# Start End Original Translated
1 00:00:00,881 00:00:03,218 আগের পর্বে ক্রাইসিস অন আর্থ-এক্স এ... আগের পর্বে ক্রাইসিস অন আর্থ-এক্স এ...
2 00:00:03,309 00:00:04,679 - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। - ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য।
3 00:00:04,770 00:00:06,092 - তুমি কি আমাকে বিয়ে করতে চাও? - আমি চাই। - তুমি কি আমাকে বিয়ে করতে চাও? - আমি চাই।
4 00:00:06,183 00:00:07,236 - এটি সম্পর্কে ভুলে যাও। - ফেলিসিটি। - এটি সম্পর্কে ভুলে যাও। - ফেলিসিটি।
5 00:00:07,326 00:00:08,264 আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না! আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না!
6 00:00:08,355 00:00:10,390 আমার শুধু আমার বিবাহের বাগদান বন্ধ ঘোষণা করা হয়। আমার শুধু আমার বিবাহের বাগদান বন্ধ ঘোষণা করা হয়।
7 00:00:10,480 00:00:12,063 জিনিসগুলো দূরে সরানোর জন্য। জিনিসগুলো দূরে সরানোর জন্য।
8 00:00:12,153 00:00:15,148 এমন কেউ কি আছে কারণ কেনো এই দুজন এর বিয়ে করা উচিৎ না? এমন কেউ কি আছে কারণ কেনো এই দুজন এর বিয়ে করা উচিৎ না?
9 00:00:15,666 00:00:18,080 - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - নাজিস? - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - নাজিস?
10 00:00:18,170 00:00:19,486 নাজিসরা কেনো আমার বিয়ে ধ্বংস করতে চাবে? নাজিসরা কেনো আমার বিয়ে ধ্বংস করতে চাবে?
11 00:00:19,576 00:00:21,202 একটি ৫৩ম পৃথিবী আছে যার নাম পৃথিবী-এক্স। একটি ৫৩ম পৃথিবী আছে যার নাম পৃথিবী-এক্স।
12 00:00:21,292 00:00:23,227 মূলত আমাদের পৃথিবী সঙ্গে এক পার্থক্য আছে। মূলত আমাদের পৃথিবী সঙ্গে এক পার্থক্য আছে।
13 00:00:23,317 00:00:24,444 নাজিস যুদ্ধ জিতেছে। নাজিস যুদ্ধ জিতেছে।
14 00:00:24,534 00:00:26,264 আমি এটাকে বলি "কাম আফটার দা ফায়ারস্টর্ম।" আমি এটাকে বলি "কাম আফটার দা ফায়ারস্টর্ম।"
15 00:00:26,354 00:00:28,014 আমাদের কারো কোন ক্ষমতা থাকবে না? আমাদের কারো কোন ক্ষমতা থাকবে না?
16 00:00:28,104 00:00:32,117 অন্য তীরন্দাজ এবং উড়ন্ত মহিলা হলো অলিভার এবং কারা পৃথিবী-এক্স এর, অন্য তীরন্দাজ এবং উড়ন্ত মহিলা হলো অলিভার এবং কারা পৃথিবী-এক্স এর,
17 00:00:32,207 00:00:33,784 এবং থন তাদের সঙ্গে কাজ করছে। এবং থন তাদের সঙ্গে কাজ করছে।
18 00:00:33,874 00:00:35,231 জেনারেল মারা যাচ্ছে। জেনারেল মারা যাচ্ছে।
19 00:00:35,321 00:00:36,826 আমাদের যা প্রয়োজন তা হলো একটি নতুন হৃদয়। আমাদের যা প্রয়োজন তা হলো একটি নতুন হৃদয়।
20 00:00:36,916 00:00:38,497 এবং আমরা নিখুঁত দাতাকে খুঁজে পেয়েছি। এবং আমরা নিখুঁত দাতাকে খুঁজে পেয়েছি।
21 00:00:41,468 00:00:43,038 আমি মনে করি না এটা আমাদের পৃথিবী। আমি মনে করি না এটা আমাদের পৃথিবী।
22 00:01:01,004 00:01:02,087 চোখ সামনে! চোখ সামনে!
23 00:01:02,913 00:01:05,020 তো এই জঘন্য জায়গা হলো পৃথিবী-এক্স। তো এই জঘন্য জায়গা হলো পৃথিবী-এক্স।
24 00:01:06,402 00:01:07,645 ওয়েলস ঠিক ছিলো। ওয়েলস ঠিক ছিলো।
25 00:01:07,712 00:01:09,124 সে সাধারণত হয়। সে সাধারণত হয়।
26 00:01:09,214 00:01:12,543 এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে এর মতো একটি স্থান প্রকৃতপক্ষে কোনো পৃথিবীতে বিদ্যমান। এটা বিশ্বাস করা কঠিন যে এর মতো একটি স্থান প্রকৃতপক্ষে কোনো পৃথিবীতে বিদ্যমান।
27 00:01:13,565 00:01:14,947 আমি কামনা করি আমি তোমার মতামত ভাগ করতাম, আমি কামনা করি আমি তোমার মতামত ভাগ করতাম,
28 00:01:15,037 00:01:18,402 কিন্তু দূরবর্তী সময়ে আমার সমস্ত ভ্রমণে, এক জিনিস... কিন্তু দূরবর্তী সময়ে আমার সমস্ত ভ্রমণে, এক জিনিস...
29 00:01:18,492 00:01:23,023 ...যা দুঃখজনকভাবে ধৈর্য ধরে রাখে পুরুষের ক্ষমতা অন্য পুরুষদের জন্য ঘৃণা অনুভব করতে। ...যা দুঃখজনকভাবে ধৈর্য ধরে রাখে পুরুষের ক্ষমতা অন্য পুরুষদের জন্য ঘৃণা অনুভব করতে।
30 00:01:23,113 00:01:24,602 চলতে থাকো। চলতে থাকো।
31 00:01:24,692 00:01:26,234 যাও! যাও!
32 00:01:26,636 00:01:29,352 সব বন্দীরা, গেট থেকে দূরে থাকো। সব বন্দীরা, গেট থেকে দূরে থাকো।
33 00:01:31,987 00:01:33,539 তারা এবং ত্রিভুজ। তারা এবং ত্রিভুজ।
34 00:01:33,630 00:01:36,258 ব্যাজগুলি অপরাধিত অপরাধগুলি সনাক্ত করতে ব্যবহৃত হয়... ব্যাজগুলি অপরাধিত অপরাধগুলি সনাক্ত করতে ব্যবহৃত হয়...
35 00:01:36,348 00:01:39,304 ...এই মানুষ এখানে জমির প্রতিশ্রুতিবদ্ধ আছে। ...এই মানুষ এখানে জমির প্রতিশ্রুতিবদ্ধ আছে।
36 00:01:43,352 00:01:45,576 ঐ গোলাপী ত্রিভুজ এর মানে কি? ঐ গোলাপী ত্রিভুজ এর মানে কি?
37 00:01:45,666 00:01:47,575 তুমি কি করেছিলে? তুমি কি করেছিলে?
38 00:01:47,665 00:01:49,313 আমি ভুল ব্যক্তিকে ভালোবেসেছি। আমি ভুল ব্যক্তিকে ভালোবেসেছি।
39 00:01:52,699 00:01:55,200 আমাদের এই জিনিস থেকে বের হতে হবে। আমাদের রূপান্তরিত করছে। আমাদের এই জিনিস থেকে বের হতে হবে। আমাদের রূপান্তরিত করছে।
40 00:01:55,290 00:01:56,705 আনন্দের সাথে। আনন্দের সাথে।
41 00:01:58,640 00:02:00,580 আমি তাদের মাধ্যম দিয়ে কম্পন করতে পারছি না। আমি তাদের মাধ্যম দিয়ে কম্পন করতে পারছি না।
42 00:02:00,670 00:02:02,883 ক্ষমতা-নীরস কলার। ক্ষমতা-নীরস কলার।
43 00:02:02,973 00:02:04,916 আচ্ছা, তাহলে কেনো আমরা তাদের পড়ে আছি? আচ্ছা, তাহলে কেনো আমরা তাদের পড়ে আছি?
44 00:02:06,080 00:02:08,475 ব্যাপার না। এখানে অনেক রক্ষিবাহিনী আছে যদিও। ব্যাপার না। এখানে অনেক রক্ষিবাহিনী আছে যদিও।
45 00:02:10,038 00:02:11,632 তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে। তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে।
46 00:02:11,722 00:02:14,521 দেখো, আমরা সেটা ঘটতে দিচ্ছি না, অ্যালেক্স, আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। দেখো, আমরা সেটা ঘটতে দিচ্ছি না, অ্যালেক্স, আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
47 00:02:14,611 00:02:16,482 আমরা আগেই আমাদের পৃথিবীতে ফিরে যাবো। আমরা আগেই আমাদের পৃথিবীতে ফিরে যাবো।
48 00:02:16,572 00:02:18,246 কিভাবে? আমরা এমনকি জানিও না যে এখানে আমরা কিভাবে এসেছি। কিভাবে? আমরা এমনকি জানিও না যে এখানে আমরা কিভাবে এসেছি।
49 00:02:18,336 00:02:20,402 না, আমরা জানি না। আমরা এটা খুঁজে বের করবো। না, আমরা জানি না। আমরা এটা খুঁজে বের করবো।
50 00:02:20,492 00:02:22,433 তারপর আমরা এই জায়গা থেকে বের হওয়ার একটি উপায় খুঁজে বের করবো, তারপর আমরা এই জায়গা থেকে বের হওয়ার একটি উপায় খুঁজে বের করবো,
51 00:02:22,523 00:02:24,533 এবং আমরা সেই মানুষদের কাছে ফিরে যাবো যাদের আমরা ভালোবাসি। এবং আমরা সেই মানুষদের কাছে ফিরে যাবো যাদের আমরা ভালোবাসি।
52 00:02:24,623 00:02:26,462 আমি আশা করি প্রত্যেকেই ঠিক আছে। আমি আশা করি প্রত্যেকেই ঠিক আছে।
53 00:02:49,743 00:02:51,769 রিপ ভ্যান রিমোন জাগ্রত হয়েছে। রিপ ভ্যান রিমোন জাগ্রত হয়েছে।
54 00:02:55,820 00:02:57,439 এটি একটি বিয়ের মত দেখায় না। এটি একটি বিয়ের মত দেখায় না।
55 00:03:00,408 00:03:02,316 তুমি বেশ কিছু মিস করেছো, সিস্কো। তুমি বেশ কিছু মিস করেছো, সিস্কো।
56 00:03:02,406 00:03:04,213 তোমাকে যা জানতে হবে তা হলো তোমাকে লক করা হয়েছে। তোমাকে যা জানতে হবে তা হলো তোমাকে লক করা হয়েছে।
57 00:03:04,303 00:03:06,322 তোমার কল্পিত বিরোধী মেটা-হিউম্যান এর সেলের একটির মধ্যে... তোমার কল্পিত বিরোধী মেটা-হিউম্যান এর সেলের একটির মধ্যে...
58 00:03:06,412 00:03:07,857 ...আমাদের বাকিদের সঙ্গে। ...আমাদের বাকিদের সঙ্গে।
59 00:03:07,947 00:03:09,605 - আমরা পালাতে পারবো না। - অবশ্যই আমরা পারবো না। - আমরা পালাতে পারবো না। - অবশ্যই আমরা পারবো না।
60 00:03:09,695 00:03:11,480 এর জন্যই আমি তাদের ডিজাইন করেছি, প্রতিভা। এর জন্যই আমি তাদের ডিজাইন করেছি, প্রতিভা।
61 00:03:11,570 00:03:13,672 সুস্পষ্ট এর জন্য ভালো কমান্ড। সুস্পষ্ট এর জন্য ভালো কমান্ড।
62 00:03:13,762 00:03:15,803 ছেলেরা। এটা কি একটি বল? ছেলেরা। এটা কি একটি বল?
63 00:03:15,893 00:03:17,697 কেন? এটা কি তোমাকে বিরক্ত করছে? কেন? এটা কি তোমাকে বিরক্ত করছে?
64 00:03:17,787 00:03:18,782 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
65 00:03:19,942 00:03:21,023 ঈশ্বর। ঈশ্বর।
66 00:03:21,113 00:03:22,162 এই! এই!
67 00:03:24,634 00:03:26,940 তারা কি পুরো সময় এটাই করবে যতক্ষণ আমরা এখানে আছি? তারা কি পুরো সময় এটাই করবে যতক্ষণ আমরা এখানে আছি?
68 00:03:27,031 00:03:27,985 সম্ভবত। সম্ভবত।
69 00:03:28,075 00:03:29,492 এটা ব্যাথা দিচ্ছে! থামাও বলছি! এটা ব্যাথা দিচ্ছে! থামাও বলছি!
70 00:03:29,582 00:03:30,893 কি থামাবো? কি থামাবো?
71 00:03:37,475 00:03:38,905 স্টার ল্যাবস। স্টার ল্যাবস।
72 00:03:40,129 00:03:42,683 এটা পুরানো দিনের কথা মনে করিয়ে দেয়, তাই না? এটা পুরানো দিনের কথা মনে করিয়ে দেয়, তাই না?
73 00:03:42,773 00:03:46,262 তুমি জানো, আমি এই জায়গাটি নির্মাণ করেছি। তুমি জানো, আমি এই জায়গাটি নির্মাণ করেছি।
74 00:03:46,352 00:03:51,426 আমার নিজের হাত দিয়ে এবং ১৫ বছর ধরে এটাকে বাড়িটি বলেছি আর তুমি কি জানো? আমার নিজের হাত দিয়ে এবং ১৫ বছর ধরে এটাকে বাড়িটি বলেছি আর তুমি কি জানো?
75 00:03:55,419 00:03:57,084 আমি এর প্রতিটা মিনিট ঘৃণা করেছি। আমি এর প্রতিটা মিনিট ঘৃণা করেছি।
76 00:03:57,174 00:03:58,513 আমার বন্ধুরা কোথায়? আমার বন্ধুরা কোথায়?
