This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,927 | 00:00:02,420 | আগের পর্বে, ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে, ফ্ল্যাশ এ... |
2 | 00:00:02,511 | 00:00:06,997 | - এটি একটি সামুরাই। - ফ্ল্যাশকে আনো অন্যথায়, শহরটির পতন ঘটবে। | - এটি একটি সামুরাই। - ফ্ল্যাশকে আনো অন্যথায়, শহরটির পতন ঘটবে। |
3 | 00:00:07,088 | 00:00:08,639 | ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স আটকে আছে? | ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স আটকে আছে? |
4 | 00:00:08,730 | 00:00:10,563 | আমি তাকে খুঁজে বের করবো কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। | আমি তাকে খুঁজে বের করবো কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। |
5 | 00:00:12,401 | 00:00:14,768 | ব্যারি? এটা আমি, আইরিস। | ব্যারি? এটা আমি, আইরিস। |
6 | 00:00:16,636 | 00:00:17,959 | দয়া করে আমার কাছে ফিরে আসো। | দয়া করে আমার কাছে ফিরে আসো। |
7 | 00:00:18,050 | 00:00:19,905 | ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। | ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। |
8 | 00:00:21,811 | 00:00:22,941 | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে! | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে! |
9 | 00:00:23,032 | 00:00:25,751 | ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম। | ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম। |
10 | 00:00:25,841 | 00:00:27,781 | ফ্ল্যাশ ফিরে আসছে সেন্ট্রাল সিটিতে। | ফ্ল্যাশ ফিরে আসছে সেন্ট্রাল সিটিতে। |
11 | 00:00:27,871 | 00:00:29,120 | তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো। | তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো। |
12 | 00:00:29,210 | 00:00:31,060 | আমি আর কখনও কোথাও যাচ্ছি না। | আমি আর কখনও কোথাও যাচ্ছি না। |
13 | 00:00:35,354 | 00:00:39,146 | এটা শুধু না যে বাজারে সবচেয়ে আধুনিক, ব্যয়বহুল প্যান্টহাউজ, | এটা শুধু না যে বাজারে সবচেয়ে আধুনিক, ব্যয়বহুল প্যান্টহাউজ, |
14 | 00:00:39,236 | 00:00:41,409 | এখান থেকে সেন্ট্রাল সিটির সমস্ত ভালো দৃশ্য দেখা যায়। | এখান থেকে সেন্ট্রাল সিটির সমস্ত ভালো দৃশ্য দেখা যায়। |
15 | 00:00:41,499 | 00:00:43,007 | বারান্দায় আসো আমার সাথে। নিজেই দেখে নাও। | বারান্দায় আসো আমার সাথে। নিজেই দেখে নাও। |
16 | 00:00:43,097 | 00:00:44,946 | আমি দৃশ্য সম্পর্কে কম পরোয়া করতে পারি না। | আমি দৃশ্য সম্পর্কে কম পরোয়া করতে পারি না। |
17 | 00:00:45,953 | 00:00:47,387 | এটি তোমার সবচেয়ে ব্যয়বহুল তালিকা? | এটি তোমার সবচেয়ে ব্যয়বহুল তালিকা? |
18 | 00:00:47,477 | 00:00:48,893 | হ্যাঁ, কিন্তু দাম আলোচনাসূত্রে মীমাংসাযোগ্য। | হ্যাঁ, কিন্তু দাম আলোচনাসূত্রে মীমাংসাযোগ্য। |
19 | 00:00:48,983 | 00:00:49,879 | আমার এটি নিবো। | আমার এটি নিবো। |
20 | 00:00:50,530 | 00:00:51,495 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
21 | 00:00:52,240 | 00:00:54,544 | শুধু আমাকে তালা মারতে দাও এবং আমি তোমার সাথে নিচে নামবো। | শুধু আমাকে তালা মারতে দাও এবং আমি তোমার সাথে নিচে নামবো। |
22 | 00:00:54,634 | 00:00:56,975 | দুঃখিত, নিশ্চিত না কোন বোতামটি কি করে। | দুঃখিত, নিশ্চিত না কোন বোতামটি কি করে। |
23 | 00:00:57,713 | 00:00:58,804 | অসভ্য। | অসভ্য। |
24 | 00:01:10,033 | 00:01:11,016 | ধুর! ছাই। | ধুর! ছাই। |
25 | 00:01:13,183 | 00:01:14,450 | ডেনা? হ্যাঁ, শুনো। | ডেনা? হ্যাঁ, শুনো। |
26 | 00:01:14,540 | 00:01:17,447 | আমি মনে করি আমি কোন আবদ্ধ লিফ্টে আছি বা কিছু জানি না... | আমি মনে করি আমি কোন আবদ্ধ লিফ্টে আছি বা কিছু জানি না... |
27 | 00:01:24,601 | 00:01:25,599 | না! | না! |
28 | 00:02:44,979 | 00:02:46,089 | কি? | কি? |
29 | 00:02:49,013 | 00:02:49,956 | না! | না! |
30 | 00:02:50,959 | 00:02:52,052 | - ব্যারি। - এই। | - ব্যারি। - এই। |
31 | 00:02:52,142 | 00:02:54,525 | - হাই, তুমি এতো সকালে উঠলে। - হ্যাঁ। | - হাই, তুমি এতো সকালে উঠলে। - হ্যাঁ। |
32 | 00:02:54,616 | 00:02:55,987 | কি করছো, আসলে? | কি করছো, আসলে? |
33 | 00:02:56,077 | 00:02:58,182 | আমি শুধু টিভিতে সব দেখছি যা মিস করেছি... | আমি শুধু টিভিতে সব দেখছি যা মিস করেছি... |
34 | 00:02:58,273 | 00:02:59,616 | ...যখন আমি স্পিড ফোর্সে আটকে ছিলাম। | ...যখন আমি স্পিড ফোর্সে আটকে ছিলাম। |
35 | 00:02:59,706 | 00:03:02,408 | যখন তুমি ছয় মাসের জন্য চলে যাও, তখন পৃথিবী স্পয়লারের একটি মাইনফিল্ড হয়ে যায়। | যখন তুমি ছয় মাসের জন্য চলে যাও, তখন পৃথিবী স্পয়লারের একটি মাইনফিল্ড হয়ে যায়। |
36 | 00:03:02,498 | 00:03:06,205 | কিন্তু সিস্কো আমাকে আমার প্রিয় শো গুলির ১০০০-গুণ গতি বাড়ানো সংস্করণের গুলো দিয়েছে। | কিন্তু সিস্কো আমাকে আমার প্রিয় শো গুলির ১০০০-গুণ গতি বাড়ানো সংস্করণের গুলো দিয়েছে। |
37 | 00:03:06,295 | 00:03:07,307 | ওহ, জন স্নো মারা গেছে। | ওহ, জন স্নো মারা গেছে। |
38 | 00:03:07,397 | 00:03:08,525 | ওহ, সে জীবিত আছে! | ওহ, সে জীবিত আছে! |
39 | 00:03:09,435 | 00:03:11,726 | এবং এখানে আমি ভাবছিলাম তোমার পাগলাটে মস্তিষ্ককে একটি ধাক্কার প্রয়োজন হবে। | এবং এখানে আমি ভাবছিলাম তোমার পাগলাটে মস্তিষ্ককে একটি ধাক্কার প্রয়োজন হবে। |
40 | 00:03:11,816 | 00:03:13,245 | না। মস্তিষ্ক ভালো আছে। | না। মস্তিষ্ক ভালো আছে। |
41 | 00:03:13,335 | 00:03:14,551 | আমার সব ভালো আছে। | আমার সব ভালো আছে। |
42 | 00:03:15,866 | 00:03:17,719 | জো ।এর আমাকে অপরাধপটে দরকার। | জো ।এর আমাকে অপরাধপটে দরকার। |
43 | 00:03:17,809 | 00:03:18,877 | ওহ, এটা ঠিক আছে। | ওহ, এটা ঠিক আছে। |
44 | 00:03:18,967 | 00:03:21,640 | আমার সম্ভবত আমাদের উপেক্ষিত বিবাহের পরিকল্পনা শুরু করতে হবে। | আমার সম্ভবত আমাদের উপেক্ষিত বিবাহের পরিকল্পনা শুরু করতে হবে। |
45 | 00:03:21,730 | 00:03:24,096 | এটা এই দপ্তরী মাধ্যমে পেতে চিরতরে আমাকে নিতে হবে, তাই... | এটা এই দপ্তরী মাধ্যমে পেতে চিরতরে আমাকে নিতে হবে, তাই... |
46 | 00:03:24,186 | 00:03:26,601 | ওহ না। এটা সম্পর্কে চিন্তা করো না। আমি এটি করে ফেলেছি। | ওহ না। এটা সম্পর্কে চিন্তা করো না। আমি এটি করে ফেলেছি। |
47 | 00:03:26,691 | 00:03:28,225 | - তুমি এটা করে ফেলেছো? - হ্যাঁ। | - তুমি এটা করে ফেলেছো? - হ্যাঁ। |
48 | 00:03:28,315 | 00:03:30,776 | আমি একটি ক্যাটারার লক করেছি, আমি তোমার প্রিয় ফুল পেয়েছি, | আমি একটি ক্যাটারার লক করেছি, আমি তোমার প্রিয় ফুল পেয়েছি, |
