních ženských právech. |
1086 | 01:33:14,929 | 01:33:19,684 | Absolutně nic pro ženy, od žen, ani o ženách. | Absolutně nic pro ženy, od žen, ani o ženách. |
1087 | 01:33:21,102 | 01:33:26,399 | My ženy studujeme svou vlastní nepřítomnost už příliš dlouho. | My ženy studujeme svou vlastní nepřítomnost už příliš dlouho. |
1088 | 01:33:29,026 | 01:33:32,321 | Jakým právem si dovolujete odsuzovat Harvardská práva? | Jakým právem si dovolujete odsuzovat Harvardská práva? |
1089 | 01:33:32,405 | 01:33:33,656 | Jak se opovažujete? | Jak se opovažujete? |
1090 | 01:33:34,407 | 01:33:37,618 | K proslovu na této instituci nemáte kvalifikaci. | K proslovu na této instituci nemáte kvalifikaci. |
1091 | 01:33:38,661 | 01:33:39,912 | Baby, jen zastav. | Baby, jen zastav. |
1092 | 01:33:40,913 | 01:33:42,790 | Nech posluchače vstřebat nevraživost. | Nech posluchače vstřebat nevraživost. |
1093 | 01:33:44,375 | 01:33:45,209 | A potom řekni: | A potom řekni: |
1094 | 01:33:46,627 | 01:33:48,212 | Nezaplatila jsem mu, aby to řekl. | Nezaplatila jsem mu, aby to řekl. |
1095 | 01:33:52,800 | 01:33:54,969 | Tři druhy oslovení v angličtině: | Tři druhy oslovení v angličtině: |
1096 | 01:33:55,052 | 01:33:58,681 | "Mr.", "Mrs.", což znamená milenka, | "Mr.", "Mrs.", což znamená milenka, |
1097 | 01:33:58,764 | 01:33:59,682 | a "Miss". | a "Miss". |
1098 | 01:33:59,765 | 01:34:01,767 | Ale odedneška máme čtyři. | Ale odedneška máme čtyři. |
1099 | 01:34:01,851 | 01:34:04,645 | "Ms." bylo vládou Spojených států přidáno na seznam | "Ms." bylo vládou Spojených států přidáno na seznam |
1100 | 01:34:04,729 | 01:34:06,355 | přijatelných oslovení. | přijatelných oslovení. |
1101 | 01:34:06,897 | 01:34:08,524 | "Ms.", jak tvrdí vláda, | "Ms.", jak tvrdí vláda, |
1102 | 01:34:08,608 | 01:34:12,653 | je "volitelné oslovení ženy bez stanovení manželského stavu." | je "volitelné oslovení ženy bez stanovení manželského stavu." |
1103 | 01:34:12,737 | 01:34:15,823 | Z dalších zpráv. Ženy dnes pochodují v ulicích | Z dalších zpráv. Ženy dnes pochodují v ulicích |
1104 | 01:34:15,907 | 01:34:17,158 | a kandidují do kongresu. | a kandidují do kongresu. |
1105 | 01:34:17,241 | 01:34:19,368 | Bella Abzug, známá jako "Bojují Bella", | Bella Abzug, známá jako "Bojují Bella", |
1106 | 01:34:19,452 | 01:34:22,246 | kandiduje proti stávajícímu zástupci newyorské West Side. | kandiduje proti stávajícímu zástupci newyorské West Side. |
1107 | 01:34:22,330 | 01:34:23,581 | Napomáhá jí | Napomáhá jí |
1108 | 01:34:23,664 | 01:34:26,250 | stále viditelnější tvář ženského hnutí, | stále viditelnější tvář ženského hnutí, |
1109 | 01:34:26,334 | 01:34:27,752 | Ms. Gloria Steinem. | Ms. Gloria Steinem. |
1110 | 01:34:28,628 | 01:34:30,713 | Zavař jim, Bello! | Zavař jim, Bello! |
1111 | 01:34:32,340 | 01:34:34,717 | Kdyby tě tak milovali v liberálních předměstích. | Kdyby tě tak milovali v liberálních předměstích. |
1112 | 01:34:36,344 | 01:34:37,345 | Proč by měli? | Proč by měli? |
1113 | 01:34:38,387 | 01:34:41,015 | Představuji vše, před čím do předměstí utíkají. | Představuji vše, před čím do předměstí utíkají. |
1114 | 01:34:41,098 | 01:34:43,684 | Dcera židovského řezníka z Bronxu. | Dcera židovského řezníka z Bronxu. |
1115 | 01:34:44,268 | 01:34:46,812 | Musím je přesvědčit o tom, že tahle holka, která pracovala | Musím je přesvědčit o tom, že tahle holka, která pracovala |
1116 | 01:34:46,896 | 01:34:50,483 | v řeznictví svého tolerantního otce, je posunem nahoru. | v řeznictví svého tolerantního otce, je posunem nahoru. |
1117 | 01:34:50,566 | 01:34:53,569 | Půjdeme všude tam, kam lidé většinou agitovat nejezdí. | Půjdeme všude tam, kam lidé většinou agitovat nejezdí. |
1118 | 01:34:53,653 | 01:34:54,654 | Dobře. | Dobře. |
1119 | 01:34:54,737 | 01:34:56,739 | ODBORY ZAMĚSTNANCŮ AMERICKÝCH POŠT NEW YORK CITY | ODBORY ZAMĚSTNANCŮ AMERICKÝCH POŠT NEW YORK CITY |
1120 | 01:34:57,698 | 01:34:59,492 | Bella za práva dělníků na mzdu. | Bella za práva dělníků na mzdu. |
1121 | 01:34:59,575 | 01:35:02,203 | Potřebujete Bellu Abzug v kongresu. | Potřebujete Bellu Abzug v kongresu. |
1122 | 01:35:02,286 | 01:35:05,873 | 19. okres, Greenwich Village, Lower East Side. | 19. okres, Greenwich Village, Lower East Side. |
1123 | 01:35:06,415 | 01:35:09,085 | To největší je pocit bezpráví, a ten ty máš, | To největší je pocit bezpráví, a ten ty máš, |
1124 | 01:35:09,168 | 01:35:10,419 | a to je fantastické. | a to je fantastické. |
1125 | 01:35:10,503 | 01:35:12,880 | -Lidé se Středozápadu ho nemají. -Kongresmanko! | -Lidé se Středozápadu ho nemají. -Kongresmanko! |
1126 | 01:35:12,964 | 01:35:15,591 | Říkejte mi Bello. Ráda vás poznávám. Nezapomeňte volit. | Říkejte mi Bello. Ráda vás poznávám. Nezapomeňte volit. |
1127 | 01:35:16,259 | 01:35:18,344 | -Chceš preclík? -No jasně. | -Chceš preclík? -No jasně. |
1128 | 01:35:18,970 | 01:35:22,890 | Víš, Glorie, nestačí, aby mě volili. | Víš, Glorie, nestačí, aby mě volili. |
1129 | 01:35:22,974 | 01:35:26,394 | Potřebujeme ženy všech barev a postavení na obou stranách uličky. | Potřebujeme ženy všech barev a postavení na obou stranách uličky. |
1130 | 01:35:26,477 | 01:35:29,605 | Nechceme nahradit bílou, mužskou elitu střední třídy | Nechceme nahradit bílou, mužskou elitu střední třídy |
1131 | 01:35:29,689 | 01:35:31,565 | bílou, ženskou elitou střední třídy. | bílou, ženskou elitou střední třídy. |
1132 | 01:35:31,649 | 01:35:33,401 | Nic proti Betty Friedan. | Nic proti Betty Friedan. |
1133 | 01:35:41,742 | 01:35:42,743 | Betty je nasraná. | Betty je nasraná. |
1134 | 01:35:45,079 | 01:35:47,331 | -Proč? -Protože tě média nazývají | -Proč? -Protože tě média nazývají |
1135 | 01:35:47,415 | 01:35:50,001 | "tváří feminismu" a ji "matkou hnutí". | "tváří feminismu" a ji "matkou hnutí". |
1136 | 01:35:50,084 | 01:35:53,296 | Cítí se odstrčená. Nečetlas, co o tobě píše? | Cítí se odstrčená. Nečetlas, co o tobě píše? |
1137 | 01:35:53,379 | 01:35:55,381 | Ne, nic z toho jsem nečetla. Proč? | Ne, nic z toho jsem nečetla. Proč? |
1138 | 01:35:55,464 | 01:35:59,218 | "Narušitelé ženského hnutí jsou ti, kteří do hnutí vnáší lesbismus | "Narušitelé ženského hnutí jsou ti, kteří do hnutí vnáší lesbismus |
1139 | 01:35:59,302 | 01:36:02,888 | -nebo nenávist k mužům." -Dobře. Dobře, přestaň. | -nebo nenávist k mužům." -Dobře. Dobře, přestaň. |
1140 | 01:36:02,972 | 01:36:05,725 | Myslí si, že s časopisem Ms. na hnutí vyděláváš. | Myslí si, že s časopisem Ms. na hnutí vyděláváš. |
1141 | 01:36:05,808 | 01:36:08,144 | Jako by ten časopis vynášel. | Jako by ten časopis vynášel. |
1142 | 01:36:08,227 | 01:36:11,564 | -Musíš jí na to veřejně odpovědět. -Ne, neodpovím. | -Musíš jí na to veřejně odpovědět. -Ne, neodpovím. |
1143 | 01:36:11,647 | 01:36:14,984 | Odmítám podněcovat myšlenku, že se ženy nesnesou. | Odmítám podněcovat myšlenku, že se ženy nesnesou. |
1144 | 01:36:15,067 | 01:36:18,070 | Občas se nesneseme. Hádáme se, přeme se. | Občas se nesneseme. Hádáme se, přeme se. |
1145 | 01:36:18,613 | 01:36:21,949 | To mi připomnělo, že jsem ti přišla osobně říct, | To mi připomnělo, že jsem ti přišla osobně říct, |
1146 | 01:36:22,033 | 01:36:24,285 | žes byla zvolena, v nepřítomnosti, abys zastupovala | žes byla zvolena, v nepřítomnosti, abys zastupovala |
1147 | 01:36:24,368 | 01:36:27,622 | Národní ženské politické shromáždění na Demokratické konferenci. | Národní ženské politické shromáždění na Demokratické konferenci. |
1148 | 01:36:27,705 | 01:36:29,790 | Ne, ne, ne. | Ne, ne, ne. |
1149 | 01:36:29,874 | 01:36:32,418 | Betty byla přítomná jako kandidátka a byla poražena. | Betty byla přítomná jako kandidátka a byla poražena. |
1150 | 01:36:32,501 | 01:36:35,046 | Já tu pozici nechci, Bello. Proto jsem tam nešla. | Já tu pozici nechci, Bello. Proto jsem tam nešla. |
1151 | 01:36:35,129 | 01:36:37,381 | Proto bys tu pozici měla mít. | Proto bys tu pozici měla mít. |
1152 | 01:36:37,465 | 01:36:40,343 | A to dává smysl jak? | A to dává smysl jak? |
1153 | 01:36:40,426 | 01:36:43,721 | Váhající mluvčí bude lépe reprezentovat celou skupinu. | Váhající mluvčí bude lépe reprezentovat celou skupinu. |
1154 | 01:36:43,804 | 01:36:47,099 | Nemám zájem si Betty Friedan znepřátelit. | Nemám zájem si Betty Friedan znepřátelit. |
1155 | 01:36:47,183 | 01:36:48,267 | Pozdě. | Pozdě. |
1156 | 01:36:49,477 | 01:36:53,481 | Když se tomu konfliktu vyhneš, konflikt si tě najde. | Když se tomu konfliktu vyhneš, konflikt si tě najde. |
1157 | 01:36:54,357 | 01:36:58,527 | Jednoho na letošní Národní demokratické konferenci udiví | Jednoho na letošní Národní demokratické konferenci udiví |
1158 | 01:36:58,611 | 01:37:01,322 | vysoko znějící hlasy žen, | vysoko znějící hlasy žen, |
1159 | 01:37:01,405 | 01:37:04,825 | které se sešly ve zchátralém hotelu Betsy Ross, | které se sešly ve zchátralém hotelu Betsy Ross, |
1160 | 01:37:04,909 | 01:37:09,121 | hlavním stanu nově založeného Národního ženského politického shromáždění. | hlavním stanu nově založeného Národního ženského politického shromáždění. |
1161 | 01:37:10,331 | 01:37:13,793 | Člověka pobaví neustlané postele, | Člověka pobaví neustlané postele, |
1162 | 01:37:13,876 | 01:37:16,754 | krabice of jogurtů, hrudi zahalené džínovinou a podprsenkami, | krabice of jogurtů, hrudi zahalené džínovinou a podprsenkami, |