77 00:03:58,603 00:04:01,359 তোমার বন্ধুরা, তারা পৃথিবী-এক্স এ আছে। তোমার বন্ধুরা, তারা পৃথিবী-এক্স এ আছে।
78 00:04:01,449 00:04:03,243 আমি তোমার বন্ধুদের নিয়ে খুব বেশী চিন্তা করি না... আমি তোমার বন্ধুদের নিয়ে খুব বেশী চিন্তা করি না...
79 00:04:03,333 00:04:06,854 ...কারণ তারা আর বেশিক্ষণ জীবিত থাকবে না। ...কারণ তারা আর বেশিক্ষণ জীবিত থাকবে না।
80 00:04:10,051 00:04:11,435 ওহ, সোনা। ওহ, সোনা।
81 00:04:12,377 00:04:14,833 এটার কারণ লাল সূর্যালোক। এটার কারণ লাল সূর্যালোক।
82 00:04:14,923 00:04:20,004 এবং আমার বিশ্বাস, এটা সম্ভবত তোমাকে কল্পনার তুলনায় আরো দুর্বল করে তুলবে। এবং আমার বিশ্বাস, এটা সম্ভবত তোমাকে কল্পনার তুলনায় আরো দুর্বল করে তুলবে।
83 00:04:26,658 00:04:30,571 তুমি এই সব করেছো শুধু আমাকে পেতে? তুমি এই সব করেছো শুধু আমাকে পেতে?
84 00:04:30,661 00:04:32,766 তুমি কি জানো কত নিরীহ মানুষকে তুমি হত্যা করেছো? তুমি কি জানো কত নিরীহ মানুষকে তুমি হত্যা করেছো?
85 00:04:32,856 00:04:34,716 তাদের জীবন দিয়ে আমার জীবন রক্ষা করার জন্য? তাদের জীবন দিয়ে আমার জীবন রক্ষা করার জন্য?
86 00:04:36,078 00:04:37,819 আসলে, তাদের সম্মানিত অনুভব করা উচিৎ। আসলে, তাদের সম্মানিত অনুভব করা উচিৎ।
87 00:04:41,326 00:04:43,735 এটি একটি অদ্ভুত সংবেদন, তাই না? এটি একটি অদ্ভুত সংবেদন, তাই না?
88 00:04:43,825 00:04:44,958 অসহায় লাগছে? অসহায় লাগছে?
89 00:04:46,007 00:04:50,840 এবং এটা আরো খারাপ হবে লাল সূর্যালোক এর কারণে, এবং এটা আরো খারাপ হবে লাল সূর্যালোক এর কারণে,
90 00:04:50,930 00:04:57,744 এটা খুব শীঘ্রই তোমাকে নরম করবে, আমি তোমায় একটি আখরোট এর মতো ফাটাতে পারবো। এটা খুব শীঘ্রই তোমাকে নরম করবে, আমি তোমায় একটি আখরোট এর মতো ফাটাতে পারবো।
91 00:04:57,834 00:05:00,429 তারপর আমি তোমার সুস্থ হৃদয় নিয়ে নিবো। তারপর আমি তোমার সুস্থ হৃদয় নিয়ে নিবো।
92 00:05:00,519 00:05:02,406 আমি সেটা তার মধ্যে রাখবো। আমি সেটা তার মধ্যে রাখবো।
93 00:05:04,767 00:05:07,958 যার মানে আমাদের তোমাকে সম্ভবত যেতে দিতে হবে। যার মানে আমাদের তোমাকে সম্ভবত যেতে দিতে হবে।
94 00:05:08,048 00:05:09,124 ভালো। ভালো।
95 00:05:09,214 00:05:12,882 সেটা আমাকে আমার সাথে কথা বলার সময় দিবে। সেটা আমাকে আমার সাথে কথা বলার সময় দিবে।
96 00:05:17,829 00:05:19,704 তুমি কি শুনেছো? তুমি কি শুনেছো?
97 00:05:19,794 00:05:20,970 বাকি সবাই পৃথিবী-এক্স এ। বাকি সবাই পৃথিবী-এক্স এ।
98 00:05:21,060 00:05:23,802 এবং কারা এর শুধুমাত্র কয়েক ঘন্টা আছে তারা তার উপর সম্পূর্ণ অপারেশন চালানোর। এবং কারা এর শুধুমাত্র কয়েক ঘন্টা আছে তারা তার উপর সম্পূর্ণ অপারেশন চালানোর।
99 00:05:23,892 00:05:25,043 আমাদের তাদেরকে থামাতে হবে। আমাদের তাদেরকে থামাতে হবে।
100 00:05:25,133 00:05:26,208 কোন ধারনা আছে? কোন ধারনা আছে?
101 00:05:26,299 00:05:27,583 আমি জানি না। আমাকে চিন্তা করতে একটু সময় দাও। আমি জানি না। আমাকে চিন্তা করতে একটু সময় দাও।
102 00:05:27,673 00:05:29,422 আইরিস, আমি সব সময় নারী শক্তি এবং সবকিছুর জন্য, আইরিস, আমি সব সময় নারী শক্তি এবং সবকিছুর জন্য,
103 00:05:29,513 00:05:30,784 কিন্তু কিভাবে তুমি ও আমি এই জঘন্যদের থামাতে পারবো, কিন্তু কিভাবে তুমি ও আমি এই জঘন্যদের থামাতে পারবো,
104 00:05:30,874 00:05:32,411 নাজি সংস্করণ আমার সে যেখানেই থাকুক না কেনো নাজি সংস্করণ আমার সে যেখানেই থাকুক না কেনো
105 00:05:32,502 00:05:34,779 এবং সুপার ক্ষমতা থাকা মানুষের সঙ্গে? এবং সুপার ক্ষমতা থাকা মানুষের সঙ্গে?
106 00:05:35,892 00:05:37,327 আমাদের দরকার নেই। আমাদের দরকার নেই।
107 00:05:37,417 00:05:39,340 আমাদের শুধু পাইপলাইন পর্যন্ত যেতে হবে এবং সিস্কো কে বের করতে হবে। আমাদের শুধু পাইপলাইন পর্যন্ত যেতে হবে এবং সিস্কো কে বের করতে হবে।
108 00:05:39,430 00:05:40,569 সে বিল্ডিং এর সব পাওয়ার বন্ধ করবে... সে বিল্ডিং এর সব পাওয়ার বন্ধ করবে...
109 00:05:40,659 00:05:41,572 ...এবং এখান থেকে আমাদের বের করবে। ...এবং এখান থেকে আমাদের বের করবে।
110 00:05:41,662 00:05:43,409 তুমি কি জানো এখানে থেকে পাইপলাইন পর্যন্ত কিভাবে যেতে হয়? তুমি কি জানো এখানে থেকে পাইপলাইন পর্যন্ত কিভাবে যেতে হয়?
111 00:05:44,933 00:05:46,350 আমি তাই মনে করি। আমি তাই মনে করি।
112 00:05:46,440 00:05:47,866 পথ দেখাও তাহলে। পথ দেখাও তাহলে।
113 00:05:49,807 00:05:50,960 যাও! যাও!
114 00:05:55,991 00:05:56,965 যাও! যাও!
115 00:05:57,055 00:05:58,322 আমি এই চেহারা একদম পছন্দ করছি না। আমি এই চেহারা একদম পছন্দ করছি না।
116 00:05:58,412 00:06:00,091 - কি হচ্ছে? - আমি জানি না। - কি হচ্ছে? - আমি জানি না।
117 00:06:00,181 00:06:01,167 চলতে থাকো! চলতে থাকো!
118 00:06:01,257 00:06:02,532 আমরা কি করছি? আমরা কি করছি?
119 00:06:02,622 00:06:04,731 - এটা রাউন্ড-আপ এর সময়। - রাউন্ড-আপ এর সময় কিসের জন্য? - এটা রাউন্ড-আপ এর সময়। - রাউন্ড-আপ এর সময় কিসের জন্য?
120 00:06:04,821 00:06:06,154 যাও! যাও!
121 00:06:08,643 00:06:10,234 লাইনে দাঁড়াও, এখনই। লাইনে দাঁড়াও, এখনই।
122 00:06:20,285 00:06:24,375 তো এই হলো সেই হিরোরা। তো এই হলো সেই হিরোরা।
123 00:06:25,193 00:06:26,637 হ্যাঁ, স্টার্মবানফিউহেরার। হ্যাঁ, স্টার্মবানফিউহেরার।
124 00:06:39,054 00:06:40,421 সোনালী চুল, সোনালী চুল,
125 00:06:41,636 00:06:44,271 নীল চোখ এটা নর্ডিক পরিপূর্ণতা। নীল চোখ এটা নর্ডিক পরিপূর্ণতা।
126 00:06:47,361 00:06:50,761 কেন তুমি নিজেকে অবিশুদ্ধদের সঙ্গে সারিবদ্ধ করেছো? কেন তুমি নিজেকে অবিশুদ্ধদের সঙ্গে সারিবদ্ধ করেছো?
127 00:06:50,851 00:06:54,124 কারণ আমি পুরুষদের পছন্দ করি এবং আমি নারীদের পছন্দ করি। কারণ আমি পুরুষদের পছন্দ করি এবং আমি নারীদের পছন্দ করি।
128 00:06:59,738 00:07:05,835 তুমি জানো, আমার একটি মেয়ে ছিলো যে ঠিক তোমার মতোই দেখতে, বাধ্যতামূলকভাবে অনুরূপ। তুমি জানো, আমার একটি মেয়ে ছিলো যে ঠিক তোমার মতোই দেখতে, বাধ্যতামূলকভাবে অনুরূপ।
129 00:07:13,160 00:07:18,605 এবং আমি আমার পরিবার লাইনে চিরদিনের জন্য কলুষতা ছিন্ন করেছি। এবং আমি আমার পরিবার লাইনে চিরদিনের জন্য কলুষতা ছিন্ন করেছি।
130 00:07:23,565 00:07:24,960 তাদের সবাইকে আনো। তাদের সবাইকে আনো।
131 00:07:27,000 00:07:28,303 এবং তাকে! এবং তাকে!
132 00:07:31,152 00:07:33,084 যাও! এখন! যাও! এখন!
133 00:07:33,174 00:07:34,404 যাও! যাও!
134 00:07:40,638 00:07:42,792 একজন আতঙ্কপ্রবণ না কিন্তু আমাদের পালানোর পরিকল্পনা না থাকে, একজন আতঙ্কপ্রবণ না কিন্তু আমাদের পালানোর পরিকল্পনা না থাকে,
135 00:07:42,882 00:07:44,667 আমি সুপারিশ করি আমাদের অবিলম্বে তা পেতে হবে। আমি সুপারিশ করি আমাদের অবিলম্বে তা পেতে হবে।
136 00:08:13,957 00:08:15,143 উঠো! উঠো!
137 00:08:27,263 00:08:28,372 যাও। যাও।
138 00:08:41,575 00:08:42,691 ঘুরে দাঁড়াও। ঘুরে দাঁড়াও।
139 00:08:48,150 00:08:51,559 আমি জানি তুমি সে না, আমি জানি তুমি সে না,
140 00:08:51,650 00:08:54,324 কিন্তু আমি দৃষ্টিশক্তির তেজ পারি না নির্বিশেষে। কিন্তু আমি দৃষ্টিশক্তির তেজ পারি না নির্বিশেষে।
141 00:09:01,453 00:09:02,581 প্রস্তুত! প্রস্তুত!
142 00:09:07,260 00:09:08,643 আমি দুঃখিত, কারা। আমি দুঃখিত, কারা।
143 00:09:13,608 00:09:14,767 নিশানা! নিশানা!
144 00:09:25,075 00:09:26,459 আমি "অগ্নি" ঘৃণা করি। আমি "অগ্নি" ঘৃণা করি।
145 00:09:27,630 00:09:29,207 স্নার্ট? স্নার্ট?
146 00:09:34,323 00:09:36,054 স্নার্ট? স্নার্ট?
147 00:09:36,144 00:09:37,956 সময়ে তো আসো! সময়ে তো আসো!
148 00:09:38,787 00:09:40,054 তাদের সবাইকে মেরে ফেলো! তাদের সবাইকে মেরে ফেলো!
149 00:09:42,156 00:09:43,471 কভার নাও! কভার নাও!
150 00:10:00,344 00:10:02,278 এই, তুমি দেরি করে এসেছিলে। এই, তুমি দেরি করে এসেছিলে।
151 00:10:02,368 00:10:03,466 আমি মনে করি সেটা চমৎকার সময়ে আসা ছিলো। আমি মনে করি সেটা চমৎকার সময়ে আসা ছিলো।
152 00:10:03,556 00:10:05,270 আমি সত্যিই শ্লেষ উপভোগ করেছি। আমি সত্যিই শ্লেষ উপভোগ করেছি।
153 00:10:05,360 00:10:07,208 তো তুমি লিওনার্ড স্নার্ট এর ডপ্পলগেঙ্গার। তো তুমি লিওনার্ড স্নার্ট এর ডপ্পলগেঙ্গার।
154 00:10:07,298 00:10:09,771 না, আমি লিওনার্ড স্নার্ট, কিন্তু তুমি আমাকে ডাকতে পারো লিও। না, আমি লিওনার্ড স্নার্ট, কিন্তু তুমি আমাকে ডাকতে পারো লিও।
155 00:10:09,861 00:10:11,824 এটি একটি চমত্কার পোশাক। এটি একটি চমত্কার পোশাক।
156 00:10:11,914 00:10:13,718 তুমি কি এটা বানিয়েছো? তুমি কি এটা বানিয়েছো?
157 00:10:13,808 00:10:15,646 - লিও। - ঠিক। - লিও। - ঠিক।
158 00:10:15,736 00:10:17,247 তোমাকে উজ্জ্বল করার সময় হয়েছে, বন্ধু। তোমাকে উজ্জ্বল করার সময় হয়েছে, বন্ধু।
159 00:10:17,337 00:10:20,948 তোমরা তোমাদের চোখ বন্ধ করলে ভালো হবে। তোমরা তোমাদের চোখ বন্ধ করলে ভালো হবে।
160 00:10:21,038 00:10:22,037 কেনো? কেনো?