49 | 00:03:30,866 | 00:03:32,990 | আমি একটি আশ্চর্যজনক দৃশ্য সহ একটি স্থানের জন্য একটি জমা রেখেছি, | আমি একটি আশ্চর্যজনক দৃশ্য সহ একটি স্থানের জন্য একটি জমা রেখেছি, |
50 | 00:03:33,080 | 00:03:35,065 | আমি সেই সাত টিয়ার এর রেস্পবেরী চকলেট কেক পেয়েছি। | আমি সেই সাত টিয়ার এর রেস্পবেরী চকলেট কেক পেয়েছি। |
51 | 00:03:35,155 | 00:03:37,543 | আসলে, আমার অনুমান তুমি সবকিছু কভার করে ফেলেছো। | আসলে, আমার অনুমান তুমি সবকিছু কভার করে ফেলেছো। |
52 | 00:03:37,633 | 00:03:40,217 | যাতে, আমার সুন্দরী ফিয়ান্সে চাপ-মুক্ত থাকতে পারে। | যাতে, আমার সুন্দরী ফিয়ান্সে চাপ-মুক্ত থাকতে পারে। |
53 | 00:03:41,240 | 00:03:42,300 | আমার জন্য বেয়ার ক্লো রাখবে? | আমার জন্য বেয়ার ক্লো রাখবে? |
54 | 00:03:42,390 | 00:03:43,914 | ওহ, কোন প্রতিশ্রুতি না, স্পিডস্টার। | ওহ, কোন প্রতিশ্রুতি না, স্পিডস্টার। |
55 | 00:03:44,004 | 00:03:45,215 | তুমি যাবে, তুমি হারাবে। | তুমি যাবে, তুমি হারাবে। |
56 | 00:03:50,574 | 00:03:51,756 | আমরা কি পেয়েছি, জো? | আমরা কি পেয়েছি, জো? |
57 | 00:03:51,846 | 00:03:53,466 | বেশি কিছু না যাওয়ার মতো। | বেশি কিছু না যাওয়ার মতো। |
58 | 00:03:53,556 | 00:03:57,873 | একমাত্র সাক্ষী ছিলো একজন বয়স্ক বাসিন্দা এবং সে এখনও বেশ উত্তেজিত। | একমাত্র সাক্ষী ছিলো একজন বয়স্ক বাসিন্দা এবং সে এখনও বেশ উত্তেজিত। |
59 | 00:03:58,367 | 00:03:59,417 | এই। | এই। |
60 | 00:03:59,507 | 00:04:00,867 | - মিস্টার অ্যালেন। - হাই। | - মিস্টার অ্যালেন। - হাই। |
61 | 00:04:00,957 | 00:04:03,160 | ছয় মাস এবং পাঁচ মিনিট দেরী করেছো। | ছয় মাস এবং পাঁচ মিনিট দেরী করেছো। |
62 | 00:04:03,250 | 00:04:04,640 | দুঃখিত, ক্যাপ্টেন সিং। | দুঃখিত, ক্যাপ্টেন সিং। |
63 | 00:04:04,730 | 00:04:06,917 | আমার প্রসারিত বিশ্রামের আবেদন গ্রহন করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। | আমার প্রসারিত বিশ্রামের আবেদন গ্রহন করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। |
64 | 00:04:07,007 | 00:04:10,211 | কিন্তু আমি ফিরে এসেছি, আমি কাজ করতে প্রস্তুত আর কি বলতে পারি? এটি সুন্দর দিন। | কিন্তু আমি ফিরে এসেছি, আমি কাজ করতে প্রস্তুত আর কি বলতে পারি? এটি সুন্দর দিন। |
65 | 00:04:10,301 | 00:04:12,138 | দুঃখিত। আমরা কিসের সম্মুখীন হয়েছি? | দুঃখিত। আমরা কিসের সম্মুখীন হয়েছি? |
66 | 00:04:12,228 | 00:04:14,061 | আচ্ছা, আমি আশা করি তুমি একটি হালকা নাস্তা করেছো। | আচ্ছা, আমি আশা করি তুমি একটি হালকা নাস্তা করেছো। |
67 | 00:04:14,151 | 00:04:17,185 | না, আমি আসলে বেশ ভারিই করেছি। প্যানকেক, সসেজ, ফ্রুটি সেরিয়াল। | না, আমি আসলে বেশ ভারিই করেছি। প্যানকেক, সসেজ, ফ্রুটি সেরিয়াল। |
68 | 00:04:22,024 | 00:04:23,715 | সে সব জায়গায় আছে। | সে সব জায়গায় আছে। |
69 | 00:04:25,142 | 00:04:28,077 | যতদূর আমরা বলতে পারি, এটি তাকে শত কাহিনী তুলেছে। | যতদূর আমরা বলতে পারি, এটি তাকে শত কাহিনী তুলেছে। |
70 | 00:04:28,800 | 00:04:29,993 | তুমি ভিক্টিম এর আইডি পেয়েছো? | তুমি ভিক্টিম এর আইডি পেয়েছো? |
71 | 00:04:30,083 | 00:04:31,528 | হ্যাঁ। কার্ট উইভার। | হ্যাঁ। কার্ট উইভার। |
72 | 00:04:31,618 | 00:04:33,492 | মূল্য বিলিয়ন। ক্যাপিটাল বি। | মূল্য বিলিয়ন। ক্যাপিটাল বি। |
73 | 00:04:33,582 | 00:04:35,159 | তুমি কি মনে করো, মিস্টার অ্যালেন? | তুমি কি মনে করো, মিস্টার অ্যালেন? |
74 | 00:04:35,249 | 00:04:37,668 | তুমি সিলিং এ প্রভাব দেখতে পেয়েছো? | তুমি সিলিং এ প্রভাব দেখতে পেয়েছো? |
75 | 00:04:37,758 | 00:04:40,230 | এবং পুনরাবৃত্তি পার্শ্বীয় জোর ফাটল ফ্রেমের উপর? | এবং পুনরাবৃত্তি পার্শ্বীয় জোর ফাটল ফ্রেমের উপর? |
76 | 00:04:40,320 | 00:04:44,346 | এই লোক শুধু পড়ে যায়নি। তাকে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত ঝাকানো হয়। | এই লোক শুধু পড়ে যায়নি। তাকে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত ঝাকানো হয়। |
77 | 00:04:44,969 | 00:04:46,482 | মাফ করবে। মাধ্যম দিয়ে আসছি। | মাফ করবে। মাধ্যম দিয়ে আসছি। |
78 | 00:04:46,572 | 00:04:48,539 | সিসিপিডি টেক পরামর্শদাতা। সেটা ঠিক। | সিসিপিডি টেক পরামর্শদাতা। সেটা ঠিক। |
79 | 00:04:48,629 | 00:04:50,524 | ব্যাজটি দেখো। এর অর্থ এটা অফিসিয়াল। | ব্যাজটি দেখো। এর অর্থ এটা অফিসিয়াল। |
80 | 00:04:50,614 | 00:04:52,762 | সে জানে যে ব্যাজটি প্লাস্টিক, ঠিক? | সে জানে যে ব্যাজটি প্লাস্টিক, ঠিক? |
81 | 00:04:53,263 | 00:04:55,206 | বন্ধুরা, খুবই দুঃখিত আমি দেরী করে ফেলেছি। | বন্ধুরা, খুবই দুঃখিত আমি দেরী করে ফেলেছি। |
82 | 00:04:55,296 | 00:04:57,112 | কার্ল আজ সকালে সহযোগিতা করছিলো না। | কার্ল আজ সকালে সহযোগিতা করছিলো না। |
83 | 00:04:57,202 | 00:05:00,507 | ওহ, আমার ঈশ্বর। কেনো তুমি আমাকে দেখালে? | ওহ, আমার ঈশ্বর। কেনো তুমি আমাকে দেখালে? |
84 | 00:05:00,597 | 00:05:02,439 | আমরা মনে করি এই কারণে কিছু অদ্ভুত প্রযুক্তিগত ত্রুটি, | আমরা মনে করি এই কারণে কিছু অদ্ভুত প্রযুক্তিগত ত্রুটি, |
85 | 00:05:02,529 | 00:05:04,092 | এবং তুমি আমাদের বুদ্ধিমান প্রযুক্তি বিশেষজ্ঞ। | এবং তুমি আমাদের বুদ্ধিমান প্রযুক্তি বিশেষজ্ঞ। |
86 | 00:05:04,396 | 00:05:06,974 | এটি আমার জন্য স্রিরার্চা সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করে। | এটি আমার জন্য স্রিরার্চা সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করে। |
87 | 00:05:10,135 | 00:05:11,199 | ইয়োইঙ্ক। | ইয়োইঙ্ক। |
88 | 00:05:12,756 | 00:05:14,041 | এটা সেখানে থাকা উচিৎ ছিলো না। | এটা সেখানে থাকা উচিৎ ছিলো না। |
89 | 00:05:14,131 | 00:05:15,467 | এটা কি? | এটা কি? |
90 | 00:05:15,557 | 00:05:16,980 | এটি এনক্রিপ্ট কোড। | এটি এনক্রিপ্ট কোড। |
91 | 00:05:18,764 | 00:05:20,130 | এই একটি সামান্য ত্রুটি ছিলো না। | এই একটি সামান্য ত্রুটি ছিলো না। |
92 | 00:05:20,220 | 00:05:21,548 | এটি একটি হ্যাকার ছিলো। | এটি একটি হ্যাকার ছিলো। |
93 | 00:05:30,884 | 00:05:33,970 | কর্টেক্স এর কোয়ান্টাম অ্যালগরিদম এই কোডটি ডিক্রিপ্ট করা উচিৎ কোনও সময়। | কর্টেক্স এর কোয়ান্টাম অ্যালগরিদম এই কোডটি ডিক্রিপ্ট করা উচিৎ কোনও সময়। |
94 | 00:05:34,060 | 00:05:36,684 | সেটা আমাদের নতুন হ্যাকারকে আইডি করতে সাহায্য করা উচিৎ। | সেটা আমাদের নতুন হ্যাকারকে আইডি করতে সাহায্য করা উচিৎ। |
95 | 00:05:36,774 | 00:05:39,171 | কিন্তু আমরা যখন অপেক্ষা করবো, তোমার জন্য আমি ফিরে আসার উপহার নিয়ে এসেছি। | কিন্তু আমরা যখন অপেক্ষা করবো, তোমার জন্য আমি ফিরে আসার উপহার নিয়ে এসেছি। |
96 | 00:05:39,718 | 00:05:41,568 | আসো, আসো। ছেলের সাথে হাটো। | আসো, আসো। ছেলের সাথে হাটো। |