1163 | 01:37:16,837 | 01:37:18,297 | ale jen krátce. | ale jen krátce. |
1164 | 01:37:18,381 | 01:37:20,716 | Hotel Betsy Ross je centrum moci. | Hotel Betsy Ross je centrum moci. |
1165 | 01:37:20,800 | 01:37:23,636 | Více než třetina letošních delegátů jsou ženy. | Více než třetina letošních delegátů jsou ženy. |
1166 | 01:37:23,719 | 01:37:26,639 | Platforma obsahuje silný ženský programový bod. | Platforma obsahuje silný ženský programový bod. |
1167 | 01:37:26,722 | 01:37:29,475 | Před čtyřmi lety neobsahovala žádný. Dokážou to? | Před čtyřmi lety neobsahovala žádný. Dokážou to? |
1168 | 01:37:29,558 | 01:37:31,978 | Nebo je rozervou vnitřní nesváry? | Nebo je rozervou vnitřní nesváry? |
1169 | 01:37:35,314 | 01:37:36,357 | To je ale den. | To je ale den. |
1170 | 01:37:36,440 | 01:37:38,943 | Lístek je v balíčku. Měly by tam být čtyři strany. | Lístek je v balíčku. Měly by tam být čtyři strany. |
1171 | 01:37:39,026 | 01:37:40,987 | Co to k čertu dnes Betty udělala? | Co to k čertu dnes Betty udělala? |
1172 | 01:37:41,070 | 01:37:44,407 | Vyhrožovala svoláním tiskové konference a obviněním shromáždění. | Vyhrožovala svoláním tiskové konference a obviněním shromáždění. |
1173 | 01:37:45,825 | 01:37:47,702 | Totéž, co dělá každý den. | Totéž, co dělá každý den. |
1174 | 01:37:51,622 | 01:37:53,874 | -Víš, proč Betty na mě nechce křičet? -Proč? | -Víš, proč Betty na mě nechce křičet? -Proč? |
1175 | 01:37:53,958 | 01:37:56,460 | Protože odpovídám silnějším křikem. | Protože odpovídám silnějším křikem. |
1176 | 01:37:59,088 | 01:38:00,298 | Jez si pivní oříšky. | Jez si pivní oříšky. |
1177 | 01:38:00,965 | 01:38:04,051 | Všechny naše body jsme neobhájily, ale z Houstonu je dostaneme. | Všechny naše body jsme neobhájily, ale z Houstonu je dostaneme. |
1178 | 01:38:04,135 | 01:38:06,429 | Teď pracuješ uvnitř hnutí. | Teď pracuješ uvnitř hnutí. |
1179 | 01:38:06,512 | 01:38:08,139 | Změna se rodí uvnitř. | Změna se rodí uvnitř. |
1180 | 01:38:10,016 | 01:38:14,312 | -Chtějí tě na obálku Newsweeku. -Na titulní stranu se fotit nedám. | -Chtějí tě na obálku Newsweeku. -Na titulní stranu se fotit nedám. |
1181 | 01:38:14,395 | 01:38:17,398 | Hnutí znamená pohyb spousty, spousty lidí, | Hnutí znamená pohyb spousty, spousty lidí, |
1182 | 01:38:17,481 | 01:38:20,067 | ne jedné osoby, kterou fotí. | ne jedné osoby, kterou fotí. |
1183 | 01:38:20,151 | 01:38:23,112 | Ne jedné bílé ženy. Ne mě. | Ne jedné bílé ženy. Ne mě. |
1184 | 01:38:23,863 | 01:38:25,865 | Beze mě by tu pořád bylo hnutí. | Beze mě by tu pořád bylo hnutí. |
1185 | 01:38:26,657 | 01:38:29,827 | Ten článek otisknou, jen když budeš na titulní straně. | Ten článek otisknou, jen když budeš na titulní straně. |
1186 | 01:38:30,536 | 01:38:31,537 | Neudělám to. | Neudělám to. |
1187 | 01:38:32,622 | 01:38:36,292 | Když chtějí, abychom se staly radikálkami, kterých se tak bojí, | Když chtějí, abychom se staly radikálkami, kterých se tak bojí, |
1188 | 01:38:36,584 | 01:38:39,712 | tak ať zastaví ERA | tak ať zastaví ERA |
1189 | 01:38:39,795 | 01:38:43,174 | a my se těmi radikálkami staneme. | a my se těmi radikálkami staneme. |
1190 | 01:38:46,761 | 01:38:49,639 | Nejedná se o jednoduchou reformu. | Nejedná se o jednoduchou reformu. |
1191 | 01:38:49,722 | 01:38:52,058 | Je to skutečná revoluce! | Je to skutečná revoluce! |
1192 | 01:38:55,478 | 01:38:57,355 | Newsweek Nová žena | Newsweek Nová žena |
1193 | 01:39:02,652 | 01:39:05,738 | Představuji vám svou krásnou asistentku Glorii. | Představuji vám svou krásnou asistentku Glorii. |
1194 | 01:39:06,781 | 01:39:07,657 | Nehýbej se. | Nehýbej se. |
1195 | 01:39:18,042 | 01:39:19,043 | No tak, Glorie. | No tak, Glorie. |
1196 | 01:39:19,126 | 01:39:22,129 | Není to poprvé, kdy po tobě hází noži. | Není to poprvé, kdy po tobě hází noži. |
1197 | 01:39:22,213 | 01:39:25,216 | Jedna věc je, když po tobě hází noži kouzelník ve východním Toledu | Jedna věc je, když po tobě hází noži kouzelník ve východním Toledu |
1198 | 01:39:25,299 | 01:39:28,636 | a jsi za to placená. A ty nože nebyly ostré. | a jsi za to placená. A ty nože nebyly ostré. |
1199 | 01:39:28,719 | 01:39:31,931 | -A něco jiného je, když je tohle venku. -Ukaž mi to. | -A něco jiného je, když je tohle venku. -Ukaž mi to. |
1200 | 01:39:32,014 | 01:39:33,307 | Počkej, nasadím si brýle. | Počkej, nasadím si brýle. |
1201 | 01:39:35,935 | 01:39:38,062 | Vlastně je nepotřebuju. | Vlastně je nepotřebuju. |
1202 | 01:39:39,272 | 01:39:41,524 | "Připněte ptáka na feministku." | "Připněte ptáka na feministku." |
1203 | 01:39:41,607 | 01:39:43,276 | PŘIPNĚTE PTÁKA NA FEMINISTKU | PŘIPNĚTE PTÁKA NA FEMINISTKU |
1204 | 01:39:43,359 | 01:39:44,902 | Nech ty idioty být. | Nech ty idioty být. |
1205 | 01:39:44,986 | 01:39:48,197 | Podstatou nakopání do prdele není nakopání do prdele | Podstatou nakopání do prdele není nakopání do prdele |
1206 | 01:39:48,281 | 01:39:50,199 | v pravou chvíli a ze správného důvodu. | v pravou chvíli a ze správného důvodu. |
1207 | 01:39:50,283 | 01:39:52,201 | Ale udržení si citlivosti tvého zadku. | Ale udržení si citlivosti tvého zadku. |
1208 | 01:39:52,285 | 01:39:54,245 | Je to velmi detailní. | Je to velmi detailní. |
1209 | 01:39:54,328 | 01:39:57,164 | A má to moje vlasy a moje brýle. | A má to moje vlasy a moje brýle. |
1210 | 01:39:57,248 | 01:39:59,333 | Jo, a moje stydké pysky. | Jo, a moje stydké pysky. |
1211 | 01:40:04,589 | 01:40:08,384 | Dva, čtyři, šest, osm, ratifikujte v každém státě! | Dva, čtyři, šest, osm, ratifikujte v každém státě! |
1212 | 01:40:08,467 | 01:40:10,886 | Ženy zde zastupují tisíce, | Ženy zde zastupují tisíce, |
1213 | 01:40:10,970 | 01:40:13,973 | které se přidaly k dlouhým řadám běžkyň ze Seneca Falls | které se přidaly k dlouhým řadám běžkyň ze Seneca Falls |
1214 | 01:40:14,056 | 01:40:17,810 | k zahájení prvního vládou podporovaného sjezdu o ženských právech. | k zahájení prvního vládou podporovaného sjezdu o ženských právech. |
1215 | 01:40:17,893 | 01:40:18,894 | NÁRODNÍ KONFERENCE ŽEN | NÁRODNÍ KONFERENCE ŽEN |
1216 | 01:40:18,978 | 01:40:21,272 | Jak se cítíte před začátkem konference? | Jak se cítíte před začátkem konference? |
1217 | 01:40:21,355 | 01:40:25,067 | Nemohu ani vyslovit, jak jsem nadšená, že se tento zázrak děje. | Nemohu ani vyslovit, jak jsem nadšená, že se tento zázrak děje. |
1218 | 01:40:25,151 | 01:40:26,777 | Chci říct, nikdy jsem neviděla... | Chci říct, nikdy jsem neviděla... |
1219 | 01:40:26,861 | 01:40:29,697 | Žádná z nás nikdy nezažila to, kdy ženy | Žádná z nás nikdy nezažila to, kdy ženy |
1220 | 01:40:29,780 | 01:40:32,325 | zorganizovaly takovou masívní akci po dvouleté přípravě, | zorganizovaly takovou masívní akci po dvouleté přípravě, |
1221 | 01:40:32,408 | 01:40:36,037 | která vrcholí pravděpodobně nejvíce rasově, ekonomicky | která vrcholí pravděpodobně nejvíce rasově, ekonomicky |
1222 | 01:40:36,120 | 01:40:40,124 | a geograficky zastoupenou skupinou, jakou tato země kdy viděla. | a geograficky zastoupenou skupinou, jakou tato země kdy viděla. |
1223 | 01:40:40,207 | 01:40:42,251 | Takže jde skutečně o hodně. | Takže jde skutečně o hodně. |
1224 | 01:40:42,335 | 01:40:44,170 | Musíme toho spoustu dokázat. | Musíme toho spoustu dokázat. |
1225 | 01:40:49,300 | 01:40:50,801 | Moje kolena. | Moje kolena. |
1226 | 01:40:50,885 | 01:40:53,846 | Bello, jak přimějeme 2 000 delegátů, | Bello, jak přimějeme 2 000 delegátů, |
1227 | 01:40:53,930 | 01:40:56,724 | aby za tři dny odsouhlasili 26bodový program? | aby za tři dny odsouhlasili 26bodový program? |
1228 | 01:40:56,807 | 01:40:58,726 | Argumentací a hlasováním. | Argumentací a hlasováním. |
1229 | 01:40:58,809 | 01:41:01,687 | Ale ne zmlknutím. Tomu se říká demokracie. | Ale ne zmlknutím. Tomu se říká demokracie. |
1230 | 01:41:02,688 | 01:41:03,731 | Holky skautky! | Holky skautky! |
1231 | 01:41:03,814 | 01:41:05,358 | Bože, tu přehlídku miluju. | Bože, tu přehlídku miluju. |
1232 | 01:41:06,984 | 01:41:09,779 | Zastavte autobus. Bude to katastrofa. | Zastavte autobus. Bude to katastrofa. |
1233 | 01:41:09,862 | 01:41:11,530 | Okamžitě zastavte autobus! | Okamžitě zastavte autobus! |
1234 | 01:41:11,614 | 01:41:15,534 | ERA hned! ERA hned! | ERA hned! ERA hned! |
1235 | 01:41:26,087 | 01:41:28,005 | Ženy jsou lidi. | Ženy jsou lidi. |
1236 | 01:41:28,089 | 01:41:29,757 | V tom se shodneme. | V tom se shodneme. |
1237 | 01:41:29,840 | 01:41:31,342 | BARBARA JORDAN KONGRESMANKA ZA TEXAS | BARBARA JORDAN KONGRESMANKA ZA TEXAS |
1238 | 01:41:31,425 | 01:41:32,760 | NÁRODNÍ KONFERENCE ŽEN 1977 | NÁRODNÍ KONFERENCE ŽEN 1977 |
1239 | 01:41:33,344 | 01:41:38,808 | Ani jedna osoba a ani jedna podskupina na této konferenci | Ani jedna osoba a ani jedna podskupina na této konferenci |
1240 | 01:41:38,891 | 01:41:41,978 | nemá správnou odpověď. | nemá správnou odpověď. |
1241 | 01:41:42,520 | 01:41:45,606 | Wonder Woman tu nedeleguje. | Wonder Woman tu nedeleguje. |
1242 | 01:41:48,567 | 01:41:50,861 | Nenecháme si vymývat mozky | Nenecháme si vymývat mozky |
1243 | 01:41:50,945 | 01:41:55,783 | těmi, kdo nám předpovídají chaos a zklamání. | těmi, kdo nám předpovídají chaos a zklamání. |
