This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,134 | 00:00:04,827 | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। |
2 | 00:00:04,913 | 00:00:08,092 | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, |
3 | 00:00:08,183 | 00:00:10,761 | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, |
4 | 00:00:10,848 | 00:00:13,808 | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। |
5 | 00:00:13,899 | 00:00:15,698 | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম |
6 | 00:00:15,784 | 00:00:18,252 | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, |
7 | 00:00:18,343 | 00:00:21,441 | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। |
8 | 00:00:21,528 | 00:00:23,880 | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। |
9 | 00:00:23,966 | 00:00:26,403 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
10 | 00:00:27,351 | 00:00:28,730 | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... |
11 | 00:00:28,816 | 00:00:31,141 | এই প্রতিটি তাপ স্ক্যান একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে। | এই প্রতিটি তাপ স্ক্যান একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে। |
12 | 00:00:31,228 | 00:00:32,924 | ১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা। | ১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা। |
13 | 00:00:33,010 | 00:00:35,362 | তারা আমাদের পরিকল্পনার চেয়ে দ্রুত লক্ষ্যমাত্রা চিহ্নিত করেছে। | তারা আমাদের পরিকল্পনার চেয়ে দ্রুত লক্ষ্যমাত্রা চিহ্নিত করেছে। |
14 | 00:00:36,037 | 00:00:36,880 | সম্ভবত। | সম্ভবত। |
15 | 00:00:36,971 | 00:00:39,934 | এখানে মাইলের মধ্যে কিছুই নেই এমনকি ডার্ক ম্যাটার তৈরি করতে সক্ষম। | এখানে মাইলের মধ্যে কিছুই নেই এমনকি ডার্ক ম্যাটার তৈরি করতে সক্ষম। |
16 | 00:00:40,021 | 00:00:41,226 | তিন সপ্তাহ আগে ছিলো। | তিন সপ্তাহ আগে ছিলো। |
17 | 00:00:41,559 | 00:00:43,543 | এটা সেই জায়গা যেখানে আমি স্পিড ফোর্সের থেকে বাইরে এসেছি | এটা সেই জায়গা যেখানে আমি স্পিড ফোর্সের থেকে বাইরে এসেছি |
18 | 00:00:43,630 | 00:00:46,495 | এবং ডার্ক ম্যাটার এর একটি তরঙ্গ তোমার সঙ্গে চলে আসে। | এবং ডার্ক ম্যাটার এর একটি তরঙ্গ তোমার সঙ্গে চলে আসে। |
19 | 00:00:46,582 | 00:00:48,367 | তুমি মনে করো সেই লোক যে সামুরাই রোবটের পিছনে... | তুমি মনে করো সেই লোক যে সামুরাই রোবটের পিছনে... |
20 | 00:00:48,458 | 00:00:49,374 | সেমোরয়েড। | সেমোরয়েড। |
21 | 00:00:49,465 | 00:00:51,759 | সে আমাদের দ্বারা চেয়েছিলো একটি বাস ভর্তি মেটা তৈরি করতে? | সে আমাদের দ্বারা চেয়েছিলো একটি বাস ভর্তি মেটা তৈরি করতে? |
22 | 00:00:51,845 | 00:00:52,984 | আমি মনে করি এটা সবই সংযুক্ত। | আমি মনে করি এটা সবই সংযুক্ত। |
23 | 00:00:54,081 | 00:00:55,195 | হ্যালো, সুন্দরী। | হ্যালো, সুন্দরী। |
24 | 00:00:55,819 | 00:00:57,115 | তুমি তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত? | তুমি তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত? |
25 | 00:00:57,202 | 00:00:59,521 | জো, আমি গর্ভবতী। | জো, আমি গর্ভবতী। |
26 | 00:01:08,334 | 00:01:10,083 | দেখো, আমি ভাবছিলাম... | দেখো, আমি ভাবছিলাম... |
27 | 00:01:10,174 | 00:01:12,295 | না, না। কম চিন্তা, বেশি চুমু। | না, না। কম চিন্তা, বেশি চুমু। |
28 | 00:01:13,855 | 00:01:15,779 | ঠিক আছে, কিন্তু এক মিনিট দাঁড়াও। | ঠিক আছে, কিন্তু এক মিনিট দাঁড়াও। |
29 | 00:01:16,034 | 00:01:18,579 | এই জিনিস যার মাঝে আমরা যাচ্ছি, এটা আসলেই ভালো। | এই জিনিস যার মাঝে আমরা যাচ্ছি, এটা আসলেই ভালো। |
30 | 00:01:18,665 | 00:01:20,510 | - এটা ঠিক আছে। - কি? | - এটা ঠিক আছে। - কি? |
31 | 00:01:20,601 | 00:01:22,016 | না, আমি শুধু মজা করছি। এটা ভালোর থেকেও বেশি। | না, আমি শুধু মজা করছি। এটা ভালোর থেকেও বেশি। |
32 | 00:01:22,107 | 00:01:23,650 | হ্যাঁ, ঠিক আছে। এটা ভালোর থেকেও বেশি। | হ্যাঁ, ঠিক আছে। এটা ভালোর থেকেও বেশি। |
33 | 00:01:23,741 | 00:01:24,826 | কিন্তু সেটার কারণে, | কিন্তু সেটার কারণে, |
34 | 00:01:24,917 | 00:01:26,820 | আমি মনে করি আমরা আমাদের সম্পর্কের একটি জায়গায় আছি... | আমি মনে করি আমরা আমাদের সম্পর্কের একটি জায়গায় আছি... |
35 | 00:01:26,911 | 00:01:30,470 | যেখানে লোকটি তার প্রেমিকাকে তিনটি জাদুর শব্দ বলেছে। | যেখানে লোকটি তার প্রেমিকাকে তিনটি জাদুর শব্দ বলেছে। |
36 | 00:01:32,106 | 00:01:33,448 | কি, কি তিনটি শব্দ? | কি, কি তিনটি শব্দ? |
37 | 00:01:33,993 | 00:01:36,475 | তোমার নাম কি? | তোমার নাম কি? |
38 | 00:01:39,554 | 00:01:41,982 | আসলে, এটা টেকনিক্যালি চারটি শব্দ। | আসলে, এটা টেকনিক্যালি চারটি শব্দ। |
39 | 00:01:42,073 | 00:01:43,535 | আসলে, টেকনিক্যালি তিনটি শব্দ। | আসলে, টেকনিক্যালি তিনটি শব্দ। |
40 | 00:01:43,626 | 00:01:45,599 | কারণ সংকোচন একটি শব্দ এবং এভাবে ব্যাকরণ কাজ করে। | কারণ সংকোচন একটি শব্দ এবং এভাবে ব্যাকরণ কাজ করে। |
41 | 00:01:45,690 | 00:01:48,594 | সেটা পয়েন্ট না, যদিও। তোমার নাম কি? | সেটা পয়েন্ট না, যদিও। তোমার নাম কি? |
42 | 00:01:49,695 | 00:01:51,614 | জিপসি। আমার নাম জিপসি। | জিপসি। আমার নাম জিপসি। |
43 | 00:01:51,705 | 00:01:53,521 | আসলটা? তো, তুমি জন্মগ্রহণ করেছো এবং কেউ শুধু মানে বললো, | আসলটা? তো, তুমি জন্মগ্রহণ করেছো এবং কেউ শুধু মানে বললো, |
44 | 00:01:53,612 | 00:01:54,844 | "আমি তোমার নাম দিবো জিপসি?" | "আমি তোমার নাম দিবো জিপসি?" |
45 | 00:01:54,935 | 00:01:56,744 | জিপসি নামে আমাকে ডাকলে আমি পছন্দ করি। | জিপসি নামে আমাকে ডাকলে আমি পছন্দ করি। |
46 | 00:01:56,835 | 00:01:58,718 | এটা রহস্যময় এবং এটা মুডি। | এটা রহস্যময় এবং এটা মুডি। |
47 | 00:01:58,809 | 00:02:00,314 | মুডি ঠিক আছে। | মুডি ঠিক আছে। |
48 | 00:02:00,566 | 00:02:02,601 | ঠিক আছে। আমি বাথরুমে যাচ্ছি। | ঠিক আছে। আমি বাথরুমে যাচ্ছি। |
49 | 00:02:02,692 | 00:02:03,908 | এবং যখন আমি ফিরে আসবো, | এবং যখন আমি ফিরে আসবো, |
50 | 00:02:03,999 | 00:02:06,314 | ভালো হবে যদি তুমি আমার আসল নাম জিজ্ঞাসা করা বন্ধ করো। | ভালো হবে যদি তুমি আমার আসল নাম জিজ্ঞাসা করা বন্ধ করো। |
51 | 00:02:06,405 | 00:02:08,425 | এবং জামাকাপড় যেন কম পরা থাকে। | এবং জামাকাপড় যেন কম পরা থাকে। |
52 | 00:02:09,421 | 00:02:10,928 | তোমার নাম আমার জানার দরকার নেই। | তোমার নাম আমার জানার দরকার নেই। |
53 | 00:02:13,079 | 00:02:17,201 | এই মেয়ে, সে তোমার জগতকে রক করতে যাচ্ছে | এই মেয়ে, সে তোমার জগতকে রক করতে যাচ্ছে |
54 | 00:02:22,536 | 00:02:23,975 | তুমি একটি মৃত মানুষ। | তুমি একটি মৃত মানুষ। |
55 | 00:02:28,414 | 00:02:29,835 | ওগুলো সংগ্রহণীয় ছিলো। | ওগুলো সংগ্রহণীয় ছিলো। |
56 | 00:02:41,853 | 00:02:42,999 | তুমি কে? | তুমি কে? |
57 | 00:02:43,802 | 00:02:44,891 | বাবা? | বাবা? |
58 | 00:02:47,522 | 00:02:49,125 | পরিচিত হয়ে বেশ আনন্দিত, স্যার। | পরিচিত হয়ে বেশ আনন্দিত, স্যার। |
59 | 00:02:51,079 | 00:02:52,472 | সে কি আমাকে নিচে নামাবে? | সে কি আমাকে নিচে নামাবে? |
60 | 00:02:57,674 | 00:03:01,329 | তুমি জানো, তোমাদের কিছু হয়তো বুঝতে পারেনি, কিন্তু আমি মেয়র হওয়ার আগে, | তুমি জানো, তোমাদের কিছু হয়তো বুঝতে পারেনি, কিন্তু আমি মেয়র হওয়ার আগে, |
61 | 00:03:01,428 | 00:03:03,870 | আমি এই থানায় একজন পুলিশ ছিলাম। | আমি এই থানায় একজন পুলিশ ছিলাম। |
62 | 00:03:03,950 | 00:03:06,430 | এবং এর কারণ এই পুরুষেরা এবং মহিলারা... | এবং এর কারণ এই পুরুষেরা এবং মহিলারা... |
63 | 00:03:06,517 | 00:03:09,774 | ...সেন্ট্রাল সিটির প্রতিটি পরিবার রাতে ঘুমিয়ে যেতে পারে। | ...সেন্ট্রাল সিটির প্রতিটি পরিবার রাতে ঘুমিয়ে যেতে পারে। |
64 | 00:03:09,865 | 00:03:11,064 | কি হচ্ছে? | কি হচ্ছে? |
65 | 00:03:11,155 | 00:03:13,786 | মেয়র বেলস তার পুনর্নির্বাচিত প্রচারণা করছে। | মেয়র বেলস তার পুনর্নির্বাচিত প্রচারণা করছে। |
66 | 00:03:13,877 | 00:03:17,022 | ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। ভালো কাজ চালিয়ে যাও। | ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। ভালো কাজ চালিয়ে যাও। |
67 | 00:03:17,113 | 00:03:18,358 | তুমি কি বলবে, জো? | তুমি কি বলবে, জো? |
68 | 00:03:23,028 | 00:03:24,348 | আমি এটা করবো। | আমি এটা করবো। |
69 | 00:03:25,352 | 00:03:27,324 | এবং সেই কারণে সে একজন রাজনীতিবিদ না। | এবং সেই কারণে সে একজন রাজনীতিবিদ না। |
70 | 00:03:27,402 | 00:03:28,566 | আমি ওটা ঘৃণা করি। | আমি ওটা ঘৃণা করি। |
71 | 00:03:28,653 | 00:03:30,620 | হ্যাঁ? তার বিরুদ্ধে চলমান সম্পর্কে চিন্তিত ছিলে? | হ্যাঁ? তার বিরুদ্ধে চলমান সম্পর্কে চিন্তিত ছিলে? |
72 | 00:03:30,706 | 00:03:32,905 | তুমি নিজেকে হাত কম্পন এবং শিশুদের চুম্বন করতে দেখতে পারো না? | তুমি নিজেকে হাত কম্পন এবং শিশুদের চুম্বন করতে দেখতে পারো না? |
73 | 00:03:32,996 | 00:03:34,043 | কি? | কি? |
74 | 00:03:34,134 | 00:03:35,588 | কেউ শিশুদের কথা বলছে না। | কেউ শিশুদের কথা বলছে না। |
75 | 00:03:35,996 | 00:03:39,415 | তুমি বলেছিলে তোমার এই মেটা বাস পরিস্থিতির উপর একটি নেতৃত্ব আছে। | তুমি বলেছিলে তোমার এই মেটা বাস পরিস্থিতির উপর একটি নেতৃত্ব আছে। |
76 | 00:03:39,506 | 00:03:41,889 | - হ্যাঁ, আমার আছে। এখানে আসো। - স্বদেশবাসীর জন্য বেলস! | - হ্যাঁ, আমার আছে। এখানে আসো। - স্বদেশবাসীর জন্য বেলস! |
77 | 00:03:45,043 | 00:03:46,762 | তুমি তোমার মায়ের কেইস এর ছবি নিচে নামিয়েছো। | তুমি তোমার মায়ের কেইস এর ছবি নিচে নামিয়েছো। |
78 | 00:03:46,853 | 00:03:49,080 | হ্যাঁ, কেইস সমাধান হয়ে গেছে। এটা হয়নি। | হ্যাঁ, কেইস সমাধান হয়ে গেছে। এটা হয়নি। |
79 | 00:03:49,171 | 00:03:51,101 | আমরা এই দুজন পেয়েছি। কিলগোর এবং হ্যাজার্ড। | আমরা এই দুজন পেয়েছি। কিলগোর এবং হ্যাজার্ড। |
80 | 00:03:51,173 | 00:03:52,972 | কিন্তু এখনও আরো ১০ টি মেটা-হিউম্যান আছে যা তৈরি হয়েছিলো... | কিন্তু এখনও আরো ১০ টি মেটা-হিউম্যান আছে যা তৈরি হয়েছিলো... |
81 | 00:03:53,063 | 00:03:54,391 | যখন আমি স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছিলাম। | যখন আমি স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছিলাম। |
82 | 00:03:54,478 | 00:03:57,022 | ১০ বাস যাত্রীদের ট্র্যাক করা কতটা কঠিন হতে পারে? | ১০ বাস যাত্রীদের ট্র্যাক করা কতটা কঠিন হতে পারে? |
83 | 00:03:57,109 | 00:04:00,102 | আসলে, পরিবহন ডিপার্টমেন্ট অনুযায়ী, | আসলে, পরিবহন ডিপার্টমেন্ট অনুযায়ী, |
84 | 00:04:00,189 | 00:04:02,797 | সেই দিন ৯০০ জন মানুষ বাসে চড়েছে। | সেই দিন ৯০০ জন মানুষ বাসে চড়েছে। |
85 | 00:04:02,884 | 00:04:03,981 | বাস ড্রাইভার সম্পর্কে কি? | বাস ড্রাইভার সম্পর্কে কি? |
86 | 00:04:04,072 | 00:04:05,431 | সেটাই যেখানে জিনিস আরো আকর্ষণীয় হয়েছে। | সেটাই যেখানে জিনিস আরো আকর্ষণীয় হয়েছে। |
87 | 00:04:05,522 | 00:04:06,515 | সে মৃত। | সে মৃত। |
88 | 00:04:06,606 | 00:04:08,700 | তার নিজের বাথটবে ডুবে মারা গেছে। | তার নিজের বাথটবে ডুবে মারা গেছে। |
89 | 00:04:08,787 | 00:04:10,144 | এটা খুব সন্দেহজনক না। | এটা খুব সন্দেহজনক না। |
90 | 00:04:10,231 | 00:04:12,358 | হ্যারি বলেছে যে এটি সবই সংযুক্ত। আমি মনে করি সে সঠিক। | হ্যারি বলেছে যে এটি সবই সংযুক্ত। আমি মনে করি সে সঠিক। |
91 | 00:04:12,444 | 00:04:14,898 | আমি বলতে চাচ্ছি, সেমোরয়েড তোমাদেরকে চাপ দিচ্ছিলো আমাকে ফিরে আনানোর জন্য, | আমি বলতে চাচ্ছি, সেমোরয়েড তোমাদেরকে চাপ দিচ্ছিলো আমাকে ফিরে আনানোর জন্য, |
92 | 00:04:14,989 | 00:04:17,299 | সি জায়গা থেকে না যেখান থেকে তোমরা ভেবেছো যে আমি হবো, | সি জায়গা থেকে না যেখান থেকে তোমরা ভেবেছো যে আমি হবো, |
93 | 00:04:17,390 | 00:04:20,667 | বাস একদম ঠিক একই জায়গায় ছিলো যেখানে ডার্ক ম্যাটার আঘাত করতো। | বাস একদম ঠিক একই জায়গায় ছিলো যেখানে ডার্ক ম্যাটার আঘাত করতো। |
94 | 00:04:20,754 | 00:04:21,887 | এটা পরিকল্পনা করা ছিলো। | এটা পরিকল্পনা করা ছিলো। |
95 | 00:04:21,973 | 00:04:24,160 | হ্যাঁ। কেউ একজন স্মার্ট দ্বারা। | হ্যাঁ। কেউ একজন স্মার্ট দ্বারা। |
96 | 00:04:24,251 | 00:04:25,256 | আমরা বেশ স্মার্ট। | আমরা বেশ স্মার্ট। |
97 | 00:04:25,342 | 00:04:26,346 | আসলে, আমি তাই মনে করি। | আসলে, আমি তাই মনে করি। |
98 | 00:04:26,433 | 00:04:29,041 | ঠিক আছে, চলো বাস ড্রাইভার এর মৃত্যুর কাছাকাছি যাওয়া যাক। | ঠিক আছে, চলো বাস ড্রাইভার এর মৃত্যুর কাছাকাছি যাওয়া যাক। |
99 | 00:04:29,128 | 00:04:30,119 | এটা হয়তো আমাদের একটি নেতৃত্ব দিতে পারে। | এটা হয়তো আমাদের একটি নেতৃত্ব দিতে পারে। |
100 | 00:04:30,206 | 00:04:32,483 | আমি আইরিসকে কর্ণারের অফিস থেকে ময়না তদন্ত রিপোর্টটি তুলে আনতে বলেছি। | আমি আইরিসকে কর্ণারের অফিস থেকে ময়না তদন্ত রিপোর্টটি তুলে আনতে বলেছি। |