97 | 00:05:41,658 | 00:05:43,332 | এক হও, ক্লাস। | এক হও, ক্লাস। |
98 | 00:05:46,307 | 00:05:47,375 | কা-ব্লেম! | কা-ব্লেম! |
99 | 00:05:47,818 | 00:05:50,710 | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ভালো প্রকাশ ছিলো এবং সবকিছু, কিন্তু আমি এই স্যুট দেখেছি। | আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ভালো প্রকাশ ছিলো এবং সবকিছু, কিন্তু আমি এই স্যুট দেখেছি। |
100 | 00:05:50,800 | 00:05:52,911 | - আমি আসলে ইতিমধ্যেই এটি পরেছি। - হ্যাঁ। | - আমি আসলে ইতিমধ্যেই এটি পরেছি। - হ্যাঁ। |
101 | 00:05:53,001 | 00:05:56,332 | আমরা সবাই জানি তুমি ব্যারি এর স্যুট একটি চমৎকার সামান্য অভিনব পরিবর্তন আনা হয়েছে। | আমরা সবাই জানি তুমি ব্যারি এর স্যুট একটি চমৎকার সামান্য অভিনব পরিবর্তন আনা হয়েছে। |
102 | 00:05:56,422 | 00:05:58,691 | হ্যাঁ, কিন্তু তুমি জানো না যা তুমি জানো না। | হ্যাঁ, কিন্তু তুমি জানো না যা তুমি জানো না। |
103 | 00:05:58,781 | 00:06:02,739 | এবং এই সব লাল সুন্দরের নিচে, আমি স্ব-মেরামত বর্ম নির্মিত করেছি, | এবং এই সব লাল সুন্দরের নিচে, আমি স্ব-মেরামত বর্ম নির্মিত করেছি, |
104 | 00:06:02,829 | 00:06:05,447 | ন্যানো-তরল বর্তনী, পূর্ণ-বর্ণালী স্ক্যানিং, | ন্যানো-তরল বর্তনী, পূর্ণ-বর্ণালী স্ক্যানিং, |
105 | 00:06:05,538 | 00:06:06,637 | এবং অন্য বড় শব্দের একটি সম্পূর্ণ গুচ্ছ। | এবং অন্য বড় শব্দের একটি সম্পূর্ণ গুচ্ছ। |
106 | 00:06:06,727 | 00:06:07,864 | তাদের মধ্যে প্রধান... | তাদের মধ্যে প্রধান... |
107 | 00:06:11,824 | 00:06:13,571 | তোমার নিজস্ব কাস্টম-তৈরি হুড। | তোমার নিজস্ব কাস্টম-তৈরি হুড। |
108 | 00:06:13,661 | 00:06:16,718 | এই জিনিসটি মানচিত্র, পরিকল্পনা, ডেলিভারি মেনু সহ লোড করা হয়েছে। | এই জিনিসটি মানচিত্র, পরিকল্পনা, ডেলিভারি মেনু সহ লোড করা হয়েছে। |
109 | 00:06:16,808 | 00:06:18,158 | তুমি জানো যে থাই জায়গা যা তুমি এতো পছন্দ করো? | তুমি জানো যে থাই জায়গা যা তুমি এতো পছন্দ করো? |
110 | 00:06:18,248 | 00:06:19,470 | হ্যাঁ, প্যাডটা ভালো লেগেছে দেখে ইউ। | হ্যাঁ, প্যাডটা ভালো লেগেছে দেখে ইউ। |
111 | 00:06:19,560 | 00:06:20,878 | তুমি জানো কিভাবে প্যাড দেখা কাজ করে। | তুমি জানো কিভাবে প্যাড দেখা কাজ করে। |
112 | 00:06:20,968 | 00:06:23,667 | বন্ধু, এটা অসাধারণ। এটা আর কি কি করে? | বন্ধু, এটা অসাধারণ। এটা আর কি কি করে? |
113 | 00:06:23,757 | 00:06:26,744 | আসলে, তোমার জন্য ভাগ্যবান, আমি এমনকি তোমার জন্য একটি নির্দেশ ম্যানুয়াল লিখেছি। | আসলে, তোমার জন্য ভাগ্যবান, আমি এমনকি তোমার জন্য একটি নির্দেশ ম্যানুয়াল লিখেছি। |
114 | 00:06:28,255 | 00:06:30,020 | কি বলো। আমরা গুহা-মানব না। | কি বলো। আমরা গুহা-মানব না। |
115 | 00:06:31,241 | 00:06:32,647 | সত্যিই ভালো কাজ। | সত্যিই ভালো কাজ। |
116 | 00:06:32,737 | 00:06:33,921 | আমি জানি! | আমি জানি! |
117 | 00:06:34,488 | 00:06:35,643 | আমি এটা পরে দেখবো। | আমি এটা পরে দেখবো। |
118 | 00:06:36,763 | 00:06:38,471 | আমাকে সিসিপিডি তে ফিরে যেতে হবে। | আমাকে সিসিপিডি তে ফিরে যেতে হবে। |
119 | 00:06:38,561 | 00:06:40,877 | এবং তুমি সিস্কো কে দোষারোপ করতে পারো, কিন্তু আমি আজ রাতে থাই চিন্তা করছি? | এবং তুমি সিস্কো কে দোষারোপ করতে পারো, কিন্তু আমি আজ রাতে থাই চিন্তা করছি? |
120 | 00:06:40,967 | 00:06:43,739 | ওহ, সত্যি বলতে, বেবি, আমি সম্ভবত খেতে খুব ক্লান্ত হবো... | ওহ, সত্যি বলতে, বেবি, আমি সম্ভবত খেতে খুব ক্লান্ত হবো... |
121 | 00:06:43,829 | 00:06:45,229 | ...আমাদের সন্ধ্যার প্রশিক্ষণ সেশনের পরে, তাই... | ...আমাদের সন্ধ্যার প্রশিক্ষণ সেশনের পরে, তাই... |
122 | 00:06:45,319 | 00:06:46,909 | আমি সেটা বাতিল করেছি। হ্যাঁ, এর ব্যাপারে চিন্তা করো না। | আমি সেটা বাতিল করেছি। হ্যাঁ, এর ব্যাপারে চিন্তা করো না। |
123 | 00:06:47,970 | 00:06:49,003 | আমি সেটা বাতিল করেছো? | আমি সেটা বাতিল করেছো? |
124 | 00:06:49,093 | 00:06:50,967 | হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করিনা এটা দরকার, ঠিক? | হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করিনা এটা দরকার, ঠিক? |
125 | 00:06:51,057 | 00:06:53,175 | পাশাপাশি, আমি ফিরে এসেছি। আমি একটা রিজার্ভেশন করবো, ঠিক আছে? | পাশাপাশি, আমি ফিরে এসেছি। আমি একটা রিজার্ভেশন করবো, ঠিক আছে? |
126 | 00:06:56,062 | 00:06:58,031 | ব্যারি ফিরে আসাতে অনেক চমৎকার লাগছে। | ব্যারি ফিরে আসাতে অনেক চমৎকার লাগছে। |
127 | 00:06:59,413 | 00:07:01,346 | হ্যাঁ। হ্যাঁ, আসলেই। | হ্যাঁ। হ্যাঁ, আসলেই। |
128 | 00:07:01,436 | 00:07:02,387 | কিন্তু... | কিন্তু... |
129 | 00:07:03,155 | 00:07:04,964 | আসলে, আমার মানে, এটা তার জন্য কিছুটা সময় নিতে পারে... | আসলে, আমার মানে, এটা তার জন্য কিছুটা সময় নিতে পারে... |
130 | 00:07:05,054 | 00:07:07,238 | এখানে প্রায় নতুন গতিবিদ্যার সাথে অভ্যস্ত হতে, এটাই সব। | এখানে প্রায় নতুন গতিবিদ্যার সাথে অভ্যস্ত হতে, এটাই সব। |
131 | 00:07:07,328 | 00:07:08,323 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
132 | 00:07:09,299 | 00:07:11,949 | তুমি জানো, যখন রনি এবং আমি একসঙ্গে কাজ করতে গিয়েছিলাম... | তুমি জানো, যখন রনি এবং আমি একসঙ্গে কাজ করতে গিয়েছিলাম... |
133 | 00:07:12,039 | 00:07:14,258 | একসাথে কাজ করা এবং ডেটিং, | একসাথে কাজ করা এবং ডেটিং, |
134 | 00:07:14,348 | 00:07:15,924 | আমাদের কিছু যোগাযোগ সমস্যা ছিলো। | আমাদের কিছু যোগাযোগ সমস্যা ছিলো। |
135 | 00:07:16,014 | 00:07:18,358 | ওহ, আমি বলতে চাচ্ছি, ব্যারি এবং আমার যোগাযোগ একদম ঠিক আছে। | ওহ, আমি বলতে চাচ্ছি, ব্যারি এবং আমার যোগাযোগ একদম ঠিক আছে। |
136 | 00:07:18,448 | 00:07:19,613 | হ্যাঁ, আমি শুধু বলছিলাম, | হ্যাঁ, আমি শুধু বলছিলাম, |
137 | 00:07:20,392 | 00:07:23,482 | আমরা আসলে দম্পতি থেরাপিতে গিয়েছিলাম এবং এটি সত্যিই অনেক সাহায্য করে। | আমরা আসলে দম্পতি থেরাপিতে গিয়েছিলাম এবং এটি সত্যিই অনেক সাহায্য করে। |
138 | 00:07:23,572 | 00:07:26,445 | আমি পরামর্শের প্রশংসা করি, কেইটলিন, সত্যিই, আমি করি। | আমি পরামর্শের প্রশংসা করি, কেইটলিন, সত্যিই, আমি করি। |
139 | 00:07:26,535 | 00:07:30,392 | কিন্তু, তুমি জানো, ব্যারি ও আমি একে অপরকে শৈশবকাল থেকে চিনি। | কিন্তু, তুমি জানো, ব্যারি ও আমি একে অপরকে শৈশবকাল থেকে চিনি। |
140 | 00:07:30,482 | 00:07:33,340 | তুমি জানো, আমাদের থেরাপি দরকার নেই। আমি বলতে চাচ্ছি... | তুমি জানো, আমাদের থেরাপি দরকার নেই। আমি বলতে চাচ্ছি... |
141 | 00:07:34,061 | 00:07:36,277 | - আমরা ব্যারি আর আইরিস, ঠিক? - ঠিক। | - আমরা ব্যারি আর আইরিস, ঠিক? - ঠিক। |
