# Start End Original Translated
1 00:00:40,392 00:00:45,392 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
2 00:00:49,480 00:00:53,612 - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel.
3 00:01:08,499 00:01:11,463 - Bobby. - Sjef. - Bobby. - Sjef.
4 00:01:11,586 00:01:15,717 - En øl og et solegg. - Kommer. - En øl og et solegg. - Kommer.
5 00:01:46,621 00:01:51,795 Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge.
6 00:01:54,462 00:01:59,302 Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil.
7 00:02:00,301 00:02:04,766 For tvil fører til kaos og din egen undergang. For tvil fører til kaos og din egen undergang.
8 00:02:15,566 00:02:19,030 Hei, elskede. Vi to skal på date i kveld. Hei, elskede. Vi to skal på date i kveld.
9 00:02:19,237 00:02:24,411 - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café. - Kl. 21 på River Café.
10 00:02:25,535 00:02:29,624 Hvem er hos deg? Ros, hvem er hos deg? Hvem er hos deg? Ros, hvem er hos deg?
11 00:04:59,355 00:05:01,526 Klink, klink. Klink, klink.
12 00:05:07,572 00:05:11,745 - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo. - Fletcher. - Buenos tardes, Raymondo.
13 00:05:11,909 00:05:15,624 Jeg burde dolke deg med den jævla kjevla der. Jeg burde dolke deg med den jævla kjevla der.
14 00:05:15,788 00:05:21,212 Ikke vær ei bitterfitte nå. Jeg vil bare ta en drink med deg. Ikke vær ei bitterfitte nå. Jeg vil bare ta en drink med deg.
15 00:05:21,419 00:05:25,759 Jeg har et møte på lørdag på yndlingsavisen din - Jeg har et møte på lørdag på yndlingsavisen din -
16 00:05:25,924 00:05:30,388 - som den beste privatdetektiven på denne lille flekken. - som den beste privatdetektiven på denne lille flekken.
17 00:05:30,553 00:05:35,393 "God kveld, mine damer og herrer." De vil legge 150 000 på bordet - "God kveld, mine damer og herrer." De vil legge 150 000 på bordet -
18 00:05:35,558 00:05:40,899 - for litt skitt. Bra for meg, men i dette tilfellet - - for litt skitt. Bra for meg, men i dette tilfellet -
19 00:05:41,022 00:05:43,735 - så er det ille for dere. - så er det ille for dere.
20 00:05:43,900 00:05:50,533 Big Dave, vår fremragende redaktør, nærer en forferdelig antipati - Big Dave, vår fremragende redaktør, nærer en forferdelig antipati -
21 00:05:50,698 00:05:54,162 - mot sjefen din og den søte selskapsblandingen av venner han har. - mot sjefen din og den søte selskapsblandingen av venner han har.
22 00:05:54,327 00:05:58,208 Han vil ødelegge ham, og alle som smisker for ham. Han vil ødelegge ham, og alle som smisker for ham.
23 00:05:58,414 00:06:02,754 Forsiden. Bang. Blod og fjær overalt, skatt. Forsiden. Bang. Blod og fjær overalt, skatt.
24 00:06:02,919 00:06:05,548 Kom til saken, Fletcher. Kom til saken, Fletcher.
25 00:06:05,713 00:06:08,343 Sjefen din har veldig dype lommer, - Sjefen din har veldig dype lommer, -
26 00:06:08,508 00:06:12,472 - og jeg vil oppfordre ham til å romstere litt nedi dem. - og jeg vil oppfordre ham til å romstere litt nedi dem.
27 00:06:12,637 00:06:14,683 Hva faen mener du? Hva faen mener du?
28 00:06:14,847 00:06:19,771 Er dere så greie å skjenke meg 20 millioner pund, så får dere alt. Er dere så greie å skjenke meg 20 millioner pund, så får dere alt.
29 00:06:19,894 00:06:23,066 Minnebrikker, adressebok, opptak. Alt. Minnebrikker, adressebok, opptak. Alt.
30 00:06:23,231 00:06:26,736 Og et beskjedent lite filmmanus jeg selv har skrevet. Og et beskjedent lite filmmanus jeg selv har skrevet.
31 00:06:26,901 00:06:32,367 Vent litt. Vi gikk nettopp fra 150 000 pund til 20 millioner. Vent litt. Vi gikk nettopp fra 150 000 pund til 20 millioner.
32 00:06:32,573 00:06:35,954 - Det er mye på 30 sekunder. - Men dere er heldige. - Det er mye på 30 sekunder. - Men dere er heldige.
33 00:06:36,119 00:06:41,126 Det er ingenting i forhold til det jeg kunne og sikkert burde kreve. Det er ingenting i forhold til det jeg kunne og sikkert burde kreve.
34 00:06:41,291 00:06:46,673 Du er gudskjelov ikke grådig, Fletcher, din innbilske fitteræv. Du er gudskjelov ikke grådig, Fletcher, din innbilske fitteræv.
35 00:06:46,838 00:06:51,886 Jeg liker at du snakker griseprat. Jeg liker at du snakker griseprat.
36 00:06:52,051 00:06:57,642 Jeg kjenner at jeg svulmer. Ta en drink med meg. Den er skikkelig god. Jeg kjenner at jeg svulmer. Ta en drink med meg. Den er skikkelig god.
37 00:06:57,807 00:07:01,229 Jeg har slått den opp i en app. 1500? Jeg har slått den opp i en app. 1500?
38 00:07:01,394 00:07:04,774 Tenk at man kan bruke så mye penger på en flaske whisky. Tenk at man kan bruke så mye penger på en flaske whisky.
39 00:07:04,939 00:07:09,738 Nå får du en historie som viser hvorfor prisen min er det den er. Nå får du en historie som viser hvorfor prisen min er det den er.
40 00:07:09,861 00:07:14,909 - Bli med og lek med meg, Ray. - Jeg vil ikke. - Bli med og lek med meg, Ray. - Jeg vil ikke.
41 00:07:15,074 00:07:18,413 - Vær så snill? - Nei. - Vær så snill? - Nei.
42 00:07:18,620 00:07:22,083 Bli med og lek, for faen, Ray. Bli med og lek, for faen, Ray.
43 00:07:29,923 00:07:32,802 - Okay. - Herlig. - Okay. - Herlig.
44 00:07:32,967 00:07:38,934 Tenk deg en karakter som i en bok, et teaterstykke - Tenk deg en karakter som i en bok, et teaterstykke -
45 00:07:39,098 00:07:42,395 - eller en film, men ikke digital, ikke på en minnepinne. - eller en film, men ikke digital, ikke på en minnepinne.
46 00:07:42,602 00:07:46,274 En analog film, en kjemisk prosess. Hold filmen kornete. En analog film, en kjemisk prosess. Hold filmen kornete.
47 00:07:46,439 00:07:49,194 Gammeldags 35 mm film. Gammeldags 35 mm film.
48 00:07:52,820 00:07:56,534 Jeg ser dette gjennom en linse, og jeg mener ikke en liten skjerm. Jeg ser dette gjennom en linse, og jeg mener ikke en liten skjerm.
49 00:07:56,699 00:08:01,164 Dette er ikke TV, Raymond. Det er det gamle kinoformatet, - Dette er ikke TV, Raymond. Det er det gamle kinoformatet, -
50 00:08:01,329 00:08:04,918 - det vi i bransjen kaller anamorphic eller 2.35:1, - - det vi i bransjen kaller anamorphic eller 2.35:1, -
51 00:08:05,083 00:08:07,963 - og du skal bli med på en filmatisk reise, - - og du skal bli med på en filmatisk reise, -
52 00:08:08,127 00:08:13,677 - for dette er en vakker, vakker kino-opplevelse. - for dette er en vakker, vakker kino-opplevelse.
53 00:08:13,841 00:08:16,346 Sånn. Kamera går. Sånn. Kamera går.
54 00:08:18,388 00:08:23,687 Her kommer vår helt. Han er vakker. Han er gudeskjønn. Her kommer vår helt. Han er vakker. Han er gudeskjønn.
55 00:08:23,851 00:08:30,694 En gyllen adonis, en pen drittsekk. Han heter Mickey Pearson. En gyllen adonis, en pen drittsekk. Han heter Mickey Pearson.
56 00:08:30,858 00:08:35,448 Mickey har en unik forhistorie. Født i USA, vinner av Rhodes-prisen. Mickey har en unik forhistorie. Født i USA, vinner av Rhodes-prisen.
57 00:08:35,655 00:08:40,412 Født intelligent, men fattig. Det er langt fra USAs underklasse - Født intelligent, men fattig. Det er langt fra USAs underklasse -
58 00:08:40,618 00:08:43,665 - til det 1000 år gamle universitetet i Angleterre, - - til det 1000 år gamle universitetet i Angleterre, -
59 00:08:43,830 00:08:47,043 - der han studerer hortikulturens svartekunster. - der han studerer hortikulturens svartekunster.
60 00:08:47,208 00:08:49,754 Men han tok aldri eksamen, - Men han tok aldri eksamen, -
61 00:08:49,919 00:08:53,925 - fordi han fant sitt kall. Et uskikkelig kall. - fordi han fant sitt kall. Et uskikkelig kall.
62 00:08:54,090 00:08:59,180 Han er en kjeltring, som begynner å selge lykkens urt - Han er en kjeltring, som begynner å selge lykkens urt -
63 00:08:59,303 00:09:02,641 - til rike overklassevenner. - til rike overklassevenner.
64 00:09:02,807 00:09:08,064 Og han ser at han er ganske god til det. Han har klare mål, - Og han ser at han er ganske god til det. Han har klare mål, -
65 00:09:08,229 00:09:12,861 - og han kan surfe i de øverste sosiale lagene. - og han kan surfe i de øverste sosiale lagene.
66 00:09:12,984 00:09:17,657 Han visste hvordan man dro fordel av sine fordeler. Han visste hvordan man dro fordel av sine fordeler.
67 00:09:18,406 00:09:22,078 Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselløs. Han var et sultent dyr. Han var voldsom og skånselløs.
68 00:09:22,243 00:09:25,665 Snedig og slu. Karismatisk og klok. Snedig og slu. Karismatisk og klok.
69 00:09:25,830 00:09:30,295 Men han måtte gjøre stygge ting for å etablere seg - Men han måtte gjøre stygge ting for å etablere seg -
70 00:09:30,460 00:09:33,924 - og vise at han ikke var skapt av tannlege, helsestudio og solseng. - og vise at han ikke var skapt av tannlege, helsestudio og solseng.
71 00:09:34,088 00:09:37,427 Han hadde det ikke bare i kjeften. Han hadde det ikke bare i kjeften.
72 00:09:37,634 00:09:43,183 Han hadde motor under panseret. Og en pistol. Han hadde motor under panseret. Og en pistol.
73 00:09:45,391 00:09:52,400 Så han har ikke helt rene hender. Han har virkelig slått seg frem. Så han har ikke helt rene hender. Han har virkelig slått seg frem.
74 00:09:52,565 00:09:58,698 Det var i unge år. Tøylesløs og full av pågangsmot. Det var i unge år. Tøylesløs og full av pågangsmot.
75 00:09:58,821 00:10:02,285 Hva er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner? Hva er han god for i dag? 100? 200? 500 millioner?
76 00:10:02,450 00:10:07,374 Men nå blir saken innfløkt. Han står ved en korsvei i livet. Men nå blir saken innfløkt. Han står ved en korsvei i livet.
77 00:10:07,538 00:10:09,876 Middelklassespak, og middelaldersvak. Middelklassespak, og middelaldersvak.
78 00:10:10,041 00:10:13,338 Blodtørsten er mettet. Han er blitt blaut. Blodtørsten er mettet. Han er blitt blaut.
79 00:10:13,461 00:10:16,383 Han vil ut av bransjen. Han vil ut av bransjen.
80 00:10:16,506 00:10:20,470 Og han har funnet en perfekt kjøper. Hardt klipp, takk, - Og han har funnet en perfekt kjøper. Hardt klipp, takk, -
81 00:10:20,677 00:10:22,973 - til en gallamiddag. - til en gallamiddag.
82 00:10:23,137 00:10:28,728 Takk til Michael Pearson for hans grenseløse giverglede. Takk til Michael Pearson for hans grenseløse giverglede.
83 00:10:28,893 00:10:34,901 Mickey har kultivert et særlig forhold til den lærde - Mickey har kultivert et særlig forhold til den lærde -
84 00:10:35,024 00:10:38,613 - og fordomsfrie Matthew Berger. Ja, Raymond. - og fordomsfrie Matthew Berger. Ja, Raymond.
85 00:10:38,820 00:10:44,411 Jeg vet om den rike jødiske cowboyen som bidrar til dramaet her. Jeg vet om den rike jødiske cowboyen som bidrar til dramaet her.
86 00:10:44,575 00:10:48,748 Og takk til Matthew Berger, som sjokkartet donerte nok til - Og takk til Matthew Berger, som sjokkartet donerte nok til -
87 00:10:48,913 00:10:52,210 - at vi kan bygge hele avdelingen for kognitiv terapi. - at vi kan bygge hele avdelingen for kognitiv terapi.
88 00:10:52,375 00:10:54,629 De har møttes før. Faen vet hvor. De har møttes før. Faen vet hvor.
89 00:10:54,836 00:10:58,883 Kanskje på årskongressen for narkobaroner i Las Vegas. Kanskje på årskongressen for narkobaroner i Las Vegas.
90 00:10:59,048 00:11:03,263 De har småhandlet litt, men nå skal den store handelen i hus. De har småhandlet litt, men nå skal den store handelen i hus.
91 00:11:03,386 00:11:09,227 Det var uventet, Matthew. Nå forstår jeg at du fikk bordenden. Det var uventet, Matthew. Nå forstår jeg at du fikk bordenden.
92 00:11:09,392 00:11:12,314 Den snek du forbi meg. Slem pike. Den snek du forbi meg. Slem pike.
93 00:11:12,478 00:11:17,068 - Bare for å slå an hos de fine. - Jeg slår an så ofte jeg kan. - Bare for å slå an hos de fine. - Jeg slår an så ofte jeg kan.
94 00:11:17,233 00:11:21,781 Og du forstår betydningen av å være korrekt antrukket. Og du forstår betydningen av å være korrekt antrukket.
95 00:11:21,904 00:11:26,202 Ja. Det er viktig å ta eierskap til alle livets bestanddeler. Ja. Det er viktig å ta eierskap til alle livets bestanddeler.
96 00:11:26,367 00:11:28,788 Kanskje aller mest når det gjelder antrekk. Kanskje aller mest når det gjelder antrekk.
97 00:11:28,953 00:11:32,584 Hver stil har sin levetid, og hver levetid sin strategi. Hver stil har sin levetid, og hver levetid sin strategi.
98 00:11:32,790 00:11:38,256 Nå gneldrer alfahundene. De snakker ikke om klær, Raymond. Nå gneldrer alfahundene. De snakker ikke om klær, Raymond.
99 00:11:38,421 00:11:43,178 De er som bikkjer som snuser på hverandres intellektuelle rasshøl. De er som bikkjer som snuser på hverandres intellektuelle rasshøl.
100 00:11:43,301 00:11:46,389 God gammeldags pikkmåling. God gammeldags pikkmåling.
101 00:11:46,554 00:11:49,059 Jeg gleder meg til å handle med deg. Jeg gleder meg til å handle med deg.
102 00:11:49,182 00:11:52,437 - Vil dere unnskylde oss? - Selvsagt. - Vil dere unnskylde oss? - Selvsagt.
103 00:11:52,602 00:11:55,690 La oss si god natt til verten. La oss si god natt til verten.
104 00:11:59,233 00:12:02,656 - Hva syns du? - Jeg er ikke sikker. - Hva syns du? - Jeg er ikke sikker.
105 00:12:02,820 00:12:07,118 - Deres nåde. - Han er en rev. Uberegnelig type. - Deres nåde. - Han er en rev. Uberegnelig type.
106 00:12:07,283 00:12:10,163 Stol på meg. Slipp ham inn i hønsehuset, - Stol på meg. Slipp ham inn i hønsehuset, -
107 00:12:10,328 00:12:14,000 - så er det blod og fjær overalt. - så er det blod og fjær overalt.
108 00:12:14,165 00:12:19,214 Etter fasanjakten på gården begynner de å like hverandre. Etter fasanjakten på gården begynner de å like hverandre.
109 00:12:19,379 00:12:21,883 Det ser jævlig bra ut, Ray. Det ser jævlig bra ut, Ray.
110 00:12:22,048 00:12:24,469 Jeg er imponert over foretaket ditt. Jeg er imponert over foretaket ditt.
111 00:12:24,634 00:12:28,807 Jeg aner ikke hvordan du gjør det, og jeg er i pot-bransjen selv. Jeg aner ikke hvordan du gjør det, og jeg er i pot-bransjen selv.
112 00:12:28,972 00:12:33,687 Hvordan dyrker du 50 tonn superskunk uten at noen finner ut hvordan? Hvordan dyrker du 50 tonn superskunk uten at noen finner ut hvordan?
113 00:12:33,893 00:12:36,106 Smigrende, Matthew. Smigrende, Matthew.
114 00:12:36,271 00:12:40,360 Jeg tipper den enorme hjernen din går på høygir for å finne svaret. Jeg tipper den enorme hjernen din går på høygir for å finne svaret.
115 00:12:40,525 00:12:44,990 Man må anerkjenne det geniale. Få høre tallene igjen. Man må anerkjenne det geniale. Få høre tallene igjen.
116 00:12:45,154 00:12:48,910 200 millioner i omsetning per år. 100 millioner i profitt. 200 millioner i omsetning per år. 100 millioner i profitt.
117 00:12:49,075 00:12:52,372 Men det vet jo staben din godt. De har finlest tallene i månedsvis. Men det vet jo staben din godt. De har finlest tallene i månedsvis.
118 00:12:52,537 00:12:56,585 Jeg vil selge deg alt for 400 millioner. Jeg vil selge deg alt for 400 millioner.
119 00:13:02,880 00:13:05,885 Men det visste du alt. Hopp inn. Men det visste du alt. Hopp inn.
120 00:13:06,050 00:13:10,473 Jeg kan ikke gå i detaljer, men det sto mye penger på spill. Jeg kan ikke gå i detaljer, men det sto mye penger på spill.
121 00:13:10,638 00:13:16,771 Hva er det verd å ha makten til å kunne stoppe dette som foregår? Hva er det verd å ha makten til å kunne stoppe dette som foregår?
122 00:13:17,020 00:13:21,026 En grådig mann ville krevd halve salgsprisen, - En grådig mann ville krevd halve salgsprisen, -
123 00:13:21,190 00:13:24,279 - men den kloke vet at 20 millioner pund - - men den kloke vet at 20 millioner pund -
124 00:13:24,444 00:13:28,533 - er akkurat såpass ulevelig at alle kan leve med det. - er akkurat såpass ulevelig at alle kan leve med det.
125 00:13:28,698 00:13:33,663 Du er en slu og kreativ snok, som klekker ut en plan som denne. Du er en slu og kreativ snok, som klekker ut en plan som denne.
126 00:13:33,786 00:13:37,083 Ja, men det var ikke min plan. Det var Big Dave sin. Ja, men det var ikke min plan. Det var Big Dave sin.
127 00:13:37,248 00:13:39,961 Han leide meg til å se på Mickey. Han leide meg til å se på Mickey.
128 00:13:40,126 00:13:42,714 Grave i skrotet etter synder i rotet. Grave i skrotet etter synder i rotet.
129 00:13:42,921 00:13:47,469 Mickey Pearson, den kvalmende yankeegangsteren, han gruser vi. Mickey Pearson, den kvalmende yankeegangsteren, han gruser vi.
130 00:13:47,634 00:13:51,473 Han har visst fått en ny venn. Lord Pressfield. Han har visst fått en ny venn. Lord Pressfield.
131 00:13:51,638 00:13:56,269 Spørsmål: Den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen? Spørsmål: Den Lord Pressfield? Hans nåde? Hertugen?
132 00:13:56,434 00:13:59,105 Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen. Ja. Som engang var nummer fire i tronfølgen.
133 00:13:59,270 00:14:04,277 Pearson har visst presset seg opp i den feite overklasseræva hans. Pearson har visst presset seg opp i den feite overklasseræva hans.
134 00:14:04,442 00:14:07,822 Oppgaven er din, Fletcher. Jeg trenger en kreativ snushane. Oppgaven er din, Fletcher. Jeg trenger en kreativ snushane.
135 00:14:08,029 00:14:13,203 - Du er min yndlingsblodhund. - Husk hvem du snakker til, Dave. - Du er min yndlingsblodhund. - Husk hvem du snakker til, Dave.
136 00:14:13,368 00:14:19,125 - Det vet jeg, Fletcher. - Sjekken må ikke skuffe meg. - Det vet jeg, Fletcher. - Sjekken må ikke skuffe meg.
137 00:14:19,290 00:14:21,253 Tallet er 150 000. Tallet er 150 000.
138 00:14:21,417 00:14:27,384 Han vil få has på ham, men jeg vil gjøre dere en tjeneste. Han vil få has på ham, men jeg vil gjøre dere en tjeneste.
139 00:14:28,675 00:14:34,140 Og dere får jo noe for pengene. Dere kan skrive manus til en film. Og dere får jo noe for pengene. Dere kan skrive manus til en film.
140 00:14:34,973 00:14:38,979 Vi kan skrive sammen. Vi kan være partnere. Vi kan skrive sammen. Vi kan være partnere.
141 00:14:39,102 00:14:44,442 Dere har lært meg at man må sørge for seg selv, og nå er det min tur. Dere har lært meg at man må sørge for seg selv, og nå er det min tur.
142 00:14:45,525 00:14:49,489 Jeg er jo i livets høst, Ray. Jeg er jo i livets høst, Ray.
143 00:14:50,780 00:14:53,994 Hvorfor vil Big Dave ta sjefen min? Hvorfor vil Big Dave ta sjefen min?
144 00:14:54,158 00:14:58,790 For to måneder siden fikk Mickey Dave til å føle seg som en idiot. For to måneder siden fikk Mickey Dave til å føle seg som en idiot.
145 00:14:58,997 00:15:00,875 Henry. Mickey. Henry. Mickey.
146 00:15:01,082 00:15:03,545 - Hvordan det? - Han ville ikke ta ham i hånden. - Hvordan det? - Han ville ikke ta ham i hånden.
147 00:15:03,710 00:15:06,423 - Dave. Daily Print. - Ja. - Dave. Daily Print. - Ja.
148 00:15:06,546 00:15:08,216 Nei, redaktør i Daily Print. Nei, redaktør i Daily Print.
149 00:15:08,381 00:15:13,263 Dave hadde hengt ut en av Mickeys lorder. Dave hadde hengt ut en av Mickeys lorder.
150 00:15:13,428 00:15:17,601 Lorden hadde hygget seg med en av sine spreke unge lakeier. Lorden hadde hygget seg med en av sine spreke unge lakeier.
151 00:15:17,765 00:15:21,062 Skandalen kostet ham jobben og pensjonen. Så stakk kona. Skandalen kostet ham jobben og pensjonen. Så stakk kona.
152 00:15:21,185 00:15:26,318 Og barna vendte seg fra ham. Dave kan være en skikkelig dritt. Og barna vendte seg fra ham. Dave kan være en skikkelig dritt.
153 00:15:26,482 00:15:30,238 Men ingen gjør ham noe. De er redde for at Dave skriver om dem. Men ingen gjør ham noe. De er redde for at Dave skriver om dem.
154 00:15:30,403 00:15:34,326 Men Mickey har enorme baller. Han ydmyket ham - Men Mickey har enorme baller. Han ydmyket ham -
155 00:15:34,490 00:15:37,829 - foran en klasse Dave ville tilhøre. Lorder og ladyer. - foran en klasse Dave ville tilhøre. Lorder og ladyer.
