This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,881 | 00:00:03,218 | আগের পর্বে ক্রাইসিস অন আর্থ-এক্স এ... | আগের পর্বে ক্রাইসিস অন আর্থ-এক্স এ... |
2 | 00:00:03,309 | 00:00:04,679 | - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। | - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। |
3 | 00:00:04,770 | 00:00:06,092 | - তুমি কি আমাকে বিয়ে করতে চাও? - আমি চাই। | - তুমি কি আমাকে বিয়ে করতে চাও? - আমি চাই। |
4 | 00:00:06,183 | 00:00:07,236 | - এটি সম্পর্কে ভুলে যাও। - ফেলিসিটি। | - এটি সম্পর্কে ভুলে যাও। - ফেলিসিটি। |
5 | 00:00:07,326 | 00:00:08,264 | আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না! | আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না! |
6 | 00:00:08,355 | 00:00:10,390 | আমার শুধু আমার বিবাহের বাগদান বন্ধ ঘোষণা করা হয়। | আমার শুধু আমার বিবাহের বাগদান বন্ধ ঘোষণা করা হয়। |
7 | 00:00:10,480 | 00:00:12,063 | জিনিসগুলো দূরে সরানোর জন্য। | জিনিসগুলো দূরে সরানোর জন্য। |
8 | 00:00:12,153 | 00:00:15,148 | এমন কেউ কি আছে কারণ কেনো এই দুজন এর বিয়ে করা উচিৎ না? | এমন কেউ কি আছে কারণ কেনো এই দুজন এর বিয়ে করা উচিৎ না? |
9 | 00:00:15,666 | 00:00:18,080 | - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - নাজিস? | - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - নাজিস? |
10 | 00:00:18,170 | 00:00:19,486 | নাজিসরা কেনো আমার বিয়ে ধ্বংস করতে চাবে? | নাজিসরা কেনো আমার বিয়ে ধ্বংস করতে চাবে? |
11 | 00:00:19,576 | 00:00:21,202 | একটি ৫৩ম পৃথিবী আছে যার নাম পৃথিবী-এক্স। | একটি ৫৩ম পৃথিবী আছে যার নাম পৃথিবী-এক্স। |
12 | 00:00:21,292 | 00:00:23,227 | মূলত আমাদের পৃথিবী সঙ্গে এক পার্থক্য আছে। | মূলত আমাদের পৃথিবী সঙ্গে এক পার্থক্য আছে। |
13 | 00:00:23,317 | 00:00:24,444 | নাজিস যুদ্ধ জিতেছে। | নাজিস যুদ্ধ জিতেছে। |
14 | 00:00:24,534 | 00:00:26,264 | আমি এটাকে বলি "কাম আফটার দা ফায়ারস্টর্ম।" | আমি এটাকে বলি "কাম আফটার দা ফায়ারস্টর্ম।" |
15 | 00:00:26,354 | 00:00:28,014 | আমাদের কারো কোন ক্ষমতা থাকবে না? | আমাদের কারো কোন ক্ষমতা থাকবে না? |
16 | 00:00:28,104 | 00:00:32,117 | অন্য তীরন্দাজ এবং উড়ন্ত মহিলা হলো অলিভার এবং কারা পৃথিবী-এক্স এর, | অন্য তীরন্দাজ এবং উড়ন্ত মহিলা হলো অলিভার এবং কারা পৃথিবী-এক্স এর, |
17 | 00:00:32,207 | 00:00:33,784 | এবং থন তাদের সঙ্গে কাজ করছে। | এবং থন তাদের সঙ্গে কাজ করছে। |
18 | 00:00:33,874 | 00:00:35,231 | জেনারেল মারা যাচ্ছে। | জেনারেল মারা যাচ্ছে। |
19 | 00:00:35,321 | 00:00:36,826 | আমাদের যা প্রয়োজন তা হলো একটি নতুন হৃদয়। | আমাদের যা প্রয়োজন তা হলো একটি নতুন হৃদয়। |
20 | 00:00:36,916 | 00:00:38,497 | এবং আমরা নিখুঁত দাতাকে খুঁজে পেয়েছি। | এবং আমরা নিখুঁত দাতাকে খুঁজে পেয়েছি। |
21 | 00:00:41,468 | 00:00:43,038 | আমি মনে করি না এটা আমাদের পৃথিবী। | আমি মনে করি না এটা আমাদের পৃথিবী। |
22 | 00:01:01,004 | 00:01:02,087 | চোখ সামনে! | চোখ সামনে! |
23 | 00:01:02,913 | 00:01:05,020 | তো এই জঘন্য জায়গা হলো পৃথিবী-এক্স। | তো এই জঘন্য জায়গা হলো পৃথিবী-এক্স। |
24 | 00:01:06,402 | 00:01:07,645 | ওয়েলস ঠিক ছিলো। | ওয়েলস ঠিক ছিলো। |
25 | 00:01:07,712 | 00:01:09,124 | সে সাধারণত হয়। | সে সাধারণত হয়। |
26 | 00:01:09,214 | 00:01:12,543 | এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে এর মতো একটি স্থান প্রকৃতপক্ষে কোনো পৃথিবীতে বিদ্যমান। | এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে এর মতো একটি স্থান প্রকৃতপক্ষে কোনো পৃথিবীতে বিদ্যমান। |
27 | 00:01:13,565 | 00:01:14,947 | আমি কামনা করি আমি তোমার মতামত ভাগ করতাম, | আমি কামনা করি আমি তোমার মতামত ভাগ করতাম, |
28 | 00:01:15,037 | 00:01:18,402 | কিন্তু দূরবর্তী সময়ে আমার সমস্ত ভ্রমণে, এক জিনিস... | কিন্তু দূরবর্তী সময়ে আমার সমস্ত ভ্রমণে, এক জিনিস... |
29 | 00:01:18,492 | 00:01:23,023 | ...যা দুঃখজনকভাবে ধৈর্য ধরে রাখে পুরুষের ক্ষমতা অন্য পুরুষদের জন্য ঘৃণা অনুভব করতে। | ...যা দুঃখজনকভাবে ধৈর্য ধরে রাখে পুরুষের ক্ষমতা অন্য পুরুষদের জন্য ঘৃণা অনুভব করতে। |
30 | 00:01:23,113 | 00:01:24,602 | চলতে থাকো। | চলতে থাকো। |
31 | 00:01:24,692 | 00:01:26,234 | যাও! | যাও! |
32 | 00:01:26,636 | 00:01:29,352 | সব বন্দীরা, গেট থেকে দূরে থাকো। | সব বন্দীরা, গেট থেকে দূরে থাকো। |
33 | 00:01:31,987 | 00:01:33,539 | তারা এবং ত্রিভুজ। | তারা এবং ত্রিভুজ। |
34 | 00:01:33,630 | 00:01:36,258 | ব্যাজগুলি অপরাধিত অপরাধগুলি সনাক্ত করতে ব্যবহৃত হয়... | ব্যাজগুলি অপরাধিত অপরাধগুলি সনাক্ত করতে ব্যবহৃত হয়... |
35 | 00:01:36,348 | 00:01:39,304 | ...এই মানুষ এখানে জমির প্রতিশ্রুতিবদ্ধ আছে। | ...এই মানুষ এখানে জমির প্রতিশ্রুতিবদ্ধ আছে। |
36 | 00:01:43,352 | 00:01:45,576 | ঐ গোলাপী ত্রিভুজ এর মানে কি? | ঐ গোলাপী ত্রিভুজ এর মানে কি? |
37 | 00:01:45,666 | 00:01:47,575 | তুমি কি করেছিলে? | তুমি কি করেছিলে? |
38 | 00:01:47,665 | 00:01:49,313 | আমি ভুল ব্যক্তিকে ভালোবেসেছি। | আমি ভুল ব্যক্তিকে ভালোবেসেছি। |
39 | 00:01:52,699 | 00:01:55,200 | আমাদের এই জিনিস থেকে বের হতে হবে। আমাদের রূপান্তরিত করছে। | আমাদের এই জিনিস থেকে বের হতে হবে। আমাদের রূপান্তরিত করছে। |
40 | 00:01:55,290 | 00:01:56,705 | আনন্দের সাথে। | আনন্দের সাথে। |
41 | 00:01:58,640 | 00:02:00,580 | আমি তাদের মাধ্যম দিয়ে কম্পন করতে পারছি না। | আমি তাদের মাধ্যম দিয়ে কম্পন করতে পারছি না। |
42 | 00:02:00,670 | 00:02:02,883 | ক্ষমতা-নীরস কলার। | ক্ষমতা-নীরস কলার। |
43 | 00:02:02,973 | 00:02:04,916 | আচ্ছা, তাহলে কেনো আমরা তাদের পড়ে আছি? | আচ্ছা, তাহলে কেনো আমরা তাদের পড়ে আছি? |
44 | 00:02:06,080 | 00:02:08,475 | ব্যাপার না। এখানে অনেক রক্ষিবাহিনী আছে যদিও। | ব্যাপার না। এখানে অনেক রক্ষিবাহিনী আছে যদিও। |
45 | 00:02:10,038 | 00:02:11,632 | তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে। | তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে। |
46 | 00:02:11,722 | 00:02:14,521 | দেখো, আমরা সেটা ঘটতে দিচ্ছি না, অ্যালেক্স, আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। | দেখো, আমরা সেটা ঘটতে দিচ্ছি না, অ্যালেক্স, আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। |
47 | 00:02:14,611 | 00:02:16,482 | আমরা আগেই আমাদের পৃথিবীতে ফিরে যাবো। | আমরা আগেই আমাদের পৃথিবীতে ফিরে যাবো। |
48 | 00:02:16,572 | 00:02:18,246 | কিভাবে? আমরা এমনকি জানিও না যে এখানে আমরা কিভাবে এসেছি। | কিভাবে? আমরা এমনকি জানিও না যে এখানে আমরা কিভাবে এসেছি। |
49 | 00:02:18,336 | 00:02:20,402 | না, আমরা জানি না। আমরা এটা খুঁজে বের করবো। | না, আমরা জানি না। আমরা এটা খুঁজে বের করবো। |
50 | 00:02:20,492 | 00:02:22,433 | তারপর আমরা এই জায়গা থেকে বের হওয়ার একটি উপায় খুঁজে বের করবো, | তারপর আমরা এই জায়গা থেকে বের হওয়ার একটি উপায় খুঁজে বের করবো, |
51 | 00:02:22,523 | 00:02:24,533 | এবং আমরা সেই মানুষদের কাছে ফিরে যাবো যাদের আমরা ভালোবাসি। | এবং আমরা সেই মানুষদের কাছে ফিরে যাবো যাদের আমরা ভালোবাসি। |
52 | 00:02:24,623 | 00:02:26,462 | আমি আশা করি প্রত্যেকেই ঠিক আছে। | আমি আশা করি প্রত্যেকেই ঠিক আছে। |
53 | 00:02:49,743 | 00:02:51,769 | রিপ ভ্যান রিমোন জাগ্রত হয়েছে। | রিপ ভ্যান রিমোন জাগ্রত হয়েছে। |
54 | 00:02:55,820 | 00:02:57,439 | এটি একটি বিয়ের মত দেখায় না। | এটি একটি বিয়ের মত দেখায় না। |
55 | 00:03:00,408 | 00:03:02,316 | তুমি বেশ কিছু মিস করেছো, সিস্কো। | তুমি বেশ কিছু মিস করেছো, সিস্কো। |
56 | 00:03:02,406 | 00:03:04,213 | তোমাকে যা জানতে হবে তা হলো তোমাকে লক করা হয়েছে। | তোমাকে যা জানতে হবে তা হলো তোমাকে লক করা হয়েছে। |
57 | 00:03:04,303 | 00:03:06,322 | তোমার কল্পিত বিরোধী মেটা-হিউম্যান এর সেলের একটির মধ্যে... | তোমার কল্পিত বিরোধী মেটা-হিউম্যান এর সেলের একটির মধ্যে... |
58 | 00:03:06,412 | 00:03:07,857 | ...আমাদের বাকিদের সঙ্গে। | ...আমাদের বাকিদের সঙ্গে। |
59 | 00:03:07,947 | 00:03:09,605 | - আমরা পালাতে পারবো না। - অবশ্যই আমরা পারবো না। | - আমরা পালাতে পারবো না। - অবশ্যই আমরা পারবো না। |
60 | 00:03:09,695 | 00:03:11,480 | এর জন্যই আমি তাদের ডিজাইন করেছি, প্রতিভা। | এর জন্যই আমি তাদের ডিজাইন করেছি, প্রতিভা। |
61 | 00:03:11,570 | 00:03:13,672 | সুস্পষ্ট এর জন্য ভালো কমান্ড। | সুস্পষ্ট এর জন্য ভালো কমান্ড। |
62 | 00:03:13,762 | 00:03:15,803 | ছেলেরা। এটা কি একটি বল? | ছেলেরা। এটা কি একটি বল? |
63 | 00:03:15,893 | 00:03:17,697 | কেন? এটা কি তোমাকে বিরক্ত করছে? | কেন? এটা কি তোমাকে বিরক্ত করছে? |
64 | 00:03:17,787 | 00:03:18,782 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
65 | 00:03:19,942 | 00:03:21,023 | ঈশ্বর। | ঈশ্বর। |
66 | 00:03:21,113 | 00:03:22,162 | এই! | এই! |
67 | 00:03:24,634 | 00:03:26,940 | তারা কি পুরো সময় এটাই করবে যতক্ষণ আমরা এখানে আছি? | তারা কি পুরো সময় এটাই করবে যতক্ষণ আমরা এখানে আছি? |
68 | 00:03:27,031 | 00:03:27,985 | সম্ভবত। | সম্ভবত। |
69 | 00:03:28,075 | 00:03:29,492 | এটা ব্যাথা দিচ্ছে! থামাও বলছি! | এটা ব্যাথা দিচ্ছে! থামাও বলছি! |
70 | 00:03:29,582 | 00:03:30,893 | কি থামাবো? | কি থামাবো? |
71 | 00:03:37,475 | 00:03:38,905 | স্টার ল্যাবস। | স্টার ল্যাবস। |
72 | 00:03:40,129 | 00:03:42,683 | এটা পুরানো দিনের কথা মনে করিয়ে দেয়, তাই না? | এটা পুরানো দিনের কথা মনে করিয়ে দেয়, তাই না? |
73 | 00:03:42,773 | 00:03:46,262 | তুমি জানো, আমি এই জায়গাটি নির্মাণ করেছি। | তুমি জানো, আমি এই জায়গাটি নির্মাণ করেছি। |
74 | 00:03:46,352 | 00:03:51,426 | আমার নিজের হাত দিয়ে এবং ১৫ বছর ধরে এটাকে বাড়িটি বলেছি আর তুমি কি জানো? | আমার নিজের হাত দিয়ে এবং ১৫ বছর ধরে এটাকে বাড়িটি বলেছি আর তুমি কি জানো? |