142 | 00:07:36,368 | 00:07:37,415 | ধন্যবাদ, যদিও, আমি বলছি, তুমি জানো, | ধন্যবাদ, যদিও, আমি বলছি, তুমি জানো, |
143 | 00:07:37,506 | 00:07:39,263 | আমার এটার বিরুদ্ধে কিছু নেই, এটা ঠিক... | আমার এটার বিরুদ্ধে কিছু নেই, এটা ঠিক... |
144 | 00:07:39,353 | 00:07:40,831 | তোমরা ব্যারি এবং আইরিস। বুঝেছি। | তোমরা ব্যারি এবং আইরিস। বুঝেছি। |
145 | 00:07:46,225 | 00:07:47,683 | অননুমোদিত ব্রিচ ইনকামিং। | অননুমোদিত ব্রিচ ইনকামিং। |
146 | 00:07:47,773 | 00:07:48,905 | আমাদের যেতে হবে। | আমাদের যেতে হবে। |
147 | 00:07:48,995 | 00:07:53,000 | পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না... | পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না, পরিবর্তন হয়ো না... |
148 | 00:07:53,090 | 00:07:54,871 | কেইটলিন, চলো যাই। | কেইটলিন, চলো যাই। |
149 | 00:08:02,810 | 00:08:03,825 | তুমি প্রস্তুত? | তুমি প্রস্তুত? |
150 | 00:08:04,924 | 00:08:06,027 | যেকোনো কিছুর জন্য। | যেকোনো কিছুর জন্য। |
151 | 00:08:07,368 | 00:08:10,417 | আরে, এই। ফায়ার থামাও! | আরে, এই। ফায়ার থামাও! |
152 | 00:08:14,131 | 00:08:15,109 | আরে। | আরে। |
153 | 00:08:16,636 | 00:08:18,612 | এই, তুমি আমাকে পরের বার একটু নোটিশ দিবে? | এই, তুমি আমাকে পরের বার একটু নোটিশ দিবে? |
154 | 00:08:18,702 | 00:08:20,865 | তুমি জানো, যারা আমাদের মেরে ফেলতে চায় তারা এখান দিয়ে আসে, ঠিক? | তুমি জানো, যারা আমাদের মেরে ফেলতে চায় তারা এখান দিয়ে আসে, ঠিক? |
155 | 00:08:21,736 | 00:08:22,850 | আমার ভুল ছিলো, বন্ধুরা। | আমার ভুল ছিলো, বন্ধুরা। |
156 | 00:08:22,940 | 00:08:25,786 | সিস্কো, এটা বেশ বীরত্বপূর্ণ ছিলো তোমার যা বের হলো... | সিস্কো, এটা বেশ বীরত্বপূর্ণ ছিলো তোমার যা বের হলো... |
157 | 00:08:25,877 | 00:08:28,135 | ...এবং যে জিপসিকে রক্ষা করে। এটা বেশ চিত্তাকর্ষক। | ...এবং যে জিপসিকে রক্ষা করে। এটা বেশ চিত্তাকর্ষক। |
158 | 00:08:28,225 | 00:08:31,151 | বন্ধু, আমি তোমাকে তার থেকে রক্ষা করছি। সে তোমাদের বাষ্পে পরিণত করতো। | বন্ধু, আমি তোমাকে তার থেকে রক্ষা করছি। সে তোমাদের বাষ্পে পরিণত করতো। |
159 | 00:08:32,673 | 00:08:33,777 | সে মিথ্যা বলছে না। | সে মিথ্যা বলছে না। |
160 | 00:08:35,560 | 00:08:36,634 | তুমি যেমন ছিলে। | তুমি যেমন ছিলে। |
161 | 00:08:38,251 | 00:08:39,352 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
162 | 00:08:39,720 | 00:08:41,694 | তো, তুমি আমাদের ডেটের জন্য প্রায় প্রস্তুত? | তো, তুমি আমাদের ডেটের জন্য প্রায় প্রস্তুত? |
163 | 00:08:41,784 | 00:08:43,032 | হ্যাঁ, প্রায়। | হ্যাঁ, প্রায়। |
164 | 00:08:44,183 | 00:08:47,471 | আমি অপ্রত্যাশিত হিট পেয়েছি সিসিপিডি তে এই হ্যাকার কোড ডিক্রিপ্ট করার চেষ্টা মধ্যে। | আমি অপ্রত্যাশিত হিট পেয়েছি সিসিপিডি তে এই হ্যাকার কোড ডিক্রিপ্ট করার চেষ্টা মধ্যে। |
165 | 00:08:47,562 | 00:08:50,575 | আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো কিভাবে করি আমরা এবং শুধু, অনেকটা, মানে, ম্যাট্রিক্স। | আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি জানো কিভাবে করি আমরা এবং শুধু, অনেকটা, মানে, ম্যাট্রিক্স। |
166 | 00:08:50,665 | 00:08:51,801 | তুমি এর কোনটাই পরোয়া করো না। | তুমি এর কোনটাই পরোয়া করো না। |
167 | 00:08:51,891 | 00:08:53,190 | শুধু আমাকে দাও, মানে, এক ঘণ্টা। | শুধু আমাকে দাও, মানে, এক ঘণ্টা। |
168 | 00:08:53,280 | 00:08:54,573 | দুই শীর্ষ এবং তারপর... | দুই শীর্ষ এবং তারপর... |
169 | 00:08:55,202 | 00:08:57,002 | এটা শুধু তুমি এবং আমি। প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। | এটা শুধু তুমি এবং আমি। প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। |
170 | 00:08:57,935 | 00:09:00,090 | তুমি ভাগ্যবান যে তুমি অনেক কিউট। | তুমি ভাগ্যবান যে তুমি অনেক কিউট। |
171 | 00:09:00,180 | 00:09:02,775 | - এবং তুমি অসাধারণ। - হ্যাঁ। | - এবং তুমি অসাধারণ। - হ্যাঁ। |
172 | 00:09:02,865 | 00:09:05,341 | এবং তুমি আসলেই ঠিক সেই কিউট হওয়ার ব্যাপারে। | এবং তুমি আসলেই ঠিক সেই কিউট হওয়ার ব্যাপারে। |
173 | 00:09:06,886 | 00:09:08,976 | - ফিরে আসছি। - ঠিক আছে। | - ফিরে আসছি। - ঠিক আছে। |
174 | 00:09:54,640 | 00:09:56,995 | বন্ধুরা? সেখানে একটি গাড়ি আছে যা যাচ্ছে বিচল ১২০ লেনের মধ্যে। | বন্ধুরা? সেখানে একটি গাড়ি আছে যা যাচ্ছে বিচল ১২০ লেনের মধ্যে। |
175 | 00:09:57,085 | 00:09:59,264 | কেউ মারা যেতে পারে। তুমি উভয়ের সেখানে যাওয়া প্রয়োজন। | কেউ মারা যেতে পারে। তুমি উভয়ের সেখানে যাওয়া প্রয়োজন। |
176 | 00:09:59,354 | 00:10:00,644 | এটা একটা গাড়ি। আমি এটা দেখছি। | এটা একটা গাড়ি। আমি এটা দেখছি। |
177 | 00:10:00,734 | 00:10:03,505 | হ্যাঁ, কিন্তু আমি... আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। | হ্যাঁ, কিন্তু আমি... আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। |
178 | 00:10:11,770 | 00:10:13,187 | সাহায্য করো! সাহায্য করো! | সাহায্য করো! সাহায্য করো! |
179 | 00:10:17,732 | 00:10:19,853 | ঠিক আছে, বন্ধুরা, এটি একটি রানওয়ে। ড্রাইভার ভিতরে আটকা পরা। | ঠিক আছে, বন্ধুরা, এটি একটি রানওয়ে। ড্রাইভার ভিতরে আটকা পরা। |
180 | 00:10:19,943 | 00:10:21,157 | আমি তার গতিপথ পরিবর্তন করবো। | আমি তার গতিপথ পরিবর্তন করবো। |
181 | 00:10:21,247 | 00:10:22,346 | ঠিক আছে, তাহলে তাকে বামে ঘুরাও। | ঠিক আছে, তাহলে তাকে বামে ঘুরাও। |
182 | 00:10:22,436 | 00:10:24,034 | পলাতক ট্রাক আসার জন্য একটি মোড় বন্ধ আছে। | পলাতক ট্রাক আসার জন্য একটি মোড় বন্ধ আছে। |
183 | 00:10:24,124 | 00:10:27,240 | শুধু পথটি পরিষ্কার করো এবং গাড়ি সেখানে একটি নিরাপদ স্টপেজ এ আসবে। | শুধু পথটি পরিষ্কার করো এবং গাড়ি সেখানে একটি নিরাপদ স্টপেজ এ আসবে। |
184 | 00:10:27,330 | 00:10:28,557 | না, না, না। আমি তাকে ডানে ধাক্কা দিচ্ছি। | না, না, না। আমি তাকে ডানে ধাক্কা দিচ্ছি। |
185 | 00:10:28,647 | 00:10:30,289 | সে রাস্তা খালি। আমি তাকে সেখানে সাহায্য করতে পারি। | সে রাস্তা খালি। আমি তাকে সেখানে সাহায্য করতে পারি। |
186 | 00:10:33,762 | 00:10:36,484 | - ব্যারি, তুমি ঐ রাস্তায় যেতে পারো না। - কি? কেনো? | - ব্যারি, তুমি ঐ রাস্তায় যেতে পারো না। - কি? কেনো? |
187 | 00:10:36,574 | 00:10:39,253 | কারণ তারা তিন মাস আগে সেই রাস্তায় নির্মাণ শুরু করেছিলো। | কারণ তারা তিন মাস আগে সেই রাস্তায় নির্মাণ শুরু করেছিলো। |
188 | 00:10:42,472 | 00:10:44,562 | না, না, না, না, না, না। | না, না, না, না, না, না। |
189 | 00:11:18,175 | 00:11:19,453 | আমি জানি একজন লোক প্রায় মারা গিয়েছিলো, | আমি জানি একজন লোক প্রায় মারা গিয়েছিলো, |
