This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,238 | 00:00:04,903 | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। |
2 | 00:00:04,994 | 00:00:08,043 | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, |
3 | 00:00:08,134 | 00:00:10,826 | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, |
4 | 00:00:10,917 | 00:00:13,881 | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। |
5 | 00:00:13,972 | 00:00:15,697 | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম |
6 | 00:00:15,788 | 00:00:18,496 | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, |
7 | 00:00:18,587 | 00:00:21,584 | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। |
8 | 00:00:21,675 | 00:00:23,865 | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। |
9 | 00:00:23,956 | 00:00:26,306 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
10 | 00:00:27,274 | 00:00:29,147 | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... |
11 | 00:00:29,238 | 00:00:31,531 | এই তাপ স্ক্যান প্রতিটি একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে। | এই তাপ স্ক্যান প্রতিটি একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে। |
12 | 00:00:31,622 | 00:00:33,404 | ১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা। | ১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা। |
13 | 00:00:33,495 | 00:00:35,365 | কেন কেউ মেটা তৈরি করতে চাচ্ছে? | কেন কেউ মেটা তৈরি করতে চাচ্ছে? |
14 | 00:00:35,973 | 00:00:37,134 | আমার সাথে এসব কি হচ্ছে? | আমার সাথে এসব কি হচ্ছে? |
15 | 00:00:37,224 | 00:00:38,558 | স্পষ্টতই, এই লোকটি একটি বাস মেটা। | স্পষ্টতই, এই লোকটি একটি বাস মেটা। |
16 | 00:00:38,648 | 00:00:39,903 | - এই কোষ প্রসারিত করো। - সিলি পাটি এর মতো। | - এই কোষ প্রসারিত করো। - সিলি পাটি এর মতো। |
17 | 00:00:39,994 | 00:00:41,800 | - সিলি পাটি এর মতো। - আমি সিলি পাটি? | - সিলি পাটি এর মতো। - আমি সিলি পাটি? |
18 | 00:00:41,891 | 00:00:43,631 | আমার টিম এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়। | আমার টিম এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়। |
19 | 00:00:43,721 | 00:00:45,397 | তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে দেখতে বললো? | তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে দেখতে বললো? |
20 | 00:00:45,487 | 00:00:47,852 | ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো। শেষ নাম ছিলো, ডিভোও। | ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো। শেষ নাম ছিলো, ডিভোও। |
21 | 00:00:47,943 | 00:00:50,390 | যতদিন এমুনেট তোমাকে বলবে তোমাকে তা করতে হবে। | যতদিন এমুনেট তোমাকে বলবে তোমাকে তা করতে হবে। |
22 | 00:00:52,258 | 00:00:53,607 | এমুনেট কে বলো আমি কাজ করছি না। | এমুনেট কে বলো আমি কাজ করছি না। |
23 | 00:00:53,697 | 00:00:55,443 | জো, আমি গর্ভবতী। | জো, আমি গর্ভবতী। |
24 | 00:01:01,275 | 00:01:03,630 | এই, তোমরা কি এমন কিছু দেখতে চাও যা সত্যিই কুল? | এই, তোমরা কি এমন কিছু দেখতে চাও যা সত্যিই কুল? |
25 | 00:01:03,720 | 00:01:06,110 | ওহ, অবশ্যই, করে দেখাও। | ওহ, অবশ্যই, করে দেখাও। |
26 | 00:01:06,204 | 00:01:07,395 | স্ট্র্যাচ, রালফ। | স্ট্র্যাচ, রালফ। |
27 | 00:01:07,485 | 00:01:08,728 | স্ট্র্যাচ। | স্ট্র্যাচ। |
28 | 00:01:10,884 | 00:01:12,434 | এটা বেশ কুল। | এটা বেশ কুল। |
29 | 00:01:12,942 | 00:01:15,786 | আচ্ছা, দেখো, এটা কি নিশ্চিত যে আমরা এই ডিভোও লোককে খুঁজে পাচ্ছি না? | আচ্ছা, দেখো, এটা কি নিশ্চিত যে আমরা এই ডিভোও লোককে খুঁজে পাচ্ছি না? |
30 | 00:01:15,877 | 00:01:16,925 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমাদের সতর্ক করা হয়েছে। | আমি বলতে চাচ্ছি, আমাদের সতর্ক করা হয়েছে। |
31 | 00:01:17,010 | 00:01:18,852 | আমাদের মাথায় আসলো যে একদিন, | আমাদের মাথায় আসলো যে একদিন, |
32 | 00:01:18,943 | 00:01:21,154 | ডিভোও নামে কেউ আমার সবচেয়ে বড় শত্রু হতে পারে। | ডিভোও নামে কেউ আমার সবচেয়ে বড় শত্রু হতে পারে। |
33 | 00:01:21,244 | 00:01:22,537 | এবং অন্য জিনিস চিন্তা করার বিষয় হলো, | এবং অন্য জিনিস চিন্তা করার বিষয় হলো, |
34 | 00:01:22,627 | 00:01:26,467 | তুমি কি জানো যে কতজন লোক এই স্টেট এ আছে ডিভোও নামে? | তুমি কি জানো যে কতজন লোক এই স্টেট এ আছে ডিভোও নামে? |
35 | 00:01:26,558 | 00:01:27,798 | না। হাজার হাজার। | না। হাজার হাজার। |
36 | 00:01:27,888 | 00:01:29,135 | এবং আমাদের এখনও কোন বয়স নেই। | এবং আমাদের এখনও কোন বয়স নেই। |
37 | 00:01:29,225 | 00:01:33,390 | তোমার সর্বশ্রেষ্ঠ শত্রুদের একজন যদি ৩ মাস বয়সী উইলিয়াম ডিভোও হয়... | তোমার সর্বশ্রেষ্ঠ শত্রুদের একজন যদি ৩ মাস বয়সী উইলিয়াম ডিভোও হয়... |
38 | 00:01:33,481 | 00:01:34,555 | ...যে এখান থেকে চার ব্লক দূরে বাস করে। | ...যে এখান থেকে চার ব্লক দূরে বাস করে। |
39 | 00:01:34,646 | 00:01:36,926 | আমি মনে করি না যে আমার মহান শত্রু একজন শিশু হবে। | আমি মনে করি না যে আমার মহান শত্রু একজন শিশু হবে। |
40 | 00:01:37,017 | 00:01:39,021 | - খারাপ হত্যাকারী শিশু। - হতে পারে। | - খারাপ হত্যাকারী শিশু। - হতে পারে। |
41 | 00:01:39,112 | 00:01:40,452 | তুমি ঠিক। | তুমি ঠিক। |
42 | 00:01:40,543 | 00:01:41,493 | এই। | এই। |
43 | 00:01:41,584 | 00:01:43,111 | ওহ, ফিলিসিটি! | ওহ, ফিলিসিটি! |
44 | 00:01:43,669 | 00:01:44,740 | তুমি এখানে কিভাবে আসলে? | তুমি এখানে কিভাবে আসলে? |
45 | 00:01:44,831 | 00:01:46,496 | আমি আক্ষরিকভাবে হেঁটে এখানে এসেছি। | আমি আক্ষরিকভাবে হেঁটে এখানে এসেছি। |
46 | 00:01:46,587 | 00:01:50,501 | তোমার কোন নিরাপত্তা নেই, তোমার কোনও অ্যালার্ম নেই, তোমার দরজার কাছে কিছুই নেই। | তোমার কোন নিরাপত্তা নেই, তোমার কোনও অ্যালার্ম নেই, তোমার দরজার কাছে কিছুই নেই। |
47 | 00:01:50,592 | 00:01:52,943 | তোমরা হয়তো কিছু বিবেচনা করতে পারো, যে কোনকিছু। | তোমরা হয়তো কিছু বিবেচনা করতে পারো, যে কোনকিছু। |
48 | 00:01:53,034 | 00:01:54,050 | তুমি প্রস্তুত হয়ে এসেছো। | তুমি প্রস্তুত হয়ে এসেছো। |
49 | 00:01:54,070 | 00:01:55,370 | আসলে, হ্যাঁ, টিম অ্যারো থেকে টিম ব্রাইড, তুমি জানো, | আসলে, হ্যাঁ, টিম অ্যারো থেকে টিম ব্রাইড, তুমি জানো, |
50 | 00:01:55,434 | 00:01:56,789 | খুবই উত্তেজিত ব্যাচেলার পার্টির জন্য। | খুবই উত্তেজিত ব্যাচেলার পার্টির জন্য। |
51 | 00:01:56,879 | 00:01:58,640 | হ্যাঁ, একই লিঙ্গ দিয়ে নেশাগ্রস্ত হচ্ছে... | হ্যাঁ, একই লিঙ্গ দিয়ে নেশাগ্রস্ত হচ্ছে... |
52 | 00:01:58,731 | 00:02:01,032 | ...একটি প্রাচীন প্রতিষ্ঠানে উদযাপন? | ...একটি প্রাচীন প্রতিষ্ঠানে উদযাপন? |
53 | 00:02:01,123 | 00:02:02,108 | অমূল্য। | অমূল্য। |
54 | 00:02:02,199 | 00:02:03,852 | মানে, তুমি শুধু একবার বিয়ে করছো, তাই... | মানে, তুমি শুধু একবার বিয়ে করছো, তাই... |
55 | 00:02:03,942 | 00:02:06,938 | আসলে, বেশিরভাগই আজকাল তালাক দিচ্ছে। | আসলে, বেশিরভাগই আজকাল তালাক দিচ্ছে। |
56 | 00:02:07,029 | 00:02:09,045 | ৫৫ শতাংশ সঠিক বলে, আমি বলতে চাচ্ছি, এটি শুধু পরিসংখ্যান। | ৫৫ শতাংশ সঠিক বলে, আমি বলতে চাচ্ছি, এটি শুধু পরিসংখ্যান। |
57 | 00:02:09,564 | 00:02:13,626 | কিন্তু তুমি আর আইরিস। সেটা তোমাদের সাথে কখনো হবে না। | কিন্তু তুমি আর আইরিস। সেটা তোমাদের সাথে কখনো হবে না। |
58 | 00:02:14,854 | 00:02:16,044 | ওটা কার পা? | ওটা কার পা? |
59 | 00:02:16,135 | 00:02:17,799 | এটা রালফ ডিবনি। | এটা রালফ ডিবনি। |
60 | 00:02:20,155 | 00:02:22,355 | আমি মেয়েদের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। | আমি মেয়েদের সাথে দেখা করতে যাচ্ছি। |
61 | 00:02:23,872 | 00:02:24,960 | সেটা... | সেটা... |
62 | 00:02:37,335 | 00:02:39,030 | আচ্ছা, তো তুমি এখানে। | আচ্ছা, তো তুমি এখানে। |
63 | 00:02:39,120 | 00:02:43,028 | ঠিক আছে, তুমি কি সমস্ত লেডিস নাইট থেকে শেষ লেডিস নাইট এর জন্য প্রস্তুত? | ঠিক আছে, তুমি কি সমস্ত লেডিস নাইট থেকে শেষ লেডিস নাইট এর জন্য প্রস্তুত? |
64 | 00:02:43,119 | 00:02:45,207 | এবং সেটা দিয়ে, সে বলতে চাচ্ছে, লো-কি ডিনার | এবং সেটা দিয়ে, সে বলতে চাচ্ছে, লো-কি ডিনার |
65 | 00:02:45,298 | 00:02:47,721 | একটি খুবই উত্কৃষ্ট রেস্টুরেন্ট এ। | একটি খুবই উত্কৃষ্ট রেস্টুরেন্ট এ। |
66 | 00:02:47,811 | 00:02:49,011 | হ্যাঁ। এটাই আসলে আমি বলতে চাচ্ছিলাম। | হ্যাঁ। এটাই আসলে আমি বলতে চাচ্ছিলাম। |
67 | 00:02:49,101 | 00:02:52,461 | সুপার লো-কি, সুপার শান্ত, তুমি কি একটি গোলাপী নাকি একটি নীল পালক বোয়া চাও? | সুপার লো-কি, সুপার শান্ত, তুমি কি একটি গোলাপী নাকি একটি নীল পালক বোয়া চাও? |
68 | 00:02:52,552 | 00:02:54,928 | আসলে, আইরিস, যদি সমস্যা না থাকে, আমি মনে করি না যে আমি আজ রাতে আসতে পারছি। | আসলে, আইরিস, যদি সমস্যা না থাকে, আমি মনে করি না যে আমি আজ রাতে আসতে পারছি। |
69 | 00:02:55,018 | 00:02:56,521 | আমার খুবেক্টা ভালো লাগছে না। | আমার খুবেক্টা ভালো লাগছে না। |
70 | 00:02:56,612 | 00:02:57,502 | কি? | কি? |
71 | 00:02:57,593 | 00:02:58,470 | তোমার কি শরীর খারাপ? | তোমার কি শরীর খারাপ? |
72 | 00:02:58,561 | 00:03:00,305 | না, আমি ঠিক আছি, আমি শুধু... | না, আমি ঠিক আছি, আমি শুধু... |
73 | 00:03:00,395 | 00:03:01,996 | কখনও কখনও জীবন তোমাকে ধরে বসে, বুঝেছো? | কখনও কখনও জীবন তোমাকে ধরে বসে, বুঝেছো? |
74 | 00:03:02,086 | 00:03:03,076 | এটার কারন তুমি টিয়ারা পরছো না। | এটার কারন তুমি টিয়ারা পরছো না। |
75 | 00:03:03,166 | 00:03:04,636 | টিয়ারা পড়ো। সবকিছু পরিবর্তন হয়ে যাবে। | টিয়ারা পড়ো। সবকিছু পরিবর্তন হয়ে যাবে। |
76 | 00:03:04,727 | 00:03:06,796 | - টিয়ারা পড়ছি, ধন্যবাদ। - তোমাকে স্বাগত জানাই। | - টিয়ারা পড়ছি, ধন্যবাদ। - তোমাকে স্বাগত জানাই। |
77 | 00:03:06,887 | 00:03:08,956 | কেইটলিন, প্লিজ, আমরা প্রতিদিন একসঙ্গে কাজ করি... | কেইটলিন, প্লিজ, আমরা প্রতিদিন একসঙ্গে কাজ করি... |
78 | 00:03:09,047 | 00:03:10,364 | ...এবং আমরা মেয়েরা কখনো একসাথে ডিনার করিনি। | ...এবং আমরা মেয়েরা কখনো একসাথে ডিনার করিনি। |
79 | 00:03:10,455 | 00:03:11,365 | তোমাকে আসতে হবে। | তোমাকে আসতে হবে। |
80 | 00:03:11,455 | 00:03:13,227 | সে সঠিক। শুধু একটা ডিনার, প্লিজ? | সে সঠিক। শুধু একটা ডিনার, প্লিজ? |
81 | 00:03:14,184 | 00:03:15,302 | এটা মিস করবো না। | এটা মিস করবো না। |
82 | 00:03:21,426 | 00:03:22,466 | এটা পুরাই উন্মাদ। | এটা পুরাই উন্মাদ। |
83 | 00:03:22,556 | 00:03:23,852 | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি আবার মা হতে যাচ্ছো। | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তুমি আবার মা হতে যাচ্ছো। |
84 | 00:03:23,943 | 00:03:26,274 | আমি জানি, আসলে, তুমি সবসময় একটি ভাইবোন চেয়েছিলে। | আমি জানি, আসলে, তুমি সবসময় একটি ভাইবোন চেয়েছিলে। |
85 | 00:03:26,364 | 00:03:28,655 | এবং সাতজন ডাক্তার যার পরে, তুমি পুরোপুরি চলে এসেছিলে। | এবং সাতজন ডাক্তার যার পরে, তুমি পুরোপুরি চলে এসেছিলে। |
86 | 00:03:28,998 | 00:03:30,415 | তুমি একজন ডাক্তার এর ফ্যান, জোয়ানি? | তুমি একজন ডাক্তার এর ফ্যান, জোয়ানি? |
87 | 00:03:30,505 | 00:03:31,901 | আসলে, যখন থেকে সে একজন মহিলা হয়েছে, আমিও। | আসলে, যখন থেকে সে একজন মহিলা হয়েছে, আমিও। |
88 | 00:03:31,992 | 00:03:33,260 | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। |
89 | 00:03:34,807 | 00:03:36,367 | ব্যাচেলার পার্টি! | ব্যাচেলার পার্টি! |
90 | 00:03:36,458 | 00:03:37,400 | মেয়েরা, বের হও। | মেয়েরা, বের হও। |
91 | 00:03:37,490 | 00:03:38,771 | ওহ, এটা আমাদের ইঙ্গিত। | ওহ, এটা আমাদের ইঙ্গিত। |
92 | 00:03:40,079 | 00:03:41,695 | হেই, ব্যারি, তোমাকে অনেক অভিনন্দন। | হেই, ব্যারি, তোমাকে অনেক অভিনন্দন। |
93 | 00:03:41,785 | 00:03:43,521 | ধন্যবাদ! আমি জানতাম না তুমি শহরে এসেছো। | ধন্যবাদ! আমি জানতাম না তুমি শহরে এসেছো। |
94 | 00:03:43,550 | 00:03:44,647 | আসলে, আমি শুধু সপ্তাহান্তের জন্য রয়ে গেছি। | আসলে, আমি শুধু সপ্তাহান্তের জন্য রয়ে গেছি। |
95 | 00:03:44,688 | 00:03:47,096 | - অসাধারণ। তোমাকে দেখে ভাল লাগলো। - তোমাকেও। | - অসাধারণ। তোমাকে দেখে ভাল লাগলো। - তোমাকেও। |
