This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,880 | 00:00:10,705 | Selected at the Arts Festival 1983 | Selected at the Arts Festival 1983 |
2 | 00:00:10,920 | 00:00:13,662 | This is the adaptation of a novel by Tomiko Miyao. | This is the adaptation of a novel by Tomiko Miyao. |
3 | 00:00:13,880 | 00:00:16,622 | Any resemblance to people living or dead is purely coincidental. | Any resemblance to people living or dead is purely coincidental. |
4 | 00:00:22,120 | 00:00:25,419 | A TOEl picture | A TOEl picture |
5 | 00:00:35,000 | 00:00:38,265 | They went out to watch the fireflies. | They went out to watch the fireflies. |
6 | 00:00:38,880 | 00:00:41,667 | By a beautiful summer night in Uji | By a beautiful summer night in Uji |
7 | 00:00:41,880 | 00:00:45,145 | They were two bashful lovers. | They were two bashful lovers. |
8 | 00:00:46,800 | 00:00:52,579 | But she didn't stay long enough even to talk to him. | But she didn't stay long enough even to talk to him. |
9 | 00:00:56,400 | 00:01:01,986 | By that summer night in Uji | By that summer night in Uji |
10 | 00:01:04,120 | 00:01:09,308 | Brief was their embrace. | Brief was their embrace. |
11 | 00:01:09,520 | 00:01:13,388 | They were forced away one from the other. | They were forced away one from the other. |
12 | 00:01:13,600 | 00:01:20,699 | She never knew where he went. | She never knew where he went. |
13 | 00:01:20,920 | 00:01:26,267 | She could not accept such wrench. | She could not accept such wrench. |
14 | 00:01:26,600 | 00:01:31,185 | He had left for another country. | He had left for another country. |
15 | 00:01:32,640 | 00:01:39,785 | With her parents she took a boat from Osaka, | With her parents she took a boat from Osaka, |
16 | 00:01:40,000 | 00:01:45,700 | She left with in her heart the will | She left with in her heart the will |
17 | 00:01:47,320 | 00:01:54,738 | To do everything it took to be reunited with him. | To do everything it took to be reunited with him. |
18 | 00:01:56,480 | 00:02:02,259 | Blown away by the Akoshi wind. | Blown away by the Akoshi wind. |
19 | 00:02:05,520 | 00:02:07,147 | What voice! | What voice! |
20 | 00:02:07,920 | 00:02:10,741 | She managed to preserve the tradition. | She managed to preserve the tradition. |
21 | 00:02:12,480 | 00:02:15,062 | She has such a crystalline voice. | She has such a crystalline voice. |
22 | 00:02:20,160 | 00:02:22,264 | Mummy will soon finish her song. | Mummy will soon finish her song. |
23 | 00:02:22,480 | 00:02:24,425 | Don't cry, Fusako. | Don't cry, Fusako. |
24 | 00:03:34,040 | 00:03:35,428 | Tsuru! | Tsuru! |
25 | 00:03:37,360 | 00:03:38,577 | Tsuru! | Tsuru! |
26 | 00:03:38,800 | 00:03:43,339 | Hold on. I killed the two guys. | Hold on. I killed the two guys. |
27 | 00:03:43,640 | 00:03:45,983 | We have nothing to fear now. | We have nothing to fear now. |
28 | 00:03:46,200 | 00:03:48,907 | No need to run away any more. | No need to run away any more. |
29 | 00:03:54,120 | 00:03:57,942 | Do not die. You mustn't die. | Do not die. You mustn't die. |
30 | 00:03:59,880 | 00:04:02,337 | You mustn't die. | You mustn't die. |
31 | 00:04:04,640 | 00:04:05,618 | Tsuru! | Tsuru! |
32 | 00:04:08,120 | 00:04:10,463 | Twenty years later. | Twenty years later. |
33 | 00:04:10,680 | 00:04:13,740 | Spring 1933, Kochi, former province of Toso. | Spring 1933, Kochi, former province of Toso. |
34 | 00:04:17,120 | 00:04:23,025 | YOHKlROH, THE GElSHA KlNGDOM | YOHKlROH, THE GElSHA KlNGDOM |
35 | 00:04:23,720 | 00:04:27,417 | A Toei Haiyuza Eiga Hoso coproduction | A Toei Haiyuza Eiga Hoso coproduction |
36 | 00:04:31,360 | 00:04:35,785 | From the novel by Tomiko Miyao | From the novel by Tomiko Miyao |
37 | 00:04:36,480 | 00:04:40,905 | Screenplay : Koji Takada Cinematographer :. Fujio Morita | Screenplay : Koji Takada Cinematographer :. Fujio Morita |
38 | 00:04:41,600 | 00:04:45,946 | Art direction : Yoshinobu Nishioka Kenji Yamashita | Art direction : Yoshinobu Nishioka Kenji Yamashita |
39 | 00:04:46,640 | 00:04:50,861 | Music : Masaru Sato | Music : Masaru Sato |
40 | 00:05:18,840 | 00:05:21,343 | Cast : | Cast : |
41 | 00:05:21,880 | 00:05:26,465 | Ken Ogata | Ken Ogata |
42 | 00:05:27,000 | 00:05:31,187 | Kimiko lkegami | Kimiko lkegami |
43 | 00:05:57,040 | 00:06:01,465 | Atsuko Asano | Atsuko Asano |
44 | 00:06:02,160 | 00:06:06,585 | Mitsuko Baisho | Mitsuko Baisho |
45 | 00:06:07,280 | 00:06:11,626 | Morio Kazama Akiko Kana | Morio Kazama Akiko Kana |
46 | 00:06:12,400 | 00:06:14,504 | Mikio Narita | Mikio Narita |
47 | 00:06:14,720 | 00:06:16,824 | Asao Koike | Asao Koike |
48 | 00:07:20,400 | 00:07:24,177 | Tetsuro Tamba | Tetsuro Tamba |
49 | 00:07:42,080 | 00:07:43,661 | You know, Momowaka... | You know, Momowaka... |
50 | 00:07:44,040 | 00:07:45,940 | That customer, Hashimoto.... | That customer, Hashimoto.... |
51 | 00:07:46,160 | 00:07:48,617 | everyone laughs at him. | everyone laughs at him. |
52 | 00:07:48,840 | 00:07:50,899 | He is bald and stocky. | He is bald and stocky. |
53 | 00:07:51,120 | 00:07:57,298 | But he is very wealthy. His company is untouched by the crisis. | But he is very wealthy. His company is untouched by the crisis. |
54 | 00:07:57,640 | 00:07:59,938 | He pays well. | He pays well. |
55 | 00:08:00,320 | 00:08:02,697 | He is straight and fair. | He is straight and fair. |
56 | 00:08:05,240 | 00:08:07,868 | I've said it all, Momowaka. | I've said it all, Momowaka. |
57 | 00:08:08,240 | 00:08:09,548 | But I do insist. | But I do insist. |
58 | 00:08:09,760 | 00:08:15,187 | I never gave you cause for complaining. | I never gave you cause for complaining. |
59 | 00:08:15,680 | 00:08:21,141 | So make an effort this time. | So make an effort this time. |
60 | 00:08:23,480 | 00:08:25,459 | Please. | Please. |
61 | 00:08:25,880 | 00:08:29,941 | Do what it takes for Hashimoto to like you.. | Do what it takes for Hashimoto to like you.. |
62 | 00:09:01,320 | 00:09:04,426 | We've kept you waiting. | We've kept you waiting. |
63 | 00:09:18,720 | 00:09:21,177 | You are really kind. | You are really kind. |
64 | 00:09:21,400 | 00:09:26,303 | That's it. I did what I had to do as a go-between. | That's it. I did what I had to do as a go-between. |
65 | 00:09:26,760 | 00:09:27,943 | It's up to you now. | It's up to you now. |
66 | 00:09:32,800 | 00:09:35,587 | You're all right that way. | You're all right that way. |
67 | 00:09:35,800 | 00:09:37,700 | Come here. | Come here. |
68 | 00:09:38,800 | 00:09:41,257 | Come on, hurry up! | Come on, hurry up! |
69 | 00:09:44,560 | 00:09:48,985 | A Hideo Gosha movie. | A Hideo Gosha movie. |
70 | 00:10:40,240 | 00:10:42,617 | Good morning, mistress! | Good morning, mistress! |
71 | 00:10:45,080 | 00:10:46,741 | Good luck, girls! | Good luck, girls! |
72 | 00:10:52,720 | 00:10:55,462 | Accountant, please! | Accountant, please! |
73 | 00:10:55,760 | 00:10:58,820 | Lend me a hundred yens. | Lend me a hundred yens. |
74 | 00:10:59,040 | 00:11:02,146 | And I'll be your devoted servant during my whole life. | And I'll be your devoted servant during my whole life. |
75 | 00:11:02,360 | 00:11:05,466 | Tell me what you do with your money. | Tell me what you do with your money. |
76 | 00:11:05,680 | 00:11:08,342 | You asked the same thing last month. | You asked the same thing last month. |
77 | 00:11:08,560 | 00:11:11,620 | My mother is ill back home. | My mother is ill back home. |
78 | 00:11:11,840 | 00:11:13,626 | Last time, your father was. | Last time, your father was. |
79 | 00:11:14,640 | 00:11:16,221 | Good morning, Mistress! | Good morning, Mistress! |
80 | 00:11:16,680 | 00:11:20,025 | Sukeji, you haven't done anything foolish again, have you? | Sukeji, you haven't done anything foolish again, have you? |
81 | 00:11:20,240 | 00:11:21,867 | But... Mistress... | But... Mistress... |
82 | 00:11:23,240 | 00:11:25,697 | Maudlin geishas end up without a cent. | Maudlin geishas end up without a cent. |
83 | 00:11:25,920 | 00:11:29,583 | If you support some loafer, hustle your ass at Tamamizu's. | If you support some loafer, hustle your ass at Tamamizu's. |
84 | 00:11:29,880 | 00:11:33,543 | Kanbei, don't you give her one cent. | Kanbei, don't you give her one cent. |
85 | 00:11:39,760 | 00:11:41,819 | Okoma told me | Okoma told me |
86 | 00:11:42,040 | 00:11:44,941 | that Hashimoto wasn't pleased with you. | that Hashimoto wasn't pleased with you. |
87 | 00:11:46,720 | 00:11:48,824 | When he left, | When he left, |
88 | 00:11:49,040 | 00:11:53,784 | he told me that Momowaka had not been affectionate towards him. | he told me that Momowaka had not been affectionate towards him. |
89 | 00:11:54,000 | 00:11:57,697 | I didn't ask you to make him a declaration of love | I didn't ask you to make him a declaration of love |
90 | 00:11:57,920 | 00:12:00,502 | but you must play up to him. | but you must play up to him. |
91 | 00:12:01,840 | 00:12:06,140 | I've already spent 300 yens for your training. | I've already spent 300 yens for your training. |
92 | 00:12:06,360 | 00:12:09,261 | And I counted upon for the autumn festival. | And I counted upon for the autumn festival. |
93 | 00:12:10,080 | 00:12:12,344 | You have fine clothes and you get bonuses. | You have fine clothes and you get bonuses. |
94 | 00:12:12,720 | 00:12:17,180 | You cost me more money than you bring in. | You cost me more money than you bring in. |
95 | 00:12:19,000 | 00:12:23,107 | Don't think you're some sort of artist. | Don't think you're some sort of artist. |
96 | 00:12:25,800 | 00:12:31,022 | When you are with a customer, you must entertain him. | When you are with a customer, you must entertain him. |
97 | 00:12:31,440 | 00:12:33,817 | But you don't play the game. | But you don't play the game. |
98 | 00:12:35,680 | 00:12:37,898 | Forgive me, Madame. | Forgive me, Madame. |
99 | 00:12:38,120 | 00:12:40,145 | I'll be more careful in the future. | I'll be more careful in the future. |
100 | 00:12:40,640 | 00:12:44,462 | Change your lipstick too. Yours is too plain. | Change your lipstick too. Yours is too plain. |
101 | 00:12:44,960 | 00:12:47,064 | Buy a more garish one. | Buy a more garish one. |
102 | 00:13:22,880 | 00:13:24,905 | Your husband is not in? | Your husband is not in? |
103 | 00:13:25,520 | 00:13:27,943 | You're looking for your father? | You're looking for your father? |
104 | 00:13:28,160 | 00:13:32,028 | You know what Katsuzo is like! He found a pretty little thing in Osaka. | You know what Katsuzo is like! He found a pretty little thing in Osaka. |
105 | 00:13:32,240 | 00:13:34,617 | He'll never change. | He'll never change. |
106 | 00:13:36,080 | 00:13:38,787 | Take this. It's not much but... | Take this. It's not much but... |
107 | 00:13:39,120 | 00:13:41,099 | You always think of us. | You always think of us. |
108 | 00:13:41,320 | 00:13:42,662 | You've got time? | You've got time? |
109 | 00:13:42,920 | 00:13:44,581 | I've got until five. | I've got until five. |
110 | 00:13:44,800 | 00:13:47,348 | Less than one hour... I'll prepare tea. | Less than one hour... I'll prepare tea. |
111 | 00:13:47,560 | 00:13:50,142 | Don't do anything. Is my half-brother around? | Don't do anything. Is my half-brother around? |
112 | 00:13:50,800 | 00:13:52,108 | On the balcony. | On the balcony. |
113 | 00:13:53,960 | 00:13:57,942 | Katsuzo does not want him to show himself too much. | Katsuzo does not want him to show himself too much. |
114 | 00:13:58,160 | 00:14:00,424 | Because of the rumor | Because of the rumor |
115 | 00:14:00,640 | 00:14:02,346 | It's still a pity! | It's still a pity! |
116 | 00:14:13,880 | 00:14:15,427 | Tachan! | Tachan! |
117 | 00:14:19,640 | 00:14:21,301 | Tachan... | Tachan... |
118 | 00:14:21,520 | 00:14:23,704 | You | You |
119 | 00:14:23,920 | 00:14:26,582 | You almost never leave it. | You almost never leave it. |
120 | 00:14:27,320 | 00:14:30,107 | Tachan, do you remember? | Tachan, do you remember? |
121 | 00:14:30,320 | 00:14:35,667 | I had promised to buy you dark glasses and a mouth organ. | I had promised to buy you dark glasses and a mouth organ. |
122 | 00:14:36,600 | 00:14:38,659 | Let's go and buy them. | Let's go and buy them. |
123 | 00:14:39,080 | 00:14:40,581 | Come on. Let's go. | Come on. Let's go. |
124 | 00:14:40,800 | 00:14:44,258 | Mum will be angry at me. I can't. | Mum will be angry at me. I can't. |
125 | 00:14:50,200 | 00:14:51,144 | Have this! | Have this! |
126 | 00:14:55,680 | 00:14:57,864 | - Ha... - Harmonica! | - Ha... - Harmonica! |
127 | 00:14:59,440 | 00:15:01,340 | And there's more! | And there's more! |
128 | 00:15:07,040 | 00:15:08,985 | The glasses. | The glasses. |
129 | 00:15:09,200 | 00:15:10,542 | Thank you. | Thank you. |
130 | 00:15:16,200 | 00:15:17,701 | You're very beautiful with them on. | You're very beautiful with them on. |
131 | 00:15:23,680 | 00:15:26,547 | Osokowant | Osokowant |
132 | 00:15:26,760 | 00:15:28,148 | Game! | Game! |
133 | 00:15:37,720 | 00:15:39,460 | PIease... | PIease... |
134 | 00:15:39,680 | 00:15:43,502 | don't ask me why I need money. | don't ask me why I need money. |
135 | 00:15:44,200 | 00:15:48,102 | My wife is willing to work hard. | My wife is willing to work hard. |
136 | 00:15:51,040 | 00:15:57,343 | His name is Furuta. He is a school teacher in Osaka. | His name is Furuta. He is a school teacher in Osaka. |
137 | 00:15:59,280 | 00:16:03,501 | He does not want it to be known. | He does not want it to be known. |
138 | 00:16:03,720 | 00:16:05,460 | It would cause problems. | It would cause problems. |
139 | 00:16:05,680 | 00:16:09,264 | He'd rather she worked far from here. In Kochi. | He'd rather she worked far from here. In Kochi. |
140 | 00:16:10,200 | 00:16:11,508 | How much do you need? | How much do you need? |
141 | 00:16:11,720 | 00:16:15,417 | I'd want 500 yens. | I'd want 500 yens. |
142 | 00:16:31,800 | 00:16:33,347 | May l? | May l? |
143 | 00:17:00,240 | 00:17:03,698 | Will you... she has such a beautiful body ;, | Will you... she has such a beautiful body ;, |
144 | 00:17:03,920 | 00:17:06,423 | would you pay 500 yens for it? | would you pay 500 yens for it? |
145 | 00:17:09,280 | 00:17:10,861 | Madame... | Madame... |
146 | 00:17:11,760 | 00:17:15,184 | I hppe you understand | I hppe you understand |
147 | 00:17:15,400 | 00:17:17,743 | what sort of work we are speaking of. | what sort of work we are speaking of. |
148 | 00:17:20,400 | 00:17:22,504 | There's nothing I wouldn't do | There's nothing I wouldn't do |
149 | 00:17:22,720 | 00:17:25,746 | if it may help my husband. | if it may help my husband. |
150 | 00:17:26,120 | 00:17:27,826 | Please, | Please, |
151 | 00:17:28,040 | 00:17:30,588 | take me to Kochi. | take me to Kochi. |
152 | 00:17:30,840 | 00:17:32,307 | Mr Furuta... | Mr Furuta... |
153 | 00:17:33,520 | 00:17:38,378 | Today, I only have 100 yens available. | Today, I only have 100 yens available. |
154 | 00:17:38,680 | 00:17:41,740 | Can you wait to be given what's missing? | Can you wait to be given what's missing? |
155 | 00:17:42,120 | 00:17:43,826 | A hundred yens, it's a great start. | A hundred yens, it's a great start. |
156 | 00:17:44,040 | 00:17:46,224 | Please, take my wife. | Please, take my wife. |
157 | 00:18:14,240 | 00:18:15,980 | Thank you very much. | Thank you very much. |
158 | 00:18:16,200 | 00:18:18,020 | Thank you very much. | Thank you very much. |
159 | 00:18:21,520 | 00:18:24,626 | Masae, will you be all right? | Masae, will you be all right? |
160 | 00:18:30,800 | 00:18:33,746 | You know, Mr. Katsuzo... | You know, Mr. Katsuzo... |
161 | 00:18:33,960 | 00:18:37,908 | We have three young children. | We have three young children. |
162 | 00:18:38,680 | 00:18:44,141 | Could you allow us to have one last evening together, as a family? | Could you allow us to have one last evening together, as a family? |
163 | 00:18:44,360 | 00:18:47,500 | All right. Come back with her tomorrow at seven. | All right. Come back with her tomorrow at seven. |
164 | 00:18:47,720 | 00:18:51,747 | Do you know the Asahi lnn on the boule vard? | Do you know the Asahi lnn on the boule vard? |
165 | 00:18:51,960 | 00:18:53,461 | Yes, I know where it is. | Yes, I know where it is. |
166 | 00:18:53,680 | 00:18:58,026 | I'll bring my wife to you there tomorrow at seven. | I'll bring my wife to you there tomorrow at seven. |
167 | 00:18:59,280 | 00:19:02,579 | Godfather lnaso, thank you for your recommendation. | Godfather lnaso, thank you for your recommendation. |
168 | 00:19:02,960 | 00:19:05,940 | Sorry we disturbed you. Let's go. | Sorry we disturbed you. Let's go. |
169 | 00:19:06,160 | 00:19:08,105 | Thank you very much. | Thank you very much. |
170 | 00:19:11,360 | 00:19:13,021 | Katsuzo... | Katsuzo... |
171 | 00:19:13,240 | 00:19:16,220 | You let them go? | You let them go? |
172 | 00:19:16,880 | 00:19:21,385 | In my opinion, that woman doesn't have three chidren to feed. | In my opinion, that woman doesn't have three chidren to feed. |
173 | 00:19:21,600 | 00:19:24,580 | Shall I send men to see if it's true. | Shall I send men to see if it's true. |
174 | 00:19:24,800 | 00:19:26,506 | No, it's no use. | No, it's no use. |
175 | 00:19:26,720 | 00:19:30,588 | In any case, tomorrow we'll know if they've been lying. | In any case, tomorrow we'll know if they've been lying. |