161 00:10:28,620 00:10:31,027 আসলে, আমি বিশ্বাস করি সে মাত্র তোমার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে। আসলে, আমি বিশ্বাস করি সে মাত্র তোমার প্রশ্নের উত্তর দিয়েছে।
162 00:10:42,767 00:10:44,322 এসো, আমরা যাই। এসো, আমরা যাই।
163 00:10:44,886 00:10:46,643 - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - আমাদের বেইস এ। - আমরা কোথায় যাচ্ছি? - আমাদের বেইস এ।
164 00:10:46,733 00:10:47,660 তোমার বেইস? তোমার বেইস?
165 00:10:47,750 00:10:48,976 এবং তুমি কে? এবং তুমি কে?
166 00:10:49,066 00:10:51,316 আমি তোমাদের ব্যাপারে ঠিক একই জিনিস চিন্তা করছিলাম। আমি তোমাদের ব্যাপারে ঠিক একই জিনিস চিন্তা করছিলাম।
167 00:10:51,406 00:10:53,142 তুমি আমাদেরকে যাওয়ার পথে বলতে পারো। তুমি আমাদেরকে যাওয়ার পথে বলতে পারো।
168 00:11:07,640 00:11:09,258 তোমাকে আরও মানুষের মতো দেখাচ্ছে। তোমাকে আরও মানুষের মতো দেখাচ্ছে।
169 00:11:10,274 00:11:14,909 ভীত, অসহায়, অনুপযুক্ত, নিকৃষ্ট। ভীত, অসহায়, অনুপযুক্ত, নিকৃষ্ট।
170 00:11:14,999 00:11:17,180 আমরা তাদের থেকে তেমন ভিন্ন না। আমরা তাদের থেকে তেমন ভিন্ন না।
171 00:11:17,270 00:11:21,551 ওহ, প্লিজ, আমরা সবকিছু যা তারা হতে চায়, স্বর্ণকেশী, সাদা। ওহ, প্লিজ, আমরা সবকিছু যা তারা হতে চায়, স্বর্ণকেশী, সাদা।
172 00:11:23,329 00:11:24,930 আর্য পরিপূর্ণতা। আর্য পরিপূর্ণতা।
173 00:11:25,020 00:11:26,621 আমি তোমার মতো না। আমি তোমার মতো না।
174 00:11:26,711 00:11:28,596 আমি মনে করি না আমি অন্যদের চেয়ে ভালো। আমি মনে করি না আমি অন্যদের চেয়ে ভালো।
175 00:11:28,686 00:11:30,049 তোমার উচিৎ। তোমার উচিৎ।
176 00:11:30,139 00:11:31,567 তুমি ভালো। তুমি ভালো।
177 00:11:31,812 00:11:33,168 তুমি তাদের কাছে একজন দেবতা। তুমি তাদের কাছে একজন দেবতা।
178 00:11:33,965 00:11:36,122 তুমি এমন একজন হয়ে থাকতে পারতে। তুমি এমন একজন হয়ে থাকতে পারতে।
179 00:11:36,212 00:11:37,346 তোমার মতো? তোমার মতো?
180 00:11:37,436 00:11:39,041 হ্যাঁ, আমার মতো। হ্যাঁ, আমার মতো।
181 00:11:39,131 00:11:44,418 তারা কাউকে প্রণাম করতে, উপাসনা করতে, নেতৃত্ব দিতে চায়। তারা কাউকে প্রণাম করতে, উপাসনা করতে, নেতৃত্ব দিতে চায়।
182 00:11:44,508 00:11:47,142 তুমি যা করছো তা নেতৃত্ব দেয়া না। তুমি যা করছো তা নেতৃত্ব দেয়া না।
183 00:11:47,232 00:11:48,773 এটা শাসন করা। এটা শাসন করা।
184 00:11:48,863 00:11:50,792 হ্যাঁ, আসলেই। হ্যাঁ, আসলেই।
185 00:11:52,324 00:11:54,755 তারা পিঁপড়ার মতো, কারা। তারা পিঁপড়ার মতো, কারা।
186 00:11:54,845 00:11:57,409 তাদের আমাদেরকে ভয় পাওয়া উচিৎ না আমরা যা করি। তাদের আমাদেরকে ভয় পাওয়া উচিৎ না আমরা যা করি।
187 00:11:57,499 00:11:59,327 তাদের আমাদের উপর নির্ভর করা উচিৎ যখন তাদের আমাদেরকে প্রয়োজন। তাদের আমাদের উপর নির্ভর করা উচিৎ যখন তাদের আমাদেরকে প্রয়োজন।
188 00:11:59,417 00:12:03,321 ওহ, আমাকে এইসব ফালতু কথা বলা থেকে রেহাই দাও। ওহ, আমাকে এইসব ফালতু কথা বলা থেকে রেহাই দাও।
189 00:12:03,411 00:12:06,285 আমি কারও কাছ থেকে সুবিধা নিবো পারিনা শুধু এই কারণে যে আমি পারি। আমি কারও কাছ থেকে সুবিধা নিবো পারিনা শুধু এই কারণে যে আমি পারি।
190 00:12:06,375 00:12:09,161 বিশ্ব দুর্বলদের রক্ষা করার জন্য তৈরি করা হয়নি। বিশ্ব দুর্বলদের রক্ষা করার জন্য তৈরি করা হয়নি।
191 00:12:09,251 00:12:11,262 এটা তৈরি করা হয় তাদের থেকে পরিত্রাণ পেতে। এটা তৈরি করা হয় তাদের থেকে পরিত্রাণ পেতে।
192 00:12:14,525 00:12:16,203 তুমি সত্যিই হৃদয়স্পর্শী। তুমি সত্যিই হৃদয়স্পর্শী।
193 00:12:18,358 00:12:20,849 তুমি জানো, আমি তোমাকে বিয়েতে দেখেছি। তুমি জানো, আমি তোমাকে বিয়েতে দেখেছি।
194 00:12:20,939 00:12:22,396 তোমার নিজের দ্বারা। তোমার নিজের দ্বারা।
195 00:12:23,597 00:12:26,539 দরিদ্র, একাকী ছোট্ট কারা। দরিদ্র, একাকী ছোট্ট কারা।
196 00:12:26,629 00:12:29,641 এমনকি একটি বিবাহের একটি তারিখ খুঁজে পাইনি। এমনকি একটি বিবাহের একটি তারিখ খুঁজে পাইনি।
197 00:12:30,231 00:12:32,796 তুমি জানো না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছো। তুমি জানো না তুমি কি বিষয়ে কথা বলছো।
198 00:12:32,886 00:12:38,414 এটা সব তোমার ছোট্ট চেহারা জুড়ে লেখা আছে। এটা সব তোমার ছোট্ট চেহারা জুড়ে লেখা আছে।
199 00:12:40,295 00:12:44,352 তুমি তোমার গ্রহের প্রত্যেকের যত্ন নিতে অনেক সময় ব্যয় করেছো নিজেকে ছাড়া। তুমি তোমার গ্রহের প্রত্যেকের যত্ন নিতে অনেক সময় ব্যয় করেছো নিজেকে ছাড়া।
200 00:12:44,442 00:12:49,345 আশ্চর্যের কিছু না যে তোমাকে এতো নির্বোধ বলে মনে হয় না। আশ্চর্যের কিছু না যে তোমাকে এতো নির্বোধ বলে মনে হয় না।
201 00:12:49,435 00:12:51,259 এটা কাজ করবে না। এটা কাজ করবে না।
202 00:12:51,349 00:12:53,663 তুমি যা চাও তা তুমি পাবে না। তুমি যা চাও তা তুমি পাবে না।
203 00:12:53,753 00:12:54,970 সত্যি? সত্যি?
204 00:12:57,571 00:12:59,677 তুমি কেনো পরোয়া করো যদি আমি তোমার হৃদয় নেই? তুমি কেনো পরোয়া করো যদি আমি তোমার হৃদয় নেই?
205 00:13:02,667 00:13:04,189 তুমি এটি ব্যবহার করছো না। তুমি এটি ব্যবহার করছো না।
206 00:13:05,480 00:13:06,883 অন্তত আমার একটা আছে। অন্তত আমার একটা আছে।
207 00:13:12,552 00:13:13,858 আমরা প্রায় প্রস্তুত। আমরা প্রায় প্রস্তুত।
208 00:13:22,485 00:13:23,654 পরিষ্কার। পরিষ্কার।
209 00:13:27,858 00:13:31,166 আমি জানি খারাপ লোকদের অনিয়মিত সময়জ্ঞান থাকে কিন্তু এটিই সবচেয়ে খারাপ সময়। আমি জানি খারাপ লোকদের অনিয়মিত সময়জ্ঞান থাকে কিন্তু এটিই সবচেয়ে খারাপ সময়।
210 00:13:31,256 00:13:32,159 হ্যাঁ, আমাকে এটা নিয়ে বলো, বোন। হ্যাঁ, আমাকে এটা নিয়ে বলো, বোন।
211 00:13:32,249 00:13:33,542 ব্যারি এবং আমি প্রায় বিয়ে করতে যাচ্ছিলাম। ব্যারি এবং আমি প্রায় বিয়ে করতে যাচ্ছিলাম।
212 00:13:33,632 00:13:34,551 অন্তত তোমরা ভালোর জন্য ছিলে। অন্তত তোমরা ভালোর জন্য ছিলে।
213 00:13:34,641 00:13:36,355 আমি অলিভার শেষ যেটা বলেছি, "আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না," আমি অলিভার শেষ যেটা বলেছি, "আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই না,"
214 00:13:36,445 00:13:37,385 এবং এখন সে নাজি জগতে আটকে আছে। এবং এখন সে নাজি জগতে আটকে আছে।
215 00:13:37,475 00:13:38,581 মানে, কি হবে যদি আমরা তাদের আর দেখতে না পাই? মানে, কি হবে যদি আমরা তাদের আর দেখতে না পাই?
216 00:13:39,635 00:13:40,833 থামো! থামো!
217 00:13:41,471 00:13:42,899 হাত উপরে তুলো! হাত উপরে তুলো!
218 00:13:52,406 00:13:53,938 এটা একেবারে সেই ছিলো। এটা একেবারে সেই ছিলো।
219 00:13:54,028 00:13:55,183 তোমার ক্ষেত্রেও। তোমার ক্ষেত্রেও।
220 00:13:55,273 00:13:56,320 সিস্কো। সিস্কো।
221 00:13:56,411 00:13:57,392 সিস্কো? সিস্কো?
222 00:13:57,483 00:13:58,663 এই! এই!
223 00:13:58,753 00:14:01,220 বন্ধুরা, আমরা এখানে আটকা পড়েছি! বন্ধুরা, আমরা এখানে আটকা পড়েছি!
224 00:14:01,310 00:14:02,973 আমরা তোমাদের এখান থেকে বের করছি! আমরা তোমাদের এখান থেকে বের করছি!
225 00:14:05,270 00:14:07,181 - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - কি? - ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। - কি?
226 00:14:07,271 00:14:08,344 আমি বিস্ফোরিত দরজা খুলতে পারছি না। আমি বিস্ফোরিত দরজা খুলতে পারছি না।
227 00:14:08,434 00:14:09,893 তার মানে তারা আটকা পড়েছে? তার মানে তারা আটকা পড়েছে?
228 00:14:11,736 00:14:13,255 আমি লেজেন্ডদের একটি এসওএস পাঠাচ্ছি। আমি লেজেন্ডদের একটি এসওএস পাঠাচ্ছি।
229 00:14:13,345 00:14:15,183 এটা পেতে তাদের জন্য কত সময় লাগবে? এটা পেতে তাদের জন্য কত সময় লাগবে?
230 00:14:15,273 00:14:17,113 নির্ভর করে তারা সময়ের কোথায় আছে। নির্ভর করে তারা সময়ের কোথায় আছে।
231 00:14:17,203 00:14:18,708 আমরা এতো দীর্ঘ অপেক্ষা করতে পারবো না। আমরা এতো দীর্ঘ অপেক্ষা করতে পারবো না।
232 00:14:21,321 00:14:22,854 কারা কে আমাদেরই বাঁচাতে হবে। কারা কে আমাদেরই বাঁচাতে হবে।
233 00:14:36,385 00:14:38,327 আমি মনে করি আমরা পৃথিবী-এক্স এর স্টার সিটিতে আছি। আমি মনে করি আমরা পৃথিবী-এক্স এর স্টার সিটিতে আছি।
234 00:14:39,291 00:14:41,765 আমি বলতে চাই, যে একটি জাহান্নামের একটি গল্প। আমি বলতে চাই, যে একটি জাহান্নামের একটি গল্প।
235 00:14:41,855 00:14:43,680 - তুমি একজন স্পিডস্টার। - হ্যাঁ। - তুমি একজন স্পিডস্টার। - হ্যাঁ।
236 00:14:43,770 00:14:47,116 -ওহ, তোমরা দুইজন জ্বলন্ত মানুষে পরিণত হও। -হ্যাঁ। -ওহ, তোমরা দুইজন জ্বলন্ত মানুষে পরিণত হও। -হ্যাঁ।
237 00:14:48,081 00:14:50,471 এবং তুমি ফিউরার এর ভালো ডপ্পলগেঙ্গার। এবং তুমি ফিউরার এর ভালো ডপ্পলগেঙ্গার।
238 00:14:50,561 00:14:53,586 "ভালো" একটি অতিসরলীকরণ হতে পারে। "ভালো" একটি অতিসরলীকরণ হতে পারে।
239 00:14:53,676 00:14:55,723 তোমরা এখন বলোনি যে তোমরা কোন পৃথিবী থেকে এসেছো। তোমরা এখন বলোনি যে তোমরা কোন পৃথিবী থেকে এসেছো।
240 00:14:55,813 00:14:58,640 স্পষ্টতই, এই পৃথিবীর না। স্পষ্টতই, এই পৃথিবীর না।
241 00:14:58,730 00:15:00,040 আমরা পৃথিবী-এক থেকে এসেছি। আমরা পৃথিবী-এক থেকে এসেছি।
242 00:15:00,130 00:15:03,191 - পৃথিবী-এক? - ওহ, আচ্ছা। - পৃথিবী-এক? - ওহ, আচ্ছা।
243 00:15:04,511 00:15:06,700 আমি কি এখানে কিছু মিস করছি? আমি কি এখানে কিছু মিস করছি?
