This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,488 | 00:00:08,574 | Selected at the Arts Festival 1983 | Selected at the Arts Festival 1983 |
2 | 00:00:08,786 | 00:00:11,657 | This is the adaptation of a novel by Tomiko Miyao. | This is the adaptation of a novel by Tomiko Miyao. |
3 | 00:00:11,873 | 00:00:14,743 | Any resemblance to people living or dead is purely coincidental. | Any resemblance to people living or dead is purely coincidental. |
4 | 00:00:20,465 | 00:00:23,917 | A TOEI picture | A TOEI picture |
5 | 00:00:33,895 | 00:00:37,312 | They went out to watch the fireflies. | They went out to watch the fireflies. |
6 | 00:00:37,941 | 00:00:40,859 | By a beautiful summer night in Uji | By a beautiful summer night in Uji |
7 | 00:00:41,069 | 00:00:44,486 | They were two bashful lovers. | They were two bashful lovers. |
8 | 00:00:46,199 | 00:00:52,237 | But she didn't stay long enough even to talk to him. | But she didn't stay long enough even to talk to him. |
9 | 00:00:56,209 | 00:01:02,046 | By that summer night in Uji | By that summer night in Uji |
10 | 00:01:04,259 | 00:01:09,681 | Brief was their embrace. | Brief was their embrace. |
11 | 00:01:09,889 | 00:01:13,935 | They were forced away one from the other. | They were forced away one from the other. |
12 | 00:01:14,143 | 00:01:21,558 | She never knew where he went. | She never knew where he went. |
13 | 00:01:21,776 | 00:01:27,364 | She could not accept such wrench. | She could not accept such wrench. |
14 | 00:01:27,699 | 00:01:32,492 | He had left for another country. | He had left for another country. |
15 | 00:01:33,997 | 00:01:41,459 | With her parents she took a boat from Osaka, | With her parents she took a boat from Osaka, |
16 | 00:01:41,671 | 00:01:47,627 | She left with in her heart the will | She left with in her heart the will |
17 | 00:01:49,304 | 00:01:57,051 | To do everything it took to be reunited with him. | To do everything it took to be reunited with him. |
18 | 00:01:58,855 | 00:02:04,893 | Blown away by the Akoshi wind. | Blown away by the Akoshi wind. |
19 | 00:02:08,281 | 00:02:09,989 | What voice! | What voice! |
20 | 00:02:10,783 | 00:02:13,737 | She managed to preserve the tradition. | She managed to preserve the tradition. |
21 | 00:02:15,538 | 00:02:18,243 | She has such a crystalline voice. | She has such a crystalline voice. |
22 | 00:02:23,546 | 00:02:25,752 | Mummy will soon finish her song. | Mummy will soon finish her song. |
23 | 00:02:25,965 | 00:02:28,006 | Don't cry, Fusako. | Don't cry, Fusako. |
24 | 00:03:40,582 | 00:03:42,040 | Tsuru! | Tsuru! |
25 | 00:03:44,043 | 00:03:45,325 | Tsuru!! | Tsuru!! |
26 | 00:03:45,545 | 00:03:50,290 | Hold on. I killed the two guys. | Hold on. I killed the two guys. |
27 | 00:03:50,592 | 00:03:53,047 | We have nothing to fear now. | We have nothing to fear now. |
28 | 00:03:53,261 | 00:03:56,096 | No need to run away any more. | No need to run away any more. |
29 | 00:04:01,519 | 00:04:05,517 | Do not die. You mustn't die. | Do not die. You mustn't die. |
30 | 00:04:07,525 | 00:04:10,100 | You mustn't die. | You mustn't die. |
31 | 00:04:12,488 | 00:04:13,521 | Tsuru!!! | Tsuru!!! |
32 | 00:04:16,117 | 00:04:18,573 | Twenty years later. | Twenty years later. |
33 | 00:04:18,786 | 00:04:21,990 | Spring 1933, Kochi, former province of Toso. | Spring 1933, Kochi, former province of Toso. |
34 | 00:04:25,501 | 00:04:31,670 | YOHKIROH, THE GEISHA KINGDOM | YOHKIROH, THE GEISHA KINGDOM |
35 | 00:04:32,383 | 00:04:36,251 | ATM Haiyuza Eiga Hose coproduction | ATM Haiyuza Eiga Hose coproduction |
36 | 00:04:40,350 | 00:04:44,976 | From the novel by Tomiko Miyao | From the novel by Tomiko Miyao |
37 | 00:04:45,688 | 00:04:50,315 | Screenplay : Koji Takada Cinematographer: Fujio Morita | Screenplay : Koji Takada Cinematographer: Fujio Morita |
38 | 00:04:51,027 | 00:04:55,571 | Art direction : Yoshinobu Nishioka Kenji Yamashita | Art direction : Yoshinobu Nishioka Kenji Yamashita |
39 | 00:04:56,282 | 00:05:00,696 | Music : Masaru Sato | Music : Masaru Sato |
40 | 00:05:29,857 | 00:05:32,479 | Cast : | Cast : |
41 | 00:05:33,027 | 00:05:37,821 | Ken Ogata | Ken Ogata |
42 | 00:05:38,366 | 00:05:42,743 | Kimiko lkegami | Kimiko lkegami |
43 | 00:06:09,689 | 00:06:14,315 | Atsuko Asano | Atsuko Asano |
44 | 00:06:15,028 | 00:06:19,654 | Mitsuko Baisho | Mitsuko Baisho |
45 | 00:06:20,366 | 00:06:24,910 | Morio Kazama Akiko Kana | Morio Kazama Akiko Kana |
46 | 00:06:25,705 | 00:06:27,911 | HMO Narita | HMO Narita |
47 | 00:06:28,124 | 00:06:30,330 | Asao Koiké | Asao Koiké |
48 | 00:07:36,609 | 00:07:40,560 | Tetsuro Tamba | Tetsuro Tamba |
49 | 00:07:59,215 | 00:08:00,876 | You know, Momowaka... | You know, Momowaka... |
50 | 00:08:01,259 | 00:08:03,251 | That customer, Hashimoto... | That customer, Hashimoto... |
51 | 00:08:03,469 | 00:08:06,044 | everyone laughs at him. | everyone laughs at him. |
52 | 00:08:06,264 | 00:08:08,423 | He is bald and stocky. | He is bald and stocky. |
53 | 00:08:08,641 | 00:08:15,096 | But he is very wealthy. His company is untouched by the crisis. | But he is very wealthy. His company is untouched by the crisis. |
54 | 00:08:15,440 | 00:08:17,848 | He pays well. | He pays well. |
55 | 00:08:18,234 | 00:08:20,725 | He is straight and fair. | He is straight and fair. |
56 | 00:08:23,364 | 00:08:26,117 | I've said it all, Momowaka. | I've said it all, Momowaka. |
57 | 00:08:26,492 | 00:08:27,869 | But I do insist. | But I do insist. |
58 | 00:08:28,077 | 00:08:33,749 | I never gave you cause for complaining. | I never gave you cause for complaining. |
59 | 00:08:34,250 | 00:08:39,957 | So make an effort this time. | So make an effort this time. |
60 | 00:08:42,383 | 00:08:44,459 | Please. | Please. |
61 | 00:08:44,886 | 00:08:49,133 | Do what it takes for Hashimoto to like you. | Do what it takes for Hashimoto to like you. |
62 | 00:09:21,839 | 00:09:25,091 | We've kept you waiting. | We've kept you waiting. |
63 | 00:09:39,983 | 00:09:42,557 | You are really kind. | You are really kind. |
64 | 00:09:42,777 | 00:09:47,902 | That's it. I did what I had to do as a go-between. | That's it. I did what I had to do as a go-between. |
65 | 00:09:48,366 | 00:09:49,612 | It's up to you now. | It's up to you now. |
66 | 00:09:54,664 | 00:09:57,582 | You're all right that way. | You're all right that way. |
67 | 00:09:57,792 | 00:09:59,785 | Come here. | Come here. |
68 | 00:10:00,920 | 00:10:03,495 | Come on, hurry up! | Come on, hurry up! |
69 | 00:10:06,926 | 00:10:11,553 | A Hideo Gosha movie. | A Hideo Gosha movie. |
70 | 00:11:04,984 | 00:11:07,475 | Good morning, mistress! | Good morning, mistress! |
71 | 00:11:10,031 | 00:11:11,775 | Good luck, girls! | Good luck, girls! |
72 | 00:11:17,997 | 00:11:20,868 | Accountant, please! | Accountant, please! |
73 | 00:11:21,167 | 00:11:24,370 | Lend me a hundred yens. | Lend me a hundred yens. |
74 | 00:11:24,587 | 00:11:27,838 | And I'll be your devoted servant during my whole life. | And I'll be your devoted servant during my whole life. |
75 | 00:11:28,049 | 00:11:31,300 | Tell me what you do with your money. | Tell me what you do with your money. |
76 | 00:11:31,511 | 00:11:34,299 | You asked the same thing last month. | You asked the same thing last month. |
77 | 00:11:34,514 | 00:11:37,717 | My mother is ill back home. | My mother is ill back home. |
78 | 00:11:37,934 | 00:11:39,809 | Last time, your father was. | Last time, your father was. |
79 | 00:11:40,853 | 00:11:42,514 | Good morning, Mistress! | Good morning, Mistress! |
80 | 00:11:42,981 | 00:11:46,480 | Sukeji, you haven't done anything foolish again, have you? | Sukeji, you haven't done anything foolish again, have you? |
81 | 00:11:46,693 | 00:11:48,401 | But... Mistress... | But... Mistress... |
82 | 00:11:49,821 | 00:11:52,395 | Maudlin geishas end up without a cent. | Maudlin geishas end up without a cent. |
83 | 00:11:52,615 | 00:11:56,447 | If you support some loafer, hustle your ass at Tamamizu's. | If you support some loafer, hustle your ass at Tamamizu's. |
84 | 00:11:56,744 | 00:12:00,576 | Kanbei, don't you give her one cent. | Kanbei, don't you give her one cent. |
85 | 00:12:07,046 | 00:12:09,206 | Okoma told me | Okoma told me |
86 | 00:12:09,424 | 00:12:12,461 | that Hashimoto wasn't pleased with you. | that Hashimoto wasn't pleased with you. |
87 | 00:12:14,304 | 00:12:16,510 | When he left, | When he left, |
88 | 00:12:16,723 | 00:12:21,682 | he told me that Momowaka had not been affectionate towards him. | he told me that Momowaka had not been affectionate towards him. |
89 | 00:12:21,894 | 00:12:25,762 | I didn't ask you to make him a declaration of love | I didn't ask you to make him a declaration of love |
90 | 00:12:25,982 | 00:12:28,687 | but you must play up to him. | but you must play up to him. |
91 | 00:12:30,069 | 00:12:34,565 | I've already spent 300 yens for your training. | I've already spent 300 yens for your training. |
92 | 00:12:34,782 | 00:12:37,820 | And I counted upon for the autumn festival. | And I counted upon for the autumn festival. |
93 | 00:12:38,661 | 00:12:41,034 | You have fine clothes and you get bonuses. | You have fine clothes and you get bonuses. |
94 | 00:12:41,414 | 00:12:46,076 | You cost me more money than you bring in. | You cost me more money than you bring in. |
95 | 00:12:47,962 | 00:12:52,257 | Don't think you're some sort of artist. | Don't think you're some sort of artist. |
96 | 00:12:55,053 | 00:13:00,510 | When you are with a customer, you must entertain him. | When you are with a customer, you must entertain him. |
97 | 00:13:00,934 | 00:13:03,425 | But you don't play the game. | But you don't play the game. |
98 | 00:13:05,355 | 00:13:07,680 | Forgive me, Madame. | Forgive me, Madame. |
99 | 00:13:07,899 | 00:13:10,023 | I'll be more careful in the future. | I'll be more careful in the future. |
100 | 00:13:10,526 | 00:13:14,524 | Change your lipstick too. Yours is too plain. | Change your lipstick too. Yours is too plain. |
101 | 00:13:15,031 | 00:13:17,237 | Buy a more garish one. | Buy a more garish one. |
102 | 00:13:54,571 | 00:13:56,695 | Your husband is not in? | Your husband is not in? |
103 | 00:13:57,323 | 00:13:59,862 | You're looking for your father? | You're looking for your father? |
104 | 00:14:00,076 | 00:14:04,122 | You know what Katsuzo is like! He found a pretty little thing in Osaka. | You know what Katsuzo is like! He found a pretty little thing in Osaka. |
105 | 00:14:04,330 | 00:14:06,821 | He'll never change. | He'll never change. |
106 | 00:14:08,334 | 00:14:11,169 | Take this. It's not much but... | Take this. It's not much but... |
107 | 00:14:11,504 | 00:14:13,580 | You always think of us. | You always think of us. |
108 | 00:14:13,798 | 00:14:15,210 | You've got time? | You've got time? |
109 | 00:14:15,466 | 00:14:17,211 | I've got until five. | I've got until five. |
110 | 00:14:17,427 | 00:14:20,096 | Less than one hour... I'll prepare tea. | Less than one hour... I'll prepare tea. |
111 | 00:14:20,305 | 00:14:23,009 | Don't do anything. ls my half-brother around? | Don't do anything. ls my half-brother around? |
112 | 00:14:23,683 | 00:14:25,059 | On the balcony. | On the balcony. |
113 | 00:14:26,978 | 00:14:31,142 | Katsuzo does not want him to show himself too much. | Katsuzo does not want him to show himself too much. |
114 | 00:14:31,357 | 00:14:33,730 | Because of the rumor | Because of the rumor |
115 | 00:14:33,943 | 00:14:35,735 | It's still a pity! | It's still a pity! |
116 | 00:14:47,749 | 00:14:49,374 | Tachan! | Tachan! |
117 | 00:14:53,755 | 00:14:55,499 | Tachan... | Tachan... |
118 | 00:14:55,715 | 00:14:58,005 | You | You |
119 | 00:14:58,217 | 00:15:01,006 | You almost never leave it. | You almost never leave it. |
120 | 00:15:01,763 | 00:15:04,681 | Tachan, do you remember 'I | Tachan, do you remember 'I |
121 | 00:15:04,891 | 00:15:10,479 | I had promised to buy you dark glasses and a mouth organ. | I had promised to buy you dark glasses and a mouth organ. |
122 | 00:15:11,439 | 00:15:13,598 | Let's go and buy them. | Let's go and buy them. |
123 | 00:15:14,025 | 00:15:15,603 | Come on. Let's go. | Come on. Let's go. |
124 | 00:15:15,818 | 00:15:19,437 | Mum will be angry at me. I can't. | Mum will be angry at me. I can't. |
125 | 00:15:25,620 | 00:15:26,617 | Have this! | Have this! |
126 | 00:15:31,334 | 00:15:33,624 | - Ha... - Harmonica! | - Ha... - Harmonica! |
127 | 00:15:35,255 | 00:15:37,247 | And there's more! | And there's more! |
128 | 00:15:43,179 | 00:15:45,220 | The glasses. | The glasses. |
129 | 00:15:45,431 | 00:15:46,843 | Thank you. | Thank you. |
130 | 00:15:52,730 | 00:15:54,308 | You're very beautiful with them on. | You're very beautiful with them on. |
131 | 00:16:00,530 | 00:16:03,532 | Osokowant | Osokowant |
132 | 00:16:03,741 | 00:16:05,200 | Game! | Game! |
133 | 00:16:15,169 | 00:16:16,996 | Please... | Please... |
134 | 00:16:17,213 | 00:16:21,211 | don't ask me why I need money. | don't ask me why I need money. |
135 | 00:16:21,926 | 00:16:26,007 | My wife is willing to work hard. | My wife is willing to work hard. |
136 | 00:16:29,058 | 00:16:35,643 | His name is Furuta. He is a school teacher in Osaka. | His name is Furuta. He is a school teacher in Osaka. |
137 | 00:16:37,650 | 00:16:42,064 | He does not want it to be known. | He does not want it to be known. |
138 | 00:16:42,280 | 00:16:44,107 | It would cause problems. | It would cause problems. |
139 | 00:16:44,324 | 00:16:48,072 | He'd rather she worked far from here. In Kochi. | He'd rather she worked far from here. In Kochi. |
140 | 00:16:49,037 | 00:16:50,413 | How much do you need? | How much do you need? |
141 | 00:16:50,622 | 00:16:54,489 | I'd want 500 yens. | I'd want 500 yens. |
142 | 00:17:11,559 | 00:17:13,185 | May I? | May I? |
143 | 00:17:41,214 | 00:17:44,832 | Will you... she has such a beautiful body ; | Will you... she has such a beautiful body ; |
144 | 00:17:45,051 | 00:17:47,672 | would you pay 500 yens for it? | would you pay 500 yens for it? |
145 | 00:17:50,640 | 00:17:52,301 | Madame... | Madame... |
146 | 00:17:53,226 | 00:17:56,809 | I hope you understand | I hope you understand |
147 | 00:17:57,021 | 00:17:59,477 | what sort of work we are speaking of. | what sort of work we are speaking of. |
148 | 00:18:02,235 | 00:18:04,441 | There's nothing I wouldn't do | There's nothing I wouldn't do |
149 | 00:18:04,654 | 00:18:07,822 | if it may help my husband. | if it may help my husband. |
150 | 00:18:08,199 | 00:18:09,991 | Please, | Please, |
151 | 00:18:10,201 | 00:18:12,870 | take me to Kochi. | take me to Kochi. |
152 | 00:18:13,121 | 00:18:14,663 | Mr Furuta... | Mr Furuta... |
153 | 00:18:15,915 | 00:18:20,993 | Today, I only have 100 yens available. | Today, I only have 100 yens available. |
154 | 00:18:21,296 | 00:18:24,499 | Can you wait to be given what's missing? | Can you wait to be given what's missing? |
155 | 00:18:24,882 | 00:18:26,674 | A hundred yens, it's a great start. | A hundred yens, it's a great start. |
156 | 00:18:26,884 | 00:18:29,174 | Please, take my wife. | Please, take my wife. |
157 | 00:18:58,374 | 00:19:00,201 | Thank you very much. | Thank you very much. |
158 | 00:19:00,418 | 00:19:02,328 | Thank you very much. | Thank you very much. |
159 | 00:19:05,965 | 00:19:09,216 | Masae, will you be all right? | Masae, will you be all right? |
160 | 00:19:15,642 | 00:19:18,726 | You know, Mr. Katsuzo... | You know, Mr. Katsuzo... |
161 | 00:19:18,937 | 00:19:23,065 | We have three young children. | We have three young children. |
162 | 00:19:23,858 | 00:19:29,565 | Could you allow us to have one last evening together, as a family? | Could you allow us to have one last evening together, as a family? |
163 | 00:19:29,781 | 00:19:33,067 | All right. Come back with her tomorrow at seven. | All right. Come back with her tomorrow at seven. |
164 | 00:19:33,284 | 00:19:37,496 | Do you know the Asahi Inn on the boulevard? | Do you know the Asahi Inn on the boulevard? |
165 | 00:19:37,705 | 00:19:39,283 | Yes, I know where it is. | Yes, I know where it is. |
166 | 00:19:39,499 | 00:19:44,043 | I'll bring my wife to you there tomorrow at seven. | I'll bring my wife to you there tomorrow at seven. |
167 | 00:19:45,338 | 00:19:48,790 | Godfather ham, monk you for your recommendation. | Godfather ham, monk you for your recommendation. |
168 | 00:19:49,175 | 00:19:52,295 | Sorry we disturbed you. Let's go. | Sorry we disturbed you. Let's go. |
169 | 00:19:52,512 | 00:19:54,552 | Thank you very much. | Thank you very much. |
170 | 00:19:57,934 | 00:19:59,678 | Katsuzo... | Katsuzo... |
171 | 00:19:59,894 | 00:20:03,014 | You let them go? | You let them go? |
172 | 00:20:03,690 | 00:20:08,400 | In my opinion, that woman doesn't have three children to feed. | In my opinion, that woman doesn't have three children to feed. |
173 | 00:20:08,611 | 00:20:11,731 | Shall I send men to see if it's true. | Shall I send men to see if it's true. |
174 | 00:20:11,948 | 00:20:13,739 | No, it's no use. | No, it's no use. |
175 | 00:20:13,950 | 00:20:17,996 | In any case, tomorrow we'll know if they've been lying. | In any case, tomorrow we'll know if they've been lying. |
