This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:40,392 | 00:00:45,392 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
2 | 00:00:49,480 | 00:00:53,612 | - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. | - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. |
3 | 00:01:08,499 | 00:01:11,463 | - Bobby. - Sjef. | - Bobby. - Sjef. |
4 | 00:01:11,586 | 00:01:15,717 | - En øl og et solegg. - Kommer. | - En øl og et solegg. - Kommer. |
5 | 00:01:46,621 | 00:01:51,795 | Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. | Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. |
6 | 00:01:54,462 | 00:01:59,302 | Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. | Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. |
7 | 00:02:00,301 | 00:02:04,766 | For tvil fører til kaos og din egen undergang. | For tvil fører til kaos og din egen undergang. |
8 | 00:02:15,566 | 00:02:19,030 | Hei, elskede. Vi to skal på date i kveld. | Hei, elskede. Vi to skal på date i kveld. |
9 | 00:02:19,237 | 00:02:24,411 | - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. | - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. |
10 | 00:02:25,535 | 00:02:29,624 | Hvem er hos deg? Ros, hvem er hos deg? | Hvem er hos deg? Ros, hvem er hos deg? |
11 | 00:04:59,355 | 00:05:01,526 | Klink, klink. | Klink, klink. |
12 | 00:05:07,572 | 00:05:11,745 | - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. | - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. |
13 | 00:05:11,909 | 00:05:15,624 | Jeg burde dolke deg med den jævla kjevla der. | Jeg burde dolke deg med den jævla kjevla der. |
14 | 00:05:15,788 | 00:05:21,212 | Ikke vær ei bitterfitte nå. Jeg vil bare ta en drink med deg. | Ikke vær ei bitterfitte nå. Jeg vil bare ta en drink med deg. |
15 | 00:05:21,419 | 00:05:25,759 | Jeg har et møte på lørdag på yndlingsavisen din - | Jeg har et møte på lørdag på yndlingsavisen din - |
16 | 00:05:25,924 | 00:05:30,388 | - som den beste privatdetektiven på denne lille flekken. | - som den beste privatdetektiven på denne lille flekken. |
17 | 00:05:30,553 | 00:05:35,393 | "God kveld, mine damer og herrer." De vil legge 150 000 på bordet - | "God kveld, mine damer og herrer." De vil legge 150 000 på bordet - |
18 | 00:05:35,558 | 00:05:40,899 | - for litt skitt. Bra for meg, men i dette tilfellet - | - for litt skitt. Bra for meg, men i dette tilfellet - |
19 | 00:05:41,022 | 00:05:43,735 | - så er det ille for dere. | - så er det ille for dere. |
20 | 00:05:43,900 | 00:05:50,533 | Big Dave, vår fremragende redaktør, nærer en forferdelig antipati - | Big Dave, vår fremragende redaktør, nærer en forferdelig antipati - |
21 | 00:05:50,698 | 00:05:54,162 | - mot sjefen din og den søte selskapsblandingen av venner han har. | - mot sjefen din og den søte selskapsblandingen av venner han har. |
22 | 00:05:54,327 | 00:05:58,208 | Han vil ødelegge ham, og alle som smisker for ham. | Han vil ødelegge ham, og alle som smisker for ham. |
23 | 00:05:58,414 | 00:06:02,754 | Forsiden. Bang. Blod og fjær overalt, skatt. | Forsiden. Bang. Blod og fjær overalt, skatt. |
24 | 00:06:02,919 | 00:06:05,548 | Kom til saken, Fletcher. | Kom til saken, Fletcher. |
25 | 00:06:05,713 | 00:06:08,343 | Sjefen din har veldig dype lommer, - | Sjefen din har veldig dype lommer, - |
26 | 00:06:08,508 | 00:06:12,472 | - og jeg vil oppfordre ham til å romstere litt nedi dem. | - og jeg vil oppfordre ham til å romstere litt nedi dem. |
27 | 00:06:12,637 | 00:06:14,683 | Hva faen mener du? | Hva faen mener du? |
28 | 00:06:14,847 | 00:06:19,771 | Er dere så greie å skjenke meg 20 millioner pund, så får dere alt. | Er dere så greie å skjenke meg 20 millioner pund, så får dere alt. |
29 | 00:06:19,894 | 00:06:23,066 | Minnebrikker, adressebok, opptak. Alt. | Minnebrikker, adressebok, opptak. Alt. |
30 | 00:06:23,231 | 00:06:26,736 | Og et beskjedent lite filmmanus jeg selv har skrevet. | Og et beskjedent lite filmmanus jeg selv har skrevet. |
31 | 00:06:26,901 | 00:06:32,367 | Vent litt. Vi gikk nettopp fra 150 000 pund til 20 millioner. | Vent litt. Vi gikk nettopp fra 150 000 pund til 20 millioner. |
32 | 00:06:32,573 | 00:06:35,954 | - Det er mye på 30 sekunder. - Men dere er heldige. | - Det er mye på 30 sekunder. - Men dere er heldige. |
33 | 00:06:36,119 | 00:06:41,126 | Det er ingenting i forhold til det jeg kunne og sikkert burde kreve. | Det er ingenting i forhold til det jeg kunne og sikkert burde kreve. |
34 | 00:06:41,291 | 00:06:46,673 | Du er gudskjelov ikke grådig, Fletcher, din innbilske fitteræv. | Du er gudskjelov ikke grådig, Fletcher, din innbilske fitteræv. |
35 | 00:06:46,838 | 00:06:51,886 | Jeg liker at du snakker griseprat. | Jeg liker at du snakker griseprat. |
36 | 00:06:52,051 | 00:06:57,642 | Jeg kjenner at jeg svulmer. Ta en drink med meg. Den er skikkelig god. | Jeg kjenner at jeg svulmer. Ta en drink med meg. Den er skikkelig god. |
37 | 00:06:57,807 | 00:07:01,229 | Jeg har slått den opp i en app. 1500? | Jeg har slått den opp i en app. 1500? |
38 | 00:07:01,394 | 00:07:04,774 | Tenk at man kan bruke så mye penger på en flaske whisky. | Tenk at man kan bruke så mye penger på en flaske whisky. |
39 | 00:07:04,939 | 00:07:09,738 | Nå får du en historie som viser hvorfor prisen min er det den er. | Nå får du en historie som viser hvorfor prisen min er det den er. |
40 | 00:07:09,861 | 00:07:14,909 | - Bli med og lek med meg, Ray. - Jeg vil ikke. | - Bli med og lek med meg, Ray. - Jeg vil ikke. |
41 | 00:07:15,074 | 00:07:18,413 | - Vær så snill? - Nei. | - Vær så snill? - Nei. |
42 | 00:07:18,620 | 00:07:22,083 | Bli med og lek, for faen, Ray. | Bli med og lek, for faen, Ray. |
43 | 00:07:29,923 | 00:07:32,802 | - Okay. - Herlig. | - Okay. - Herlig. |
44 | 00:07:32,967 | 00:07:38,934 | Tenk deg en karakter som i en bok, et teaterstykke - | Tenk deg en karakter som i en bok, et teaterstykke - |
45 | 00:07:39,098 | 00:07:42,395 | - eller en film, men ikke digital, ikke på en minnepinne. | - eller en film, men ikke digital, ikke på en minnepinne. |
46 | 00:07:42,602 | 00:07:46,274 | En analog film, en kjemisk prosess. Hold filmen kornete. | En analog film, en kjemisk prosess. Hold filmen kornete. |
47 | 00:07:46,439 | 00:07:49,194 | Gammeldags 35 mm film. | Gammeldags 35 mm film. |
48 | 00:07:52,820 | 00:07:56,534 | Jeg ser dette gjennom en linse, og jeg mener ikke en liten skjerm. | Jeg ser dette gjennom en linse, og jeg mener ikke en liten skjerm. |
49 | 00:07:56,699 | 00:08:01,164 | Dette er ikke TV, Raymond. Det er det gamle kinoformatet, - | Dette er ikke TV, Raymond. Det er det gamle kinoformatet, - |
50 | 00:08:01,329 | 00:08:04,918 | - det vi i bransjen kaller anamorphic eller 2.35:1, - | - det vi i bransjen kaller anamorphic eller 2.35:1, - |
51 | 00:08:05,083 | 00:08:07,963 | - og du skal bli med på en filmatisk reise, - | - og du skal bli med på en filmatisk reise, - |
52 | 00:08:08,127 | 00:08:13,677 | - for dette er en vakker, vakker kino-opplevelse. | - for dette er en vakker, vakker kino-opplevelse. |
53 | 00:08:13,841 | 00:08:16,346 | Sånn. Kamera går. | Sånn. Kamera går. |
54 | 00:08:18,388 | 00:08:23,687 | Her kommer vår helt. Han er vakker. Han er gudeskjønn. | Her kommer vår helt. Han er vakker. Han er gudeskjønn. |
55 | 00:08:23,851 | 00:08:30,694 | En gyllen adonis, en pen drittsekk. Han heter Mickey Pearson. | En gyllen adonis, en pen drittsekk. Han heter Mickey Pearson. |
56 | 00:08:30,858 | 00:08:35,448 | Mickey har en unik forhistorie. Født i USA, vinner av Rhodes-prisen. | Mickey har en unik forhistorie. Født i USA, vinner av Rhodes-prisen. |
57 | 00:08:35,655 | 00:08:40,412 | Født intelligent, men fattig. Det er langt fra USAs underklasse - | Født intelligent, men fattig. Det er langt fra USAs underklasse - |
58 | 00:08:40,618 | 00:08:43,665 | - til det 1000 år gamle universitetet i Angleterre, - | - til det 1000 år gamle universitetet i Angleterre, - |
59 | 00:08:43,830 | 00:08:47,043 | - der han studerer hortikulturens svartekunster. | - der han studerer hortikulturens svartekunster. |
60 | 00:08:47,208 | 00:08:49,754 | Men han tok aldri eksamen, - | Men han tok aldri eksamen, - |
61 | 00:08:49,919 | 00:08:53,925 | - fordi han fant sitt kall. Et uskikkelig kall. | - fordi han fant sitt kall. Et uskikkelig kall. |
62 | 00:08:54,090 | 00:08:59,180 | Han er en kjeltring, som begynner å selge lykkens urt - | Han er en kjeltring, som begynner å selge lykkens urt - |
63 | 00:08:59,303 | 00:09:02,641 | - til rike overklassevenner. | - til rike overklassevenner. |
64 | 00:09:02,807 | 00:09:08,064 | Og han ser at han er ganske god til det. Han har klare mål, - | Og han ser at han er ganske god til det. Han har klare mål, - |
65 | 00:09:08,229 | 00:09:12,861 | - og han kan surfe i de øverste sosiale lagene. | - og han kan surfe i de øverste sosiale lagene. |
66 | 00:09:12,984 | 00:09:17,657 | Han visste hvordan man dro fordel av sine fordeler. | Han visste hvordan man dro fordel av sine fordeler. |
67 | 00:09:18,406 | 00:09:22,078 | Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselløs. | Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselløs. |
68 | 00:09:22,243 | 00:09:25,665 | Snedig og slu. Karismatisk og klok. | Snedig og slu. Karismatisk og klok. |
69 | 00:09:25,830 | 00:09:30,295 | Men han måtte gjøre stygge ting for å etablere seg - | Men han måtte gjøre stygge ting for å etablere seg - |
70 | 00:09:30,460 | 00:09:33,924 | - og vise at han ikke var skapt av tannlege, helsestudio og solseng. | - og vise at han ikke var skapt av tannlege, helsestudio og solseng. |
71 | 00:09:34,088 | 00:09:37,427 | Han hadde det ikke bare i kjeften. | Han hadde det ikke bare i kjeften. |
72 | 00:09:37,634 | 00:09:43,183 | Han hadde motor under panseret. Og en pistol. | Han hadde motor under panseret. Og en pistol. |
73 | 00:09:45,391 | 00:09:52,400 | Så han har ikke helt rene hender. Han har virkelig slått seg frem. | Så han har ikke helt rene hender. Han har virkelig slått seg frem. |
74 | 00:09:52,565 | 00:09:58,698 | Det var i unge år. Tøylesløs og full av pågangsmot. | Det var i unge år. Tøylesløs og full av pågangsmot. |
75 | 00:09:58,821 | 00:10:02,285 | Hva er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? | Hva er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? |
76 | 00:10:02,450 | 00:10:07,374 | Men nå blir saken innfløkt. Han står ved en korsvei i livet. | Men nå blir saken innfløkt. Han står ved en korsvei i livet. |
77 | 00:10:07,538 | 00:10:09,876 | Middelklassespak, og middelaldersvak. | Middelklassespak, og middelaldersvak. |
78 | 00:10:10,041 | 00:10:13,338 | Blodtørsten er mettet. Han er blitt blaut. | Blodtørsten er mettet. Han er blitt blaut. |
79 | 00:10:13,461 | 00:10:16,383 | Han vil ut av bransjen. | Han vil ut av bransjen. |
80 | 00:10:16,506 | 00:10:20,470 | Og han har funnet en perfekt kjøper. Hardt klipp, takk, - | Og han har funnet en perfekt kjøper. Hardt klipp, takk, - |
81 | 00:10:20,677 | 00:10:22,973 | - til en gallamiddag. | - til en gallamiddag. |
82 | 00:10:23,137 | 00:10:28,728 | Takk til Michael Pearson for hans grenseløse giverglede. | Takk til Michael Pearson for hans grenseløse giverglede. |
83 | 00:10:28,893 | 00:10:34,901 | Mickey har kultivert et særlig forhold til den lærde - | Mickey har kultivert et særlig forhold til den lærde - |
84 | 00:10:35,024 | 00:10:38,613 | - og fordomsfrie Matthew Berger. Ja, Raymond. | - og fordomsfrie Matthew Berger. Ja, Raymond. |
85 | 00:10:38,820 | 00:10:44,411 | Jeg vet om den rike jødiske cowboyen som bidrar til dramaet her. | Jeg vet om den rike jødiske cowboyen som bidrar til dramaet her. |
86 | 00:10:44,575 | 00:10:48,748 | Og takk til Matthew Berger, som sjokkartet donerte nok til - | Og takk til Matthew Berger, som sjokkartet donerte nok til - |
87 | 00:10:48,913 | 00:10:52,210 | - at vi kan bygge hele avdelingen for kognitiv terapi. | - at vi kan bygge hele avdelingen for kognitiv terapi. |
88 | 00:10:52,375 | 00:10:54,629 | De har møttes før. Faen vet hvor. | De har møttes før. Faen vet hvor. |
89 | 00:10:54,836 | 00:10:58,883 | Kanskje på årskongressen for narkobaroner i Las Vegas. | Kanskje på årskongressen for narkobaroner i Las Vegas. |
90 | 00:10:59,048 | 00:11:03,263 | De har småhandlet litt, men nå skal den store handelen i hus. | De har småhandlet litt, men nå skal den store handelen i hus. |
91 | 00:11:03,386 | 00:11:09,227 | Det var uventet, Matthew. Nå forstår jeg at du fikk bordenden. | Det var uventet, Matthew. Nå forstår jeg at du fikk bordenden. |
92 | 00:11:09,392 | 00:11:12,314 | Den snek du forbi meg. Slem pike. | Den snek du forbi meg. Slem pike. |
93 | 00:11:12,478 | 00:11:17,068 | - Bare for å slå an hos de fine. - Jeg slår an så ofte jeg kan. | - Bare for å slå an hos de fine. - Jeg slår an så ofte jeg kan. |
94 | 00:11:17,233 | 00:11:21,781 | Og du forstår betydningen av å være korrekt antrukket. | Og du forstår betydningen av å være korrekt antrukket. |
95 | 00:11:21,904 | 00:11:26,202 | Ja. Det er viktig å ta eierskap til alle livets bestanddeler. | Ja. Det er viktig å ta eierskap til alle livets bestanddeler. |
96 | 00:11:26,367 | 00:11:28,788 | Kanskje aller mest når det gjelder antrekk. | Kanskje aller mest når det gjelder antrekk. |
97 | 00:11:28,953 | 00:11:32,584 | Hver stil har sin levetid, og hver levetid sin strategi. | Hver stil har sin levetid, og hver levetid sin strategi. |
98 | 00:11:32,790 | 00:11:38,256 | Nå gneldrer alfahundene. De snakker ikke om klær, Raymond. | Nå gneldrer alfahundene. De snakker ikke om klær, Raymond. |
99 | 00:11:38,421 | 00:11:43,178 | De er som bikkjer som snuser på hverandres intellektuelle rasshøl. | De er som bikkjer som snuser på hverandres intellektuelle rasshøl. |
100 | 00:11:43,301 | 00:11:46,389 | God gammeldags pikkmåling. | God gammeldags pikkmåling. |
101 | 00:11:46,554 | 00:11:49,059 | Jeg gleder meg til å handle med deg. | Jeg gleder meg til å handle med deg. |
102 | 00:11:49,182 | 00:11:52,437 | - Vil dere unnskylde oss? - Selvsagt. | - Vil dere unnskylde oss? - Selvsagt. |
103 | 00:11:52,602 | 00:11:55,690 | La oss si god natt til verten. | La oss si god natt til verten. |
104 | 00:11:59,233 | 00:12:02,656 | - Hva syns du? - Jeg er ikke sikker. | - Hva syns du? - Jeg er ikke sikker. |
105 | 00:12:02,820 | 00:12:07,118 | - Deres nåde. - Han er en rev. Uberegnelig type. | - Deres nåde. - Han er en rev. Uberegnelig type. |
106 | 00:12:07,283 | 00:12:10,163 | Stol på meg. Slipp ham inn i hønsehuset, - | Stol på meg. Slipp ham inn i hønsehuset, - |
107 | 00:12:10,328 | 00:12:14,000 | - så er det blod og fjær overalt. | - så er det blod og fjær overalt. |
108 | 00:12:14,165 | 00:12:19,214 | Etter fasanjakten på gården begynner de å like hverandre. | Etter fasanjakten på gården begynner de å like hverandre. |
109 | 00:12:19,379 | 00:12:21,883 | Det ser jævlig bra ut, Ray. | Det ser jævlig bra ut, Ray. |
110 | 00:12:22,048 | 00:12:24,469 | Jeg er imponert over foretaket ditt. | Jeg er imponert over foretaket ditt. |
111 | 00:12:24,634 | 00:12:28,807 | Jeg aner ikke hvordan du gjør det, og jeg er i pot-bransjen selv. | Jeg aner ikke hvordan du gjør det, og jeg er i pot-bransjen selv. |
112 | 00:12:28,972 | 00:12:33,687 | Hvordan dyrker du 50 tonn superskunk uten at noen finner ut hvordan? | Hvordan dyrker du 50 tonn superskunk uten at noen finner ut hvordan? |
113 | 00:12:33,893 | 00:12:36,106 | Smigrende, Matthew. | Smigrende, Matthew. |
114 | 00:12:36,271 | 00:12:40,360 | Jeg tipper den enorme hjernen din går på høygir for å finne svaret. | Jeg tipper den enorme hjernen din går på høygir for å finne svaret. |
115 | 00:12:40,525 | 00:12:44,990 | Man må anerkjenne det geniale. Få høre tallene igjen. | Man må anerkjenne det geniale. Få høre tallene igjen. |
116 | 00:12:45,154 | 00:12:48,910 | 200 millioner i omsetning per år. 100 millioner i profitt. | 200 millioner i omsetning per år. 100 millioner i profitt. |
117 | 00:12:49,075 | 00:12:52,372 | Men det vet jo staben din godt. De har finlest tallene i månedsvis. | Men det vet jo staben din godt. De har finlest tallene i månedsvis. |
118 | 00:12:52,537 | 00:12:56,585 | Jeg vil selge deg alt for 400 millioner. | Jeg vil selge deg alt for 400 millioner. |
119 | 00:13:02,880 | 00:13:05,885 | Men det visste du alt. Hopp inn. | Men det visste du alt. Hopp inn. |
120 | 00:13:06,050 | 00:13:10,473 | Jeg kan ikke gå i detaljer, men det sto mye penger på spill. | Jeg kan ikke gå i detaljer, men det sto mye penger på spill. |
121 | 00:13:10,638 | 00:13:16,771 | Hva er det verd å ha makten til å kunne stoppe dette som foregår? | Hva er det verd å ha makten til å kunne stoppe dette som foregår? |
122 | 00:13:17,020 | 00:13:21,026 | En grådig mann ville krevd halve salgsprisen, - | En grådig mann ville krevd halve salgsprisen, - |
123 | 00:13:21,190 | 00:13:24,279 | - men den kloke vet at 20 millioner pund - | - men den kloke vet at 20 millioner pund - |
124 | 00:13:24,444 | 00:13:28,533 | - er akkurat såpass ulevelig at alle kan leve med det. | - er akkurat såpass ulevelig at alle kan leve med det. |
125 | 00:13:28,698 | 00:13:33,663 | Du er en slu og kreativ snok, som klekker ut en plan som denne. | Du er en slu og kreativ snok, som klekker ut en plan som denne. |
126 | 00:13:33,786 | 00:13:37,083 | Ja, men det var ikke min plan. Det var Big Dave sin. | Ja, men det var ikke min plan. Det var Big Dave sin. |
127 | 00:13:37,248 | 00:13:39,961 | Han leide meg til å se på Mickey. | Han leide meg til å se på Mickey. |
128 | 00:13:40,126 | 00:13:42,714 | Grave i skrotet etter synder i rotet. | Grave i skrotet etter synder i rotet. |
129 | 00:13:42,921 | 00:13:47,469 | Mickey Pearson, den kvalmende yankeegangsteren, han gruser vi. | Mickey Pearson, den kvalmende yankeegangsteren, han gruser vi. |
130 | 00:13:47,634 | 00:13:51,473 | Han har visst fått en ny venn. Lord Pressfield. | Han har visst fått en ny venn. Lord Pressfield. |
131 | 00:13:51,638 | 00:13:56,269 | Spørsmål: Den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? | Spørsmål: Den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? |
132 | 00:13:56,434 | 00:13:59,105 | Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. | Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. |
133 | 00:13:59,270 | 00:14:04,277 | Pearson har visst presset seg opp i den feite overklasseræva hans. | Pearson har visst presset seg opp i den feite overklasseræva hans. |
134 | 00:14:04,442 | 00:14:07,822 | Oppgaven er din, Fletcher. Jeg trenger en kreativ snushane. | Oppgaven er din, Fletcher. Jeg trenger en kreativ snushane. |
135 | 00:14:08,029 | 00:14:13,203 | - Du er min yndlingsblodhund. - Husk hvem du snakker til, Dave. | - Du er min yndlingsblodhund. - Husk hvem du snakker til, Dave. |
136 | 00:14:13,368 | 00:14:19,125 | - Det vet jeg, Fletcher. - Sjekken må ikke skuffe meg. | - Det vet jeg, Fletcher. - Sjekken må ikke skuffe meg. |
137 | 00:14:19,290 | 00:14:21,253 | Tallet er 150 000. | Tallet er 150 000. |
138 | 00:14:21,417 | 00:14:27,384 | Han vil få has på ham, men jeg vil gjøre dere en tjeneste. | Han vil få has på ham, men jeg vil gjøre dere en tjeneste. |
139 | 00:14:28,675 | 00:14:34,140 | Og dere får jo noe for pengene. Dere kan skrive manus til en film. | Og dere får jo noe for pengene. Dere kan skrive manus til en film. |
140 | 00:14:34,973 | 00:14:38,979 | Vi kan skrive sammen. Vi kan være partnere. | Vi kan skrive sammen. Vi kan være partnere. |
141 | 00:14:39,102 | 00:14:44,442 | Dere har lært meg at man må sørge for seg selv, og nå er det min tur. | Dere har lært meg at man må sørge for seg selv, og nå er det min tur. |
142 | 00:14:45,525 | 00:14:49,489 | Jeg er jo i livets høst, Ray. | Jeg er jo i livets høst, Ray. |
143 | 00:14:50,780 | 00:14:53,994 | Hvorfor vil Big Dave ta sjefen min? | Hvorfor vil Big Dave ta sjefen min? |
144 | 00:14:54,158 | 00:14:58,790 | For to måneder siden fikk Mickey Dave til å føle seg som en idiot. | For to måneder siden fikk Mickey Dave til å føle seg som en idiot. |
145 | 00:14:58,997 | 00:15:00,875 | Henry. Mickey. | Henry. Mickey. |
146 | 00:15:01,082 | 00:15:03,545 | - Hvordan det? - Han ville ikke ta ham i hånden. | - Hvordan det? - Han ville ikke ta ham i hånden. |
147 | 00:15:03,710 | 00:15:06,423 | - Dave. Daily Print. - Ja. | - Dave. Daily Print. - Ja. |
148 | 00:15:06,546 | 00:15:08,216 | Nei, redaktør i Daily Print. | Nei, redaktør i Daily Print. |
149 | 00:15:08,381 | 00:15:13,263 | Dave hadde hengt ut en av Mickeys lorder. | Dave hadde hengt ut en av Mickeys lorder. |
150 | 00:15:13,428 | 00:15:17,601 | Lorden hadde hygget seg med en av sine spreke unge lakeier. | Lorden hadde hygget seg med en av sine spreke unge lakeier. |