156 00:15:38,036 00:15:40,874 Folk som Mickey omgås med selvfølgelighet. Folk som Mickey omgås med selvfølgelighet.
157 00:15:41,080 00:15:45,045 - Unnskyld, mine herrer. - Som å rive pikken av Dave. - Unnskyld, mine herrer. - Som å rive pikken av Dave.
158 00:15:45,209 00:15:49,925 - Han ba deg visst dra til helvete. - Lufta gikk helt ut av ham. - Han ba deg visst dra til helvete. - Lufta gikk helt ut av ham.
159 00:15:50,131 00:15:54,220 - Det er da ingen grunn til hevn. - Han vil se Mickeys blod. - Det er da ingen grunn til hevn. - Han vil se Mickeys blod.
160 00:15:54,344 00:15:59,184 Og det ville han klart, hvis det ikke var for ...? Og det ville han klart, hvis det ikke var for ...?
161 00:15:59,307 00:16:02,687 Du er en skitten lystløgner, og nå skal du gå. Du er en skitten lystløgner, og nå skal du gå.
162 00:16:02,852 00:16:06,191 Gi deg. Nå bare smører jeg deg med glidemiddel. Gi deg. Nå bare smører jeg deg med glidemiddel.
163 00:16:06,356 00:16:10,946 Det er en grunn til at hverken Matthew eller noen andre - Det er en grunn til at hverken Matthew eller noen andre -
164 00:16:11,152 00:16:14,324 - klarer å skjønne hvordan Mickey gjør det han gjør. - klarer å skjønne hvordan Mickey gjør det han gjør.
165 00:16:14,489 00:16:18,203 Hvordan dyrker du 50 tonn Hvit Enke Superior i året? Hvordan dyrker du 50 tonn Hvit Enke Superior i året?
166 00:16:18,368 00:16:23,792 Det krever plass. Plass hvor? Og å gjøre det i hemmelighet? Det krever plass. Plass hvor? Og å gjøre det i hemmelighet?
167 00:16:23,957 00:16:28,797 Du kan ikke bare grave et hull og slenge nedi 200 containere. Du kan ikke bare grave et hull og slenge nedi 200 containere.
168 00:16:28,962 00:16:32,717 Du må være kreativ. Ha en egen fremgangsmåte. Du må være kreativ. Ha en egen fremgangsmåte.
169 00:16:32,882 00:16:36,846 Problemet er at det ikke er mye jord i dette landet. Problemet er at det ikke er mye jord i dette landet.
170 00:16:37,053 00:16:40,308 Og det er offentlig adgang til privat jord. Og det er offentlig adgang til privat jord.
171 00:16:40,473 00:16:45,230 Folk har rettigheter. Hundeluftere. Ja, bare jogg videre. Folk har rettigheter. Hundeluftere. Ja, bare jogg videre.
172 00:16:45,353 00:16:50,944 Turstier, allemannsrett, friluftsfolk, grevlingens venner. Turstier, allemannsrett, friluftsfolk, grevlingens venner.
173 00:16:51,109 00:16:54,698 Og hver eneste nysgjerrige idiot med altfor mye tid. Og hver eneste nysgjerrige idiot med altfor mye tid.
174 00:16:54,821 00:16:56,658 God morgen. God morgen.
175 00:16:56,781 00:17:02,080 Og de har grupper, fora, møter, sosiale medier, - Og de har grupper, fora, møter, sosiale medier, -
176 00:17:02,245 00:17:07,586 - og de elsker å sladre om folk som klipper gress uten løyve. - og de elsker å sladre om folk som klipper gress uten løyve.
177 00:17:07,750 00:17:11,256 Og så er det helikoptere, droner, Google Earth, - Og så er det helikoptere, droner, Google Earth, -
178 00:17:11,421 00:17:15,594 - kulturarvsteder, menighetsråd og så videre og så videre. - kulturarvsteder, menighetsråd og så videre og så videre.
179 00:17:15,758 00:17:20,515 Og det er før du har fått lagt inn strøm. Og det er før du har fått lagt inn strøm.
180 00:17:20,680 00:17:23,560 Så hva er Mickeys unike metode? Så hva er Mickeys unike metode?
181 00:17:23,725 00:17:28,273 Hatten av for hvor dristig, elegant og stilig det er. Hatten av for hvor dristig, elegant og stilig det er.
182 00:17:28,438 00:17:31,109 Og hva er det for en metode? Og hva er det for en metode?
183 00:17:31,274 00:17:34,195 Du må forstå kulturen for å forstå mannen. Du må forstå kulturen for å forstå mannen.
184 00:17:34,360 00:17:39,159 Adel, aristokrater. Hertuger, hertuginner, lorder og ladyer. Adel, aristokrater. Hertuger, hertuginner, lorder og ladyer.
185 00:17:39,323 00:17:45,040 Masse jord og ingen penger. Hus å vedlikeholde, sølv å pusse. Masse jord og ingen penger. Hus å vedlikeholde, sølv å pusse.
186 00:17:45,246 00:17:48,209 Kontanter er uimotståelige - Kontanter er uimotståelige -
187 00:17:48,373 00:17:52,839 - for den klassen som fikk juling av venstrefløyen og arveskatten. - for den klassen som fikk juling av venstrefløyen og arveskatten.
188 00:17:53,004 00:17:56,468 Hver gang de arver en formue, mister de halvparten til staten. Hver gang de arver en formue, mister de halvparten til staten.
189 00:17:56,633 00:18:00,639 Så kommer jeg som en jævla skytsengel - Så kommer jeg som en jævla skytsengel -
190 00:18:00,803 00:18:04,309 - og tilbyr å hjelpe dem å holde sitt hus i orden. - og tilbyr å hjelpe dem å holde sitt hus i orden.
191 00:18:04,474 00:18:10,273 Og de bryr seg ikke om hva jeg gjør så lenge kontantene strømmer inn. Og de bryr seg ikke om hva jeg gjør så lenge kontantene strømmer inn.
192 00:18:10,438 00:18:12,943 En lord er god å ha, men vanskelig å skaffe. En lord er god å ha, men vanskelig å skaffe.
193 00:18:13,149 00:18:16,988 Det krever arbeid, vin, kvinner og nattklubber. Det krever arbeid, vin, kvinner og nattklubber.
194 00:18:17,195 00:18:20,408 12 steder, 12 gårder. 12 steder, 12 gårder.
195 00:18:20,573 00:18:23,453 Det er tusen sånne gods i Storbritannia. Det er tusen sånne gods i Storbritannia.
196 00:18:23,618 00:18:26,456 Bon chance med å prøve å finne alle sammen. Bon chance med å prøve å finne alle sammen.
197 00:18:26,621 00:18:30,502 Og det er det hele. Infrastrukturen min. Og det er det hele. Infrastrukturen min.
198 00:18:30,625 00:18:35,340 Og det, min gode mann, er det du med min velsignelse betaler for. Og det, min gode mann, er det du med min velsignelse betaler for.
199 00:18:36,297 00:18:40,595 Er det så diskret og lukrativt som du hevder, så kjøper jeg alt. Er det så diskret og lukrativt som du hevder, så kjøper jeg alt.
200 00:18:40,760 00:18:45,058 Men ikke mer forspill, Michael. Jeg vil se anlegget. Men ikke mer forspill, Michael. Jeg vil se anlegget.
201 00:18:46,849 00:18:51,648 Jeg har gjort mye for å gjøre foretaket mitt usynlig, Matthew. Jeg har gjort mye for å gjøre foretaket mitt usynlig, Matthew.
202 00:18:51,813 00:18:56,278 Du ville ikke ant det hvis du sto på gresset mitt. Du ville ikke ant det hvis du sto på gresset mitt.
203 00:18:56,442 00:18:59,781 Du står faktisk på gresset mitt nå. Du står faktisk på gresset mitt nå.
204 00:19:02,699 00:19:05,704 Det er en stor forretning, Michael. Det er en stor forretning, Michael.
205 00:19:05,827 00:19:10,458 Synd den går konkurs om ti år, når alt blir lovlig her. Synd den går konkurs om ti år, når alt blir lovlig her.
206 00:19:10,582 00:19:13,086 Og det skal jeg betale topp pris for? Og det skal jeg betale topp pris for?
207 00:19:13,293 00:19:16,381 Snaue 500 millioner? Snaue 500 millioner?
208 00:19:16,504 00:19:18,383 Det er prisen. Det er prisen.
209 00:19:18,548 00:19:21,428 Kom og se hva du får for en halv milliard. Kom og se hva du får for en halv milliard.
210 00:19:27,974 00:19:31,479 En bedårende redskapsbod til 400 millioner dollar. En bedårende redskapsbod til 400 millioner dollar.
211 00:19:31,644 00:19:36,526 - Med kulehammeren på kjøpet? - Ja da. La meg vise deg spikerne. - Med kulehammeren på kjøpet? - Ja da. La meg vise deg spikerne.
212 00:19:44,574 00:19:48,288 Pass på hodet. Bare fortsett, gutter. Pass på hodet. Bare fortsett, gutter.
213 00:19:58,630 00:20:02,135 Englands grønne, fagre enger. Englands grønne, fagre enger.
214 00:20:03,301 00:20:06,014 Litt av noen spiker. Litt av noen spiker.
215 00:20:06,179 00:20:09,684 Anlegg, ansatte, teknologi. Anlegg, ansatte, teknologi.
216 00:20:09,849 00:20:14,481 Du kjøper grunnmuren til fremtidens overbygning. Du kjøper grunnmuren til fremtidens overbygning.
217 00:20:14,646 00:20:18,151 Med på kjøpet følger de beste tilgjengelige anleggene, - Med på kjøpet følger de beste tilgjengelige anleggene, -
218 00:20:18,358 00:20:21,488 - de beste botanikerne og pot-sommelierene i verden, - - de beste botanikerne og pot-sommelierene i verden, -
219 00:20:21,653 00:20:26,284 - og den mest innovative marihuana-teknologien på kloden. - og den mest innovative marihuana-teknologien på kloden.
220 00:20:26,449 00:20:28,828 Og når dette kan selges lovlig, - Og når dette kan selges lovlig, -
221 00:20:28,993 00:20:32,832 - og etterspørselen overstiger tilbudet, - - og etterspørselen overstiger tilbudet, -
222 00:20:32,997 00:20:36,336 - vil disse anleggene, karene her med grønne fingre, - - vil disse anleggene, karene her med grønne fingre, -
223 00:20:36,501 00:20:40,340 - og min overlegne teknologi være ubetalelig, - - og min overlegne teknologi være ubetalelig, -
224 00:20:41,589 00:20:44,928 - og så er det du som eier alt sammen. - og så er det du som eier alt sammen.
225 00:20:45,969 00:20:50,058 Det tok 15 år etter at alkohol igjen ble lovlig hjemme, - Det tok 15 år etter at alkohol igjen ble lovlig hjemme, -
226 00:20:50,181 00:20:55,355 - før det legale markedet kunne dekke behovet. 15 år. - før det legale markedet kunne dekke behovet. 15 år.
227 00:20:55,520 00:21:00,944 Og det hvis du ikke gjør noe med det. Det blir vinn-vinn uansett. Og det hvis du ikke gjør noe med det. Det blir vinn-vinn uansett.
228 00:21:02,527 00:21:08,076 Og jeg er ikke grådig. Vi vet begge to at 400 millioner er rimelig. Og jeg er ikke grådig. Vi vet begge to at 400 millioner er rimelig.
229 00:21:08,241 00:21:11,413 Særlig når du tenker på at når pot blir stuerent, - Særlig når du tenker på at når pot blir stuerent, -
230 00:21:11,577 00:21:17,794 - vil det være verd fra 200 til 500 milliarder pund. - vil det være verd fra 200 til 500 milliarder pund.
231 00:21:17,959 00:21:21,423 I året. Pot. I året. Pot.
232 00:21:21,546 00:21:23,216 Gress. Gress.
233 00:21:23,381 00:21:25,385 Ukrutt. Ukrutt.
234 00:21:25,550 00:21:29,222 Hvit Enke Superior. Hvit Enke Superior.
235 00:21:29,387 00:21:31,725 Det er den nye gullfeberen. Det er den nye gullfeberen.
236 00:21:31,889 00:21:35,478 Det er den tynne enden av en tykk skalk. Det er den tynne enden av en tykk skalk.
237 00:21:35,643 00:21:39,524 Hvis skalken er så tykk, hvorfor beholder du den ikke? Hvis skalken er så tykk, hvorfor beholder du den ikke?
238 00:21:39,689 00:21:43,820 Jeg har ry for å være en som har kjempet meg til topps. Jeg har ry for å være en som har kjempet meg til topps.
239 00:21:44,694 00:21:48,700 En kunne vel si at det er blod på disse pene hendene. En kunne vel si at det er blod på disse pene hendene.
240 00:21:48,823 00:21:52,704 Men under den nye, lovlige forretningsmodellen - Men under den nye, lovlige forretningsmodellen -
241 00:21:52,869 00:21:56,833 - som reguleres helt respektabelt av et ministerium, - - som reguleres helt respektabelt av et ministerium, -
242 00:21:56,998 00:22:00,629 - trenger bedriften et ansikt utad med ubelastet fortid, - - trenger bedriften et ansikt utad med ubelastet fortid, -
243 00:22:00,793 00:22:06,259 - og det har jeg dessverre ikke. Pensjonistlivet lyder ikke så verst. - og det har jeg dessverre ikke. Pensjonistlivet lyder ikke så verst.
244 00:22:06,424 00:22:09,804 Lange turer. Beskjære roser med min bedre halvdel. Lange turer. Beskjære roser med min bedre halvdel.
245 00:22:09,969 00:22:14,100 Få meg noen unger. Det har jeg fortjent. Få meg noen unger. Det har jeg fortjent.
246 00:22:14,807 00:22:21,608 Å dyrke varene er ikke alt. Gi meg kontaktene i Europa. Å dyrke varene er ikke alt. Gi meg kontaktene i Europa.
247 00:22:21,773 00:22:26,321 Jeg har sett hvordan du lager pølse. Fortell om slakterbutikkene. Jeg har sett hvordan du lager pølse. Fortell om slakterbutikkene.
248 00:22:26,527 00:22:30,492 Det kommer senere, Matthew, når pengene står i banken. Det kommer senere, Matthew, når pengene står i banken.
249 00:22:30,657 00:22:33,954 Nå som vi har forstått protagonistens dilemma, - Nå som vi har forstått protagonistens dilemma, -
250 00:22:34,118 00:22:37,624 - så la oss se på antagonisten. - så la oss se på antagonisten.
251 00:22:37,789 00:22:40,627 Mange kilometer borte, bortenfor de åpne viddene, - Mange kilometer borte, bortenfor de åpne viddene, -
252 00:22:40,792 00:22:46,216 - galopperer et annet vakkert villdyr mot vannhullet. - galopperer et annet vakkert villdyr mot vannhullet.
253 00:22:46,422 00:22:51,554 - Hvem snakker du om nå? - Jeg snakker, Raymondo, om Dry Eye. - Hvem snakker du om nå? - Jeg snakker, Raymondo, om Dry Eye.
254 00:22:51,719 00:22:56,017 Å, Dry Eye. Hva er han? Kineser, japaner, pekingeser? Å, Dry Eye. Hva er han? Kineser, japaner, pekingeser?
255 00:22:56,182 00:22:59,271 Få-en-midt-i-fjeser? Fordømte dragedritt. Få-en-midt-i-fjeser? Fordømte dragedritt.
256 00:22:59,477 00:23:02,774 Den gule fare. Gambling er hans fag. Den gule fare. Gambling er hans fag.
257 00:23:02,939 00:23:07,279 Han sprenger showet som verdens største kinaputt. Bang, bang, bang. Han sprenger showet som verdens største kinaputt. Bang, bang, bang.
258 00:23:07,485 00:23:09,364 Jævla møkkasvin! Jævla møkkasvin!
259 00:23:09,570 00:23:13,785 Jeg stopper deg der. Det lyder ikke som den Dry Eye jeg kjenner. Jeg stopper deg der. Det lyder ikke som den Dry Eye jeg kjenner.
260 00:23:13,950 00:23:16,496 Jeg ville bare se om du lyttet, Raymond. Jeg ville bare se om du lyttet, Raymond.
261 00:23:16,661 00:23:20,208 La oss i stedet klippe til en litt antiklimatisk, - La oss i stedet klippe til en litt antiklimatisk, -
262 00:23:20,373 00:23:24,963 - men sjarmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond. - men sjarmerende og elegant Dry Eye. Som en kinesisk James Bond.
263 00:23:26,337 00:23:29,718 Med risens til å drepe. Med risens til å drepe.
264 00:23:29,882 00:23:32,554 - Åpne dem. - Ja, sjef. - Åpne dem. - Ja, sjef.
265 00:23:36,931 00:23:39,019 Herregud. Herregud.
266 00:23:41,060 00:23:43,898 Spyl dem ned, last dem opp og send dem ut. Spyl dem ned, last dem opp og send dem ut.
267 00:23:44,022 00:23:47,319 - Få se 432. - Ja, sjef. Her. - Få se 432. - Ja, sjef. Her.
268 00:23:51,946 00:23:57,871 - 120 felger, 32 LS-motorer ... - Okay. Betal mannen. - 120 felger, 32 LS-motorer ... - Okay. Betal mannen.
269 00:23:58,036 00:24:01,833 Beklager, karer. Dere fikk en pris på en 20-fots, og den er en 40-fots. Beklager, karer. Dere fikk en pris på en 20-fots, og den er en 40-fots.
270 00:24:01,998 00:24:06,671 - Det blir dobbelt opp. - Dobbelt opp? - Det blir dobbelt opp. - Dobbelt opp?
271 00:24:08,129 00:24:11,968 En gentlemans pris er en gentlemans ord. En gentlemans pris er en gentlemans ord.
272 00:24:12,967 00:24:16,848 Den leksjonen må enten du eller familien din betale for. Den leksjonen må enten du eller familien din betale for.
273 00:24:18,431 00:24:22,103 - Forstår vi hverandre? - Ja, sjef. - Forstår vi hverandre? - Ja, sjef.
274 00:24:23,645 00:24:26,691 Gi fisla her pengene hans. Gi fisla her pengene hans.
275 00:24:28,983 00:24:33,114 Sånn, la oss glemme Dry Eye litt og vende tilbake til Mickey. Sånn, la oss glemme Dry Eye litt og vende tilbake til Mickey.
276 00:24:33,279 00:24:37,535 Hvis du tror du får røyke den her inne, så la være. Hvis du tror du får røyke den her inne, så la være.
277 00:24:37,700 00:24:42,582 Det er forvirrende. Skal jeg la være å røyke, eller tro? Det er forvirrende. Skal jeg la være å røyke, eller tro?
278 00:24:48,086 00:24:49,965 Okay, jeg slukker den. Okay, jeg slukker den.
279 00:25:08,564 00:25:13,446 Nå er det nok på tide at jeg presenterer vår dronning. Nå er det nok på tide at jeg presenterer vår dronning.
280 00:25:13,653 00:25:14,823 Harold, vesken. Harold, vesken.
281 00:25:14,946 00:25:18,743 En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar. En cockney-Cleopatra til Mickeys cowboy-Cæsar.
282 00:25:18,908 00:25:22,580 Det eneste svake punktet i hans ellers ubrytelige panser - Det eneste svake punktet i hans ellers ubrytelige panser -
283 00:25:22,704 00:25:28,086 - er hans lidenskap for, hans besettelse av, hans vakre kone. - er hans lidenskap for, hans besettelse av, hans vakre kone.
284 00:25:28,293 00:25:30,797 Jeg prøver på å gjøre deg en tjeneste, Mike. Jeg prøver på å gjøre deg en tjeneste, Mike.
285 00:25:30,962 00:25:34,426 Men hver gang jeg gjør det, koster det meg. Men hver gang jeg gjør det, koster det meg.
286 00:25:34,632 00:25:37,762 Hvorfor er frøken Kova her ennå? Rangen skulle vært ferdig. Hvorfor er frøken Kova her ennå? Rangen skulle vært ferdig.
287 00:25:37,927 00:25:40,932 - Jeg snakker ikke til deg, Mike. - Rodge arbeider på Rangen. - Jeg snakker ikke til deg, Mike. - Rodge arbeider på Rangen.
288 00:25:41,097 00:25:43,977 Hvor ofte skal jeg si at jeg ikke vil ha Rodger her ute? Hvor ofte skal jeg si at jeg ikke vil ha Rodger her ute?
289 00:25:44,142 00:25:46,646 Dette er et fristed for damer. Hvor er han? Dette er et fristed for damer. Hvor er han?
290 00:25:46,811 00:25:49,649 På kontoret med mannen din. På kontoret med mannen din.
291 00:25:51,858 00:25:54,404 Misha, skatt, du er ute igjen om 20 minutter. Misha, skatt, du er ute igjen om 20 minutter.
292 00:25:54,611 00:25:56,990 Jeg skal på spinning om en halv time. Jeg skal på spinning om en halv time.
293 00:25:57,155 00:26:01,161 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne. 20 minutter, og det er gratis. Lisa, champagne.
294 00:26:01,326 00:26:03,663 - Mike, er du der ennå? - Ja. - Mike, er du der ennå? - Ja.
295 00:26:03,828 00:26:06,791 Hvis du er der, hvem bestiller reservedeler da? Hvis du er der, hvem bestiller reservedeler da?
296 00:26:06,956 00:26:08,501 Hva syns du? Hva syns du?
297 00:26:08,666 00:26:12,923 Den ringer bjella, men ikke for høyt. Dyppet i honning. Den ringer bjella, men ikke for høyt. Dyppet i honning.
298 00:26:13,087 00:26:17,677 Helt riktig. Men du har alltid brygget en god kopp te, Mickey. Helt riktig. Men du har alltid brygget en god kopp te, Mickey.
299 00:26:17,842 00:26:21,264 - Veldig bra. - Hei, Ros. - Veldig bra. - Hei, Ros.
300 00:26:21,429 00:26:26,186 Hva faen skjer her inne? Jeg burde visst at du sto bak. Hva faen skjer her inne? Jeg burde visst at du sto bak.
301 00:26:26,351 00:26:29,439 Rodge skal arbeide, men du fyrer en rev på ham. Rodge skal arbeide, men du fyrer en rev på ham.
302 00:26:29,687 00:26:31,816 - Jeg går nå, sjef. - Det bør du. - Jeg går nå, sjef. - Det bør du.
303 00:26:31,981 00:26:37,072 Ikke vær sur på Dodge. Han har nese for det og gjør meg en tjeneste. Ikke vær sur på Dodge. Han har nese for det og gjør meg en tjeneste.
304 00:26:37,236 00:26:40,784 - Dodge, ned og jobb. - På vei. - Dodge, ned og jobb. - På vei.
305 00:26:42,742 00:26:46,539 - Hva gjør du her? - Jeg ville drikke te med min kone. - Hva gjør du her? - Jeg ville drikke te med min kone.
306 00:26:46,704 00:26:49,376 Sett på vann, da. Sett på vann, da.
307 00:26:51,918 00:26:54,047 Handelen er visst i hus. Handelen er visst i hus.
308 00:26:54,212 00:26:56,591 - Får du kalde føtter? - Nei. - Får du kalde føtter? - Nei.
309 00:26:56,798 00:27:01,846 Jeg liker å være middelaldrende. Finere fasader, privatskoler, vin - Jeg liker å være middelaldrende. Finere fasader, privatskoler, vin -
310 00:27:02,011 00:27:06,434 - og en skje kaviar til å få medisinen ned. - og en skje kaviar til å få medisinen ned.
311 00:27:06,599 00:27:09,938 Og fremfor alt gleder jeg meg til å få mer tid med deg. Og fremfor alt gleder jeg meg til å få mer tid med deg.
312 00:27:10,061 00:27:16,152 Klart. Men du skal ikke henge her og føle deg arbeidsløs og fortapt. Klart. Men du skal ikke henge her og føle deg arbeidsløs og fortapt.