176 | 00:20:19,247 | 00:20:21,656 | You're always very magnanimous. | You're always very magnanimous. |
177 | 00:20:23,084 | 00:20:27,296 | When there's poverty and strikes everywhere in the country. | When there's poverty and strikes everywhere in the country. |
178 | 00:20:29,132 | 00:20:31,920 | There's no depression at your home in Kochi? | There's no depression at your home in Kochi? |
179 | 00:20:32,135 | 00:20:36,631 | Owing to the public transports, Yohkiroh now attracts the people from Tokyo. | Owing to the public transports, Yohkiroh now attracts the people from Tokyo. |
180 | 00:20:36,848 | 00:20:39,683 | Tourism is making Kochi prosperous. | Tourism is making Kochi prosperous. |
181 | 00:20:39,892 | 00:20:42,218 | You must be overwhelmed. | You must be overwhelmed. |
182 | 00:20:42,770 | 00:20:44,977 | Don't you want to grow? | Don't you want to grow? |
183 | 00:20:45,189 | 00:20:46,815 | Why? | Why? |
184 | 00:20:48,026 | 00:20:54,823 | We could help you build a clan to make your business prosper. | We could help you build a clan to make your business prosper. |
185 | 00:20:56,993 | 00:20:59,366 | Thanks for your advice... | Thanks for your advice... |
186 | 00:20:59,579 | 00:21:04,953 | but I'm just a small trader in prostitutes. | but I'm just a small trader in prostitutes. |
187 | 00:21:05,168 | 00:21:07,208 | I'm not as big as you are. | I'm not as big as you are. |
188 | 00:21:07,712 | 00:21:10,085 | I manage with little. | I manage with little. |
189 | 00:21:13,176 | 00:21:14,753 | I see. | I see. |
190 | 00:21:15,678 | 00:21:18,004 | You're just a small trader. | You're just a small trader. |
191 | 00:21:18,222 | 00:21:20,892 | Do as you please. | Do as you please. |
192 | 00:21:57,595 | 00:22:00,466 | Did you see how he threw the coins down! | Did you see how he threw the coins down! |
193 | 00:22:00,682 | 00:22:03,351 | Those pimps think they're princes. | Those pimps think they're princes. |
194 | 00:22:03,559 | 00:22:06,561 | It brings bad luck. Purify the entrance with salt. | It brings bad luck. Purify the entrance with salt. |
195 | 00:22:07,814 | 00:22:12,025 | They went out to watch the fireflies. | They went out to watch the fireflies. |
196 | 00:22:12,235 | 00:22:18,855 | By a beautiful summer night In Uji They were two bashful lovers | By a beautiful summer night In Uji They were two bashful lovers |
197 | 00:22:21,411 | 00:22:30,166 | But she didn't stay long enough even to talk to him. | But she didn't stay long enough even to talk to him. |
198 | 00:22:35,008 | 00:22:43,431 | By a beautiful summer night in Uji | By a beautiful summer night in Uji |
199 | 00:22:45,810 | 00:22:51,232 | Brief was their embrace | Brief was their embrace |
200 | 00:22:51,441 | 00:22:56,601 | They were forced away one from the other | They were forced away one from the other |
201 | 00:22:57,530 | 00:23:05,277 | She never where he went. | She never where he went. |
202 | 00:23:05,496 | 00:23:11,784 | She could not accept that wrench | She could not accept that wrench |
203 | 00:23:13,379 | 00:23:19,003 | He had left for another country | He had left for another country |
204 | 00:23:23,765 | 00:23:25,390 | I'm fed up. | I'm fed up. |
205 | 00:23:27,936 | 00:23:31,222 | You're still thinking about your former wife? | You're still thinking about your former wife? |
206 | 00:23:33,524 | 00:23:34,723 | What? | What? |
207 | 00:23:36,402 | 00:23:39,487 | Twenty years after she died! | Twenty years after she died! |
208 | 00:23:40,573 | 00:23:43,860 | This song keeps reminding you of her. | This song keeps reminding you of her. |
209 | 00:23:48,039 | 00:23:50,993 | Tamako, what nonsense are you telling? | Tamako, what nonsense are you telling? |
210 | 00:23:54,754 | 00:23:56,130 | Katsuzo, | Katsuzo, |
211 | 00:23:58,091 | 00:24:00,250 | I want to leave you. | I want to leave you. |
212 | 00:24:03,805 | 00:24:05,086 | I feel like | I feel like |
213 | 00:24:05,890 | 00:24:08,761 | starting a new life. | starting a new life. |
214 | 00:24:12,605 | 00:24:16,022 | I don't want to live under the shadow of your memories. | I don't want to live under the shadow of your memories. |
215 | 00:24:17,610 | 00:24:19,935 | Sell me to a geisha house. | Sell me to a geisha house. |
216 | 00:24:20,154 | 00:24:21,151 | A geisha house? | A geisha house? |
217 | 00:24:21,364 | 00:24:23,357 | I shall be freer there. | I shall be freer there. |
218 | 00:24:23,575 | 00:24:25,319 | Stop saying stupid things. | Stop saying stupid things. |
219 | 00:24:26,452 | 00:24:28,445 | I am quite serious. | I am quite serious. |
220 | 00:24:29,706 | 00:24:32,494 | I've been thinking about it for a long time. | I've been thinking about it for a long time. |
221 | 00:24:33,876 | 00:24:36,795 | You don't like it here with me any more? | You don't like it here with me any more? |
222 | 00:24:47,265 | 00:24:52,390 | - I'm cold. - Tighten your tummy. You'll be Wanner. | - I'm cold. - Tighten your tummy. You'll be Wanner. |
223 | 00:24:52,604 | 00:24:55,723 | It will only make me want to piss. | It will only make me want to piss. |
224 | 00:24:55,940 | 00:24:57,186 | It's disgusting. | It's disgusting. |
225 | 00:24:57,400 | 00:24:59,441 | You need training. | You need training. |
226 | 00:24:59,652 | 00:25:04,066 | Your make-up has a slight flaw. I'll help you with it. | Your make-up has a slight flaw. I'll help you with it. |
227 | 00:25:13,708 | 00:25:15,120 | You know... | You know... |
228 | 00:25:15,335 | 00:25:20,709 | I was told that the Madame, when she was still a geisha, | I was told that the Madame, when she was still a geisha, |
229 | 00:25:20,924 | 00:25:25,005 | bewitched the former boss in order to replace her. | bewitched the former boss in order to replace her. |
230 | 00:25:25,219 | 00:25:26,466 | Is it true? | Is it true? |
231 | 00:25:26,679 | 00:25:28,221 | Who told you that? | Who told you that? |
232 | 00:25:28,431 | 00:25:30,887 | Yumemaru told me about it yesterday. | Yumemaru told me about it yesterday. |
233 | 00:25:31,100 | 00:25:32,346 | I've heard that story. | I've heard that story. |
234 | 00:25:32,560 | 00:25:34,969 | But it's not true. It's a joke. | But it's not true. It's a joke. |
235 | 00:25:35,355 | 00:25:37,347 | It is not a joke. | It is not a joke. |
236 | 00:25:37,565 | 00:25:41,231 | Osode is a witch. Really. | Osode is a witch. Really. |
237 | 00:25:41,569 | 00:25:46,778 | She looks at you In the same way as a snake waiting to jump at a frog. | She looks at you In the same way as a snake waiting to jump at a frog. |
238 | 00:25:48,451 | 00:25:50,693 | Madame, this is Tamako. | Madame, this is Tamako. |
239 | 00:25:51,746 | 00:25:53,573 | I told you about her in my letter. | I told you about her in my letter. |
240 | 00:25:55,959 | 00:26:00,621 | I heard you were a traveling singer in Osaka. | I heard you were a traveling singer in Osaka. |
241 | 00:26:02,632 | 00:26:07,046 | Before that I was a maid and when I met Katsuzo... | Before that I was a maid and when I met Katsuzo... |
242 | 00:26:08,179 | 00:26:10,469 | he suggested I became a singer. | he suggested I became a singer. |
243 | 00:26:11,266 | 00:26:13,507 | But I was really not good at it. | But I was really not good at it. |
244 | 00:26:14,185 | 00:26:17,638 | And, anyway, that sort of job is finished. | And, anyway, that sort of job is finished. |
245 | 00:26:17,855 | 00:26:20,311 | You've got any relatives? | You've got any relatives? |
246 | 00:26:21,526 | 00:26:22,854 | I haven't got any one. | I haven't got any one. |
247 | 00:26:23,069 | 00:26:25,026 | My parents died when I was still a child. | My parents died when I was still a child. |
248 | 00:26:25,655 | 00:26:28,443 | You owe money anywhere? | You owe money anywhere? |
249 | 00:26:29,701 | 00:26:31,658 | I don't. Why are you asking? | I don't. Why are you asking? |
250 | 00:26:32,495 | 00:26:36,493 | Because a woman becomes a geisha when she owes money. | Because a woman becomes a geisha when she owes money. |
251 | 00:26:38,876 | 00:26:41,250 | But I do want to work. | But I do want to work. |
252 | 00:26:42,422 | 00:26:46,289 | I think this job is the right one for me. | I think this job is the right one for me. |
253 | 00:26:47,802 | 00:26:50,507 | Good morning, sir. It's been a long time. | Good morning, sir. It's been a long time. |
254 | 00:26:50,722 | 00:26:53,592 | You've got a new girl for us? | You've got a new girl for us? |
255 | 00:26:53,808 | 00:26:56,429 | She's a really pretty little thing. | She's a really pretty little thing. |
256 | 00:26:56,644 | 00:26:59,895 | Darling, you're going to be late. | Darling, you're going to be late. |
257 | 00:27:00,106 | 00:27:03,605 | Remember that the commissioner will be at that meeting. | Remember that the commissioner will be at that meeting. |
258 | 00:27:03,818 | 00:27:05,230 | You must appear convincing. | You must appear convincing. |
259 | 00:27:05,445 | 00:27:08,981 | Right, I understand. Make yourself at home. | Right, I understand. Make yourself at home. |
260 | 00:27:09,198 | 00:27:10,527 | Thank you, Sir. | Thank you, Sir. |
261 | 00:27:10,742 | 00:27:13,909 | These days, the police meddle with everything. | These days, the police meddle with everything. |
262 | 00:27:14,120 | 00:27:17,987 | They want to lay sanitary rules upon us as if we were a common brothel. | They want to lay sanitary rules upon us as if we were a common brothel. |
263 | 00:27:24,047 | 00:27:28,757 | So... are you hiring me? Or don't you want to? | So... are you hiring me? Or don't you want to? |
264 | 00:27:35,391 | 00:27:37,681 | The girls who don't owe money | The girls who don't owe money |
265 | 00:27:37,894 | 00:27:40,184 | are never really motivated. | are never really motivated. |
266 | 00:27:42,815 | 00:27:45,853 | You don't become a geisha on a whim. | You don't become a geisha on a whim. |
267 | 00:27:46,653 | 00:27:47,400 | Katsuzo, | Katsuzo, |
268 | 00:27:48,196 | 00:27:51,150 | try and find some other place for her. | try and find some other place for her. |
269 | 00:27:54,202 | 00:27:55,993 | Too bad. | Too bad. |
270 | 00:27:58,164 | 00:28:00,833 | Katsuzo, let's go. | Katsuzo, let's go. |
271 | 00:28:17,267 | 00:28:18,548 | Okoma, | Okoma, |
272 | 00:28:18,768 | 00:28:20,974 | what about the autumn festival? | what about the autumn festival? |
273 | 00:28:21,187 | 00:28:25,564 | The room upstairs has been set. The girls will go up. | The room upstairs has been set. The girls will go up. |
274 | 00:28:43,668 | 00:28:45,993 | You seem to be doing all right. | You seem to be doing all right. |
275 | 00:28:49,924 | 00:28:55,429 | Go back to your wife and to Tachan in Osaka. They miss you. | Go back to your wife and to Tachan in Osaka. They miss you. |
276 | 00:29:00,018 | 00:29:03,636 | Is that the way the Yokhiroh geishas behave? | Is that the way the Yokhiroh geishas behave? |
277 | 00:29:03,855 | 00:29:05,397 | I'm really disappointed. | I'm really disappointed. |
278 | 00:29:07,525 | 00:29:10,016 | Don't mind her. | Don't mind her. |
279 | 00:29:53,238 | 00:29:55,479 | Stop that music! | Stop that music! |
280 | 00:29:59,619 | 00:30:04,661 | The wife I'm with now raised Fusako. | The wife I'm with now raised Fusako. |
281 | 00:30:05,166 | 00:30:08,168 | She is a woman with an iron will. | She is a woman with an iron will. |
282 | 00:30:11,005 | 00:30:14,422 | I was alone with Fusako, pennyless. | I was alone with Fusako, pennyless. |
283 | 00:30:14,634 | 00:30:17,208 | She helped me put myself together. | She helped me put myself together. |
284 | 00:30:19,180 | 00:30:22,882 | Your daughter seems to bear a grudge against you. | Your daughter seems to bear a grudge against you. |
285 | 00:30:23,726 | 00:30:25,637 | I understood it when I saw her. | I understood it when I saw her. |
286 | 00:30:29,065 | 00:30:31,604 | What's her geisha name? | What's her geisha name? |
287 | 00:30:32,110 | 00:30:34,102 | Momowaka. | Momowaka. |
288 | 00:30:34,571 | 00:30:36,860 | Momowaka? | Momowaka? |
289 | 00:30:38,074 | 00:30:40,399 | She's really beautiful. | She's really beautiful. |
290 | 00:30:42,870 | 00:30:45,706 | I guess Tsuru, her mother, | I guess Tsuru, her mother, |
291 | 00:30:46,416 | 00:30:49,085 | was as beautiful as she is. | was as beautiful as she is. |
292 | 00:30:57,468 | 00:30:59,011 | Tell me... | Tell me... |
293 | 00:30:59,679 | 00:31:03,890 | You knew they'd refuse me, didn't you? | You knew they'd refuse me, didn't you? |
294 | 00:31:05,101 | 00:31:06,762 | Don't worry. | Don't worry. |
295 | 00:31:07,937 | 00:31:10,725 | I don't but you do. | I don't but you do. |
296 | 00:31:14,652 | 00:31:17,523 | You didn't dare contradict her. | You didn't dare contradict her. |
297 | 00:31:18,156 | 00:31:21,941 | Is the Yohkiroh Madame so intimidating? | Is the Yohkiroh Madame so intimidating? |
298 | 00:31:22,911 | 00:31:26,696 | I owe her my life. | I owe her my life. |
299 | 00:31:30,919 | 00:31:34,038 | What about working in Tamamizu? | What about working in Tamamizu? |
300 | 00:31:34,881 | 00:31:35,747 | In Tamamizu? | In Tamamizu? |
301 | 00:31:37,216 | 00:31:38,675 | Katsuzo, | Katsuzo, |
302 | 00:31:39,594 | 00:31:43,342 | sell me at a high price. | sell me at a high price. |
303 | 00:31:45,391 | 00:31:48,310 | You know what it's like in Tamamizu? | You know what it's like in Tamamizu? |
304 | 00:31:48,519 | 00:31:50,477 | It's Kochi's biggest brothel. | It's Kochi's biggest brothel. |
305 | 00:31:51,105 | 00:31:56,563 | To work In a brothel, I wouldn't have to learn the arts. | To work In a brothel, I wouldn't have to learn the arts. |
306 | 00:31:58,321 | 00:32:01,904 | When you sell your body, whether as a common whore or geisha, it's the same. | When you sell your body, whether as a common whore or geisha, it's the same. |
307 | 00:32:02,242 | 00:32:04,152 | You don't know anything. | You don't know anything. |
308 | 00:32:05,328 | 00:32:10,121 | Whores all end in the communal grave. | Whores all end in the communal grave. |
309 | 00:33:08,558 | 00:33:10,682 | Hey... | Hey... |
310 | 00:33:12,478 | 00:33:14,021 | Make love to me. | Make love to me. |
311 | 00:33:52,810 | 00:33:56,263 | Good evening to all of you. Sorry I'm late. | Good evening to all of you. Sorry I'm late. |
312 | 00:33:56,481 | 00:34:00,182 | Here's the House's best girl. | Here's the House's best girl. |
313 | 00:34:00,401 | 00:34:02,146 | Where were you? | Where were you? |
314 | 00:34:02,362 | 00:34:05,779 | You had a date. | You had a date. |
315 | 00:34:05,990 | 00:34:07,651 | I wish I had. | I wish I had. |
316 | 00:34:07,867 | 00:34:11,236 | Here is the famous Momowaka. | Here is the famous Momowaka. |
317 | 00:34:12,413 | 00:34:15,035 | Momowaka, here to serve you. | Momowaka, here to serve you. |
318 | 00:34:15,250 | 00:34:16,080 | Glad to meet you. | Glad to meet you. |
319 | 00:34:16,292 | 00:34:20,338 | This party ls held for this young gentleman. | This party ls held for this young gentleman. |
320 | 00:34:20,546 | 00:34:25,126 | He is Saganoi, heir to the Nankai bank. | He is Saganoi, heir to the Nankai bank. |
321 | 00:34:25,843 | 00:34:28,596 | He's come back from Tokyo to become a manager. | He's come back from Tokyo to become a manager. |
322 | 00:34:28,805 | 00:34:33,467 | We're celebrating his passing the admission exam at the Yohkiroh. | We're celebrating his passing the admission exam at the Yohkiroh. |
323 | 00:34:34,477 | 00:34:39,104 | You're most welcome. Congratulation for your success. | You're most welcome. Congratulation for your success. |
324 | 00:34:40,525 | 00:34:45,982 | I passed but I don't really feel like studying. | I passed but I don't really feel like studying. |
325 | 00:34:47,824 | 00:34:50,826 | I'll be watching you. | I'll be watching you. |
326 | 00:34:51,035 | 00:34:56,030 | Young man, I do give the good marks here in Yohkiroh. | Young man, I do give the good marks here in Yohkiroh. |
327 | 00:34:57,375 | 00:35:03,295 | Great. Now he really passed. With honors. | Great. Now he really passed. With honors. |
328 | 00:35:07,844 | 00:35:12,388 | You introduced me as the "famous Momowaka". | You introduced me as the "famous Momowaka". |
329 | 00:35:12,599 | 00:35:15,090 | What sort of things were you telling about me? | What sort of things were you telling about me? |
330 | 00:35:15,310 | 00:35:18,180 | Nothing much. | Nothing much. |
331 | 00:35:19,856 | 00:35:22,146 | They were telling me that my father | They were telling me that my father |
332 | 00:35:22,692 | 00:35:25,776 | used to come here to see a pretty singer | used to come here to see a pretty singer |
333 | 00:35:25,987 | 00:35:28,193 | who looked a lot like you. | who looked a lot like you. |
334 | 00:35:28,406 | 00:35:31,526 | We were about to hear the rest of the story when you came in. | We were about to hear the rest of the story when you came in. |
335 | 00:35:31,743 | 00:35:35,871 | Let's not talk about this any more. it's ancient history. | Let's not talk about this any more. it's ancient history. |
336 | 00:35:36,080 | 00:35:37,623 | Tell us the end of the story. | Tell us the end of the story. |
337 | 00:35:38,791 | 00:35:43,786 | How did Tsuru's running away with her lover end? | How did Tsuru's running away with her lover end? |