101 | 00:04:32,574 | 00:04:33,888 | ভালো শোনাচ্ছে। | ভালো শোনাচ্ছে। |
102 | 00:04:35,946 | 00:04:36,886 | কি? | কি? |
103 | 00:04:36,977 | 00:04:37,932 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
104 | 00:04:38,023 | 00:04:41,904 | আজ সকাল থেকে, তোমাকে, মানে উজ্জ্বল লাগছে। | আজ সকাল থেকে, তোমাকে, মানে উজ্জ্বল লাগছে। |
105 | 00:04:43,068 | 00:04:44,585 | তোমার মানে কি "উজ্জ্বল" এর? | তোমার মানে কি "উজ্জ্বল" এর? |
106 | 00:04:44,676 | 00:04:47,524 | আমি বলছি মানে, যেমন, তুমি পেয়েছো, মানে, তোমার সম্পর্কে একটি উষ্ণতা। | আমি বলছি মানে, যেমন, তুমি পেয়েছো, মানে, তোমার সম্পর্কে একটি উষ্ণতা। |
107 | 00:04:47,615 | 00:04:48,805 | একটি লাইট- ব্রাইট এর মতো। | একটি লাইট- ব্রাইট এর মতো। |
108 | 00:04:48,891 | 00:04:50,697 | কোন উষ্ণতা নেই। কোন উজ্জ্বলতা নেই। | কোন উষ্ণতা নেই। কোন উজ্জ্বলতা নেই। |
109 | 00:04:50,784 | 00:04:52,040 | আর আমার কোন লাইট-ব্রাইট নেই। | আর আমার কোন লাইট-ব্রাইট নেই। |
110 | 00:04:52,131 | 00:04:54,129 | আপনি সময় নষ্ট করছো। স্টার ল্যাবস চলো। | আপনি সময় নষ্ট করছো। স্টার ল্যাবস চলো। |
111 | 00:04:54,220 | 00:04:56,176 | উজ্জ্বল এবং খিটখিটে। | উজ্জ্বল এবং খিটখিটে। |
112 | 00:05:00,050 | 00:05:01,253 | সিসিল কেমন আছে? | সিসিল কেমন আছে? |
113 | 00:05:01,339 | 00:05:02,484 | ভালো। আগের মতোই। | ভালো। আগের মতোই। |
114 | 00:05:02,575 | 00:05:05,090 | আমার মানে, কিছুই বদলায়নি। যদি কিছু পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো। | আমার মানে, কিছুই বদলায়নি। যদি কিছু পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো। |
115 | 00:05:05,181 | 00:05:06,142 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
116 | 00:05:11,029 | 00:05:13,392 | এই ফেসিলিটি দুর্বলভাবে সুরক্ষিত। | এই ফেসিলিটি দুর্বলভাবে সুরক্ষিত। |
117 | 00:05:14,182 | 00:05:15,328 | পরিষ্কারভাবে। | পরিষ্কারভাবে। |
118 | 00:05:16,236 | 00:05:17,903 | এই, এই, এই, এই, এই। | এই, এই, এই, এই, এই। |
119 | 00:05:17,994 | 00:05:20,616 | ঠিক আছে। নিচে নামাও, শান্ত হও। | ঠিক আছে। নিচে নামাও, শান্ত হও। |
120 | 00:05:20,707 | 00:05:22,485 | ওহ, দারুণ। তোমরা উভয়ই এখানে। | ওহ, দারুণ। তোমরা উভয়ই এখানে। |
121 | 00:05:22,576 | 00:05:23,641 | সিস্কো, এ কে? | সিস্কো, এ কে? |
122 | 00:05:23,732 | 00:05:27,295 | এটা একজন ব্রিচার। যে হলো জিপসির বাবা। | এটা একজন ব্রিচার। যে হলো জিপসির বাবা। |
123 | 00:05:28,812 | 00:05:32,094 | হ্যাঁ, আমি মিল দেখতে পারি। | হ্যাঁ, আমি মিল দেখতে পারি। |
124 | 00:05:32,180 | 00:05:33,762 | কোন মিল নেই। | কোন মিল নেই। |
125 | 00:05:33,848 | 00:05:37,094 | তাই, তুমি জানো যে জিপসি পৃথিবী-১৯ এর কতো বড় একটা কালেক্টার? | তাই, তুমি জানো যে জিপসি পৃথিবী-১৯ এর কতো বড় একটা কালেক্টার? |
126 | 00:05:37,185 | 00:05:39,240 | আসলে, তার বস হলো তার বাবা। | আসলে, তার বস হলো তার বাবা। |
127 | 00:05:39,326 | 00:05:42,746 | যে চমৎকার সময়ে আমাদের একটি সামান্য আশ্চর্য পরিদর্শন দিতে সিদ্ধান্ত নিয়েছে। | যে চমৎকার সময়ে আমাদের একটি সামান্য আশ্চর্য পরিদর্শন দিতে সিদ্ধান্ত নিয়েছে। |
128 | 00:05:42,832 | 00:05:46,222 | যার কারণে আমি সিদ্ধান্ত নিলাম তাকে দেখানোর যে আমি কোথায় কাজ করি, তুমি জানো। | যার কারণে আমি সিদ্ধান্ত নিলাম তাকে দেখানোর যে আমি কোথায় কাজ করি, তুমি জানো। |
129 | 00:05:46,313 | 00:05:47,514 | আমি ব্যারি অ্যালেন। | আমি ব্যারি অ্যালেন। |
130 | 00:05:47,605 | 00:05:50,232 | - সিস্কো এর ব্যক্তিগত সহকারী। - তার কি? | - সিস্কো এর ব্যক্তিগত সহকারী। - তার কি? |
131 | 00:05:50,323 | 00:05:52,919 | এবং সে পাওয়া সবচেয়ে সেরা ব্যক্তিগত সহকারী। | এবং সে পাওয়া সবচেয়ে সেরা ব্যক্তিগত সহকারী। |
132 | 00:05:53,010 | 00:05:54,375 | সে দেরীতে থাকে, আগে চলে আসে। | সে দেরীতে থাকে, আগে চলে আসে। |
133 | 00:05:54,466 | 00:05:55,480 | একদিন, আমি তার জন্য কাজ করবো। | একদিন, আমি তার জন্য কাজ করবো। |
134 | 00:05:55,571 | 00:05:56,439 | তুমি কি করছো? | তুমি কি করছো? |
135 | 00:05:56,530 | 00:05:58,341 | আমি তাকে খুশি করতে চাচ্ছি, আর এখন আমি থামতে পারবো না। | আমি তাকে খুশি করতে চাচ্ছি, আর এখন আমি থামতে পারবো না। |
136 | 00:05:58,432 | 00:05:59,943 | জো ওয়েস্ট। | জো ওয়েস্ট। |
137 | 00:06:00,029 | 00:06:01,771 | একজন সহকারী আইন এর লোক। | একজন সহকারী আইন এর লোক। |
138 | 00:06:01,857 | 00:06:03,297 | তুমি, যাকে আমি সম্মান করতে পারি। | তুমি, যাকে আমি সম্মান করতে পারি। |
139 | 00:06:03,388 | 00:06:05,665 | এবং হ্যারি ওয়েলস পিছনে দাঁড়িয়ে। | এবং হ্যারি ওয়েলস পিছনে দাঁড়িয়ে। |
140 | 00:06:05,804 | 00:06:08,973 | তুমি এমন একজন এর মতো দেখতে যাকে হত্যার জন্য আমি একবার আমার মেয়েকে পাঠিয়েছিলাম। | তুমি এমন একজন এর মতো দেখতে যাকে হত্যার জন্য আমি একবার আমার মেয়েকে পাঠিয়েছিলাম। |
141 | 00:06:09,060 | 00:06:10,690 | আমি এমন অনেক পেয়েছি। | আমি এমন অনেক পেয়েছি। |
142 | 00:06:10,776 | 00:06:14,199 | আমি ভাবলাম হয়তো কেউ তাকে পুরানো চেহারা দেখাবে। | আমি ভাবলাম হয়তো কেউ তাকে পুরানো চেহারা দেখাবে। |
143 | 00:06:14,290 | 00:06:16,752 | ভালো বুদ্ধি। অ্যালেন, ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট, | ভালো বুদ্ধি। অ্যালেন, ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট, |
144 | 00:06:16,843 | 00:06:20,899 | কেননা তুমি জিপসির বাবাকে ফেসিলিটির নিকেল সফর দিচ্ছো না? | কেননা তুমি জিপসির বাবাকে ফেসিলিটির নিকেল সফর দিচ্ছো না? |
145 | 00:06:20,990 | 00:06:22,046 | জো। | জো। |
146 | 00:06:23,191 | 00:06:25,118 | আমি প্রায় তিন ঘণ্টা ধরে প্রস্রাব করতে চাচ্ছিলাম। | আমি প্রায় তিন ঘণ্টা ধরে প্রস্রাব করতে চাচ্ছিলাম। |
147 | 00:06:27,937 | 00:06:29,017 | তোমার সমস্যা কি? | তোমার সমস্যা কি? |
148 | 00:06:29,108 | 00:06:30,471 | তুমি কি তার চেহারা দেখেছো? | তুমি কি তার চেহারা দেখেছো? |
149 | 00:06:30,562 | 00:06:32,060 | সেই মানুষ তার চেহারা দিয়ে মানুষ মারে। | সেই মানুষ তার চেহারা দিয়ে মানুষ মারে। |
150 | 00:06:32,151 | 00:06:34,136 | আমি এমনকি রসিকতা করছি না। জিপসি বলেছে যে এটা আক্ষরিকভাবে ঘটেছে। | আমি এমনকি রসিকতা করছি না। জিপসি বলেছে যে এটা আক্ষরিকভাবে ঘটেছে। |
151 | 00:06:34,227 | 00:06:35,766 | - তুমি তার অনুমোদন চাও, তাই না? - হ্যাঁ, আমি তার অনুমোদন চাই। | - তুমি তার অনুমোদন চাও, তাই না? - হ্যাঁ, আমি তার অনুমোদন চাই। |
152 | 00:06:35,857 | 00:06:37,968 | - সে আমার গার্লফ্রেন্ড এর বাবা। - অবশ্যই। সিস্কো, শুনো। | - সে আমার গার্লফ্রেন্ড এর বাবা। - অবশ্যই। সিস্কো, শুনো। |
153 | 00:06:38,059 | 00:06:40,638 | তুমি একজন ভালো, স্পষ্টবাদী, স্মার্ট, সযত্নে লালিত তরুণ। | তুমি একজন ভালো, স্পষ্টবাদী, স্মার্ট, সযত্নে লালিত তরুণ। |
154 | 00:06:40,729 | 00:06:42,898 | যে কোন বাবা খুশি হবে যে তুমি তার মেয়েকে ডেট করো, | যে কোন বাবা খুশি হবে যে তুমি তার মেয়েকে ডেট করো, |
155 | 00:06:42,989 | 00:06:43,922 | আমি ছাড়া। | আমি ছাড়া। |
156 | 00:06:44,013 | 00:06:45,122 | আমার মেয়েকে ডেট করতে পারবে না, ঠিক আছে? | আমার মেয়েকে ডেট করতে পারবে না, ঠিক আছে? |
157 | 00:06:45,213 | 00:06:46,604 | জেসিকে ডেট করতে পারবে না। জেসি সীমার বাহিরে। | জেসিকে ডেট করতে পারবে না। জেসি সীমার বাহিরে। |
158 | 00:06:46,695 | 00:06:48,304 | প্রশংসার জন্য গিয়েছিলাম, অবতরণ আসা করিনি। | প্রশংসার জন্য গিয়েছিলাম, অবতরণ আসা করিনি। |
159 | 00:06:48,395 | 00:06:51,130 | শুধু তাকে কফির জন্য নিয়ে যাও, ঠিক আছে? | শুধু তাকে কফির জন্য নিয়ে যাও, ঠিক আছে? |
160 | 00:06:51,221 | 00:06:52,897 | কফির জন্য যাও, তাকে একটু ভালো করে জানো। | কফির জন্য যাও, তাকে একটু ভালো করে জানো। |
161 | 00:06:52,988 | 00:06:56,510 | আমি বাজি ধরেছি তুমি আনন্দের সাথে অবাক হবে যে তোমাদের মধ্যে কতো মিল, ঠিক? | আমি বাজি ধরেছি তুমি আনন্দের সাথে অবাক হবে যে তোমাদের মধ্যে কতো মিল, ঠিক? |
162 | 00:06:56,601 | 00:06:57,981 | তোমাদের উভয়ের একই ক্ষমতা আছে। তোমরা ব্রিচার। | তোমাদের উভয়ের একই ক্ষমতা আছে। তোমরা ব্রিচার। |
163 | 00:06:58,068 | 00:07:00,002 | তোমার হাস্যকর চুল আছে। তার হাস্যকর চুল আছে। | তোমার হাস্যকর চুল আছে। তার হাস্যকর চুল আছে। |
164 | 00:07:00,089 | 00:07:02,805 | - ঠিক আছে, কিন্তু... - এবং তোমরা উভয়েই জিপসিকে ভালোবাসো। | - ঠিক আছে, কিন্তু... - এবং তোমরা উভয়েই জিপসিকে ভালোবাসো। |
165 | 00:07:03,586 | 00:07:05,776 | তুমি কি আসলেই আমাকে সঠিক সম্পর্কের পরামর্শ দিচ্ছো? | তুমি কি আসলেই আমাকে সঠিক সম্পর্কের পরামর্শ দিচ্ছো? |
166 | 00:07:05,867 | 00:07:07,878 | আমি দিচ্ছি। তুমি ঠিক থাকবে। | আমি দিচ্ছি। তুমি ঠিক থাকবে। |
167 | 00:07:07,969 | 00:07:09,573 | আমি আর এখানে থাকতে চাই না। | আমি আর এখানে থাকতে চাই না। |
168 | 00:07:10,654 | 00:07:12,284 | এবং আমরা যাচ্ছি। | এবং আমরা যাচ্ছি। |
169 | 00:07:16,004 | 00:07:17,755 | কেল্লায় ঝড় তুলে মজা করো। | কেল্লায় ঝড় তুলে মজা করো। |
170 | 00:07:18,794 | 00:07:21,971 | কেনো আমার দেখা সবচেয়ে ভয়াবহ ব্যক্তি আমাদের হলে ঘুরে বেড়াচ্ছে? | কেনো আমার দেখা সবচেয়ে ভয়াবহ ব্যক্তি আমাদের হলে ঘুরে বেড়াচ্ছে? |
171 | 00:07:22,062 | 00:07:23,005 | - সিস্কো। - সিস্কো। | - সিস্কো। - সিস্কো। |
172 | 00:07:23,656 | 00:07:26,488 | ঠিক আছে, তো, আমি বাস ড্রাইভারের মৃত্যুর জন্য কর্ণার এর রিপোর্ট পেয়েছি, | ঠিক আছে, তো, আমি বাস ড্রাইভারের মৃত্যুর জন্য কর্ণার এর রিপোর্ট পেয়েছি, |
173 | 00:07:26,574 | 00:07:28,802 | কিন্তু এটা দেখে মনে হয় না কোন নোংরা খেলার লক্ষণ আছে। | কিন্তু এটা দেখে মনে হয় না কোন নোংরা খেলার লক্ষণ আছে। |
174 | 00:07:28,893 | 00:07:30,159 | এটা ছাড়া একজন ব্যক্তি... | এটা ছাড়া একজন ব্যক্তি... |
175 | 00:07:30,250 | 00:07:31,612 | ...যে আমাদের বলতে পারতো আর কে কে বাসে ছিলো। | ...যে আমাদের বলতে পারতো আর কে কে বাসে ছিলো। |
176 | 00:07:31,703 | 00:07:34,129 | তারা তার ব্যক্তিগত প্রভাব লগ করেছে, দেখা যাক। | তারা তার ব্যক্তিগত প্রভাব লগ করেছে, দেখা যাক। |
177 | 00:07:34,220 | 00:07:36,691 | ক্রেডিট কার্ড, নগদ, রসিদ। | ক্রেডিট কার্ড, নগদ, রসিদ। |
178 | 00:07:36,782 | 00:07:37,829 | দাঁড়াও, পিছনে যাও। | দাঁড়াও, পিছনে যাও। |
179 | 00:07:42,918 | 00:07:44,627 | - রালফ ডিবনি। - আমি তিরস্কৃত হবো। | - রালফ ডিবনি। - আমি তিরস্কৃত হবো। |
180 | 00:07:44,996 | 00:07:46,502 | রালফ ডিবনি কে? | রালফ ডিবনি কে? |
181 | 00:07:46,593 | 00:07:47,827 | সে একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলো। | সে একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলো। |
182 | 00:07:47,918 | 00:07:50,206 | নোংরা পুলিশ। তাকে লাথি দিয়ে বের করে দেয়া হয়। | নোংরা পুলিশ। তাকে লাথি দিয়ে বের করে দেয়া হয়। |
183 | 00:07:50,297 | 00:07:51,300 | কিসের জন্য? | কিসের জন্য? |
184 | 00:07:51,399 | 00:07:52,539 | এটি একটি বিশাল গল্প। | এটি একটি বিশাল গল্প। |
185 | 00:07:54,803 | 00:07:55,967 | এটা সে। | এটা সে। |
186 | 00:07:56,058 | 00:07:59,073 | সে সুদর্শন একটি বর্গ-চোয়ালের অলিভার কুইন এর মতো। | সে সুদর্শন একটি বর্গ-চোয়ালের অলিভার কুইন এর মতো। |
187 | 00:07:59,164 | 00:08:00,019 | আসলেই? | আসলেই? |
188 | 00:08:00,110 | 00:08:02,110 | বেবি, তুমি জানো আমার জন্য শুধুই তুমি। | বেবি, তুমি জানো আমার জন্য শুধুই তুমি। |
189 | 00:08:02,982 | 00:08:06,447 | আইওইউ সেই দিনটি দেখাচ্ছে যে দিন আমি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে এসেছি। | আইওইউ সেই দিনটি দেখাচ্ছে যে দিন আমি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে এসেছি। |
190 | 00:08:06,538 | 00:08:08,129 | তুমি কি মনে করো ডিবনি কি সেই বাসে ছিলো? | তুমি কি মনে করো ডিবনি কি সেই বাসে ছিলো? |
191 | 00:08:08,220 | 00:08:09,411 | হয়তো সে এখন একজন মেটা-হিউম্যান? | হয়তো সে এখন একজন মেটা-হিউম্যান? |
192 | 00:08:09,502 | 00:08:10,635 | চলো তার সাথে দেখা করা যাক। | চলো তার সাথে দেখা করা যাক। |
193 | 00:08:10,726 | 00:08:11,721 | এই। | এই। |
194 | 00:08:12,122 | 00:08:15,042 | তোমার কিছু হয়েছে। তোমার এবং এই রালফ লোকের সঙ্গে কি হয়েছে? | তোমার কিছু হয়েছে। তোমার এবং এই রালফ লোকের সঙ্গে কি হয়েছে? |
195 | 00:08:15,133 | 00:08:16,968 | এটা যেমন জো বলেছে। এটি একটি বিশাল গল্প। | এটা যেমন জো বলেছে। এটি একটি বিশাল গল্প। |
196 | 00:08:19,090 | 00:08:20,594 | অলিভার কুইন হট। | অলিভার কুইন হট। |
197 | 00:08:20,685 | 00:08:21,821 | আসলেই, হালেলুলেয়াহ। | আসলেই, হালেলুলেয়াহ। |
198 | 00:08:22,793 | 00:08:26,214 | আমি সত্যি বলছি যে এমন কোন কেইস নেই যা আমি ক্র্যাক করতে পারি না। | আমি সত্যি বলছি যে এমন কোন কেইস নেই যা আমি ক্র্যাক করতে পারি না। |