151 | 00:15:17,765 | 00:15:21,062 | Skandalen kostet ham jobben og pensjonen. Så stakk kona. | Skandalen kostet ham jobben og pensjonen. Så stakk kona. |
152 | 00:15:21,185 | 00:15:26,318 | Og barna vendte seg fra ham. Dave kan være en skikkelig dritt. | Og barna vendte seg fra ham. Dave kan være en skikkelig dritt. |
153 | 00:15:26,482 | 00:15:30,238 | Men ingen gjør ham noe. De er redde for at Dave skriver om dem. | Men ingen gjør ham noe. De er redde for at Dave skriver om dem. |
154 | 00:15:30,403 | 00:15:34,326 | Men Mickey har enorme baller. Han ydmyket ham - | Men Mickey har enorme baller. Han ydmyket ham - |
155 | 00:15:34,490 | 00:15:37,829 | - foran en klasse Dave ville tilhøre. Lorder og ladyer. | - foran en klasse Dave ville tilhøre. Lorder og ladyer. |
156 | 00:15:38,036 | 00:15:40,874 | Folk som Mickey omgås med selvfølgelighet. | Folk som Mickey omgås med selvfølgelighet. |
157 | 00:15:41,080 | 00:15:45,045 | - Unnskyld, mine herrer. - Som å rive pikken av Dave. | - Unnskyld, mine herrer. - Som å rive pikken av Dave. |
158 | 00:15:45,209 | 00:15:49,925 | - Han ba deg visst dra til helvete. - Lufta gikk helt ut av ham. | - Han ba deg visst dra til helvete. - Lufta gikk helt ut av ham. |
159 | 00:15:50,131 | 00:15:54,220 | - Det er da ingen grunn til hevn. - Han vil se Mickeys blod. | - Det er da ingen grunn til hevn. - Han vil se Mickeys blod. |
160 | 00:15:54,344 | 00:15:59,184 | Og det ville han klart, hvis det ikke var for ...? | Og det ville han klart, hvis det ikke var for ...? |
161 | 00:15:59,307 | 00:16:02,687 | Du er en skitten lystløgner, og nå skal du gå. | Du er en skitten lystløgner, og nå skal du gå. |
162 | 00:16:02,852 | 00:16:06,191 | Gi deg. Nå bare smører jeg deg med glidemiddel. | Gi deg. Nå bare smører jeg deg med glidemiddel. |
163 | 00:16:06,356 | 00:16:10,946 | Det er en grunn til at hverken Matthew eller noen andre - | Det er en grunn til at hverken Matthew eller noen andre - |
164 | 00:16:11,152 | 00:16:14,324 | - klarer å skjønne hvordan Mickey gjør det han gjør. | - klarer å skjønne hvordan Mickey gjør det han gjør. |
165 | 00:16:14,489 | 00:16:18,203 | Hvordan dyrker du 50 tonn Hvit Enke Superior i året? | Hvordan dyrker du 50 tonn Hvit Enke Superior i året? |
166 | 00:16:18,368 | 00:16:23,792 | Det krever plass. Plass hvor? Og å gjøre det i hemmelighet? | Det krever plass. Plass hvor? Og å gjøre det i hemmelighet? |
167 | 00:16:23,957 | 00:16:28,797 | Du kan ikke bare grave et hull og slenge nedi 200 containere. | Du kan ikke bare grave et hull og slenge nedi 200 containere. |
168 | 00:16:28,962 | 00:16:32,717 | Du må være kreativ. Ha en egen fremgangsmåte. | Du må være kreativ. Ha en egen fremgangsmåte. |
169 | 00:16:32,882 | 00:16:36,846 | Problemet er at det ikke er mye jord i dette landet. | Problemet er at det ikke er mye jord i dette landet. |
170 | 00:16:37,053 | 00:16:40,308 | Og det er offentlig adgang til privat jord. | Og det er offentlig adgang til privat jord. |
171 | 00:16:40,473 | 00:16:45,230 | Folk har rettigheter. Hundeluftere. Ja, bare jogg videre. | Folk har rettigheter. Hundeluftere. Ja, bare jogg videre. |
172 | 00:16:45,353 | 00:16:50,944 | Turstier, allemannsrett, friluftsfolk, grevlingens venner. | Turstier, allemannsrett, friluftsfolk, grevlingens venner. |
173 | 00:16:51,109 | 00:16:54,698 | Og hver eneste nysgjerrige idiot med altfor mye tid. | Og hver eneste nysgjerrige idiot med altfor mye tid. |
174 | 00:16:54,821 | 00:16:56,658 | God morgen. | God morgen. |
175 | 00:16:56,781 | 00:17:02,080 | Og de har grupper, fora, møter, sosiale medier, - | Og de har grupper, fora, møter, sosiale medier, - |
176 | 00:17:02,245 | 00:17:07,586 | - og de elsker å sladre om folk som klipper gress uten løyve. | - og de elsker å sladre om folk som klipper gress uten løyve. |
177 | 00:17:07,750 | 00:17:11,256 | Og så er det helikoptere, droner, Google Earth, - | Og så er det helikoptere, droner, Google Earth, - |
178 | 00:17:11,421 | 00:17:15,594 | - kulturarvsteder, menighetsråd og så videre og så videre. | - kulturarvsteder, menighetsråd og så videre og så videre. |
179 | 00:17:15,758 | 00:17:20,515 | Og det er før du har fått lagt inn strøm. | Og det er før du har fått lagt inn strøm. |
180 | 00:17:20,680 | 00:17:23,560 | Så hva er Mickeys unike metode? | Så hva er Mickeys unike metode? |
181 | 00:17:23,725 | 00:17:28,273 | Hatten av for hvor dristig, elegant og stilig det er. | Hatten av for hvor dristig, elegant og stilig det er. |
182 | 00:17:28,438 | 00:17:31,109 | Og hva er det for en metode? | Og hva er det for en metode? |
183 | 00:17:31,274 | 00:17:34,195 | Du må forstå kulturen for å forstå mannen. | Du må forstå kulturen for å forstå mannen. |
184 | 00:17:34,360 | 00:17:39,159 | Adel, aristokrater. Hertuger, hertuginner, lorder og ladyer. | Adel, aristokrater. Hertuger, hertuginner, lorder og ladyer. |
185 | 00:17:39,323 | 00:17:45,040 | Masse jord og ingen penger. Hus å vedlikeholde, sølv å pusse. | Masse jord og ingen penger. Hus å vedlikeholde, sølv å pusse. |
186 | 00:17:45,246 | 00:17:48,209 | Kontanter er uimotståelige - | Kontanter er uimotståelige - |
187 | 00:17:48,373 | 00:17:52,839 | - for den klassen som fikk juling av venstrefløyen og arveskatten. | - for den klassen som fikk juling av venstrefløyen og arveskatten. |
188 | 00:17:53,004 | 00:17:56,468 | Hver gang de arver en formue, mister de halvparten til staten. | Hver gang de arver en formue, mister de halvparten til staten. |
189 | 00:17:56,633 | 00:18:00,639 | Så kommer jeg som en jævla skytsengel - | Så kommer jeg som en jævla skytsengel - |
190 | 00:18:00,803 | 00:18:04,309 | - og tilbyr å hjelpe dem å holde sitt hus i orden. | - og tilbyr å hjelpe dem å holde sitt hus i orden. |
191 | 00:18:04,474 | 00:18:10,273 | Og de bryr seg ikke om hva jeg gjør så lenge kontantene strømmer inn. | Og de bryr seg ikke om hva jeg gjør så lenge kontantene strømmer inn. |
192 | 00:18:10,438 | 00:18:12,943 | En lord er god å ha, men vanskelig å skaffe. | En lord er god å ha, men vanskelig å skaffe. |
193 | 00:18:13,149 | 00:18:16,988 | Det krever arbeid, vin, kvinner og nattklubber. | Det krever arbeid, vin, kvinner og nattklubber. |
194 | 00:18:17,195 | 00:18:20,408 | 12 steder, 12 gårder. | 12 steder, 12 gårder. |
195 | 00:18:20,573 | 00:18:23,453 | Det er tusen sånne gods i Storbritannia. | Det er tusen sånne gods i Storbritannia. |
196 | 00:18:23,618 | 00:18:26,456 | Bon chance med å prøve å finne alle sammen. | Bon chance med å prøve å finne alle sammen. |
197 | 00:18:26,621 | 00:18:30,502 | Og det er det hele. Infrastrukturen min. | Og det er det hele. Infrastrukturen min. |
198 | 00:18:30,625 | 00:18:35,340 | Og det, min gode mann, er det du med min velsignelse betaler for. | Og det, min gode mann, er det du med min velsignelse betaler for. |
199 | 00:18:36,297 | 00:18:40,595 | Er det så diskret og lukrativt som du hevder, så kjøper jeg alt. | Er det så diskret og lukrativt som du hevder, så kjøper jeg alt. |
200 | 00:18:40,760 | 00:18:45,058 | Men ikke mer forspill, Michael. Jeg vil se anlegget. | Men ikke mer forspill, Michael. Jeg vil se anlegget. |
201 | 00:18:46,849 | 00:18:51,648 | Jeg har gjort mye for å gjøre foretaket mitt usynlig, Matthew. | Jeg har gjort mye for å gjøre foretaket mitt usynlig, Matthew. |
202 | 00:18:51,813 | 00:18:56,278 | Du ville ikke ant det hvis du sto på gresset mitt. | Du ville ikke ant det hvis du sto på gresset mitt. |
203 | 00:18:56,442 | 00:18:59,781 | Du står faktisk på gresset mitt nå. | Du står faktisk på gresset mitt nå. |
204 | 00:19:02,699 | 00:19:05,704 | Det er en stor forretning, Michael. | Det er en stor forretning, Michael. |
205 | 00:19:05,827 | 00:19:10,458 | Synd den går konkurs om ti år, når alt blir lovlig her. | Synd den går konkurs om ti år, når alt blir lovlig her. |
206 | 00:19:10,582 | 00:19:13,086 | Og det skal jeg betale topp pris for? | Og det skal jeg betale topp pris for? |
207 | 00:19:13,293 | 00:19:16,381 | Snaue 500 millioner? | Snaue 500 millioner? |
208 | 00:19:16,504 | 00:19:18,383 | Det er prisen. | Det er prisen. |
209 | 00:19:18,548 | 00:19:21,428 | Kom og se hva du får for en halv milliard. | Kom og se hva du får for en halv milliard. |
210 | 00:19:27,974 | 00:19:31,479 | En bedårende redskapsbod til 400 millioner dollar. | En bedårende redskapsbod til 400 millioner dollar. |
211 | 00:19:31,644 | 00:19:36,526 | - Med kulehammeren på kjøpet? - Ja da. La meg vise deg spikerne. | - Med kulehammeren på kjøpet? - Ja da. La meg vise deg spikerne. |
212 | 00:19:44,574 | 00:19:48,288 | Pass på hodet. Bare fortsett, gutter. | Pass på hodet. Bare fortsett, gutter. |
213 | 00:19:58,630 | 00:20:02,135 | Englands grønne, fagre enger. | Englands grønne, fagre enger. |
214 | 00:20:03,301 | 00:20:06,014 | Litt av noen spiker. | Litt av noen spiker. |
215 | 00:20:06,179 | 00:20:09,684 | Anlegg, ansatte, teknologi. | Anlegg, ansatte, teknologi. |
216 | 00:20:09,849 | 00:20:14,481 | Du kjøper grunnmuren til fremtidens overbygning. | Du kjøper grunnmuren til fremtidens overbygning. |
217 | 00:20:14,646 | 00:20:18,151 | Med på kjøpet følger de beste tilgjengelige anleggene, - | Med på kjøpet følger de beste tilgjengelige anleggene, - |
218 | 00:20:18,358 | 00:20:21,488 | - de beste botanikerne og pot-sommelierene i verden, - | - de beste botanikerne og pot-sommelierene i verden, - |
219 | 00:20:21,653 | 00:20:26,284 | - og den mest innovative marihuana-teknologien på kloden. | - og den mest innovative marihuana-teknologien på kloden. |
220 | 00:20:26,449 | 00:20:28,828 | Og når dette kan selges lovlig, - | Og når dette kan selges lovlig, - |
221 | 00:20:28,993 | 00:20:32,832 | - og etterspørselen overstiger tilbudet, - | - og etterspørselen overstiger tilbudet, - |
222 | 00:20:32,997 | 00:20:36,336 | - vil disse anleggene, karene her med grønne fingre, - | - vil disse anleggene, karene her med grønne fingre, - |
223 | 00:20:36,501 | 00:20:40,340 | - og min overlegne teknologi være ubetalelig, - | - og min overlegne teknologi være ubetalelig, - |
224 | 00:20:41,589 | 00:20:44,928 | - og så er det du som eier alt sammen. | - og så er det du som eier alt sammen. |
225 | 00:20:45,969 | 00:20:50,058 | Det tok 15 år etter at alkohol igjen ble lovlig hjemme, - | Det tok 15 år etter at alkohol igjen ble lovlig hjemme, - |
226 | 00:20:50,181 | 00:20:55,355 | - før det legale markedet kunne dekke behovet. 15 år. | - før det legale markedet kunne dekke behovet. 15 år. |
227 | 00:20:55,520 | 00:21:00,944 | Og det hvis du ikke gjør noe med det. Det blir vinn-vinn uansett. | Og det hvis du ikke gjør noe med det. Det blir vinn-vinn uansett. |
228 | 00:21:02,527 | 00:21:08,076 | Og jeg er ikke grådig. Vi vet begge to at 400 millioner er rimelig. | Og jeg er ikke grådig. Vi vet begge to at 400 millioner er rimelig. |
229 | 00:21:08,241 | 00:21:11,413 | Særlig når du tenker på at når pot blir stuerent, - | Særlig når du tenker på at når pot blir stuerent, - |
230 | 00:21:11,577 | 00:21:17,794 | - vil det være verd fra 200 til 500 milliarder pund. | - vil det være verd fra 200 til 500 milliarder pund. |
231 | 00:21:17,959 | 00:21:21,423 | I året. Pot. | I året. Pot. |
232 | 00:21:21,546 | 00:21:23,216 | Gress. | Gress. |
233 | 00:21:23,381 | 00:21:25,385 | Ukrutt. | Ukrutt. |
234 | 00:21:25,550 | 00:21:29,222 | Hvit Enke Superior. | Hvit Enke Superior. |
235 | 00:21:29,387 | 00:21:31,725 | Det er den nye gullfeberen. | Det er den nye gullfeberen. |
236 | 00:21:31,889 | 00:21:35,478 | Det er den tynne enden av en tykk skalk. | Det er den tynne enden av en tykk skalk. |
237 | 00:21:35,643 | 00:21:39,524 | Hvis skalken er så tykk, hvorfor beholder du den ikke? | Hvis skalken er så tykk, hvorfor beholder du den ikke? |
238 | 00:21:39,689 | 00:21:43,820 | Jeg har ry for å være en som har kjempet meg til topps. | Jeg har ry for å være en som har kjempet meg til topps. |
239 | 00:21:44,694 | 00:21:48,700 | En kunne vel si at det er blod på disse pene hendene. | En kunne vel si at det er blod på disse pene hendene. |
240 | 00:21:48,823 | 00:21:52,704 | Men under den nye, lovlige forretningsmodellen - | Men under den nye, lovlige forretningsmodellen - |
241 | 00:21:52,869 | 00:21:56,833 | - som reguleres helt respektabelt av et ministerium, - | - som reguleres helt respektabelt av et ministerium, - |
242 | 00:21:56,998 | 00:22:00,629 | - trenger bedriften et ansikt utad med ubelastet fortid, - | - trenger bedriften et ansikt utad med ubelastet fortid, - |
243 | 00:22:00,793 | 00:22:06,259 | - og det har jeg dessverre ikke. Pensjonistlivet lyder ikke så verst. | - og det har jeg dessverre ikke. Pensjonistlivet lyder ikke så verst. |
244 | 00:22:06,424 | 00:22:09,804 | Lange turer. Beskjære roser med min bedre halvdel. | Lange turer. Beskjære roser med min bedre halvdel. |
245 | 00:22:09,969 | 00:22:14,100 | Få meg noen unger. Det har jeg fortjent. | Få meg noen unger. Det har jeg fortjent. |
246 | 00:22:14,807 | 00:22:21,608 | Å dyrke varene er ikke alt. Gi meg kontaktene i Europa. | Å dyrke varene er ikke alt. Gi meg kontaktene i Europa. |
247 | 00:22:21,773 | 00:22:26,321 | Jeg har sett hvordan du lager pølse. Fortell om slakterbutikkene. | Jeg har sett hvordan du lager pølse. Fortell om slakterbutikkene. |
248 | 00:22:26,527 | 00:22:30,492 | Det kommer senere, Matthew, når pengene står i banken. | Det kommer senere, Matthew, når pengene står i banken. |
249 | 00:22:30,657 | 00:22:33,954 | Nå som vi har forstått protagonistens dilemma, - | Nå som vi har forstått protagonistens dilemma, - |
250 | 00:22:34,118 | 00:22:37,624 | - så la oss se på antagonisten. | - så la oss se på antagonisten. |
251 | 00:22:37,789 | 00:22:40,627 | Mange kilometer borte, bortenfor de åpne viddene, - | Mange kilometer borte, bortenfor de åpne viddene, - |
252 | 00:22:40,792 | 00:22:46,216 | - galopperer et annet vakkert villdyr mot vannhullet. | - galopperer et annet vakkert villdyr mot vannhullet. |
253 | 00:22:46,422 | 00:22:51,554 | - Hvem snakker du om nå? - Jeg snakker, Raymondo, om Dry Eye. | - Hvem snakker du om nå? - Jeg snakker, Raymondo, om Dry Eye. |
254 | 00:22:51,719 | 00:22:56,017 | Å, Dry Eye. Hva er han? Kineser, japaner, pekingeser? | Å, Dry Eye. Hva er han? Kineser, japaner, pekingeser? |
255 | 00:22:56,182 | 00:22:59,271 | Få-en-midt-i-fjeser? Fordømte dragedritt. | Få-en-midt-i-fjeser? Fordømte dragedritt. |
256 | 00:22:59,477 | 00:23:02,774 | Den gule fare. Gambling er hans fag. | Den gule fare. Gambling er hans fag. |
257 | 00:23:02,939 | 00:23:07,279 | Han sprenger showet som verdens største kinaputt. Bang, bang, bang. | Han sprenger showet som verdens største kinaputt. Bang, bang, bang. |
258 | 00:23:07,485 | 00:23:09,364 | Jævla møkkasvin! | Jævla møkkasvin! |
259 | 00:23:09,570 | 00:23:13,785 | Jeg stopper deg der. Det lyder ikke som den Dry Eye jeg kjenner. | Jeg stopper deg der. Det lyder ikke som den Dry Eye jeg kjenner. |
260 | 00:23:13,950 | 00:23:16,496 | Jeg ville bare se om du lyttet, Raymond. | Jeg ville bare se om du lyttet, Raymond. |
261 | 00:23:16,661 | 00:23:20,208 | La oss i stedet klippe til en litt antiklimatisk, - | La oss i stedet klippe til en litt antiklimatisk, - |
262 | 00:23:20,373 | 00:23:24,963 | - men sjarmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. | - men sjarmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. |
263 | 00:23:26,337 | 00:23:29,718 | Med risens til å drepe. | Med risens til å drepe. |
264 | 00:23:29,882 | 00:23:32,554 | - Åpne dem. - Ja, sjef. | - Åpne dem. - Ja, sjef. |
265 | 00:23:36,931 | 00:23:39,019 | Herregud. | Herregud. |
266 | 00:23:41,060 | 00:23:43,898 | Spyl dem ned, last dem opp og send dem ut. | Spyl dem ned, last dem opp og send dem ut. |
267 | 00:23:44,022 | 00:23:47,319 | - Få se 432. - Ja, sjef. Her. | - Få se 432. - Ja, sjef. Her. |
268 | 00:23:51,946 | 00:23:57,871 | - 120 felger, 32 LS-motorer ... - Okay. Betal mannen. | - 120 felger, 32 LS-motorer ... - Okay. Betal mannen. |
269 | 00:23:58,036 | 00:24:01,833 | Beklager, karer. Dere fikk en pris på en 20-fots, og den er en 40-fots. | Beklager, karer. Dere fikk en pris på en 20-fots, og den er en 40-fots. |
270 | 00:24:01,998 | 00:24:06,671 | - Det blir dobbelt opp. - Dobbelt opp? | - Det blir dobbelt opp. - Dobbelt opp? |
271 | 00:24:08,129 | 00:24:11,968 | En gentlemans pris er en gentlemans ord. | En gentlemans pris er en gentlemans ord. |
272 | 00:24:12,967 | 00:24:16,848 | Den leksjonen må enten du eller familien din betale for. | Den leksjonen må enten du eller familien din betale for. |
273 | 00:24:18,431 | 00:24:22,103 | - Forstår vi hverandre? - Ja, sjef. | - Forstår vi hverandre? - Ja, sjef. |
274 | 00:24:23,645 | 00:24:26,691 | Gi fisla her pengene hans. | Gi fisla her pengene hans. |
275 | 00:24:28,983 | 00:24:33,114 | Sånn, la oss glemme Dry Eye litt og vende tilbake til Mickey. | Sånn, la oss glemme Dry Eye litt og vende tilbake til Mickey. |
276 | 00:24:33,279 | 00:24:37,535 | Hvis du tror du får røyke den her inne, så la være. | Hvis du tror du får røyke den her inne, så la være. |
277 | 00:24:37,700 | 00:24:42,582 | Det er forvirrende. Skal jeg la være å røyke, eller tro? | Det er forvirrende. Skal jeg la være å røyke, eller tro? |
278 | 00:24:48,086 | 00:24:49,965 | Okay, jeg slukker den. | Okay, jeg slukker den. |
279 | 00:25:08,564 | 00:25:13,446 | Nå er det nok på tide at jeg presenterer vår dronning. | Nå er det nok på tide at jeg presenterer vår dronning. |
280 | 00:25:13,653 | 00:25:14,823 | Harold, vesken. | Harold, vesken. |
281 | 00:25:14,946 | 00:25:18,743 | En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. | En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. |
282 | 00:25:18,908 | 00:25:22,580 | Det eneste svake punktet i hans ellers ubrytelige panser - | Det eneste svake punktet i hans ellers ubrytelige panser - |
283 | 00:25:22,704 | 00:25:28,086 | - er hans lidenskap for, hans besettelse av, hans vakre kone. | - er hans lidenskap for, hans besettelse av, hans vakre kone. |
284 | 00:25:28,293 | 00:25:30,797 | Jeg prøver på å gjøre deg en tjeneste, Mike. | Jeg prøver på å gjøre deg en tjeneste, Mike. |
285 | 00:25:30,962 | 00:25:34,426 | Men hver gang jeg gjør det, koster det meg. | Men hver gang jeg gjør det, koster det meg. |
286 | 00:25:34,632 | 00:25:37,762 | Hvorfor er frøken Kova her ennå? Rangen skulle vært ferdig. | Hvorfor er frøken Kova her ennå? Rangen skulle vært ferdig. |
287 | 00:25:37,927 | 00:25:40,932 | - Jeg snakker ikke til deg, Mike. - Rodge arbeider på Rangen. | - Jeg snakker ikke til deg, Mike. - Rodge arbeider på Rangen. |
288 | 00:25:41,097 | 00:25:43,977 | Hvor ofte skal jeg si at jeg ikke vil ha Rodger her ute? | Hvor ofte skal jeg si at jeg ikke vil ha Rodger her ute? |
289 | 00:25:44,142 | 00:25:46,646 | Dette er et fristed for damer. Hvor er han? | Dette er et fristed for damer. Hvor er han? |
290 | 00:25:46,811 | 00:25:49,649 | På kontoret med mannen din. | På kontoret med mannen din. |
291 | 00:25:51,858 | 00:25:54,404 | Misha, skatt, du er ute igjen om 20 minutter. | Misha, skatt, du er ute igjen om 20 minutter. |
292 | 00:25:54,611 | 00:25:56,990 | Jeg skal på spinning om en halv time. | Jeg skal på spinning om en halv time. |
293 | 00:25:57,155 | 00:26:01,161 | 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. | 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. |
294 | 00:26:01,326 | 00:26:03,663 | - Mike, er du der ennå? - Ja. | - Mike, er du der ennå? - Ja. |
295 | 00:26:03,828 | 00:26:06,791 | Hvis du er der, hvem bestiller reservedeler da? | Hvis du er der, hvem bestiller reservedeler da? |
296 | 00:26:06,956 | 00:26:08,501 | Hva syns du? | Hva syns du? |
297 | 00:26:08,666 | 00:26:12,923 | Den ringer bjella, men ikke for høyt. Dyppet i honning. | Den ringer bjella, men ikke for høyt. Dyppet i honning. |
298 | 00:26:13,087 | 00:26:17,677 | Helt riktig. Men du har alltid brygget en god kopp te, Mickey. | Helt riktig. Men du har alltid brygget en god kopp te, Mickey. |
299 | 00:26:17,842 | 00:26:21,264 | - Veldig bra. - Hei, Ros. | - Veldig bra. - Hei, Ros. |
300 | 00:26:21,429 | 00:26:26,186 | Hva faen skjer her inne? Jeg burde visst at du sto bak. | Hva faen skjer her inne? Jeg burde visst at du sto bak. |
301 | 00:26:26,351 | 00:26:29,439 | Rodge skal arbeide, men du fyrer en rev på ham. | Rodge skal arbeide, men du fyrer en rev på ham. |
302 | 00:26:29,687 | 00:26:31,816 | - Jeg går nå, sjef. - Det bør du. | - Jeg går nå, sjef. - Det bør du. |
303 | 00:26:31,981 | 00:26:37,072 | Ikke vær sur på Dodge. Han har nese for det og gjør meg en tjeneste. | Ikke vær sur på Dodge. Han har nese for det og gjør meg en tjeneste. |
304 | 00:26:37,236 | 00:26:40,784 | - Dodge, ned og jobb. - På vei. | - Dodge, ned og jobb. - På vei. |