338 | 00:35:44,005 | 00:35:48,003 | From what I heard, she was killed while running away. | From what I heard, she was killed while running away. |
339 | 00:35:48,217 | 00:35:50,377 | I heard this too. | I heard this too. |
340 | 00:35:51,471 | 00:35:55,256 | I know. That girl called Tsuru!! | I know. That girl called Tsuru!! |
341 | 00:35:55,475 | 00:35:57,765 | Was my mother. | Was my mother. |
342 | 00:35:57,977 | 00:36:00,386 | Tell me what you know about this. | Tell me what you know about this. |
343 | 00:36:00,605 | 00:36:03,725 | I was never told anything about my mother. | I was never told anything about my mother. |
344 | 00:36:03,942 | 00:36:07,643 | - It's ancient history! - Do tell, please. | - It's ancient history! - Do tell, please. |
345 | 00:36:08,029 | 00:36:10,402 | That's enough. Let's not talk about this. | That's enough. Let's not talk about this. |
346 | 00:36:10,615 | 00:36:14,661 | Why? What has been started must be finished. | Why? What has been started must be finished. |
347 | 00:36:14,869 | 00:36:17,989 | Momowaka, you were told not to insist. | Momowaka, you were told not to insist. |
348 | 00:36:18,498 | 00:36:19,495 | Momowaka! | Momowaka! |
349 | 00:36:25,505 | 00:36:27,000 | If you're interested... | If you're interested... |
350 | 00:36:27,632 | 00:36:30,467 | I'm going to dance. | I'm going to dance. |
351 | 00:36:38,726 | 00:36:40,055 | Boss! | Boss! |
352 | 00:36:40,520 | 00:36:43,189 | Hideji here! Open up. | Hideji here! Open up. |
353 | 00:36:45,066 | 00:36:46,525 | Tamako ran away. | Tamako ran away. |
354 | 00:37:27,025 | 00:37:30,358 | She came here at dawn. | She came here at dawn. |
355 | 00:37:30,570 | 00:37:33,607 | She asked me to give her work. | She asked me to give her work. |
356 | 00:37:34,073 | 00:37:36,695 | But she didn't look like a professional to me. | But she didn't look like a professional to me. |
357 | 00:37:36,910 | 00:37:42,948 | She told me you were her protector. | She told me you were her protector. |
358 | 00:37:43,499 | 00:37:45,706 | I'm quite surprised. | I'm quite surprised. |
359 | 00:37:47,462 | 00:37:49,502 | Okume, go get her. | Okume, go get her. |
360 | 00:37:50,423 | 00:37:53,710 | No, leave her alone, please. | No, leave her alone, please. |
361 | 00:37:54,385 | 00:37:55,844 | Tell me... | Tell me... |
362 | 00:37:59,807 | 00:38:02,512 | Would that be all right? | Would that be all right? |
363 | 00:38:03,227 | 00:38:08,270 | It is indeed an interesting price. | It is indeed an interesting price. |
364 | 00:38:08,483 | 00:38:12,480 | Beautiful as she ls, she's really worth that much. | Beautiful as she ls, she's really worth that much. |
365 | 00:38:13,821 | 00:38:18,068 | But are you really sure you want to sell her to me. | But are you really sure you want to sell her to me. |
366 | 00:38:18,284 | 00:38:22,496 | To tell the truth, I wonder what's behind all this. | To tell the truth, I wonder what's behind all this. |
367 | 00:38:23,873 | 00:38:25,202 | Please. | Please. |
368 | 00:38:26,709 | 00:38:31,419 | If you Insist so much, I'll make her start tonight. | If you Insist so much, I'll make her start tonight. |
369 | 00:38:32,674 | 00:38:36,340 | That's it. It's all right. | That's it. It's all right. |
370 | 00:38:36,552 | 00:38:39,091 | Are you happy? | Are you happy? |
371 | 00:38:39,305 | 00:38:43,600 | I'll show you around the house in a while. | I'll show you around the house in a while. |
372 | 00:38:43,810 | 00:38:48,472 | You can start getting ready. | You can start getting ready. |
373 | 00:38:48,690 | 00:38:50,647 | All right? | All right? |
374 | 00:38:51,276 | 00:38:53,565 | Move away! | Move away! |
375 | 00:39:21,723 | 00:39:24,760 | You give it to me? | You give it to me? |
376 | 00:39:25,893 | 00:39:32,691 | By the way, you still owed me 600 yen. | By the way, you still owed me 600 yen. |
377 | 00:39:33,943 | 00:39:37,028 | That money is different. | That money is different. |
378 | 00:39:37,655 | 00:39:39,530 | Really? | Really? |
379 | 00:39:59,135 | 00:40:01,674 | Everything's all right with you? | Everything's all right with you? |
380 | 00:40:02,055 | 00:40:04,807 | Yes, only a slight trouble with a girl. | Yes, only a slight trouble with a girl. |
381 | 00:40:05,016 | 00:40:07,009 | Try to settle it quickly. | Try to settle it quickly. |
382 | 00:40:10,480 | 00:40:14,608 | Take good care of Tamako. | Take good care of Tamako. |
383 | 00:40:25,662 | 00:40:27,120 | Stupid jerk! | Stupid jerk! |
384 | 00:40:30,833 | 00:40:32,494 | Tell me... | Tell me... |
385 | 00:40:33,628 | 00:40:35,704 | You're in love with a man? | You're in love with a man? |
386 | 00:40:35,922 | 00:40:39,090 | I'm in love with three men at the moment. | I'm in love with three men at the moment. |
387 | 00:40:40,260 | 00:40:44,008 | Three men? Are you telling the truth? | Three men? Are you telling the truth? |
388 | 00:40:44,389 | 00:40:46,963 | The whole truth. | The whole truth. |
389 | 00:40:47,725 | 00:40:53,313 | The first one is old, rich and nice. The second one... | The first one is old, rich and nice. The second one... |
390 | 00:40:54,857 | 00:40:56,020 | I'm not telling you. | I'm not telling you. |
391 | 00:40:56,234 | 00:40:57,942 | It's a secret. | It's a secret. |
392 | 00:40:58,152 | 00:41:01,984 | Oh, is it? I didn't know. | Oh, is it? I didn't know. |
393 | 00:41:02,198 | 00:41:04,274 | But it's only | But it's only |
394 | 00:41:04,993 | 00:41:06,985 | when I'm truly in love | when I'm truly in love |
395 | 00:41:07,203 | 00:41:10,952 | that my body flames up. | that my body flames up. |
396 | 00:41:11,666 | 00:41:13,327 | What does that mean? | What does that mean? |
397 | 00:41:14,711 | 00:41:17,581 | You feel like your body is on fire. | You feel like your body is on fire. |
398 | 00:41:20,550 | 00:41:22,626 | I mean... | I mean... |
399 | 00:41:23,094 | 00:41:28,883 | you feel like your hips were a melting candle. | you feel like your hips were a melting candle. |
400 | 00:41:29,183 | 00:41:32,600 | Fusako, you never felt that way? | Fusako, you never felt that way? |
401 | 00:41:36,649 | 00:41:37,563 | I wonder why. | I wonder why. |
402 | 00:41:38,693 | 00:41:45,609 | It's because you've never felt what it's like to love a man. | It's because you've never felt what it's like to love a man. |
403 | 00:41:47,035 | 00:41:48,067 | You think so? | You think so? |
404 | 00:41:48,286 | 00:41:50,695 | Of course! | Of course! |
405 | 00:41:54,626 | 00:41:59,335 | And what if I never fell In love? What would become of me? | And what if I never fell In love? What would become of me? |
406 | 00:41:59,547 | 00:42:00,710 | It's impossible! | It's impossible! |
407 | 00:42:01,507 | 00:42:03,881 | You're not made of stone. | You're not made of stone. |
408 | 00:42:04,093 | 00:42:07,593 | Love always comes eventually. | Love always comes eventually. |
409 | 00:42:08,514 | 00:42:11,219 | I hope you're right. | I hope you're right. |
410 | 00:42:22,237 | 00:42:26,104 | What are you waiting for? Come here. | What are you waiting for? Come here. |
411 | 00:42:26,324 | 00:42:29,029 | Don't be fussy. | Don't be fussy. |
412 | 00:42:29,244 | 00:42:32,328 | Surely you're not a virgin any more. | Surely you're not a virgin any more. |
413 | 00:42:32,538 | 00:42:34,828 | Wait. | Wait. |
414 | 00:42:35,041 | 00:42:37,876 | Come to bed. | Come to bed. |
415 | 00:42:38,086 | 00:42:39,663 | Wait a while. | Wait a while. |
416 | 00:42:39,879 | 00:42:41,624 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
417 | 00:42:42,632 | 00:42:44,423 | Where are you going? | Where are you going? |
418 | 00:42:51,808 | 00:42:53,884 | To have a wee. | To have a wee. |
419 | 00:43:04,320 | 00:43:06,859 | Come on up. Stay on tonight. | Come on up. Stay on tonight. |
420 | 00:43:07,073 | 00:43:08,817 | All right. | All right. |
421 | 00:43:16,165 | 00:43:18,123 | Tamako! | Tamako! |
422 | 00:43:21,504 | 00:43:22,620 | Hideji! | Hideji! |
423 | 00:44:20,146 | 00:44:22,103 | Think about it. | Think about it. |
424 | 00:44:23,191 | 00:44:26,774 | You must take a decision. | You must take a decision. |
425 | 00:44:29,030 | 00:44:31,521 | Leave, if you want to. | Leave, if you want to. |
426 | 00:45:32,552 | 00:45:34,842 | Tell me, Momowaka, | Tell me, Momowaka, |
427 | 00:45:35,471 | 00:45:39,932 | how old were you when you had your first protector? | how old were you when you had your first protector? |
428 | 00:45:41,686 | 00:45:42,884 | Sixteen. | Sixteen. |
429 | 00:45:43,104 | 00:45:44,730 | Sixteen? | Sixteen? |
430 | 00:45:44,939 | 00:45:47,348 | It's late. | It's late. |
431 | 00:45:48,234 | 00:45:52,730 | What number was Hashimoto ? | What number was Hashimoto ? |
432 | 00:45:54,782 | 00:45:56,325 | The third one. | The third one. |
433 | 00:45:58,870 | 00:46:04,992 | How could a girl like you be ditched so many times? | How could a girl like you be ditched so many times? |
434 | 00:46:05,335 | 00:46:10,460 | I heard It was because of a lack of affection on your part. | I heard It was because of a lack of affection on your part. |
435 | 00:46:11,090 | 00:46:13,499 | It may be true. | It may be true. |
436 | 00:46:15,094 | 00:46:17,633 | It's quite strange! | It's quite strange! |
437 | 00:46:18,598 | 00:46:24,518 | Yet, you express love really well in your dancing. | Yet, you express love really well in your dancing. |
438 | 00:46:25,688 | 00:46:27,433 | Sir... | Sir... |
439 | 00:46:28,232 | 00:46:31,317 | I serve you as best as I can. | I serve you as best as I can. |
440 | 00:46:31,527 | 00:46:35,229 | Tell me what I do wrong. | Tell me what I do wrong. |
441 | 00:46:35,448 | 00:46:37,572 | Please. | Please. |
442 | 00:46:54,342 | 00:46:57,011 | Don't make too much of it. | Don't make too much of it. |
443 | 00:46:58,346 | 00:47:00,505 | I am old. | I am old. |
444 | 00:47:01,099 | 00:47:05,180 | I am very different from the other men you've known. | I am very different from the other men you've known. |
445 | 00:47:21,369 | 00:47:22,995 | My hand is cold? | My hand is cold? |
446 | 00:47:24,455 | 00:47:26,781 | Do you loathe my touch? | Do you loathe my touch? |
447 | 00:47:28,334 | 00:47:30,042 | No. | No. |
448 | 00:47:30,962 | 00:47:35,956 | Your skin is really soft. Just as I thought. | Your skin is really soft. Just as I thought. |
449 | 00:47:37,051 | 00:47:41,595 | Ah, were I ten years younger! | Ah, were I ten years younger! |
450 | 00:48:12,211 | 00:48:13,754 | The bank follows. | The bank follows. |
451 | 00:48:13,963 | 00:48:15,838 | Three more cards. | Three more cards. |
452 | 00:48:20,553 | 00:48:22,878 | That guy sitting in the comer... | That guy sitting in the comer... |
453 | 00:48:23,097 | 00:48:25,636 | his name is Kanagushi, my assistant. | his name is Kanagushi, my assistant. |
454 | 00:48:25,850 | 00:48:28,425 | And that geisha next to him... | And that geisha next to him... |
455 | 00:48:28,978 | 00:48:30,390 | Don't you remember her? | Don't you remember her? |
456 | 00:48:30,605 | 00:48:35,398 | She stole 100 yen from you last spring. | She stole 100 yen from you last spring. |
457 | 00:48:35,860 | 00:48:38,731 | The school teacher's wife. | The school teacher's wife. |
458 | 00:48:43,993 | 00:48:45,370 | Rien ne va plus. | Rien ne va plus. |
459 | 00:48:46,162 | 00:48:47,907 | Game! | Game! |
460 | 00:48:50,458 | 00:48:52,534 | Do you remember? | Do you remember? |
461 | 00:48:53,378 | 00:48:58,586 | She works as a geisha In lsé now. Her geisha name is Maruko. | She works as a geisha In lsé now. Her geisha name is Maruko. |
462 | 00:48:58,800 | 00:49:01,802 | Kanagushi took her here by force. | Kanagushi took her here by force. |
463 | 00:49:03,137 | 00:49:05,463 | Make her come here. | Make her come here. |
464 | 00:49:24,075 | 00:49:25,985 | Wrongdoing is always punished. | Wrongdoing is always punished. |
465 | 00:49:26,202 | 00:49:31,327 | Her husband was killed not long after the theft about nothing really. | Her husband was killed not long after the theft about nothing really. |
466 | 00:49:32,083 | 00:49:36,164 | So she became a geisha and as she is beautiful, | So she became a geisha and as she is beautiful, |
467 | 00:49:36,379 | 00:49:40,756 | she became famous rather quickly. | she became famous rather quickly. |
468 | 00:49:41,634 | 00:49:43,924 | It's been a long time. | It's been a long time. |
469 | 00:49:45,680 | 00:49:46,677 | Excuse me | Excuse me |
470 | 00:49:46,889 | 00:49:51,765 | Maruko, here is the man you expected. | Maruko, here is the man you expected. |
471 | 00:49:54,230 | 00:49:55,975 | Sir... | Sir... |
472 | 00:49:56,941 | 00:49:59,812 | My name is Masae Furuta. | My name is Masae Furuta. |
473 | 00:50:00,028 | 00:50:03,314 | I apologize for what I did. | I apologize for what I did. |
474 | 00:50:03,531 | 00:50:06,106 | I did wrong. | I did wrong. |
475 | 00:50:07,160 | 00:50:09,284 | I'm really sorry. | I'm really sorry. |
476 | 00:50:11,706 | 00:50:13,996 | I'm really sorry. | I'm really sorry. |
477 | 00:50:15,251 | 00:50:18,205 | What do you decide, Katsuzo? | What do you decide, Katsuzo? |
478 | 00:50:18,421 | 00:50:22,372 | It is said that women go back on what they've said 3 times in their life. | It is said that women go back on what they've said 3 times in their life. |
479 | 00:50:22,592 | 00:50:25,594 | Maruko has really changed. | Maruko has really changed. |
480 | 00:50:25,803 | 00:50:32,258 | She wants to compensate your loss with interest. | She wants to compensate your loss with interest. |
481 | 00:50:32,477 | 00:50:34,802 | So you'd forgive her. | So you'd forgive her. |
482 | 00:50:35,396 | 00:50:37,603 | Don't you want to sell her to the Yohkiroh? | Don't you want to sell her to the Yohkiroh? |
483 | 00:50:37,815 | 00:50:42,442 | She won't be a disgrace to you, even there. | She won't be a disgrace to you, even there. |
484 | 00:50:43,279 | 00:50:46,815 | Please, take me. | Please, take me. |
485 | 00:50:47,742 | 00:50:49,201 | Masae... | Masae... |
486 | 00:50:49,744 | 00:50:51,488 | You're ambitious. It's all right but... | You're ambitious. It's all right but... |
487 | 00:50:51,996 | 00:50:54,571 | Kochi won't suit you. | Kochi won't suit you. |
488 | 00:50:54,791 | 00:50:58,409 | Don! talk this way. | Don! talk this way. |
489 | 00:50:58,920 | 00:51:01,210 | What do you mean? | What do you mean? |
490 | 00:51:01,839 | 00:51:02,919 | Explain yourself. | Explain yourself. |
491 | 00:51:03,216 | 00:51:04,924 | What could I explain? | What could I explain? |
492 | 00:51:08,304 | 00:51:12,006 | Godfather lnaso... | Godfather lnaso... |
493 | 00:51:12,517 | 00:51:15,091 | I'll be on my way. | I'll be on my way. |
494 | 00:51:23,695 | 00:51:25,984 | Who does he think he is? | Who does he think he is? |
495 | 00:51:26,197 | 00:51:30,195 | We can have access to Kochi in some other way. | We can have access to Kochi in some other way. |
496 | 00:51:30,410 | 00:51:32,534 | Building a gambling house. | Building a gambling house. |
497 | 00:51:32,745 | 00:51:34,656 | That should not cause any trouble. | That should not cause any trouble. |
498 | 00:51:34,872 | 00:51:36,534 | That's where you're mistaken. | That's where you're mistaken. |
499 | 00:51:36,749 | 00:51:39,584 | There's real power behind Katsuzo. | There's real power behind Katsuzo. |
500 | 00:51:39,794 | 00:51:41,253 | What sort of power? | What sort of power? |
501 | 00:51:41,462 | 00:51:46,422 | Yohkiroh, of course. It's Kochi's gold mine. | Yohkiroh, of course. It's Kochi's gold mine. |
502 | 00:51:46,634 | 00:51:51,048 | The Madame is a former geisha who has friends in the police. | The Madame is a former geisha who has friends in the police. |
503 | 00:51:51,264 | 00:51:55,179 | I heard she used to be Katzuko's girl | I heard she used to be Katzuko's girl |
504 | 00:51:55,393 | 00:51:58,312 | when she was a geisha. | when she was a geisha. |
505 | 00:51:58,521 | 00:52:03,729 | Kanagushi, the new guy, will take care of Katsuzo. | Kanagushi, the new guy, will take care of Katsuzo. |
506 | 00:52:03,943 | 00:52:06,019 | Come, Maruko. | Come, Maruko. |
507 | 00:52:06,237 | 00:52:09,606 | What will become of me? | What will become of me? |
508 | 00:52:09,824 | 00:52:11,569 | Well... | Well... |
509 | 00:52:11,784 | 00:52:13,991 | You could be the Yohkiroh's Madame. | You could be the Yohkiroh's Madame. |
510 | 00:52:14,203 | 00:52:18,368 | I? You're really flattering me. | I? You're really flattering me. |
511 | 00:52:18,583 | 00:52:20,458 | Not at all. | Not at all. |
512 | 00:52:25,381 | 00:52:27,623 | The Yohkiroh's Madame's husband... | The Yohkiroh's Madame's husband... |
513 | 00:52:30,678 | 00:52:35,305 | often comes and gambles here at our gambling tables. | often comes and gambles here at our gambling tables. |
514 | 00:52:38,019 | 00:52:41,388 | He's not interested in gambling only. | He's not interested in gambling only. |
515 | 00:52:41,606 | 00:52:43,563 | Do I understand you well? | Do I understand you well? |
516 | 00:52:43,775 | 00:52:47,026 | You want me to seduce him? | You want me to seduce him? |
517 | 00:52:47,862 | 00:52:51,361 | Kochi is a nice place, | Kochi is a nice place, |
518 | 00:52:52,617 | 00:52:56,034 | known for its saké and its fish. | known for its saké and its fish. |
519 | 00:52:57,163 | 00:53:00,414 | When the railway reaches there, | When the railway reaches there, |