199 | 00:08:26,305 | 00:08:29,253 | এবং একটা কথা দিয়ে একটা কথা রাখা হলো। | এবং একটা কথা দিয়ে একটা কথা রাখা হলো। |
200 | 00:08:29,344 | 00:08:31,044 | ডিবনি সনাক্ত করেছে। | ডিবনি সনাক্ত করেছে। |
201 | 00:08:31,359 | 00:08:34,575 | আপনার স্বামী সেই বিমান দুর্ঘটনায় মারা যায় নি, মিসেস ব্রুম। | আপনার স্বামী সেই বিমান দুর্ঘটনায় মারা যায় নি, মিসেস ব্রুম। |
202 | 00:08:34,666 | 00:08:35,991 | সে যায়নি? তাহলে কোথায় সে? | সে যায়নি? তাহলে কোথায় সে? |
203 | 00:08:36,082 | 00:08:38,536 | আসলে, সেটা আমাদের কঠিন অংশে এনে দেয়। | আসলে, সেটা আমাদের কঠিন অংশে এনে দেয়। |
204 | 00:08:39,292 | 00:08:41,647 | সে পুনরায় বিয়ে করে এবং মিনেসোটাতে স্থানান্তরিত হয়। | সে পুনরায় বিয়ে করে এবং মিনেসোটাতে স্থানান্তরিত হয়। |
205 | 00:08:41,738 | 00:08:43,770 | এখন তার দুটি বাচ্চা আছে। যমজ। | এখন তার দুটি বাচ্চা আছে। যমজ। |
206 | 00:08:45,121 | 00:08:48,619 | টুইন সিটিতে যমজ। | টুইন সিটিতে যমজ। |
207 | 00:08:51,744 | 00:08:54,052 | ওহ, ওহ, ওহ, ওহ, ওহ। এই এই এই। | ওহ, ওহ, ওহ, ওহ, ওহ। এই এই এই। |
208 | 00:08:54,976 | 00:08:58,111 | না, না, না, না, না। না। ঐ জঘন্য মানুষের জন্য কান্নাকাটি করবেন না। | না, না, না, না, না। না। ঐ জঘন্য মানুষের জন্য কান্নাকাটি করবেন না। |
209 | 00:08:58,202 | 00:08:59,381 | সে এটার প্রাপ্য না। | সে এটার প্রাপ্য না। |
210 | 00:08:59,472 | 00:09:00,773 | সূর্য এখনও জ্বলজ্বল করে। | সূর্য এখনও জ্বলজ্বল করে। |
211 | 00:09:00,864 | 00:09:02,807 | পাখিরা, তারা এখনো কিচিরমিচির করে। | পাখিরা, তারা এখনো কিচিরমিচির করে। |
212 | 00:09:02,898 | 00:09:04,537 | কিচিরমিচির, কিচিরমিচির। | কিচিরমিচির, কিচিরমিচির। |
213 | 00:09:04,628 | 00:09:08,594 | মিসেস ব্রুম, আপনি একজন খুবই আকর্ষণীয় নারী, | মিসেস ব্রুম, আপনি একজন খুবই আকর্ষণীয় নারী, |
214 | 00:09:08,685 | 00:09:11,797 | এবং আপনি অন্য কাউকে পেয়ে যাবেন। | এবং আপনি অন্য কাউকে পেয়ে যাবেন। |
215 | 00:09:11,888 | 00:09:13,834 | এমন কেউ যে আপনাকে আগলে রাখবে। | এমন কেউ যে আপনাকে আগলে রাখবে। |
216 | 00:09:13,925 | 00:09:17,312 | এমন কেউ যে যে আপনার চোখের পানি মুছে দিবে। | এমন কেউ যে যে আপনার চোখের পানি মুছে দিবে। |
217 | 00:09:18,626 | 00:09:20,152 | আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করেন? | আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করেন? |
218 | 00:09:29,253 | 00:09:31,138 | এটা স্পষ্টতই তার জায়গা। | এটা স্পষ্টতই তার জায়গা। |
219 | 00:09:33,839 | 00:09:35,173 | পুনর্বিবেচনা করেছেন, হাহ? | পুনর্বিবেচনা করেছেন, হাহ? |
220 | 00:09:36,249 | 00:09:38,254 | - রালফ। - জো ওয়েস্ট। | - রালফ। - জো ওয়েস্ট। |
221 | 00:09:44,166 | 00:09:45,607 | ব্যারি অ্যালেন। | ব্যারি অ্যালেন। |
222 | 00:09:46,559 | 00:09:48,351 | অনেক দিন পর, রুকি। | অনেক দিন পর, রুকি। |
223 | 00:09:48,442 | 00:09:51,021 | আসলে, আমি আর রুকি না, ডিবনি। | আসলে, আমি আর রুকি না, ডিবনি। |
224 | 00:09:51,112 | 00:09:52,198 | তোমাকে স্বাস্থ্যবান লাগছে। | তোমাকে স্বাস্থ্যবান লাগছে। |
225 | 00:09:52,289 | 00:09:56,142 | হ্যাঁ। ট্রাঙ্ক থেকে অতিরিক্ত টায়ার পেয়েছি। এটা হয়। | হ্যাঁ। ট্রাঙ্ক থেকে অতিরিক্ত টায়ার পেয়েছি। এটা হয়। |
226 | 00:09:56,233 | 00:09:58,592 | এমনকি তোমার সাথেও হতে পারে, একদিন, স্লিম জিম। | এমনকি তোমার সাথেও হতে পারে, একদিন, স্লিম জিম। |
227 | 00:09:59,073 | 00:10:01,771 | তো কি তোমাদেরকে ডিবনি এর কাছে নিয়ে এসেছে? | তো কি তোমাদেরকে ডিবনি এর কাছে নিয়ে এসেছে? |
228 | 00:10:01,862 | 00:10:04,895 | তুমি কি ৪০৫ বাসে চার সপ্তাহ আগে দুপুরে চড়ে ছিলে? | তুমি কি ৪০৫ বাসে চার সপ্তাহ আগে দুপুরে চড়ে ছিলে? |
229 | 00:10:04,986 | 00:10:06,657 | এটি একটি খুবই নির্দিষ্ট প্রশ্ন। | এটি একটি খুবই নির্দিষ্ট প্রশ্ন। |
230 | 00:10:06,748 | 00:10:10,195 | আমরা মৃত বাস ড্রাইভার এর ব্যক্তিগত জিনিসপত্র থেকে তোমার আইওইউ পেয়েছি। | আমরা মৃত বাস ড্রাইভার এর ব্যক্তিগত জিনিসপত্র থেকে তোমার আইওইউ পেয়েছি। |
231 | 00:10:10,286 | 00:10:11,900 | মৃত? এই। | মৃত? এই। |
232 | 00:10:11,991 | 00:10:13,604 | সেটা আমার ঋণ এর থেকেও কম। | সেটা আমার ঋণ এর থেকেও কম। |
233 | 00:10:13,695 | 00:10:15,290 | এতে তোমাদের দুইজনের কি? | এতে তোমাদের দুইজনের কি? |
234 | 00:10:15,381 | 00:10:17,463 | এটি একটি সহজ প্রশ্ন। কেনো তুমি এর উত্তর দিচ্ছো না? | এটি একটি সহজ প্রশ্ন। কেনো তুমি এর উত্তর দিচ্ছো না? |
235 | 00:10:17,554 | 00:10:20,144 | পাঁচ বছর পর তুমি আমার অফিসে আসো... | পাঁচ বছর পর তুমি আমার অফিসে আসো... |
236 | 00:10:20,235 | 00:10:22,645 | ভান করছো যে কখনো কিছুই হয়নি এবং আমার কাছে সাহায্যের আশা করছো? | ভান করছো যে কখনো কিছুই হয়নি এবং আমার কাছে সাহায্যের আশা করছো? |
237 | 00:10:23,387 | 00:10:24,854 | আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি। | আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি। |
238 | 00:10:24,983 | 00:10:27,366 | এটি কোন সাহায্য না। এটা তথ্য। | এটি কোন সাহায্য না। এটা তথ্য। |
239 | 00:10:27,453 | 00:10:30,029 | এবং এই তথ্যের মূল্য কতো? | এবং এই তথ্যের মূল্য কতো? |
240 | 00:10:30,115 | 00:10:31,376 | তুমি আমাদের কাছে ঘুষ চাচ্ছো? | তুমি আমাদের কাছে ঘুষ চাচ্ছো? |
241 | 00:10:32,456 | 00:10:34,129 | আমি এমন কিছু জানি যা তোমরা জানো না। | আমি এমন কিছু জানি যা তোমরা জানো না। |
242 | 00:10:35,326 | 00:10:38,741 | এবং তোমাদের সেটা ভয়ানকভাবে জানা প্রয়োজন, অন্যথায় তোমরা তোমাদের গর্বকে বিসর্জন দিতে | এবং তোমাদের সেটা ভয়ানকভাবে জানা প্রয়োজন, অন্যথায় তোমরা তোমাদের গর্বকে বিসর্জন দিতে |
243 | 00:10:38,832 | 00:10:40,901 | এবং আমার মুখোমুখি হতে না সেটার পরে যা তুমি করেছো। | এবং আমার মুখোমুখি হতে না সেটার পরে যা তুমি করেছো। |
244 | 00:10:40,992 | 00:10:42,530 | সেটার পরে যা আমি করেছি? | সেটার পরে যা আমি করেছি? |
245 | 00:10:42,621 | 00:10:44,009 | রালফ। | রালফ। |
246 | 00:10:44,135 | 00:10:47,097 | সেই বাসে থাকা মানুষ একটি বিপজ্জনক পদার্থ দ্বারা উদ্ভাসিত হয়েছে। | সেই বাসে থাকা মানুষ একটি বিপজ্জনক পদার্থ দ্বারা উদ্ভাসিত হয়েছে। |
247 | 00:10:47,184 | 00:10:48,228 | বিপজ্জনক? | বিপজ্জনক? |
248 | 00:10:50,937 | 00:10:53,995 | কেমন বিপজ্জনক? ইবোলা এর মতো? | কেমন বিপজ্জনক? ইবোলা এর মতো? |
249 | 00:10:54,082 | 00:10:55,659 | তুমি কি সেই বাসে ছিলে? | তুমি কি সেই বাসে ছিলে? |
250 | 00:10:56,369 | 00:10:57,371 | না। | না। |
251 | 00:10:58,038 | 00:11:00,219 | ঠিক আছে। চলো যাই। | ঠিক আছে। চলো যাই। |
252 | 00:11:00,306 | 00:11:02,570 | আরে, আমি শুনেছি তুমি এক হট ডিএর সাথে জড়িয়েছো। | আরে, আমি শুনেছি তুমি এক হট ডিএর সাথে জড়িয়েছো। |
253 | 00:11:02,661 | 00:11:03,966 | তার কোন বোন আছে? | তার কোন বোন আছে? |
254 | 00:11:05,151 | 00:11:06,458 | আচ্ছা। | আচ্ছা। |
255 | 00:11:07,405 | 00:11:09,128 | ভালো থেকো। শুভকামনা। | ভালো থেকো। শুভকামনা। |
256 | 00:11:19,738 | 00:11:21,674 | তো, এটা কিসের মূল্য? | তো, এটা কিসের মূল্য? |
257 | 00:11:21,765 | 00:11:23,326 | আহ, ধেত্তেরি! | আহ, ধেত্তেরি! |
258 | 00:11:28,371 | 00:11:29,794 | বন্ধুরা, তোমাদের এসব করতে হবে না! | বন্ধুরা, তোমাদের এসব করতে হবে না! |
259 | 00:11:29,885 | 00:11:30,922 | আমি জানি না তোমরা কি চাও। | আমি জানি না তোমরা কি চাও। |
260 | 00:11:31,013 | 00:11:32,094 | চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি। | চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি। |
261 | 00:11:32,185 | 00:11:33,469 | আমাকে নিচে নামাও। | আমাকে নিচে নামাও। |
262 | 00:11:33,560 | 00:11:34,614 | আমাকে নিচে নামিয়ো না! | আমাকে নিচে নামিয়ো না! |
263 | 00:11:34,705 | 00:11:36,220 | আমাকে নিচে নামিয়ো না! | আমাকে নিচে নামিয়ো না! |
264 | 00:11:48,986 | 00:11:50,227 | সেই মানুষ এখনো বদলায়নি। | সেই মানুষ এখনো বদলায়নি। |
265 | 00:11:50,318 | 00:11:51,643 | তুমি সত্যিই তা আশা করো? | তুমি সত্যিই তা আশা করো? |
266 | 00:11:58,698 | 00:12:00,323 | আমার মনে হয় সে বাসে ছিলো। | আমার মনে হয় সে বাসে ছিলো। |
267 | 00:12:14,327 | 00:12:16,257 | এই বন্ধুরা? এটা কি? | এই বন্ধুরা? এটা কি? |
268 | 00:12:16,873 | 00:12:18,746 | হ্যাঁ, হ্যাঁ, আসলে, তোমাকে স্বাগত। | হ্যাঁ, হ্যাঁ, আসলে, তোমাকে স্বাগত। |
269 | 00:12:18,832 | 00:12:19,709 | আমার কি হয়েছে? | আমার কি হয়েছে? |
270 | 00:12:19,796 | 00:12:20,914 | শ্বাস নাও, ঠিক আছে? | শ্বাস নাও, ঠিক আছে? |
271 | 00:12:21,001 | 00:12:21,966 | - আমি শ্বাস নিচ্ছি। - ঠিক আছে। | - আমি শ্বাস নিচ্ছি। - ঠিক আছে। |
272 | 00:12:22,053 | 00:12:23,108 | স্পষ্টতই এই লোক একটি বাস মেটা। | স্পষ্টতই এই লোক একটি বাস মেটা। |
273 | 00:12:23,195 | 00:12:26,158 | এটা মজার। ডার্ক ম্যাটার ডিবনি এর কোষগুলির পলিমারাইজ করেছে। | এটা মজার। ডার্ক ম্যাটার ডিবনি এর কোষগুলির পলিমারাইজ করেছে। |
274 | 00:12:26,245 | 00:12:29,286 | ডার্ক ম্যাটার কি জিনিস। আর এটা আমার কোষে কেনো? | ডার্ক ম্যাটার কি জিনিস। আর এটা আমার কোষে কেনো? |
275 | 00:12:29,377 | 00:12:31,309 | তুমি বলছো তার শরীরের প্রতি কোষের দেওয়ালগুলি এলাস্টিক হয়েছে? | তুমি বলছো তার শরীরের প্রতি কোষের দেওয়ালগুলি এলাস্টিক হয়েছে? |
276 | 00:12:31,400 | 00:12:33,204 | আমি বলছি তারা পারমাণবিক স্তরের একটি অলঙ্ঘনীয় বন্ধন গঠন করেছে। | আমি বলছি তারা পারমাণবিক স্তরের একটি অলঙ্ঘনীয় বন্ধন গঠন করেছে। |
277 | 00:12:33,290 | 00:12:35,337 | এখন তুমি এই কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে এবং কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে। | এখন তুমি এই কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে এবং কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে। |
278 | 00:12:35,424 | 00:12:36,796 | - সিলি পাটি এর মতো। - সিলি পাটি এর মতো। | - সিলি পাটি এর মতো। - সিলি পাটি এর মতো। |
279 | 00:12:36,959 | 00:12:37,795 | আমি সিলি পাটি? | আমি সিলি পাটি? |
280 | 00:12:37,880 | 00:12:38,716 | - না। - না। | - না। - না। |
281 | 00:12:38,801 | 00:12:39,641 | অনেকটা। | অনেকটা। |
282 | 00:12:39,732 | 00:12:41,227 | - আমি সিলি পাটি? - রালফ। | - আমি সিলি পাটি? - রালফ। |
283 | 00:12:41,313 | 00:12:42,511 | ছাদের উপর ঐ লোকেরা কারা ছিলো? | ছাদের উপর ঐ লোকেরা কারা ছিলো? |
284 | 00:12:42,598 | 00:12:45,201 | এটা কি সত্যিই এই মুহুর্তে একটা বিষয়? | এটা কি সত্যিই এই মুহুর্তে একটা বিষয়? |
285 | 00:12:45,287 | 00:12:46,774 | আমার দিকে তাকাও! | আমার দিকে তাকাও! |
286 | 00:12:47,389 | 00:12:50,487 | অ্যালেন, তুমি ও তোমার স্টার ল্যাবসের গাধাদের জন্য ভালো হবে আমায় ঠিক করে দিলে। | অ্যালেন, তুমি ও তোমার স্টার ল্যাবসের গাধাদের জন্য ভালো হবে আমায় ঠিক করে দিলে। |
287 | 00:12:50,581 | 00:12:51,556 | আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। | আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। |
288 | 00:12:51,647 | 00:12:53,271 | - তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো না। - চুপ করো। | - তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো না। - চুপ করো। |
289 | 00:12:53,749 | 00:12:54,818 | কি বলো, তাকে দেখো। | কি বলো, তাকে দেখো। |
290 | 00:12:54,909 | 00:12:55,989 | হ্যাঁ, তুমি ভাগ্যবান, ভাই, আমি... | হ্যাঁ, তুমি ভাগ্যবান, ভাই, আমি... |
291 | 00:12:56,080 | 00:12:58,122 | - চলে আসো! ওহ, চলে আসো! - তুমি পরে এটা করতে পারো। | - চলে আসো! ওহ, চলে আসো! - তুমি পরে এটা করতে পারো। |
292 | 00:12:58,213 | 00:12:59,800 | আমার রক্তের একটি নমুনা দরকার। | আমার রক্তের একটি নমুনা দরকার। |
293 | 00:13:12,583 | 00:13:15,807 | ওহ, এটা কি আমার মুখ? | ওহ, এটা কি আমার মুখ? |
294 | 00:13:21,539 | 00:13:23,770 | চার বছর এই জিনিসটি দেখে আমি অবশেষে বমি করলাম। | চার বছর এই জিনিসটি দেখে আমি অবশেষে বমি করলাম। |
295 | 00:13:30,846 | 00:13:32,039 | আমি কি প্লাগটা লাগাতে পারি? | আমি কি প্লাগটা লাগাতে পারি? |
296 | 00:13:36,947 | 00:13:37,930 | বাবা। | বাবা। |
297 | 00:13:38,021 | 00:13:40,318 | আমি জানি তুমি আমাকে ভালোবাসো, আর আমি তোমাকে ভালোবাসি। | আমি জানি তুমি আমাকে ভালোবাসো, আর আমি তোমাকে ভালোবাসি। |
298 | 00:13:40,409 | 00:13:43,174 | আমি সত্যিই সিস্কোকে পছন্দ করি এবং আমি চাই তোমরা দুইজনও একে অপরকে করো। | আমি সত্যিই সিস্কোকে পছন্দ করি এবং আমি চাই তোমরা দুইজনও একে অপরকে করো। |
299 | 00:13:43,265 | 00:13:45,454 | তাই তুমি কি মনে করো যে তুমি তা করতে চেষ্টা করতে পারো? | তাই তুমি কি মনে করো যে তুমি তা করতে চেষ্টা করতে পারো? |
300 | 00:13:45,540 | 00:13:47,395 | আমি তোমার জন্য যে কোন কিছু করতে পারি, সোনা। | আমি তোমার জন্য যে কোন কিছু করতে পারি, সোনা। |