313 00:27:16,317 00:27:18,571 Det må jeg faen meg si. Det må jeg faen meg si.
314 00:27:18,778 00:27:22,075 Mange koner ville tryglet mannen om å droppe bransjen, men ikke du. Mange koner ville tryglet mannen om å droppe bransjen, men ikke du.
315 00:27:22,240 00:27:28,164 Det er fordi jeg kjenner deg, skatt. Du er nødt til å gjøre det elegant. Det er fordi jeg kjenner deg, skatt. Du er nødt til å gjøre det elegant.
316 00:27:28,329 00:27:32,043 Hvis folk hører du vil slutte kan de tolke det som svakhet, - Hvis folk hører du vil slutte kan de tolke det som svakhet, -
317 00:27:32,208 00:27:36,590 - og det er aldri røyk uten ild. Det kan bli dyrt. - og det er aldri røyk uten ild. Det kan bli dyrt.
318 00:27:36,796 00:27:40,594 Det må stoppes, og uten finere fasade. Det må stoppes, og uten finere fasade.
319 00:27:40,800 00:27:43,471 Men ikke av deg, skatt. Men ikke av deg, skatt.
320 00:27:43,636 00:27:48,351 Ikke få skitt på hendene. Du har folk til slikt. Ikke få skitt på hendene. Du har folk til slikt.
321 00:27:48,516 00:27:52,397 - Jeg faen meg elsker deg, skatt. - Selvfølgelig. - Jeg faen meg elsker deg, skatt. - Selvfølgelig.
322 00:27:52,562 00:27:55,734 Noen sjanse? Noen sjanse?
323 00:27:55,898 00:28:00,905 Nei, du kan vente. Jeg har en opphisset russisk frue å ta meg av. Nei, du kan vente. Jeg har en opphisset russisk frue å ta meg av.
324 00:28:01,070 00:28:05,827 - Det er greit med dere begge to. - Kom igjen. Stikk av. - Det er greit med dere begge to. - Kom igjen. Stikk av.
325 00:28:06,826 00:28:10,957 Fletcher, hvorfor kaster du bort tiden vår? Fletcher, hvorfor kaster du bort tiden vår?
326 00:28:11,122 00:28:13,960 Jeg vet hva som skjer og ikke skjer i min verden. Jeg vet hva som skjer og ikke skjer i min verden.
327 00:28:14,125 00:28:19,132 Men jeg ser ikke hvorfor Michael skulle gi deg 20 millioner. Men jeg ser ikke hvorfor Michael skulle gi deg 20 millioner.
328 00:28:19,297 00:28:22,928 Du er veldig utålmodig, Raymond. Jeg er historieforteller. Du er veldig utålmodig, Raymond. Jeg er historieforteller.
329 00:28:23,092 00:28:27,766 - Jeg legger rør, som filmfolk sier. - Fyll det med noe snart. - Jeg legger rør, som filmfolk sier. - Fyll det med noe snart.
330 00:28:27,931 00:28:31,186 Hva er det? Er det en grill også? Hva er det? Er det en grill også?
331 00:28:31,351 00:28:34,940 - Ja, det er det, Fletcher. - Jeg elsker å grille. - Ja, det er det, Fletcher. - Jeg elsker å grille.
332 00:28:35,063 00:28:39,986 Nyttig redskap. Varmer knærne og tilbereder maten. Nyttig redskap. Varmer knærne og tilbereder maten.
333 00:28:40,151 00:28:42,906 Du må vise meg hvor du kjøper sånne. Du må vise meg hvor du kjøper sånne.
334 00:28:43,071 00:28:46,284 Bare ta den, hvis du stikker nå. Bare ta den, hvis du stikker nå.
335 00:28:46,449 00:28:48,870 Ray. Ray.
336 00:28:49,035 00:28:51,206 Kan jeg få en biff? Kan jeg få en biff?
337 00:28:56,251 00:28:58,004 Ja, okay. Ja, okay.
338 00:28:58,169 00:29:01,132 - Jeg har litt Wagyu i fryseren. - Jeg har aldri smakt Wagyu. - Jeg har litt Wagyu i fryseren. - Jeg har aldri smakt Wagyu.
339 00:29:01,297 00:29:03,635 Det er bortkastet på deg, men jeg har ikke annet. Det er bortkastet på deg, men jeg har ikke annet.
340 00:29:03,841 00:29:07,681 - Jeg henter det. - Nei takk. Bare bli her. - Jeg henter det. - Nei takk. Bare bli her.
341 00:29:10,181 00:29:13,853 - Au, faen! - Den er varm. - Au, faen! - Den er varm.
342 00:29:22,151 00:29:25,115 Slu som en rev, denne Fletcher. Slu som en rev, denne Fletcher.
343 00:29:31,869 00:29:33,164 God natt, Aslan. God natt, Aslan.
344 00:29:33,329 00:29:39,588 32 LS-motorer? Var alt det i en 40-fots container? 32 LS-motorer? Var alt det i en 40-fots container?
345 00:29:39,752 00:29:43,883 - Ja. - Hvordan skaffet du alt det? - Ja. - Hvordan skaffet du alt det?
346 00:29:44,048 00:29:47,679 Spør ikke du, lyver ikke jeg. Derav prisen. Spør ikke du, lyver ikke jeg. Derav prisen.
347 00:29:47,885 00:29:50,724 - Hvor mye? - Ikke noe. - Hvor mye? - Ikke noe.
348 00:29:50,930 00:29:54,519 - Okay, hva er prisen da? - Et møte med din mann. - Okay, hva er prisen da? - Et møte med din mann.
349 00:29:54,684 00:29:59,482 - Stikk av. Det skjer aldri. - Det er i hans egen interesse. - Stikk av. Det skjer aldri. - Det er i hans egen interesse.
350 00:30:01,774 00:30:06,031 Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje. Behold reservedelene. Som et tegn på min gode vilje.
351 00:30:08,197 00:30:13,079 - Du vet hvor du kan kontakte meg. - Jeg kan ikke love noe. - Du vet hvor du kan kontakte meg. - Jeg kan ikke love noe.
352 00:30:13,244 00:30:16,791 Dry Eye, han fikk praten sin med Michael, hva? Dry Eye, han fikk praten sin med Michael, hva?
353 00:30:16,998 00:30:20,045 Det var et modig trekk. Det var et modig trekk.
354 00:30:20,209 00:30:23,423 Med eller uten tillatelse ... Med eller uten tillatelse ...
355 00:30:24,464 00:30:28,053 ... av selveste dragekongen, Lord George. ... av selveste dragekongen, Lord George.
356 00:30:28,217 00:30:33,224 Han er en slem gutt, denne George, men Dry Eye er en ny generasjon, - Han er en slem gutt, denne George, men Dry Eye er en ny generasjon, -
357 00:30:33,348 00:30:36,937 - og kinesere oppgraderer fortere enn en jævla Iphone. - og kinesere oppgraderer fortere enn en jævla Iphone.
358 00:30:37,101 00:30:40,106 Pønsker han på noe? Pønsker han på noe?
359 00:30:40,271 00:30:45,612 Starter han egen butikk? Har han store planer bak Lord Georges rygg? Starter han egen butikk? Har han store planer bak Lord Georges rygg?
360 00:30:47,737 00:30:51,409 Det var et godt trekk med reservedeler for 100 000 pund, - Det var et godt trekk med reservedeler for 100 000 pund, -
361 00:30:51,574 00:30:56,081 - for alle vet at veien til en manns hjerte går gjennom hans kone. - for alle vet at veien til en manns hjerte går gjennom hans kone.
362 00:30:58,706 00:31:00,460 Du ville blitt en flott kone. Du ville blitt en flott kone.
363 00:31:11,052 00:31:15,767 Takk for at du møter meg, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George. Takk for at du møter meg, Michael. Jeg skal hilse fra Lord George.
364 00:31:15,974 00:31:18,812 Jeg gjør det bare fordi Ros ba meg om det. Jeg gjør det bare fordi Ros ba meg om det.
365 00:31:19,018 00:31:23,942 - Dere skal aldri spørre henne igjen. - Det var ikke for å fornærme. - Dere skal aldri spørre henne igjen. - Det var ikke for å fornærme.
366 00:31:33,116 00:31:38,290 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg hører at du vil ut. - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg hører at du vil ut.
367 00:31:38,454 00:31:41,209 Ut? Ut av hva? Ut? Ut av hva?
368 00:31:41,374 00:31:46,631 Sengen? Skapet? Ikke flørt med meg, Dry Eye. Jeg er en opptatt mann. Sengen? Skapet? Ikke flørt med meg, Dry Eye. Jeg er en opptatt mann.
369 00:31:46,796 00:31:49,676 Jeg hører at du vil ut av bransjen. Jeg hører at du vil ut av bransjen.
370 00:31:49,841 00:31:53,430 Og jeg har et tilbud til deg. Og jeg har et tilbud til deg.
371 00:31:53,595 00:31:57,142 Jeg stopper deg der, så du ikke kaster bort tiden. Jeg stopper deg der, så du ikke kaster bort tiden.
372 00:31:57,265 00:31:59,394 Dette skal ikke vi to diskutere. Dette skal ikke vi to diskutere.
373 00:31:59,559 00:32:03,315 I motsetning til salt og pepper er det ikke på bordet. I motsetning til salt og pepper er det ikke på bordet.
374 00:32:05,607 00:32:08,528 Her har du et stort tall. Her har du et stort tall.
375 00:32:30,590 00:32:35,639 - Kontant. - Jeg er ikke til salgs. - Kontant. - Jeg er ikke til salgs.
376 00:32:38,014 00:32:40,393 Og om jeg var, er det for få nuller. Og om jeg var, er det for få nuller.
377 00:32:40,558 00:32:45,315 Sånn kan du vel kjøpe en manns pølse, men det er uhøflig. Sånn kan du vel kjøpe en manns pølse, men det er uhøflig.
378 00:32:48,024 00:32:50,403 Du har mistet grepet. Du har mistet grepet.
379 00:32:52,278 00:32:56,409 Du glemmer jungelloven hvis du ser ned på meg. Du glemmer jungelloven hvis du ser ned på meg.
380 00:33:00,495 00:33:04,584 Når en gammel sølvrygg har mer sølv enn rygg, - Når en gammel sølvrygg har mer sølv enn rygg, -
381 00:33:04,707 00:33:08,046 - er det best han går av, - - er det best han går av, -
382 00:33:08,211 00:33:12,259 - før de andre går på. Det er uverdig. - før de andre går på. Det er uverdig.
383 00:33:12,382 00:33:16,972 Det er under din verdighet, Michael. Jeg gjør deg en tjeneste. Det er under din verdighet, Michael. Jeg gjør deg en tjeneste.
384 00:33:19,055 00:33:21,768 Det er et jævlig stort tall. Det er et jævlig stort tall.
385 00:33:27,313 00:33:29,276 Og dette? Og dette?
386 00:33:29,440 00:33:32,279 Det er en jævlig stor pistol. Det er en jævlig stor pistol.
387 00:33:39,659 00:33:42,914 Nå er ikke øya fullt så tørre, hva? Nå er ikke øya fullt så tørre, hva?
388 00:33:43,746 00:33:46,334 Gjør det vondt? Gjør det vondt?
389 00:33:46,499 00:33:49,296 - Leter du etter balla di? - Faen! - Leter du etter balla di? - Faen!
390 00:33:49,460 00:33:51,715 Hvor tror du du skal? Hvor tror du du skal?
391 00:33:51,879 00:33:56,219 For du kommer ikke ut den veien du kom inn, fordømte andegumler. For du kommer ikke ut den veien du kom inn, fordømte andegumler.
392 00:33:56,342 00:34:00,890 Du kommer her og snakker jungellov. At noe var under min verdighet. Du kommer her og snakker jungellov. At noe var under min verdighet.
393 00:34:01,097 00:34:03,435 En sølvrygg? En sølvrygg?
394 00:34:03,600 00:34:09,524 Denne jungelen har bare en lov. Når løven er sulten, eter den. Denne jungelen har bare en lov. Når løven er sulten, eter den.
395 00:34:11,107 00:34:14,237 Du tar feil, Fletcher. Michael gjør ikke sånt. Du tar feil, Fletcher. Michael gjør ikke sånt.
396 00:34:14,402 00:34:17,616 Ja, jeg vet det. Det var bare fleip. Ja, jeg vet det. Det var bare fleip.
397 00:34:17,780 00:34:21,661 Det må være litt action i en film. Og Michael har jo et visst ry. Det må være litt action i en film. Og Michael har jo et visst ry.
398 00:34:21,784 00:34:25,749 Hadde et ry. Han har finere fasade nå. Hadde et ry. Han har finere fasade nå.
399 00:34:30,877 00:34:32,964 ... jævlig stort tall. ... jævlig stort tall.
400 00:34:33,171 00:34:37,510 Jeg vet at kinesere elsker fabler, så her får du en fabel. Jeg vet at kinesere elsker fabler, så her får du en fabel.
401 00:34:39,260 00:34:43,683 Det var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løven - Det var engang en ung, dum drage, som kom til den vise løven -
402 00:34:43,847 00:34:45,976 - for å kjøpe reviret hans. - for å kjøpe reviret hans.
403 00:34:46,142 00:34:50,482 Løven var ikke interessert, så han ba dragen stikke av. Løven var ikke interessert, så han ba dragen stikke av.
404 00:34:50,646 00:34:54,778 Men dragen forsto ikke hva "stikke av" betød, så han insisterte. Men dragen forsto ikke hva "stikke av" betød, så han insisterte.
405 00:34:54,943 00:34:58,197 Han fortsatte å prøve å kjøpe reviret til løven. Han fortsatte å prøve å kjøpe reviret til løven.
406 00:34:58,363 00:35:01,076 Så løven tok dragen med ut på tur, - Så løven tok dragen med ut på tur, -
407 00:35:01,282 00:35:04,329 - og skjøt ham i hodet fem ganger. - og skjøt ham i hodet fem ganger.
408 00:35:05,662 00:35:07,958 Slutt. Slutt.
409 00:35:09,624 00:35:12,420 De sier fabelen har et budskap. De sier fabelen har et budskap.
410 00:35:12,543 00:35:15,674 Jeg vet ikke hva det er, men du er en klok gutt, Dry Eye. Jeg vet ikke hva det er, men du er en klok gutt, Dry Eye.
411 00:35:15,838 00:35:19,010 Kanskje du kan forklare meg det. Kanskje du kan forklare meg det.
412 00:35:19,217 00:35:22,430 Jeg tror det er på tide å gå, gutter. Jeg tror det er på tide å gå, gutter.
413 00:35:22,595 00:35:25,809 Michael, jeg syns du skal ... Michael, jeg syns du skal ...
414 00:35:27,475 00:35:30,021 Tenke på det. Tenke på det.
415 00:35:30,186 00:35:32,941 Pakk dere ut så lenge. Pakk dere ut så lenge.
416 00:35:35,942 00:35:39,489 Mickey var nok glad for at han tok det møtet, hva? Mickey var nok glad for at han tok det møtet, hva?
417 00:35:39,654 00:35:43,952 Ja, det gikk jo glimrende. Vil du ha den foran, eller ha den bak? Ja, det gikk jo glimrende. Vil du ha den foran, eller ha den bak?
418 00:35:44,117 00:35:46,705 Bak, takk, skatt. Bak, takk, skatt.
419 00:35:46,869 00:35:49,499 Så begynte det å gå galt. Så begynte det å gå galt.
420 00:35:49,622 00:35:52,544 Var det ikke rotter på en av gårdene til Mickey? Var det ikke rotter på en av gårdene til Mickey?
421 00:35:58,715 00:36:00,802 Kom igjen. Kom igjen.
422 00:36:00,967 00:36:03,096 Stille. Stille. Stille. Stille.
423 00:36:03,803 00:36:06,141 Inn. Inn.
424 00:36:07,056 00:36:09,102 Ned med hetta. Ned med hetta.
425 00:36:11,311 00:36:13,481 Kom igjen. Fort. Kom igjen. Fort.
426 00:36:16,524 00:36:18,903 Fy pokker .... Fy pokker ....
427 00:36:19,027 00:36:21,740 I helvete ... I helvete ...
428 00:36:21,863 00:36:24,326 Fy faen ...! Fy faen ...!
429 00:36:24,490 00:36:28,747 - De sa det ville være litt dop. - De tulla ikke. - De sa det ville være litt dop. - De tulla ikke.
430 00:36:28,911 00:36:32,918 - Hei, det er pakket alt. - Da somler vi ikke. - Hei, det er pakket alt. - Da somler vi ikke.
431 00:36:33,082 00:36:34,961 La oss lesse det på. La oss lesse det på.
432 00:36:35,126 00:36:38,256 - Hvem faen er dere? - På med hetta. - Hvem faen er dere? - På med hetta.
433 00:36:38,421 00:36:41,927 - Vet dere hvem som eier sjappa? - Det gir vi faen i. - Vet dere hvem som eier sjappa? - Det gir vi faen i.
434 00:36:42,091 00:36:44,930 Dere har vist gått av feil sted. Dere har vist gått av feil sted.
435 00:36:45,094 00:36:47,349 - Hei, Tezza! - Hva nå? - Hei, Tezza! - Hva nå?
436 00:36:47,513 00:36:50,977 Lyst til å slåss? Lyst til å slåss?
437 00:36:51,142 00:36:54,356 - Hvem er de dustene? - De vil ta varene. - Hvem er de dustene? - De vil ta varene.
438 00:36:54,520 00:36:57,651 - Marv! - Hvem er det kukhuet? - Marv! - Hvem er det kukhuet?
439 00:36:57,815 00:37:02,614 - John! - Det er jo oldboys-laget. - John! - Det er jo oldboys-laget.
440 00:37:02,779 00:37:05,325 Hei, Frank. Hei, Frank.
441 00:37:05,490 00:37:09,037 - Hvor er rullatoren deres? - Hei, Mo! - Hvor er rullatoren deres? - Hei, Mo!
442 00:37:10,495 00:37:13,625 - Er det flere kaniner i hiet? - Må dere tøye litt først? - Er det flere kaniner i hiet? - Må dere tøye litt først?
443 00:37:13,790 00:37:17,963 - Ikke for å klare spedbarn. - På tre, gutter. Tre. - Ikke for å klare spedbarn. - På tre, gutter. Tre.
444 00:37:19,754 00:37:22,217 - Hei! - Var det noe, bestefar? - Hei! - Var det noe, bestefar?
445 00:37:25,718 00:37:30,100 - To burgere, sjef. Litt kvikt. - Og to pommes frites. - To burgere, sjef. Litt kvikt. - Og to pommes frites.
446 00:37:30,223 00:37:33,478 Hvorfor lukter det piss her inne? Hvorfor lukter det piss her inne?
447 00:37:34,519 00:37:38,441 - Hvem faen er den kødden? - Ikke så nær, gutt. - Hvem faen er den kødden? - Ikke så nær, gutt.
448 00:37:38,606 00:37:41,444 Du har skylt munnen i kattepiss. Du har skylt munnen i kattepiss.
449 00:37:41,609 00:37:46,032 To skritt tilbake, og vent på tur. To skritt tilbake, og vent på tur.
450 00:37:47,198 00:37:51,663 - Vekk, oldis, før jeg stikker deg. - Det eneste du stikker, er av. - Vekk, oldis, før jeg stikker deg. - Det eneste du stikker, er av.
451 00:37:51,786 00:37:56,459 - To skritt tilbake. - Trigger. Han er din. Kom igjen. - To skritt tilbake. - Trigger. Han er din. Kom igjen.
452 00:37:56,583 00:37:59,004 Din tur. Kom igjen. Ta ham. Din tur. Kom igjen. Ta ham.
453 00:37:59,168 00:38:02,424 - Ta ham, for faen. - Stikk ham. - Ta ham, for faen. - Stikk ham.
454 00:38:02,547 00:38:07,554 Vil du stikke, så stikk, Trigger. Ikke dans rundt. Vil du stikke, så stikk, Trigger. Ikke dans rundt.
455 00:38:07,719 00:38:12,142 Er dere et Four Tops-jamband? Forhudene. Rødhudene. Er dere et Four Tops-jamband? Forhudene. Rødhudene.
456 00:38:12,265 00:38:16,688 Her kommer indianerne. Litt Northern soul, hva, gutter? Her kommer indianerne. Litt Northern soul, hva, gutter?
457 00:38:16,853 00:38:21,943 Dere gjør Marvin helt gay. Jeg er i siget. Gi meg noe å arbeide med. Dere gjør Marvin helt gay. Jeg er i siget. Gi meg noe å arbeide med.
458 00:38:22,066 00:38:25,113 Hva har dere til meg? Noe kjapt og morsomt. Hva har dere til meg? Noe kjapt og morsomt.
459 00:38:25,278 00:38:27,824 Faen ta deg. Faen ta deg.
460 00:38:27,989 00:38:32,829 Det var så jævlig tamt. Prøv igjen. Prøv igjen. Det var så jævlig tamt. Prøv igjen. Prøv igjen.
461 00:38:32,994 00:38:35,498 Si noe skarpt, noe skjærende, noe med brodd. Si noe skarpt, noe skjærende, noe med brodd.
462 00:38:35,663 00:38:39,044 - Drep ham, for faen! - Ja, kom an. - Drep ham, for faen! - Ja, kom an.
463 00:38:39,208 00:38:41,755 Pokker! Kom an, kukhue. Pokker! Kom an, kukhue.
464 00:38:44,047 00:38:48,678 - Øynene mine! - Dere er elendige, karer. - Øynene mine! - Dere er elendige, karer.
465 00:38:48,843 00:38:54,309 Snørrunger stikker, jenter skyter, gutter slår. Voksne bruker hodet. Snørrunger stikker, jenter skyter, gutter slår. Voksne bruker hodet.
466 00:38:54,515 00:38:58,021 - De små grå. - Han slo meg ut. - De små grå. - Han slo meg ut.
467 00:38:58,144 00:39:03,276 Våkn opp, gutter. Livet går fort, og dere er treige. Livet er hardt. Våkn opp, gutter. Livet går fort, og dere er treige. Livet er hardt.
468 00:39:03,483 00:39:07,989 Kom ned i treningssalen, så ser vi hva dere kan få til. Kom ned i treningssalen, så ser vi hva dere kan få til.
469 00:39:08,154 00:39:11,201 Vent litt. Er du Coach? Vent litt. Er du Coach?
470 00:39:15,995 00:39:21,211 - Coach, det er Ernie. - Helvete. Det er Coach, for faen! - Coach, det er Ernie. - Helvete. Det er Coach, for faen!
471 00:39:21,417 00:39:24,631 - Ernie, hva er det? - Ballen er i nettet. - Ernie, hva er det? - Ballen er i nettet.
472 00:39:24,796 00:39:28,843 Vi tok en seier, og du får en del, for du er vår mentor. Vi tok en seier, og du får en del, for du er vår mentor.
473 00:39:29,008 00:39:31,680 Det høres ikke bra ut. Det høres ikke bra ut.
474 00:39:31,844 00:39:35,433 - Vi har skaffet masse røyk. - Hør her, Ernie. - Vi har skaffet masse røyk. - Hør her, Ernie.
475 00:39:35,598 00:39:37,519 Ligg unna. Ligg unna.
476 00:39:37,684 00:39:39,729 Vi tømmer bilen i treningssalen alt. Vi tømmer bilen i treningssalen alt.
477 00:39:39,894 00:39:44,943 Tok dere bilen min? Vent der. Jeg er der om ti minutter. Tok dere bilen min? Vent der. Jeg er der om ti minutter.
478 00:39:45,066 00:39:49,572 Unnskyld, men jeg tror du bør se dette her, sjef. Unnskyld, men jeg tror du bør se dette her, sjef.