520 | 00:53:01,042 | 00:53:04,126 | I think I'll have a house built there. | I think I'll have a house built there. |
521 | 00:53:13,429 | 00:53:15,137 | Fakes vos 'yeux. | Fakes vos 'yeux. |
522 | 00:53:18,184 | 00:53:22,764 | Building the railroad will cost three million. | Building the railroad will cost three million. |
523 | 00:53:22,981 | 00:53:25,816 | To get the projects, you must be approved by the Yohkiroh. | To get the projects, you must be approved by the Yohkiroh. |
524 | 00:53:26,025 | 00:53:28,315 | Three million! | Three million! |
525 | 00:53:28,820 | 00:53:32,438 | Don't start thinking it's going to be easy. | Don't start thinking it's going to be easy. |
526 | 00:53:32,657 | 00:53:36,442 | Katsuzo has already commited two murders. | Katsuzo has already commited two murders. |
527 | 00:53:36,661 | 00:53:39,663 | He spent ten years inside. | He spent ten years inside. |
528 | 00:53:40,081 | 00:53:42,240 | He is really tough. | He is really tough. |
529 | 00:53:43,126 | 00:53:44,372 | I get it. | I get it. |
530 | 00:53:59,350 | 00:54:01,557 | She's the new one? | She's the new one? |
531 | 00:54:01,769 | 00:54:03,596 | The one coming from Osaka? | The one coming from Osaka? |
532 | 00:54:03,813 | 00:54:05,973 | She is beautiful. | She is beautiful. |
533 | 00:54:06,190 | 00:54:10,568 | May I Introduce the commissioner and the town councillor? | May I Introduce the commissioner and the town councillor? |
534 | 00:54:10,778 | 00:54:14,610 | My name ls Maruko. I'm pleased to meet you. | My name ls Maruko. I'm pleased to meet you. |
535 | 00:54:14,824 | 00:54:17,315 | Look at that. | Look at that. |
536 | 00:54:19,996 | 00:54:22,072 | "8 yen to have pleasure. " | "8 yen to have pleasure. " |
537 | 00:54:22,290 | 00:54:24,995 | - What's that? - Her rate. | - What's that? - Her rate. |
538 | 00:54:25,209 | 00:54:29,540 | Her rate? Does it mean that... | Her rate? Does it mean that... |
539 | 00:54:29,756 | 00:54:32,626 | it only takes 8 yen to have you? | it only takes 8 yen to have you? |
540 | 00:54:33,134 | 00:54:35,922 | I'm really surprised. | I'm really surprised. |
541 | 00:54:36,137 | 00:54:38,546 | The Yohkiroh geishas have changed a lot. | The Yohkiroh geishas have changed a lot. |
542 | 00:54:38,765 | 00:54:41,220 | It's against the tradition my wife stands for, | It's against the tradition my wife stands for, |
543 | 00:54:41,434 | 00:54:43,807 | but as for me, I am in favor of encouraging progress. | but as for me, I am in favor of encouraging progress. |
544 | 00:54:44,020 | 00:54:46,974 | Maruko is the only one to do that. | Maruko is the only one to do that. |
545 | 00:54:47,190 | 00:54:49,978 | But at least, things are simple. | But at least, things are simple. |
546 | 00:54:50,193 | 00:54:52,684 | You should follow the example. | You should follow the example. |
547 | 00:54:52,904 | 00:54:58,408 | We've already got our patrons. We don't need this. | We've already got our patrons. We don't need this. |
548 | 00:55:14,801 | 00:55:16,925 | Take what you want. | Take what you want. |
549 | 00:55:18,179 | 00:55:21,299 | Beer, plenty of beer. | Beer, plenty of beer. |
550 | 00:55:21,683 | 00:55:25,016 | I've always dreamed of coming to this cabaret. | I've always dreamed of coming to this cabaret. |
551 | 00:55:25,812 | 00:55:29,229 | Yes, it's like a dream here. | Yes, it's like a dream here. |
552 | 00:55:29,691 | 00:55:32,526 | Look at that guy over there. He's handsome, isn't he? | Look at that guy over there. He's handsome, isn't he? |
553 | 00:55:36,614 | 00:55:39,153 | Yes, he could be a movie actor. | Yes, he could be a movie actor. |
554 | 00:55:39,367 | 00:55:42,784 | Really, the Yohkiroh customers have got class. | Really, the Yohkiroh customers have got class. |
555 | 00:55:43,288 | 00:55:46,040 | What are you saying? I've got class too. | What are you saying? I've got class too. |
556 | 00:55:49,168 | 00:55:53,795 | Let's drink instead of talking. | Let's drink instead of talking. |
557 | 00:55:54,007 | 00:55:56,581 | Over there, there are prostitutes. | Over there, there are prostitutes. |
558 | 00:55:57,010 | 00:56:01,174 | Commissioner, that place attracts the wrong sort of people. | Commissioner, that place attracts the wrong sort of people. |
559 | 00:56:01,389 | 00:56:02,505 | Throw them out. | Throw them out. |
560 | 00:56:02,724 | 00:56:06,888 | I can't. It's against the law. | I can't. It's against the law. |
561 | 00:56:07,103 | 00:56:08,978 | Don't pay any attention. | Don't pay any attention. |
562 | 00:56:09,188 | 00:56:12,807 | He's right. Forget those whores. | He's right. Forget those whores. |
563 | 00:56:13,026 | 00:56:15,517 | Yet, you're watching them. | Yet, you're watching them. |
564 | 00:56:45,516 | 00:56:49,763 | - Shall we stop for a while? - I want to go on. Teach me. | - Shall we stop for a while? - I want to go on. Teach me. |
565 | 00:57:04,869 | 00:57:08,867 | Raise your leg higher. In a kimono, it's too difficult. | Raise your leg higher. In a kimono, it's too difficult. |
566 | 00:57:10,583 | 00:57:11,865 | What are you doing? | What are you doing? |
567 | 00:57:12,085 | 00:57:13,995 | You can't dance properly. | You can't dance properly. |
568 | 00:57:17,382 | 00:57:18,877 | Get away from there. | Get away from there. |
569 | 00:57:32,814 | 00:57:37,440 | Aren't you saying anything? Don't let her have her way. | Aren't you saying anything? Don't let her have her way. |
570 | 00:57:37,652 | 00:57:40,985 | I wanted to make a break anyway. | I wanted to make a break anyway. |
571 | 00:58:02,260 | 00:58:05,511 | It's a shame! Hr Saganoi is dancing with a whore. | It's a shame! Hr Saganoi is dancing with a whore. |
572 | 00:58:05,722 | 00:58:08,841 | He learned how to dance in America. | He learned how to dance in America. |
573 | 00:58:09,058 | 00:58:12,677 | What energy! It's great to be young. | What energy! It's great to be young. |
574 | 00:58:12,895 | 00:58:16,644 | That girl's not bad, is she? | That girl's not bad, is she? |
575 | 00:58:16,858 | 00:58:19,017 | Are there good ones in Tamamizu? | Are there good ones in Tamamizu? |
576 | 00:58:19,235 | 00:58:22,486 | It's Tamako, Tamamizu's star. | It's Tamako, Tamamizu's star. |
577 | 00:58:22,697 | 00:58:26,280 | They say she's the best. | They say she's the best. |
578 | 00:58:26,492 | 00:58:28,118 | What are you talking about? | What are you talking about? |
579 | 00:58:28,328 | 00:58:29,870 | I'm going away- | I'm going away- |
580 | 00:58:30,079 | 00:58:31,538 | So am I. | So am I. |
581 | 00:58:31,748 | 00:58:33,243 | Wait! | Wait! |
582 | 00:58:35,460 | 00:58:37,666 | You don't have to go away. | You don't have to go away. |
583 | 01:00:00,795 | 01:00:03,749 | Sorry to disturb you. | Sorry to disturb you. |
584 | 01:00:03,965 | 01:00:07,002 | That gentleman is my customer. | That gentleman is my customer. |
585 | 01:00:07,218 | 01:00:09,971 | Let me have him back. | Let me have him back. |
586 | 01:00:10,847 | 01:00:14,133 | Mr Saganoi, let's go, shall we? | Mr Saganoi, let's go, shall we? |
587 | 01:00:14,350 | 01:00:16,592 | Don't stay with that whore. | Don't stay with that whore. |
588 | 01:00:16,936 | 01:00:18,893 | Say that again. | Say that again. |
589 | 01:00:19,439 | 01:00:22,108 | What do you say I am? | What do you say I am? |
590 | 01:00:22,317 | 01:00:24,191 | Tell me. | Tell me. |
591 | 01:00:24,402 | 01:00:27,237 | Let me go, you'll dirty my kimono. | Let me go, you'll dirty my kimono. |
592 | 01:00:27,864 | 01:00:29,739 | What? | What? |
593 | 01:00:45,840 | 01:00:49,008 | I'll wait for you at the "Hon Paris" at midnight. | I'll wait for you at the "Hon Paris" at midnight. |
594 | 01:01:22,835 | 01:01:25,754 | You were very strong. | You were very strong. |
595 | 01:01:25,964 | 01:01:30,175 | The commissioner was impressed. | The commissioner was impressed. |
596 | 01:01:30,385 | 01:01:32,591 | Stop, I'm ashamed of myself. | Stop, I'm ashamed of myself. |
597 | 01:01:32,804 | 01:01:34,548 | You shouldn't be. | You shouldn't be. |
598 | 01:01:34,764 | 01:01:38,347 | If it had not been for you, the Yohkiroh geishas would be dishonored. | If it had not been for you, the Yohkiroh geishas would be dishonored. |
599 | 01:01:39,102 | 01:01:42,186 | What time is it? | What time is it? |
600 | 01:01:42,397 | 01:01:46,644 | It was 11 not long ago. | It was 11 not long ago. |
601 | 01:01:46,859 | 01:01:49,778 | You've got a date? | You've got a date? |
602 | 01:01:51,406 | 01:01:52,782 | Shall we go? | Shall we go? |
603 | 01:01:55,660 | 01:01:57,321 | Hi, Momowaka... | Hi, Momowaka... |
604 | 01:01:57,996 | 01:02:00,866 | We did not get a chance to be introduced to one another. | We did not get a chance to be introduced to one another. |
605 | 01:02:01,416 | 01:02:04,702 | I'm Tamako of Tamamizu. | I'm Tamako of Tamamizu. |
606 | 01:02:05,378 | 01:02:11,085 | I've just broken up with your father. He was my protector. | I've just broken up with your father. He was my protector. |
607 | 01:02:11,301 | 01:02:14,634 | My father does as he pleases. | My father does as he pleases. |
608 | 01:02:16,806 | 01:02:19,511 | It's still your concern. | It's still your concern. |
609 | 01:02:20,977 | 01:02:26,766 | You think I'll let you go without saying anything? | You think I'll let you go without saying anything? |
610 | 01:02:29,819 | 01:02:31,397 | Get away. | Get away. |
611 | 01:02:32,697 | 01:02:34,025 | I'll shout for help. | I'll shout for help. |
612 | 01:02:34,240 | 01:02:35,356 | Shut up! | Shut up! |
613 | 01:02:36,200 | 01:02:38,870 | I'll make you swallow your wig. | I'll make you swallow your wig. |
614 | 01:02:40,288 | 01:02:44,203 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
615 | 01:02:54,594 | 01:02:57,845 | Don't you touch me! | Don't you touch me! |
616 | 01:03:00,058 | 01:03:02,050 | You dared hit me! | You dared hit me! |
617 | 01:03:03,311 | 01:03:05,470 | I'll show you. | I'll show you. |
618 | 01:03:28,503 | 01:03:30,211 | Bloody Yohkiroh! | Bloody Yohkiroh! |
619 | 01:03:42,100 | 01:03:43,761 | Say that again! | Say that again! |
620 | 01:03:46,145 | 01:03:48,387 | Come on, say it again! | Come on, say it again! |
621 | 01:05:21,824 | 01:05:23,651 | Will you let go of me? | Will you let go of me? |
622 | 01:05:51,479 | 01:05:53,935 | Let go of me! | Let go of me! |
623 | 01:06:41,613 | 01:06:42,989 | What happened? | What happened? |
624 | 01:06:49,495 | 01:06:51,571 | I'll leave you together. | I'll leave you together. |
625 | 01:06:55,168 | 01:06:57,623 | I was in a fight. | I was in a fight. |
626 | 01:07:00,673 | 01:07:03,627 | A fight against another woman. | A fight against another woman. |
627 | 01:07:04,802 | 01:07:08,089 | It was really brutish. | It was really brutish. |
628 | 01:07:11,351 | 01:07:13,225 | Give me your glass. | Give me your glass. |
629 | 01:07:16,731 | 01:07:18,522 | Saganoi. | Saganoi. |
630 | 01:07:19,567 | 01:07:22,237 | Are you fed up with me? | Are you fed up with me? |
631 | 01:07:30,245 | 01:07:31,573 | Change it. | Change it. |
632 | 01:07:31,913 | 01:07:34,701 | Change records. This is too classical. | Change records. This is too classical. |
633 | 01:07:35,500 | 01:07:39,118 | Play something else. | Play something else. |
634 | 01:07:40,338 | 01:07:44,466 | Play that traveling stallman song I like. | Play that traveling stallman song I like. |
635 | 01:07:45,009 | 01:07:48,925 | I love that music. | I love that music. |
636 | 01:07:56,354 | 01:07:59,023 | Lonely bird. | Lonely bird. |
637 | 01:07:59,565 | 01:08:02,270 | You are always going from town to town. | You are always going from town to town. |
638 | 01:08:02,485 | 01:08:07,065 | Don't you feel sad? | Don't you feel sad? |
639 | 01:08:07,574 | 01:08:11,820 | My father is a traveling stallman. | My father is a traveling stallman. |
640 | 01:08:20,712 | 01:08:22,254 | Tell me. | Tell me. |
641 | 01:08:23,881 | 01:08:26,005 | Tell me. | Tell me. |
642 | 01:08:26,884 | 01:08:28,759 | Why did you choose me? | Why did you choose me? |
643 | 01:08:29,345 | 01:08:31,220 | Tell me. | Tell me. |
644 | 01:08:33,099 | 01:08:34,725 | Why? | Why? |
645 | 01:08:35,893 | 01:08:38,563 | It was love at first sight. | It was love at first sight. |
646 | 01:08:40,607 | 01:08:42,184 | Is it true? | Is it true? |
647 | 01:08:46,070 | 01:08:47,897 | You still love me? | You still love me? |
648 | 01:10:49,903 | 01:10:53,236 | Masae, we shall go home separately. | Masae, we shall go home separately. |
649 | 01:10:54,198 | 01:10:56,156 | You understand? | You understand? |
650 | 01:10:57,410 | 01:11:00,079 | Do you fear your wife so much, Osode? | Do you fear your wife so much, Osode? |
651 | 01:11:00,663 | 01:11:02,656 | No, but... | No, but... |
652 | 01:11:03,416 | 01:11:05,540 | Someone might see us. | Someone might see us. |
653 | 01:11:05,752 | 01:11:08,789 | Osode fired someone for something like that. | Osode fired someone for something like that. |
654 | 01:11:09,005 | 01:11:11,414 | We must be inconspicuous. | We must be inconspicuous. |
655 | 01:11:12,175 | 01:11:16,968 | All right! I'll sit in the other carriage, | All right! I'll sit in the other carriage, |
656 | 01:11:17,347 | 01:11:19,339 | in third class. | in third class. |
657 | 01:11:33,613 | 01:11:35,689 | Get down at the next stop. | Get down at the next stop. |
658 | 01:11:36,616 | 01:11:40,152 | Why? Did I do something wrong? | Why? Did I do something wrong? |
659 | 01:11:42,247 | 01:11:46,114 | All right, I'll get my things. | All right, I'll get my things. |
660 | 01:12:36,968 | 01:12:38,463 | Is that so? | Is that so? |
661 | 01:12:39,304 | 01:12:41,214 | You asked for me? | You asked for me? |
662 | 01:12:41,889 | 01:12:44,843 | The police is on the phone. | The police is on the phone. |
663 | 01:12:45,643 | 01:12:48,052 | I don't know what happened exactly | I don't know what happened exactly |
664 | 01:12:48,354 | 01:12:52,352 | but Katsuzo has been seriously wounded in Kanawoe station. | but Katsuzo has been seriously wounded in Kanawoe station. |
665 | 01:12:52,567 | 01:12:55,651 | We're trying to find out what happened. | We're trying to find out what happened. |
666 | 01:12:55,862 | 01:12:57,570 | Will you go there? | Will you go there? |
667 | 01:12:57,780 | 01:13:00,236 | That will take the whole day. | That will take the whole day. |
668 | 01:13:00,450 | 01:13:02,823 | She won't be back In time for the banquet. | She won't be back In time for the banquet. |
669 | 01:13:03,036 | 01:13:04,827 | The customers mainly come for her. | The customers mainly come for her. |
670 | 01:13:05,038 | 01:13:09,831 | But you had better go and see your father. | But you had better go and see your father. |
671 | 01:13:10,043 | 01:13:11,869 | Hold on. | Hold on. |
672 | 01:13:12,337 | 01:13:13,914 | Will you go or won't you? | Will you go or won't you? |
673 | 01:13:16,925 | 01:13:20,840 | I've got to practice for tonight. I must think about it. | I've got to practice for tonight. I must think about it. |
674 | 01:13:21,346 | 01:13:23,920 | Call me when you know more. | Call me when you know more. |
675 | 01:13:24,140 | 01:13:26,549 | Thank you for telling me. | Thank you for telling me. |
676 | 01:13:28,186 | 01:13:30,226 | All right, thank you. | All right, thank you. |
677 | 01:13:32,565 | 01:13:34,974 | I thought she was more caring. | I thought she was more caring. |
678 | 01:13:47,830 | 01:13:49,491 | He's woken up. | He's woken up. |
679 | 01:13:49,958 | 01:13:52,912 | Don't stay too long! | Don't stay too long! |
680 | 01:13:58,341 | 01:13:59,883 | Tamako! | Tamako! |
681 | 01:14:10,061 | 01:14:11,437 | How are you feeling? | How are you feeling? |
682 | 01:14:12,188 | 01:14:14,763 | You've stayed here all night?? | You've stayed here all night?? |
683 | 01:14:14,983 | 01:14:16,975 | Are you feeling better? | Are you feeling better? |
684 | 01:14:17,193 | 01:14:18,901 | It's nothing really. | It's nothing really. |
685 | 01:14:22,991 | 01:14:26,158 | You were lucky. | You were lucky. |
686 | 01:14:28,830 | 01:14:30,407 | On the contrary. | On the contrary. |
687 | 01:14:30,915 | 01:14:32,908 | The gods punished him. | The gods punished him. |
688 | 01:14:35,587 | 01:14:39,668 | Because you've left me alone for too long. | Because you've left me alone for too long. |
689 | 01:14:46,848 | 01:14:48,224 | Tell me... | Tell me... |
690 | 01:14:50,435 | 01:14:52,926 | Do you find me changed? | Do you find me changed? |
691 | 01:14:55,273 | 01:14:57,812 | Do I look more mature? | Do I look more mature? |
692 | 01:14:59,235 | 01:15:00,896 | Tamako, take this. | Tamako, take this. |
693 | 01:15:17,211 | 01:15:19,881 | It's your money. | It's your money. |
694 | 01:15:20,089 | 01:15:21,916 | What is it? | What is it? |
695 | 01:15:23,134 | 01:15:27,085 | With it, you can open a restaurant. | With it, you can open a restaurant. |
696 | 01:15:29,515 | 01:15:32,434 | In this case, keep it for me. | In this case, keep it for me. |
697 | 01:15:33,019 | 01:15:35,854 | No, come out of that hole quickly. | No, come out of that hole quickly. |
698 | 01:15:37,065 | 01:15:39,935 | Hideji will help you. | Hideji will help you. |
699 | 01:15:47,158 | 01:15:48,653 | But... | But... |
700 | 01:15:56,918 | 01:16:00,536 | You're pregnant... Two or three months. | You're pregnant... Two or three months. |
701 | 01:16:00,755 | 01:16:05,631 | Can't be mistaken. | Can't be mistaken. |