301 | 00:13:48,870 | 00:13:51,532 | আহ, তিনটা কফি। | আহ, তিনটা কফি। |
302 | 00:13:52,203 | 00:13:53,335 | তোমার কেমন লাগছে, হাহ? | তোমার কেমন লাগছে, হাহ? |
303 | 00:13:53,426 | 00:13:54,599 | কিছু গরম জাভার জন্য প্রস্তুত? | কিছু গরম জাভার জন্য প্রস্তুত? |
304 | 00:13:54,690 | 00:13:56,562 | আমাদের পৃথিবীতে কফি নেই। | আমাদের পৃথিবীতে কফি নেই। |
305 | 00:13:56,653 | 00:13:58,138 | ফসল ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলো। | ফসল ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলো। |
306 | 00:13:58,374 | 00:14:00,763 | আমার বিশ্বকে আক্রমণ করা হয়েছিলো... | আমার বিশ্বকে আক্রমণ করা হয়েছিলো... |
307 | 00:14:00,854 | 00:14:05,346 | ...মাল্টিভার্সের জঘন্য, সর্বাধিক মন্দ প্রাণী দ্বারা। | ...মাল্টিভার্সের জঘন্য, সর্বাধিক মন্দ প্রাণী দ্বারা। |
308 | 00:14:05,432 | 00:14:07,324 | আমি আর কখনো কফি পান করবে না। | আমি আর কখনো কফি পান করবে না। |
309 | 00:14:08,326 | 00:14:09,630 | - আমার জন্য দুইটা। - এটা ঠিক আছে। | - আমার জন্য দুইটা। - এটা ঠিক আছে। |
310 | 00:14:09,721 | 00:14:11,015 | বাবা, কেননা আমি তোমার জন্য চা নিয়ে আসি? | বাবা, কেননা আমি তোমার জন্য চা নিয়ে আসি? |
311 | 00:14:11,106 | 00:14:12,175 | একটি শক্তিহানিকর চা এর মতো? | একটি শক্তিহানিকর চা এর মতো? |
312 | 00:14:12,266 | 00:14:13,174 | - হ্যাঁ। - অনুগ্রহ করে। | - হ্যাঁ। - অনুগ্রহ করে। |
313 | 00:14:13,260 | 00:14:14,764 | - ঠিক আছে। - ধন্যবাদ। | - ঠিক আছে। - ধন্যবাদ। |
314 | 00:14:17,749 | 00:14:19,389 | মূল কোথায় আসি। | মূল কোথায় আসি। |
315 | 00:14:19,914 | 00:14:23,033 | আমার একটা বন্ধু আছে যে নিজেও একজন বাবা | আমার একটা বন্ধু আছে যে নিজেও একজন বাবা |
316 | 00:14:23,124 | 00:14:25,329 | তার মেয়ে তার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ? | তার মেয়ে তার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ? |
317 | 00:14:25,420 | 00:14:29,887 | এবং আমি আপনাকে জানাতে চাচ্ছিলাম যে আপনার মেয়ে কতটা গুরুত্বপূর্ণ আমার কাছে। | এবং আমি আপনাকে জানাতে চাচ্ছিলাম যে আপনার মেয়ে কতটা গুরুত্বপূর্ণ আমার কাছে। |
318 | 00:14:30,265 | 00:14:33,665 | এবং আপনি এবং আমি একে অপরকে একটু জানতে পারার পরে, | এবং আপনি এবং আমি একে অপরকে একটু জানতে পারার পরে, |
319 | 00:14:34,174 | 00:14:36,246 | ...হয়তো আমরা এটি খুঁজে পেতে পারি... | ...হয়তো আমরা এটি খুঁজে পেতে পারি... |
320 | 00:14:37,422 | 00:14:39,190 | ...যে আমরা তাই ভিন্ন না। | ...যে আমরা তাই ভিন্ন না। |
321 | 00:14:40,183 | 00:14:41,522 | আমি তোমাকে শিকার করতে যাচ্ছি। | আমি তোমাকে শিকার করতে যাচ্ছি। |
322 | 00:14:43,366 | 00:14:44,996 | তুমি তার যোগ্য না। | তুমি তার যোগ্য না। |
323 | 00:14:45,087 | 00:14:46,706 | এটা তার জন্য না সিদ্ধান্ত নেবার? | এটা তার জন্য না সিদ্ধান্ত নেবার? |
324 | 00:14:46,797 | 00:14:47,663 | দশ। | দশ। |
325 | 00:14:47,754 | 00:14:50,927 | এছাড়াও, আমি আপনাকে শপথ করে বলতে পারি, আপনি আমাকে শিকার করতে যাচ্ছেন... | এছাড়াও, আমি আপনাকে শপথ করে বলতে পারি, আপনি আমাকে শিকার করতে যাচ্ছেন... |
326 | 00:14:51,018 | 00:14:52,393 | ...হরিণের মতো কি? | ...হরিণের মতো কি? |
327 | 00:14:52,484 | 00:14:55,955 | আমি ইতিহাসের সবচেয়ে খারাপ ব্রিচ অপরাধীদের শিকার করেছি। | আমি ইতিহাসের সবচেয়ে খারাপ ব্রিচ অপরাধীদের শিকার করেছি। |
328 | 00:14:56,042 | 00:15:00,657 | মার্লা ডার্ক লর্ড। শেরদ্রা এর সোলুঙ্গা। | মার্লা ডার্ক লর্ড। শেরদ্রা এর সোলুঙ্গা। |
329 | 00:15:00,744 | 00:15:03,457 | স্কার এর বালির মানুষ। | স্কার এর বালির মানুষ। |
330 | 00:15:03,548 | 00:15:05,780 | তুমি সহজ শিকার হবে। | তুমি সহজ শিকার হবে। |
331 | 00:15:05,937 | 00:15:06,999 | নয়। | নয়। |
332 | 00:15:07,090 | 00:15:10,028 | শুনুন, আমি আপনার সাথে বিনয়ী হওয়ার চেষ্টা করেছি, | শুনুন, আমি আপনার সাথে বিনয়ী হওয়ার চেষ্টা করেছি, |
333 | 00:15:10,119 | 00:15:12,229 | কিন্তু এটা একটু বেশী বারাবারি হয়ে যাচ্ছে। | কিন্তু এটা একটু বেশী বারাবারি হয়ে যাচ্ছে। |
334 | 00:15:12,320 | 00:15:14,438 | আমি বুঝেছি যে আপনি অতি সংরক্ষণশীল। | আমি বুঝেছি যে আপনি অতি সংরক্ষণশীল। |
335 | 00:15:14,529 | 00:15:15,945 | - আট। - আপনি কি গণনা করছেন? | - আট। - আপনি কি গণনা করছেন? |
336 | 00:15:16,036 | 00:15:17,340 | আগামী ২৪ ঘন্টার জন্য, | আগামী ২৪ ঘন্টার জন্য, |
337 | 00:15:17,427 | 00:15:19,778 | আমি এই শহর জুড়ে তোমার শিকার করবো। | আমি এই শহর জুড়ে তোমার শিকার করবো। |
338 | 00:15:19,864 | 00:15:21,607 | আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করবো না। | আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করবো না। |
339 | 00:15:21,693 | 00:15:22,826 | কিন্তু যখন এটি শেষ হবে, | কিন্তু যখন এটি শেষ হবে, |
340 | 00:15:22,913 | 00:15:25,200 | আমার মেয়ে তোমার কাছ থেকে মুক্ত হয়ে যাবে। | আমার মেয়ে তোমার কাছ থেকে মুক্ত হয়ে যাবে। |
341 | 00:15:25,287 | 00:15:26,644 | সাত। | সাত। |
342 | 00:15:26,731 | 00:15:28,248 | আপনি কি তার সমস্ত বয়ফ্রেন্ডের সাথে এটি করেন? | আপনি কি তার সমস্ত বয়ফ্রেন্ডের সাথে এটি করেন? |
343 | 00:15:28,335 | 00:15:29,949 | আমি তার শেষটা শিকার করেছি, হ্যাঁ। | আমি তার শেষটা শিকার করেছি, হ্যাঁ। |
344 | 00:15:30,036 | 00:15:30,943 | সে এখন কোথায়? | সে এখন কোথায়? |
345 | 00:15:31,030 | 00:15:32,540 | - আমি জানি না। - সে চলে গেছে। | - আমি জানি না। - সে চলে গেছে। |
346 | 00:15:32,631 | 00:15:34,378 | আমি জানি না তুমি কোথায় যাবে যখন মারা যাবে। | আমি জানি না তুমি কোথায় যাবে যখন মারা যাবে। |
347 | 00:15:35,159 | 00:15:36,172 | পাঁচ। | পাঁচ। |
348 | 00:15:36,258 | 00:15:37,392 | আপনি ছয় বলেননি। | আপনি ছয় বলেননি। |
349 | 00:15:37,479 | 00:15:39,713 | আমি জানি। চার। | আমি জানি। চার। |
350 | 00:15:39,804 | 00:15:41,580 | এবং ব্রিচ করার চেষ্টা করবে না। | এবং ব্রিচ করার চেষ্টা করবে না। |
351 | 00:15:42,837 | 00:15:44,400 | আমি জানবো যদি তুমি তা করো। | আমি জানবো যদি তুমি তা করো। |
352 | 00:15:44,487 | 00:15:46,117 | তুমি আমার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে পারবে না। | তুমি আমার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে পারবে না। |
353 | 00:15:46,208 | 00:15:50,919 | তো আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম, আমি দৌড়ানো শুরু করতাম, সিস্কি। | তো আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম, আমি দৌড়ানো শুরু করতাম, সিস্কি। |
354 | 00:15:59,716 | 00:16:01,223 | তিন, দুই, এক। | তিন, দুই, এক। |
355 | 00:16:04,268 | 00:16:05,363 | ধুর। | ধুর। |
356 | 00:16:06,008 | 00:16:07,547 | সে তার শিকার করছে। | সে তার শিকার করছে। |
357 | 00:16:12,847 | 00:16:13,894 | আমি অবশেষে তাকে শান্ত করেছি। | আমি অবশেষে তাকে শান্ত করেছি। |
358 | 00:16:13,985 | 00:16:15,823 | আশ্চর্যের যা ৫০ মিলিগ্রাম লোরাজেপাম করতে পারে... | আশ্চর্যের যা ৫০ মিলিগ্রাম লোরাজেপাম করতে পারে... |
359 | 00:16:15,914 | 00:16:17,548 | ...যখন তুমি এরোসোল আকারে এটি পাবে। | ...যখন তুমি এরোসোল আকারে এটি পাবে। |
360 | 00:16:17,639 | 00:16:19,562 | তুমি কি তাকে একসঙ্গে একত্রিত করার জন্য কিছু করতে পারো? | তুমি কি তাকে একসঙ্গে একত্রিত করার জন্য কিছু করতে পারো? |
361 | 00:16:19,653 | 00:16:21,415 | দয়া করে, আমার পেট আর নিতে পারবে না। | দয়া করে, আমার পেট আর নিতে পারবে না। |
362 | 00:16:21,506 | 00:16:24,297 | যদি আমি তার ডিএনএ নমুনা পেতাম তাহলে আমি তার কোষ স্থির করতে পারতাম। | যদি আমি তার ডিএনএ নমুনা পেতাম তাহলে আমি তার কোষ স্থির করতে পারতাম। |
363 | 00:16:24,388 | 00:16:27,282 | আগে থেকে যখন সে বাসে ডার্ক ম্যাটার দ্বারা উদ্ভাসিত হয়ে ছিলো। | আগে থেকে যখন সে বাসে ডার্ক ম্যাটার দ্বারা উদ্ভাসিত হয়ে ছিলো। |
364 | 00:16:27,368 | 00:16:30,907 | কেনো? যাতে সে বাইরে যেতে পারে এবং মানুষকে আঘাত করা শুরু করতে পারে, | কেনো? যাতে সে বাইরে যেতে পারে এবং মানুষকে আঘাত করা শুরু করতে পারে, |
365 | 00:16:30,993 | 00:16:32,543 | এখানে আমাদের অন্য বন্ধুদের মতো? | এখানে আমাদের অন্য বন্ধুদের মতো? |
366 | 00:16:32,630 | 00:16:35,527 | আমি মনে করি আমাদের তাকে পাইপলাইনে লক করা উচিৎ। | আমি মনে করি আমাদের তাকে পাইপলাইনে লক করা উচিৎ। |
367 | 00:16:35,613 | 00:16:36,778 | সে কিছুই করেনি। | সে কিছুই করেনি। |
368 | 00:16:36,864 | 00:16:38,736 | এখনো। আমাকে বিশ্বাস করো। | এখনো। আমাকে বিশ্বাস করো। |
369 | 00:16:38,822 | 00:16:41,386 | আমি এই লোককে চিনি। সে একজন খারাপ লোক। | আমি এই লোককে চিনি। সে একজন খারাপ লোক। |
370 | 00:16:41,472 | 00:16:44,511 | ব্যারি, আমি মানুষের সাহায্য করার জন্য একটি শপথ গ্রহণ করেছি। | ব্যারি, আমি মানুষের সাহায্য করার জন্য একটি শপথ গ্রহণ করেছি। |
371 | 00:16:44,597 | 00:16:48,457 | আমি একজন ডাক্তার। আমি স্প্যাঘেটি এর মতো সেখানে তাকে ছেড়ে দিতে পারি না। | আমি একজন ডাক্তার। আমি স্প্যাঘেটি এর মতো সেখানে তাকে ছেড়ে দিতে পারি না। |
372 | 00:16:48,543 | 00:16:49,807 | ভিলেন? | ভিলেন? |
373 | 00:16:49,893 | 00:16:51,056 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
374 | 00:16:51,142 | 00:16:53,526 | যে বাসে থাকা প্রত্যেক ব্যক্তি এখন ১,০০০ গুন... | যে বাসে থাকা প্রত্যেক ব্যক্তি এখন ১,০০০ গুন... |
375 | 00:16:53,613 | 00:16:55,220 | ...বেশি আরো বিপজ্জনক আগের তুলনায়। | ...বেশি আরো বিপজ্জনক আগের তুলনায়। |
376 | 00:16:55,305 | 00:16:56,141 | ডিবনিও অন্তর্ভুক্ত। | ডিবনিও অন্তর্ভুক্ত। |
377 | 00:16:56,226 | 00:16:57,822 | - কি হবে যদি সে বদলে যায়? - মানুষ বদলায় না। | - কি হবে যদি সে বদলে যায়? - মানুষ বদলায় না। |
378 | 00:16:57,913 | 00:17:01,192 | আমি বদলিয়েছি। যখন আমি কিলার ফ্রস্ট ছিলাম, তখনও তুমি আমার উপর বিশ্বাস করেছিলে। | আমি বদলিয়েছি। যখন আমি কিলার ফ্রস্ট ছিলাম, তখনও তুমি আমার উপর বিশ্বাস করেছিলে। |
379 | 00:17:01,283 | 00:17:05,311 | তুমি একজন ভালো মানুষ। সে না। | তুমি একজন ভালো মানুষ। সে না। |
380 | 00:17:05,402 | 00:17:08,132 | ব্যারি, কেননা তুমি আর আমি ডিবনি এর অফিসে ফিরে যাই? | ব্যারি, কেননা তুমি আর আমি ডিবনি এর অফিসে ফিরে যাই? |
381 | 00:17:08,223 | 00:17:09,693 | কেইটলিনের জন্য একটি ডিএনএ নমুনা খুঁজতে? | কেইটলিনের জন্য একটি ডিএনএ নমুনা খুঁজতে? |
382 | 00:17:09,784 | 00:17:12,748 | বাবা, তুমি সিসিপিডিতে ফিরে যাও, দেখতে যে ডিবনির ব্যাপারে কি খনন করতে পারো? | বাবা, তুমি সিসিপিডিতে ফিরে যাও, দেখতে যে ডিবনির ব্যাপারে কি খনন করতে পারো? |
383 | 00:17:12,839 | 00:17:13,823 | জি, বস। | জি, বস। |
384 | 00:17:22,268 | 00:17:24,132 | মনে হচ্ছে কেউ এই জায়গা তল্লাশি করেছে। | মনে হচ্ছে কেউ এই জায়গা তল্লাশি করেছে। |
385 | 00:17:24,223 | 00:17:27,665 | হ্যাঁ। সম্ভবত ঐ লোকেরাই যারা ছাদে ডিবনি কে ঝুলিয়ে রেখেছিলো। | হ্যাঁ। সম্ভবত ঐ লোকেরাই যারা ছাদে ডিবনি কে ঝুলিয়ে রেখেছিলো। |
386 | 00:17:27,751 | 00:17:29,023 | তুমি কি ভাবছো? | তুমি কি ভাবছো? |
387 | 00:17:29,109 | 00:17:30,031 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
388 | 00:17:30,122 | 00:17:33,742 | যে লোকদের মতো সম্ভবত একটি লম্বা তালিকা আছে যারা তাকে ছাদে ঝুলাতে চায়। | যে লোকদের মতো সম্ভবত একটি লম্বা তালিকা আছে যারা তাকে ছাদে ঝুলাতে চায়। |
389 | 00:17:34,272 | 00:17:35,854 | তুমি কেনো চাও? | তুমি কেনো চাও? |
390 | 00:17:36,295 | 00:17:40,068 | না। আসলেই। তোমাদের দুইজনের মধ্যে কি হয়েছে? | না। আসলেই। তোমাদের দুইজনের মধ্যে কি হয়েছে? |
391 | 00:17:42,062 | 00:17:44,504 | এটা আমার প্রথম কেইসগুলোর মধ্যে একটা ছিলো যখন আমি একজন জুনিয়র সিএসআই ছিলাম। | এটা আমার প্রথম কেইসগুলোর মধ্যে একটা ছিলো যখন আমি একজন জুনিয়র সিএসআই ছিলাম। |
392 | 00:17:44,591 | 00:17:47,008 | ডিবনি ছিলো প্রধান ডিটেক্টিভ। | ডিবনি ছিলো প্রধান ডিটেক্টিভ। |
393 | 00:17:47,095 | 00:17:48,627 | কিসের কেইস? | কিসের কেইস? |
394 | 00:17:49,245 | 00:17:51,856 | জুডি গিম্লিন নামে একজন মহিলা যাকে ছুরিকাঘাত করে মারা হয়েছিলো। | জুডি গিম্লিন নামে একজন মহিলা যাকে ছুরিকাঘাত করে মারা হয়েছিলো। |
395 | 00:17:51,942 | 00:17:53,994 | তার স্বামী, রেগান প্রধান সন্দেহভাজন ছিলো। | তার স্বামী, রেগান প্রধান সন্দেহভাজন ছিলো। |
396 | 00:17:55,439 | 00:17:59,111 | কিন্তু কোন প্রমাণ ছিলো না। অপরাধ দৃশ্যের কিছুই তার সাথে যুক্ত করছিলো না। | কিন্তু কোন প্রমাণ ছিলো না। অপরাধ দৃশ্যের কিছুই তার সাথে যুক্ত করছিলো না। |
397 | 00:18:00,068 | 00:18:05,395 | এবং তারপর, ডিবনি অলৌকিকভাবে স্বামী এর আঙ্গুলের ছাপ থাকা একটি ছুরি পায়। | এবং তারপর, ডিবনি অলৌকিকভাবে স্বামী এর আঙ্গুলের ছাপ থাকা একটি ছুরি পায়। |