1244 | 01:41:55,866 | 01:41:59,245 | Řekněte jim, že lžou, a jděte dál. | Řekněte jim, že lžou, a jděte dál. |
1245 | 01:42:03,541 | 01:42:04,875 | Věc. | Věc. |
1246 | 01:42:05,668 | 01:42:09,880 | Boj za věc rovných lidských práv | Boj za věc rovných lidských práv |
1247 | 01:42:10,881 | 01:42:13,718 | sklidí, co zasel. | sklidí, co zasel. |
1248 | 01:42:14,844 | 01:42:17,388 | Od 18. listopadu | Od 18. listopadu |
1249 | 01:42:17,471 | 01:42:23,894 | do 21. listopadu 1977, | do 21. listopadu 1977, |
1250 | 01:42:24,895 | 01:42:26,522 | co sklidíte vy? | co sklidíte vy? |
1251 | 01:42:28,357 | 01:42:29,942 | Co zasejete? | Co zasejete? |
1252 | 01:42:38,117 | 01:42:41,996 | Tuto paličku používala v roce 1896 Susan B. Anthony. | Tuto paličku používala v roce 1896 Susan B. Anthony. |
1253 | 01:42:42,079 | 01:42:43,915 | DR. GLORIA SCOTT HLAVA HOUSTONSKÉ KOMISE | DR. GLORIA SCOTT HLAVA HOUSTONSKÉ KOMISE |
1254 | 01:42:47,043 | 01:42:48,127 | Bello Abzug, | Bello Abzug, |
1255 | 01:42:48,961 | 01:42:52,214 | předsedej s pravdou, kterou tato palička představuje | předsedej s pravdou, kterou tato palička představuje |
1256 | 01:42:52,298 | 01:42:56,677 | pro americké ženy, které jsou opět v pohybu. | pro americké ženy, které jsou opět v pohybu. |
1257 | 01:43:07,104 | 01:43:12,151 | Ženské hnutí se stalo nezničitelnou součástí amerického života. | Ženské hnutí se stalo nezničitelnou součástí amerického života. |
1258 | 01:43:13,527 | 01:43:17,114 | Je to žena v domácnosti, která se rozhodla, že péče o děti, | Je to žena v domácnosti, která se rozhodla, že péče o děti, |
1259 | 01:43:17,198 | 01:43:20,701 | vaření a uklízení a vše, co dělá pro rodinu, | vaření a uklízení a vše, co dělá pro rodinu, |
1260 | 01:43:20,785 | 01:43:23,704 | by mělo být ceněno a váženo. | by mělo být ceněno a váženo. |
1261 | 01:43:24,956 | 01:43:29,710 | Je to mladá studentka rozhodující se mezi hraním basebalu, | Je to mladá studentka rozhodující se mezi hraním basebalu, |
1262 | 01:43:29,794 | 01:43:34,131 | nesením pochodně, kariérou ve fyzice či neurochirurgii. | nesením pochodně, kariérou ve fyzice či neurochirurgii. |
1263 | 01:43:35,299 | 01:43:38,469 | Je to pracující žena vyžadující stejnou mzdu. | Je to pracující žena vyžadující stejnou mzdu. |
1264 | 01:43:39,345 | 01:43:41,013 | Je to rozvedená žena, | Je to rozvedená žena, |
1265 | 01:43:41,597 | 01:43:45,226 | která bojuje o státní příspěvek sama za sebe. | která bojuje o státní příspěvek sama za sebe. |
1266 | 01:43:45,726 | 01:43:48,813 | Je to matka, která založila školku. | Je to matka, která založila školku. |
1267 | 01:43:48,896 | 01:43:54,235 | Je to zbitá manželka, která hledá pomoc. Je to žena kandidující do veřejné správy! | Je to zbitá manželka, která hledá pomoc. Je to žena kandidující do veřejné správy! |
1268 | 01:43:55,444 | 01:44:00,074 | Je to žena na podpoře toužící po slušném americkém životě! | Je to žena na podpoře toužící po slušném americkém životě! |
1269 | 01:44:00,157 | 01:44:03,828 | Ať se tato konference stane začátkem tvorby demokracie, | Ať se tato konference stane začátkem tvorby demokracie, |
1270 | 01:44:03,911 | 01:44:07,123 | kterou jsme měli mít před 200 lety! | kterou jsme měli mít před 200 lety! |
1271 | 01:44:08,374 | 01:44:10,334 | ŽENA | ŽENA |
1272 | 01:44:10,960 | 01:44:14,088 | O 12 kilometrů na jih od Národní ženské konference v Houstonu | O 12 kilometrů na jih od Národní ženské konference v Houstonu |
1273 | 01:44:14,171 | 01:44:19,260 | protestuje shromáždění zorganizované Phyllis Schlafly zvané Sjezd za rodinu | protestuje shromáždění zorganizované Phyllis Schlafly zvané Sjezd za rodinu |
1274 | 01:44:19,343 | 01:44:21,596 | proti Dodatku za rovná práva. | proti Dodatku za rovná práva. |
1275 | 01:44:21,679 | 01:44:25,975 | Jsem nadšená, že mě na tu konferenci nepozvaly, | Jsem nadšená, že mě na tu konferenci nepozvaly, |
1276 | 01:44:26,058 | 01:44:30,021 | a jsem tam, kde se nestydíme a nebojíme | a jsem tam, kde se nestydíme a nebojíme |
1277 | 01:44:30,104 | 01:44:31,606 | P. SCHLAFLY PŘEDSEDKYNĚ STOP ERA | P. SCHLAFLY PŘEDSEDKYNĚ STOP ERA |
1278 | 01:44:31,689 | 01:44:34,650 | požádat o Boží požehnání pro zde shromážděnou skupinu. | požádat o Boží požehnání pro zde shromážděnou skupinu. |
1279 | 01:44:36,861 | 01:44:38,613 | Panebože, to je Dolores. | Panebože, to je Dolores. |
1280 | 01:44:38,696 | 01:44:40,448 | Huerta? Že? | Huerta? Že? |
1281 | 01:44:40,531 | 01:44:44,118 | Řekla, že přijede do Houstonu se skupinou dělnic z farem. | Řekla, že přijede do Houstonu se skupinou dělnic z farem. |
1282 | 01:44:44,201 | 01:44:45,786 | Protestovat proti interrupcím. | Protestovat proti interrupcím. |
1283 | 01:44:45,870 | 01:44:48,247 | -Jo, no, má spoustu dětí. -Deset. | -Jo, no, má spoustu dětí. -Deset. |
1284 | 01:44:49,165 | 01:44:51,083 | ...a největší tragédií | ...a největší tragédií |
1285 | 01:44:51,167 | 01:44:52,752 | SENÁTOR R.K. DORNAN KALIFORNIE | SENÁTOR R.K. DORNAN KALIFORNIE |
1286 | 01:44:52,835 | 01:44:56,088 | bylo vidět tři bývalé první dámy této země... | bylo vidět tři bývalé první dámy této země... |
1287 | 01:44:56,172 | 01:44:58,841 | Omlouvám se, dvě bývalé první dámy | Omlouvám se, dvě bývalé první dámy |
1288 | 01:44:58,925 | 01:45:02,345 | a současnou ženu prezidenta Spojených států | a současnou ženu prezidenta Spojených států |
1289 | 01:45:02,428 | 01:45:07,141 | stát vedle Abzugové | stát vedle Abzugové |
1290 | 01:45:07,224 | 01:45:09,727 | souhlasící se sexuální perverzí | souhlasící se sexuální perverzí |
1291 | 01:45:09,810 | 01:45:12,730 | a vraždou mladých lidí v matčině lůně. | a vraždou mladých lidí v matčině lůně. |
1292 | 01:45:12,813 | 01:45:15,024 | Odporné! | Odporné! |
1293 | 01:45:15,107 | 01:45:17,318 | Mohly bychom ty sračky vypnout? | Mohly bychom ty sračky vypnout? |
1294 | 01:45:26,702 | 01:45:28,746 | SHROMÁŽDĚNÍ AMERICKÝCH INDIÁNEK V ZASEDAČCE | SHROMÁŽDĚNÍ AMERICKÝCH INDIÁNEK V ZASEDAČCE |
1295 | 01:45:49,892 | 01:45:52,979 | Promiňte. Nerada vyrušuji. Vám nebyla přidělena místnost? | Promiňte. Nerada vyrušuji. Vám nebyla přidělena místnost? |
1296 | 01:45:53,062 | 01:45:55,982 | -Ne, ale tady to stačí. -Nepotřebujete něco? | -Ne, ale tady to stačí. -Nepotřebujete něco? |
1297 | 01:45:56,732 | 01:45:58,776 | Někoho, kdo by zapisoval. | Někoho, kdo by zapisoval. |
1298 | 01:45:58,859 | 01:46:00,528 | Proto jsem tady. | Proto jsem tady. |
1299 | 01:46:01,279 | 01:46:02,363 | Děkuji. | Děkuji. |
1300 | 01:46:02,446 | 01:46:04,657 | -Wilma Mankiller. -Gloria Steinem. | -Wilma Mankiller. -Gloria Steinem. |
1301 | 01:46:04,740 | 01:46:07,743 | Potřebujeme dát najevo, že zatímco bílé ženy se zde sešly, | Potřebujeme dát najevo, že zatímco bílé ženy se zde sešly, |
1302 | 01:46:07,827 | 01:46:10,621 | aby bojovaly za rovnost uvnitř hlavního proudu, | aby bojovaly za rovnost uvnitř hlavního proudu, |
1303 | 01:46:10,705 | 01:46:13,249 | my původní obyvatelky bojujeme za kmenovou suverenitu. | my původní obyvatelky bojujeme za kmenovou suverenitu. |
1304 | 01:46:13,833 | 01:46:17,044 | Bojujeme za naši kulturu mimo hlavní proud. | Bojujeme za naši kulturu mimo hlavní proud. |
1305 | 01:46:17,670 | 01:46:18,504 | Tak mluvte. | Tak mluvte. |
1306 | 01:46:19,338 | 01:46:22,341 | Udělejme seznam nejkritičtějších bodů. | Udělejme seznam nejkritičtějších bodů. |
1307 | 01:46:23,426 | 01:46:25,595 | Co třeba ztráta kmenových jazyků? | Co třeba ztráta kmenových jazyků? |
1308 | 01:46:26,262 | 01:46:28,389 | Nesmíme je učit na našich školách. | Nesmíme je učit na našich školách. |
1309 | 01:46:28,973 | 01:46:32,101 | Naše řeč je srdcem našeho lidu. | Naše řeč je srdcem našeho lidu. |
1310 | 01:46:32,184 | 01:46:35,104 | A když se ztratí, bude po všem. | A když se ztratí, bude po všem. |
1311 | 01:46:35,187 | 01:46:36,647 | Zmizí navždy. | Zmizí navždy. |
1312 | 01:46:40,943 | 01:46:42,486 | -Glorie. -Dolores? | -Glorie. -Dolores? |
1313 | 01:46:42,570 | 01:46:45,489 | Řekli mi, že tě tu najdu pobíhat po chodbách. | Řekli mi, že tě tu najdu pobíhat po chodbách. |
1314 | 01:46:45,573 | 01:46:47,992 | Myslela jsem, že jsi na druhé straně města. Jsi v pořádku? | Myslela jsem, že jsi na druhé straně města. Jsi v pořádku? |
1315 | 01:46:48,075 | 01:46:49,952 | Máš chvilku? Jsem tak... | Máš chvilku? Jsem tak... |
1316 | 01:46:50,453 | 01:46:53,956 | Ano. Ano, jistě. Někde tu musí být volno. | Ano. Ano, jistě. Někde tu musí být volno. |
1317 | 01:46:54,916 | 01:46:56,918 | Musíme mít velmi silné prohlášení | Musíme mít velmi silné prohlášení |
1318 | 01:46:57,001 | 01:46:59,879 | ohledně amerických Asiatek, ohledně vykořisťovatelských manufaktur... | ohledně amerických Asiatek, ohledně vykořisťovatelských manufaktur... |
1319 | 01:47:00,922 | 01:47:03,716 | -Glorie, potřebujeme zapisovatelku. -Za minutku se vrátím, pardon. | -Glorie, potřebujeme zapisovatelku. -Za minutku se vrátím, pardon. |
1320 | 01:47:05,217 | 01:47:06,552 | ASIJSKO-AMERICKÉ SHROMÁŽDĚNÍ | ASIJSKO-AMERICKÉ SHROMÁŽDĚNÍ |
1321 | 01:47:06,636 | 01:47:09,263 | Slíbila jsem, že budu zapisovatelkou pro menšinová shromáždění. | Slíbila jsem, že budu zapisovatelkou pro menšinová shromáždění. |
1322 | 01:47:09,347 | 01:47:10,973 | -Měla bych jít, že? -Ne, ne. Pojď. | -Měla bych jít, že? -Ne, ne. Pojď. |
1323 | 01:47:12,642 | 01:47:13,726 | Dovolte. | Dovolte. |