702 | 01:16:06,219 | 01:16:08,592 | You should have expected it. | You should have expected it. |
703 | 01:16:08,805 | 01:16:13,349 | Geishas are less careful than prostitutes. | Geishas are less careful than prostitutes. |
704 | 01:16:13,851 | 01:16:16,177 | You want to keep it? | You want to keep it? |
705 | 01:16:16,854 | 01:16:20,603 | If you want to have an abortion, I can help you. | If you want to have an abortion, I can help you. |
706 | 01:16:27,115 | 01:16:31,529 | Please, don't say anything to the Mistress. | Please, don't say anything to the Mistress. |
707 | 01:16:31,744 | 01:16:33,322 | Take this. | Take this. |
708 | 01:16:34,664 | 01:16:36,491 | I count upon you. | I count upon you. |
709 | 01:16:36,708 | 01:16:41,702 | I'll write that everything is fine. | I'll write that everything is fine. |
710 | 01:16:41,921 | 01:16:45,041 | But if you want to have an abortion, you must hurry. | But if you want to have an abortion, you must hurry. |
711 | 01:16:45,466 | 01:16:50,627 | You've got a nasty cough. You should see a specialist. | You've got a nasty cough. You should see a specialist. |
712 | 01:17:12,911 | 01:17:14,785 | He is horrible, isn't he? | He is horrible, isn't he? |
713 | 01:17:22,545 | 01:17:23,957 | What are you talking about? | What are you talking about? |
714 | 01:17:24,589 | 01:17:29,583 | He told that my sex is strong and I'll be able to use it for a long time. | He told that my sex is strong and I'll be able to use it for a long time. |
715 | 01:17:29,802 | 01:17:34,429 | He told Yumemaru that she had used hers too much. | He told Yumemaru that she had used hers too much. |
716 | 01:17:34,641 | 01:17:35,839 | What an old swine! | What an old swine! |
717 | 01:17:36,059 | 01:17:37,684 | We must not let them push us around, | We must not let them push us around, |
718 | 01:17:37,894 | 01:17:41,809 | let's go on strike. | let's go on strike. |
719 | 01:17:42,023 | 01:17:46,567 | We must stop accepting all these humiliations. | We must stop accepting all these humiliations. |
720 | 01:17:46,778 | 01:17:47,940 | She is right. | She is right. |
721 | 01:17:48,154 | 01:17:50,029 | Let's start a protest demonstration! | Let's start a protest demonstration! |
722 | 01:17:50,240 | 01:17:51,651 | Next! | Next! |
723 | 01:17:53,284 | 01:17:55,823 | Excuse me. | Excuse me. |
724 | 01:17:56,955 | 01:18:01,083 | Osode likes you. | Osode likes you. |
725 | 01:18:01,292 | 01:18:03,499 | You could go see her for us. | You could go see her for us. |
726 | 01:18:03,711 | 01:18:07,662 | Sorry, I'm not feeling well. | Sorry, I'm not feeling well. |
727 | 01:18:07,882 | 01:18:10,801 | Excuse me. | Excuse me. |
728 | 01:18:12,595 | 01:18:13,924 | But... | But... |
729 | 01:18:14,138 | 01:18:16,049 | Who does she think she is? | Who does she think she is? |
730 | 01:18:16,266 | 01:18:22,103 | Not surprising... she's always been selfish. | Not surprising... she's always been selfish. |
731 | 01:18:22,313 | 01:18:25,766 | I'll go and talk to Osode and speak for all of us. | I'll go and talk to Osode and speak for all of us. |
732 | 01:18:25,984 | 01:18:27,016 | I'll come with you. | I'll come with you. |
733 | 01:18:27,235 | 01:18:31,281 | What the hell are you doing? Go prepare! at once! | What the hell are you doing? Go prepare! at once! |
734 | 01:18:31,489 | 01:18:33,898 | Let me talk. | Let me talk. |
735 | 01:18:34,117 | 01:18:37,653 | You force us to take customers without any protection. | You force us to take customers without any protection. |
736 | 01:18:37,870 | 01:18:40,362 | This is not legal. | This is not legal. |
737 | 01:18:40,582 | 01:18:42,990 | What are you talking about? | What are you talking about? |
738 | 01:18:43,209 | 01:18:45,914 | The doctor sees you regularly. | The doctor sees you regularly. |
739 | 01:18:46,129 | 01:18:47,541 | As is said in the law. | As is said in the law. |
740 | 01:18:47,755 | 01:18:50,211 | It's only a formality. | It's only a formality. |
741 | 01:18:50,425 | 01:18:54,007 | When I was 14, I had my first customers. | When I was 14, I had my first customers. |
742 | 01:18:54,512 | 01:18:57,596 | Yet I know that, according to the law, | Yet I know that, according to the law, |
743 | 01:18:57,807 | 01:19:00,382 | it's forbidden until you're 18. | it's forbidden until you're 18. |
744 | 01:19:01,227 | 01:19:06,388 | I had three abortions while training to be a geisha. | I had three abortions while training to be a geisha. |
745 | 01:19:06,608 | 01:19:07,889 | And I got no compensation for it! | And I got no compensation for it! |
746 | 01:19:08,109 | 01:19:09,485 | That's the way it isl | That's the way it isl |
747 | 01:19:10,069 | 01:19:12,525 | We're slaves! | We're slaves! |
748 | 01:19:12,864 | 01:19:14,856 | But we're free to leave. | But we're free to leave. |
749 | 01:19:15,074 | 01:19:16,570 | Enough! | Enough! |
750 | 01:19:17,035 | 01:19:18,945 | You're ungrateful. | You're ungrateful. |
751 | 01:19:20,330 | 01:19:23,332 | Those words are not your own. | Those words are not your own. |
752 | 01:19:24,125 | 01:19:26,082 | Who taught them to you? | Who taught them to you? |
753 | 01:19:27,837 | 01:19:29,249 | Say it! | Say it! |
754 | 01:19:29,672 | 01:19:30,455 | Say it! | Say it! |
755 | 01:19:30,673 | 01:19:32,630 | It's no use. | It's no use. |
756 | 01:19:32,842 | 01:19:38,086 | If we let those talk, they'll all do like them. | If we let those talk, they'll all do like them. |
757 | 01:19:38,306 | 01:19:40,133 | It's no use worrying. | It's no use worrying. |
758 | 01:19:40,642 | 01:19:43,097 | They can leave whenever they want to. | They can leave whenever they want to. |
759 | 01:19:43,311 | 01:19:45,102 | Why don't you? | Why don't you? |
760 | 01:19:46,272 | 01:19:52,193 | The bad branches must be cut off before they grow too long. | The bad branches must be cut off before they grow too long. |
761 | 01:19:52,820 | 01:19:58,741 | She speaks without knowing that her husband is under that bitch's spell. | She speaks without knowing that her husband is under that bitch's spell. |
762 | 01:20:01,496 | 01:20:02,824 | What? | What? |
763 | 01:20:03,581 | 01:20:05,040 | What are you talking about? | What are you talking about? |
764 | 01:20:05,250 | 01:20:08,501 | While we're talking, he's probably having fun | While we're talking, he's probably having fun |
765 | 01:20:08,711 | 01:20:11,333 | with that whore from Osaka. | with that whore from Osaka. |
766 | 01:20:11,547 | 01:20:15,961 | Stop It now! You talk too much. | Stop It now! You talk too much. |
767 | 01:20:26,187 | 01:20:28,311 | This is reserved. | This is reserved. |
768 | 01:20:30,024 | 01:20:32,231 | Who's there? | Who's there? |
769 | 01:20:32,443 | 01:20:33,939 | Osode! | Osode! |
770 | 01:20:34,571 | 01:20:38,356 | Maruko hasn't done anything. | Maruko hasn't done anything. |
771 | 01:20:38,575 | 01:20:40,699 | I invited her. | I invited her. |
772 | 01:20:40,910 | 01:20:42,322 | Quiet down. | Quiet down. |
773 | 01:20:42,537 | 01:20:44,447 | I know what you're going to say. | I know what you're going to say. |
774 | 01:20:44,789 | 01:20:48,455 | Boss... you don't have to yield to her. | Boss... you don't have to yield to her. |
775 | 01:20:48,668 | 01:20:50,993 | Talk to her now. | Talk to her now. |
776 | 01:20:51,212 | 01:20:54,131 | “Osode is heartless“ | “Osode is heartless“ |
777 | 01:20:54,340 | 01:20:56,085 | "I never saw her cry. " | "I never saw her cry. " |
778 | 01:20:56,301 | 01:21:00,346 | "I want to leave that cold monster and live with you. " | "I want to leave that cold monster and live with you. " |
779 | 01:21:00,555 | 01:21:02,014 | That's what you told me. | That's what you told me. |
780 | 01:21:02,223 | 01:21:07,930 | You don't know what you're saying. Don't listen to her. | You don't know what you're saying. Don't listen to her. |
781 | 01:21:08,271 | 01:21:12,732 | She's been drinking. She does not know what she says. | She's been drinking. She does not know what she says. |
782 | 01:21:12,942 | 01:21:14,437 | Darling... | Darling... |
783 | 01:21:14,652 | 01:21:16,562 | Baths are quite good for your health, | Baths are quite good for your health, |
784 | 01:21:16,779 | 01:21:20,611 | but sharing it with that rotten vixen you might get poisoned. | but sharing it with that rotten vixen you might get poisoned. |
785 | 01:21:20,992 | 01:21:22,155 | Come back home with me. | Come back home with me. |
786 | 01:21:22,368 | 01:21:23,614 | All right, all right. | All right, all right. |
787 | 01:21:23,828 | 01:21:25,738 | Stay here with me! | Stay here with me! |
788 | 01:21:25,955 | 01:21:27,497 | Leave me alone! | Leave me alone! |
789 | 01:21:28,249 | 01:21:30,409 | He is my husband. | He is my husband. |
790 | 01:21:30,627 | 01:21:34,708 | What a joke! You used to fuck Katsuzo, that pimp. | What a joke! You used to fuck Katsuzo, that pimp. |
791 | 01:21:34,923 | 01:21:38,838 | Yes, that's right! What was it all about? | Yes, that's right! What was it all about? |
792 | 01:21:39,177 | 01:21:42,962 | Don't let that demon seduce you. | Don't let that demon seduce you. |
793 | 01:21:43,640 | 01:21:47,306 | She ls a spy sent by godfather lnaso from Osaka. | She ls a spy sent by godfather lnaso from Osaka. |
794 | 01:21:47,560 | 01:21:50,929 | And you schemed your way into becoming a Madame. | And you schemed your way into becoming a Madame. |
795 | 01:21:51,522 | 01:21:52,555 | What? | What? |
796 | 01:21:52,774 | 01:21:55,526 | Your being the Yohkiroh boss means nothing to me. | Your being the Yohkiroh boss means nothing to me. |
797 | 01:21:56,152 | 01:21:58,442 | If you want your husband back, | If you want your husband back, |
798 | 01:21:58,905 | 01:22:00,815 | do come and get him! | do come and get him! |
799 | 01:22:02,367 | 01:22:03,778 | All right. | All right. |
800 | 01:22:04,285 | 01:22:05,697 | I'm coming. | I'm coming. |
801 | 01:22:06,079 | 01:22:11,453 | Please... stop... calm down... | Please... stop... calm down... |
802 | 01:22:14,003 | 01:22:16,494 | Osode, Maruko... | Osode, Maruko... |
803 | 01:22:16,714 | 01:22:19,123 | You must stop, both of you! | You must stop, both of you! |
804 | 01:22:24,472 | 01:22:26,133 | Get out of the way. | Get out of the way. |
805 | 01:22:40,280 | 01:22:42,569 | You really have balls. | You really have balls. |
806 | 01:22:51,708 | 01:22:53,203 | Bitch! | Bitch! |
807 | 01:23:10,560 | 01:23:11,888 | So? | So? |
808 | 01:23:19,193 | 01:23:20,736 | What now? | What now? |
809 | 01:23:21,779 | 01:23:23,986 | Kanagushi, I don't want any trouble. | Kanagushi, I don't want any trouble. |
810 | 01:23:24,198 | 01:23:25,610 | Put my mind at ease. | Put my mind at ease. |
811 | 01:23:25,825 | 01:23:29,491 | Don't worry. | Don't worry. |
812 | 01:23:31,247 | 01:23:32,493 | Katsuzo is finished. | Katsuzo is finished. |
813 | 01:23:37,629 | 01:23:39,753 | Thanks for everything. | Thanks for everything. |
814 | 01:23:42,383 | 01:23:43,416 | Boss, | Boss, |
815 | 01:23:44,928 | 01:23:46,672 | you win. | you win. |
816 | 01:23:46,888 | 01:23:50,471 | In a very short time, she brought in 500 yen. | In a very short time, she brought in 500 yen. |
817 | 01:23:54,562 | 01:23:56,057 | Thank you. | Thank you. |
818 | 01:23:56,606 | 01:23:59,180 | Good bye, girls. | Good bye, girls. |
819 | 01:24:11,329 | 01:24:13,370 | That's Momowaka! | That's Momowaka! |
820 | 01:24:14,415 | 01:24:18,876 | She's really the Yohkiroh's best girl. Wherever she is, she shines out. | She's really the Yohkiroh's best girl. Wherever she is, she shines out. |
821 | 01:24:22,423 | 01:24:23,966 | Momowaka! | Momowaka! |
822 | 01:24:28,137 | 01:24:31,305 | I'm going to Osaka! | I'm going to Osaka! |
823 | 01:24:35,186 | 01:24:37,346 | I'm giving up everything here. | I'm giving up everything here. |
824 | 01:24:38,106 | 01:24:40,265 | Kochi is a nice place. | Kochi is a nice place. |
825 | 01:24:40,483 | 01:24:43,354 | But I never really liked it. | But I never really liked it. |
826 | 01:24:43,570 | 01:24:47,437 | I have no hard feelings against you. | I have no hard feelings against you. |
827 | 01:24:49,450 | 01:24:52,867 | What you're saying makes me feel sad. | What you're saying makes me feel sad. |
828 | 01:24:54,872 | 01:24:56,617 | It's really strange! | It's really strange! |
829 | 01:25:01,129 | 01:25:06,040 | We'll never see each other again. Good luck! | We'll never see each other again. Good luck! |
830 | 01:25:06,718 | 01:25:09,506 | I'll hang on too. | I'll hang on too. |
831 | 01:25:11,264 | 01:25:13,969 | Take good care of yourself. | Take good care of yourself. |
832 | 01:25:16,019 | 01:25:17,098 | Well... | Well... |
833 | 01:25:17,770 | 01:25:19,597 | goodbye. | goodbye. |
834 | 01:26:09,405 | 01:26:10,734 | Momowaka! | Momowaka! |
835 | 01:26:11,115 | 01:26:12,195 | Yes? | Yes? |
836 | 01:26:18,081 | 01:26:19,362 | Tell me... | Tell me... |
837 | 01:26:20,250 | 01:26:22,326 | You're pregnant? | You're pregnant? |
838 | 01:26:24,420 | 01:26:28,466 | It will consolidate your situation. | It will consolidate your situation. |
839 | 01:26:29,509 | 01:26:32,000 | We're going to tell Horikawa. | We're going to tell Horikawa. |
840 | 01:26:33,721 | 01:26:35,133 | Wait, Madame. | Wait, Madame. |
841 | 01:26:39,102 | 01:26:41,641 | Don't tell him anything. | Don't tell him anything. |
842 | 01:26:43,940 | 01:26:46,431 | Don't worry. | Don't worry. |
843 | 01:26:46,901 | 01:26:51,397 | Horikawa won't leave you because of this. | Horikawa won't leave you because of this. |
844 | 01:26:54,450 | 01:26:56,158 | On the contrary... | On the contrary... |
845 | 01:26:57,078 | 01:26:59,534 | he'll be happy- | he'll be happy- |
846 | 01:27:01,666 | 01:27:04,501 | You've got nothing to worry about. | You've got nothing to worry about. |
847 | 01:27:07,839 | 01:27:09,120 | Madame... | Madame... |
848 | 01:27:10,967 | 01:27:12,794 | The child's father... | The child's father... |
849 | 01:27:14,637 | 01:27:17,508 | is not... | is not... |
850 | 01:27:18,266 | 01:27:20,342 | Horikawa. | Horikawa. |
851 | 01:27:22,812 | 01:27:24,805 | Are you crazy or what? | Are you crazy or what? |
852 | 01:27:25,440 | 01:27:27,729 | Don't you ever say | Don't you ever say |
853 | 01:27:28,026 | 01:27:29,734 | anything like that. | anything like that. |
854 | 01:27:34,073 | 01:27:35,651 | Do you understand? | Do you understand? |
855 | 01:27:39,370 | 01:27:41,281 | Be very careful. | Be very careful. |
856 | 01:28:20,203 | 01:28:22,445 | I haven't got much to offer you. | I haven't got much to offer you. |
857 | 01:28:22,664 | 01:28:26,614 | Don't worry. I'm only dropping by. | Don't worry. I'm only dropping by. |
858 | 01:28:26,834 | 01:28:30,417 | Fusako is still nice and generous to us. | Fusako is still nice and generous to us. |
859 | 01:28:30,630 | 01:28:36,882 | Thanks to her, Tachan is studying massage in Osaka. | Thanks to her, Tachan is studying massage in Osaka. |
860 | 01:28:39,555 | 01:28:41,263 | Are you all right? | Are you all right? |
861 | 01:28:41,474 | 01:28:43,301 | My cough is getting worse. | My cough is getting worse. |
862 | 01:28:43,518 | 01:28:46,388 | Katsuzo says it's a demon's curse. | Katsuzo says it's a demon's curse. |
863 | 01:28:47,855 | 01:28:49,682 | Make yourself at home. | Make yourself at home. |
864 | 01:28:49,899 | 01:28:51,276 | Thank you. | Thank you. |
865 | 01:28:57,865 | 01:29:00,950 | Is your wound improving? | Is your wound improving? |
866 | 01:29:02,328 | 01:29:05,531 | A demon cursed me as he cursed my wife. | A demon cursed me as he cursed my wife. |
867 | 01:29:07,083 | 01:29:11,129 | You think the Osaka clan is responsible? | You think the Osaka clan is responsible? |
868 | 01:29:11,337 | 01:29:12,714 | Most certainly. | Most certainly. |
869 | 01:29:14,841 | 01:29:20,179 | lnaso is trying to get the Yohkiroh. | lnaso is trying to get the Yohkiroh. |
870 | 01:29:20,930 | 01:29:23,255 | I'll be able to deter him from going on. | I'll be able to deter him from going on. |
871 | 01:29:25,393 | 01:29:27,386 | If you need more men, | If you need more men, |
872 | 01:29:28,730 | 01:29:29,845 | I'll provide the funds. | I'll provide the funds. |
873 | 01:29:30,064 | 01:29:31,346 | It won't be necessary. | It won't be necessary. |
874 | 01:29:32,108 | 01:29:33,484 | Are you sure? | Are you sure? |
875 | 01:29:34,360 | 01:29:37,113 | When they start building the railroad, | When they start building the railroad, |
876 | 01:29:37,697 | 01:29:39,987 | lnaso and his men will come. | lnaso and his men will come. |
877 | 01:29:40,408 | 01:29:43,161 | I'll allow no one | I'll allow no one |
878 | 01:29:43,369 | 01:29:46,288 | to get to the Yohkiroh. | to get to the Yohkiroh. |
879 | 01:29:56,341 | 01:29:58,417 | Momowaka | Momowaka |
880 | 01:29:59,052 | 01:30:01,258 | is pregnant. | is pregnant. |
881 | 01:30:01,763 | 01:30:05,891 | Her protector Horikawais the chairman of the banks' union. | Her protector Horikawais the chairman of the banks' union. |
882 | 01:30:06,559 | 01:30:09,312 | She will never be able to find a better protector. | She will never be able to find a better protector. |
883 | 01:30:10,480 | 01:30:13,149 | He promised he'd recognize the child. | He promised he'd recognize the child. |
884 | 01:30:13,358 | 01:30:15,979 | He agrees to pay Momowaka's expenses | He agrees to pay Momowaka's expenses |