398 | 00:18:05,481 | 00:18:07,405 | কেইস বন্ধ হয়ে যায়। ডিবনি হয়ে যায় একজন নায়ক। | কেইস বন্ধ হয়ে যায়। ডিবনি হয়ে যায় একজন নায়ক। |
399 | 00:18:08,401 | 00:18:11,276 | আমি জানি না, হয়তো আমার মায়ের হত্যাকান্ডের জন্য আমি নিশ্চিত হতে চেয়েছি। | আমি জানি না, হয়তো আমার মায়ের হত্যাকান্ডের জন্য আমি নিশ্চিত হতে চেয়েছি। |
400 | 00:18:11,367 | 00:18:12,630 | তাই আমি ছুরি পর্যালোচনা করি। | তাই আমি ছুরি পর্যালোচনা করি। |
401 | 00:18:12,776 | 00:18:15,982 | ব্লেডটি ভিক্টিম এর ক্ষত স্থানের সাথে মিলেনি। | ব্লেডটি ভিক্টিম এর ক্ষত স্থানের সাথে মিলেনি। |
402 | 00:18:16,069 | 00:18:17,730 | তাহলে ডিবনি ছুরি বানিয়েছিলো। | তাহলে ডিবনি ছুরি বানিয়েছিলো। |
403 | 00:18:17,817 | 00:18:20,153 | হ্যাঁ। এবং তারপর সে এটি সম্পর্কে মিথ্যা বলে। | হ্যাঁ। এবং তারপর সে এটি সম্পর্কে মিথ্যা বলে। |
404 | 00:18:20,240 | 00:18:21,494 | শপথ করেও। | শপথ করেও। |
405 | 00:18:21,729 | 00:18:22,709 | এবং তুমি তাকে ধরছো? | এবং তুমি তাকে ধরছো? |
406 | 00:18:22,800 | 00:18:24,158 | আমি বলতে চাচ্ছি, সে শুধু নিয়ম ভাঙ্গেনি, আইরিস। | আমি বলতে চাচ্ছি, সে শুধু নিয়ম ভাঙ্গেনি, আইরিস। |
407 | 00:18:24,249 | 00:18:25,415 | সে মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়েছিলো। | সে মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়েছিলো। |
408 | 00:18:25,501 | 00:18:26,540 | প্রমাণ গরমিল এর। | প্রমাণ গরমিল এর। |
409 | 00:18:26,631 | 00:18:28,047 | তাকে বাহিনী থেকে বের করে দেয়া হয়। | তাকে বাহিনী থেকে বের করে দেয়া হয়। |
410 | 00:18:28,617 | 00:18:31,311 | পয়েন্ট, সে সৎ তখনো ছিলো না। সে এখনো সৎ নেই। | পয়েন্ট, সে সৎ তখনো ছিলো না। সে এখনো সৎ নেই। |
411 | 00:18:35,346 | 00:18:37,677 | এই, কেইটলিনের কতটুকু ডিএনএ প্রয়োজন হবে বলে তুমি মনে করো? | এই, কেইটলিনের কতটুকু ডিএনএ প্রয়োজন হবে বলে তুমি মনে করো? |
412 | 00:18:37,768 | 00:18:38,997 | বেশি না। | বেশি না। |
413 | 00:18:39,201 | 00:18:40,355 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
414 | 00:18:41,511 | 00:18:43,691 | ওহ, এটা কাজ করবে মনে হয়? | ওহ, এটা কাজ করবে মনে হয়? |
415 | 00:18:45,250 | 00:18:46,238 | ব্যারি! | ব্যারি! |
416 | 00:18:57,200 | 00:18:59,476 | আমি অনুমান করি যে কেউ তোমার চেয়েও বেশি তাকে ঘৃণা করে। | আমি অনুমান করি যে কেউ তোমার চেয়েও বেশি তাকে ঘৃণা করে। |
417 | 00:19:05,600 | 00:19:07,837 | এবং এটি এমন অনুভব হয় যখন কঠিন মাধ্যম দিয়ে কম্পনে বের হওয়া হয়। | এবং এটি এমন অনুভব হয় যখন কঠিন মাধ্যম দিয়ে কম্পনে বের হওয়া হয়। |
418 | 00:19:07,928 | 00:19:09,063 | আমি খুশি যে তোমরা দুজনেই ঠিক আছো। | আমি খুশি যে তোমরা দুজনেই ঠিক আছো। |
419 | 00:19:09,154 | 00:19:10,916 | না, তোমার সেখানে থাকা নতুন বন্ধুকে ধন্যবাদ দাও। | না, তোমার সেখানে থাকা নতুন বন্ধুকে ধন্যবাদ দাও। |
420 | 00:19:11,007 | 00:19:12,428 | সে আমার বন্ধু না। সে আমার রোগী। | সে আমার বন্ধু না। সে আমার রোগী। |
421 | 00:19:12,519 | 00:19:14,020 | কেইটলিন, আমি বুঝতে পারছি না তুমি তাকে কেন রক্ষা করছো। | কেইটলিন, আমি বুঝতে পারছি না তুমি তাকে কেন রক্ষা করছো। |
422 | 00:19:14,111 | 00:19:16,083 | কারণ আমি জানি এটা কেমন লাগে হঠাৎ নিজেকে খুঁজে পেতে... | কারণ আমি জানি এটা কেমন লাগে হঠাৎ নিজেকে খুঁজে পেতে... |
423 | 00:19:16,174 | 00:19:18,934 | ...অসাধারণ ক্ষমতার সাথে এবং সম্পূর্ণভাবে এটি দ্বারা নির্গত করতে। | ...অসাধারণ ক্ষমতার সাথে এবং সম্পূর্ণভাবে এটি দ্বারা নির্গত করতে। |
424 | 00:19:19,025 | 00:19:20,961 | এবং তোমারটাও, সেই একই কারণে, | এবং তোমারটাও, সেই একই কারণে, |
425 | 00:19:21,052 | 00:19:23,699 | তুমি এবং আমি উভয়ই এই ল্যাব এর মধ্যে জানতে পারি যে আমাদের জীবন... | তুমি এবং আমি উভয়ই এই ল্যাব এর মধ্যে জানতে পারি যে আমাদের জীবন... |
426 | 00:19:23,790 | 00:19:24,958 | ...আর কখনো আগের মতো হবে না। | ...আর কখনো আগের মতো হবে না। |
427 | 00:19:25,049 | 00:19:27,005 | তো কেননা তোমরা ঐ লোকটাকে সামান্য সহানুভূতি দাও? | তো কেননা তোমরা ঐ লোকটাকে সামান্য সহানুভূতি দাও? |
428 | 00:19:27,302 | 00:19:28,376 | - এই। - বন্ধুরা। | - এই। - বন্ধুরা। |
429 | 00:19:28,467 | 00:19:30,018 | আমি ডিবনি এর ফোন থেকে লাডস নিয়েছি। | আমি ডিবনি এর ফোন থেকে লাডস নিয়েছি। |
430 | 00:19:30,109 | 00:19:33,847 | সেখানে ১৫ টি ফোন কল ছিলো তার ও মেয়ের অফিসের। | সেখানে ১৫ টি ফোন কল ছিলো তার ও মেয়ের অফিসের। |
431 | 00:19:33,938 | 00:19:36,550 | মেয়র বেলস কেনো রালফ ডিবনির সাথে কথা বলছে? | মেয়র বেলস কেনো রালফ ডিবনির সাথে কথা বলছে? |
432 | 00:19:40,333 | 00:19:42,305 | ওহ দেখো। এটা আমার ভালো বন্ধু ব্যারি অ্যালেন। | ওহ দেখো। এটা আমার ভালো বন্ধু ব্যারি অ্যালেন। |
433 | 00:19:42,391 | 00:19:43,382 | কেউ তোমার অফিস উড়িয়ে দিয়েছে। | কেউ তোমার অফিস উড়িয়ে দিয়েছে। |
434 | 00:19:43,473 | 00:19:46,145 | চমৎকার। বীমা দাবি। | চমৎকার। বীমা দাবি। |
435 | 00:19:46,236 | 00:19:48,012 | আমার ফিয়ান্সে এবং আমি প্রায় মারা যেতাম। | আমার ফিয়ান্সে এবং আমি প্রায় মারা যেতাম। |
436 | 00:19:49,621 | 00:19:53,160 | তুমি ওয়েস্টের মেয়েকে বিয়ে করছো? বাহ। | তুমি ওয়েস্টের মেয়েকে বিয়ে করছো? বাহ। |
437 | 00:19:53,226 | 00:19:54,445 | সবকিছু পরিষ্কার হচ্ছে অ্যালেন। | সবকিছু পরিষ্কার হচ্ছে অ্যালেন। |
438 | 00:19:54,536 | 00:19:56,033 | চাকরী। মেয়ে। | চাকরী। মেয়ে। |
439 | 00:19:56,124 | 00:19:57,526 | কে তোমাকে খুন করার চেষ্টা করছে, ডিবনি? | কে তোমাকে খুন করার চেষ্টা করছে, ডিবনি? |
440 | 00:19:57,617 | 00:20:00,869 | তুমি কি জানো আমি গত পাঁচ বছরে কতজনকে বিরক্ত করেছি? | তুমি কি জানো আমি গত পাঁচ বছরে কতজনকে বিরক্ত করেছি? |
441 | 00:20:00,960 | 00:20:02,543 | ক্ষুব্ধ স্বামীরা। ক্ষুব্ধ স্ত্রীরা। | ক্ষুব্ধ স্বামীরা। ক্ষুব্ধ স্ত্রীরা। |
442 | 00:20:02,640 | 00:20:05,634 | উচ্চ সমাজে প্রতারণার দম্পতিদের ছবি তোলা নিয়ে কাজ করা ঠিক না। | উচ্চ সমাজে প্রতারণার দম্পতিদের ছবি তোলা নিয়ে কাজ করা ঠিক না। |
443 | 00:20:05,720 | 00:20:07,238 | তাহলে কেনো তুমি মেয়রের সাথে কথা বলছো? | তাহলে কেনো তুমি মেয়রের সাথে কথা বলছো? |
444 | 00:20:07,324 | 00:20:08,329 | কে বললো আমি বলছি? | কে বললো আমি বলছি? |
445 | 00:20:08,415 | 00:20:09,549 | তোমার ফোনের রেকর্ড। | তোমার ফোনের রেকর্ড। |
446 | 00:20:09,640 | 00:20:12,371 | তুমি কি সেটার জন্য ওয়ারেন্ট এনেছো? | তুমি কি সেটার জন্য ওয়ারেন্ট এনেছো? |
447 | 00:20:12,458 | 00:20:14,360 | যেহেতু আমি জানি তুমি বইয়ের সব নিয়ম মানো। | যেহেতু আমি জানি তুমি বইয়ের সব নিয়ম মানো। |
448 | 00:20:14,446 | 00:20:16,139 | মেয়র বেলসের সাথে তোমার কাজ কি? | মেয়র বেলসের সাথে তোমার কাজ কি? |
449 | 00:20:16,225 | 00:20:19,995 | কিছুই নেই। শুধু তাকে বলতে যে আমি মনে করি সে সত্যি অনেক ভালো কাজ করছে। | কিছুই নেই। শুধু তাকে বলতে যে আমি মনে করি সে সত্যি অনেক ভালো কাজ করছে। |
450 | 00:20:20,082 | 00:20:21,280 | ১৫ বার? | ১৫ বার? |
451 | 00:20:21,366 | 00:20:22,997 | এর মধ্যে ১২টি বাট ডায়াল ছিলো। | এর মধ্যে ১২টি বাট ডায়াল ছিলো। |
452 | 00:20:23,084 | 00:20:24,138 | ঠিক আছে, দেখো, যাই হোক। | ঠিক আছে, দেখো, যাই হোক। |
453 | 00:20:24,223 | 00:20:25,717 | হয়তো আমরা মেয়রের সাথে নিজেরাই গিয়ে কথা বলতে পারি। | হয়তো আমরা মেয়রের সাথে নিজেরাই গিয়ে কথা বলতে পারি। |
454 | 00:20:25,804 | 00:20:27,065 | তুমি জানো, সে জো এর একজন বিশাল ফ্যান। | তুমি জানো, সে জো এর একজন বিশাল ফ্যান। |
455 | 00:20:27,152 | 00:20:28,238 | হ্যাঁ, তুমি এটা গিয়ে করো। | হ্যাঁ, তুমি এটা গিয়ে করো। |
456 | 00:20:28,329 | 00:20:29,185 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
457 | 00:20:29,281 | 00:20:32,246 | আমি এখানে থাকবো। আমার পা প্রসারিত করবো। | আমি এখানে থাকবো। আমার পা প্রসারিত করবো। |
458 | 00:20:34,017 | 00:20:37,043 | রিমোন, তুমি কি মনে করো এটা ঠিক চোরের মতো চারপাশে ঘুরা... | রিমোন, তুমি কি মনে করো এটা ঠিক চোরের মতো চারপাশে ঘুরা... |
459 | 00:20:37,130 | 00:20:39,257 | ...একটি প্রযুক্তিভিত্তিক অস্ত্রোপচারের ফেসিলিটি? | ...একটি প্রযুক্তিভিত্তিক অস্ত্রোপচারের ফেসিলিটি? |
460 | 00:20:39,343 | 00:20:42,299 | এটা অনেক নিরাপদ সেই তুলনায় আমি সেখানে যার বিরুদ্ধে আছি, তাই... | এটা অনেক নিরাপদ সেই তুলনায় আমি সেখানে যার বিরুদ্ধে আছি, তাই... |
461 | 00:20:42,390 | 00:20:44,197 | কফি ভালো যায়নি, আমি তাই বুঝবো? | কফি ভালো যায়নি, আমি তাই বুঝবো? |
462 | 00:20:44,284 | 00:20:48,822 | আসলে, জিপসির বাবা ২৪ ঘন্টার জন্য আমার শিকার করতে চায়... | আসলে, জিপসির বাবা ২৪ ঘন্টার জন্য আমার শিকার করতে চায়... |
463 | 00:20:48,909 | 00:20:50,902 | ...আমি তার মেয়ের যোগ্য কিনা তা দেখতে। | ...আমি তার মেয়ের যোগ্য কিনা তা দেখতে। |
464 | 00:20:50,989 | 00:20:54,421 | কোন ক্ষমতা না, তাই, জানি না আমার এটা সম্পর্কে কি করা উচিৎ। | কোন ক্ষমতা না, তাই, জানি না আমার এটা সম্পর্কে কি করা উচিৎ। |
465 | 00:20:54,512 | 00:20:55,480 | ফিরে লড়াই করো। | ফিরে লড়াই করো। |
466 | 00:20:55,566 | 00:20:57,844 | আমি শপথ করে বলছি, এটা মানে তুমি শুনতে চেষ্টা করছো, | আমি শপথ করে বলছি, এটা মানে তুমি শুনতে চেষ্টা করছো, |
467 | 00:20:57,935 | 00:21:00,479 | কিন্তু তুমি শুধু মাথা নাড়াও যখন তুমি অন্য কিছু চিন্তা করো। | কিন্তু তুমি শুধু মাথা নাড়াও যখন তুমি অন্য কিছু চিন্তা করো। |
468 | 00:21:00,570 | 00:21:01,995 | - তুমি এখনই এটা করছো। - ফিরে লড়াই করো। | - তুমি এখনই এটা করছো। - ফিরে লড়াই করো। |
469 | 00:21:02,086 | 00:21:03,266 | রিমোন, তুমি কি বলেছো? | রিমোন, তুমি কি বলেছো? |
470 | 00:21:03,357 | 00:21:05,003 | তুমি বলেছো কোন ক্ষমতা না? | তুমি বলেছো কোন ক্ষমতা না? |
471 | 00:21:05,090 | 00:21:06,288 | হ্যাঁ, এগিয়ে যাও। | হ্যাঁ, এগিয়ে যাও। |
472 | 00:21:06,374 | 00:21:08,577 | আসলে, ভাইব করা ছাড়াও, তোমার অন্য সুপার ক্ষমতা আছে। | আসলে, ভাইব করা ছাড়াও, তোমার অন্য সুপার ক্ষমতা আছে। |
473 | 00:21:08,668 | 00:21:10,289 | তুমি এখানে স্মার্ট। | তুমি এখানে স্মার্ট। |
474 | 00:21:10,380 | 00:21:11,587 | ঠিক আছে? বাহ্যিকভাবে, তুমি দুর্বল। | ঠিক আছে? বাহ্যিকভাবে, তুমি দুর্বল। |
475 | 00:21:11,678 | 00:21:12,718 | ঠিক আছে? অতিরিক্ত। | ঠিক আছে? অতিরিক্ত। |
476 | 00:21:12,809 | 00:21:15,146 | কিন্তু তোমার দুর্বল উপস্থিতি থেকে তোমার সুবিধা বাহ্যিকভাবে ব্যবহার করো। | কিন্তু তোমার দুর্বল উপস্থিতি থেকে তোমার সুবিধা বাহ্যিকভাবে ব্যবহার করো। |
477 | 00:21:15,237 | 00:21:17,633 | সে একটি হৃদয়স্পর্শী লক্ষ্য আশা করে। আচ্ছা, তুমি হৃদয়স্পর্শী। | সে একটি হৃদয়স্পর্শী লক্ষ্য আশা করে। আচ্ছা, তুমি হৃদয়স্পর্শী। |
478 | 00:21:17,713 | 00:21:19,552 | তুমি হৃদয়স্পর্শী। তুমি দুর্বল। | তুমি হৃদয়স্পর্শী। তুমি দুর্বল। |
479 | 00:21:19,638 | 00:21:20,900 | সাহায্য করছে না, শুধু আঘাত করছে। | সাহায্য করছে না, শুধু আঘাত করছে। |
480 | 00:21:20,986 | 00:21:22,664 | আমি শুধু বলছি যে, ফাঁদ পাতো, ঠিক আছে? | আমি শুধু বলছি যে, ফাঁদ পাতো, ঠিক আছে? |
481 | 00:21:22,751 | 00:21:24,947 | তার নিজের খেলাতে তাকে হারাও। ফাঁদ পাতো। | তার নিজের খেলাতে তাকে হারাও। ফাঁদ পাতো। |
482 | 00:21:25,605 | 00:21:27,679 | - ফাঁদ পাতো। - সেটাই, একটা ফাঁদ। | - ফাঁদ পাতো। - সেটাই, একটা ফাঁদ। |
483 | 00:21:28,975 | 00:21:30,552 | একটি ফাঁদ, আমি করতে পারি। | একটি ফাঁদ, আমি করতে পারি। |
484 | 00:21:31,349 | 00:21:33,322 | কেননা সে প্রেডেটর হতে পারে, | কেননা সে প্রেডেটর হতে পারে, |
485 | 00:21:34,108 | 00:21:35,946 | কিন্তু আমি শোয়াজনেগার। | কিন্তু আমি শোয়াজনেগার। |
486 | 00:21:36,033 | 00:21:37,613 | সে কোথায়? | সে কোথায়? |
487 | 00:21:43,604 | 00:21:44,898 | সে এখানে ছিলো। | সে এখানে ছিলো। |
488 | 00:21:44,984 | 00:21:47,585 | ওহ, সে ঐ দিকে গেলো। | ওহ, সে ঐ দিকে গেলো। |
489 | 00:21:55,754 | 00:21:57,080 | আমি পাদ দিয়েছি। | আমি পাদ দিয়েছি। |
490 | 00:21:57,167 | 00:21:59,579 | আমি নিশ্চিত না যে সব কিছু এখনও সেখানে আছে কিনা যেখানে থাকার কথা ছিলো। | আমি নিশ্চিত না যে সব কিছু এখনও সেখানে আছে কিনা যেখানে থাকার কথা ছিলো। |
491 | 00:21:59,670 | 00:22:01,495 | - এটা খাও। - এটা কি? | - এটা খাও। - এটা কি? |
492 | 00:22:01,586 | 00:22:03,362 | আমি এমনি সব জিনিস খাই না। | আমি এমনি সব জিনিস খাই না। |
493 | 00:22:03,453 | 00:22:04,732 | আমার শরীর একটি দেবালয়। | আমার শরীর একটি দেবালয়। |
494 | 00:22:04,823 | 00:22:06,229 | পরিষ্কারভাবে। এটা খাও। | পরিষ্কারভাবে। এটা খাও। |
495 | 00:22:06,320 | 00:22:07,645 | আমি জানতে চাই এটা কি। | আমি জানতে চাই এটা কি। |
496 | 00:22:07,731 | 00:22:09,088 | এটি ১৭ শতাংশ মদ। | এটি ১৭ শতাংশ মদ। |
497 | 00:22:09,175 | 00:22:10,872 | তোমার আগে এটা বলা দরকার ছিলো, সিস্টার। | তোমার আগে এটা বলা দরকার ছিলো, সিস্টার। |