1324 | 01:47:25,154 | 01:47:26,989 | Víš, že jsem oddaná katolička. | Víš, že jsem oddaná katolička. |
1325 | 01:47:27,865 | 01:47:32,203 | Spolu s Cesarem jsme celý život proti interrupci. | Spolu s Cesarem jsme celý život proti interrupci. |
1326 | 01:47:33,621 | 01:47:35,206 | Jsem tu se skupinou dělnic z farem | Jsem tu se skupinou dělnic z farem |
1327 | 01:47:35,289 | 01:47:37,833 | na podporu zastánců práva na život... | na podporu zastánců práva na život... |
1328 | 01:47:40,461 | 01:47:43,005 | ale dívala jsem se na ten rozzuřený dav... | ale dívala jsem se na ten rozzuřený dav... |
1329 | 01:47:44,757 | 01:47:48,261 | a viděla jsem tytéž lidi, kteří bojují proti našim odborům a nenávidí naši věc, | a viděla jsem tytéž lidi, kteří bojují proti našim odborům a nenávidí naši věc, |
1330 | 01:47:48,344 | 01:47:50,763 | extrémní pravičáky, dokonce i KKK... | extrémní pravičáky, dokonce i KKK... |
1331 | 01:47:52,223 | 01:47:53,516 | a musela jsem odejít. | a musela jsem odejít. |
1332 | 01:47:54,350 | 01:47:55,476 | Dolores, ty víš, | Dolores, ty víš, |
1333 | 01:47:56,477 | 01:48:00,398 | že nikdo při smyslech nepodporuje interrupci. | že nikdo při smyslech nepodporuje interrupci. |
1334 | 01:48:01,065 | 01:48:05,778 | Nikdo se ráno neprobudí a neřekne si: "Výborně, dnes si to nechám udělat." | Nikdo se ráno neprobudí a neřekne si: "Výborně, dnes si to nechám udělat." |
1335 | 01:48:06,320 | 01:48:08,239 | Je to metoda poslední instance. | Je to metoda poslední instance. |
1336 | 01:48:10,241 | 01:48:13,619 | Ale právo na reprodukci a právo volby | Ale právo na reprodukci a právo volby |
1337 | 01:48:13,703 | 01:48:15,371 | patří ženě, ne? | patří ženě, ne? |
1338 | 01:48:16,205 | 01:48:17,206 | Chci říct, je to... | Chci říct, je to... |
1339 | 01:48:18,082 | 01:48:20,710 | O tom právě právo na volbu je. | O tom právě právo na volbu je. |
1340 | 01:48:23,254 | 01:48:24,755 | Mám deset dětí. | Mám deset dětí. |
1341 | 01:48:25,798 | 01:48:28,509 | Každé z nich miluji, ale... | Každé z nich miluji, ale... |
1342 | 01:48:29,302 | 01:48:30,511 | Bylo to náročné. | Bylo to náročné. |
1343 | 01:48:32,513 | 01:48:34,473 | Nechceme se stavět proti církvi. | Nechceme se stavět proti církvi. |
1344 | 01:48:35,891 | 01:48:37,727 | Ale musíme myslet především na sebe. | Ale musíme myslet především na sebe. |
1345 | 01:48:38,769 | 01:48:41,272 | Co ti lidi, kteří jsou proti interrupci, | Co ti lidi, kteří jsou proti interrupci, |
1346 | 01:48:41,355 | 01:48:43,774 | co dělají, když se ty děti narodí? | co dělají, když se ty děti narodí? |
1347 | 01:48:44,734 | 01:48:45,818 | I církev. | I církev. |
1348 | 01:48:47,236 | 01:48:49,989 | Co dělá církev, aby nám pomohla nám je vychovat? | Co dělá církev, aby nám pomohla nám je vychovat? |
1349 | 01:48:50,781 | 01:48:54,076 | Mají jesličky? Mají zdroje pro náctileté? | Mají jesličky? Mají zdroje pro náctileté? |
1350 | 01:48:54,160 | 01:48:55,286 | Pojď zítra se mnou. | Pojď zítra se mnou. |
1351 | 01:48:55,369 | 01:48:58,497 | Bude poslední den konference a chci, abys to slyšela. | Bude poslední den konference a chci, abys to slyšela. |
1352 | 01:48:59,206 | 01:49:02,543 | Prezident a kongres musí zaručit | Prezident a kongres musí zaručit |
1353 | 01:49:02,627 | 01:49:05,379 | naprosto rovnocenné vzdělání | naprosto rovnocenné vzdělání |
1354 | 01:49:05,463 | 01:49:09,675 | a kompletní uplatnění a ochranu | a kompletní uplatnění a ochranu |
1355 | 01:49:09,759 | 01:49:13,262 | všech programů afirmativní akce. | všech programů afirmativní akce. |
1356 | 01:49:13,346 | 01:49:18,809 | Je nutné zastavit deportace matek dětí narozených v Americe | Je nutné zastavit deportace matek dětí narozených v Americe |
1357 | 01:49:18,893 | 01:49:24,190 | a je nutné uzákonit setrvání rodičů s dětmi. | a je nutné uzákonit setrvání rodičů s dětmi. |
1358 | 01:49:24,273 | 01:49:27,818 | Všichni ti, kteří souhlasí s rezolucí o sexuální preferenci, | Všichni ti, kteří souhlasí s rezolucí o sexuální preferenci, |
1359 | 01:49:27,902 | 01:49:29,070 | ať povstanou. | ať povstanou. |
1360 | 01:49:31,030 | 01:49:32,073 | Posaďte se. | Posaďte se. |
1361 | 01:49:32,156 | 01:49:33,950 | Prosím o pořádek. | Prosím o pořádek. |
1362 | 01:49:34,033 | 01:49:37,370 | Ti, kteří s touto rezolucí nesouhlasí, ať povstanou. | Ti, kteří s touto rezolucí nesouhlasí, ať povstanou. |
1363 | 01:49:37,954 | 01:49:40,665 | Rezoluce, která byla jasně schválena, je přijata. | Rezoluce, která byla jasně schválena, je přijata. |
1364 | 01:49:40,748 | 01:49:41,791 | LESBICKÁ PRÁVA | LESBICKÁ PRÁVA |
1365 | 01:49:42,541 | 01:49:46,754 | Federální vláda by měla garantovat kmenová práva. | Federální vláda by měla garantovat kmenová práva. |
1366 | 01:49:46,837 | 01:49:50,508 | Američanky asijsko-pacifického původu jsou neprávem... | Američanky asijsko-pacifického původu jsou neprávem... |
1367 | 01:49:50,591 | 01:49:55,388 | Současný systém pojištění umožňuje, že ženy platí více, ale dostanou méně. | Současný systém pojištění umožňuje, že ženy platí více, ale dostanou méně. |
1368 | 01:49:55,471 | 01:49:59,350 | ...plán na pojištění žen v domácnosti. | ...plán na pojištění žen v domácnosti. |
1369 | 01:49:59,433 | 01:50:01,477 | Zvolily následující náhražku, paní předsedkyně. | Zvolily následující náhražku, paní předsedkyně. |
1370 | 01:50:01,560 | 01:50:03,980 | Váš čas vypršel, posaďte se. | Váš čas vypršel, posaďte se. |
1371 | 01:50:04,063 | 01:50:07,275 | Navrhuji přijetí následující rezoluce. | Navrhuji přijetí následující rezoluce. |
1372 | 01:50:07,358 | 01:50:09,735 | Dodatek o rovných právech musí být ratifikován. | Dodatek o rovných právech musí být ratifikován. |
1373 | 01:50:09,819 | 01:50:12,655 | Všichni, kdo souhlasí, prosím povstaňte. | Všichni, kdo souhlasí, prosím povstaňte. |
1374 | 01:50:15,241 | 01:50:16,576 | Rezoluce je přijata. | Rezoluce je přijata. |
1375 | 01:50:24,083 | 01:50:28,504 | V hloubi srdce | V hloubi srdce |
1376 | 01:50:28,588 | 01:50:31,299 | Věřím | Věřím |
1377 | 01:50:33,259 | 01:50:36,721 | Že jednou zvítězíme | Že jednou zvítězíme |
1378 | 01:50:36,804 | 01:50:40,057 | Jednou | Jednou |
1379 | 01:50:51,402 | 01:50:52,236 | Glorie. | Glorie. |
1380 | 01:50:54,572 | 01:50:56,324 | Děkujeme, žes stála při nás. | Děkujeme, žes stála při nás. |
1381 | 01:50:56,824 | 01:51:00,244 | Nos to a věz, že i my stojíme při tobě. | Nos to a věz, že i my stojíme při tobě. |
1382 | 01:51:00,870 | 01:51:01,871 | Děkuji. | Děkuji. |
1383 | 01:51:03,247 | 01:51:06,584 | A měj to na sobě, až budeš | A měj to na sobě, až budeš |
1384 | 01:51:06,667 | 01:51:08,169 | tančit na našich slavnostech. | tančit na našich slavnostech. |
1385 | 01:51:09,128 | 01:51:10,212 | My tě tam dostaneme. | My tě tam dostaneme. |
1386 | 01:51:11,339 | 01:51:12,506 | Tak co, prošlo to? | Tak co, prošlo to? |
1387 | 01:51:13,466 | 01:51:15,593 | -Co? -Ta ERA. | -Co? -Ta ERA. |
1388 | 01:51:16,802 | 01:51:19,639 | Jistě. Hlasovali, ne? | Jistě. Hlasovali, ne? |
1389 | 01:51:19,722 | 01:51:22,516 | Chci říct, že víc lidí stálo za tím než proti tomu. | Chci říct, že víc lidí stálo za tím než proti tomu. |
1390 | 01:51:23,559 | 01:51:25,519 | Ano, ale prošlo to? | Ano, ale prošlo to? |
1391 | 01:51:28,814 | 01:51:29,899 | Myslím, že ne. | Myslím, že ne. |
1392 | 01:51:37,615 | 01:51:39,951 | VOLTE WILMU MANKILLER NÁČELNICÍ NÁRODU ČEROKÍ | VOLTE WILMU MANKILLER NÁČELNICÍ NÁRODU ČEROKÍ |
1393 | 01:51:41,827 | 01:51:43,871 | Bude to tvrdá bitva. | Bude to tvrdá bitva. |
1394 | 01:51:43,955 | 01:51:46,916 | Nikdy předtím nezvolili za náčelníka Čerokí ženu. | Nikdy předtím nezvolili za náčelníka Čerokí ženu. |
1395 | 01:51:46,999 | 01:51:48,084 | Ale teď zvolí. | Ale teď zvolí. |
1396 | 01:51:48,960 | 01:51:50,336 | Kampaň byla těžká. | Kampaň byla těžká. |
1397 | 01:51:50,878 | 01:51:53,339 | Zapálili nám auta, vyhrožovali smrtí. | Zapálili nám auta, vyhrožovali smrtí. |
1398 | 01:51:54,507 | 01:51:56,175 | Ale Wilma šla dál. | Ale Wilma šla dál. |
1399 | 01:51:56,259 | 01:51:58,302 | Nic ji nezastaví. Nebojí se. | Nic ji nezastaví. Nebojí se. |
1400 | 01:51:59,136 | 01:52:01,722 | Má štěstí, že tě má při sobě. | Má štěstí, že tě má při sobě. |
1401 | 01:52:03,766 | 01:52:04,767 | Zdravím. | Zdravím. |
1402 | 01:52:06,811 | 01:52:07,812 | Ráda vás vidím. | Ráda vás vidím. |
1403 | 01:52:07,895 | 01:52:09,897 | -Ne, to já mám štěstí. -Děkuji. | -Ne, to já mám štěstí. -Děkuji. |
1404 | 01:52:10,982 | 01:52:12,984 | Jak jste se poznali? | Jak jste se poznali? |
1405 | 01:52:13,401 | 01:52:17,029 | Když jsem Wilmu před deseti lety poznala, byla definitivně sama za sebe. | Když jsem Wilmu před deseti lety poznala, byla definitivně sama za sebe. |
1406 | 01:52:18,447 | 01:52:21,617 | Po několik letech práce na vodním projektu | Po několik letech práce na vodním projektu |
1407 | 01:52:22,493 | 01:52:25,204 | jsem začal říkat: "Víš, mám pocit, | jsem začal říkat: "Víš, mám pocit, |
1408 | 01:52:25,288 | 01:52:27,873 | že to mezi námi jiskří." | že to mezi námi jiskří." |
1409 | 01:52:27,957 | 01:52:32,253 | A tak jsem se jí zeptal: "Wilmo, šla bys do kina? | A tak jsem se jí zeptal: "Wilmo, šla bys do kina? |
1410 | 01:52:33,671 | 01:52:35,214 | Zašla bys na Ramba?" | Zašla bys na Ramba?" |