75 | 00:03:55,419 | 00:03:57,084 | আমি এর প্রতিটা মিনিট ঘৃণা করেছি। | আমি এর প্রতিটা মিনিট ঘৃণা করেছি। |
76 | 00:03:57,174 | 00:03:58,513 | আমার বন্ধুরা কোথায়? | আমার বন্ধুরা কোথায়? |
77 | 00:03:58,603 | 00:04:01,359 | তোমার বন্ধুরা, তারা পৃথিবী-এক্স এ আছে। | তোমার বন্ধুরা, তারা পৃথিবী-এক্স এ আছে। |
78 | 00:04:01,449 | 00:04:03,243 | আমি তোমার বন্ধুদের নিয়ে খুব বেশী চিন্তা করি না... | আমি তোমার বন্ধুদের নিয়ে খুব বেশী চিন্তা করি না... |
79 | 00:04:03,333 | 00:04:06,854 | ...কারণ তারা আর বেশিক্ষণ জীবিত থাকবে না। | ...কারণ তারা আর বেশিক্ষণ জীবিত থাকবে না। |
80 | 00:04:10,051 | 00:04:11,435 | ওহ, সোনা। | ওহ, সোনা। |
81 | 00:04:12,377 | 00:04:14,833 | এটার কারণ লাল সূর্যালোক। | এটার কারণ লাল সূর্যালোক। |
82 | 00:04:14,923 | 00:04:20,004 | এবং আমার বিশ্বাস, এটা সম্ভবত তোমাকে কল্পনার তুলনায় আরো দুর্বল করে তুলবে। | এবং আমার বিশ্বাস, এটা সম্ভবত তোমাকে কল্পনার তুলনায় আরো দুর্বল করে তুলবে। |
83 | 00:04:26,658 | 00:04:30,571 | তুমি এই সব করেছো শুধু আমাকে পেতে? | তুমি এই সব করেছো শুধু আমাকে পেতে? |
84 | 00:04:30,661 | 00:04:32,766 | তুমি কি জানো কত নিরীহ মানুষকে তুমি হত্যা করেছো? | তুমি কি জানো কত নিরীহ মানুষকে তুমি হত্যা করেছো? |
85 | 00:04:32,856 | 00:04:34,716 | তাদের জীবন দিয়ে আমার জীবন রক্ষা করার জন্য? | তাদের জীবন দিয়ে আমার জীবন রক্ষা করার জন্য? |
86 | 00:04:36,078 | 00:04:37,819 | আসলে, তাদের সম্মানিত অনুভব করা উচিৎ। | আসলে, তাদের সম্মানিত অনুভব করা উচিৎ। |
87 | 00:04:41,326 | 00:04:43,735 | এটি একটি অদ্ভুত সংবেদন, তাই না? | এটি একটি অদ্ভুত সংবেদন, তাই না? |
88 | 00:04:43,825 | 00:04:44,958 | অসহায় লাগছে? | অসহায় লাগছে? |
89 | 00:04:46,007 | 00:04:50,840 | এবং এটা আরো খারাপ হবে লাল সূর্যালোক এর কারণে, | এবং এটা আরো খারাপ হবে লাল সূর্যালোক এর কারণে, |
90 | 00:04:50,930 | 00:04:57,744 | এটা খুব শীঘ্রই তোমাকে নরম করবে, আমি তোমায় একটি আখরোট এর মতো ফাটাতে পারবো। | এটা খুব শীঘ্রই তোমাকে নরম করবে, আমি তোমায় একটি আখরোট এর মতো ফাটাতে পারবো। |
91 | 00:04:57,834 | 00:05:00,429 | তারপর আমি তোমার সুস্থ হৃদয় নিয়ে নিবো। | তারপর আমি তোমার সুস্থ হৃদয় নিয়ে নিবো। |
92 | 00:05:00,519 | 00:05:02,406 | আমি সেটা তার মধ্যে রাখবো। | আমি সেটা তার মধ্যে রাখবো। |
93 | 00:05:04,767 | 00:05:07,958 | যার মানে আমাদের তোমাকে সম্ভবত যেতে দিতে হবে। | যার মানে আমাদের তোমাকে সম্ভবত যেতে দিতে হবে। |
94 | 00:05:08,048 | 00:05:09,124 | ভালো। | ভালো। |
95 | 00:05:09,214 | 00:05:12,882 | সেটা আমাকে আমার সাথে কথা বলার সময় দিবে। | সেটা আমাকে আমার সাথে কথা বলার সময় দিবে। |
96 | 00:05:17,829 | 00:05:19,704 | তুমি কি শুনেছো? | তুমি কি শুনেছো? |
97 | 00:05:19,794 | 00:05:20,970 | বাকি সবাই পৃথিবী-এক্স এ। | বাকি সবাই পৃথিবী-এক্স এ। |
98 | 00:05:21,060 | 00:05:23,802 | এবং কারা এর শুধুমাত্র কয়েক ঘন্টা আছে তারা তার উপর সম্পূর্ণ অপারেশন চালানোর। | এবং কারা এর শুধুমাত্র কয়েক ঘন্টা আছে তারা তার উপর সম্পূর্ণ অপারেশন চালানোর। |
99 | 00:05:23,892 | 00:05:25,043 | আমাদের তাদেরকে থামাতে হবে। | আমাদের তাদেরকে থামাতে হবে। |
100 | 00:05:25,133 | 00:05:26,208 | কোন ধারনা আছে? | কোন ধারনা আছে? |
101 | 00:05:26,299 | 00:05:27,583 | আমি জানি না। আমাকে চিন্তা করতে একটু সময় দাও। | আমি জানি না। আমাকে চিন্তা করতে একটু সময় দাও। |
102 | 00:05:27,673 | 00:05:29,422 | আইরিস, আমি সব সময় নারী শক্তি এবং সবকিছুর জন্য, | আইরিস, আমি সব সময় নারী শক্তি এবং সবকিছুর জন্য, |
103 | 00:05:29,513 | 00:05:30,784 | কিন্তু কিভাবে তুমি ও আমি এই জঘন্যদের থামাতে পারবো, | কিন্তু কিভাবে তুমি ও আমি এই জঘন্যদের থামাতে পারবো, |
104 | 00:05:30,874 | 00:05:32,411 | নাজি সংস্করণ আমার সে যেখানেই থাকুক না কেনো | নাজি সংস্করণ আমার সে যেখানেই থাকুক না কেনো |
105 | 00:05:32,502 | 00:05:34,779 | এবং সুপার ক্ষমতা থাকা মানুষের সঙ্গে? | এবং সুপার ক্ষমতা থাকা মানুষের সঙ্গে? |
106 | 00:05:35,892 | 00:05:37,327 | আমাদের দরকার নেই। | আমাদের দরকার নেই। |
107 | 00:05:37,417 | 00:05:39,340 | আমাদের শুধু পাইপলাইন পর্যন্ত যেতে হবে এবং সিস্কো কে বের করতে হবে। | আমাদের শুধু পাইপলাইন পর্যন্ত যেতে হবে এবং সিস্কো কে বের করতে হবে। |
108 | 00:05:39,430 | 00:05:40,569 | সে বিল্ডিং এর সব পাওয়ার বন্ধ করবে... | সে বিল্ডিং এর সব পাওয়ার বন্ধ করবে... |
109 | 00:05:40,659 | 00:05:41,572 | ...এবং এখান থেকে আমাদের বের করবে। | ...এবং এখান থেকে আমাদের বের করবে। |
110 | 00:05:41,662 | 00:05:43,409 | তুমি কি জানো এখানে থেকে পাইপলাইন পর্যন্ত কিভাবে যেতে হয়? | তুমি কি জানো এখানে থেকে পাইপলাইন পর্যন্ত কিভাবে যেতে হয়? |
111 | 00:05:44,933 | 00:05:46,350 | আমি তাই মনে করি। | আমি তাই মনে করি। |
112 | 00:05:46,440 | 00:05:47,866 | পথ দেখাও তাহলে। | পথ দেখাও তাহলে। |
113 | 00:05:49,807 | 00:05:50,960 | যাও! | যাও! |
114 | 00:05:55,991 | 00:05:56,965 | যাও! | যাও! |
115 | 00:05:57,055 | 00:05:58,322 | আমি এই চেহারা একদম পছন্দ করছি না। | আমি এই চেহারা একদম পছন্দ করছি না। |
116 | 00:05:58,412 | 00:06:00,091 | - কি হচ্ছে? - আমি জানি না। | - কি হচ্ছে? - আমি জানি না। |
117 | 00:06:00,181 | 00:06:01,167 | চলতে থাকো! | চলতে থাকো! |
118 | 00:06:01,257 | 00:06:02,532 | আমরা কি করছি? | আমরা কি করছি? |
119 | 00:06:02,622 | 00:06:04,731 | - এটা রাউন্ড-আপ এর সময়। - রাউন্ড-আপ এর সময় কিসের জন্য? | - এটা রাউন্ড-আপ এর সময়। - রাউন্ড-আপ এর সময় কিসের জন্য? |
120 | 00:06:04,821 | 00:06:06,154 | যাও! | যাও! |
121 | 00:06:08,643 | 00:06:10,234 | লাইনে দাঁড়াও, এখনই। | লাইনে দাঁড়াও, এখনই। |
122 | 00:06:20,285 | 00:06:24,375 | তো এই হলো সেই হিরোরা। | তো এই হলো সেই হিরোরা। |
123 | 00:06:25,193 | 00:06:26,637 | হ্যাঁ, স্টার্মবানফিউহেরার। | হ্যাঁ, স্টার্মবানফিউহেরার। |
124 | 00:06:39,054 | 00:06:40,421 | সোনালী চুল, | সোনালী চুল, |
125 | 00:06:41,636 | 00:06:44,271 | নীল চোখ এটা নর্ডিক পরিপূর্ণতা। | নীল চোখ এটা নর্ডিক পরিপূর্ণতা। |
126 | 00:06:47,361 | 00:06:50,761 | কেন তুমি নিজেকে অবিশুদ্ধদের সঙ্গে সারিবদ্ধ করেছো? | কেন তুমি নিজেকে অবিশুদ্ধদের সঙ্গে সারিবদ্ধ করেছো? |
127 | 00:06:50,851 | 00:06:54,124 | কারণ আমি পুরুষদের পছন্দ করি এবং আমি নারীদের পছন্দ করি। | কারণ আমি পুরুষদের পছন্দ করি এবং আমি নারীদের পছন্দ করি। |
128 | 00:06:59,738 | 00:07:05,835 | তুমি জানো, আমার একটি মেয়ে ছিলো যে ঠিক তোমার মতোই দেখতে, বাধ্যতামূলকভাবে অনুরূপ। | তুমি জানো, আমার একটি মেয়ে ছিলো যে ঠিক তোমার মতোই দেখতে, বাধ্যতামূলকভাবে অনুরূপ। |
129 | 00:07:13,160 | 00:07:18,605 | এবং আমি আমার পরিবার লাইনে চিরদিনের জন্য কলুষতা ছিন্ন করেছি। | এবং আমি আমার পরিবার লাইনে চিরদিনের জন্য কলুষতা ছিন্ন করেছি। |
130 | 00:07:23,565 | 00:07:24,960 | তাদের সবাইকে আনো। | তাদের সবাইকে আনো। |
131 | 00:07:27,000 | 00:07:28,303 | এবং তাকে! | এবং তাকে! |
132 | 00:07:31,152 | 00:07:33,084 | যাও! এখন! | যাও! এখন! |
133 | 00:07:33,174 | 00:07:34,404 | যাও! | যাও! |
134 | 00:07:40,638 | 00:07:42,792 | একজন আতঙ্কপ্রবণ না কিন্তু আমাদের পালানোর পরিকল্পনা না থাকে, | একজন আতঙ্কপ্রবণ না কিন্তু আমাদের পালানোর পরিকল্পনা না থাকে, |
135 | 00:07:42,882 | 00:07:44,667 | আমি সুপারিশ করি আমাদের অবিলম্বে তা পেতে হবে। | আমি সুপারিশ করি আমাদের অবিলম্বে তা পেতে হবে। |
136 | 00:08:13,957 | 00:08:15,143 | উঠো! | উঠো! |
137 | 00:08:27,263 | 00:08:28,372 | যাও। | যাও। |
138 | 00:08:41,575 | 00:08:42,691 | ঘুরে দাঁড়াও। | ঘুরে দাঁড়াও। |
139 | 00:08:48,150 | 00:08:51,559 | আমি জানি তুমি সে না, | আমি জানি তুমি সে না, |
140 | 00:08:51,650 | 00:08:54,324 | কিন্তু আমি দৃষ্টিশক্তির তেজ পারি না নির্বিশেষে। | কিন্তু আমি দৃষ্টিশক্তির তেজ পারি না নির্বিশেষে। |
141 | 00:09:01,453 | 00:09:02,581 | প্রস্তুত! | প্রস্তুত! |
142 | 00:09:07,260 | 00:09:08,643 | আমি দুঃখিত, কারা। | আমি দুঃখিত, কারা। |
143 | 00:09:13,608 | 00:09:14,767 | নিশানা! | নিশানা! |
144 | 00:09:25,075 | 00:09:26,459 | আমি "অগ্নি" ঘৃণা করি। | আমি "অগ্নি" ঘৃণা করি। |
145 | 00:09:27,630 | 00:09:29,207 | স্নার্ট? | স্নার্ট? |
146 | 00:09:34,323 | 00:09:36,054 | স্নার্ট? | স্নার্ট? |
147 | 00:09:36,144 | 00:09:37,956 | সময়ে তো আসো! | সময়ে তো আসো! |
148 | 00:09:38,787 | 00:09:40,054 | তাদের সবাইকে মেরে ফেলো! | তাদের সবাইকে মেরে ফেলো! |
149 | 00:09:42,156 | 00:09:43,471 | কভার নাও! | কভার নাও! |
150 | 00:10:00,344 | 00:10:02,278 | এই, তুমি দেরি করে এসেছিলে। | এই, তুমি দেরি করে এসেছিলে। |
151 | 00:10:02,368 | 00:10:03,466 | আমি মনে করি সেটা চমৎকার সময়ে আসা ছিলো। | আমি মনে করি সেটা চমৎকার সময়ে আসা ছিলো। |
152 | 00:10:03,556 | 00:10:05,270 | আমি সত্যিই শ্লেষ উপভোগ করেছি। | আমি সত্যিই শ্লেষ উপভোগ করেছি। |
153 | 00:10:05,360 | 00:10:07,208 | তো তুমি লিওনার্ড স্নার্ট এর ডপ্পলগেঙ্গার। | তো তুমি লিওনার্ড স্নার্ট এর ডপ্পলগেঙ্গার। |
154 | 00:10:07,298 | 00:10:09,771 | না, আমি লিওনার্ড স্নার্ট, কিন্তু তুমি আমাকে ডাকতে পারো লিও। | না, আমি লিওনার্ড স্নার্ট, কিন্তু তুমি আমাকে ডাকতে পারো লিও। |
155 | 00:10:09,861 | 00:10:11,824 | এটি একটি চমত্কার পোশাক। | এটি একটি চমত্কার পোশাক। |
156 | 00:10:11,914 | 00:10:13,718 | তুমি কি এটা বানিয়েছো? | তুমি কি এটা বানিয়েছো? |
157 | 00:10:13,808 | 00:10:15,646 | - লিও। - ঠিক। | - লিও। - ঠিক। |
158 | 00:10:15,736 | 00:10:17,247 | তোমাকে উজ্জ্বল করার সময় হয়েছে, বন্ধু। | তোমাকে উজ্জ্বল করার সময় হয়েছে, বন্ধু। |