498 | 00:22:13,916 | 00:22:14,940 | এটা কি ছিলো? | এটা কি ছিলো? |
499 | 00:22:15,027 | 00:22:18,040 | এটি সালফার, জিংক অক্সাইড এবং স্টেরিক অ্যাসিডের একটি সিরাম... | এটি সালফার, জিংক অক্সাইড এবং স্টেরিক অ্যাসিডের একটি সিরাম... |
500 | 00:22:18,127 | 00:22:20,028 | ...তোমার পলিমেরাইজ কোষ ক্রস লিঙ্ক করে। | ...তোমার পলিমেরাইজ কোষ ক্রস লিঙ্ক করে। |
501 | 00:22:20,115 | 00:22:21,216 | ইংরেজীতে বলো। | ইংরেজীতে বলো। |
502 | 00:22:21,302 | 00:22:22,511 | এটা তোমাকে ঠিক করে দিবে। | এটা তোমাকে ঠিক করে দিবে। |
503 | 00:22:28,746 | 00:22:30,741 | তুমি এটি করে দেখিয়েছো। আমি ঠিক হয়ে গেছি। | তুমি এটি করে দেখিয়েছো। আমি ঠিক হয়ে গেছি। |
504 | 00:22:30,827 | 00:22:31,790 | আসলে, ঠিক হওনি। | আসলে, ঠিক হওনি। |
505 | 00:22:31,881 | 00:22:33,767 | আমি শুধু একটি স্থিতিশীল এনজাইম পরিচয় করিয়ে দিলাম... | আমি শুধু একটি স্থিতিশীল এনজাইম পরিচয় করিয়ে দিলাম... |
506 | 00:22:33,858 | 00:22:37,233 | ...সংযুক্ত করার মাধ্যমে তোমার শরীরের ডিফল্ট আকৃতি পুনরায় সেট করতে। | ...সংযুক্ত করার মাধ্যমে তোমার শরীরের ডিফল্ট আকৃতি পুনরায় সেট করতে। |
507 | 00:22:38,723 | 00:22:40,016 | এটি পেশী মেমোরির মতো। | এটি পেশী মেমোরির মতো। |
508 | 00:22:40,107 | 00:22:41,652 | পেশী মেমোরি, হাহ? | পেশী মেমোরি, হাহ? |
509 | 00:22:43,985 | 00:22:46,173 | কত দূরে পিছনের মেমোরি, তুমি মনে করো? | কত দূরে পিছনের মেমোরি, তুমি মনে করো? |
510 | 00:22:46,264 | 00:22:47,622 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
511 | 00:22:47,713 | 00:22:50,973 | সেই আকৃতির কথা চিন্তা করো যা তুমি হতে চাও এবং হয়ে যাও। | সেই আকৃতির কথা চিন্তা করো যা তুমি হতে চাও এবং হয়ে যাও। |
512 | 00:23:01,759 | 00:23:03,951 | আমি ফিরে এসেছি। আমাকে একটি হেমসওয়ার্থ এর মতো লাগছে। | আমি ফিরে এসেছি। আমাকে একটি হেমসওয়ার্থ এর মতো লাগছে। |
513 | 00:23:07,134 | 00:23:08,365 | জোসেফ। | জোসেফ। |
514 | 00:23:08,621 | 00:23:09,686 | আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। | আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। |
515 | 00:23:09,771 | 00:23:12,550 | একটি হাসপাতালের রিবন কাটতে যাচ্ছিলাম। সমস্যা নেই। | একটি হাসপাতালের রিবন কাটতে যাচ্ছিলাম। সমস্যা নেই। |
516 | 00:23:12,636 | 00:23:15,336 | তোমার কি হয়েছে? তোমাকে উজ্জ্বল লাগছে। | তোমার কি হয়েছে? তোমাকে উজ্জ্বল লাগছে। |
517 | 00:23:16,402 | 00:23:18,003 | - না, আমাকে লাগছে না। - তোমাকে লাগছে। | - না, আমাকে লাগছে না। - তোমাকে লাগছে। |
518 | 00:23:18,090 | 00:23:19,447 | আচ্ছা, আমি তোমাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি, মহোদয়গণ? | আচ্ছা, আমি তোমাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি, মহোদয়গণ? |
519 | 00:23:19,533 | 00:23:20,927 | আমি আমার অনেক কাজ পড়ে আছে। | আমি আমার অনেক কাজ পড়ে আছে। |
520 | 00:23:21,018 | 00:23:22,865 | আমরা আপনার অনেক সময় নিবো না, মিস্টার মেয়র। | আমরা আপনার অনেক সময় নিবো না, মিস্টার মেয়র। |
521 | 00:23:22,983 | 00:23:24,353 | আপনি কি রালফ ডিবনি নামে একজন লোককে চেনেন? | আপনি কি রালফ ডিবনি নামে একজন লোককে চেনেন? |
522 | 00:23:24,444 | 00:23:25,578 | মনে পড়ছে না। কে সে? | মনে পড়ছে না। কে সে? |
523 | 00:23:25,669 | 00:23:28,368 | আচ্ছা, সে একজন সাবেক পুলিশ যে এখন প্রাইভেট তদন্তকারী। | আচ্ছা, সে একজন সাবেক পুলিশ যে এখন প্রাইভেট তদন্তকারী। |
524 | 00:23:28,459 | 00:23:30,027 | - আমার তা মনে পড়ে না। - আসলেই? | - আমার তা মনে পড়ে না। - আসলেই? |
525 | 00:23:30,114 | 00:23:32,036 | সে আপনার অফিসে এক ডজন বার কল করেছে। | সে আপনার অফিসে এক ডজন বার কল করেছে। |
526 | 00:23:32,127 | 00:23:35,010 | ওহ, আমাকে আমার সচিবের সাথে চেক করতে হবে। | ওহ, আমাকে আমার সচিবের সাথে চেক করতে হবে। |
527 | 00:23:42,358 | 00:23:44,620 | অ্যান্থনি, আপনি একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলেন। | অ্যান্থনি, আপনি একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলেন। |
528 | 00:23:44,711 | 00:23:46,068 | আমরা মেয়রের সাথে কথা বলছি না, এখানে। | আমরা মেয়রের সাথে কথা বলছি না, এখানে। |
529 | 00:23:46,159 | 00:23:47,356 | এখানে তিনজন পুলিশ কথা বলছে। | এখানে তিনজন পুলিশ কথা বলছে। |
530 | 00:23:47,447 | 00:23:51,009 | পুলিশরা একে অপরকে যা বলে, তারা তা অন্য কাউকে বলে না। | পুলিশরা একে অপরকে যা বলে, তারা তা অন্য কাউকে বলে না। |
531 | 00:23:52,517 | 00:23:54,170 | আপনার এবং ডিবনির সাথে কি চলছে? | আপনার এবং ডিবনির সাথে কি চলছে? |
532 | 00:23:55,796 | 00:23:56,945 | আমি... | আমি... |
533 | 00:23:58,747 | 00:24:01,036 | - একটি ভুল করেছি। - একটি ভুল? | - একটি ভুল করেছি। - একটি ভুল? |
534 | 00:24:01,127 | 00:24:05,315 | আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন আপনি ভুল করেছেন একজন মহিলার সাথে যে কিনা আপনার স্ত্রী না? | আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন আপনি ভুল করেছেন একজন মহিলার সাথে যে কিনা আপনার স্ত্রী না? |
535 | 00:24:09,411 | 00:24:11,559 | এটা শুধুমাত্র একবার ছিলো, জো। | এটা শুধুমাত্র একবার ছিলো, জো। |
536 | 00:24:11,650 | 00:24:13,434 | আমি দুঃখ প্রকাশ করেছি সেই সময়ে যখন আমি করেছি, | আমি দুঃখ প্রকাশ করেছি সেই সময়ে যখন আমি করেছি, |
537 | 00:24:13,525 | 00:24:15,194 | এবং আমি সব সম্পর্ক অবিলম্বে ভেঙ্গে ফেলি। | এবং আমি সব সম্পর্ক অবিলম্বে ভেঙ্গে ফেলি। |
538 | 00:24:16,254 | 00:24:21,172 | এবং তারপর ডিবনি দেখা দেয়, এবং সে আমাদের ছবি পেয়েছে। | এবং তারপর ডিবনি দেখা দেয়, এবং সে আমাদের ছবি পেয়েছে। |
539 | 00:24:21,263 | 00:24:25,540 | এবং পরে সে আমাকে হুমকি দেয় যদি আমি তাকে টাকা না দেই সে ওগুলো আমার স্ত্রীকে দেখাবে। | এবং পরে সে আমাকে হুমকি দেয় যদি আমি তাকে টাকা না দেই সে ওগুলো আমার স্ত্রীকে দেখাবে। |
540 | 00:24:25,631 | 00:24:27,566 | - কতো? - যথেষ্ট না। | - কতো? - যথেষ্ট না। |
541 | 00:24:27,657 | 00:24:30,496 | সেই সব ফোন কল, এটা তার আলোচনা ছিলো... | সেই সব ফোন কল, এটা তার আলোচনা ছিলো... |
542 | 00:24:30,587 | 00:24:31,876 | ...একটি বড় দামের জন্য। | ...একটি বড় দামের জন্য। |
543 | 00:24:32,962 | 00:24:34,830 | আমি আমার পরিবারকে ভালোবাসি, জো। | আমি আমার পরিবারকে ভালোবাসি, জো। |
544 | 00:24:34,917 | 00:24:38,495 | শুধু আমাকে তাকে টাকা দিতে দাও এবং আমি এই সবকিছু শেষ করি। | শুধু আমাকে তাকে টাকা দিতে দাও এবং আমি এই সবকিছু শেষ করি। |
545 | 00:24:38,586 | 00:24:40,107 | না, মিস্টার মেয়র, আপনাকে এটা করতে হবে না। | না, মিস্টার মেয়র, আপনাকে এটা করতে হবে না। |
546 | 00:24:40,198 | 00:24:41,478 | আমরা এই বিষয়টা দেখছি। | আমরা এই বিষয়টা দেখছি। |
547 | 00:24:42,907 | 00:24:45,342 | জো, ব্যারি। ধন্যবাদ। | জো, ব্যারি। ধন্যবাদ। |
548 | 00:24:48,271 | 00:24:50,628 | ডিবনির পরিবর্তন অনেক বেশি হয়েছে। | ডিবনির পরিবর্তন অনেক বেশি হয়েছে। |
549 | 00:24:51,846 | 00:24:53,750 | ডিবনি জীবিত এবং সব বলে দিচ্ছে। | ডিবনি জীবিত এবং সব বলে দিচ্ছে। |
550 | 00:24:54,391 | 00:24:56,947 | তাকে খুঁজো। আমি ঐ ছবিগুলো চাই এবং সাথে তার মাথা। | তাকে খুঁজো। আমি ঐ ছবিগুলো চাই এবং সাথে তার মাথা। |
551 | 00:24:57,038 | 00:24:58,076 | আর পুলিশ? | আর পুলিশ? |
552 | 00:24:58,163 | 00:24:59,588 | পুলিশ সম্পর্কে আমি কি ভাববো? | পুলিশ সম্পর্কে আমি কি ভাববো? |
553 | 00:24:59,674 | 00:25:00,890 | বাদ দাও। | বাদ দাও। |
554 | 00:25:03,682 | 00:25:05,333 | তোমার ভাইটাল চমত্কার। | তোমার ভাইটাল চমত্কার। |
555 | 00:25:05,419 | 00:25:06,680 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
556 | 00:25:06,766 | 00:25:08,348 | তুমি মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করছো? | তুমি মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করছো? |
557 | 00:25:08,435 | 00:25:11,174 | ক্লাসিক ব্যারি অ্যালেন। রুমে প্রবেশ করে এবং বেনামে অভিযোগ করে। | ক্লাসিক ব্যারি অ্যালেন। রুমে প্রবেশ করে এবং বেনামে অভিযোগ করে। |
558 | 00:25:11,265 | 00:25:12,499 | আমরা ছবিগুলো সম্পর্কে জানি, রালফ। | আমরা ছবিগুলো সম্পর্কে জানি, রালফ। |
559 | 00:25:12,590 | 00:25:13,961 | বেলস আমাদের সবকিছু বলেছে। | বেলস আমাদের সবকিছু বলেছে। |
560 | 00:25:14,052 | 00:25:16,605 | হেই, আমি সেই একজন না যে তাকে তার স্ত্রীকে রেখে পরকিয়া করতে বলেছে। | হেই, আমি সেই একজন না যে তাকে তার স্ত্রীকে রেখে পরকিয়া করতে বলেছে। |
561 | 00:25:16,691 | 00:25:17,986 | এটা বলে তুমি নিজেকে বাঁচাচ্ছো? | এটা বলে তুমি নিজেকে বাঁচাচ্ছো? |
562 | 00:25:18,077 | 00:25:19,991 | এটা তার দোষ যার জন্য তুমি চাঁদাবাজি করছো? | এটা তার দোষ যার জন্য তুমি চাঁদাবাজি করছো? |
563 | 00:25:20,082 | 00:25:22,144 | এটা কি তোমার পক্ষে বলা একটু সহজ না? | এটা কি তোমার পক্ষে বলা একটু সহজ না? |
564 | 00:25:22,231 | 00:25:25,452 | তোমার অভিনব ল্যাব, তোমার ভালো চাকরী এবং তোমার হট গার্লফ্রেন্ড? | তোমার অভিনব ল্যাব, তোমার ভালো চাকরী এবং তোমার হট গার্লফ্রেন্ড? |
565 | 00:25:25,543 | 00:25:28,662 | আমার মত মানুষ শুধু এক বিল থেকে পরবর্তীটা দিতে চেষ্টা করে। | আমার মত মানুষ শুধু এক বিল থেকে পরবর্তীটা দিতে চেষ্টা করে। |
566 | 00:25:28,748 | 00:25:31,809 | আর আমাকে এভাবে জীবনযাপন করতে হতো না যদি না তুমি আমাকে চাকরীচ্যুত করতে। | আর আমাকে এভাবে জীবনযাপন করতে হতো না যদি না তুমি আমাকে চাকরীচ্যুত করতে। |
567 | 00:25:31,900 | 00:25:33,578 | তুমি তোমার নিজের দোষে বহিস্কার হয়েছো। | তুমি তোমার নিজের দোষে বহিস্কার হয়েছো। |
568 | 00:25:33,669 | 00:25:36,046 | তুমি প্রমাণ এর সাথে অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছো। তুমি সেই লোককে ফাঁসিয়েছো। | তুমি প্রমাণ এর সাথে অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছো। তুমি সেই লোককে ফাঁসিয়েছো। |
569 | 00:25:36,133 | 00:25:37,876 | কারণ সে দোষী ছিলো। | কারণ সে দোষী ছিলো। |
570 | 00:25:37,963 | 00:25:39,930 | এবং সে তার স্ত্রীকে হত্যা করে ছাড়া পেয়ে যেতো, | এবং সে তার স্ত্রীকে হত্যা করে ছাড়া পেয়ে যেতো, |
571 | 00:25:40,016 | 00:25:41,439 | এবং তারপর তুমি তাকে যেতে দিয়েছো। | এবং তারপর তুমি তাকে যেতে দিয়েছো। |
572 | 00:25:41,526 | 00:25:44,559 | আমি একটি ভালো পুলিশ ছিলাম। আমি একটি ভালো ডিটেক্টিভ ছিলাম। | আমি একটি ভালো পুলিশ ছিলাম। আমি একটি ভালো ডিটেক্টিভ ছিলাম। |
573 | 00:25:46,018 | 00:25:47,540 | আমি সবকিছু হারিয়েছি। | আমি সবকিছু হারিয়েছি। |
574 | 00:25:53,373 | 00:25:54,576 | মেয়র এর প্রচুর টাকা আছে। | মেয়র এর প্রচুর টাকা আছে। |
575 | 00:25:54,667 | 00:25:56,416 | তার সামান্য পরিত্যাগ করার সামর্থ্য আছে। | তার সামান্য পরিত্যাগ করার সামর্থ্য আছে। |
576 | 00:25:56,507 | 00:25:59,084 | এটাকে আমার পেনশনের খরচ হিসেবে বিবেচনা করো। | এটাকে আমার পেনশনের খরচ হিসেবে বিবেচনা করো। |
577 | 00:26:00,899 | 00:26:04,855 | ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। | ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। |
578 | 00:26:04,941 | 00:26:07,718 | তুমি তখনো নোংরা ছিলে। তুমি এখনো নোংরা আছো। | তুমি তখনো নোংরা ছিলে। তুমি এখনো নোংরা আছো। |
579 | 00:26:08,204 | 00:26:09,534 | এটা নিয়ে বেঁচে থাকো। | এটা নিয়ে বেঁচে থাকো। |
580 | 00:26:11,008 | 00:26:12,076 | তুমি কোথাও যাচ্ছো না। | তুমি কোথাও যাচ্ছো না। |
581 | 00:26:12,167 | 00:26:13,279 | আমার থেকে দুরে থাকো। | আমার থেকে দুরে থাকো। |
582 | 00:26:19,503 | 00:26:21,525 | তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? | তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? |
583 | 00:26:26,532 | 00:26:29,084 | দ্বিতীয়বার আমার জীবন নষ্ট করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, অ্যালেন। | দ্বিতীয়বার আমার জীবন নষ্ট করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, অ্যালেন। |
584 | 00:26:41,075 | 00:26:42,531 | সিস্কি। | সিস্কি। |
585 | 00:26:43,854 | 00:26:45,578 | নিজেকে দেখা দাও। | নিজেকে দেখা দাও। |
586 | 00:26:46,828 | 00:26:48,965 | কেউ আমাকে চিরতরে এড়িয়ে যেতে পারবে না। | কেউ আমাকে চিরতরে এড়িয়ে যেতে পারবে না। |
587 | 00:26:49,541 | 00:26:51,027 | আমি যাচ্ছি না। | আমি যাচ্ছি না। |
588 | 00:26:51,972 | 00:26:53,609 | তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? | তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? |
589 | 00:26:53,700 | 00:26:55,784 | বিদায় বলো, আমার ছোট শত্রু। | বিদায় বলো, আমার ছোট শত্রু। |
590 | 00:26:59,014 | 00:27:00,527 | মানে কি? | মানে কি? |
591 | 00:27:03,799 | 00:27:07,629 | কে যেনো হলোগ্রাম এর জালে ফেসে গেছে? | কে যেনো হলোগ্রাম এর জালে ফেসে গেছে? |