96 | 00:03:48,173 | 00:03:49,373 | আশা করি একটি ভালো সময় কাটাবে। | আশা করি একটি ভালো সময় কাটাবে। |
97 | 00:03:49,464 | 00:03:52,015 | খুব পাগলামি করো না। ড্রিঙ্ক করবে না। | খুব পাগলামি করো না। ড্রিঙ্ক করবে না। |
98 | 00:03:52,106 | 00:03:54,189 | না, আইরিস আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছে এটা একটি সম্পূর্ণ শীতল রাত হবে... | না, আইরিস আমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছে এটা একটি সম্পূর্ণ শীতল রাত হবে... |
99 | 00:03:54,280 | 00:03:56,276 | ...এমনকি আমার গর্ভবতী সামান্য পশ্চাৎ তা হেন্ডেল করতে পারে। | ...এমনকি আমার গর্ভবতী সামান্য পশ্চাৎ তা হেন্ডেল করতে পারে। |
100 | 00:03:56,636 | 00:03:57,984 | তোমার আমাদের সাথে আসা উচিৎ, সোনা। | তোমার আমাদের সাথে আসা উচিৎ, সোনা। |
101 | 00:03:58,074 | 00:03:59,292 | তুমি জানো, আমি নিশ্চিত যে আইরিস কিছু মনে করবে না। | তুমি জানো, আমি নিশ্চিত যে আইরিস কিছু মনে করবে না। |
102 | 00:03:59,382 | 00:04:01,560 | না, এটা ঠিক আছে। আমি আসলে অন্য কোথাও যাবো। | না, এটা ঠিক আছে। আমি আসলে অন্য কোথাও যাবো। |
103 | 00:04:01,651 | 00:04:02,761 | কিন্তু আমি তোমাকে নামিয়ে দিবো। | কিন্তু আমি তোমাকে নামিয়ে দিবো। |
104 | 00:04:02,852 | 00:04:03,771 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
105 | 00:04:03,862 | 00:04:05,952 | - মজা করো। পরে দেখা হবে বন্ধুরা। - বিদায়! | - মজা করো। পরে দেখা হবে বন্ধুরা। - বিদায়! |
106 | 00:04:06,043 | 00:04:07,602 | ঠিক আছে, আমি লাইট নিয়ে আসি। | ঠিক আছে, আমি লাইট নিয়ে আসি। |
107 | 00:04:07,693 | 00:04:08,754 | হ্যারি ব্র্যান্ডি নিয়ে আসবে। | হ্যারি ব্র্যান্ডি নিয়ে আসবে। |
108 | 00:04:08,845 | 00:04:11,361 | এই, হ্যারি, ব্র্যান্ডি ঢালার আগে, নিশ্চিত করো যে তুমি গ্লাস গরম করো। | এই, হ্যারি, ব্র্যান্ডি ঢালার আগে, নিশ্চিত করো যে তুমি গ্লাস গরম করো। |
109 | 00:04:12,260 | 00:04:13,612 | - কি? - আসলেই? | - কি? - আসলেই? |
110 | 00:04:13,703 | 00:04:14,617 | এটা কুল। | এটা কুল। |
111 | 00:04:16,593 | 00:04:17,695 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
112 | 00:04:18,391 | 00:04:21,348 | ব্যারি অ্যালেন, তুমি কি অবাক হতে প্রস্তুত? | ব্যারি অ্যালেন, তুমি কি অবাক হতে প্রস্তুত? |
113 | 00:04:21,438 | 00:04:23,028 | দেখো ব্যারি অ্যালেন কে। | দেখো ব্যারি অ্যালেন কে। |
114 | 00:04:23,119 | 00:04:24,869 | আইরিস ওয়েস্ট এর সাথে দেখা করার আগে, | আইরিস ওয়েস্ট এর সাথে দেখা করার আগে, |
115 | 00:04:24,960 | 00:04:28,244 | তার ইন্টার-ডাইমেনশনাল টাইম-ট্রেভেল স্পিডস্টার হওয়ার আগে, | তার ইন্টার-ডাইমেনশনাল টাইম-ট্রেভেল স্পিডস্টার হওয়ার আগে, |
116 | 00:04:28,335 | 00:04:32,117 | সে একজন আরাধ্য বালক ছেলে ছিলো ইওয়াক লেভেল চাব এর আগে। | সে একজন আরাধ্য বালক ছেলে ছিলো ইওয়াক লেভেল চাব এর আগে। |
117 | 00:04:33,080 | 00:04:34,491 | ওহ, ঐ গাল। | ওহ, ঐ গাল। |
118 | 00:04:34,581 | 00:04:36,689 | সিস্কো, এটি দুর্দান্ত, কিন্তু তুমি এই ভিডিওগুলি কোথায় পেয়েছো? | সিস্কো, এটি দুর্দান্ত, কিন্তু তুমি এই ভিডিওগুলি কোথায় পেয়েছো? |
119 | 00:04:36,780 | 00:04:38,886 | ভাই, আমি একজন নিঞ্জা। এই অংশটি দেখো। | ভাই, আমি একজন নিঞ্জা। এই অংশটি দেখো। |
120 | 00:04:39,291 | 00:04:41,404 | আমি ভুলে গিয়েছিলাম তোমরা দুইজন বিয়ে করেছিলে। | আমি ভুলে গিয়েছিলাম তোমরা দুইজন বিয়ে করেছিলে। |
121 | 00:04:44,621 | 00:04:46,142 | তোমরা দুইজন কতো ছোট ছিলে। | তোমরা দুইজন কতো ছোট ছিলে। |
122 | 00:04:47,564 | 00:04:49,456 | ওহ। আমি কতো যুবক ছিলাম। | ওহ। আমি কতো যুবক ছিলাম। |
123 | 00:04:54,414 | 00:04:56,574 | মহোদয়গণ, আমি এসেছি। | মহোদয়গণ, আমি এসেছি। |
124 | 00:04:56,665 | 00:04:58,071 | - রালফ। - ডিবনি। | - রালফ। - ডিবনি। |
125 | 00:04:58,161 | 00:04:59,583 | তোমাকে আশা করিনি। | তোমাকে আশা করিনি। |
126 | 00:04:59,674 | 00:05:00,722 | তুমি বলেছিলে পরে দেখা হবে। | তুমি বলেছিলে পরে দেখা হবে। |
127 | 00:05:00,812 | 00:05:02,457 | আমি ভেবেছিলাম এটি একটি সুপারহিরো হেংআউট... | আমি ভেবেছিলাম এটি একটি সুপারহিরো হেংআউট... |
128 | 00:05:02,548 | 00:05:05,004 | এবং এটি আমার অত্যন্ত অনুগত গোয়েন্দা ক্ষমতার একটি পরীক্ষা ছিলো, | এবং এটি আমার অত্যন্ত অনুগত গোয়েন্দা ক্ষমতার একটি পরীক্ষা ছিলো, |
129 | 00:05:05,102 | 00:05:07,455 | রেকর্ডের জন্য, এটি দৃঢ়ভাবে ধরেছে। | রেকর্ডের জন্য, এটি দৃঢ়ভাবে ধরেছে। |
130 | 00:05:07,546 | 00:05:08,761 | আচ্ছা অথবা... | আচ্ছা অথবা... |
131 | 00:05:08,851 | 00:05:10,041 | তোমাকে আমন্ত্রিত করা হয়নি। | তোমাকে আমন্ত্রিত করা হয়নি। |
132 | 00:05:10,132 | 00:05:11,642 | বাহ, এই বাড়িটি... | বাহ, এই বাড়িটি... |
133 | 00:05:11,820 | 00:05:12,883 | দুশ্চরিত্রাবৃত্তি? না। | দুশ্চরিত্রাবৃত্তি? না। |
134 | 00:05:12,973 | 00:05:15,167 | ছোট। রাস্তা থেকে অনেক বড় দেখা যায়। | ছোট। রাস্তা থেকে অনেক বড় দেখা যায়। |
135 | 00:05:15,258 | 00:05:16,357 | এটা কি জিনিস? | এটা কি জিনিস? |
136 | 00:05:16,448 | 00:05:17,996 | এটা আমার ব্যাচেলার পার্টি। | এটা আমার ব্যাচেলার পার্টি। |
137 | 00:05:20,355 | 00:05:21,545 | ওহ, প্রিয় ঈশ্বর, তুমি গুরুতর। | ওহ, প্রিয় ঈশ্বর, তুমি গুরুতর। |
138 | 00:05:21,636 | 00:05:24,097 | এই উইনারফেস্ট তোমার ব্যাচেলার পার্টি। | এই উইনারফেস্ট তোমার ব্যাচেলার পার্টি। |
139 | 00:05:24,187 | 00:05:28,340 | এই উইনারফেস্ট কিছু খুব সূক্ষ্ম সিগার এর মধ্যে উত্থান হয়... | এই উইনারফেস্ট কিছু খুব সূক্ষ্ম সিগার এর মধ্যে উত্থান হয়... |
140 | 00:05:28,431 | 00:05:29,984 | ...ওক এ একটি খুব ভালো স্টেক ডিনার। | ...ওক এ একটি খুব ভালো স্টেক ডিনার। |
141 | 00:05:30,075 | 00:05:31,715 | আচ্ছা। থামো। | আচ্ছা। থামো। |
142 | 00:05:31,806 | 00:05:34,187 | তোমাকে একটি স্টেক ডিনার এর জন্য ৫০ ডলার দিতে হবে? | তোমাকে একটি স্টেক ডিনার এর জন্য ৫০ ডলার দিতে হবে? |
143 | 00:05:34,277 | 00:05:37,444 | আমি একটি জায়গা জানি যেখানে তুমি শুধু স্ট্যাক খেতে পারো... | আমি একটি জায়গা জানি যেখানে তুমি শুধু স্ট্যাক খেতে পারো... |
144 | 00:05:37,534 | 00:05:41,630 | এবং ৪.৯৯ এর মুরগি এবং তারা এমনকি ন্যাপকিন দিয়ে দেয়া। | এবং ৪.৯৯ এর মুরগি এবং তারা এমনকি ন্যাপকিন দিয়ে দেয়া। |
145 | 00:05:42,225 | 00:05:43,499 | চলো, মহিলারা। | চলো, মহিলারা। |
146 | 00:05:44,119 | 00:05:45,335 | না, আসলেই, রালফ। | না, আসলেই, রালফ। |
147 | 00:05:45,425 | 00:05:46,536 | আমরা এখানে থাকবো, আমরা গিয়ে খাবো... | আমরা এখানে থাকবো, আমরা গিয়ে খাবো... |
148 | 00:05:46,626 | 00:05:47,724 | না, স্লিম জিম। | না, স্লিম জিম। |
149 | 00:05:47,814 | 00:05:50,332 | আমি জোর দিয়ে বলছি। তুমি আমাকে পরে ধন্যবাদ জানাতে পারো। | আমি জোর দিয়ে বলছি। তুমি আমাকে পরে ধন্যবাদ জানাতে পারো। |
150 | 00:05:51,322 | 00:05:53,448 | - এটা উপভোগ করার জন্য ছিলো। - আমি এটা উপভোগ করেছি। | - এটা উপভোগ করার জন্য ছিলো। - আমি এটা উপভোগ করেছি। |
151 | 00:05:53,539 | 00:05:54,590 | সিস্কো, চিন্তা করবে না। | সিস্কো, চিন্তা করবে না। |
152 | 00:05:54,681 | 00:05:57,653 | আমরা যেখানে যাচ্ছি, ড্রিঙ্কগুলি অবাধে প্রবাহিত হয় এবং দৃশ্য হচ্ছে... | আমরা যেখানে যাচ্ছি, ড্রিঙ্কগুলি অবাধে প্রবাহিত হয় এবং দৃশ্য হচ্ছে... |
153 | 00:05:58,301 | 00:05:59,491 | ...দর্শনীয়। | ...দর্শনীয়। |
154 | 00:06:07,563 | 00:06:08,701 | অনেক অভিনব। | অনেক অভিনব। |
155 | 00:06:08,791 | 00:06:11,097 | হ্যাঁ। একটি টোস্ট ভবিষ্যৎ মিসেস অ্যালেন এর জন্য। | হ্যাঁ। একটি টোস্ট ভবিষ্যৎ মিসেস অ্যালেন এর জন্য। |
156 | 00:06:11,187 | 00:06:12,932 | - ওয়েস্ট-অ্যালেন। - ওয়েস্ট-অ্যালেন। | - ওয়েস্ট-অ্যালেন। - ওয়েস্ট-অ্যালেন। |
157 | 00:06:13,022 | 00:06:14,967 | যদিও ব্যারির সঙ্গে তোমার জীবন দ্রুত বিন্যস্ত হতে পারে, | যদিও ব্যারির সঙ্গে তোমার জীবন দ্রুত বিন্যস্ত হতে পারে, |
158 | 00:06:15,058 | 00:06:17,659 | আমি আশা করি তোমার বিশেষ মুহূর্তগুলি উপভোগ করার জন্য সময় নিতে পারো। | আমি আশা করি তোমার বিশেষ মুহূর্তগুলি উপভোগ করার জন্য সময় নিতে পারো। |
159 | 00:06:17,750 | 00:06:20,140 | ওহ, আসার জন্য তোমাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। এটা সত্যিই আমার কাছে অনেক কিছু। চিয়ার্স। | ওহ, আসার জন্য তোমাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। এটা সত্যিই আমার কাছে অনেক কিছু। চিয়ার্স। |
160 | 00:06:21,597 | 00:06:23,793 | আসলে, ঠিক আছে, কে আমার শ্যাম্পেন চায়? | আসলে, ঠিক আছে, কে আমার শ্যাম্পেন চায়? |
161 | 00:06:23,884 | 00:06:26,190 | পাগলামি জিনিস আমাকে আজ রাতে করতে হবে যে দুইটা ডেসার্ট অর্ডার করা। | পাগলামি জিনিস আমাকে আজ রাতে করতে হবে যে দুইটা ডেসার্ট অর্ডার করা। |
162 | 00:06:26,281 | 00:06:27,157 | আমি এটি নিবো। | আমি এটি নিবো। |
163 | 00:06:27,248 | 00:06:29,154 | সেটা ঠিক। আইরিস আমাকে বলেছে তুমি গর্ভবতী। কেমন যাচ্ছে সেটা? | সেটা ঠিক। আইরিস আমাকে বলেছে তুমি গর্ভবতী। কেমন যাচ্ছে সেটা? |
164 | 00:06:29,244 | 00:06:30,594 | হ্যাঁ, এটা ভালো। | হ্যাঁ, এটা ভালো। |
165 | 00:06:30,685 | 00:06:32,290 | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ঠিক আমার পরিকল্পনার অংশ ছিলো না, | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ঠিক আমার পরিকল্পনার অংশ ছিলো না, |
166 | 00:06:32,381 | 00:06:34,870 | কিন্তু আমি শুধু খুশি হতে পারছি না। | কিন্তু আমি শুধু খুশি হতে পারছি না। |
167 | 00:06:34,961 | 00:06:37,300 | আমি জানি তুমি আসলে কি বুঝাচ্ছো। | আমি জানি তুমি আসলে কি বুঝাচ্ছো। |
168 | 00:06:37,391 | 00:06:39,781 | ওহ, হ্যাঁ, অলিভার এবং উইলিয়ামের সাথে সবকিছু কেমন যাচ্ছে? | ওহ, হ্যাঁ, অলিভার এবং উইলিয়ামের সাথে সবকিছু কেমন যাচ্ছে? |
169 | 00:06:44,379 | 00:06:47,020 | আমি কি তোমার ভবিষ্যতে বিয়ের ঘণ্টা শুনতে পাচ্ছি? | আমি কি তোমার ভবিষ্যতে বিয়ের ঘণ্টা শুনতে পাচ্ছি? |
170 | 00:06:47,111 | 00:06:49,476 | ওহ, না, শেষ বার আমরা একটি বিবাহের অনুরূপ যা কিছু করেছি, | ওহ, না, শেষ বার আমরা একটি বিবাহের অনুরূপ যা কিছু করেছি, |
171 | 00:06:49,566 | 00:06:51,448 | অলিভার এর একটা তীর লেগেছে, তাই... | অলিভার এর একটা তীর লেগেছে, তাই... |
172 | 00:06:53,637 | 00:06:55,221 | তোমরা মেয়েরা কি একটি স্ট্রিপার অর্ডার করেছো? | তোমরা মেয়েরা কি একটি স্ট্রিপার অর্ডার করেছো? |
173 | 00:06:55,311 | 00:06:56,527 | তুমি আমাকে বলোনি কেনো? আমি আমার সব একক আনতাম। | তুমি আমাকে বলোনি কেনো? আমি আমার সব একক আনতাম। |
174 | 00:06:56,617 | 00:06:57,687 | না, আমি... | না, আমি... |
175 | 00:06:58,216 | 00:07:00,510 | মেয়ে, তুমি কিছু অদ্ভুত জিনিসের মধ্যে আছো। | মেয়ে, তুমি কিছু অদ্ভুত জিনিসের মধ্যে আছো। |
176 | 00:07:00,600 | 00:07:02,005 | এমুনেট তোমাকে চায়। | এমুনেট তোমাকে চায়। |
177 | 00:07:04,130 | 00:07:05,541 | কেইটলিন, তুমি কি তাকে চেনো? | কেইটলিন, তুমি কি তাকে চেনো? |
178 | 00:07:07,023 | 00:07:08,292 | তোমাকে আমার সাথে আসতে হবে। | তোমাকে আমার সাথে আসতে হবে। |
179 | 00:07:08,382 | 00:07:09,841 | আমি তোমার সাথে কোথাও যাচ্ছি না। | আমি তোমার সাথে কোথাও যাচ্ছি না। |
180 | 00:07:12,075 | 00:07:13,643 | দয়া করে বলো যে এটি তার অভিনয়ের অংশ। | দয়া করে বলো যে এটি তার অভিনয়ের অংশ। |
181 | 00:07:13,734 | 00:07:15,051 | যদি এটি হয়, এটা অনেকদূর আগাচ্ছে। | যদি এটি হয়, এটা অনেকদূর আগাচ্ছে। |
182 | 00:07:15,141 | 00:07:16,377 | এটা খুলে ফেলো! | এটা খুলে ফেলো! |
183 | 00:07:18,822 | 00:07:19,886 | জঘন্য! | জঘন্য! |
184 | 00:07:19,977 | 00:07:22,245 | আমার মানে তোমার প্যান্ট খুলো, তোমার চোখ না! | আমার মানে তোমার প্যান্ট খুলো, তোমার চোখ না! |
185 | 00:07:25,489 | 00:07:26,890 | হে ঈশ্বর। | হে ঈশ্বর। |
186 | 00:07:38,994 | 00:07:40,788 | পিছনে দাঁড়াও, বাচ্চার মা, আমরা এটা দেখছি। | পিছনে দাঁড়াও, বাচ্চার মা, আমরা এটা দেখছি। |
187 | 00:07:55,444 | 00:07:56,455 | ঈশ্বর... | ঈশ্বর... |
188 | 00:07:56,546 | 00:07:58,172 | দয়া করে এটি করো না। | দয়া করে এটি করো না। |
189 | 00:07:58,262 | 00:07:59,785 | এভাবে হওয়া লাগতো না। | এভাবে হওয়া লাগতো না। |
190 | 00:08:02,812 | 00:08:03,849 | কি? | কি? |