479 00:39:50,613 00:39:52,284 TODDLERS PRESENTERER: TODDLERS PRESENTERER:
480 00:39:57,495 00:39:59,624 KAPITTEL FIRE SKUNK-SLAGET KAPITTEL FIRE SKUNK-SLAGET
481 00:40:00,623 00:40:03,545 Jeg heter Eggs Benny, og jeg sprekker aldri. Jeg heter Eggs Benny, og jeg sprekker aldri.
482 00:40:09,007 00:40:12,470 De kaller meg Ghost, for du ser meg ikke komme. De kaller meg Ghost, for du ser meg ikke komme.
483 00:40:18,474 00:40:22,480 Jeg heter Ernie. Den venstre er rask, og den høyre slår hardt. Jeg heter Ernie. Den venstre er rask, og den høyre slår hardt.
484 00:40:26,399 00:40:28,528 Jim. Jim.
485 00:40:28,693 00:40:30,697 JIM JERNKJEVE JIM JERNKJEVE
486 00:40:34,866 00:40:40,206 - Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en av mine gårder. - Hvorfor ser vi kamp-porno? - Fordi det er på en av mine gårder.
487 00:40:40,371 00:40:41,750 vi er Toddlers er du dum? vi er Toddlers er du dum?
488 00:40:41,915 00:40:45,503 vi har vokst opp i en slum nå vil vi ha ditt boblis-skum vi har vokst opp i en slum nå vil vi ha ditt boblis-skum
489 00:40:45,627 00:40:48,465 som futen tar vi alle penga bang bang nå skal du bli denga som futen tar vi alle penga bang bang nå skal du bli denga
490 00:40:52,550 00:40:56,222 - Coach. - Slukk den, Jim. Kontoret. Nå. - Coach. - Slukk den, Jim. Kontoret. Nå.
491 00:40:56,346 00:41:01,019 - Benny, slipp kassen. Bli med Jim. - Det var ikke min ide, Coach. - Benny, slipp kassen. Bli med Jim. - Det var ikke min ide, Coach.
492 00:41:02,101 00:41:05,315 - Pokker. - Mal, hva har skjedd med nesen? - Pokker. - Mal, hva har skjedd med nesen?
493 00:41:05,563 00:41:09,736 - Du har en kamp om en uke. - Det er ikke så ille. Jeg er 100 %. - Du har en kamp om en uke. - Det er ikke så ille. Jeg er 100 %.
494 00:41:11,819 00:41:14,282 To tusen avspillinger. To tusen avspillinger.
495 00:41:14,447 00:41:18,828 Jeg ser helt rå ut. Lyssettingen er syk. Jeg ser helt rå ut. Lyssettingen er syk.
496 00:41:18,993 00:41:22,290 legg det ut på nett tjen millioner på sett for lett legg det ut på nett tjen millioner på sett for lett
497 00:41:22,455 00:41:25,460 kasser med røyk rene toppskudd er fett kasser med røyk rene toppskudd er fett
498 00:41:25,625 00:41:28,338 masse kasser vi er Toddlers er du dum? masse kasser vi er Toddlers er du dum?
499 00:41:29,045 00:41:32,384 kasser med røyk rene toppskudd er fett kasser med røyk rene toppskudd er fett
500 00:41:32,548 00:41:34,970 masse kasser vi er Toddlers er du dum? masse kasser vi er Toddlers er du dum?
501 00:41:35,134 00:41:37,389 Pass på å få med uppercuten. Pass på å få med uppercuten.
502 00:41:37,595 00:41:42,185 - Er det det jeg tror det er? - Ja, men den beste versjonen av det. - Er det det jeg tror det er? - Ja, men den beste versjonen av det.
503 00:41:42,350 00:41:46,773 - Si du ikke la det ut på nettet. - Det er sykt populært. Vi er en hit. - Si du ikke la det ut på nettet. - Det er sykt populært. Vi er en hit.
504 00:41:46,896 00:41:51,820 - Det er intergalaktisk nå. - Dere kan jo ikke være alene. - Det er intergalaktisk nå. - Dere kan jo ikke være alene.
505 00:41:53,319 00:41:55,323 Ta den ned. Nå! Ta den ned. Nå!
506 00:41:55,488 00:41:57,826 Jeg ble imponert, jeg. Jeg ble imponert, jeg.
507 00:41:57,991 00:42:03,498 De kjempa bra, sjef. Han som har trent dem har peiling. De kjempa bra, sjef. Han som har trent dem har peiling.
508 00:42:03,663 00:42:06,167 - Takk, det er nok. - Jeg bare sier det. - Takk, det er nok. - Jeg bare sier det.
509 00:42:06,332 00:42:09,421 - Slutt å si det. - Okay, takk. - Slutt å si det. - Okay, takk.
510 00:42:09,586 00:42:12,841 Så snart jeg vurderer å selge til Matthew - Så snart jeg vurderer å selge til Matthew -
511 00:42:13,006 00:42:16,469 - og avviser Dry Eye, blir en av gårdene mine angrepet. - og avviser Dry Eye, blir en av gårdene mine angrepet.
512 00:42:16,676 00:42:20,140 - Det har aldri skjedd før. - Det føles ikke tilfeldig. - Det har aldri skjedd før. - Det føles ikke tilfeldig.
513 00:42:20,263 00:42:23,143 Nei. Noen bedriver faenskap. Nei. Noen bedriver faenskap.
514 00:42:23,266 00:42:28,023 - Hvordan fant de gården? - Vet ikke. Jeg forhører meg. - Hvordan fant de gården? - Vet ikke. Jeg forhører meg.
515 00:42:28,146 00:42:33,069 Og Matthew? Du må roe ham ned før han slipper 400 ekstra lange. Og Matthew? Du må roe ham ned før han slipper 400 ekstra lange.
516 00:42:33,234 00:42:38,992 Så mange ubesvarte spørsmål, Ray. Hvem kan finne en av gårdene? Så mange ubesvarte spørsmål, Ray. Hvem kan finne en av gårdene?
517 00:42:39,157 00:42:44,664 Andre enn meg, selvfølgelig. Og hvem har mot nok til det? Andre enn meg, selvfølgelig. Og hvem har mot nok til det?
518 00:42:44,829 00:42:48,043 Og så i tillegg filme det og legge det ut på nett. Og så i tillegg filme det og legge det ut på nett.
519 00:42:48,207 00:42:51,630 Det er jo bare å gni salt i såret. Det er jo bare å gni salt i såret.
520 00:42:52,503 00:42:58,345 Jeg vil hjelpe deg, Michael. Jeg er din venn, din allierte. Helårsnissen. Jeg vil hjelpe deg, Michael. Jeg er din venn, din allierte. Helårsnissen.
521 00:42:58,468 00:43:02,182 Og de små alvene mine kan være veldig overbevisende. Og de små alvene mine kan være veldig overbevisende.
522 00:43:02,305 00:43:06,353 Overbevisende? Hvorfor trenger jeg det? Overbevisende? Hvorfor trenger jeg det?
523 00:43:06,517 00:43:12,817 Du har hatt litt bråk. Du hjalp meg da jeg ikke fikk tak i varer, - Du har hatt litt bråk. Du hjalp meg da jeg ikke fikk tak i varer, -
524 00:43:12,982 00:43:17,155 - så dette er gjengjeld, og du får se at jeg har effektive venner. - så dette er gjengjeld, og du får se at jeg har effektive venner.
525 00:43:17,320 00:43:19,199 Alver? Alver?
526 00:43:19,364 00:43:22,369 - Alver? - Ja. Du sa alver. - Alver? - Ja. Du sa alver.
527 00:43:22,533 00:43:25,080 Gjorde jeg det? Gjorde jeg det?
528 00:43:25,244 00:43:31,211 Det er ikke bråk her, Matthew. Overhode ikke noe bråk. Det er ikke bråk her, Matthew. Overhode ikke noe bråk.
529 00:43:31,376 00:43:35,715 - Vi har en liten gave til deg. - Har dere? - Vi har en liten gave til deg. - Har dere?
530 00:43:35,880 00:43:39,511 Hva kan det være? Hva kan det være?
531 00:43:39,717 00:43:43,139 Det er en brevvekt til å holde på alle pengesedlene jeg gir deg. Det er en brevvekt til å holde på alle pengesedlene jeg gir deg.
532 00:43:43,263 00:43:46,184 - Det ser ut som en pistol. - Og det er en brevvekt. - Det ser ut som en pistol. - Og det er en brevvekt.
533 00:43:46,307 00:43:49,980 I dette landet er de jo ulovlige, ikke som i vårt hjemland,. I dette landet er de jo ulovlige, ikke som i vårt hjemland,.
534 00:43:50,103 00:43:55,110 Det er det å sykle uten lys også. Lover er bare veiledende. Det er det å sykle uten lys også. Lover er bare veiledende.
535 00:43:55,275 00:43:59,281 I Frankrike er det forbudt å kalle en gris Napoleon. I Frankrike er det forbudt å kalle en gris Napoleon.
536 00:43:59,445 00:44:01,199 EN UTSTRAKT HÅND OVER HAVET EN UTSTRAKT HÅND OVER HAVET
537 00:44:01,364 00:44:03,451 Den liker jeg. Den liker jeg.
538 00:44:03,616 00:44:06,204 - Takk. - En utstrakt hånd over havet. - Takk. - En utstrakt hånd over havet.
539 00:44:06,369 00:44:10,041 Mickey beroliget jøden. Handelen så ut til å bli til noe. Mickey beroliget jøden. Handelen så ut til å bli til noe.
540 00:44:10,206 00:44:14,004 Men dårlig timing truer handelen, og gårder må stenge. Men dårlig timing truer handelen, og gårder må stenge.
541 00:44:14,168 00:44:18,550 Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det. Det kan føre til en dyr katastrofe, hvis ikke Mickey får fikset det.
542 00:44:18,756 00:44:21,636 Bør jeg være redd? Bør jeg være redd?
543 00:44:21,843 00:44:25,348 Jeg tror ikke det, men jeg vil være forsiktig. Jeg tror ikke det, men jeg vil være forsiktig.
544 00:44:25,513 00:44:29,019 - Hva betyr det? - At jeg stenger sjappa. - Hva betyr det? - At jeg stenger sjappa.
545 00:44:29,183 00:44:32,105 Stenger denne gården og får den til å forsvinne. Stenger denne gården og får den til å forsvinne.
546 00:44:32,228 00:44:35,984 Det kommer lastebiler de neste dagene, men det er alt. Det kommer lastebiler de neste dagene, men det er alt.
547 00:44:36,107 00:44:41,406 Å miste en million pund i året kommer til å gjøre vondt. Å miste en million pund i året kommer til å gjøre vondt.
548 00:44:41,571 00:44:46,620 Smerten deler jeg. Stjålne varer, tap av fortjeneste. Smerten deler jeg. Stjålne varer, tap av fortjeneste.
549 00:44:46,784 00:44:50,498 Omkostninger ved å stenge og bygge en ny gård annetsteds. Omkostninger ved å stenge og bygge en ny gård annetsteds.
550 00:44:50,663 00:44:54,127 - Tidspunktet kunne ikke vært verre. - Hva mener du? - Tidspunktet kunne ikke vært verre. - Hva mener du?
551 00:44:54,292 00:44:58,882 Jeg fikk nettopp beskjed om at jeg må ha nytt tak. Jeg fikk nettopp beskjed om at jeg må ha nytt tak.
552 00:44:59,047 00:45:02,260 Jeg er like lei for det som du er. Jeg er like lei for det som du er.
553 00:45:06,971 00:45:09,559 - Henry. - Mickey. - Henry. - Mickey.
554 00:45:09,766 00:45:13,897 Fiffen tar seg av Mickey, og Mickey tar seg av fiffen. Fiffen tar seg av Mickey, og Mickey tar seg av fiffen.
555 00:45:14,062 00:45:17,484 Men det er mye fiff å ta seg av. Men det er mye fiff å ta seg av.
556 00:45:17,649 00:45:19,611 - Henry. - Og en ulykke ... - Henry. - Og en ulykke ...
557 00:45:19,817 00:45:23,490 - La meg ordne taket. - ... kommer sjelden alene.- - La meg ordne taket. - ... kommer sjelden alene.-
558 00:45:23,655 00:45:27,118 Bare en ting skal man ta seg mer av enn fiffen, - Bare en ting skal man ta seg mer av enn fiffen, -
559 00:45:27,283 00:45:33,083 - og det er fiffens avkom, og det fører meg til Big Dave. - og det er fiffens avkom, og det fører meg til Big Dave.
560 00:45:33,247 00:45:37,504 Grunnen til at jeg overhode sitter og drikker whisky med deg. Grunnen til at jeg overhode sitter og drikker whisky med deg.
561 00:45:37,627 00:45:41,132 Big Dave vil ta rotta på Mickey - Big Dave vil ta rotta på Mickey -
562 00:45:41,297 00:45:46,137 - ved å bruke og misbruke Lord Pressfields høyt elskede barn. - ved å bruke og misbruke Lord Pressfields høyt elskede barn.
563 00:45:46,302 00:45:50,350 Pressfields datter, den berømte Laura, selvhater og selvskader, - Pressfields datter, den berømte Laura, selvhater og selvskader, -
564 00:45:50,515 00:45:53,895 - har falt for denne Power Noels heroindrevne sjarm. - har falt for denne Power Noels heroindrevne sjarm.
565 00:45:54,060 00:45:58,692 Og jeg vil ha noe på dem. Særlig den lille klysa Pearson, - Og jeg vil ha noe på dem. Særlig den lille klysa Pearson, -
566 00:45:58,898 00:46:01,736 - som er på lag med forarmet adel - - som er på lag med forarmet adel -
567 00:46:01,943 00:46:07,826 - og selger dop til unge fyrstelige kjendiser med foreldre - - og selger dop til unge fyrstelige kjendiser med foreldre -
568 00:46:07,949 00:46:12,831 - som bare står på ski og er for dumme til å se hva som foregår. - som bare står på ski og er for dumme til å se hva som foregår.
569 00:46:12,996 00:46:17,877 - Herlig. Dette kan du, sjef. - Jeg vet det, Hammy. Stikk av. - Herlig. Dette kan du, sjef. - Jeg vet det, Hammy. Stikk av.
570 00:46:18,042 00:46:22,549 En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter - En aristokratisk, bulimisk, autotunet syngende junkiedatter -
571 00:46:22,714 00:46:25,343 - i lag med en junkie av en eks-popstjerne, - - i lag med en junkie av en eks-popstjerne, -
572 00:46:25,466 00:46:30,390 - og Mickey Pearson tar seg av dem alle. Det liker jeg. - og Mickey Pearson tar seg av dem alle. Det liker jeg.
573 00:46:30,555 00:46:35,979 - Vi var overbeskyttende. - Men hun var vår lille Lor-la. - Vi var overbeskyttende. - Men hun var vår lille Lor-la.
574 00:46:36,144 00:46:39,608 Charlie kalte henne det fordi han ikke kunne si Laura. Charlie kalte henne det fordi han ikke kunne si Laura.
575 00:46:39,772 00:46:44,154 Vi savner henne sånn, Mickey. Jeg er en fiasko som forelder. Vi savner henne sånn, Mickey. Jeg er en fiasko som forelder.
576 00:46:44,319 00:46:49,242 - Du må ikke bebreide deg selv. - Riktig. Det er ikke deres skyld. - Du må ikke bebreide deg selv. - Riktig. Det er ikke deres skyld.
577 00:46:49,407 00:46:53,913 Høres ut som om Laura kom i dårlig selskap på et sårbart tidspunkt. Høres ut som om Laura kom i dårlig selskap på et sårbart tidspunkt.
578 00:46:54,078 00:46:58,585 Hva kunne vi gjort? Det har skjedd så mange av våre venner. Hva kunne vi gjort? Det har skjedd så mange av våre venner.
579 00:46:58,750 00:47:02,547 - Det er en forbannelse. - Får jeg se litt på saken? - Det er en forbannelse. - Får jeg se litt på saken?
580 00:47:02,712 00:47:07,177 - Vil du hjelpe oss? - La meg se hva jeg kan gjøre. - Vil du hjelpe oss? - La meg se hva jeg kan gjøre.
581 00:47:11,679 00:47:15,393 - Du burde kjøpe et sånt hus her. - Det er planen. - Du burde kjøpe et sånt hus her. - Det er planen.
582 00:47:15,558 00:47:18,605 - Alt i orden? - Husker du datteren deres? - Alt i orden? - Husker du datteren deres?
583 00:47:18,770 00:47:24,611 Ja, Laura. Søt jente, flott stemme. Bra pulepop. Synd med misbruket. Ja, Laura. Søt jente, flott stemme. Bra pulepop. Synd med misbruket.
584 00:47:24,776 00:47:28,490 Hun har forsvunnet. De har bedt oss finne henne. Hun har forsvunnet. De har bedt oss finne henne.
585 00:47:30,782 00:47:35,288 - Er det et problem? - Jeg har gjort litt forarbeid. - Er det et problem? - Jeg har gjort litt forarbeid.
586 00:47:35,453 00:47:39,459 Hun bor i et lugubert strøk. Vi bør ikke blande oss. Hun bor i et lugubert strøk. Vi bør ikke blande oss.
587 00:47:39,582 00:47:42,462 - Hun er i en høyblokk sør i byen. - Og? - Hun er i en høyblokk sør i byen. - Og?
588 00:47:42,585 00:47:46,758 Det er utenfor vårt område. Det er for mye vi ikke kan kontrollere. Det er utenfor vårt område. Det er for mye vi ikke kan kontrollere.
589 00:47:46,965 00:47:51,513 - Og hvis hun ikke vil bli med? - Du skal gjøre det likevel. - Og hvis hun ikke vil bli med? - Du skal gjøre det likevel.
590 00:47:52,679 00:47:55,016 Jeg skjønner det. Jeg skjønner det.
591 00:47:55,181 00:47:59,771 - Kan du ikke sende Frazier? - Nei, du er min beste mann. - Kan du ikke sende Frazier? - Nei, du er min beste mann.
592 00:48:06,484 00:48:10,240 Jeg liker ikke junkier. Alt er skittent og ekkelt. Jeg liker ikke junkier. Alt er skittent og ekkelt.
593 00:48:10,405 00:48:14,703 Jeg ber ikke vasketvangen din feste med dem en hel helg. Jeg ber ikke vasketvangen din feste med dem en hel helg.
594 00:48:14,826 00:48:17,706 Det er veldedighet. Det er veldedighet.
595 00:48:17,870 00:48:20,500 Kom. Du kjører. Kom. Du kjører.
596 00:48:20,623 00:48:23,587 Ingen god gjerning begås ustraffet. Ingen god gjerning begås ustraffet.
597 00:48:23,751 00:48:28,216 Nå er det din tur, hva, Raymondo? Nå kommer du inn på scenen. Nå er det din tur, hva, Raymondo? Nå kommer du inn på scenen.
598 00:48:28,381 00:48:33,346 - Og du sparker til dominobrikkene. - Hva skal det bety? - Og du sparker til dominobrikkene. - Hva skal det bety?
599 00:48:33,511 00:48:38,768 Ingen god gjerning begås ustraffet. Bank, bank. Ingen god gjerning begås ustraffet. Bank, bank.
600 00:48:48,234 00:48:51,531 - Buenos días. - Du har gått feil. - Buenos días. - Du har gått feil.
601 00:48:53,823 00:49:00,081 Jeg er Raymond Smith. Får jeg komme inn litt? Jeg er Raymond Smith. Får jeg komme inn litt?
602 00:49:06,669 00:49:10,926 - Hva vil du, betjent? - Jeg er ikke fra politiet. - Hva vil du, betjent? - Jeg er ikke fra politiet.
603 00:49:11,132 00:49:15,722 Jeg vil bare snakke litt med deg angående Laura Pressfield. Jeg vil bare snakke litt med deg angående Laura Pressfield.
604 00:49:15,887 00:49:18,141 Henne kjenner jeg ikke. Henne kjenner jeg ikke.
605 00:49:18,264 00:49:22,729 Det er lettere for alle parter hvis jeg får komme inn. Det er lettere for alle parter hvis jeg får komme inn.
606 00:49:22,894 00:49:24,898 Nei. Stikk av. Nei. Stikk av.
607 00:49:25,063 00:49:27,442 Pokker ... Pokker ...
608 00:49:27,607 00:49:30,278 - Stilig kjerre, bro. - Rå bil. - Stilig kjerre, bro. - Rå bil.
609 00:49:30,443 00:49:34,908 - Synd med de felgene, da. - Vi kan sette på krom. - Synd med de felgene, da. - Vi kan sette på krom.
610 00:49:35,114 00:49:39,245 Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert ha seg noe. Ørkenstøvler og bootcut-jeans. Han skal helt sikkert ha seg noe.
611 00:49:54,092 00:49:56,471 Hva faen ...? Hva faen ...?
612 00:50:03,893 00:50:06,439 - Ut! - Rolig nå. - Ut! - Rolig nå.
613 00:50:12,235 00:50:14,948 På stedet hvil, jenter og gutter. På stedet hvil, jenter og gutter.
614 00:50:25,373 00:50:27,377 Sett dere. Sett dere.
615 00:50:31,462 00:50:33,466 Takk. Takk.
616 00:50:37,594 00:50:40,682 Kan vi få litt frisk luft? Kan vi få litt frisk luft?
617 00:50:44,851 00:50:48,773 - Hvem er de vennene dine, Brown? - Bare ro deg ned, unge mann. - Hvem er de vennene dine, Brown? - Bare ro deg ned, unge mann.
618 00:50:48,938 00:50:53,820 - Vi er snart ute igjen. - Nei, dere går nå. Stikk av. - Vi er snart ute igjen. - Nei, dere går nå. Stikk av.
619 00:50:56,779 00:51:02,787 - Jeg kan godt være farlig. Ut! - Sett deg, Power, før du får bråk. - Jeg kan godt være farlig. Ut! - Sett deg, Power, før du får bråk.
620 00:51:02,952 00:51:07,626 - Hvordan faen vet han hva jeg heter? - Jeg vet hva alle heter. - Hvordan faen vet han hva jeg heter? - Jeg vet hva alle heter.
621 00:51:07,790 00:51:11,755 Unntatt det lille unntaket der. Unntatt det lille unntaket der.
622 00:51:11,920 00:51:16,760 Jeg vet hvor dere gikk på skolen. Jeg vet hvem foreldrene deres er. Jeg vet hvor dere gikk på skolen. Jeg vet hvem foreldrene deres er.
623 00:51:16,925 00:51:21,306 Og jeg vet at du suger pikk for en dose heroin. Og jeg vet at du suger pikk for en dose heroin.
624 00:51:25,600 00:51:27,896 Sitt ned. Sitt ned.
625 00:51:35,860 00:51:41,076 Bare så dere vet det, så arbeider jeg for en mektig mann. Bare så dere vet det, så arbeider jeg for en mektig mann.
626 00:51:41,282 00:51:44,204 - Michael Pearson. - Ti poeng til deg, Laura. - Michael Pearson. - Ti poeng til deg, Laura.
627 00:51:44,369 00:51:49,209 - Hvem er Michael Pearson? - Han som styrer dopet i London. - Hvem er Michael Pearson? - Han som styrer dopet i London.
628 00:51:49,374 00:51:53,421 - Han er alfapikken. - Hva heter du, unge mann? - Han er alfapikken. - Hva heter du, unge mann?
629 00:51:53,544 00:51:55,757 - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan? - Aslan. - Og hvor er du fra, Aslan?
630 00:51:55,922 00:51:59,636 - Du snakker ikke som en innfødt. - Disneyland. - Du snakker ikke som en innfødt. - Disneyland.
631 00:51:59,801 00:52:03,807 Det høres riktig ut. Du har rett, han er alfapikken. Det høres riktig ut. Du har rett, han er alfapikken.
632 00:52:03,972 00:52:10,605 Men det bør han ikke høre deg si. Glem hva han gjør når vi har gått. Men det bør han ikke høre deg si. Glem hva han gjør når vi har gått.
633 00:52:10,770 00:52:14,109 Laura, din far har bedt oss hente deg hjem. Laura, din far har bedt oss hente deg hjem.