592 | 00:27:12,778 | 00:27:14,245 | আপনি নিশ্চয়ই ভাবছেন এটা কি। | আপনি নিশ্চয়ই ভাবছেন এটা কি। |
593 | 00:27:14,336 | 00:27:17,040 | এটি একটি লম্বিত পাওয়ার গ্রিডের সাথে একটি অ্যান্টি-কম্পোনীয় ফোর্স ক্ষেত্র। | এটি একটি লম্বিত পাওয়ার গ্রিডের সাথে একটি অ্যান্টি-কম্পোনীয় ফোর্স ক্ষেত্র। |
594 | 00:27:17,131 | 00:27:20,002 | এটা রিভার্স-ফ্ল্যাশ এর জন্য যথেষ্ট ছিলো, আপনার জন্যেও যথেষ্ট আছে। | এটা রিভার্স-ফ্ল্যাশ এর জন্য যথেষ্ট ছিলো, আপনার জন্যেও যথেষ্ট আছে। |
595 | 00:27:20,292 | 00:27:21,797 | তো আপনার সম্ভবত হার মেনে নেয়া উচিৎ, | তো আপনার সম্ভবত হার মেনে নেয়া উচিৎ, |
596 | 00:27:21,888 | 00:27:24,343 | কারণ আপনি এই জিনিস থেকে বের হতে পারছেন না... | কারণ আপনি এই জিনিস থেকে বের হতে পারছেন না... |
597 | 00:27:24,429 | 00:27:27,359 | ...যতক্ষণ না সিস্কো বিজয় লাভ করে। | ...যতক্ষণ না সিস্কো বিজয় লাভ করে। |
598 | 00:27:27,445 | 00:27:30,708 | ওহ, বিজয়। ভালো লাগছে। | ওহ, বিজয়। ভালো লাগছে। |
599 | 00:27:30,795 | 00:27:35,275 | আমি পৃথিবী-৪৮ এর হান্টার-কিলার এর লাশ থেকে এটি নিয়েছি। | আমি পৃথিবী-৪৮ এর হান্টার-কিলার এর লাশ থেকে এটি নিয়েছি। |
600 | 00:27:35,362 | 00:27:37,387 | তুমি একজন শিকারির শিকার করতে পারবে না। | তুমি একজন শিকারির শিকার করতে পারবে না। |
601 | 00:27:59,077 | 00:28:00,525 | আমার শুধু ঠান্ডা থাকার প্রয়োজন ছিলো। | আমার শুধু ঠান্ডা থাকার প্রয়োজন ছিলো। |
602 | 00:28:00,616 | 00:28:01,810 | আমি বের করলাম। | আমি বের করলাম। |
603 | 00:28:03,635 | 00:28:07,920 | ডিবনি তোমার চামড়া ভিতরে ঢুকে গেছে বলে মনে হচ্ছে। | ডিবনি তোমার চামড়া ভিতরে ঢুকে গেছে বলে মনে হচ্ছে। |
604 | 00:28:08,281 | 00:28:12,335 | কেনো সে তোমার জন্য এতো গুরুত্বপূর্ণ একটা খারাপ লোক হতে? | কেনো সে তোমার জন্য এতো গুরুত্বপূর্ণ একটা খারাপ লোক হতে? |
605 | 00:28:13,967 | 00:28:16,081 | যখন আমি প্রথম সিসিপিডিতে শুরু করেছি, | যখন আমি প্রথম সিসিপিডিতে শুরু করেছি, |
606 | 00:28:16,168 | 00:28:18,134 | আমি যা পরোয়া করি তা হলো শুধু নিয়ম। | আমি যা পরোয়া করি তা হলো শুধু নিয়ম। |
607 | 00:28:18,220 | 00:28:19,544 | কিন্তু, তুমি জানো, এই গত কয়েক বছর, | কিন্তু, তুমি জানো, এই গত কয়েক বছর, |
608 | 00:28:19,635 | 00:28:22,145 | আমরা একটি বিচার ছাড়াই মেটা-হিউম্যান লক করেছি। | আমরা একটি বিচার ছাড়াই মেটা-হিউম্যান লক করেছি। |
609 | 00:28:22,231 | 00:28:25,994 | সময় এবং স্থান সঙ্গে খেলা, অন্যান্য বিশ্বের সঙ্গে বিদ্রুপ। | সময় এবং স্থান সঙ্গে খেলা, অন্যান্য বিশ্বের সঙ্গে বিদ্রুপ। |
610 | 00:28:26,453 | 00:28:28,287 | হ্যাঁ, কিন্তু এতে ডিবনির কি সম্পর্ক আছে? | হ্যাঁ, কিন্তু এতে ডিবনির কি সম্পর্ক আছে? |
611 | 00:28:28,378 | 00:28:30,284 | শুধু আমরা যা কিছু করেছি আমরা যা কিছু করছি... | শুধু আমরা যা কিছু করেছি আমরা যা কিছু করছি... |
612 | 00:28:30,375 | 00:28:31,850 | ... এর কারণ আমরা মানুষকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। | ... এর কারণ আমরা মানুষকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। |
613 | 00:28:31,941 | 00:28:33,302 | তাদের নিরাপদে রাখতে। | তাদের নিরাপদে রাখতে। |
614 | 00:28:35,798 | 00:28:39,297 | এই সবই কি তাহলে ডিবনি করার চেষ্টা করছিলো? | এই সবই কি তাহলে ডিবনি করার চেষ্টা করছিলো? |
615 | 00:28:40,844 | 00:28:44,672 | ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। | ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। |
616 | 00:28:45,910 | 00:28:47,974 | আমি কি সেখানে ভুল করেছিলাম? | আমি কি সেখানে ভুল করেছিলাম? |
617 | 00:28:48,689 | 00:28:50,824 | আমি কি একটি ভালো মানুষের জীবন নষ্ট করেছি? | আমি কি একটি ভালো মানুষের জীবন নষ্ট করেছি? |
618 | 00:28:50,915 | 00:28:52,257 | আমি জানি না, ব্যার। | আমি জানি না, ব্যার। |
619 | 00:28:52,348 | 00:28:54,118 | সে আইন ভেঙ্গেছে। লাইন পার করেছে। | সে আইন ভেঙ্গেছে। লাইন পার করেছে। |
620 | 00:28:54,209 | 00:28:55,707 | কিন্তু তুমি তাকে সেটা করতে বাধ্য করোনি। | কিন্তু তুমি তাকে সেটা করতে বাধ্য করোনি। |
621 | 00:28:55,947 | 00:28:58,587 | এবং তুমি তাকে মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করতে বাধ্য করোনি। | এবং তুমি তাকে মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করতে বাধ্য করোনি। |
622 | 00:28:58,678 | 00:29:01,191 | কিন্তু, হয়তো কেইটলিন সঠিক ছিলো। | কিন্তু, হয়তো কেইটলিন সঠিক ছিলো। |
623 | 00:29:01,498 | 00:29:03,722 | সবাই যার মধ্যে দিয়ে গিয়েছে যেমন তুমি ও সে | সবাই যার মধ্যে দিয়ে গিয়েছে যেমন তুমি ও সে |
624 | 00:29:03,813 | 00:29:05,554 | এবং এখন ডিবনি যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে। | এবং এখন ডিবনি যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে। |
625 | 00:29:05,645 | 00:29:07,730 | হয়তো সে দ্বিতীয় সুযোগ পাবার যোগ্য। | হয়তো সে দ্বিতীয় সুযোগ পাবার যোগ্য। |
626 | 00:29:10,008 | 00:29:11,385 | আমি বুঝতে পেরেছি। | আমি বুঝতে পেরেছি। |
627 | 00:29:16,843 | 00:29:19,682 | অ্যালেন। ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট। | অ্যালেন। ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট। |
628 | 00:29:20,339 | 00:29:22,275 | তোমরা দুইজন মেয়র এর সাথে থাকো না? | তোমরা দুইজন মেয়র এর সাথে থাকো না? |
629 | 00:29:22,366 | 00:29:24,576 | বাড়িতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু জরুরি ভিত্তিতে আপনাকে ডাকা হয়েছে। | বাড়িতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু জরুরি ভিত্তিতে আপনাকে ডাকা হয়েছে। |
630 | 00:29:24,667 | 00:29:26,966 | ক্যাপ্টেন সিং এর যতো দ্রুত সম্ভব স্টেশনে আপনাকে থাকতে বলেছে। | ক্যাপ্টেন সিং এর যতো দ্রুত সম্ভব স্টেশনে আপনাকে থাকতে বলেছে। |
631 | 00:29:27,485 | 00:29:29,283 | ঠিক আছে, আমাকে আমার জ্যাকেট নিতে দিন। | ঠিক আছে, আমাকে আমার জ্যাকেট নিতে দিন। |
632 | 00:29:30,319 | 00:29:31,182 | ব্যার! | ব্যার! |
633 | 00:29:48,275 | 00:29:49,633 | এটা কখনো পুরানো হয় না। | এটা কখনো পুরানো হয় না। |
634 | 00:29:49,724 | 00:29:51,115 | তারা দুইজন মেয়র এর জন্য কাজ করে। | তারা দুইজন মেয়র এর জন্য কাজ করে। |
635 | 00:29:51,206 | 00:29:52,661 | তারা শুধু আমাদের হত্যা করার চেষ্টা করেছে। | তারা শুধু আমাদের হত্যা করার চেষ্টা করেছে। |
636 | 00:29:53,200 | 00:29:54,621 | ডিবনি হলো পরবর্তী। | ডিবনি হলো পরবর্তী। |
637 | 00:29:56,681 | 00:29:59,321 | সিস্কি, সিস্কি, সিস্কি। | সিস্কি, সিস্কি, সিস্কি। |
638 | 00:30:00,746 | 00:30:02,318 | সিস্কি। | সিস্কি। |
639 | 00:30:04,244 | 00:30:06,067 | সিস্কি। | সিস্কি। |
640 | 00:30:07,433 | 00:30:10,556 | বের হও। বের হও এবং তোমার শেষটা দেখো। | বের হও। বের হও এবং তোমার শেষটা দেখো। |
641 | 00:30:14,910 | 00:30:16,441 | প্লেস্টয়েড। | প্লেস্টয়েড। |
642 | 00:30:16,532 | 00:30:19,846 | তোমরা প্রাণীরা আমার গ্রহ ধ্বংস করেছো। | তোমরা প্রাণীরা আমার গ্রহ ধ্বংস করেছো। |
643 | 00:30:20,902 | 00:30:23,678 | এখন আমি তোমাদের প্রত্যেককে হত্যা করবো। | এখন আমি তোমাদের প্রত্যেককে হত্যা করবো। |
644 | 00:30:33,866 | 00:30:35,885 | বন্ধুরা, কেউ কি আছো? | বন্ধুরা, কেউ কি আছো? |
645 | 00:30:37,126 | 00:30:39,438 | ব্যারি, আমি এখানে আছি। এটা আমি। | ব্যারি, আমি এখানে আছি। এটা আমি। |
646 | 00:30:39,529 | 00:30:40,501 | কি অবস্থা? | কি অবস্থা? |
647 | 00:30:40,592 | 00:30:42,887 | আমি চাই তুমি ডিবনি এর ট্র্যাকারটি সক্রিয় করো যা আমি তার উপর লাগিয়েছি। | আমি চাই তুমি ডিবনি এর ট্র্যাকারটি সক্রিয় করো যা আমি তার উপর লাগিয়েছি। |
648 | 00:30:42,978 | 00:30:44,900 | তুমি ডিবনি এর উপর একটি ট্র্যাকার লাগিয়েছো? | তুমি ডিবনি এর উপর একটি ট্র্যাকার লাগিয়েছো? |
649 | 00:30:47,005 | 00:30:48,259 | প্লেস্টয়েড। | প্লেস্টয়েড। |
650 | 00:30:48,350 | 00:30:50,333 | সিস্কো, তুমি জানো সে কোথায়? | সিস্কো, তুমি জানো সে কোথায়? |
651 | 00:30:50,424 | 00:30:52,005 | সে সিটি হল এ আছে। | সে সিটি হল এ আছে। |
652 | 00:31:10,220 | 00:31:11,396 | তোমার ওজন কমেছে। | তোমার ওজন কমেছে। |
653 | 00:31:11,482 | 00:31:13,138 | লেপ ব্যান্ড সার্জারি। | লেপ ব্যান্ড সার্জারি। |
654 | 00:31:16,807 | 00:31:20,971 | যেহেতু তোমাকে হত্যা করা কাজ করেনি, তো আমরা কেননা সম্মত হই। ২০ লাখ। | যেহেতু তোমাকে হত্যা করা কাজ করেনি, তো আমরা কেননা সম্মত হই। ২০ লাখ। |
655 | 00:31:22,497 | 00:31:23,908 | আমাকে ছবিগুলো দাও। | আমাকে ছবিগুলো দাও। |
656 | 00:31:24,667 | 00:31:26,079 | এইযে ছবিগুলো। | এইযে ছবিগুলো। |
657 | 00:31:31,293 | 00:31:32,794 | - টাকা রেখে দাও। - কি? | - টাকা রেখে দাও। - কি? |
658 | 00:31:32,880 | 00:31:35,200 | - আমি এটা ফিরিয়ে দিলাম। - ফিরিয়ে দিলে? | - আমি এটা ফিরিয়ে দিলাম। - ফিরিয়ে দিলে? |
659 | 00:31:35,286 | 00:31:37,112 | আমি আমার ব্ল্যাকমেইল ফিরিয়ে নিলাম। | আমি আমার ব্ল্যাকমেইল ফিরিয়ে নিলাম। |
660 | 00:31:37,999 | 00:31:40,535 | - এটা কি কোন চালাকি বা কিছু? - আমি নোংরা না। | - এটা কি কোন চালাকি বা কিছু? - আমি নোংরা না। |
661 | 00:31:40,621 | 00:31:43,307 | এবং আমি আর এই সব এর কিছুই চাই না। | এবং আমি আর এই সব এর কিছুই চাই না। |
662 | 00:31:45,201 | 00:31:47,584 | আর ভুলে যেও না, আমি তোমাকে সেই বোমায় বাঁধতে পারি... | আর ভুলে যেও না, আমি তোমাকে সেই বোমায় বাঁধতে পারি... |
663 | 00:31:47,671 | 00:31:49,156 | ...যা তুমি আমার অফিসে তোমার গুন্ডাদের দিয়ে লাগিয়েছিলে, | ...যা তুমি আমার অফিসে তোমার গুন্ডাদের দিয়ে লাগিয়েছিলে, |
664 | 00:31:49,243 | 00:31:52,846 | তো তুমি যদি দূরে না থাকো, আমি পুলিশ এর কাছে যাবো। | তো তুমি যদি দূরে না থাকো, আমি পুলিশ এর কাছে যাবো। |
665 | 00:31:52,932 | 00:31:54,751 | - এটা এখনও ব্ল্যাকমেইল। - না, এটা না। | - এটা এখনও ব্ল্যাকমেইল। - না, এটা না। |
666 | 00:31:54,842 | 00:31:57,281 | হ্যাঁ, এটা তাই। তুমি আমাকে বলছো যদি আমি তোমাকে এই টাকা না দেই, | হ্যাঁ, এটা তাই। তুমি আমাকে বলছো যদি আমি তোমাকে এই টাকা না দেই, |
667 | 00:31:57,372 | 00:31:58,488 | তুমি পুলিশের কাছে যাবে না। | তুমি পুলিশের কাছে যাবে না। |
668 | 00:31:58,575 | 00:32:02,676 | আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি তোমাকে ব্ল্যাকমেইল করছি ব্ল্যাকমেইল না হতে। | আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি তোমাকে ব্ল্যাকমেইল করছি ব্ল্যাকমেইল না হতে। |
669 | 00:32:03,556 | 00:32:04,949 | সুতরাং, আমাদের মধ্যে সব ঠিক। | সুতরাং, আমাদের মধ্যে সব ঠিক। |
670 | 00:32:06,448 | 00:32:07,433 | হ্যাঁ, আমাদের সব ঠিক। | হ্যাঁ, আমাদের সব ঠিক। |
671 | 00:32:16,236 | 00:32:19,194 | বুলেট বুগার। খুবই জঘন্য। | বুলেট বুগার। খুবই জঘন্য। |
672 | 00:32:20,469 | 00:32:24,192 | দুঃখিত, মিস্টার মেয়র। এটা শেষ। | দুঃখিত, মিস্টার মেয়র। এটা শেষ। |
673 | 00:32:29,700 | 00:32:32,118 | মরো, প্লেস্টয়েড, মরো! | মরো, প্লেস্টয়েড, মরো! |
674 | 00:32:37,253 | 00:32:41,906 | তুমি এই বিশ্বকে ধ্বংস করতে পারবে না, যেমনটা তুমি আমারটা করেছো, প্লেস্টয়েড। | তুমি এই বিশ্বকে ধ্বংস করতে পারবে না, যেমনটা তুমি আমারটা করেছো, প্লেস্টয়েড। |
675 | 00:32:41,993 | 00:32:43,719 | প্লেস্টয়েড, কি? সে কি আমার সাথে কথা বলছে? | প্লেস্টয়েড, কি? সে কি আমার সাথে কথা বলছে? |
676 | 00:32:43,810 | 00:32:45,700 | ব্রিচার, থামো। | ব্রিচার, থামো। |
677 | 00:32:48,622 | 00:32:49,620 | আচ্ছা। | আচ্ছা। |
678 | 00:32:49,711 | 00:32:52,025 | সে মরবে, স্পিডস্টার। | সে মরবে, স্পিডস্টার। |
679 | 00:32:53,142 | 00:32:54,431 | ভিতরে যাও, জো। | ভিতরে যাও, জো। |
680 | 00:32:54,522 | 00:32:56,574 | - তুমি আমার সাথে আসছো। চলে আসো! - ফ্ল্যাশ! | - তুমি আমার সাথে আসছো। চলে আসো! - ফ্ল্যাশ! |
681 | 00:33:05,240 | 00:33:07,779 | দেখো, তোমাকে এটা করতে হবে না। | দেখো, তোমাকে এটা করতে হবে না। |
682 | 00:33:07,870 | 00:33:09,408 | হ্যাঁ, আমাকে করতে হবে। | হ্যাঁ, আমাকে করতে হবে। |
683 | 00:33:15,576 | 00:33:17,137 | তাকে ছেড়ে দাও। | তাকে ছেড়ে দাও। |
684 | 00:33:18,953 | 00:33:21,867 | এই লোক তোমার গ্রহের উপর আক্রমণ করেনি। সে কোন ভুল করেনি। | এই লোক তোমার গ্রহের উপর আক্রমণ করেনি। সে কোন ভুল করেনি। |
685 | 00:33:21,958 | 00:33:24,085 | সে এমন কারণ আমার এবং আমার টিমের জন্য। | সে এমন কারণ আমার এবং আমার টিমের জন্য। |
686 | 00:33:24,176 | 00:33:26,367 | সুতরাং যদি তোমার তার এবং তার ক্ষমতা নিয়ে সমস্যা থাকে, | সুতরাং যদি তোমার তার এবং তার ক্ষমতা নিয়ে সমস্যা থাকে, |
687 | 00:33:26,458 | 00:33:28,274 | তাহলে তোমাকে আমার সাথে মোকাবিলা করতে হবে। | তাহলে তোমাকে আমার সাথে মোকাবিলা করতে হবে। |
688 | 00:33:37,754 | 00:33:38,723 | এই, আমরা কি এখানে ভালো আছি? | এই, আমরা কি এখানে ভালো আছি? |