244 00:15:06,790 00:15:08,811 আমিও পৃথিবী-এক থেকে। আমিও পৃথিবী-এক থেকে।
245 00:15:08,901 00:15:11,850 তুমি যদি আমাদের পৃথিবীর হয়ে থাকো তবে তুমি জানো আমরা এখানে কিভাবে এসেছি, তাই না? তুমি যদি আমাদের পৃথিবীর হয়ে থাকো তবে তুমি জানো আমরা এখানে কিভাবে এসেছি, তাই না?
246 00:15:11,940 00:15:13,843 হ্যাঁ, আমার একটি বেশ ভালো ধারণা আছে। হ্যাঁ, আমার একটি বেশ ভালো ধারণা আছে।
247 00:15:15,263 00:15:19,665 আমি মনে করি তোমরা এর মাধ্যমে এসেছো। আমি মনে করি তোমরা এর মাধ্যমে এসেছো।
248 00:15:21,426 00:15:22,757 একটি সময়গত গেটওয়ে? একটি সময়গত গেটওয়ে?
249 00:15:22,847 00:15:25,671 একটি ব্রিচ হিসাবে একই পদার্থবিদ্যা, শুধু আরো স্থিতিশীল এবং বড়। একটি ব্রিচ হিসাবে একই পদার্থবিদ্যা, শুধু আরো স্থিতিশীল এবং বড়।
250 00:15:25,761 00:15:27,061 হ্যাঁ, অনেক বড়। হ্যাঁ, অনেক বড়।
251 00:15:28,016 00:15:29,521 তাই আমরা ফিরে যাওয়ার একটি উপায় আছে। তাই আমরা ফিরে যাওয়ার একটি উপায় আছে।
252 00:15:31,986 00:15:33,236 তো এই জিনিস কোথায়? তো এই জিনিস কোথায়?
253 00:15:33,326 00:15:34,629 এটা এখানে থেকে খুব বেশি দূরে না। এটা এখানে থেকে খুব বেশি দূরে না।
254 00:15:34,719 00:15:36,572 ২২.৩ কিলোমিটার, সঠিক হবে। ২২.৩ কিলোমিটার, সঠিক হবে।
255 00:15:36,662 00:15:37,881 - ওহ, আমরা সেখানে যাচ্ছি। - ভালো। - ওহ, আমরা সেখানে যাচ্ছি। - ভালো।
256 00:15:37,971 00:15:39,269 তো আমাদের সেখানে নিয়ে যাও। তো আমাদের সেখানে নিয়ে যাও।
257 00:15:39,882 00:15:40,987 এটা করতে পারি না। এটা করতে পারি না।
258 00:15:41,551 00:15:42,693 কেনো? কেনো?
259 00:15:42,783 00:15:47,497 কারণ গেটওয়ে একটি নাজিসদের একটি বিশাল সেনা দ্বারা সুরক্ষিত একটি ফেসিলিটির মধ্যে। কারণ গেটওয়ে একটি নাজিসদের একটি বিশাল সেনা দ্বারা সুরক্ষিত একটি ফেসিলিটির মধ্যে।
260 00:15:48,308 00:15:49,916 হ্যাঁ, আসলে, আমরা জঘন্যটাও দেখেছি, তাই... হ্যাঁ, আসলে, আমরা জঘন্যটাও দেখেছি, তাই...
261 00:15:50,006 00:15:51,560 দেখো, এটা আমাদের বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ। দেখো, এটা আমাদের বাড়ি ফেরার একমাত্র পথ।
262 00:15:51,651 00:15:52,855 আমরা এটার মাধ্যমে যাচ্ছি। আমরা এটার মাধ্যমে যাচ্ছি।
263 00:15:52,945 00:15:54,556 কেউ কোন কিছুর মাধ্যমে যাচ্ছে না। কেউ কোন কিছুর মাধ্যমে যাচ্ছে না।
264 00:15:55,564 00:15:57,727 কারণ আমরা বিস্ফোরণে উড়িয়ে দিচ্ছি। কারণ আমরা বিস্ফোরণে উড়িয়ে দিচ্ছি।
265 00:16:03,539 00:16:06,612 - উইন? - প্লিজ, মুক্তিযোদ্ধা জেনারেল শট। - উইন? - প্লিজ, মুক্তিযোদ্ধা জেনারেল শট।
266 00:16:06,702 00:16:07,944 জেনারেল শট? জেনারেল শট?
267 00:16:08,034 00:16:09,708 হ্যাঁ, আর তুমি কে? হ্যাঁ, আর তুমি কে?
268 00:16:09,798 00:16:11,324 পৃথিবী-এক থেকে নতুন বন্ধু। পৃথিবী-এক থেকে নতুন বন্ধু।
269 00:16:11,414 00:16:12,617 তারা আমাদের সাথে। তারা আমাদের সাথে।
270 00:16:12,707 00:16:15,779 সেই অংশ বাদে যেখানে তোমরা আমাদের বাড়ি ফিরার একমাত্র পথ উড়িয়ে দিতে চাচ্ছো। সেই অংশ বাদে যেখানে তোমরা আমাদের বাড়ি ফিরার একমাত্র পথ উড়িয়ে দিতে চাচ্ছো।
271 00:16:15,869 00:16:17,194 আমরা আসলে সেটা চাই না। আমরা আসলে সেটা চাই না।
272 00:16:17,284 00:16:20,437 আমরা সবাই যেটা পরোয়া করি, সেটা গেটওয়ের অন্য পাশে রয়েছে, যা নাজিসের কারারুদ্ধ। আমরা সবাই যেটা পরোয়া করি, সেটা গেটওয়ের অন্য পাশে রয়েছে, যা নাজিসের কারারুদ্ধ।
273 00:16:20,527 00:16:22,803 নাজিস যে আমার বোনকে মেরে ফেলতে চায়। নাজিস যে আমার বোনকে মেরে ফেলতে চায়।
274 00:16:22,893 00:16:23,886 আমাদের ফিরে যেতে হবে। আমাদের ফিরে যেতে হবে।
275 00:16:23,977 00:16:25,022 ফেসিলিটি নিষ্কাশন করো, ফেসিলিটি নিষ্কাশন করো,
276 00:16:25,113 00:16:27,976 ও তুমি তোমার শত্রুদের থেকে আমাদের বন্ধুদের সংরক্ষণের একমাত্র সুযোগ নিষ্কাশন করছো। ও তুমি তোমার শত্রুদের থেকে আমাদের বন্ধুদের সংরক্ষণের একমাত্র সুযোগ নিষ্কাশন করছো।
277 00:16:28,066 00:16:30,629 আমি দুঃখিত, কিন্তু আমরা কয়েক বছর ধরে এমন একটি সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছিলাম। আমি দুঃখিত, কিন্তু আমরা কয়েক বছর ধরে এমন একটি সুযোগের জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
278 00:16:30,719 00:16:32,489 আমরা আর অপেক্ষা করতে পারবো না। আমরা আর অপেক্ষা করতে পারবো না।
279 00:16:32,579 00:16:35,155 এটি আমাদের একমাত্র সুযোগ তার বাহিনী থেকে ফিউরার কে পৃথক করার। এটি আমাদের একমাত্র সুযোগ তার বাহিনী থেকে ফিউরার কে পৃথক করার।
280 00:16:35,245 00:16:36,993 আমরা প্রায় এই যুদ্ধ চালু করার চেষ্টা করছি। আমরা প্রায় এই যুদ্ধ চালু করার চেষ্টা করছি।
281 00:16:37,083 00:16:40,366 তুমি তিনজন সাইকোপ্যাথ এর হাতে আমাদের পৃথিবী ছেড়ে দিতে চাচ্ছো... তুমি তিনজন সাইকোপ্যাথ এর হাতে আমাদের পৃথিবী ছেড়ে দিতে চাচ্ছো...
282 00:16:40,457 00:16:41,509 ...যারা তোমাদের ধ্বংস করেছে। ...যারা তোমাদের ধ্বংস করেছে।
283 00:16:41,599 00:16:44,450 দাঁড়াও, এই লোকটি কেনো ফিউরার এর মতো দেখতে যাকে আমি খুন করার চেষ্টা করছি? দাঁড়াও, এই লোকটি কেনো ফিউরার এর মতো দেখতে যাকে আমি খুন করার চেষ্টা করছি?
284 00:16:44,540 00:16:48,922 দেখো, আঙুলহীন গ্লাভস, আমরা যা চাইছি তা হলো একটু সময়। দেখো, আঙুলহীন গ্লাভস, আমরা যা চাইছি তা হলো একটু সময়।
285 00:16:49,012 00:16:51,300 আমাদের ফেসিলিটি তে যেতে দাও এবং গেটওয়ে এর মাধ্যমে ঢুকতে দাও। আমাদের ফেসিলিটি তে যেতে দাও এবং গেটওয়ে এর মাধ্যমে ঢুকতে দাও।
286 00:16:51,390 00:16:54,633 গেটওয়ে সুরক্ষিত ৩০ প্যানজার ১২, ৫০ স্টার্মটাইগার দ্বারা, গেটওয়ে সুরক্ষিত ৩০ প্যানজার ১২, ৫০ স্টার্মটাইগার দ্বারা,
287 00:16:54,723 00:16:56,496 এবং ১০০ শাটজস্টাফেল অফিসার। এবং ১০০ শাটজস্টাফেল অফিসার।
288 00:16:56,586 00:16:58,204 সেরা মতভেদ না, হয়তো। সেরা মতভেদ না, হয়তো।
289 00:16:58,294 00:17:00,512 - আমি তাদের নিবো। - না, তুমি নিবে না। - আমি তাদের নিবো। - না, তুমি নিবে না।
290 00:17:00,602 00:17:02,841 আমরা সেই গেটওয়ে এখনই উড়িয়ে দিবো। আমরা সেই গেটওয়ে এখনই উড়িয়ে দিবো।
291 00:17:02,931 00:17:04,488 শেষ আদেশ। শেষ আদেশ।
292 00:17:06,648 00:17:08,628 দুঃখিত সে আসলে একটু রুক্ষ। দুঃখিত সে আসলে একটু রুক্ষ।
293 00:17:08,718 00:17:12,181 কিন্তু সে জেনারেল এবং সে তার আদেশ জারি করেছে। কিন্তু সে জেনারেল এবং সে তার আদেশ জারি করেছে।
294 00:17:12,271 00:17:13,333 এই, এই, এই। এই, এই, এই।
295 00:17:13,423 00:17:16,066 তুমি তার মন পরিবর্তন করতে পারবে না। কেউ পারেনি। তুমি তার মন পরিবর্তন করতে পারবে না। কেউ পারেনি।
296 00:17:16,156 00:17:18,428 দেখো, আমার পৃথিবীতে, সে এবং আমি পরিবারের মতো। দেখো, আমার পৃথিবীতে, সে এবং আমি পরিবারের মতো।
297 00:17:18,518 00:17:20,742 এবং সে আমার বোনকে সাহায্য করার জন্য যে কিছু করবে। এবং সে আমার বোনকে সাহায্য করার জন্য যে কিছু করবে।
298 00:17:22,216 00:17:24,803 রে, তাকে চেষ্টা করতে দাও। রে, তাকে চেষ্টা করতে দাও।
299 00:17:36,591 00:17:38,146 তুমি মনে হয় জানো না কিভাবে একটি আদেশ মানতে হয়। তুমি মনে হয় জানো না কিভাবে একটি আদেশ মানতে হয়।
300 00:17:38,236 00:17:40,184 কারণ আমি তাদের দিতে অভ্যস্ত ছিলাম। কারণ আমি তাদের দিতে অভ্যস্ত ছিলাম।
301 00:17:40,274 00:17:41,668 তুমি এটা করতে পারো না, উইন। তুমি এটা করতে পারো না, উইন।
302 00:17:41,758 00:17:43,441 জেনারেল শট। জেনারেল শট।
303 00:17:43,531 00:17:44,995 দেখো, আমি জানি না তুমি কি মনে করো যে তুমি কোথায় আছো, দেখো, আমি জানি না তুমি কি মনে করো যে তুমি কোথায় আছো,
304 00:17:45,085 00:17:47,380 কিন্তু এই গ্রহ প্রজন্ম ধরে যুদ্ধ করছে। কিন্তু এই গ্রহ প্রজন্ম ধরে যুদ্ধ করছে।
305 00:17:47,470 00:17:49,442 আমরা ক্লান্ত। আমরা ক্লান্ত।
306 00:17:49,532 00:17:53,238 পুরুষেরা একই কারণে মারা যাচ্ছে যে কারণে তাদের দাদারা মারা গিয়েছিলো। পুরুষেরা একই কারণে মারা যাচ্ছে যে কারণে তাদের দাদারা মারা গিয়েছিলো।
307 00:17:55,403 00:17:57,617 আমরা তোমাকে আত্মসমর্পণ করতে বলছি না। আমরা তোমাকে আত্মসমর্পণ করতে বলছি না।
308 00:17:57,707 00:18:01,158 এই, শুধু এই জিনিসটি ধ্বংস করার আগে আমাদের বাড়ি ফিরে যেতে দাও। এই, শুধু এই জিনিসটি ধ্বংস করার আগে আমাদের বাড়ি ফিরে যেতে দাও।
309 00:18:01,248 00:18:03,023 আমি শুধু একটু সময় চাচ্ছি। আমি শুধু একটু সময় চাচ্ছি।
310 00:18:03,113 00:18:05,035 সময়ই একটা জিনিস যা আমি তোমাকে দিতে পারবো না। সময়ই একটা জিনিস যা আমি তোমাকে দিতে পারবো না।
311 00:18:08,333 00:18:09,919 তাদের একটি অস্ত্র আছে। তাদের একটি অস্ত্র আছে।
312 00:18:10,238 00:18:15,543 অন্য পৃথিবীকে প্রভাবিত করার জন্য একটি শেষবিচারের দিনের অস্ত্র যথেষ্ট শক্তিশালী। অন্য পৃথিবীকে প্রভাবিত করার জন্য একটি শেষবিচারের দিনের অস্ত্র যথেষ্ট শক্তিশালী।
313 00:18:16,787 00:18:18,759 এটি নির্মূল করা হবে। এটি নির্মূল করা হবে।
314 00:18:22,290 00:18:23,910 উইন। উইন।
315 00:18:24,000 00:18:24,992 দয়া করো। দয়া করো।
316 00:18:26,021 00:18:30,148 তোমার পৃথিবীতে ফিউরার, যেই মানুষদের তুমি ঘৃণা করো, তোমার পৃথিবীতে ফিউরার, যেই মানুষদের তুমি ঘৃণা করো,
317 00:18:30,238 00:18:34,932 তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে যদি তুমি আমাকে তার হাত থেকে বাঁচাতে না দাও। তারা আমার বোনকে মেরে ফেলবে যদি তুমি আমাকে তার হাত থেকে বাঁচাতে না দাও।
318 00:18:36,741 00:18:40,518 আমার পৃথিবীতে, আমার বোন হলো তোমার নিকটতম বন্ধু। আমার পৃথিবীতে, আমার বোন হলো তোমার নিকটতম বন্ধু।
319 00:18:40,608 00:18:43,309 সে তোমাকে অগণিত বার বাঁচিয়েছে। সে তোমাকে অগণিত বার বাঁচিয়েছে।
320 00:18:43,399 00:18:45,293 তুমি তাকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে। তুমি তাকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে।
321 00:18:45,383 00:18:50,131 প্রশ্ন ছাড়া, তোমরা একে অপরকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে, ঝুঁকির কথা না ভেবে। প্রশ্ন ছাড়া, তোমরা একে অপরকে সাহায্য করার জন্য যে কোনকিছু করতে, ঝুঁকির কথা না ভেবে।
322 00:18:51,271 00:18:54,427 তাই আমি যা চাচ্ছি তা হলো একটি সুযোগ। তাই আমি যা চাচ্ছি তা হলো একটি সুযোগ।
323 00:18:55,813 00:18:57,095 অনুগ্রহ করে। অনুগ্রহ করে।
324 00:18:59,605 00:19:06,470 আমি তোমার বোন এবং তোমার পৃথিবী সম্পর্কে দুঃখিত। আমি তোমার বোন এবং তোমার পৃথিবী সম্পর্কে দুঃখিত।
325 00:19:06,560 00:19:08,827 আমি সত্যিই বলছি। আমি সত্যিই বলছি।
326 00:19:09,820 00:19:14,820 কিন্তু আজ আমার কাছে আমার মানুষ, আমার পৃথিবী রক্ষা করার সুযোগ রয়েছে। কিন্তু আজ আমার কাছে আমার মানুষ, আমার পৃথিবী রক্ষা করার সুযোগ রয়েছে।
327 00:19:14,910 00:19:18,984 আমার সিদ্ধান্ত তাই থাকবে। আমার সিদ্ধান্ত তাই থাকবে।
328 00:19:19,074 00:19:20,357 উইন। উইন।
329 00:19:26,008 00:19:27,468 জেফারসন? জেফারসন?