176 | 00:19:31,800 | 00:19:34,098 | You're always very magnanimous. | You're always very magnanimous. |
177 | 00:19:35,480 | 00:19:39,507 | When there's poverty and strikes everywhere in the country. | When there's poverty and strikes everywhere in the country. |
178 | 00:19:41,280 | 00:19:43,942 | There's no depression at your home in Kochi? | There's no depression at your home in Kochi? |
179 | 00:19:44,160 | 00:19:48,460 | Owing to the public transports, Yohkiroh now attracts the people from Tokyo. | Owing to the public transports, Yohkiroh now attracts the people from Tokyo. |
180 | 00:19:48,680 | 00:19:51,387 | Tourism is making Kochi prosperous. | Tourism is making Kochi prosperous. |
181 | 00:19:51,600 | 00:19:53,818 | You must be overwhelmed. | You must be overwhelmed. |
182 | 00:19:54,360 | 00:19:56,464 | Don't you want to grow? | Don't you want to grow? |
183 | 00:19:56,680 | 00:19:58,227 | Why? | Why? |
184 | 00:19:59,400 | 00:20:05,908 | We could help you build a clan to make your business prosper. | We could help you build a clan to make your business prosper. |
185 | 00:20:08,000 | 00:20:10,264 | Thanks for your advice... | Thanks for your advice... |
186 | 00:20:10,480 | 00:20:15,622 | but I'm just a small trader in prostitutes. | but I'm just a small trader in prostitutes. |
187 | 00:20:15,840 | 00:20:17,785 | I'm not as big as you are. | I'm not as big as you are. |
188 | 00:20:18,280 | 00:20:20,544 | I manage with little. | I manage with little. |
189 | 00:20:23,520 | 00:20:25,021 | I see. | I see. |
190 | 00:20:25,920 | 00:20:28,138 | You're just a small trader. | You're just a small trader. |
191 | 00:20:28,360 | 00:20:30,908 | Do as you please. | Do as you please. |
192 | 00:21:06,120 | 00:21:08,862 | Did you see how he threw the coins down! | Did you see how he threw the coins down! |
193 | 00:21:09,080 | 00:21:11,628 | Those pimps think they're princes. | Those pimps think they're princes. |
194 | 00:21:11,840 | 00:21:14,707 | It brings bad luck. Purify the entrance with salt. | It brings bad luck. Purify the entrance with salt. |
195 | 00:21:15,920 | 00:21:19,947 | They went out to watch the fireflies. | They went out to watch the fireflies. |
196 | 00:21:20,160 | 00:21:26,497 | By a beautiful summer night in Uji They were two bashful lovers | By a beautiful summer night in Uji They were two bashful lovers |
197 | 00:21:28,960 | 00:21:37,345 | But she didn't stay long enough even to talk to him. | But she didn't stay long enough even to talk to him. |
198 | 00:21:42,000 | 00:21:50,066 | By a beautiful summer night in Uji | By a beautiful summer night in Uji |
199 | 00:21:52,360 | 00:21:57,548 | Brief was their embrace | Brief was their embrace |
200 | 00:21:57,760 | 00:22:02,697 | They were forced away one from the other | They were forced away one from the other |
201 | 00:22:03,600 | 00:22:11,018 | She never where he went. | She never where he went. |
202 | 00:22:11,240 | 00:22:17,258 | She could not accept that wrench | She could not accept that wrench |
203 | 00:22:18,800 | 00:22:24,181 | He had left for another country | He had left for another country |
204 | 00:22:28,760 | 00:22:30,307 | I'm fed up. | I'm fed up. |
205 | 00:22:32,760 | 00:22:35,900 | You're still thinking about your former wife? | You're still thinking about your former wife? |
206 | 00:22:38,120 | 00:22:39,257 | What? | What? |
207 | 00:22:40,880 | 00:22:43,826 | Twenty years after she died! | Twenty years after she died! |
208 | 00:22:44,880 | 00:22:48,020 | This song keeps reminding you of her. | This song keeps reminding you of her. |
209 | 00:22:52,040 | 00:22:54,861 | Tamako, what nonsense are you telling? | Tamako, what nonsense are you telling? |
210 | 00:22:58,480 | 00:22:59,788 | Katsuzo, | Katsuzo, |
211 | 00:23:01,680 | 00:23:03,739 | I want to leave you. | I want to leave you. |
212 | 00:23:07,160 | 00:23:08,377 | I feel Iike | I feel Iike |
213 | 00:23:09,160 | 00:23:11,902 | starting a new life. | starting a new life. |
214 | 00:23:15,600 | 00:23:18,865 | I don't want to live under the shadow of your memories. | I don't want to live under the shadow of your memories. |
215 | 00:23:20,400 | 00:23:22,618 | Sell me to a geisha house. | Sell me to a geisha house. |
216 | 00:23:22,840 | 00:23:23,784 | A geisha house? | A geisha house? |
217 | 00:23:24,000 | 00:23:25,900 | I shall be freer there. | I shall be freer there. |
218 | 00:23:26,120 | 00:23:27,781 | Stop saying stupid things. | Stop saying stupid things. |
219 | 00:23:28,880 | 00:23:30,780 | I am quite serious. | I am quite serious. |
220 | 00:23:32,000 | 00:23:34,662 | I've been thinking about it for a long time. | I've been thinking about it for a long time. |
221 | 00:23:36,000 | 00:23:38,787 | You don't like it here with me any more? | You don't like it here with me any more? |
222 | 00:23:48,840 | 00:23:53,743 | - I'm cold. - Tighten your tummy. You'll be warmer. | - I'm cold. - Tighten your tummy. You'll be warmer. |
223 | 00:23:53,960 | 00:23:56,940 | It will only make me want to piss. | It will only make me want to piss. |
224 | 00:23:57,160 | 00:23:58,343 | It's disgusting. | It's disgusting. |
225 | 00:23:58,560 | 00:24:00,505 | You need training. | You need training. |
226 | 00:24:00,720 | 00:24:04,941 | Your make-up has a slight flaw. I'll help you with it. | Your make-up has a slight flaw. I'll help you with it. |
227 | 00:24:14,200 | 00:24:15,542 | You know.... | You know.... |
228 | 00:24:15,760 | 00:24:20,902 | I was told that the Madame, when she was still a geisha, | I was told that the Madame, when she was still a geisha, |
229 | 00:24:21,120 | 00:24:25,022 | bewitched the former boss in orderto replace her. | bewitched the former boss in orderto replace her. |
230 | 00:24:25,240 | 00:24:26,423 | Is it true? | Is it true? |
231 | 00:24:26,640 | 00:24:28,107 | Who told you that? | Who told you that? |
232 | 00:24:28,320 | 00:24:30,663 | Yumemaru told me about it yesterday. | Yumemaru told me about it yesterday. |
233 | 00:24:30,880 | 00:24:32,063 | I've heard that story. | I've heard that story. |
234 | 00:24:32,280 | 00:24:34,578 | But it's not true. It's a joke. | But it's not true. It's a joke. |
235 | 00:24:34,960 | 00:24:36,860 | It is not a joke. | It is not a joke. |
236 | 00:24:37,080 | 00:24:40,584 | Osode is a witch. Really. | Osode is a witch. Really. |
237 | 00:24:40,920 | 00:24:45,903 | She looks at you in the same way as a snake waiting to jump at a frog. | She looks at you in the same way as a snake waiting to jump at a frog. |
238 | 00:24:47,520 | 00:24:49,659 | Madame, this is Tamako. | Madame, this is Tamako. |
239 | 00:24:50,680 | 00:24:52,420 | I told you about her in my letter. | I told you about her in my letter. |
240 | 00:24:54,720 | 00:24:59,180 | I heard you were a travelling singer in Osaka. | I heard you were a travelling singer in Osaka. |
241 | 00:25:01,120 | 00:25:05,341 | Before that I was a maid and when I met Katsuzo... | Before that I was a maid and when I met Katsuzo... |
242 | 00:25:06,440 | 00:25:08,624 | he suggested I became a singer. | he suggested I became a singer. |
243 | 00:25:09,400 | 00:25:11,539 | But I was really not good at it. | But I was really not good at it. |
244 | 00:25:12,200 | 00:25:15,499 | And, anyway, that sort of job is finished. | And, anyway, that sort of job is finished. |
245 | 00:25:15,720 | 00:25:18,063 | You've got any relatives? | You've got any relatives? |
246 | 00:25:19,240 | 00:25:20,502 | I haven't got any one. | I haven't got any one. |
247 | 00:25:20,720 | 00:25:22,585 | My parents died when I was still a child. | My parents died when I was still a child. |
248 | 00:25:23,200 | 00:25:25,862 | You owe money anywhere? | You owe money anywhere? |
249 | 00:25:27,080 | 00:25:28,945 | I don't. Why are you asking? | I don't. Why are you asking? |
250 | 00:25:29,760 | 00:25:33,582 | Because a woman becomes a geisha when she owes money. | Because a woman becomes a geisha when she owes money. |
251 | 00:25:35,880 | 00:25:38,144 | But I do want to work. | But I do want to work. |
252 | 00:25:39,280 | 00:25:42,977 | I think this job is the right one for me. | I think this job is the right one for me. |
253 | 00:25:44,440 | 00:25:47,022 | Good morning, sir. It's been a long time. | Good morning, sir. It's been a long time. |
254 | 00:25:47,240 | 00:25:49,982 | You've got a new girl for us? | You've got a new girl for us? |
255 | 00:25:50,200 | 00:25:52,703 | She's a really pretty little thing. | She's a really pretty little thing. |
256 | 00:25:52,920 | 00:25:56,026 | Darling, you're going to be late. | Darling, you're going to be late. |
257 | 00:25:56,240 | 00:25:59,585 | Remember that the commissioner will be at that meeting. | Remember that the commissioner will be at that meeting. |
258 | 00:25:59,800 | 00:26:01,142 | You must appear convincing. | You must appear convincing. |
259 | 00:26:01,360 | 00:26:04,739 | Right, I understand. Make yourself at home. | Right, I understand. Make yourself at home. |
260 | 00:26:04,960 | 00:26:06,222 | Thank you, Sir. | Thank you, Sir. |
261 | 00:26:06,440 | 00:26:09,466 | These days, the police meddle with everything. | These days, the police meddle with everything. |
262 | 00:26:09,680 | 00:26:13,377 | They want to lay sanitary rules upon us as if we were a common brothel. | They want to lay sanitary rules upon us as if we were a common brothel. |
263 | 00:26:19,200 | 00:26:23,705 | So... are you hiring me? Or don't you want to? | So... are you hiring me? Or don't you want to? |
264 | 00:26:30,080 | 00:26:32,264 | The girls who don't owe money | The girls who don't owe money |
265 | 00:26:32,480 | 00:26:34,664 | are never really motivated. | are never really motivated. |
266 | 00:26:37,200 | 00:26:40,101 | You don't become a geisha on a whim. | You don't become a geisha on a whim. |
267 | 00:26:40,880 | 00:26:41,585 | Katsuzo, | Katsuzo, |
268 | 00:26:42,360 | 00:26:45,181 | try and find some other place for her. | try and find some other place for her. |
269 | 00:26:48,120 | 00:26:49,826 | Too bad. | Too bad. |
270 | 00:26:51,920 | 00:26:54,468 | Katsuzo, let's go. | Katsuzo, let's go. |
271 | 00:27:10,240 | 00:27:11,457 |
| |
272 | 00:27:11,680 | 00:27:13,784 | what about the autumn festival? | what about the autumn festival? |
273 | 00:27:14,000 | 00:27:18,187 | The room upstairs has been set. The girls will go up. | The room upstairs has been set. The girls will go up. |
274 | 00:27:35,560 | 00:27:37,778 | You seem to be doing all right. | You seem to be doing all right. |
275 | 00:27:41,560 | 00:27:46,827 | Go back to your wife and to Tachan in Osaka. They miss you. | Go back to your wife and to Tachan in Osaka. They miss you. |
276 | 00:27:51,240 | 00:27:54,698 | Is that the way the Yokhiroh geishas behave? | Is that the way the Yokhiroh geishas behave? |
277 | 00:27:54,920 | 00:27:56,387 | I'm really disappointed. | I'm really disappointed. |
278 | 00:27:58,440 | 00:28:00,817 | Don't mind her. | Don't mind her. |
279 | 00:28:42,280 | 00:28:44,419 | Stop that music! | Stop that music! |
280 | 00:28:48,400 | 00:28:53,224 | The wife I'm with now raised Fusako. | The wife I'm with now raised Fusako. |
281 | 00:28:53,720 | 00:28:56,587 | She is a woman with an iron will. | She is a woman with an iron will. |
282 | 00:28:59,320 | 00:29:02,585 | I was alone with Fusajo, pennyless. | I was alone with Fusajo, pennyless. |
283 | 00:29:02,800 | 00:29:05,257 | She helped me put myself together. | She helped me put myself together. |
284 | 00:29:07,160 | 00:29:10,698 | Your daughter seems to bear a grudge against you. | Your daughter seems to bear a grudge against you. |
285 | 00:29:11,520 | 00:29:13,340 | I understood it when I saw her. | I understood it when I saw her. |
286 | 00:29:16,640 | 00:29:19,063 | What's her geisha name? | What's her geisha name? |
287 | 00:29:19,560 | 00:29:21,460 | Momowaka. | Momowaka. |
288 | 00:29:21,920 | 00:29:24,104 | Momowaka? | Momowaka? |
289 | 00:29:25,280 | 00:29:27,498 | She's really beautiful. | She's really beautiful. |
290 | 00:29:29,880 | 00:29:32,587 | I guess Tsuru, her mother, | I guess Tsuru, her mother, |
291 | 00:29:33,280 | 00:29:35,828 | was as beautiful as she is. | was as beautiful as she is. |
292 | 00:29:43,880 | 00:29:45,347 | Tell me... | Tell me... |
293 | 00:29:46,000 | 00:29:50,027 | You knew they'd refuse me, didn't you? | You knew they'd refuse me, didn't you? |
294 | 00:29:51,200 | 00:29:52,781 | Don't worry. | Don't worry. |
295 | 00:29:53,920 | 00:29:56,582 | I don't but you do. | I don't but you do. |
296 | 00:30:00,360 | 00:30:03,102 | You didn't dare contradict her. | You didn't dare contradict her. |
297 | 00:30:03,720 | 00:30:07,338 | Is the Yohkiroh Madame so intimidating? | Is the Yohkiroh Madame so intimidating? |
298 | 00:30:08,280 | 00:30:11,898 | I oee her my life. | I oee her my life. |
299 | 00:30:15,960 | 00:30:18,940 | What about working in Tamamizu? | What about working in Tamamizu? |
300 | 00:30:19,760 | 00:30:20,579 | In Tamamizu? | In Tamamizu? |
301 | 00:30:22,000 | 00:30:23,388 | Katsuzo, | Katsuzo, |
302 | 00:30:24,280 | 00:30:27,864 | sell me at a high price. | sell me at a high price. |
303 | 00:30:29,840 | 00:30:32,627 | You know what it's like in Tamamizu? | You know what it's like in Tamamizu? |
304 | 00:30:32,840 | 00:30:34,705 | It's Kochi's biggest brothel. | It's Kochi's biggest brothel. |
305 | 00:30:35,320 | 00:30:40,542 | To work in a brothel, I wouldn't have to learn the arts. | To work in a brothel, I wouldn't have to learn the arts. |
306 | 00:30:42,240 | 00:30:45,664 | When you sell your body, whether as a common whore or geisha, it's the same. | When you sell your body, whether as a common whore or geisha, it's the same. |
307 | 00:30:46,000 | 00:30:47,820 | You don't know anything. | You don't know anything. |
308 | 00:30:48,960 | 00:30:53,545 | Whores all end in the communal grave. | Whores all end in the communal grave. |
309 | 00:31:49,600 | 00:31:51,625 | Hey... | Hey... |
310 | 00:31:53,360 | 00:31:54,827 | Make love to me. | Make love to me. |
311 | 00:32:32,040 | 00:32:35,339 | Good evening to all of you. Sorry I'm late. | Good evening to all of you. Sorry I'm late. |
312 | 00:32:35,560 | 00:32:39,098 | Here's the House's best girl. | Here's the House's best girl. |
313 | 00:32:39,320 | 00:32:40,981 | Where were you? | Where were you? |
314 | 00:32:41,200 | 00:32:44,465 | You had a date. | You had a date. |
315 | 00:32:44,680 | 00:32:46,261 | I wish I had. | I wish I had. |
316 | 00:32:46,480 | 00:32:49,699 | Here is the famous Momowaka. | Here is the famous Momowaka. |
317 | 00:32:50,840 | 00:32:53,343 | Momowaka, here to serve you. | Momowaka, here to serve you. |
318 | 00:32:53,560 | 00:32:54,345 | Glad to meet you. | Glad to meet you. |
319 | 00:32:54,560 | 00:32:58,428 | This party is held for this young gentleman. | This party is held for this young gentleman. |
320 | 00:32:58,640 | 00:33:03,020 | He is Saganoi, heir to the Nankai bank. | He is Saganoi, heir to the Nankai bank. |
321 | 00:33:03,720 | 00:33:06,348 | He's come back from Tokyo to become a manager. | He's come back from Tokyo to become a manager. |
322 | 00:33:06,560 | 00:33:11,020 | We're celebrating his passing the admission exam at the Yohkiroh. | We're celebrating his passing the admission exam at the Yohkiroh. |
323 | 00:33:12,000 | 00:33:16,425 | You're most welcome. Congratulation for your success. | You're most welcome. Congratulation for your success. |
324 | 00:33:17,800 | 00:33:23,022 | I passed but I don't really feel like studying. | I passed but I don't really feel like studying. |
325 | 00:33:24,800 | 00:33:27,667 | I'll be watching you. | I'll be watching you. |
326 | 00:33:27,880 | 00:33:32,658 | Young man, I do give the good marks here in Yohkiroh. | Young man, I do give the good marks here in Yohkiroh. |
327 | 00:33:33,960 | 00:33:39,626 | Great. Now he really passed. With honors. | Great. Now he really passed. With honors. |
328 | 00:33:44,000 | 00:33:48,346 | You introduced me as the "famous Momowaka". | You introduced me as the "famous Momowaka". |
329 | 00:33:48,560 | 00:33:50,937 | What sort of things were you telling about me? | What sort of things were you telling about me? |
330 | 00:33:51,160 | 00:33:53,902 | Nothing much. | Nothing much. |
331 | 00:33:55,520 | 00:33:57,704 | They were telling me that my father | They were telling me that my father |
332 | 00:33:58,240 | 00:34:01,186 | used to come here to see a pretty singer | used to come here to see a pretty singer |
333 | 00:34:01,400 | 00:34:03,504 | who looked a lot like you. | who looked a lot like you. |
334 | 00:34:03,720 | 00:34:06,700 | We were about to hear the rest of the story when you came in. | We were about to hear the rest of the story when you came in. |
335 | 00:34:06,920 | 00:34:10,868 | Let's not talk about this any more. It's ancient history. | Let's not talk about this any more. It's ancient history. |
336 | 00:34:11,080 | 00:34:12,547 | Tell us the end of the story. | Tell us the end of the story. |
337 | 00:34:13,680 | 00:34:18,458 | How did Tsuru's running away with her lover end? | How did Tsuru's running away with her lover end? |