191 | 00:08:09,062 | 00:08:11,356 | আমি আবার তোমাকে দেখার আশা করছিলাম। | আমি আবার তোমাকে দেখার আশা করছিলাম। |
192 | 00:08:11,446 | 00:08:12,497 | সত্যি? | সত্যি? |
193 | 00:08:12,587 | 00:08:14,428 | যাতে আমি তোমাকে আরেকটি দাগ দিতে পারে? | যাতে আমি তোমাকে আরেকটি দাগ দিতে পারে? |
194 | 00:08:25,405 | 00:08:26,887 | আমি গোলাপী ঘৃণা করি। | আমি গোলাপী ঘৃণা করি। |
195 | 00:08:37,140 | 00:08:39,069 | এটা শুধু তোমার নিঃশ্বাস দূর করে দিচ্ছে না? | এটা শুধু তোমার নিঃশ্বাস দূর করে দিচ্ছে না? |
196 | 00:08:43,539 | 00:08:45,793 | মহিলারা এবং ভদ্রমহোদয়গণ, সেটা জেড। | মহিলারা এবং ভদ্রমহোদয়গণ, সেটা জেড। |
197 | 00:08:45,884 | 00:08:47,798 | মহোদয়গণ, আমি তোমাদেরকে গোল্ডেন বুটিতে স্বাগত জানাই। | মহোদয়গণ, আমি তোমাদেরকে গোল্ডেন বুটিতে স্বাগত জানাই। |
198 | 00:08:48,439 | 00:08:50,244 | এখানে সোনালী কোন কিছুই নেই। | এখানে সোনালী কোন কিছুই নেই। |
199 | 00:08:50,335 | 00:08:53,134 | না। তোমার জন্য মাধ্যমে এসেছি। ঠিক, ভাই? তুমি কি মনে করো? | না। তোমার জন্য মাধ্যমে এসেছি। ঠিক, ভাই? তুমি কি মনে করো? |
200 | 00:08:53,224 | 00:08:55,424 | আমি মনে করি আমার কিছু হাত স্যানিটাইজার আনা উচিৎ ছিলো। | আমি মনে করি আমার কিছু হাত স্যানিটাইজার আনা উচিৎ ছিলো। |
201 | 00:08:55,515 | 00:08:57,049 | সর্বদা প্রস্তুত হয়ে আসো। | সর্বদা প্রস্তুত হয়ে আসো। |
202 | 00:08:57,139 | 00:08:59,249 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
203 | 00:08:59,339 | 00:09:00,979 | রালফ, এটা সত্যিই আমার গতি না। | রালফ, এটা সত্যিই আমার গতি না। |
204 | 00:09:01,070 | 00:09:02,665 | গতি কৌতুক? তুমি সেটার চেয়ে ভালো ছিলে, অ্যালেন। | গতি কৌতুক? তুমি সেটার চেয়ে ভালো ছিলে, অ্যালেন। |
205 | 00:09:02,756 | 00:09:03,693 | আমি না। | আমি না। |
206 | 00:09:03,784 | 00:09:05,192 | এই, রালফ। | এই, রালফ। |
207 | 00:09:05,283 | 00:09:07,799 | ডিবনি, তুমি এই পাব এ নিয়মিত? | ডিবনি, তুমি এই পাব এ নিয়মিত? |
208 | 00:09:09,725 | 00:09:11,458 | এটার তুলনায় অনেক বেশি কিছু। | এটার তুলনায় অনেক বেশি কিছু। |
209 | 00:09:12,276 | 00:09:13,650 | মেয়েরা নিস্তল হতে না পারে, | মেয়েরা নিস্তল হতে না পারে, |
210 | 00:09:13,740 | 00:09:17,016 | কিন্তু তোমার জন্য সত্যিই, ফ্রেঞ্চ ফ্রাই সবসময় আছে। | কিন্তু তোমার জন্য সত্যিই, ফ্রেঞ্চ ফ্রাই সবসময় আছে। |
211 | 00:09:17,107 | 00:09:18,577 | গোল্ডেন বুটি নীতি। | গোল্ডেন বুটি নীতি। |
212 | 00:09:18,667 | 00:09:21,482 | মহিলাদের জন্য সম্মান ক্ষেত্রে, কোন স্পর্শ না, কোন ছবি না, | মহিলাদের জন্য সম্মান ক্ষেত্রে, কোন স্পর্শ না, কোন ছবি না, |
213 | 00:09:21,573 | 00:09:23,828 | কোন ভিডিও না এবং কোন সেল ফোন না। | কোন ভিডিও না এবং কোন সেল ফোন না। |
214 | 00:09:23,919 | 00:09:25,006 | কি? | কি? |
215 | 00:09:27,723 | 00:09:29,356 | আমার একটি ড্রিঙ্ক প্রয়োজন। | আমার একটি ড্রিঙ্ক প্রয়োজন। |
216 | 00:09:29,447 | 00:09:31,207 | ঈশ্বর, ভালো হতো যদি আমি একটা ড্রিঙ্ক পেতাম। | ঈশ্বর, ভালো হতো যদি আমি একটা ড্রিঙ্ক পেতাম। |
217 | 00:09:31,298 | 00:09:33,555 | ভাই, তুমি কি সত্যিই মনে করো যে আমি তোমাকে এভাবে হতাশ করবো? | ভাই, তুমি কি সত্যিই মনে করো যে আমি তোমাকে এভাবে হতাশ করবো? |
218 | 00:09:34,422 | 00:09:35,931 | তোমার বিশেষ প্রস্তুতি। | তোমার বিশেষ প্রস্তুতি। |
219 | 00:09:36,660 | 00:09:40,715 | তোমাকে সারা রাত মৃদু, সুন্দর বাজ দিতে গ্যারান্টি। | তোমাকে সারা রাত মৃদু, সুন্দর বাজ দিতে গ্যারান্টি। |
220 | 00:09:40,805 | 00:09:41,907 | কি হবে যদি আমাদের ফ্ল্যাশের প্রয়োজন হয়? | কি হবে যদি আমাদের ফ্ল্যাশের প্রয়োজন হয়? |
221 | 00:09:41,997 | 00:09:44,176 | আমি সুপারহিরো মনোনীত করা স্বেচ্ছাসৈনিক। | আমি সুপারহিরো মনোনীত করা স্বেচ্ছাসৈনিক। |
222 | 00:09:45,198 | 00:09:47,056 | এটার জন্য যাও, ব্যার, তুমি এর প্রাপ্য। | এটার জন্য যাও, ব্যার, তুমি এর প্রাপ্য। |
223 | 00:09:49,009 | 00:09:50,079 | ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। | ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। |
224 | 00:09:50,170 | 00:09:51,501 | ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। | ব্যারি এবং আইরিস এর জন্য। |
225 | 00:10:00,230 | 00:10:01,266 | তারা ফোন ধরছে না। | তারা ফোন ধরছে না। |
226 | 00:10:01,357 | 00:10:02,349 | কি ঘটলো মাত্র? | কি ঘটলো মাত্র? |
227 | 00:10:02,439 | 00:10:03,711 | কে ছিলো সেই মেডুসা মানুষ? | কে ছিলো সেই মেডুসা মানুষ? |
228 | 00:10:03,801 | 00:10:05,595 | তুমি জানো যে এটি একটি সিস্কো-অনুমোদিত নাম না। | তুমি জানো যে এটি একটি সিস্কো-অনুমোদিত নাম না। |
229 | 00:10:05,685 | 00:10:07,395 | চিন্তা করো না এটা ভেবে যে সে কে ছিলো। | চিন্তা করো না এটা ভেবে যে সে কে ছিলো। |
230 | 00:10:09,134 | 00:10:13,594 | কেইটলিনের কাপড়ের রুচি মিল খায় তার পুরুষদের রুচির সাথে যা উভয়ই ভয়ানক। | কেইটলিনের কাপড়ের রুচি মিল খায় তার পুরুষদের রুচির সাথে যা উভয়ই ভয়ানক। |
231 | 00:10:13,909 | 00:10:16,434 | দাঁড়াও, তুমি কিভাবে তুমি? আমি ভেবেছি কেইটলিন নিরাময় হয়ে গেছে। | দাঁড়াও, তুমি কিভাবে তুমি? আমি ভেবেছি কেইটলিন নিরাময় হয়ে গেছে। |
232 | 00:10:17,851 | 00:10:20,638 | কেইটলিন এর তার বন্ধুদের থেকে গোপন রাখা উচিৎ না। | কেইটলিন এর তার বন্ধুদের থেকে গোপন রাখা উচিৎ না। |
233 | 00:10:21,147 | 00:10:22,878 | তোমরা বন্ধু, সঠিক? | তোমরা বন্ধু, সঠিক? |
234 | 00:10:23,484 | 00:10:24,898 | হ্যাঁ, অবশ্যই আমরা। | হ্যাঁ, অবশ্যই আমরা। |
235 | 00:10:24,988 | 00:10:27,283 | তোমার বন্ধু আজ রাতে শহর থেকে বেরিয়ে যাচ্ছিলো। | তোমার বন্ধু আজ রাতে শহর থেকে বেরিয়ে যাচ্ছিলো। |
236 | 00:10:27,373 | 00:10:28,372 | কি? কেনো? | কি? কেনো? |
237 | 00:10:28,462 | 00:10:30,852 | কারণ সে নিজেকে এমন কিছুর মধ্যে জড়িয়েছে যা সে হেন্ডেল করতে পারবে না। | কারণ সে নিজেকে এমন কিছুর মধ্যে জড়িয়েছে যা সে হেন্ডেল করতে পারবে না। |
238 | 00:10:30,942 | 00:10:32,027 | তুমি কোথায় যাচ্ছো? | তুমি কোথায় যাচ্ছো? |
239 | 00:10:32,117 | 00:10:34,263 | নোরভক এর বস খুঁজতে এবং তাকে হত্যা করতে। | নোরভক এর বস খুঁজতে এবং তাকে হত্যা করতে। |
240 | 00:10:34,775 | 00:10:36,679 | এবং তোমাকে তার জন্য কাপড় পরিবর্তন করা প্রয়োজন কারণ... | এবং তোমাকে তার জন্য কাপড় পরিবর্তন করা প্রয়োজন কারণ... |
241 | 00:10:37,964 | 00:10:40,221 | ঠিক আছে, দৃশ্যত কারো কাছে সীমান্ত সমস্যা নেই। | ঠিক আছে, দৃশ্যত কারো কাছে সীমান্ত সমস্যা নেই। |
242 | 00:10:40,311 | 00:10:42,739 | ঠিক আছে, মেয়েরা, আমি কি কর্টেক্সে তোমাদের সাথে কথা বলতে পারি? | ঠিক আছে, মেয়েরা, আমি কি কর্টেক্সে তোমাদের সাথে কথা বলতে পারি? |
243 | 00:10:42,829 | 00:10:44,299 | আমরা কি এক মিনিটের জন্য এটা ফিরিয়ে আনতে পারি? | আমরা কি এক মিনিটের জন্য এটা ফিরিয়ে আনতে পারি? |
244 | 00:10:44,390 | 00:10:46,932 | কবে থেকে তার সুপার ক্ষমতা তাকে একজন সুপার ভিলেন বানিয়েছে? | কবে থেকে তার সুপার ক্ষমতা তাকে একজন সুপার ভিলেন বানিয়েছে? |
245 | 00:10:47,022 | 00:10:48,350 | সে ভিলেন না, ঠিক আছে? | সে ভিলেন না, ঠিক আছে? |
246 | 00:10:48,440 | 00:10:50,031 | আমার মনে আছে আমি তার দ্বারা গত বছর অপহরণ হয়েছিলাম। | আমার মনে আছে আমি তার দ্বারা গত বছর অপহরণ হয়েছিলাম। |
247 | 00:10:50,122 | 00:10:51,066 | - কি? - আচ্ছা, হ্যাঁ, | - কি? - আচ্ছা, হ্যাঁ, |
248 | 00:10:51,157 | 00:10:53,177 | কিন্তু এর কারণ সে সেভেটার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হচ্ছিলো। | কিন্তু এর কারণ সে সেভেটার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হচ্ছিলো। |
249 | 00:10:53,267 | 00:10:55,824 | এবং শেষ পর্যন্ত, আমরা তাকে ছাড়া তাকে থামাতে পারতাম না। | এবং শেষ পর্যন্ত, আমরা তাকে ছাড়া তাকে থামাতে পারতাম না। |
250 | 00:10:56,405 | 00:10:58,700 | দেখো, আমি জানি যে সেখানে ভালো কিছু আছে। | দেখো, আমি জানি যে সেখানে ভালো কিছু আছে। |
251 | 00:10:58,791 | 00:10:59,664 | আমি এটা বুঝেছি। | আমি এটা বুঝেছি। |
252 | 00:10:59,754 | 00:11:02,247 | টেকনিক্যালি, কেইটলিন ভিতরে কোথাও আছে, | টেকনিক্যালি, কেইটলিন ভিতরে কোথাও আছে, |
253 | 00:11:02,338 | 00:11:03,992 | কিন্তু সে এখনও বিপজ্জনক। | কিন্তু সে এখনও বিপজ্জনক। |
254 | 00:11:04,083 | 00:11:06,370 | এবং সেও আমাদের বন্ধু, ঠিক আছে? | এবং সেও আমাদের বন্ধু, ঠিক আছে? |
255 | 00:11:06,460 | 00:11:08,625 | আমি আমাদের সহকর্মীকে এভাবে ত্যাগ করতে যাচ্ছি না। | আমি আমাদের সহকর্মীকে এভাবে ত্যাগ করতে যাচ্ছি না। |
256 | 00:11:08,715 | 00:11:10,512 | আচ্ছা। আমি তোমার সাথে আসছি। | আচ্ছা। আমি তোমার সাথে আসছি। |
257 | 00:11:10,602 | 00:11:12,468 | না, সিসিল, তুমি গর্ভবতী। | না, সিসিল, তুমি গর্ভবতী। |
258 | 00:11:12,558 | 00:11:15,408 | এবং তোমার পিতা আমাকে মেরে ফেলবে যদি তুমি নিজের ব্যাচেলার পার্টিতে মারা যাও। | এবং তোমার পিতা আমাকে মেরে ফেলবে যদি তুমি নিজের ব্যাচেলার পার্টিতে মারা যাও। |
259 | 00:11:15,498 | 00:11:17,319 | এটা কিছু পাগলামি যুক্তি এবং এর মানে আমিও আছি। | এটা কিছু পাগলামি যুক্তি এবং এর মানে আমিও আছি। |
260 | 00:11:17,409 | 00:11:18,486 | ওহ, চমৎকার, শুভ ব্যাচেলোরেট। | ওহ, চমৎকার, শুভ ব্যাচেলোরেট। |
261 | 00:11:18,576 | 00:11:20,003 | তোমরা সব কি বিষয়ে কথা বলছো? | তোমরা সব কি বিষয়ে কথা বলছো? |
262 | 00:11:20,093 | 00:11:21,163 | ওহ, কিছুই না, তুমি জানো, | ওহ, কিছুই না, তুমি জানো, |
263 | 00:11:21,254 | 00:11:23,696 | শুধু কথা বলছিলাম মানুষকে হত্যা করা কতটা শান্তির বা কিছু। | শুধু কথা বলছিলাম মানুষকে হত্যা করা কতটা শান্তির বা কিছু। |
264 | 00:11:23,786 | 00:11:24,927 | কোন শ্লেষ অভিপ্রেত না। | কোন শ্লেষ অভিপ্রেত না। |
265 | 00:11:25,491 | 00:11:27,042 | এটা আসল ছিলো, মহিলারা। | এটা আসল ছিলো, মহিলারা। |
266 | 00:11:29,501 | 00:11:31,982 | আমি তার ঠান্ডা স্বাক্ষর ট্র্যাক করতে স্টার ল্যাবস স্যাটেলাইট ব্যবহার করবো। | আমি তার ঠান্ডা স্বাক্ষর ট্র্যাক করতে স্টার ল্যাবস স্যাটেলাইট ব্যবহার করবো। |
267 | 00:11:32,072 | 00:11:34,124 | চমৎকার, আমি চেষ্টা করবো এবং আবার ব্যাকআপের জন্য কল করবো। | চমৎকার, আমি চেষ্টা করবো এবং আবার ব্যাকআপের জন্য কল করবো। |
268 | 00:11:34,214 | 00:11:36,044 | এবং আমি মনে রাখবো যে এর নিচে কেইটলিন সেখানে আছে। | এবং আমি মনে রাখবো যে এর নিচে কেইটলিন সেখানে আছে। |
269 | 00:11:37,935 | 00:11:39,238 | তোমাকে এটা করা থামাতে হবে। | তোমাকে এটা করা থামাতে হবে। |
270 | 00:11:39,328 | 00:11:40,902 | আমি শুধু একটি পাঁচ এর ভাংতি করছিলাম। | আমি শুধু একটি পাঁচ এর ভাংতি করছিলাম। |
271 | 00:11:41,364 | 00:11:43,854 | কি? তুমি কি ভেবেছো আমি চুরি করছিলাম? | কি? তুমি কি ভেবেছো আমি চুরি করছিলাম? |
272 | 00:11:45,458 | 00:11:47,552 | এটা তোমার স্টিকি আঙ্গুলের ব্যাপারে না, রালফ, | এটা তোমার স্টিকি আঙ্গুলের ব্যাপারে না, রালফ, |
273 | 00:11:47,642 | 00:11:49,908 | এটি বাহ্যিকভাবে প্রদর্শিত তোমার প্রসারিত বাহুর ব্যাপারে। | এটি বাহ্যিকভাবে প্রদর্শিত তোমার প্রসারিত বাহুর ব্যাপারে। |
274 | 00:11:49,998 | 00:11:52,621 | ওহ, তাই আমার সেখানে আরো ক্যাপ্টেন ডিস্ক্রেট এর মতো হওয়া উচিৎ। | ওহ, তাই আমার সেখানে আরো ক্যাপ্টেন ডিস্ক্রেট এর মতো হওয়া উচিৎ। |
275 | 00:11:52,712 | 00:11:54,424 | আমিই হচ্ছি ফ্ল্যাশ! | আমিই হচ্ছি ফ্ল্যাশ! |
276 | 00:11:54,968 | 00:11:56,314 | হ্যাঁ! | হ্যাঁ! |
277 | 00:11:57,058 | 00:11:59,713 | আমি মনে হয় তার ব্যাচেলার অভিশাপ সামান্য ভুল অনুমান করেছি। | আমি মনে হয় তার ব্যাচেলার অভিশাপ সামান্য ভুল অনুমান করেছি। |
278 | 00:11:59,803 | 00:12:00,873 | আমি এটা দেখছি। | আমি এটা দেখছি। |
279 | 00:12:02,262 | 00:12:04,708 | - এই, বেটা। - এই! | - এই, বেটা। - এই! |
280 | 00:12:04,799 | 00:12:07,228 | - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি ভালো অনুভব করছি। | - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি ভালো অনুভব করছি। |
281 | 00:12:07,319 | 00:12:08,787 | তোমাকে এখান থেকে হেঁটে যেতে হবে। | তোমাকে এখান থেকে হেঁটে যেতে হবে। |
282 | 00:12:08,878 | 00:12:11,707 | নাকি দৌড়াতে হবে। কারণ আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | নাকি দৌড়াতে হবে। কারণ আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