159 | 00:10:17,337 | 00:10:20,948 | তোমরা তোমাদের চোখ বন্ধ করলে ভালো হবে। | তোমরা তোমাদের চোখ বন্ধ করলে ভালো হবে। |
160 | 00:10:21,038 | 00:10:22,037 | কেনো? | কেনো? |
161 | 00:10:28,620 | 00:10:31,027 | আসলে, আমি বিশ্বাস করি সে মাত্র তোমার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে। | আসলে, আমি বিশ্বাস করি সে মাত্র তোমার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে। |
162 | 00:10:42,767 | 00:10:44,322 | এসো, আমরা যাই। | এসো, আমরা যাই। |
163 | 00:10:44,886 | 00:10:46,643 | - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - আমাদের বেইস এ। | - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - আমাদের বেইস এ। |
164 | 00:10:46,733 | 00:10:47,660 | তোমার বেইস? | তোমার বেইস? |
165 | 00:10:47,750 | 00:10:48,976 | এবং তুমি কে? | এবং তুমি কে? |
166 | 00:10:49,066 | 00:10:51,316 | আমি তোমাদের ব্যাপারে ঠিক একই জিনিস চিন্তা করছিলাম। | আমি তোমাদের ব্যাপারে ঠিক একই জিনিস চিন্তা করছিলাম। |
167 | 00:10:51,406 | 00:10:53,142 | তুমি আমাদেরকে যাওয়ার পথে বলতে পারো। | তুমি আমাদেরকে যাওয়ার পথে বলতে পারো। |
168 | 00:11:07,640 | 00:11:09,258 | তোমাকে আরও মানুষের মতো দেখাচ্ছে। | তোমাকে আরও মানুষের মতো দেখাচ্ছে। |
169 | 00:11:10,274 | 00:11:14,909 | ভীত, অসহায়, অনুপযুক্ত, নিকৃষ্ট। | ভীত, অসহায়, অনুপযুক্ত, নিকৃষ্ট। |
170 | 00:11:14,999 | 00:11:17,180 | আমরা তাদের থেকে তেমন ভিন্ন না। | আমরা তাদের থেকে তেমন ভিন্ন না। |
171 | 00:11:17,270 | 00:11:21,551 | ওহ, প্লিজ, আমরা সবকিছু যা তারা হতে চায়, স্বর্ণকেশী, সাদা। | ওহ, প্লিজ, আমরা সবকিছু যা তারা হতে চায়, স্বর্ণকেশী, সাদা। |
172 | 00:11:23,329 | 00:11:24,930 | আর্য পরিপূর্ণতা। | আর্য পরিপূর্ণতা। |
173 | 00:11:25,020 | 00:11:26,621 | আমি তোমার মতো না। | আমি তোমার মতো না। |
174 | 00:11:26,711 | 00:11:28,596 | আমি মনে করি না আমি অন্যদের চেয়ে ভালো। | আমি মনে করি না আমি অন্যদের চেয়ে ভালো। |
175 | 00:11:28,686 | 00:11:30,049 | তোমার উচিৎ। | তোমার উচিৎ। |
176 | 00:11:30,139 | 00:11:31,567 | তুমি ভালো। | তুমি ভালো। |
177 | 00:11:31,812 | 00:11:33,168 | তুমি তাদের কাছে একজন দেবতা। | তুমি তাদের কাছে একজন দেবতা। |
178 | 00:11:33,965 | 00:11:36,122 | তুমি এমন একজন হয়ে থাকতে পারতে। | তুমি এমন একজন হয়ে থাকতে পারতে। |
179 | 00:11:36,212 | 00:11:37,346 | তোমার মতো? | তোমার মতো? |
180 | 00:11:37,436 | 00:11:39,041 | হ্যাঁ, আমার মতো। | হ্যাঁ, আমার মতো। |
181 | 00:11:39,131 | 00:11:44,418 | তারা কাউকে প্রণাম করতে, উপাসনা করতে, নেতৃত্ব দিতে চায়। | তারা কাউকে প্রণাম করতে, উপাসনা করতে, নেতৃত্ব দিতে চায়। |
182 | 00:11:44,508 | 00:11:47,142 | তুমি যা করছো তা নেতৃত্ব দেয়া না। | তুমি যা করছো তা নেতৃত্ব দেয়া না। |
183 | 00:11:47,232 | 00:11:48,773 | এটা শাসন করা। | এটা শাসন করা। |
184 | 00:11:48,863 | 00:11:50,792 | হ্যাঁ, আসলেই। | হ্যাঁ, আসলেই। |
185 | 00:11:52,324 | 00:11:54,755 | তারা পিঁপড়ার মতো, কারা। | তারা পিঁপড়ার মতো, কারা। |
186 | 00:11:54,845 | 00:11:57,409 | তাদের আমাদেরকে ভয় পাওয়া উচিৎ না আমরা যা করি। | তাদের আমাদেরকে ভয় পাওয়া উচিৎ না আমরা যা করি। |
187 | 00:11:57,499 | 00:11:59,327 | তাদের আমাদের উপর নির্ভর করা উচিৎ যখন তাদের আমাদেরকে প্রয়োজন। | তাদের আমাদের উপর নির্ভর করা উচিৎ যখন তাদের আমাদেরকে প্রয়োজন। |
188 | 00:11:59,417 | 00:12:03,321 | ওহ, আমাকে এইসব ফালতু কথা বলা থেকে রেহাই দাও। | ওহ, আমাকে এইসব ফালতু কথা বলা থেকে রেহাই দাও। |
189 | 00:12:03,411 | 00:12:06,285 | আমি কারও কাছ থেকে সুবিধা নিবো পারিনা শুধু এই কারণে যে আমি পারি। | আমি কারও কাছ থেকে সুবিধা নিবো পারিনা শুধু এই কারণে যে আমি পারি। |
190 | 00:12:06,375 | 00:12:09,161 | বিশ্ব দুর্বলদের রক্ষা করার জন্য তৈরি করা হয়নি। | বিশ্ব দুর্বলদের রক্ষা করার জন্য তৈরি করা হয়নি। |
191 | 00:12:09,251 | 00:12:11,262 | এটা তৈরি করা হয় তাদের থেকে পরিত্রাণ পেতে। | এটা তৈরি করা হয় তাদের থেকে পরিত্রাণ পেতে। |
192 | 00:12:14,525 | 00:12:16,203 | তুমি সত্যিই হৃদয়স্পর্শী। | তুমি সত্যিই হৃদয়স্পর্শী। |
193 | 00:12:18,358 | 00:12:20,849 | তুমি জানো, আমি তোমাকে বিয়েতে দেখেছি। | তুমি জানো, আমি তোমাকে বিয়েতে দেখেছি। |
194 | 00:12:20,939 | 00:12:22,396 | তোমার নিজের দ্বারা। | তোমার নিজের দ্বারা। |
195 | 00:12:23,597 | 00:12:26,539 | দরিদ্র, একাকী ছোট্ট কারা। | দরিদ্র, একাকী ছোট্ট কারা। |
196 | 00:12:26,629 | 00:12:29,641 | এমনকি একটি বিবাহের একটি তারিখ খুঁজে পাইনি। | এমনকি একটি বিবাহের একটি তারিখ খুঁজে পাইনি। |
197 | 00:12:30,231 | 00:12:32,796 | তুমি জানো না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছো। | তুমি জানো না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছো। |
198 | 00:12:32,886 | 00:12:38,414 | এটা সব তোমার ছোট্ট চেহারা জুড়ে লেখা আছে। | এটা সব তোমার ছোট্ট চেহারা জুড়ে লেখা আছে। |
199 | 00:12:40,295 | 00:12:44,352 | তুমি তোমার গ্রহের প্রত্যেকের যত্ন নিতে অনেক সময় ব্যয় করেছো নিজেকে ছাড়া। | তুমি তোমার গ্রহের প্রত্যেকের যত্ন নিতে অনেক সময় ব্যয় করেছো নিজেকে ছাড়া। |
200 | 00:12:44,442 | 00:12:49,345 | আশ্চর্যের কিছু না যে তোমাকে এতো নির্বোধ বলে মনে হয় না। | আশ্চর্যের কিছু না যে তোমাকে এতো নির্বোধ বলে মনে হয় না। |
201 | 00:12:49,435 | 00:12:51,259 | এটা কাজ করবে না। | এটা কাজ করবে না। |
202 | 00:12:51,349 | 00:12:53,663 | তুমি যা চাও তা তুমি পাবে না। | তুমি যা চাও তা তুমি পাবে না। |
203 | 00:12:53,753 | 00:12:54,970 | সত্যি? | সত্যি? |
204 | 00:12:57,571 | 00:12:59,677 | তুমি কেনো পরোয়া করো যদি আমি তোমার হৃদয় নেই? | তুমি কেনো পরোয়া করো যদি আমি তোমার হৃদয় নেই? |
205 | 00:13:02,667 | 00:13:04,189 | তুমি এটি ব্যবহার করছো না। | তুমি এটি ব্যবহার করছো না। |
206 | 00:13:05,480 | 00:13:06,883 | অন্তত আমার একটা আছে। | অন্তত আমার একটা আছে। |
207 | 00:13:12,552 | 00:13:13,858 | আমরা প্রায় প্রস্তুত। | আমরা প্রায় প্রস্তুত। |
208 | 00:13:22,485 | 00:13:23,654 | পরিষ্কার। | পরিষ্কার। |
209 | 00:13:27,858 | 00:13:31,166 | আমি জানি খারাপ লোকদের অনিয়মিত সময়জ্ঞান থাকে কিন্তু এটিই সবচেয়ে খারাপ সময়। | আমি জানি খারাপ লোকদের অনিয়মিত সময়জ্ঞান থাকে কিন্তু এটিই সবচেয়ে খারাপ সময়। |
210 | 00:13:31,256 | 00:13:32,159 | হ্যাঁ, আমাকে এটা নিয়ে বলো, বোন। | হ্যাঁ, আমাকে এটা নিয়ে বলো, বোন। |
211 | 00:13:32,249 | 00:13:33,542 | ব্যারি এবং আমি প্রায় বিয়ে করতে যাচ্ছিলাম। | ব্যারি এবং আমি প্রায় বিয়ে করতে যাচ্ছিলাম। |
212 | 00:13:33,632 | 00:13:34,551 | অন্তত তোমরা ভালোর জন্য ছিলে। | অন্তত তোমরা ভালোর জন্য ছিলে। |
213 | 00:13:34,641 | 00:13:36,355 | আমি অলিভার শেষ যেটা বলেছি, "আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না," | আমি অলিভার শেষ যেটা বলেছি, "আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না," |
214 | 00:13:36,445 | 00:13:37,385 | এবং এখন সে নাজি জগতে আটকে আছে। | এবং এখন সে নাজি জগতে আটকে আছে। |
215 | 00:13:37,475 | 00:13:38,581 | মানে, কি হবে যদি আমরা তাদের আর দেখতে না পাই? | মানে, কি হবে যদি আমরা তাদের আর দেখতে না পাই? |
216 | 00:13:39,635 | 00:13:40,833 | থামো! | থামো! |
217 | 00:13:41,471 | 00:13:42,899 | হাত উপরে তুলো! | হাত উপরে তুলো! |
218 | 00:13:52,406 | 00:13:53,938 | এটা একেবারে সেই ছিলো। | এটা একেবারে সেই ছিলো। |
219 | 00:13:54,028 | 00:13:55,183 | তোমার ক্ষেত্রেও। | তোমার ক্ষেত্রেও। |
220 | 00:13:55,273 | 00:13:56,320 | সিস্কো। | সিস্কো। |
221 | 00:13:56,411 | 00:13:57,392 | সিস্কো? | সিস্কো? |
222 | 00:13:57,483 | 00:13:58,663 | এই! | এই! |
223 | 00:13:58,753 | 00:14:01,220 | বন্ধুরা, আমরা এখানে আটকা পড়েছি! | বন্ধুরা, আমরা এখানে আটকা পড়েছি! |
224 | 00:14:01,310 | 00:14:02,973 | আমরা তোমাদের এখান থেকে বের করছি! | আমরা তোমাদের এখান থেকে বের করছি! |
225 | 00:14:05,270 | 00:14:07,181 | - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - কি? | - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - কি? |
226 | 00:14:07,271 | 00:14:08,344 | আমি বিস্ফোরিত দরজা খুলতে পারছি না। | আমি বিস্ফোরিত দরজা খুলতে পারছি না। |
227 | 00:14:08,434 | 00:14:09,893 | তার মানে তারা আটকা পড়েছে? | তার মানে তারা আটকা পড়েছে? |
228 | 00:14:11,736 | 00:14:13,255 | আমি লেজেন্ডদের একটি এসওএস পাঠাচ্ছি। | আমি লেজেন্ডদের একটি এসওএস পাঠাচ্ছি। |
229 | 00:14:13,345 | 00:14:15,183 | এটা পেতে তাদের জন্য কত সময় লাগবে? | এটা পেতে তাদের জন্য কত সময় লাগবে? |
230 | 00:14:15,273 | 00:14:17,113 | নির্ভর করে তারা সময়ের কোথায় আছে। | নির্ভর করে তারা সময়ের কোথায় আছে। |
231 | 00:14:17,203 | 00:14:18,708 | আমরা এতো দীর্ঘ অপেক্ষা করতে পারবো না। | আমরা এতো দীর্ঘ অপেক্ষা করতে পারবো না। |
232 | 00:14:21,321 | 00:14:22,854 | কারা কে আমাদেরই বাঁচাতে হবে। | কারা কে আমাদেরই বাঁচাতে হবে। |
233 | 00:14:36,385 | 00:14:38,327 | আমি মনে করি আমরা পৃথিবী-এক্স এর স্টার সিটিতে আছি। | আমি মনে করি আমরা পৃথিবী-এক্স এর স্টার সিটিতে আছি। |
234 | 00:14:39,291 | 00:14:41,765 | আমি বলতে চাই, যে একটি জাহান্নামের একটি গল্প। | আমি বলতে চাই, যে একটি জাহান্নামের একটি গল্প। |
235 | 00:14:41,855 | 00:14:43,680 | - তুমি একজন স্পিডস্টার। - হ্যাঁ। | - তুমি একজন স্পিডস্টার। - হ্যাঁ। |
236 | 00:14:43,770 | 00:14:47,116 | -ওহ, তোমরা দুইজন জ্বলন্ত মানুষে পরিণত হও। -হ্যাঁ। | -ওহ, তোমরা দুইজন জ্বলন্ত মানুষে পরিণত হও। -হ্যাঁ। |
237 | 00:14:48,081 | 00:14:50,471 | এবং তুমি ফিউরার এর ভালো ডপ্পলগেঙ্গার। | এবং তুমি ফিউরার এর ভালো ডপ্পলগেঙ্গার। |
238 | 00:14:50,561 | 00:14:53,586 | "ভালো" একটি অতিসরলীকরণ হতে পারে। | "ভালো" একটি অতিসরলীকরণ হতে পারে। |