305 | 00:26:42,742 | 00:26:46,539 | - Hva gjør du her? - Jeg ville drikke te med min kone. | - Hva gjør du her? - Jeg ville drikke te med min kone. |
306 | 00:26:46,704 | 00:26:49,376 | Sett på vann, da. | Sett på vann, da. |
307 | 00:26:51,918 | 00:26:54,047 | Handelen er visst i hus. | Handelen er visst i hus. |
308 | 00:26:54,212 | 00:26:56,591 | - Får du kalde føtter? - Nei. | - Får du kalde føtter? - Nei. |
309 | 00:26:56,798 | 00:27:01,846 | Jeg liker å være middelaldrende. Finere fasader, privatskoler, vin - | Jeg liker å være middelaldrende. Finere fasader, privatskoler, vin - |
310 | 00:27:02,011 | 00:27:06,434 | - og en skje kaviar til å få medisinen ned. | - og en skje kaviar til å få medisinen ned. |
311 | 00:27:06,599 | 00:27:09,938 | Og fremfor alt gleder jeg meg til å få mer tid med deg. | Og fremfor alt gleder jeg meg til å få mer tid med deg. |
312 | 00:27:10,061 | 00:27:16,152 | Klart. Men du skal ikke henge her og føle deg arbeidsløs og fortapt. | Klart. Men du skal ikke henge her og føle deg arbeidsløs og fortapt. |
313 | 00:27:16,317 | 00:27:18,571 | Det må jeg faen meg si. | Det må jeg faen meg si. |
314 | 00:27:18,778 | 00:27:22,075 | Mange koner ville tryglet mannen om å droppe bransjen, men ikke du. | Mange koner ville tryglet mannen om å droppe bransjen, men ikke du. |
315 | 00:27:22,240 | 00:27:28,164 | Det er fordi jeg kjenner deg, skatt. Du er nødt til å gjøre det elegant. | Det er fordi jeg kjenner deg, skatt. Du er nødt til å gjøre det elegant. |
316 | 00:27:28,329 | 00:27:32,043 | Hvis folk hører du vil slutte kan de tolke det som svakhet, - | Hvis folk hører du vil slutte kan de tolke det som svakhet, - |
317 | 00:27:32,208 | 00:27:36,590 | - og det er aldri røyk uten ild. Det kan bli dyrt. | - og det er aldri røyk uten ild. Det kan bli dyrt. |
318 | 00:27:36,796 | 00:27:40,594 | Det må stoppes, og uten finere fasade. | Det må stoppes, og uten finere fasade. |
319 | 00:27:40,800 | 00:27:43,471 | Men ikke av deg, skatt. | Men ikke av deg, skatt. |
320 | 00:27:43,636 | 00:27:48,351 | Ikke få skitt på hendene. Du har folk til slikt. | Ikke få skitt på hendene. Du har folk til slikt. |
321 | 00:27:48,516 | 00:27:52,397 | - Jeg faen meg elsker deg, skatt. - Selvfølgelig. | - Jeg faen meg elsker deg, skatt. - Selvfølgelig. |
322 | 00:27:52,562 | 00:27:55,734 | Noen sjanse? | Noen sjanse? |
323 | 00:27:55,898 | 00:28:00,905 | Nei, du kan vente. Jeg har en opphisset russisk frue å ta meg av. | Nei, du kan vente. Jeg har en opphisset russisk frue å ta meg av. |
324 | 00:28:01,070 | 00:28:05,827 | - Det er greit med dere begge to. - Kom igjen. Stikk av. | - Det er greit med dere begge to. - Kom igjen. Stikk av. |
325 | 00:28:06,826 | 00:28:10,957 | Fletcher, hvorfor kaster du bort tiden vår? | Fletcher, hvorfor kaster du bort tiden vår? |
326 | 00:28:11,122 | 00:28:13,960 | Jeg vet hva som skjer og ikke skjer i min verden. | Jeg vet hva som skjer og ikke skjer i min verden. |
327 | 00:28:14,125 | 00:28:19,132 | Men jeg ser ikke hvorfor Michael skulle gi deg 20 millioner. | Men jeg ser ikke hvorfor Michael skulle gi deg 20 millioner. |
328 | 00:28:19,297 | 00:28:22,928 | Du er veldig utålmodig, Raymond. Jeg er historieforteller. | Du er veldig utålmodig, Raymond. Jeg er historieforteller. |
329 | 00:28:23,092 | 00:28:27,766 | - Jeg legger rør, som filmfolk sier. - Fyll det med noe snart. | - Jeg legger rør, som filmfolk sier. - Fyll det med noe snart. |
330 | 00:28:27,931 | 00:28:31,186 | Hva er det? Er det en grill også? | Hva er det? Er det en grill også? |
331 | 00:28:31,351 | 00:28:34,940 | - Ja, det er det, Fletcher. - Jeg elsker å grille. | - Ja, det er det, Fletcher. - Jeg elsker å grille. |
332 | 00:28:35,063 | 00:28:39,986 | Nyttig redskap. Varmer knærne og tilbereder maten. | Nyttig redskap. Varmer knærne og tilbereder maten. |
333 | 00:28:40,151 | 00:28:42,906 | Du må vise meg hvor du kjøper sånne. | Du må vise meg hvor du kjøper sånne. |
334 | 00:28:43,071 | 00:28:46,284 | Bare ta den, hvis du stikker nå. | Bare ta den, hvis du stikker nå. |
335 | 00:28:46,449 | 00:28:48,870 | Ray. | Ray. |
336 | 00:28:49,035 | 00:28:51,206 | Kan jeg få en biff? | Kan jeg få en biff? |
337 | 00:28:56,251 | 00:28:58,004 | Ja, okay. | Ja, okay. |
338 | 00:28:58,169 | 00:29:01,132 | - Jeg har litt Wagyu i fryseren. - Jeg har aldri smakt Wagyu. | - Jeg har litt Wagyu i fryseren. - Jeg har aldri smakt Wagyu. |
339 | 00:29:01,297 | 00:29:03,635 | Det er bortkastet på deg, men jeg har ikke annet. | Det er bortkastet på deg, men jeg har ikke annet. |
340 | 00:29:03,841 | 00:29:07,681 | - Jeg henter det. - Nei takk. Bare bli her. | - Jeg henter det. - Nei takk. Bare bli her. |
341 | 00:29:10,181 | 00:29:13,853 | - Au, faen! - Den er varm. | - Au, faen! - Den er varm. |
342 | 00:29:22,151 | 00:29:25,115 | Slu som en rev, denne Fletcher. | Slu som en rev, denne Fletcher. |
343 | 00:29:31,869 | 00:29:33,164 | God natt, Aslan. | God natt, Aslan. |
344 | 00:29:33,329 | 00:29:39,588 | 32 LS-motorer? Var alt det i en 40-fots container? | 32 LS-motorer? Var alt det i en 40-fots container? |
345 | 00:29:39,752 | 00:29:43,883 | - Ja. - Hvordan skaffet du alt det? | - Ja. - Hvordan skaffet du alt det? |
346 | 00:29:44,048 | 00:29:47,679 | Spør ikke du, lyver ikke jeg. Derav prisen. | Spør ikke du, lyver ikke jeg. Derav prisen. |
347 | 00:29:47,885 | 00:29:50,724 | - Hvor mye? - Ikke noe. | - Hvor mye? - Ikke noe. |
348 | 00:29:50,930 | 00:29:54,519 | - Okay, hva er prisen da? - Et møte med din mann. | - Okay, hva er prisen da? - Et møte med din mann. |
349 | 00:29:54,684 | 00:29:59,482 | - Stikk av. Det skjer aldri. - Det er i hans egen interesse. | - Stikk av. Det skjer aldri. - Det er i hans egen interesse. |
350 | 00:30:01,774 | 00:30:06,031 | Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. | Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. |
351 | 00:30:08,197 | 00:30:13,079 | - Du vet hvor du kan kontakte meg. - Jeg kan ikke love noe. | - Du vet hvor du kan kontakte meg. - Jeg kan ikke love noe. |
352 | 00:30:13,244 | 00:30:16,791 | Dry Eye, han fikk praten sin med Michael, hva? | Dry Eye, han fikk praten sin med Michael, hva? |
353 | 00:30:16,998 | 00:30:20,045 | Det var et modig trekk. | Det var et modig trekk. |
354 | 00:30:20,209 | 00:30:23,423 | Med eller uten tillatelse ... | Med eller uten tillatelse ... |
355 | 00:30:24,464 | 00:30:28,053 | ... av selveste dragekongen, Lord George. | ... av selveste dragekongen, Lord George. |
356 | 00:30:28,217 | 00:30:33,224 | Han er en slem gutt, denne George, men Dry Eye er en ny generasjon, - | Han er en slem gutt, denne George, men Dry Eye er en ny generasjon, - |
357 | 00:30:33,348 | 00:30:36,937 | - og kinesere oppgraderer fortere enn en jævla Iphone. | - og kinesere oppgraderer fortere enn en jævla Iphone. |
358 | 00:30:37,101 | 00:30:40,106 | Pønsker han på noe? | Pønsker han på noe? |
359 | 00:30:40,271 | 00:30:45,612 | Starter han egen butikk? Har han store planer bak Lord Georges rygg? | Starter han egen butikk? Har han store planer bak Lord Georges rygg? |
360 | 00:30:47,737 | 00:30:51,409 | Det var et godt trekk med reservedeler for 100 000 pund, - | Det var et godt trekk med reservedeler for 100 000 pund, - |
361 | 00:30:51,574 | 00:30:56,081 | - for alle vet at veien til en manns hjerte går gjennom hans kone. | - for alle vet at veien til en manns hjerte går gjennom hans kone. |
362 | 00:30:58,706 | 00:31:00,460 | Du ville blitt en flott kone. | Du ville blitt en flott kone. |
363 | 00:31:11,052 | 00:31:15,767 | Takk for at du møter meg, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. | Takk for at du møter meg, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. |
364 | 00:31:15,974 | 00:31:18,812 | Jeg gjør det bare fordi Ros ba meg om det. | Jeg gjør det bare fordi Ros ba meg om det. |
365 | 00:31:19,018 | 00:31:23,942 | - Dere skal aldri spørre henne igjen. - Det var ikke for å fornærme. | - Dere skal aldri spørre henne igjen. - Det var ikke for å fornærme. |
366 | 00:31:33,116 | 00:31:38,290 | - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg hører at du vil ut. | - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg hører at du vil ut. |
367 | 00:31:38,454 | 00:31:41,209 | Ut? Ut av hva? | Ut? Ut av hva? |
368 | 00:31:41,374 | 00:31:46,631 | Sengen? Skapet? Ikke flørt med meg, Dry Eye. Jeg er en opptatt mann. | Sengen? Skapet? Ikke flørt med meg, Dry Eye. Jeg er en opptatt mann. |
369 | 00:31:46,796 | 00:31:49,676 | Jeg hører at du vil ut av bransjen. | Jeg hører at du vil ut av bransjen. |
370 | 00:31:49,841 | 00:31:53,430 | Og jeg har et tilbud til deg. | Og jeg har et tilbud til deg. |
371 | 00:31:53,595 | 00:31:57,142 | Jeg stopper deg der, så du ikke kaster bort tiden. | Jeg stopper deg der, så du ikke kaster bort tiden. |
372 | 00:31:57,265 | 00:31:59,394 | Dette skal ikke vi to diskutere. | Dette skal ikke vi to diskutere. |
373 | 00:31:59,559 | 00:32:03,315 | I motsetning til salt og pepper er det ikke på bordet. | I motsetning til salt og pepper er det ikke på bordet. |
374 | 00:32:05,607 | 00:32:08,528 | Her har du et stort tall. | Her har du et stort tall. |
375 | 00:32:30,590 | 00:32:35,639 | - Kontant. - Jeg er ikke til salgs. | - Kontant. - Jeg er ikke til salgs. |
376 | 00:32:38,014 | 00:32:40,393 | Og om jeg var, er det for få nuller. | Og om jeg var, er det for få nuller. |
377 | 00:32:40,558 | 00:32:45,315 | Sånn kan du vel kjøpe en manns pølse, men det er uhøflig. | Sånn kan du vel kjøpe en manns pølse, men det er uhøflig. |
378 | 00:32:48,024 | 00:32:50,403 | Du har mistet grepet. | Du har mistet grepet. |
379 | 00:32:52,278 | 00:32:56,409 | Du glemmer jungelloven hvis du ser ned på meg. | Du glemmer jungelloven hvis du ser ned på meg. |
380 | 00:33:00,495 | 00:33:04,584 | Når en gammel sølvrygg har mer sølv enn rygg, - | Når en gammel sølvrygg har mer sølv enn rygg, - |
381 | 00:33:04,707 | 00:33:08,046 | - er det best han går av, - | - er det best han går av, - |
382 | 00:33:08,211 | 00:33:12,259 | - før de andre går på. Det er uverdig. | - før de andre går på. Det er uverdig. |
383 | 00:33:12,382 | 00:33:16,972 | Det er under din verdighet, Michael. Jeg gjør deg en tjeneste. | Det er under din verdighet, Michael. Jeg gjør deg en tjeneste. |
384 | 00:33:19,055 | 00:33:21,768 | Det er et jævlig stort tall. | Det er et jævlig stort tall. |
385 | 00:33:27,313 | 00:33:29,276 | Og dette? | Og dette? |
386 | 00:33:29,440 | 00:33:32,279 | Det er en jævlig stor pistol. | Det er en jævlig stor pistol. |
387 | 00:33:39,659 | 00:33:42,914 | Nå er ikke øya fullt så tørre, hva? | Nå er ikke øya fullt så tørre, hva? |
388 | 00:33:43,746 | 00:33:46,334 | Gjør det vondt? | Gjør det vondt? |
389 | 00:33:46,499 | 00:33:49,296 | - Leter du etter balla di? - Faen! | - Leter du etter balla di? - Faen! |
390 | 00:33:49,460 | 00:33:51,715 | Hvor tror du du skal? | Hvor tror du du skal? |
391 | 00:33:51,879 | 00:33:56,219 | For du kommer ikke ut den veien du kom inn, fordømte andegumler. | For du kommer ikke ut den veien du kom inn, fordømte andegumler. |
392 | 00:33:56,342 | 00:34:00,890 | Du kommer her og snakker jungellov. At noe var under min verdighet. | Du kommer her og snakker jungellov. At noe var under min verdighet. |
393 | 00:34:01,097 | 00:34:03,435 | En sølvrygg? | En sølvrygg? |
394 | 00:34:03,600 | 00:34:09,524 | Denne jungelen har bare en lov. Når løven er sulten, eter den. | Denne jungelen har bare en lov. Når løven er sulten, eter den. |
395 | 00:34:11,107 | 00:34:14,237 | Du tar feil, Fletcher. Michael gjør ikke sånt. | Du tar feil, Fletcher. Michael gjør ikke sånt. |
396 | 00:34:14,402 | 00:34:17,616 | Ja, jeg vet det. Det var bare fleip. | Ja, jeg vet det. Det var bare fleip. |
397 | 00:34:17,780 | 00:34:21,661 | Det må være litt action i en film. Og Michael har jo et visst ry. | Det må være litt action i en film. Og Michael har jo et visst ry. |
398 | 00:34:21,784 | 00:34:25,749 | Hadde et ry. Han har finere fasade nå. | Hadde et ry. Han har finere fasade nå. |
399 | 00:34:30,877 | 00:34:32,964 | ... jævlig stort tall. | ... jævlig stort tall. |
400 | 00:34:33,171 | 00:34:37,510 | Jeg vet at kinesere elsker fabler, så her får du en fabel. | Jeg vet at kinesere elsker fabler, så her får du en fabel. |
401 | 00:34:39,260 | 00:34:43,683 | Det var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løven - | Det var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løven - |
402 | 00:34:43,847 | 00:34:45,976 | - for å kjøpe reviret hans. | - for å kjøpe reviret hans. |
403 | 00:34:46,142 | 00:34:50,482 | Løven var ikke interessert, så han ba dragen stikke av. | Løven var ikke interessert, så han ba dragen stikke av. |
404 | 00:34:50,646 | 00:34:54,778 | Men dragen forsto ikke hva "stikke av" betød, så han insisterte. | Men dragen forsto ikke hva "stikke av" betød, så han insisterte. |
405 | 00:34:54,943 | 00:34:58,197 | Han fortsatte å prøve å kjøpe reviret til løven. | Han fortsatte å prøve å kjøpe reviret til løven. |
406 | 00:34:58,363 | 00:35:01,076 | Så løven tok dragen med ut på tur, - | Så løven tok dragen med ut på tur, - |
407 | 00:35:01,282 | 00:35:04,329 | - og skjøt ham i hodet fem ganger. | - og skjøt ham i hodet fem ganger. |
408 | 00:35:05,662 | 00:35:07,958 | Slutt. | Slutt. |
409 | 00:35:09,624 | 00:35:12,420 | De sier fabelen har et budskap. | De sier fabelen har et budskap. |
410 | 00:35:12,543 | 00:35:15,674 | Jeg vet ikke hva det er, men du er en klok gutt, Dry Eye. | Jeg vet ikke hva det er, men du er en klok gutt, Dry Eye. |
411 | 00:35:15,838 | 00:35:19,010 | Kanskje du kan forklare meg det. | Kanskje du kan forklare meg det. |
412 | 00:35:19,217 | 00:35:22,430 | Jeg tror det er på tide å gå, gutter. | Jeg tror det er på tide å gå, gutter. |
413 | 00:35:22,595 | 00:35:25,809 | Michael, jeg syns du skal ... | Michael, jeg syns du skal ... |
414 | 00:35:27,475 | 00:35:30,021 | Tenke på det. | Tenke på det. |
415 | 00:35:30,186 | 00:35:32,941 | Pakk dere ut så lenge. | Pakk dere ut så lenge. |
416 | 00:35:35,942 | 00:35:39,489 | Mickey var nok glad for at han tok det møtet, hva? | Mickey var nok glad for at han tok det møtet, hva? |
417 | 00:35:39,654 | 00:35:43,952 | Ja, det gikk jo glimrende. Vil du ha den foran, eller ha den bak? | Ja, det gikk jo glimrende. Vil du ha den foran, eller ha den bak? |
418 | 00:35:44,117 | 00:35:46,705 | Bak, takk, skatt. | Bak, takk, skatt. |
419 | 00:35:46,869 | 00:35:49,499 | Så begynte det å gå galt. | Så begynte det å gå galt. |
420 | 00:35:49,622 | 00:35:52,544 | Var det ikke rotter på en av gårdene til Mickey? | Var det ikke rotter på en av gårdene til Mickey? |
421 | 00:35:58,715 | 00:36:00,802 | Kom igjen. | Kom igjen. |
422 | 00:36:00,967 | 00:36:03,096 | Stille. Stille. | Stille. Stille. |
423 | 00:36:03,803 | 00:36:06,141 | Inn. | Inn. |
424 | 00:36:07,056 | 00:36:09,102 | Ned med hetta. | Ned med hetta. |
425 | 00:36:11,311 | 00:36:13,481 | Kom igjen. Fort. | Kom igjen. Fort. |
426 | 00:36:16,524 | 00:36:18,903 | Fy pokker .... | Fy pokker .... |
427 | 00:36:19,027 | 00:36:21,740 | I helvete ... | I helvete ... |
428 | 00:36:21,863 | 00:36:24,326 | Fy faen ...! | Fy faen ...! |
429 | 00:36:24,490 | 00:36:28,747 | - De sa det ville være litt dop. - De tulla ikke. | - De sa det ville være litt dop. - De tulla ikke. |
430 | 00:36:28,911 | 00:36:32,918 | - Hei, det er pakket alt. - Da somler vi ikke. | - Hei, det er pakket alt. - Da somler vi ikke. |
431 | 00:36:33,082 | 00:36:34,961 | La oss lesse det på. | La oss lesse det på. |
432 | 00:36:35,126 | 00:36:38,256 | - Hvem faen er dere? - På med hetta. | - Hvem faen er dere? - På med hetta. |
433 | 00:36:38,421 | 00:36:41,927 | - Vet dere hvem som eier sjappa? - Det gir vi faen i. | - Vet dere hvem som eier sjappa? - Det gir vi faen i. |
434 | 00:36:42,091 | 00:36:44,930 | Dere har vist gått av feil sted. | Dere har vist gått av feil sted. |
435 | 00:36:45,094 | 00:36:47,349 | - Hei, Tezza! - Hva nå? | - Hei, Tezza! - Hva nå? |
436 | 00:36:47,513 | 00:36:50,977 | Lyst til å slåss? | Lyst til å slåss? |
437 | 00:36:51,142 | 00:36:54,356 | - Hvem er de dustene? - De vil ta varene. | - Hvem er de dustene? - De vil ta varene. |
438 | 00:36:54,520 | 00:36:57,651 | - Marv! - Hvem er det kukhuet? | - Marv! - Hvem er det kukhuet? |
439 | 00:36:57,815 | 00:37:02,614 | - John! - Det er jo oldboys-laget. | - John! - Det er jo oldboys-laget. |
440 | 00:37:02,779 | 00:37:05,325 | Hei, Frank. | Hei, Frank. |
441 | 00:37:05,490 | 00:37:09,037 | - Hvor er rullatoren deres? - Hei, Mo! | - Hvor er rullatoren deres? - Hei, Mo! |
442 | 00:37:10,495 | 00:37:13,625 | - Er det flere kaniner i hiet? - Må dere tøye litt først? | - Er det flere kaniner i hiet? - Må dere tøye litt først? |
443 | 00:37:13,790 | 00:37:17,963 | - Ikke for å klare spedbarn. - På tre, gutter. Tre. | - Ikke for å klare spedbarn. - På tre, gutter. Tre. |
444 | 00:37:19,754 | 00:37:22,217 | - Hei! - Var det noe, bestefar? | - Hei! - Var det noe, bestefar? |
445 | 00:37:25,718 | 00:37:30,100 | - To burgere, sjef. Litt kvikt. - Og to pommes frites. | - To burgere, sjef. Litt kvikt. - Og to pommes frites. |
446 | 00:37:30,223 | 00:37:33,478 | Hvorfor lukter det piss her inne? | Hvorfor lukter det piss her inne? |
447 | 00:37:34,519 | 00:37:38,441 | - Hvem faen er den kødden? - Ikke så nær, gutt. | - Hvem faen er den kødden? - Ikke så nær, gutt. |
448 | 00:37:38,606 | 00:37:41,444 | Du har skylt munnen i kattepiss. | Du har skylt munnen i kattepiss. |
449 | 00:37:41,609 | 00:37:46,032 | To skritt tilbake, og vent på tur. | To skritt tilbake, og vent på tur. |
450 | 00:37:47,198 | 00:37:51,663 | - Vekk, oldis, før jeg stikker deg. - Det eneste du stikker, er av. | - Vekk, oldis, før jeg stikker deg. - Det eneste du stikker, er av. |
451 | 00:37:51,786 | 00:37:56,459 | - To skritt tilbake. - Trigger. Han er din. Kom igjen. | - To skritt tilbake. - Trigger. Han er din. Kom igjen. |
452 | 00:37:56,583 | 00:37:59,004 | Din tur. Kom igjen. Ta ham. | Din tur. Kom igjen. Ta ham. |
453 | 00:37:59,168 | 00:38:02,424 | - Ta ham, for faen. - Stikk ham. | - Ta ham, for faen. - Stikk ham. |
454 | 00:38:02,547 | 00:38:07,554 | Vil du stikke, så stikk, Trigger. Ikke dans rundt. | Vil du stikke, så stikk, Trigger. Ikke dans rundt. |
455 | 00:38:07,719 | 00:38:12,142 | Er dere et Four Tops-jamband? Forhudene. Rødhudene. | Er dere et Four Tops-jamband? Forhudene. Rødhudene. |
456 | 00:38:12,265 | 00:38:16,688 | Her kommer indianerne. Litt Northern soul, hva, gutter? | Her kommer indianerne. Litt Northern soul, hva, gutter? |
457 | 00:38:16,853 | 00:38:21,943 | Dere gjør Marvin helt gay. Jeg er i siget. Gi meg noe å arbeide med. | Dere gjør Marvin helt gay. Jeg er i siget. Gi meg noe å arbeide med. |
458 | 00:38:22,066 | 00:38:25,113 | Hva har dere til meg? Noe kjapt og morsomt. | Hva har dere til meg? Noe kjapt og morsomt. |
459 | 00:38:25,278 | 00:38:27,824 | Faen ta deg. | Faen ta deg. |
460 | 00:38:27,989 | 00:38:32,829 | Det var så jævlig tamt. Prøv igjen. Prøv igjen. | Det var så jævlig tamt. Prøv igjen. Prøv igjen. |
461 | 00:38:32,994 | 00:38:35,498 | Si noe skarpt, noe skjærende, noe med brodd. | Si noe skarpt, noe skjærende, noe med brodd. |
462 | 00:38:35,663 | 00:38:39,044 | - Drep ham, for faen! - Ja, kom an. | - Drep ham, for faen! - Ja, kom an. |
463 | 00:38:39,208 | 00:38:41,755 | Pokker! Kom an, kukhue. | Pokker! Kom an, kukhue. |
464 | 00:38:44,047 | 00:38:48,678 | - Øynene mine! - Dere er elendige, karer. | - Øynene mine! - Dere er elendige, karer. |
465 | 00:38:48,843 | 00:38:54,309 | Snørrunger stikker, jenter skyter, gutter slår. Voksne bruker hodet. | Snørrunger stikker, jenter skyter, gutter slår. Voksne bruker hodet. |
466 | 00:38:54,515 | 00:38:58,021 | - De små grå. - Han slo meg ut. | - De små grå. - Han slo meg ut. |
467 | 00:38:58,144 | 00:39:03,276 | Våkn opp, gutter. Livet går fort, og dere er treige. Livet er hardt. | Våkn opp, gutter. Livet går fort, og dere er treige. Livet er hardt. |
468 | 00:39:03,483 | 00:39:07,989 | Kom ned i treningssalen, så ser vi hva dere kan få til. | Kom ned i treningssalen, så ser vi hva dere kan få til. |
469 | 00:39:08,154 | 00:39:11,201 | Vent litt. Er du Coach? | Vent litt. Er du Coach? |
470 | 00:39:15,995 | 00:39:21,211 | - Coach, det er Ernie. - Helvete. Det er Coach, for faen! | - Coach, det er Ernie. - Helvete. Det er Coach, for faen! |
471 | 00:39:21,417 | 00:39:24,631 | - Ernie, hva er det? - Ballen er i nettet. | - Ernie, hva er det? - Ballen er i nettet. |
472 | 00:39:24,796 | 00:39:28,843 | Vi tok en seier, og du får en del, for du er vår mentor. | Vi tok en seier, og du får en del, for du er vår mentor. |