338 | 00:34:18,680 | 00:34:22,502 | From what I heard, she was killed while running away. | From what I heard, she was killed while running away. |
339 | 00:34:22,720 | 00:34:24,779 | I heard this too. | I heard this too. |
340 | 00:34:25,840 | 00:34:29,458 | I know. That girl called Tsuru | I know. That girl called Tsuru |
341 | 00:34:29,680 | 00:34:31,864 | was my mother. | was my mother. |
342 | 00:34:32,080 | 00:34:34,378 | Tell me what you know about this. | Tell me what you know about this. |
343 | 00:34:34,600 | 00:34:37,580 | I was never told anything about my mother. | I was never told anything about my mother. |
344 | 00:34:37,800 | 00:34:41,338 | - It's ancient history! - Do tell, please. | - It's ancient history! - Do tell, please. |
345 | 00:34:41,720 | 00:34:43,984 | That's enough. Let's not talk about this. | That's enough. Let's not talk about this. |
346 | 00:34:44,200 | 00:34:48,068 | Why? What has been started must be finished. | Why? What has been started must be finished. |
347 | 00:34:48,280 | 00:34:51,260 | Momowaka, you were told not to insist. | Momowaka, you were told not to insist. |
348 | 00:34:51,760 | 00:34:52,704 | Momowaka! | Momowaka! |
349 | 00:34:58,480 | 00:34:59,902 | If you're interested... | If you're interested... |
350 | 00:35:00,520 | 00:35:03,227 | I'm going to dance. | I'm going to dance. |
351 | 00:35:11,160 | 00:35:12,422 | Bpss! | Bpss! |
352 | 00:35:12,880 | 00:35:15,428 | Hideji here! Open up. | Hideji here! Open up. |
353 | 00:35:17,240 | 00:35:18,628 | Tamako ran away. | Tamako ran away. |
354 | 00:35:57,480 | 00:36:00,665 | She came here at dawn. | She came here at dawn. |
355 | 00:36:00,880 | 00:36:03,781 | She asked me to give her work. | She asked me to give her work. |
356 | 00:36:04,240 | 00:36:06,743 | But she didn't look like a professional to me. | But she didn't look like a professional to me. |
357 | 00:36:06,960 | 00:36:12,739 | She told me you were her protector. | She told me you were her protector. |
358 | 00:36:13,280 | 00:36:15,384 | I'm quite surprised. | I'm quite surprised. |
359 | 00:36:17,080 | 00:36:19,025 | Okume, go get her. | Okume, go get her. |
360 | 00:36:19,920 | 00:36:23,060 | No, leave her alone, please. | No, leave her alone, please. |
361 | 00:36:23,720 | 00:36:25,108 | Tell me... | Tell me... |
362 | 00:36:28,920 | 00:36:31,502 | Would that be all right? | Would that be all right? |
363 | 00:36:32,200 | 00:36:37,024 | It is indeed an interesting price. | It is indeed an interesting price. |
364 | 00:36:37,240 | 00:36:41,062 | Beautiful as she is, she's really worth that much. | Beautiful as she is, she's really worth that much. |
365 | 00:36:42,360 | 00:36:46,421 | But are you really sure you want to sell her to me. | But are you really sure you want to sell her to me. |
366 | 00:36:46,640 | 00:36:50,667 | To tell the truth, I wonder what's behind all this. | To tell the truth, I wonder what's behind all this. |
367 | 00:36:52,000 | 00:36:53,262 | Please. | Please. |
368 | 00:36:54,720 | 00:36:59,225 | If you insist so much, I'll make her start tonight. | If you insist so much, I'll make her start tonight. |
369 | 00:37:00,440 | 00:37:03,944 | That's it. It's all right. | That's it. It's all right. |
370 | 00:37:04,160 | 00:37:06,583 | Are you happy? | Are you happy? |
371 | 00:37:06,800 | 00:37:10,907 | I'll show you around the house in a while. | I'll show you around the house in a while. |
372 | 00:37:11,120 | 00:37:15,580 | You can start getting ready. | You can start getting ready. |
373 | 00:37:15,800 | 00:37:17,665 | All right? | All right? |
374 | 00:37:18,280 | 00:37:20,464 | Move away! | Move away! |
375 | 00:37:47,480 | 00:37:50,381 | You give it to me? | You give it to me? |
376 | 00:37:51,480 | 00:37:57,988 | By the way, you still owed me 600 yen. | By the way, you still owed me 600 yen. |
377 | 00:37:59,200 | 00:38:02,146 | That money is different. | That money is different. |
378 | 00:38:02,760 | 00:38:04,546 | Really? | Really? |
379 | 00:38:23,360 | 00:38:25,783 | Everything's all right with you? | Everything's all right with you? |
380 | 00:38:26,160 | 00:38:28,788 | Yes, only a slight trouble with a girl. | Yes, only a slight trouble with a girl. |
381 | 00:38:29,000 | 00:38:30,900 | Try to settle it quickly. | Try to settle it quickly. |
382 | 00:38:34,240 | 00:38:38,188 | Take good care of Tamako. | Take good care of Tamako. |
383 | 00:38:48,800 | 00:38:50,188 | Stupid jerk! | Stupid jerk! |
384 | 00:38:53,760 | 00:38:55,341 | Tell me... | Tell me... |
385 | 00:38:56,440 | 00:38:58,419 | You're in love with a man? | You're in love with a man? |
386 | 00:38:58,640 | 00:39:01,666 | I'm in love with three men at the moment. | I'm in love with three men at the moment. |
387 | 00:39:02,800 | 00:39:06,384 | Three men? Are you telling the truth? | Three men? Are you telling the truth? |
388 | 00:39:06,760 | 00:39:09,217 | The whole truth. | The whole truth. |
389 | 00:39:09,960 | 00:39:15,307 | The first one is old, rich and nice. The second one... | The first one is old, rich and nice. The second one... |
390 | 00:39:16,800 | 00:39:17,903 | I'm not telling you. | I'm not telling you. |
391 | 00:39:18,120 | 00:39:19,747 | It's a secret. | It's a secret. |
392 | 00:39:19,960 | 00:39:23,623 | Oh, is it? I didn't know. | Oh, is it? I didn't know. |
393 | 00:39:23,840 | 00:39:25,819 | But it's only | But it's only |
394 | 00:39:26,520 | 00:39:28,420 | when I'm truly in love | when I'm truly in love |
395 | 00:39:28,640 | 00:39:32,224 | that my body flames up. | that my body flames up. |
396 | 00:39:32,920 | 00:39:34,501 | What does that mean? | What does that mean? |
397 | 00:39:35,840 | 00:39:38,582 | You feel like your body is on fire. | You feel like your body is on fire. |
398 | 00:39:41,440 | 00:39:43,419 | I mean... | I mean... |
399 | 00:39:43,880 | 00:39:49,420 | you feel like your hips were a melting candle. | you feel like your hips were a melting candle. |
400 | 00:39:49,720 | 00:39:52,985 | Fusako, you never felt that way? | Fusako, you never felt that way? |
401 | 00:39:56,880 | 00:39:57,744 | I wonder why. | I wonder why. |
402 | 00:39:58,840 | 00:40:05,461 | It's because you've never felt what it's like to love a man. | It's because you've never felt what it's like to love a man. |
403 | 00:40:06,840 | 00:40:07,818 | You think so? | You think so? |
404 | 00:40:08,040 | 00:40:10,338 | Of course! | Of course! |
405 | 00:40:14,120 | 00:40:18,625 | And what if I never fell in love? What would become of me? | And what if I never fell in love? What would become of me? |
406 | 00:40:18,840 | 00:40:19,943 | It's impossible! | It's impossible! |
407 | 00:40:20,720 | 00:40:22,984 | You're not made of stone. | You're not made of stone. |
408 | 00:40:23,200 | 00:40:26,545 | Love always comes eventually. | Love always comes eventually. |
409 | 00:40:27,440 | 00:40:30,022 | I hope you're right. | I hope you're right. |
410 | 00:40:40,600 | 00:40:44,297 | What are you waiting for? Come here. | What are you waiting for? Come here. |
411 | 00:40:44,520 | 00:40:47,102 | Don't be fussy. | Don't be fussy. |
412 | 00:40:47,320 | 00:40:50,266 | Surely you're not a virgin any more. | Surely you're not a virgin any more. |
413 | 00:40:50,480 | 00:40:52,664 | Wait. | Wait. |
414 | 00:40:52,880 | 00:40:55,587 | Come to bed. | Come to bed. |
415 | 00:40:55,800 | 00:40:57,301 | Wait a while. | Wait a while. |
416 | 00:40:57,520 | 00:40:59,181 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
417 | 00:41:00,160 | 00:41:01,866 | Where are you going? | Where are you going? |
418 | 00:41:08,960 | 00:41:10,939 | To have a wee. | To have a wee. |
419 | 00:41:20,960 | 00:41:23,383 | Come on up. Stay on tonight. | Come on up. Stay on tonight. |
420 | 00:41:23,600 | 00:41:25,261 | All right. | All right. |
421 | 00:41:32,320 | 00:41:34,185 | Tamako! | Tamako! |
422 | 00:41:37,440 | 00:41:38,498 | Hideji! | Hideji! |
423 | 00:42:33,680 | 00:42:35,545 | Think about it. | Think about it. |
424 | 00:42:36,600 | 00:42:40,024 | You must take a decision. | You must take a decision. |
425 | 00:42:42,200 | 00:42:44,577 | Leave, if you want to. | Leave, if you want to. |
426 | 00:43:43,120 | 00:43:45,304 | Tell me, Momowaka, | Tell me, Momowaka, |
427 | 00:43:45,920 | 00:43:50,186 | how old were you when you had your first protector? | how old were you when you had your first protector? |
428 | 00:43:51,880 | 00:43:53,017 | Sixteen. | Sixteen. |
429 | 00:43:53,240 | 00:43:54,787 | Sixteen? | Sixteen? |
430 | 00:43:55,000 | 00:43:57,298 | It's late. | It's late. |
431 | 00:43:58,160 | 00:44:02,460 | What number was Hashimoto? | What number was Hashimoto? |
432 | 00:44:04,440 | 00:44:05,907 | The third one. | The third one. |
433 | 00:44:08,360 | 00:44:14,219 | How could a girl like you be ditched so many times? | How could a girl like you be ditched so many times? |
434 | 00:44:14,560 | 00:44:19,463 | I heard it was because of a lack of affection on your part. | I heard it was because of a lack of affection on your part. |
435 | 00:44:20,080 | 00:44:22,378 | It may be true. | It may be true. |
436 | 00:44:23,920 | 00:44:26,343 | It's quite strange! | It's quite strange! |
437 | 00:44:27,280 | 00:44:32,946 | Yet, you express love really well in your dancing. | Yet, you express love really well in your dancing. |
438 | 00:44:34,080 | 00:44:35,741 | Sir... | Sir... |
439 | 00:44:36,520 | 00:44:39,466 | I serve you as best as I can. | I serve you as best as I can. |
440 | 00:44:39,680 | 00:44:43,218 | Tell me what I do wrong. | Tell me what I do wrong. |
441 | 00:44:43,440 | 00:44:45,465 | Please. | Please. |
442 | 00:45:01,560 | 00:45:04,108 | Don't make too much of it. | Don't make too much of it. |
443 | 00:45:05,400 | 00:45:07,459 | I am old. | I am old. |
444 | 00:45:08,040 | 00:45:11,942 | I am very different from the other men you've known. | I am very different from the other men you've known. |
445 | 00:45:27,480 | 00:45:29,027 | My hand is cold? | My hand is cold? |
446 | 00:45:30,440 | 00:45:32,658 | Do you loathe my touch? | Do you loathe my touch? |
447 | 00:45:34,160 | 00:45:35,787 | No. | No. |
448 | 00:45:36,680 | 00:45:41,458 | Your skin is really soft. Just as I thought. | Your skin is really soft. Just as I thought. |
449 | 00:45:42,520 | 00:45:46,866 | Ah, were I ten years younger! | Ah, were I ten years younger! |
450 | 00:46:16,240 | 00:46:17,707 | The bank follows. | The bank follows. |
451 | 00:46:17,920 | 00:46:19,706 | Three more cards. | Three more cards. |
452 | 00:46:24,240 | 00:46:26,458 | That guy sitting in the corner.... | That guy sitting in the corner.... |
453 | 00:46:26,680 | 00:46:29,103 | his name is Kanagushi, my assistant. | his name is Kanagushi, my assistant. |
454 | 00:46:29,320 | 00:46:31,777 | And that geisha next to him... | And that geisha next to him... |
455 | 00:46:32,320 | 00:46:33,662 | Don't you remember her? | Don't you remember her? |
456 | 00:46:33,880 | 00:46:38,465 | She stole 100 yen from you last spring. | She stole 100 yen from you last spring. |
457 | 00:46:38,920 | 00:46:41,662 | The schoolteacher's wife. | The schoolteacher's wife. |
458 | 00:46:46,720 | 00:46:48,028 | Rien ne va plus. | Rien ne va plus. |
459 | 00:46:48,800 | 00:46:50,461 | Game! | Game! |
460 | 00:46:52,920 | 00:46:54,899 | Do you remember? | Do you remember? |
461 | 00:46:55,720 | 00:47:00,703 | She works as a geisha in lse now. Her geisha name is Maruko. | She works as a geisha in lse now. Her geisha name is Maruko. |
462 | 00:47:00,920 | 00:47:03,787 | Kanagushi took her here by force. | Kanagushi took her here by force. |
463 | 00:47:05,080 | 00:47:07,298 | Make her come here. | Make her come here. |
464 | 00:47:25,160 | 00:47:26,980 | Wrongdoing is always punished. | Wrongdoing is always punished. |
465 | 00:47:27,200 | 00:47:32,103 | Her husband was killed not long after the theft about nothing really. | Her husband was killed not long after the theft about nothing really. |
466 | 00:47:32,840 | 00:47:36,742 | So she became a geisha and as she is beautiful, | So she became a geisha and as she is beautiful, |
467 | 00:47:36,960 | 00:47:41,147 | she became famous rather quickly. | she became famous rather quickly. |
468 | 00:47:42,000 | 00:47:44,184 | It's been a long time. | It's been a long time. |
469 | 00:47:45,880 | 00:47:46,824 | Excuse me | Excuse me |
470 | 00:47:47,040 | 00:47:51,704 | Maruko, here is the man you expected. | Maruko, here is the man you expected. |
471 | 00:47:54,080 | 00:47:55,741 | Sir... | Sir... |
472 | 00:47:56,680 | 00:47:59,422 | My name is Masae Furuta. | My name is Masae Furuta. |
473 | 00:47:59,640 | 00:48:02,780 | I apologize for what I did. | I apologize for what I did. |
474 | 00:48:03,000 | 00:48:05,457 | I did wrong. | I did wrong. |
475 | 00:48:06,480 | 00:48:08,505 | I'm really sorry. | I'm really sorry. |
476 | 00:48:10,840 | 00:48:13,024 | I'm really sorry. | I'm really sorry. |
477 | 00:48:14,240 | 00:48:17,061 | What do you decide, Katsuzo? | What do you decide, Katsuzo? |
478 | 00:48:17,280 | 00:48:21,057 | It is said that women go back on what they've said 3 times in their life. | It is said that women go back on what they've said 3 times in their life. |
479 | 00:48:21,280 | 00:48:24,147 | Maruko has really changed. | Maruko has really changed. |
480 | 00:48:24,360 | 00:48:30,538 | She wants to compensate your loss with interest. | She wants to compensate your loss with interest. |
481 | 00:48:30,760 | 00:48:32,978 | So you'd forgive her. | So you'd forgive her. |
482 | 00:48:33,560 | 00:48:35,664 | Don't you want to sell her to the Yohkiroh? | Don't you want to sell her to the Yohkiroh? |
483 | 00:48:35,880 | 00:48:40,305 | She won't be a disgrace to you, even there. | She won't be a disgrace to you, even there. |
484 | 00:48:41,120 | 00:48:44,499 | Please, take me. | Please, take me. |
485 | 00:48:45,400 | 00:48:46,788 | Masae... | Masae... |
486 | 00:48:47,320 | 00:48:48,981 | You're ambitious. It's all right but... | You're ambitious. It's all right but... |
487 | 00:48:49,480 | 00:48:51,937 | Kochi won't suit you. | Kochi won't suit you. |
488 | 00:48:52,160 | 00:48:55,618 | Don't talk this way. | Don't talk this way. |
489 | 00:48:56,120 | 00:48:58,304 | What do you mean? | What do you mean? |
490 | 00:48:58,920 | 00:48:59,944 | Expain yourself. | Expain yourself. |
491 | 00:49:00,240 | 00:49:01,867 | What could I explain? | What could I explain? |
492 | 00:49:05,120 | 00:49:08,658 | Godfather lnaso... | Godfather lnaso... |
493 | 00:49:09,160 | 00:49:11,617 | I'll be on my way. | I'll be on my way. |
494 | 00:49:19,880 | 00:49:22,064 | Who does he think he is? | Who does he think he is? |
495 | 00:49:22,280 | 00:49:26,102 | We can have access to Kochi in some other way. | We can have access to Kochi in some other way. |
496 | 00:49:26,320 | 00:49:28,345 | Building a gambling house. | Building a gambling house. |
497 | 00:49:28,560 | 00:49:30,380 | That should not cause any trouble. | That should not cause any trouble. |
498 | 00:49:30,600 | 00:49:32,181 | That's where you're mistaken. | That's where you're mistaken. |
499 | 00:49:32,400 | 00:49:35,107 | There's real power behind Katsuzo. | There's real power behind Katsuzo. |
500 | 00:49:35,320 | 00:49:36,708 | What sort of power? | What sort of power? |
501 | 00:49:36,920 | 00:49:41,664 | Yohkiroh, of course. It's Kochi's gold mine. | Yohkiroh, of course. It's Kochi's gold mine. |
502 | 00:49:41,880 | 00:49:46,101 | The Madame is a former geisha who has friends in the police. | The Madame is a former geisha who has friends in the police. |
503 | 00:49:46,320 | 00:49:50,063 | I heard she used to be Katzuko's girl | I heard she used to be Katzuko's girl |
504 | 00:49:50,280 | 00:49:53,067 | when she was a geisha. | when she was a geisha. |
505 | 00:49:53,280 | 00:49:58,263 | Kanagushi, the new guy, will take care of Katsuzo. | Kanagushi, the new guy, will take care of Katsuzo. |
506 | 00:49:58,480 | 00:50:00,459 | Come, Maruko. | Come, Maruko. |
507 | 00:50:00,680 | 00:50:03,899 | What will become of me? | What will become of me? |
508 | 00:50:04,120 | 00:50:05,781 | Well... | Well... |
509 | 00:50:06,000 | 00:50:08,104 | You could be the Yohkiroh's Madame. | You could be the Yohkiroh's Madame. |
510 | 00:50:08,320 | 00:50:12,302 | I? You're really flattering me. | I? You're really flattering me. |
511 | 00:50:12,520 | 00:50:14,306 | Not at all. | Not at all. |
512 | 00:50:19,040 | 00:50:21,179 | The Yohkiroh's Madame's husband... | The Yohkiroh's Madame's husband... |
513 | 00:50:24,120 | 00:50:28,545 | often comes and gambles here at our gambling tables. | often comes and gambles here at our gambling tables. |
514 | 00:50:31,160 | 00:50:34,379 | He's not interested in gambling only. | He's not interested in gambling only. |
515 | 00:50:34,600 | 00:50:36,465 | Do I undertand you well? | Do I undertand you well? |
516 | 00:50:36,680 | 00:50:39,786 | You want me to seduce him? | You want me to seduce him? |
517 | 00:50:40,600 | 00:50:43,945 | Kochi is a nice place, | Kochi is a nice place, |
518 | 00:50:45,160 | 00:50:48,425 | known for its sake and its fish. | known for its sake and its fish. |
519 | 00:50:49,520 | 00:50:52,626 | When the railway reaches there, | When the railway reaches there, |