239 | 00:14:53,676 | 00:14:55,723 | তোমরা এখন বলোনি যে তোমরা কোন পৃথিবী থেকে এসেছো। | তোমরা এখন বলোনি যে তোমরা কোন পৃথিবী থেকে এসেছো। |
240 | 00:14:55,813 | 00:14:58,640 | স্পষ্টতই, এই পৃথিবীর না। | স্পষ্টতই, এই পৃথিবীর না। |
241 | 00:14:58,730 | 00:15:00,040 | আমরা পৃথিবী-এক থেকে এসেছি। | আমরা পৃথিবী-এক থেকে এসেছি। |
242 | 00:15:00,130 | 00:15:03,191 | - পৃথিবী-এক? - ওহ, আচ্ছা। | - পৃথিবী-এক? - ওহ, আচ্ছা। |
243 | 00:15:04,511 | 00:15:06,700 | আমি কি এখানে কিছু মিস করছি? | আমি কি এখানে কিছু মিস করছি? |
244 | 00:15:06,790 | 00:15:08,811 | আমিও পৃথিবী-এক থেকে। | আমিও পৃথিবী-এক থেকে। |
245 | 00:15:08,901 | 00:15:11,850 | তুমি যদি আমাদের পৃথিবীর হয়ে থাকো তবে তুমি জানো আমরা এখানে কিভাবে এসেছি, তাই না? | তুমি যদি আমাদের পৃথিবীর হয়ে থাকো তবে তুমি জানো আমরা এখানে কিভাবে এসেছি, তাই না? |
246 | 00:15:11,940 | 00:15:13,843 | হ্যাঁ, আমার একটি বেশ ভালো ধারণা আছে। | হ্যাঁ, আমার একটি বেশ ভালো ধারণা আছে। |
247 | 00:15:15,263 | 00:15:19,665 | আমি মনে করি তোমরা এর মাধ্যমে এসেছো। | আমি মনে করি তোমরা এর মাধ্যমে এসেছো। |
248 | 00:15:21,426 | 00:15:22,757 | একটি সময়গত গেটওয়ে? | একটি সময়গত গেটওয়ে? |
249 | 00:15:22,847 | 00:15:25,671 | একটি ব্রিচ হিসাবে একই পদার্থবিদ্যা, শুধু আরো স্থিতিশীল এবং বড়। | একটি ব্রিচ হিসাবে একই পদার্থবিদ্যা, শুধু আরো স্থিতিশীল এবং বড়। |
250 | 00:15:25,761 | 00:15:27,061 | হ্যাঁ, অনেক বড়। | হ্যাঁ, অনেক বড়। |
251 | 00:15:28,016 | 00:15:29,521 | তাই আমরা ফিরে যাওয়ার একটি উপায় আছে। | তাই আমরা ফিরে যাওয়ার একটি উপায় আছে। |
252 | 00:15:31,986 | 00:15:33,236 | তো এই জিনিস কোথায়? | তো এই জিনিস কোথায়? |
253 | 00:15:33,326 | 00:15:34,629 | এটা এখানে থেকে খুব বেশি দূরে না। | এটা এখানে থেকে খুব বেশি দূরে না। |
254 | 00:15:34,719 | 00:15:36,572 | ২২.৩ কিলোমিটার, সঠিক হবে। | ২২.৩ কিলোমিটার, সঠিক হবে। |
255 | 00:15:36,662 | 00:15:37,881 | - ওহ, আমরা সেখানে যাচ্ছি। - ভালো। | - ওহ, আমরা সেখানে যাচ্ছি। - ভালো। |
256 | 00:15:37,971 | 00:15:39,269 | তো আমাদের সেখানে নিয়ে যাও। | তো আমাদের সেখানে নিয়ে যাও। |
257 | 00:15:39,882 | 00:15:40,987 | এটা করতে পারি না। | এটা করতে পারি না। |
258 | 00:15:41,551 | 00:15:42,693 | কেনো? | কেনো? |
259 | 00:15:42,783 | 00:15:47,497 | কারণ গেটওয়ে একটি নাজিসদের একটি বিশাল সেনা দ্বারা সুরক্ষিত একটি ফেসিলিটির মধ্যে। | কারণ গেটওয়ে একটি নাজিসদের একটি বিশাল সেনা দ্বারা সুরক্ষিত একটি ফেসিলিটির মধ্যে। |
260 | 00:15:48,308 | 00:15:49,916 | হ্যাঁ, আসলে, আমরা জঘন্যটাও দেখেছি, তাই... | হ্যাঁ, আসলে, আমরা জঘন্যটাও দেখেছি, তাই... |
261 | 00:15:50,006 | 00:15:51,560 | দেখো, এটা আমাদের বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ। | দেখো, এটা আমাদের বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ। |
262 | 00:15:51,651 | 00:15:52,855 | আমরা এটার মাধ্যমে যাচ্ছি। | আমরা এটার মাধ্যমে যাচ্ছি। |
263 | 00:15:52,945 | 00:15:54,556 | কেউ কোন কিছুর মাধ্যমে যাচ্ছে না। | কেউ কোন কিছুর মাধ্যমে যাচ্ছে না। |
264 | 00:15:55,564 | 00:15:57,727 | কারণ আমরা বিস্ফোরণে উড়িয়ে দিচ্ছি। | কারণ আমরা বিস্ফোরণে উড়িয়ে দিচ্ছি। |
265 | 00:16:03,539 | 00:16:06,612 | - উইন? - প্লিজ, মুক্তিযোদ্ধা জেনারেল শট। | - উইন? - প্লিজ, মুক্তিযোদ্ধা জেনারেল শট। |
266 | 00:16:06,702 | 00:16:07,944 | জেনারেল শট? | জেনারেল শট? |
267 | 00:16:08,034 | 00:16:09,708 | হ্যাঁ, আর তুমি কে? | হ্যাঁ, আর তুমি কে? |
268 | 00:16:09,798 | 00:16:11,324 | পৃথিবী-এক থেকে নতুন বন্ধু। | পৃথিবী-এক থেকে নতুন বন্ধু। |
269 | 00:16:11,414 | 00:16:12,617 | তারা আমাদের সাথে। | তারা আমাদের সাথে। |
270 | 00:16:12,707 | 00:16:15,779 | সেই অংশ বাদে যেখানে তোমরা আমাদের বাড়ি ফিরার একমাত্র পথ উড়িয়ে দিতে চাচ্ছো। | সেই অংশ বাদে যেখানে তোমরা আমাদের বাড়ি ফিরার একমাত্র পথ উড়িয়ে দিতে চাচ্ছো। |
271 | 00:16:15,869 | 00:16:17,194 | আমরা আসলে সেটা চাই না। | আমরা আসলে সেটা চাই না। |
272 | 00:16:17,284 | 00:16:20,437 | আমরা সবাই যেটা পরোয়া করি, সেটা গেটওয়ের অন্য পাশে রয়েছে, যা নাজিসের কারারুদ্ধ। | আমরা সবাই যেটা পরোয়া করি, সেটা গেটওয়ের অন্য পাশে রয়েছে, যা নাজিসের কারারুদ্ধ। |
273 | 00:16:20,527 | 00:16:22,803 | নাজিস যে আমার বোনকে মেরে ফেলতে চায়। | নাজিস যে আমার বোনকে মেরে ফেলতে চায়। |
274 | 00:16:22,893 | 00:16:23,886 | আমাদের ফিরে যেতে হবে। | আমাদের ফিরে যেতে হবে। |
275 | 00:16:23,977 | 00:16:25,022 | ফেসিলিটি নিষ্কাশন করো, | ফেসিলিটি নিষ্কাশন করো, |
276 | 00:16:25,113 | 00:16:27,976 | ও তুমি তোমার শত্রুদের থেকে আমাদের বন্ধুদের সংরক্ষণের একমাত্র সুযোগ নিষ্কাশন করছো। | ও তুমি তোমার শত্রুদের থেকে আমাদের বন্ধুদের সংরক্ষণের একমাত্র সুযোগ নিষ্কাশন করছো। |
277 | 00:16:28,066 | 00:16:30,629 | আমি দুঃখিত, কিন্তু আমরা কয়েক বছর ধরে এমন একটি সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছিলাম। | আমি দুঃখিত, কিন্তু আমরা কয়েক বছর ধরে এমন একটি সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছিলাম। |
278 | 00:16:30,719 | 00:16:32,489 | আমরা আর অপেক্ষা করতে পারবো না। | আমরা আর অপেক্ষা করতে পারবো না। |
279 | 00:16:32,579 | 00:16:35,155 | এটি আমাদের একমাত্র সুযোগ তার বাহিনী থেকে ফিউরার কে পৃথক করার। | এটি আমাদের একমাত্র সুযোগ তার বাহিনী থেকে ফিউরার কে পৃথক করার। |
280 | 00:16:35,245 | 00:16:36,993 | আমরা প্রায় এই যুদ্ধ চালু করার চেষ্টা করছি। | আমরা প্রায় এই যুদ্ধ চালু করার চেষ্টা করছি। |
281 | 00:16:37,083 | 00:16:40,366 | তুমি তিনজন সাইকোপ্যাথ এর হাতে আমাদের পৃথিবী ছেড়ে দিতে চাচ্ছো... | তুমি তিনজন সাইকোপ্যাথ এর হাতে আমাদের পৃথিবী ছেড়ে দিতে চাচ্ছো... |
282 | 00:16:40,457 | 00:16:41,509 | ...যারা তোমাদের ধ্বংস করেছে। | ...যারা তোমাদের ধ্বংস করেছে। |
283 | 00:16:41,599 | 00:16:44,450 | দাঁড়াও, এই লোকটি কেনো ফিউরার এর মতো দেখতে যাকে আমি খুন করার চেষ্টা করছি? | দাঁড়াও, এই লোকটি কেনো ফিউরার এর মতো দেখতে যাকে আমি খুন করার চেষ্টা করছি? |
284 | 00:16:44,540 | 00:16:48,922 | দেখো, আঙুলহীন গ্লাভস, আমরা যা চাইছি তা হলো একটু সময়। | দেখো, আঙুলহীন গ্লাভস, আমরা যা চাইছি তা হলো একটু সময়। |
285 | 00:16:49,012 | 00:16:51,300 | আমাদের ফেসিলিটি তে যেতে দাও এবং গেটওয়ে এর মাধ্যমে ঢুকতে দাও। | আমাদের ফেসিলিটি তে যেতে দাও এবং গেটওয়ে এর মাধ্যমে ঢুকতে দাও। |
286 | 00:16:51,390 | 00:16:54,633 | গেটওয়ে সুরক্ষিত ৩০ প্যানজার ১২, ৫০ স্টার্মটাইগার দ্বারা, | গেটওয়ে সুরক্ষিত ৩০ প্যানজার ১২, ৫০ স্টার্মটাইগার দ্বারা, |
287 | 00:16:54,723 | 00:16:56,496 | এবং ১০০ শাটজস্টাফেল অফিসার। | এবং ১০০ শাটজস্টাফেল অফিসার। |
288 | 00:16:56,586 | 00:16:58,204 | সেরা মতভেদ না, হয়তো। | সেরা মতভেদ না, হয়তো। |
289 | 00:16:58,294 | 00:17:00,512 | - আমি তাদের নিবো। - না, তুমি নিবে না। | - আমি তাদের নিবো। - না, তুমি নিবে না। |
290 | 00:17:00,602 | 00:17:02,841 | আমরা সেই গেটওয়ে এখনই উড়িয়ে দিবো। | আমরা সেই গেটওয়ে এখনই উড়িয়ে দিবো। |
291 | 00:17:02,931 | 00:17:04,488 | শেষ আদেশ। | শেষ আদেশ। |
292 | 00:17:06,648 | 00:17:08,628 | দুঃখিত সে আসলে একটু রুক্ষ। | দুঃখিত সে আসলে একটু রুক্ষ। |
293 | 00:17:08,718 | 00:17:12,181 | কিন্তু সে জেনারেল এবং সে তার আদেশ জারি করেছে। | কিন্তু সে জেনারেল এবং সে তার আদেশ জারি করেছে। |
294 | 00:17:12,271 | 00:17:13,333 | এই, এই, এই। | এই, এই, এই। |
295 | 00:17:13,423 | 00:17:16,066 | তুমি তার মন পরিবর্তন করতে পারবে না। কেউ পারেনি। | তুমি তার মন পরিবর্তন করতে পারবে না। কেউ পারেনি। |
296 | 00:17:16,156 | 00:17:18,428 | দেখো, আমার পৃথিবীতে, সে এবং আমি পরিবারের মতো। | দেখো, আমার পৃথিবীতে, সে এবং আমি পরিবারের মতো। |
297 | 00:17:18,518 | 00:17:20,742 | এবং সে আমার বোনকে সাহায্য করার জন্য যে কিছু করবে। | এবং সে আমার বোনকে সাহায্য করার জন্য যে কিছু করবে। |
298 | 00:17:22,216 | 00:17:24,803 | রে, তাকে চেষ্টা করতে দাও। | রে, তাকে চেষ্টা করতে দাও। |
299 | 00:17:36,591 | 00:17:38,146 | তুমি মনে হয় জানো না কিভাবে একটি আদেশ মানতে হয়। | তুমি মনে হয় জানো না কিভাবে একটি আদেশ মানতে হয়। |
300 | 00:17:38,236 | 00:17:40,184 | কারণ আমি তাদের দিতে অভ্যস্ত ছিলাম। | কারণ আমি তাদের দিতে অভ্যস্ত ছিলাম। |
301 | 00:17:40,274 | 00:17:41,668 | তুমি এটা করতে পারো না, উইন। | তুমি এটা করতে পারো না, উইন। |
302 | 00:17:41,758 | 00:17:43,441 | জেনারেল শট। | জেনারেল শট। |
303 | 00:17:43,531 | 00:17:44,995 | দেখো, আমি জানি না তুমি কি মনে করো যে তুমি কোথায় আছো, | দেখো, আমি জানি না তুমি কি মনে করো যে তুমি কোথায় আছো, |
304 | 00:17:45,085 | 00:17:47,380 | কিন্তু এই গ্রহ প্রজন্ম ধরে যুদ্ধ করছে। | কিন্তু এই গ্রহ প্রজন্ম ধরে যুদ্ধ করছে। |
305 | 00:17:47,470 | 00:17:49,442 | আমরা ক্লান্ত। | আমরা ক্লান্ত। |
306 | 00:17:49,532 | 00:17:53,238 | পুরুষেরা একই কারণে মারা যাচ্ছে যে কারণে তাদের দাদারা মারা গিয়েছিলো। | পুরুষেরা একই কারণে মারা যাচ্ছে যে কারণে তাদের দাদারা মারা গিয়েছিলো। |
307 | 00:17:55,403 | 00:17:57,617 | আমরা তোমাকে আত্মসমর্পণ করতে বলছি না। | আমরা তোমাকে আত্মসমর্পণ করতে বলছি না। |
308 | 00:17:57,707 | 00:18:01,158 | এই, শুধু এই জিনিসটি ধ্বংস করার আগে আমাদের বাড়ি ফিরে যেতে দাও। | এই, শুধু এই জিনিসটি ধ্বংস করার আগে আমাদের বাড়ি ফিরে যেতে দাও। |
309 | 00:18:01,248 | 00:18:03,023 | আমি শুধু একটু সময় চাচ্ছি। | আমি শুধু একটু সময় চাচ্ছি। |
310 | 00:18:03,113 | 00:18:05,035 | সময়ই একটা জিনিস যা আমি তোমাকে দিতে পারবো না। | সময়ই একটা জিনিস যা আমি তোমাকে দিতে পারবো না। |
311 | 00:18:08,333 | 00:18:09,919 | তাদের একটি অস্ত্র আছে। | তাদের একটি অস্ত্র আছে। |