473 | 00:39:29,008 | 00:39:31,680 | Det høres ikke bra ut. | Det høres ikke bra ut. |
474 | 00:39:31,844 | 00:39:35,433 | - Vi har skaffet masse røyk. - Hør her, Ernie. | - Vi har skaffet masse røyk. - Hør her, Ernie. |
475 | 00:39:35,598 | 00:39:37,519 | Ligg unna. | Ligg unna. |
476 | 00:39:37,684 | 00:39:39,729 | Vi tømmer bilen i treningssalen alt. | Vi tømmer bilen i treningssalen alt. |
477 | 00:39:39,894 | 00:39:44,943 | Tok dere bilen min? Vent der. Jeg er der om ti minutter. | Tok dere bilen min? Vent der. Jeg er der om ti minutter. |
478 | 00:39:45,066 | 00:39:49,572 | Unnskyld, men jeg tror du bør se dette her, sjef. | Unnskyld, men jeg tror du bør se dette her, sjef. |
479 | 00:39:50,613 | 00:39:52,284 | TODDLERS PRESENTERER: | TODDLERS PRESENTERER: |
480 | 00:39:57,495 | 00:39:59,624 | KAPITTEL FIRE SKUNK-SLAGET | KAPITTEL FIRE SKUNK-SLAGET |
481 | 00:40:00,623 | 00:40:03,545 | Jeg heter Eggs Benny, og jeg sprekker aldri. | Jeg heter Eggs Benny, og jeg sprekker aldri. |
482 | 00:40:09,007 | 00:40:12,470 | De kaller meg Ghost, for du ser meg ikke komme. | De kaller meg Ghost, for du ser meg ikke komme. |
483 | 00:40:18,474 | 00:40:22,480 | Jeg heter Ernie. Den venstre er rask, og den høyre slår hardt. | Jeg heter Ernie. Den venstre er rask, og den høyre slår hardt. |
484 | 00:40:26,399 | 00:40:28,528 | Jim. | Jim. |
485 | 00:40:28,693 | 00:40:30,697 | JIM JERNKJEVE | JIM JERNKJEVE |
486 | 00:40:34,866 | 00:40:40,206 | - Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en av mine gårder. | - Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en av mine gårder. |
487 | 00:40:40,371 | 00:40:41,750 | vi er Toddlers er du dum? | vi er Toddlers er du dum? |
488 | 00:40:41,915 | 00:40:45,503 | vi har vokst opp i en slum nå vil vi ha ditt boblis-skum | vi har vokst opp i en slum nå vil vi ha ditt boblis-skum |
489 | 00:40:45,627 | 00:40:48,465 | som futen tar vi alle penga bang bang nå skal du bli denga | som futen tar vi alle penga bang bang nå skal du bli denga |
490 | 00:40:52,550 | 00:40:56,222 | - Coach. - Slukk den, Jim. Kontoret. Nå. | - Coach. - Slukk den, Jim. Kontoret. Nå. |
491 | 00:40:56,346 | 00:41:01,019 | - Benny, slipp kassen. Bli med Jim. - Det var ikke min ide, Coach. | - Benny, slipp kassen. Bli med Jim. - Det var ikke min ide, Coach. |
492 | 00:41:02,101 | 00:41:05,315 | - Pokker. - Mal, hva har skjedd med nesen? | - Pokker. - Mal, hva har skjedd med nesen? |
493 | 00:41:05,563 | 00:41:09,736 | - Du har en kamp om en uke. - Det er ikke så ille. Jeg er 100 %. | - Du har en kamp om en uke. - Det er ikke så ille. Jeg er 100 %. |
494 | 00:41:11,819 | 00:41:14,282 | To tusen avspillinger. | To tusen avspillinger. |
495 | 00:41:14,447 | 00:41:18,828 | Jeg ser helt rå ut. Lyssettingen er syk. | Jeg ser helt rå ut. Lyssettingen er syk. |
496 | 00:41:18,993 | 00:41:22,290 | legg det ut på nett tjen millioner på sett for lett | legg det ut på nett tjen millioner på sett for lett |
497 | 00:41:22,455 | 00:41:25,460 | kasser med røyk rene toppskudd er fett | kasser med røyk rene toppskudd er fett |
498 | 00:41:25,625 | 00:41:28,338 | masse kasser vi er Toddlers er du dum? | masse kasser vi er Toddlers er du dum? |
499 | 00:41:29,045 | 00:41:32,384 | kasser med røyk rene toppskudd er fett | kasser med røyk rene toppskudd er fett |
500 | 00:41:32,548 | 00:41:34,970 | masse kasser vi er Toddlers er du dum? | masse kasser vi er Toddlers er du dum? |
501 | 00:41:35,134 | 00:41:37,389 | Pass på å få med uppercuten. | Pass på å få med uppercuten. |
502 | 00:41:37,595 | 00:41:42,185 | - Er det det jeg tror det er? - Ja, men den beste versjonen av det. | - Er det det jeg tror det er? - Ja, men den beste versjonen av det. |
503 | 00:41:42,350 | 00:41:46,773 | - Si du ikke la det ut på nettet. - Det er sykt populært. Vi er en hit. | - Si du ikke la det ut på nettet. - Det er sykt populært. Vi er en hit. |
504 | 00:41:46,896 | 00:41:51,820 | - Det er intergalaktisk nå. - Dere kan jo ikke være alene. | - Det er intergalaktisk nå. - Dere kan jo ikke være alene. |
505 | 00:41:53,319 | 00:41:55,323 | Ta den ned. Nå! | Ta den ned. Nå! |
506 | 00:41:55,488 | 00:41:57,826 | Jeg ble imponert, jeg. | Jeg ble imponert, jeg. |
507 | 00:41:57,991 | 00:42:03,498 | De kjempa bra, sjef. Han som har trent dem har peiling. | De kjempa bra, sjef. Han som har trent dem har peiling. |
508 | 00:42:03,663 | 00:42:06,167 | - Takk, det er nok. - Jeg bare sier det. | - Takk, det er nok. - Jeg bare sier det. |
509 | 00:42:06,332 | 00:42:09,421 | - Slutt å si det. - Okay, takk. | - Slutt å si det. - Okay, takk. |
510 | 00:42:09,586 | 00:42:12,841 | Så snart jeg vurderer å selge til Matthew - | Så snart jeg vurderer å selge til Matthew - |
511 | 00:42:13,006 | 00:42:16,469 | - og avviser Dry Eye, blir en av gårdene mine angrepet. | - og avviser Dry Eye, blir en av gårdene mine angrepet. |
512 | 00:42:16,676 | 00:42:20,140 | - Det har aldri skjedd før. - Det føles ikke tilfeldig. | - Det har aldri skjedd før. - Det føles ikke tilfeldig. |
513 | 00:42:20,263 | 00:42:23,143 | Nei. Noen bedriver faenskap. | Nei. Noen bedriver faenskap. |
514 | 00:42:23,266 | 00:42:28,023 | - Hvordan fant de gården? - Vet ikke. Jeg forhører meg. | - Hvordan fant de gården? - Vet ikke. Jeg forhører meg. |
515 | 00:42:28,146 | 00:42:33,069 | Og Matthew? Du må roe ham ned før han slipper 400 ekstra lange. | Og Matthew? Du må roe ham ned før han slipper 400 ekstra lange. |
516 | 00:42:33,234 | 00:42:38,992 | Så mange ubesvarte spørsmål, Ray. Hvem kan finne en av gårdene? | Så mange ubesvarte spørsmål, Ray. Hvem kan finne en av gårdene? |
517 | 00:42:39,157 | 00:42:44,664 | Andre enn meg, selvfølgelig. Og hvem har mot nok til det? | Andre enn meg, selvfølgelig. Og hvem har mot nok til det? |
518 | 00:42:44,829 | 00:42:48,043 | Og så i tillegg filme det og legge det ut på nett. | Og så i tillegg filme det og legge det ut på nett. |
519 | 00:42:48,207 | 00:42:51,630 | Det er jo bare å gni salt i såret. | Det er jo bare å gni salt i såret. |
520 | 00:42:52,503 | 00:42:58,345 | Jeg vil hjelpe deg, Michael. Jeg er din venn, din allierte. Helårsnissen. | Jeg vil hjelpe deg, Michael. Jeg er din venn, din allierte. Helårsnissen. |
521 | 00:42:58,468 | 00:43:02,182 | Og de små alvene mine kan være veldig overbevisende. | Og de små alvene mine kan være veldig overbevisende. |
522 | 00:43:02,305 | 00:43:06,353 | Overbevisende? Hvorfor trenger jeg det? | Overbevisende? Hvorfor trenger jeg det? |
523 | 00:43:06,517 | 00:43:12,817 | Du har hatt litt bråk. Du hjalp meg da jeg ikke fikk tak i varer, - | Du har hatt litt bråk. Du hjalp meg da jeg ikke fikk tak i varer, - |
524 | 00:43:12,982 | 00:43:17,155 | - så dette er gjengjeld, og du får se at jeg har effektive venner. | - så dette er gjengjeld, og du får se at jeg har effektive venner. |
525 | 00:43:17,320 | 00:43:19,199 | Alver? | Alver? |
526 | 00:43:19,364 | 00:43:22,369 | - Alver? - Ja. Du sa alver. | - Alver? - Ja. Du sa alver. |
527 | 00:43:22,533 | 00:43:25,080 | Gjorde jeg det? | Gjorde jeg det? |
528 | 00:43:25,244 | 00:43:31,211 | Det er ikke bråk her, Matthew. Overhode ikke noe bråk. | Det er ikke bråk her, Matthew. Overhode ikke noe bråk. |
529 | 00:43:31,376 | 00:43:35,715 | - Vi har en liten gave til deg. - Har dere? | - Vi har en liten gave til deg. - Har dere? |
530 | 00:43:35,880 | 00:43:39,511 | Hva kan det være? | Hva kan det være? |
531 | 00:43:39,717 | 00:43:43,139 | Det er en brevvekt til å holde på alle pengesedlene jeg gir deg. | Det er en brevvekt til å holde på alle pengesedlene jeg gir deg. |
532 | 00:43:43,263 | 00:43:46,184 | - Det ser ut som en pistol. - Og det er en brevvekt. | - Det ser ut som en pistol. - Og det er en brevvekt. |
533 | 00:43:46,307 | 00:43:49,980 | I dette landet er de jo ulovlige, ikke som i vårt hjemland,. | I dette landet er de jo ulovlige, ikke som i vårt hjemland,. |
534 | 00:43:50,103 | 00:43:55,110 | Det er det å sykle uten lys også. Lover er bare veiledende. | Det er det å sykle uten lys også. Lover er bare veiledende. |
535 | 00:43:55,275 | 00:43:59,281 | I Frankrike er det forbudt å kalle en gris Napoleon. | I Frankrike er det forbudt å kalle en gris Napoleon. |
536 | 00:43:59,445 | 00:44:01,199 | EN UTSTRAKT HÅND OVER HAVET | EN UTSTRAKT HÅND OVER HAVET |
537 | 00:44:01,364 | 00:44:03,451 | Den liker jeg. | Den liker jeg. |
538 | 00:44:03,616 | 00:44:06,204 | - Takk. - En utstrakt hånd over havet. | - Takk. - En utstrakt hånd over havet. |
539 | 00:44:06,369 | 00:44:10,041 | Mickey beroliget jøden. Handelen så ut til å bli til noe. | Mickey beroliget jøden. Handelen så ut til å bli til noe. |
540 | 00:44:10,206 | 00:44:14,004 | Men dårlig timing truer handelen, og gårder må stenge. | Men dårlig timing truer handelen, og gårder må stenge. |
541 | 00:44:14,168 | 00:44:18,550 | Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. | Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. |
542 | 00:44:18,756 | 00:44:21,636 | Bør jeg være redd? | Bør jeg være redd? |
543 | 00:44:21,843 | 00:44:25,348 | Jeg tror ikke det, men jeg vil være forsiktig. | Jeg tror ikke det, men jeg vil være forsiktig. |
544 | 00:44:25,513 | 00:44:29,019 | - Hva betyr det? - At jeg stenger sjappa. | - Hva betyr det? - At jeg stenger sjappa. |
545 | 00:44:29,183 | 00:44:32,105 | Stenger denne gården og får den til å forsvinne. | Stenger denne gården og får den til å forsvinne. |
546 | 00:44:32,228 | 00:44:35,984 | Det kommer lastebiler de neste dagene, men det er alt. | Det kommer lastebiler de neste dagene, men det er alt. |
547 | 00:44:36,107 | 00:44:41,406 | Å miste en million pund i året kommer til å gjøre vondt. | Å miste en million pund i året kommer til å gjøre vondt. |
548 | 00:44:41,571 | 00:44:46,620 | Smerten deler jeg. Stjålne varer, tap av fortjeneste. | Smerten deler jeg. Stjålne varer, tap av fortjeneste. |
549 | 00:44:46,784 | 00:44:50,498 | Omkostninger ved å stenge og bygge en ny gård annetsteds. | Omkostninger ved å stenge og bygge en ny gård annetsteds. |
550 | 00:44:50,663 | 00:44:54,127 | - Tidspunktet kunne ikke vært verre. - Hva mener du? | - Tidspunktet kunne ikke vært verre. - Hva mener du? |
551 | 00:44:54,292 | 00:44:58,882 | Jeg fikk nettopp beskjed om at jeg må ha nytt tak. | Jeg fikk nettopp beskjed om at jeg må ha nytt tak. |
552 | 00:44:59,047 | 00:45:02,260 | Jeg er like lei for det som du er. | Jeg er like lei for det som du er. |
553 | 00:45:06,971 | 00:45:09,559 | - Henry. - Mickey. | - Henry. - Mickey. |
554 | 00:45:09,766 | 00:45:13,897 | Fiffen tar seg av Mickey, og Mickey tar seg av fiffen. | Fiffen tar seg av Mickey, og Mickey tar seg av fiffen. |
555 | 00:45:14,062 | 00:45:17,484 | Men det er mye fiff å ta seg av. | Men det er mye fiff å ta seg av. |
556 | 00:45:17,649 | 00:45:19,611 | - Henry. - Og en ulykke ... | - Henry. - Og en ulykke ... |
557 | 00:45:19,817 | 00:45:23,490 | - La meg ordne taket. - ... kommer sjelden alene.- | - La meg ordne taket. - ... kommer sjelden alene.- |
558 | 00:45:23,655 | 00:45:27,118 | Bare en ting skal man ta seg mer av enn fiffen, - | Bare en ting skal man ta seg mer av enn fiffen, - |
559 | 00:45:27,283 | 00:45:33,083 | - og det er fiffens avkom, og det fører meg til Big Dave. | - og det er fiffens avkom, og det fører meg til Big Dave. |
560 | 00:45:33,247 | 00:45:37,504 | Grunnen til at jeg overhode sitter og drikker whisky med deg. | Grunnen til at jeg overhode sitter og drikker whisky med deg. |
561 | 00:45:37,627 | 00:45:41,132 | Big Dave vil ta rotta på Mickey - | Big Dave vil ta rotta på Mickey - |
562 | 00:45:41,297 | 00:45:46,137 | - ved å bruke og misbruke Lord Pressfields høyt elskede barn. | - ved å bruke og misbruke Lord Pressfields høyt elskede barn. |
563 | 00:45:46,302 | 00:45:50,350 | Pressfields datter, den berømte Laura, selvhater og selvskader, - | Pressfields datter, den berømte Laura, selvhater og selvskader, - |
564 | 00:45:50,515 | 00:45:53,895 | - har falt for denne Power Noels heroindrevne sjarm. | - har falt for denne Power Noels heroindrevne sjarm. |
565 | 00:45:54,060 | 00:45:58,692 | Og jeg vil ha noe på dem. Særlig den lille klysa Pearson, - | Og jeg vil ha noe på dem. Særlig den lille klysa Pearson, - |
566 | 00:45:58,898 | 00:46:01,736 | - som er på lag med forarmet adel - | - som er på lag med forarmet adel - |
567 | 00:46:01,943 | 00:46:07,826 | - og selger dop til unge fyrstelige kjendiser med foreldre - | - og selger dop til unge fyrstelige kjendiser med foreldre - |
568 | 00:46:07,949 | 00:46:12,831 | - som bare står på ski og er for dumme til å se hva som foregår. | - som bare står på ski og er for dumme til å se hva som foregår. |
569 | 00:46:12,996 | 00:46:17,877 | - Herlig. Dette kan du, sjef. - Jeg vet det, Hammy. Stikk av. | - Herlig. Dette kan du, sjef. - Jeg vet det, Hammy. Stikk av. |
570 | 00:46:18,042 | 00:46:22,549 | En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - | En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - |
571 | 00:46:22,714 | 00:46:25,343 | - i lag med en junkie av en eks-popstjerne, - | - i lag med en junkie av en eks-popstjerne, - |
572 | 00:46:25,466 | 00:46:30,390 | - og Mickey Pearson tar seg av dem alle. Det liker jeg. | - og Mickey Pearson tar seg av dem alle. Det liker jeg. |
573 | 00:46:30,555 | 00:46:35,979 | - Vi var overbeskyttende. - Men hun var vår lille Lor-la. | - Vi var overbeskyttende. - Men hun var vår lille Lor-la. |
574 | 00:46:36,144 | 00:46:39,608 | Charlie kalte henne det fordi han ikke kunne si Laura. | Charlie kalte henne det fordi han ikke kunne si Laura. |
575 | 00:46:39,772 | 00:46:44,154 | Vi savner henne sånn, Mickey. Jeg er en fiasko som forelder. | Vi savner henne sånn, Mickey. Jeg er en fiasko som forelder. |
576 | 00:46:44,319 | 00:46:49,242 | - Du må ikke bebreide deg selv. - Riktig. Det er ikke deres skyld. | - Du må ikke bebreide deg selv. - Riktig. Det er ikke deres skyld. |
577 | 00:46:49,407 | 00:46:53,913 | Høres ut som om Laura kom i dårlig selskap på et sårbart tidspunkt. | Høres ut som om Laura kom i dårlig selskap på et sårbart tidspunkt. |
578 | 00:46:54,078 | 00:46:58,585 | Hva kunne vi gjort? Det har skjedd så mange av våre venner. | Hva kunne vi gjort? Det har skjedd så mange av våre venner. |
579 | 00:46:58,750 | 00:47:02,547 | - Det er en forbannelse. - Får jeg se litt på saken? | - Det er en forbannelse. - Får jeg se litt på saken? |
580 | 00:47:02,712 | 00:47:07,177 | - Vil du hjelpe oss? - La meg se hva jeg kan gjøre. | - Vil du hjelpe oss? - La meg se hva jeg kan gjøre. |
581 | 00:47:11,679 | 00:47:15,393 | - Du burde kjøpe et sånt hus her. - Det er planen. | - Du burde kjøpe et sånt hus her. - Det er planen. |
582 | 00:47:15,558 | 00:47:18,605 | - Alt i orden? - Husker du datteren deres? | - Alt i orden? - Husker du datteren deres? |
583 | 00:47:18,770 | 00:47:24,611 | Ja, Laura. Søt jente, flott stemme. Bra pulepop. Synd med misbruket. | Ja, Laura. Søt jente, flott stemme. Bra pulepop. Synd med misbruket. |
584 | 00:47:24,776 | 00:47:28,490 | Hun har forsvunnet. De har bedt oss finne henne. | Hun har forsvunnet. De har bedt oss finne henne. |
585 | 00:47:30,782 | 00:47:35,288 | - Er det et problem? - Jeg har gjort litt forarbeid. | - Er det et problem? - Jeg har gjort litt forarbeid. |
586 | 00:47:35,453 | 00:47:39,459 | Hun bor i et lugubert strøk. Vi bør ikke blande oss. | Hun bor i et lugubert strøk. Vi bør ikke blande oss. |
587 | 00:47:39,582 | 00:47:42,462 | - Hun er i en høyblokk sør i byen. - Og? | - Hun er i en høyblokk sør i byen. - Og? |
588 | 00:47:42,585 | 00:47:46,758 | Det er utenfor vårt område. Det er for mye vi ikke kan kontrollere. | Det er utenfor vårt område. Det er for mye vi ikke kan kontrollere. |
589 | 00:47:46,965 | 00:47:51,513 | - Og hvis hun ikke vil bli med? - Du skal gjøre det likevel. | - Og hvis hun ikke vil bli med? - Du skal gjøre det likevel. |
590 | 00:47:52,679 | 00:47:55,016 | Jeg skjønner det. | Jeg skjønner det. |
591 | 00:47:55,181 | 00:47:59,771 | - Kan du ikke sende Frazier? - Nei, du er min beste mann. | - Kan du ikke sende Frazier? - Nei, du er min beste mann. |
592 | 00:48:06,484 | 00:48:10,240 | Jeg liker ikke junkier. Alt er skittent og ekkelt. | Jeg liker ikke junkier. Alt er skittent og ekkelt. |
593 | 00:48:10,405 | 00:48:14,703 | Jeg ber ikke vasketvangen din feste med dem en hel helg. | Jeg ber ikke vasketvangen din feste med dem en hel helg. |
594 | 00:48:14,826 | 00:48:17,706 | Det er veldedighet. | Det er veldedighet. |
595 | 00:48:17,870 | 00:48:20,500 | Kom. Du kjører. | Kom. Du kjører. |
596 | 00:48:20,623 | 00:48:23,587 | Ingen god gjerning begås ustraffet. | Ingen god gjerning begås ustraffet. |
597 | 00:48:23,751 | 00:48:28,216 | Nå er det din tur, hva, Raymondo? Nå kommer du inn på scenen. | Nå er det din tur, hva, Raymondo? Nå kommer du inn på scenen. |
598 | 00:48:28,381 | 00:48:33,346 | - Og du sparker til dominobrikkene. - Hva skal det bety? | - Og du sparker til dominobrikkene. - Hva skal det bety? |
599 | 00:48:33,511 | 00:48:38,768 | Ingen god gjerning begås ustraffet. Bank, bank. | Ingen god gjerning begås ustraffet. Bank, bank. |
600 | 00:48:48,234 | 00:48:51,531 | - Buenos días. - Du har gått feil. | - Buenos días. - Du har gått feil. |
601 | 00:48:53,823 | 00:49:00,081 | Jeg er Raymond Smith. Får jeg komme inn litt? | Jeg er Raymond Smith. Får jeg komme inn litt? |
602 | 00:49:06,669 | 00:49:10,926 | - Hva vil du, betjent? - Jeg er ikke fra politiet. | - Hva vil du, betjent? - Jeg er ikke fra politiet. |
603 | 00:49:11,132 | 00:49:15,722 | Jeg vil bare snakke litt med deg angående Laura Pressfield. | Jeg vil bare snakke litt med deg angående Laura Pressfield. |
604 | 00:49:15,887 | 00:49:18,141 | Henne kjenner jeg ikke. | Henne kjenner jeg ikke. |
605 | 00:49:18,264 | 00:49:22,729 | Det er lettere for alle parter hvis jeg får komme inn. | Det er lettere for alle parter hvis jeg får komme inn. |
606 | 00:49:22,894 | 00:49:24,898 | Nei. Stikk av. | Nei. Stikk av. |
607 | 00:49:25,063 | 00:49:27,442 | Pokker ... | Pokker ... |
608 | 00:49:27,607 | 00:49:30,278 | - Stilig kjerre, bro. - Rå bil. | - Stilig kjerre, bro. - Rå bil. |
609 | 00:49:30,443 | 00:49:34,908 | - Synd med de felgene, da. - Vi kan sette på krom. | - Synd med de felgene, da. - Vi kan sette på krom. |
610 | 00:49:35,114 | 00:49:39,245 | Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert ha seg noe. | Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert ha seg noe. |
611 | 00:49:54,092 | 00:49:56,471 | Hva faen ...? | Hva faen ...? |
612 | 00:50:03,893 | 00:50:06,439 | - Ut! - Rolig nå. | - Ut! - Rolig nå. |
613 | 00:50:12,235 | 00:50:14,948 | På stedet hvil, jenter og gutter. | På stedet hvil, jenter og gutter. |
614 | 00:50:25,373 | 00:50:27,377 | Sett dere. | Sett dere. |
615 | 00:50:31,462 | 00:50:33,466 | Takk. | Takk. |
616 | 00:50:37,594 | 00:50:40,682 | Kan vi få litt frisk luft? | Kan vi få litt frisk luft? |
617 | 00:50:44,851 | 00:50:48,773 | - Hvem er de vennene dine, Brown? - Bare ro deg ned, unge mann. | - Hvem er de vennene dine, Brown? - Bare ro deg ned, unge mann. |
618 | 00:50:48,938 | 00:50:53,820 | - Vi er snart ute igjen. - Nei, dere går nå. Stikk av. | - Vi er snart ute igjen. - Nei, dere går nå. Stikk av. |
619 | 00:50:56,779 | 00:51:02,787 | - Jeg kan godt være farlig. Ut! - Sett deg, Power, før du får bråk. | - Jeg kan godt være farlig. Ut! - Sett deg, Power, før du får bråk. |
620 | 00:51:02,952 | 00:51:07,626 | - Hvordan faen vet han hva jeg heter? - Jeg vet hva alle heter. | - Hvordan faen vet han hva jeg heter? - Jeg vet hva alle heter. |
621 | 00:51:07,790 | 00:51:11,755 | Unntatt det lille unntaket der. | Unntatt det lille unntaket der. |
622 | 00:51:11,920 | 00:51:16,760 | Jeg vet hvor dere gikk på skolen. Jeg vet hvem foreldrene deres er. | Jeg vet hvor dere gikk på skolen. Jeg vet hvem foreldrene deres er. |
623 | 00:51:16,925 | 00:51:21,306 | Og jeg vet at du suger pikk for en dose heroin. | Og jeg vet at du suger pikk for en dose heroin. |
624 | 00:51:25,600 | 00:51:27,896 | Sitt ned. | Sitt ned. |
625 | 00:51:35,860 | 00:51:41,076 | Bare så dere vet det, så arbeider jeg for en mektig mann. | Bare så dere vet det, så arbeider jeg for en mektig mann. |
626 | 00:51:41,282 | 00:51:44,204 | - Michael Pearson. - Ti poeng til deg, Laura. | - Michael Pearson. - Ti poeng til deg, Laura. |
627 | 00:51:44,369 | 00:51:49,209 | - Hvem er Michael Pearson? - Han som styrer dopet i London. | - Hvem er Michael Pearson? - Han som styrer dopet i London. |
628 | 00:51:49,374 | 00:51:53,421 | - Han er alfapikken. - Hva heter du, unge mann? | - Han er alfapikken. - Hva heter du, unge mann? |