689 | 00:33:38,814 | 00:33:41,418 | কারণ আমাকে স্পষ্টভাবে আমার ড্রয়ার পরিবর্তন করতে হবে। | কারণ আমাকে স্পষ্টভাবে আমার ড্রয়ার পরিবর্তন করতে হবে। |
690 | 00:33:44,845 | 00:33:46,384 | মেয়র জোকে নিয়ে গেছে। | মেয়র জোকে নিয়ে গেছে। |
691 | 00:33:47,642 | 00:33:49,286 | আমি এখন যথেষ্ট দ্রুত দৌড়াতে পারবো না। | আমি এখন যথেষ্ট দ্রুত দৌড়াতে পারবো না। |
692 | 00:33:49,377 | 00:33:51,431 | আমি একটি বিল্ডিং থেকে লাফ দিতে যথেষ্ট গতি পাবো না। | আমি একটি বিল্ডিং থেকে লাফ দিতে যথেষ্ট গতি পাবো না। |
693 | 00:33:51,522 | 00:33:52,815 | তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করতে পারবে? | তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করতে পারবে? |
694 | 00:33:52,906 | 00:33:55,615 | কোনভাবেই না। ঘটনা দিগন্ত সেই হেলিকপ্টার বিচ্ছিন্ন করে দিবে। | কোনভাবেই না। ঘটনা দিগন্ত সেই হেলিকপ্টার বিচ্ছিন্ন করে দিবে। |
695 | 00:33:55,706 | 00:33:56,697 | কিন্তু আমাদের জো কে বাঁচাতে হবে। | কিন্তু আমাদের জো কে বাঁচাতে হবে। |
696 | 00:33:56,788 | 00:33:58,160 | আমরা কি করবো? | আমরা কি করবো? |
697 | 00:34:00,757 | 00:34:02,040 | তুমি আমাকে সেখানে উঠাতে পারবে। | তুমি আমাকে সেখানে উঠাতে পারবে। |
698 | 00:34:02,126 | 00:34:03,074 | - আমি? - হ্যাঁ। | - আমি? - হ্যাঁ। |
699 | 00:34:03,165 | 00:34:04,738 | - কিভাবে? - তুমি প্রসারিত করতে পারো। | - কিভাবে? - তুমি প্রসারিত করতে পারো। |
700 | 00:34:04,829 | 00:34:05,738 | এটা ধরো। | এটা ধরো। |
701 | 00:34:05,829 | 00:34:07,453 | তুমি কি পাগল? আমি এটা করতে পারবো না। | তুমি কি পাগল? আমি এটা করতে পারবো না। |
702 | 00:34:07,544 | 00:34:08,914 | হ্যাঁ, তুমি পারবে। ঠিক আছে? | হ্যাঁ, তুমি পারবে। ঠিক আছে? |
703 | 00:34:09,005 | 00:34:12,581 | আমি জানি যে এটা তোমার ভিতরে আছে তুমি নিজেকে ছাড়া অন্যকেও সাহায্য করতে পারো। | আমি জানি যে এটা তোমার ভিতরে আছে তুমি নিজেকে ছাড়া অন্যকেও সাহায্য করতে পারো। |
704 | 00:34:12,672 | 00:34:13,869 | আমি তোমাকে জানি, রালফ। | আমি তোমাকে জানি, রালফ। |
705 | 00:34:13,960 | 00:34:16,361 | কিভাবে তুমি আমাকে জানতে পারো? | কিভাবে তুমি আমাকে জানতে পারো? |
706 | 00:34:21,391 | 00:34:23,552 | বন্ধু, তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? | বন্ধু, তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? |
707 | 00:34:23,643 | 00:34:25,001 | তুমিই ফ্ল্যাশ? | তুমিই ফ্ল্যাশ? |
708 | 00:34:25,106 | 00:34:26,874 | অন্য সবাই বিদ্যুতের আঘাত পায় এবং মারা যায়, | অন্য সবাই বিদ্যুতের আঘাত পায় এবং মারা যায়, |
709 | 00:34:26,961 | 00:34:28,756 | - এবং তুমি সুপার ক্ষমতা পেয়েছো? - রালফ, হ্যাঁ, এটা ঠিক। | - এবং তুমি সুপার ক্ষমতা পেয়েছো? - রালফ, হ্যাঁ, এটা ঠিক। |
710 | 00:34:28,847 | 00:34:30,303 | তোমার সহকারী কি একজন স্পিডস্টার? | তোমার সহকারী কি একজন স্পিডস্টার? |
711 | 00:34:30,394 | 00:34:32,396 | আমি ফ্ল্যাশকে পছন্দ করতাম। এখন আমার ফ্ল্যাশকে ঘৃণা করতে হবে। | আমি ফ্ল্যাশকে পছন্দ করতাম। এখন আমার ফ্ল্যাশকে ঘৃণা করতে হবে। |
712 | 00:34:32,487 | 00:34:35,893 | রালফ, ফোকাস করো। আমি চাই তুমি এটা করো। | রালফ, ফোকাস করো। আমি চাই তুমি এটা করো। |
713 | 00:34:35,984 | 00:34:37,919 | জো এর জন্য তোমাকে এটা করতে হবে। অনুগ্রহ করে। | জো এর জন্য তোমাকে এটা করতে হবে। অনুগ্রহ করে। |
714 | 00:34:38,010 | 00:34:41,293 | আমাকে দেখিয়ে দাও আমি তোমার ব্যাপারে ভুল ছিলাম। তুমি বলেছিলে তুমি একজন ভালো পুলিশ। | আমাকে দেখিয়ে দাও আমি তোমার ব্যাপারে ভুল ছিলাম। তুমি বলেছিলে তুমি একজন ভালো পুলিশ। |
715 | 00:34:41,384 | 00:34:43,028 | এখন হও তাহলে একজন। | এখন হও তাহলে একজন। |
716 | 00:35:04,054 | 00:35:05,443 | হচ্ছেটা কি? | হচ্ছেটা কি? |
717 | 00:35:05,534 | 00:35:07,064 | আমি ধরেছি! | আমি ধরেছি! |
718 | 00:35:11,803 | 00:35:13,827 | - বাঁচাও! - ধরে রাখো, রালফ। | - বাঁচাও! - ধরে রাখো, রালফ। |
719 | 00:35:29,652 | 00:35:31,170 | সিসিল গর্ভবতী। | সিসিল গর্ভবতী। |
720 | 00:36:00,904 | 00:36:03,562 | তো, আমরা আমাদের পথের শেষে পৌঁছে গেছি। | তো, আমরা আমাদের পথের শেষে পৌঁছে গেছি। |
721 | 00:36:03,634 | 00:36:07,804 | আমরা পথে কিছু হোঁচট খাই, কিন্তু আমরা একসাথে চলেছি। | আমরা পথে কিছু হোঁচট খাই, কিন্তু আমরা একসাথে চলেছি। |
722 | 00:36:07,895 | 00:36:09,225 | আমরা এটা বাড়ি বানিয়েছি। | আমরা এটা বাড়ি বানিয়েছি। |
723 | 00:36:09,312 | 00:36:10,259 | আমি তোমাকে ঘৃণা করি। | আমি তোমাকে ঘৃণা করি। |
724 | 00:36:11,212 | 00:36:12,478 | সত্যিই ভেবেছিলাম যে এটা কাজ করবে। | সত্যিই ভেবেছিলাম যে এটা কাজ করবে। |
725 | 00:36:12,565 | 00:36:14,519 | কিন্তু আমি তোমাকে সম্মান করি। | কিন্তু আমি তোমাকে সম্মান করি। |
726 | 00:36:14,606 | 00:36:16,157 | তুমি একজন দৃঢ় যোদ্ধা... | তুমি একজন দৃঢ় যোদ্ধা... |
727 | 00:36:16,243 | 00:36:19,397 | যে তোমার বন্ধুকে রক্ষা করার জন্য শত্রুদের সাথে হিংস্র যুদ্ধ করবে... | যে তোমার বন্ধুকে রক্ষা করার জন্য শত্রুদের সাথে হিংস্র যুদ্ধ করবে... |
728 | 00:36:19,484 | 00:36:21,290 | ...এবং একমাত্র ব্যক্তি যাকে আমি ভালোবাসি। | ...এবং একমাত্র ব্যক্তি যাকে আমি ভালোবাসি। |
729 | 00:36:21,377 | 00:36:23,216 | আমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, স্যার। | আমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, স্যার। |
730 | 00:36:23,303 | 00:36:25,700 | আমি জানি সেটা, কিন্তু আমি এখনও তোমাকে ঘৃণা করি। | আমি জানি সেটা, কিন্তু আমি এখনও তোমাকে ঘৃণা করি। |
731 | 00:36:29,717 | 00:36:32,037 | আমি কখনোই তাকে কারো ভালো বলতে দেখিনি। | আমি কখনোই তাকে কারো ভালো বলতে দেখিনি। |
732 | 00:36:32,123 | 00:36:35,025 | এটা ভালো ছিলো? আমি ভয় পাই এটা অভিজ্ঞতা করতে যে সে আমাকে ভালোবাসবে। | এটা ভালো ছিলো? আমি ভয় পাই এটা অভিজ্ঞতা করতে যে সে আমাকে ভালোবাসবে। |
733 | 00:36:36,142 | 00:36:37,973 | আসলে, এটা আমার কাজ। | আসলে, এটা আমার কাজ। |
734 | 00:36:38,060 | 00:36:40,192 | ওহ, এটা ঠিক। এটাই। | ওহ, এটা ঠিক। এটাই। |
735 | 00:36:42,135 | 00:36:44,734 | আমি অনুভব করছি একটি কোড-১৭ অগ্রগতিতে। | আমি অনুভব করছি একটি কোড-১৭ অগ্রগতিতে। |
736 | 00:36:44,825 | 00:36:46,664 | আমাদের এখন যেতে হবে, সিনথিয়া। | আমাদের এখন যেতে হবে, সিনথিয়া। |
737 | 00:36:47,967 | 00:36:49,469 | সিনথিয়া? | সিনথিয়া? |
738 | 00:36:50,411 | 00:36:53,025 | সিনথিয়া। তোমার বাবার নাম কি? | সিনথিয়া। তোমার বাবার নাম কি? |
739 | 00:36:54,106 | 00:36:55,324 | জশ। | জশ। |
740 | 00:36:57,309 | 00:37:00,359 | সিনথিয়া ও জশ। এটা দারুন। | সিনথিয়া ও জশ। এটা দারুন। |
741 | 00:37:00,445 | 00:37:02,356 | এখন এতো ভীতিকর না, সিনথিয়া। | এখন এতো ভীতিকর না, সিনথিয়া। |
742 | 00:37:02,442 | 00:37:04,407 | আমাকে এটা ডাকতে থাকো। দেখো কি হয়। | আমাকে এটা ডাকতে থাকো। দেখো কি হয়। |
743 | 00:37:04,498 | 00:37:05,502 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
744 | 00:37:05,593 | 00:37:07,757 | দেখা হবে, জিপসি। | দেখা হবে, জিপসি। |
745 | 00:37:49,326 | 00:37:52,689 | - আমি তোমার অফিস ঠিক করেছি। - ওরে, বাবারে! | - আমি তোমার অফিস ঠিক করেছি। - ওরে, বাবারে! |
746 | 00:37:53,187 | 00:37:55,077 | আমার বীমা দাবিতে ঝামেলা করার জন্য ধন্যবাদ। | আমার বীমা দাবিতে ঝামেলা করার জন্য ধন্যবাদ। |
747 | 00:37:55,390 | 00:37:57,145 | কোন পেআউট নেই, মেয়রের টাকা নেই। | কোন পেআউট নেই, মেয়রের টাকা নেই। |
748 | 00:37:57,236 | 00:37:58,592 | আমি শীঘ্রই একটি কেইস নিতে হবে। | আমি শীঘ্রই একটি কেইস নিতে হবে। |
749 | 00:37:58,683 | 00:38:01,499 | কেমন হবে যদি আমি তোমাকে একটা চাকরি দেই? | কেমন হবে যদি আমি তোমাকে একটা চাকরি দেই? |
750 | 00:38:01,590 | 00:38:02,865 | আমি সত্যিই পাগলের মতো হাসবো এখন, | আমি সত্যিই পাগলের মতো হাসবো এখন, |
751 | 00:38:02,956 | 00:38:04,765 | কিন্তু আমি ভীত যে আমার মুখ না জানি আবার পড়ে যায়। | কিন্তু আমি ভীত যে আমার মুখ না জানি আবার পড়ে যায়। |
752 | 00:38:04,856 | 00:38:07,659 | আমি পরিবর্তন করতে পারবো না অতীতে আমাদের মধ্যে যা ঘটেছে, | আমি পরিবর্তন করতে পারবো না অতীতে আমাদের মধ্যে যা ঘটেছে, |
753 | 00:38:07,750 | 00:38:11,198 | কিন্তু আমি তোমাকে আমাদের ভবিষ্যতে কি ঘটতে পারে তা পরিবর্তন করার এক সুযোগ দিতে পারি। | কিন্তু আমি তোমাকে আমাদের ভবিষ্যতে কি ঘটতে পারে তা পরিবর্তন করার এক সুযোগ দিতে পারি। |
754 | 00:38:11,289 | 00:38:12,179 | কিভাবে? | কিভাবে? |
755 | 00:38:12,270 | 00:38:14,822 | আমার টিম এবং আমাকে তোমার ক্ষমতা অধ্যয়ন করতে দাও, | আমার টিম এবং আমাকে তোমার ক্ষমতা অধ্যয়ন করতে দাও, |
756 | 00:38:14,913 | 00:38:18,021 | তাদের কিভাবে উন্নতি করতে হয় তা চিন্তা করতে, দেখতে তোমার সীমাবদ্ধতাগুলি কি। | তাদের কিভাবে উন্নতি করতে হয় তা চিন্তা করতে, দেখতে তোমার সীমাবদ্ধতাগুলি কি। |
757 | 00:38:18,112 | 00:38:20,246 | এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়। | এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়। |
758 | 00:38:20,337 | 00:38:22,831 | আমাকে প্রশিক্ষণ দিবে? কিসের জন্য? | আমাকে প্রশিক্ষণ দিবে? কিসের জন্য? |
759 | 00:38:22,922 | 00:38:24,335 | সেটা করতে যা আমি করি। | সেটা করতে যা আমি করি। |
760 | 00:38:25,415 | 00:38:27,767 | আবার একজন গোয়েন্দা হতে, রালফ। | আবার একজন গোয়েন্দা হতে, রালফ। |
761 | 00:38:27,858 | 00:38:29,999 | আসল একজন। মানে, এটা সহজ হবে না। | আসল একজন। মানে, এটা সহজ হবে না। |
762 | 00:38:30,090 | 00:38:31,439 | আমি তোমাকে ধাক্কা দিবো তোমার সীমা অতিক্রম করতে। | আমি তোমাকে ধাক্কা দিবো তোমার সীমা অতিক্রম করতে। |
763 | 00:38:31,530 | 00:38:33,558 | আমি মনে করি এটা কিছু দিন নেয়া নিরাপদ শুনতে যে তুমি আমাকে ঘৃণা করবে। | আমি মনে করি এটা কিছু দিন নেয়া নিরাপদ শুনতে যে তুমি আমাকে ঘৃণা করবে। |
764 | 00:38:33,649 | 00:38:35,925 | অ্যালেন, আমি সর্বদাই বলতে নিরাপদ যে আমি তোমাকে ঘৃণা করি। | অ্যালেন, আমি সর্বদাই বলতে নিরাপদ যে আমি তোমাকে ঘৃণা করি। |
765 | 00:38:36,805 | 00:38:39,424 | আমি কি একটি দুর্দান্ত সুপার হিরো নাম পেতে পারি? | আমি কি একটি দুর্দান্ত সুপার হিরো নাম পেতে পারি? |
766 | 00:38:39,515 | 00:38:41,953 | তুমি কি মনে করো প্লাস্টিক ম্যান সম্পর্কে? | তুমি কি মনে করো প্লাস্টিক ম্যান সম্পর্কে? |
767 | 00:38:42,044 | 00:38:43,996 | আমি মনে করি এটা আমার শোনা সবচেয়ে জঘন্য নাম। | আমি মনে করি এটা আমার শোনা সবচেয়ে জঘন্য নাম। |
768 | 00:38:44,087 | 00:38:45,341 | হ্যাঁ, সিস্কো নাম নিয়ে আসে। | হ্যাঁ, সিস্কো নাম নিয়ে আসে। |
769 | 00:38:45,432 | 00:38:46,652 | ওকে দিয়েই ভালো আসবে। | ওকে দিয়েই ভালো আসবে। |
770 | 00:38:46,743 | 00:38:48,217 | তুমি কি বলো? | তুমি কি বলো? |
771 | 00:38:58,457 | 00:39:00,333 | শুধু একটা জিনিস আছে যা আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই। | শুধু একটা জিনিস আছে যা আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই। |
772 | 00:39:01,472 | 00:39:04,273 | তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে দেখতে বললো? | তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে দেখতে বললো? |
773 | 00:39:04,364 | 00:39:06,464 | ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো। আমাকে মেয়রকে অনুসরণ করতে বলে। | ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো। আমাকে মেয়রকে অনুসরণ করতে বলে। |
774 | 00:39:06,555 | 00:39:08,790 | কখনও দেখা হয়নি না, যদিও। সে ফোনেই সবকিছু করেছে। | কখনও দেখা হয়নি না, যদিও। সে ফোনেই সবকিছু করেছে। |
775 | 00:39:08,881 | 00:39:09,824 | কে ছিলো সে? | কে ছিলো সে? |
776 | 00:39:09,915 | 00:39:11,763 | শুধু আমাকে তার শেষ নাম দিয়েছে। | শুধু আমাকে তার শেষ নাম দিয়েছে। |
777 | 00:39:11,854 | 00:39:12,900 | ডিভোও। | ডিভোও। |
778 | 00:39:14,018 | 00:39:16,343 | তুমি এবং আমি বছর ধরে শত্রু। | তুমি এবং আমি বছর ধরে শত্রু। |
779 | 00:39:16,434 | 00:39:18,466 | ওহ, তোমার অন্যরাও ছিলো, অবশ্য। | ওহ, তোমার অন্যরাও ছিলো, অবশ্য। |
780 | 00:39:18,557 | 00:39:21,368 | সেখানে ছিলো থন, জুম, ডিভোও। | সেখানে ছিলো থন, জুম, ডিভোও। |
781 | 00:39:21,459 | 00:39:24,818 | এখানেই যেখানে আমরা সেরিব্রাল ইনহিবিটর সঙ্গে এসেছিলাম... | এখানেই যেখানে আমরা সেরিব্রাল ইনহিবিটর সঙ্গে এসেছিলাম... |
782 | 00:39:24,909 | 00:39:26,260 | ডিভোও এর বিরুদ্ধে ব্যবহার করার জন্য। | ডিভোও এর বিরুদ্ধে ব্যবহার করার জন্য। |
783 | 00:39:28,562 | 00:39:31,472 | কি সমস্যা? ডিভোও নামটার কোন মানে তোমার কাছে আছে? | কি সমস্যা? ডিভোও নামটার কোন মানে তোমার কাছে আছে? |
784 | 00:39:34,824 | 00:39:36,340 | আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি। | আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি। |