885 | 01:30:17,070 | 01:30:23,904 | He asked me to take care of her. He'll pay for everything. | He asked me to take care of her. He'll pay for everything. |
886 | 01:30:29,415 | 01:30:30,911 | Among all men, | Among all men, |
887 | 01:30:31,960 | 01:30:34,333 | you're the one I know best. | you're the one I know best. |
888 | 01:30:35,838 | 01:30:41,841 | Momowaka is my former rival's daughter, | Momowaka is my former rival's daughter, |
889 | 01:30:42,053 | 01:30:45,552 | yet I made the best geisha of her. | yet I made the best geisha of her. |
890 | 01:30:46,724 | 01:30:49,299 | I even intend to adopt her | I even intend to adopt her |
891 | 01:30:49,686 | 01:30:52,059 | in order to establish her as my successor. | in order to establish her as my successor. |
892 | 01:30:52,689 | 01:30:54,147 | Are you serious? | Are you serious? |
893 | 01:30:57,193 | 01:30:58,901 | But... | But... |
894 | 01:31:00,029 | 01:31:01,904 | there still is a slight problem. | there still is a slight problem. |
895 | 01:31:04,117 | 01:31:05,612 | The father of the child | The father of the child |
896 | 01:31:06,995 | 01:31:09,569 | Momowaka is pregnant with | Momowaka is pregnant with |
897 | 01:31:11,040 | 01:31:13,366 | is not Horikawa. | is not Horikawa. |
898 | 01:31:13,710 | 01:31:15,418 | It's someone else. | It's someone else. |
899 | 01:31:19,716 | 01:31:22,634 | I don't fear gossip. | I don't fear gossip. |
900 | 01:31:23,636 | 01:31:26,211 | I fear what Momowaka might do. | I fear what Momowaka might do. |
901 | 01:31:27,390 | 01:31:29,098 | Osode, | Osode, |
902 | 01:31:30,893 | 01:31:36,054 | what do you fear Momowaka might do? | what do you fear Momowaka might do? |
903 | 01:31:36,274 | 01:31:41,482 | Momowaka might tell Horikawa the truth. | Momowaka might tell Horikawa the truth. |
904 | 01:31:45,199 | 01:31:47,406 | You know... | You know... |
905 | 01:31:49,704 | 01:31:53,869 | When Tsuru ran away with you twenty years ago, | When Tsuru ran away with you twenty years ago, |
906 | 01:31:56,169 | 01:31:59,289 | she was the same age as Momowaka. | she was the same age as Momowaka. |
907 | 01:32:02,508 | 01:32:07,966 | That worries me much more than the coming of the Osaka yakuzas. | That worries me much more than the coming of the Osaka yakuzas. |
908 | 01:32:09,265 | 01:32:11,507 | I fear that destiny | I fear that destiny |
909 | 01:32:12,518 | 01:32:14,310 | will repeat itself. | will repeat itself. |
910 | 01:32:19,567 | 01:32:24,645 | Please, Gods, make the child be a girl. | Please, Gods, make the child be a girl. |
911 | 01:32:27,325 | 01:32:29,698 | I know I ask a lot but... . | I know I ask a lot but... . |
912 | 01:32:30,036 | 01:32:32,705 | No boy please. | No boy please. |
913 | 01:32:35,041 | 01:32:39,455 | Make it be a girl. | Make it be a girl. |
914 | 01:32:57,647 | 01:33:00,352 | Tamako, go to the "Paulownia" room. | Tamako, go to the "Paulownia" room. |
915 | 01:33:00,566 | 01:33:02,975 | Your client is there, waiting for you. | Your client is there, waiting for you. |
916 | 01:33:03,194 | 01:33:05,151 | I put your bowl down here. | I put your bowl down here. |
917 | 01:33:06,072 | 01:33:07,400 | Hurry up! | Hurry up! |
918 | 01:33:07,615 | 01:33:09,157 | Thanks. | Thanks. |
919 | 01:33:15,415 | 01:33:17,123 | Excuse me! | Excuse me! |
920 | 01:33:51,910 | 01:33:54,034 | Stop them! Stop them! | Stop them! Stop them! |
921 | 01:33:54,662 | 01:33:56,288 | Let go of me! | Let go of me! |
922 | 01:33:56,497 | 01:33:58,205 | Let go of me, damn bastard! | Let go of me, damn bastard! |
923 | 01:33:58,416 | 01:34:00,789 | Please... | Please... |
924 | 01:34:04,672 | 01:34:08,208 | I'm not an animal! | I'm not an animal! |
925 | 01:34:09,052 | 01:34:10,131 | Go! | Go! |
926 | 01:34:21,356 | 01:34:24,440 | Some guy kidnapped one of the girls. | Some guy kidnapped one of the girls. |
927 | 01:34:24,651 | 01:34:26,477 | What? | What? |
928 | 01:34:26,694 | 01:34:28,106 | It's him. | It's him. |
929 | 01:34:34,035 | 01:34:35,447 | Kanagushi. | Kanagushi. |
930 | 01:34:35,662 | 01:34:37,536 | I took Tamako. | I took Tamako. |
931 | 01:34:37,747 | 01:34:40,998 | But you won't get any money from me. | But you won't get any money from me. |
932 | 01:34:41,209 | 01:34:41,956 | All right? | All right? |
933 | 01:34:44,671 | 01:34:47,245 | Where do you think you are. | Where do you think you are. |
934 | 01:34:47,465 | 01:34:50,752 | Leave us alone. | Leave us alone. |
935 | 01:34:55,223 | 01:34:56,848 | Here's my proposal. | Here's my proposal. |
936 | 01:34:58,142 | 01:35:00,349 | I'll pay the account | I'll pay the account |
937 | 01:35:01,562 | 01:35:04,351 | Osode's husband failed to pay. | Osode's husband failed to pay. |
938 | 01:35:05,024 | 01:35:07,599 | He owed you 3000, I'm giving you 5 thou. | He owed you 3000, I'm giving you 5 thou. |
939 | 01:35:09,445 | 01:35:12,150 | I'll forget our disagreement. | I'll forget our disagreement. |
940 | 01:35:14,117 | 01:35:16,656 | We've had a bond for some time | We've had a bond for some time |
941 | 01:35:16,869 | 01:35:20,488 | but now, everything is finished. | but now, everything is finished. |
942 | 01:35:20,832 | 01:35:21,994 | Wait. | Wait. |
943 | 01:35:24,669 | 01:35:27,160 | You won't leave this place so easily. | You won't leave this place so easily. |
944 | 01:35:27,880 | 01:35:29,838 | You're nothing but a wimp. | You're nothing but a wimp. |
945 | 01:35:30,049 | 01:35:34,676 | You think you'll be able to fight on your own against us? | You think you'll be able to fight on your own against us? |
946 | 01:35:35,388 | 01:35:37,263 | A wimp? | A wimp? |
947 | 01:35:49,861 | 01:35:52,482 | I'm not on my own. | I'm not on my own. |
948 | 01:35:54,115 | 01:35:56,606 | I came with Ryoma Sakamoto, | I came with Ryoma Sakamoto, |
949 | 01:35:57,619 | 01:36:00,027 | with Shintaro Nakaoka, | with Shintaro Nakaoka, |
950 | 01:36:01,289 | 01:36:03,994 | and many other heroes from the past. | and many other heroes from the past. |
951 | 01:36:04,918 | 01:36:07,124 | It's been told since the beginning of time | It's been told since the beginning of time |
952 | 01:36:07,337 | 01:36:12,379 | that Kochi gave birth to heroes and not to scoundrels, ever. | that Kochi gave birth to heroes and not to scoundrels, ever. |
953 | 01:36:12,967 | 01:36:20,133 | The men and women of Kochi have always faced death without fear. | The men and women of Kochi have always faced death without fear. |
954 | 01:36:20,350 | 01:36:21,975 | You see, | You see, |
955 | 01:36:22,185 | 01:36:25,803 | even killing me and me alone | even killing me and me alone |
956 | 01:36:26,022 | 01:36:27,766 | will not enable you to invade Kochi. | will not enable you to invade Kochi. |
957 | 01:36:43,790 | 01:36:45,700 | Do say that to godfather lnaso. | Do say that to godfather lnaso. |
958 | 01:36:46,626 | 01:36:49,580 | He must not try to come to Kochi any more. | He must not try to come to Kochi any more. |
959 | 01:36:50,004 | 01:36:51,961 | If he does, he will die. | If he does, he will die. |
960 | 01:36:55,009 | 01:36:57,085 | You must not underestimate | You must not underestimate |
961 | 01:36:58,054 | 01:37:00,130 | the heroes of my land. | the heroes of my land. |
962 | 01:37:18,783 | 01:37:20,528 | These days, | These days, |
963 | 01:37:21,369 | 01:37:23,659 | young boss Saganoi | young boss Saganoi |
964 | 01:37:23,871 | 01:37:26,363 | does not come here any more. | does not come here any more. |
965 | 01:37:27,792 | 01:37:29,998 | Is there a reason? | Is there a reason? |
966 | 01:37:32,630 | 01:37:35,086 | So that's the problem! | So that's the problem! |
967 | 01:37:35,300 | 01:37:37,126 | I see. | I see. |
968 | 01:37:38,136 | 01:37:41,968 | It worries you. | It worries you. |
969 | 01:37:44,350 | 01:37:47,435 | He hasn't come for 2 months. | He hasn't come for 2 months. |
970 | 01:37:50,815 | 01:37:54,433 | I shouldn't tell you, but... | I shouldn't tell you, but... |
971 | 01:37:54,652 | 01:37:59,196 | He's taking a ship tonight at 8. | He's taking a ship tonight at 8. |
972 | 01:37:59,407 | 01:38:01,317 | He'll stay three years in Europe. | He'll stay three years in Europe. |
973 | 01:38:01,868 | 01:38:03,410 | Three years! | Three years! |
974 | 01:38:06,414 | 01:38:10,542 | It's too late to go to the port. | It's too late to go to the port. |
975 | 01:38:11,961 | 01:38:13,706 | It's useless. | It's useless. |
976 | 01:38:14,047 | 01:38:16,455 | I'm telling you it's too late. | I'm telling you it's too late. |
977 | 01:38:16,799 | 01:38:18,211 | Listen to me. | Listen to me. |
978 | 01:38:19,177 | 01:38:23,554 | Don't ever forget that you're the queen of the Yohkiroh. | Don't ever forget that you're the queen of the Yohkiroh. |
979 | 01:38:24,891 | 01:38:26,386 | You understand? | You understand? |
980 | 01:38:28,394 | 01:38:30,269 | Say you do. | Say you do. |
981 | 01:39:05,807 | 01:39:07,847 | This was an impossible love. | This was an impossible love. |
982 | 01:39:08,059 | 01:39:09,637 | Everyone says so. | Everyone says so. |
983 | 01:39:22,532 | 01:39:24,109 | Be reasonable. | Be reasonable. |
984 | 01:39:24,325 | 01:39:26,532 | He was too good for you. | He was too good for you. |
985 | 01:39:26,744 | 01:39:29,497 | You could not get what was impossible to get. | You could not get what was impossible to get. |
986 | 01:39:33,251 | 01:39:36,253 | If you want an abortion, have It now. If you don't, it's finished. | If you want an abortion, have It now. If you don't, it's finished. |
987 | 01:39:37,171 | 01:39:38,667 | She's right. | She's right. |
988 | 01:39:40,967 | 01:39:42,877 | I won't have an abortion. | I won't have an abortion. |
989 | 01:39:45,179 | 01:39:49,130 | Then, you'll have to lie to Horikawa forever. | Then, you'll have to lie to Horikawa forever. |
990 | 01:39:49,601 | 01:39:51,096 | I do know that. | I do know that. |
991 | 01:39:51,311 | 01:39:52,853 | I do know. | I do know. |
992 | 01:39:53,438 | 01:39:56,475 | I know I have to make a choice. | I know I have to make a choice. |
993 | 01:40:17,420 | 01:40:18,536 | Fusako... | Fusako... |
994 | 01:40:20,381 | 01:40:21,544 | Listen to me. | Listen to me. |
995 | 01:40:23,217 | 01:40:27,382 | Beyond that door, you must lose your purity. | Beyond that door, you must lose your purity. |
996 | 01:40:31,643 | 01:40:34,016 | If you remain pure, | If you remain pure, |
997 | 01:40:34,395 | 01:40:36,637 | you'll be crushed down. | you'll be crushed down. |
998 | 01:40:37,857 | 01:40:39,269 | Don't you ever forget it. | Don't you ever forget it. |
999 | 01:40:41,277 | 01:40:43,484 | If you remain pure, | If you remain pure, |
1000 | 01:40:44,405 | 01:40:45,817 | you'll be crushed down. | you'll be crushed down. |
1001 | 01:41:09,430 | 01:41:11,506 | Momowaka... | Momowaka... |
1002 | 01:41:11,724 | 01:41:16,102 | You know what the boss wants you to do. | You know what the boss wants you to do. |
1003 | 01:41:16,771 | 01:41:22,276 | Horikawa is ready to spend a lot for you. | Horikawa is ready to spend a lot for you. |
1004 | 01:41:22,485 | 01:41:26,899 | He wants to be the most generous among the Shikoku's protectors. | He wants to be the most generous among the Shikoku's protectors. |
1005 | 01:41:27,448 | 01:41:28,777 | Do you understand? | Do you understand? |
1006 | 01:41:28,992 | 01:41:33,986 | You must think only of all the good things he might do. | You must think only of all the good things he might do. |
1007 | 01:41:34,205 | 01:41:36,661 | Do you understand? | Do you understand? |
1008 | 01:41:48,636 | 01:41:50,214 | Watch the steps. | Watch the steps. |
1009 | 01:41:55,435 | 01:41:56,847 | Don't forget. | Don't forget. |
1010 | 01:42:05,069 | 01:42:07,395 | Momowaka! | Momowaka! |
1011 | 01:42:07,989 | 01:42:10,113 | You managed to come up? | You managed to come up? |
1012 | 01:42:10,325 | 01:42:13,279 | You must be breathless. | You must be breathless. |
1013 | 01:42:13,703 | 01:42:15,447 | Come quick. | Come quick. |
1014 | 01:42:15,663 | 01:42:17,620 | Lie down. | Lie down. |
1015 | 01:42:20,418 | 01:42:22,909 | When I heard about the baby, | When I heard about the baby, |
1016 | 01:42:24,756 | 01:42:27,626 | I felt ten years younger. | I felt ten years younger. |
1017 | 01:42:27,842 | 01:42:29,218 | Come here. | Come here. |
1018 | 01:42:29,427 | 01:42:31,551 | Come. | Come. |
1019 | 01:42:35,767 | 01:42:41,189 | You're more desirable than ever. | You're more desirable than ever. |
1020 | 01:42:42,357 | 01:42:46,354 | They say women are more beautiful when they are pregnant. | They say women are more beautiful when they are pregnant. |
1021 | 01:42:46,569 | 01:42:49,060 | It is true. | It is true. |
1022 | 01:42:49,447 | 01:42:52,983 | I must talk to you. | I must talk to you. |
1023 | 01:42:55,578 | 01:42:59,790 | I think I don't deserve your protection any more. | I think I don't deserve your protection any more. |
1024 | 01:43:01,251 | 01:43:02,283 | That child I'm With... | That child I'm With... |
1025 | 01:43:02,502 | 01:43:06,168 | Stop talking and come nearer. | Stop talking and come nearer. |
1026 | 01:43:06,381 | 01:43:10,877 | Please, forgive me. | Please, forgive me. |
1027 | 01:43:11,094 | 01:43:13,086 | Please. | Please. |
1028 | 01:43:15,556 | 01:43:18,427 | You're not the child's father. | You're not the child's father. |
1029 | 01:43:18,643 | 01:43:20,055 | You fool! | You fool! |
1030 | 01:43:20,603 | 01:43:21,552 | Don't talk about it! | Don't talk about it! |
1031 | 01:43:22,563 | 01:43:26,349 | You really thought I didn't know? | You really thought I didn't know? |
1032 | 01:43:26,568 | 01:43:31,990 | How dare you scoff at my generosity? | How dare you scoff at my generosity? |
1033 | 01:43:32,532 | 01:43:37,158 | I will never be able to lie to the child to be born. | I will never be able to lie to the child to be born. |
1034 | 01:43:37,370 | 01:43:39,031 | Who do you think you are? | Who do you think you are? |
1035 | 01:43:39,247 | 01:43:41,537 | Stop being snooty. | Stop being snooty. |
1036 | 01:43:41,749 | 01:43:46,376 | You dare speak to me as if we were equal, you maudlin geisha! | You dare speak to me as if we were equal, you maudlin geisha! |
1037 | 01:43:46,588 | 01:43:50,336 | I didn't know there was such a fool in the Yohkiroh. | I didn't know there was such a fool in the Yohkiroh. |
1038 | 01:43:50,550 | 01:43:51,796 | Go away. | Go away. |
1039 | 01:43:52,010 | 01:43:53,587 | Get away from here! | Get away from here! |
1040 | 01:43:53,803 | 01:43:55,927 | I don't want to see you again. | I don't want to see you again. |
1041 | 01:44:02,437 | 01:44:04,429 | I thank you for everything. | I thank you for everything. |
1042 | 01:44:06,232 | 01:44:09,067 | Goodbye. | Goodbye. |
1043 | 01:44:53,154 | 01:44:54,270 | Is she in pain. | Is she in pain. |
1044 | 01:44:54,489 | 01:44:59,068 | Her cold is not going to help with the end of her pregnancy. | Her cold is not going to help with the end of her pregnancy. |
1045 | 01:45:49,043 | 01:45:50,669 | Men... | Men... |
1046 | 01:45:52,005 | 01:45:54,081 | all of them... | all of them... |
1047 | 01:45:56,134 | 01:45:57,546 | are the enemies of women! | are the enemies of women! |
1048 | 01:46:08,563 | 01:46:11,102 | Nobody will take my baby away. | Nobody will take my baby away. |
1049 | 01:46:13,192 | 01:46:14,391 | No one... | No one... |
1050 | 01:46:15,194 | 01:46:16,310 | Whatever people may say, | Whatever people may say, |
1051 | 01:46:17,947 | 01:46:20,522 | it is my baby. | it is my baby. |
1052 | 01:46:22,660 | 01:46:24,405 | Whatever happens, | Whatever happens, |
1053 | 01:46:24,621 | 01:46:27,112 | I'll raise him. | I'll raise him. |
1054 | 01:46:51,522 | 01:46:52,436 | Go away! | Go away! |
1055 | 01:46:56,653 | 01:46:57,851 | You're the one... | You're the one... |
1056 | 01:46:59,656 | 01:47:02,325 | You killed my mother! | You killed my mother! |
1057 | 01:47:11,417 | 01:47:13,659 | Make a beautiful baby. | Make a beautiful baby. |
1058 | 01:47:17,632 | 01:47:19,340 | Fusako, | Fusako, |
1059 | 01:47:20,843 | 01:47:23,334 | the burden you're with | the burden you're with |
1060 | 01:47:23,930 | 01:47:26,718 | I'll help you bear. | I'll help you bear. |
1061 | 01:47:31,104 | 01:47:33,643 | What a family we are! | What a family we are! |
1062 | 01:47:36,234 | 01:47:37,776 | Anyway, | Anyway, |
1063 | 01:47:38,778 | 01:47:42,065 | we must face destiny together. | we must face destiny together. |
1064 | 01:47:55,587 | 01:47:59,502 | The typhoon even hit Kochi. | The typhoon even hit Kochi. |
1065 | 01:47:59,716 | 01:48:02,967 | There's real damage at the Yohkiroh. | There's real damage at the Yohkiroh. |
1066 | 01:48:11,728 | 01:48:15,061 | The Invitation to tender for the railroad is delayed. | The Invitation to tender for the railroad is delayed. |
1067 | 01:48:15,273 | 01:48:17,978 | It will let us some time | It will let us some time |
1068 | 01:48:18,192 | 01:48:19,853 | to buy some civil servant. | to buy some civil servant. |
1069 | 01:48:20,069 | 01:48:24,316 | We must first clean up and get rid of Katzuko. | We must first clean up and get rid of Katzuko. |
1070 | 01:48:24,782 | 01:48:27,404 | Use bombs if necessary. | Use bombs if necessary. |
1071 | 01:48:28,161 | 01:48:33,321 | If not, he won't let us do what we have to do. | If not, he won't let us do what we have to do. |