634 00:52:14,315 00:52:17,279 Hun skal ikke noe sted. Hun skal ikke noe sted.
635 00:52:24,993 00:52:28,873 - Gjør det noe om jeg setter meg? - Ja. - Gjør det noe om jeg setter meg? - Ja.
636 00:52:38,256 00:52:42,679 Jeg mekker ikke rev som amerikanerne og de unge. Jeg mekker ikke rev som amerikanerne og de unge.
637 00:52:43,469 00:52:47,642 Omvendt rulling, underrulling, kokainrulling og all sånn skit. Omvendt rulling, underrulling, kokainrulling og all sånn skit.
638 00:52:47,807 00:52:52,939 Jeg liker å blande halvt og halvt, som i gamle dager. Jeg liker å blande halvt og halvt, som i gamle dager.
639 00:52:53,104 00:52:57,861 Jeg lærer aldri å forstå hvorfor dere blir avhengige av heroin. Jeg lærer aldri å forstå hvorfor dere blir avhengige av heroin.
640 00:52:57,984 00:53:02,616 Er det ett stoff du ikke skal prøve, er det heroin. Er det ett stoff du ikke skal prøve, er det heroin.
641 00:53:02,780 00:53:07,120 - Har du prøvd, Bunny? - Nei. Jeg røyker ikke engang lenger. - Har du prøvd, Bunny? - Nei. Jeg røyker ikke engang lenger.
642 00:53:07,327 00:53:12,000 Selvfølgelig ikke. Bunny liker å trene, som dere ser. Selvfølgelig ikke. Bunny liker å trene, som dere ser.
643 00:53:12,165 00:53:15,086 - Hva tar du i benkepress nå? - 120 kilo. - Hva tar du i benkepress nå? - 120 kilo.
644 00:53:16,085 00:53:19,966 - Hva med deg, Brown? - Hva med meg? - Hva med deg, Brown? - Hva med meg?
645 00:53:20,131 00:53:24,804 - Hva jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en dritt, kukhue. - Hva jeg kan løfte? - Du kan ikke løfte en dritt, kukhue.
646 00:53:27,889 00:53:30,060 Altså. Altså.
647 00:53:30,183 00:53:32,771 Hvis du vil være slem, - Hvis du vil være slem, -
648 00:53:32,936 00:53:36,066 - hva er galt med litt røyk, en ligg og et glass vin? - hva er galt med litt røyk, en ligg og et glass vin?
649 00:53:36,314 00:53:39,945 Litt Barry White, stearinlys rundt badekaret og fingeren opp i kona? Litt Barry White, stearinlys rundt badekaret og fingeren opp i kona?
650 00:53:40,109 00:53:44,324 - Hvem er Barry White? - Stor, farget fyr. - Hvem er Barry White? - Stor, farget fyr.
651 00:53:44,489 00:53:47,410 - Sexy stemme. - Jeg er forvirret. - Sexy stemme. - Jeg er forvirret.
652 00:53:47,575 00:53:51,790 Sitter jeg i karet mens Barry White fingrer kona mi? Sitter jeg i karet mens Barry White fingrer kona mi?
653 00:53:51,955 00:53:56,586 Stille, Brown. Du datt av lenge før vi kom til Barry. Stille, Brown. Du datt av lenge før vi kom til Barry.
654 00:54:07,387 00:54:12,894 Hvis dere er ulykkelige, så snakk om det med venner. Hvis dere er ulykkelige, så snakk om det med venner.
655 00:54:13,059 00:54:16,856 Greie venner. Få snakket ut. Finn en positiv løsning. Greie venner. Få snakket ut. Finn en positiv løsning.
656 00:54:17,021 00:54:21,861 Men nei. Dere velger elendigheten. Men nei. Dere velger elendigheten.
657 00:54:21,985 00:54:25,907 Dere drukner i hvit, venstrevridd skyldfølelse. Dere drukner i hvit, venstrevridd skyldfølelse.
658 00:54:26,072 00:54:30,370 - Hva er jeg skyldig i? - Å være et kukhue, Brown. - Hva er jeg skyldig i? - Å være et kukhue, Brown.
659 00:54:30,535 00:54:33,873 Å være et kukhue. Å være et kukhue.
660 00:54:34,038 00:54:38,253 Jeg er ikke psykologen din. Jeg sender bare ut positive vibber. Jeg er ikke psykologen din. Jeg sender bare ut positive vibber.
661 00:54:38,459 00:54:42,048 Det var det dop handlet om engang. Det var det dop handlet om engang.
662 00:54:44,424 00:54:46,970 Ja, ja. Ja, ja.
663 00:54:48,011 00:54:52,976 Tilbake til deg, Laura. Dronningen av dette bedritne kongeriket. Tilbake til deg, Laura. Dronningen av dette bedritne kongeriket.
664 00:54:53,141 00:54:56,813 En enslig rose i en heksegryte av torner. En enslig rose i en heksegryte av torner.
665 00:54:58,771 00:55:03,361 Er du klar til å begynne forfra? Til å slippe inn lyset? Er du klar til å begynne forfra? Til å slippe inn lyset?
666 00:55:03,526 00:55:07,490 Til å gjøre dine foreldre den tjenesten å forsøke det umulige? Til å gjøre dine foreldre den tjenesten å forsøke det umulige?
667 00:55:07,655 00:55:10,577 Å skape din egen lykke. Å skape din egen lykke.
668 00:55:15,747 00:55:20,462 - Okay. - Faen, det var jo lett. - Okay. - Faen, det var jo lett.
669 00:55:20,585 00:55:24,382 Fantastisk. Javel, Bunny. Fantastisk. Javel, Bunny.
670 00:55:24,505 00:55:28,053 - Hjelper du Laura med sakene hennes? - Kommer. - Hjelper du Laura med sakene hennes? - Kommer.
671 00:55:28,217 00:55:31,973 Det er greit, Bunny. Jeg har ikke stort. Det er greit, Bunny. Jeg har ikke stort.
672 00:55:36,684 00:55:39,481 Dette er jo et møkkasted. Dette er jo et møkkasted.
673 00:55:41,689 00:55:44,110 Ikke gå! Vent! Ikke gå! Vent!
674 00:55:45,944 00:55:48,156 Sett deg! Sett deg!
675 00:55:49,155 00:55:53,203 Rører du meg igjen, kutter jeg armen av deg. Rører du meg igjen, kutter jeg armen av deg.
676 00:55:55,328 00:55:58,500 Det er greit, Bunny. Fortsett. Det er greit, Bunny. Fortsett.
677 00:55:58,623 00:56:02,545 Ikke noe kukhue av en junkie skal ta på meg. Ikke noe kukhue av en junkie skal ta på meg.
678 00:56:06,464 00:56:11,304 Dave. Hold ungene opptatt et øyeblikk. Dave. Hold ungene opptatt et øyeblikk.
679 00:56:15,348 00:56:19,145 - Han vil sikkert kjøpe pot. - Litt Kush? - Han vil sikkert kjøpe pot. - Litt Kush?
680 00:56:19,269 00:56:22,482 - Kanskje litt Purpur-dis? - Han har en feit bunke. - Kanskje litt Purpur-dis? - Han har en feit bunke.
681 00:56:22,647 00:56:29,739 Behold dopet deres. Kjøp dere noen klistremerker. Og litt tyggegummi. Behold dopet deres. Kjøp dere noen klistremerker. Og litt tyggegummi.
682 00:56:31,114 00:56:33,368 Så, så. Så, så.
683 00:56:34,742 00:56:36,288 Kukhue! Kukhue!
684 00:56:36,494 00:56:38,248 Faen ta deg! Faen ta deg!
685 00:56:38,454 00:56:41,668 Jævlig rå klokke! Jævlig rå klokke!
686 00:56:41,833 00:56:46,590 - Hva er klokken, mr. Wolf? - Den er fem over drit og dra. - Hva er klokken, mr. Wolf? - Den er fem over drit og dra.
687 00:56:47,380 00:56:50,093 Slå ham, Brown! Slå ham, Brown!
688 00:56:53,761 00:56:57,183 Han har kjøpt en pistol til deg. For en fin liten gave. Han har kjøpt en pistol til deg. For en fin liten gave.
689 00:56:57,307 00:56:59,644 Fem års fengsel i en liten eske. Fem års fengsel i en liten eske.
690 00:56:59,809 00:57:02,689 Det er ikke en pistol. Det er en brevvekt. Det er ikke en pistol. Det er en brevvekt.
691 00:57:02,854 00:57:06,901 Ja da. Sammen med seks små baby-kuler. Ja da. Sammen med seks små baby-kuler.
692 00:57:08,151 00:57:10,614 Den må vi kvitte oss med. Den må vi kvitte oss med.
693 00:57:10,778 00:57:12,949 - Hei, Ray. - Rosalind. - Hei, Ray. - Rosalind.
694 00:57:13,114 00:57:15,744 - Beklager å forstyrre. - Hva er det, Ray? - Beklager å forstyrre. - Hva er det, Ray?
695 00:57:15,867 00:57:18,580 Laura Pressfield er trygt hjemme. Laura Pressfield er trygt hjemme.
696 00:57:25,501 00:57:27,923 Bra. Bra.
697 00:57:29,047 00:57:31,176 Hva mer? Hva mer?
698 00:57:31,341 00:57:34,554 En i selskapet kom ut for en ulykke. En i selskapet kom ut for en ulykke.
699 00:57:34,719 00:57:37,182 - Pokker. - Han falt ut av et vindu. - Pokker. - Han falt ut av et vindu.
700 00:57:37,305 00:57:42,103 - Hva er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over pigg av. - Hva er klokken, mr. Wolf? - Klokken er fem over pigg av.
701 00:57:44,395 00:57:45,607 Nei ...! Nei ...!
702 00:57:45,772 00:57:49,694 - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mer et dødsfall. - Det lyder som en ekstrem ulykke. - Ja. Det var mer et dødsfall.
703 00:57:51,194 00:57:53,365 - Pokker! - Ta en selfie, bro. - Pokker! - Ta en selfie, bro.
704 00:57:53,571 00:57:57,202 - Drepte dere noen? - Nei, det gjorde tyngdekraften. - Drepte dere noen? - Nei, det gjorde tyngdekraften.
705 00:57:57,367 00:57:58,870 Hvem var han? Hvem var han?
706 00:57:59,035 00:57:59,829 Aslan. Aslan.
707 00:57:59,994 00:58:03,291 - En russisk gutt med nålemerker. - En russisk gutt? - En russisk gutt med nålemerker. - En russisk gutt?
708 00:58:03,456 00:58:05,377 - Det høres ikke bra ut. - Ble dere sett? - Det høres ikke bra ut. - Ble dere sett?
709 00:58:05,583 00:58:08,672 - Ta en selfie, bro. - Pokker. - Ta en selfie, bro. - Pokker.
710 00:58:08,836 00:58:10,966 Det fins ingen bevis. Det fins ingen bevis.
711 00:58:11,130 00:58:13,426 - Liket? - Det har jeg tatt meg av. - Liket? - Det har jeg tatt meg av.
712 00:58:15,218 00:58:18,306 - Det er ikke ideelt. - Nei. - Det er ikke ideelt. - Nei.
713 00:58:18,471 00:58:21,476 Ikke la deg lure av hvordan junkiene kler seg. Ikke la deg lure av hvordan junkiene kler seg.
714 00:58:21,683 00:58:24,688 - De gikk på dyre privatskoler. - Aslan. - De gikk på dyre privatskoler. - Aslan.
715 00:58:24,852 00:58:30,193 Foreldrene er steinrike. Og det kan bli et problem. Foreldrene er steinrike. Og det kan bli et problem.
716 00:58:32,402 00:58:33,446 Pokker. Pokker.
717 00:58:33,653 00:58:36,741 Du fortalte sikkert ikke Mickey hva som skjedde. Du fortalte sikkert ikke Mickey hva som skjedde.
718 00:58:36,864 00:58:40,203 Du fisker, Fletcher, fordi du ikke har peiling. Du fisker, Fletcher, fordi du ikke har peiling.
719 00:58:40,368 00:58:42,998 Du har rett. Jeg fisker. Du har rett. Jeg fisker.
720 00:58:43,162 00:58:47,252 Nå fisker jeg opp noe fra den lille veska mi her. Nå fisker jeg opp noe fra den lille veska mi her.
721 00:58:48,376 00:58:51,256 Hva finner jeg? Hva finner jeg?
722 00:58:52,672 00:58:57,262 Tusen takk. Eller skal jeg si "spasibo"? Tusen takk. Eller skal jeg si "spasibo"?
723 00:58:57,385 00:59:00,932 Hva gjør den unge mannen der? Leter han etter noe der nede? Hva gjør den unge mannen der? Leter han etter noe der nede?
724 00:59:01,097 00:59:05,520 Frazier. Karer, vi må ha telefonene deres. Frazier. Karer, vi må ha telefonene deres.
725 00:59:05,727 00:59:08,064 - Løp! - Av sted! - Løp! - Av sted!
726 00:59:08,187 00:59:10,859 Bunny, ta ham. Få styr på det. Bunny, ta ham. Få styr på det.
727 00:59:11,024 00:59:14,487 - Så fang meg da, pikktryne. - Din lille dritt. - Så fang meg da, pikktryne. - Din lille dritt.
728 00:59:37,717 00:59:39,137 Rasshøl! Rasshøl!
729 00:59:44,223 00:59:48,647 Hva sier du nå, sjef? Nå har jeg backup. Hva sier du nå, sjef? Nå har jeg backup.
730 00:59:48,811 00:59:51,274 Du kan ikke ta backup av en telefon. Du kan ikke ta backup av en telefon.
731 00:59:51,439 00:59:55,946 - Bro, han prøver å ta telefonen min. - Hva? Kverk ham. - Bro, han prøver å ta telefonen min. - Hva? Kverk ham.
732 00:59:56,069 01:00:00,033 - Hvordan kommer du deg ut av dette? - Rolig, gutter. - Hvordan kommer du deg ut av dette? - Rolig, gutter.
733 01:00:00,198 01:00:03,787 Dere har sikkert masse gatekred alle sammen. Dere har sikkert masse gatekred alle sammen.
734 01:00:03,952 01:00:08,333 Totalt street og all den skiten. Totalt street og all den skiten.
735 01:00:08,498 01:00:12,212 Men jeg kommer med fred. Men jeg kommer med fred.
736 01:00:12,377 01:00:16,716 Jeg vil ikke stjele den. Jeg vil kjøpe den. Jeg vil ikke stjele den. Jeg vil kjøpe den.
737 01:00:16,881 01:00:19,511 For ærlige, redelige penger. For ærlige, redelige penger.
738 01:00:20,885 01:00:24,182 Hva? Denne telefonen? Hva? Denne telefonen?
739 01:00:25,014 01:00:27,811 - Hvor mye? - Tusen pund. - Hvor mye? - Tusen pund.
740 01:00:28,768 01:00:32,315 Og så er jeg vekk som mørket ved daggry. Og så er jeg vekk som mørket ved daggry.
741 01:00:33,273 01:00:37,153 Hva med at du bare gir oss pengene og stikker? Hva med at du bare gir oss pengene og stikker?
742 01:00:43,199 01:00:46,079 Slutt å kødde, di fitte! Slutt å kødde, di fitte!
743 01:00:47,578 01:00:51,376 Gi meg telefonen, og ta pengene. Gi meg telefonen, og ta pengene.
744 01:00:51,541 01:00:54,879 Kast pengene og løp, gutt. Kast pengene og løp, gutt.
745 01:01:01,509 01:01:03,555 Javel. Javel.
746 01:01:09,017 01:01:10,895 Nå. Nå.
747 01:01:11,936 01:01:16,318 Legg telefonen på bakken. Legg telefonen på bakken.
748 01:01:38,296 01:01:40,967 - Jævla svin! - Hva gjør du, Dave? - Jævla svin! - Hva gjør du, Dave?
749 01:01:41,132 01:01:45,639 - Han har den et sted. - Jeg prøver altså. Øyeblikk. - Han har den et sted. - Jeg prøver altså. Øyeblikk.
750 01:01:45,845 01:01:49,392 Ray? Får jeg låne toalettet? Bare tisse. Ray? Får jeg låne toalettet? Bare tisse.
751 01:01:53,144 01:01:57,609 Fletcher, av med skoene. Sett dem ved døren. Fletcher, av med skoene. Sett dem ved døren.
752 01:01:57,815 01:01:59,277 Ja, mamma. Ja, mamma.
753 01:02:01,194 01:02:05,200 Kom igjen, da. Kan du ikke løpe fortere? Kom igjen, da. Kan du ikke løpe fortere?
754 01:02:05,365 01:02:09,204 - Rasshøl. - Slutt å sose, Bunny. - Rasshøl. - Slutt å sose, Bunny.
755 01:02:09,369 01:02:12,582 Du svetter noe jævlig. Du svetter noe jævlig.
756 01:02:12,705 01:02:15,794 Det var nesten. Det var nesten.
757 01:02:15,959 01:02:19,506 Løft beina. Du skulle hatt joggesko. Løft beina. Du skulle hatt joggesko.
758 01:02:19,671 01:02:23,385 Prøver du å komme til OL? Jævla Usain Bolt. Kom igjen, Usain. Prøver du å komme til OL? Jævla Usain Bolt. Kom igjen, Usain.
759 01:02:36,729 01:02:38,692 Telefonen. Telefonen.
760 01:02:46,656 01:02:48,868 Beklager. Beklager.
761 01:02:50,702 01:02:55,333 - Får jeg dra hjem nå? - Selvfølgelig får du det, skatt. - Får jeg dra hjem nå? - Selvfølgelig får du det, skatt.
762 01:03:15,935 01:03:19,524 - Har vi et problem her, Ray? - Jeg vet ikke. - Har vi et problem her, Ray? - Jeg vet ikke.
763 01:03:19,689 01:03:24,613 - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg ser ikke noen problemer. - Har vi et problem her, Fletcher? - Jeg ser ikke noen problemer.
764 01:03:25,903 01:03:28,617 Jeg glemte å vaske hendene. Jeg glemte å vaske hendene.
765 01:03:28,781 01:03:32,746 - Ring først, da. - Beklager, sjef. - Ring først, da. - Beklager, sjef.
766 01:03:34,245 01:03:37,959 Ikke noe? Hvordan kan så mye pot forsvinne uten at noen vet noe? Ikke noe? Hvordan kan så mye pot forsvinne uten at noen vet noe?
767 01:03:38,124 01:03:41,379 Jeg har ikke hørt noe, Coach. Jeg har ikke hørt noe, Coach.
768 01:03:41,544 01:03:45,383 - Men det er denne Mickey Pearson. - Hvem faen er Mickey Pearson? - Men det er denne Mickey Pearson. - Hvem faen er Mickey Pearson?
769 01:03:45,506 01:03:48,553 Du kjenner ham godt. Han styrer potmarkedet. Stygg fyr. Du kjenner ham godt. Han styrer potmarkedet. Stygg fyr.
770 01:03:48,718 01:03:52,724 Du pisser ikke på ham. Men karene dine har da ikke tømt bilen hans. Du pisser ikke på ham. Men karene dine har da ikke tømt bilen hans.
771 01:03:52,931 01:03:57,687 - Det skal du ikke tenke på. - Chasa, ring hvis du hører noe. - Det skal du ikke tenke på. - Chasa, ring hvis du hører noe.
772 01:03:57,894 01:04:01,024 Prime-Time, i ringen med deg. Prime-Time, i ringen med deg.
773 01:04:01,147 01:04:05,070 Ernie. Fikk du navnet på den kineseren? Ernie. Fikk du navnet på den kineseren?
774 01:04:05,234 01:04:06,321 - Phuc. - Hva? - Phuc. - Hva?
775 01:04:06,486 01:04:09,407 - Phuc. Som 'fuck', men med PH. - Stopp det gatepisset der. - Phuc. Som 'fuck', men med PH. - Stopp det gatepisset der.
776 01:04:09,572 01:04:12,077 - Hvor bor han? - Den fine delen av Croydon. - Hvor bor han? - Den fine delen av Croydon.
777 01:04:12,241 01:04:14,788 Kutt ut hoppetauet. Croydon har ingen fin del. Kutt ut hoppetauet. Croydon har ingen fin del.
778 01:04:14,994 01:04:18,667 - Relativt sett, hva? - Hei, Ernie, hva driver du med? - Relativt sett, hva? - Hei, Ernie, hva driver du med?
779 01:04:18,790 01:04:23,672 Hvorfor trener du ikke, ditt svarte svin? Jeg står alene her oppe. Hvorfor trener du ikke, ditt svarte svin? Jeg står alene her oppe.
780 01:04:23,836 01:04:27,008 - Kalte han meg et svart svin? - Ja. - Kalte han meg et svart svin? - Ja.
781 01:04:27,173 01:04:31,429 - Det er rasistisk. - Du er jo svart, og du er et svin. - Det er rasistisk. - Du er jo svart, og du er et svin.
782 01:04:31,594 01:04:33,974 Prime-time blåser i rasen din. Prime-time blåser i rasen din.
783 01:04:34,138 01:04:36,726 Jeg er ikke et svin fordi jeg er svart. Jeg er ikke et svin fordi jeg er svart.
784 01:04:36,933 01:04:41,022 Han sa ikke at alle svarte er svin, Ernie. Han snakket bare om deg. Han sa ikke at alle svarte er svin, Ernie. Han snakket bare om deg.
785 01:04:41,145 01:04:44,776 Og hvis jeg ikke tar feil, så var det kjærlig ment. Og hvis jeg ikke tar feil, så var det kjærlig ment.
786 01:04:44,983 01:04:47,821 Prime-Time er sigøyner. Jeg kaller ham ikke en tyv. Prime-Time er sigøyner. Jeg kaller ham ikke en tyv.
787 01:04:47,986 01:04:51,658 Hvorfor ikke? Han bærer nok over med deg. Hvis du sier det kjærlig. Hvorfor ikke? Han bærer nok over med deg. Hvis du sier det kjærlig.
788 01:04:51,823 01:04:55,495 Men til saken. Jeg trenger adressen til kineseren. Men til saken. Jeg trenger adressen til kineseren.
789 01:04:55,660 01:04:58,623 - Du får den i morgen, Coach. - Bra. - Du får den i morgen, Coach. - Bra.
790 01:04:58,746 01:05:03,295 Og Coach? Jeg har godt nytt. Jeg vet hvem sin pot vi tok. Og Coach? Jeg har godt nytt. Jeg vet hvem sin pot vi tok.
791 01:05:05,295 01:05:08,049 Og det sier du først nå? Og det sier du først nå?
792 01:05:08,214 01:05:10,969 Sa jeg at dere skulle stoppe? Sa jeg at dere skulle stoppe?
793 01:05:11,134 01:05:13,555 Ernie, det er ikke nå - Ernie, det er ikke nå -
794 01:05:13,720 01:05:17,100 - du skal holde kortene tett til brystet. - du skal holde kortene tett til brystet.
795 01:05:17,265 01:05:21,146 - Bare si det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøyner? - Bare si det ikke er Mickey Pearson. - Coach, er du også sigøyner?
796 01:05:21,311 01:05:25,150 - Har du lest i teblader? - Det er ikke godt nytt, Ernie. - Har du lest i teblader? - Det er ikke godt nytt, Ernie.
797 01:05:25,315 01:05:29,070 Mickey Pearson er veldig dårlig nytt. Vi snakker gjeld og vold her. Mickey Pearson er veldig dårlig nytt. Vi snakker gjeld og vold her.
798 01:05:38,202 01:05:40,999 Jeg skal snakke med sjefen din. Jeg skal snakke med sjefen din.
799 01:05:46,628 01:05:48,506 Bare snakk. Bare snakk.
800 01:05:48,671 01:05:53,637 Du er consigliere i geskjeften de dumme gutta mine surra med. Du er consigliere i geskjeften de dumme gutta mine surra med.