283 | 00:12:13,044 | 00:12:15,366 | আসো টেবিলে ফিরে যাই। | আসো টেবিলে ফিরে যাই। |
284 | 00:12:19,932 | 00:12:21,042 | ব্যারি? | ব্যারি? |
285 | 00:12:21,133 | 00:12:22,293 | তুমি মাত্র কি করলে? | তুমি মাত্র কি করলে? |
286 | 00:12:22,383 | 00:12:25,053 | আমি শুধু গিয়েছি এবং বার থেকে চিনাবাদাম নিয়েছি। | আমি শুধু গিয়েছি এবং বার থেকে চিনাবাদাম নিয়েছি। |
287 | 00:12:25,143 | 00:12:26,542 | তুমি এমনকি নড়োওনি। | তুমি এমনকি নড়োওনি। |
288 | 00:12:26,633 | 00:12:27,490 | নাকি আমি নড়েছি? | নাকি আমি নড়েছি? |
289 | 00:12:27,580 | 00:12:29,191 | - ড্রিঙ্ক করো। - ওহ, আমি ভালো আছি। | - ড্রিঙ্ক করো। - ওহ, আমি ভালো আছি। |
290 | 00:12:29,281 | 00:12:30,637 | আহ, এটি হলো ক্র্যানবেরি জুস, বাটারকুপ। | আহ, এটি হলো ক্র্যানবেরি জুস, বাটারকুপ। |
291 | 00:12:30,727 | 00:12:32,848 | তাই আমি চেরিটি এর সাথে কথা বলছিলাম, তার আসল নাম না। | তাই আমি চেরিটি এর সাথে কথা বলছিলাম, তার আসল নাম না। |
292 | 00:12:32,939 | 00:12:36,214 | সে আমাকে বললো এখানে ডান্সাররা একজন সাধারণ শিক্ষকের চেয়ে মাসে বেশি কামাই করে | সে আমাকে বললো এখানে ডান্সাররা একজন সাধারণ শিক্ষকের চেয়ে মাসে বেশি কামাই করে |
293 | 00:12:36,304 | 00:12:38,763 | ব্লাহ, ব্লাহ, ব্লাহ। কথা কম, নাচ বেশি। | ব্লাহ, ব্লাহ, ব্লাহ। কথা কম, নাচ বেশি। |
294 | 00:12:38,854 | 00:12:41,111 | পরবর্তী ডান্সার হচ্ছে জেসমিন! | পরবর্তী ডান্সার হচ্ছে জেসমিন! |
295 | 00:12:47,534 | 00:12:48,672 | ওহ, হ্যাঁ। | ওহ, হ্যাঁ। |
296 | 00:12:53,747 | 00:12:54,987 | ওহ, না। | ওহ, না। |
297 | 00:12:55,077 | 00:12:57,101 | এই, সে সিসিলের মেয়ের মত দেখতে। | এই, সে সিসিলের মেয়ের মত দেখতে। |
298 | 00:13:13,034 | 00:13:14,580 | আমি দুঃখিত। | আমি দুঃখিত। |
299 | 00:13:14,671 | 00:13:16,904 | আমি ভেবেছি অনুমতি ছাড়া স্পর্শ করতে তুমি চেয়েছিলে। | আমি ভেবেছি অনুমতি ছাড়া স্পর্শ করতে তুমি চেয়েছিলে। |
300 | 00:13:23,111 | 00:13:24,306 | আমাকে যেতে দাও। | আমাকে যেতে দাও। |
301 | 00:13:24,396 | 00:13:25,568 | যদিনা তুমি জানতে চাও যে এতে কেমন অনুভব হয়... | যদিনা তুমি জানতে চাও যে এতে কেমন অনুভব হয়... |
302 | 00:13:25,658 | 00:13:27,727 | ...যখন তোমার চক্ষুগোলকের তরল স্ফটিকে পরিণত হবে। | ...যখন তোমার চক্ষুগোলকের তরল স্ফটিকে পরিণত হবে। |
303 | 00:13:28,664 | 00:13:30,214 | সোনামণি, তুমি এখানে! | সোনামণি, তুমি এখানে! |
304 | 00:13:30,305 | 00:13:31,584 | তাকে আসতে দাও! | তাকে আসতে দাও! |
305 | 00:13:31,675 | 00:13:34,590 | তাকে আসতে দাও, তাকে আসতে দাও। | তাকে আসতে দাও, তাকে আসতে দাও। |
306 | 00:13:35,218 | 00:13:36,396 | এমুনেট। | এমুনেট। |
307 | 00:13:37,287 | 00:13:39,239 | পরের বার তুমি কথা বলতে চাইলে, নিজে আসবে। | পরের বার তুমি কথা বলতে চাইলে, নিজে আসবে। |
308 | 00:13:39,329 | 00:13:41,136 | আমাকে আক্রমণ করার জন্য তমের কানাকে পাঠাবে না। | আমাকে আক্রমণ করার জন্য তমের কানাকে পাঠাবে না। |
309 | 00:13:41,701 | 00:13:43,559 | তুমি কি একটি লড়াই শুরু করেছিলে? | তুমি কি একটি লড়াই শুরু করেছিলে? |
310 | 00:13:43,649 | 00:13:45,639 | আসলেই, নোরভক। | আসলেই, নোরভক। |
311 | 00:13:45,730 | 00:13:48,077 | এই কারণে তুমি আমার তৃতীয় প্রিয় হ্যাঞ্চম্যান। | এই কারণে তুমি আমার তৃতীয় প্রিয় হ্যাঞ্চম্যান। |
312 | 00:13:48,167 | 00:13:49,954 | আমি বলতে চাচ্ছি, যা আমি সবসময় বলি? | আমি বলতে চাচ্ছি, যা আমি সবসময় বলি? |
313 | 00:13:50,044 | 00:13:52,128 | এমন লড়াই শুরু করো না যা তুমি শেষ করতে পারবে না।। | এমন লড়াই শুরু করো না যা তুমি শেষ করতে পারবে না।। |
314 | 00:13:54,121 | 00:13:57,705 | এবং সেটা, আমার সোনা, তুমি আমার প্রিয়। | এবং সেটা, আমার সোনা, তুমি আমার প্রিয়। |
315 | 00:13:57,796 | 00:13:59,109 | তুমি শুনো। | তুমি শুনো। |
316 | 00:13:59,199 | 00:14:00,941 | আসলে, দৃশ্যত, তুমি শুনো না। | আসলে, দৃশ্যত, তুমি শুনো না। |
317 | 00:14:01,031 | 00:14:02,581 | আমি বের হয়ে গেছি, এমুনেট। | আমি বের হয়ে গেছি, এমুনেট। |
318 | 00:14:02,671 | 00:14:03,863 | বের হয়ে গেছো? | বের হয়ে গেছো? |
319 | 00:14:03,953 | 00:14:05,648 | কি থেকে বের হয়ে গেছো? | কি থেকে বের হয়ে গেছো? |
320 | 00:14:05,739 | 00:14:08,175 | বিকল্প থেকে বের হয়ে গেছো? তোমার মন থেকে বের হয়ে গেছো? | বিকল্প থেকে বের হয়ে গেছো? তোমার মন থেকে বের হয়ে গেছো? |
321 | 00:14:08,265 | 00:14:09,499 | কক্ষ থেকে বের হয়ে গেছো? | কক্ষ থেকে বের হয়ে গেছো? |
322 | 00:14:09,589 | 00:14:12,379 | সেখানে নীল ভদ্রমহিলার জন্য অনেক বেশি বের হয়ে যাওয়া। | সেখানে নীল ভদ্রমহিলার জন্য অনেক বেশি বের হয়ে যাওয়া। |
323 | 00:14:12,469 | 00:14:13,742 | তুমি কি আমাকে নাচতে বলছো? | তুমি কি আমাকে নাচতে বলছো? |
324 | 00:14:13,832 | 00:14:16,508 | তোমার এতদিনে জেনে যাওয়ার কথা আমি কিছু জিজ্ঞেসা করি না। | তোমার এতদিনে জেনে যাওয়ার কথা আমি কিছু জিজ্ঞেসা করি না। |
325 | 00:14:17,043 | 00:14:19,092 | আমি বলি এবং আমি নেই। | আমি বলি এবং আমি নেই। |
326 | 00:14:20,494 | 00:14:22,012 | এখন, সাথে চলো। | এখন, সাথে চলো। |
327 | 00:14:22,102 | 00:14:26,179 | এখন আমি তোমাকে এমন কিছু দেখাতে চাই যা আমাদের উভয়কেই ধনী করে দিবে। | এখন আমি তোমাকে এমন কিছু দেখাতে চাই যা আমাদের উভয়কেই ধনী করে দিবে। |
328 | 00:14:30,978 | 00:14:32,221 | ঠিক আছে, তুমি কি মনে করো তারা বলতে পারবে... | ঠিক আছে, তুমি কি মনে করো তারা বলতে পারবে... |
329 | 00:14:32,311 | 00:14:33,541 | ...আমরা ঠিক এখানে ফিট না? | ...আমরা ঠিক এখানে ফিট না? |
330 | 00:14:33,631 | 00:14:36,724 | আসলে, এটা তোমার ধারণা ছিলো বোয়াস পড়ার, তাই না। | আসলে, এটা তোমার ধারণা ছিলো বোয়াস পড়ার, তাই না। |
331 | 00:14:36,815 | 00:14:38,251 | আমরা কি এখনও তাদের কাছ থেকে শুনেছি? | আমরা কি এখনও তাদের কাছ থেকে শুনেছি? |
332 | 00:14:38,341 | 00:14:40,136 | না। দেখো। | না। দেখো। |
333 | 00:14:40,226 | 00:14:42,548 | মহিলারা, আচ্ছা, আমরা নিজেরাই, ঠিক আছে? | মহিলারা, আচ্ছা, আমরা নিজেরাই, ঠিক আছে? |
334 | 00:14:43,328 | 00:14:44,411 | একটু ভালোবাসা কেমন হবে? | একটু ভালোবাসা কেমন হবে? |
335 | 00:14:44,501 | 00:14:45,713 | না! না, না, না, না, না। | না! না, না, না, না, না। |
336 | 00:14:45,803 | 00:14:47,121 | না। | না। |
337 | 00:14:47,211 | 00:14:49,011 | - সম্পর্কে আবদ্ধ। আচ্ছা, বিদায়। - ভালোবাসা নেই। | - সম্পর্কে আবদ্ধ। আচ্ছা, বিদায়। - ভালোবাসা নেই। |
338 | 00:14:51,014 | 00:14:52,768 | এটা কি শুধু আমি নাকি এটা মনে হয় এখানে সবাই... | এটা কি শুধু আমি নাকি এটা মনে হয় এখানে সবাই... |
339 | 00:14:52,858 | 00:14:54,709 | ...ইতিমধ্যে কিনেছে যা সেই লোক বিক্রি করছে? | ...ইতিমধ্যে কিনেছে যা সেই লোক বিক্রি করছে? |
340 | 00:14:57,490 | 00:14:59,094 | মহিলারা, এখানে থাকো, ঠিক আছে? | মহিলারা, এখানে থাকো, ঠিক আছে? |
341 | 00:14:59,185 | 00:15:00,475 | আমি মনে করি আমি জানি ফ্রস্ট কোথায় আছে। | আমি মনে করি আমি জানি ফ্রস্ট কোথায় আছে। |
342 | 00:15:01,804 | 00:15:04,474 | তোমার একটি পোষা প্রাণী আছে। অভিনন্দন। | তোমার একটি পোষা প্রাণী আছে। অভিনন্দন। |
343 | 00:15:04,564 | 00:15:07,074 | আমি তাকে বলি উইপার। | আমি তাকে বলি উইপার। |
344 | 00:15:07,164 | 00:15:08,460 | আমি মেটাদের নামকরণ করতে ভালোবাসি। | আমি মেটাদের নামকরণ করতে ভালোবাসি। |
345 | 00:15:08,550 | 00:15:10,097 | আমি এমন কাউকে জানি যে নিজেও তা করতে পছন্দ করে। | আমি এমন কাউকে জানি যে নিজেও তা করতে পছন্দ করে। |
346 | 00:15:11,171 | 00:15:13,541 | তিন সপ্তাহ আগে, এই যুবক একটি মেটা-হিউম্যান হয়ে ওঠে... | তিন সপ্তাহ আগে, এই যুবক একটি মেটা-হিউম্যান হয়ে ওঠে... |
347 | 00:15:13,632 | 00:15:17,380 | ...এবং আমি আমার নেটওয়ার্কে বিক্রয় করার জন্য আমার নতুন প্রিয় পণ্যটি অর্জন করেছি। | ...এবং আমি আমার নেটওয়ার্কে বিক্রয় করার জন্য আমার নতুন প্রিয় পণ্যটি অর্জন করেছি। |
348 | 00:15:17,673 | 00:15:18,951 | তুমি কি লক্ষ্য করেছিলে? | তুমি কি লক্ষ্য করেছিলে? |
349 | 00:15:20,776 | 00:15:25,193 | প্রেম আক্ষরিকভাবে হাওয়াতে ভাসছে। | প্রেম আক্ষরিকভাবে হাওয়াতে ভাসছে। |
350 | 00:15:26,289 | 00:15:27,490 | তুমি কি জানো কেনো? | তুমি কি জানো কেনো? |
351 | 00:15:47,794 | 00:15:48,860 | বিশুদ্ধ। | বিশুদ্ধ। |
352 | 00:15:50,884 | 00:15:52,969 | তার কান্না কি ড্রাগ? | তার কান্না কি ড্রাগ? |
353 | 00:15:53,484 | 00:15:57,010 | তার কান্না, আমার প্রিয় একটি সোনার খনি। | তার কান্না, আমার প্রিয় একটি সোনার খনি। |
354 | 00:15:57,709 | 00:16:02,006 | একবার স্বাদ এবং সেন্ট্রাল সিটি আটকে থাকবে। | একবার স্বাদ এবং সেন্ট্রাল সিটি আটকে থাকবে। |
355 | 00:16:05,402 | 00:16:06,789 | তাহলে কেনো তোমার আমাকে দরকার? | তাহলে কেনো তোমার আমাকে দরকার? |
356 | 00:16:07,543 | 00:16:08,704 | সত্যি? | সত্যি? |
357 | 00:16:08,795 | 00:16:10,456 | আসলে, যদি আমি কিছু বিক্রি করতে যাই... | আসলে, যদি আমি কিছু বিক্রি করতে যাই... |
358 | 00:16:10,547 | 00:16:12,678 | ...বেশ মূল্যবান, আমার নিরাপত্তা প্রয়োজন হবে। | ...বেশ মূল্যবান, আমার নিরাপত্তা প্রয়োজন হবে। |
359 | 00:16:12,769 | 00:16:15,712 | যা তোমার আছে ভালো পুরানো সাপ-চোখ। | যা তোমার আছে ভালো পুরানো সাপ-চোখ। |
360 | 00:16:18,345 | 00:16:23,747 | এই চুক্তির জন্য একজন ভদ্রমহিলা স্পর্শ প্রয়োজন। | এই চুক্তির জন্য একজন ভদ্রমহিলা স্পর্শ প্রয়োজন। |
361 | 00:16:23,838 | 00:16:27,657 | তোমার ক্ষেত্রে, শক্তি এবং আমি তোমাকে ১০ শতাংশ দিবো। | তোমার ক্ষেত্রে, শক্তি এবং আমি তোমাকে ১০ শতাংশ দিবো। |
362 | 00:16:30,073 | 00:16:33,610 | ১৫ শতাংশ এবং আমি তোমার রাগ বিদ্রোহের জন্য এখনই তোমাকে হত্যা করবো না। | ১৫ শতাংশ এবং আমি তোমার রাগ বিদ্রোহের জন্য এখনই তোমাকে হত্যা করবো না। |
363 | 00:16:33,700 | 00:16:37,114 | এবং এটা কেবলমাত্র কারণ আমার কিডনিতে ক্ষমা আছে, ঠিক আছে? | এবং এটা কেবলমাত্র কারণ আমার কিডনিতে ক্ষমা আছে, ঠিক আছে? |
364 | 00:16:38,462 | 00:16:39,733 | আমি মনে করি তুমি হৃদয় বুঝিয়েছো। | আমি মনে করি তুমি হৃদয় বুঝিয়েছো। |
365 | 00:16:39,823 | 00:16:42,088 | না, এই বুকে কোন স্পন্দন নেই, বোন। | না, এই বুকে কোন স্পন্দন নেই, বোন। |
366 | 00:16:42,178 | 00:16:44,642 | এটা খেলতে যতটা মজার "আমি বড় গাধা," | এটা খেলতে যতটা মজার "আমি বড় গাধা," |
367 | 00:16:44,733 | 00:16:48,530 | আমি বিরক্ত। আর যেমনটা আমি বলেছি, আমি বের হয়ে গেছি। | আমি বিরক্ত। আর যেমনটা আমি বলেছি, আমি বের হয়ে গেছি। |
368 | 00:16:49,781 | 00:16:53,933 | তুমি জানো ব্যবসায় প্রত্যেকে কি ভুল করে? | তুমি জানো ব্যবসায় প্রত্যেকে কি ভুল করে? |
369 | 00:16:56,922 | 00:17:00,494 | উপলব্ধি না করা যে রুমে কার বেশি ক্ষমতা আছে। | উপলব্ধি না করা যে রুমে কার বেশি ক্ষমতা আছে। |
370 | 00:17:10,225 | 00:17:12,244 | এই, এই, এই। | এই, এই, এই। |
371 | 00:17:12,335 | 00:17:16,280 | মহিলারা, মহিলারা, আসো মেটা-ক্ষমতাগুলি নিচে রাখি। | মহিলারা, মহিলারা, আসো মেটা-ক্ষমতাগুলি নিচে রাখি। |
372 | 00:17:16,371 | 00:17:17,968 | আমি দুঃখিত, এই মেয়েটি কে? | আমি দুঃখিত, এই মেয়েটি কে? |
373 | 00:17:18,058 | 00:17:19,535 | ওহ, এই মেয়ে... | ওহ, এই মেয়ে... |
374 | 00:17:19,626 | 00:17:24,163 | তোমার খুব আকর্ষণীয় ক্লাব ধ্বংস থেকে বাঁচাতে একটি মেটা-লড়াই থামাতে চেষ্টা করছে। | তোমার খুব আকর্ষণীয় ক্লাব ধ্বংস থেকে বাঁচাতে একটি মেটা-লড়াই থামাতে চেষ্টা করছে। |
375 | 00:17:25,174 | 00:17:26,293 | চলো যাই। | চলো যাই। |
376 | 00:17:31,764 | 00:17:32,985 | ফ্রস্ট। | ফ্রস্ট। |
377 | 00:17:33,075 | 00:17:34,173 | চলো যাই। | চলো যাই। |
378 | 00:17:41,555 | 00:17:43,713 | - আমার কি তাকে থামানো উচিৎ? - না। | - আমার কি তাকে থামানো উচিৎ? - না। |
379 | 00:17:44,707 | 00:17:47,499 | তাকে মনে করতে দাও যে সে দূরে চলে যেতে পারে। | তাকে মনে করতে দাও যে সে দূরে চলে যেতে পারে। |
380 | 00:17:53,074 | 00:17:54,864 | তুমি ভাগ্যবান সে তোমাকে হত্যা করেনি, ওয়েস্ট। | তুমি ভাগ্যবান সে তোমাকে হত্যা করেনি, ওয়েস্ট। |
381 | 00:17:54,955 | 00:17:57,275 | - সে কে ছিলো? - সে ছিলো এমুনেট ব্ল্যাক। | - সে কে ছিলো? - সে ছিলো এমুনেট ব্ল্যাক। |