1072 | 01:48:55,897 | 01:48:57,937 | I'll give you 150 yens | I'll give you 150 yens |
1073 | 01:48:58,358 | 01:48:59,935 | for a 5-year contract. | for a 5-year contract. |
1074 | 01:49:35,228 | 01:49:37,268 | You know everything now. | You know everything now. |
1075 | 01:49:39,816 | 01:49:41,358 | I hope | I hope |
1076 | 01:49:42,068 | 01:49:43,729 | you understood everything. | you understood everything. |
1077 | 01:49:44,445 | 01:49:47,697 | You can count on me. | You can count on me. |
1078 | 01:49:47,907 | 01:49:52,950 | As you know, Horikawa fell out with Momowaka. | As you know, Horikawa fell out with Momowaka. |
1079 | 01:49:54,163 | 01:49:56,537 | We must get him back. | We must get him back. |
1080 | 01:49:57,000 | 01:49:59,040 | I know how to do it. | I know how to do it. |
1081 | 01:49:59,586 | 01:50:03,536 | I've been 10 years on the job. | I've been 10 years on the job. |
1082 | 01:50:03,756 | 01:50:08,253 | He won't be able to avoid falling under my spell. | He won't be able to avoid falling under my spell. |
1083 | 01:50:08,469 | 01:50:10,462 | If you succeed, | If you succeed, |
1084 | 01:50:10,680 | 01:50:13,089 | you'll be the geisha of honor | you'll be the geisha of honor |
1085 | 01:50:13,308 | 01:50:14,387 | at the next festival. | at the next festival. |
1086 | 01:50:14,601 | 01:50:15,977 | Madame, | Madame, |
1087 | 01:50:17,604 | 01:50:19,644 | sorry to interrupt... | sorry to interrupt... |
1088 | 01:50:19,856 | 01:50:22,525 | The hospital's just told us | The hospital's just told us |
1089 | 01:50:22,734 | 01:50:25,569 | that Momowaka gave birth to a daughter. | that Momowaka gave birth to a daughter. |
1090 | 01:50:26,946 | 01:50:28,524 | A daughter! | A daughter! |
1091 | 01:50:28,740 | 01:50:31,694 | If it's a daughter, Saganoi might recognize the child. | If it's a daughter, Saganoi might recognize the child. |
1092 | 01:50:31,910 | 01:50:33,784 | Heaven is on Momowaka's side. | Heaven is on Momowaka's side. |
1093 | 01:50:33,995 | 01:50:38,206 | - If he doesn't, we'll adopt her. - You want to make a geisha of her? | - If he doesn't, we'll adopt her. - You want to make a geisha of her? |
1094 | 01:50:38,416 | 01:50:41,868 | We'll let her grow up until she is 13. | We'll let her grow up until she is 13. |
1095 | 01:50:42,754 | 01:50:45,245 | She'll have Momowaka's looks. | She'll have Momowaka's looks. |
1096 | 01:50:45,465 | 01:50:47,422 | You react quickly, as ever. | You react quickly, as ever. |
1097 | 01:50:47,634 | 01:50:50,173 | You already found a new girl for Horikawa. | You already found a new girl for Horikawa. |
1098 | 01:50:50,386 | 01:50:54,337 | To make Horikawa come back, I had to react quickly. | To make Horikawa come back, I had to react quickly. |
1099 | 01:50:55,099 | 01:50:59,809 | We must pay for the typhoon's damage and fund our growing out. | We must pay for the typhoon's damage and fund our growing out. |
1100 | 01:51:00,021 | 01:51:02,180 | Horikawa is a valued customer. | Horikawa is a valued customer. |
1101 | 01:51:02,398 | 01:51:04,605 | All right, I got it. | All right, I got it. |
1102 | 01:51:04,817 | 01:51:07,736 | It's always what the women did | It's always what the women did |
1103 | 01:51:07,946 | 01:51:10,070 | that made this House grow. | that made this House grow. |
1104 | 01:51:10,281 | 01:51:13,069 | We men haven't got anything to say. | We men haven't got anything to say. |
1105 | 01:51:19,123 | 01:51:21,828 | Lie down, Nomiko. | Lie down, Nomiko. |
1106 | 01:51:22,418 | 01:51:26,250 | You must rest. | You must rest. |
1107 | 01:51:38,268 | 01:51:41,803 | Don't worry... I'll get better. | Don't worry... I'll get better. |
1108 | 01:51:42,313 | 01:51:45,066 | I am a strong girl. | I am a strong girl. |
1109 | 01:51:45,316 | 01:51:48,519 | You'll see... I'll get better. | You'll see... I'll get better. |
1110 | 01:51:50,738 | 01:51:53,609 | You shouldn't have gone out on your own. | You shouldn't have gone out on your own. |
1111 | 01:51:53,825 | 01:51:57,158 | Inaso's men are watching you. | Inaso's men are watching you. |
1112 | 01:52:04,377 | 01:52:06,833 | Katsuzo got in touch? | Katsuzo got in touch? |
1113 | 01:52:07,046 | 01:52:08,838 | He didn't. | He didn't. |
1114 | 01:52:09,591 | 01:52:12,426 | He went to Kyushu on a business trip. | He went to Kyushu on a business trip. |
1115 | 01:52:24,188 | 01:52:27,522 | Tamako, what about leaving together? | Tamako, what about leaving together? |
1116 | 01:52:34,240 | 01:52:35,782 | Katsuzo said | Katsuzo said |
1117 | 01:52:36,326 | 01:52:40,276 | we could get married if we wanted to. | we could get married if we wanted to. |
1118 | 01:52:42,123 | 01:52:43,665 | He said so. | He said so. |
1119 | 01:52:44,626 | 01:52:46,037 | He asked me | He asked me |
1120 | 01:52:47,253 | 01:52:49,828 | to make you happy in his place. | to make you happy in his place. |
1121 | 01:52:51,424 | 01:52:56,467 | He told me so when we went to Osaka to get you. | He told me so when we went to Osaka to get you. |
1122 | 01:53:01,601 | 01:53:05,552 | He also says we should go as far as possible | He also says we should go as far as possible |
1123 | 01:53:05,772 | 01:53:08,227 | from Osaka and Kochi. | from Osaka and Kochi. |
1124 | 01:53:10,860 | 01:53:12,521 | I want to stay here. | I want to stay here. |
1125 | 01:53:13,279 | 01:53:15,189 | I like Kochi. | I like Kochi. |
1126 | 01:53:18,618 | 01:53:23,992 | Hideji, let's try and find a shop in Kochi. | Hideji, let's try and find a shop in Kochi. |
1127 | 01:53:25,041 | 01:53:28,078 | If you're afraid of lnaso's men, | If you're afraid of lnaso's men, |
1128 | 01:53:29,003 | 01:53:31,245 | I'll fight them alone. | I'll fight them alone. |
1129 | 01:53:31,464 | 01:53:34,085 | I'm not afraid. | I'm not afraid. |
1130 | 01:53:34,926 | 01:53:38,592 | I won't leave you alone. | I won't leave you alone. |
1131 | 01:53:45,603 | 01:53:49,269 | The CHEI TAMAKO restaurant ls now open Come, all of you! | The CHEI TAMAKO restaurant ls now open Come, all of you! |
1132 | 01:54:11,754 | 01:54:14,673 | She's so cute. | She's so cute. |
1133 | 01:54:14,882 | 01:54:17,967 | As pretty as a picture. | As pretty as a picture. |
1134 | 01:54:18,511 | 01:54:20,386 | Your restaurant is very nice. | Your restaurant is very nice. |
1135 | 01:54:20,597 | 01:54:24,464 | We managed to open It in spite of everything. | We managed to open It in spite of everything. |
1136 | 01:54:24,684 | 01:54:27,602 | Thank you for your present. | Thank you for your present. |
1137 | 01:54:28,062 | 01:54:31,064 | You could find the time to come here and see us | You could find the time to come here and see us |
1138 | 01:54:31,274 | 01:54:34,892 | when you are more popular than ever at the Yohkiroh. | when you are more popular than ever at the Yohkiroh. |
1139 | 01:54:35,278 | 01:54:39,489 | Yes, fortunately, I have many customers. | Yes, fortunately, I have many customers. |
1140 | 01:54:40,033 | 01:54:42,488 | I would never have thought | I would never have thought |
1141 | 01:54:42,702 | 01:54:46,036 | that working for a child | that working for a child |
1142 | 01:54:46,748 | 01:54:49,666 | would be so stimulating. | would be so stimulating. |
1143 | 01:54:49,918 | 01:54:51,376 | I understand. | I understand. |
1144 | 01:54:54,297 | 01:54:56,788 | One more reason not to fall ill. | One more reason not to fall ill. |
1145 | 01:54:57,175 | 01:54:59,132 | Haven't you lost weight? | Haven't you lost weight? |
1146 | 01:55:00,011 | 01:55:03,926 | No, I only have a cold. It won't last. | No, I only have a cold. It won't last. |
1147 | 01:55:04,349 | 01:55:05,974 | I hope so. | I hope so. |
1148 | 01:55:06,184 | 01:55:09,352 | Let's drink to celebrate the restaurant's opening. | Let's drink to celebrate the restaurant's opening. |
1149 | 01:55:10,563 | 01:55:11,679 | Cheers! | Cheers! |
1150 | 01:55:12,231 | 01:55:14,189 | - Congratulations! - Thank you. | - Congratulations! - Thank you. |
1151 | 01:55:16,945 | 01:55:20,646 | Now come with me. I'll take you in my arms. | Now come with me. I'll take you in my arms. |
1152 | 01:55:20,865 | 01:55:23,819 | You'll feel well in Hideji's arms. | You'll feel well in Hideji's arms. |
1153 | 01:55:24,035 | 01:55:26,241 | She is quite heavy... Sorry! | She is quite heavy... Sorry! |
1154 | 01:55:30,041 | 01:55:32,450 | I'd like to have a child. | I'd like to have a child. |
1155 | 01:55:36,756 | 01:55:38,583 | You got married? | You got married? |
1156 | 01:55:40,510 | 01:55:42,385 | I'm still hesitating. | I'm still hesitating. |
1157 | 01:55:43,721 | 01:55:47,423 | Hideji would like to. | Hideji would like to. |
1158 | 01:55:49,269 | 01:55:51,808 | You mustn't hesitate in that case. | You mustn't hesitate in that case. |
1159 | 01:55:52,021 | 01:55:55,023 | He seems to be serious with you. | He seems to be serious with you. |
1160 | 01:56:01,239 | 01:56:04,359 | l am the problem. | l am the problem. |
1161 | 01:56:06,744 | 01:56:10,826 | Can I still have a child after what I did? | Can I still have a child after what I did? |
1162 | 01:56:12,834 | 01:56:15,124 | Of course. | Of course. |
1163 | 01:56:15,336 | 01:56:17,792 | You're still young. | You're still young. |
1164 | 01:56:18,423 | 01:56:20,380 | Don't worry. | Don't worry. |
1165 | 01:56:21,801 | 01:56:24,506 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1166 | 01:56:25,763 | 01:56:29,050 | What do you mean? | What do you mean? |
1167 | 01:56:29,892 | 01:56:34,187 | I mean that there's always a way to pull through. | I mean that there's always a way to pull through. |
1168 | 01:56:35,523 | 01:56:37,683 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1169 | 01:56:37,901 | 01:56:40,938 | You can always pull through. | You can always pull through. |
1170 | 01:56:41,863 | 01:56:44,402 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1171 | 01:56:46,159 | 01:56:48,283 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1172 | 01:56:49,495 | 01:56:51,702 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1173 | 01:56:52,123 | 01:56:57,367 | We made up. | We made up. |
1174 | 01:56:57,587 | 01:57:03,922 | When the bell rang dawn, | When the bell rang dawn, |
1175 | 01:57:04,135 | 01:57:06,626 | we made up. | we made up. |
1176 | 01:57:07,805 | 01:57:11,092 | They're really wonderful. | They're really wonderful. |
1177 | 01:57:12,435 | 01:57:14,677 | As long as we have geishas with such high standards | As long as we have geishas with such high standards |
1178 | 01:57:14,896 | 01:57:19,807 | Yohkiroh will remain the best House in Japan. | Yohkiroh will remain the best House in Japan. |
1179 | 01:57:36,626 | 01:57:39,794 | Master, let's have a break. | Master, let's have a break. |
1180 | 01:57:40,255 | 01:57:42,212 | You can rest. | You can rest. |
1181 | 01:57:43,174 | 01:57:45,298 | Thank you very much. | Thank you very much. |
1182 | 01:57:48,263 | 01:57:50,339 | Thank you, Master. | Thank you, Master. |
1183 | 01:57:50,556 | 01:57:54,056 | - You liked It? - I did. Very much. | - You liked It? - I did. Very much. |
1184 | 01:58:06,281 | 01:58:09,151 | You look tired, are you all right? | You look tired, are you all right? |
1185 | 01:58:09,367 | 01:58:10,446 | I'm all right. | I'm all right. |
1186 | 01:58:10,660 | 01:58:13,495 | You were great. | You were great. |
1187 | 01:58:13,705 | 01:58:14,737 | You're very kind. | You're very kind. |
1188 | 01:58:14,956 | 01:58:18,243 | You're the best dancer in the Yohkiroh. | You're the best dancer in the Yohkiroh. |
1189 | 01:58:18,459 | 01:58:20,950 | We'll never be as good as you are. | We'll never be as good as you are. |
1190 | 01:58:21,170 | 01:58:25,715 | Of course, Fusako is a born artist. | Of course, Fusako is a born artist. |
1191 | 01:58:25,925 | 01:58:27,633 | Don't make me blush. | Don't make me blush. |
1192 | 01:58:28,011 | 01:58:31,178 | Fusako, shall we start again the part with the bell? | Fusako, shall we start again the part with the bell? |
1193 | 01:58:32,724 | 01:58:33,839 | Well... | Well... |
1194 | 01:58:34,058 | 01:58:36,384 | We made up | We made up |
1195 | 01:58:36,603 | 01:58:40,518 | when the dawn bell rang... | when the dawn bell rang... |
1196 | 01:59:02,503 | 01:59:03,999 | Fusako! | Fusako! |
1197 | 01:59:04,339 | 01:59:05,916 | What's wrong with you? | What's wrong with you? |
1198 | 01:59:31,574 | 01:59:33,401 | Tamako! | Tamako! |
1199 | 01:59:35,453 | 01:59:38,074 | It's nice of you to come. | It's nice of you to come. |
1200 | 01:59:40,541 | 01:59:42,748 | But you're taking risks, | But you're taking risks, |
1201 | 01:59:42,961 | 01:59:45,037 | you might catch something from me. | you might catch something from me. |
1202 | 01:59:45,797 | 01:59:47,173 | What are you taking about? | What are you taking about? |
1203 | 01:59:47,382 | 01:59:50,799 | I don't fear germs. They're frightened of me. | I don't fear germs. They're frightened of me. |
1204 | 01:59:52,303 | 01:59:54,213 | Let's change subjects. | Let's change subjects. |
1205 | 01:59:54,430 | 01:59:57,100 | You were sleeping peacefully today. | You were sleeping peacefully today. |
1206 | 01:59:57,308 | 01:59:59,717 | Were you making a nice dream? | Were you making a nice dream? |
1207 | 02:00:01,354 | 02:00:02,932 | ls that it? | ls that it? |
1208 | 02:00:03,940 | 02:00:07,060 | Tell me about your dream. | Tell me about your dream. |
1209 | 02:00:09,696 | 02:00:11,937 | Since I arrived here | Since I arrived here |
1210 | 02:00:12,323 | 02:00:15,491 | I've made many dreams. | I've made many dreams. |
1211 | 02:00:17,287 | 02:00:19,826 | Dreams that make me blush | Dreams that make me blush |
1212 | 02:00:20,873 | 02:00:23,744 | and that I had never made before. | and that I had never made before. |
1213 | 02:00:26,921 | 02:00:29,674 | Even in a state as mine, | Even in a state as mine, |
1214 | 02:00:30,800 | 02:00:33,635 | women never renounce to be | women never renounce to be |
1215 | 02:00:33,845 | 02:00:37,013 | what they are. | what they are. |
1216 | 02:00:38,099 | 02:00:40,305 | It is a good sign. | It is a good sign. |
1217 | 02:00:40,977 | 02:00:43,847 | It proves you've got energy. | It proves you've got energy. |
1218 | 02:00:44,939 | 02:00:48,226 | You must get better for Hiroko too. | You must get better for Hiroko too. |
1219 | 02:00:50,695 | 02:00:55,654 | Speaking of which, Momowaka, I spoke about it with Hideji. | Speaking of which, Momowaka, I spoke about it with Hideji. |
1220 | 02:00:55,867 | 02:01:01,289 | We can take care of Hiroko during your convalescence. | We can take care of Hiroko during your convalescence. |
1221 | 02:01:02,040 | 02:01:06,702 | With the restaurant, we're doing quite well. | With the restaurant, we're doing quite well. |
1222 | 02:01:10,298 | 02:01:12,255 | What's wrong with you? | What's wrong with you? |
1223 | 02:01:13,801 | 02:01:17,966 | If I offended you, I apologize. | If I offended you, I apologize. |
1224 | 02:01:24,228 | 02:01:25,475 | Momowaka... | Momowaka... |
1225 | 02:01:27,398 | 02:01:28,857 | My daughter... | My daughter... |
1226 | 02:01:30,318 | 02:01:32,608 | won't come back. | won't come back. |
1227 | 02:01:33,571 | 02:01:35,564 | What do you mean? | What do you mean? |
1228 | 02:01:35,990 | 02:01:37,947 | Explain yourself. | Explain yourself. |
1229 | 02:01:38,993 | 02:01:41,746 | I asked the Madame at the Yohkiroh | I asked the Madame at the Yohkiroh |
1230 | 02:01:42,372 | 02:01:45,160 | to take care of her and to bring her up. | to take care of her and to bring her up. |
1231 | 02:01:45,375 | 02:01:48,827 | What are you talking about? It doesn't make sense. | What are you talking about? It doesn't make sense. |
1232 | 02:01:49,587 | 02:01:52,541 | That's the way it is with geishas' daughters. | That's the way it is with geishas' daughters. |
1233 | 02:01:53,424 | 02:01:57,552 | It will take a long time before I'm really well again. | It will take a long time before I'm really well again. |
1234 | 02:01:57,762 | 02:01:59,388 | You don't have to worry. | You don't have to worry. |
1235 | 02:02:00,181 | 02:02:02,138 | I'll go get her. | I'll go get her. |
1236 | 02:02:02,892 | 02:02:04,055 | You mustn't. | You mustn't. |
1237 | 02:02:04,269 | 02:02:05,680 | Why not? | Why not? |
1238 | 02:02:05,895 | 02:02:08,304 | You can't understand. | You can't understand. |
1239 | 02:02:10,942 | 02:02:12,686 | That's the way it is. | That's the way it is. |
1240 | 02:02:15,446 | 02:02:17,357 | It's my own fault, | It's my own fault, |
1241 | 02:02:19,158 | 02:02:22,362 | I chose to bear a child when my state didn't allow me to. | I chose to bear a child when my state didn't allow me to. |
1242 | 02:02:25,540 | 02:02:27,497 | I lost. | I lost. |
1243 | 02:02:29,961 | 02:02:32,582 | I must forget my daughter. | I must forget my daughter. |
1244 | 02:02:35,174 | 02:02:37,085 | There's nothing I can do. | There's nothing I can do. |
1245 | 02:02:41,556 | 02:02:43,347 | Please, Tamako | Please, Tamako |
1246 | 02:02:44,475 | 02:02:46,884 | would you sing the song of the traveling stallman? | would you sing the song of the traveling stallman? |
1247 | 02:02:49,981 | 02:02:51,523 | No way. | No way. |
1248 | 02:02:52,358 | 02:02:54,565 | I really don't feel like it. | I really don't feel like it. |