520 | 00:50:53,240 | 00:50:56,186 | I think I'll have a house built there. | I think I'll have a house built there. |
521 | 00:51:05,120 | 00:51:06,747 | Faites vos jeux. | Faites vos jeux. |
522 | 00:51:09,680 | 00:51:14,060 | Building the railroad will cost three million. | Building the railroad will cost three million. |
523 | 00:51:14,280 | 00:51:16,987 | To get the projects, you must be approved by the Yohkiroh. | To get the projects, you must be approved by the Yohkiroh. |
524 | 00:51:17,200 | 00:51:19,384 | Three million! | Three million! |
525 | 00:51:19,880 | 00:51:23,338 | Don't start thinking it's going to be easy. | Don't start thinking it's going to be easy. |
526 | 00:51:23,560 | 00:51:27,178 | Katsuzo has already commited two murders. | Katsuzo has already commited two murders. |
527 | 00:51:27,400 | 00:51:30,267 | He spent ten years inside. | He spent ten years inside. |
528 | 00:51:30,680 | 00:51:32,739 | He is really tough. | He is really tough. |
529 | 00:51:33,600 | 00:51:34,783 | I get it. | I get it. |
530 | 00:51:49,160 | 00:51:51,264 | She's the new one? | She's the new one? |
531 | 00:51:51,480 | 00:51:53,220 | The one coming from Osaka? | The one coming from Osaka? |
532 | 00:51:53,440 | 00:51:55,499 | She is beautiful. | She is beautiful. |
533 | 00:51:55,720 | 00:51:59,907 | May I introduce the commissioner and the town councillor? | May I introduce the commissioner and the town councillor? |
534 | 00:52:00,120 | 00:52:03,783 | My name is Maruko. I'm pleased to meet you. | My name is Maruko. I'm pleased to meet you. |
535 | 00:52:04,000 | 00:52:06,377 | Look at that. | Look at that. |
536 | 00:52:08,960 | 00:52:10,939 | "8 yen to have pleasure. " | "8 yen to have pleasure. " |
537 | 00:52:11,160 | 00:52:13,742 | - What's that? - Her rate. | - What's that? - Her rate. |
538 | 00:52:13,960 | 00:52:18,101 | Her rate? Does it mean that... | Her rate? Does it mean that... |
539 | 00:52:18,320 | 00:52:21,062 | it only takes 8 yen to have you? | it only takes 8 yen to have you? |
540 | 00:52:21,560 | 00:52:24,222 | I'm really surprised. | I'm really surprised. |
541 | 00:52:24,440 | 00:52:26,738 | The Yohkiroh geishas have changed a lot. | The Yohkiroh geishas have changed a lot. |
542 | 00:52:26,960 | 00:52:29,303 | It's against the tradition my wife stands for, | It's against the tradition my wife stands for, |
543 | 00:52:29,520 | 00:52:31,784 | but as for me, I am in favor of encouraging progress. | but as for me, I am in favor of encouraging progress. |
544 | 00:52:32,000 | 00:52:34,821 | Maruko is the only one to do that. | Maruko is the only one to do that. |
545 | 00:52:35,040 | 00:52:37,702 | But at least, things are simple. | But at least, things are simple. |
546 | 00:52:37,920 | 00:52:40,297 | You should follow the example. | You should follow the example. |
547 | 00:52:40,520 | 00:52:45,787 | We've already got our patrons. We don't need this. | We've already got our patrons. We don't need this. |
548 | 00:53:01,520 | 00:53:03,545 | Take what you want. | Take what you want. |
549 | 00:53:04,760 | 00:53:07,740 | Beer, plenty of beer. | Beer, plenty of beer. |
550 | 00:53:08,120 | 00:53:11,305 | I've always dreamed of coming to this cabaret. | I've always dreamed of coming to this cabaret. |
551 | 00:53:12,080 | 00:53:15,345 | Yes, it's like a dream here. | Yes, it's like a dream here. |
552 | 00:53:15,800 | 00:53:18,507 | Look at that guy over there. He's handsome, isn't he? | Look at that guy over there. He's handsome, isn't he? |
553 | 00:53:22,440 | 00:53:24,863 | Yes, he could be a movie actor. | Yes, he could be a movie actor. |
554 | 00:53:25,080 | 00:53:28,345 | Really, the Yohkiroh customers have got class. | Really, the Yohkiroh customers have got class. |
555 | 00:53:28,840 | 00:53:31,468 | What are you saying? I've got class too. | What are you saying? I've got class too. |
556 | 00:53:34,480 | 00:53:38,905 | Let's drink instead of talking. | Let's drink instead of talking. |
557 | 00:53:39,120 | 00:53:41,577 | Over there, there are prostitutes. | Over there, there are prostitutes. |
558 | 00:53:42,000 | 00:53:45,982 | Commissioner, that place attracts the wrong sort of people. | Commissioner, that place attracts the wrong sort of people. |
559 | 00:53:46,200 | 00:53:47,258 | Throw them out. | Throw them out. |
560 | 00:53:47,480 | 00:53:51,462 | I can't. It's against the law. | I can't. It's against the law. |
561 | 00:53:51,680 | 00:53:53,466 | Don't pay any attention. | Don't pay any attention. |
562 | 00:53:53,680 | 00:53:57,138 | He's right. Forget those whores. | He's right. Forget those whores. |
563 | 00:53:57,360 | 00:53:59,737 | Yet, you're watching them. | Yet, you're watching them. |
564 | 00:54:28,520 | 00:54:32,581 | - Shall we stop for a while? - I want to go on. Teach me. | - Shall we stop for a while? - I want to go on. Teach me. |
565 | 00:54:47,080 | 00:54:50,902 | Raise your leg higher. In a kimono, it's too difficult. | Raise your leg higher. In a kimono, it's too difficult. |
566 | 00:54:52,560 | 00:54:53,777 | What are you doing? | What are you doing? |
567 | 00:54:54,000 | 00:54:55,820 | You can't dance properly. | You can't dance properly. |
568 | 00:54:59,080 | 00:55:00,502 | Get away from there. | Get away from there. |
569 | 00:55:13,880 | 00:55:18,305 | Aren't you saying anything? Don't let her have her way. | Aren't you saying anything? Don't let her have her way. |
570 | 00:55:18,520 | 00:55:21,705 | I wanted to make a break anyway. | I wanted to make a break anyway. |
571 | 00:55:42,120 | 00:55:45,226 | It's a shame! Mr Saganoi is dancing with a whore. | It's a shame! Mr Saganoi is dancing with a whore. |
572 | 00:55:45,440 | 00:55:48,420 | He learned how to dance in America. | He learned how to dance in America. |
573 | 00:55:48,640 | 00:55:52,098 | What energy! It's great to be young. | What energy! It's great to be young. |
574 | 00:55:52,320 | 00:55:55,904 | That girl's not bad, is she? | That girl's not bad, is she? |
575 | 00:55:56,120 | 00:55:58,179 | Are there good ones in Tamamizu? | Are there good ones in Tamamizu? |
576 | 00:55:58,400 | 00:56:01,506 | It's Tamako, Tamamizu's star. | It's Tamako, Tamamizu's star. |
577 | 00:56:01,720 | 00:56:05,144 | They say she's the best. | They say she's the best. |
578 | 00:56:05,360 | 00:56:06,907 | What are you talking about? | What are you talking about? |
579 | 00:56:07,120 | 00:56:08,587 | I'm going away. | I'm going away. |
580 | 00:56:08,800 | 00:56:10,188 | So am l. | So am l. |
581 | 00:56:10,400 | 00:56:11,822 | Wait! | Wait! |
582 | 00:56:13,960 | 00:56:16,064 | You don't have to go away. | You don't have to go away. |
583 | 00:57:35,800 | 00:57:38,621 | Sorry to disturb you. | Sorry to disturb you. |
584 | 00:57:38,840 | 00:57:41,741 | That gentleman is my customer. | That gentleman is my customer. |
585 | 00:57:41,960 | 00:57:44,588 | Let me have him back. | Let me have him back. |
586 | 00:57:45,440 | 00:57:48,580 | Mr Saganoi, let's go, shall we? | Mr Saganoi, let's go, shall we? |
587 | 00:57:48,800 | 00:57:50,939 | Don't stay with that whore. | Don't stay with that whore. |
588 | 00:57:51,280 | 00:57:53,145 | Say that again. | Say that again. |
589 | 00:57:53,680 | 00:57:56,228 | What do you say I am? | What do you say I am? |
590 | 00:57:56,440 | 00:57:58,226 | Tell me. | Tell me. |
591 | 00:57:58,440 | 00:58:01,147 | Let me go, you'll dirty my kimono. | Let me go, you'll dirty my kimono. |
592 | 00:58:01,760 | 00:58:03,546 | What? | What? |
593 | 00:58:19,000 | 00:58:22,026 | I'll wait for you at the "Mon Paris" at midnight. | I'll wait for you at the "Mon Paris" at midnight. |
594 | 00:58:54,480 | 00:58:57,267 | You were very strong. | You were very strong. |
595 | 00:58:57,480 | 00:59:01,507 | The commissioner was impressed. | The commissioner was impressed. |
596 | 00:59:01,720 | 00:59:03,824 | Stop, I'm ashamed of myself. | Stop, I'm ashamed of myself. |
597 | 00:59:04,040 | 00:59:05,701 | You shouldn't be. | You shouldn't be. |
598 | 00:59:05,920 | 00:59:09,344 | If it had not been for you, the Yohkiroh geishas would be dishonored. | If it had not been for you, the Yohkiroh geishas would be dishonored. |
599 | 00:59:10,080 | 00:59:13,026 | What time is it? | What time is it? |
600 | 00:59:13,240 | 00:59:17,301 | It was 11 not long ago. | It was 11 not long ago. |
601 | 00:59:17,520 | 00:59:20,307 | You've got a date? | You've got a date? |
602 | 00:59:21,880 | 00:59:23,188 | Shall we go? | Shall we go? |
603 | 00:59:25,960 | 00:59:27,541 | Hi, Momowaka... | Hi, Momowaka... |
604 | 00:59:28,200 | 00:59:30,942 | We did not get a chance to be introduced to one another. | We did not get a chance to be introduced to one another. |
605 | 00:59:31,480 | 00:59:34,620 | I'm Tamako of Tamamizu. | I'm Tamako of Tamamizu. |
606 | 00:59:35,280 | 00:59:40,741 | I've just broken up with your father. He was my protector. | I've just broken up with your father. He was my protector. |
607 | 00:59:40,960 | 00:59:44,145 | My father does as he pleases. | My father does as he pleases. |
608 | 00:59:46,240 | 00:59:48,822 | It's still your concern. | It's still your concern. |
609 | 00:59:50,240 | 00:59:55,780 | You think I'll let you go without saying anything? | You think I'll let you go without saying anything? |
610 | 00:59:58,720 | 01:00:00,221 | Get away. | Get away. |
611 | 01:00:01,480 | 01:00:02,742 | I'll shout for help. | I'll shout for help. |
612 | 01:00:02,960 | 01:00:04,018 | Shut up! | Shut up! |
613 | 01:00:04,840 | 01:00:07,388 | I'll make you swallow your wig. | I'll make you swallow your wig. |
614 | 01:00:08,760 | 01:00:12,503 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
615 | 01:00:22,480 | 01:00:25,586 | Don't you touch me! | Don't you touch me! |
616 | 01:00:27,720 | 01:00:29,620 | You dared hit me! | You dared hit me! |
617 | 01:00:30,840 | 01:00:32,899 | I'll show you. | I'll show you. |
618 | 01:00:55,000 | 01:00:56,627 | Bloody Yohkiroh! | Bloody Yohkiroh! |
619 | 01:01:08,040 | 01:01:09,621 | Say that again! | Say that again! |
620 | 01:01:11,920 | 01:01:14,059 | Come on, say it again! | Come on, say it again! |
621 | 01:02:43,680 | 01:02:45,420 | Will you let go of me? | Will you let go of me? |
622 | 01:03:12,120 | 01:03:14,463 | Let go of me! | Let go of me! |
623 | 01:04:00,200 | 01:04:01,508 | What happened? | What happened? |
624 | 01:04:07,760 | 01:04:09,739 | I'll leave you together. | I'll leave you together. |
625 | 01:04:13,200 | 01:04:15,543 | I was in a fight. | I was in a fight. |
626 | 01:04:18,480 | 01:04:21,301 | A fight against another woman. | A fight against another woman. |
627 | 01:04:22,440 | 01:04:25,580 | It was really brutish. | It was really brutish. |
628 | 01:04:28,720 | 01:04:30,506 | Give me your glass. | Give me your glass. |
629 | 01:04:33,880 | 01:04:35,586 | Saganoi, | Saganoi, |
630 | 01:04:36,600 | 01:04:39,148 | are you fed up with me? | are you fed up with me? |
631 | 01:04:46,840 | 01:04:48,102 | Change it. | Change it. |
632 | 01:04:48,440 | 01:04:51,102 | Change records. This is too classical. | Change records. This is too classical. |
633 | 01:04:51,880 | 01:04:55,338 | Play something else. | Play something else. |
634 | 01:04:56,520 | 01:05:00,468 | Play that travelling stallman song I like. | Play that travelling stallman song I like. |
635 | 01:05:01,000 | 01:05:04,743 | I love that music. | I love that music. |
636 | 01:05:11,880 | 01:05:14,428 | Lonely bird. | Lonely bird. |
637 | 01:05:14,960 | 01:05:17,542 | You are always going from town to town. | You are always going from town to town. |
638 | 01:05:17,760 | 01:05:22,140 | Don't you feel sad? | Don't you feel sad? |
639 | 01:05:22,640 | 01:05:26,701 | My father is a travelling stallman. | My father is a travelling stallman. |
640 | 01:05:35,240 | 01:05:36,707 | Tell me. | Tell me. |
641 | 01:05:38,280 | 01:05:40,305 | Tell me. | Tell me. |
642 | 01:05:41,160 | 01:05:42,946 | Why did you choose me? | Why did you choose me? |
643 | 01:05:43,520 | 01:05:45,306 | Tell me. | Tell me. |
644 | 01:05:47,120 | 01:05:48,667 | Why? | Why? |
645 | 01:05:49,800 | 01:05:52,348 | It was love at first sight. | It was love at first sight. |
646 | 01:05:54,320 | 01:05:55,821 | Is it true? | Is it true? |
647 | 01:05:59,560 | 01:06:01,300 | You still love me? | You still love me? |
648 | 01:07:58,320 | 01:08:01,505 | Masae, we shall go home separately. | Masae, we shall go home separately. |
649 | 01:08:02,440 | 01:08:04,305 | You understand? | You understand? |
650 | 01:08:05,520 | 01:08:08,068 | Do you fear your wife so much, Osode? | Do you fear your wife so much, Osode? |
651 | 01:08:08,640 | 01:08:10,540 | No, but... | No, but... |
652 | 01:08:11,280 | 01:08:13,305 | Someone might see us. | Someone might see us. |
653 | 01:08:13,520 | 01:08:16,421 | Osode fired someone for something like that. | Osode fired someone for something like that. |
654 | 01:08:16,640 | 01:08:18,938 | We must be unconspicuous. | We must be unconspicuous. |
655 | 01:08:19,680 | 01:08:24,265 | All right! I'll sit in the other carriage, | All right! I'll sit in the other carriage, |
656 | 01:08:24,640 | 01:08:26,540 | in third class. | in third class. |
657 | 01:08:40,240 | 01:08:42,219 | Get down at the next stop. | Get down at the next stop. |
658 | 01:08:43,120 | 01:08:46,499 | Why? Did I do something wrong? | Why? Did I do something wrong? |
659 | 01:08:48,520 | 01:08:52,217 | All right, I'll get my things. | All right, I'll get my things. |
660 | 01:09:41,000 | 01:09:42,422 | Is that so? | Is that so? |
661 | 01:09:43,240 | 01:09:45,060 | You asked for me? | You asked for me? |
662 | 01:09:45,720 | 01:09:48,541 | The police is on the phone. | The police is on the phone. |
663 | 01:09:49,320 | 01:09:51,618 | I don't know what happened exactly | I don't know what happened exactly |
664 | 01:09:51,920 | 01:09:55,742 | but Katsuzo has been seriously wounded in Kanawoe station. | but Katsuzo has been seriously wounded in Kanawoe station. |
665 | 01:09:55,960 | 01:09:58,906 | We're trying to find out what happened. | We're trying to find out what happened. |
666 | 01:09:59,120 | 01:10:00,747 | Will you go there? | Will you go there? |
667 | 01:10:00,960 | 01:10:03,303 | That will take the whole day. | That will take the whole day. |
668 | 01:10:03,520 | 01:10:05,784 | She won't be back in time for the banquet. | She won't be back in time for the banquet. |
669 | 01:10:06,000 | 01:10:07,706 | The customers mainly come for her. | The customers mainly come for her. |
670 | 01:10:07,920 | 01:10:12,505 | But you had better go and see your father. | But you had better go and see your father. |
671 | 01:10:12,720 | 01:10:14,460 | Hpld on. | Hpld on. |
672 | 01:10:14,920 | 01:10:16,421 | Will you go or won't you? | Will you go or won't you? |
673 | 01:10:19,320 | 01:10:23,063 | I've got to practise for tonight. I must think about it. | I've got to practise for tonight. I must think about it. |
674 | 01:10:23,560 | 01:10:26,017 | Call me when you know more. | Call me when you know more. |
675 | 01:10:26,240 | 01:10:28,538 | Thank you for telling me. | Thank you for telling me. |
676 | 01:10:30,120 | 01:10:32,065 | All right, thank you. | All right, thank you. |
677 | 01:10:34,320 | 01:10:36,618 | I thought she was more caring. | I thought she was more caring. |
678 | 01:10:48,960 | 01:10:50,541 | He's woken up. | He's woken up. |
679 | 01:10:51,000 | 01:10:53,821 | Don't stay too long! | Don't stay too long! |
680 | 01:10:59,040 | 01:11:00,507 | Tamako! | Tamako! |
681 | 01:11:10,280 | 01:11:11,588 | How are you feeling? | How are you feeling? |
682 | 01:11:12,320 | 01:11:14,777 | You've stayed here all nignt? | You've stayed here all nignt? |
683 | 01:11:15,000 | 01:11:16,900 | Are you feeling better? | Are you feeling better? |
684 | 01:11:17,120 | 01:11:18,747 | It's nothing really. | It's nothing really. |
685 | 01:11:22,680 | 01:11:25,706 | You were lucky. | You were lucky. |
686 | 01:11:28,280 | 01:11:29,781 | On the contrary. | On the contrary. |
687 | 01:11:30,280 | 01:11:32,180 | The gods punished him. | The gods punished him. |
688 | 01:11:34,760 | 01:11:38,662 | Because you've left me alone for too long. | Because you've left me alone for too long. |
689 | 01:11:45,560 | 01:11:46,868 | Tell me... | Tell me... |
690 | 01:11:49,000 | 01:11:51,377 | Do you find me changed? | Do you find me changed? |
691 | 01:11:53,640 | 01:11:56,063 | Do I look more mature? | Do I look more mature? |
692 | 01:11:57,440 | 01:11:59,021 | Tamako, take this. | Tamako, take this. |
693 | 01:12:14,680 | 01:12:17,228 | It's your money. | It's your money. |
694 | 01:12:17,440 | 01:12:19,180 | What is it? | What is it? |
695 | 01:12:20,360 | 01:12:24,137 | With it, you can open a restaurant. | With it, you can open a restaurant. |
696 | 01:12:26,480 | 01:12:29,267 | In this case, keep it for me. | In this case, keep it for me. |
697 | 01:12:29,840 | 01:12:32,547 | No, come out of that hole quickly. | No, come out of that hole quickly. |
698 | 01:12:33,720 | 01:12:36,462 | Hideji will help you. | Hideji will help you. |
699 | 01:12:43,400 | 01:12:44,822 | But... | But... |
700 | 01:12:52,760 | 01:12:56,218 | You're pregnant... Two or three months. | You're pregnant... Two or three months. |