382 | 00:17:57,365 | 00:17:58,647 | ভূগর্ভস্থ বাজারের? | ভূগর্ভস্থ বাজারের? |
383 | 00:17:58,650 | 00:17:59,950 | ওহ, আমার অনুমান এই মেয়ের একটি অপরাধমূলক রেকর্ড আছে। | ওহ, আমার অনুমান এই মেয়ের একটি অপরাধমূলক রেকর্ড আছে। |
384 | 00:18:00,003 | 00:18:01,659 | হ্যাঁ, সে মেটা-হিউম্যান কালো বাজারে এর সাথে যুক্ত হয়েছে। | হ্যাঁ, সে মেটা-হিউম্যান কালো বাজারে এর সাথে যুক্ত হয়েছে। |
385 | 00:18:01,750 | 00:18:02,944 | প্রযুক্তি বিক্রি চুরি, | প্রযুক্তি বিক্রি চুরি, |
386 | 00:18:03,034 | 00:18:04,681 | কিন্তু আমরা তাকে কখনো ধরতে সক্ষম হইনি। | কিন্তু আমরা তাকে কখনো ধরতে সক্ষম হইনি। |
387 | 00:18:04,771 | 00:18:06,781 | - আর তুমি তার ব্যাপারে কি জানো? - কেইটলিনের মাধ্যমে। | - আর তুমি তার ব্যাপারে কি জানো? - কেইটলিনের মাধ্যমে। |
388 | 00:18:06,872 | 00:18:09,422 | ছয় মাস আগে কেইটলিন মনে করেছিলো সবকিছু নিয়ন্ত্রণে ছিলো। | ছয় মাস আগে কেইটলিন মনে করেছিলো সবকিছু নিয়ন্ত্রণে ছিলো। |
389 | 00:18:09,512 | 00:18:11,806 | দীর্ঘ সময়ের জন্য একটি ভালো খারাপ পার্শ্ব রাখা যাবে না, আমি কি ঠিক? | দীর্ঘ সময়ের জন্য একটি ভালো খারাপ পার্শ্ব রাখা যাবে না, আমি কি ঠিক? |
390 | 00:18:11,896 | 00:18:13,732 | সে আমাকে অনেক শক্তিশালী হয়ে উঠতে দেখেছে। | সে আমাকে অনেক শক্তিশালী হয়ে উঠতে দেখেছে। |
391 | 00:18:13,822 | 00:18:17,139 | সে জানতে পারলো যে এমুনেট এর কিছু প্রযুক্তি রয়েছে যা তাকে চার্জ দিতে পারে। | সে জানতে পারলো যে এমুনেট এর কিছু প্রযুক্তি রয়েছে যা তাকে চার্জ দিতে পারে। |
392 | 00:18:17,229 | 00:18:20,089 | সে মরিয়া হয়ে উঠলো, তাই সে এটা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। | সে মরিয়া হয়ে উঠলো, তাই সে এটা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। |
393 | 00:18:20,180 | 00:18:21,414 | কিন্তু এটি একটি মূল্য ট্যাগ এর সঙ্গে আসে। | কিন্তু এটি একটি মূল্য ট্যাগ এর সঙ্গে আসে। |
394 | 00:18:21,504 | 00:18:22,835 | যা ছিলো? | যা ছিলো? |
395 | 00:18:22,926 | 00:18:24,516 | তার পেশী হওয়ার। | তার পেশী হওয়ার। |
396 | 00:18:24,993 | 00:18:26,491 | তুমি কি কাউকে মেরেছো? | তুমি কি কাউকে মেরেছো? |
397 | 00:18:28,001 | 00:18:29,885 | কিছু মানুষ তাদের হাতের এবং তাদের পায়ের আঙ্গুল হারিয়েছে, | কিছু মানুষ তাদের হাতের এবং তাদের পায়ের আঙ্গুল হারিয়েছে, |
398 | 00:18:29,976 | 00:18:33,178 | কিন্তু না, কেউ মারা যায় নি। | কিন্তু না, কেউ মারা যায় নি। |
399 | 00:18:33,268 | 00:18:34,779 | আর এখন তুমি কেমন করে এখানে আছো? | আর এখন তুমি কেমন করে এখানে আছো? |
400 | 00:18:34,869 | 00:18:37,350 | কেইটলিন যখন ঘুমায় তখন আমি জেগে উঠি। | কেইটলিন যখন ঘুমায় তখন আমি জেগে উঠি। |
401 | 00:18:37,440 | 00:18:39,790 | হে ঈশ্বর! তুমি ইঙ্ক্রেডিবাল হাল্ক এর মতো! এটা... | হে ঈশ্বর! তুমি ইঙ্ক্রেডিবাল হাল্ক এর মতো! এটা... |
402 | 00:18:39,881 | 00:18:41,039 | আমি বললাম খুব চুৎস্পা এর সাথে। | আমি বললাম খুব চুৎস্পা এর সাথে। |
403 | 00:18:41,129 | 00:18:43,028 | হ্যাঁ। এটা ফিরে দায়াল করো। | হ্যাঁ। এটা ফিরে দায়াল করো। |
404 | 00:18:43,118 | 00:18:45,559 | দেখো, উইপারের জন্য এমুনেট এর পরিকল্পনা কি? | দেখো, উইপারের জন্য এমুনেট এর পরিকল্পনা কি? |
405 | 00:18:45,650 | 00:18:46,567 | আমার দেখার বিষয় না। | আমার দেখার বিষয় না। |
406 | 00:18:46,658 | 00:18:47,628 | দেখো, সে ঐ বাসে ছিলো। | দেখো, সে ঐ বাসে ছিলো। |
407 | 00:18:47,719 | 00:18:49,217 | আমরা তাকে তৈরিতে সাহায্য করেছি। আমাদের তাকে রক্ষা করতে হবে। | আমরা তাকে তৈরিতে সাহায্য করেছি। আমাদের তাকে রক্ষা করতে হবে। |
408 | 00:18:49,308 | 00:18:51,565 | না। আমার এমুনেট কে ছেড়ে চলে যেতে এবং বের হতে হবে। | না। আমার এমুনেট কে ছেড়ে চলে যেতে এবং বের হতে হবে। |
409 | 00:18:51,655 | 00:18:52,736 | আর তুমি শুধু পালিয়ে যেতে চাও? | আর তুমি শুধু পালিয়ে যেতে চাও? |
410 | 00:18:52,827 | 00:18:55,258 | শুনো, সিসিপিডি এর তাকে না ধরার পিছনে একটি কারণ আছে। | শুনো, সিসিপিডি এর তাকে না ধরার পিছনে একটি কারণ আছে। |
411 | 00:18:55,348 | 00:18:57,600 | এবং সেটা তোমরা বোকারা শুধু বুঝতে পারলে সেটা একটি বড় অপরাধ... | এবং সেটা তোমরা বোকারা শুধু বুঝতে পারলে সেটা একটি বড় অপরাধ... |
412 | 00:18:57,691 | 00:18:59,922 | ...নাকের অধীনে বসবাস করা গত তিন বছর ধরে। | ...নাকের অধীনে বসবাস করা গত তিন বছর ধরে। |
413 | 00:19:00,012 | 00:19:02,091 | সে খুব শক্তিশালী। আমরা তাকে থামাতে পারবো না। | সে খুব শক্তিশালী। আমরা তাকে থামাতে পারবো না। |
414 | 00:19:03,136 | 00:19:05,708 | বন্ধুরা, আমরা উইপার এবং শহরের জন্য একটি দায়িত্ব আছে। | বন্ধুরা, আমরা উইপার এবং শহরের জন্য একটি দায়িত্ব আছে। |
415 | 00:19:05,799 | 00:19:06,736 | তুমি কি মন করো আমাদের কি করা উচিৎ? | তুমি কি মন করো আমাদের কি করা উচিৎ? |
416 | 00:19:06,826 | 00:19:09,671 | এমুনেট যা কিছু পরিকল্পনা করছে তা করার আগেই আমাদের তাকে উদ্ধার করতে হবে, ঠিক আছে? | এমুনেট যা কিছু পরিকল্পনা করছে তা করার আগেই আমাদের তাকে উদ্ধার করতে হবে, ঠিক আছে? |
417 | 00:19:09,761 | 00:19:11,805 | সিসিল, তোমার এমুনট সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করতে হবে, | সিসিল, তোমার এমুনট সম্পর্কে তথ্য সংগ্রহ করতে হবে, |
418 | 00:19:11,895 | 00:19:14,015 | এবং, ফেলিসিটি, তোমাকে ক্লাবের ব্লুপ্রিনটি বের করতে হবে। | এবং, ফেলিসিটি, তোমাকে ক্লাবের ব্লুপ্রিনটি বের করতে হবে। |
419 | 00:19:14,105 | 00:19:15,124 | আমরা এটা দেখছি। | আমরা এটা দেখছি। |
420 | 00:19:15,742 | 00:19:17,955 | - আমরা শক্তিশালী নারী। - হ্যাঁ। | - আমরা শক্তিশালী নারী। - হ্যাঁ। |
421 | 00:19:18,577 | 00:19:19,807 | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। |
422 | 00:19:19,898 | 00:19:21,432 | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। |
423 | 00:19:21,523 | 00:19:23,193 | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। | হ্যাশট্যাগ নারীবাদ। |
424 | 00:19:25,218 | 00:19:26,756 | এটা সেটা না যা তুমি ভাবছো, জো। | এটা সেটা না যা তুমি ভাবছো, জো। |
425 | 00:19:26,846 | 00:19:29,686 | ভালো, কারণ আমি মনে করি আমি তোমাকে স্টেইজে নাচতে দেখেছি সোনালি এক বিকিনি পড়ে। | ভালো, কারণ আমি মনে করি আমি তোমাকে স্টেইজে নাচতে দেখেছি সোনালি এক বিকিনি পড়ে। |
426 | 00:19:29,777 | 00:19:32,520 | না, আমি মহিলা অভিজ্ঞতার উপর একটি বই লিখছি। | না, আমি মহিলা অভিজ্ঞতার উপর একটি বই লিখছি। |
427 | 00:19:32,610 | 00:19:33,760 | আমি সেই বইটা কিনবো। | আমি সেই বইটা কিনবো। |
428 | 00:19:34,579 | 00:19:35,689 | শেক করো, বেবি! | শেক করো, বেবি! |
429 | 00:19:36,535 | 00:19:40,044 | কেনো তোমার মহিলা অভিজ্ঞতা তোমার গোল্ডেন বুটি এ নাচের অন্তর্ভুক্ত? | কেনো তোমার মহিলা অভিজ্ঞতা তোমার গোল্ডেন বুটি এ নাচের অন্তর্ভুক্ত? |
430 | 00:19:40,134 | 00:19:43,112 | কারণ আমরা এমন একটি সমাজে বাস করি যা পুরুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করে। | কারণ আমরা এমন একটি সমাজে বাস করি যা পুরুষের দৃষ্টি আকর্ষণ করে। |
431 | 00:19:43,202 | 00:19:45,621 | আমি নারীবাদীর আখ্যান নিয়ন্ত্রণ করতে চাই, ঠিক আছে? | আমি নারীবাদীর আখ্যান নিয়ন্ত্রণ করতে চাই, ঠিক আছে? |
432 | 00:19:45,711 | 00:19:48,289 | আমি বিশ্বকে দেখাতে চাই যে একজন ক্ষমতাসম্পন্ন, শক্তিশালী মহিলা... | আমি বিশ্বকে দেখাতে চাই যে একজন ক্ষমতাসম্পন্ন, শক্তিশালী মহিলা... |
433 | 00:19:48,380 | 00:19:49,492 | ...সে যে কোনকিছু পড়তে পারে, | ...সে যে কোনকিছু পড়তে পারে, |
434 | 00:19:49,583 | 00:19:52,021 | এটি একটি বিকিনি বা একটি প্যান্টস্যুট হতে হবে। | এটি একটি বিকিনি বা একটি প্যান্টস্যুট হতে হবে। |
435 | 00:19:52,112 | 00:19:53,592 | অথবা কিছুই না। নারীবাদ। | অথবা কিছুই না। নারীবাদ। |
436 | 00:19:53,682 | 00:19:55,616 | নারীবাদ এভাবে কাজ করে না। | নারীবাদ এভাবে কাজ করে না। |
437 | 00:19:55,706 | 00:19:56,857 | তুমি কি এটা কাটবে? | তুমি কি এটা কাটবে? |
438 | 00:19:56,947 | 00:19:58,641 | জোয়ানি কার্যকরীভাবে তার মেয়ে। | জোয়ানি কার্যকরীভাবে তার মেয়ে। |
439 | 00:19:59,058 | 00:20:00,126 | এই। | এই। |
440 | 00:20:01,035 | 00:20:03,639 | দুঃখিত ফ্ল্যাশ, কেন মুখে? | দুঃখিত ফ্ল্যাশ, কেন মুখে? |
441 | 00:20:03,729 | 00:20:05,231 | কিছুই না, আমি শুধু... | কিছুই না, আমি শুধু... |
442 | 00:20:05,321 | 00:20:07,992 | আমি শুধু মুরগির মাংস ভালোবাসি তাই। | আমি শুধু মুরগির মাংস ভালোবাসি তাই। |
443 | 00:20:15,781 | 00:20:17,175 | তুমি কোথায় যাচ্ছো? | তুমি কোথায় যাচ্ছো? |
444 | 00:20:18,001 | 00:20:20,223 | আমি এমন একটি লোককে জানি যা আমাকে অন্য পৃথিবীতে ব্রিচ করতে পারে। | আমি এমন একটি লোককে জানি যা আমাকে অন্য পৃথিবীতে ব্রিচ করতে পারে। |
445 | 00:20:20,313 | 00:20:22,209 | নতুন করে শুরু। এমুনেট থেকে রেহাই। | নতুন করে শুরু। এমুনেট থেকে রেহাই। |
446 | 00:20:22,299 | 00:20:23,855 | হবো যা আমি হতে চাই। | হবো যা আমি হতে চাই। |
447 | 00:20:23,946 | 00:20:27,036 | এবং সেটা কিলার ফ্রস্ট, ঠিক? | এবং সেটা কিলার ফ্রস্ট, ঠিক? |
448 | 00:20:27,980 | 00:20:30,354 | কিউট হয়ো না, ওয়েস্ট। তুমি আমাকে থামাতে পারবে না। | কিউট হয়ো না, ওয়েস্ট। তুমি আমাকে থামাতে পারবে না। |
449 | 00:20:31,102 | 00:20:32,821 | আমি এটা পরিকল্পনা করছিলাম না। | আমি এটা পরিকল্পনা করছিলাম না। |
450 | 00:20:33,490 | 00:20:35,464 | দেখো, আমি জানি তুমি আমাকে মেরে ফেলতে পারতে। | দেখো, আমি জানি তুমি আমাকে মেরে ফেলতে পারতে। |
451 | 00:20:35,554 | 00:20:37,063 | ঠিক যেমনটা আজ রাতে তুমি এমুননেট কে মেরে ফেলতে পারতে... | ঠিক যেমনটা আজ রাতে তুমি এমুননেট কে মেরে ফেলতে পারতে... |
452 | 00:20:37,153 | 00:20:39,268 | ...বা ছয় মাস আগে সিস্কো কে। | ...বা ছয় মাস আগে সিস্কো কে। |
453 | 00:20:39,875 | 00:20:41,168 | কিন্তু তুমি করোনি। | কিন্তু তুমি করোনি। |
454 | 00:20:42,599 | 00:20:44,924 | সেখানে তোমার একটি অংশ আছে যা ভালো। | সেখানে তোমার একটি অংশ আছে যা ভালো। |
455 | 00:20:45,640 | 00:20:47,042 | এবং শালীন। | এবং শালীন। |
456 | 00:20:47,380 | 00:20:49,170 | তুমি কেবল জানো না এটা কিভাবে গ্রহণ করতে হয়। | তুমি কেবল জানো না এটা কিভাবে গ্রহণ করতে হয়। |
457 | 00:20:50,800 | 00:20:52,521 | তুমি কি মনে করো এখন আমাকে চিনো? | তুমি কি মনে করো এখন আমাকে চিনো? |
458 | 00:20:52,611 | 00:20:53,696 | না। | না। |
459 | 00:20:53,786 | 00:20:56,141 | কিন্তু আমি জানি কেইটলিন কে কেমন লাগে যখন সে ভয়ে থাকে, | কিন্তু আমি জানি কেইটলিন কে কেমন লাগে যখন সে ভয়ে থাকে, |
460 | 00:20:57,233 | 00:20:59,683 | এবং তোমার চোখে ঠিক একই জিনিসটা এখন আছে। | এবং তোমার চোখে ঠিক একই জিনিসটা এখন আছে। |
461 | 00:21:01,319 | 00:21:05,054 | তুমি কেইটলিন হতে ভয় পাও ঠিক যেমন কেইটলিন কিলার ফ্রস্ট হতে পায়। | তুমি কেইটলিন হতে ভয় পাও ঠিক যেমন কেইটলিন কিলার ফ্রস্ট হতে পায়। |
462 | 00:21:07,284 | 00:21:10,288 | যদি তুমি তোমার হাত চাও ব্যারিকে একটি রিং পড়াতে, | যদি তুমি তোমার হাত চাও ব্যারিকে একটি রিং পড়াতে, |
463 | 00:21:10,379 | 00:21:12,049 | আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে সরে যাও। | আমি তোমাকে পরামর্শ দিচ্ছি যে সরে যাও। |
464 | 00:21:18,185 | 00:21:24,054 | সেখানে একজন শক্তিশালী, ক্ষমতাসম্পন্ন মহিলা যাকে আমরা উভয়ই ভালোবাসি এবং ভয় পাই... | সেখানে একজন শক্তিশালী, ক্ষমতাসম্পন্ন মহিলা যাকে আমরা উভয়ই ভালোবাসি এবং ভয় পাই... |
465 | 00:21:24,145 | 00:21:26,011 | এবং তার নাম হলো তোমার মা। | এবং তার নাম হলো তোমার মা। |
466 | 00:21:26,558 | 00:21:28,300 | - সে কি জানে যে তুমি এখানে কাজ করো? - অবশ্যই না। | - সে কি জানে যে তুমি এখানে কাজ করো? - অবশ্যই না। |
467 | 00:21:28,390 | 00:21:30,437 | সে ঠিক একই সিদ্ধান্তে আসতো যাতে তুমি এসেছো। | সে ঠিক একই সিদ্ধান্তে আসতো যাতে তুমি এসেছো। |
468 | 00:21:30,528 | 00:21:32,560 | জোয়ানি, তোমার মা আর আমি শুধু তোমাকে সুখী দেখতে চাই। | জোয়ানি, তোমার মা আর আমি শুধু তোমাকে সুখী দেখতে চাই। |
469 | 00:21:32,651 | 00:21:36,202 | কিন্তু আমি মনে করি তুমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করো কেনো তুমি তার কাছে এটি গোপন রাখবে। | কিন্তু আমি মনে করি তুমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করো কেনো তুমি তার কাছে এটি গোপন রাখবে। |