1411 | 01:52:35,923 | 01:52:39,176 | A ona na to: "Na Ramba? Ramba nesnáším." | A ona na to: "Na Ramba? Ramba nesnáším." |
1412 | 01:52:39,719 | 01:52:41,178 | Pomyslel jsem si: "A jéje." | Pomyslel jsem si: "A jéje." |
1413 | 01:52:41,721 | 01:52:45,725 | A tak jsem jel do Tulsy a zastavil před stánkem s párky v rohlíku. | A tak jsem jel do Tulsy a zastavil před stánkem s párky v rohlíku. |
1414 | 01:52:45,808 | 01:52:49,437 | Ona povídá: "Co tady děláme?" A já na to: "Jdeme se najíst." | Ona povídá: "Co tady děláme?" A já na to: "Jdeme se najíst." |
1415 | 01:52:49,937 | 01:52:52,148 | Ona: "Tady?" A já: "Jo." | Ona: "Tady?" A já: "Jo." |
1416 | 01:52:54,692 | 01:52:57,194 | Ona povídá: "Párek v rohlíku nesnáším." | Ona povídá: "Párek v rohlíku nesnáším." |
1417 | 01:52:58,112 | 01:53:01,365 | Řekl jsem: "Panebože. To jsem podělal." | Řekl jsem: "Panebože. To jsem podělal." |
1418 | 01:53:01,908 | 01:53:03,618 | Já ty párky miluju. | Já ty párky miluju. |
1419 | 01:53:04,452 | 01:53:05,453 | Zatraceně. | Zatraceně. |
1420 | 01:53:06,037 | 01:53:08,539 | Žijeme v zemi, ve které je náš přínos | Žijeme v zemi, ve které je náš přínos |
1421 | 01:53:08,623 | 01:53:10,917 | demokracii přehlížen. | demokracii přehlížen. |
1422 | 01:53:12,126 | 01:53:15,338 | Benjamin Franklin uznal, že Irokézská konfederace | Benjamin Franklin uznal, že Irokézská konfederace |
1423 | 01:53:15,421 | 01:53:18,215 | byla modelem Ústavního sjezdu. | byla modelem Ústavního sjezdu. |
1424 | 01:53:18,299 | 01:53:21,844 | Dokonce pozval dva Irokéze do Filadelfie jako poradce. | Dokonce pozval dva Irokéze do Filadelfie jako poradce. |
1425 | 01:53:22,887 | 01:53:26,474 | Jako první se zeptali: "Kde jsou ženy?" | Jako první se zeptali: "Kde jsou ženy?" |
1426 | 01:53:28,142 | 01:53:30,645 | My Čerokí se radíme se staršími ženami | My Čerokí se radíme se staršími ženami |
1427 | 01:53:30,728 | 01:53:32,396 | o všech zásadních otázkách. | o všech zásadních otázkách. |
1428 | 01:53:32,480 | 01:53:35,900 | Ale nikdy jsme neměli demokraticky zvolenou náčelnici. | Ale nikdy jsme neměli demokraticky zvolenou náčelnici. |
1429 | 01:53:35,983 | 01:53:37,401 | Pojďme to letos změnit. | Pojďme to letos změnit. |
1430 | 01:53:40,738 | 01:53:43,866 | -Volte Mankiller! -Odkud máš jméno "Mankiller"? | -Volte Mankiller! -Odkud máš jméno "Mankiller"? |
1431 | 01:53:45,284 | 01:53:46,661 | Zasloužila jsem si ho. | Zasloužila jsem si ho. |
1432 | 01:53:47,828 | 01:53:48,829 | Zasloužila sis ho? | Zasloužila sis ho? |
1433 | 01:53:51,290 | 01:53:55,670 | Dobře, je to zděděný titul. Znamená "ochránce vesnice". | Dobře, je to zděděný titul. Znamená "ochránce vesnice". |
1434 | 01:53:57,171 | 01:53:58,965 | Kdysi to bylo "White mankiller". | Kdysi to bylo "White mankiller". |
1435 | 01:54:05,471 | 01:54:11,352 | Víš, četla jsem, že národ Čerokí býval matrilineální. | Víš, četla jsem, že národ Čerokí býval matrilineální. |
1436 | 01:54:11,435 | 01:54:12,603 | Jo, kdysi. | Jo, kdysi. |
1437 | 01:54:14,438 | 01:54:16,399 | A slunce je žena a měsíc je muž. | A slunce je žena a měsíc je muž. |
1438 | 01:54:16,482 | 01:54:17,316 | Cože? | Cože? |
1439 | 01:54:18,317 | 01:54:20,319 | Víš, slunce je vždy přítomné. | Víš, slunce je vždy přítomné. |
1440 | 01:54:21,404 | 01:54:22,947 | Měsíc přichází a odchází. | Měsíc přichází a odchází. |
1441 | 01:54:29,287 | 01:54:34,709 | Je to výjimečné místo, tvůj domov, víš, s celou rodinou a příteli. | Je to výjimečné místo, tvůj domov, víš, s celou rodinou a příteli. |
1442 | 01:54:35,960 | 01:54:37,795 | Žiju tu po většinu svého života. | Žiju tu po většinu svého života. |
1443 | 01:54:40,089 | 01:54:43,593 | -Jezdíš někdy domů, Glorie? -Myslíš do bytu v New Yorku? | -Jezdíš někdy domů, Glorie? -Myslíš do bytu v New Yorku? |
1444 | 01:54:43,676 | 01:54:47,930 | Myslím, že za poslední rok jsem tam nejdéle byla osm dní. | Myslím, že za poslední rok jsem tam nejdéle byla osm dní. |
1445 | 01:54:52,810 | 01:54:53,936 | Hlasy jsou sečtené. | Hlasy jsou sečtené. |
1446 | 01:55:00,359 | 01:55:01,193 | Náčelnice? | Náčelnice? |
1447 | 01:55:01,736 | 01:55:02,570 | Ano. | Ano. |
1448 | 01:55:03,613 | 01:55:06,115 | Dokázali jsme to. Dokázali jsme to. | Dokázali jsme to. Dokázali jsme to. |
1449 | 01:55:09,535 | 01:55:12,955 | INTERRUPCE JE VRAŽDA | INTERRUPCE JE VRAŽDA |
1450 | 01:55:13,039 | 01:55:14,165 | Jděte domů, vrazi! | Jděte domů, vrazi! |
1451 | 01:55:15,708 | 01:55:17,376 | -Jděte domů! -Jménem Ježíše | -Jděte domů! -Jménem Ježíše |
1452 | 01:55:17,460 | 01:55:18,461 | JEN KUS TKÁNĚ? | JEN KUS TKÁNĚ? |
1453 | 01:55:18,544 | 01:55:21,255 | musíme ochránit posvátná práva nenarozených. | musíme ochránit posvátná práva nenarozených. |
1454 | 01:55:21,339 | 01:55:22,924 | Vrazi dětí! | Vrazi dětí! |
1455 | 01:55:27,637 | 01:55:28,846 | Vrazi! | Vrazi! |
1456 | 01:55:33,726 | 01:55:36,437 | Vrazi dětí! Smrt vám všem! | Vrazi dětí! Smrt vám všem! |
1457 | 01:55:41,776 | 01:55:43,402 | STEINEM JE VRAH DĚTÍ | STEINEM JE VRAH DĚTÍ |
1458 | 01:56:08,177 | 01:56:13,432 | Dnes jsem pozval ke kázání velmi vzácného hosta. | Dnes jsem pozval ke kázání velmi vzácného hosta. |
1459 | 01:56:14,183 | 01:56:15,851 | Sláva Bohu... | Sláva Bohu... |
1460 | 01:56:18,020 | 01:56:19,105 | pro Glorii. | pro Glorii. |
1461 | 01:56:24,860 | 01:56:26,779 | Asi jste překvapeni, že mě tu vidíte. | Asi jste překvapeni, že mě tu vidíte. |
1462 | 01:56:27,280 | 01:56:29,282 | Já jsem také překvapena. | Já jsem také překvapena. |
1463 | 01:56:30,616 | 01:56:35,413 | Původní kultury viděly Boha ve všem živém, | Původní kultury viděly Boha ve všem živém, |
1464 | 01:56:36,455 | 01:56:37,373 | včetně žen. | včetně žen. |
1465 | 01:56:38,583 | 01:56:43,671 | Jen za posledních 500 až 5 000 let zaleží na tom, kde žijete, | Jen za posledních 500 až 5 000 let zaleží na tom, kde žijete, |
1466 | 01:56:43,754 | 01:56:46,841 | byla svátost odejmuta přírodě, | byla svátost odejmuta přírodě, |
1467 | 01:56:46,924 | 01:56:50,511 | ženám a mužům určitých ras. Pravda? | ženám a mužům určitých ras. Pravda? |
1468 | 01:56:51,429 | 01:56:56,559 | I když patriarchální kultura učinila hierarchii nevyhnutelnou, | I když patriarchální kultura učinila hierarchii nevyhnutelnou, |
1469 | 01:56:57,768 | 01:57:01,731 | po 95 procent naší historie viděli lidé | po 95 procent naší historie viděli lidé |
1470 | 01:57:01,814 | 01:57:05,818 | kruh jako naše přirozené paradigma. | kruh jako naše přirozené paradigma. |
1471 | 01:57:05,901 | 01:57:08,529 | A miliony ho tak stále vidí, od původních Američanů | A miliony ho tak stále vidí, od původních Američanů |
1472 | 01:57:09,113 | 01:57:12,074 | až po původní kultury po celém světě. | až po původní kultury po celém světě. |
1473 | 01:57:13,117 | 01:57:16,454 | Když je Bůh znázorňován jen jako běloch... | Když je Bůh znázorňován jen jako běloch... |
1474 | 01:57:17,371 | 01:57:20,791 | A Ježíš má blond vlasy a modré oči na Středním východě, | A Ježíš má blond vlasy a modré oči na Středním východě, |
1475 | 01:57:20,875 | 01:57:22,209 | to jsem nikdy nechápala. | to jsem nikdy nechápala. |
1476 | 01:57:22,960 | 01:57:25,004 | ...pak se božsky jeví jen bílí muži. | ...pak se božsky jeví jen bílí muži. |
1477 | 01:57:26,005 | 01:57:28,215 | Kněží v suknicích | Kněží v suknicích |
1478 | 01:57:28,299 | 01:57:30,635 | se pokouší imitovat ženskou moc zrození | se pokouší imitovat ženskou moc zrození |
1479 | 01:57:30,718 | 01:57:35,306 | křtem jako imitaci plodové vody a říkají nám, že jsme znovuzrozeni. | křtem jako imitaci plodové vody a říkají nám, že jsme znovuzrozeni. |
1480 | 01:57:36,015 | 01:57:39,268 | A pak to ženám natřou tím, že slibují nekonečný život. | A pak to ženám natřou tím, že slibují nekonečný život. |
1481 | 01:57:40,728 | 01:57:43,481 | Ve skutečnosti koncept nebe a pekla | Ve skutečnosti koncept nebe a pekla |
1482 | 01:57:43,564 | 01:57:46,150 | před patriarchátem neexistoval. | před patriarchátem neexistoval. |
1483 | 01:57:46,233 | 01:57:48,402 | Prostě jste se přidali ke svým předkům, | Prostě jste se přidali ke svým předkům, |
1484 | 01:57:48,486 | 01:57:52,531 | nebo jste se reinkarnovali, dokud jste se nepoučili. | nebo jste se reinkarnovali, dokud jste se nepoučili. |
1485 | 01:57:55,326 | 01:57:58,454 | Jednoduché právo na reproduktivní svobodu, | Jednoduché právo na reproduktivní svobodu, |
1486 | 01:57:59,288 | 01:58:04,460 | sexualitu coby vyjádření se, které je od reprodukce odděleno, | sexualitu coby vyjádření se, které je od reprodukce odděleno, |
1487 | 01:58:04,543 | 01:58:09,548 | je základem obnovení rovnováhy mezi ženami a muži | je základem obnovení rovnováhy mezi ženami a muži |
1488 | 01:58:10,299 | 01:58:14,637 | a rovnováhy mezi člověkem a přírodou. | a rovnováhy mezi člověkem a přírodou. |
1489 | 01:58:14,720 | 01:58:16,597 | Papež zakazuje kázání laiky | Papež zakazuje kázání laiky |
1490 | 01:58:16,681 | 01:58:19,642 | Proslov Steinem na farnosti Sv. Johanky z Arku pobouřilo katolíky | Proslov Steinem na farnosti Sv. Johanky z Arku pobouřilo katolíky |
1491 | 01:58:26,899 | 01:58:30,820 | Ahoj, Glorie, jsem tak ráda, že si s tebou mohu konečně promluvit. | Ahoj, Glorie, jsem tak ráda, že si s tebou mohu konečně promluvit. |