629 | 00:51:53,544 | 00:51:55,757 | - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? | - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? |
630 | 00:51:55,922 | 00:51:59,636 | - Du snakker ikke som en innfødt. - Disneyland. | - Du snakker ikke som en innfødt. - Disneyland. |
631 | 00:51:59,801 | 00:52:03,807 | Det høres riktig ut. Du har rett, han er alfapikken. | Det høres riktig ut. Du har rett, han er alfapikken. |
632 | 00:52:03,972 | 00:52:10,605 | Men det bør han ikke høre deg si. Glem hva han gjør når vi har gått. | Men det bør han ikke høre deg si. Glem hva han gjør når vi har gått. |
633 | 00:52:10,770 | 00:52:14,109 | Laura, din far har bedt oss hente deg hjem. | Laura, din far har bedt oss hente deg hjem. |
634 | 00:52:14,315 | 00:52:17,279 | Hun skal ikke noe sted. | Hun skal ikke noe sted. |
635 | 00:52:24,993 | 00:52:28,873 | - Gjør det noe om jeg setter meg? - Ja. | - Gjør det noe om jeg setter meg? - Ja. |
636 | 00:52:38,256 | 00:52:42,679 | Jeg mekker ikke rev som amerikanerne og de unge. | Jeg mekker ikke rev som amerikanerne og de unge. |
637 | 00:52:43,469 | 00:52:47,642 | Omvendt rulling, underrulling, kokainrulling og all sånn skit. | Omvendt rulling, underrulling, kokainrulling og all sånn skit. |
638 | 00:52:47,807 | 00:52:52,939 | Jeg liker å blande halvt og halvt, som i gamle dager. | Jeg liker å blande halvt og halvt, som i gamle dager. |
639 | 00:52:53,104 | 00:52:57,861 | Jeg lærer aldri å forstå hvorfor dere blir avhengige av heroin. | Jeg lærer aldri å forstå hvorfor dere blir avhengige av heroin. |
640 | 00:52:57,984 | 00:53:02,616 | Er det ett stoff du ikke skal prøve, er det heroin. | Er det ett stoff du ikke skal prøve, er det heroin. |
641 | 00:53:02,780 | 00:53:07,120 | - Har du prøvd, Bunny? - Nei. Jeg røyker ikke engang lenger. | - Har du prøvd, Bunny? - Nei. Jeg røyker ikke engang lenger. |
642 | 00:53:07,327 | 00:53:12,000 | Selvfølgelig ikke. Bunny liker å trene, som dere ser. | Selvfølgelig ikke. Bunny liker å trene, som dere ser. |
643 | 00:53:12,165 | 00:53:15,086 | - Hva tar du i benkepress nå? - 120 kilo. | - Hva tar du i benkepress nå? - 120 kilo. |
644 | 00:53:16,085 | 00:53:19,966 | - Hva med deg, Brown? - Hva med meg? | - Hva med deg, Brown? - Hva med meg? |
645 | 00:53:20,131 | 00:53:24,804 | - Hva jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en dritt, kukhue. | - Hva jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en dritt, kukhue. |
646 | 00:53:27,889 | 00:53:30,060 | Altså. | Altså. |
647 | 00:53:30,183 | 00:53:32,771 | Hvis du vil være slem, - | Hvis du vil være slem, - |
648 | 00:53:32,936 | 00:53:36,066 | - hva er galt med litt røyk, en ligg og et glass vin? | - hva er galt med litt røyk, en ligg og et glass vin? |
649 | 00:53:36,314 | 00:53:39,945 | Litt Barry White, stearinlys rundt badekaret og fingeren opp i kona? | Litt Barry White, stearinlys rundt badekaret og fingeren opp i kona? |
650 | 00:53:40,109 | 00:53:44,324 | - Hvem er Barry White? - Stor, farget fyr. | - Hvem er Barry White? - Stor, farget fyr. |
651 | 00:53:44,489 | 00:53:47,410 | - Sexy stemme. - Jeg er forvirret. | - Sexy stemme. - Jeg er forvirret. |
652 | 00:53:47,575 | 00:53:51,790 | Sitter jeg i karet mens Barry White fingrer kona mi? | Sitter jeg i karet mens Barry White fingrer kona mi? |
653 | 00:53:51,955 | 00:53:56,586 | Stille, Brown. Du datt av lenge før vi kom til Barry. | Stille, Brown. Du datt av lenge før vi kom til Barry. |
654 | 00:54:07,387 | 00:54:12,894 | Hvis dere er ulykkelige, så snakk om det med venner. | Hvis dere er ulykkelige, så snakk om det med venner. |
655 | 00:54:13,059 | 00:54:16,856 | Greie venner. Få snakket ut. Finn en positiv løsning. | Greie venner. Få snakket ut. Finn en positiv løsning. |
656 | 00:54:17,021 | 00:54:21,861 | Men nei. Dere velger elendigheten. | Men nei. Dere velger elendigheten. |
657 | 00:54:21,985 | 00:54:25,907 | Dere drukner i hvit, venstrevridd skyldfølelse. | Dere drukner i hvit, venstrevridd skyldfølelse. |
658 | 00:54:26,072 | 00:54:30,370 | - Hva er jeg skyldig i? - Å være et kukhue, Brown. | - Hva er jeg skyldig i? - Å være et kukhue, Brown. |
659 | 00:54:30,535 | 00:54:33,873 | Å være et kukhue. | Å være et kukhue. |
660 | 00:54:34,038 | 00:54:38,253 | Jeg er ikke psykologen din. Jeg sender bare ut positive vibber. | Jeg er ikke psykologen din. Jeg sender bare ut positive vibber. |
661 | 00:54:38,459 | 00:54:42,048 | Det var det dop handlet om engang. | Det var det dop handlet om engang. |
662 | 00:54:44,424 | 00:54:46,970 | Ja, ja. | Ja, ja. |
663 | 00:54:48,011 | 00:54:52,976 | Tilbake til deg, Laura. Dronningen av dette bedritne kongeriket. | Tilbake til deg, Laura. Dronningen av dette bedritne kongeriket. |
664 | 00:54:53,141 | 00:54:56,813 | En enslig rose i en heksegryte av torner. | En enslig rose i en heksegryte av torner. |
665 | 00:54:58,771 | 00:55:03,361 | Er du klar til å begynne forfra? Til å slippe inn lyset? | Er du klar til å begynne forfra? Til å slippe inn lyset? |
666 | 00:55:03,526 | 00:55:07,490 | Til å gjøre dine foreldre den tjenesten å forsøke det umulige? | Til å gjøre dine foreldre den tjenesten å forsøke det umulige? |
667 | 00:55:07,655 | 00:55:10,577 | Å skape din egen lykke. | Å skape din egen lykke. |
668 | 00:55:15,747 | 00:55:20,462 | - Okay. - Faen, det var jo lett. | - Okay. - Faen, det var jo lett. |
669 | 00:55:20,585 | 00:55:24,382 | Fantastisk. Javel, Bunny. | Fantastisk. Javel, Bunny. |
670 | 00:55:24,505 | 00:55:28,053 | - Hjelper du Laura med sakene hennes? - Kommer. | - Hjelper du Laura med sakene hennes? - Kommer. |
671 | 00:55:28,217 | 00:55:31,973 | Det er greit, Bunny. Jeg har ikke stort. | Det er greit, Bunny. Jeg har ikke stort. |
672 | 00:55:36,684 | 00:55:39,481 | Dette er jo et møkkasted. | Dette er jo et møkkasted. |
673 | 00:55:41,689 | 00:55:44,110 | Ikke gå! Vent! | Ikke gå! Vent! |
674 | 00:55:45,944 | 00:55:48,156 | Sett deg! | Sett deg! |
675 | 00:55:49,155 | 00:55:53,203 | Rører du meg igjen, kutter jeg armen av deg. | Rører du meg igjen, kutter jeg armen av deg. |
676 | 00:55:55,328 | 00:55:58,500 | Det er greit, Bunny. Fortsett. | Det er greit, Bunny. Fortsett. |
677 | 00:55:58,623 | 00:56:02,545 | Ikke noe kukhue av en junkie skal ta på meg. | Ikke noe kukhue av en junkie skal ta på meg. |
678 | 00:56:06,464 | 00:56:11,304 | Dave. Hold ungene opptatt et øyeblikk. | Dave. Hold ungene opptatt et øyeblikk. |
679 | 00:56:15,348 | 00:56:19,145 | - Han vil sikkert kjøpe pot. - Litt Kush? | - Han vil sikkert kjøpe pot. - Litt Kush? |
680 | 00:56:19,269 | 00:56:22,482 | - Kanskje litt Purpur-dis? - Han har en feit bunke. | - Kanskje litt Purpur-dis? - Han har en feit bunke. |
681 | 00:56:22,647 | 00:56:29,739 | Behold dopet deres. Kjøp dere noen klistremerker. Og litt tyggegummi. | Behold dopet deres. Kjøp dere noen klistremerker. Og litt tyggegummi. |
682 | 00:56:31,114 | 00:56:33,368 | Så, så. | Så, så. |
683 | 00:56:34,742 | 00:56:36,288 | Kukhue! | Kukhue! |
684 | 00:56:36,494 | 00:56:38,248 | Faen ta deg! | Faen ta deg! |
685 | 00:56:38,454 | 00:56:41,668 | Jævlig rå klokke! | Jævlig rå klokke! |
686 | 00:56:41,833 | 00:56:46,590 | - Hva er klokken, mr. Wolf? - Den er fem over drit og dra. | - Hva er klokken, mr. Wolf? - Den er fem over drit og dra. |
687 | 00:56:47,380 | 00:56:50,093 | Slå ham, Brown! | Slå ham, Brown! |
688 | 00:56:53,761 | 00:56:57,183 | Han har kjøpt en pistol til deg. For en fin liten gave. | Han har kjøpt en pistol til deg. For en fin liten gave. |
689 | 00:56:57,307 | 00:56:59,644 | Fem års fengsel i en liten eske. | Fem års fengsel i en liten eske. |
690 | 00:56:59,809 | 00:57:02,689 | Det er ikke en pistol. Det er en brevvekt. | Det er ikke en pistol. Det er en brevvekt. |
691 | 00:57:02,854 | 00:57:06,901 | Ja da. Sammen med seks små baby-kuler. | Ja da. Sammen med seks små baby-kuler. |
692 | 00:57:08,151 | 00:57:10,614 | Den må vi kvitte oss med. | Den må vi kvitte oss med. |
693 | 00:57:10,778 | 00:57:12,949 | - Hei, Ray. - Rosalind. | - Hei, Ray. - Rosalind. |
694 | 00:57:13,114 | 00:57:15,744 | - Beklager å forstyrre. - Hva er det, Ray? | - Beklager å forstyrre. - Hva er det, Ray? |
695 | 00:57:15,867 | 00:57:18,580 | Laura Pressfield er trygt hjemme. | Laura Pressfield er trygt hjemme. |
696 | 00:57:25,501 | 00:57:27,923 | Bra. | Bra. |
697 | 00:57:29,047 | 00:57:31,176 | Hva mer? | Hva mer? |
698 | 00:57:31,341 | 00:57:34,554 | En i selskapet kom ut for en ulykke. | En i selskapet kom ut for en ulykke. |
699 | 00:57:34,719 | 00:57:37,182 | - Pokker. - Han falt ut av et vindu. | - Pokker. - Han falt ut av et vindu. |
700 | 00:57:37,305 | 00:57:42,103 | - Hva er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over pigg av. | - Hva er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over pigg av. |
701 | 00:57:44,395 | 00:57:45,607 | Nei ...! | Nei ...! |
702 | 00:57:45,772 | 00:57:49,694 | - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mer et dødsfall. | - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mer et dødsfall. |
703 | 00:57:51,194 | 00:57:53,365 | - Pokker! - Ta en selfie, bro. | - Pokker! - Ta en selfie, bro. |
704 | 00:57:53,571 | 00:57:57,202 | - Drepte dere noen? - Nei, det gjorde tyngdekraften. | - Drepte dere noen? - Nei, det gjorde tyngdekraften. |
705 | 00:57:57,367 | 00:57:58,870 | Hvem var han? | Hvem var han? |
706 | 00:57:59,035 | 00:57:59,829 | Aslan. | Aslan. |
707 | 00:57:59,994 | 00:58:03,291 | - En russisk gutt med nålemerker. - En russisk gutt? | - En russisk gutt med nålemerker. - En russisk gutt? |
708 | 00:58:03,456 | 00:58:05,377 | - Det høres ikke bra ut. - Ble dere sett? | - Det høres ikke bra ut. - Ble dere sett? |
709 | 00:58:05,583 | 00:58:08,672 | - Ta en selfie, bro. - Pokker. | - Ta en selfie, bro. - Pokker. |
710 | 00:58:08,836 | 00:58:10,966 | Det fins ingen bevis. | Det fins ingen bevis. |
711 | 00:58:11,130 | 00:58:13,426 | - Liket? - Det har jeg tatt meg av. | - Liket? - Det har jeg tatt meg av. |
712 | 00:58:15,218 | 00:58:18,306 | - Det er ikke ideelt. - Nei. | - Det er ikke ideelt. - Nei. |
713 | 00:58:18,471 | 00:58:21,476 | Ikke la deg lure av hvordan junkiene kler seg. | Ikke la deg lure av hvordan junkiene kler seg. |
714 | 00:58:21,683 | 00:58:24,688 | - De gikk på dyre privatskoler. - Aslan. | - De gikk på dyre privatskoler. - Aslan. |
715 | 00:58:24,852 | 00:58:30,193 | Foreldrene er steinrike. Og det kan bli et problem. | Foreldrene er steinrike. Og det kan bli et problem. |
716 | 00:58:32,402 | 00:58:33,446 | Pokker. | Pokker. |
717 | 00:58:33,653 | 00:58:36,741 | Du fortalte sikkert ikke Mickey hva som skjedde. | Du fortalte sikkert ikke Mickey hva som skjedde. |
718 | 00:58:36,864 | 00:58:40,203 | Du fisker, Fletcher, fordi du ikke har peiling. | Du fisker, Fletcher, fordi du ikke har peiling. |
719 | 00:58:40,368 | 00:58:42,998 | Du har rett. Jeg fisker. | Du har rett. Jeg fisker. |
720 | 00:58:43,162 | 00:58:47,252 | Nå fisker jeg opp noe fra den lille veska mi her. | Nå fisker jeg opp noe fra den lille veska mi her. |
721 | 00:58:48,376 | 00:58:51,256 | Hva finner jeg? | Hva finner jeg? |
722 | 00:58:52,672 | 00:58:57,262 | Tusen takk. Eller skal jeg si "spasibo"? | Tusen takk. Eller skal jeg si "spasibo"? |
723 | 00:58:57,385 | 00:59:00,932 | Hva gjør den unge mannen der? Leter han etter noe der nede? | Hva gjør den unge mannen der? Leter han etter noe der nede? |
724 | 00:59:01,097 | 00:59:05,520 | Frazier. Karer, vi må ha telefonene deres. | Frazier. Karer, vi må ha telefonene deres. |
725 | 00:59:05,727 | 00:59:08,064 | - Løp! - Av sted! | - Løp! - Av sted! |
726 | 00:59:08,187 | 00:59:10,859 | Bunny, ta ham. Få styr på det. | Bunny, ta ham. Få styr på det. |
727 | 00:59:11,024 | 00:59:14,487 | - Så fang meg da, pikktryne. - Din lille dritt. | - Så fang meg da, pikktryne. - Din lille dritt. |
728 | 00:59:37,717 | 00:59:39,137 | Rasshøl! | Rasshøl! |
729 | 00:59:44,223 | 00:59:48,647 | Hva sier du nå, sjef? Nå har jeg backup. | Hva sier du nå, sjef? Nå har jeg backup. |
730 | 00:59:48,811 | 00:59:51,274 | Du kan ikke ta backup av en telefon. | Du kan ikke ta backup av en telefon. |
731 | 00:59:51,439 | 00:59:55,946 | - Bro, han prøver å ta telefonen min. - Hva? Kverk ham. | - Bro, han prøver å ta telefonen min. - Hva? Kverk ham. |
732 | 00:59:56,069 | 01:00:00,033 | - Hvordan kommer du deg ut av dette? - Rolig, gutter. | - Hvordan kommer du deg ut av dette? - Rolig, gutter. |
733 | 01:00:00,198 | 01:00:03,787 | Dere har sikkert masse gatekred alle sammen. | Dere har sikkert masse gatekred alle sammen. |
734 | 01:00:03,952 | 01:00:08,333 | Totalt street og all den skiten. | Totalt street og all den skiten. |
735 | 01:00:08,498 | 01:00:12,212 | Men jeg kommer med fred. | Men jeg kommer med fred. |
736 | 01:00:12,377 | 01:00:16,716 | Jeg vil ikke stjele den. Jeg vil kjøpe den. | Jeg vil ikke stjele den. Jeg vil kjøpe den. |
737 | 01:00:16,881 | 01:00:19,511 | For ærlige, redelige penger. | For ærlige, redelige penger. |
738 | 01:00:20,885 | 01:00:24,182 | Hva? Denne telefonen? | Hva? Denne telefonen? |
739 | 01:00:25,014 | 01:00:27,811 | - Hvor mye? - Tusen pund. | - Hvor mye? - Tusen pund. |
740 | 01:00:28,768 | 01:00:32,315 | Og så er jeg vekk som mørket ved daggry. | Og så er jeg vekk som mørket ved daggry. |
741 | 01:00:33,273 | 01:00:37,153 | Hva med at du bare gir oss pengene og stikker? | Hva med at du bare gir oss pengene og stikker? |
742 | 01:00:43,199 | 01:00:46,079 | Slutt å kødde, di fitte! | Slutt å kødde, di fitte! |
743 | 01:00:47,578 | 01:00:51,376 | Gi meg telefonen, og ta pengene. | Gi meg telefonen, og ta pengene. |
744 | 01:00:51,541 | 01:00:54,879 | Kast pengene og løp, gutt. | Kast pengene og løp, gutt. |
745 | 01:01:01,509 | 01:01:03,555 | Javel. | Javel. |
746 | 01:01:09,017 | 01:01:10,895 | Nå. | Nå. |
747 | 01:01:11,936 | 01:01:16,318 | Legg telefonen på bakken. | Legg telefonen på bakken. |
748 | 01:01:38,296 | 01:01:40,967 | - Jævla svin! - Hva gjør du, Dave? | - Jævla svin! - Hva gjør du, Dave? |
749 | 01:01:41,132 | 01:01:45,639 | - Han har den et sted. - Jeg prøver altså. Øyeblikk. | - Han har den et sted. - Jeg prøver altså. Øyeblikk. |
750 | 01:01:45,845 | 01:01:49,392 | Ray? Får jeg låne toalettet? Bare tisse. | Ray? Får jeg låne toalettet? Bare tisse. |
751 | 01:01:53,144 | 01:01:57,609 | Fletcher, av med skoene. Sett dem ved døren. | Fletcher, av med skoene. Sett dem ved døren. |
752 | 01:01:57,815 | 01:01:59,277 | Ja, mamma. | Ja, mamma. |
753 | 01:02:01,194 | 01:02:05,200 | Kom igjen, da. Kan du ikke løpe fortere? | Kom igjen, da. Kan du ikke løpe fortere? |
754 | 01:02:05,365 | 01:02:09,204 | - Rasshøl. - Slutt å sose, Bunny. | - Rasshøl. - Slutt å sose, Bunny. |
755 | 01:02:09,369 | 01:02:12,582 | Du svetter noe jævlig. | Du svetter noe jævlig. |
756 | 01:02:12,705 | 01:02:15,794 | Det var nesten. | Det var nesten. |
757 | 01:02:15,959 | 01:02:19,506 | Løft beina. Du skulle hatt joggesko. | Løft beina. Du skulle hatt joggesko. |
758 | 01:02:19,671 | 01:02:23,385 | Prøver du å komme til OL? Jævla Usain Bolt. Kom igjen, Usain. | Prøver du å komme til OL? Jævla Usain Bolt. Kom igjen, Usain. |
759 | 01:02:36,729 | 01:02:38,692 | Telefonen. | Telefonen. |
760 | 01:02:46,656 | 01:02:48,868 | Beklager. | Beklager. |
761 | 01:02:50,702 | 01:02:55,333 | - Får jeg dra hjem nå? - Selvfølgelig får du det, skatt. | - Får jeg dra hjem nå? - Selvfølgelig får du det, skatt. |
762 | 01:03:15,935 | 01:03:19,524 | - Har vi et problem her, Ray? - Jeg vet ikke. | - Har vi et problem her, Ray? - Jeg vet ikke. |
763 | 01:03:19,689 | 01:03:24,613 | - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg ser ikke noen problemer. | - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg ser ikke noen problemer. |
764 | 01:03:25,903 | 01:03:28,617 | Jeg glemte å vaske hendene. | Jeg glemte å vaske hendene. |
765 | 01:03:28,781 | 01:03:32,746 | - Ring først, da. - Beklager, sjef. | - Ring først, da. - Beklager, sjef. |
766 | 01:03:34,245 | 01:03:37,959 | Ikke noe? Hvordan kan så mye pot forsvinne uten at noen vet noe? | Ikke noe? Hvordan kan så mye pot forsvinne uten at noen vet noe? |
767 | 01:03:38,124 | 01:03:41,379 | Jeg har ikke hørt noe, Coach. | Jeg har ikke hørt noe, Coach. |
768 | 01:03:41,544 | 01:03:45,383 | - Men det er denne Mickey Pearson. - Hvem faen er Mickey Pearson? | - Men det er denne Mickey Pearson. - Hvem faen er Mickey Pearson? |
769 | 01:03:45,506 | 01:03:48,553 | Du kjenner ham godt. Han styrer potmarkedet. Stygg fyr. | Du kjenner ham godt. Han styrer potmarkedet. Stygg fyr. |
770 | 01:03:48,718 | 01:03:52,724 | Du pisser ikke på ham. Men karene dine har da ikke tømt bilen hans. | Du pisser ikke på ham. Men karene dine har da ikke tømt bilen hans. |
771 | 01:03:52,931 | 01:03:57,687 | - Det skal du ikke tenke på. - Chasa, ring hvis du hører noe. | - Det skal du ikke tenke på. - Chasa, ring hvis du hører noe. |
772 | 01:03:57,894 | 01:04:01,024 | Prime-Time, i ringen med deg. | Prime-Time, i ringen med deg. |
773 | 01:04:01,147 | 01:04:05,070 | Ernie. Fikk du navnet på den kineseren? | Ernie. Fikk du navnet på den kineseren? |
774 | 01:04:05,234 | 01:04:06,321 | - Phuc. - Hva? | - Phuc. - Hva? |
775 | 01:04:06,486 | 01:04:09,407 | - Phuc. Som 'fuck', men med PH. - Stopp det gatepisset der. | - Phuc. Som 'fuck', men med PH. - Stopp det gatepisset der. |
776 | 01:04:09,572 | 01:04:12,077 | - Hvor bor han? - Den fine delen av Croydon. | - Hvor bor han? - Den fine delen av Croydon. |
777 | 01:04:12,241 | 01:04:14,788 | Kutt ut hoppetauet. Croydon har ingen fin del. | Kutt ut hoppetauet. Croydon har ingen fin del. |
778 | 01:04:14,994 | 01:04:18,667 | - Relativt sett, hva? - Hei, Ernie, hva driver du med? | - Relativt sett, hva? - Hei, Ernie, hva driver du med? |
779 | 01:04:18,790 | 01:04:23,672 | Hvorfor trener du ikke, ditt svarte svin? Jeg står alene her oppe. | Hvorfor trener du ikke, ditt svarte svin? Jeg står alene her oppe. |
780 | 01:04:23,836 | 01:04:27,008 | - Kalte han meg et svart svin? - Ja. | - Kalte han meg et svart svin? - Ja. |
781 | 01:04:27,173 | 01:04:31,429 | - Det er rasistisk. - Du er jo svart, og du er et svin. | - Det er rasistisk. - Du er jo svart, og du er et svin. |
782 | 01:04:31,594 | 01:04:33,974 | Prime-time blåser i rasen din. | Prime-time blåser i rasen din. |
783 | 01:04:34,138 | 01:04:36,726 | Jeg er ikke et svin fordi jeg er svart. | Jeg er ikke et svin fordi jeg er svart. |
784 | 01:04:36,933 | 01:04:41,022 | Han sa ikke at alle svarte er svin, Ernie. Han snakket bare om deg. | Han sa ikke at alle svarte er svin, Ernie. Han snakket bare om deg. |
785 | 01:04:41,145 | 01:04:44,776 | Og hvis jeg ikke tar feil, så var det kjærlig ment. | Og hvis jeg ikke tar feil, så var det kjærlig ment. |
786 | 01:04:44,983 | 01:04:47,821 | Prime-Time er sigøyner. Jeg kaller ham ikke en tyv. | Prime-Time er sigøyner. Jeg kaller ham ikke en tyv. |
787 | 01:04:47,986 | 01:04:51,658 | Hvorfor ikke? Han bærer nok over med deg. Hvis du sier det kjærlig. | Hvorfor ikke? Han bærer nok over med deg. Hvis du sier det kjærlig. |
788 | 01:04:51,823 | 01:04:55,495 | Men til saken. Jeg trenger adressen til kineseren. | Men til saken. Jeg trenger adressen til kineseren. |
789 | 01:04:55,660 | 01:04:58,623 | - Du får den i morgen, Coach. - Bra. | - Du får den i morgen, Coach. - Bra. |
790 | 01:04:58,746 | 01:05:03,295 | Og Coach? Jeg har godt nytt. Jeg vet hvem sin pot vi tok. | Og Coach? Jeg har godt nytt. Jeg vet hvem sin pot vi tok. |
791 | 01:05:05,295 | 01:05:08,049 | Og det sier du først nå? | Og det sier du først nå? |
792 | 01:05:08,214 | 01:05:10,969 | Sa jeg at dere skulle stoppe? | Sa jeg at dere skulle stoppe? |
793 | 01:05:11,134 | 01:05:13,555 | Ernie, det er ikke nå - | Ernie, det er ikke nå - |
794 | 01:05:13,720 | 01:05:17,100 | - du skal holde kortene tett til brystet. | - du skal holde kortene tett til brystet. |
795 | 01:05:17,265 | 01:05:21,146 | - Bare si det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøyner? | - Bare si det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøyner? |
796 | 01:05:21,311 | 01:05:25,150 | - Har du lest i teblader? - Det er ikke godt nytt, Ernie. | - Har du lest i teblader? - Det er ikke godt nytt, Ernie. |
797 | 01:05:25,315 | 01:05:29,070 | Mickey Pearson er veldig dårlig nytt. Vi snakker gjeld og vold her. | Mickey Pearson er veldig dårlig nytt. Vi snakker gjeld og vold her. |
798 | 01:05:38,202 | 01:05:40,999 | Jeg skal snakke med sjefen din. | Jeg skal snakke med sjefen din. |
799 | 01:05:46,628 | 01:05:48,506 | Bare snakk. | Bare snakk. |
800 | 01:05:48,671 | 01:05:53,637 | Du er consigliere i geskjeften de dumme gutta mine surra med. | Du er consigliere i geskjeften de dumme gutta mine surra med. |