190 | 00:11:19,543 | 00:11:23,362 | কিন্তু এই সেক্সি জন্তুর সাথে এখানে আজ যা ঘটেছে তা দুঃখজনক ঘটনা ছিলো। | কিন্তু এই সেক্সি জন্তুর সাথে এখানে আজ যা ঘটেছে তা দুঃখজনক ঘটনা ছিলো। |
191 | 00:11:23,452 | 00:11:24,889 | এটা অনেক খারাপ হতে পারে। | এটা অনেক খারাপ হতে পারে। |
192 | 00:11:24,979 | 00:11:26,749 | আমি দুঃখিত, বন্ধুরা। এটা পুরাটা আমার উপর। | আমি দুঃখিত, বন্ধুরা। এটা পুরাটা আমার উপর। |
193 | 00:11:26,839 | 00:11:28,796 | আচ্ছা, তো আমার বাবা ড্রাইভার এর সাথে কথা বলেছে, টিম কুয়ান। | আচ্ছা, তো আমার বাবা ড্রাইভার এর সাথে কথা বলেছে, টিম কুয়ান। |
194 | 00:11:28,886 | 00:11:31,873 | সে ভালো আছে। সে তাকে প্রশ্ন করবে এবং দেখতে যে তারা বের করতে পারে কিনা এটা কে করেছে। | সে ভালো আছে। সে তাকে প্রশ্ন করবে এবং দেখতে যে তারা বের করতে পারে কিনা এটা কে করেছে। |
195 | 00:11:32,296 | 00:11:33,639 | সিস্কো? আমরা কি পেয়েছি? | সিস্কো? আমরা কি পেয়েছি? |
196 | 00:11:33,729 | 00:11:36,101 | শুরু হচ্ছে অটো টপসী। এখন। | শুরু হচ্ছে অটো টপসী। এখন। |
197 | 00:11:40,152 | 00:11:43,143 | এটা একই অদ্ভুত কোড লিফলেট খুনের দৃশ্য থেকে। | এটা একই অদ্ভুত কোড লিফলেট খুনের দৃশ্য থেকে। |
198 | 00:11:43,233 | 00:11:45,331 | -দাঁড়াও, এটার মানে কি... -আমাদের হ্যাকার এর একটি হিট তালিকা আছে। | -দাঁড়াও, এটার মানে কি... -আমাদের হ্যাকার এর একটি হিট তালিকা আছে। |
199 | 00:11:45,421 | 00:11:46,505 | তুমি কি এটা ক্র্যাক করতে পারো? | তুমি কি এটা ক্র্যাক করতে পারো? |
200 | 00:11:46,595 | 00:11:48,692 | ভাই, আমি সারা দিন এই কোডটি ক্র্যাক করার চেষ্টা করছিলাম। | ভাই, আমি সারা দিন এই কোডটি ক্র্যাক করার চেষ্টা করছিলাম। |
201 | 00:11:48,782 | 00:11:50,708 | এটি একটি ভাইরাস এর মতো দেখায়। | এটি একটি ভাইরাস এর মতো দেখায়। |
202 | 00:11:50,798 | 00:11:53,191 | আসলে, হ্যাঁ, কারণ এটি একটি কম্পিউটার ভাইরাস। | আসলে, হ্যাঁ, কারণ এটি একটি কম্পিউটার ভাইরাস। |
203 | 00:11:53,281 | 00:11:54,854 | না, না, না। সরো। | না, না, না। সরো। |
204 | 00:11:55,412 | 00:11:56,838 | আমি লঙ্ঘিত বোধ করছি। | আমি লঙ্ঘিত বোধ করছি। |
205 | 00:11:59,070 | 00:12:00,862 | এটি একটি জৈব ভাইরাস এর মতো দেখায়। | এটি একটি জৈব ভাইরাস এর মতো দেখায়। |
206 | 00:12:00,952 | 00:12:02,409 | কিন্তু ডিজিটাল সাব-বেস দিয়ে। | কিন্তু ডিজিটাল সাব-বেস দিয়ে। |
207 | 00:12:02,499 | 00:12:05,132 | আমাদের হত্যাকারী শুধু হ্যাকিং মেশিন না। সে তাদের নিয়ন্ত্রণ করছে। | আমাদের হত্যাকারী শুধু হ্যাকিং মেশিন না। সে তাদের নিয়ন্ত্রণ করছে। |
208 | 00:12:05,222 | 00:12:06,307 | আমাদের হ্যাকার আসলে হ্যাকার না। | আমাদের হ্যাকার আসলে হ্যাকার না। |
209 | 00:12:06,397 | 00:12:07,837 | সে একটি মেটা। | সে একটি মেটা। |
210 | 00:12:07,927 | 00:12:09,768 | দুই ভিক্টিম এর মধ্যে কোন সম্পর্কে আছে? | দুই ভিক্টিম এর মধ্যে কোন সম্পর্কে আছে? |
211 | 00:12:09,858 | 00:12:11,084 | অনলাইনে কিছুই নেই। | অনলাইনে কিছুই নেই। |
212 | 00:12:11,174 | 00:12:14,657 | কিন্তু তাদের নাম উইভার, কুয়ান তারা খুব পরিচিত আমার কাছে শোনায়। | কিন্তু তাদের নাম উইভার, কুয়ান তারা খুব পরিচিত আমার কাছে শোনায়। |
213 | 00:12:15,262 | 00:12:18,086 | আমি হাই স্কুলে এই প্রযুক্তি পত্রিকা সংগ্রহ শুরু করি। তারা ছিলো... | আমি হাই স্কুলে এই প্রযুক্তি পত্রিকা সংগ্রহ শুরু করি। তারা ছিলো... |
214 | 00:12:18,177 | 00:12:20,432 | ঐগুলো ম্যাগাজিন যা তুমি গ্রহন করেছিলে হাই স্কুলে? | ঐগুলো ম্যাগাজিন যা তুমি গ্রহন করেছিলে হাই স্কুলে? |
215 | 00:12:20,522 | 00:12:23,908 | ঠিক আছে। এটা ক্ষতিকারক। এটা সত্যিই ক্ষতিকারক। | ঠিক আছে। এটা ক্ষতিকারক। এটা সত্যিই ক্ষতিকারক। |
216 | 00:12:23,998 | 00:12:27,383 | যাই হোক। আমি ৯০ শতাংশ নিশ্চিত যে আমি সেই নামগুলি ওখানেই পড়েছি। | যাই হোক। আমি ৯০ শতাংশ নিশ্চিত যে আমি সেই নামগুলি ওখানেই পড়েছি। |
217 | 00:12:27,473 | 00:12:28,895 | ঠিক আছে, খুবই ভালো। খনন শুরু করো। | ঠিক আছে, খুবই ভালো। খনন শুরু করো। |
218 | 00:12:29,283 | 00:12:31,135 | ব্যারি, আমি কি তোমার সাথে এক সেকেন্ড এর জন্য কথা বলতে পারি? | ব্যারি, আমি কি তোমার সাথে এক সেকেন্ড এর জন্য কথা বলতে পারি? |
219 | 00:12:38,446 | 00:12:41,156 | এই, যা হয়েছে, আমি দুঃখিত। | এই, যা হয়েছে, আমি দুঃখিত। |
220 | 00:12:41,247 | 00:12:42,339 | আমার তোমার কথা শোনা উচিৎ ছিলো, | আমার তোমার কথা শোনা উচিৎ ছিলো, |
221 | 00:12:42,430 | 00:12:44,451 | এটা শুধু, কখনও কখনও যখন আমি সেখানে যাই, জিনিস সব এতো দ্রুত সরে যায়... | এটা শুধু, কখনও কখনও যখন আমি সেখানে যাই, জিনিস সব এতো দ্রুত সরে যায়... |
222 | 00:12:44,541 | 00:12:46,242 | ...এবং আমি আবার ফ্ল্যাশ হতে পেরে সত্যিই উত্তেজিত। | ...এবং আমি আবার ফ্ল্যাশ হতে পেরে সত্যিই উত্তেজিত। |
223 | 00:12:46,332 | 00:12:47,712 | যাইহোক, আমি আশা করি তুমি রাগ না। | যাইহোক, আমি আশা করি তুমি রাগ না। |
224 | 00:12:48,384 | 00:12:49,699 | এবং তুমি আছো। | এবং তুমি আছো। |
225 | 00:12:49,789 | 00:12:51,568 | - তুমি রাগ, তাই না? - না, না। আমি রাগ না। | - তুমি রাগ, তাই না? - না, না। আমি রাগ না। |
226 | 00:12:51,658 | 00:12:54,979 | আমি শুধু মনে করি আমাদের বাগদান করা উচিৎ এবং এখন আমরা একসাথে কাজ করি, | আমি শুধু মনে করি আমাদের বাগদান করা উচিৎ এবং এখন আমরা একসাথে কাজ করি, |
227 | 00:12:55,069 | 00:12:58,218 | এটা যে আমরা যোগাযোগের আগে কখনও বেশী গুরুত্বপূর্ণ। | এটা যে আমরা যোগাযোগের আগে কখনও বেশী গুরুত্বপূর্ণ। |
228 | 00:12:58,308 | 00:12:59,823 | আমি পুরোপুরিভাবে একমত। | আমি পুরোপুরিভাবে একমত। |
229 | 00:12:59,913 | 00:13:02,629 | ভালো, কারণ কেইটলিন আগে কিছু উল্লেখ করেছে এবং আমি এটা অপসারিত করেছি, | ভালো, কারণ কেইটলিন আগে কিছু উল্লেখ করেছে এবং আমি এটা অপসারিত করেছি, |
230 | 00:13:02,719 | 00:13:04,839 | কিন্তু এখন আমি সত্যিই চিন্তা করছি এটি আমাদের সাহায্য করতে পারে। | কিন্তু এখন আমি সত্যিই চিন্তা করছি এটি আমাদের সাহায্য করতে পারে। |
231 | 00:13:04,929 | 00:13:06,163 | এটা কি? | এটা কি? |
232 | 00:13:06,713 | 00:13:07,954 | দম্পতি থেরাপি। | দম্পতি থেরাপি। |
233 | 00:13:08,346 | 00:13:09,327 | দম্পতি থেরাপি? | দম্পতি থেরাপি? |
234 | 00:13:09,652 | 00:13:10,606 | তুমি... | তুমি... |
235 | 00:13:10,696 | 00:13:12,085 | আমরা নেই, মানে, বিপদে, আমরা আছি কি? | আমরা নেই, মানে, বিপদে, আমরা আছি কি? |
236 | 00:13:12,176 | 00:13:14,000 | না, না। না, অবশ্যই না। | না, না। না, অবশ্যই না। |