701 | 01:12:56,440 | 01:13:01,104 | Can't be mistaken. | Can't be mistaken. |
702 | 01:13:01,680 | 01:13:03,944 | You should have expected it. | You should have expected it. |
703 | 01:13:04,160 | 01:13:08,506 | Geishas are less careful than prostitutes. | Geishas are less careful than prostitutes. |
704 | 01:13:09,000 | 01:13:11,218 | You want to keep it? | You want to keep it? |
705 | 01:13:11,880 | 01:13:15,464 | If you want to have an abortion, I can help you. | If you want to have an abortion, I can help you. |
706 | 01:13:21,720 | 01:13:25,941 | Please, don't say anything to the Mistress. | Please, don't say anything to the Mistress. |
707 | 01:13:26,160 | 01:13:27,661 | Take this. | Take this. |
708 | 01:13:28,960 | 01:13:30,700 | I count upon you. | I count upon you. |
709 | 01:13:30,920 | 01:13:35,698 | I'll write that everything is fine. | I'll write that everything is fine. |
710 | 01:13:35,920 | 01:13:38,900 | But if you want to have an abortion, you must hurry. | But if you want to have an abortion, you must hurry. |
711 | 01:13:39,320 | 01:13:44,257 | You've got a nasty cough. You should see a specialist. | You've got a nasty cough. You should see a specialist. |
712 | 01:14:05,640 | 01:14:07,426 | He is horrible, isn't he? | He is horrible, isn't he? |
713 | 01:14:14,880 | 01:14:16,222 | What are you talking about? | What are you talking about? |
714 | 01:14:16,840 | 01:14:21,618 | He told that my sex is strong and I'll be able to use it for a long time. | He told that my sex is strong and I'll be able to use it for a long time. |
715 | 01:14:21,840 | 01:14:26,265 | He told Yumemaru that she had used hers too much. | He told Yumemaru that she had used hers too much. |
716 | 01:14:26,480 | 01:14:27,617 | What an old swine! | What an old swine! |
717 | 01:14:27,840 | 01:14:29,387 | We must not let them push us around, | We must not let them push us around, |
718 | 01:14:29,600 | 01:14:33,343 | Iet's go on strike. | Iet's go on strike. |
719 | 01:14:33,560 | 01:14:37,906 | We must stop accepting all these humiliations. | We must stop accepting all these humiliations. |
720 | 01:14:38,120 | 01:14:39,223 | She is right. | She is right. |
721 | 01:14:39,440 | 01:14:41,226 | Let's start a protest demonstration! | Let's start a protest demonstration! |
722 | 01:14:41,440 | 01:14:42,782 | Next! | Next! |
723 | 01:14:44,360 | 01:14:46,783 | Excuse me. | Excuse me. |
724 | 01:14:47,880 | 01:14:51,828 | Osode likes you. | Osode likes you. |
725 | 01:14:52,040 | 01:14:54,144 | You could go see her for us. | You could go see her for us. |
726 | 01:14:54,360 | 01:14:58,137 | Sorry, I'm not feeling well. | Sorry, I'm not feeling well. |
727 | 01:14:58,360 | 01:15:01,147 | Excuse me. | Excuse me. |
728 | 01:15:02,880 | 01:15:04,142 | But... | But... |
729 | 01:15:04,360 | 01:15:06,180 | Who does she think she is? | Who does she think she is? |
730 | 01:15:06,400 | 01:15:11,986 | Not surprising... she's always been selfish. | Not surprising... she's always been selfish. |
731 | 01:15:12,200 | 01:15:15,499 | I'll go and talk to Osode and speak for all of us. | I'll go and talk to Osode and speak for all of us. |
732 | 01:15:15,720 | 01:15:16,698 | I'll come with you. | I'll come with you. |
733 | 01:15:16,920 | 01:15:20,788 | What the hell are you doing? Go prepare! at once! | What the hell are you doing? Go prepare! at once! |
734 | 01:15:21,000 | 01:15:23,298 | Let me talk. | Let me talk. |
735 | 01:15:23,520 | 01:15:26,899 | You force us to take customers without any protection. | You force us to take customers without any protection. |
736 | 01:15:27,120 | 01:15:29,497 | This is not legal. | This is not legal. |
737 | 01:15:29,720 | 01:15:32,018 | What are you talking about? | What are you talking about? |
738 | 01:15:32,240 | 01:15:34,822 | The doctor sees you regularly. | The doctor sees you regularly. |
739 | 01:15:35,040 | 01:15:36,382 | as is said in the law. | as is said in the law. |
740 | 01:15:36,600 | 01:15:38,943 | It's only a formality. | It's only a formality. |
741 | 01:15:39,160 | 01:15:42,584 | When I was 14, I had my first customers. | When I was 14, I had my first customers. |
742 | 01:15:43,080 | 01:15:46,026 | Yet I know that, according to the law, | Yet I know that, according to the law, |
743 | 01:15:46,240 | 01:15:48,697 | it's forbidden until you're 18. | it's forbidden until you're 18. |
744 | 01:15:49,520 | 01:15:54,457 | I had three abortions while training to be a geisha. | I had three abortions while training to be a geisha. |
745 | 01:15:54,680 | 01:15:55,897 | And I got no compensation for it! | And I got no compensation for it! |
746 | 01:15:56,120 | 01:15:57,428 | That's the way it is! | That's the way it is! |
747 | 01:15:58,000 | 01:16:00,343 | We're slaves! | We're slaves! |
748 | 01:16:00,680 | 01:16:02,580 | But we're free to leave. | But we're free to leave. |
749 | 01:16:02,800 | 01:16:04,222 | Enough! | Enough! |
750 | 01:16:04,680 | 01:16:06,500 | You're ungrateful. | You're ungrateful. |
751 | 01:16:07,840 | 01:16:10,707 | Those words are not your own. | Those words are not your own. |
752 | 01:16:11,480 | 01:16:13,345 | Who taught them to you? | Who taught them to you? |
753 | 01:16:15,040 | 01:16:16,382 | Say it! | Say it! |
754 | 01:16:16,800 | 01:16:17,539 | Say it! | Say it! |
755 | 01:16:17,760 | 01:16:19,625 | It's no use. | It's no use. |
756 | 01:16:19,840 | 01:16:24,857 | If we let those talk, they'll all do like them. | If we let those talk, they'll all do like them. |
757 | 01:16:25,080 | 01:16:26,820 | It's no use worrying. | It's no use worrying. |
758 | 01:16:27,320 | 01:16:29,663 | They can leave whenever they want to. | They can leave whenever they want to. |
759 | 01:16:29,880 | 01:16:31,586 | Why don't you? | Why don't you? |
760 | 01:16:32,720 | 01:16:38,386 | The bad branches must be cut off before they grow too long. | The bad branches must be cut off before they grow too long. |
761 | 01:16:39,000 | 01:16:44,666 | She speaks without knowing that her husband is under that bitch's spell. | She speaks without knowing that her husband is under that bitch's spell. |
762 | 01:16:47,320 | 01:16:48,582 | What? | What? |
763 | 01:16:49,320 | 01:16:50,708 | What are you talking about? | What are you talking about? |
764 | 01:16:50,920 | 01:16:54,026 | While we're talking, he's probably having fun | While we're talking, he's probably having fun |
765 | 01:16:54,240 | 01:16:56,743 | with that whore from Osaka. | with that whore from Osaka. |
766 | 01:16:56,960 | 01:17:01,181 | Stop it now! You talk too much. | Stop it now! You talk too much. |
767 | 01:17:11,000 | 01:17:13,025 | This is reserved. | This is reserved. |
768 | 01:17:14,680 | 01:17:16,784 | Who's there? | Who's there? |
769 | 01:17:17,000 | 01:17:18,422 | Osode! | Osode! |
770 | 01:17:19,040 | 01:17:22,658 | Maruko hasn't done anything. | Maruko hasn't done anything. |
771 | 01:17:22,880 | 01:17:24,905 | I invited her. | I invited her. |
772 | 01:17:25,120 | 01:17:26,462 | Quiet down. | Quiet down. |
773 | 01:17:26,680 | 01:17:28,500 | I know what you're going to say. | I know what you're going to say. |
774 | 01:17:28,840 | 01:17:32,344 | Boss... you don't have to yield to her. | Boss... you don't have to yield to her. |
775 | 01:17:32,560 | 01:17:34,778 | Talk to her now. | Talk to her now. |
776 | 01:17:35,000 | 01:17:37,787 | "Osode is heartless" | "Osode is heartless" |
777 | 01:17:38,000 | 01:17:39,661 | "l never saw her cry. " | "l never saw her cry. " |
778 | 01:17:39,880 | 01:17:43,748 | "l want to leave that cold monster and live with you. " | "l want to leave that cold monster and live with you. " |
779 | 01:17:43,960 | 01:17:45,348 | That's what you told me. | That's what you told me. |
780 | 01:17:45,560 | 01:17:51,021 | You don't know what you're saying. Don't listen to her. | You don't know what you're saying. Don't listen to her. |
781 | 01:17:51,360 | 01:17:55,626 | She's been drinking. She does not know what she says. | She's been drinking. She does not know what she says. |
782 | 01:17:55,840 | 01:17:57,262 | Darling... | Darling... |
783 | 01:17:57,480 | 01:17:59,300 | Baths are quite good foryour health, | Baths are quite good foryour health, |
784 | 01:17:59,520 | 01:18:03,183 | but sharing it with that rotten vixen you might get poisoned. | but sharing it with that rotten vixen you might get poisoned. |
785 | 01:18:03,560 | 01:18:04,663 | Come back home with me. | Come back home with me. |
786 | 01:18:04,880 | 01:18:06,063 | All right, all right. | All right, all right. |
787 | 01:18:06,280 | 01:18:08,100 | Stay here with me! | Stay here with me! |
788 | 01:18:08,320 | 01:18:09,787 | Lave me alone! | Lave me alone! |
789 | 01:18:10,520 | 01:18:12,579 | He is my husband. | He is my husband. |
790 | 01:18:12,800 | 01:18:16,702 | What a joke! You used to fuck Katsuzo, that pimp. | What a joke! You used to fuck Katsuzo, that pimp. |
791 | 01:18:16,920 | 01:18:20,663 | Yes, that's right! What was it all about? | Yes, that's right! What was it all about? |
792 | 01:18:21,000 | 01:18:24,618 | Don't let that demon seduce you. | Don't let that demon seduce you. |
793 | 01:18:25,280 | 01:18:28,784 | She is a spy sent by godfather lnaso from Osaka. | She is a spy sent by godfather lnaso from Osaka. |
794 | 01:18:29,040 | 01:18:32,259 | And you schemed your way into becoming a Madame. | And you schemed your way into becoming a Madame. |
795 | 01:18:32,840 | 01:18:33,818 | What? | What? |
796 | 01:18:34,040 | 01:18:36,668 | Your being the Yohkiroh boss means nothing to me. | Your being the Yohkiroh boss means nothing to me. |
797 | 01:18:37,280 | 01:18:39,464 | If you want your husband back, | If you want your husband back, |
798 | 01:18:39,920 | 01:18:41,740 | do come and get him! | do come and get him! |
799 | 01:18:43,240 | 01:18:44,582 | All right. | All right. |
800 | 01:18:45,080 | 01:18:46,422 | I'm coming. | I'm coming. |
801 | 01:18:46,800 | 01:18:51,942 | Please... stop... calm down... | Please... stop... calm down... |
802 | 01:18:54,400 | 01:18:56,777 | Osode, Maruko... | Osode, Maruko... |
803 | 01:18:57,000 | 01:18:59,298 | You must stop, both of you! | You must stop, both of you! |
804 | 01:19:04,440 | 01:19:06,021 | Get out of the way. | Get out of the way. |
805 | 01:19:19,600 | 01:19:21,784 | You really have balls. | You really have balls. |
806 | 01:19:30,560 | 01:19:31,982 | Bitch! | Bitch! |
807 | 01:19:48,640 | 01:19:49,902 | So? | So? |
808 | 01:19:56,920 | 01:19:58,387 | What now? | What now? |
809 | 01:19:59,400 | 01:20:01,504 | Kanagushi, I don't want any trouble. | Kanagushi, I don't want any trouble. |
810 | 01:20:01,720 | 01:20:03,062 | Put my mind at ease. | Put my mind at ease. |
811 | 01:20:03,280 | 01:20:06,784 | Don't worry. | Don't worry. |
812 | 01:20:08,480 | 01:20:09,663 | Katsuzo is finished. | Katsuzo is finished. |
813 | 01:20:14,600 | 01:20:16,625 | Thanks for everything. | Thanks for everything. |
814 | 01:20:19,160 | 01:20:20,138 | Boss, | Boss, |
815 | 01:20:21,600 | 01:20:23,261 | you win. | you win. |
816 | 01:20:23,480 | 01:20:26,904 | In a very short time, she brought in 500 yen. | In a very short time, she brought in 500 yen. |
817 | 01:20:30,840 | 01:20:32,262 | Thank you. | Thank you. |
818 | 01:20:32,800 | 01:20:35,257 | Good bye, girls. | Good bye, girls. |
819 | 01:20:46,920 | 01:20:48,865 | That's Momowaka! | That's Momowaka! |
820 | 01:20:49,880 | 01:20:54,146 | She's really the Yohkiroh's best girl. Wherever she is, she shines out. | She's really the Yohkiroh's best girl. Wherever she is, she shines out. |
821 | 01:20:57,560 | 01:20:59,027 | Momowaka! | Momowaka! |
822 | 01:21:03,040 | 01:21:06,066 | I'm going to Osaka! | I'm going to Osaka! |
823 | 01:21:09,800 | 01:21:11,859 | I'm giving up everything here. | I'm giving up everything here. |
824 | 01:21:12,600 | 01:21:14,659 | Kochi is a nice place. | Kochi is a nice place. |
825 | 01:21:14,880 | 01:21:17,622 | But I never really liked it. | But I never really liked it. |
826 | 01:21:17,840 | 01:21:21,537 | I have no hard feelings against you. | I have no hard feelings against you. |
827 | 01:21:23,480 | 01:21:26,745 | What you're saying makes me feel sad. | What you're saying makes me feel sad. |
828 | 01:21:28,680 | 01:21:30,341 | It's really strange! | It's really strange! |
829 | 01:21:34,680 | 01:21:39,379 | We'll never see each other again. Good luck! | We'll never see each other again. Good luck! |
830 | 01:21:40,040 | 01:21:42,702 | I'll hang on too. | I'll hang on too. |
831 | 01:21:44,400 | 01:21:46,982 | Take good care of yourself. | Take good care of yourself. |
832 | 01:21:48,960 | 01:21:49,984 | Well... | Well... |
833 | 01:21:50,640 | 01:21:52,380 | goodbye. | goodbye. |
834 | 01:22:40,160 | 01:22:41,422 | Momowaka! | Momowaka! |
835 | 01:22:41,800 | 01:22:42,824 | Yes? | Yes? |
836 | 01:22:48,480 | 01:22:49,697 | Tell me... | Tell me... |
837 | 01:22:50,560 | 01:22:52,539 | You're pregnant? | You're pregnant? |
838 | 01:22:54,560 | 01:22:58,428 | It will consolidate your situation. | It will consolidate your situation. |
839 | 01:22:59,440 | 01:23:01,817 | We're going to tell Horikawa. | We're going to tell Horikawa. |
840 | 01:23:03,480 | 01:23:04,822 | Wait, Madame. | Wait, Madame. |
841 | 01:23:08,640 | 01:23:11,063 | Don't tell him anything. | Don't tell him anything. |
842 | 01:23:13,280 | 01:23:15,657 | Don't worry. | Don't worry. |
843 | 01:23:16,120 | 01:23:20,420 | Horikawa won't leave you because of this. | Horikawa won't leave you because of this. |
844 | 01:23:23,360 | 01:23:24,987 | On the contrary... | On the contrary... |
845 | 01:23:25,880 | 01:23:28,223 | he'll be happy. | he'll be happy. |
846 | 01:23:30,280 | 01:23:32,987 | You've got nothing to worry about. | You've got nothing to worry about. |
847 | 01:23:36,200 | 01:23:37,417 | Madame... | Madame... |
848 | 01:23:39,200 | 01:23:40,940 | The child's father... | The child's father... |
849 | 01:23:42,720 | 01:23:45,462 | is not... | is not... |
850 | 01:23:46,200 | 01:23:48,179 | Horikawa. | Horikawa. |
851 | 01:23:50,560 | 01:23:52,460 | Are you crazy or what? | Are you crazy or what? |
852 | 01:23:53,080 | 01:23:55,264 | Don't you ever say | Don't you ever say |
853 | 01:23:55,560 | 01:23:57,187 | anything like that. | anything like that. |
854 | 01:24:01,360 | 01:24:02,861 | Do you understand? | Do you understand? |
855 | 01:24:06,440 | 01:24:08,260 | Be very careful. | Be very careful. |
856 | 01:24:45,600 | 01:24:47,739 | I haven't got much to offer you. | I haven't got much to offer you. |
857 | 01:24:47,960 | 01:24:51,737 | Don't worry. I'm only dropping by. | Don't worry. I'm only dropping by. |
858 | 01:24:51,960 | 01:24:55,384 | Fusako is still nice and generous to us. | Fusako is still nice and generous to us. |
859 | 01:24:55,600 | 01:25:01,584 | Thanks to her, Tachan is studying massage in Osaka. | Thanks to her, Tachan is studying massage in Osaka. |
860 | 01:25:04,160 | 01:25:05,787 | Are you all right? | Are you all right? |
861 | 01:25:06,000 | 01:25:07,740 | My cough is getting worse. | My cough is getting worse. |
862 | 01:25:07,960 | 01:25:10,702 | Katsuzo says it's a demon's curse. | Katsuzo says it's a demon's curse. |
863 | 01:25:12,120 | 01:25:13,860 | Make yourself at home. | Make yourself at home. |
864 | 01:25:14,080 | 01:25:15,388 | Thank you. | Thank you. |
865 | 01:25:21,720 | 01:25:24,666 | Is your wound improving? | Is your wound improving? |
866 | 01:25:26,000 | 01:25:29,060 | A demon cursed me as he cursed my wife. | A demon cursed me as he cursed my wife. |
867 | 01:25:30,560 | 01:25:34,428 | You think the Osaka clan is responsible? | You think the Osaka clan is responsible? |
868 | 01:25:34,640 | 01:25:35,948 | Most certainly. | Most certainly. |
869 | 01:25:38,000 | 01:25:43,108 | Inaso is trying to get the Yohkiroh. | Inaso is trying to get the Yohkiroh. |
870 | 01:25:43,840 | 01:25:46,058 | I'll be able to deter him from going on. | I'll be able to deter him from going on. |
871 | 01:25:48,120 | 01:25:50,020 | If you need more men, | If you need more men, |
872 | 01:25:51,320 | 01:25:52,378 | I'll provide the funds. | I'll provide the funds. |
873 | 01:25:52,600 | 01:25:53,817 | It won't be necessary. | It won't be necessary. |
874 | 01:25:54,560 | 01:25:55,868 | Are you sure? | Are you sure? |
875 | 01:25:56,720 | 01:25:59,348 | When they start building the railroad, | When they start building the railroad, |
876 | 01:25:59,920 | 01:26:02,104 | Inaso and his men will come. | Inaso and his men will come. |
877 | 01:26:02,520 | 01:26:05,148 | I'll allow no one | I'll allow no one |
878 | 01:26:05,360 | 01:26:08,147 | to get to the Yohkiroh. | to get to the Yohkiroh. |
879 | 01:26:17,800 | 01:26:19,779 | Momowaka | Momowaka |
880 | 01:26:20,400 | 01:26:22,504 | is pregnant. | is pregnant. |
881 | 01:26:23,000 | 01:26:26,948 | Her protector Horikawais the chairman of the banks' union. | Her protector Horikawais the chairman of the banks' union. |
882 | 01:26:27,600 | 01:26:30,228 | She will never be able to find a better protector. | She will never be able to find a better protector. |
883 | 01:26:31,360 | 01:26:33,908 | He promised he'd recognize the child. | He promised he'd recognize the child. |