801 | 01:05:54,802 | 01:05:58,224 | Jeg vil be om unnskyldning på deres vegne. | Jeg vil be om unnskyldning på deres vegne. |
802 | 01:05:58,348 | 01:06:03,146 | Gutta mine er naive. De har hatt det hardt, og er på rett vei nå, - | Gutta mine er naive. De har hatt det hardt, og er på rett vei nå, - |
803 | 01:06:03,269 | 01:06:06,650 | - men det er mine gutter, og mitt ansvar. | - men det er mine gutter, og mitt ansvar. |
804 | 01:06:06,814 | 01:06:09,319 | Jeg bør klandres for deres handlinger. | Jeg bør klandres for deres handlinger. |
805 | 01:06:09,484 | 01:06:15,325 | Jeg kan gi tilbake varene, men ikke betale for bryderiet. | Jeg kan gi tilbake varene, men ikke betale for bryderiet. |
806 | 01:06:16,324 | 01:06:21,706 | I stedet tilbyr jeg dere min lojalitet, mitt ord og min tid, - | I stedet tilbyr jeg dere min lojalitet, mitt ord og min tid, - |
807 | 01:06:21,829 | 01:06:24,668 | - til den gjelden er nedbetalt. | - til den gjelden er nedbetalt. |
808 | 01:06:25,875 | 01:06:30,257 | Jeg skal bøte for det, men la gutta mine være. | Jeg skal bøte for det, men la gutta mine være. |
809 | 01:06:32,382 | 01:06:35,929 | Først vil jeg vite hvordan gutta dine fant ut - | Først vil jeg vite hvordan gutta dine fant ut - |
810 | 01:06:36,135 | 01:06:40,267 | - hvor gården ligger. For det er ikke viden kjent. | - hvor gården ligger. For det er ikke viden kjent. |
811 | 01:06:41,224 | 01:06:45,272 | Når vi har forsert det hinderet, kan vi prates. | Når vi har forsert det hinderet, kan vi prates. |
812 | 01:06:47,480 | 01:06:49,651 | Jeg kan gjøre mer enn det. | Jeg kan gjøre mer enn det. |
813 | 01:06:57,156 | 01:07:01,329 | Han heter Phuc, men med PH, så det lyder som "fu-uck". | Han heter Phuc, men med PH, så det lyder som "fu-uck". |
814 | 01:07:02,704 | 01:07:06,376 | - Så altså Phu-uc? - Hva? Ja, noe sånt. | - Så altså Phu-uc? - Hva? Ja, noe sånt. |
815 | 01:07:06,541 | 01:07:10,422 | Han ga oss jobben med dopgården. Kjenner du ham? | Han ga oss jobben med dopgården. Kjenner du ham? |
816 | 01:07:10,545 | 01:07:13,466 | Ja, vi har møttes før, ikke sant, Phu-uc ... Phuc? | Ja, vi har møttes før, ikke sant, Phu-uc ... Phuc? |
817 | 01:07:13,590 | 01:07:16,678 | - Ja, sånn. - Phu-uc? | - Ja, sånn. - Phu-uc? |
818 | 01:07:18,303 | 01:07:21,474 | Okay. Ikke gjør noe dumt nå. | Okay. Ikke gjør noe dumt nå. |
819 | 01:07:24,601 | 01:07:27,897 | - Hvordan visste du om gården? - Jeg må ha inhalatoren min. | - Hvordan visste du om gården? - Jeg må ha inhalatoren min. |
820 | 01:07:28,104 | 01:07:33,194 | Snart. Du må fortelle meg hvordan du visste om gården. | Snart. Du må fortelle meg hvordan du visste om gården. |
821 | 01:07:34,444 | 01:07:38,366 | Jeg har skygget dere i månedsvis. Dry Eye fikk adressen. | Jeg har skygget dere i månedsvis. Dry Eye fikk adressen. |
822 | 01:07:38,531 | 01:07:41,286 | Jeg får ikke puste. Jeg må ha den. | Jeg får ikke puste. Jeg må ha den. |
823 | 01:07:41,451 | 01:07:45,624 | Okay, Phuc, nå må du phøckings slappe av. | Okay, Phuc, nå må du phøckings slappe av. |
824 | 01:07:46,706 | 01:07:49,586 | Ta deg sammen nå, for faen. | Ta deg sammen nå, for faen. |
825 | 01:07:51,169 | 01:07:53,423 | Fiks ham. | Fiks ham. |
826 | 01:07:54,547 | 01:07:57,928 | Okay. Her. Se på meg. | Okay. Her. Se på meg. |
827 | 01:07:58,927 | 01:08:02,849 | - Er du okay? Hvor er inhalatoren? - Der. | - Er du okay? Hvor er inhalatoren? - Der. |
828 | 01:08:03,014 | 01:08:05,268 | Okay, svelg ned litt. | Okay, svelg ned litt. |
829 | 01:08:05,433 | 01:08:08,980 | Flink gutt. Sånn, gutt. | Flink gutt. Sånn, gutt. |
830 | 01:08:11,981 | 01:08:13,860 | Faen! | Faen! |
831 | 01:08:14,025 | 01:08:15,695 | Nei, stopp. | Nei, stopp. |
832 | 01:08:23,159 | 01:08:26,373 | Ray, du må kjøpe deg et par fallskjermer. | Ray, du må kjøpe deg et par fallskjermer. |
833 | 01:08:26,537 | 01:08:29,584 | - Jeg begynner å ane et mønster. - Unnskyld, sjef. | - Jeg begynner å ane et mønster. - Unnskyld, sjef. |
834 | 01:08:29,707 | 01:08:33,088 | - Hvem var den Phucboyen? - Dry Eyes mann. | - Hvem var den Phucboyen? - Dry Eyes mann. |
835 | 01:08:33,294 | 01:08:37,175 | - Du mener Lord Georges mann. - Det kan være bare Dry Eye. | - Du mener Lord Georges mann. - Det kan være bare Dry Eye. |
836 | 01:08:37,340 | 01:08:39,970 | - Han har blitt dristig. - Ja. | - Han har blitt dristig. - Ja. |
837 | 01:08:40,176 | 01:08:44,975 | De arbeider for Lord George ennå. Jeg tar meg av det selv. | De arbeider for Lord George ennå. Jeg tar meg av det selv. |
838 | 01:09:12,833 | 01:09:16,256 | - Lord George. - Mr. Pearson. | - Lord George. - Mr. Pearson. |
839 | 01:09:17,547 | 01:09:20,093 | Hva skyldes æren? | Hva skyldes æren? |
840 | 01:09:31,060 | 01:09:33,272 | Hva ser du på? | Hva ser du på? |
841 | 01:09:33,438 | 01:09:37,152 | - Jeg ser på fjernsyn. - Hva ser du på fjernsynet? | - Jeg ser på fjernsyn. - Hva ser du på fjernsynet? |
842 | 01:09:37,358 | 01:09:40,112 | Jeg ser hesteveddeløp. | Jeg ser hesteveddeløp. |
843 | 01:09:40,319 | 01:09:43,700 | Live via satellitt fra Hongkong. | Live via satellitt fra Hongkong. |
844 | 01:09:44,699 | 01:09:48,746 | - Min eneste last. - Det er vel ikke helt sant, hva? | - Min eneste last. - Det er vel ikke helt sant, hva? |
845 | 01:09:48,869 | 01:09:50,915 | Hva skal det bety? | Hva skal det bety? |
846 | 01:09:51,080 | 01:09:57,547 | En last kan være enhver form for kriminell eller uetisk adferd, - | En last kan være enhver form for kriminell eller uetisk adferd, - |
847 | 01:09:57,712 | 01:10:03,594 | - for eksempel med prostitusjon, pornografi eller narko, så nei, - | - for eksempel med prostitusjon, pornografi eller narko, så nei, - |
848 | 01:10:03,760 | 01:10:07,307 | - hesteveddeløp er ikke din eneste last, Lord. | - hesteveddeløp er ikke din eneste last, Lord. |
849 | 01:10:07,430 | 01:10:10,352 | Du står til øyenbrynene i allverdens laster. | Du står til øyenbrynene i allverdens laster. |
850 | 01:10:10,516 | 01:10:13,146 | - Det er noe annet. - Hvordan da? | - Det er noe annet. - Hvordan da? |
851 | 01:10:13,310 | 01:10:19,527 | Jeg formidler. Jeg utøver ingen av de lastene. | Jeg formidler. Jeg utøver ingen av de lastene. |
852 | 01:10:22,278 | 01:10:24,324 | Hva med te? | Hva med te? |
853 | 01:10:34,082 | 01:10:38,546 | - Hva med te? - Det er også en last. | - Hva med te? - Det er også en last. |
854 | 01:10:39,671 | 01:10:41,466 | Koffein er en stimulant. | Koffein er en stimulant. |
855 | 01:10:41,631 | 01:10:45,428 | Kom du hit for å snakke om det? Te? | Kom du hit for å snakke om det? Te? |
856 | 01:10:45,593 | 01:10:49,599 | Jeg er henfallen til cannabis, som du vet. | Jeg er henfallen til cannabis, som du vet. |
857 | 01:10:49,764 | 01:10:53,395 | Men henfallen til å selge, ikke røyke det. | Men henfallen til å selge, ikke røyke det. |
858 | 01:10:53,559 | 01:10:56,606 | Jeg valgte spesifikt å handle med marihuana. | Jeg valgte spesifikt å handle med marihuana. |
859 | 01:10:56,771 | 01:11:02,821 | Det er mer penger i å selge hvitt og brunt pulver, som du gjør, - | Det er mer penger i å selge hvitt og brunt pulver, som du gjør, - |
860 | 01:11:02,944 | 01:11:09,536 | - men mine varer dreper ikke folk. Og det liker jeg. | - men mine varer dreper ikke folk. Og det liker jeg. |
861 | 01:11:11,953 | 01:11:16,543 | Mens din gift er, og har alltid vært - | Mens din gift er, og har alltid vært - |
862 | 01:11:16,666 | 01:11:19,421 | - verdens ende. | - verdens ende. |
863 | 01:11:27,635 | 01:11:32,642 | Så din formidling gir deg helt klart et medansvar. | Så din formidling gir deg helt klart et medansvar. |
864 | 01:11:42,609 | 01:11:45,864 | Men jeg kom ikke for å gi en preken om situasjonsetikk. | Men jeg kom ikke for å gi en preken om situasjonsetikk. |
865 | 01:11:45,987 | 01:11:48,950 | Hva faen gjør du her da? | Hva faen gjør du her da? |
866 | 01:12:06,591 | 01:12:10,388 | Du fører krig mot meg, George, og jeg tripper så nennsomt jeg kan. | Du fører krig mot meg, George, og jeg tripper så nennsomt jeg kan. |
867 | 01:12:10,553 | 01:12:12,474 | Men det er faen ikke lett! | Men det er faen ikke lett! |
868 | 01:12:12,639 | 01:12:15,936 | - Laura! - Jeg roter ikke med pot! | - Laura! - Jeg roter ikke med pot! |
869 | 01:12:16,100 | 01:12:20,106 | Du sender Dry Eye til meg for å kjøpe min forretning for småpenger. | Du sender Dry Eye til meg for å kjøpe min forretning for småpenger. |
870 | 01:12:20,271 | 01:12:21,816 | Laura! | Laura! |
871 | 01:12:23,608 | 01:12:28,281 | Trodde du jeg ikke ville oppdage det? Du har latt meg skygge i månedsvis. | Trodde du jeg ikke ville oppdage det? Du har latt meg skygge i månedsvis. |
872 | 01:12:28,488 | 01:12:33,119 | Ja, du gikk over streken, og det koster. | Ja, du gikk over streken, og det koster. |
873 | 01:12:33,284 | 01:12:37,707 | Du ranet et av mine anlegg. Du kan reglene, George. | Du ranet et av mine anlegg. Du kan reglene, George. |
874 | 01:12:38,581 | 01:12:41,711 | Hva faen tenkte du på? Du raidet et av mine anlegg. | Hva faen tenkte du på? Du raidet et av mine anlegg. |
875 | 01:12:41,876 | 01:12:46,633 | Hva faen tenkte du på? Hva faen tenkte du på, George? | Hva faen tenkte du på? Hva faen tenkte du på, George? |
876 | 01:13:22,667 | 01:13:26,339 | Hvis du prøver på å undergrave meg - | Hvis du prøver på å undergrave meg - |
877 | 01:13:26,504 | 01:13:31,928 | - eller true min posisjon igjen, må jeg svare på krigserklæringen. | - eller true min posisjon igjen, må jeg svare på krigserklæringen. |
878 | 01:13:32,093 | 01:13:34,347 | Er det forstått? | Er det forstått? |
879 | 01:13:35,722 | 01:13:38,018 | Fint. | Fint. |
880 | 01:13:38,182 | 01:13:41,771 | Jeg ser at du er litt uvel. | Jeg ser at du er litt uvel. |
881 | 01:13:41,936 | 01:13:47,611 | Det er fordi jeg blandet Shigellabakterier i teen din. | Det er fordi jeg blandet Shigellabakterier i teen din. |
882 | 01:13:47,775 | 01:13:51,323 | Får du ikke hjelp, vil du drite deg ihjel. | Får du ikke hjelp, vil du drite deg ihjel. |
883 | 01:13:53,114 | 01:13:56,036 | Ta to av disse brusetablettene. | Ta to av disse brusetablettene. |
884 | 01:13:57,660 | 01:14:02,709 | Du er okay om en time eller to. Så kan du tenke på det du har gjort. | Du er okay om en time eller to. Så kan du tenke på det du har gjort. |
885 | 01:14:08,046 | 01:14:12,177 | Og George, hvis jeg kan ta deg på ditt eget kjøkken, - | Og George, hvis jeg kan ta deg på ditt eget kjøkken, - |
886 | 01:14:13,509 | 01:14:16,723 | - så kan jeg ta deg hvor som helst. | - så kan jeg ta deg hvor som helst. |
887 | 01:14:22,769 | 01:14:25,398 | - Gjorde du det? - Hva da? | - Gjorde du det? - Hva da? |
888 | 01:14:25,605 | 01:14:29,402 | - Angrep du Mickey Pearsons gård? - Nei. | - Angrep du Mickey Pearsons gård? - Nei. |
889 | 01:14:29,609 | 01:14:32,948 | Så Phuc gikk bak ryggen på deg? | Så Phuc gikk bak ryggen på deg? |
890 | 01:14:33,112 | 01:14:37,786 | Han gikk iallfall ikke foran den. Jeg godkjente det ikke. | Han gikk iallfall ikke foran den. Jeg godkjente det ikke. |
891 | 01:14:37,909 | 01:14:42,374 | Men du tilbød å kjøpe forretningen hans bak min rygg. | Men du tilbød å kjøpe forretningen hans bak min rygg. |
892 | 01:14:43,456 | 01:14:45,919 | Ja. Ja, det gjorde jeg. | Ja. Ja, det gjorde jeg. |
893 | 01:14:48,086 | 01:14:50,840 | La meg advare deg, slik du advarte meg. | La meg advare deg, slik du advarte meg. |
894 | 01:14:51,005 | 01:14:55,595 | En vakker dag avløser de unge de gamle. | En vakker dag avløser de unge de gamle. |
895 | 01:14:56,719 | 01:14:58,807 | Ikke press meg. | Ikke press meg. |
896 | 01:15:01,849 | 01:15:07,190 | Det er noe jeg ikke vet. Noe mellom Dry Eye og Lord George. | Det er noe jeg ikke vet. Noe mellom Dry Eye og Lord George. |
897 | 01:15:07,355 | 01:15:11,987 | Hva det enn var, så ble Lord George drept. | Hva det enn var, så ble Lord George drept. |
898 | 01:15:13,069 | 01:15:17,450 | Folk vil jo tro at det var deg eller Mickey. | Folk vil jo tro at det var deg eller Mickey. |
899 | 01:15:19,993 | 01:15:22,747 | Men skal vi fortsette? | Men skal vi fortsette? |
900 | 01:15:23,830 | 01:15:29,212 | - Blir du nysgjerrig nå, Raymond? - Så Matthew kjenner Dry Eye. | - Blir du nysgjerrig nå, Raymond? - Så Matthew kjenner Dry Eye. |
901 | 01:15:29,377 | 01:15:31,423 | - Og så? - Enig. | - Og så? - Enig. |
902 | 01:15:31,588 | 01:15:34,467 | Kanskje de bare planla en ferie i Maldivene. | Kanskje de bare planla en ferie i Maldivene. |
903 | 01:15:34,674 | 01:15:38,471 | Eller snakket om konsekvensene av å forlate EU. | Eller snakket om konsekvensene av å forlate EU. |
904 | 01:15:38,678 | 01:15:43,518 | Men jeg filmet det, fikk det lest på leppene og oversatt. | Men jeg filmet det, fikk det lest på leppene og oversatt. |
905 | 01:15:43,725 | 01:15:48,732 | Litt som i "Avlyttingen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. | Litt som i "Avlyttingen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. |
906 | 01:15:48,896 | 01:15:52,819 | Coppola fikk klemt den ut mellom Gudfaren-filmene. | Coppola fikk klemt den ut mellom Gudfaren-filmene. |
907 | 01:15:52,984 | 01:15:57,073 | Sant å si syns jeg den er kjedelig. | Sant å si syns jeg den er kjedelig. |
908 | 01:15:57,238 | 01:16:02,329 | Matthew er noe for seg selv. Ikke en alminnelig amerikaner. | Matthew er noe for seg selv. Ikke en alminnelig amerikaner. |
909 | 01:16:02,493 | 01:16:06,124 | Han er internasjonal, kan til og med litt kantonesisk. | Han er internasjonal, kan til og med litt kantonesisk. |
910 | 01:16:06,289 | 01:16:11,254 | Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. | Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. |
911 | 01:16:13,212 | 01:16:15,091 | Kom an. | Kom an. |
912 | 01:16:19,302 | 01:16:21,640 | Javel. | Javel. |
913 | 01:16:23,181 | 01:16:26,519 | - Prøv å følge munnbevegelsene. - Ja da. | - Prøv å følge munnbevegelsene. - Ja da. |
914 | 01:16:27,769 | 01:16:28,855 | Kamera går. Vær så god. | Kamera går. Vær så god. |
915 | 01:16:42,241 | 01:16:45,830 | - Det skjedde noe. Lord George ... - Faen i helvete, Raymond. | - Det skjedde noe. Lord George ... - Faen i helvete, Raymond. |
916 | 01:16:45,995 | 01:16:50,001 | Det er litt stivt. Legg litt energi i det. | Det er litt stivt. Legg litt energi i det. |
917 | 01:16:50,166 | 01:16:51,586 | Og vær så god. | Og vær så god. |
918 | 01:16:51,751 | 01:16:55,131 | Det skjedde noe. Lord George kom ikke gjennom det. | Det skjedde noe. Lord George kom ikke gjennom det. |
919 | 01:16:55,296 | 01:16:58,969 | Kom ikke gjennom det? Vi har ikke glede av å tiltrekke blekksprut. | Kom ikke gjennom det? Vi har ikke glede av å tiltrekke blekksprut. |
920 | 01:16:59,133 | 01:17:01,554 | Blekksprut? | Blekksprut? |
921 | 01:17:01,761 | 01:17:04,474 | Hva betyr det? Det er en dårlig oversettelse. | Hva betyr det? Det er en dårlig oversettelse. |
922 | 01:17:04,681 | 01:17:07,769 | Nei, oversettelsen er fin. Matthew snakker elendig kantonesisk. | Nei, oversettelsen er fin. Matthew snakker elendig kantonesisk. |
923 | 01:17:07,934 | 01:17:10,981 | Fyll ut det som mangler. Og vær så god. | Fyll ut det som mangler. Og vær så god. |
924 | 01:17:11,813 | 01:17:15,986 | - Alt er Michaels skyld. - Det er ikke noe klokt trekk. | - Alt er Michaels skyld. - Det er ikke noe klokt trekk. |
925 | 01:17:16,109 | 01:17:19,364 | - Du skal ikke belære meg. - Hva for noe? | - Du skal ikke belære meg. - Hva for noe? |
926 | 01:17:19,529 | 01:17:23,827 | Du hørte meg godt. Michaels handlinger får konsekvenser. | Du hørte meg godt. Michaels handlinger får konsekvenser. |
927 | 01:17:23,992 | 01:17:27,914 | Tror du at du er sjefen her? Ligg unna musepelsen min. | Tror du at du er sjefen her? Ligg unna musepelsen min. |
928 | 01:17:28,079 | 01:17:30,041 | Musepels? | Musepels? |
929 | 01:17:30,206 | 01:17:34,421 | "Ikke ødelegg handelen min," tror jeg, men den er altså litt tvilsom. | "Ikke ødelegg handelen min," tror jeg, men den er altså litt tvilsom. |
930 | 01:17:34,586 | 01:17:38,633 | Så blir Matthew sint, og oversettelsen blir bare surr. | Så blir Matthew sint, og oversettelsen blir bare surr. |
931 | 01:17:38,840 | 01:17:43,138 | Det er noe med våren og gensere. Han er visst sur. | Det er noe med våren og gensere. Han er visst sur. |
932 | 01:17:43,303 | 01:17:47,809 | Dry Eye sa noe, men en idiot var i veien, så det fikk jeg ikke med. | Dry Eye sa noe, men en idiot var i veien, så det fikk jeg ikke med. |
933 | 01:17:47,974 | 01:17:51,021 | Du snakker ræva kantonesisk, så jeg sier dette på engelsk. | Du snakker ræva kantonesisk, så jeg sier dette på engelsk. |
934 | 01:17:51,185 | 01:17:55,275 | Jeg sier det en gang, så hør etter, Rubenstein. | Jeg sier det en gang, så hør etter, Rubenstein. |
935 | 01:17:56,858 | 01:17:59,821 | Det blir sånn. | Det blir sånn. |
936 | 01:17:59,944 | 01:18:02,449 | Du trekker deg. | Du trekker deg. |
937 | 01:18:02,614 | 01:18:05,410 | Og jeg tar alt. | Og jeg tar alt. |
938 | 01:18:05,575 | 01:18:08,747 | Og du viser meg respekt. | Og du viser meg respekt. |
939 | 01:18:08,870 | 01:18:14,586 | Og det var det. Mer har jeg ikke. Beklager, nå er showet slutt. | Og det var det. Mer har jeg ikke. Beklager, nå er showet slutt. |
940 | 01:18:14,751 | 01:18:20,175 | Men det er nokså tydelig at de ikke bare spiller mahjong sammen. | Men det er nokså tydelig at de ikke bare spiller mahjong sammen. |
941 | 01:18:29,140 | 01:18:33,271 | Ikke alt var like tydelig, Fletcher. Ifølge deg - | Ikke alt var like tydelig, Fletcher. Ifølge deg - |
942 | 01:18:33,436 | 01:18:36,691 | - vet vi jo at Matthew vil kjøpe ut Michael. | - vet vi jo at Matthew vil kjøpe ut Michael. |
943 | 01:18:36,898 | 01:18:42,197 | - Hva er nytt med det? - Rolig. Vi kommer til det nye. | - Hva er nytt med det? - Rolig. Vi kommer til det nye. |
944 | 01:18:42,362 | 01:18:45,659 | Jeg nærmer meg klimaks. | Jeg nærmer meg klimaks. |
945 | 01:18:52,413 | 01:18:57,462 | Dry Eye. Sørg for at Michael Pearson får svi for dette. | Dry Eye. Sørg for at Michael Pearson får svi for dette. |
946 | 01:18:58,378 | 01:19:02,217 | Du er Dragekongen nå. Befest posisjonen din. | Du er Dragekongen nå. Befest posisjonen din. |
947 | 01:19:03,800 | 01:19:06,012 | Skal bli. | Skal bli. |
948 | 01:19:06,177 | 01:19:08,974 | Dry Eye ble oppgradert. Ikke sant, Raymond? | Dry Eye ble oppgradert. Ikke sant, Raymond? |
949 | 01:19:09,138 | 01:19:13,728 | Men hva ville han gjøre, nå som han er Store Drageballe? | Men hva ville han gjøre, nå som han er Store Drageballe? |
950 | 01:19:13,935 | 01:19:17,649 | - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. | - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. |
951 | 01:19:31,577 | 01:19:37,961 | Hei, Ros. Vi to skal på date i kveld. Kl. 21 på River Café. | Hei, Ros. Vi to skal på date i kveld. Kl. 21 på River Café. |
952 | 01:19:38,126 | 01:19:41,172 | Klokken 21? Det er en avtale. | Klokken 21? Det er en avtale. |
953 | 01:19:44,173 | 01:19:46,928 | - Vi har stengt. - Legg på. | - Vi har stengt. - Legg på. |
954 | 01:19:48,845 | 01:19:51,516 | - Nei. - Legg på, for faen. | - Nei. - Legg på, for faen. |
955 | 01:19:51,681 | 01:19:54,519 | Hvem er hos deg? | Hvem er hos deg? |
956 | 01:19:54,684 | 01:19:57,647 | - Ros, hvem er hos deg? - Hva gjør du her, Dry Eye? | - Ros, hvem er hos deg? - Hva gjør du her, Dry Eye? |
957 | 01:20:01,774 | 01:20:07,324 | Nå ble det liv. Jeg gjetter på at du ikke engang ante - | Nå ble det liv. Jeg gjetter på at du ikke engang ante - |
958 | 01:20:07,488 | 01:20:12,037 | - at Lord George var død. Eller hva Dry Eye drev med. | - at Lord George var død. Eller hva Dry Eye drev med. |
959 | 01:20:12,201 | 01:20:15,332 | Hei, Dry Eye. Hva vil du? | Hei, Dry Eye. Hva vil du? |
960 | 01:20:26,966 | 01:20:29,387 | - Vil du ha et drops? - Nei. | - Vil du ha et drops? - Nei. |
961 | 01:20:29,552 | 01:20:31,973 | Som du vil. | Som du vil. |
962 | 01:20:39,187 | 01:20:40,899 | Hvem faen var han? | Hvem faen var han? |
963 | 01:20:41,064 | 01:20:45,904 | Jeg vet ikke hva som skjedde da, for dere slapp unna meg. | Jeg vet ikke hva som skjedde da, for dere slapp unna meg. |
964 | 01:20:46,027 | 01:20:48,740 | De har Rosalind. Ring Roger. | De har Rosalind. Ring Roger. |
965 | 01:20:49,781 | 01:20:54,162 | - Herlig. En flaske til. - Var du der? | - Herlig. En flaske til. - Var du der? |
966 | 01:20:56,496 | 01:20:58,792 | Ja. Selvfølgelig var jeg det. | Ja. Selvfølgelig var jeg det. |
967 | 01:20:59,624 | 01:21:03,713 | Han tar den ikke. Kanskje du skulle ta på beltet. | Han tar den ikke. Kanskje du skulle ta på beltet. |
968 | 01:21:03,920 | 01:21:07,550 | Jeg ringer Rosalind. La meg ordne det. | Jeg ringer Rosalind. La meg ordne det. |
969 | 01:21:07,715 | 01:21:10,553 | Jeg har den. Hold øye med veien. | Jeg har den. Hold øye med veien. |