330 00:19:27,558 00:19:28,897 গ্রে, আমি ব্যস্ত, ভাই। গ্রে, আমি ব্যস্ত, ভাই।
331 00:19:28,987 00:19:30,200 হ্যাঁ, আমি তা দেখতে পাচ্ছি, হ্যাঁ, আমি তা দেখতে পাচ্ছি,
332 00:19:30,290 00:19:32,746 কিন্তু আমি আশা করছিলাম তুমি তোমার রুমগুলো থেকে কিছুটা দূরে চলে যাবে... কিন্তু আমি আশা করছিলাম তুমি তোমার রুমগুলো থেকে কিছুটা দূরে চলে যাবে...
333 00:19:32,836 00:19:36,058 ...ডিস্টোপিয়ান বিকল্প ইতিহাসে আমার ক্ষমা গ্রহণ করতে। ...ডিস্টোপিয়ান বিকল্প ইতিহাসে আমার ক্ষমা গ্রহণ করতে।
334 00:19:36,148 00:19:38,722 আমি একজন জ্ঞানী মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমি সবসময় একজন চতুর না। আমি একজন জ্ঞানী মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমি সবসময় একজন চতুর না।
335 00:19:38,812 00:19:43,223 আমি মনে করি আমি আমার আসন্ন প্রস্থান এর বাস্তবতার সঙ্গে খুব রোমাঞ্চকর ছিলাম... আমি মনে করি আমি আমার আসন্ন প্রস্থান এর বাস্তবতার সঙ্গে খুব রোমাঞ্চকর ছিলাম...
336 00:19:43,313 00:19:44,991 ...যে আমি তোমার অনুভূতিগুলি বিবেচনায় উপেক্ষিত। ...যে আমি তোমার অনুভূতিগুলি বিবেচনায় উপেক্ষিত।
337 00:19:45,081 00:19:47,490 দেখো, ভাই, আমি তোমার পরিবারের কাছ থেকে তোমাকে দূরে সরিয়ে নিতে চাই না। দেখো, ভাই, আমি তোমার পরিবারের কাছ থেকে তোমাকে দূরে সরিয়ে নিতে চাই না।
338 00:19:47,580 00:19:49,230 তুমি আমার পরিবার। তুমি আমার পরিবার।
339 00:19:51,450 00:19:54,250 আমার অপ্রত্যাশিতভাবে একটি কন্যার সঙ্গে নিজেকে খুঁজে পাওয়ার অনেক আগে, আমার অপ্রত্যাশিতভাবে একটি কন্যার সঙ্গে নিজেকে খুঁজে পাওয়ার অনেক আগে,
340 00:19:54,340 00:19:57,201 আমি নিজেকে একটি পুত্রের সঙ্গে অপ্রত্যাশিতভাবে পেয়েছি। আমি নিজেকে একটি পুত্রের সঙ্গে অপ্রত্যাশিতভাবে পেয়েছি।
341 00:19:57,292 00:19:58,302 হ্যাঁ, আমি জানি। হ্যাঁ, আমি জানি।
342 00:19:58,392 00:19:59,380 তুমি জানো। তুমি জানো।
343 00:19:59,470 00:20:00,765 তুমি জানো, জানো কি? তুমি জানো, জানো কি?
344 00:20:01,884 00:20:06,404 তোমার চারপাশে দেখো। আমরা কল্পনাপ্রসূত এক অন্ধকার জায়গায় দাঁড়িয়ে আছি। তোমার চারপাশে দেখো। আমরা কল্পনাপ্রসূত এক অন্ধকার জায়গায় দাঁড়িয়ে আছি।
345 00:20:06,494 00:20:09,030 এখনো আমি কোনভাবে আশাবাদী। এখনো আমি কোনভাবে আশাবাদী।
346 00:20:09,120 00:20:10,736 - তুমি কি জানো কেনো? - কারণ তুমি একজন পাগল বৃদ্ধ মানুষ। - তুমি কি জানো কেনো? - কারণ তুমি একজন পাগল বৃদ্ধ মানুষ।
347 00:20:10,826 00:20:12,265 হ্যাঁ। না! হ্যাঁ। না!
348 00:20:12,936 00:20:15,834 কারণ আমি এখানে তোমার সাথে দাঁড়িয়ে আছি। কারণ আমি এখানে তোমার সাথে দাঁড়িয়ে আছি।
349 00:20:17,595 00:20:19,906 তুমি সবচেয়ে ভালো পুত্র যা আমি কখনো আশা করতাম। তুমি সবচেয়ে ভালো পুত্র যা আমি কখনো আশা করতাম।
350 00:20:21,378 00:20:25,161 এবং সময় বা দূরত্ব কোন দৈর্ঘ্য কখনই তা পরিবর্তন করতে পারবে না। এবং সময় বা দূরত্ব কোন দৈর্ঘ্য কখনই তা পরিবর্তন করতে পারবে না।
351 00:20:27,191 00:20:29,886 ঠিক আছে, ক্ষমাপ্রার্থী গৃহীত। এখানে আসো। ঠিক আছে, ক্ষমাপ্রার্থী গৃহীত। এখানে আসো।
352 00:20:39,112 00:20:40,325 তুমি কি করছো? তুমি কি করছো?
353 00:20:42,117 00:20:45,644 একটি বন্দুক বা ছুরি জাতীয় কিছু খুঁজছি। একটি বন্দুক বা ছুরি জাতীয় কিছু খুঁজছি।
354 00:20:45,983 00:20:48,603 ঠিক আছে, আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন স্টার্মটইগার আছে। ঠিক আছে, আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন স্টার্মটইগার আছে।
355 00:20:48,693 00:20:51,701 আমি কারাকে বাঁচাবো, এই মানুষদের সাহায্য সহ বা ছাড়া। আমি কারাকে বাঁচাবো, এই মানুষদের সাহায্য সহ বা ছাড়া।
356 00:20:51,791 00:20:53,183 না, তুমি করবে না। না, তুমি করবে না।
357 00:20:53,273 00:20:57,295 আমি সামরিক বাহিনীর উপর প্রত্যায়িত একজন সরকারি এজেন্ট। আমি সামরিক বাহিনীর উপর প্রত্যায়িত একজন সরকারি এজেন্ট।
358 00:20:57,385 00:20:59,056 এবং তুমি চিত্তাকর্ষক, আমি তোমাকে সেটা দিবো। এবং তুমি চিত্তাকর্ষক, আমি তোমাকে সেটা দিবো।
359 00:20:59,146 00:21:04,332 কিন্তু তুমি এখনও একা এবং ভীত অবস্থায় নাজিস বাহিনীর সাথে যুদ্ধ করতে পারো না। কিন্তু তুমি এখনও একা এবং ভীত অবস্থায় নাজিস বাহিনীর সাথে যুদ্ধ করতে পারো না।
360 00:21:04,422 00:21:05,712 আমি ভীত না। আমি ভীত না।
361 00:21:05,802 00:21:07,557 না, তোমার জন্য না। তোমার বোনের জন্য। না, তোমার জন্য না। তোমার বোনের জন্য।
362 00:21:10,880 00:21:13,142 আমি আরো কিছু করা উচিৎ। আমি আরো কিছু করা উচিৎ।
363 00:21:13,232 00:21:16,398 আমি বলতে চাচ্ছি, যদি আমি এতো বিভ্রান্তিকর না হতাম। আমি বলতে চাচ্ছি, যদি আমি এতো বিভ্রান্তিকর না হতাম।
364 00:21:16,488 00:21:18,267 আসলে, একটি বিভ্রম হওয়ার জন্য দুঃখিত। আসলে, একটি বিভ্রম হওয়ার জন্য দুঃখিত।
365 00:21:18,357 00:21:20,055 তুমি বুঝতে পারছো না। তুমি বুঝতে পারছো না।
366 00:21:20,145 00:21:21,924 আমি তাকে হারাতে পারবো না। আমি তাকে হারাতে পারবো না।
367 00:21:22,720 00:21:24,661 আমি বুঝি তোমার চিন্তার থেকে বেশি। আমি বুঝি তোমার চিন্তার থেকে বেশি।
368 00:21:28,442 00:21:30,039 আমি আমার বোন হারিয়েছি। আমি আমার বোন হারিয়েছি।
369 00:21:30,900 00:21:35,720 রাগ এবং অপরাধবোধ যে আমি তাকে বাঁচাতে সক্ষম হইনি তা আমি অনুভব করেছি... রাগ এবং অপরাধবোধ যে আমি তাকে বাঁচাতে সক্ষম হইনি তা আমি অনুভব করেছি...
370 00:21:36,960 00:21:38,921 ...তা আমাকে একটি অন্ধকার পথে নিয়ে যায়। ...তা আমাকে একটি অন্ধকার পথে নিয়ে যায়।
371 00:21:39,630 00:21:41,280 আমি দুঃখিত। আমি জানতাম না। আমি দুঃখিত। আমি জানতাম না।
372 00:21:41,370 00:21:42,688 তুমি কিভাবে? তুমি কিভাবে?
373 00:21:42,778 00:21:44,405 আমি বলতে চাচ্ছি, একমাত্র জিনিস আমরা একে অপরের সম্পর্কে জানি... আমি বলতে চাচ্ছি, একমাত্র জিনিস আমরা একে অপরের সম্পর্কে জানি...
374 00:21:44,495 00:21:47,140 ...আমরা জামাকাপড় ছাড়া এক সাথে দেখতে কেমন। ...আমরা জামাকাপড় ছাড়া এক সাথে দেখতে কেমন।
375 00:21:47,230 00:21:49,013 সুন্দর, যদিও। সুন্দর, যদিও।
376 00:21:49,548 00:21:52,590 তুমি জানোও না যে আমি আমার টিমকে রক্ষা করি, তুমি জানোও না যে আমি আমার টিমকে রক্ষা করি,
377 00:21:52,680 00:21:55,826 এবং তুমি, ডেনভার্স, তোমরা আমার দলে। এবং তুমি, ডেনভার্স, তোমরা আমার দলে।
378 00:21:55,916 00:21:57,603 এবং আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি, এবং আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি,
379 00:21:57,693 00:22:00,611 আমার বোনের সাথে যা হয়েছে তা তোমার বোনের সাথে হবে না। আমার বোনের সাথে যা হয়েছে তা তোমার বোনের সাথে হবে না।
380 00:22:01,680 00:22:02,779 আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত।
381 00:22:02,870 00:22:07,190 আমি কেবল কারাকে বাঁচাতে চাই এবং আমি ম্যাগির কাছে ফিরে যেতে চাই। আমি কেবল কারাকে বাঁচাতে চাই এবং আমি ম্যাগির কাছে ফিরে যেতে চাই।
382 00:22:07,280 00:22:08,484 ম্যাগি হলো? ম্যাগি হলো?