470 | 00:21:37,492 | 00:21:38,496 | জো? | জো? |
471 | 00:21:39,432 | 00:21:42,817 | কেনো রোউস দরজা জুড়ে জ্যাক এর জন্য রুম বানায়নি? | কেনো রোউস দরজা জুড়ে জ্যাক এর জন্য রুম বানায়নি? |
472 | 00:21:43,284 | 00:21:45,954 | তাদের উভয়ের জন্য যথেষ্ট রুম ছিলো। | তাদের উভয়ের জন্য যথেষ্ট রুম ছিলো। |
473 | 00:21:46,044 | 00:21:49,913 | সিস্কো, কখন তোমার এই উপহারটি দেওয়া বন্ধ হবে? | সিস্কো, কখন তোমার এই উপহারটি দেওয়া বন্ধ হবে? |
474 | 00:21:50,004 | 00:21:51,309 | ভাই, আমি জানি না। | ভাই, আমি জানি না। |
475 | 00:21:51,399 | 00:21:53,031 | আমি ভেবেছিলাম আমরা এখন বাড়িতে সিনেমা দেখবো। | আমি ভেবেছিলাম আমরা এখন বাড়িতে সিনেমা দেখবো। |
476 | 00:21:53,121 | 00:21:54,751 | আবারো, তোমাকে স্বাগত। | আবারো, তোমাকে স্বাগত। |
477 | 00:21:55,436 | 00:21:56,983 | তুমি আমার কাছ থেকে ২০ ডলার চুরি করেছো, রালফি? | তুমি আমার কাছ থেকে ২০ ডলার চুরি করেছো, রালফি? |
478 | 00:21:57,073 | 00:21:58,703 | কখন? আমার মানে, না। | কখন? আমার মানে, না। |
479 | 00:21:58,794 | 00:21:59,777 | হ্যাঁ, তুমি করেছো। | হ্যাঁ, তুমি করেছো। |
480 | 00:21:59,868 | 00:22:00,738 | আমি এটা দেখেছি। | আমি এটা দেখেছি। |
481 | 00:22:00,829 | 00:22:02,942 | আমি এই সময়ের জন্য দীর্ঘ দিন অপেক্ষা করছিলাম, ডিবস। | আমি এই সময়ের জন্য দীর্ঘ দিন অপেক্ষা করছিলাম, ডিবস। |
482 | 00:22:05,701 | 00:22:07,331 | তুমি শয়তান! | তুমি শয়তান! |
483 | 00:22:19,275 | 00:22:21,122 | সবাই, থামো! আমি একজন পুলিশ! | সবাই, থামো! আমি একজন পুলিশ! |
484 | 00:22:22,243 | 00:22:23,844 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ! | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ! |
485 | 00:22:29,017 | 00:22:30,118 | তুমি দেরী করে ফেলেছো। | তুমি দেরী করে ফেলেছো। |
486 | 00:22:35,464 | 00:22:37,195 | আমি সঠিক সময়ে এসেছি। | আমি সঠিক সময়ে এসেছি। |
487 | 00:22:37,286 | 00:22:39,913 | কি, তুমি একটি ভিন্ন মেটার আশা করছিলে? | কি, তুমি একটি ভিন্ন মেটার আশা করছিলে? |
488 | 00:22:40,004 | 00:22:42,216 | কেউ আমার কাছ থেকে দূরে যেতে পারবে না, ফ্রস্ট। | কেউ আমার কাছ থেকে দূরে যেতে পারবে না, ফ্রস্ট। |
489 | 00:23:05,078 | 00:23:09,304 | তুমি সত্যিই মনে করেন যে আমি তোমাকে সানসেটে ব্রিচ করতে দিবো? | তুমি সত্যিই মনে করেন যে আমি তোমাকে সানসেটে ব্রিচ করতে দিবো? |
490 | 00:23:10,375 | 00:23:12,427 | তুমি তোমার জীবন আমার কাছে ঋণী। | তুমি তোমার জীবন আমার কাছে ঋণী। |
491 | 00:23:28,220 | 00:23:30,022 | এবং আমি সবসময় করি যা আমার কাছে অপরিশোধিত। | এবং আমি সবসময় করি যা আমার কাছে অপরিশোধিত। |
492 | 00:23:30,113 | 00:23:31,863 | হাত উপরে রাখুন, ম্যাডাম। | হাত উপরে রাখুন, ম্যাডাম। |
493 | 00:23:39,059 | 00:23:41,219 | এমন কোন উপায়ের অংশ আছে যাতে আমি সজ্জিত... | এমন কোন উপায়ের অংশ আছে যাতে আমি সজ্জিত... |
494 | 00:23:41,310 | 00:23:43,724 | ...যে তোমাকে নেতৃত্ব দেয় বিশ্বাস করতে আমাকে ম্যাডাম বলা হোক? | ...যে তোমাকে নেতৃত্ব দেয় বিশ্বাস করতে আমাকে ম্যাডাম বলা হোক? |
495 | 00:23:56,737 | 00:23:57,768 | রক্ত। | রক্ত। |
496 | 00:24:05,799 | 00:24:07,911 | তোমাকে পরে হত্যা করবো, কেইটি। | তোমাকে পরে হত্যা করবো, কেইটি। |
497 | 00:24:20,550 | 00:24:21,696 | আমাকে সাহায্য করতে দাও তোমাকে। | আমাকে সাহায্য করতে দাও তোমাকে। |
498 | 00:24:22,966 | 00:24:24,033 | প্লিজ। | প্লিজ। |
499 | 00:24:26,706 | 00:24:27,736 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
500 | 00:24:29,352 | 00:24:31,832 | এটি ইতিমধ্যে বিপদে পড়েছি, তোমাকে শুধু এটা শক্ত করে ধরতে হবে। | এটি ইতিমধ্যে বিপদে পড়েছি, তোমাকে শুধু এটা শক্ত করে ধরতে হবে। |
501 | 00:24:34,446 | 00:24:35,406 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
502 | 00:24:36,172 | 00:24:37,222 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
503 | 00:24:40,872 | 00:24:42,025 | কি হলো? | কি হলো? |
504 | 00:24:42,799 | 00:24:44,102 | তোমার কি মনে নেই? | তোমার কি মনে নেই? |
505 | 00:24:44,428 | 00:24:45,791 | সে যখন নিয়ন্ত্রণে থাকে, | সে যখন নিয়ন্ত্রণে থাকে, |
506 | 00:24:45,882 | 00:24:47,841 | বেশীরভাগ জিনিস আমার মনে থাকে না। | বেশীরভাগ জিনিস আমার মনে থাকে না। |
507 | 00:24:49,155 | 00:24:50,156 | সে কি... | সে কি... |
508 | 00:24:50,771 | 00:24:52,480 | আমি কাউকে আঘাত করেছি? | আমি কাউকে আঘাত করেছি? |
509 | 00:24:53,448 | 00:24:54,953 | শুধু সাপ-চোখ শিকারের মতো। | শুধু সাপ-চোখ শিকারের মতো। |
510 | 00:24:56,438 | 00:24:57,574 | তাকে মারিনি, যদিও। | তাকে মারিনি, যদিও। |
511 | 00:24:59,204 | 00:25:00,964 | তাই প্রতিকার, এটা... | তাই প্রতিকার, এটা... |
512 | 00:25:01,055 | 00:25:02,357 | কাজ করেনি। | কাজ করেনি। |
513 | 00:25:02,448 | 00:25:03,678 | পুরোপুরি ভাবে না। | পুরোপুরি ভাবে না। |
514 | 00:25:03,769 | 00:25:05,368 | এ কারণে তুমি আজ রাতে চলে যেতে চেয়েছিলে? | এ কারণে তুমি আজ রাতে চলে যেতে চেয়েছিলে? |
515 | 00:25:06,403 | 00:25:08,487 | আর এর জন্য তোমার ছয় মাস লেগেছে ফিরে আসতে? | আর এর জন্য তোমার ছয় মাস লেগেছে ফিরে আসতে? |
516 | 00:25:08,578 | 00:25:10,088 | সিস্কো যখন বলেছিলো সে ব্যারিকে ফিরে আনবে... | সিস্কো যখন বলেছিলো সে ব্যারিকে ফিরে আনবে... |
517 | 00:25:10,179 | 00:25:13,458 | ...স্পিড ফোর্স থেকে, আমি ভাবলাম হয়তো আমিও ফিরে আসতে পারি... | ...স্পিড ফোর্স থেকে, আমি ভাবলাম হয়তো আমিও ফিরে আসতে পারি... |
518 | 00:25:13,549 | 00:25:15,905 | ...এবং ঠিক করতে সেই সব কষ্ট যা আমার কারণে হয়েছে, | ...এবং ঠিক করতে সেই সব কষ্ট যা আমার কারণে হয়েছে, |
519 | 00:25:15,996 | 00:25:18,398 | কিন্তু সে শক্তিশালী হয়ে যাচ্ছে। | কিন্তু সে শক্তিশালী হয়ে যাচ্ছে। |
520 | 00:25:20,194 | 00:25:21,930 | আমি কখনও ফিরে আসার কথা ছিলো না। | আমি কখনও ফিরে আসার কথা ছিলো না। |
521 | 00:25:22,021 | 00:25:23,128 | এটা সত্য না, কেইটলিন। | এটা সত্য না, কেইটলিন। |
522 | 00:25:23,219 | 00:25:24,609 | তুমি সবসময় তোমার বন্ধুদের কাছে ফিরে আসতে পারো। | তুমি সবসময় তোমার বন্ধুদের কাছে ফিরে আসতে পারো। |
523 | 00:25:24,700 | 00:25:26,622 | কেনো তুমি আমাদের কাউকে বললে না? | কেনো তুমি আমাদের কাউকে বললে না? |
524 | 00:25:26,837 | 00:25:28,381 | আমি জানতাম না কার সাথে কথা বলতে হবে। | আমি জানতাম না কার সাথে কথা বলতে হবে। |
525 | 00:25:28,472 | 00:25:29,563 | আমার সাথে কথা বলতে পারতে। | আমার সাথে কথা বলতে পারতে। |
526 | 00:25:30,100 | 00:25:31,608 | আমি তোমার বন্ধু। কেইটলিন। | আমি তোমার বন্ধু। কেইটলিন। |
527 | 00:25:31,699 | 00:25:32,822 | কাজের বন্ধু। | কাজের বন্ধু। |
528 | 00:25:33,436 | 00:25:37,696 | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা এমন না তুমি এবং আমি ভালো বন্ধু ছিলাম গত কয়েক বছরে। | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা এমন না তুমি এবং আমি ভালো বন্ধু ছিলাম গত কয়েক বছরে। |
529 | 00:25:38,284 | 00:25:39,741 | হ্যাঁ, আমি অনুমান করি আমরা না। | হ্যাঁ, আমি অনুমান করি আমরা না। |
530 | 00:25:48,399 | 00:25:49,898 | এই! | এই! |
531 | 00:25:49,989 | 00:25:54,339 | জেরি, বন্ধু, আমরা ঐ ফোন কল পাবো কি না? | জেরি, বন্ধু, আমরা ঐ ফোন কল পাবো কি না? |
532 | 00:25:54,430 | 00:25:55,631 | এই! ফিরে আসো, ভাই। | এই! ফিরে আসো, ভাই। |
533 | 00:25:55,721 | 00:25:56,916 | আমি জানি তুমি আমাকে শুনতে পাও। | আমি জানি তুমি আমাকে শুনতে পাও। |
534 | 00:25:57,006 | 00:25:59,151 | আমি ঠিক এখানে। হ্যালো! | আমি ঠিক এখানে। হ্যালো! |
535 | 00:25:59,241 | 00:26:01,065 | আচ্ছা, চমৎকার। | আচ্ছা, চমৎকার। |
536 | 00:26:01,955 | 00:26:04,710 | তুমি সবাইকে চিনো, তাই না? | তুমি সবাইকে চিনো, তাই না? |
537 | 00:26:04,800 | 00:26:06,427 | আমি এখানে কয়েকবার এসেছি। | আমি এখানে কয়েকবার এসেছি। |
538 | 00:26:06,517 | 00:26:08,121 | তুমি জানো, আমি এই বার এর মাধ্যমে হ্রাস পেতে পারি। | তুমি জানো, আমি এই বার এর মাধ্যমে হ্রাস পেতে পারি। |
539 | 00:26:08,211 | 00:26:09,379 | এবং আমাদের এখান থেকে বের করো। | এবং আমাদের এখান থেকে বের করো। |
540 | 00:26:09,469 | 00:26:12,083 | সম্ভবত একটি আঙ্গুলকে একটি চাবিতে পরিণত করা, যা বেশ মিষ্টি হবে। | সম্ভবত একটি আঙ্গুলকে একটি চাবিতে পরিণত করা, যা বেশ মিষ্টি হবে। |
541 | 00:26:12,173 | 00:26:14,123 | অনেক চাপ তর্জনীর উপর রাখা হয়, যদিও। | অনেক চাপ তর্জনীর উপর রাখা হয়, যদিও। |
542 | 00:26:14,396 | 00:26:16,706 | আয়রন বনাম মাংস। | আয়রন বনাম মাংস। |
543 | 00:26:17,165 | 00:26:18,165 | তুমি কি মনে করো? | তুমি কি মনে করো? |
544 | 00:26:18,255 | 00:26:19,900 | আমি মনে করি তোমার অবিলম্বে কথা বলা বন্ধ করা উচিৎ। | আমি মনে করি তোমার অবিলম্বে কথা বলা বন্ধ করা উচিৎ। |
545 | 00:26:25,289 | 00:26:27,393 | আমি আর কোনদিন ড্রিঙ্ক করবো না। | আমি আর কোনদিন ড্রিঙ্ক করবো না। |
546 | 00:26:27,484 | 00:26:30,398 | কখনো কখনো অনেকের মুখোমুখি দাঁড়িয়ে থাকা শব্দগুলির মতো ছিলো। | কখনো কখনো অনেকের মুখোমুখি দাঁড়িয়ে থাকা শব্দগুলির মতো ছিলো। |
547 | 00:26:30,489 | 00:26:31,378 | এখানে। | এখানে। |
548 | 00:26:34,045 | 00:26:36,035 | এই একটি গ্রেপ্তার ছিলো, হাহ? | এই একটি গ্রেপ্তার ছিলো, হাহ? |
549 | 00:26:36,125 | 00:26:37,502 | ব্যাচেলার পার্টি। | ব্যাচেলার পার্টি। |
550 | 00:26:38,746 | 00:26:39,795 | এমন হয়। | এমন হয়। |
551 | 00:26:41,543 | 00:26:42,852 | কি অবস্থা তোমার? | কি অবস্থা তোমার? |
552 | 00:26:43,417 | 00:26:45,611 | পুরো রাতে, তোমার উন্মনা অনুভূত হয়েছো। | পুরো রাতে, তোমার উন্মনা অনুভূত হয়েছো। |
553 | 00:26:48,363 | 00:26:49,535 | আমি চিন্তিত। | আমি চিন্তিত। |
554 | 00:26:49,626 | 00:26:50,763 | কি সম্বন্ধে? | কি সম্বন্ধে? |
555 | 00:26:51,676 | 00:26:53,953 | আবার একজন বাবা হওয়া। আমি প্রায় ৫০, ব্যার। | আবার একজন বাবা হওয়া। আমি প্রায় ৫০, ব্যার। |
556 | 00:26:54,728 | 00:26:59,913 | যখন আমি সেই ভিডিও দেখি যা সিস্কো বানিয়েছে তোমার ও আইরিস এর যখন বাচ্চা ছিলে, আমি... | যখন আমি সেই ভিডিও দেখি যা সিস্কো বানিয়েছে তোমার ও আইরিস এর যখন বাচ্চা ছিলে, আমি... |
557 | 00:27:00,004 | 00:27:01,834 | আমাকে এক টন ইট দিয়ে আঘাত করো। | আমাকে এক টন ইট দিয়ে আঘাত করো। |
558 | 00:27:03,373 | 00:27:06,640 | আমি তরুণ ছিলাম যখন প্রথম আমি এটা করেছি। | আমি তরুণ ছিলাম যখন প্রথম আমি এটা করেছি। |
559 | 00:27:07,187 | 00:27:09,114 | এবং জোয়ানি কে দেখা? | এবং জোয়ানি কে দেখা? |
560 | 00:27:11,595 | 00:27:13,527 | মানুষকে বড় করা কঠিন, ব্যার। | মানুষকে বড় করা কঠিন, ব্যার। |
561 | 00:27:13,618 | 00:27:14,875 | তুমি ভালো হয়ে যাবে। | তুমি ভালো হয়ে যাবে। |
562 | 00:27:14,966 | 00:27:18,779 | তোমাদের তিনজনের ব্যাপারে চিন্তা করে আমার যথেষ্ট ঘুম হয় না। | তোমাদের তিনজনের ব্যাপারে চিন্তা করে আমার যথেষ্ট ঘুম হয় না। |
563 | 00:27:19,670 | 00:27:21,898 | বিশেষ করে ওয়ালি এর চলে যাওয়ার সাথে। | বিশেষ করে ওয়ালি এর চলে যাওয়ার সাথে। |
564 | 00:27:21,988 | 00:27:23,828 | একটি উম্মাদ শিশুর সময়সূচী যোগ করা। | একটি উম্মাদ শিশুর সময়সূচী যোগ করা। |
565 | 00:27:23,918 | 00:27:26,211 | খাওয়ানো, কান্না করা। | খাওয়ানো, কান্না করা। |
566 | 00:27:26,302 | 00:27:28,019 | আমি আসলেই মৃত্যুকে ভয় পাই। | আমি আসলেই মৃত্যুকে ভয় পাই। |
567 | 00:27:29,768 | 00:27:32,314 | জো, যখন তুমি আইরিসকে বড় করেছিলে, তুমি একা ছিলে। | জো, যখন তুমি আইরিসকে বড় করেছিলে, তুমি একা ছিলে। |
568 | 00:27:32,835 | 00:27:34,910 | যখন তুমি আমাকে নিয়ে এলে, তুমি একা ছিলে। | যখন তুমি আমাকে নিয়ে এলে, তুমি একা ছিলে। |
569 | 00:27:35,000 | 00:27:37,999 | এবং তুমি জানো, যখন ওয়ালি দেখা দেয়, তুমি একা ছিলে। | এবং তুমি জানো, যখন ওয়ালি দেখা দেয়, তুমি একা ছিলে। |
570 | 00:27:38,090 | 00:27:40,307 | তুমি নিজেই সবকিছু করেছো। | তুমি নিজেই সবকিছু করেছো। |
571 | 00:27:40,397 | 00:27:41,472 | একক অভিভাবক। | একক অভিভাবক। |