237 | 00:13:14,379 | 00:13:19,101 | আমি মনে করি যে কোন দম্পতি তাই করছে যা সবকিছু আমরা করছি... | আমি মনে করি যে কোন দম্পতি তাই করছে যা সবকিছু আমরা করছি... |
238 | 00:13:19,191 | 00:13:21,554 | কিছু পরামর্শ ব্যবহার করতে পারে। | কিছু পরামর্শ ব্যবহার করতে পারে। |
239 | 00:13:23,133 | 00:13:24,584 | আমরা শুধু একটি টিউন আপ সম্পর্কে কথা বলছি, | আমরা শুধু একটি টিউন আপ সম্পর্কে কথা বলছি, |
240 | 00:13:24,674 | 00:13:26,877 | আমি বলতে চাচ্ছি, সেখানে ভুল কিছু নেই, ঠিক? | আমি বলতে চাচ্ছি, সেখানে ভুল কিছু নেই, ঠিক? |
241 | 00:13:27,651 | 00:13:29,984 | একটি টিউন আপ? ঠিক আছে, হ্যাঁ, না, মানে, এটা যদি... নিশ্চিত, | একটি টিউন আপ? ঠিক আছে, হ্যাঁ, না, মানে, এটা যদি... নিশ্চিত, |
242 | 00:13:30,074 | 00:13:31,829 | যদি এটাই তুমি যা করতে চাও, তাহলে নিশ্চিত, হ্যাঁ, এটা চেষ্টা করা যাক। | যদি এটাই তুমি যা করতে চাও, তাহলে নিশ্চিত, হ্যাঁ, এটা চেষ্টা করা যাক। |
243 | 00:13:31,919 | 00:13:33,871 | চমৎকার। কারন আমরা ৩০ মিনিটের মধ্যে একটি অ্যাপয়েন্টমেন্ট পেয়েছি। | চমৎকার। কারন আমরা ৩০ মিনিটের মধ্যে একটি অ্যাপয়েন্টমেন্ট পেয়েছি। |
244 | 00:13:33,961 | 00:13:35,317 | আমি আমার পার্স নিয়ে আসি। | আমি আমার পার্স নিয়ে আসি। |
245 | 00:13:36,374 | 00:13:37,497 | কি? | কি? |
246 | 00:13:48,666 | 00:13:49,589 | পরবর্তীতে। | পরবর্তীতে। |
247 | 00:13:51,600 | 00:13:53,909 | - হাই। আইরিস? - হাই। | - হাই। আইরিস? - হাই। |
248 | 00:13:53,999 | 00:13:55,173 | - ব্যারি? - হ্যালো। | - ব্যারি? - হ্যালো। |
249 | 00:13:55,263 | 00:13:57,439 | হাই, আমি ডাক্তার শ্যারন ফিনকেল। | হাই, আমি ডাক্তার শ্যারন ফিনকেল। |
250 | 00:13:57,529 | 00:13:59,669 | আমি দুঃখিত, আমি তোমাদেরকে অপেক্ষা করিয়েছি। | আমি দুঃখিত, আমি তোমাদেরকে অপেক্ষা করিয়েছি। |
251 | 00:13:59,759 | 00:14:01,035 | ওহ, না, না। এটা ঠিক আছে। | ওহ, না, না। এটা ঠিক আছে। |
252 | 00:14:01,125 | 00:14:02,641 | আমাদেরকে সুযোগ দেয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। | আমাদেরকে সুযোগ দেয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। |
253 | 00:14:02,731 | 00:14:05,311 | ওহ, আসলে, তোমাকে ফোনে এতোটা তাত্ক্ষণিক শুনিয়েছে। | ওহ, আসলে, তোমাকে ফোনে এতোটা তাত্ক্ষণিক শুনিয়েছে। |
254 | 00:14:05,401 | 00:14:06,846 | না। | না। |
255 | 00:14:07,619 | 00:14:08,768 | না, জরুরী না। | না, জরুরী না। |
256 | 00:14:08,858 | 00:14:11,000 | আমি ডুব দিতে উত্তেজিত। | আমি ডুব দিতে উত্তেজিত। |
257 | 00:14:11,553 | 00:14:12,552 | ঠিক? | ঠিক? |
258 | 00:14:12,892 | 00:14:14,811 | ওহ, একেবারে। আমি থেরাপি ভালোবাসি। | ওহ, একেবারে। আমি থেরাপি ভালোবাসি। |
259 | 00:14:14,901 | 00:14:16,367 | ওহ, তুমি আগে গিয়েছো? | ওহ, তুমি আগে গিয়েছো? |
260 | 00:14:16,457 | 00:14:19,843 | শুধু একবার, যখন আমি একটি বাচ্চা ছিলাম, আমার মায়ের মৃত্যুর পরে। | শুধু একবার, যখন আমি একটি বাচ্চা ছিলাম, আমার মায়ের মৃত্যুর পরে। |
261 | 00:14:19,933 | 00:14:21,322 | ওহ, তোমার মা। | ওহ, তোমার মা। |
262 | 00:14:23,162 | 00:14:24,517 | কিন্তু আমি এর সাথে ঠিক আছি। | কিন্তু আমি এর সাথে ঠিক আছি। |
263 | 00:14:24,607 | 00:14:27,299 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি এটা ঠিক করছি না, স্পষ্টতই। | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি এটা ঠিক করছি না, স্পষ্টতই। |
264 | 00:14:27,389 | 00:14:28,654 | আমার মানে, আমি চাইতাম যদি সে বেঁচে থাকতো। | আমার মানে, আমি চাইতাম যদি সে বেঁচে থাকতো। |
265 | 00:14:28,744 | 00:14:30,525 | আমি শুধু বুঝিয়েছি আমি এর সঙ্গে মোকাবিলা করা শিখেছি... | আমি শুধু বুঝিয়েছি আমি এর সঙ্গে মোকাবিলা করা শিখেছি... |
266 | 00:14:30,615 | 00:14:32,069 | ...আমি মনে করি না এটা লেখার কিছু নেই। | ...আমি মনে করি না এটা লেখার কিছু নেই। |
267 | 00:14:32,982 | 00:14:34,727 | এই নোট শুধু আমার জন্য। | এই নোট শুধু আমার জন্য। |
268 | 00:14:35,031 | 00:14:36,768 | কেউ তোমাদের বিচার করছে না। | কেউ তোমাদের বিচার করছে না। |
269 | 00:14:37,269 | 00:14:38,181 | হ্যাঁ, আমরা জানি। | হ্যাঁ, আমরা জানি। |
270 | 00:14:38,880 | 00:14:39,933 | ওহ, আমার বাবাও মারা গেছে। | ওহ, আমার বাবাও মারা গেছে। |
271 | 00:14:40,861 | 00:14:42,035 | শুধু তোমার নোট এর জন্য। | শুধু তোমার নোট এর জন্য। |
272 | 00:14:42,603 | 00:14:47,833 | সুতরাং, ব্যারি, আইরিস আমাকে তোমাদের সম্পর্কে ফোনে একটু বলেছে আগে। | সুতরাং, ব্যারি, আইরিস আমাকে তোমাদের সম্পর্কে ফোনে একটু বলেছে আগে। |
273 | 00:14:47,923 | 00:14:49,455 | - বিয়ে করছো? - হ্যাঁ। | - বিয়ে করছো? - হ্যাঁ। |
274 | 00:14:49,914 | 00:14:52,597 | হ্যাঁ, এখানে আসার রাস্তাটা দীর্ঘ ছিলো। | হ্যাঁ, এখানে আসার রাস্তাটা দীর্ঘ ছিলো। |
275 | 00:14:52,688 | 00:14:58,978 | প্রথমত, আমরা একসঙ্গে বেড়ে উঠি এবং তারপর আমি অন্য কারো সাথে যুক্ত হয়েছি। | প্রথমত, আমরা একসঙ্গে বেড়ে উঠি এবং তারপর আমি অন্য কারো সাথে যুক্ত হয়েছি। |
276 | 00:14:59,068 | 00:15:00,358 | ওহ, ঠিক আছে। | ওহ, ঠিক আছে। |
277 | 00:15:00,448 | 00:15:01,921 | এটি লেখার মতো? | এটি লেখার মতো? |
278 | 00:15:02,445 | 00:15:03,897 | সেও আসলে মৃত। | সেও আসলে মৃত। |
279 | 00:15:03,987 | 00:15:06,570 | ওহ, তোমাদের দুজনকে অনেক কষ্টের সাথে মোকাবিলা করতে হয়েছে। | ওহ, তোমাদের দুজনকে অনেক কষ্টের সাথে মোকাবিলা করতে হয়েছে। |
280 | 00:15:06,660 | 00:15:07,920 | - আসলে... - না, না... | - আসলে... - না, না... |
281 | 00:15:08,010 | 00:15:09,722 | এডি এবং রনি। | এডি এবং রনি। |
282 | 00:15:09,812 | 00:15:11,926 | - আমার মানে, একটু। - আমার মা, এইচআর। | - আমার মানে, একটু। - আমার মা, এইচআর। |
283 | 00:15:12,016 | 00:15:13,284 | - খুব বেশি না। - লরেল। | - খুব বেশি না। - লরেল। |
284 | 00:15:13,375 | 00:15:14,420 | - কিছু। - স্নার্ট। | - কিছু। - স্নার্ট। |
285 | 00:15:14,510 | 00:15:17,025 | -আমরা কয়েকটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় গিয়েছি। -হ্যাঁ। | -আমরা কয়েকটি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় গিয়েছি। -হ্যাঁ। |
286 | 00:15:17,444 | 00:15:21,355 | তো, ব্যারি, কেনো তুমি মনে করো আইরিস তোমাদের দুইজনকে আমার সাথে দেখা করাচ্ছে? | তো, ব্যারি, কেনো তুমি মনে করো আইরিস তোমাদের দুইজনকে আমার সাথে দেখা করাচ্ছে? |
287 | 00:15:21,445 | 00:15:25,519 | আসলে, আইরিস এবং আমি, আমরা সম্প্রতি একসাথে কাজ শুরু করেছি। | আসলে, আইরিস এবং আমি, আমরা সম্প্রতি একসাথে কাজ শুরু করেছি। |