383 00:22:08,574 00:22:10,262 - জটিল। - হ্যাঁ। - জটিল। - হ্যাঁ।
384 00:22:10,352 00:22:12,352 আমারও একটি ম্যাগি ছিলো। আমারও একটি ম্যাগি ছিলো।
385 00:22:12,442 00:22:16,713 এবং আমি সব সময় তার কাছে ফিরে যাওয়ার কথা মনে করি। এবং আমি সব সময় তার কাছে ফিরে যাওয়ার কথা মনে করি।
386 00:22:16,803 00:22:19,153 দেখো, অ্যালেক্স। দেখো, অ্যালেক্স।
387 00:22:19,243 00:22:21,062 তোমাকে একজন চমত্কার চিন্তাশীল ব্যক্তির মতো মনে হয়। তোমাকে একজন চমত্কার চিন্তাশীল ব্যক্তির মতো মনে হয়।
388 00:22:21,152 00:22:23,854 এবং যদি তুমি মনে করো যে এটি কাজ করবে না এবং এটি শেষ করতে হবে, এবং যদি তুমি মনে করো যে এটি কাজ করবে না এবং এটি শেষ করতে হবে,
389 00:22:23,944 00:22:26,133 আমি নিশ্চিত যে যুক্তিটি বৈধ ছিলো। আমি নিশ্চিত যে যুক্তিটি বৈধ ছিলো।
390 00:22:26,223 00:22:27,786 তোমার প্রবৃত্তিকে বিশ্বাস করো। তোমার প্রবৃত্তিকে বিশ্বাস করো।
391 00:22:33,144 00:22:35,045 রে, দয়া করে, তার সাথে কথা বলো। রে, দয়া করে, তার সাথে কথা বলো।
392 00:22:35,135 00:22:37,002 দেখো, তুমি বলেছো অ্যালেক্স কে চেষ্টা করতে। দেখো, তুমি বলেছো অ্যালেক্স কে চেষ্টা করতে।
393 00:22:37,092 00:22:39,634 আমি তাকে চেষ্টা করতে দেই। সে সফল হয়নি। তো সেটাই? আমি তাকে চেষ্টা করতে দেই। সে সফল হয়নি। তো সেটাই?
394 00:22:39,724 00:22:43,390 আমরা শুধু এই অদ্ভুত পোশাক পড়া মানুষদেরকে বাড়ি ফিরার একমাত্র উপায় হারাতে দিবো? আমরা শুধু এই অদ্ভুত পোশাক পড়া মানুষদেরকে বাড়ি ফিরার একমাত্র উপায় হারাতে দিবো?
395 00:22:43,480 00:22:45,269 দেখো, এটা কি উইনের আদেশ, দেখো, এটা কি উইনের আদেশ,
396 00:22:45,359 00:22:48,632 এবং আমার কোন পৃথিবীতেই জেনারেলদের স্পর্ধা করার অভ্যাস নেই। এবং আমার কোন পৃথিবীতেই জেনারেলদের স্পর্ধা করার অভ্যাস নেই।
397 00:22:48,722 00:22:52,329 এবং তোমার পরিবারের ব্যাপারে কি যারা পৃথিবী-এক এ আছে? এবং তোমার পরিবারের ব্যাপারে কি যারা পৃথিবী-এক এ আছে?
398 00:22:52,419 00:22:53,499 তাদের সম্পর্কে কি? তাদের সম্পর্কে কি?
399 00:22:53,589 00:22:55,587 তুমি আবার তাদের সাথে দেখা করার সুযোগ হাতছাড়া করবে। তুমি আবার তাদের সাথে দেখা করার সুযোগ হাতছাড়া করবে।
400 00:22:56,146 00:23:00,356 - লিও, কেনো এটা শুধু শুধু টানছো? - মাফ করবে? - লিও, কেনো এটা শুধু শুধু টানছো? - মাফ করবে?
401 00:23:00,446 00:23:03,594 আমরা এই যুদ্ধের জন্য লড়াই করেছি এবং রক্ত দিয়েছি এবং বলিদান দিয়েছি। আমরা এই যুদ্ধের জন্য লড়াই করেছি এবং রক্ত দিয়েছি এবং বলিদান দিয়েছি।
402 00:23:03,684 00:23:04,793 এবং তারপর এই অপরিচিতরা দেখা দেয়। এবং তারপর এই অপরিচিতরা দেখা দেয়।
403 00:23:04,883 00:23:07,279 এবং তুমি তাদের জন্য সবকিছু নিক্ষেপ করতে ইচ্ছুক? এবং তুমি তাদের জন্য সবকিছু নিক্ষেপ করতে ইচ্ছুক?
404 00:23:07,369 00:23:09,505 বিশ্বের ভাগ্য ঝুঁকিতে। বিশ্বের ভাগ্য ঝুঁকিতে।
405 00:23:09,595 00:23:11,448 ঠিক তাদের প্রিয়জনদের জীবনের মতো। ঠিক তাদের প্রিয়জনদের জীবনের মতো।
406 00:23:11,538 00:23:12,782 চলে আসো। চলে আসো।
407 00:23:12,872 00:23:15,253 আমার অনুভূতিশীল হওয়াতে তুমি আমাকে তিরস্কার করছো। আমার অনুভূতিশীল হওয়াতে তুমি আমাকে তিরস্কার করছো।
408 00:23:15,343 00:23:17,876 এই হিরোরা তাদের ভালোবাসার মানুষদের জন্য সব ঝুঁকি নিবে, এই হিরোরা তাদের ভালোবাসার মানুষদের জন্য সব ঝুঁকি নিবে,
409 00:23:17,967 00:23:20,384 ঠিক যেমন আমি তোমার জন্য নিবো। ঠিক যেমন আমি তোমার জন্য নিবো।
410 00:23:23,784 00:23:26,456 তুমি জানো আমি কখনই এই না বলতে পারবো না যখন তুমি আমাকে এভাবে দেখো। তুমি জানো আমি কখনই এই না বলতে পারবো না যখন তুমি আমাকে এভাবে দেখো।
411 00:23:26,546 00:23:28,315 এর জন্যই আমি তোমার দিকে এইভাবে তাকাই। এর জন্যই আমি তোমার দিকে এইভাবে তাকাই।
412 00:23:35,026 00:23:39,544 আমরা জেনারেল এর সাথে কথা বলেছি এবং অনেক বিতর্কের পর সে রাজি হয়েছে, তাই... আমরা জেনারেল এর সাথে কথা বলেছি এবং অনেক বিতর্কের পর সে রাজি হয়েছে, তাই...
413 00:23:39,635 00:23:40,584 আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। আমরা তোমাকে সাহায্য করবো।
414 00:23:47,052 00:23:48,861 এখন, তুমি ১০০ রক্ষীদের উল্লেখ করেছো। এখন, তুমি ১০০ রক্ষীদের উল্লেখ করেছো।
415 00:23:48,951 00:23:50,515 আমি অনুমান তাদের অধিকাংশ পরিসীমার কাছাকাছি? আমি অনুমান তাদের অধিকাংশ পরিসীমার কাছাকাছি?
416 00:23:50,605 00:23:51,806 - সঠিক। - ঠিক আছে। - সঠিক। - ঠিক আছে।
417 00:23:51,896 00:23:53,191 আমরা তাদের সাথে বাইরে লড়াই করে ঢুকবো। আমরা তাদের সাথে বাইরে লড়াই করে ঢুকবো।
418 00:23:53,281 00:23:54,806 আমরা প্রধান করিডোর দিয়ে অ্যাক্সেস করবো। আমরা প্রধান করিডোর দিয়ে অ্যাক্সেস করবো।
419 00:23:54,896 00:23:56,510 হ্যাঙ্গারে নিরাপত্তা কেমন? হ্যাঙ্গারে নিরাপত্তা কেমন?
420 00:23:56,600 00:23:57,593 আমি গিয়ে দেখে আসছি। আমি গিয়ে দেখে আসছি।
421 00:23:58,704 00:24:01,338 তো পুরো ফেসিলিটিতে মেটা-হিউম্যান ডাম্পনার্স আছে। তো পুরো ফেসিলিটিতে মেটা-হিউম্যান ডাম্পনার্স আছে।
422 00:24:02,006 00:24:04,257 ঠিক আছে, আমরা কোন ক্ষমতা ছাড়া ঐ হেঙ্গার নিতে পারবো না, ভাই। ঠিক আছে, আমরা কোন ক্ষমতা ছাড়া ঐ হেঙ্গার নিতে পারবো না, ভাই।
423 00:24:04,347 00:24:06,836 এই স্যাটেলাইটগুলি হ্যাঙ্গারের বাইরে একটি কন্ট্রোল রুম নির্দেশ করে। এই স্যাটেলাইটগুলি হ্যাঙ্গারের বাইরে একটি কন্ট্রোল রুম নির্দেশ করে।
424 00:24:06,926 00:24:08,575 সেখানেই ডেম্পনার হওয়া আবশ্যক। সেখানেই ডেম্পনার হওয়া আবশ্যক।
425 00:24:08,665 00:24:12,084 ঠিক আছে, আসলে, আমরা স্পষ্টভাবে কোন ক্ষমতা ছাড়া প্রধান কন্ট্রোল রুমে যেতে পারছি না। ঠিক আছে, আসলে, আমরা স্পষ্টভাবে কোন ক্ষমতা ছাড়া প্রধান কন্ট্রোল রুমে যেতে পারছি না।
426 00:24:12,174 00:24:13,904 এটা এমন না আমরা এখানে মিলিত হতে পারি। এটা এমন না আমরা এখানে মিলিত হতে পারি।
427 00:24:20,063 00:24:21,583 আমি মনে করি আমি জানি কিভাবে ভিতরে ঢুকতে হয়। আমি মনে করি আমি জানি কিভাবে ভিতরে ঢুকতে হয়।
428 00:24:21,673 00:24:24,802 আমি আমার ভালো বিচারের বিরুদ্ধে এই মিশন অনুমোদন করছি। আমি আমার ভালো বিচারের বিরুদ্ধে এই মিশন অনুমোদন করছি।
429 00:24:25,365 00:24:27,169 তোমাদের কাছে এক ঘন্টা আছে। তোমাদের কাছে এক ঘন্টা আছে।
430 00:24:27,653 00:24:28,997 আমি এটিকে সমর্থন করি। আমি এটিকে সমর্থন করি।
431 00:24:29,087 00:24:30,056 আমরা সবাই করি। আমরা সবাই করি।
432 00:24:31,892 00:24:33,460 হ্যাঁ, আমি জানি। হ্যাঁ, আমি জানি।
433 00:24:33,550 00:24:34,558 আমি জানি তুমি কি ভাবছো। আমি জানি তুমি কি ভাবছো।
434 00:24:34,648 00:24:39,758 যদি তুমি গেটওয়ের মাধ্যমে যেতে না পারো, আমি তোমাকে আরো সময় দিচ্ছি না। যদি তুমি গেটওয়ের মাধ্যমে যেতে না পারো, আমি তোমাকে আরো সময় দিচ্ছি না।
435 00:24:39,848 00:24:43,525 আমি সেই জায়গা থেকে রাজত্ব আসতে উড়িয়ে দিবো। আমি সেই জায়গা থেকে রাজত্ব আসতে উড়িয়ে দিবো।
436 00:24:49,380 00:24:53,019 লাল আলো স্যাচুরেশন সম্পূর্ণ। লাল আলো স্যাচুরেশন সম্পূর্ণ।
437 00:24:56,153 00:24:57,474 সে রান্না হয়ে গেছে। সে রান্না হয়ে গেছে।
438 00:25:02,372 00:25:04,845 এবং তুমি এমন শক্তিশালী হয়ে জাগ্রত হবে যা আগে কখনো ছিলে না। এবং তুমি এমন শক্তিশালী হয়ে জাগ্রত হবে যা আগে কখনো ছিলে না।
439 00:25:04,935 00:25:06,046 আমি তোমায় ভালোবাসি। আমি তোমায় ভালোবাসি।
440 00:25:08,990 00:25:09,977 আমিও তোমায় ভালোবাসি। আমিও তোমায় ভালোবাসি।
441 00:25:12,523 00:25:17,738 দুর্ভাগ্যবশত, মিস ড্যানভার্স, এই পদ্ধতির জন্য তোমাকে জাগ্রত থাকতে হবে। দুর্ভাগ্যবশত, মিস ড্যানভার্স, এই পদ্ধতির জন্য তোমাকে জাগ্রত থাকতে হবে।
442 00:25:17,828 00:25:21,814 আমার কাজিন, সে তোমাকে খুঁজে বের করবে। আমার কাজিন, সে তোমাকে খুঁজে বের করবে।
443 00:25:23,017 00:25:24,287 তোমার কাজিন। তোমার কাজিন।
444 00:25:25,572 00:25:26,524 সত্যি? সত্যি?
445 00:25:26,614 00:25:27,699 মজার খোশগল্প। মজার খোশগল্প।
446 00:25:27,789 00:25:29,642 আমি একবার তোমার কাজিন এর সাথে লড়াই করেছি। আমি একবার তোমার কাজিন এর সাথে লড়াই করেছি।
447 00:25:29,732 00:25:30,986 ভবিষ্যতে। ভবিষ্যতে।
448 00:25:31,076 00:25:32,980 সে দ্রুত। সে দ্রুত।
449 00:25:33,525 00:25:34,653 আমি দ্রুততম। আমি দ্রুততম।
450 00:25:38,956 00:25:40,025 তারা অস্ত্রোপচার শুরু করছে। তারা অস্ত্রোপচার শুরু করছে।
451 00:25:40,115 00:25:42,348 আমি এটা নিয়ে কাজ করছি, এবং... আমি এটা নিয়ে কাজ করছি, এবং...
452 00:25:59,921 00:26:01,784 ব্যাকআপ পাওয়ার আছে এবং এটি যথেষ্ট না। ব্যাকআপ পাওয়ার আছে এবং এটি যথেষ্ট না।
453 00:26:01,874 00:26:03,485 আসলে, বিল্ডিং প্রত্যেককে হিসাব করা হয়েছে। আসলে, বিল্ডিং প্রত্যেককে হিসাব করা হয়েছে।
454 00:26:03,575 00:26:05,040 মানুষ কোথায় লুকিয়ে থাকতে পারে? মানুষ কোথায় লুকিয়ে থাকতে পারে?