312 | 00:18:10,238 | 00:18:15,543 | অন্য পৃথিবীকে প্রভাবিত করার জন্য একটি শেষবিচারের দিনের অস্ত্র যথেষ্ট শক্তিশালী। | অন্য পৃথিবীকে প্রভাবিত করার জন্য একটি শেষবিচারের দিনের অস্ত্র যথেষ্ট শক্তিশালী। |
313 | 00:18:16,787 | 00:18:18,759 | এটি নির্মূল করা হবে। | এটি নির্মূল করা হবে। |
314 | 00:18:22,290 | 00:18:23,910 | উইন। | উইন। |
315 | 00:18:24,000 | 00:18:24,992 | দয়া করো। | দয়া করো। |
316 | 00:18:26,021 | 00:18:30,148 | তোমার পৃথিবীতে ফিউরার, যেই মানুষদের তুমি ঘৃণা করো, | তোমার পৃথিবীতে ফিউরার, যেই মানুষদের তুমি ঘৃণা করো, |
317 | 00:18:30,238 | 00:18:34,932 | তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে যদি তুমি আমাকে তার হাত থেকে বাঁচাতে না দাও। | তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে যদি তুমি আমাকে তার হাত থেকে বাঁচাতে না দাও। |
318 | 00:18:36,741 | 00:18:40,518 | আমার পৃথিবীতে, আমার বোন হলো তোমার নিকটতম বন্ধু। | আমার পৃথিবীতে, আমার বোন হলো তোমার নিকটতম বন্ধু। |
319 | 00:18:40,608 | 00:18:43,309 | সে তোমাকে অগণিত বার বাঁচিয়েছে। | সে তোমাকে অগণিত বার বাঁচিয়েছে। |
320 | 00:18:43,399 | 00:18:45,293 | তুমি তাকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে। | তুমি তাকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে। |
321 | 00:18:45,383 | 00:18:50,131 | প্রশ্ন ছাড়া, তোমরা একে অপরকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে, ঝুঁকির কথা না ভেবে। | প্রশ্ন ছাড়া, তোমরা একে অপরকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে, ঝুঁকির কথা না ভেবে। |
322 | 00:18:51,271 | 00:18:54,427 | তাই আমি যা চাচ্ছি তা হলো একটি সুযোগ। | তাই আমি যা চাচ্ছি তা হলো একটি সুযোগ। |
323 | 00:18:55,813 | 00:18:57,095 | অনুগ্রহ করে। | অনুগ্রহ করে। |
324 | 00:18:59,605 | 00:19:06,470 | আমি তোমার বোন এবং তোমার পৃথিবী সম্পর্কে দুঃখিত। | আমি তোমার বোন এবং তোমার পৃথিবী সম্পর্কে দুঃখিত। |
325 | 00:19:06,560 | 00:19:08,827 | আমি সত্যিই বলছি। | আমি সত্যিই বলছি। |
326 | 00:19:09,820 | 00:19:14,820 | কিন্তু আজ আমার কাছে আমার মানুষ, আমার পৃথিবী রক্ষা করার সুযোগ রয়েছে। | কিন্তু আজ আমার কাছে আমার মানুষ, আমার পৃথিবী রক্ষা করার সুযোগ রয়েছে। |
327 | 00:19:14,910 | 00:19:18,984 | আমার সিদ্ধান্ত তাই থাকবে। | আমার সিদ্ধান্ত তাই থাকবে। |
328 | 00:19:19,074 | 00:19:20,357 | উইন। | উইন। |
329 | 00:19:26,008 | 00:19:27,468 | জেফারসন? | জেফারসন? |
330 | 00:19:27,558 | 00:19:28,897 | গ্রে, আমি ব্যস্ত, ভাই। | গ্রে, আমি ব্যস্ত, ভাই। |
331 | 00:19:28,987 | 00:19:30,200 | হ্যাঁ, আমি তা দেখতে পাচ্ছি, | হ্যাঁ, আমি তা দেখতে পাচ্ছি, |
332 | 00:19:30,290 | 00:19:32,746 | কিন্তু আমি আশা করছিলাম তুমি তোমার রুমগুলো থেকে কিছুটা দূরে চলে যাবে... | কিন্তু আমি আশা করছিলাম তুমি তোমার রুমগুলো থেকে কিছুটা দূরে চলে যাবে... |
333 | 00:19:32,836 | 00:19:36,058 | ...ডিস্টোপিয়ান বিকল্প ইতিহাসে আমার ক্ষমা গ্রহণ করতে। | ...ডিস্টোপিয়ান বিকল্প ইতিহাসে আমার ক্ষমা গ্রহণ করতে। |
334 | 00:19:36,148 | 00:19:38,722 | আমি একজন জ্ঞানী মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমি সবসময় একজন চতুর না। | আমি একজন জ্ঞানী মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমি সবসময় একজন চতুর না। |
335 | 00:19:38,812 | 00:19:43,223 | আমি মনে করি আমি আমার আসন্ন প্রস্থান এর বাস্তবতার সঙ্গে খুব রোমাঞ্চকর ছিলাম... | আমি মনে করি আমি আমার আসন্ন প্রস্থান এর বাস্তবতার সঙ্গে খুব রোমাঞ্চকর ছিলাম... |
336 | 00:19:43,313 | 00:19:44,991 | ...যে আমি তোমার অনুভূতিগুলি বিবেচনায় উপেক্ষিত। | ...যে আমি তোমার অনুভূতিগুলি বিবেচনায় উপেক্ষিত। |
337 | 00:19:45,081 | 00:19:47,490 | দেখো, ভাই, আমি তোমার পরিবারের কাছ থেকে তোমাকে দূরে সরিয়ে নিতে চাই না। | দেখো, ভাই, আমি তোমার পরিবারের কাছ থেকে তোমাকে দূরে সরিয়ে নিতে চাই না। |
338 | 00:19:47,580 | 00:19:49,230 | তুমি আমার পরিবার। | তুমি আমার পরিবার। |
339 | 00:19:51,450 | 00:19:54,250 | আমার অপ্রত্যাশিতভাবে একটি কন্যার সঙ্গে নিজেকে খুঁজে পাওয়ার অনেক আগে, | আমার অপ্রত্যাশিতভাবে একটি কন্যার সঙ্গে নিজেকে খুঁজে পাওয়ার অনেক আগে, |
340 | 00:19:54,340 | 00:19:57,201 | আমি নিজেকে একটি পুত্রের সঙ্গে অপ্রত্যাশিতভাবে পেয়েছি। | আমি নিজেকে একটি পুত্রের সঙ্গে অপ্রত্যাশিতভাবে পেয়েছি। |
341 | 00:19:57,292 | 00:19:58,302 | হ্যাঁ, আমি জানি। | হ্যাঁ, আমি জানি। |
342 | 00:19:58,392 | 00:19:59,380 | তুমি জানো। | তুমি জানো। |
343 | 00:19:59,470 | 00:20:00,765 | তুমি জানো, জানো কি? | তুমি জানো, জানো কি? |
344 | 00:20:01,884 | 00:20:06,404 | তোমার চারপাশে দেখো। আমরা কল্পনাপ্রসূত এক অন্ধকার জায়গায় দাঁড়িয়ে আছি। | তোমার চারপাশে দেখো। আমরা কল্পনাপ্রসূত এক অন্ধকার জায়গায় দাঁড়িয়ে আছি। |
345 | 00:20:06,494 | 00:20:09,030 | এখনো আমি কোনভাবে আশাবাদী। | এখনো আমি কোনভাবে আশাবাদী। |
346 | 00:20:09,120 | 00:20:10,736 | - তুমি কি জানো কেনো? - কারণ তুমি একজন পাগল বৃদ্ধ মানুষ। | - তুমি কি জানো কেনো? - কারণ তুমি একজন পাগল বৃদ্ধ মানুষ। |
347 | 00:20:10,826 | 00:20:12,265 | হ্যাঁ। না! | হ্যাঁ। না! |
348 | 00:20:12,936 | 00:20:15,834 | কারণ আমি এখানে তোমার সাথে দাঁড়িয়ে আছি। | কারণ আমি এখানে তোমার সাথে দাঁড়িয়ে আছি। |
349 | 00:20:17,595 | 00:20:19,906 | তুমি সবচেয়ে ভালো পুত্র যা আমি কখনো আশা করতাম। | তুমি সবচেয়ে ভালো পুত্র যা আমি কখনো আশা করতাম। |
350 | 00:20:21,378 | 00:20:25,161 | এবং সময় বা দূরত্ব কোন দৈর্ঘ্য কখনই তা পরিবর্তন করতে পারবে না। | এবং সময় বা দূরত্ব কোন দৈর্ঘ্য কখনই তা পরিবর্তন করতে পারবে না। |
351 | 00:20:27,191 | 00:20:29,886 | ঠিক আছে, ক্ষমাপ্রার্থী গৃহীত। এখানে আসো। | ঠিক আছে, ক্ষমাপ্রার্থী গৃহীত। এখানে আসো। |
352 | 00:20:39,112 | 00:20:40,325 | তুমি কি করছো? | তুমি কি করছো? |
353 | 00:20:42,117 | 00:20:45,644 | একটি বন্দুক বা ছুরি জাতীয় কিছু খুঁজছি। | একটি বন্দুক বা ছুরি জাতীয় কিছু খুঁজছি। |
354 | 00:20:45,983 | 00:20:48,603 | ঠিক আছে, আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন স্টার্মটইগার আছে। | ঠিক আছে, আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন স্টার্মটইগার আছে। |
355 | 00:20:48,693 | 00:20:51,701 | আমি কারাকে বাঁচাবো, এই মানুষদের সাহায্য সহ বা ছাড়া। | আমি কারাকে বাঁচাবো, এই মানুষদের সাহায্য সহ বা ছাড়া। |
356 | 00:20:51,791 | 00:20:53,183 | না, তুমি করবে না। | না, তুমি করবে না। |
357 | 00:20:53,273 | 00:20:57,295 | আমি সামরিক বাহিনীর উপর প্রত্যায়িত একজন সরকারি এজেন্ট। | আমি সামরিক বাহিনীর উপর প্রত্যায়িত একজন সরকারি এজেন্ট। |
358 | 00:20:57,385 | 00:20:59,056 | এবং তুমি চিত্তাকর্ষক, আমি তোমাকে সেটা দিবো। | এবং তুমি চিত্তাকর্ষক, আমি তোমাকে সেটা দিবো। |
359 | 00:20:59,146 | 00:21:04,332 | কিন্তু তুমি এখনও একা এবং ভীত অবস্থায় নাজিস বাহিনীর সাথে যুদ্ধ করতে পারো না। | কিন্তু তুমি এখনও একা এবং ভীত অবস্থায় নাজিস বাহিনীর সাথে যুদ্ধ করতে পারো না। |
360 | 00:21:04,422 | 00:21:05,712 | আমি ভীত না। | আমি ভীত না। |
361 | 00:21:05,802 | 00:21:07,557 | না, তোমার জন্য না। তোমার বোনের জন্য। | না, তোমার জন্য না। তোমার বোনের জন্য। |
362 | 00:21:10,880 | 00:21:13,142 | আমি আরো কিছু করা উচিৎ। | আমি আরো কিছু করা উচিৎ। |
363 | 00:21:13,232 | 00:21:16,398 | আমি বলতে চাচ্ছি, যদি আমি এতো বিভ্রান্তিকর না হতাম। | আমি বলতে চাচ্ছি, যদি আমি এতো বিভ্রান্তিকর না হতাম। |
364 | 00:21:16,488 | 00:21:18,267 | আসলে, একটি বিভ্রম হওয়ার জন্য দুঃখিত। | আসলে, একটি বিভ্রম হওয়ার জন্য দুঃখিত। |
365 | 00:21:18,357 | 00:21:20,055 | তুমি বুঝতে পারছো না। | তুমি বুঝতে পারছো না। |
366 | 00:21:20,145 | 00:21:21,924 | আমি তাকে হারাতে পারবো না। | আমি তাকে হারাতে পারবো না। |
367 | 00:21:22,720 | 00:21:24,661 | আমি বুঝি তোমার চিন্তার থেকে বেশি। | আমি বুঝি তোমার চিন্তার থেকে বেশি। |
368 | 00:21:28,442 | 00:21:30,039 | আমি আমার বোন হারিয়েছি। | আমি আমার বোন হারিয়েছি। |
369 | 00:21:30,900 | 00:21:35,720 | রাগ এবং অপরাধবোধ যে আমি তাকে বাঁচাতে সক্ষম হইনি তা আমি অনুভব করেছি... | রাগ এবং অপরাধবোধ যে আমি তাকে বাঁচাতে সক্ষম হইনি তা আমি অনুভব করেছি... |
370 | 00:21:36,960 | 00:21:38,921 | ...তা আমাকে একটি অন্ধকার পথে নিয়ে যায়। | ...তা আমাকে একটি অন্ধকার পথে নিয়ে যায়। |
371 | 00:21:39,630 | 00:21:41,280 | আমি দুঃখিত। আমি জানতাম না। | আমি দুঃখিত। আমি জানতাম না। |
372 | 00:21:41,370 | 00:21:42,688 | তুমি কিভাবে? | তুমি কিভাবে? |
373 | 00:21:42,778 | 00:21:44,405 | আমি বলতে চাচ্ছি, একমাত্র জিনিস আমরা একে অপরের সম্পর্কে জানি... | আমি বলতে চাচ্ছি, একমাত্র জিনিস আমরা একে অপরের সম্পর্কে জানি... |
374 | 00:21:44,495 | 00:21:47,140 | ...আমরা জামাকাপড় ছাড়া এক সাথে দেখতে কেমন। | ...আমরা জামাকাপড় ছাড়া এক সাথে দেখতে কেমন। |
375 | 00:21:47,230 | 00:21:49,013 | সুন্দর, যদিও। | সুন্দর, যদিও। |
376 | 00:21:49,548 | 00:21:52,590 | তুমি জানোও না যে আমি আমার টিমকে রক্ষা করি, | তুমি জানোও না যে আমি আমার টিমকে রক্ষা করি, |
377 | 00:21:52,680 | 00:21:55,826 | এবং তুমি, ডেনভার্স, তোমরা আমার দলে। | এবং তুমি, ডেনভার্স, তোমরা আমার দলে। |
378 | 00:21:55,916 | 00:21:57,603 | এবং আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, | এবং আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, |
379 | 00:21:57,693 | 00:22:00,611 | আমার বোনের সাথে যা হয়েছে তা তোমার বোনের সাথে হবে না। | আমার বোনের সাথে যা হয়েছে তা তোমার বোনের সাথে হবে না। |
380 | 00:22:01,680 | 00:22:02,779 | আমি দুঃখিত। | আমি দুঃখিত। |