970 | 01:21:10,718 | 01:21:14,099 | Nå, Rosalind, ikke bli urolig, men du blir med meg, - | Nå, Rosalind, ikke bli urolig, men du blir med meg, - |
971 | 01:21:14,264 | 01:21:16,685 | - til jeg kan løse dette med mannen din. | - til jeg kan løse dette med mannen din. |
972 | 01:21:16,849 | 01:21:19,104 | Jeg drar ingen steder. | Jeg drar ingen steder. |
973 | 01:21:19,227 | 01:21:21,564 | Hun tar den ikke. Den bare ringer. | Hun tar den ikke. Den bare ringer. |
974 | 01:21:21,729 | 01:21:24,234 | - Faen! - Litt langsommere. | - Faen! - Litt langsommere. |
975 | 01:21:26,317 | 01:21:28,029 | Faen! | Faen! |
976 | 01:21:42,500 | 01:21:48,258 | Du vet hvordan det går. Bli med meg, ellers tvinger Tony deg til det. | Du vet hvordan det går. Bli med meg, ellers tvinger Tony deg til det. |
977 | 01:21:48,423 | 01:21:53,054 | Du er på mitt kontor, under mitt tak. Tony skal ikke noe som helst - | Du er på mitt kontor, under mitt tak. Tony skal ikke noe som helst - |
978 | 01:21:53,219 | 01:21:56,641 | - annet enn å pakke seg hjem dit han kom fra. | - annet enn å pakke seg hjem dit han kom fra. |
979 | 01:21:56,806 | 01:21:58,226 | Tony. | Tony. |
980 | 01:21:59,309 | 01:22:03,148 | - Hva er det? Er det en brevvekt ? - Artig at du sier det. | - Hva er det? Er det en brevvekt ? - Artig at du sier det. |
981 | 01:22:03,271 | 01:22:07,777 | - Alt kan være en brevvekt. - Hva vil du med den? | - Alt kan være en brevvekt. - Hva vil du med den? |
982 | 01:22:07,984 | 01:22:12,824 | Enten finner dere døren, eller så skyter jeg feite Tony mellom øynene. | Enten finner dere døren, eller så skyter jeg feite Tony mellom øynene. |
983 | 01:22:12,989 | 01:22:17,412 | Det er to kuler i pistolen. De sløser jeg ikke bort på varselskudd. | Det er to kuler i pistolen. De sløser jeg ikke bort på varselskudd. |
984 | 01:22:17,577 | 01:22:22,417 | Dere må bare stole på meg. Alternativet er relativt absolutt. | Dere må bare stole på meg. Alternativet er relativt absolutt. |
985 | 01:22:22,582 | 01:22:27,130 | Sjekk grammatikken. Det absolutte kan ikke være relativt. | Sjekk grammatikken. Det absolutte kan ikke være relativt. |
986 | 01:22:27,295 | 01:22:29,716 | Enten er det absolutt, eller ikke. | Enten er det absolutt, eller ikke. |
987 | 01:22:29,881 | 01:22:32,928 | Uansett er det slutt på tålmodigheten min. | Uansett er det slutt på tålmodigheten min. |
988 | 01:22:33,134 | 01:22:37,015 | Jeg trykker på avtrekkeren, og da er det ute med Tony. | Jeg trykker på avtrekkeren, og da er det ute med Tony. |
989 | 01:22:37,180 | 01:22:39,267 | Tony. | Tony. |
990 | 01:22:40,266 | 01:22:44,814 | Hør her, pikktryne. Ett skritt til, og det er det siste du tar. | Hør her, pikktryne. Ett skritt til, og det er det siste du tar. |
991 | 01:22:45,021 | 01:22:47,067 | Kom igjen, Tony. | Kom igjen, Tony. |
992 | 01:23:21,557 | 01:23:24,062 | Bare prøv ...! | Bare prøv ...! |
993 | 01:23:25,603 | 01:23:28,858 | Rolig. Jeg går nå. | Rolig. Jeg går nå. |
994 | 01:23:36,406 | 01:23:38,952 | Det var visst de to kulene, det. | Det var visst de to kulene, det. |
995 | 01:23:39,158 | 01:23:39,953 | Rosalind! | Rosalind! |
996 | 01:23:54,340 | 01:23:54,968 | Rosalind! | Rosalind! |
997 | 01:24:02,223 | 01:24:05,270 | Ligg stille, for faen! | Ligg stille, for faen! |
998 | 01:24:11,441 | 01:24:13,361 | Hei, skatt. | Hei, skatt. |
999 | 01:24:28,791 | 01:24:30,545 | Hei, skatt. | Hei, skatt. |
1000 | 01:24:30,668 | 01:24:35,216 | Så du baserer hele ditt crescendo på et fantasifoster? | Så du baserer hele ditt crescendo på et fantasifoster? |
1001 | 01:24:35,381 | 01:24:39,054 | Jeg baserer mitt crescendo på summen av de enkelte delene. | Jeg baserer mitt crescendo på summen av de enkelte delene. |
1002 | 01:24:39,260 | 01:24:41,348 | Med unntak av et par små detaljer - | Med unntak av et par små detaljer - |
1003 | 01:24:41,512 | 01:24:45,518 | - kan jeg saktens selge dette saftige dramaet til Big Dave. | - kan jeg saktens selge dette saftige dramaet til Big Dave. |
1004 | 01:24:45,683 | 01:24:50,273 | - Det ville gått i buksa for ham. - Du er for klok til å presse oss. | - Det ville gått i buksa for ham. - Du er for klok til å presse oss. |
1005 | 01:24:50,438 | 01:24:54,027 | Ja, og jeg har selvfølgelig tatt mine forholdsregler. | Ja, og jeg har selvfølgelig tatt mine forholdsregler. |
1006 | 01:24:54,233 | 01:24:59,240 | Bare gjør fæle ting med meg. Kanskje jeg til og med liker dem. | Bare gjør fæle ting med meg. Kanskje jeg til og med liker dem. |
1007 | 01:24:59,405 | 01:25:04,037 | - Men så må du forlate landet. - Og da er historien slutt, Fletcher? | - Men så må du forlate landet. - Og da er historien slutt, Fletcher? |
1008 | 01:25:04,243 | 01:25:07,707 | Alt dette jeg har bygd opp fører til neste del. | Alt dette jeg har bygd opp fører til neste del. |
1009 | 01:25:07,872 | 01:25:11,253 | Nå kommer det du etterlyste. | Nå kommer det du etterlyste. |
1010 | 01:25:11,417 | 01:25:14,381 | Klar? Matthew. | Klar? Matthew. |
1011 | 01:25:15,380 | 01:25:19,094 | Han vil trenge folk til å drive Michaels forretning. | Han vil trenge folk til å drive Michaels forretning. |
1012 | 01:25:19,300 | 01:25:22,389 | Han trenger en stabil mann. En som deg. | Han trenger en stabil mann. En som deg. |
1013 | 01:25:22,553 | 01:25:26,601 | - Hvorfor spurte han ikke deg? - Det raker ikke meg. | - Hvorfor spurte han ikke deg? - Det raker ikke meg. |
1014 | 01:25:26,766 | 01:25:31,356 | Det er fordi han allerede hadde utsett en til den rollen. | Det er fordi han allerede hadde utsett en til den rollen. |
1015 | 01:25:32,313 | 01:25:35,402 | Dry Eye. Han lovte Dry Eye jobben. | Dry Eye. Han lovte Dry Eye jobben. |
1016 | 01:25:35,566 | 01:25:39,322 | Men bare hvis Dry Eye hjalp ham å drive ned prisen til Mickey. | Men bare hvis Dry Eye hjalp ham å drive ned prisen til Mickey. |
1017 | 01:25:39,487 | 01:25:43,910 | Det var Matthew som fortalte Dry Eye hvor Mickeys gård var, - | Det var Matthew som fortalte Dry Eye hvor Mickeys gård var, - |
1018 | 01:25:44,075 | 01:25:48,707 | - så han kunne stjele pot'en hans, så markedsverdien ville falle. | - så han kunne stjele pot'en hans, så markedsverdien ville falle. |
1019 | 01:25:48,830 | 01:25:55,922 | Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidvrakene på saken. | Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidvrakene på saken. |
1020 | 01:25:56,087 | 01:26:00,594 | Det var Matthew som satte i gang alt det der. | Det var Matthew som satte i gang alt det der. |
1021 | 01:26:00,758 | 01:26:03,847 | Men han hadde ikke regnet med ... | Men han hadde ikke regnet med ... |
1022 | 01:26:04,012 | 01:26:07,017 | Faen ta deg, gamling! Jeg pisser på grava di. | Faen ta deg, gamling! Jeg pisser på grava di. |
1023 | 01:26:09,767 | 01:26:12,397 | ... at Dry Eye ... | ... at Dry Eye ... |
1024 | 01:26:13,354 | 01:26:15,942 | ... ville drepe Lord George. | ... ville drepe Lord George. |
1025 | 01:26:16,065 | 01:26:21,239 | Dry Eye vil ikke lystre Matthew lenger. Han vil ikke lystre noen. | Dry Eye vil ikke lystre Matthew lenger. Han vil ikke lystre noen. |
1026 | 01:26:21,404 | 01:26:24,492 | Det blir sånn. | Det blir sånn. |
1027 | 01:26:24,657 | 01:26:28,955 | Du trekker deg. Og jeg tar alt. | Du trekker deg. Og jeg tar alt. |
1028 | 01:26:29,120 | 01:26:32,375 | Dry Eye liker makt, og han liker ikke Matthew. | Dry Eye liker makt, og han liker ikke Matthew. |
1029 | 01:26:32,540 | 01:26:37,297 | Så den lille dragen måtte bare minnes på hvem som var sjef. | Så den lille dragen måtte bare minnes på hvem som var sjef. |
1030 | 01:26:37,462 | 01:26:42,427 | Du har dyppet tærne i barnebassenget, jeg har svømt med haier i 20 år. | Du har dyppet tærne i barnebassenget, jeg har svømt med haier i 20 år. |
1031 | 01:26:42,550 | 01:26:45,639 | Nå skal du høre hva som skjer. | Nå skal du høre hva som skjer. |
1032 | 01:26:45,803 | 01:26:51,227 | Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. | Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. |
1033 | 01:26:51,392 | 01:26:56,191 | Og derfor, kjære, krever jeg 20 millioner. | Og derfor, kjære, krever jeg 20 millioner. |
1034 | 01:26:56,397 | 01:27:02,447 | For ikke bare vet jeg hvordan geskjeften til Mickey funker, - | For ikke bare vet jeg hvordan geskjeften til Mickey funker, - |
1035 | 01:27:02,612 | 01:27:06,826 | - men jeg vet også at den mannen han vil selge den til - | - men jeg vet også at den mannen han vil selge den til - |
1036 | 01:27:06,950 | 01:27:12,582 | - prøver å tvinge ned prisen. Han har gått til uerklært krig. | - prøver å tvinge ned prisen. Han har gått til uerklært krig. |
1037 | 01:27:13,498 | 01:27:17,545 | Du burde kalle meg din betrodde consigliere - | Du burde kalle meg din betrodde consigliere - |
1038 | 01:27:17,669 | 01:27:23,385 | - eller din spion blant fienden, din intellektuelle rekognoserer. | - eller din spion blant fienden, din intellektuelle rekognoserer. |
1039 | 01:27:24,801 | 01:27:29,599 | Imponerende. Du vet mer enn jeg vet. | Imponerende. Du vet mer enn jeg vet. |
1040 | 01:27:29,764 | 01:27:34,688 | Jeg er ikke bare imponert over alt du vet, men også over fantasien din. | Jeg er ikke bare imponert over alt du vet, men også over fantasien din. |
1041 | 01:27:34,852 | 01:27:36,731 | Tusen takk. | Tusen takk. |
1042 | 01:27:39,524 | 01:27:42,153 | Dere har 72 timer, - | Dere har 72 timer, - |
1043 | 01:27:42,360 | 01:27:45,490 | - og la meg si igjen at hvis det skjer meg noe, - | - og la meg si igjen at hvis det skjer meg noe, - |
1044 | 01:27:45,655 | 01:27:51,162 | - så har jeg en forsikringspolise. Alt går til Big Dave og i media. | - så har jeg en forsikringspolise. Alt går til Big Dave og i media. |
1045 | 01:27:51,369 | 01:27:56,501 | Og du, skatt, ender på Mars. Jeg vil sterkt anbefale at dere betaler. | Og du, skatt, ender på Mars. Jeg vil sterkt anbefale at dere betaler. |
1046 | 01:27:56,666 | 01:28:02,007 | Så rir jeg inn i solnedgangen mens jeg sender dere slengkyss. | Så rir jeg inn i solnedgangen mens jeg sender dere slengkyss. |
1047 | 01:28:05,216 | 01:28:09,347 | Nå finner du døren, din svarte satan. | Nå finner du døren, din svarte satan. |
1048 | 01:28:09,512 | 01:28:14,728 | - Teit, for jeg er jo ikke svart. - Men det er faen meg sjela di. | - Teit, for jeg er jo ikke svart. - Men det er faen meg sjela di. |
1049 | 01:28:16,603 | 01:28:20,025 | Ut av mitt hus, for nå vil jeg legge meg. | Ut av mitt hus, for nå vil jeg legge meg. |
1050 | 01:28:22,692 | 01:28:25,405 | Får jeg bli med? | Får jeg bli med? |
1051 | 01:28:25,570 | 01:28:29,492 | Nei, men du kan suge eksos baki likbilen din. | Nei, men du kan suge eksos baki likbilen din. |
1052 | 01:28:31,242 | 01:28:34,039 | Kanskje jeg blir med likevel. | Kanskje jeg blir med likevel. |
1053 | 01:28:34,203 | 01:28:37,459 | Du vil høre meg liste meg rundt i mørket, - | Du vil høre meg liste meg rundt i mørket, - |
1054 | 01:28:37,624 | 01:28:40,795 | - mens jeg runker i et lommetørkle. | - mens jeg runker i et lommetørkle. |
1055 | 01:28:44,547 | 01:28:46,968 | Okay, 20 millioner. | Okay, 20 millioner. |
1056 | 01:28:48,217 | 01:28:50,805 | Dere har 72 timer fra nå av. | Dere har 72 timer fra nå av. |
1057 | 01:28:50,970 | 01:28:53,683 | Tikk, takk. Tikk, takk. | Tikk, takk. Tikk, takk. |
1058 | 01:28:55,266 | 01:28:57,270 | Og så er jeg vekk. | Og så er jeg vekk. |
1059 | 01:28:59,562 | 01:29:01,983 | Tikk, takk. | Tikk, takk. |
1060 | 01:29:05,026 | 01:29:06,988 | Tikk, takk. | Tikk, takk. |
1061 | 01:29:16,537 | 01:29:20,543 | Han har nettopp gått. Han tror han er skikkelig lur. | Han har nettopp gått. Han tror han er skikkelig lur. |
1062 | 01:29:20,667 | 01:29:23,004 | Begynn med Big Dave. | Begynn med Big Dave. |
1063 | 01:29:27,298 | 01:29:32,055 | Hold det mellom oss, Hammy, men Fletcher har noe til oss. | Hold det mellom oss, Hammy, men Fletcher har noe til oss. |
1064 | 01:29:32,262 | 01:29:34,599 | Pass på. Ræva til Fletcher er til salgs. | Pass på. Ræva til Fletcher er til salgs. |
1065 | 01:29:34,764 | 01:29:39,187 | Ja. Han vil ha 150 000, men det kan gi en ukes eksklusivt stoff. | Ja. Han vil ha 150 000, men det kan gi en ukes eksklusivt stoff. |
1066 | 01:29:39,352 | 01:29:41,898 | - Hva har han? - Han bare kilte meg på balla. | - Hva har han? - Han bare kilte meg på balla. |
1067 | 01:29:42,063 | 01:29:46,111 | Men han vil møtes på lørdag, så ingen andre avtaler da. | Men han vil møtes på lørdag, så ingen andre avtaler da. |
1068 | 01:29:47,026 | 01:29:48,613 | Ja, pronto. | Ja, pronto. |
1069 | 01:29:55,702 | 01:30:00,584 | - Du kan ikke stå der. Flytt bilen. - Vi drar om et øyeblikk. | - Du kan ikke stå der. Flytt bilen. - Vi drar om et øyeblikk. |
1070 | 01:30:00,707 | 01:30:04,671 | - Vi er ingen avis. Vi er blodhunder. - Hei, Russ. Få vekk den bilen. | - Vi er ingen avis. Vi er blodhunder. - Hei, Russ. Få vekk den bilen. |
1071 | 01:30:04,836 | 01:30:08,592 | Holder på, sjef. Flytt den bilen. Nå. | Holder på, sjef. Flytt den bilen. Nå. |
1072 | 01:30:08,756 | 01:30:12,637 | - Et øyeblikk, sa jeg. - Hei, din sædklatt. | - Et øyeblikk, sa jeg. - Hei, din sædklatt. |
1073 | 01:30:12,802 | 01:30:15,765 | Flytt den jævla bilen. | Flytt den jævla bilen. |
1074 | 01:30:19,976 | 01:30:23,356 | Jeg advarer dere. Russ kan karate. | Jeg advarer dere. Russ kan karate. |
1075 | 01:30:27,942 | 01:30:31,031 | Pass på, gutter. Russ kan karate. | Pass på, gutter. Russ kan karate. |
1076 | 01:30:32,697 | 01:30:37,621 | Russ, hvis du er litt smart, så hopper du inn i bilen nå. | Russ, hvis du er litt smart, så hopper du inn i bilen nå. |
1077 | 01:30:40,663 | 01:30:45,420 | Beklager, sjef. Jeg har bare blått belte. | Beklager, sjef. Jeg har bare blått belte. |
1078 | 01:30:45,585 | 01:30:48,965 | Kujon. Hva er det? | Kujon. Hva er det? |
1079 | 01:30:49,130 | 01:30:53,428 | Er dette til YouTube? Breakdance? | Er dette til YouTube? Breakdance? |
1080 | 01:30:54,344 | 01:30:57,557 | Jeg advarer dere. Jeg er forbanna mektig. | Jeg advarer dere. Jeg er forbanna mektig. |
1081 | 01:30:57,722 | 01:31:01,686 | Det vet vi. Du kan fortelle om det baki bilen. | Det vet vi. Du kan fortelle om det baki bilen. |
1082 | 01:31:01,851 | 01:31:05,106 | Jeg skal ikke inn dit. Nei! Nei! | Jeg skal ikke inn dit. Nei! Nei! |
1083 | 01:31:06,064 | 01:31:08,568 | Inn med ham. | Inn med ham. |
1084 | 01:31:10,610 | 01:31:12,739 | Utrolig. | Utrolig. |
1085 | 01:31:16,824 | 01:31:18,828 | Jaha. | Jaha. |
1086 | 01:31:21,788 | 01:31:25,877 | Ingen fare, Big Dave. Du er i trygge hender. Ingen grunn til panikk. | Ingen fare, Big Dave. Du er i trygge hender. Ingen grunn til panikk. |
1087 | 01:31:26,042 | 01:31:29,547 | - Hvem er du? - Det skal du ikke tenke på nå. | - Hvem er du? - Det skal du ikke tenke på nå. |
1088 | 01:31:29,671 | 01:31:34,594 | Uansett hva som har foregått her, så må jeg på arbeid igjen. | Uansett hva som har foregått her, så må jeg på arbeid igjen. |
1089 | 01:31:34,759 | 01:31:39,933 | - La meg gå, så glemmer vi dette. - Du er snart på kontoret igjen. | - La meg gå, så glemmer vi dette. - Du er snart på kontoret igjen. |
1090 | 01:31:40,098 | 01:31:42,727 | Du er visst journalist. | Du er visst journalist. |
1091 | 01:31:42,892 | 01:31:46,815 | Jeg har en historie til deg. Jeg har for øyeblikket - | Jeg har en historie til deg. Jeg har for øyeblikket - |
1092 | 01:31:46,980 | 01:31:53,989 | - blitt en del av filmbransjen. I går laget jeg en med en enorm gris. | - blitt en del av filmbransjen. I går laget jeg en med en enorm gris. |
1093 | 01:31:58,032 | 01:32:03,123 | God morgen. To kopper te. En med sukker, en uten. | God morgen. To kopper te. En med sukker, en uten. |
1094 | 01:32:03,288 | 01:32:06,293 | Okay, gutter. Gi oss et øyeblikk. | Okay, gutter. Gi oss et øyeblikk. |
1095 | 01:32:07,792 | 01:32:12,674 | Det er våtservietter der. Og klærne dine ligger pent på benken. | Det er våtservietter der. Og klærne dine ligger pent på benken. |
1096 | 01:32:12,839 | 01:32:16,428 | Når tiden er inne, trykker du på mellomromstasten. | Når tiden er inne, trykker du på mellomromstasten. |
1097 | 01:32:16,593 | 01:32:20,015 | Da får du se rollen du spilte i den filmen. | Da får du se rollen du spilte i den filmen. |
1098 | 01:32:20,179 | 01:32:26,855 | Det dopet vi ga deg i går fjernet virkelig hemningene dine. | Det dopet vi ga deg i går fjernet virkelig hemningene dine. |
1099 | 01:32:27,020 | 01:32:31,109 | Det eneste du må gjøre for å hindre at dette kreative uttrykket - | Det eneste du må gjøre for å hindre at dette kreative uttrykket - |
1100 | 01:32:31,274 | 01:32:33,987 | - går viralt på sosiale medier, - | - går viralt på sosiale medier, - |
1101 | 01:32:34,152 | 01:32:37,866 | - er å miste all interesse for Mickey Pearson. | - er å miste all interesse for Mickey Pearson. |
1102 | 01:32:37,989 | 01:32:41,745 | Nå kan du få vaske deg. | Nå kan du få vaske deg. |
1103 | 01:32:41,868 | 01:32:45,749 | Mellomromstasten. Og ta litt varm drikke. Kanskje du får det bedre da. | Mellomromstasten. Og ta litt varm drikke. Kanskje du får det bedre da. |
1104 | 01:32:45,913 | 01:32:48,668 | Du hadde en jævlig hard natt. | Du hadde en jævlig hard natt. |
1105 | 01:32:49,918 | 01:32:51,922 | Kos deg med filmen. | Kos deg med filmen. |
1106 | 01:32:57,300 | 01:33:01,723 | ... Olsen hadde en bondegård | ... Olsen hadde en bondegård |
1107 | 01:33:01,888 | 01:33:04,476 | og på den gården var en gris | og på den gården var en gris |
1108 | 01:33:04,682 | 01:33:06,561 | - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. | - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. |
1109 | 01:33:06,768 | 01:33:10,023 | Men jeg ville ikke valgt den grisen. | Men jeg ville ikke valgt den grisen. |
1110 | 01:33:13,566 | 01:33:15,028 | Vi vet hva han ser akkurat nå. | Vi vet hva han ser akkurat nå. |
1111 | 01:33:16,486 | 01:33:20,492 | La meg kile magen din. Du er så frekk. | La meg kile magen din. Du er så frekk. |
1112 | 01:33:21,574 | 01:33:24,037 | - Herregud. - Jeg er også sjokkert. | - Herregud. - Jeg er også sjokkert. |
1113 | 01:33:24,202 | 01:33:27,707 | - Hyl, lille gris. - Er det den jeg tror det er? | - Hyl, lille gris. - Er det den jeg tror det er? |
1114 | 01:33:27,872 | 01:33:30,293 | Ja, det er det. | Ja, det er det. |
1115 | 01:33:31,960 | 01:33:35,006 | - Og det er ditt verk? - Hvor er sausen? | - Og det er ditt verk? - Hvor er sausen? |
1116 | 01:33:35,171 | 01:33:39,719 | - Man kan ikke gjøre det usett. - Nei. Det er et mareritt. | - Man kan ikke gjøre det usett. - Nei. Det er et mareritt. |
1117 | 01:33:39,884 | 01:33:43,890 | Det vil hjemsøke meg for evig. De trykker ikke saken. | Det vil hjemsøke meg for evig. De trykker ikke saken. |
1118 | 01:33:46,224 | 01:33:48,979 | Greit. Du må gjøre en ting til. | Greit. Du må gjøre en ting til. |
1119 | 01:33:49,143 | 01:33:54,442 | Hør her. Jeg trener guttene, så de kan bli gode mennesker. | Hør her. Jeg trener guttene, så de kan bli gode mennesker. |
1120 | 01:33:54,607 | 01:33:59,823 | Jeg er ikke gangster. Jeg har vært nødt til å gjøre gangstergreier. | Jeg er ikke gangster. Jeg har vært nødt til å gjøre gangstergreier. |
1121 | 01:33:59,946 | 01:34:04,536 | Men det er ingen åpen sjekk. Med all respekt: en ting til, - | Men det er ingen åpen sjekk. Med all respekt: en ting til, - |
1122 | 01:34:04,742 | 01:34:09,541 | - og så er det slutt. No más. Alle gode ting er tre. | - og så er det slutt. No más. Alle gode ting er tre. |
1123 | 01:34:16,170 | 01:34:21,094 | - Alt okay, Coach? - Nei, Ernie. Dette er alvor. | - Alt okay, Coach? - Nei, Ernie. Dette er alvor. |
1124 | 01:34:28,266 | 01:34:31,104 | - Dave, om en time. - Okay, sjef. | - Dave, om en time. - Okay, sjef. |
1125 | 01:34:35,607 | 01:34:38,194 | Takk for omvisningen. | Takk for omvisningen. |
1126 | 01:34:38,359 | 01:34:41,031 | - Jeg er overbevist. - Takk, gutter. | - Jeg er overbevist. - Takk, gutter. |
1127 | 01:34:43,823 | 01:34:47,954 | - Skal vi få tallene på plass? - De er på plass alt. | - Skal vi få tallene på plass? - De er på plass alt. |
1128 | 01:34:49,746 | 01:34:53,293 | Situasjonen og markedet har endret seg, Michael. | Situasjonen og markedet har endret seg, Michael. |
1129 | 01:34:53,458 | 01:34:54,961 | Hvordan da? | Hvordan da? |
1130 | 01:34:55,126 | 01:34:58,757 | Vi må beregne verdien av virksomheten din på ny. | Vi må beregne verdien av virksomheten din på ny. |
1131 | 01:34:59,464 | 01:35:03,094 | - Vær gjerne spesifikk. - Det skal jeg. | - Vær gjerne spesifikk. - Det skal jeg. |
1132 | 01:35:03,259 | 01:35:06,890 | Du ber om 400 for 12 anlegg og distribusjonsnettet, - | Du ber om 400 for 12 anlegg og distribusjonsnettet, - |