455 00:26:29,041 00:26:30,859 এই নাও, হারামজাদারা... এই নাও, হারামজাদারা...
456 00:26:34,036 00:26:35,343 এই, এই, এই। এই, এই, এই।
457 00:26:35,434 00:26:36,689 আমার সাথে আসো যদি বাঁচতে চাও। আমার সাথে আসো যদি বাঁচতে চাও।
458 00:26:36,779 00:26:37,995 আমাকে সূর্যেরএরকাছে নিয়ে যাও। আমাকে সূর্যেরএরকাছে নিয়ে যাও।
459 00:26:38,085 00:26:39,474 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।
460 00:26:44,139 00:26:45,668 - আমি ওকে ধরেছি, আমি তাকে ধরেছি। - ঠিক আছে। - আমি ওকে ধরেছি, আমি তাকে ধরেছি। - ঠিক আছে।
461 00:26:47,441 00:26:48,586 আমাদের যেতে হবে। আমাদের যেতে হবে।
462 00:26:58,020 00:27:00,693 আমি বিশ্বাস করি না মিস্টার থন এর কাজ এখনও তোমাদের সাথে সম্পন্ন হয়েছে। আমি বিশ্বাস করি না মিস্টার থন এর কাজ এখনও তোমাদের সাথে সম্পন্ন হয়েছে।
463 00:27:12,077 00:27:13,559 তোমার কাগজপত্র, স্টার্মেন। তোমার কাগজপত্র, স্টার্মেন।
464 00:27:13,649 00:27:14,977 আমাদের কাগজপত্র নেই। আমাদের কাগজপত্র নেই।
465 00:27:15,067 00:27:17,112 এটি একটি বিশেষ সফর। এটি একটি বিশেষ সফর।
466 00:27:17,202 00:27:18,265 তোমার কাগজপত্র। তোমার কাগজপত্র।
467 00:27:18,355 00:27:19,439 এখন। এখন।
468 00:27:20,019 00:27:24,311 তোমাকে মানায়, কিন্তু আমার মনে হয় ভালো হবে যদি তুমি আমাদের বসের সাথে কথা বলো। তোমাকে মানায়, কিন্তু আমার মনে হয় ভালো হবে যদি তুমি আমাদের বসের সাথে কথা বলো।
469 00:27:27,890 00:27:28,996 তুমি যেমন ছিলে। তুমি যেমন ছিলে।
470 00:27:29,086 00:27:30,072 আমার দেবতা। আমার দেবতা।
471 00:27:30,162 00:27:31,266 আমাকে ক্ষমা করবেন, স্যার। আমাকে ক্ষমা করবেন, স্যার।
472 00:27:31,356 00:27:32,487 তাদের যেতে দাও! তাদের যেতে দাও!
473 00:27:32,577 00:27:33,542 তাদের যেতে দাও! তাদের যেতে দাও!
474 00:27:33,632 00:27:35,404 ধন্যবাদ, দেবতা ফিউরার। ধন্যবাদ, দেবতা ফিউরার।
475 00:27:47,878 00:27:49,317 শুভেচ্ছা, ফিউরার। শুভেচ্ছা, ফিউরার।
476 00:27:57,512 00:28:00,419 দেবতা ফিউরার, আমরা আপনাকে আশা করছিলাম না। দেবতা ফিউরার, আমরা আপনাকে আশা করছিলাম না।
477 00:28:00,509 00:28:02,816 আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসার প্রত্যাশা করছিলাম না। আমি খুব শীঘ্রই ফিরে আসার প্রত্যাশা করছিলাম না।
478 00:28:02,906 00:28:05,984 তোমার অক্ষমতার জন্য ধন্যবাদ, পৃথিবী-এক এর ডপ্পলগেঙ্গার। তোমার অক্ষমতার জন্য ধন্যবাদ, পৃথিবী-এক এর ডপ্পলগেঙ্গার।
479 00:28:06,074 00:28:10,065 আমার ডপ্পলগেঙ্গার তার মৃত্যুদন্ড থেকে পালিয়েছে। আমার ডপ্পলগেঙ্গার তার মৃত্যুদন্ড থেকে পালিয়েছে।
480 00:28:10,155 00:28:12,109 হ্যাঁ, সে পালিয়েছে। হ্যাঁ, সে পালিয়েছে।
481 00:28:12,199 00:28:13,467 এবং? এবং?
482 00:28:13,557 00:28:15,716 আমরা তাদের সনাক্ত করার জন্য প্রত্যেক সম্ভাব্য উপায়ে নিঃশেষ করছি। আমরা তাদের সনাক্ত করার জন্য প্রত্যেক সম্ভাব্য উপায়ে নিঃশেষ করছি।
483 00:28:16,395 00:28:17,496 ভালো। ভালো।
484 00:28:18,421 00:28:21,492 যতক্ষণ না আমরা তা করি ততক্ষণ আমরা স্থাপনার বিলম্ব করবো? যতক্ষণ না আমরা তা করি ততক্ষণ আমরা স্থাপনার বিলম্ব করবো?
485 00:28:21,582 00:28:22,673 পার্শ্বপ্রসারণ? পার্শ্বপ্রসারণ?
486 00:28:22,763 00:28:24,597 সে অন্তর্মুখী এবং প্রস্তুত। সে অন্তর্মুখী এবং প্রস্তুত।
487 00:28:39,502 00:28:41,288 শেষবিচারের দিনের ডিভাইস। শেষবিচারের দিনের ডিভাইস।
488 00:28:41,378 00:28:45,772 ওয়েলেনরেইটার সম্পূর্ণরূপে কর্মক্ষম এবং সময়ে প্রস্তুত, দেবতা ফিউরার। ওয়েলেনরেইটার সম্পূর্ণরূপে কর্মক্ষম এবং সময়ে প্রস্তুত, দেবতা ফিউরার।
489 00:28:48,577 00:28:50,581 আমরা কি তাকে পাঠাবো? আমরা কি তাকে পাঠাবো?
490 00:28:51,518 00:28:52,702 যেমনটা নির্ধারিত ছিলো। যেমনটা নির্ধারিত ছিলো।
491 00:28:55,252 00:28:56,321 শুরু করো! শুরু করো!
492 00:29:14,992 00:29:16,952 ওয়েলেনরেইটার তার পথে চলেছে। ওয়েলেনরেইটার তার পথে চলেছে।
493 00:29:17,042 00:29:18,550 শুভেচ্ছা, জয়! শুভেচ্ছা, জয়!
494 00:29:18,640 00:29:20,575 শুভেচ্ছা, জয়! শুভেচ্ছা, জয়!
495 00:29:20,665 00:29:21,953 শুভেচ্ছা, জয়। শুভেচ্ছা, জয়।
496 00:29:30,793 00:29:31,771 রিপোর্ট। রিপোর্ট।
497 00:29:31,862 00:29:32,741 ভালো খবর। ভালো খবর।
498 00:29:32,831 00:29:34,944 ওয়েলেনরেইটারের এই পৃথিবীতে রূপান্তর ঘটেছে। ওয়েলেনরেইটারের এই পৃথিবীতে রূপান্তর ঘটেছে।
499 00:29:35,034 00:29:37,267 কারা হচ্ছে শুধুমাত্র বিষয়। কারা হচ্ছে শুধুমাত্র বিষয়।
500 00:29:37,357 00:29:40,815 যে লাল সূর্যালোক আমরা তার উপর চালিয়েছি, জ্বলা বন্ধ করছে। যে লাল সূর্যালোক আমরা তার উপর চালিয়েছি, জ্বলা বন্ধ করছে।
501 00:29:40,905 00:29:42,996 তাই খুব শীঘ্রই, তার কোষ ডিসেচিউরেট হবে, তাই খুব শীঘ্রই, তার কোষ ডিসেচিউরেট হবে,
502 00:29:43,086 00:29:44,301 আমরা অস্ত্রোপচার করতে পারবো না। আমরা অস্ত্রোপচার করতে পারবো না।
503 00:29:44,391 00:29:46,072 - ঠিক করো। - আমি পারবো না। - ঠিক করো। - আমি পারবো না।
504 00:29:46,162 00:29:48,745 এটি তোমার শহর। এটি তোমার ফেসিলিটি। এটি তোমার শহর। এটি তোমার ফেসিলিটি।
505 00:29:48,835 00:29:51,125 তাই পাওয়ার ফিরে চালু করো। তাই পাওয়ার ফিরে চালু করো।
506 00:29:51,215 00:29:53,981 আমি তা করতে পারি না কারণ সিস্টেমটি এনক্রিপ্ট হয়েছে। আমি তা করতে পারি না কারণ সিস্টেমটি এনক্রিপ্ট হয়েছে।
507 00:29:54,071 00:29:55,406 কার দ্বারা? কার দ্বারা?
508 00:29:56,419 00:29:57,658 মিস স্মোক দ্বারা। মিস স্মোক দ্বারা।
509 00:30:11,839 00:30:14,083 আমি কি আপনাকে আর কিছু দিয়ে সাহায্য করতে পারি? আমি কি আপনাকে আর কিছু দিয়ে সাহায্য করতে পারি?
510 00:30:14,173 00:30:15,438 না, এটাই সব। না, এটাই সব।
511 00:30:16,073 00:30:17,173 খুব ভালো। খুব ভালো।
512 00:30:22,193 00:30:26,734 আমার যাওয়ার আগে, আমার আপনার জন্য কিছু আছে, দেবতা ফিউরার। আমার যাওয়ার আগে, আমার আপনার জন্য কিছু আছে, দেবতা ফিউরার।
513 00:30:26,824 00:30:29,878 আপনার প্রত্যাবর্তন উদযাপনের একটি উপহার। আপনার প্রত্যাবর্তন উদযাপনের একটি উপহার।
514 00:30:32,838 00:30:33,860 গার্ড! গার্ড!
515 00:30:44,419 00:30:47,398 আসলে, আমি জানি আপনি কতটা উপভোগ করেন যারা নিয়ম ভাঙার কাজ করে, আসলে, আমি জানি আপনি কতটা উপভোগ করেন যারা নিয়ম ভাঙার কাজ করে,
516 00:30:47,488 00:30:49,190 এবং এই একজন তাদের অনেকগুলোই ভেঙ্গেছে। এবং এই একজন তাদের অনেকগুলোই ভেঙ্গেছে।
517 00:30:49,280 00:30:54,445 আমরা এই ইহুদী আবিষ্কৃত করেছি শিবির শিশু ক্যাম্পে তার খাদ্য হস্তান্তর করতে। আমরা এই ইহুদী আবিষ্কৃত করেছি শিবির শিশু ক্যাম্পে তার খাদ্য হস্তান্তর করতে।
518 00:30:54,535 00:30:57,169 যথাযথভাবে শিবির নিয়ম বিরুদ্ধে, অবশ্যই। যথাযথভাবে শিবির নিয়ম বিরুদ্ধে, অবশ্যই।
519 00:31:01,257 00:31:02,661 সেই শিশুগুলো ক্ষুধার্ত ছিলো। সেই শিশুগুলো ক্ষুধার্ত ছিলো।
520 00:31:13,356 00:31:14,898 আসলে, এটা কঠিন হতে হবে। আসলে, এটা কঠিন হতে হবে।
521 00:31:15,846 00:31:20,552 আমি শুনেছি আপনার ডপ্পলগেঙ্গার তার পৃথিবীতে এমন এক মহিলাকে ভালোবাসে যে এর মতো দেখতে। আমি শুনেছি আপনার ডপ্পলগেঙ্গার তার পৃথিবীতে এমন এক মহিলাকে ভালোবাসে যে এর মতো দেখতে।
522 00:31:31,946 00:31:34,341 তুমি কি সত্যিই মনে করো আমি তোমাকে একটি লোড করা অস্ত্র হস্তান্তর করবো... তুমি কি সত্যিই মনে করো আমি তোমাকে একটি লোড করা অস্ত্র হস্তান্তর করবো...
523 00:31:34,431 00:31:36,562 ...তোমাকে যাচাই করার আগে? ...তোমাকে যাচাই করার আগে?
524 00:31:56,390 00:31:59,737 এই, এই, এই, তুমি ঠিক আছো। না, না, না, তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো। এই, এই, এই, তুমি ঠিক আছো। না, না, না, তুমি ঠিক আছো। তুমি ঠিক আছো।
525 00:32:00,627 00:32:02,501 শুধু এটা নাও এবং যাও। শুধু এটা নাও এবং যাও।
526 00:32:02,591 00:32:04,094 তুমি কেনো এটা করছো? তুমি কেনো এটা করছো?
527 00:32:04,184 00:32:06,203 দুর্বলদের রক্ষা করা এটি শক্তির দায়িত্ব। দুর্বলদের রক্ষা করা এটি শক্তির দায়িত্ব।
528 00:32:06,293 00:32:07,816 এটা নাও এবং যাও। এটা নাও এবং যাও।
529 00:32:07,906 00:32:08,987 যাও! যাও!
530 00:32:15,954 00:32:16,966 পরিষ্কার। পরিষ্কার।
531 00:32:17,616 00:32:18,925 কিভাবে এটা করলে... কিভাবে এটা করলে...
532 00:32:21,708 00:32:23,865 ব্যারি, আমাদের একটা সমস্যা আছে। গেটওয়ে নিয়ন্ত্রণ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। ব্যারি, আমাদের একটা সমস্যা আছে। গেটওয়ে নিয়ন্ত্রণ ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে।
533 00:32:23,956 00:32:24,945 আমরা এটি চালু করতে পারবো না? আমরা এটি চালু করতে পারবো না?