381 | 00:22:02,870 | 00:22:07,190 | আমি কেবল কারাকে বাঁচাতে চাই এবং আমি ম্যাগির কাছে ফিরে যেতে চাই। | আমি কেবল কারাকে বাঁচাতে চাই এবং আমি ম্যাগির কাছে ফিরে যেতে চাই। |
382 | 00:22:07,280 | 00:22:08,484 | ম্যাগি হলো? | ম্যাগি হলো? |
383 | 00:22:08,574 | 00:22:10,262 | - জটিল। - হ্যাঁ। | - জটিল। - হ্যাঁ। |
384 | 00:22:10,352 | 00:22:12,352 | আমারও একটি ম্যাগি ছিলো। | আমারও একটি ম্যাগি ছিলো। |
385 | 00:22:12,442 | 00:22:16,713 | এবং আমি সব সময় তার কাছে ফিরে যাওয়ার কথা মনে করি। | এবং আমি সব সময় তার কাছে ফিরে যাওয়ার কথা মনে করি। |
386 | 00:22:16,803 | 00:22:19,153 | দেখো, অ্যালেক্স। | দেখো, অ্যালেক্স। |
387 | 00:22:19,243 | 00:22:21,062 | তোমাকে একজন চমত্কার চিন্তাশীল ব্যক্তির মতো মনে হয়। | তোমাকে একজন চমত্কার চিন্তাশীল ব্যক্তির মতো মনে হয়। |
388 | 00:22:21,152 | 00:22:23,854 | এবং যদি তুমি মনে করো যে এটি কাজ করবে না এবং এটি শেষ করতে হবে, | এবং যদি তুমি মনে করো যে এটি কাজ করবে না এবং এটি শেষ করতে হবে, |
389 | 00:22:23,944 | 00:22:26,133 | আমি নিশ্চিত যে যুক্তিটি বৈধ ছিলো। | আমি নিশ্চিত যে যুক্তিটি বৈধ ছিলো। |
390 | 00:22:26,223 | 00:22:27,786 | তোমার প্রবৃত্তিকে বিশ্বাস করো। | তোমার প্রবৃত্তিকে বিশ্বাস করো। |
391 | 00:22:33,144 | 00:22:35,045 | রে, দয়া করে, তার সাথে কথা বলো। | রে, দয়া করে, তার সাথে কথা বলো। |
392 | 00:22:35,135 | 00:22:37,002 | দেখো, তুমি বলেছো অ্যালেক্স কে চেষ্টা করতে। | দেখো, তুমি বলেছো অ্যালেক্স কে চেষ্টা করতে। |
393 | 00:22:37,092 | 00:22:39,634 | আমি তাকে চেষ্টা করতে দেই। সে সফল হয়নি। তো সেটাই? | আমি তাকে চেষ্টা করতে দেই। সে সফল হয়নি। তো সেটাই? |
394 | 00:22:39,724 | 00:22:43,390 | আমরা শুধু এই অদ্ভুত পোশাক পড়া মানুষদেরকে বাড়ি ফিরার একমাত্র উপায় হারাতে দিবো? | আমরা শুধু এই অদ্ভুত পোশাক পড়া মানুষদেরকে বাড়ি ফিরার একমাত্র উপায় হারাতে দিবো? |
395 | 00:22:43,480 | 00:22:45,269 | দেখো, এটা কি উইনের আদেশ, | দেখো, এটা কি উইনের আদেশ, |
396 | 00:22:45,359 | 00:22:48,632 | এবং আমার কোন পৃথিবীতেই জেনারেলদের স্পর্ধা করার অভ্যাস নেই। | এবং আমার কোন পৃথিবীতেই জেনারেলদের স্পর্ধা করার অভ্যাস নেই। |
397 | 00:22:48,722 | 00:22:52,329 | এবং তোমার পরিবারের ব্যাপারে কি যারা পৃথিবী-এক এ আছে? | এবং তোমার পরিবারের ব্যাপারে কি যারা পৃথিবী-এক এ আছে? |
398 | 00:22:52,419 | 00:22:53,499 | তাদের সম্পর্কে কি? | তাদের সম্পর্কে কি? |
399 | 00:22:53,589 | 00:22:55,587 | তুমি আবার তাদের সাথে দেখা করার সুযোগ হাতছাড়া করবে। | তুমি আবার তাদের সাথে দেখা করার সুযোগ হাতছাড়া করবে। |
400 | 00:22:56,146 | 00:23:00,356 | - লিও, কেনো এটা শুধু শুধু টানছো? - মাফ করবে? | - লিও, কেনো এটা শুধু শুধু টানছো? - মাফ করবে? |
401 | 00:23:00,446 | 00:23:03,594 | আমরা এই যুদ্ধের জন্য লড়াই করেছি এবং রক্ত দিয়েছি এবং বলিদান দিয়েছি। | আমরা এই যুদ্ধের জন্য লড়াই করেছি এবং রক্ত দিয়েছি এবং বলিদান দিয়েছি। |
402 | 00:23:03,684 | 00:23:04,793 | এবং তারপর এই অপরিচিতরা দেখা দেয়। | এবং তারপর এই অপরিচিতরা দেখা দেয়। |
403 | 00:23:04,883 | 00:23:07,279 | এবং তুমি তাদের জন্য সবকিছু নিক্ষেপ করতে ইচ্ছুক? | এবং তুমি তাদের জন্য সবকিছু নিক্ষেপ করতে ইচ্ছুক? |
404 | 00:23:07,369 | 00:23:09,505 | বিশ্বের ভাগ্য ঝুঁকিতে। | বিশ্বের ভাগ্য ঝুঁকিতে। |
405 | 00:23:09,595 | 00:23:11,448 | ঠিক তাদের প্রিয়জনদের জীবনের মতো। | ঠিক তাদের প্রিয়জনদের জীবনের মতো। |
406 | 00:23:11,538 | 00:23:12,782 | চলে আসো। | চলে আসো। |
407 | 00:23:12,872 | 00:23:15,253 | আমার অনুভূতিশীল হওয়াতে তুমি আমাকে তিরস্কার করছো। | আমার অনুভূতিশীল হওয়াতে তুমি আমাকে তিরস্কার করছো। |
408 | 00:23:15,343 | 00:23:17,876 | এই হিরোরা তাদের ভালোবাসার মানুষদের জন্য সব ঝুঁকি নিবে, | এই হিরোরা তাদের ভালোবাসার মানুষদের জন্য সব ঝুঁকি নিবে, |
409 | 00:23:17,967 | 00:23:20,384 | ঠিক যেমন আমি তোমার জন্য নিবো। | ঠিক যেমন আমি তোমার জন্য নিবো। |
410 | 00:23:23,784 | 00:23:26,456 | তুমি জানো আমি কখনই এই না বলতে পারবো না যখন তুমি আমাকে এভাবে দেখো। | তুমি জানো আমি কখনই এই না বলতে পারবো না যখন তুমি আমাকে এভাবে দেখো। |
411 | 00:23:26,546 | 00:23:28,315 | এর জন্যই আমি তোমার দিকে এইভাবে তাকাই। | এর জন্যই আমি তোমার দিকে এইভাবে তাকাই। |
412 | 00:23:35,026 | 00:23:39,544 | আমরা জেনারেল এর সাথে কথা বলেছি এবং অনেক বিতর্কের পর সে রাজি হয়েছে, তাই... | আমরা জেনারেল এর সাথে কথা বলেছি এবং অনেক বিতর্কের পর সে রাজি হয়েছে, তাই... |
413 | 00:23:39,635 | 00:23:40,584 | আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। | আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। |
414 | 00:23:47,052 | 00:23:48,861 | এখন, তুমি ১০০ রক্ষীদের উল্লেখ করেছো। | এখন, তুমি ১০০ রক্ষীদের উল্লেখ করেছো। |
415 | 00:23:48,951 | 00:23:50,515 | আমি অনুমান তাদের অধিকাংশ পরিসীমার কাছাকাছি? | আমি অনুমান তাদের অধিকাংশ পরিসীমার কাছাকাছি? |
416 | 00:23:50,605 | 00:23:51,806 | - সঠিক। - ঠিক আছে। | - সঠিক। - ঠিক আছে। |
417 | 00:23:51,896 | 00:23:53,191 | আমরা তাদের সাথে বাইরে লড়াই করে ঢুকবো। | আমরা তাদের সাথে বাইরে লড়াই করে ঢুকবো। |
418 | 00:23:53,281 | 00:23:54,806 | আমরা প্রধান করিডোর দিয়ে অ্যাক্সেস করবো। | আমরা প্রধান করিডোর দিয়ে অ্যাক্সেস করবো। |
419 | 00:23:54,896 | 00:23:56,510 | হ্যাঙ্গারে নিরাপত্তা কেমন? | হ্যাঙ্গারে নিরাপত্তা কেমন? |
420 | 00:23:56,600 | 00:23:57,593 | আমি গিয়ে দেখে আসছি। | আমি গিয়ে দেখে আসছি। |
421 | 00:23:58,704 | 00:24:01,338 | তো পুরো ফেসিলিটিতে মেটা-হিউম্যান ডাম্পনার্স আছে। | তো পুরো ফেসিলিটিতে মেটা-হিউম্যান ডাম্পনার্স আছে। |
422 | 00:24:02,006 | 00:24:04,257 | ঠিক আছে, আমরা কোন ক্ষমতা ছাড়া ঐ হেঙ্গার নিতে পারবো না, ভাই। | ঠিক আছে, আমরা কোন ক্ষমতা ছাড়া ঐ হেঙ্গার নিতে পারবো না, ভাই। |
423 | 00:24:04,347 | 00:24:06,836 | এই স্যাটেলাইটগুলি হ্যাঙ্গারের বাইরে একটি কন্ট্রোল রুম নির্দেশ করে। | এই স্যাটেলাইটগুলি হ্যাঙ্গারের বাইরে একটি কন্ট্রোল রুম নির্দেশ করে। |
424 | 00:24:06,926 | 00:24:08,575 | সেখানেই ডেম্পনার হওয়া আবশ্যক। | সেখানেই ডেম্পনার হওয়া আবশ্যক। |
425 | 00:24:08,665 | 00:24:12,084 | ঠিক আছে, আসলে, আমরা স্পষ্টভাবে কোন ক্ষমতা ছাড়া প্রধান কন্ট্রোল রুমে যেতে পারছি না। | ঠিক আছে, আসলে, আমরা স্পষ্টভাবে কোন ক্ষমতা ছাড়া প্রধান কন্ট্রোল রুমে যেতে পারছি না। |
426 | 00:24:12,174 | 00:24:13,904 | এটা এমন না আমরা এখানে মিলিত হতে পারি। | এটা এমন না আমরা এখানে মিলিত হতে পারি। |
427 | 00:24:20,063 | 00:24:21,583 | আমি মনে করি আমি জানি কিভাবে ভিতরে ঢুকতে হয়। | আমি মনে করি আমি জানি কিভাবে ভিতরে ঢুকতে হয়। |
428 | 00:24:21,673 | 00:24:24,802 | আমি আমার ভালো বিচারের বিরুদ্ধে এই মিশন অনুমোদন করছি। | আমি আমার ভালো বিচারের বিরুদ্ধে এই মিশন অনুমোদন করছি। |
429 | 00:24:25,365 | 00:24:27,169 | তোমাদের কাছে এক ঘন্টা আছে। | তোমাদের কাছে এক ঘন্টা আছে। |
430 | 00:24:27,653 | 00:24:28,997 | আমি এটিকে সমর্থন করি। | আমি এটিকে সমর্থন করি। |
431 | 00:24:29,087 | 00:24:30,056 | আমরা সবাই করি। | আমরা সবাই করি। |
432 | 00:24:31,892 | 00:24:33,460 | হ্যাঁ, আমি জানি। | হ্যাঁ, আমি জানি। |
433 | 00:24:33,550 | 00:24:34,558 | আমি জানি তুমি কি ভাবছো। | আমি জানি তুমি কি ভাবছো। |
434 | 00:24:34,648 | 00:24:39,758 | যদি তুমি গেটওয়ের মাধ্যমে যেতে না পারো, আমি তোমাকে আরো সময় দিচ্ছি না। | যদি তুমি গেটওয়ের মাধ্যমে যেতে না পারো, আমি তোমাকে আরো সময় দিচ্ছি না। |
435 | 00:24:39,848 | 00:24:43,525 | আমি সেই জায়গা থেকে রাজত্ব আসতে উড়িয়ে দিবো। | আমি সেই জায়গা থেকে রাজত্ব আসতে উড়িয়ে দিবো। |
436 | 00:24:49,380 | 00:24:53,019 | লাল আলো স্যাচুরেশন সম্পূর্ণ। | লাল আলো স্যাচুরেশন সম্পূর্ণ। |
437 | 00:24:56,153 | 00:24:57,474 | সে রান্না হয়ে গেছে। | সে রান্না হয়ে গেছে। |
438 | 00:25:02,372 | 00:25:04,845 | এবং তুমি এমন শক্তিশালী হয়ে জাগ্রত হবে যা আগে কখনো ছিলে না। | এবং তুমি এমন শক্তিশালী হয়ে জাগ্রত হবে যা আগে কখনো ছিলে না। |
439 | 00:25:04,935 | 00:25:06,046 | আমি তোমায় ভালোবাসি। | আমি তোমায় ভালোবাসি। |
440 | 00:25:08,990 | 00:25:09,977 | আমিও তোমায় ভালোবাসি। | আমিও তোমায় ভালোবাসি। |
441 | 00:25:12,523 | 00:25:17,738 | দুর্ভাগ্যবশত, মিস ড্যানভার্স, এই পদ্ধতির জন্য তোমাকে জাগ্রত থাকতে হবে। | দুর্ভাগ্যবশত, মিস ড্যানভার্স, এই পদ্ধতির জন্য তোমাকে জাগ্রত থাকতে হবে। |
442 | 00:25:17,828 | 00:25:21,814 | আমার কাজিন, সে তোমাকে খুঁজে বের করবে। | আমার কাজিন, সে তোমাকে খুঁজে বের করবে। |
443 | 00:25:23,017 | 00:25:24,287 | তোমার কাজিন। | তোমার কাজিন। |
444 | 00:25:25,572 | 00:25:26,524 | সত্যি? | সত্যি? |
445 | 00:25:26,614 | 00:25:27,699 | মজার খোশগল্প। | মজার খোশগল্প। |
446 | 00:25:27,789 | 00:25:29,642 | আমি একবার তোমার কাজিন এর সাথে লড়াই করেছি। | আমি একবার তোমার কাজিন এর সাথে লড়াই করেছি। |
447 | 00:25:29,732 | 00:25:30,986 | ভবিষ্যতে। | ভবিষ্যতে। |
448 | 00:25:31,076 | 00:25:32,980 | সে দ্রুত। | সে দ্রুত। |
449 | 00:25:33,525 | 00:25:34,653 | আমি দ্রুততম। | আমি দ্রুততম। |
450 | 00:25:38,956 | 00:25:40,025 | তারা অস্ত্রোপচার শুরু করছে। | তারা অস্ত্রোপচার শুরু করছে। |
451 | 00:25:40,115 | 00:25:42,348 | আমি এটা নিয়ে কাজ করছি, এবং... | আমি এটা নিয়ে কাজ করছি, এবং... |
452 | 00:25:59,921 | 00:26:01,784 | ব্যাকআপ পাওয়ার আছে এবং এটি যথেষ্ট না। | ব্যাকআপ পাওয়ার আছে এবং এটি যথেষ্ট না। |
453 | 00:26:01,874 | 00:26:03,485 | আসলে, বিল্ডিং প্রত্যেককে হিসাব করা হয়েছে। | আসলে, বিল্ডিং প্রত্যেককে হিসাব করা হয়েছে। |
454 | 00:26:03,575 | 00:26:05,040 | মানুষ কোথায় লুকিয়ে থাকতে পারে? | মানুষ কোথায় লুকিয়ে থাকতে পারে? |