1492 | 01:58:30,903 | 01:58:32,029 | VOLÁNÍ Z CLEVELANDU, OHIO | VOLÁNÍ Z CLEVELANDU, OHIO |
1493 | 01:58:32,113 | 01:58:33,864 | -No... -Řeknu to rychle. | -No... -Řeknu to rychle. |
1494 | 01:58:33,948 | 01:58:38,077 | Zaprvé si myslím, že to vaše hnutí byl propadák. | Zaprvé si myslím, že to vaše hnutí byl propadák. |
1495 | 01:58:38,160 | 01:58:41,080 | A myslím, že to musíte upřímně přijmout. | A myslím, že to musíte upřímně přijmout. |
1496 | 01:58:41,706 | 01:58:44,625 | Vy jste hlavní příčinou | Vy jste hlavní příčinou |
1497 | 01:58:44,709 | 01:58:50,548 | pádu naší krásné americké rodiny a dnešní společnosti. | pádu naší krásné americké rodiny a dnešní společnosti. |
1498 | 01:58:51,757 | 01:58:54,760 | Pár otázek. Zajímalo by mě, jestli jste vdaná. | Pár otázek. Zajímalo by mě, jestli jste vdaná. |
1499 | 01:58:55,803 | 01:58:57,555 | -Ne. -Jestli máte děti. | -Ne. -Jestli máte děti. |
1500 | 01:58:58,389 | 01:58:59,557 | Ne. | Ne. |
1501 | 01:58:59,640 | 01:59:02,184 | Ne, nemáte. No, něco vám povím. | Ne, nemáte. No, něco vám povím. |
1502 | 01:59:02,268 | 01:59:03,352 | Je to zlé? | Je to zlé? |
1503 | 01:59:03,436 | 01:59:08,024 | Nemáte reklamy, protože váš časopis je o ničem. | Nemáte reklamy, protože váš časopis je o ničem. |
1504 | 01:59:08,649 | 01:59:13,279 | Takže si raději najděte práci. A nikdy nemějte děti, dámo. | Takže si raději najděte práci. A nikdy nemějte děti, dámo. |
1505 | 01:59:14,614 | 01:59:17,325 | Gloria Steinem by se měla škvařit v pekle. | Gloria Steinem by se měla škvařit v pekle. |
1506 | 01:59:25,082 | 01:59:26,208 | Lituješ toho? | Lituješ toho? |
1507 | 01:59:27,960 | 01:59:29,211 | Že nemáš děti? | Že nemáš děti? |
1508 | 01:59:31,047 | 01:59:32,840 | Lidi se mě na to pořád ptají. | Lidi se mě na to pořád ptají. |
1509 | 01:59:32,924 | 01:59:35,885 | A cítím tlak říct, že ano, ale já... | A cítím tlak říct, že ano, ale já... |
1510 | 01:59:37,261 | 01:59:39,180 | Ale nelituji a nikdy jsem nelitovala. | Ale nelituji a nikdy jsem nelitovala. |
1511 | 01:59:41,515 | 01:59:43,392 | Vždycky jsem si myslela, že je budu mít. | Vždycky jsem si myslela, že je budu mít. |
1512 | 01:59:44,393 | 01:59:47,438 | Ne každý s hlasivkami je operní zpěvák, | Ne každý s hlasivkami je operní zpěvák, |
1513 | 01:59:47,521 | 01:59:49,899 | ne každá s dělohou je matka. | ne každá s dělohou je matka. |
1514 | 01:59:50,691 | 01:59:52,652 | Byla bys děsná zpěvačka. | Byla bys děsná zpěvačka. |
1515 | 01:59:53,110 | 01:59:54,904 | Ale skvělá stepařka. | Ale skvělá stepařka. |
1516 | 01:59:56,072 | 01:59:57,406 | Už tam budeme? | Už tam budeme? |
1517 | 02:00:04,038 | 02:00:06,249 | Glorie, co byste chtěla říct barevným ženám, | Glorie, co byste chtěla říct barevným ženám, |
1518 | 02:00:06,332 | 02:00:09,877 | které si myslí, že je ženské hnutí nezahrnuje nebo není o nich? | které si myslí, že je ženské hnutí nezahrnuje nebo není o nich? |
1519 | 02:00:09,961 | 02:00:13,547 | Neřekla bych nic. Jen bych poslouchala. | Neřekla bych nic. Jen bych poslouchala. |
1520 | 02:00:14,423 | 02:00:19,262 | Největším ukazatelem toho, zda je země uvnitř násilnická, | Největším ukazatelem toho, zda je země uvnitř násilnická, |
1521 | 02:00:19,345 | 02:00:23,808 | není chudoba, není to nedostatek přírodních zdrojů, | není chudoba, není to nedostatek přírodních zdrojů, |
1522 | 02:00:23,891 | 02:00:28,354 | není to náboženství, ani úroveň demokracie. | není to náboženství, ani úroveň demokracie. |
1523 | 02:00:28,437 | 02:00:30,815 | Je to stupeň násilí vůči ženám. | Je to stupeň násilí vůči ženám. |
1524 | 02:00:30,898 | 02:00:32,233 | PORNO UBLIŽUJE ŽENÁM BRAŇTE SE! | PORNO UBLIŽUJE ŽENÁM BRAŇTE SE! |
1525 | 02:00:32,316 | 02:00:34,026 | Řeknu vám, co si myslím o instinktu. | Řeknu vám, co si myslím o instinktu. |
1526 | 02:00:34,110 | 02:00:36,654 | Chodí-li to jako kachna a vypadá-li to jako kachna | Chodí-li to jako kachna a vypadá-li to jako kachna |
1527 | 02:00:36,737 | 02:00:40,408 | a kváká-li to jako kachna a vy si myslíte, že je to prase, tak je to prase. | a kváká-li to jako kachna a vy si myslíte, že je to prase, tak je to prase. |
1528 | 02:00:48,749 | 02:00:50,585 | MS. CARTER ZJIŠŤUJE, ŽE "ŽIVOT NENÍ FÉR" | MS. CARTER ZJIŠŤUJE, ŽE "ŽIVOT NENÍ FÉR" |
1529 | 02:00:52,753 | 02:00:56,257 | Pravda vás osvobodí, ale nejprve vás hrozně nasere. | Pravda vás osvobodí, ale nejprve vás hrozně nasere. |
1530 | 02:00:56,340 | 02:00:57,425 | OKLAHOMSKÁ UNIVERZITA | OKLAHOMSKÁ UNIVERZITA |
1531 | 02:00:57,508 | 02:00:58,926 | OSVOBOĎTE JIŽNÍ AFRIKU | OSVOBOĎTE JIŽNÍ AFRIKU |
1532 | 02:01:10,646 | 02:01:12,523 | Občas mě napadá, | Občas mě napadá, |
1533 | 02:01:12,607 | 02:01:15,526 | jestli nejdeme v Leových stopách, | jestli nejdeme v Leových stopách, |
1534 | 02:01:16,360 | 02:01:19,947 | když vjíždíme do stejných měst, kolem těch jídelen u cesty. | když vjíždíme do stejných měst, kolem těch jídelen u cesty. |
1535 | 02:01:20,990 | 02:01:22,366 | Jsme jiní... | Jsme jiní... |
1536 | 02:01:24,160 | 02:01:25,953 | a přesto stejní. | a přesto stejní. |
1537 | 02:02:23,135 | 02:02:24,136 | To jsem já. | To jsem já. |
1538 | 02:02:26,264 | 02:02:30,434 | Ne. Ne, to jsem netušila. | Ne. Ne, to jsem netušila. |
1539 | 02:02:32,019 | 02:02:34,814 | Jen... jsem chtěla slyšet tvůj hlas. | Jen... jsem chtěla slyšet tvůj hlas. |
1540 | 02:02:36,440 | 02:02:39,151 | Ne, všechno je v pořádku. | Ne, všechno je v pořádku. |
1541 | 02:02:39,235 | 02:02:41,320 | Jen jsem se vrátila dřív a... | Jen jsem se vrátila dřív a... |
1542 | 02:02:42,655 | 02:02:45,575 | A napadlo mě, že jestli máš zítra čas, | A napadlo mě, že jestli máš zítra čas, |
1543 | 02:02:45,658 | 02:02:47,118 | mohli bychom... | mohli bychom... |
1544 | 02:02:53,332 | 02:02:55,251 | Ne, zapomněla jsem. Jsem... | Ne, zapomněla jsem. Jsem... |
1545 | 02:02:56,335 | 02:02:57,169 | Ne. | Ne. |
1546 | 02:02:58,337 | 02:02:59,463 | Určitě, já... | Určitě, já... |
1547 | 02:03:01,507 | 02:03:04,719 | Jo. Uvidíme se v sobotu. | Jo. Uvidíme se v sobotu. |
1548 | 02:03:06,137 | 02:03:07,138 | Dobře. | Dobře. |
1549 | 02:03:07,597 | 02:03:09,307 | Jo. Jdi zase spát. | Jo. Jdi zase spát. |
1550 | 02:03:11,934 | 02:03:12,935 | Dobrou noc. | Dobrou noc. |
1551 | 02:03:40,421 | 02:03:43,799 | ...štěstí zdraví | ...štěstí zdraví |
1552 | 02:03:44,342 | 02:03:48,763 | Hodně štěstí zdraví | Hodně štěstí zdraví |
1553 | 02:03:48,846 | 02:03:49,847 | Hej! | Hej! |
1554 | 02:03:52,558 | 02:03:56,854 | Vítej do věku po padesátce osvobozena od ženských hovadin! | Vítej do věku po padesátce osvobozena od ženských hovadin! |
1555 | 02:03:56,938 | 02:04:00,149 | Konečně volná, sladký Ježíši, konečně volná! | Konečně volná, sladký Ježíši, konečně volná! |
1556 | 02:04:02,985 | 02:04:05,905 | Sehnaly jsme dost peněz? To muselo stát jmění. | Sehnaly jsme dost peněz? To muselo stát jmění. |
1557 | 02:04:05,988 | 02:04:09,742 | Máš narozeniny. Užij si to. Všichni tady slaví. | Máš narozeniny. Užij si to. Všichni tady slaví. |
1558 | 02:04:09,825 | 02:04:11,494 | Bojím se o nadaci. | Bojím se o nadaci. |
1559 | 02:04:11,577 | 02:04:15,122 | Dobře, ano, benefit přinesl dost určeného pro Ms. | Dobře, ano, benefit přinesl dost určeného pro Ms. |
1560 | 02:04:15,206 | 02:04:19,126 | Glorie, jez dort. Nebo tanči se Stanem. Podívej, už jde. | Glorie, jez dort. Nebo tanči se Stanem. Podívej, už jde. |
1561 | 02:04:19,710 | 02:04:20,711 | -Zdravím. -Ahoj. | -Zdravím. -Ahoj. |
1562 | 02:04:20,795 | 02:04:21,629 | Jak se máš? | Jak se máš? |
1563 | 02:05:03,588 | 02:05:05,339 | -Krásné narozeniny, Glorie. -Děkuji. | -Krásné narozeniny, Glorie. -Děkuji. |
1564 | 02:05:05,423 | 02:05:08,050 | Takže stále nejste vdaná. | Takže stále nejste vdaná. |
1565 | 02:05:08,134 | 02:05:12,805 | Celou dobu tvrdím, že v zajetí se nepářím. | Celou dobu tvrdím, že v zajetí se nepářím. |
1566 | 02:05:13,764 | 02:05:16,058 | Až vyrostu, pojedu do Hollywoodu. | Až vyrostu, pojedu do Hollywoodu. |
1567 | 02:05:17,101 | 02:05:20,271 | A pak se vdám a usadím se | A pak se vdám a usadím se |
1568 | 02:05:21,522 | 02:05:24,734 | a budu mít tři děti a boxera. | a budu mít tři děti a boxera. |
1569 | 02:05:26,694 | 02:05:28,779 | Ne, ne, zlatého retrievra. | Ne, ne, zlatého retrievra. |
1570 | 02:05:29,864 | 02:05:32,450 | A dům s velkou zahradou a bazénem | A dům s velkou zahradou a bazénem |
1571 | 02:05:32,533 | 02:05:35,411 | a košem na košíkovou u garáže. | a košem na košíkovou u garáže. |
1572 | 02:05:37,038 | 02:05:39,874 | A ve sklepě hernu s gramofonem | A ve sklepě hernu s gramofonem |
1573 | 02:05:40,416 | 02:05:41,876 | a pingpongovým stolem... | a pingpongovým stolem... |
1574 | 02:05:43,753 | 02:05:44,921 | a tanečním parketem. | a tanečním parketem. |
1575 | 02:05:45,838 | 02:05:46,923 | Ten je důležitý. | Ten je důležitý. |
1576 | 02:05:47,715 | 02:05:48,716 | A auto. | A auto. |
1577 | 02:05:48,799 | 02:05:51,636 | No jistě! Svého vlastního dřevěného Forda kombíka. | No jistě! Svého vlastního dřevěného Forda kombíka. |
1578 | 02:05:52,261 | 02:05:54,472 | Manžel bude mít svoje auto. | Manžel bude mít svoje auto. |
1579 | 02:05:55,181 | 02:05:57,224 | Cadillac kabriolet. | Cadillac kabriolet. |
1580 | 02:05:59,769 | 02:06:01,395 | No, toho budu mít já. | No, toho budu mít já. |