288 | 00:15:25,609 | 00:15:27,896 | তুমি দেখো, আমি কিছুদিনের জন্য ছিলাম না... | তুমি দেখো, আমি কিছুদিনের জন্য ছিলাম না... |
289 | 00:15:28,495 | 00:15:29,842 | - একটি ব্যবসা ট্রিপ। - ব্যবসা ট্রিপ। | - একটি ব্যবসা ট্রিপ। - ব্যবসা ট্রিপ। |
290 | 00:15:29,932 | 00:15:32,863 | ছয় মাস ধরে... আমি এখন অনুমান করি, হ্যাঁ। | ছয় মাস ধরে... আমি এখন অনুমান করি, হ্যাঁ। |
291 | 00:15:32,953 | 00:15:38,543 | আমরা আবার সিঙ্কে ফিরে পেতে শিখছি, আবার সিঙ্ক আপ করার জন্য। | আমরা আবার সিঙ্কে ফিরে পেতে শিখছি, আবার সিঙ্ক আপ করার জন্য। |
292 | 00:15:38,633 | 00:15:39,672 | এটা কি সঠিক? | এটা কি সঠিক? |
293 | 00:15:40,118 | 00:15:41,838 | আসলে, এখানে কোন ঠিক বা ভুল নেই, ব্যারি। | আসলে, এখানে কোন ঠিক বা ভুল নেই, ব্যারি। |
294 | 00:15:42,196 | 00:15:43,242 | সঠিক। | সঠিক। |
295 | 00:15:43,757 | 00:15:46,480 | আমি মনে করি আমরা আরো একটু শোনাতে কাজ করতে পারি। | আমি মনে করি আমরা আরো একটু শোনাতে কাজ করতে পারি। |
296 | 00:15:46,571 | 00:15:47,622 | - ঠিকt? - হ্যাঁ। | - ঠিকt? - হ্যাঁ। |
297 | 00:15:47,712 | 00:15:50,098 | অন্যথায়, কেউ সত্যিই আঘাত পেতে পারে। | অন্যথায়, কেউ সত্যিই আঘাত পেতে পারে। |
298 | 00:15:50,742 | 00:15:54,160 | তুমি জানো, যদি তারা তাদের গাড়ি ক্র্যাশ করে ইট প্রাচীরের মধ্যে প্রতি ঘন্টায় ১০০ মাইল। | তুমি জানো, যদি তারা তাদের গাড়ি ক্র্যাশ করে ইট প্রাচীরের মধ্যে প্রতি ঘন্টায় ১০০ মাইল। |
299 | 00:15:54,754 | 00:15:56,579 | তার মানে আবেগভাবে। | তার মানে আবেগভাবে। |
300 | 00:15:57,249 | 00:15:58,351 | আমি কি? | আমি কি? |
301 | 00:15:59,188 | 00:16:00,764 | হ্যালো, ম্যামিসিটা। | হ্যালো, ম্যামিসিটা। |
302 | 00:16:00,854 | 00:16:02,647 | তারা আর তোমার মতো তাদের বানাবে না। | তারা আর তোমার মতো তাদের বানাবে না। |
303 | 00:16:02,737 | 00:16:04,350 | কি খারাপ অবস্থা? | কি খারাপ অবস্থা? |
304 | 00:16:04,440 | 00:16:06,471 | শান্ত হও, এটা শুধু মাদারবোর্ড এর মাস, | শান্ত হও, এটা শুধু মাদারবোর্ড এর মাস, |
305 | 00:16:06,561 | 00:16:09,028 | জুলাই '০৭ এর, ঠিক আছে? ওর দিকে তাকাও। | জুলাই '০৭ এর, ঠিক আছে? ওর দিকে তাকাও। |
306 | 00:16:09,118 | 00:16:10,138 | ভালো হতো যদি এটি মেয়ে হতো। | ভালো হতো যদি এটি মেয়ে হতো। |
307 | 00:16:10,476 | 00:16:11,758 | বেবি, এটা ঘন্টা হয়েছে। | বেবি, এটা ঘন্টা হয়েছে। |
308 | 00:16:11,848 | 00:16:12,994 | তোমাদের এখনো কোন অগ্রগতি হয়নি? | তোমাদের এখনো কোন অগ্রগতি হয়নি? |
309 | 00:16:13,084 | 00:16:16,566 | কার্ট উইভার বা টিম কুয়ান বা তাদের মধ্যে দুইজনের সংযোগের কোনও উল্লেখ নেই। | কার্ট উইভার বা টিম কুয়ান বা তাদের মধ্যে দুইজনের সংযোগের কোনও উল্লেখ নেই। |
310 | 00:16:16,656 | 00:16:17,825 | এখন পর্যন্ত। | এখন পর্যন্ত। |
311 | 00:16:17,915 | 00:16:18,978 | তাকে পেয়েছি। | তাকে পেয়েছি। |
312 | 00:16:19,068 | 00:16:21,624 | নোট নাও, মানুষ, এটি শুধুমাত্র সংগ্রহশালা এটি পরিশোধ না হয়। | নোট নাও, মানুষ, এটি শুধুমাত্র সংগ্রহশালা এটি পরিশোধ না হয়। |
313 | 00:16:21,714 | 00:16:22,885 | আচ্ছা, তো টিম কুয়ান। | আচ্ছা, তো টিম কুয়ান। |
314 | 00:16:22,975 | 00:16:26,235 | এটা কি কার্ট উইভার? যে শীলা এগ্নানী। | এটা কি কার্ট উইভার? যে শীলা এগ্নানী। |
315 | 00:16:27,145 | 00:16:28,459 | সেই লোক কে? | সেই লোক কে? |
316 | 00:16:30,357 | 00:16:31,840 | ওহ, এটা নিয়ে দুঃখিত। | ওহ, এটা নিয়ে দুঃখিত। |
317 | 00:16:31,930 | 00:16:34,180 | না, এটা অবশ্যই আমার দোষ। | না, এটা অবশ্যই আমার দোষ। |
318 | 00:16:51,990 | 00:16:54,330 | তোমার কোনও ধারণা নেই যে কে তোমার ক্ষতি করতে পারে? | তোমার কোনও ধারণা নেই যে কে তোমার ক্ষতি করতে পারে? |
319 | 00:16:55,045 | 00:16:56,536 | এমনকি একটি অন্ত্র অনুভূতিও না? | এমনকি একটি অন্ত্র অনুভূতিও না? |
320 | 00:16:56,866 | 00:16:59,337 | না, আমি বলতে চাচ্ছি, প্রত্যেকেই একজন ধনকুবের পছন্দ করে, ঠিক আছে? | না, আমি বলতে চাচ্ছি, প্রত্যেকেই একজন ধনকুবের পছন্দ করে, ঠিক আছে? |
321 | 00:17:00,473 | 00:17:01,467 | না, আমার কোন ধারণা নেই। | না, আমার কোন ধারণা নেই। |
322 | 00:17:03,043 | 00:17:04,738 | গ্রেনেড! সবাই সরো! | গ্রেনেড! সবাই সরো! |
323 | 00:17:20,853 | 00:17:23,848 | সুতরাং, তুমি কি বলবে এই লক্ষ্যের জন্য তোমার সেশন? | সুতরাং, তুমি কি বলবে এই লক্ষ্যের জন্য তোমার সেশন? |
324 | 00:17:25,030 | 00:17:27,581 | আসলে, আমি শুধু জানতে চাই... | আসলে, আমি শুধু জানতে চাই... |
325 | 00:17:27,672 | 00:17:32,247 | ...যে ব্যারি আমাদের সমালোচনাগুলির বিষয়ে আমার উদ্বেগের কথা শুনে। | ...যে ব্যারি আমাদের সমালোচনাগুলির বিষয়ে আমার উদ্বেগের কথা শুনে। |
326 | 00:17:33,087 | 00:17:35,190 | - আমাকে যেতে হবে। - তোমাকে যেতে হবে? | - আমাকে যেতে হবে। - তোমাকে যেতে হবে? |
327 | 00:17:35,710 | 00:17:37,840 | - তাকে যেতে হবে। - হ্যাঁ, দুঃখিত। | - তাকে যেতে হবে। - হ্যাঁ, দুঃখিত। |
328 | 00:17:38,456 | 00:17:39,666 | এটা ছিলো... | এটা ছিলো... |
329 | 00:17:39,757 | 00:17:40,765 | দুঃখিত। | দুঃখিত। |
330 | 00:17:41,859 | 00:17:43,889 | তুমি লিখতে চাচ্ছ যে সে এখানে থেকে পালিয়েছে, তাই না? | তুমি লিখতে চাচ্ছ যে সে এখানে থেকে পালিয়েছে, তাই না? |
331 | 00:17:43,979 | 00:17:44,977 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
332 | 00:17:52,561 | 00:17:53,541 | ঝুঁকে পড়ো! | ঝুঁকে পড়ো! |
333 | 00:18:28,277 | 00:18:29,490 | সবাই ঠিক আছে? | সবাই ঠিক আছে? |
334 | 00:18:30,699 | 00:18:32,269 | আমি জানি না। অবশ্যই একটি বাজে লোক। | আমি জানি না। অবশ্যই একটি বাজে লোক। |
335 | 00:18:39,364 | 00:18:41,483 | একই দূষিত কোড। একই লোক। | একই দূষিত কোড। একই লোক। |
336 | 00:18:41,825 | 00:18:44,846 | কেউ খুব সৃজনশীলভাবে টিম কুয়ান এবং কার্ট উইভার কে হত্যার চেষ্টা করে। | কেউ খুব সৃজনশীলভাবে টিম কুয়ান এবং কার্ট উইভার কে হত্যার চেষ্টা করে। |
337 | 00:18:44,936 | 00:18:46,092 | এখন কুয়ান কোথায়? | এখন কুয়ান কোথায়? |
338 | 00:18:46,182 | 00:18:47,902 | সে পাগল হয়ে এখানে দৌড়ে বাইরে বেরিয়ে গেলো। | সে পাগল হয়ে এখানে দৌড়ে বাইরে বেরিয়ে গেলো। |
339 | 00:18:47,992 | 00:18:49,830 | সে একটি সুরক্ষিত এসকর্টের জন্য এমনকি অপেক্ষা করবে না। | সে একটি সুরক্ষিত এসকর্টের জন্য এমনকি অপেক্ষা করবে না। |
340 | 00:18:49,920 | 00:18:52,954 | কিন্তু ভালো খবর হলো, আমি আমাদের ভিক্টিম এর মধ্যে একটি সংযোগ পেয়েছি। | কিন্তু ভালো খবর হলো, আমি আমাদের ভিক্টিম এর মধ্যে একটি সংযোগ পেয়েছি। |
341 | 00:18:53,044 | 00:18:53,956 | চার বছর আগে, | চার বছর আগে, |