1249 | 02:02:56,237 | 02:02:58,064 | Please! | Please! |
1250 | 02:03:08,791 | 02:03:13,038 | I sing out of tune, my singing will give you a fever. | I sing out of tune, my singing will give you a fever. |
1251 | 02:03:15,924 | 02:03:21,298 | Lonely bird, always traveling | Lonely bird, always traveling |
1252 | 02:03:22,263 | 02:03:27,721 | Aren't you sad? | Aren't you sad? |
1253 | 02:03:28,645 | 02:03:33,556 | l am sad. | l am sad. |
1254 | 02:03:33,775 | 02:03:38,650 | Such is the sad life of the traveling stallman? | Such is the sad life of the traveling stallman? |
1255 | 02:03:39,113 | 02:03:40,691 | How could you go away | How could you go away |
1256 | 02:03:40,907 | 02:03:43,576 | at such a critical time? | at such a critical time? |
1257 | 02:03:45,495 | 02:03:47,120 | According to the doctor, | According to the doctor, |
1258 | 02:03:47,330 | 02:03:51,458 | Momowaka's lungs are full of holes. | Momowaka's lungs are full of holes. |
1259 | 02:03:51,668 | 02:03:54,372 | Even if she survives, Yohkiroh is finished for her. | Even if she survives, Yohkiroh is finished for her. |
1260 | 02:03:58,091 | 02:04:01,175 | I've already spent a lot for her | I've already spent a lot for her |
1261 | 02:04:01,552 | 02:04:04,720 | and not only in hospital expenses. | and not only in hospital expenses. |
1262 | 02:04:20,738 | 02:04:22,115 | I have 3000 yens. | I have 3000 yens. |
1263 | 02:04:24,450 | 02:04:26,277 | You can have them. | You can have them. |
1264 | 02:04:26,953 | 02:04:28,780 | Money! | Money! |
1265 | 02:04:29,038 | 02:04:30,995 | Is that your travel present? | Is that your travel present? |
1266 | 02:04:31,624 | 02:04:36,833 | You think you can solve Momowaka's problem with money? | You think you can solve Momowaka's problem with money? |
1267 | 02:04:37,213 | 02:04:38,542 | No! | No! |
1268 | 02:04:41,050 | 02:04:43,007 | This is for her daughter. | This is for her daughter. |
1269 | 02:04:45,179 | 02:04:49,889 | You think I took Hiroko away from her. | You think I took Hiroko away from her. |
1270 | 02:04:50,893 | 02:04:53,183 | But you're wrong. | But you're wrong. |
1271 | 02:04:54,147 | 02:04:56,555 | Momowaka entrusted her to me. | Momowaka entrusted her to me. |
1272 | 02:05:03,573 | 02:05:05,198 | Katsuzo... | Katsuzo... |
1273 | 02:05:06,367 | 02:05:08,360 | You know, Momowaka | You know, Momowaka |
1274 | 02:05:08,995 | 02:05:11,949 | gave her daughter | gave her daughter |
1275 | 02:05:12,749 | 02:05:15,833 | to both of us. | to both of us. |
1276 | 02:05:17,253 | 02:05:23,589 | But she fears her daughter will suffer the same destiny as she did. | But she fears her daughter will suffer the same destiny as she did. |
1277 | 02:05:26,054 | 02:05:28,462 | She knows her trade though. | She knows her trade though. |
1278 | 02:05:28,723 | 02:05:31,843 | She is being very naive. | She is being very naive. |
1279 | 02:05:33,895 | 02:05:35,770 | But in the same time, | But in the same time, |
1280 | 02:05:37,023 | 02:05:39,479 | I can understand what she feels. | I can understand what she feels. |
1281 | 02:05:41,027 | 02:05:42,569 | To Momowaka, | To Momowaka, |
1282 | 02:05:43,154 | 02:05:46,523 | Hiroko is the fruit of her only true love. | Hiroko is the fruit of her only true love. |
1283 | 02:05:48,201 | 02:05:51,819 | If Saganoi wasn't true to her, | If Saganoi wasn't true to her, |
1284 | 02:05:52,538 | 02:05:55,243 | she'll be sorry for the rest of her life. | she'll be sorry for the rest of her life. |
1285 | 02:06:00,004 | 02:06:01,879 | Momowaka is really... | Momowaka is really... |
1286 | 02:06:04,092 | 02:06:06,713 | really a very unhappy girl. | really a very unhappy girl. |
1287 | 02:06:08,304 | 02:06:11,804 | Her own mother had a sad end. | Her own mother had a sad end. |
1288 | 02:06:13,601 | 02:06:16,389 | And everything is starting again with Momowaka... | And everything is starting again with Momowaka... |
1289 | 02:06:20,483 | 02:06:25,526 | ls giving yourself body and soul out of love so wrong | ls giving yourself body and soul out of love so wrong |
1290 | 02:06:28,283 | 02:06:32,364 | that fate won't let you enjoy it? | that fate won't let you enjoy it? |
1291 | 02:06:33,705 | 02:06:38,533 | My daughter Fusako hasn't got long to live. | My daughter Fusako hasn't got long to live. |
1292 | 02:06:40,587 | 02:06:41,998 | Her child... | Her child... |
1293 | 02:06:43,965 | 02:06:45,840 | At least her child... | At least her child... |
1294 | 02:06:48,553 | 02:06:50,510 | If that money is not enough, | If that money is not enough, |
1295 | 02:06:50,722 | 02:06:53,391 | I'll find you a girl one that's even better than Momowaka. | I'll find you a girl one that's even better than Momowaka. |
1296 | 02:06:53,850 | 02:06:56,555 | Even if I must spend my whole life looking for her | Even if I must spend my whole life looking for her |
1297 | 02:06:57,228 | 02:07:01,642 | and even if I must travel across Japan to find her. | and even if I must travel across Japan to find her. |
1298 | 02:07:03,484 | 02:07:05,560 | Better than Momowaka? | Better than Momowaka? |
1299 | 02:07:09,032 | 02:07:10,313 | Tell me... | Tell me... |
1300 | 02:07:11,784 | 02:07:14,110 | How long have you been doing this? | How long have you been doing this? |
1301 | 02:07:15,204 | 02:07:17,031 | A geisha like Momowaka, | A geisha like Momowaka, |
1302 | 02:07:17,540 | 02:07:21,372 | there's only one every century. | there's only one every century. |
1303 | 02:07:21,628 | 02:07:26,503 | I had to swallow my resentment. Don't you see how much I suffered | I had to swallow my resentment. Don't you see how much I suffered |
1304 | 02:07:27,008 | 02:07:29,843 | to train Momowaka, daughter of my rival Tsuru. | to train Momowaka, daughter of my rival Tsuru. |
1305 | 02:07:36,976 | 02:07:40,227 | We've got nothing to say to each other any more. | We've got nothing to say to each other any more. |
1306 | 02:07:41,356 | 02:07:43,147 | Go away. | Go away. |
1307 | 02:07:53,284 | 02:07:54,910 | Darling... | Darling... |
1308 | 02:07:55,620 | 02:07:57,530 | I'm glad you're here. | I'm glad you're here. |
1309 | 02:07:57,747 | 02:07:59,289 | Fusako is feeling really bad. | Fusako is feeling really bad. |
1310 | 02:07:59,958 | 02:08:02,366 | She spat blood twice. | She spat blood twice. |
1311 | 02:08:02,585 | 02:08:05,160 | Will she die? | Will she die? |
1312 | 02:08:08,258 | 02:08:09,883 | Will she get better? | Will she get better? |
1313 | 02:08:10,093 | 02:08:14,921 | You may go and see her. | You may go and see her. |
1314 | 02:08:15,139 | 02:08:19,434 | If anything happens, have me called. | If anything happens, have me called. |
1315 | 02:09:00,727 | 02:09:02,222 | Fusako, | Fusako, |
1316 | 02:09:03,104 | 02:09:04,646 | sorry. | sorry. |
1317 | 02:09:05,189 | 02:09:07,764 | I'm never here when you need me. | I'm never here when you need me. |
1318 | 02:09:09,944 | 02:09:11,985 | Dad, | Dad, |
1319 | 02:09:15,617 | 02:09:17,609 | forgive me. | forgive me. |
1320 | 02:09:18,995 | 02:09:22,412 | I'd promised I'd give you Hiroko. | I'd promised I'd give you Hiroko. |
1321 | 02:10:00,036 | 02:10:01,531 | Dad, | Dad, |
1322 | 02:10:03,456 | 02:10:05,781 | I don't want to die. | I don't want to die. |
1323 | 02:10:06,125 | 02:10:07,502 | I don't want to. | I don't want to. |
1324 | 02:10:08,586 | 02:10:10,496 | You won't die. | You won't die. |
1325 | 02:10:12,465 | 02:10:14,707 | You won't die! | You won't die! |
1326 | 02:10:50,712 | 02:10:52,538 | Come quick. | Come quick. |
1327 | 02:10:54,507 | 02:10:56,713 | Saganoi, come quick. | Saganoi, come quick. |
1328 | 02:11:01,889 | 02:11:03,847 | You're here at last! | You're here at last! |
1329 | 02:11:08,688 | 02:11:12,853 | At last you're back. | At last you're back. |
1330 | 02:11:18,531 | 02:11:20,524 | You know... | You know... |
1331 | 02:11:21,367 | 02:11:24,986 | I've always believed in you. | I've always believed in you. |
1332 | 02:11:25,538 | 02:11:28,409 | Always. | Always. |
1333 | 02:11:33,338 | 02:11:35,959 | You made me wait a long time. | You made me wait a long time. |
1334 | 02:11:37,592 | 02:11:40,380 | It's not nice. | It's not nice. |
1335 | 02:11:41,846 | 02:11:43,305 | You're bad. | You're bad. |
1336 | 02:11:46,184 | 02:11:48,937 | Saganoi, you're bad. | Saganoi, you're bad. |
1337 | 02:12:30,812 | 02:12:32,389 | Katsuzo! | Katsuzo! |
1338 | 02:12:33,231 | 02:12:35,106 | You're back! | You're back! |
1339 | 02:12:37,986 | 02:12:39,647 | Things seem to be all right. | Things seem to be all right. |
1340 | 02:12:41,155 | 02:12:44,691 | What a nice restaurant! | What a nice restaurant! |
1341 | 02:12:45,952 | 02:12:48,158 | You're made for each other. | You're made for each other. |
1342 | 02:12:48,788 | 02:12:51,327 | We've got to speak, by the way. | We've got to speak, by the way. |
1343 | 02:12:51,541 | 02:12:53,166 | Katsuzo! | Katsuzo! |
1344 | 02:12:55,461 | 02:12:57,419 | Tell me. | Tell me. |
1345 | 02:12:57,630 | 02:13:00,300 | Is Momowaka suffering a lot? | Is Momowaka suffering a lot? |
1346 | 02:13:01,634 | 02:13:03,924 | You look strange. | You look strange. |
1347 | 02:13:06,180 | 02:13:08,091 | Tell the truth! | Tell the truth! |
1348 | 02:13:09,183 | 02:13:13,312 | I heard that you were very nice to her. | I heard that you were very nice to her. |
1349 | 02:13:18,318 | 02:13:19,813 | Is she dead? | Is she dead? |
1350 | 02:13:20,904 | 02:13:24,320 | Yes, her condition got suddenly much worse. | Yes, her condition got suddenly much worse. |
1351 | 02:13:27,619 | 02:13:29,493 | That's impossible! | That's impossible! |
1352 | 02:13:30,788 | 02:13:32,829 | Impossible... | Impossible... |
1353 | 02:13:33,791 | 02:13:38,205 | She said you were like a sister to her. | She said you were like a sister to her. |
1354 | 02:13:49,390 | 02:13:52,392 | Why? | Why? |
1355 | 02:13:56,189 | 02:13:59,558 | Why did she die? | Why did she die? |
1356 | 02:14:01,527 | 02:14:03,354 | Who killed her? | Who killed her? |
1357 | 02:14:06,783 | 02:14:09,191 | Who killed her? | Who killed her? |
1358 | 02:14:11,329 | 02:14:13,286 | Damnit! | Damnit! |
1359 | 02:14:14,958 | 02:14:16,749 | I'll avenge her! | I'll avenge her! |
1360 | 02:14:17,043 | 02:14:18,502 | Tamako! | Tamako! |
1361 | 02:14:19,087 | 02:14:20,202 | No! | No! |
1362 | 02:14:20,421 | 02:14:21,454 | I'll avenge her! | I'll avenge her! |
1363 | 02:14:21,673 | 02:14:22,420 | Calm down! | Calm down! |
1364 | 02:14:22,632 | 02:14:23,830 | I'm going to kill. | I'm going to kill. |
1365 | 02:14:24,050 | 02:14:27,752 | Who do you want to kill? | Who do you want to kill? |
1366 | 02:14:29,138 | 02:14:30,420 | Let that go. | Let that go. |
1367 | 02:14:32,183 | 02:14:33,642 | Let it go! | Let it go! |
1368 | 02:14:34,269 | 02:14:35,135 | Listen to me. | Listen to me. |
1369 | 02:14:38,439 | 02:14:39,685 | Tamako. | Tamako. |
1370 | 02:14:40,400 | 02:14:42,357 | If you want to avenge her, | If you want to avenge her, |
1371 | 02:14:42,944 | 02:14:44,569 | if you want to know who killed her | if you want to know who killed her |
1372 | 02:14:46,197 | 02:14:48,653 | you must kill me. | you must kill me. |
1373 | 02:14:52,245 | 02:14:54,202 | Me! | Me! |
1374 | 02:15:20,940 | 02:15:21,807 | Watch out! | Watch out! |
1375 | 02:15:22,233 | 02:15:23,182 | The lnaso clan! | The lnaso clan! |
1376 | 02:15:29,532 | 02:15:30,611 | Run away! | Run away! |
1377 | 02:15:48,009 | 02:15:50,465 | I haven't got happy memories of Kochi. | I haven't got happy memories of Kochi. |
1378 | 02:15:50,762 | 02:15:53,466 | But eventually... leaving it | But eventually... leaving it |
1379 | 02:15:54,933 | 02:15:57,472 | makes me sad. | makes me sad. |
1380 | 02:16:02,023 | 02:16:04,147 | Don't you feel pain? | Don't you feel pain? |
1381 | 02:16:23,419 | 02:16:25,211 | Katsuzo, | Katsuzo, |
1382 | 02:16:28,508 | 02:16:30,216 | crying... | crying... |
1383 | 02:16:32,262 | 02:16:35,097 | We can cry because we're sad | We can cry because we're sad |
1384 | 02:16:38,059 | 02:16:40,183 | but also... | but also... |
1385 | 02:16:41,229 | 02:16:43,056 | of joy. | of joy. |
1386 | 02:16:47,318 | 02:16:48,896 | You know... | You know... |
1387 | 02:16:52,949 | 02:16:56,069 | I will never leave you. | I will never leave you. |
1388 | 02:16:56,703 | 02:16:59,076 | I'll work as hard as I can | I'll work as hard as I can |
1389 | 02:16:59,455 | 02:17:01,496 | so that you can have an easy life. | so that you can have an easy life. |
1390 | 02:17:04,168 | 02:17:06,921 | You will live as you please. | You will live as you please. |
1391 | 02:17:07,130 | 02:17:09,336 | I won't ask anything from you. | I won't ask anything from you. |
1392 | 02:17:14,679 | 02:17:21,726 | It will be the best way to honor Hideji's memory. | It will be the best way to honor Hideji's memory. |
1393 | 02:17:24,272 | 02:17:24,972 | It will be... | It will be... |
1394 | 02:17:26,691 | 02:17:28,186 | It will be... | It will be... |
1395 | 02:17:28,526 | 02:17:30,768 | The best way. | The best way. |
1396 | 02:17:53,593 | 02:17:56,428 | I have some business to take care of. | I have some business to take care of. |
1397 | 02:17:56,846 | 02:17:58,044 | Wait for me here. | Wait for me here. |
1398 | 02:17:58,598 | 02:18:00,175 | Where are you going? | Where are you going? |
1399 | 02:18:00,642 | 02:18:03,477 | We'll say goodbye to Japan. | We'll say goodbye to Japan. |
1400 | 02:18:03,770 | 02:18:06,012 | We shall leave Japan? | We shall leave Japan? |
1401 | 02:18:06,230 | 02:18:09,184 | We could go to Manchuria. | We could go to Manchuria. |
1402 | 02:18:10,068 | 02:18:12,274 | Manchuria? | Manchuria? |
1403 | 02:18:12,528 | 02:18:14,604 | Do you really mean it? | Do you really mean it? |
1404 | 02:18:15,198 | 02:18:18,318 | Manchuria is huge... | Manchuria is huge... |
1405 | 02:18:19,535 | 02:18:23,035 | We'll get on the boat at Shimonoseki. Wait for me here. | We'll get on the boat at Shimonoseki. Wait for me here. |
1406 | 02:18:30,255 | 02:18:31,713 | Katsuzo, | Katsuzo, |
1407 | 02:18:32,090 | 02:18:34,047 | do come back. | do come back. |
1408 | 02:18:34,550 | 02:18:38,050 | I will stay here. | I will stay here. |
1409 | 02:18:40,348 | 02:18:41,594 | Promise me you'll come back! | Promise me you'll come back! |
1410 | 02:18:42,600 | 02:18:44,890 | Promise me you'll come back! | Promise me you'll come back! |
1411 | 02:18:45,979 | 02:18:50,190 | If you're not coming back, I'll kill myself right here. | If you're not coming back, I'll kill myself right here. |
1412 | 02:18:59,242 | 02:19:01,366 | You're lucky. | You're lucky. |
1413 | 02:19:43,912 | 02:19:46,403 | It hurts. | It hurts. |
1414 | 02:20:06,809 | 02:20:08,055 | You fool! | You fool! |
1415 | 02:20:09,479 | 02:20:13,015 | You shouldn't have tried to make fools of the Osaka clan | You shouldn't have tried to make fools of the Osaka clan |
1416 | 02:21:14,877 | 02:21:16,455 | Miss! | Miss! |
1417 | 02:21:17,213 | 02:21:19,788 | You've been here since noon. | You've been here since noon. |
1418 | 02:21:20,425 | 02:21:22,584 | There aren't any trains. | There aren't any trains. |
1419 | 02:21:24,679 | 02:21:26,803 | Show me your ticket. | Show me your ticket. |
1420 | 02:21:28,558 | 02:21:30,100 | You've got two tickets? | You've got two tickets? |
1421 | 02:21:31,144 | 02:21:33,718 | I see... you've been stood up. | I see... you've been stood up. |
1422 | 02:21:35,398 | 02:21:38,934 | A young woman shouldn't be here at this time. | A young woman shouldn't be here at this time. |
1423 | 02:21:39,152 | 02:21:43,019 | I'll escort you to the police station. | I'll escort you to the police station. |
1424 | 02:21:44,574 | 02:21:47,195 | Come on... stand up. | Come on... stand up. |
1425 | 02:21:48,077 | 02:21:50,118 | Stand up. | Stand up. |
1426 | 02:21:50,997 | 02:21:52,741 | You're stubborn. | You're stubborn. |
1427 | 02:21:54,167 | 02:21:56,457 | Listen to what I'm telling you. | Listen to what I'm telling you. |
1428 | 02:21:57,545 | 02:21:59,171 | It's no use waiting. | It's no use waiting. |
1429 | 02:21:59,547 | 02:22:01,422 | There are no trains. | There are no trains. |
1430 | 02:22:03,259 | 02:22:04,457 | The rails... | The rails... |
1431 | 02:22:05,345 | 02:22:06,970 | You removed them? | You removed them? |
1432 | 02:22:07,180 | 02:22:09,055 | Of course not! | Of course not! |
1433 | 02:22:09,891 | 02:22:11,931 | Are you making a fool of me? | Are you making a fool of me? |
1434 | 02:22:13,061 | 02:22:15,600 | Well... if there's a railroad | Well... if there's a railroad |
1435 | 02:22:16,773 | 02:22:18,765 | the train will come. | the train will come. |
1436 | 02:22:21,653 | 02:22:23,029 | The train... | The train... |
1437 | 02:22:25,448 | 02:22:27,239 | The train... | The train... |
1438 | 02:22:31,454 | 02:22:33,696 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1439 | 02:22:38,294 | 02:22:40,501 | Nothing really matters. | Nothing really matters. |
1440 | 02:22:43,258 | 02:22:45,417 | Nothing really matters | Nothing really matters |
1441 | 02:23:59,167 | 02:24:01,658 | THE END | THE END |
1442 | 02:24:01,878 | 02:24:05,664 | Subtitles adapted from the French by cinephage I raleigh | Subtitles adapted from the French by cinephage I raleigh |
1443 | 02:24:06,588 | 02:24:09,588 | OCR, timing and spelling corrections by Rathma | OCR, timing and spelling corrections by Rathma |