884 | 01:26:34,120 | 01:26:36,623 | He agrees to pay Momowaka's expenses | He agrees to pay Momowaka's expenses |
885 | 01:26:37,680 | 01:26:44,222 | He asked me to take care of her. He'll pay for everything. | He asked me to take care of her. He'll pay for everything. |
886 | 01:26:49,520 | 01:26:50,942 | Among all men, | Among all men, |
887 | 01:26:51,960 | 01:26:54,224 | you're the one I know best. | you're the one I know best. |
888 | 01:26:55,680 | 01:27:01,425 | Momowaka is my former rival's daughter, | Momowaka is my former rival's daughter, |
889 | 01:27:01,640 | 01:27:04,985 | yet I made the best geisha of her. | yet I made the best geisha of her. |
890 | 01:27:06,120 | 01:27:08,577 | I even intend to adopt her | I even intend to adopt her |
891 | 01:27:08,960 | 01:27:11,224 | in order to establish her as my successor. | in order to establish her as my successor. |
892 | 01:27:11,840 | 01:27:13,228 | Are you serious? | Are you serious? |
893 | 01:27:16,160 | 01:27:17,787 | But... | But... |
894 | 01:27:18,880 | 01:27:20,666 | there still is a slight problem. | there still is a slight problem. |
895 | 01:27:22,800 | 01:27:24,222 | The father of the child | The father of the child |
896 | 01:27:25,560 | 01:27:28,017 | Momowaka is pregnant with | Momowaka is pregnant with |
897 | 01:27:29,440 | 01:27:31,658 | is not Horikawa. | is not Horikawa. |
898 | 01:27:32,000 | 01:27:33,627 | It's someone else. | It's someone else. |
899 | 01:27:37,760 | 01:27:40,547 | I don't fear gossip. | I don't fear gossip. |
900 | 01:27:41,520 | 01:27:43,977 | I fear what Momowaka might do. | I fear what Momowaka might do. |
901 | 01:27:45,120 | 01:27:46,747 | Osode, | Osode, |
902 | 01:27:48,480 | 01:27:53,417 | what do you fear Momowaka might do? | what do you fear Momowaka might do? |
903 | 01:27:53,640 | 01:27:58,623 | Momowaka might tell Horikawa the truth. | Momowaka might tell Horikawa the truth. |
904 | 01:28:02,200 | 01:28:04,304 | You know... | You know... |
905 | 01:28:06,520 | 01:28:10,502 | When Tsuru ran away with you twenty years ago, | When Tsuru ran away with you twenty years ago, |
906 | 01:28:12,720 | 01:28:15,700 | she was the same age as Momowaka. | she was the same age as Momowaka. |
907 | 01:28:18,800 | 01:28:24,022 | That worries me much more than the coming of the Osaka yakuzas. | That worries me much more than the coming of the Osaka yakuzas. |
908 | 01:28:25,280 | 01:28:27,419 | I fear that destiny | I fear that destiny |
909 | 01:28:28,400 | 01:28:30,106 | will repeat itself. | will repeat itself. |
910 | 01:28:35,160 | 01:28:40,018 | Please, Gods, make the child be a girl. | Please, Gods, make the child be a girl. |
911 | 01:28:42,600 | 01:28:44,864 | I know I ask a Iot but.... | I know I ask a Iot but.... |
912 | 01:28:45,200 | 01:28:47,748 | No boy please. | No boy please. |
913 | 01:28:50,000 | 01:28:54,221 | Make it be a girl. | Make it be a girl. |
914 | 01:29:11,680 | 01:29:14,262 | Tamako, go to the "Paulownia" room. | Tamako, go to the "Paulownia" room. |
915 | 01:29:14,480 | 01:29:16,778 | Your client is there, waiting for you. | Your client is there, waiting for you. |
916 | 01:29:17,000 | 01:29:18,865 | I put your bowl down here. | I put your bowl down here. |
917 | 01:29:19,760 | 01:29:21,022 | Hurry up! | Hurry up! |
918 | 01:29:21,240 | 01:29:22,707 | Thanks. | Thanks. |
919 | 01:29:28,720 | 01:29:30,347 | Excuse me! | Excuse me! |
920 | 01:30:03,720 | 01:30:05,745 | Stop them! Stop them! | Stop them! Stop them! |
921 | 01:30:06,360 | 01:30:07,907 | Let go of me! | Let go of me! |
922 | 01:30:08,120 | 01:30:09,747 | Let go of me, damn bastard! | Let go of me, damn bastard! |
923 | 01:30:09,960 | 01:30:12,224 | PIease... | PIease... |
924 | 01:30:15,960 | 01:30:19,339 | I'm not an animal! | I'm not an animal! |
925 | 01:30:20,160 | 01:30:21,184 | Go! | Go! |
926 | 01:30:31,960 | 01:30:34,906 | Some guy kidnapped one of the girls. | Some guy kidnapped one of the girls. |
927 | 01:30:35,120 | 01:30:36,860 | What? | What? |
928 | 01:30:37,080 | 01:30:38,422 | It's him. | It's him. |
929 | 01:30:44,120 | 01:30:45,462 | Kanagushi. | Kanagushi. |
930 | 01:30:45,680 | 01:30:47,466 | I took Tamako. | I took Tamako. |
931 | 01:30:47,680 | 01:30:50,786 | But you won't get any money from me. | But you won't get any money from me. |
932 | 01:30:51,000 | 01:30:51,705 | All right? | All right? |
933 | 01:30:54,320 | 01:30:56,777 | Where do you think you are. | Where do you think you are. |
934 | 01:30:57,000 | 01:31:00,140 | Leave us alone. | Leave us alone. |
935 | 01:31:04,440 | 01:31:05,987 | Here's my proposal. | Here's my proposal. |
936 | 01:31:07,240 | 01:31:09,344 | I'll pay the account | I'll pay the account |
937 | 01:31:10,520 | 01:31:13,182 | Osode's husband failed to pay. | Osode's husband failed to pay. |
938 | 01:31:13,840 | 01:31:16,297 | He owed you 3000, I'm giving you 5 thou. | He owed you 3000, I'm giving you 5 thou. |
939 | 01:31:18,080 | 01:31:20,662 | I'll forget our disagreement. | I'll forget our disagreement. |
940 | 01:31:22,560 | 01:31:24,983 | We've had a bond for some time | We've had a bond for some time |
941 | 01:31:25,200 | 01:31:28,658 | but now, everything is finished. | but now, everything is finished. |
942 | 01:31:29,000 | 01:31:30,103 | Wait. | Wait. |
943 | 01:31:32,680 | 01:31:35,057 | You won't leave this place so easily. | You won't leave this place so easily. |
944 | 01:31:35,760 | 01:31:37,625 | You're nothing but a wimp. | You're nothing but a wimp. |
945 | 01:31:37,840 | 01:31:42,265 | You think you"ll br able to gight on your own against us? | You think you"ll br able to gight on your own against us? |
946 | 01:31:42,960 | 01:31:44,746 | A wimp? | A wimp? |
947 | 01:31:56,840 | 01:31:59,343 | I'm not on my own. | I'm not on my own. |
948 | 01:32:00,920 | 01:32:03,297 | I came with Ryoma Sakamoto, | I came with Ryoma Sakamoto, |
949 | 01:32:04,280 | 01:32:06,578 | with Shintaro Nakaoka, | with Shintaro Nakaoka, |
950 | 01:32:07,800 | 01:32:10,382 | and many other heroes from the past. | and many other heroes from the past. |
951 | 01:32:11,280 | 01:32:13,384 | It's been told since the beginning of time | It's been told since the beginning of time |
952 | 01:32:13,600 | 01:32:18,424 | that Kochi gave birth to heroes and not to scoundrels, ever. | that Kochi gave birth to heroes and not to scoundrels, ever. |
953 | 01:32:19,000 | 01:32:25,860 | The men and women of Kochi have always faced death without fear. | The men and women of Kochi have always faced death without fear. |
954 | 01:32:26,080 | 01:32:27,627 | You see, | You see, |
955 | 01:32:27,840 | 01:32:31,298 | even killing me and me alone | even killing me and me alone |
956 | 01:32:31,520 | 01:32:33,181 | will not enable you to invade Kochi. | will not enable you to invade Kochi. |
957 | 01:32:48,560 | 01:32:50,380 | Do say that to godfather lnaso. | Do say that to godfather lnaso. |
958 | 01:32:51,280 | 01:32:54,101 | He must not try to come to Kochi any more. | He must not try to come to Kochi any more. |
959 | 01:32:54,520 | 01:32:56,385 | If he does, he will die. | If he does, he will die. |
960 | 01:32:59,320 | 01:33:01,299 | You must not underestimate | You must not underestimate |
961 | 01:33:02,240 | 01:33:04,219 | the heroes of my land. | the heroes of my land. |
962 | 01:33:22,120 | 01:33:23,781 | These days, | These days, |
963 | 01:33:24,600 | 01:33:26,784 | young boss Saganoi | young boss Saganoi |
964 | 01:33:27,000 | 01:33:29,377 | does not come here any more. | does not come here any more. |
965 | 01:33:30,760 | 01:33:32,864 | Is there a reason? | Is there a reason? |
966 | 01:33:35,400 | 01:33:37,743 | So that's the problem! | So that's the problem! |
967 | 01:33:37,960 | 01:33:39,700 | I see. | I see. |
968 | 01:33:40,680 | 01:33:44,343 | It worries you. | It worries you. |
969 | 01:33:46,640 | 01:33:49,586 | He hasn't come for 2 months. | He hasn't come for 2 months. |
970 | 01:33:52,840 | 01:33:56,298 | I shouldn't tell you, but... | I shouldn't tell you, but... |
971 | 01:33:56,520 | 01:34:00,866 | He's taking a ship tonight at 8. | He's taking a ship tonight at 8. |
972 | 01:34:01,080 | 01:34:02,900 | He'll stay three years in Europe. | He'll stay three years in Europe. |
973 | 01:34:03,440 | 01:34:04,907 | Three years! | Three years! |
974 | 01:34:07,800 | 01:34:11,748 | It's too late to go to the port. | It's too late to go to the port. |
975 | 01:34:13,120 | 01:34:14,781 | It's useless. | It's useless. |
976 | 01:34:15,120 | 01:34:17,418 | I'm telling you it's too late. | I'm telling you it's too late. |
977 | 01:34:17,760 | 01:34:19,102 | Listen to me. | Listen to me. |
978 | 01:34:20,040 | 01:34:24,227 | Don't ever forget that you're the queen of the Yohkiroh. | Don't ever forget that you're the queen of the Yohkiroh. |
979 | 01:34:25,520 | 01:34:26,942 | You understand? | You understand? |
980 | 01:34:28,880 | 01:34:30,666 | Say you do. | Say you do. |
981 | 01:35:04,760 | 01:35:06,705 | This was an impossible love. | This was an impossible love. |
982 | 01:35:06,920 | 01:35:08,421 | Everyone says so. | Everyone says so. |
983 | 01:35:20,800 | 01:35:22,301 | Be reasonable. | Be reasonable. |
984 | 01:35:22,520 | 01:35:24,624 | He was too good for you. | He was too good for you. |
985 | 01:35:24,840 | 01:35:27,468 | You could not get what was impossible to get. | You could not get what was impossible to get. |
986 | 01:35:31,080 | 01:35:33,947 | If you want an abortion, have it now. If you don't, it's finished. | If you want an abortion, have it now. If you don't, it's finished. |
987 | 01:35:34,840 | 01:35:36,262 | She's right. | She's right. |
988 | 01:35:38,480 | 01:35:40,300 | I won't have an abortion. | I won't have an abortion. |
989 | 01:35:42,520 | 01:35:46,297 | Then, you'll have to lie to Horikawa forever. | Then, you'll have to lie to Horikawa forever. |
990 | 01:35:46,760 | 01:35:48,182 | I do know that. | I do know that. |
991 | 01:35:48,400 | 01:35:49,867 | I do know. | I do know. |
992 | 01:35:50,440 | 01:35:53,341 | I know I have to make a chiice. | I know I have to make a chiice. |
993 | 01:36:13,440 | 01:36:14,498 | Fusako... | Fusako... |
994 | 01:36:16,280 | 01:36:17,383 | Listen to me. | Listen to me. |
995 | 01:36:19,000 | 01:36:22,982 | Beyond that door, you must lose your purity. | Beyond that door, you must lose your purity. |
996 | 01:36:27,080 | 01:36:29,344 | If you remain pure, | If you remain pure, |
997 | 01:36:29,720 | 01:36:31,859 | you'll be crushed down. | you'll be crushed down. |
998 | 01:36:33,040 | 01:36:34,382 | Don't you ever forget it. | Don't you ever forget it. |
999 | 01:36:36,320 | 01:36:38,424 | If you remain pure, | If you remain pure, |
1000 | 01:36:39,320 | 01:36:40,662 | you'll be crushed down. | you'll be crushed down. |
1001 | 01:37:03,320 | 01:37:05,299 | Mpmowaka... | Mpmowaka... |
1002 | 01:37:05,520 | 01:37:09,707 | You know what the boss wants you to do. | You know what the boss wants you to do. |
1003 | 01:37:10,360 | 01:37:15,627 | Horikawa is ready to spend a lot for you. | Horikawa is ready to spend a lot for you. |
1004 | 01:37:15,840 | 01:37:20,061 | He wants to be the most generous among the Shikoku's protectors. | He wants to be the most generous among the Shikoku's protectors. |
1005 | 01:37:20,600 | 01:37:21,862 | Do you understand? | Do you understand? |
1006 | 01:37:22,080 | 01:37:26,858 | You must think only of all the good things he might do. | You must think only of all the good things he might do. |
1007 | 01:37:27,080 | 01:37:29,423 | Do you understand? | Do you understand? |
1008 | 01:37:40,920 | 01:37:42,421 | Watch the steps. | Watch the steps. |
1009 | 01:37:47,440 | 01:37:48,782 | Don't forget. | Don't forget. |
1010 | 01:37:56,680 | 01:37:58,898 | Momowaka! | Momowaka! |
1011 | 01:37:59,480 | 01:38:01,505 | You managed to come up? | You managed to come up? |
1012 | 01:38:01,720 | 01:38:04,541 | You must be breathless. | You must be breathless. |
1013 | 01:38:04,960 | 01:38:06,621 | Come quick. | Come quick. |
1014 | 01:38:06,840 | 01:38:08,705 | Lie down. | Lie down. |
1015 | 01:38:11,400 | 01:38:13,777 | When I heard about the baby, | When I heard about the baby, |
1016 | 01:38:15,560 | 01:38:18,302 | I felt ten years younger. | I felt ten years younger. |
1017 | 01:38:18,520 | 01:38:19,828 | Come here. | Come here. |
1018 | 01:38:20,040 | 01:38:22,065 | Come. | Come. |
1019 | 01:38:26,120 | 01:38:31,308 | You're more desirable than ever. | You're more desirable than ever. |
1020 | 01:38:32,440 | 01:38:36,262 | They say women are more beautiful when they are pregnant. | They say women are more beautiful when they are pregnant. |
1021 | 01:38:36,480 | 01:38:38,857 | It is true. | It is true. |
1022 | 01:38:39,240 | 01:38:42,619 | I must talk to you. | I must talk to you. |
1023 | 01:38:45,120 | 01:38:49,147 | I think I don't deserve your protection any more. | I think I don't deserve your protection any more. |
1024 | 01:38:50,560 | 01:38:51,538 | That child I'm with... | That child I'm with... |
1025 | 01:38:51,760 | 01:38:55,264 | Stop talking and come nearer. | Stop talking and come nearer. |
1026 | 01:38:55,480 | 01:38:59,780 | Please, forgive me. | Please, forgive me. |
1027 | 01:39:00,000 | 01:39:01,900 | Please. | Please. |
1028 | 01:39:04,280 | 01:39:07,022 | You're not the child's father. | You're not the child's father. |
1029 | 01:39:07,240 | 01:39:08,582 | You fool! | You fool! |
1030 | 01:39:09,120 | 01:39:10,018 | Don't talk about it! | Don't talk about it! |
1031 | 01:39:11,000 | 01:39:14,618 | You really thought I didn't know? | You really thought I didn't know? |
1032 | 01:39:14,840 | 01:39:20,028 | How dare you scoff at my generosity? | How dare you scoff at my generosity? |
1033 | 01:39:20,560 | 01:39:24,985 | I will never be able to lie to the child to be born. | I will never be able to lie to the child to be born. |
1034 | 01:39:25,200 | 01:39:26,781 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
1035 | 01:39:27,000 | 01:39:29,184 | Stop being snooty. | Stop being snooty. |
1036 | 01:39:29,400 | 01:39:33,825 | You dare speak to me as if we were equal, you maudlin geisha! | You dare speak to me as if we were equal, you maudlin geisha! |
1037 | 01:39:34,040 | 01:39:37,624 | I didn't know there was such a fool in the Yohkiroh. | I didn't know there was such a fool in the Yohkiroh. |
1038 | 01:39:37,840 | 01:39:39,023 | Go away. | Go away. |
1039 | 01:39:39,240 | 01:39:40,741 | Get away from here! | Get away from here! |
1040 | 01:39:40,960 | 01:39:42,985 | I don't want to see you again. | I don't want to see you again. |
1041 | 01:39:49,240 | 01:39:51,140 | I thank you for everything. | I thank you for everything. |
1042 | 01:39:52,880 | 01:39:55,587 | Goodbye. | Goodbye. |
1043 | 01:40:37,880 | 01:40:38,938 | Is she in pain. | Is she in pain. |
1044 | 01:40:39,160 | 01:40:43,540 | Her cold is not going to help with the end of her pregnancy. | Her cold is not going to help with the end of her pregnancy. |
1045 | 01:41:31,480 | 01:41:33,027 | Men... | Men... |
1046 | 01:41:34,320 | 01:41:36,299 | all of them... | all of them... |
1047 | 01:41:38,280 | 01:41:39,622 | are the enemies of women! | are the enemies of women! |
1048 | 01:41:50,200 | 01:41:52,623 | Nobody will take my baby away. | Nobody will take my baby away. |
1049 | 01:41:54,640 | 01:41:55,777 | No one... | No one... |
1050 | 01:41:56,560 | 01:41:57,618 | Whatever people may say, | Whatever people may say, |
1051 | 01:41:59,200 | 01:42:01,657 | it is my baby. | it is my baby. |
1052 | 01:42:03,720 | 01:42:05,381 | Whatever happens, | Whatever happens, |
1053 | 01:42:05,600 | 01:42:07,977 | I'll raise him. | I'll raise him. |
1054 | 01:42:31,400 | 01:42:32,264 | Go away! | Go away! |
1055 | 01:42:36,320 | 01:42:37,457 | You're the one... | You're the one... |
1056 | 01:42:39,200 | 01:42:41,748 | You killed my mother! | You killed my mother! |
1057 | 01:42:50,480 | 01:42:52,619 | Make a beautiful baby. | Make a beautiful baby. |
1058 | 01:42:56,440 | 01:42:58,067 | Fusako, | Fusako, |
1059 | 01:42:59,520 | 01:43:01,897 | the burden you're with | the burden you're with |
1060 | 01:43:02,480 | 01:43:05,142 | I'll help you bear. | I'll help you bear. |
1061 | 01:43:09,360 | 01:43:11,783 | What a family we are! | What a family we are! |
1062 | 01:43:14,280 | 01:43:15,747 | Anyway, | Anyway, |
1063 | 01:43:16,720 | 01:43:19,860 | we must face destiny together. | we must face destiny together. |
1064 | 01:43:32,840 | 01:43:36,583 | The typhoon even hit Kochi. | The typhoon even hit Kochi. |
1065 | 01:43:36,800 | 01:43:39,906 | There's real damage at the Yohkiroh. | There's real damage at the Yohkiroh. |
1066 | 01:43:48,320 | 01:43:51,505 | The invitation to tender for the railroad is delayed. | The invitation to tender for the railroad is delayed. |
1067 | 01:43:51,720 | 01:43:54,302 | It will Iet us some time | It will Iet us some time |
1068 | 01:43:54,520 | 01:43:56,101 | to buy some civil servant. | to buy some civil servant. |
1069 | 01:43:56,320 | 01:44:00,381 | We must first clean up and get rid of Katzuko. | We must first clean up and get rid of Katzuko. |
1070 | 01:44:00,840 | 01:44:03,343 | Use bombs if necassary. | Use bombs if necassary. |