1581 | 02:06:02,855 | 02:06:05,316 | A co láska? Budeš zamilovaná? | A co láska? Budeš zamilovaná? |
1582 | 02:06:05,399 | 02:06:07,068 | Ale jistě. | Ale jistě. |
1583 | 02:06:07,735 | 02:06:09,403 | Až do smrti. | Až do smrti. |
1584 | 02:06:10,112 | 02:06:11,781 | Proč nejsi vdaná? | Proč nejsi vdaná? |
1585 | 02:06:11,864 | 02:06:15,743 | Mé vztahy trvaly roky, ne dny. | Mé vztahy trvaly roky, ne dny. |
1586 | 02:06:15,826 | 02:06:19,580 | Pamatuj, vyrůstala jsem v 50. letech, ne v 60. | Pamatuj, vyrůstala jsem v 50. letech, ne v 60. |
1587 | 02:06:19,664 | 02:06:21,666 | Obhajovala bych právo každé ženy | Obhajovala bych právo každé ženy |
1588 | 02:06:21,749 | 02:06:23,960 | na sex s mužem, jehož jméno nezná, | na sex s mužem, jehož jméno nezná, |
1589 | 02:06:24,043 | 02:06:28,005 | ale můj vlastní život je o malých manželstvích. | ale můj vlastní život je o malých manželstvích. |
1590 | 02:06:28,631 | 02:06:30,883 | Potřebujete ke štěstí muže? | Potřebujete ke štěstí muže? |
1591 | 02:06:30,967 | 02:06:34,470 | -Jako v sexu? O čem mluvíte? -Ano, o sexu. | -Jako v sexu? O čem mluvíte? -Ano, o sexu. |
1592 | 02:06:35,554 | 02:06:39,976 | Ne, v tuto chvíli ne, ale to se může za 20 minut změnit. | Ne, v tuto chvíli ne, ale to se může za 20 minut změnit. |
1593 | 02:06:40,059 | 02:06:41,394 | Kdo ví. Chci říct... | Kdo ví. Chci říct... |
1594 | 02:06:43,187 | 02:06:44,814 | Točme dál. | Točme dál. |
1595 | 02:06:45,606 | 02:06:50,945 | Jen si přeji, aby si Gloria našla dobrého chlapa a uvolnila se. | Jen si přeji, aby si Gloria našla dobrého chlapa a uvolnila se. |
1596 | 02:06:51,028 | 02:06:54,949 | Gloria sem přijde se svým plochým přízvukem z Ohia | Gloria sem přijde se svým plochým přízvukem z Ohia |
1597 | 02:06:55,032 | 02:06:56,200 | POŘAD DAVIDA SUSSKINDA | POŘAD DAVIDA SUSSKINDA |
1598 | 02:06:56,284 | 02:06:59,287 | a dokola mluví o útlaku žen. | a dokola mluví o útlaku žen. |
1599 | 02:06:59,370 | 02:07:02,707 | Chce se vám ji políbit nebo jí jednu vrazit. | Chce se vám ji políbit nebo jí jednu vrazit. |
1600 | 02:07:03,082 | 02:07:04,667 | Nevím, co zvolit. | Nevím, co zvolit. |
1601 | 02:07:13,759 | 02:07:15,720 | Hele, máte tu špatnou teplotu. | Hele, máte tu špatnou teplotu. |
1602 | 02:07:15,803 | 02:07:18,723 | Protože ta děvka z East Village sem nepůjde. | Protože ta děvka z East Village sem nepůjde. |
1603 | 02:07:18,806 | 02:07:20,099 | Na letiště, prosím. | Na letiště, prosím. |
1604 | 02:07:23,644 | 02:07:25,771 | Když jsme u té střelby v Littletonu, | Když jsme u té střelby v Littletonu, |
1605 | 02:07:25,855 | 02:07:29,025 | pokusili se ti kluci mít nejprve sex s těmi hezkými holkami? | pokusili se ti kluci mít nejprve sex s těmi hezkými holkami? |
1606 | 02:07:29,609 | 02:07:31,902 | Když už zabít sebe a všechny ostatní... | Když už zabít sebe a všechny ostatní... |
1607 | 02:07:31,986 | 02:07:33,905 | -Mohl byste to vypnout? -...proč nemít sex? | -Mohl byste to vypnout? -...proč nemít sex? |
1608 | 02:07:36,657 | 02:07:38,618 | Špinaví lenivci! | Špinaví lenivci! |
1609 | 02:07:41,037 | 02:07:44,290 | Prosím! Přestaňte křičet. | Prosím! Přestaňte křičet. |
1610 | 02:07:47,168 | 02:07:48,294 | Já tě rozdrtím! | Já tě rozdrtím! |
1611 | 02:07:49,003 | 02:07:50,421 | -Víte... -Rozdrtím tě! | -Víte... -Rozdrtím tě! |
1612 | 02:07:50,504 | 02:07:53,132 | Víte, někteří lidé v této zemi | Víte, někteří lidé v této zemi |
1613 | 02:07:53,633 | 02:07:56,260 | si o imigrantech z Ruska myslí nehezké věci... | si o imigrantech z Ruska myslí nehezké věci... |
1614 | 02:07:56,344 | 02:07:58,679 | Zbláznila jste se? Jsem z Ukrajiny, ne z Ruska! | Zbláznila jste se? Jsem z Ukrajiny, ne z Ruska! |
1615 | 02:07:58,763 | 02:08:02,141 | Ukrajina je dobrá země. Všichni jsou bílí. Žádní špinavci. | Ukrajina je dobrá země. Všichni jsou bílí. Žádní špinavci. |
1616 | 02:08:02,224 | 02:08:04,518 | Pokud na Ukrajině nejsou barevní lidé, | Pokud na Ukrajině nejsou barevní lidé, |
1617 | 02:08:04,602 | 02:08:06,437 | tak proč se domníváte...? | tak proč se domníváte...? |
1618 | 02:08:06,520 | 02:08:09,440 | Nic nevíte. Černoši tuto zemí ničí. | Nic nevíte. Černoši tuto zemí ničí. |
1619 | 02:08:14,111 | 02:08:15,529 | Zasraná čubko! | Zasraná čubko! |
1620 | 02:08:15,613 | 02:08:17,448 | Víte co, už dost! Zastavte! | Víte co, už dost! Zastavte! |
1621 | 02:08:17,531 | 02:08:20,534 | Už mám těch vašich rasistických sraček dost! | Už mám těch vašich rasistických sraček dost! |
1622 | 02:08:20,618 | 02:08:22,954 | Tato země je skvělá proto, že všichni tito lidé, | Tato země je skvělá proto, že všichni tito lidé, |
1623 | 02:08:23,037 | 02:08:24,247 | černí, hnědí, bílí, | černí, hnědí, bílí, |
1624 | 02:08:24,330 | 02:08:27,208 | všichni tito lidé jsou na ulicích New Yorku spolu. | všichni tito lidé jsou na ulicích New Yorku spolu. |
1625 | 02:08:27,291 | 02:08:29,502 | A když se vám v New Yorku nelíbí, | A když se vám v New Yorku nelíbí, |
1626 | 02:08:29,585 | 02:08:32,129 | tak se odstěhujte do zasraného Norska! | tak se odstěhujte do zasraného Norska! |
1627 | 02:09:31,647 | 02:09:35,693 | Moje přítelkyně, se kterou jsem se seznámila před 40 lety | Moje přítelkyně, se kterou jsem se seznámila před 40 lety |
1628 | 02:09:35,776 | 02:09:37,069 | přímo tady v Dillí, | přímo tady v Dillí, |
1629 | 02:09:37,570 | 02:09:40,072 | kde začala svou pouť aktivistky. | kde začala svou pouť aktivistky. |
1630 | 02:09:40,448 | 02:09:41,866 | STEINEM MŮJ ŽIVOT NA CESTÁCH | STEINEM MŮJ ŽIVOT NA CESTÁCH |
1631 | 02:09:41,949 | 02:09:44,493 | Nejlepší posluchačka na planetě. | Nejlepší posluchačka na planetě. |
1632 | 02:09:44,577 | 02:09:48,456 | S láskou je nazývána hvězdnou barmankou. | S láskou je nazývána hvězdnou barmankou. |
1633 | 02:09:48,539 | 02:09:49,957 | ROZHOVOR S AUTORKOU | ROZHOVOR S AUTORKOU |
1634 | 02:09:50,041 | 02:09:55,755 | Dnes máme tu čest si Glorii poslechnout, jak osobně čte ze své nové knihy. | Dnes máme tu čest si Glorii poslechnout, jak osobně čte ze své nové knihy. |
1635 | 02:09:58,633 | 02:10:02,929 | "Muži ztělesňují dobrodružství. Ženy ztělesňují teplo a domov. | "Muži ztělesňují dobrodružství. Ženy ztělesňují teplo a domov. |
1636 | 02:10:03,012 | 02:10:04,805 | A tak to prostě bylo. | A tak to prostě bylo. |
1637 | 02:10:06,140 | 02:10:10,311 | Už jako malá jsem si všimla že Dorotka v Čaroději ze země Oz | Už jako malá jsem si všimla že Dorotka v Čaroději ze země Oz |
1638 | 02:10:10,394 | 02:10:13,022 | strávila celou dobu snahou vrátit se zpět do Kansasu | strávila celou dobu snahou vrátit se zpět do Kansasu |
1639 | 02:10:13,105 | 02:10:16,901 | a Alenka v říši divů snila o velkém dobrodružství | a Alenka v říši divů snila o velkém dobrodružství |
1640 | 02:10:16,984 | 02:10:19,028 | a probudila se právě včas na čaj. | a probudila se právě včas na čaj. |
1641 | 02:10:20,237 | 02:10:24,158 | Ale ať už je to vraždami pro věno v Indii, | Ale ať už je to vraždami pro věno v Indii, |
1642 | 02:10:24,784 | 02:10:26,869 | vraždami ze cti v Egyptě | vraždami ze cti v Egyptě |
1643 | 02:10:27,536 | 02:10:30,331 | či domácím násilím v USA, | či domácím násilím v USA, |
1644 | 02:10:30,414 | 02:10:32,208 | z pohledu statistiky | z pohledu statistiky |
1645 | 02:10:32,833 | 02:10:36,754 | je domov pro ženy nebezpečnějším místem než být na cestách. | je domov pro ženy nebezpečnějším místem než být na cestách. |
1646 | 02:10:37,964 | 02:10:42,009 | Vydat se na cesty, čímž myslím to nechat se unést cestou, | Vydat se na cesty, čímž myslím to nechat se unést cestou, |
1647 | 02:10:42,843 | 02:10:44,845 | změnilo můj názor na sebe samu. | změnilo můj názor na sebe samu. |
1648 | 02:10:45,888 | 02:10:49,183 | Cesta je plná zmatků, život je plný zmatků. | Cesta je plná zmatků, život je plný zmatků. |
1649 | 02:10:49,767 | 02:10:53,104 | Vede nás od zapírání se k realitě. | Vede nás od zapírání se k realitě. |
1650 | 02:10:53,187 | 02:10:55,856 | Od teorie k praxi. | Od teorie k praxi. |
1651 | 02:10:55,940 | 02:10:58,985 | Od opatrnosti k činům. | Od opatrnosti k činům. |
1652 | 02:10:59,902 | 02:11:02,405 | Od statistik k příběhům. | Od statistik k příběhům. |
1653 | 02:11:03,197 | 02:11:06,117 | Zkráceně z našich hlav do našich srdcí." | Zkráceně z našich hlav do našich srdcí." |
1654 | 02:11:26,429 | 02:11:27,263 | A nyní | A nyní |
1655 | 02:11:28,556 | 02:11:30,808 | buďte navždy partnery. | buďte navždy partnery. |
1656 | 02:11:31,726 | 02:11:33,144 | Tak to bude. | Tak to bude. |
1657 | 02:11:36,355 | 02:11:38,983 | Tak co se ti stalo, paní Feministko, | Tak co se ti stalo, paní Feministko, |
1658 | 02:11:39,066 | 02:11:42,570 | která tvrdila, že svatba mění ženy na pololidi? | která tvrdila, že svatba mění ženy na pololidi? |
1659 | 02:11:42,653 | 02:11:44,488 | Bylo ti zatracených 66 let. | Bylo ti zatracených 66 let. |
1660 | 02:11:44,572 | 02:11:46,657 | Svatba? Jsem v naprostém šoku. | Svatba? Jsem v naprostém šoku. |
1661 | 02:11:49,160 | 02:11:50,328 | Ale partneři. | Ale partneři. |
1662 | 02:11:50,411 | 02:11:51,579 | To se mi líbí. | To se mi líbí. |
1663 | 02:11:52,496 | 02:11:53,539 | Co ti mám povídat? | Co ti mám povídat? |
1664 | 02:11:54,206 | 02:11:55,416 | Milovali jsme se. | Milovali jsme se. |
1665 | 02:11:55,499 | 02:11:57,710 | A oběma nám je přes 60 | A oběma nám je přes 60 |