455 | 00:26:29,041 | 00:26:30,859 | এই নাও, হারামজাদারা... | এই নাও, হারামজাদারা... |
456 | 00:26:34,036 | 00:26:35,343 | এই, এই, এই। | এই, এই, এই। |
457 | 00:26:35,434 | 00:26:36,689 | আমার সাথে আসো যদি বাঁচতে চাও। | আমার সাথে আসো যদি বাঁচতে চাও। |
458 | 00:26:36,779 | 00:26:37,995 | আমাকে সূর্যেরএরকাছে নিয়ে যাও। | আমাকে সূর্যেরএরকাছে নিয়ে যাও। |
459 | 00:26:38,085 | 00:26:39,474 | হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। | হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। |
460 | 00:26:44,139 | 00:26:45,668 | - আমি ওকে ধরেছি, আমি তাকে ধরেছি। - ঠিক আছে। | - আমি ওকে ধরেছি, আমি তাকে ধরেছি। - ঠিক আছে। |
461 | 00:26:47,441 | 00:26:48,586 | আমাদের যেতে হবে। | আমাদের যেতে হবে। |
462 | 00:26:58,020 | 00:27:00,693 | আমি বিশ্বাস করি না মিস্টার থন এর কাজ এখনও তোমাদের সাথে সম্পন্ন হয়েছে। | আমি বিশ্বাস করি না মিস্টার থন এর কাজ এখনও তোমাদের সাথে সম্পন্ন হয়েছে। |
463 | 00:27:12,077 | 00:27:13,559 | তোমার কাগজপত্র, স্টার্মেন। | তোমার কাগজপত্র, স্টার্মেন। |
464 | 00:27:13,649 | 00:27:14,977 | আমাদের কাগজপত্র নেই। | আমাদের কাগজপত্র নেই। |
465 | 00:27:15,067 | 00:27:17,112 | এটি একটি বিশেষ সফর। | এটি একটি বিশেষ সফর। |
466 | 00:27:17,202 | 00:27:18,265 | তোমার কাগজপত্র। | তোমার কাগজপত্র। |
467 | 00:27:18,355 | 00:27:19,439 | এখন। | এখন। |
468 | 00:27:20,019 | 00:27:24,311 | তোমাকে মানায়, কিন্তু আমার মনে হয় ভালো হবে যদি তুমি আমাদের বসের সাথে কথা বলো। | তোমাকে মানায়, কিন্তু আমার মনে হয় ভালো হবে যদি তুমি আমাদের বসের সাথে কথা বলো। |
469 | 00:27:27,890 | 00:27:28,996 | তুমি যেমন ছিলে। | তুমি যেমন ছিলে। |
470 | 00:27:29,086 | 00:27:30,072 | আমার দেবতা। | আমার দেবতা। |
471 | 00:27:30,162 | 00:27:31,266 | আমাকে ক্ষমা করবেন, স্যার। | আমাকে ক্ষমা করবেন, স্যার। |
472 | 00:27:31,356 | 00:27:32,487 | তাদের যেতে দাও! | তাদের যেতে দাও! |
473 | 00:27:32,577 | 00:27:33,542 | তাদের যেতে দাও! | তাদের যেতে দাও! |
474 | 00:27:33,632 | 00:27:35,404 | ধন্যবাদ, দেবতা ফিউরার। | ধন্যবাদ, দেবতা ফিউরার। |
475 | 00:27:47,878 | 00:27:49,317 | শুভেচ্ছা, ফিউরার। | শুভেচ্ছা, ফিউরার। |
476 | 00:27:57,512 | 00:28:00,419 | দেবতা ফিউরার, আমরা আপনাকে আশা করছিলাম না। | দেবতা ফিউরার, আমরা আপনাকে আশা করছিলাম না। |
477 | 00:28:00,509 | 00:28:02,816 | আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসার প্রত্যাশা করছিলাম না। | আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসার প্রত্যাশা করছিলাম না। |
478 | 00:28:02,906 | 00:28:05,984 | তোমার অক্ষমতার জন্য ধন্যবাদ, পৃথিবী-এক এর ডপ্পলগেঙ্গার। | তোমার অক্ষমতার জন্য ধন্যবাদ, পৃথিবী-এক এর ডপ্পলগেঙ্গার। |
479 | 00:28:06,074 | 00:28:10,065 | আমার ডপ্পলগেঙ্গার তার মৃত্যুদন্ড থেকে পালিয়েছে। | আমার ডপ্পলগেঙ্গার তার মৃত্যুদন্ড থেকে পালিয়েছে। |
480 | 00:28:10,155 | 00:28:12,109 | হ্যাঁ, সে পালিয়েছে। | হ্যাঁ, সে পালিয়েছে। |
481 | 00:28:12,199 | 00:28:13,467 | এবং? | এবং? |
482 | 00:28:13,557 | 00:28:15,716 | আমরা তাদের সনাক্ত করার জন্য প্রত্যেক সম্ভাব্য উপায়ে নিঃশেষ করছি। | আমরা তাদের সনাক্ত করার জন্য প্রত্যেক সম্ভাব্য উপায়ে নিঃশেষ করছি। |
483 | 00:28:16,395 | 00:28:17,496 | ভালো। | ভালো। |
484 | 00:28:18,421 | 00:28:21,492 | যতক্ষণ না আমরা তা করি ততক্ষণ আমরা স্থাপনার বিলম্ব করবো? | যতক্ষণ না আমরা তা করি ততক্ষণ আমরা স্থাপনার বিলম্ব করবো? |
485 | 00:28:21,582 | 00:28:22,673 | পার্শ্বপ্রসারণ? | পার্শ্বপ্রসারণ? |
486 | 00:28:22,763 | 00:28:24,597 | সে অন্তর্মুখী এবং প্রস্তুত। | সে অন্তর্মুখী এবং প্রস্তুত। |
487 | 00:28:39,502 | 00:28:41,288 | শেষবিচারের দিনের ডিভাইস। | শেষবিচারের দিনের ডিভাইস। |
488 | 00:28:41,378 | 00:28:45,772 | ওয়েলেনরেইটার সম্পূর্ণরূপে কর্মক্ষম এবং সময়ে প্রস্তুত, দেবতা ফিউরার। | ওয়েলেনরেইটার সম্পূর্ণরূপে কর্মক্ষম এবং সময়ে প্রস্তুত, দেবতা ফিউরার। |
489 | 00:28:48,577 | 00:28:50,581 | আমরা কি তাকে পাঠাবো? | আমরা কি তাকে পাঠাবো? |
490 | 00:28:51,518 | 00:28:52,702 | যেমনটা নির্ধারিত ছিলো। | যেমনটা নির্ধারিত ছিলো। |
491 | 00:28:55,252 | 00:28:56,321 | শুরু করো! | শুরু করো! |
492 | 00:29:14,992 | 00:29:16,952 | ওয়েলেনরেইটার তার পথে চলেছে। | ওয়েলেনরেইটার তার পথে চলেছে। |
493 | 00:29:17,042 | 00:29:18,550 | শুভেচ্ছা, জয়! | শুভেচ্ছা, জয়! |
494 | 00:29:18,640 | 00:29:20,575 | শুভেচ্ছা, জয়! | শুভেচ্ছা, জয়! |
495 | 00:29:20,665 | 00:29:21,953 | শুভেচ্ছা, জয়। | শুভেচ্ছা, জয়। |
496 | 00:29:30,793 | 00:29:31,771 | রিপোর্ট। | রিপোর্ট। |
497 | 00:29:31,862 | 00:29:32,741 | ভালো খবর। | ভালো খবর। |
498 | 00:29:32,831 | 00:29:34,944 | ওয়েলেনরেইটারের এই পৃথিবীতে রূপান্তর ঘটেছে। | ওয়েলেনরেইটারের এই পৃথিবীতে রূপান্তর ঘটেছে। |
499 | 00:29:35,034 | 00:29:37,267 | কারা হচ্ছে শুধুমাত্র বিষয়। | কারা হচ্ছে শুধুমাত্র বিষয়। |
500 | 00:29:37,357 | 00:29:40,815 | যে লাল সূর্যালোক আমরা তার উপর চালিয়েছি, জ্বলা বন্ধ করছে। | যে লাল সূর্যালোক আমরা তার উপর চালিয়েছি, জ্বলা বন্ধ করছে। |
501 | 00:29:40,905 | 00:29:42,996 | তাই খুব শীঘ্রই, তার কোষ ডিসেচিউরেট হবে, | তাই খুব শীঘ্রই, তার কোষ ডিসেচিউরেট হবে, |
502 | 00:29:43,086 | 00:29:44,301 | আমরা অস্ত্রোপচার করতে পারবো না। | আমরা অস্ত্রোপচার করতে পারবো না। |
503 | 00:29:44,391 | 00:29:46,072 | - ঠিক করো। - আমি পারবো না। | - ঠিক করো। - আমি পারবো না। |
504 | 00:29:46,162 | 00:29:48,745 | এটি তোমার শহর। এটি তোমার ফেসিলিটি। | এটি তোমার শহর। এটি তোমার ফেসিলিটি। |
505 | 00:29:48,835 | 00:29:51,125 | তাই পাওয়ার ফিরে চালু করো। | তাই পাওয়ার ফিরে চালু করো। |
506 | 00:29:51,215 | 00:29:53,981 | আমি তা করতে পারি না কারণ সিস্টেমটি এনক্রিপ্ট হয়েছে। | আমি তা করতে পারি না কারণ সিস্টেমটি এনক্রিপ্ট হয়েছে। |
507 | 00:29:54,071 | 00:29:55,406 | কার দ্বারা? | কার দ্বারা? |
508 | 00:29:56,419 | 00:29:57,658 | মিস স্মোক দ্বারা। | মিস স্মোক দ্বারা। |
509 | 00:30:11,839 | 00:30:14,083 | আমি কি আপনাকে আর কিছু দিয়ে সাহায্য করতে পারি? | আমি কি আপনাকে আর কিছু দিয়ে সাহায্য করতে পারি? |
510 | 00:30:14,173 | 00:30:15,438 | না, এটাই সব। | না, এটাই সব। |
511 | 00:30:16,073 | 00:30:17,173 | খুব ভালো। | খুব ভালো। |
512 | 00:30:22,193 | 00:30:26,734 | আমার যাওয়ার আগে, আমার আপনার জন্য কিছু আছে, দেবতা ফিউরার। | আমার যাওয়ার আগে, আমার আপনার জন্য কিছু আছে, দেবতা ফিউরার। |
513 | 00:30:26,824 | 00:30:29,878 | আপনার প্রত্যাবর্তন উদযাপনের একটি উপহার। | আপনার প্রত্যাবর্তন উদযাপনের একটি উপহার। |
514 | 00:30:32,838 | 00:30:33,860 | গার্ড! | গার্ড! |
515 | 00:30:44,419 | 00:30:47,398 | আসলে, আমি জানি আপনি কতটা উপভোগ করেন যারা নিয়ম ভাঙার কাজ করে, | আসলে, আমি জানি আপনি কতটা উপভোগ করেন যারা নিয়ম ভাঙার কাজ করে, |
516 | 00:30:47,488 | 00:30:49,190 | এবং এই একজন তাদের অনেকগুলোই ভেঙ্গেছে। | এবং এই একজন তাদের অনেকগুলোই ভেঙ্গেছে। |
517 | 00:30:49,280 | 00:30:54,445 | আমরা এই ইহুদী আবিষ্কৃত করেছি শিবির শিশু ক্যাম্পে তার খাদ্য হস্তান্তর করতে। | আমরা এই ইহুদী আবিষ্কৃত করেছি শিবির শিশু ক্যাম্পে তার খাদ্য হস্তান্তর করতে। |
518 | 00:30:54,535 | 00:30:57,169 | যথাযথভাবে শিবির নিয়ম বিরুদ্ধে, অবশ্যই। | যথাযথভাবে শিবির নিয়ম বিরুদ্ধে, অবশ্যই। |
519 | 00:31:01,257 | 00:31:02,661 | সেই শিশুগুলো ক্ষুধার্ত ছিলো। | সেই শিশুগুলো ক্ষুধার্ত ছিলো। |
520 | 00:31:13,356 | 00:31:14,898 | আসলে, এটা কঠিন হতে হবে। | আসলে, এটা কঠিন হতে হবে। |
521 | 00:31:15,846 | 00:31:20,552 | আমি শুনেছি আপনার ডপ্পলগেঙ্গার তার পৃথিবীতে এমন এক মহিলাকে ভালোবাসে যে এর মতো দেখতে। | আমি শুনেছি আপনার ডপ্পলগেঙ্গার তার পৃথিবীতে এমন এক মহিলাকে ভালোবাসে যে এর মতো দেখতে। |
522 | 00:31:31,946 | 00:31:34,341 | তুমি কি সত্যিই মনে করো আমি তোমাকে একটি লোড করা অস্ত্র হস্তান্তর করবো... | তুমি কি সত্যিই মনে করো আমি তোমাকে একটি লোড করা অস্ত্র হস্তান্তর করবো... |
523 | 00:31:34,431 | 00:31:36,562 | ...তোমাকে যাচাই করার আগে? | ...তোমাকে যাচাই করার আগে? |
524 | 00:31:56,390 | 00:31:59,737 | এই, এই, এই, তুমি ঠিক আছো। না, না, না, তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। | এই, এই, এই, তুমি ঠিক আছো। না, না, না, তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। |
525 | 00:32:00,627 | 00:32:02,501 | শুধু এটা নাও এবং যাও। | শুধু এটা নাও এবং যাও। |
526 | 00:32:02,591 | 00:32:04,094 | তুমি কেনো এটা করছো? | তুমি কেনো এটা করছো? |
527 | 00:32:04,184 | 00:32:06,203 | দুর্বলদের রক্ষা করা এটি শক্তির দায়িত্ব। | দুর্বলদের রক্ষা করা এটি শক্তির দায়িত্ব। |
528 | 00:32:06,293 | 00:32:07,816 | এটা নাও এবং যাও। | এটা নাও এবং যাও। |
529 | 00:32:07,906 | 00:32:08,987 | যাও! | যাও! |
530 | 00:32:15,954 | 00:32:16,966 | পরিষ্কার। | পরিষ্কার। |
531 | 00:32:17,616 | 00:32:18,925 | কিভাবে এটা করলে... | কিভাবে এটা করলে... |
532 | 00:32:21,708 | 00:32:23,865 | ব্যারি, আমাদের একটা সমস্যা আছে। গেটওয়ে নিয়ন্ত্রণ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। | ব্যারি, আমাদের একটা সমস্যা আছে। গেটওয়ে নিয়ন্ত্রণ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। |
533 | 00:32:23,956 | 00:32:24,945 | আমরা এটি চালু করতে পারবো না? | আমরা এটি চালু করতে পারবো না? |
534 | 00:32:25,035 | 00:32:26,162 | আমরা এটি এখানে চালু করতে পারবো না, | আমরা এটি এখানে চালু করতে পারবো না, |
535 | 00:32:26,252 | 00:32:28,252 | কিন্তু প্ল্যাটফর্মটিতে একটি ম্যানুয়াল ওভাররাইড থাকা উচিৎ। | কিন্তু প্ল্যাটফর্মটিতে একটি ম্যানুয়াল ওভাররাইড থাকা উচিৎ। |