1071 | 01:44:04,080 | 01:44:09,017 | If not, he won't let us do what we have to do. | If not, he won't let us do what we have to do. |
1072 | 01:44:30,680 | 01:44:32,625 | I'll give you 1 50 yens | I'll give you 1 50 yens |
1073 | 01:44:33,040 | 01:44:34,541 | for a 5-year contract. | for a 5-year contract. |
1074 | 01:45:08,400 | 01:45:10,345 | You know everything now. | You know everything now. |
1075 | 01:45:12,800 | 01:45:14,267 | I hope | I hope |
1076 | 01:45:14,960 | 01:45:16,541 | you understood everything. | you understood everything. |
1077 | 01:45:17,240 | 01:45:20,346 | You can count on me. | You can count on me. |
1078 | 01:45:20,560 | 01:45:25,384 | As you know, Horikawa fell out with Momowaka. | As you know, Horikawa fell out with Momowaka. |
1079 | 01:45:26,560 | 01:45:28,824 | We must get him back. | We must get him back. |
1080 | 01:45:29,280 | 01:45:31,225 | I know how to do it. | I know how to do it. |
1081 | 01:45:31,760 | 01:45:35,537 | I've been 10 years on the job. | I've been 10 years on the job. |
1082 | 01:45:35,760 | 01:45:40,060 | He won't be able to avoid falling under my spell. | He won't be able to avoid falling under my spell. |
1083 | 01:45:40,280 | 01:45:42,180 | If you succeed, | If you succeed, |
1084 | 01:45:42,400 | 01:45:44,698 | you'll be the geisha of honour | you'll be the geisha of honour |
1085 | 01:45:44,920 | 01:45:45,944 | at the next festival. | at the next festival. |
1086 | 01:45:46,160 | 01:45:47,468 | Madame, | Madame, |
1087 | 01:45:49,040 | 01:45:50,985 | sorry to interrupt.... | sorry to interrupt.... |
1088 | 01:45:51,200 | 01:45:53,748 | The hospital's just told us | The hospital's just told us |
1089 | 01:45:53,960 | 01:45:56,667 | that Momowaka gave birth to a daughter. | that Momowaka gave birth to a daughter. |
1090 | 01:45:58,000 | 01:45:59,501 | A daughter! | A daughter! |
1091 | 01:45:59,720 | 01:46:02,541 | If it's a daughter, Saganoi might recognize the child. | If it's a daughter, Saganoi might recognize the child. |
1092 | 01:46:02,760 | 01:46:04,546 | Heaven is on Momowaka's side. | Heaven is on Momowaka's side. |
1093 | 01:46:04,760 | 01:46:08,787 | - If he doesn't, we'll adopt her. - You want to make a geisha of her? | - If he doesn't, we'll adopt her. - You want to make a geisha of her? |
1094 | 01:46:09,000 | 01:46:12,299 | We'll let her grow up until she is 13. | We'll let her grow up until she is 13. |
1095 | 01:46:13,160 | 01:46:15,537 | She'll have Momowaka's looks. | She'll have Momowaka's looks. |
1096 | 01:46:15,760 | 01:46:17,625 | You react quickly, as ever. | You react quickly, as ever. |
1097 | 01:46:17,840 | 01:46:20,263 | You already found a new girl for Horikawa. | You already found a new girl for Horikawa. |
1098 | 01:46:20,480 | 01:46:24,257 | To make Horikawa come back, I had to react quickly. | To make Horikawa come back, I had to react quickly. |
1099 | 01:46:25,000 | 01:46:29,505 | We must pay for the typhoon's damage and fund our growing out. | We must pay for the typhoon's damage and fund our growing out. |
1100 | 01:46:29,720 | 01:46:31,779 | Horikawa is a valued customer. | Horikawa is a valued customer. |
1101 | 01:46:32,000 | 01:46:34,104 | All right, I got it. | All right, I got it. |
1102 | 01:46:34,320 | 01:46:37,107 | It's always what the women did | It's always what the women did |
1103 | 01:46:37,320 | 01:46:39,345 | that made this House grow. | that made this House grow. |
1104 | 01:46:39,560 | 01:46:42,222 | We men haven't got anything to say. | We men haven't got anything to say. |
1105 | 01:46:48,040 | 01:46:50,622 | Lie down, Nomiko. | Lie down, Nomiko. |
1106 | 01:46:51,200 | 01:46:54,863 | You must rest. | You must rest. |
1107 | 01:47:06,400 | 01:47:09,779 | Don't worry... I'll get better. | Don't worry... I'll get better. |
1108 | 01:47:10,280 | 01:47:12,908 | I am a strong girl. | I am a strong girl. |
1109 | 01:47:13,160 | 01:47:16,220 | You'll see... I'll get better. | You'll see... I'll get better. |
1110 | 01:47:18,360 | 01:47:21,102 | You shouldn't have gone out on your own. | You shouldn't have gone out on your own. |
1111 | 01:47:21,320 | 01:47:24,505 | Inaso's men are watching you. | Inaso's men are watching you. |
1112 | 01:47:31,440 | 01:47:33,783 | Katsuzo got in touch? | Katsuzo got in touch? |
1113 | 01:47:34,000 | 01:47:35,706 | He didn't. | He didn't. |
1114 | 01:47:36,440 | 01:47:39,147 | He went to Kyushu on a business trip. | He went to Kyushu on a business trip. |
1115 | 01:47:50,440 | 01:47:53,625 | Tamako, what about leaving together? | Tamako, what about leaving together? |
1116 | 01:48:00,080 | 01:48:01,547 | Katsuzo said | Katsuzo said |
1117 | 01:48:02,080 | 01:48:05,857 | we could get married if we wanted to. | we could get married if we wanted to. |
1118 | 01:48:07,640 | 01:48:09,107 | He said so. | He said so. |
1119 | 01:48:10,040 | 01:48:11,382 | He asked me | He asked me |
1120 | 01:48:12,560 | 01:48:15,017 | to make you happy in his place. | to make you happy in his place. |
1121 | 01:48:16,560 | 01:48:21,384 | He told me so when we went to Osaka to get you. | He told me so when we went to Osaka to get you. |
1122 | 01:48:26,320 | 01:48:30,097 | He also says we should go as far as possible | He also says we should go as far as possible |
1123 | 01:48:30,320 | 01:48:32,663 | from Osaka and Kochi. | from Osaka and Kochi. |
1124 | 01:48:35,200 | 01:48:36,781 | I want to stay here. | I want to stay here. |
1125 | 01:48:37,520 | 01:48:39,340 | I like Kochi. | I like Kochi. |
1126 | 01:48:42,640 | 01:48:47,782 | Hideji, let's try and find a shop in Kochi. | Hideji, let's try and find a shop in Kochi. |
1127 | 01:48:48,800 | 01:48:51,701 | If you're afraid of lnaso's men, | If you're afraid of lnaso's men, |
1128 | 01:48:52,600 | 01:48:54,739 | I'll fight them alone. | I'll fight them alone. |
1129 | 01:48:54,960 | 01:48:57,463 | I'm not afraid. | I'm not afraid. |
1130 | 01:48:58,280 | 01:49:01,784 | I won't leave you alone. | I won't leave you alone. |
1131 | 01:49:08,520 | 01:49:12,024 | The CHEl TAMAKO restaurant is now open Come, all of you! | The CHEl TAMAKO restaurant is now open Come, all of you! |
1132 | 01:49:33,600 | 01:49:36,387 | She's so cute. | She's so cute. |
1133 | 01:49:36,600 | 01:49:39,546 | As pretty as a picture. | As pretty as a picture. |
1134 | 01:49:40,080 | 01:49:41,866 | Your restaurant is very nice. | Your restaurant is very nice. |
1135 | 01:49:42,080 | 01:49:45,777 | We managed to open it in spite of everything. | We managed to open it in spite of everything. |
1136 | 01:49:46,000 | 01:49:48,787 | Thank you for your present. | Thank you for your present. |
1137 | 01:49:49,240 | 01:49:52,107 | You could find the time to come here and see us | You could find the time to come here and see us |
1138 | 01:49:52,320 | 01:49:55,778 | when you are more popular than ever at the Yohkiroh. | when you are more popular than ever at the Yohkiroh. |
1139 | 01:49:56,160 | 01:50:00,187 | Yes, fortunately, I have many customers. | Yes, fortunately, I have many customers. |
1140 | 01:50:00,720 | 01:50:03,063 | I would never have thought | I would never have thought |
1141 | 01:50:03,280 | 01:50:06,465 | that working for a child | that working for a child |
1142 | 01:50:07,160 | 01:50:09,947 | would be so stimulating. | would be so stimulating. |
1143 | 01:50:10,200 | 01:50:11,588 | I understand. | I understand. |
1144 | 01:50:14,400 | 01:50:16,777 | One more reason not to fall ill. | One more reason not to fall ill. |
1145 | 01:50:17,160 | 01:50:19,025 | Haven't you lost weight? | Haven't you lost weight? |
1146 | 01:50:19,880 | 01:50:23,623 | No, I only have a cold. It won't last. | No, I only have a cold. It won't last. |
1147 | 01:50:24,040 | 01:50:25,587 | I hope so. | I hope so. |
1148 | 01:50:25,800 | 01:50:28,826 | Let's drink to celebrate the restaurant's opening. | Let's drink to celebrate the restaurant's opening. |
1149 | 01:50:30,000 | 01:50:31,058 | Cheers! | Cheers! |
1150 | 01:50:31,600 | 01:50:33,465 | - Congratulations! - Thank you. | - Congratulations! - Thank you. |
1151 | 01:50:36,120 | 01:50:39,658 | Now come with me. I'll take you in my arms. | Now come with me. I'll take you in my arms. |
1152 | 01:50:39,880 | 01:50:42,701 | You'll feel well in Hideji's arms. | You'll feel well in Hideji's arms. |
1153 | 01:50:42,920 | 01:50:45,024 | She is quite heavy... Sorry! | She is quite heavy... Sorry! |
1154 | 01:50:48,680 | 01:50:50,978 | I'd Iike to have a child. | I'd Iike to have a child. |
1155 | 01:50:55,120 | 01:50:56,860 | You got married? | You got married? |
1156 | 01:50:58,720 | 01:51:00,506 | I'm still hesitating. | I'm still hesitating. |
1157 | 01:51:01,800 | 01:51:05,338 | Hideji would like to. | Hideji would like to. |
1158 | 01:51:07,120 | 01:51:09,543 | You mustn't hesitate in that case. | You mustn't hesitate in that case. |
1159 | 01:51:09,760 | 01:51:12,627 | He seems to be serious with you. | He seems to be serious with you. |
1160 | 01:51:18,600 | 01:51:21,580 | I am the problem. | I am the problem. |
1161 | 01:51:23,880 | 01:51:27,782 | Can I still have a child after what I did? | Can I still have a child after what I did? |
1162 | 01:51:29,720 | 01:51:31,904 | Of course. | Of course. |
1163 | 01:51:32,120 | 01:51:34,463 | You're still young. | You're still young. |
1164 | 01:51:35,080 | 01:51:36,945 | Don't worry. | Don't worry. |
1165 | 01:51:38,320 | 01:51:40,902 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1166 | 01:51:42,120 | 01:51:45,260 | What do you mean? | What do you mean? |
1167 | 01:51:46,080 | 01:51:50,187 | I mean that there's always a way to pull through. | I mean that there's always a way to pull through. |
1168 | 01:51:51,480 | 01:51:53,539 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1169 | 01:51:53,760 | 01:51:56,661 | You can always pull through. | You can always pull through. |
1170 | 01:51:57,560 | 01:51:59,983 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1171 | 01:52:01,680 | 01:52:03,705 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1172 | 01:52:04,880 | 01:52:06,984 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1173 | 01:52:07,400 | 01:52:12,417 | We made up. | We made up. |
1174 | 01:52:12,640 | 01:52:18,704 | When the bell rang dawn, | When the bell rang dawn, |
1175 | 01:52:18,920 | 01:52:21,297 | we made up. | we made up. |
1176 | 01:52:22,440 | 01:52:25,580 | They're really wonderful. | They're really wonderful. |
1177 | 01:52:26,880 | 01:52:29,019 | As long as we have geishas with such high standards | As long as we have geishas with such high standards |
1178 | 01:52:29,240 | 01:52:33,939 | Yohkiroh will remain the best House in Japan. | Yohkiroh will remain the best House in Japan. |
1179 | 01:52:50,080 | 01:52:53,106 | Master, let's have a break. | Master, let's have a break. |
1180 | 01:52:53,560 | 01:52:55,425 | You can rest. | You can rest. |
1181 | 01:52:56,360 | 01:52:58,385 | Thank you very much. | Thank you very much. |
1182 | 01:53:01,240 | 01:53:03,219 | Thank you, Master. | Thank you, Master. |
1183 | 01:53:03,440 | 01:53:06,785 | - You liked it? - I did. Very much. | - You liked it? - I did. Very much. |
1184 | 01:53:18,520 | 01:53:21,262 | You look tired, are you all right? | You look tired, are you all right? |
1185 | 01:53:21,480 | 01:53:22,504 | I'm all right. | I'm all right. |
1186 | 01:53:22,720 | 01:53:25,427 | You were great. | You were great. |
1187 | 01:53:25,640 | 01:53:26,618 | You're very kind. | You're very kind. |
1188 | 01:53:26,840 | 01:53:29,980 | You're the best dancer in the Yohkiroh. | You're the best dancer in the Yohkiroh. |
1189 | 01:53:30,200 | 01:53:32,577 | We'll never be as good as you are. | We'll never be as good as you are. |
1190 | 01:53:32,800 | 01:53:37,146 | Of course, Fusako is a born artist. | Of course, Fusako is a born artist. |
1191 | 01:53:37,360 | 01:53:38,987 | Don't make me blush. | Don't make me blush. |
1192 | 01:53:39,360 | 01:53:42,386 | Fusako, shall we start again the part with the bell? | Fusako, shall we start again the part with the bell? |
1193 | 01:53:43,880 | 01:53:44,938 | Well... | Well... |
1194 | 01:53:45,160 | 01:53:47,378 | We made up | We made up |
1195 | 01:53:47,600 | 01:53:51,343 | when the dawn bell rang... | when the dawn bell rang... |
1196 | 01:54:12,440 | 01:54:13,862 | Fusako! | Fusako! |
1197 | 01:54:14,200 | 01:54:15,701 | What's wrong with you? | What's wrong with you? |
1198 | 01:54:40,320 | 01:54:42,060 | Tamako! | Tamako! |
1199 | 01:54:44,040 | 01:54:46,543 | It's nice of you to come. | It's nice of you to come. |
1200 | 01:54:48,920 | 01:54:51,024 | But you're taking risks, | But you're taking risks, |
1201 | 01:54:51,240 | 01:54:53,219 | you might catch something from me. | you might catch something from me. |
1202 | 01:54:53,960 | 01:54:55,268 | What are you talking about? | What are you talking about? |
1203 | 01:54:55,480 | 01:54:58,745 | I don't fear germs. They're frightened of me. | I don't fear germs. They're frightened of me. |
1204 | 01:55:00,200 | 01:55:02,020 | Let's change subjects. | Let's change subjects. |
1205 | 01:55:02,240 | 01:55:04,788 | You were sleeping peacefully today. | You were sleeping peacefully today. |
1206 | 01:55:05,000 | 01:55:07,298 | Were you making a nice dream? | Were you making a nice dream? |
1207 | 01:55:08,880 | 01:55:10,381 | Is that it? | Is that it? |
1208 | 01:55:11,360 | 01:55:14,340 | Tell me about your dream. | Tell me about your dream. |
1209 | 01:55:16,880 | 01:55:19,019 | Since I arrived here | Since I arrived here |
1210 | 01:55:19,400 | 01:55:22,426 | I've made many dreams. | I've made many dreams. |
1211 | 01:55:24,160 | 01:55:26,583 | Dreams that make me blush | Dreams that make me blush |
1212 | 01:55:27,600 | 01:55:30,342 | and that I had never made before. | and that I had never made before. |
1213 | 01:55:33,400 | 01:55:36,028 | Even in a state as mine, | Even in a state as mine, |
1214 | 01:55:37,120 | 01:55:39,827 | women never renounce to be | women never renounce to be |
1215 | 01:55:40,040 | 01:55:43,066 | what they are. | what they are. |
1216 | 01:55:44,120 | 01:55:46,224 | It is a good sign. | It is a good sign. |
1217 | 01:55:46,880 | 01:55:49,622 | It proves you've got energy. | It proves you've got energy. |
1218 | 01:55:50,680 | 01:55:53,820 | You must get better for Hiroko too. | You must get better for Hiroko too. |
1219 | 01:55:56,200 | 01:56:00,944 | Speaking of which, Momowaka, I spoke about it with Hideji. | Speaking of which, Momowaka, I spoke about it with Hideji. |
1220 | 01:56:01,160 | 01:56:06,348 | We can take care of Hiroko during your convalescence. | We can take care of Hiroko during your convalescence. |
1221 | 01:56:07,080 | 01:56:11,540 | With the restaurant, we're doing quite eell. | With the restaurant, we're doing quite eell. |
1222 | 01:56:15,000 | 01:56:16,865 | What's wrong with you? | What's wrong with you? |
1223 | 01:56:18,360 | 01:56:22,342 | If I offended you, I apologize. | If I offended you, I apologize. |
1224 | 01:56:28,360 | 01:56:29,543 | Mpmowaka... | Mpmowaka... |
1225 | 01:56:31,400 | 01:56:32,788 | My daughter... | My daughter... |
1226 | 01:56:34,200 | 01:56:36,384 | won't come back. | won't come back. |
1227 | 01:56:37,320 | 01:56:39,220 | What do you mean? | What do you mean? |
1228 | 01:56:39,640 | 01:56:41,505 | Eplain yourself. | Eplain yourself. |
1229 | 01:56:42,520 | 01:56:45,148 | I asked the Madame at the Yohkiroh | I asked the Madame at the Yohkiroh |
1230 | 01:56:45,760 | 01:56:48,422 | to take care of her and to bring her up. | to take care of her and to bring her up. |
1231 | 01:56:48,640 | 01:56:51,939 | What are you talking about? It doesn't make sense. | What are you talking about? It doesn't make sense. |
1232 | 01:56:52,680 | 01:56:55,501 | That's the way it is with geishas'daughters. | That's the way it is with geishas'daughters. |
1233 | 01:56:56,360 | 01:57:00,308 | It will take a long time before I'mreally well again. | It will take a long time before I'mreally well again. |
1234 | 01:57:00,520 | 01:57:02,067 | You don't have to worry. | You don't have to worry. |
1235 | 01:57:02,840 | 01:57:04,705 | I'll go get her. | I'll go get her. |
1236 | 01:57:05,440 | 01:57:06,543 | You mustn't. | You mustn't. |
1237 | 01:57:06,760 | 01:57:08,102 | Why not? | Why not? |
1238 | 01:57:08,320 | 01:57:10,618 | You can't understand. | You can't understand. |
1239 | 01:57:13,160 | 01:57:14,821 | That's the way it is. | That's the way it is. |
1240 | 01:57:17,480 | 01:57:19,300 | It's my own fault, | It's my own fault, |
1241 | 01:57:21,040 | 01:57:24,100 | I chose to bear a child when my state didn't allow me to. | I chose to bear a child when my state didn't allow me to. |
1242 | 01:57:27,160 | 01:57:29,025 | I lost. | I lost. |
1243 | 01:57:31,400 | 01:57:33,903 | I must forget my daughter. | I must forget my daughter. |
1244 | 01:57:36,400 | 01:57:38,220 | There's nothing I can do. | There's nothing I can do. |
1245 | 01:57:42,520 | 01:57:44,226 | Please, Tamako | Please, Tamako |
1246 | 01:57:45,320 | 01:57:47,618 | would you sing the song of the travelling stallman? | would you sing the song of the travelling stallman? |
1247 | 01:57:50,600 | 01:57:52,067 | No way. | No way. |