1666 | 02:11:57,793 | 02:12:01,005 | a nepotřebovali jsme být "oficiálně" oddaní. | a nepotřebovali jsme být "oficiálně" oddaní. |
1667 | 02:12:01,172 | 02:12:02,840 | Ale David potřeboval zelenou kartu | Ale David potřeboval zelenou kartu |
1668 | 02:12:02,924 | 02:12:06,218 | a kdo by odolal čerokíské svatbě? | a kdo by odolal čerokíské svatbě? |
1669 | 02:12:06,302 | 02:12:07,386 | To je ono. | To je ono. |
1670 | 02:12:07,803 | 02:12:09,764 | A navíc jsme změnili zákony o manželství, | A navíc jsme změnili zákony o manželství, |
1671 | 02:12:09,847 | 02:12:14,226 | takže jsem nemusela měnit jméno, trvalý pobyt, kreditní skóre. | takže jsem nemusela měnit jméno, trvalý pobyt, kreditní skóre. |
1672 | 02:12:14,769 | 02:12:17,146 | -Že? -Vždy taková romantička. | -Že? -Vždy taková romantička. |
1673 | 02:13:05,111 | 02:13:06,112 | Jak se máš? | Jak se máš? |
1674 | 02:13:06,696 | 02:13:10,741 | Víš, jak to říkám: "Každý den je dobrý den." | Víš, jak to říkám: "Každý den je dobrý den." |
1675 | 02:13:12,159 | 02:13:13,578 | Mluvila jsem s tvým doktorem | Mluvila jsem s tvým doktorem |
1676 | 02:13:13,661 | 02:13:16,831 | a pro jistotu můžeme na zahradě zaparkovat sanitku... | a pro jistotu můžeme na zahradě zaparkovat sanitku... |
1677 | 02:13:16,914 | 02:13:18,165 | Ne, ne. | Ne, ne. |
1678 | 02:13:20,668 | 02:13:22,920 | Chci umřít na svém pozemku. | Chci umřít na svém pozemku. |
1679 | 02:13:26,465 | 02:13:30,261 | Glorie, ty budeš až do konce organizovat. | Glorie, ty budeš až do konce organizovat. |
1680 | 02:13:37,143 | 02:13:38,227 | Děkuji, Billie. | Děkuji, Billie. |
1681 | 02:13:42,398 | 02:13:43,899 | Myslíš na Davida. | Myslíš na Davida. |
1682 | 02:13:46,027 | 02:13:48,112 | Ne. Ne, nemyslím, já... | Ne. Ne, nemyslím, já... |
1683 | 02:13:50,781 | 02:13:52,074 | Myslím. | Myslím. |
1684 | 02:13:53,701 | 02:13:55,786 | Pamatuji si na naši svatbu tady. | Pamatuji si na naši svatbu tady. |
1685 | 02:13:57,371 | 02:14:01,334 | Prožili jsme jeden nádherný rok, a pak onemocněl. | Prožili jsme jeden nádherný rok, a pak onemocněl. |
1686 | 02:14:03,169 | 02:14:04,754 | Pořád se z toho nemůžu vzpamatovat. | Pořád se z toho nemůžu vzpamatovat. |
1687 | 02:14:05,546 | 02:14:07,256 | A nikdy bys neměla. | A nikdy bys neměla. |
1688 | 02:14:10,051 | 02:14:11,802 | Až ho na druhé straně potkám, | Až ho na druhé straně potkám, |
1689 | 02:14:11,886 | 02:14:14,513 | obejmu ho a řeknu mu to. | obejmu ho a řeknu mu to. |
1690 | 02:14:20,603 | 02:14:22,229 | Co pro tebe můžu udělat? | Co pro tebe můžu udělat? |
1691 | 02:14:23,147 | 02:14:25,066 | Pro jednou není co dělat. | Pro jednou není co dělat. |
1692 | 02:14:27,443 | 02:14:28,653 | Zvykni si na to. | Zvykni si na to. |
1693 | 02:14:31,572 | 02:14:32,573 | Vlastně... | Vlastně... |
1694 | 02:14:35,159 | 02:14:36,410 | něco ano. | něco ano. |
1695 | 02:14:38,162 | 02:14:39,288 | Ta dlaha... | Ta dlaha... |
1696 | 02:14:40,957 | 02:14:43,042 | mám ji na sobě celé roky. | mám ji na sobě celé roky. |
1697 | 02:14:44,460 | 02:14:45,503 | Až umřu... | Až umřu... |
1698 | 02:14:47,380 | 02:14:50,591 | chci, aby ji vzal Charlie dozadu... | chci, aby ji vzal Charlie dozadu... |
1699 | 02:14:52,385 | 02:14:53,594 | a zastřelil ji. | a zastřelil ji. |
1700 | 02:14:55,179 | 02:14:58,516 | -Postaráš se o to, aby to udělal? -Jistě. | -Postaráš se o to, aby to udělal? -Jistě. |
1701 | 02:15:05,189 | 02:15:08,651 | Uvidíme se na druhé straně hory. | Uvidíme se na druhé straně hory. |
1702 | 02:15:10,528 | 02:15:13,030 | Uvidíme se na druhé straně hory. | Uvidíme se na druhé straně hory. |
1703 | 02:15:49,066 | 02:15:50,526 | Během volební noci | Během volební noci |
1704 | 02:15:50,610 | 02:15:54,113 | jsem seděla se skupinou žen ambasadorek při OSN. | jsem seděla se skupinou žen ambasadorek při OSN. |
1705 | 02:15:54,655 | 02:15:58,284 | Žen s různých kontinentů, které sledovaly výsledky z New Yorku. | Žen s různých kontinentů, které sledovaly výsledky z New Yorku. |
1706 | 02:15:58,826 | 02:16:03,831 | Z jejich výrazů jsem vyčetla, že její porážka byla devastující | Z jejich výrazů jsem vyčetla, že její porážka byla devastující |
1707 | 02:16:03,915 | 02:16:06,584 | nejen pro tuto zemi, ale pro celý svět. | nejen pro tuto zemi, ale pro celý svět. |
1708 | 02:16:07,960 | 02:16:10,296 | Ale vím, že v budoucnu | Ale vím, že v budoucnu |
1709 | 02:16:10,379 | 02:16:13,007 | bude porážka Hillary součástí našeho vítězství. | bude porážka Hillary součástí našeho vítězství. |
1710 | 02:16:13,883 | 02:16:18,512 | Protože cesta nahoru je vždy točitá a nikdy přímá. | Protože cesta nahoru je vždy točitá a nikdy přímá. |
1711 | 02:16:19,680 | 02:16:22,600 | Naše vítězství není maraton jednoho běžce, | Naše vítězství není maraton jednoho běžce, |
1712 | 02:16:22,682 | 02:16:23,893 | ale štafeta. | ale štafeta. |
1713 | 02:16:24,769 | 02:16:27,521 | Až jedna z té spousty různorodých žen | Až jedna z té spousty různorodých žen |
1714 | 02:16:27,605 | 02:16:31,150 | vyhraje ten nevyšší z demokratických postů, | vyhraje ten nevyšší z demokratických postů, |
1715 | 02:16:31,233 | 02:16:33,945 | bude stoupat po schodech vytasených | bude stoupat po schodech vytasených |
1716 | 02:16:34,028 | 02:16:35,612 | ženou před ní. | ženou před ní. |
1717 | 02:16:37,448 | 02:16:39,200 | Mám pocit, že jedeme v kruhu. | Mám pocit, že jedeme v kruhu. |
1718 | 02:16:39,992 | 02:16:42,536 | Neprojely jsme už kolem té značky? | Neprojely jsme už kolem té značky? |
1719 | 02:16:42,620 | 02:16:44,455 | Milionkrát. | Milionkrát. |
1720 | 02:17:14,235 | 02:17:15,736 | Takto vypadá demokracie! | Takto vypadá demokracie! |
1721 | 02:17:15,820 | 02:17:16,821 | MY LID | MY LID |
1722 | 02:17:16,904 | 02:17:21,075 | -Řekněte mi, jak vypadá demokracie! -Takto vypadá demokracie! | -Řekněte mi, jak vypadá demokracie! -Takto vypadá demokracie! |
1723 | 02:17:21,158 | 02:17:25,663 | Já a mí milovaní spolupředsedové, staří zlatí. Ano? | Já a mí milovaní spolupředsedové, staří zlatí. Ano? |
1724 | 02:17:26,455 | 02:17:29,250 | Harry Belafonte, Dolores Huerta, | Harry Belafonte, Dolores Huerta, |
1725 | 02:17:29,333 | 02:17:33,212 | jsme tu asi ti nejstarší pochodující, | jsme tu asi ti nejstarší pochodující, |
1726 | 02:17:34,129 | 02:17:38,759 | a tak jsem přemýšlela o využití dlouhého života. | a tak jsem přemýšlela o využití dlouhého života. |
1727 | 02:17:39,593 | 02:17:43,806 | A jedno je, že si pamatujete, kdy bylo nejhůře. | A jedno je, že si pamatujete, kdy bylo nejhůře. |
1728 | 02:17:45,141 | 02:17:46,308 | ŽENY DĚLAJÍ AMERIKU VELKOU | ŽENY DĚLAJÍ AMERIKU VELKOU |
1729 | 02:17:46,392 | 02:17:49,603 | Děkuji, že chápete, že občas | Děkuji, že chápete, že občas |
1730 | 02:17:49,687 | 02:17:53,441 | musíme dát svá těla tam, kde leží naše přesvědčení. | musíme dát svá těla tam, kde leží naše přesvědčení. |
1731 | 02:17:54,025 | 02:17:58,321 | Občas zmáčknout "odeslat" prostě nestačí. | Občas zmáčknout "odeslat" prostě nestačí. |
1732 | 02:18:01,073 | 02:18:02,909 | Jsme tady a po celém světě | Jsme tady a po celém světě |
1733 | 02:18:02,992 | 02:18:03,993 | FRANCIE | FRANCIE |
1734 | 02:18:04,075 | 02:18:05,076 | SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ | SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ |
1735 | 02:18:05,161 | 02:18:06,913 | za demokracii, a nebudeme mlčet, | za demokracii, a nebudeme mlčet, |
1736 | 02:18:06,995 | 02:18:07,996 | KEŇA | KEŇA |
1737 | 02:18:08,080 | 02:18:09,664 | nebudeme ovládáni, | nebudeme ovládáni, |
1738 | 02:18:09,749 | 02:18:10,750 | AUSTRÁLIE | AUSTRÁLIE |
1739 | 02:18:10,833 | 02:18:11,834 | NĚMECKO | NĚMECKO |
1740 | 02:18:11,918 | 02:18:14,003 | nýbrž pracovat pro svět všech zemí spojených. | nýbrž pracovat pro svět všech zemí spojených. |
1741 | 02:18:14,085 | 02:18:15,087 | KANADA | KANADA |
1742 | 02:18:15,171 | 02:18:16,297 | ITÁLIE | ITÁLIE |
1743 | 02:18:16,379 | 02:18:18,007 | Bůh je sice v maličkostech, | Bůh je sice v maličkostech, |
1744 | 02:18:18,090 | 02:18:19,091 | NIZOZEMÍ | NIZOZEMÍ |
1745 | 02:18:19,174 | 02:18:21,010 | ale bohyně je ve spojení. | ale bohyně je ve spojení. |
1746 | 02:18:21,093 | 02:18:22,261 | INDIE | INDIE |
1747 | 02:18:23,346 | 02:18:26,223 | Jsme propojeni. Nejsme rozdělováni. | Jsme propojeni. Nejsme rozdělováni. |
1748 | 02:18:26,974 | 02:18:31,520 | Jsme lidé. Máme moc lidu a my ji využijeme. | Jsme lidé. Máme moc lidu a my ji využijeme. |
1749 | 02:18:33,647 | 02:18:38,110 | Tohle je vrchní strana spodku. | Tohle je vrchní strana spodku. |
1750 | 02:18:39,278 | 02:18:43,699 | Je to energie a skutečná demokracie, | Je to energie a skutečná demokracie, |
1751 | 02:18:43,783 | 02:18:48,370 | jakou jsem za svůj dlouhý život nikdy neviděla. | jakou jsem za svůj dlouhý život nikdy neviděla. |
1752 | 02:18:48,955 | 02:18:53,542 | Je široká věkem. Je hluboká růzností. | Je široká věkem. Je hluboká růzností. |
1753 | 02:18:54,252 | 02:18:57,296 | A pamatujte, Ústava nezačíná slovy: | A pamatujte, Ústava nezačíná slovy: |
1754 | 02:18:57,379 | 02:19:00,298 | "Já, prezident," ale slovy: "My, lid." | "Já, prezident," ale slovy: "My, lid." |
1755 | 02:19:00,383 | 02:19:02,635 | My, lid! | My, lid! |
1756 | 02:26:59,695 | 02:27:01,697 | Překlad titulků: Roman Placzek | Překlad titulků: Roman Placzek |