801 01:05:54,802 01:05:58,224 Jeg vil be om unnskyldning på deres vegne. Jeg vil be om unnskyldning på deres vegne.
802 01:05:58,348 01:06:03,146 Gutta mine er naive. De har hatt det hardt, og er på rett vei nå, - Gutta mine er naive. De har hatt det hardt, og er på rett vei nå, -
803 01:06:03,269 01:06:06,650 - men det er mine gutter, og mitt ansvar. - men det er mine gutter, og mitt ansvar.
804 01:06:06,814 01:06:09,319 Jeg bør klandres for deres handlinger. Jeg bør klandres for deres handlinger.
805 01:06:09,484 01:06:15,325 Jeg kan gi tilbake varene, men ikke betale for bryderiet. Jeg kan gi tilbake varene, men ikke betale for bryderiet.
806 01:06:16,324 01:06:21,706 I stedet tilbyr jeg dere min lojalitet, mitt ord og min tid, - I stedet tilbyr jeg dere min lojalitet, mitt ord og min tid, -
807 01:06:21,829 01:06:24,668 - til den gjelden er nedbetalt. - til den gjelden er nedbetalt.
808 01:06:25,875 01:06:30,257 Jeg skal bøte for det, men la gutta mine være. Jeg skal bøte for det, men la gutta mine være.
809 01:06:32,382 01:06:35,929 Først vil jeg vite hvordan gutta dine fant ut - Først vil jeg vite hvordan gutta dine fant ut -
810 01:06:36,135 01:06:40,267 - hvor gården ligger. For det er ikke viden kjent. - hvor gården ligger. For det er ikke viden kjent.
811 01:06:41,224 01:06:45,272 Når vi har forsert det hinderet, kan vi prates. Når vi har forsert det hinderet, kan vi prates.
812 01:06:47,480 01:06:49,651 Jeg kan gjøre mer enn det. Jeg kan gjøre mer enn det.
813 01:06:57,156 01:07:01,329 Han heter Phuc, men med PH, så det lyder som "fu-uck". Han heter Phuc, men med PH, så det lyder som "fu-uck".
814 01:07:02,704 01:07:06,376 - Så altså Phu-uc? - Hva? Ja, noe sånt. - Så altså Phu-uc? - Hva? Ja, noe sånt.
815 01:07:06,541 01:07:10,422 Han ga oss jobben med dopgården. Kjenner du ham? Han ga oss jobben med dopgården. Kjenner du ham?
816 01:07:10,545 01:07:13,466 Ja, vi har møttes før, ikke sant, Phu-uc ... Phuc? Ja, vi har møttes før, ikke sant, Phu-uc ... Phuc?
817 01:07:13,590 01:07:16,678 - Ja, sånn. - Phu-uc? - Ja, sånn. - Phu-uc?
818 01:07:18,303 01:07:21,474 Okay. Ikke gjør noe dumt nå. Okay. Ikke gjør noe dumt nå.
819 01:07:24,601 01:07:27,897 - Hvordan visste du om gården? - Jeg må ha inhalatoren min. - Hvordan visste du om gården? - Jeg må ha inhalatoren min.
820 01:07:28,104 01:07:33,194 Snart. Du må fortelle meg hvordan du visste om gården. Snart. Du må fortelle meg hvordan du visste om gården.
821 01:07:34,444 01:07:38,366 Jeg har skygget dere i månedsvis. Dry Eye fikk adressen. Jeg har skygget dere i månedsvis. Dry Eye fikk adressen.
822 01:07:38,531 01:07:41,286 Jeg får ikke puste. Jeg må ha den. Jeg får ikke puste. Jeg må ha den.
823 01:07:41,451 01:07:45,624 Okay, Phuc, nå må du phøckings slappe av. Okay, Phuc, nå må du phøckings slappe av.
824 01:07:46,706 01:07:49,586 Ta deg sammen nå, for faen. Ta deg sammen nå, for faen.
825 01:07:51,169 01:07:53,423 Fiks ham. Fiks ham.
826 01:07:54,547 01:07:57,928 Okay. Her. Se på meg. Okay. Her. Se på meg.
827 01:07:58,927 01:08:02,849 - Er du okay? Hvor er inhalatoren? - Der. - Er du okay? Hvor er inhalatoren? - Der.
828 01:08:03,014 01:08:05,268 Okay, svelg ned litt. Okay, svelg ned litt.
829 01:08:05,433 01:08:08,980 Flink gutt. Sånn, gutt. Flink gutt. Sånn, gutt.
830 01:08:11,981 01:08:13,860 Faen! Faen!
831 01:08:14,025 01:08:15,695 Nei, stopp. Nei, stopp.
832 01:08:23,159 01:08:26,373 Ray, du må kjøpe deg et par fallskjermer. Ray, du må kjøpe deg et par fallskjermer.
833 01:08:26,537 01:08:29,584 - Jeg begynner å ane et mønster. - Unnskyld, sjef. - Jeg begynner å ane et mønster. - Unnskyld, sjef.
834 01:08:29,707 01:08:33,088 - Hvem var den Phucboyen? - Dry Eyes mann. - Hvem var den Phucboyen? - Dry Eyes mann.
835 01:08:33,294 01:08:37,175 - Du mener Lord Georges mann. - Det kan være bare Dry Eye. - Du mener Lord Georges mann. - Det kan være bare Dry Eye.
836 01:08:37,340 01:08:39,970 - Han har blitt dristig. - Ja. - Han har blitt dristig. - Ja.
837 01:08:40,176 01:08:44,975 De arbeider for Lord George ennå. Jeg tar meg av det selv. De arbeider for Lord George ennå. Jeg tar meg av det selv.
838 01:09:12,833 01:09:16,256 - Lord George. - Mr. Pearson. - Lord George. - Mr. Pearson.
839 01:09:17,547 01:09:20,093 Hva skyldes æren? Hva skyldes æren?
840 01:09:31,060 01:09:33,272 Hva ser du på? Hva ser du på?
841 01:09:33,438 01:09:37,152 - Jeg ser på fjernsyn. - Hva ser du på fjernsynet? - Jeg ser på fjernsyn. - Hva ser du på fjernsynet?
842 01:09:37,358 01:09:40,112 Jeg ser hesteveddeløp. Jeg ser hesteveddeløp.
843 01:09:40,319 01:09:43,700 Live via satellitt fra Hongkong. Live via satellitt fra Hongkong.
844 01:09:44,699 01:09:48,746 - Min eneste last. - Det er vel ikke helt sant, hva? - Min eneste last. - Det er vel ikke helt sant, hva?
845 01:09:48,869 01:09:50,915 Hva skal det bety? Hva skal det bety?
846 01:09:51,080 01:09:57,547 En last kan være enhver form for kriminell eller uetisk adferd, - En last kan være enhver form for kriminell eller uetisk adferd, -
847 01:09:57,712 01:10:03,594 - for eksempel med prostitusjon, pornografi eller narko, så nei, - - for eksempel med prostitusjon, pornografi eller narko, så nei, -
848 01:10:03,760 01:10:07,307 - hesteveddeløp er ikke din eneste last, Lord. - hesteveddeløp er ikke din eneste last, Lord.
849 01:10:07,430 01:10:10,352 Du står til øyenbrynene i allverdens laster. Du står til øyenbrynene i allverdens laster.
850 01:10:10,516 01:10:13,146 - Det er noe annet. - Hvordan da? - Det er noe annet. - Hvordan da?
851 01:10:13,310 01:10:19,527 Jeg formidler. Jeg utøver ingen av de lastene. Jeg formidler. Jeg utøver ingen av de lastene.
852 01:10:22,278 01:10:24,324 Hva med te? Hva med te?
853 01:10:34,082 01:10:38,546 - Hva med te? - Det er også en last. - Hva med te? - Det er også en last.
854 01:10:39,671 01:10:41,466 Koffein er en stimulant. Koffein er en stimulant.
855 01:10:41,631 01:10:45,428 Kom du hit for å snakke om det? Te? Kom du hit for å snakke om det? Te?
856 01:10:45,593 01:10:49,599 Jeg er henfallen til cannabis, som du vet. Jeg er henfallen til cannabis, som du vet.
857 01:10:49,764 01:10:53,395 Men henfallen til å selge, ikke røyke det. Men henfallen til å selge, ikke røyke det.
858 01:10:53,559 01:10:56,606 Jeg valgte spesifikt å handle med marihuana. Jeg valgte spesifikt å handle med marihuana.
859 01:10:56,771 01:11:02,821 Det er mer penger i å selge hvitt og brunt pulver, som du gjør, - Det er mer penger i å selge hvitt og brunt pulver, som du gjør, -
860 01:11:02,944 01:11:09,536 - men mine varer dreper ikke folk. Og det liker jeg. - men mine varer dreper ikke folk. Og det liker jeg.
861 01:11:11,953 01:11:16,543 Mens din gift er, og har alltid vært - Mens din gift er, og har alltid vært -
862 01:11:16,666 01:11:19,421 - verdens ende. - verdens ende.
863 01:11:27,635 01:11:32,642 Så din formidling gir deg helt klart et medansvar. Så din formidling gir deg helt klart et medansvar.
864 01:11:42,609 01:11:45,864 Men jeg kom ikke for å gi en preken om situasjonsetikk. Men jeg kom ikke for å gi en preken om situasjonsetikk.
865 01:11:45,987 01:11:48,950 Hva faen gjør du her da? Hva faen gjør du her da?
866 01:12:06,591 01:12:10,388 Du fører krig mot meg, George, og jeg tripper så nennsomt jeg kan. Du fører krig mot meg, George, og jeg tripper så nennsomt jeg kan.
867 01:12:10,553 01:12:12,474 Men det er faen ikke lett! Men det er faen ikke lett!
868 01:12:12,639 01:12:15,936 - Laura! - Jeg roter ikke med pot! - Laura! - Jeg roter ikke med pot!
869 01:12:16,100 01:12:20,106 Du sender Dry Eye til meg for å kjøpe min forretning for småpenger. Du sender Dry Eye til meg for å kjøpe min forretning for småpenger.
870 01:12:20,271 01:12:21,816 Laura! Laura!
871 01:12:23,608 01:12:28,281 Trodde du jeg ikke ville oppdage det? Du har latt meg skygge i månedsvis. Trodde du jeg ikke ville oppdage det? Du har latt meg skygge i månedsvis.
872 01:12:28,488 01:12:33,119 Ja, du gikk over streken, og det koster. Ja, du gikk over streken, og det koster.
873 01:12:33,284 01:12:37,707 Du ranet et av mine anlegg. Du kan reglene, George. Du ranet et av mine anlegg. Du kan reglene, George.
874 01:12:38,581 01:12:41,711 Hva faen tenkte du på? Du raidet et av mine anlegg. Hva faen tenkte du på? Du raidet et av mine anlegg.
875 01:12:41,876 01:12:46,633 Hva faen tenkte du på? Hva faen tenkte du på, George? Hva faen tenkte du på? Hva faen tenkte du på, George?
876 01:13:22,667 01:13:26,339 Hvis du prøver på å undergrave meg - Hvis du prøver på å undergrave meg -
877 01:13:26,504 01:13:31,928 - eller true min posisjon igjen, må jeg svare på krigserklæringen. - eller true min posisjon igjen, må jeg svare på krigserklæringen.
878 01:13:32,093 01:13:34,347 Er det forstått? Er det forstått?
879 01:13:35,722 01:13:38,018 Fint. Fint.
880 01:13:38,182 01:13:41,771 Jeg ser at du er litt uvel. Jeg ser at du er litt uvel.
881 01:13:41,936 01:13:47,611 Det er fordi jeg blandet Shigellabakterier i teen din. Det er fordi jeg blandet Shigellabakterier i teen din.
882 01:13:47,775 01:13:51,323 Får du ikke hjelp, vil du drite deg ihjel. Får du ikke hjelp, vil du drite deg ihjel.
883 01:13:53,114 01:13:56,036 Ta to av disse brusetablettene. Ta to av disse brusetablettene.
884 01:13:57,660 01:14:02,709 Du er okay om en time eller to. Så kan du tenke på det du har gjort. Du er okay om en time eller to. Så kan du tenke på det du har gjort.
885 01:14:08,046 01:14:12,177 Og George, hvis jeg kan ta deg på ditt eget kjøkken, - Og George, hvis jeg kan ta deg på ditt eget kjøkken, -
886 01:14:13,509 01:14:16,723 - så kan jeg ta deg hvor som helst. - så kan jeg ta deg hvor som helst.
887 01:14:22,769 01:14:25,398 - Gjorde du det? - Hva da? - Gjorde du det? - Hva da?
888 01:14:25,605 01:14:29,402 - Angrep du Mickey Pearsons gård? - Nei. - Angrep du Mickey Pearsons gård? - Nei.
889 01:14:29,609 01:14:32,948 Så Phuc gikk bak ryggen på deg? Så Phuc gikk bak ryggen på deg?
890 01:14:33,112 01:14:37,786 Han gikk iallfall ikke foran den. Jeg godkjente det ikke. Han gikk iallfall ikke foran den. Jeg godkjente det ikke.
891 01:14:37,909 01:14:42,374 Men du tilbød å kjøpe forretningen hans bak min rygg. Men du tilbød å kjøpe forretningen hans bak min rygg.
892 01:14:43,456 01:14:45,919 Ja. Ja, det gjorde jeg. Ja. Ja, det gjorde jeg.
893 01:14:48,086 01:14:50,840 La meg advare deg, slik du advarte meg. La meg advare deg, slik du advarte meg.
894 01:14:51,005 01:14:55,595 En vakker dag avløser de unge de gamle. En vakker dag avløser de unge de gamle.
895 01:14:56,719 01:14:58,807 Ikke press meg. Ikke press meg.
896 01:15:01,849 01:15:07,190 Det er noe jeg ikke vet. Noe mellom Dry Eye og Lord George. Det er noe jeg ikke vet. Noe mellom Dry Eye og Lord George.
897 01:15:07,355 01:15:11,987 Hva det enn var, så ble Lord George drept. Hva det enn var, så ble Lord George drept.
898 01:15:13,069 01:15:17,450 Folk vil jo tro at det var deg eller Mickey. Folk vil jo tro at det var deg eller Mickey.
899 01:15:19,993 01:15:22,747 Men skal vi fortsette? Men skal vi fortsette?
900 01:15:23,830 01:15:29,212 - Blir du nysgjerrig nå, Raymond? - Så Matthew kjenner Dry Eye. - Blir du nysgjerrig nå, Raymond? - Så Matthew kjenner Dry Eye.
901 01:15:29,377 01:15:31,423 - Og så? - Enig. - Og så? - Enig.
902 01:15:31,588 01:15:34,467 Kanskje de bare planla en ferie i Maldivene. Kanskje de bare planla en ferie i Maldivene.
903 01:15:34,674 01:15:38,471 Eller snakket om konsekvensene av å forlate EU. Eller snakket om konsekvensene av å forlate EU.
904 01:15:38,678 01:15:43,518 Men jeg filmet det, fikk det lest på leppene og oversatt. Men jeg filmet det, fikk det lest på leppene og oversatt.
905 01:15:43,725 01:15:48,732 Litt som i "Avlyttingen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale. Litt som i "Avlyttingen" fra 1974 med Gene Hackman og John Cazale.
906 01:15:48,896 01:15:52,819 Coppola fikk klemt den ut mellom Gudfaren-filmene. Coppola fikk klemt den ut mellom Gudfaren-filmene.
907 01:15:52,984 01:15:57,073 Sant å si syns jeg den er kjedelig. Sant å si syns jeg den er kjedelig.
908 01:15:57,238 01:16:02,329 Matthew er noe for seg selv. Ikke en alminnelig amerikaner. Matthew er noe for seg selv. Ikke en alminnelig amerikaner.
909 01:16:02,493 01:16:06,124 Han er internasjonal, kan til og med litt kantonesisk. Han er internasjonal, kan til og med litt kantonesisk.
910 01:16:06,289 01:16:11,254 Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew. Kom. Du spiller Dry Eye, og så er jeg Matthew.
911 01:16:13,212 01:16:15,091 Kom an. Kom an.
912 01:16:19,302 01:16:21,640 Javel. Javel.
913 01:16:23,181 01:16:26,519 - Prøv å følge munnbevegelsene. - Ja da. - Prøv å følge munnbevegelsene. - Ja da.
914 01:16:27,769 01:16:28,855 Kamera går. Vær så god. Kamera går. Vær så god.
915 01:16:42,241 01:16:45,830 - Det skjedde noe. Lord George ... - Faen i helvete, Raymond. - Det skjedde noe. Lord George ... - Faen i helvete, Raymond.
916 01:16:45,995 01:16:50,001 Det er litt stivt. Legg litt energi i det. Det er litt stivt. Legg litt energi i det.
917 01:16:50,166 01:16:51,586 Og vær så god. Og vær så god.
918 01:16:51,751 01:16:55,131 Det skjedde noe. Lord George kom ikke gjennom det. Det skjedde noe. Lord George kom ikke gjennom det.
919 01:16:55,296 01:16:58,969 Kom ikke gjennom det? Vi har ikke glede av å tiltrekke blekksprut. Kom ikke gjennom det? Vi har ikke glede av å tiltrekke blekksprut.
920 01:16:59,133 01:17:01,554 Blekksprut? Blekksprut?
921 01:17:01,761 01:17:04,474 Hva betyr det? Det er en dårlig oversettelse. Hva betyr det? Det er en dårlig oversettelse.
922 01:17:04,681 01:17:07,769 Nei, oversettelsen er fin. Matthew snakker elendig kantonesisk. Nei, oversettelsen er fin. Matthew snakker elendig kantonesisk.
923 01:17:07,934 01:17:10,981 Fyll ut det som mangler. Og vær så god. Fyll ut det som mangler. Og vær så god.
924 01:17:11,813 01:17:15,986 - Alt er Michaels skyld. - Det er ikke noe klokt trekk. - Alt er Michaels skyld. - Det er ikke noe klokt trekk.
925 01:17:16,109 01:17:19,364 - Du skal ikke belære meg. - Hva for noe? - Du skal ikke belære meg. - Hva for noe?
926 01:17:19,529 01:17:23,827 Du hørte meg godt. Michaels handlinger får konsekvenser. Du hørte meg godt. Michaels handlinger får konsekvenser.
927 01:17:23,992 01:17:27,914 Tror du at du er sjefen her? Ligg unna musepelsen min. Tror du at du er sjefen her? Ligg unna musepelsen min.
928 01:17:28,079 01:17:30,041 Musepels? Musepels?
929 01:17:30,206 01:17:34,421 "Ikke ødelegg handelen min," tror jeg, men den er altså litt tvilsom. "Ikke ødelegg handelen min," tror jeg, men den er altså litt tvilsom.
930 01:17:34,586 01:17:38,633 Så blir Matthew sint, og oversettelsen blir bare surr. Så blir Matthew sint, og oversettelsen blir bare surr.
931 01:17:38,840 01:17:43,138 Det er noe med våren og gensere. Han er visst sur. Det er noe med våren og gensere. Han er visst sur.
932 01:17:43,303 01:17:47,809 Dry Eye sa noe, men en idiot var i veien, så det fikk jeg ikke med. Dry Eye sa noe, men en idiot var i veien, så det fikk jeg ikke med.
933 01:17:47,974 01:17:51,021 Du snakker ræva kantonesisk, så jeg sier dette på engelsk. Du snakker ræva kantonesisk, så jeg sier dette på engelsk.
934 01:17:51,185 01:17:55,275 Jeg sier det en gang, så hør etter, Rubenstein. Jeg sier det en gang, så hør etter, Rubenstein.
935 01:17:56,858 01:17:59,821 Det blir sånn. Det blir sånn.
936 01:17:59,944 01:18:02,449 Du trekker deg. Du trekker deg.
937 01:18:02,614 01:18:05,410 Og jeg tar alt. Og jeg tar alt.
938 01:18:05,575 01:18:08,747 Og du viser meg respekt. Og du viser meg respekt.
939 01:18:08,870 01:18:14,586 Og det var det. Mer har jeg ikke. Beklager, nå er showet slutt. Og det var det. Mer har jeg ikke. Beklager, nå er showet slutt.
940 01:18:14,751 01:18:20,175 Men det er nokså tydelig at de ikke bare spiller mahjong sammen. Men det er nokså tydelig at de ikke bare spiller mahjong sammen.
941 01:18:29,140 01:18:33,271 Ikke alt var like tydelig, Fletcher. Ifølge deg - Ikke alt var like tydelig, Fletcher. Ifølge deg -
942 01:18:33,436 01:18:36,691 - vet vi jo at Matthew vil kjøpe ut Michael. - vet vi jo at Matthew vil kjøpe ut Michael.
943 01:18:36,898 01:18:42,197 - Hva er nytt med det? - Rolig. Vi kommer til det nye. - Hva er nytt med det? - Rolig. Vi kommer til det nye.
944 01:18:42,362 01:18:45,659 Jeg nærmer meg klimaks. Jeg nærmer meg klimaks.
945 01:18:52,413 01:18:57,462 Dry Eye. Sørg for at Michael Pearson får svi for dette. Dry Eye. Sørg for at Michael Pearson får svi for dette.
946 01:18:58,378 01:19:02,217 Du er Dragekongen nå. Befest posisjonen din. Du er Dragekongen nå. Befest posisjonen din.
947 01:19:03,800 01:19:06,012 Skal bli. Skal bli.
948 01:19:06,177 01:19:08,974 Dry Eye ble oppgradert. Ikke sant, Raymond? Dry Eye ble oppgradert. Ikke sant, Raymond?
949 01:19:09,138 01:19:13,728 Men hva ville han gjøre, nå som han er Store Drageballe? Men hva ville han gjøre, nå som han er Store Drageballe?
950 01:19:13,935 01:19:17,649 - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel. - Gi meg ti minutter, Ray. - Javel.
951 01:19:31,577 01:19:37,961 Hei, Ros. Vi to skal på date i kveld. Kl. 21 på River Café. Hei, Ros. Vi to skal på date i kveld. Kl. 21 på River Café.
952 01:19:38,126 01:19:41,172 Klokken 21? Det er en avtale. Klokken 21? Det er en avtale.
953 01:19:44,173 01:19:46,928 - Vi har stengt. - Legg på. - Vi har stengt. - Legg på.
954 01:19:48,845 01:19:51,516 - Nei. - Legg på, for faen. - Nei. - Legg på, for faen.
955 01:19:51,681 01:19:54,519 Hvem er hos deg? Hvem er hos deg?
956 01:19:54,684 01:19:57,647 - Ros, hvem er hos deg? - Hva gjør du her, Dry Eye? - Ros, hvem er hos deg? - Hva gjør du her, Dry Eye?
957 01:20:01,774 01:20:07,324 Nå ble det liv. Jeg gjetter på at du ikke engang ante - Nå ble det liv. Jeg gjetter på at du ikke engang ante -
958 01:20:07,488 01:20:12,037 - at Lord George var død. Eller hva Dry Eye drev med. - at Lord George var død. Eller hva Dry Eye drev med.
959 01:20:12,201 01:20:15,332 Hei, Dry Eye. Hva vil du? Hei, Dry Eye. Hva vil du?
960 01:20:26,966 01:20:29,387 - Vil du ha et drops? - Nei. - Vil du ha et drops? - Nei.
961 01:20:29,552 01:20:31,973 Som du vil. Som du vil.
962 01:20:39,187 01:20:40,899 Hvem faen var han? Hvem faen var han?
963 01:20:41,064 01:20:45,904 Jeg vet ikke hva som skjedde da, for dere slapp unna meg. Jeg vet ikke hva som skjedde da, for dere slapp unna meg.
964 01:20:46,027 01:20:48,740 De har Rosalind. Ring Roger. De har Rosalind. Ring Roger.
965 01:20:49,781 01:20:54,162 - Herlig. En flaske til. - Var du der? - Herlig. En flaske til. - Var du der?