1248 | 01:57:52,880 | 01:57:54,984 | I really don't feel like it. | I really don't feel like it. |
1249 | 01:57:56,600 | 01:57:58,340 | PIease! | PIease! |
1250 | 01:58:08,640 | 01:58:12,701 | I sing out of tune, my singing will give you a fever. | I sing out of tune, my singing will give you a fever. |
1251 | 01:58:15,480 | 01:58:20,622 | Lonely bird, always travelling | Lonely bird, always travelling |
1252 | 01:58:21,560 | 01:58:26,782 | Aren't you sad? | Aren't you sad? |
1253 | 01:58:27,680 | 01:58:32,379 | I am sad. | I am sad. |
1254 | 01:58:32,600 | 01:58:37,264 | Such is the sad life of the travelling stallman? | Such is the sad life of the travelling stallman? |
1255 | 01:58:37,720 | 01:58:39,221 | How could you go away | How could you go away |
1256 | 01:58:39,440 | 01:58:41,988 | at such a critical time? | at such a critical time? |
1257 | 01:58:43,840 | 01:58:45,387 | According to the doctor, | According to the doctor, |
1258 | 01:58:45,600 | 01:58:49,548 | Momowaka's lungs are full of holes. | Momowaka's lungs are full of holes. |
1259 | 01:58:49,760 | 01:58:52,342 | Even if she survives, Yohkiroh is finished for her. | Even if she survives, Yohkiroh is finished for her. |
1260 | 01:58:55,920 | 01:58:58,866 | I've already spent a lot for her | I've already spent a lot for her |
1261 | 01:58:59,240 | 01:59:02,266 | and not only in hospital expenses. | and not only in hospital expenses. |
1262 | 01:59:17,640 | 01:59:18,948 | I have 3000 yens. | I have 3000 yens. |
1263 | 01:59:21,200 | 01:59:22,940 | You can have them. | You can have them. |
1264 | 01:59:23,600 | 01:59:25,340 | Money! | Money! |
1265 | 01:59:25,600 | 01:59:27,465 | Is that your travel present? | Is that your travel present? |
1266 | 01:59:28,080 | 01:59:33,063 | You think you can solve Momowaka's problem with money? | You think you can solve Momowaka's problem with money? |
1267 | 01:59:33,440 | 01:59:34,702 | No, | No, |
1268 | 01:59:37,120 | 01:59:38,985 | this is for her daughter. | this is for her daughter. |
1269 | 01:59:41,080 | 01:59:45,585 | You think I took Hiroko away from her. | You think I took Hiroko away from her. |
1270 | 01:59:46,560 | 01:59:48,744 | But you're wrong. | But you're wrong. |
1271 | 01:59:49,680 | 01:59:51,978 | Momowaka entrusted her to me. | Momowaka entrusted her to me. |
1272 | 01:59:58,720 | 02:00:00,267 | Katsuzo... | Katsuzo... |
1273 | 02:00:01,400 | 02:00:03,300 | You know, Momowaka | You know, Momowaka |
1274 | 02:00:03,920 | 02:00:06,741 | gave her daughter | gave her daughter |
1275 | 02:00:07,520 | 02:00:10,466 | to both of us. | to both of us. |
1276 | 02:00:11,840 | 02:00:17,904 | But she fears her daughter will suffer the same destiny as she did. | But she fears her daughter will suffer the same destiny as she did. |
1277 | 02:00:20,280 | 02:00:22,578 | She knows her trade though. | She knows her trade though. |
1278 | 02:00:22,840 | 02:00:25,820 | She is being very naive. | She is being very naive. |
1279 | 02:00:27,800 | 02:00:29,586 | But in the same time, | But in the same time, |
1280 | 02:00:30,800 | 02:00:33,143 | I can understand what she feels. | I can understand what she feels. |
1281 | 02:00:34,640 | 02:00:36,107 | To Momowaka, | To Momowaka, |
1282 | 02:00:36,680 | 02:00:39,899 | Hiroko is the fruit of her only true love. | Hiroko is the fruit of her only true love. |
1283 | 02:00:41,520 | 02:00:44,978 | If Saganoi wasn't true to her, | If Saganoi wasn't true to her, |
1284 | 02:00:45,680 | 02:00:48,262 | she'll be sorry for the rest of her life. | she'll be sorry for the rest of her life. |
1285 | 02:00:52,840 | 02:00:54,626 | Momowaka is really... | Momowaka is really... |
1286 | 02:00:56,760 | 02:00:59,263 | really a very unhappy girl. | really a very unhappy girl. |
1287 | 02:01:00,800 | 02:01:04,145 | Her own mother had a sad end. | Her own mother had a sad end. |
1288 | 02:01:05,880 | 02:01:08,542 | And everything is starting again with Momowaka... | And everything is starting again with Momowaka... |
1289 | 02:01:12,480 | 02:01:17,304 | Is giving yourself body and soul out of love so wrong | Is giving yourself body and soul out of love so wrong |
1290 | 02:01:19,960 | 02:01:23,862 | that fate won't let you enjoy it? | that fate won't let you enjoy it? |
1291 | 02:01:25,160 | 02:01:29,779 | My daughter Fusako hasn't got long to live. | My daughter Fusako hasn't got long to live. |
1292 | 02:01:31,760 | 02:01:33,102 | Her child... | Her child... |
1293 | 02:01:35,000 | 02:01:36,786 | At least her child... | At least her child... |
1294 | 02:01:39,400 | 02:01:41,265 | If that money is not enough, | If that money is not enough, |
1295 | 02:01:41,480 | 02:01:44,028 | I'll find you a girl one that's even better than Momowaka. | I'll find you a girl one that's even better than Momowaka. |
1296 | 02:01:44,480 | 02:01:47,062 | Even if I must spend my whole life looking for her | Even if I must spend my whole life looking for her |
1297 | 02:01:47,720 | 02:01:51,941 | and even if I must travel across Japan to find her. | and even if I must travel across Japan to find her. |
1298 | 02:01:53,720 | 02:01:55,699 | Betterthan Momowaka? | Betterthan Momowaka? |
1299 | 02:01:59,040 | 02:02:00,257 | Tell me... | Tell me... |
1300 | 02:02:01,680 | 02:02:03,898 | How long have you been doing this? | How long have you been doing this? |
1301 | 02:02:04,960 | 02:02:06,700 | A geisha like Momowaka, | A geisha like Momowaka, |
1302 | 02:02:07,200 | 02:02:10,863 | there's only one every century. | there's only one every century. |
1303 | 02:02:11,120 | 02:02:15,784 | I had to swallow my resentment. Don't you see how much I suffered | I had to swallow my resentment. Don't you see how much I suffered |
1304 | 02:02:16,280 | 02:02:18,987 | to train Momowaka, daughter of my rival Tsuru. | to train Momowaka, daughter of my rival Tsuru. |
1305 | 02:02:25,840 | 02:02:28,946 | We've got nothing to say to each other any more. | We've got nothing to say to each other any more. |
1306 | 02:02:30,040 | 02:02:31,746 | Go away. | Go away. |
1307 | 02:02:41,480 | 02:02:43,027 | Darling... | Darling... |
1308 | 02:02:43,720 | 02:02:45,540 | I'm glad you're here. | I'm glad you're here. |
1309 | 02:02:45,760 | 02:02:47,227 | Fusako is feeling really bad. | Fusako is feeling really bad. |
1310 | 02:02:47,880 | 02:02:50,178 | She spat blood twice. | She spat blood twice. |
1311 | 02:02:50,400 | 02:02:52,857 | Will she die? | Will she die? |
1312 | 02:02:55,840 | 02:02:57,387 | Will she get better? | Will she get better? |
1313 | 02:02:57,600 | 02:03:02,219 | You may go and see her. | You may go and see her. |
1314 | 02:03:02,440 | 02:03:06,547 | If anything happens, have me called. | If anything happens, have me called. |
1315 | 02:03:46,160 | 02:03:47,582 | Fusako, | Fusako, |
1316 | 02:03:48,440 | 02:03:49,907 | sorry. | sorry. |
1317 | 02:03:50,440 | 02:03:52,897 | I'm never here when you need me. | I'm never here when you need me. |
1318 | 02:03:55,000 | 02:03:56,945 | Dad, | Dad, |
1319 | 02:04:00,440 | 02:04:02,340 | forgive me. | forgive me. |
1320 | 02:04:03,680 | 02:04:06,945 | I'd promised I'd give you Hiroko. | I'd promised I'd give you Hiroko. |
1321 | 02:04:43,040 | 02:04:44,462 | Dad, | Dad, |
1322 | 02:04:46,320 | 02:04:48,538 | I don't want to die. | I don't want to die. |
1323 | 02:04:48,880 | 02:04:50,188 | I don't want to. | I don't want to. |
1324 | 02:04:51,240 | 02:04:53,060 | You won't die. | You won't die. |
1325 | 02:04:54,960 | 02:04:57,099 | You won't die! | You won't die! |
1326 | 02:05:31,640 | 02:05:33,380 | Come quick. | Come quick. |
1327 | 02:05:35,280 | 02:05:37,384 | Saganoi, come quick. | Saganoi, come quick. |
1328 | 02:05:42,360 | 02:05:44,225 | You're here at last! | You're here at last! |
1329 | 02:05:48,880 | 02:05:52,862 | At last you're back. | At last you're back. |
1330 | 02:05:58,320 | 02:06:00,220 | You know... | You know... |
1331 | 02:06:01,040 | 02:06:04,498 | I've always believed in you. | I've always believed in you. |
1332 | 02:06:05,040 | 02:06:07,782 | Always! | Always! |
1333 | 02:06:12,520 | 02:06:15,023 | You made me wait a long time. | You made me wait a long time. |
1334 | 02:06:16,600 | 02:06:19,262 | It's not nice. | It's not nice. |
1335 | 02:06:20,680 | 02:06:22,068 | You're bad. | You're bad. |
1336 | 02:06:24,840 | 02:06:27,468 | Saganoi, you're bad. | Saganoi, you're bad. |
1337 | 02:07:07,640 | 02:07:09,141 | Katsuzo! | Katsuzo! |
1338 | 02:07:09,960 | 02:07:11,746 | You're back! | You're back! |
1339 | 02:07:14,520 | 02:07:16,101 | Things seem to be all right. | Things seem to be all right. |
1340 | 02:07:17,560 | 02:07:20,939 | What a nice restaurant! | What a nice restaurant! |
1341 | 02:07:22,160 | 02:07:24,264 | You're made for each other. | You're made for each other. |
1342 | 02:07:24,880 | 02:07:27,303 | We've got to speak, by the way. | We've got to speak, by the way. |
1343 | 02:07:27,520 | 02:07:29,067 | Katsuzo! | Katsuzo! |
1344 | 02:07:31,280 | 02:07:33,145 | Tell me. | Tell me. |
1345 | 02:07:33,360 | 02:07:35,908 | Is Momowaka suffering a lot? | Is Momowaka suffering a lot? |
1346 | 02:07:37,200 | 02:07:39,384 | You look strange. | You look strange. |
1347 | 02:07:41,560 | 02:07:43,380 | Tell the truth! | Tell the truth! |
1348 | 02:07:44,440 | 02:07:48,388 | I heard that you were very nice to her. | I heard that you were very nice to her. |
1349 | 02:07:53,200 | 02:07:54,622 | Is she dead? | Is she dead? |
1350 | 02:07:55,680 | 02:07:58,945 | Yes, her condition got suddenly much worse. | Yes, her condition got suddenly much worse. |
1351 | 02:08:02,120 | 02:08:03,906 | That's impossible! | That's impossible! |
1352 | 02:08:05,160 | 02:08:07,105 | Impossible... | Impossible... |
1353 | 02:08:08,040 | 02:08:12,261 | She said you were like a sister to her. | She said you were like a sister to her. |
1354 | 02:08:23,000 | 02:08:25,867 | Why? | Why? |
1355 | 02:08:29,520 | 02:08:32,739 | Why did she die? | Why did she die? |
1356 | 02:08:34,640 | 02:08:36,380 | Who killed her? | Who killed her? |
1357 | 02:08:39,680 | 02:08:41,978 | Who killed her? | Who killed her? |
1358 | 02:08:44,040 | 02:08:45,905 | Damnit! | Damnit! |
1359 | 02:08:47,520 | 02:08:49,226 | I'll avenge her! | I'll avenge her! |
1360 | 02:08:49,520 | 02:08:50,908 | Tamako! | Tamako! |
1361 | 02:08:51,480 | 02:08:52,538 | No! | No! |
1362 | 02:08:52,760 | 02:08:53,738 | I'll avenge her! | I'll avenge her! |
1363 | 02:08:53,960 | 02:08:54,665 | Calm down! | Calm down! |
1364 | 02:08:54,880 | 02:08:56,017 | I'm going to kill. | I'm going to kill. |
1365 | 02:08:56,240 | 02:08:59,778 | Who do you want to kill? | Who do you want to kill? |
1366 | 02:09:01,120 | 02:09:02,337 | Let that go. | Let that go. |
1367 | 02:09:04,040 | 02:09:05,428 | Let it go! | Let it go! |
1368 | 02:09:06,040 | 02:09:06,859 | Listen to me. | Listen to me. |
1369 | 02:09:10,040 | 02:09:11,223 | Tamako. | Tamako. |
1370 | 02:09:11,920 | 02:09:13,785 | If you want to avenge her, | If you want to avenge her, |
1371 | 02:09:14,360 | 02:09:15,907 | if you want to know who killed her | if you want to know who killed her |
1372 | 02:09:17,480 | 02:09:19,823 | you must kill me. | you must kill me. |
1373 | 02:09:23,280 | 02:09:25,145 | Me! | Me! |
1374 | 02:09:50,800 | 02:09:51,619 | Watch out! | Watch out! |
1375 | 02:09:52,040 | 02:09:52,938 | The lnaso clan! | The lnaso clan! |
1376 | 02:09:59,040 | 02:10:00,064 | Run away! | Run away! |
1377 | 02:10:16,760 | 02:10:19,103 | I haven't got happy memories of Kochi. | I haven't got happy memories of Kochi. |
1378 | 02:10:19,400 | 02:10:21,982 | But eventually... Ieaving it | But eventually... Ieaving it |
1379 | 02:10:23,400 | 02:10:25,823 | makes me sad. | makes me sad. |
1380 | 02:10:30,200 | 02:10:32,225 | Don't you feel pain? | Don't you feel pain? |
1381 | 02:10:50,720 | 02:10:52,426 | Katsuzo, | Katsuzo, |
1382 | 02:10:55,600 | 02:10:57,227 | crying... | crying... |
1383 | 02:10:59,200 | 02:11:01,907 | We can cey because we're sad | We can cey because we're sad |
1384 | 02:11:04,760 | 02:11:06,785 | but also... | but also... |
1385 | 02:11:07,800 | 02:11:09,540 | of joy. | of joy. |
1386 | 02:11:13,640 | 02:11:15,141 | You know... | You know... |
1387 | 02:11:19,040 | 02:11:22,020 | I will never leave you. | I will never leave you. |
1388 | 02:11:22,640 | 02:11:24,904 | I'll work as hard as I can | I'll work as hard as I can |
1389 | 02:11:25,280 | 02:11:27,225 | so that you can have an easy life. | so that you can have an easy life. |
1390 | 02:11:29,800 | 02:11:32,428 | You will live as you please. | You will live as you please. |
1391 | 02:11:32,640 | 02:11:34,744 | I won't ask anything from you. | I won't ask anything from you. |
1392 | 02:11:39,880 | 02:11:46,627 | It will be the best way to honor Hideji's memory. | It will be the best way to honor Hideji's memory. |
1393 | 02:11:49,080 | 02:11:49,739 | It will be... | It will be... |
1394 | 02:11:51,400 | 02:11:52,822 | It will be... | It will be... |
1395 | 02:11:53,160 | 02:11:55,299 | The best way. | The best way. |
1396 | 02:12:17,200 | 02:12:19,907 | I have some business to take care of. | I have some business to take care of. |
1397 | 02:12:20,320 | 02:12:21,457 | Wait for me here. | Wait for me here. |
1398 | 02:12:22,000 | 02:12:23,501 | Where are you going? | Where are you going? |
1399 | 02:12:23,960 | 02:12:26,667 | We'll say goodbye to Japan. | We'll say goodbye to Japan. |
1400 | 02:12:26,960 | 02:12:29,099 | We shall leave Japan? | We shall leave Japan? |
1401 | 02:12:29,320 | 02:12:32,141 | We could go to Manchuria. | We could go to Manchuria. |
1402 | 02:12:33,000 | 02:12:35,104 | Manchuria? | Manchuria? |
1403 | 02:12:35,360 | 02:12:37,339 | Do you really mean it? | Do you really mean it? |
1404 | 02:12:37,920 | 02:12:40,900 | Manchuria is huge.... | Manchuria is huge.... |
1405 | 02:12:42,080 | 02:12:45,425 | We'll get on the boat at Shimonoseki. Wait for me here. | We'll get on the boat at Shimonoseki. Wait for me here. |
1406 | 02:12:52,360 | 02:12:53,748 | Katsuzo, | Katsuzo, |
1407 | 02:12:54,120 | 02:12:55,985 | do come back. | do come back. |
1408 | 02:12:56,480 | 02:12:59,825 | I will stay here. | I will stay here. |
1409 | 02:13:02,040 | 02:13:03,223 | Promise me you'll come back! | Promise me you'll come back! |
1410 | 02:13:04,200 | 02:13:06,384 | Promise me you'll come back! | Promise me you'll come back! |
1411 | 02:13:07,440 | 02:13:11,467 | If you're not coming back, I'll kill myself right here. | If you're not coming back, I'll kill myself right here. |
1412 | 02:13:20,160 | 02:13:22,185 | You're lucky. | You're lucky. |
1413 | 02:14:03,000 | 02:14:05,377 | It hurts. | It hurts. |
1414 | 02:14:24,960 | 02:14:26,143 | You fool! | You fool! |
1415 | 02:14:27,520 | 02:14:30,899 | You shouldn't have tried to make fools of the Osaka clan | You shouldn't have tried to make fools of the Osaka clan |
1416 | 02:15:30,240 | 02:15:31,741 | Miss! | Miss! |
1417 | 02:15:32,480 | 02:15:34,937 | You've been here since noon. | You've been here since noon. |
1418 | 02:15:35,560 | 02:15:37,619 | There aren't any trains. | There aren't any trains. |
1419 | 02:15:39,640 | 02:15:41,665 | Show me your ticket. | Show me your ticket. |
1420 | 02:15:43,360 | 02:15:44,827 | You've got two tickets? | You've got two tickets? |
1421 | 02:15:45,840 | 02:15:48,297 | I see... you've been stood up. | I see... you've been stood up. |
1422 | 02:15:49,920 | 02:15:53,299 | A young woman shouldn't be here at this time. | A young woman shouldn't be here at this time. |
1423 | 02:15:53,520 | 02:15:57,217 | I'll escort you to the police station. | I'll escort you to the police station. |
1424 | 02:15:58,720 | 02:16:01,223 | Come on... stand up. | Come on... stand up. |
1425 | 02:16:02,080 | 02:16:04,025 | Stand up. | Stand up. |
1426 | 02:16:04,880 | 02:16:06,541 | You're stubborn. | You're stubborn. |
1427 | 02:16:07,920 | 02:16:10,104 | Listen to what I'm telling you. | Listen to what I'm telling you. |
1428 | 02:16:11,160 | 02:16:12,707 | It's no use waiting. | It's no use waiting. |
1429 | 02:16:13,080 | 02:16:14,866 | There are no trains. | There are no trains. |
1430 | 02:16:16,640 | 02:16:17,777 | The rails... | The rails... |
1431 | 02:16:18,640 | 02:16:20,187 | You removed them? | You removed them? |
1432 | 02:16:20,400 | 02:16:22,186 | Of course not! | Of course not! |
1433 | 02:16:23,000 | 02:16:24,945 | Are you making a fool of me? | Are you making a fool of me? |
1434 | 02:16:26,040 | 02:16:28,463 | Well... if there's a railroad | Well... if there's a railroad |
1435 | 02:16:29,600 | 02:16:31,500 | the train will come. | the train will come. |
1436 | 02:16:34,280 | 02:16:35,588 | The train... | The train... |
1437 | 02:16:37,920 | 02:16:39,626 | The train... | The train... |
1438 | 02:16:43,680 | 02:16:45,819 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1439 | 02:16:50,240 | 02:16:52,344 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1440 | 02:16:55,000 | 02:16:57,059 | Nothing really matters | Nothing really matters |
1441 | 02:18:07,800 | 02:18:10,177 | THE END | THE END |
1442 | 02:18:10,400 | 02:18:14,882 | Subtitles adapted from the French by cinephage / raleigh | Subtitles adapted from the French by cinephage / raleigh |