572 | 00:27:41,562 | 00:27:44,122 | কেউ ভালো কাজ করতে পারতো না, কেউ না। | কেউ ভালো কাজ করতে পারতো না, কেউ না। |
573 | 00:27:44,213 | 00:27:46,283 | এখন তুমি একজন পার্টনার পেয়েছো। | এখন তুমি একজন পার্টনার পেয়েছো। |
574 | 00:27:46,724 | 00:27:48,393 | তোমার পরিবার আছে। | তোমার পরিবার আছে। |
575 | 00:27:48,484 | 00:27:50,242 | তুমি আমাদের জন্য সবসময় সেখানে ছিলে যখন আমাদের তোমাকে প্রয়োজন ছিলো, | তুমি আমাদের জন্য সবসময় সেখানে ছিলে যখন আমাদের তোমাকে প্রয়োজন ছিলো, |
576 | 00:27:50,333 | 00:27:52,409 | এবং এখন এটি আমাদের পালা তোমার জন্য করা। | এবং এখন এটি আমাদের পালা তোমার জন্য করা। |
577 | 00:27:54,000 | 00:27:55,076 | আমরা করবো। | আমরা করবো। |
578 | 00:27:59,828 | 00:28:01,304 | আমি জানি তুমি করবে। | আমি জানি তুমি করবে। |
579 | 00:28:04,733 | 00:28:06,231 | আমি তাদের তিনজনকে নিচ্ছি। | আমি তাদের তিনজনকে নিচ্ছি। |
580 | 00:28:08,432 | 00:28:09,522 | চারজন। | চারজন। |
581 | 00:28:17,707 | 00:28:20,073 | এই কান্না পানির চেয়েও বেশি কিছু। | এই কান্না পানির চেয়েও বেশি কিছু। |
582 | 00:28:21,154 | 00:28:23,594 | যখন গ্রহন করে, এটি ডার্ক ম্যাটার এর ভিতরে | যখন গ্রহন করে, এটি ডার্ক ম্যাটার এর ভিতরে |
583 | 00:28:23,684 | 00:28:26,674 | মস্তিষ্কের ফাংশন মানে একটি সাইকোঅ্যাক্টিভ ড্রাগে পরিবর্তিত করে। | মস্তিষ্কের ফাংশন মানে একটি সাইকোঅ্যাক্টিভ ড্রাগে পরিবর্তিত করে। |
584 | 00:28:26,764 | 00:28:28,487 | তো এটা কি, একটি অপিওয়েড? | তো এটা কি, একটি অপিওয়েড? |
585 | 00:28:28,577 | 00:28:30,447 | এটি একটি ভালোবাসার ঔষধের মতো। | এটি একটি ভালোবাসার ঔষধের মতো। |
586 | 00:28:30,967 | 00:28:32,125 | অশ্রু থেকে। | অশ্রু থেকে। |
587 | 00:28:32,215 | 00:28:34,487 | যদি এই ছড়িয়ে পড়ে, সেন্ট্রাল সিটি এর হাতে বিশাল ড্রাগ সমস্যা হবে। | যদি এই ছড়িয়ে পড়ে, সেন্ট্রাল সিটি এর হাতে বিশাল ড্রাগ সমস্যা হবে। |
588 | 00:28:34,578 | 00:28:35,476 | ওহ, হ্যাঁ। | ওহ, হ্যাঁ। |
589 | 00:28:35,567 | 00:28:39,070 | আচ্ছা, আসলে, আমাদের এমুনেটকে থামাতে হবে এবং উইপারকে বাঁচাতে হবে সেটা হওয়ার আগে। | আচ্ছা, আসলে, আমাদের এমুনেটকে থামাতে হবে এবং উইপারকে বাঁচাতে হবে সেটা হওয়ার আগে। |
590 | 00:28:39,813 | 00:28:42,164 | - কিভাবে আমরা তাকে খুঁজে পাবো? - আমি জানি না। সে স্মার্ট। | - কিভাবে আমরা তাকে খুঁজে পাবো? - আমি জানি না। সে স্মার্ট। |
591 | 00:28:42,254 | 00:28:45,430 | গ্রীড এর বাহিরে, সবসময় স্থান পরিবর্তন করে, কখনো প্রমাণ রাখে না। | গ্রীড এর বাহিরে, সবসময় স্থান পরিবর্তন করে, কখনো প্রমাণ রাখে না। |
592 | 00:28:45,521 | 00:28:46,621 | ঠিক আছে, আসলে, তার ক্ষমতা কি? | ঠিক আছে, আসলে, তার ক্ষমতা কি? |
593 | 00:28:46,712 | 00:28:48,552 | সে ধাতু যা সে নিয়ন্ত্রণ করে। তুমি কি জানো সেটা কি? | সে ধাতু যা সে নিয়ন্ত্রণ করে। তুমি কি জানো সেটা কি? |
594 | 00:28:48,643 | 00:28:50,649 | কোন ধরনের এলনিকো ধাতু। | কোন ধরনের এলনিকো ধাতু। |
595 | 00:28:50,740 | 00:28:52,890 | তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের স্যাটেলাইট ব্যবহার করতে পারো তাকে ট্র্যাক করতে? | তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের স্যাটেলাইট ব্যবহার করতে পারো তাকে ট্র্যাক করতে? |
596 | 00:28:52,981 | 00:28:54,495 | তোমার মানে শহরের একটি ভূতাত্ত্বিক স্ক্যান চালানো... | তোমার মানে শহরের একটি ভূতাত্ত্বিক স্ক্যান চালানো... |
597 | 00:28:54,585 | 00:28:56,949 | অ্যালুমিনিয়াম, নিকেল, এবং কোবল্ট ছোট-স্কেল স্বাক্ষর এর জন্য? | অ্যালুমিনিয়াম, নিকেল, এবং কোবল্ট ছোট-স্কেল স্বাক্ষর এর জন্য? |
598 | 00:28:57,635 | 00:28:58,732 | মেয়ে, দয়া করে। | মেয়ে, দয়া করে। |
599 | 00:29:01,508 | 00:29:02,795 | সেখানে। সে লরেন্স হিলস এর দিকে অগ্রসর হচ্ছে। | সেখানে। সে লরেন্স হিলস এর দিকে অগ্রসর হচ্ছে। |
600 | 00:29:02,885 | 00:29:04,452 | এটাই সব শিল্প সেখানে আছে। | এটাই সব শিল্প সেখানে আছে। |
601 | 00:29:04,542 | 00:29:06,304 | সেটা স্টিল মিল, ডক, গুদামগুলি। | সেটা স্টিল মিল, ডক, গুদামগুলি। |
602 | 00:29:06,394 | 00:29:07,954 | - আচ্ছা, আমাদের তাকে থামাতে হবে। - আচ্ছা। | - আচ্ছা, আমাদের তাকে থামাতে হবে। - আচ্ছা। |
603 | 00:29:08,045 | 00:29:09,481 | বন্ধুরা, আমি তোমাদের সাথে যেতে পারবো না। | বন্ধুরা, আমি তোমাদের সাথে যেতে পারবো না। |
604 | 00:29:10,253 | 00:29:13,610 | যদি আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি, আমি দায়বদ্ধ হতে পারি। | যদি আমি নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি, আমি দায়বদ্ধ হতে পারি। |
605 | 00:29:14,490 | 00:29:16,380 | আমি দুঃখিত, আইরিস, আমি যেতে পারছি না। | আমি দুঃখিত, আইরিস, আমি যেতে পারছি না। |
606 | 00:29:16,709 | 00:29:17,837 | তোমাকে যেতে হবে না। | তোমাকে যেতে হবে না। |
607 | 00:29:18,741 | 00:29:20,122 | আমরা এটা দেখছি। | আমরা এটা দেখছি। |
608 | 00:29:20,213 | 00:29:21,253 | ঠিক আছে? | ঠিক আছে? |
609 | 00:29:42,449 | 00:29:44,028 | মহিলারা, তোমাদের অবস্থা কি? | মহিলারা, তোমাদের অবস্থা কি? |
610 | 00:29:44,119 | 00:29:45,567 | আমরা অবস্থানে আছি। | আমরা অবস্থানে আছি। |
611 | 00:29:46,187 | 00:29:48,499 | আমি মনে করি তুমি খুশি হবে। | আমি মনে করি তুমি খুশি হবে। |
612 | 00:29:54,478 | 00:29:55,880 | এটা কি সে? | এটা কি সে? |
613 | 00:30:06,006 | 00:30:07,028 | ভালো ছেলে। | ভালো ছেলে। |
614 | 00:30:13,176 | 00:30:14,248 | নমুনা? | নমুনা? |
615 | 00:30:25,978 | 00:30:27,191 | আমি তাকে নিয়ে যাবো। | আমি তাকে নিয়ে যাবো। |
616 | 00:30:28,852 | 00:30:30,812 | - আমার বললে, আমরা আগাবো। - ঠিক আছে। | - আমার বললে, আমরা আগাবো। - ঠিক আছে। |
617 | 00:30:31,150 | 00:30:32,982 | এক, দুই... | এক, দুই... |
618 | 00:30:33,073 | 00:30:34,029 | তিন। | তিন। |
619 | 00:30:43,565 | 00:30:46,039 | আমি তোমাকে মনে আছে। | আমি তোমাকে মনে আছে। |
620 | 00:30:46,920 | 00:30:49,736 | তুমি সেই মেয়ে যে বার এ ছিলে। | তুমি সেই মেয়ে যে বার এ ছিলে। |
621 | 00:30:51,886 | 00:30:53,006 | ওহ, না। | ওহ, না। |
622 | 00:30:57,088 | 00:30:58,338 | এই, এমুনেট। | এই, এমুনেট। |
623 | 00:31:03,764 | 00:31:05,853 | এটা তোমার এবং আমার মধ্যে। | এটা তোমার এবং আমার মধ্যে। |
624 | 00:31:06,460 | 00:31:09,634 | আমার বন্ধুদের যেতে দাও এবং আমি ফিরে আসবো এবং তোমার জন্য কাজ করবো। | আমার বন্ধুদের যেতে দাও এবং আমি ফিরে আসবো এবং তোমার জন্য কাজ করবো। |
625 | 00:31:11,764 | 00:31:13,977 | এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, কেইটি। | এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, কেইটি। |
626 | 00:31:14,068 | 00:31:18,089 | তুমি কি জানো না কেনো কেউ আমার বিরুদ্ধে বছরের পর বছর ধরে সাক্ষ্য দেয়নি? | তুমি কি জানো না কেনো কেউ আমার বিরুদ্ধে বছরের পর বছর ধরে সাক্ষ্য দেয়নি? |
627 | 00:31:19,600 | 00:31:21,809 | আসলে, কারণ তারা জীবিত নেই। | আসলে, কারণ তারা জীবিত নেই। |
628 | 00:31:24,093 | 00:31:25,165 | দুঃখিত। | দুঃখিত। |
629 | 00:31:26,449 | 00:31:27,818 | তাদের খেয়াল রাখো। | তাদের খেয়াল রাখো। |
630 | 00:31:31,877 | 00:31:33,391 | না! | না! |
631 | 00:31:43,263 | 00:31:45,441 | ওহ, হ্যালো, চিলি। | ওহ, হ্যালো, চিলি। |
632 | 00:31:45,531 | 00:31:47,016 | আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। | আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। |
633 | 00:31:50,476 | 00:31:53,430 | এবং আমি ভেবেছিলাম যে আজকে আমি কাউকে মেরে ফেলবো না। | এবং আমি ভেবেছিলাম যে আজকে আমি কাউকে মেরে ফেলবো না। |
634 | 00:32:01,863 | 00:32:03,044 | তাদের মেরে ফেলো! | তাদের মেরে ফেলো! |
635 | 00:32:06,090 | 00:32:07,910 | আমি মনে করি না এটা বেশিক্ষণ ধরে রাখবে। | আমি মনে করি না এটা বেশিক্ষণ ধরে রাখবে। |
636 | 00:32:08,001 | 00:32:09,849 | আসলে, এটি একটি স্টিল কারখানা। | আসলে, এটি একটি স্টিল কারখানা। |
637 | 00:32:09,939 | 00:32:11,207 | এবং তুমি স্টিল প্লেটগুলি নাড়াও... | এবং তুমি স্টিল প্লেটগুলি নাড়াও... |
638 | 00:32:11,298 | 00:32:12,198 | চুম্বক দিয়ে। | চুম্বক দিয়ে। |
639 | 00:32:12,289 | 00:32:14,241 | সত্যিই, সত্যিই বড় চুম্বক। | সত্যিই, সত্যিই বড় চুম্বক। |
640 | 00:32:15,964 | 00:32:17,376 | সিসিল, ক্রেন চালু করো। | সিসিল, ক্রেন চালু করো। |
641 | 00:32:17,467 | 00:32:18,963 | কি? কিভাবে? | কি? কিভাবে? |
642 | 00:32:19,053 | 00:32:21,793 | স্কিমেটিক্সে থাকা উচিৎ, এটি উজ্জ্বল করো এবং এটি চালু করো। | স্কিমেটিক্সে থাকা উচিৎ, এটি উজ্জ্বল করো এবং এটি চালু করো। |
643 | 00:32:22,111 | 00:32:23,295 | আচ্ছা। | আচ্ছা। |
644 | 00:32:38,284 | 00:32:41,133 | তুমি এবং আমি দেবতা হতে পারতাম। | তুমি এবং আমি দেবতা হতে পারতাম। |
645 | 00:32:41,224 | 00:32:43,086 | আমি এক দেবতার সঙ্গে কাজ করতাম। | আমি এক দেবতার সঙ্গে কাজ করতাম। |
646 | 00:32:43,177 | 00:32:44,326 | শেষ করেছি। | শেষ করেছি। |
647 | 00:32:45,474 | 00:32:46,518 | সিসিল, এখন! | সিসিল, এখন! |
648 | 00:33:01,352 | 00:33:04,681 | তোমার ব্লিং ছাড়া এতো ভয়ানক না, তাই কি, বোন? | তোমার ব্লিং ছাড়া এতো ভয়ানক না, তাই কি, বোন? |
649 | 00:33:07,280 | 00:33:08,113 | থামো! | থামো! |
650 | 00:33:10,303 | 00:33:11,592 | কেইটলিন, থামো। | কেইটলিন, থামো। |
651 | 00:33:11,683 | 00:33:13,233 | আমি কেইটলিন না। | আমি কেইটলিন না। |
652 | 00:33:13,324 | 00:33:15,305 | এবং ততক্ষণ পর্যন্ত আমি মুক্ত হতে পারবো না যতক্ষণ না সে মারা যায়। | এবং ততক্ষণ পর্যন্ত আমি মুক্ত হতে পারবো না যতক্ষণ না সে মারা যায়। |
653 | 00:33:15,396 | 00:33:16,763 | না, এটা বিপরীত। | না, এটা বিপরীত। |
654 | 00:33:16,854 | 00:33:18,884 | তুমি এখন মুক্ত। | তুমি এখন মুক্ত। |
655 | 00:33:18,975 | 00:33:21,393 | কিন্তু যদি তুমি এটি করো, তুমি সবসময় একজন হত্যাকারী হয়ে থাকবে। | কিন্তু যদি তুমি এটি করো, তুমি সবসময় একজন হত্যাকারী হয়ে থাকবে। |
656 | 00:33:21,484 | 00:33:24,255 | কিলার ফ্রস্ট, কেইটলিন, তোমাদের দুইজনের কোনটাই হতে হবে না। | কিলার ফ্রস্ট, কেইটলিন, তোমাদের দুইজনের কোনটাই হতে হবে না। |
657 | 00:33:24,345 | 00:33:26,420 | তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে তুমি আসলে কে। | তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে তুমি আসলে কে। |
658 | 00:33:33,271 | 00:33:34,541 | এখান থেকে চলে যাও। | এখান থেকে চলে যাও। |
659 | 00:33:34,851 | 00:33:36,896 | তুমি আজ আমার জন্য এটা ধ্বংস করেছো। | তুমি আজ আমার জন্য এটা ধ্বংস করেছো। |
660 | 00:33:37,304 | 00:33:41,260 | এবং একদিন খুব শীঘ্রই, আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি আমি তোমার জন্য কিছু ধ্বংস করবো। | এবং একদিন খুব শীঘ্রই, আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি আমি তোমার জন্য কিছু ধ্বংস করবো। |
661 | 00:33:47,125 | 00:33:48,342 | অপেক্ষা করো। | অপেক্ষা করো। |
662 | 00:33:48,480 | 00:33:50,049 | এটা ঠিক আছে, আচ্ছা? | এটা ঠিক আছে, আচ্ছা? |
663 | 00:33:50,140 | 00:33:51,265 | আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। | আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। |
664 | 00:33:51,437 | 00:33:53,422 | - আমার থেকে দূরে চলে যাও। - কি? | - আমার থেকে দূরে চলে যাও। - কি? |
665 | 00:33:56,676 | 00:33:58,091 | পুলিশ এখানে আসছে। | পুলিশ এখানে আসছে। |
666 | 00:33:58,859 | 00:34:01,313 | আমরা এটা করেছি, বন্ধুরা। আমরা সত্যিই এটি করেছি। | আমরা এটা করেছি, বন্ধুরা। আমরা সত্যিই এটি করেছি। |
667 | 00:34:01,404 | 00:34:03,994 | আসলে, এটা মেয়েরা। | আসলে, এটা মেয়েরা। |
668 | 00:34:12,220 | 00:34:15,052 | আমি আমার বিবাহের দিন পর্যন্ত এখন একটি মাথা ব্যাথা থাকবে। | আমি আমার বিবাহের দিন পর্যন্ত এখন একটি মাথা ব্যাথা থাকবে। |
669 | 00:34:15,143 | 00:34:16,061 | এটা সমমূল্য। | এটা সমমূল্য। |
670 | 00:34:16,152 | 00:34:17,992 | আজ রাতে যা ঘটেছে তা সম্পর্কে কথা না বলতে সম্মত? | আজ রাতে যা ঘটেছে তা সম্পর্কে কথা না বলতে সম্মত? |
671 | 00:34:18,083 | 00:34:19,638 | একমত। যদি আমাকে করতে হয়। | একমত। যদি আমাকে করতে হয়। |
672 | 00:34:19,729 | 00:34:20,693 | কি? | কি? |
673 | 00:34:21,228 | 00:34:22,162 | - এই। - এই। | - এই। - এই। |