966 01:20:56,496 01:20:58,792 Ja. Selvfølgelig var jeg det. Ja. Selvfølgelig var jeg det.
967 01:20:59,624 01:21:03,713 Han tar den ikke. Kanskje du skulle ta på beltet. Han tar den ikke. Kanskje du skulle ta på beltet.
968 01:21:03,920 01:21:07,550 Jeg ringer Rosalind. La meg ordne det. Jeg ringer Rosalind. La meg ordne det.
969 01:21:07,715 01:21:10,553 Jeg har den. Hold øye med veien. Jeg har den. Hold øye med veien.
970 01:21:10,718 01:21:14,099 Nå, Rosalind, ikke bli urolig, men du blir med meg, - Nå, Rosalind, ikke bli urolig, men du blir med meg, -
971 01:21:14,264 01:21:16,685 - til jeg kan løse dette med mannen din. - til jeg kan løse dette med mannen din.
972 01:21:16,849 01:21:19,104 Jeg drar ingen steder. Jeg drar ingen steder.
973 01:21:19,227 01:21:21,564 Hun tar den ikke. Den bare ringer. Hun tar den ikke. Den bare ringer.
974 01:21:21,729 01:21:24,234 - Faen! - Litt langsommere. - Faen! - Litt langsommere.
975 01:21:26,317 01:21:28,029 Faen! Faen!
976 01:21:42,500 01:21:48,258 Du vet hvordan det går. Bli med meg, ellers tvinger Tony deg til det. Du vet hvordan det går. Bli med meg, ellers tvinger Tony deg til det.
977 01:21:48,423 01:21:53,054 Du er på mitt kontor, under mitt tak. Tony skal ikke noe som helst - Du er på mitt kontor, under mitt tak. Tony skal ikke noe som helst -
978 01:21:53,219 01:21:56,641 - annet enn å pakke seg hjem dit han kom fra. - annet enn å pakke seg hjem dit han kom fra.
979 01:21:56,806 01:21:58,226 Tony. Tony.
980 01:21:59,309 01:22:03,148 - Hva er det? Er det en brevvekt ? - Artig at du sier det. - Hva er det? Er det en brevvekt ? - Artig at du sier det.
981 01:22:03,271 01:22:07,777 - Alt kan være en brevvekt. - Hva vil du med den? - Alt kan være en brevvekt. - Hva vil du med den?
982 01:22:07,984 01:22:12,824 Enten finner dere døren, eller så skyter jeg feite Tony mellom øynene. Enten finner dere døren, eller så skyter jeg feite Tony mellom øynene.
983 01:22:12,989 01:22:17,412 Det er to kuler i pistolen. De sløser jeg ikke bort på varselskudd. Det er to kuler i pistolen. De sløser jeg ikke bort på varselskudd.
984 01:22:17,577 01:22:22,417 Dere må bare stole på meg. Alternativet er relativt absolutt. Dere må bare stole på meg. Alternativet er relativt absolutt.
985 01:22:22,582 01:22:27,130 Sjekk grammatikken. Det absolutte kan ikke være relativt. Sjekk grammatikken. Det absolutte kan ikke være relativt.
986 01:22:27,295 01:22:29,716 Enten er det absolutt, eller ikke. Enten er det absolutt, eller ikke.
987 01:22:29,881 01:22:32,928 Uansett er det slutt på tålmodigheten min. Uansett er det slutt på tålmodigheten min.
988 01:22:33,134 01:22:37,015 Jeg trykker på avtrekkeren, og da er det ute med Tony. Jeg trykker på avtrekkeren, og da er det ute med Tony.
989 01:22:37,180 01:22:39,267 Tony. Tony.
990 01:22:40,266 01:22:44,814 Hør her, pikktryne. Ett skritt til, og det er det siste du tar. Hør her, pikktryne. Ett skritt til, og det er det siste du tar.
991 01:22:45,021 01:22:47,067 Kom igjen, Tony. Kom igjen, Tony.
992 01:23:21,557 01:23:24,062 Bare prøv ...! Bare prøv ...!
993 01:23:25,603 01:23:28,858 Rolig. Jeg går nå. Rolig. Jeg går nå.
994 01:23:36,406 01:23:38,952 Det var visst de to kulene, det. Det var visst de to kulene, det.
995 01:23:39,158 01:23:39,953 Rosalind! Rosalind!
996 01:23:54,340 01:23:54,968 Rosalind! Rosalind!
997 01:24:02,223 01:24:05,270 Ligg stille, for faen! Ligg stille, for faen!
998 01:24:11,441 01:24:13,361 Hei, skatt. Hei, skatt.
999 01:24:28,791 01:24:30,545 Hei, skatt. Hei, skatt.
1000 01:24:30,668 01:24:35,216 Så du baserer hele ditt crescendo på et fantasifoster? Så du baserer hele ditt crescendo på et fantasifoster?
1001 01:24:35,381 01:24:39,054 Jeg baserer mitt crescendo på summen av de enkelte delene. Jeg baserer mitt crescendo på summen av de enkelte delene.
1002 01:24:39,260 01:24:41,348 Med unntak av et par små detaljer - Med unntak av et par små detaljer -
1003 01:24:41,512 01:24:45,518 - kan jeg saktens selge dette saftige dramaet til Big Dave. - kan jeg saktens selge dette saftige dramaet til Big Dave.
1004 01:24:45,683 01:24:50,273 - Det ville gått i buksa for ham. - Du er for klok til å presse oss. - Det ville gått i buksa for ham. - Du er for klok til å presse oss.
1005 01:24:50,438 01:24:54,027 Ja, og jeg har selvfølgelig tatt mine forholdsregler. Ja, og jeg har selvfølgelig tatt mine forholdsregler.
1006 01:24:54,233 01:24:59,240 Bare gjør fæle ting med meg. Kanskje jeg til og med liker dem. Bare gjør fæle ting med meg. Kanskje jeg til og med liker dem.
1007 01:24:59,405 01:25:04,037 - Men så må du forlate landet. - Og da er historien slutt, Fletcher? - Men så må du forlate landet. - Og da er historien slutt, Fletcher?
1008 01:25:04,243 01:25:07,707 Alt dette jeg har bygd opp fører til neste del. Alt dette jeg har bygd opp fører til neste del.
1009 01:25:07,872 01:25:11,253 Nå kommer det du etterlyste. Nå kommer det du etterlyste.
1010 01:25:11,417 01:25:14,381 Klar? Matthew. Klar? Matthew.
1011 01:25:15,380 01:25:19,094 Han vil trenge folk til å drive Michaels forretning. Han vil trenge folk til å drive Michaels forretning.
1012 01:25:19,300 01:25:22,389 Han trenger en stabil mann. En som deg. Han trenger en stabil mann. En som deg.
1013 01:25:22,553 01:25:26,601 - Hvorfor spurte han ikke deg? - Det raker ikke meg. - Hvorfor spurte han ikke deg? - Det raker ikke meg.
1014 01:25:26,766 01:25:31,356 Det er fordi han allerede hadde utsett en til den rollen. Det er fordi han allerede hadde utsett en til den rollen.
1015 01:25:32,313 01:25:35,402 Dry Eye. Han lovte Dry Eye jobben. Dry Eye. Han lovte Dry Eye jobben.
1016 01:25:35,566 01:25:39,322 Men bare hvis Dry Eye hjalp ham å drive ned prisen til Mickey. Men bare hvis Dry Eye hjalp ham å drive ned prisen til Mickey.
1017 01:25:39,487 01:25:43,910 Det var Matthew som fortalte Dry Eye hvor Mickeys gård var, - Det var Matthew som fortalte Dry Eye hvor Mickeys gård var, -
1018 01:25:44,075 01:25:48,707 - så han kunne stjele pot'en hans, så markedsverdien ville falle. - så han kunne stjele pot'en hans, så markedsverdien ville falle.
1019 01:25:48,830 01:25:55,922 Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidvrakene på saken. Derfor satte Phuc de proteinshakende steroidvrakene på saken.
1020 01:25:56,087 01:26:00,594 Det var Matthew som satte i gang alt det der. Det var Matthew som satte i gang alt det der.
1021 01:26:00,758 01:26:03,847 Men han hadde ikke regnet med ... Men han hadde ikke regnet med ...
1022 01:26:04,012 01:26:07,017 Faen ta deg, gamling! Jeg pisser på grava di. Faen ta deg, gamling! Jeg pisser på grava di.
1023 01:26:09,767 01:26:12,397 ... at Dry Eye ... ... at Dry Eye ...
1024 01:26:13,354 01:26:15,942 ... ville drepe Lord George. ... ville drepe Lord George.
1025 01:26:16,065 01:26:21,239 Dry Eye vil ikke lystre Matthew lenger. Han vil ikke lystre noen. Dry Eye vil ikke lystre Matthew lenger. Han vil ikke lystre noen.
1026 01:26:21,404 01:26:24,492 Det blir sånn. Det blir sånn.
1027 01:26:24,657 01:26:28,955 Du trekker deg. Og jeg tar alt. Du trekker deg. Og jeg tar alt.
1028 01:26:29,120 01:26:32,375 Dry Eye liker makt, og han liker ikke Matthew. Dry Eye liker makt, og han liker ikke Matthew.
1029 01:26:32,540 01:26:37,297 Så den lille dragen måtte bare minnes på hvem som var sjef. Så den lille dragen måtte bare minnes på hvem som var sjef.
1030 01:26:37,462 01:26:42,427 Du har dyppet tærne i barnebassenget, jeg har svømt med haier i 20 år. Du har dyppet tærne i barnebassenget, jeg har svømt med haier i 20 år.
1031 01:26:42,550 01:26:45,639 Nå skal du høre hva som skjer. Nå skal du høre hva som skjer.
1032 01:26:45,803 01:26:51,227 Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg.
1033 01:26:51,392 01:26:56,191 Og derfor, kjære, krever jeg 20 millioner. Og derfor, kjære, krever jeg 20 millioner.
1034 01:26:56,397 01:27:02,447 For ikke bare vet jeg hvordan geskjeften til Mickey funker, - For ikke bare vet jeg hvordan geskjeften til Mickey funker, -
1035 01:27:02,612 01:27:06,826 - men jeg vet også at den mannen han vil selge den til - - men jeg vet også at den mannen han vil selge den til -
1036 01:27:06,950 01:27:12,582 - prøver å tvinge ned prisen. Han har gått til uerklært krig. - prøver å tvinge ned prisen. Han har gått til uerklært krig.
1037 01:27:13,498 01:27:17,545 Du burde kalle meg din betrodde consigliere - Du burde kalle meg din betrodde consigliere -
1038 01:27:17,669 01:27:23,385 - eller din spion blant fienden, din intellektuelle rekognoserer. - eller din spion blant fienden, din intellektuelle rekognoserer.
1039 01:27:24,801 01:27:29,599 Imponerende. Du vet mer enn jeg vet. Imponerende. Du vet mer enn jeg vet.
1040 01:27:29,764 01:27:34,688 Jeg er ikke bare imponert over alt du vet, men også over fantasien din. Jeg er ikke bare imponert over alt du vet, men også over fantasien din.
1041 01:27:34,852 01:27:36,731 Tusen takk. Tusen takk.
1042 01:27:39,524 01:27:42,153 Dere har 72 timer, - Dere har 72 timer, -
1043 01:27:42,360 01:27:45,490 - og la meg si igjen at hvis det skjer meg noe, - - og la meg si igjen at hvis det skjer meg noe, -
1044 01:27:45,655 01:27:51,162 - så har jeg en forsikringspolise. Alt går til Big Dave og i media. - så har jeg en forsikringspolise. Alt går til Big Dave og i media.
1045 01:27:51,369 01:27:56,501 Og du, skatt, ender på Mars. Jeg vil sterkt anbefale at dere betaler. Og du, skatt, ender på Mars. Jeg vil sterkt anbefale at dere betaler.
1046 01:27:56,666 01:28:02,007 Så rir jeg inn i solnedgangen mens jeg sender dere slengkyss. Så rir jeg inn i solnedgangen mens jeg sender dere slengkyss.
1047 01:28:05,216 01:28:09,347 Nå finner du døren, din svarte satan. Nå finner du døren, din svarte satan.
1048 01:28:09,512 01:28:14,728 - Teit, for jeg er jo ikke svart. - Men det er faen meg sjela di. - Teit, for jeg er jo ikke svart. - Men det er faen meg sjela di.
1049 01:28:16,603 01:28:20,025 Ut av mitt hus, for nå vil jeg legge meg. Ut av mitt hus, for nå vil jeg legge meg.
1050 01:28:22,692 01:28:25,405 Får jeg bli med? Får jeg bli med?
1051 01:28:25,570 01:28:29,492 Nei, men du kan suge eksos baki likbilen din. Nei, men du kan suge eksos baki likbilen din.
1052 01:28:31,242 01:28:34,039 Kanskje jeg blir med likevel. Kanskje jeg blir med likevel.
1053 01:28:34,203 01:28:37,459 Du vil høre meg liste meg rundt i mørket, - Du vil høre meg liste meg rundt i mørket, -
1054 01:28:37,624 01:28:40,795 - mens jeg runker i et lommetørkle. - mens jeg runker i et lommetørkle.
1055 01:28:44,547 01:28:46,968 Okay, 20 millioner. Okay, 20 millioner.
1056 01:28:48,217 01:28:50,805 Dere har 72 timer fra nå av. Dere har 72 timer fra nå av.
1057 01:28:50,970 01:28:53,683 Tikk, takk. Tikk, takk. Tikk, takk. Tikk, takk.
1058 01:28:55,266 01:28:57,270 Og så er jeg vekk. Og så er jeg vekk.
1059 01:28:59,562 01:29:01,983 Tikk, takk. Tikk, takk.
1060 01:29:05,026 01:29:06,988 Tikk, takk. Tikk, takk.
1061 01:29:16,537 01:29:20,543 Han har nettopp gått. Han tror han er skikkelig lur. Han har nettopp gått. Han tror han er skikkelig lur.
1062 01:29:20,667 01:29:23,004 Begynn med Big Dave. Begynn med Big Dave.
1063 01:29:27,298 01:29:32,055 Hold det mellom oss, Hammy, men Fletcher har noe til oss. Hold det mellom oss, Hammy, men Fletcher har noe til oss.
1064 01:29:32,262 01:29:34,599 Pass på. Ræva til Fletcher er til salgs. Pass på. Ræva til Fletcher er til salgs.
1065 01:29:34,764 01:29:39,187 Ja. Han vil ha 150 000, men det kan gi en ukes eksklusivt stoff. Ja. Han vil ha 150 000, men det kan gi en ukes eksklusivt stoff.
1066 01:29:39,352 01:29:41,898 - Hva har han? - Han bare kilte meg på balla. - Hva har han? - Han bare kilte meg på balla.
1067 01:29:42,063 01:29:46,111 Men han vil møtes på lørdag, så ingen andre avtaler da. Men han vil møtes på lørdag, så ingen andre avtaler da.
1068 01:29:47,026 01:29:48,613 Ja, pronto. Ja, pronto.
1069 01:29:55,702 01:30:00,584 - Du kan ikke stå der. Flytt bilen. - Vi drar om et øyeblikk. - Du kan ikke stå der. Flytt bilen. - Vi drar om et øyeblikk.
1070 01:30:00,707 01:30:04,671 - Vi er ingen avis. Vi er blodhunder. - Hei, Russ. Få vekk den bilen. - Vi er ingen avis. Vi er blodhunder. - Hei, Russ. Få vekk den bilen.
1071 01:30:04,836 01:30:08,592 Holder på, sjef. Flytt den bilen. Nå. Holder på, sjef. Flytt den bilen. Nå.
1072 01:30:08,756 01:30:12,637 - Et øyeblikk, sa jeg. - Hei, din sædklatt. - Et øyeblikk, sa jeg. - Hei, din sædklatt.
1073 01:30:12,802 01:30:15,765 Flytt den jævla bilen. Flytt den jævla bilen.
1074 01:30:19,976 01:30:23,356 Jeg advarer dere. Russ kan karate. Jeg advarer dere. Russ kan karate.
1075 01:30:27,942 01:30:31,031 Pass på, gutter. Russ kan karate. Pass på, gutter. Russ kan karate.
1076 01:30:32,697 01:30:37,621 Russ, hvis du er litt smart, så hopper du inn i bilen nå. Russ, hvis du er litt smart, så hopper du inn i bilen nå.
1077 01:30:40,663 01:30:45,420 Beklager, sjef. Jeg har bare blått belte. Beklager, sjef. Jeg har bare blått belte.
1078 01:30:45,585 01:30:48,965 Kujon. Hva er det? Kujon. Hva er det?
1079 01:30:49,130 01:30:53,428 Er dette til YouTube? Breakdance? Er dette til YouTube? Breakdance?
1080 01:30:54,344 01:30:57,557 Jeg advarer dere. Jeg er forbanna mektig. Jeg advarer dere. Jeg er forbanna mektig.
1081 01:30:57,722 01:31:01,686 Det vet vi. Du kan fortelle om det baki bilen. Det vet vi. Du kan fortelle om det baki bilen.
1082 01:31:01,851 01:31:05,106 Jeg skal ikke inn dit. Nei! Nei! Jeg skal ikke inn dit. Nei! Nei!
1083 01:31:06,064 01:31:08,568 Inn med ham. Inn med ham.
1084 01:31:10,610 01:31:12,739 Utrolig. Utrolig.
1085 01:31:16,824 01:31:18,828 Jaha. Jaha.
1086 01:31:21,788 01:31:25,877 Ingen fare, Big Dave. Du er i trygge hender. Ingen grunn til panikk. Ingen fare, Big Dave. Du er i trygge hender. Ingen grunn til panikk.
1087 01:31:26,042 01:31:29,547 - Hvem er du? - Det skal du ikke tenke på nå. - Hvem er du? - Det skal du ikke tenke på nå.
1088 01:31:29,671 01:31:34,594 Uansett hva som har foregått her, så må jeg på arbeid igjen. Uansett hva som har foregått her, så må jeg på arbeid igjen.
1089 01:31:34,759 01:31:39,933 - La meg gå, så glemmer vi dette. - Du er snart på kontoret igjen. - La meg gå, så glemmer vi dette. - Du er snart på kontoret igjen.
1090 01:31:40,098 01:31:42,727 Du er visst journalist. Du er visst journalist.
1091 01:31:42,892 01:31:46,815 Jeg har en historie til deg. Jeg har for øyeblikket - Jeg har en historie til deg. Jeg har for øyeblikket -
1092 01:31:46,980 01:31:53,989 - blitt en del av filmbransjen. I går laget jeg en med en enorm gris. - blitt en del av filmbransjen. I går laget jeg en med en enorm gris.
1093 01:31:58,032 01:32:03,123 God morgen. To kopper te. En med sukker, en uten. God morgen. To kopper te. En med sukker, en uten.
1094 01:32:03,288 01:32:06,293 Okay, gutter. Gi oss et øyeblikk. Okay, gutter. Gi oss et øyeblikk.
1095 01:32:07,792 01:32:12,674 Det er våtservietter der. Og klærne dine ligger pent på benken. Det er våtservietter der. Og klærne dine ligger pent på benken.
1096 01:32:12,839 01:32:16,428 Når tiden er inne, trykker du på mellomromstasten. Når tiden er inne, trykker du på mellomromstasten.
1097 01:32:16,593 01:32:20,015 Da får du se rollen du spilte i den filmen. Da får du se rollen du spilte i den filmen.
1098 01:32:20,179 01:32:26,855 Det dopet vi ga deg i går fjernet virkelig hemningene dine. Det dopet vi ga deg i går fjernet virkelig hemningene dine.
1099 01:32:27,020 01:32:31,109 Det eneste du må gjøre for å hindre at dette kreative uttrykket - Det eneste du må gjøre for å hindre at dette kreative uttrykket -
1100 01:32:31,274 01:32:33,987 - går viralt på sosiale medier, - - går viralt på sosiale medier, -
1101 01:32:34,152 01:32:37,866 - er å miste all interesse for Mickey Pearson. - er å miste all interesse for Mickey Pearson.
1102 01:32:37,989 01:32:41,745 Nå kan du få vaske deg. Nå kan du få vaske deg.
1103 01:32:41,868 01:32:45,749 Mellomromstasten. Og ta litt varm drikke. Kanskje du får det bedre da. Mellomromstasten. Og ta litt varm drikke. Kanskje du får det bedre da.
1104 01:32:45,913 01:32:48,668 Du hadde en jævlig hard natt. Du hadde en jævlig hard natt.
1105 01:32:49,918 01:32:51,922 Kos deg med filmen. Kos deg med filmen.
1106 01:32:57,300 01:33:01,723 ... Olsen hadde en bondegård ... Olsen hadde en bondegård
1107 01:33:01,888 01:33:04,476 og på den gården var en gris og på den gården var en gris
1108 01:33:04,682 01:33:06,561 - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever. - Hvordan har han det, Coach? - Han overlever.
1109 01:33:06,768 01:33:10,023 Men jeg ville ikke valgt den grisen. Men jeg ville ikke valgt den grisen.
1110 01:33:13,566 01:33:15,028 Vi vet hva han ser akkurat nå. Vi vet hva han ser akkurat nå.
1111 01:33:16,486 01:33:20,492 La meg kile magen din. Du er så frekk. La meg kile magen din. Du er så frekk.
1112 01:33:21,574 01:33:24,037 - Herregud. - Jeg er også sjokkert. - Herregud. - Jeg er også sjokkert.
1113 01:33:24,202 01:33:27,707 - Hyl, lille gris. - Er det den jeg tror det er? - Hyl, lille gris. - Er det den jeg tror det er?
1114 01:33:27,872 01:33:30,293 Ja, det er det. Ja, det er det.
1115 01:33:31,960 01:33:35,006 - Og det er ditt verk? - Hvor er sausen? - Og det er ditt verk? - Hvor er sausen?
1116 01:33:35,171 01:33:39,719 - Man kan ikke gjøre det usett. - Nei. Det er et mareritt. - Man kan ikke gjøre det usett. - Nei. Det er et mareritt.
1117 01:33:39,884 01:33:43,890 Det vil hjemsøke meg for evig. De trykker ikke saken. Det vil hjemsøke meg for evig. De trykker ikke saken.
1118 01:33:46,224 01:33:48,979 Greit. Du må gjøre en ting til. Greit. Du må gjøre en ting til.
1119 01:33:49,143 01:33:54,442 Hør her. Jeg trener guttene, så de kan bli gode mennesker. Hør her. Jeg trener guttene, så de kan bli gode mennesker.
1120 01:33:54,607 01:33:59,823 Jeg er ikke gangster. Jeg har vært nødt til å gjøre gangstergreier. Jeg er ikke gangster. Jeg har vært nødt til å gjøre gangstergreier.
1121 01:33:59,946 01:34:04,536 Men det er ingen åpen sjekk. Med all respekt: en ting til, - Men det er ingen åpen sjekk. Med all respekt: en ting til, -
1122 01:34:04,742 01:34:09,541 - og så er det slutt. No más. Alle gode ting er tre. - og så er det slutt. No más. Alle gode ting er tre.
1123 01:34:16,170 01:34:21,094 - Alt okay, Coach? - Nei, Ernie. Dette er alvor. - Alt okay, Coach? - Nei, Ernie. Dette er alvor.
1124 01:34:28,266 01:34:31,104 - Dave, om en time. - Okay, sjef. - Dave, om en time. - Okay, sjef.
1125 01:34:35,607 01:34:38,194 Takk for omvisningen. Takk for omvisningen.
1126 01:34:38,359 01:34:41,031 - Jeg er overbevist. - Takk, gutter. - Jeg er overbevist. - Takk, gutter.
1127 01:34:43,823 01:34:47,954 - Skal vi få tallene på plass? - De er på plass alt. - Skal vi få tallene på plass? - De er på plass alt.
1128 01:34:49,746 01:34:53,293 Situasjonen og markedet har endret seg, Michael. Situasjonen og markedet har endret seg, Michael.