536 | 00:32:29,102 | 00:32:31,369 | ঠিক আছে, আমাদেরকে আমাদের পথ দিয়ে লড়াই করতে হবে। | ঠিক আছে, আমাদেরকে আমাদের পথ দিয়ে লড়াই করতে হবে। |
537 | 00:32:31,459 | 00:32:32,711 | তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো? এটা আবার বলো। | তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো? এটা আবার বলো। |
538 | 00:32:32,801 | 00:32:34,204 | খুব দেরী হয়ে গেছে। এটি প্রোগ্রাম করা হয়েছে। | খুব দেরী হয়ে গেছে। এটি প্রোগ্রাম করা হয়েছে। |
539 | 00:32:34,294 | 00:32:35,344 | এখন কোন পরিবর্তনের কোর্স নেই। | এখন কোন পরিবর্তনের কোর্স নেই। |
540 | 00:32:35,434 | 00:32:36,662 | তুমি বলছো আমাদের এক ঘন্টা আছে। | তুমি বলছো আমাদের এক ঘন্টা আছে। |
541 | 00:32:36,752 | 00:32:37,989 | হ্যাঁ, আসলে, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি। | হ্যাঁ, আসলে, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি। |
542 | 00:32:38,079 | 00:32:39,400 | টিমটা এখনো পর্যন্ত ব্রিচের মধ্য দিয়ে যায়নি। | টিমটা এখনো পর্যন্ত ব্রিচের মধ্য দিয়ে যায়নি। |
543 | 00:32:39,490 | 00:32:42,161 | আমাদের গ্রহকে সংরক্ষণ করার সাথে সেই টিম এর কিছু যায় আসে না। | আমাদের গ্রহকে সংরক্ষণ করার সাথে সেই টিম এর কিছু যায় আসে না। |
544 | 00:32:42,251 | 00:32:44,792 | এবং যারা এটি হুমকি দিতে পারে সবাই সেই ব্রিচের অন্য দিকে আছে। | এবং যারা এটি হুমকি দিতে পারে সবাই সেই ব্রিচের অন্য দিকে আছে। |
545 | 00:32:44,882 | 00:32:45,996 | তারা ফিরে আসছে না। | তারা ফিরে আসছে না। |
546 | 00:32:46,086 | 00:32:47,426 | - জেনারেল! - লিও, যথেষ্ট! | - জেনারেল! - লিও, যথেষ্ট! |
547 | 00:32:47,516 | 00:32:50,144 | আমি কোনও সময় ঝুঁকি নিচ্ছি না। আমরা এটি উড়িয়ে দিচ্ছি। | আমি কোনও সময় ঝুঁকি নিচ্ছি না। আমরা এটি উড়িয়ে দিচ্ছি। |
548 | 00:32:54,011 | 00:32:55,749 | বন্ধুরা, আমাদের একটি সমস্যা হয়েছে। | বন্ধুরা, আমাদের একটি সমস্যা হয়েছে। |
549 | 00:32:57,015 | 00:32:58,540 | কি ধরনের সমস্যা? | কি ধরনের সমস্যা? |
550 | 00:32:58,630 | 00:33:00,549 | একটি অস্ত্র ফেসিলিটি উড়িয়ে দেয়ার পথে আগাচ্ছে। | একটি অস্ত্র ফেসিলিটি উড়িয়ে দেয়ার পথে আগাচ্ছে। |
551 | 00:33:01,664 | 00:33:02,748 | একটি অস্ত্র? | একটি অস্ত্র? |
552 | 00:33:02,838 | 00:33:04,151 | তোমার মানে একটি ক্ষেপণাস্ত্র? | তোমার মানে একটি ক্ষেপণাস্ত্র? |
553 | 00:33:04,241 | 00:33:05,436 | ঠিক তেমন না। | ঠিক তেমন না। |
554 | 00:33:15,529 | 00:33:16,551 | ফিলিসিটি স্মোক। | ফিলিসিটি স্মোক। |
555 | 00:33:16,641 | 00:33:18,474 | পাওয়ার ফিরে চালু করো। | পাওয়ার ফিরে চালু করো। |
556 | 00:33:18,564 | 00:33:19,781 | সে বলেছিলো... | সে বলেছিলো... |
557 | 00:33:21,640 | 00:33:22,650 | ফিলিসিটি! | ফিলিসিটি! |
558 | 00:33:23,891 | 00:33:27,377 | "পাওয়ার ফিরে চালু করো।" | "পাওয়ার ফিরে চালু করো।" |
559 | 00:33:27,467 | 00:33:28,982 | দুঃখিত, ইবর্ড, ইবর্ড? | দুঃখিত, ইবর্ড, ইবর্ড? |
560 | 00:33:29,072 | 00:33:30,539 | -ইবর্ড। -ইবর্ড। | -ইবর্ড। -ইবর্ড। |
561 | 00:33:30,629 | 00:33:32,482 | আমার ঈশ্বর, ভবিষ্যৎ অদ্ভুত শোনাচ্ছে। | আমার ঈশ্বর, ভবিষ্যৎ অদ্ভুত শোনাচ্ছে। |
562 | 00:33:32,572 | 00:33:34,150 | এটা মজার। | এটা মজার। |
563 | 00:33:34,240 | 00:33:38,340 | কখনও কখনও আমরা মনে করি আমরা তার থেকে বেশি চতুর যা আমরা মনে করি। | কখনও কখনও আমরা মনে করি আমরা তার থেকে বেশি চতুর যা আমরা মনে করি। |
564 | 00:33:38,434 | 00:33:41,900 | কারণ যেহেতু আমি যেখান থেকে এসেছি বইয়ের ইতিহাসে তা ভরা... | কারণ যেহেতু আমি যেখান থেকে এসেছি বইয়ের ইতিহাসে তা ভরা... |
565 | 00:33:41,991 | 00:33:45,754 | ...এই যুগের হিরোদের গল্পের সঙ্গে। | ...এই যুগের হিরোদের গল্পের সঙ্গে। |
566 | 00:33:45,845 | 00:33:50,264 | গ্রিন অ্যারো, ব্ল্যাক ক্যানেরি, ফ্ল্যাশ। | গ্রিন অ্যারো, ব্ল্যাক ক্যানেরি, ফ্ল্যাশ। |
567 | 00:33:51,200 | 00:33:52,574 | এবং এখনও কেউ না। | এবং এখনও কেউ না। |
568 | 00:33:53,898 | 00:33:58,883 | কেউই কখনো ফিলিসিটি স্মোক এর কথা শুনেনি। | কেউই কখনো ফিলিসিটি স্মোক এর কথা শুনেনি। |
569 | 00:33:58,973 | 00:34:00,318 | থামো! | থামো! |
570 | 00:34:00,408 | 00:34:01,566 | থামো। | থামো। |
571 | 00:34:01,656 | 00:34:02,606 | থামো। | থামো। |
572 | 00:34:03,683 | 00:34:06,551 | তুমি আমার জন্য এখানে এসেছো, তো শুধু আমাকে নিয়ে যাও, দয়া করে। | তুমি আমার জন্য এখানে এসেছো, তো শুধু আমাকে নিয়ে যাও, দয়া করে। |
573 | 00:34:07,317 | 00:34:08,761 | অন্য কারো ক্ষতি করো না দয়া করে। | অন্য কারো ক্ষতি করো না দয়া করে। |
574 | 00:34:13,837 | 00:34:15,566 | তাদের কোড দাও। | তাদের কোড দাও। |
575 | 00:34:15,656 | 00:34:17,151 | যদি আমি করি, তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। | যদি আমি করি, তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। |
576 | 00:34:17,241 | 00:34:19,103 | এটা ঠিক আছে। আমার জন্য কারো মরতে হবে না। | এটা ঠিক আছে। আমার জন্য কারো মরতে হবে না। |
577 | 00:34:22,299 | 00:34:24,845 | লাটে, অ্যাডা, জোনাস, ১১৯০০। | লাটে, অ্যাডা, জোনাস, ১১৯০০। |
578 | 00:34:28,468 | 00:34:29,988 | লাটে? | লাটে? |
579 | 00:34:30,078 | 00:34:31,266 | কিউট। | কিউট। |
580 | 00:34:47,898 | 00:34:49,068 | চলো যাই। | চলো যাই। |
581 | 00:34:51,087 | 00:34:54,016 | ১০ মিনিটের মধ্যে, রেড টর্নেডো এই পুরো ফেসিলিটি এর পতন ঘটাবে, | ১০ মিনিটের মধ্যে, রেড টর্নেডো এই পুরো ফেসিলিটি এর পতন ঘটাবে, |
582 | 00:34:54,106 | 00:34:55,904 | এবং আমরা সেই রোবট কে থামাতে কিছুই করতে পারি না। | এবং আমরা সেই রোবট কে থামাতে কিছুই করতে পারি না। |
583 | 00:34:55,994 | 00:34:58,292 | এর আগে আমাদেরকে গেটওয়ে আবার খুলতে হবে। | এর আগে আমাদেরকে গেটওয়ে আবার খুলতে হবে। |
584 | 00:34:58,382 | 00:34:59,708 | - ব্যারি, রে। - আমরা জানি। | - ব্যারি, রে। - আমরা জানি। |
585 | 00:34:59,798 | 00:35:01,479 | কোনভাবে একটি উড়ন্ত রোবট থামানো। | কোনভাবে একটি উড়ন্ত রোবট থামানো। |
586 | 00:35:01,569 | 00:35:03,577 | ভালো। আমাদের বাকিরা ব্রিচ চালু করবে। | ভালো। আমাদের বাকিরা ব্রিচ চালু করবে। |
587 | 00:35:03,667 | 00:35:05,010 | এটাই পুরো পরিকল্পনা? | এটাই পুরো পরিকল্পনা? |
588 | 00:35:05,100 | 00:35:07,440 | আসলে, যেই স্নার্টকে আমরা চিনি সে বলতো যে, "পরিকল্পনা বানাও।" | আসলে, যেই স্নার্টকে আমরা চিনি সে বলতো যে, "পরিকল্পনা বানাও।" |
589 | 00:35:07,531 | 00:35:09,824 | "পরিকল্পনা চালাও। আশা করো পরিকল্পনাটি পথের বাহিরে যাবে।" | "পরিকল্পনা চালাও। আশা করো পরিকল্পনাটি পথের বাহিরে যাবে।" |
590 | 00:35:09,914 | 00:35:10,842 | "পরিকল্পনা ছুঁড়ে ফালাও।" | "পরিকল্পনা ছুঁড়ে ফালাও।" |
591 | 00:35:10,932 | 00:35:13,839 | বাহ, এটা ভয়ানক পরামর্শ। | বাহ, এটা ভয়ানক পরামর্শ। |
592 | 00:35:13,929 | 00:35:16,737 | আমি সবসময় একটি পরিকল্পনা আছে, দ্বিতীয় থেকে নিচে, তাই কিছুই কখনও ভুল হবে না। | আমি সবসময় একটি পরিকল্পনা আছে, দ্বিতীয় থেকে নিচে, তাই কিছুই কখনও ভুল হবে না। |
593 | 00:35:17,171 | 00:35:18,263 | ঠিক। | ঠিক। |
594 | 00:35:18,353 | 00:35:20,344 | - টর্নেডো দেখার জন্য প্রস্তুত। - চলো এটা করি। | - টর্নেডো দেখার জন্য প্রস্তুত। - চলো এটা করি। |
595 | 00:35:21,070 | 00:35:23,800 | আমি মনে করি এটা আমাদের মজার হবে যদি আমরা আমাদের পোশাকসমূহ পড়ে নেই। | আমি মনে করি এটা আমাদের মজার হবে যদি আমরা আমাদের পোশাকসমূহ পড়ে নেই। |
596 | 00:35:27,201 | 00:35:28,546 | কোথা থেকে তুমি ধনুক এবং কম্পন পেলে? | কোথা থেকে তুমি ধনুক এবং কম্পন পেলে? |
597 | 00:35:28,636 | 00:35:30,411 | জেনারেল অস্ত্র সংগ্রহ করে। | জেনারেল অস্ত্র সংগ্রহ করে। |
598 | 00:35:31,505 | 00:35:32,718 | চলো যুদ্ধে যাই। | চলো যুদ্ধে যাই। |
599 | 00:35:40,625 | 00:35:42,775 | কেউ যেনো গেটওয়ে দিয়ে না যায়! | কেউ যেনো গেটওয়ে দিয়ে না যায়! |
600 | 00:35:42,865 | 00:35:44,030 | কেউ না! | কেউ না! |
601 | 00:36:09,293 | 00:36:10,908 | যাও! যাও! | যাও! যাও! |
602 | 00:36:41,595 | 00:36:42,962 | আমরা এখন যাচ্ছি। | আমরা এখন যাচ্ছি। |
603 | 00:37:16,684 | 00:37:18,059 | আচ্ছা, আমরা নাজি-মুক্ত। চলো যাই। | আচ্ছা, আমরা নাজি-মুক্ত। চলো যাই। |
604 | 00:37:18,149 | 00:37:19,786 | অপেক্ষা করো। এটি একটি স্বয়ংক্রিয় পাওয়ার সেল। | অপেক্ষা করো। এটি একটি স্বয়ংক্রিয় পাওয়ার সেল। |
605 | 00:37:19,876 | 00:37:22,388 | কন্ট্রোল কনসোল ব্যবহার করার আগে এটি সক্রিয় করতে হবে। | কন্ট্রোল কনসোল ব্যবহার করার আগে এটি সক্রিয় করতে হবে। |
606 | 00:37:22,478 | 00:37:23,860 | আমি এটা হট-ওয়্যার করতে পারি, কোন সমস্যা নেই। | আমি এটা হট-ওয়্যার করতে পারি, কোন সমস্যা নেই। |
607 | 00:37:23,950 | 00:37:25,267 | তারপর আমি কনসোল চালু করবো। | তারপর আমি কনসোল চালু করবো। |
608 | 00:37:25,357 | 00:37:27,426 | তুমি বিভক্ত হতে চাও? তুমি নিশ্চিত? | তুমি বিভক্ত হতে চাও? তুমি নিশ্চিত? |
609 | 00:37:27,516 | 00:37:28,675 | এটা আমাদের সবচেয়ে অনুকূল মতভেদ। | এটা আমাদের সবচেয়ে অনুকূল মতভেদ। |
610 | 00:37:28,765 | 00:37:30,440 | আসো তাদের মজা দেখাই, জেফারসন। | আসো তাদের মজা দেখাই, জেফারসন। |
611 | 00:37:52,981 | 00:37:54,206 | গ্রে, আমরা পাওয়ার পেয়েছি। | গ্রে, আমরা পাওয়ার পেয়েছি। |
612 | 00:38:05,980 | 00:38:07,201 | এই! | এই! |
613 | 00:38:07,291 | 00:38:08,556 | রে! | রে! |
614 | 00:38:10,363 | 00:38:11,818 | এখানে একটু সাহায্য লাগবে! | এখানে একটু সাহায্য লাগবে! |
615 | 00:38:41,027 | 00:38:42,810 | ওহ, জঘন্য। | ওহ, জঘন্য। |
616 | 00:38:59,952 | 00:39:01,776 | আসলে, এটা খুব ন্যায্য না। | আসলে, এটা খুব ন্যায্য না। |
617 | 00:39:16,385 | 00:39:17,794 | আমি এখানে আটকে গেছি! | আমি এখানে আটকে গেছি! |
618 | 00:39:39,020 | 00:39:41,129 | গ্রে! না! | গ্রে! না! |