1133 | 01:35:07,055 | 01:35:09,476 | - og det var rimelig på det tidspunktet. | - og det var rimelig på det tidspunktet. |
1134 | 01:35:09,641 | 01:35:14,898 | Men da et av anleggene ble angrepet sank verdien på alle anleggene. | Men da et av anleggene ble angrepet sank verdien på alle anleggene. |
1135 | 01:35:15,063 | 01:35:21,112 | Og det påvirker selvfølgelig prisen. Gården gikk viralt på YouTube. | Og det påvirker selvfølgelig prisen. Gården gikk viralt på YouTube. |
1136 | 01:35:21,277 | 01:35:25,909 | Og når politiet kommer, så må alle anleggene stoppe - | Og når politiet kommer, så må alle anleggene stoppe - |
1137 | 01:35:26,074 | 01:35:29,913 | - i minst et år, og det koster 100 millioner, - | - i minst et år, og det koster 100 millioner, - |
1138 | 01:35:30,078 | 01:35:34,668 | - og så er det prisen på stab, flytting og leie av jord. | - og så er det prisen på stab, flytting og leie av jord. |
1139 | 01:35:34,874 | 01:35:38,255 | Det vil ta minst tre år å få tilbud, distribusjon - | Det vil ta minst tre år å få tilbud, distribusjon - |
1140 | 01:35:38,419 | 01:35:40,548 | - og etterspørsel opp igjen. | - og etterspørsel opp igjen. |
1141 | 01:35:40,713 | 01:35:44,427 | Personalet koster 25 % av de 100 millionene, - | Personalet koster 25 % av de 100 millionene, - |
1142 | 01:35:44,592 | 01:35:48,139 | - så det er 25 millioner per år i tre år. | - så det er 25 millioner per år i tre år. |
1143 | 01:35:48,304 | 01:35:54,813 | Og leie av jord på 15 millioner i året. Det blir 120 millioner. | Og leie av jord på 15 millioner i året. Det blir 120 millioner. |
1144 | 01:35:54,978 | 01:35:57,482 | Virksomheten din er rammet. | Virksomheten din er rammet. |
1145 | 01:35:57,647 | 01:36:02,112 | Fremskriver jeg vekstpotensialet i dagens fiendtlige klima, - | Fremskriver jeg vekstpotensialet i dagens fiendtlige klima, - |
1146 | 01:36:02,277 | 01:36:05,573 | - så var den verd 400 millioner for en måned siden, - | - så var den verd 400 millioner for en måned siden, - |
1147 | 01:36:05,738 | 01:36:10,036 | - men nå er den verd skrinne 130. | - men nå er den verd skrinne 130. |
1148 | 01:36:11,369 | 01:36:15,834 | Det viktige er ikke den første dominobrikken som veltet, Michael. | Det viktige er ikke den første dominobrikken som veltet, Michael. |
1149 | 01:36:15,999 | 01:36:19,170 | Det viktige er den siste. | Det viktige er den siste. |
1150 | 01:36:19,335 | 01:36:21,506 | Vær så god. | Vær så god. |
1151 | 01:36:24,132 | 01:36:27,470 | Jeg liker deg, Michael. Du er en fin fyr. | Jeg liker deg, Michael. Du er en fin fyr. |
1152 | 01:36:27,635 | 01:36:31,850 | Og hvis jeg skal hjelpe deg ut av det hullet du sitter i nå, - | Og hvis jeg skal hjelpe deg ut av det hullet du sitter i nå, - |
1153 | 01:36:32,015 | 01:36:35,478 | - så kan jeg gi deg 100 millioner i dag. | - så kan jeg gi deg 100 millioner i dag. |
1154 | 01:36:35,643 | 01:36:40,734 | Det er et godt, oppriktig tilbud. Du får det fordi vi er venner. | Det er et godt, oppriktig tilbud. Du får det fordi vi er venner. |
1155 | 01:36:40,940 | 01:36:44,779 | Bokholderen min kan overføre pengene i løpet av en time. | Bokholderen min kan overføre pengene i løpet av en time. |
1156 | 01:36:44,986 | 01:36:48,533 | Jeg liker domino-bildet ditt. | Jeg liker domino-bildet ditt. |
1157 | 01:36:48,698 | 01:36:52,621 | Men hvem veltet den første dominobrikken? | Men hvem veltet den første dominobrikken? |
1158 | 01:36:52,785 | 01:36:56,416 | Det hverken interesserer eller angår meg, Michael. | Det hverken interesserer eller angår meg, Michael. |
1159 | 01:36:56,581 | 01:37:02,464 | Med fare for å motsi deg, så angår det deg i høy grad. | Med fare for å motsi deg, så angår det deg i høy grad. |
1160 | 01:37:04,005 | 01:37:06,635 | Men du begikk en feil. | Men du begikk en feil. |
1161 | 01:37:06,799 | 01:37:11,348 | - Og det er? - Du tror jeg er en taper. | - Og det er? - Du tror jeg er en taper. |
1162 | 01:37:13,306 | 01:37:16,728 | Hils på den første dominobrikken. | Hils på den første dominobrikken. |
1163 | 01:37:19,687 | 01:37:23,234 | Er det ikke litt vel dramatisk med lik i fryserom? | Er det ikke litt vel dramatisk med lik i fryserom? |
1164 | 01:37:23,399 | 01:37:26,655 | Hvem er den mannen? Hva har han med handelen å gjøre? | Hvem er den mannen? Hva har han med handelen å gjøre? |
1165 | 01:37:26,819 | 01:37:32,035 | Det lyder som om du benekter noe forhold til den frosne kineseren. | Det lyder som om du benekter noe forhold til den frosne kineseren. |
1166 | 01:37:32,200 | 01:37:38,166 | Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinesere. | Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinesere. |
1167 | 01:37:38,331 | 01:37:41,920 | Best å ikke spille smart nå, Matthew. | Best å ikke spille smart nå, Matthew. |
1168 | 01:37:45,004 | 01:37:47,842 | Du trenger ikke se etter Mossad-krabbene dine. | Du trenger ikke se etter Mossad-krabbene dine. |
1169 | 01:37:48,049 | 01:37:50,804 | Dette er et fiskemarked. De har funnet et hjem her. | Dette er et fiskemarked. De har funnet et hjem her. |
1170 | 01:37:51,010 | 01:37:54,391 | Jeg kjenner ikke den mannen. | Jeg kjenner ikke den mannen. |
1171 | 01:37:55,390 | 01:37:58,103 | Nå skal du høre hva som skjer. | Nå skal du høre hva som skjer. |
1172 | 01:37:58,226 | 01:38:02,774 | Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. | Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. |
1173 | 01:38:02,981 | 01:38:08,697 | Mens dere diskuterte hvem som skulle overta forretningen min - | Mens dere diskuterte hvem som skulle overta forretningen min - |
1174 | 01:38:08,861 | 01:38:13,410 | - forvekslet du den kineseren med en annen, da? | - forvekslet du den kineseren med en annen, da? |
1175 | 01:38:13,574 | 01:38:16,830 | Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personlig. | Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personlig. |
1176 | 01:38:17,036 | 01:38:20,083 | Jeg er ikke emosjonell hva pengene angår, - | Jeg er ikke emosjonell hva pengene angår, - |
1177 | 01:38:20,248 | 01:38:24,004 | - men gjelden du har nå skyldes blodet jeg har på hendene - | - men gjelden du har nå skyldes blodet jeg har på hendene - |
1178 | 01:38:24,168 | 01:38:27,507 | - fordi jeg måtte rydde opp i det kaoset du har fått i stand, - | - fordi jeg måtte rydde opp i det kaoset du har fått i stand, - |
1179 | 01:38:27,630 | 01:38:33,388 | - og den prisen er, ifølge deg, 400 minus 130, 270 millioner. | - og den prisen er, ifølge deg, 400 minus 130, 270 millioner. |
1180 | 01:38:33,553 | 01:38:36,558 | Og jeg beholder forretningen min. | Og jeg beholder forretningen min. |
1181 | 01:38:38,016 | 01:38:41,021 | Og du går inn i fryserommet, - | Og du går inn i fryserommet, - |
1182 | 01:38:41,185 | 01:38:44,858 | - og du overfører pengene, hvis du vil ut igjen. | - og du overfører pengene, hvis du vil ut igjen. |
1183 | 01:38:45,064 | 01:38:49,487 | Det er 25 kuldegrader der inne, så du overlever nok en time. | Det er 25 kuldegrader der inne, så du overlever nok en time. |
1184 | 01:38:49,652 | 01:38:53,742 | Men ikke kast bort tiden. Kulden tar fort en finger eller tå. | Men ikke kast bort tiden. Kulden tar fort en finger eller tå. |
1185 | 01:38:53,906 | 01:38:58,330 | Du burde taste så fort du kan, mens du ennå kan. | Du burde taste så fort du kan, mens du ennå kan. |
1186 | 01:38:58,494 | 01:39:04,878 | Når du har ordnet den forseelsen, kan du håndtere den neste følgen. | Når du har ordnet den forseelsen, kan du håndtere den neste følgen. |
1187 | 01:39:05,084 | 01:39:09,007 | Som sagt er jeg ikke emosjonell hva pengene angår... | Som sagt er jeg ikke emosjonell hva pengene angår... |
1188 | 01:39:11,633 | 01:39:15,263 | ... men jeg er emosjonell fordi noen la hånd på min kone. | ... men jeg er emosjonell fordi noen la hånd på min kone. |
1189 | 01:39:18,640 | 01:39:21,144 | Min kone! | Min kone! |
1190 | 01:39:22,477 | 01:39:26,024 | Ikke noe beløp kan rette opp den forseelsen, Matthew. | Ikke noe beløp kan rette opp den forseelsen, Matthew. |
1191 | 01:39:26,147 | 01:39:28,485 | Nei, for den ... | Nei, for den ... |
1192 | 01:39:31,527 | 01:39:35,075 | - ... krever jeg et skålpund kjøtt. - Et skålpund kjøtt? | - ... krever jeg et skålpund kjøtt. - Et skålpund kjøtt? |
1193 | 01:39:35,239 | 01:39:38,870 | Hvor på anatomien din du tar det, er det samme for meg. | Hvor på anatomien din du tar det, er det samme for meg. |
1194 | 01:39:39,786 | 01:39:42,958 | Hvis du ikke har baller til å ta det selv, - | Hvis du ikke har baller til å ta det selv, - |
1195 | 01:39:43,164 | 01:39:47,045 | - så er Bunny her hendig med kniv. Og han er kledd etter været. | - så er Bunny her hendig med kniv. Og han er kledd etter været. |
1196 | 01:39:47,210 | 01:39:51,549 | Men mangler det en penny eller ett gram, - | Men mangler det en penny eller ett gram, - |
1197 | 01:39:53,091 | 01:39:58,640 | - så går ikke den fryseromsdøra opp. Forstått? Bra. | - så går ikke den fryseromsdøra opp. Forstått? Bra. |
1198 | 01:39:59,889 | 01:40:02,477 | - Bunny. - Jeg er på vei. | - Bunny. - Jeg er på vei. |
1199 | 01:40:14,362 | 01:40:17,659 | Er det wagyu til frokost også, Raymond? | Er det wagyu til frokost også, Raymond? |
1200 | 01:40:19,158 | 01:40:23,665 | Skal du ikke presentere den mystiske, litt nifse vennen din? | Skal du ikke presentere den mystiske, litt nifse vennen din? |
1201 | 01:40:28,167 | 01:40:31,006 | Hva er den til? Pengene mine? | Hva er den til? Pengene mine? |
1202 | 01:40:32,547 | 01:40:36,386 | - Hvor er pengene mine, Raymond? - Det er betalingen din. | - Hvor er pengene mine, Raymond? - Det er betalingen din. |
1203 | 01:40:39,262 | 01:40:42,517 | - Se etter. - Takk, mystiske fremmede. | - Se etter. - Takk, mystiske fremmede. |
1204 | 01:40:52,442 | 01:40:55,238 | Skuffende. Det ser ikke ut som 20 millioner. | Skuffende. Det ser ikke ut som 20 millioner. |
1205 | 01:40:55,403 | 01:40:58,533 | Det er mer interessant. Det er forsikringspolisen din. | Det er mer interessant. Det er forsikringspolisen din. |
1206 | 01:40:58,698 | 01:41:02,120 | Alle bildene, alle likene, alle skjelettene. | Alle bildene, alle likene, alle skjelettene. |
1207 | 01:41:02,285 | 01:41:06,458 | Det er ikke den eneste, skatt. Jeg er ikke idiot. | Det er ikke den eneste, skatt. Jeg er ikke idiot. |
1208 | 01:41:06,623 | 01:41:09,628 | Hva tror du dette er, din forbanna idiot? | Hva tror du dette er, din forbanna idiot? |
1209 | 01:41:09,751 | 01:41:14,758 | Vi visste hva Matthew drev med. Vi er ikke helt idioter heller. | Vi visste hva Matthew drev med. Vi er ikke helt idioter heller. |
1210 | 01:41:16,007 | 01:41:21,306 | Jeg gjennomskuet deg for lengst. Jeg visste du skygget Michael. | Jeg gjennomskuet deg for lengst. Jeg visste du skygget Michael. |
1211 | 01:41:21,429 | 01:41:26,269 | Vi har veldige like jobber. Men jeg er bedre enn deg. | Vi har veldige like jobber. Men jeg er bedre enn deg. |
1212 | 01:41:27,518 | 01:41:32,233 | Da du kom den kvelden, visste jeg du ville bli en halvtime ... | Da du kom den kvelden, visste jeg du ville bli en halvtime ... |
1213 | 01:41:32,398 | 01:41:34,402 | Buenos tardes, Raymondo. | Buenos tardes, Raymondo. |
1214 | 01:41:34,567 | 01:41:38,239 | ... for å fortelle hvor lur du er, og for å presse oss. | ... for å fortelle hvor lur du er, og for å presse oss. |
1215 | 01:41:38,404 | 01:41:40,617 | Jeg har viktige opplysninger til deg. | Jeg har viktige opplysninger til deg. |
1216 | 01:41:40,782 | 01:41:44,287 | Jeg visste du ikke kunne motstå en maltwhisky til 1500 pund, - | Jeg visste du ikke kunne motstå en maltwhisky til 1500 pund, - |
1217 | 01:41:44,452 | 01:41:48,249 | - en wagyu-biff til 80 pund og en topp moderne grill, - | - en wagyu-biff til 80 pund og en topp moderne grill, - |
1218 | 01:41:48,414 | 01:41:49,876 | - som til og med varmer føttene dine. | - som til og med varmer føttene dine. |
1219 | 01:41:50,041 | 01:41:51,002 | Jeg elsker å grille. | Jeg elsker å grille. |
1220 | 01:41:51,209 | 01:41:54,005 | Du vil angre hvis du ikke hører på meg. | Du vil angre hvis du ikke hører på meg. |
1221 | 01:41:54,212 | 01:41:59,844 | Da whiskyen traff det kalde blodet mistet du dine skarpe instinkter. | Da whiskyen traff det kalde blodet mistet du dine skarpe instinkter. |
1222 | 01:42:00,009 | 01:42:02,347 | Herlig. En flaske til. | Herlig. En flaske til. |
1223 | 01:42:02,470 | 01:42:08,186 | Vil du be den mystiske herren slappe av? Du må altså høre dette. | Vil du be den mystiske herren slappe av? Du må altså høre dette. |
1224 | 01:42:08,309 | 01:42:12,607 | Jeg holdt på deg, så jeg fikk vite mer om Matthew og Dry Eye. | Jeg holdt på deg, så jeg fikk vite mer om Matthew og Dry Eye. |
1225 | 01:42:12,772 | 01:42:17,445 | Det tok litt tid å finne forsikringspolisene dine, - | Det tok litt tid å finne forsikringspolisene dine, - |
1226 | 01:42:17,610 | 01:42:20,407 | - for du er en slem gutt, Fletcher. | - for du er en slem gutt, Fletcher. |
1227 | 01:42:20,571 | 01:42:24,035 | - Fletcher, av med skoene. - Ja, mamma. | - Fletcher, av med skoene. - Ja, mamma. |
1228 | 01:42:25,118 | 01:42:29,249 | Men det ble lettere da jeg la en peilesender i skoen din. | Men det ble lettere da jeg la en peilesender i skoen din. |
1229 | 01:42:32,917 | 01:42:36,923 | Du blir aldri rovdyret her, Fletcher. | Du blir aldri rovdyret her, Fletcher. |
1230 | 01:42:37,088 | 01:42:39,968 | Du vil alltid være et byttedyr. | Du vil alltid være et byttedyr. |
1231 | 01:42:40,133 | 01:42:44,097 | Det var alle de tre gode gangene, så nå er vi kvitt, hva? | Det var alle de tre gode gangene, så nå er vi kvitt, hva? |
1232 | 01:42:46,264 | 01:42:50,312 | - Vi ses. - Det håper jeg, ærbødigst, ikke. | - Vi ses. - Det håper jeg, ærbødigst, ikke. |
1233 | 01:42:56,399 | 01:43:00,655 | Nå, Fletcher, hva var det du sa? | Nå, Fletcher, hva var det du sa? |
1234 | 01:43:00,820 | 01:43:06,328 | Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew som ville ta Mickey. | Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew som ville ta Mickey. |
1235 | 01:43:06,492 | 01:43:09,414 | Vil du vite hvem det var? | Vil du vite hvem det var? |
1236 | 01:43:13,124 | 01:43:15,545 | Jeg har bilder. | Jeg har bilder. |
1237 | 01:43:16,961 | 01:43:19,925 | - Du har 30 sekunder. - Takk, skatt. | - Du har 30 sekunder. - Takk, skatt. |
1238 | 01:43:23,092 | 01:43:25,722 | Faen. | Faen. |
1239 | 01:43:25,887 | 01:43:30,018 | - Prime-Time, hva skjer? - Vi ordner det for deg, Coach. | - Prime-Time, hva skjer? - Vi ordner det for deg, Coach. |
1240 | 01:43:30,183 | 01:43:33,480 | - Ernie har en plan. - Hva faen snakker du om? | - Ernie har en plan. - Hva faen snakker du om? |
1241 | 01:43:33,645 | 01:43:37,317 | Situasjonen med Michael. Vi fikser den. | Situasjonen med Michael. Vi fikser den. |
1242 | 01:43:38,483 | 01:43:40,362 | Prime-Time, hør her ... | Prime-Time, hør her ... |
1243 | 01:43:41,736 | 01:43:43,740 | Herregud. | Herregud. |
1244 | 01:43:53,706 | 01:43:58,588 | Du husker Aslan, hva? Den unge mannen i fryseren din. | Du husker Aslan, hva? Den unge mannen i fryseren din. |
1245 | 01:44:01,214 | 01:44:05,595 | Dette er Aslan Senior, russisk oligark. | Dette er Aslan Senior, russisk oligark. |
1246 | 01:44:07,220 | 01:44:10,433 | Eks-KGB. Oljemillionær. Han er lei seg for - | Eks-KGB. Oljemillionær. Han er lei seg for - |
1247 | 01:44:10,598 | 01:44:12,644 | - at sønnen falt ut av et vindu. | - at sønnen falt ut av et vindu. |
1248 | 01:44:13,601 | 01:44:14,604 | Faen ...! | Faen ...! |
1249 | 01:44:14,769 | 01:44:17,732 | Jeg frykter at der de feilet før, Raymond, - | Jeg frykter at der de feilet før, Raymond, - |
1250 | 01:44:17,897 | 01:44:20,068 | - vil de ikke feile igjen. | - vil de ikke feile igjen. |
1251 | 01:44:20,233 | 01:44:24,739 | - Hvordan vet du det? - Noen fortalte dem alt om Michael. | - Hvordan vet du det? - Noen fortalte dem alt om Michael. |
1252 | 01:44:24,904 | 01:44:27,534 | Og det var meg. | Og det var meg. |
1253 | 01:44:27,699 | 01:44:29,828 | Fortsett. | Fortsett. |
1254 | 01:44:29,951 | 01:44:34,374 | Jeg ville fortelle dem hvor Michael var, for en sum penger. | Jeg ville fortelle dem hvor Michael var, for en sum penger. |
1255 | 01:44:34,539 | 01:44:38,420 | Men pengene ville jeg ikke få før det var gjort. | Men pengene ville jeg ikke få før det var gjort. |
1256 | 01:44:40,420 | 01:44:45,552 | Og da de dreit seg ut første gang, la jeg en ny plan, - | Og da de dreit seg ut første gang, la jeg en ny plan, - |
1257 | 01:44:45,717 | 01:44:50,473 | - og da var det jeg kom til deg. Jeg ville få 20 millioner av Michael. | - og da var det jeg kom til deg. Jeg ville få 20 millioner av Michael. |
1258 | 01:44:50,638 | 01:44:55,061 | Og så få betalt en gang til når det var gjort. Dobbelt opp. | Og så få betalt en gang til når det var gjort. Dobbelt opp. |
1259 | 01:44:55,226 | 01:44:59,274 | Men det forpurret du og din mystiske venn, så gratulerer med det. | Men det forpurret du og din mystiske venn, så gratulerer med det. |
1260 | 01:44:59,480 | 01:45:02,193 | Hvorfor så du på klokka nå? | Hvorfor så du på klokka nå? |
1261 | 01:45:02,442 | 01:45:05,864 | Russerne planlegger jo storvask i hele huset. | Russerne planlegger jo storvask i hele huset. |
1262 | 01:45:05,987 | 01:45:08,867 | Og du er en del av huset, Raymond. | Og du er en del av huset, Raymond. |
1263 | 01:45:08,990 | 01:45:13,121 | Først dreper de Michael når han kommer ut fra fiskehallen. | Først dreper de Michael når han kommer ut fra fiskehallen. |
1264 | 01:45:13,286 | 01:45:15,707 | Og så kommer de hit. | Og så kommer de hit. |
1265 | 01:45:15,830 | 01:45:20,253 | Men jeg reddet dere ved å si det, så nå bør dere redde meg. | Men jeg reddet dere ved å si det, så nå bør dere redde meg. |
1266 | 01:45:20,460 | 01:45:21,963 | Ikke rør deg! | Ikke rør deg! |
1267 | 01:45:27,050 | 01:45:29,888 | Ikke sett deg inn i bilen, sjef | Ikke sett deg inn i bilen, sjef |
1268 | 01:45:30,053 | 01:45:31,806 | Dave. | Dave. |
1269 | 01:45:31,971 | 01:45:33,558 | Dave? | Dave? |
1270 | 01:45:41,773 | 01:45:43,401 | Ingen Dave. | Ingen Dave. |
1271 | 01:45:55,787 | 01:45:57,666 | Faen! | Faen! |
1272 | 01:46:36,953 | 01:46:38,748 | Faen. | Faen. |
1273 | 01:46:54,887 | 01:46:59,144 | Toddlers fyrer et tonn kuler i bilen og dreper russerne. | Toddlers fyrer et tonn kuler i bilen og dreper russerne. |
1274 | 01:47:00,310 | 01:47:03,398 | Bilen stanser sakte. | Bilen stanser sakte. |
1275 | 01:47:03,605 | 01:47:06,651 | Hardt klipp til svart. Rulletekster. | Hardt klipp til svart. Rulletekster. |
1276 | 01:47:06,816 | 01:47:12,532 | Men hva skjedde med Michael? Jeg trenger en slutt. | Men hva skjedde med Michael? Jeg trenger en slutt. |
1277 | 01:47:12,697 | 01:47:17,787 | Nei, nei, nei, skatt. Det du trenger - | Nei, nei, nei, skatt. Det du trenger - |
1278 | 01:47:17,910 | 01:47:22,500 | - er en oppfølger. Tenk på det. Les det. Du kjenner prisen. | - er en oppfølger. Tenk på det. Les det. Du kjenner prisen. |
1279 | 01:47:22,665 | 01:47:28,924 | Jeg drar til La La for å snakke med konkurrenten. Tenk på det. | Jeg drar til La La for å snakke med konkurrenten. Tenk på det. |
1280 | 01:47:33,927 | 01:47:37,182 | God ettermiddag. | God ettermiddag. |
1281 | 01:47:37,347 | 01:47:42,145 | Heathrow, takk. Terminal 3. Og så til solfylte California. | Heathrow, takk. Terminal 3. Og så til solfylte California. |
1282 | 01:47:44,354 | 01:47:47,859 | Buenos tardes, Fletchamondo. | Buenos tardes, Fletchamondo. |
1283 | 01:47:48,608 | 01:47:51,655 | Raymond. Ser man det. | Raymond. Ser man det. |
1284 | 01:47:51,819 | 01:47:54,741 | En mann med mange evner, hva? | En mann med mange evner, hva? |
1285 | 01:48:03,122 | 01:48:06,711 | Du skal leke en lek med meg, Fletcher. | Du skal leke en lek med meg, Fletcher. |
1286 | 01:48:11,130 | 01:48:14,135 | Han har Fletcher. | Han har Fletcher. |
1287 | 01:48:14,300 | 01:48:19,266 | Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. | Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. |
1288 | 01:48:19,389 | 01:48:24,396 | Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. | Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. |
1289 | 01:48:24,602 | 01:48:29,693 | For tvil fører til kaos og din egen undergang. | For tvil fører til kaos og din egen undergang. |
1290 | 01:48:29,857 | 01:48:32,654 | Min dronning lærte meg det. | Min dronning lærte meg det. |
1291 | 01:48:32,819 | 01:48:35,448 | Noen sjanse? | Noen sjanse? |
1292 | 01:48:36,948 | 01:48:41,948 | Subtitles by sub.Trader subscene.com | Subtitles by sub.Trader subscene.com |
1293 | 01:53:18,146 | 01:53:22,068 | Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service | Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service |