1129 01:34:53,458 01:34:54,961 Hvordan da? Hvordan da?
1130 01:34:55,126 01:34:58,757 Vi må beregne verdien av virksomheten din på ny. Vi må beregne verdien av virksomheten din på ny.
1131 01:34:59,464 01:35:03,094 - Vær gjerne spesifikk. - Det skal jeg. - Vær gjerne spesifikk. - Det skal jeg.
1132 01:35:03,259 01:35:06,890 Du ber om 400 for 12 anlegg og distribusjonsnettet, - Du ber om 400 for 12 anlegg og distribusjonsnettet, -
1133 01:35:07,055 01:35:09,476 - og det var rimelig på det tidspunktet. - og det var rimelig på det tidspunktet.
1134 01:35:09,641 01:35:14,898 Men da et av anleggene ble angrepet sank verdien på alle anleggene. Men da et av anleggene ble angrepet sank verdien på alle anleggene.
1135 01:35:15,063 01:35:21,112 Og det påvirker selvfølgelig prisen. Gården gikk viralt på YouTube. Og det påvirker selvfølgelig prisen. Gården gikk viralt på YouTube.
1136 01:35:21,277 01:35:25,909 Og når politiet kommer, så må alle anleggene stoppe - Og når politiet kommer, så må alle anleggene stoppe -
1137 01:35:26,074 01:35:29,913 - i minst et år, og det koster 100 millioner, - - i minst et år, og det koster 100 millioner, -
1138 01:35:30,078 01:35:34,668 - og så er det prisen på stab, flytting og leie av jord. - og så er det prisen på stab, flytting og leie av jord.
1139 01:35:34,874 01:35:38,255 Det vil ta minst tre år å få tilbud, distribusjon - Det vil ta minst tre år å få tilbud, distribusjon -
1140 01:35:38,419 01:35:40,548 - og etterspørsel opp igjen. - og etterspørsel opp igjen.
1141 01:35:40,713 01:35:44,427 Personalet koster 25 % av de 100 millionene, - Personalet koster 25 % av de 100 millionene, -
1142 01:35:44,592 01:35:48,139 - så det er 25 millioner per år i tre år. - så det er 25 millioner per år i tre år.
1143 01:35:48,304 01:35:54,813 Og leie av jord på 15 millioner i året. Det blir 120 millioner. Og leie av jord på 15 millioner i året. Det blir 120 millioner.
1144 01:35:54,978 01:35:57,482 Virksomheten din er rammet. Virksomheten din er rammet.
1145 01:35:57,647 01:36:02,112 Fremskriver jeg vekstpotensialet i dagens fiendtlige klima, - Fremskriver jeg vekstpotensialet i dagens fiendtlige klima, -
1146 01:36:02,277 01:36:05,573 - så var den verd 400 millioner for en måned siden, - - så var den verd 400 millioner for en måned siden, -
1147 01:36:05,738 01:36:10,036 - men nå er den verd skrinne 130. - men nå er den verd skrinne 130.
1148 01:36:11,369 01:36:15,834 Det viktige er ikke den første dominobrikken som veltet, Michael. Det viktige er ikke den første dominobrikken som veltet, Michael.
1149 01:36:15,999 01:36:19,170 Det viktige er den siste. Det viktige er den siste.
1150 01:36:19,335 01:36:21,506 Vær så god. Vær så god.
1151 01:36:24,132 01:36:27,470 Jeg liker deg, Michael. Du er en fin fyr. Jeg liker deg, Michael. Du er en fin fyr.
1152 01:36:27,635 01:36:31,850 Og hvis jeg skal hjelpe deg ut av det hullet du sitter i nå, - Og hvis jeg skal hjelpe deg ut av det hullet du sitter i nå, -
1153 01:36:32,015 01:36:35,478 - så kan jeg gi deg 100 millioner i dag. - så kan jeg gi deg 100 millioner i dag.
1154 01:36:35,643 01:36:40,734 Det er et godt, oppriktig tilbud. Du får det fordi vi er venner. Det er et godt, oppriktig tilbud. Du får det fordi vi er venner.
1155 01:36:40,940 01:36:44,779 Bokholderen min kan overføre pengene i løpet av en time. Bokholderen min kan overføre pengene i løpet av en time.
1156 01:36:44,986 01:36:48,533 Jeg liker domino-bildet ditt. Jeg liker domino-bildet ditt.
1157 01:36:48,698 01:36:52,621 Men hvem veltet den første dominobrikken? Men hvem veltet den første dominobrikken?
1158 01:36:52,785 01:36:56,416 Det hverken interesserer eller angår meg, Michael. Det hverken interesserer eller angår meg, Michael.
1159 01:36:56,581 01:37:02,464 Med fare for å motsi deg, så angår det deg i høy grad. Med fare for å motsi deg, så angår det deg i høy grad.
1160 01:37:04,005 01:37:06,635 Men du begikk en feil. Men du begikk en feil.
1161 01:37:06,799 01:37:11,348 - Og det er? - Du tror jeg er en taper. - Og det er? - Du tror jeg er en taper.
1162 01:37:13,306 01:37:16,728 Hils på den første dominobrikken. Hils på den første dominobrikken.
1163 01:37:19,687 01:37:23,234 Er det ikke litt vel dramatisk med lik i fryserom? Er det ikke litt vel dramatisk med lik i fryserom?
1164 01:37:23,399 01:37:26,655 Hvem er den mannen? Hva har han med handelen å gjøre? Hvem er den mannen? Hva har han med handelen å gjøre?
1165 01:37:26,819 01:37:32,035 Det lyder som om du benekter noe forhold til den frosne kineseren. Det lyder som om du benekter noe forhold til den frosne kineseren.
1166 01:37:32,200 01:37:38,166 Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinesere. Selvfølgelig gjør jeg det. Jeg har ikke forhold til frosne kinesere.
1167 01:37:38,331 01:37:41,920 Best å ikke spille smart nå, Matthew. Best å ikke spille smart nå, Matthew.
1168 01:37:45,004 01:37:47,842 Du trenger ikke se etter Mossad-krabbene dine. Du trenger ikke se etter Mossad-krabbene dine.
1169 01:37:48,049 01:37:50,804 Dette er et fiskemarked. De har funnet et hjem her. Dette er et fiskemarked. De har funnet et hjem her.
1170 01:37:51,010 01:37:54,391 Jeg kjenner ikke den mannen. Jeg kjenner ikke den mannen.
1171 01:37:55,390 01:37:58,103 Nå skal du høre hva som skjer. Nå skal du høre hva som skjer.
1172 01:37:58,226 01:38:02,774 Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg. Du drukner, og Mossad-krabbene mine eter deg.
1173 01:38:02,981 01:38:08,697 Mens dere diskuterte hvem som skulle overta forretningen min - Mens dere diskuterte hvem som skulle overta forretningen min -
1174 01:38:08,861 01:38:13,410 - forvekslet du den kineseren med en annen, da? - forvekslet du den kineseren med en annen, da?
1175 01:38:13,574 01:38:16,830 Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personlig. Det er ren forretning, Michael. Det er ikke personlig.
1176 01:38:17,036 01:38:20,083 Jeg er ikke emosjonell hva pengene angår, - Jeg er ikke emosjonell hva pengene angår, -
1177 01:38:20,248 01:38:24,004 - men gjelden du har nå skyldes blodet jeg har på hendene - - men gjelden du har nå skyldes blodet jeg har på hendene -
1178 01:38:24,168 01:38:27,507 - fordi jeg måtte rydde opp i det kaoset du har fått i stand, - - fordi jeg måtte rydde opp i det kaoset du har fått i stand, -
1179 01:38:27,630 01:38:33,388 - og den prisen er, ifølge deg, 400 minus 130, 270 millioner. - og den prisen er, ifølge deg, 400 minus 130, 270 millioner.
1180 01:38:33,553 01:38:36,558 Og jeg beholder forretningen min. Og jeg beholder forretningen min.
1181 01:38:38,016 01:38:41,021 Og du går inn i fryserommet, - Og du går inn i fryserommet, -
1182 01:38:41,185 01:38:44,858 - og du overfører pengene, hvis du vil ut igjen. - og du overfører pengene, hvis du vil ut igjen.
1183 01:38:45,064 01:38:49,487 Det er 25 kuldegrader der inne, så du overlever nok en time. Det er 25 kuldegrader der inne, så du overlever nok en time.
1184 01:38:49,652 01:38:53,742 Men ikke kast bort tiden. Kulden tar fort en finger eller tå. Men ikke kast bort tiden. Kulden tar fort en finger eller tå.
1185 01:38:53,906 01:38:58,330 Du burde taste så fort du kan, mens du ennå kan. Du burde taste så fort du kan, mens du ennå kan.
1186 01:38:58,494 01:39:04,878 Når du har ordnet den forseelsen, kan du håndtere den neste følgen. Når du har ordnet den forseelsen, kan du håndtere den neste følgen.
1187 01:39:05,084 01:39:09,007 Som sagt er jeg ikke emosjonell hva pengene angår... Som sagt er jeg ikke emosjonell hva pengene angår...
1188 01:39:11,633 01:39:15,263 ... men jeg er emosjonell fordi noen la hånd på min kone. ... men jeg er emosjonell fordi noen la hånd på min kone.
1189 01:39:18,640 01:39:21,144 Min kone! Min kone!
1190 01:39:22,477 01:39:26,024 Ikke noe beløp kan rette opp den forseelsen, Matthew. Ikke noe beløp kan rette opp den forseelsen, Matthew.
1191 01:39:26,147 01:39:28,485 Nei, for den ... Nei, for den ...
1192 01:39:31,527 01:39:35,075 - ... krever jeg et skålpund kjøtt. - Et skålpund kjøtt? - ... krever jeg et skålpund kjøtt. - Et skålpund kjøtt?
1193 01:39:35,239 01:39:38,870 Hvor på anatomien din du tar det, er det samme for meg. Hvor på anatomien din du tar det, er det samme for meg.
1194 01:39:39,786 01:39:42,958 Hvis du ikke har baller til å ta det selv, - Hvis du ikke har baller til å ta det selv, -
1195 01:39:43,164 01:39:47,045 - så er Bunny her hendig med kniv. Og han er kledd etter været. - så er Bunny her hendig med kniv. Og han er kledd etter været.
1196 01:39:47,210 01:39:51,549 Men mangler det en penny eller ett gram, - Men mangler det en penny eller ett gram, -
1197 01:39:53,091 01:39:58,640 - så går ikke den fryseromsdøra opp. Forstått? Bra. - så går ikke den fryseromsdøra opp. Forstått? Bra.
1198 01:39:59,889 01:40:02,477 - Bunny. - Jeg er på vei. - Bunny. - Jeg er på vei.
1199 01:40:14,362 01:40:17,659 Er det wagyu til frokost også, Raymond? Er det wagyu til frokost også, Raymond?
1200 01:40:19,158 01:40:23,665 Skal du ikke presentere den mystiske, litt nifse vennen din? Skal du ikke presentere den mystiske, litt nifse vennen din?
1201 01:40:28,167 01:40:31,006 Hva er den til? Pengene mine? Hva er den til? Pengene mine?
1202 01:40:32,547 01:40:36,386 - Hvor er pengene mine, Raymond? - Det er betalingen din. - Hvor er pengene mine, Raymond? - Det er betalingen din.
1203 01:40:39,262 01:40:42,517 - Se etter. - Takk, mystiske fremmede. - Se etter. - Takk, mystiske fremmede.
1204 01:40:52,442 01:40:55,238 Skuffende. Det ser ikke ut som 20 millioner. Skuffende. Det ser ikke ut som 20 millioner.
1205 01:40:55,403 01:40:58,533 Det er mer interessant. Det er forsikringspolisen din. Det er mer interessant. Det er forsikringspolisen din.
1206 01:40:58,698 01:41:02,120 Alle bildene, alle likene, alle skjelettene. Alle bildene, alle likene, alle skjelettene.
1207 01:41:02,285 01:41:06,458 Det er ikke den eneste, skatt. Jeg er ikke idiot. Det er ikke den eneste, skatt. Jeg er ikke idiot.
1208 01:41:06,623 01:41:09,628 Hva tror du dette er, din forbanna idiot? Hva tror du dette er, din forbanna idiot?
1209 01:41:09,751 01:41:14,758 Vi visste hva Matthew drev med. Vi er ikke helt idioter heller. Vi visste hva Matthew drev med. Vi er ikke helt idioter heller.
1210 01:41:16,007 01:41:21,306 Jeg gjennomskuet deg for lengst. Jeg visste du skygget Michael. Jeg gjennomskuet deg for lengst. Jeg visste du skygget Michael.
1211 01:41:21,429 01:41:26,269 Vi har veldige like jobber. Men jeg er bedre enn deg. Vi har veldige like jobber. Men jeg er bedre enn deg.
1212 01:41:27,518 01:41:32,233 Da du kom den kvelden, visste jeg du ville bli en halvtime ... Da du kom den kvelden, visste jeg du ville bli en halvtime ...
1213 01:41:32,398 01:41:34,402 Buenos tardes, Raymondo. Buenos tardes, Raymondo.
1214 01:41:34,567 01:41:38,239 ... for å fortelle hvor lur du er, og for å presse oss. ... for å fortelle hvor lur du er, og for å presse oss.
1215 01:41:38,404 01:41:40,617 Jeg har viktige opplysninger til deg. Jeg har viktige opplysninger til deg.
1216 01:41:40,782 01:41:44,287 Jeg visste du ikke kunne motstå en maltwhisky til 1500 pund, - Jeg visste du ikke kunne motstå en maltwhisky til 1500 pund, -
1217 01:41:44,452 01:41:48,249 - en wagyu-biff til 80 pund og en topp moderne grill, - - en wagyu-biff til 80 pund og en topp moderne grill, -
1218 01:41:48,414 01:41:49,876 - som til og med varmer føttene dine. - som til og med varmer føttene dine.
1219 01:41:50,041 01:41:51,002 Jeg elsker å grille. Jeg elsker å grille.
1220 01:41:51,209 01:41:54,005 Du vil angre hvis du ikke hører på meg. Du vil angre hvis du ikke hører på meg.
1221 01:41:54,212 01:41:59,844 Da whiskyen traff det kalde blodet mistet du dine skarpe instinkter. Da whiskyen traff det kalde blodet mistet du dine skarpe instinkter.
1222 01:42:00,009 01:42:02,347 Herlig. En flaske til. Herlig. En flaske til.
1223 01:42:02,470 01:42:08,186 Vil du be den mystiske herren slappe av? Du må altså høre dette. Vil du be den mystiske herren slappe av? Du må altså høre dette.
1224 01:42:08,309 01:42:12,607 Jeg holdt på deg, så jeg fikk vite mer om Matthew og Dry Eye. Jeg holdt på deg, så jeg fikk vite mer om Matthew og Dry Eye.
1225 01:42:12,772 01:42:17,445 Det tok litt tid å finne forsikringspolisene dine, - Det tok litt tid å finne forsikringspolisene dine, -
1226 01:42:17,610 01:42:20,407 - for du er en slem gutt, Fletcher. - for du er en slem gutt, Fletcher.
1227 01:42:20,571 01:42:24,035 - Fletcher, av med skoene. - Ja, mamma. - Fletcher, av med skoene. - Ja, mamma.
1228 01:42:25,118 01:42:29,249 Men det ble lettere da jeg la en peilesender i skoen din. Men det ble lettere da jeg la en peilesender i skoen din.
1229 01:42:32,917 01:42:36,923 Du blir aldri rovdyret her, Fletcher. Du blir aldri rovdyret her, Fletcher.
1230 01:42:37,088 01:42:39,968 Du vil alltid være et byttedyr. Du vil alltid være et byttedyr.
1231 01:42:40,133 01:42:44,097 Det var alle de tre gode gangene, så nå er vi kvitt, hva? Det var alle de tre gode gangene, så nå er vi kvitt, hva?
1232 01:42:46,264 01:42:50,312 - Vi ses. - Det håper jeg, ærbødigst, ikke. - Vi ses. - Det håper jeg, ærbødigst, ikke.
1233 01:42:56,399 01:43:00,655 Nå, Fletcher, hva var det du sa? Nå, Fletcher, hva var det du sa?
1234 01:43:00,820 01:43:06,328 Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew som ville ta Mickey. Det var ikke Lord George, Dry Eye eller Matthew som ville ta Mickey.
1235 01:43:06,492 01:43:09,414 Vil du vite hvem det var? Vil du vite hvem det var?
1236 01:43:13,124 01:43:15,545 Jeg har bilder. Jeg har bilder.
1237 01:43:16,961 01:43:19,925 - Du har 30 sekunder. - Takk, skatt. - Du har 30 sekunder. - Takk, skatt.
1238 01:43:23,092 01:43:25,722 Faen. Faen.
1239 01:43:25,887 01:43:30,018 - Prime-Time, hva skjer? - Vi ordner det for deg, Coach. - Prime-Time, hva skjer? - Vi ordner det for deg, Coach.
1240 01:43:30,183 01:43:33,480 - Ernie har en plan. - Hva faen snakker du om? - Ernie har en plan. - Hva faen snakker du om?
1241 01:43:33,645 01:43:37,317 Situasjonen med Michael. Vi fikser den. Situasjonen med Michael. Vi fikser den.
1242 01:43:38,483 01:43:40,362 Prime-Time, hør her ... Prime-Time, hør her ...
1243 01:43:41,736 01:43:43,740 Herregud. Herregud.
1244 01:43:53,706 01:43:58,588 Du husker Aslan, hva? Den unge mannen i fryseren din. Du husker Aslan, hva? Den unge mannen i fryseren din.
1245 01:44:01,214 01:44:05,595 Dette er Aslan Senior, russisk oligark. Dette er Aslan Senior, russisk oligark.
1246 01:44:07,220 01:44:10,433 Eks-KGB. Oljemillionær. Han er lei seg for - Eks-KGB. Oljemillionær. Han er lei seg for -
1247 01:44:10,598 01:44:12,644 - at sønnen falt ut av et vindu. - at sønnen falt ut av et vindu.
1248 01:44:13,601 01:44:14,604 Faen ...! Faen ...!
1249 01:44:14,769 01:44:17,732 Jeg frykter at der de feilet før, Raymond, - Jeg frykter at der de feilet før, Raymond, -
1250 01:44:17,897 01:44:20,068 - vil de ikke feile igjen. - vil de ikke feile igjen.
1251 01:44:20,233 01:44:24,739 - Hvordan vet du det? - Noen fortalte dem alt om Michael. - Hvordan vet du det? - Noen fortalte dem alt om Michael.
1252 01:44:24,904 01:44:27,534 Og det var meg. Og det var meg.
1253 01:44:27,699 01:44:29,828 Fortsett. Fortsett.
1254 01:44:29,951 01:44:34,374 Jeg ville fortelle dem hvor Michael var, for en sum penger. Jeg ville fortelle dem hvor Michael var, for en sum penger.
1255 01:44:34,539 01:44:38,420 Men pengene ville jeg ikke få før det var gjort. Men pengene ville jeg ikke få før det var gjort.
1256 01:44:40,420 01:44:45,552 Og da de dreit seg ut første gang, la jeg en ny plan, - Og da de dreit seg ut første gang, la jeg en ny plan, -
1257 01:44:45,717 01:44:50,473 - og da var det jeg kom til deg. Jeg ville få 20 millioner av Michael. - og da var det jeg kom til deg. Jeg ville få 20 millioner av Michael.
1258 01:44:50,638 01:44:55,061 Og så få betalt en gang til når det var gjort. Dobbelt opp. Og så få betalt en gang til når det var gjort. Dobbelt opp.
1259 01:44:55,226 01:44:59,274 Men det forpurret du og din mystiske venn, så gratulerer med det. Men det forpurret du og din mystiske venn, så gratulerer med det.
1260 01:44:59,480 01:45:02,193 Hvorfor så du på klokka nå? Hvorfor så du på klokka nå?
1261 01:45:02,442 01:45:05,864 Russerne planlegger jo storvask i hele huset. Russerne planlegger jo storvask i hele huset.
1262 01:45:05,987 01:45:08,867 Og du er en del av huset, Raymond. Og du er en del av huset, Raymond.
1263 01:45:08,990 01:45:13,121 Først dreper de Michael når han kommer ut fra fiskehallen. Først dreper de Michael når han kommer ut fra fiskehallen.
1264 01:45:13,286 01:45:15,707 Og så kommer de hit. Og så kommer de hit.
1265 01:45:15,830 01:45:20,253 Men jeg reddet dere ved å si det, så nå bør dere redde meg. Men jeg reddet dere ved å si det, så nå bør dere redde meg.
1266 01:45:20,460 01:45:21,963 Ikke rør deg! Ikke rør deg!
1267 01:45:27,050 01:45:29,888 Ikke sett deg inn i bilen, sjef Ikke sett deg inn i bilen, sjef
1268 01:45:30,053 01:45:31,806 Dave. Dave.
1269 01:45:31,971 01:45:33,558 Dave? Dave?
1270 01:45:41,773 01:45:43,401 Ingen Dave. Ingen Dave.
1271 01:45:55,787 01:45:57,666 Faen! Faen!
1272 01:46:36,953 01:46:38,748 Faen. Faen.
1273 01:46:54,887 01:46:59,144 Toddlers fyrer et tonn kuler i bilen og dreper russerne. Toddlers fyrer et tonn kuler i bilen og dreper russerne.
1274 01:47:00,310 01:47:03,398 Bilen stanser sakte. Bilen stanser sakte.
1275 01:47:03,605 01:47:06,651 Hardt klipp til svart. Rulletekster. Hardt klipp til svart. Rulletekster.
1276 01:47:06,816 01:47:12,532 Men hva skjedde med Michael? Jeg trenger en slutt. Men hva skjedde med Michael? Jeg trenger en slutt.
1277 01:47:12,697 01:47:17,787 Nei, nei, nei, skatt. Det du trenger - Nei, nei, nei, skatt. Det du trenger -
1278 01:47:17,910 01:47:22,500 - er en oppfølger. Tenk på det. Les det. Du kjenner prisen. - er en oppfølger. Tenk på det. Les det. Du kjenner prisen.
1279 01:47:22,665 01:47:28,924 Jeg drar til La La for å snakke med konkurrenten. Tenk på det. Jeg drar til La La for å snakke med konkurrenten. Tenk på det.
1280 01:47:33,927 01:47:37,182 God ettermiddag. God ettermiddag.
1281 01:47:37,347 01:47:42,145 Heathrow, takk. Terminal 3. Og så til solfylte California. Heathrow, takk. Terminal 3. Og så til solfylte California.
1282 01:47:44,354 01:47:47,859 Buenos tardes, Fletchamondo. Buenos tardes, Fletchamondo.
1283 01:47:48,608 01:47:51,655 Raymond. Ser man det. Raymond. Ser man det.
1284 01:47:51,819 01:47:54,741 En mann med mange evner, hva? En mann med mange evner, hva?
1285 01:48:03,122 01:48:06,711 Du skal leke en lek med meg, Fletcher. Du skal leke en lek med meg, Fletcher.
1286 01:48:11,130 01:48:14,135 Han har Fletcher. Han har Fletcher.
1287 01:48:14,300 01:48:19,266 Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge. Hvis du vil være jungelens konge, er det ikke nok å agere konge.
1288 01:48:19,389 01:48:24,396 Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil. Du må være kongen. Det får ikke herske noen tvil.
1289 01:48:24,602 01:48:29,693 For tvil fører til kaos og din egen undergang. For tvil fører til kaos og din egen undergang.
1290 01:48:29,857 01:48:32,654 Min dronning lærte meg det. Min dronning lærte meg det.
1291 01:48:32,819 01:48:35,448 Noen sjanse? Noen sjanse?
1292 01:48:36,948 01:48:41,948 Subtitles by sub.Trader subscene.com Subtitles by sub.Trader subscene.com
1293 01:53:18,146 01:53:22,068 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service