534 00:32:25,035 00:32:26,162 আমরা এটি এখানে চালু করতে পারবো না, আমরা এটি এখানে চালু করতে পারবো না,
535 00:32:26,252 00:32:28,252 কিন্তু প্ল্যাটফর্মটিতে একটি ম্যানুয়াল ওভাররাইড থাকা উচিৎ। কিন্তু প্ল্যাটফর্মটিতে একটি ম্যানুয়াল ওভাররাইড থাকা উচিৎ।
536 00:32:29,102 00:32:31,369 ঠিক আছে, আমাদেরকে আমাদের পথ দিয়ে লড়াই করতে হবে। ঠিক আছে, আমাদেরকে আমাদের পথ দিয়ে লড়াই করতে হবে।
537 00:32:31,459 00:32:32,711 তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো? এটা আবার বলো। তুমি কি বোঝাতে চাচ্ছো? এটা আবার বলো।
538 00:32:32,801 00:32:34,204 খুব দেরী হয়ে গেছে। এটি প্রোগ্রাম করা হয়েছে। খুব দেরী হয়ে গেছে। এটি প্রোগ্রাম করা হয়েছে।
539 00:32:34,294 00:32:35,344 এখন কোন পরিবর্তনের কোর্স নেই। এখন কোন পরিবর্তনের কোর্স নেই।
540 00:32:35,434 00:32:36,662 তুমি বলছো আমাদের এক ঘন্টা আছে। তুমি বলছো আমাদের এক ঘন্টা আছে।
541 00:32:36,752 00:32:37,989 হ্যাঁ, আসলে, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি। হ্যাঁ, আসলে, আমি আমার মন পরিবর্তন করেছি।
542 00:32:38,079 00:32:39,400 টিমটা এখনো পর্যন্ত ব্রিচের মধ্য দিয়ে যায়নি। টিমটা এখনো পর্যন্ত ব্রিচের মধ্য দিয়ে যায়নি।
543 00:32:39,490 00:32:42,161 আমাদের গ্রহকে সংরক্ষণ করার সাথে সেই টিম এর কিছু যায় আসে না। আমাদের গ্রহকে সংরক্ষণ করার সাথে সেই টিম এর কিছু যায় আসে না।
544 00:32:42,251 00:32:44,792 এবং যারা এটি হুমকি দিতে পারে সবাই সেই ব্রিচের অন্য দিকে আছে। এবং যারা এটি হুমকি দিতে পারে সবাই সেই ব্রিচের অন্য দিকে আছে।
545 00:32:44,882 00:32:45,996 তারা ফিরে আসছে না। তারা ফিরে আসছে না।
546 00:32:46,086 00:32:47,426 - জেনারেল! - লিও, যথেষ্ট! - জেনারেল! - লিও, যথেষ্ট!
547 00:32:47,516 00:32:50,144 আমি কোনও সময় ঝুঁকি নিচ্ছি না। আমরা এটি উড়িয়ে দিচ্ছি। আমি কোনও সময় ঝুঁকি নিচ্ছি না। আমরা এটি উড়িয়ে দিচ্ছি।
548 00:32:54,011 00:32:55,749 বন্ধুরা, আমাদের একটি সমস্যা হয়েছে। বন্ধুরা, আমাদের একটি সমস্যা হয়েছে।
549 00:32:57,015 00:32:58,540 কি ধরনের সমস্যা? কি ধরনের সমস্যা?
550 00:32:58,630 00:33:00,549 একটি অস্ত্র ফেসিলিটি উড়িয়ে দেয়ার পথে আগাচ্ছে। একটি অস্ত্র ফেসিলিটি উড়িয়ে দেয়ার পথে আগাচ্ছে।
551 00:33:01,664 00:33:02,748 একটি অস্ত্র? একটি অস্ত্র?
552 00:33:02,838 00:33:04,151 তোমার মানে একটি ক্ষেপণাস্ত্র? তোমার মানে একটি ক্ষেপণাস্ত্র?
553 00:33:04,241 00:33:05,436 ঠিক তেমন না। ঠিক তেমন না।
554 00:33:15,529 00:33:16,551 ফিলিসিটি স্মোক। ফিলিসিটি স্মোক।
555 00:33:16,641 00:33:18,474 পাওয়ার ফিরে চালু করো। পাওয়ার ফিরে চালু করো।
556 00:33:18,564 00:33:19,781 সে বলেছিলো... সে বলেছিলো...
557 00:33:21,640 00:33:22,650 ফিলিসিটি! ফিলিসিটি!
558 00:33:23,891 00:33:27,377 "পাওয়ার ফিরে চালু করো।" "পাওয়ার ফিরে চালু করো।"
559 00:33:27,467 00:33:28,982 দুঃখিত, ইবর্ড, ইবর্ড? দুঃখিত, ইবর্ড, ইবর্ড?
560 00:33:29,072 00:33:30,539 -ইবর্ড। -ইবর্ড। -ইবর্ড। -ইবর্ড।
561 00:33:30,629 00:33:32,482 আমার ঈশ্বর, ভবিষ্যৎ অদ্ভুত শোনাচ্ছে। আমার ঈশ্বর, ভবিষ্যৎ অদ্ভুত শোনাচ্ছে।
562 00:33:32,572 00:33:34,150 এটা মজার। এটা মজার।
563 00:33:34,240 00:33:38,340 কখনও কখনও আমরা মনে করি আমরা তার থেকে বেশি চতুর যা আমরা মনে করি। কখনও কখনও আমরা মনে করি আমরা তার থেকে বেশি চতুর যা আমরা মনে করি।
564 00:33:38,434 00:33:41,900 কারণ যেহেতু আমি যেখান থেকে এসেছি বইয়ের ইতিহাসে তা ভরা... কারণ যেহেতু আমি যেখান থেকে এসেছি বইয়ের ইতিহাসে তা ভরা...
565 00:33:41,991 00:33:45,754 ...এই যুগের হিরোদের গল্পের সঙ্গে। ...এই যুগের হিরোদের গল্পের সঙ্গে।
566 00:33:45,845 00:33:50,264 গ্রিন অ্যারো, ব্ল্যাক ক্যানেরি, ফ্ল্যাশ। গ্রিন অ্যারো, ব্ল্যাক ক্যানেরি, ফ্ল্যাশ।
567 00:33:51,200 00:33:52,574 এবং এখনও কেউ না। এবং এখনও কেউ না।
568 00:33:53,898 00:33:58,883 কেউই কখনো ফিলিসিটি স্মোক এর কথা শুনেনি। কেউই কখনো ফিলিসিটি স্মোক এর কথা শুনেনি।
569 00:33:58,973 00:34:00,318 থামো! থামো!
570 00:34:00,408 00:34:01,566 থামো। থামো।
571 00:34:01,656 00:34:02,606 থামো। থামো।
572 00:34:03,683 00:34:06,551 তুমি আমার জন্য এখানে এসেছো, তো শুধু আমাকে নিয়ে যাও, দয়া করে। তুমি আমার জন্য এখানে এসেছো, তো শুধু আমাকে নিয়ে যাও, দয়া করে।
573 00:34:07,317 00:34:08,761 অন্য কারো ক্ষতি করো না দয়া করে। অন্য কারো ক্ষতি করো না দয়া করে।
574 00:34:13,837 00:34:15,566 তাদের কোড দাও। তাদের কোড দাও।
575 00:34:15,656 00:34:17,151 যদি আমি করি, তারা তোমাকে মেরে ফেলবে। যদি আমি করি, তারা তোমাকে মেরে ফেলবে।
576 00:34:17,241 00:34:19,103 এটা ঠিক আছে। আমার জন্য কারো মরতে হবে না। এটা ঠিক আছে। আমার জন্য কারো মরতে হবে না।
577 00:34:22,299 00:34:24,845 লাটে, অ্যাডা, জোনাস, ১১৯০০। লাটে, অ্যাডা, জোনাস, ১১৯০০।
578 00:34:28,468 00:34:29,988 লাটে? লাটে?
579 00:34:30,078 00:34:31,266 কিউট। কিউট।
580 00:34:47,898 00:34:49,068 চলো যাই। চলো যাই।
581 00:34:51,087 00:34:54,016 ১০ মিনিটের মধ্যে, রেড টর্নেডো এই পুরো ফেসিলিটি এর পতন ঘটাবে, ১০ মিনিটের মধ্যে, রেড টর্নেডো এই পুরো ফেসিলিটি এর পতন ঘটাবে,
582 00:34:54,106 00:34:55,904 এবং আমরা সেই রোবট কে থামাতে কিছুই করতে পারি না। এবং আমরা সেই রোবট কে থামাতে কিছুই করতে পারি না।
583 00:34:55,994 00:34:58,292 এর আগে আমাদেরকে গেটওয়ে আবার খুলতে হবে। এর আগে আমাদেরকে গেটওয়ে আবার খুলতে হবে।
584 00:34:58,382 00:34:59,708 - ব্যারি, রে। - আমরা জানি। - ব্যারি, রে। - আমরা জানি।
585 00:34:59,798 00:35:01,479 কোনভাবে একটি উড়ন্ত রোবট থামানো। কোনভাবে একটি উড়ন্ত রোবট থামানো।
586 00:35:01,569 00:35:03,577 ভালো। আমাদের বাকিরা ব্রিচ চালু করবে। ভালো। আমাদের বাকিরা ব্রিচ চালু করবে।
587 00:35:03,667 00:35:05,010 এটাই পুরো পরিকল্পনা? এটাই পুরো পরিকল্পনা?
588 00:35:05,100 00:35:07,440 আসলে, যেই স্নার্টকে আমরা চিনি সে বলতো যে, "পরিকল্পনা বানাও।" আসলে, যেই স্নার্টকে আমরা চিনি সে বলতো যে, "পরিকল্পনা বানাও।"
589 00:35:07,531 00:35:09,824 "পরিকল্পনা চালাও। আশা করো পরিকল্পনাটি পথের বাহিরে যাবে।" "পরিকল্পনা চালাও। আশা করো পরিকল্পনাটি পথের বাহিরে যাবে।"
590 00:35:09,914 00:35:10,842 "পরিকল্পনা ছুঁড়ে ফালাও।" "পরিকল্পনা ছুঁড়ে ফালাও।"
591 00:35:10,932 00:35:13,839 বাহ, এটা ভয়ানক পরামর্শ। বাহ, এটা ভয়ানক পরামর্শ।
592 00:35:13,929 00:35:16,737 আমি সবসময় একটি পরিকল্পনা আছে, দ্বিতীয় থেকে নিচে, তাই কিছুই কখনও ভুল হবে না। আমি সবসময় একটি পরিকল্পনা আছে, দ্বিতীয় থেকে নিচে, তাই কিছুই কখনও ভুল হবে না।
593 00:35:17,171 00:35:18,263 ঠিক। ঠিক।
594 00:35:18,353 00:35:20,344 - টর্নেডো দেখার জন্য প্রস্তুত। - চলো এটা করি। - টর্নেডো দেখার জন্য প্রস্তুত। - চলো এটা করি।
595 00:35:21,070 00:35:23,800 আমি মনে করি এটা আমাদের মজার হবে যদি আমরা আমাদের পোশাকসমূহ পড়ে নেই। আমি মনে করি এটা আমাদের মজার হবে যদি আমরা আমাদের পোশাকসমূহ পড়ে নেই।
596 00:35:27,201 00:35:28,546 কোথা থেকে তুমি ধনুক এবং কম্পন পেলে? কোথা থেকে তুমি ধনুক এবং কম্পন পেলে?
597 00:35:28,636 00:35:30,411 জেনারেল অস্ত্র সংগ্রহ করে। জেনারেল অস্ত্র সংগ্রহ করে।
598 00:35:31,505 00:35:32,718 চলো যুদ্ধে যাই। চলো যুদ্ধে যাই।
599 00:35:40,625 00:35:42,775 কেউ যেনো গেটওয়ে দিয়ে না যায়! কেউ যেনো গেটওয়ে দিয়ে না যায়!
600 00:35:42,865 00:35:44,030 কেউ না! কেউ না!
601 00:36:09,293 00:36:10,908 যাও! যাও! যাও! যাও!
602 00:36:41,595 00:36:42,962 আমরা এখন যাচ্ছি। আমরা এখন যাচ্ছি।
603 00:37:16,684 00:37:18,059 আচ্ছা, আমরা নাজি-মুক্ত। চলো যাই। আচ্ছা, আমরা নাজি-মুক্ত। চলো যাই।
604 00:37:18,149 00:37:19,786 অপেক্ষা করো। এটি একটি স্বয়ংক্রিয় পাওয়ার সেল। অপেক্ষা করো। এটি একটি স্বয়ংক্রিয় পাওয়ার সেল।
605 00:37:19,876 00:37:22,388 কন্ট্রোল কনসোল ব্যবহার করার আগে এটি সক্রিয় করতে হবে। কন্ট্রোল কনসোল ব্যবহার করার আগে এটি সক্রিয় করতে হবে।
606 00:37:22,478 00:37:23,860 আমি এটা হট-ওয়্যার করতে পারি, কোন সমস্যা নেই। আমি এটা হট-ওয়্যার করতে পারি, কোন সমস্যা নেই।
607 00:37:23,950 00:37:25,267 তারপর আমি কনসোল চালু করবো। তারপর আমি কনসোল চালু করবো।
608 00:37:25,357 00:37:27,426 তুমি বিভক্ত হতে চাও? তুমি নিশ্চিত? তুমি বিভক্ত হতে চাও? তুমি নিশ্চিত?
609 00:37:27,516 00:37:28,675 এটা আমাদের সবচেয়ে অনুকূল মতভেদ। এটা আমাদের সবচেয়ে অনুকূল মতভেদ।
610 00:37:28,765 00:37:30,440 আসো তাদের মজা দেখাই, জেফারসন। আসো তাদের মজা দেখাই, জেফারসন।
611 00:37:52,981 00:37:54,206 গ্রে, আমরা পাওয়ার পেয়েছি। গ্রে, আমরা পাওয়ার পেয়েছি।
612 00:38:05,980 00:38:07,201 এই! এই!
613 00:38:07,291 00:38:08,556 রে! রে!
614 00:38:10,363 00:38:11,818 এখানে একটু সাহায্য লাগবে! এখানে একটু সাহায্য লাগবে!
615 00:38:41,027 00:38:42,810 ওহ, জঘন্য। ওহ, জঘন্য।
616 00:38:59,952 00:39:01,776 আসলে, এটা খুব ন্যায্য না। আসলে, এটা খুব ন্যায্য না।
617 00:39:16,385 00:39:17,794 আমি এখানে আটকে গেছি! আমি এখানে আটকে গেছি!
618 00:39:39,020 00:39:41,129 গ্রে! না! গ্রে! না!