674 | 00:34:22,253 | 00:34:24,844 | আমি তোমার ১৭টা কল পেয়েছি, সবকিছু ঠিক আছে কি? | আমি তোমার ১৭টা কল পেয়েছি, সবকিছু ঠিক আছে কি? |
675 | 00:34:24,935 | 00:34:26,425 | ওহ, হ্যাঁ, সবকিছু ঠিক আছে। | ওহ, হ্যাঁ, সবকিছু ঠিক আছে। |
676 | 00:34:26,515 | 00:34:27,627 | তোমাদের রাত কেমন ছিলো? | তোমাদের রাত কেমন ছিলো? |
677 | 00:34:28,987 | 00:34:30,835 | ভালো। শান্ত। | ভালো। শান্ত। |
678 | 00:34:30,926 | 00:34:31,956 | একঘেয়ে। তোমাদের? | একঘেয়ে। তোমাদের? |
679 | 00:34:32,047 | 00:34:34,389 | হ্যাঁ, হ্যাঁ, তেমন কিছু ঘটেনি। | হ্যাঁ, হ্যাঁ, তেমন কিছু ঘটেনি। |
680 | 00:34:34,790 | 00:34:37,140 | তুমি কি জানো? আমাদের আসলে কয়েকটি গেরো ছিলো। | তুমি কি জানো? আমাদের আসলে কয়েকটি গেরো ছিলো। |
681 | 00:34:37,231 | 00:34:38,498 | সত্যই, আমাদেরও। | সত্যই, আমাদেরও। |
682 | 00:34:38,588 | 00:34:40,295 | কিছু অশ্রু জড়িত ছিলো। | কিছু অশ্রু জড়িত ছিলো। |
683 | 00:34:40,385 | 00:34:41,560 | হ্যাঁ, আমাদেরও। | হ্যাঁ, আমাদেরও। |
684 | 00:34:41,650 | 00:34:43,828 | অনেক কান্নাকাটি। বমি করার থেকে। | অনেক কান্নাকাটি। বমি করার থেকে। |
685 | 00:34:44,763 | 00:34:47,665 | পৃথিবীর সবচেয়ে সুখী স্থানের অ্যাক্সেস হারিয়েছে। | পৃথিবীর সবচেয়ে সুখী স্থানের অ্যাক্সেস হারিয়েছে। |
686 | 00:34:47,756 | 00:34:51,361 | বেশ নিশ্চিত ছিলাম কিছুই আজ রাতে খারাপ তৈরি করতে পারবে না। | বেশ নিশ্চিত ছিলাম কিছুই আজ রাতে খারাপ তৈরি করতে পারবে না। |
687 | 00:34:53,984 | 00:34:55,174 | আমি খুবই ক্লান্ত। | আমি খুবই ক্লান্ত। |
688 | 00:34:55,265 | 00:34:57,825 | আমি খুবই ক্লান্ত, আমরা কি এটা আগামীকাল করতে পারি, দয়া করে? | আমি খুবই ক্লান্ত, আমরা কি এটা আগামীকাল করতে পারি, দয়া করে? |
689 | 00:34:58,890 | 00:35:00,851 | ওহ, সাদা চুলের মেয়ে। | ওহ, সাদা চুলের মেয়ে। |
690 | 00:35:00,941 | 00:35:02,009 | হট। | হট। |
691 | 00:35:02,099 | 00:35:03,891 | এখানে কিলার ফ্রস্ট কেনো? | এখানে কিলার ফ্রস্ট কেনো? |
692 | 00:35:04,033 | 00:35:08,769 | বন্ধুরা, এমন কিছু আছে যা সে তোমাদের বলতে চায়, | বন্ধুরা, এমন কিছু আছে যা সে তোমাদের বলতে চায়, |
693 | 00:35:09,503 | 00:35:11,136 | এবং তোমাদের সবার শুনতে হবে। | এবং তোমাদের সবার শুনতে হবে। |
694 | 00:35:23,195 | 00:35:24,585 | এটা শুধুই কেইটলিন। | এটা শুধুই কেইটলিন। |
695 | 00:35:26,108 | 00:35:27,938 | আমি সবকিছু ব্যাখ্যা করতে পারি। | আমি সবকিছু ব্যাখ্যা করতে পারি। |
696 | 00:35:36,790 | 00:35:37,896 | এই, জো। | এই, জো। |
697 | 00:35:38,680 | 00:35:39,690 | এই। | এই। |
698 | 00:35:40,269 | 00:35:41,419 | যখন তুমি গ্রেপ্তার হয়েছিলে, | যখন তুমি গ্রেপ্তার হয়েছিলে, |
699 | 00:35:41,510 | 00:35:43,074 | আমি বুঝে নিয়েছি তুমি ঠিক থাকবে কারণ তুমি একজন পুলিশ, | আমি বুঝে নিয়েছি তুমি ঠিক থাকবে কারণ তুমি একজন পুলিশ, |
700 | 00:35:43,165 | 00:35:44,179 | কিন্তু তারপরেও। | কিন্তু তারপরেও। |
701 | 00:35:45,727 | 00:35:47,207 | হ্যাঁ, আমরা সবাই ভালো আছি। | হ্যাঁ, আমরা সবাই ভালো আছি। |
702 | 00:35:48,473 | 00:35:49,953 | তোমাদের রাতের বাকিটা কেমন ছিলো? | তোমাদের রাতের বাকিটা কেমন ছিলো? |
703 | 00:35:50,044 | 00:35:51,344 | এটা ঠিক ছিলো। | এটা ঠিক ছিলো। |
704 | 00:35:52,619 | 00:35:54,013 | জো, আমি যা চাই তা করবো। | জো, আমি যা চাই তা করবো। |
705 | 00:35:54,103 | 00:35:55,658 | আমি জানি। তুমি একজন প্রাপ্তবয়স্ক। | আমি জানি। তুমি একজন প্রাপ্তবয়স্ক। |
706 | 00:35:55,748 | 00:35:57,298 | আমি তোমাকে বলার চেষ্টা করছিনা যে কি করতে হবে। | আমি তোমাকে বলার চেষ্টা করছিনা যে কি করতে হবে। |
707 | 00:35:58,135 | 00:36:01,845 | কিন্তু যদি আমাকে সৎ হতে হয়, আমি জানি আমি আজ রাতে এটা অনেক দূর নিয়েছি। | কিন্তু যদি আমাকে সৎ হতে হয়, আমি জানি আমি আজ রাতে এটা অনেক দূর নিয়েছি। |
708 | 00:36:01,935 | 00:36:04,306 | আর তোমার নারীবাদী গবেষণা সম্পর্কে কি? | আর তোমার নারীবাদী গবেষণা সম্পর্কে কি? |
709 | 00:36:04,397 | 00:36:06,534 | আমি এখনও তা বিশ্বাস করি যা বলছিলাম। | আমি এখনও তা বিশ্বাস করি যা বলছিলাম। |
710 | 00:36:07,361 | 00:36:10,591 | কিন্তু আমাদের কথা বলার পর, আমি বুঝতে পারলাম আমি সেখানে এর জন্য কাজ করছি না। | কিন্তু আমাদের কথা বলার পর, আমি বুঝতে পারলাম আমি সেখানে এর জন্য কাজ করছি না। |
711 | 00:36:10,681 | 00:36:11,827 | তাই আমাকে ছেড়ে দিতে হবে। | তাই আমাকে ছেড়ে দিতে হবে। |
712 | 00:36:13,461 | 00:36:14,692 | তুমি কি মাকে বলবে? | তুমি কি মাকে বলবে? |
713 | 00:36:14,782 | 00:36:16,182 | এটা আমার রহস্য না বলার। | এটা আমার রহস্য না বলার। |
714 | 00:36:16,272 | 00:36:18,177 | কিন্তু তোমার মা তোমাকে ভালোবাসে। | কিন্তু তোমার মা তোমাকে ভালোবাসে। |
715 | 00:36:18,807 | 00:36:21,650 | এবং সে সবসময় শুনবে যদি তুমি তাকে বলো। | এবং সে সবসময় শুনবে যদি তুমি তাকে বলো। |
716 | 00:36:22,981 | 00:36:24,691 | আমার অনেক ক্ষুধা পেয়েছে। | আমার অনেক ক্ষুধা পেয়েছে। |
717 | 00:36:26,307 | 00:36:27,537 | হাই, তোমাদের দুইজনকে। | হাই, তোমাদের দুইজনকে। |
718 | 00:36:28,627 | 00:36:29,962 | তোমার রাত কেমন কাটলো? | তোমার রাত কেমন কাটলো? |
719 | 00:36:30,318 | 00:36:32,550 | এটা ঠিক ছিলো। কিছুই ঘটেনি। তোমার? | এটা ঠিক ছিলো। কিছুই ঘটেনি। তোমার? |
720 | 00:36:34,234 | 00:36:36,413 | একই। সুপার চিল। | একই। সুপার চিল। |
721 | 00:36:36,504 | 00:36:37,433 | আমি বিছানায় শুয়ে পরছি, | আমি বিছানায় শুয়ে পরছি, |
722 | 00:36:37,524 | 00:36:40,123 | কিন্তু তুমি কি সকালে নাস্তা করতে এবং একটু কথা বলতে চাও? | কিন্তু তুমি কি সকালে নাস্তা করতে এবং একটু কথা বলতে চাও? |
723 | 00:36:40,213 | 00:36:41,733 | হ্যাঁ, সোনা, আমি চাই সেটা। | হ্যাঁ, সোনা, আমি চাই সেটা। |
724 | 00:36:41,823 | 00:36:43,025 | ঠিক আছে। ঠিক আছে। | ঠিক আছে। ঠিক আছে। |
725 | 00:36:43,115 | 00:36:44,654 | - শুভ রাত্রি। তোমাদের। - শুভ রাত্রি। | - শুভ রাত্রি। তোমাদের। - শুভ রাত্রি। |
726 | 00:36:48,457 | 00:36:49,818 | আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই। | আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই। |
727 | 00:36:50,129 | 00:36:51,839 | আমাদের এই বাচ্চা? | আমাদের এই বাচ্চা? |
728 | 00:36:51,930 | 00:36:53,840 | অবশ্যই একটি নিরামিষ না। | অবশ্যই একটি নিরামিষ না। |
729 | 00:36:55,033 | 00:36:56,511 | আমাদের এই বাচ্চা। | আমাদের এই বাচ্চা। |
730 | 00:36:58,330 | 00:36:59,943 | সিসিল, আমার তোমাকে বলতে হবে। | সিসিল, আমার তোমাকে বলতে হবে। |
731 | 00:37:00,033 | 00:37:02,877 | আমি কখনোই ভাবিনি যে আমি ভালোবাসার আরেকটি সুযোগ পেয়ে যাবো। | আমি কখনোই ভাবিনি যে আমি ভালোবাসার আরেকটি সুযোগ পেয়ে যাবো। |
732 | 00:37:02,967 | 00:37:04,096 | এবং এইযে তুমি এখানে। | এবং এইযে তুমি এখানে। |
733 | 00:37:04,187 | 00:37:05,557 | তুমিই আমার সবকিছু। | তুমিই আমার সবকিছু। |
734 | 00:37:05,648 | 00:37:09,036 | সেই অলৌকিক ঘটনার শীর্ষে, আমরা এই শিশুকে পাচ্ছি। | সেই অলৌকিক ঘটনার শীর্ষে, আমরা এই শিশুকে পাচ্ছি। |
735 | 00:37:10,777 | 00:37:12,198 | এটা উত্তেজনাকর। | এটা উত্তেজনাকর। |
736 | 00:37:12,288 | 00:37:14,783 | এটা কি ঠিক আছে বলা যে আমি ভীত? | এটা কি ঠিক আছে বলা যে আমি ভীত? |
737 | 00:37:14,873 | 00:37:17,182 | আমি খুবই আনন্দিত যে তুমি আমাকে তা বলেছো। | আমি খুবই আনন্দিত যে তুমি আমাকে তা বলেছো। |
738 | 00:37:17,272 | 00:37:19,055 | কারন আমি ভয় পাই। | কারন আমি ভয় পাই। |
739 | 00:37:19,145 | 00:37:20,792 | - আসলেই? - হ্যাঁ। আসলেই। | - আসলেই? - হ্যাঁ। আসলেই। |
740 | 00:37:20,882 | 00:37:25,064 | আমি ভাবলাম অবশেষে আমার জীবন ও আমার কর্মজীবন ও তোমার সাথে কাটাবো, | আমি ভাবলাম অবশেষে আমার জীবন ও আমার কর্মজীবন ও তোমার সাথে কাটাবো, |
741 | 00:37:25,155 | 00:37:29,651 | এবং এখন এই পরিবর্তন বা কিছু। | এবং এখন এই পরিবর্তন বা কিছু। |
742 | 00:37:29,742 | 00:37:32,274 | আমরা আমাদের বয়স বিবেচনা শেষের জিনিস, আমাদের একটি শিশু হতে যাচ্ছে। | আমরা আমাদের বয়স বিবেচনা শেষের জিনিস, আমাদের একটি শিশু হতে যাচ্ছে। |
743 | 00:37:32,364 | 00:37:33,476 | আমি জানি। | আমি জানি। |
744 | 00:37:35,004 | 00:37:36,101 | এটা ভীতিকর। | এটা ভীতিকর। |
745 | 00:37:36,192 | 00:37:38,793 | কিন্তু আমার মনে হয় যে আমরা যা করতে যাচ্ছি সব কিছু... | কিন্তু আমার মনে হয় যে আমরা যা করতে যাচ্ছি সব কিছু... |
746 | 00:37:38,884 | 00:37:40,940 | আমরা এই শিশুকে ভালোবাসবো যেভাবে আমরা একে অপরের ভালোবাসি। | আমরা এই শিশুকে ভালোবাসবো যেভাবে আমরা একে অপরের ভালোবাসি। |
747 | 00:37:43,671 | 00:37:45,498 | - এটা অনেক ভালোবাসা। - হ্যাঁ। | - এটা অনেক ভালোবাসা। - হ্যাঁ। |
748 | 00:37:49,070 | 00:37:50,760 | শান্ত এবং উত্কৃষ্ট এর জন্য অনেক, ঠিক? | শান্ত এবং উত্কৃষ্ট এর জন্য অনেক, ঠিক? |
749 | 00:37:50,851 | 00:37:53,167 | আসলে সেই ব্যাচেলার পার্টি না যা তুমি ভাবছো। | আসলে সেই ব্যাচেলার পার্টি না যা তুমি ভাবছো। |
750 | 00:37:53,258 | 00:37:55,316 | আসলে, শহরটি সংরক্ষণ করা রাতে ব্যয় করার খারাপ পথ ছিলো না। | আসলে, শহরটি সংরক্ষণ করা রাতে ব্যয় করার খারাপ পথ ছিলো না। |
751 | 00:37:55,407 | 00:37:58,409 | কিন্তু রাতের সবচেয়ে ভালো অংশ ছিলো টিম ফ্ল্যাশের মহিলাদের সাথে এটি কাটানো। | কিন্তু রাতের সবচেয়ে ভালো অংশ ছিলো টিম ফ্ল্যাশের মহিলাদের সাথে এটি কাটানো। |
752 | 00:37:58,500 | 00:37:59,521 | এটা ছিলো। | এটা ছিলো। |
753 | 00:37:59,612 | 00:38:01,496 | যখন আমরা প্রায় মারা যাচ্ছিলাম না। | যখন আমরা প্রায় মারা যাচ্ছিলাম না। |
754 | 00:38:01,587 | 00:38:04,014 | - হ্যাঁ, আমাদের এটা প্রায় সময় করা উচিৎ। - আমাদের উচিৎ। | - হ্যাঁ, আমাদের এটা প্রায় সময় করা উচিৎ। - আমাদের উচিৎ। |
755 | 00:38:04,105 | 00:38:06,456 | হেংআউট করার অংশ, মরে যাওয়ার অংশ না। | হেংআউট করার অংশ, মরে যাওয়ার অংশ না। |
756 | 00:38:06,547 | 00:38:07,617 | আমার ওটা পছন্দ করবো। | আমার ওটা পছন্দ করবো। |
757 | 00:38:08,254 | 00:38:11,805 | আসলে, আমি তোমার কাছে বিবাহের ব্যাপারে একটি সাহায্য চাইতাম। | আসলে, আমি তোমার কাছে বিবাহের ব্যাপারে একটি সাহায্য চাইতাম। |
758 | 00:38:11,896 | 00:38:13,926 | ওহ, তুমি কি একটি বরফ ভাস্কর্য কাস্টম করতে চাও? | ওহ, তুমি কি একটি বরফ ভাস্কর্য কাস্টম করতে চাও? |
759 | 00:38:14,806 | 00:38:15,655 | না। | না। |
760 | 00:38:16,895 | 00:38:20,944 | আমি চাচ্ছিলাম যেন তুমি আমার মেইড অফ অনার হও। | আমি চাচ্ছিলাম যেন তুমি আমার মেইড অফ অনার হও। |
761 | 00:38:21,468 | 00:38:22,322 | আমি? | আমি? |
762 | 00:38:22,413 | 00:38:25,772 | হ্যাঁ, আমরা সহকর্মী বন্ধুদের তুলনায় বেশি এবং আমরা একসাথে অনেককিছু নিয়েছি। | হ্যাঁ, আমরা সহকর্মী বন্ধুদের তুলনায় বেশি এবং আমরা একসাথে অনেককিছু নিয়েছি। |
763 | 00:38:26,497 | 00:38:28,727 | বিবাহ হলো নতুন শুরু, ঠিক? | বিবাহ হলো নতুন শুরু, ঠিক? |
764 | 00:38:29,561 | 00:38:30,941 | তো তুমি কি বলো? | তো তুমি কি বলো? |
765 | 00:38:31,031 | 00:38:32,552 | তুমি কি আমার জন্য দাঁড়াতে চাও? | তুমি কি আমার জন্য দাঁড়াতে চাও? |
766 | 00:38:33,964 | 00:38:35,247 | আমি চাই। | আমি চাই। |
767 | 00:38:35,776 | 00:38:37,966 | আমার অনুমান যে এটা তোমার লাইন, যদিও, ঠিক? | আমার অনুমান যে এটা তোমার লাইন, যদিও, ঠিক? |
768 | 00:38:42,091 | 00:38:43,292 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
769 | 00:38:44,464 | 00:38:46,131 | - আমি খুবই উত্তেজিত। - আমি জানি। | - আমি খুবই উত্তেজিত। - আমি জানি। |
770 | 00:38:46,222 | 00:38:47,714 | আমার কি একটা আলাদা পোষাক থাকবে? | আমার কি একটা আলাদা পোষাক থাকবে? |
771 | 00:38:47,805 | 00:38:48,907 | অবশ্যই। | অবশ্যই। |
772 | 00:39:16,039 | 00:39:21,043 | আমি অনেক কষ্টে তোমাকে তৈরি করেছি। | আমি অনেক কষ্টে তোমাকে তৈরি করেছি। |
773 | 00:39:24,145 | 00:39:25,929 | আমি তোমাকে পালাতে দিতে পারি না। | আমি তোমাকে পালাতে দিতে পারি না। |
774 | 00:39:27,419 | 00:39:31,188 | যতক্ষণ না তুমি সেই কাজটি সম্পন্ন করো যার জন্য তোমার জন্ম হয়েছে। | যতক্ষণ না তুমি সেই কাজটি সম্পন্ন করো যার জন্য তোমার জন্ম হয়েছে। |
775 | 00:39:55,622 | 00:39:57,061 | গ্রেগ, তোমার মাথা সরাও। | গ্রেগ, তোমার মাথা সরাও। |