342 | 00:18:54,046 | 00:18:57,625 | কার্ট উইভার ও টিম কুয়ান তাদের গ্যারেজে অন্য দুটি প্রোগ্রাম দিয়ে অ্যাপ তৈরি করেছে। | কার্ট উইভার ও টিম কুয়ান তাদের গ্যারেজে অন্য দুটি প্রোগ্রাম দিয়ে অ্যাপ তৈরি করেছে। |
343 | 00:18:57,715 | 00:18:59,249 | কিলগোর নামে কোন ধরণের ম্যালওয়্যার। | কিলগোর নামে কোন ধরণের ম্যালওয়্যার। |
344 | 00:18:59,339 | 00:19:01,138 | এবং তারপর তারা এটি একটি বড় প্রযুক্তি কোম্পানীকে বিক্রি করে দেয়। | এবং তারপর তারা এটি একটি বড় প্রযুক্তি কোম্পানীকে বিক্রি করে দেয়। |
345 | 00:19:01,228 | 00:19:02,701 | তো এভাবে তারা তাদের অর্থ তৈরি করেছে। | তো এভাবে তারা তাদের অর্থ তৈরি করেছে। |
346 | 00:19:02,791 | 00:19:04,026 | আমি এই লোককে দেখেছি। সে এখানে ছিলো। | আমি এই লোককে দেখেছি। সে এখানে ছিলো। |
347 | 00:19:04,589 | 00:19:06,799 | রেমসি ডিকন। মনে হচ্ছে আমরা আমাদের মেটা খুঁজে পেয়েছি। | রেমসি ডিকন। মনে হচ্ছে আমরা আমাদের মেটা খুঁজে পেয়েছি। |
348 | 00:19:06,889 | 00:19:08,727 | এবং কোন কারণে সে তার পুরানো পার্টনারদের পিছনে যাচ্ছে। | এবং কোন কারণে সে তার পুরানো পার্টনারদের পিছনে যাচ্ছে। |
349 | 00:19:08,817 | 00:19:12,374 | এটি সিলিকন ভ্যালির মতো, যদি রিচার্ড পাগল হয়ে যায় ও পাইড পাইপারে সবাইকে মারে। | এটি সিলিকন ভ্যালির মতো, যদি রিচার্ড পাগল হয়ে যায় ও পাইড পাইপারে সবাইকে মারে। |
350 | 00:19:12,464 | 00:19:15,882 | আমি মনে হয় যেনো সে একটি নৈরাজ্যবাদী গিলফোয়েল ভাইব আরো পেয়েছিলো। | আমি মনে হয় যেনো সে একটি নৈরাজ্যবাদী গিলফোয়েল ভাইব আরো পেয়েছিলো। |
351 | 00:19:15,973 | 00:19:16,963 | আর্লিক, সম্ভবত। | আর্লিক, সম্ভবত। |
352 | 00:19:17,053 | 00:19:19,881 | দেখো, বন্ধুরা, আমি ভালোবাসি আমরা ভিলেনদের ধরতে আমাদের দক্ষতার উপর নির্ভর করি... | দেখো, বন্ধুরা, আমি ভালোবাসি আমরা ভিলেনদের ধরতে আমাদের দক্ষতার উপর নির্ভর করি... |
353 | 00:19:19,971 | 00:19:22,060 | ...যে আমরা এই বিতর্কতে থাকতে পারি, কিন্তু, হাই। | ...যে আমরা এই বিতর্কতে থাকতে পারি, কিন্তু, হাই। |
354 | 00:19:22,150 | 00:19:23,672 | - তার সম্পর্কে কি? - তাই শীলা আগ্নানী। | - তার সম্পর্কে কি? - তাই শীলা আগ্নানী। |
355 | 00:19:23,762 | 00:19:25,189 | সে এখন অনেক বড় একটা প্রযুক্তি গুরুর মতো। | সে এখন অনেক বড় একটা প্রযুক্তি গুরুর মতো। |
356 | 00:19:25,279 | 00:19:27,841 | সে ডিকন এর তালিকার পরবর্তী হতে পারে। আমাদের অবশ্যই তাকে রক্ষা করতে হবে। | সে ডিকন এর তালিকার পরবর্তী হতে পারে। আমাদের অবশ্যই তাকে রক্ষা করতে হবে। |
357 | 00:19:27,931 | 00:19:29,669 | হ্যাঁ, আসলে, আমার বাবা এবং ওয়ালি এটা করতে পারে, ঠিক আছে? | হ্যাঁ, আসলে, আমার বাবা এবং ওয়ালি এটা করতে পারে, ঠিক আছে? |
358 | 00:19:29,759 | 00:19:30,950 | - আমি এটার মধ্যে আছি। - চমৎকার। | - আমি এটার মধ্যে আছি। - চমৎকার। |
359 | 00:19:31,040 | 00:19:32,509 | - আমি কোডে কাজ চালিয়ে যাবো। - অবশ্যই। | - আমি কোডে কাজ চালিয়ে যাবো। - অবশ্যই। |
360 | 00:19:33,834 | 00:19:35,128 | থেরাপি সম্পর্কে দুঃখিত। | থেরাপি সম্পর্কে দুঃখিত। |
361 | 00:19:35,218 | 00:19:38,197 | ওহ, এটা ঠিক আছে। আমি ডাক্তার ফিনকেলকে বলেছিলাম যে তোমার একটি জরুরী কাজ আছে। | ওহ, এটা ঠিক আছে। আমি ডাক্তার ফিনকেলকে বলেছিলাম যে তোমার একটি জরুরী কাজ আছে। |
362 | 00:19:38,287 | 00:19:39,328 | সত্য। অনেকটা। | সত্য। অনেকটা। |
363 | 00:19:39,418 | 00:19:41,918 | হ্যাঁ, এবং তার এই বিকালে একটি বাতিল ছিলো, | হ্যাঁ, এবং তার এই বিকালে একটি বাতিল ছিলো, |
364 | 00:19:42,009 | 00:19:43,574 | তাই আমাদের সেখানে যেতে হবে। | তাই আমাদের সেখানে যেতে হবে। |
365 | 00:19:43,664 | 00:19:44,963 | - দেরি হতে চাও না। - না, হ্যাঁ। | - দেরি হতে চাও না। - না, হ্যাঁ। |
366 | 00:19:45,053 | 00:19:47,577 | চলো আমরা সেখানে ফিরে যাই। | চলো আমরা সেখানে ফিরে যাই। |
367 | 00:19:49,505 | 00:19:53,322 | এই লোক একটি জীবন্ত কম্পিউটার ভাইরাস। এটি নতুন একটি। | এই লোক একটি জীবন্ত কম্পিউটার ভাইরাস। এটি নতুন একটি। |
368 | 00:19:53,412 | 00:19:55,366 | এই কোডটি দেখো। লিফট থেকে, গাড়ি থেকে, | এই কোডটি দেখো। লিফট থেকে, গাড়ি থেকে, |
369 | 00:19:55,456 | 00:19:57,952 | বোমা রোবট থেকে, এই কোড পরিবর্তন হতে থাকে। | বোমা রোবট থেকে, এই কোড পরিবর্তন হতে থাকে। |
370 | 00:19:58,042 | 00:19:59,676 | কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না কেনো। | কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না কেনো। |
371 | 00:19:59,766 | 00:20:01,474 | ঠিক আছে, আমাদের মনে রাখতে হবে যে এটা শুধু ডিজিটাল না। | ঠিক আছে, আমাদের মনে রাখতে হবে যে এটা শুধু ডিজিটাল না। |
372 | 00:20:01,564 | 00:20:02,830 | এটি জৈব-ডিজিটাল। | এটি জৈব-ডিজিটাল। |
373 | 00:20:02,920 | 00:20:06,024 | বেশিরভাগ জৈব ভাইরাসকে হত্যা করা থেকে বিরত হওয়া। | বেশিরভাগ জৈব ভাইরাসকে হত্যা করা থেকে বিরত হওয়া। |
374 | 00:20:06,114 | 00:20:08,548 | সুতরাং, আমরা ডিজিটাল অ্যান্টিবডি তৈরি করতে পরিচালিত হলে, | সুতরাং, আমরা ডিজিটাল অ্যান্টিবডি তৈরি করতে পরিচালিত হলে, |
375 | 00:20:08,639 | 00:20:10,187 | তাহলে আমরা এই লোককে থামাতে পারি। | তাহলে আমরা এই লোককে থামাতে পারি। |
376 | 00:20:10,277 | 00:20:12,292 | ওহ, চমৎকার একটা! | ওহ, চমৎকার একটা! |
377 | 00:20:12,382 | 00:20:14,120 | - হাই। - হাই। | - হাই। - হাই। |
378 | 00:20:14,210 | 00:20:16,414 | আমি অনেক আনন্দিত যে তুমি এখানে, | আমি অনেক আনন্দিত যে তুমি এখানে, |
379 | 00:20:16,504 | 00:20:21,503 | কারণ আমি সত্যিই, গভীরভাবে, আমার হৃদয়ের ভিতর থেকে আমি দুঃখিত, | কারণ আমি সত্যিই, গভীরভাবে, আমার হৃদয়ের ভিতর থেকে আমি দুঃখিত, |
380 | 00:20:21,594 | 00:20:24,582 | কিন্তু আমাকে আমাদের তারিখ বাতিল করতে হবে। | কিন্তু আমাকে আমাদের তারিখ বাতিল করতে হবে। |
381 | 00:20:25,569 | 00:20:28,062 | যদি আপনি vibe আমাকে বিস্ফোরিত হয়, আমি অন্তত স্পট বাছাই করতে পারি? | যদি আপনি vibe আমাকে বিস্ফোরিত হয়, আমি অন্তত স্পট বাছাই করতে পারি? |
382 | 00:20:29,061 | 00:20:30,506 | এটা ঠিক, সিসকো | এটা ঠিক, সিসকো |
383 | 00:20:31,106 | 00:20:32,508 | -আমি এটা পাই. - তুমি এটা পাও? | -আমি এটা পাই. - তুমি এটা পাও? |
384 | 00:20:32,598 | 00:20:34,666 | হ্যা, কি পাওয়া যায় না? | হ্যা, কি পাওয়া যায় না? |
385 | 00:20:35,798 | 00:20:37,251 | তোমাকে কাজ করতে হবে, তাই আমরা আমাদের ডেট বাতিল করবো। | তোমাকে কাজ করতে হবে, তাই আমরা আমাদের ডেট বাতিল করবো। |
386 | 00:20:37,537 | 00:20:39,777 | ভালো, শুভ কামনা, তোমাদেরকে। আমি আশা করি এটি কাজ করে। | ভালো, শুভ কামনা, তোমাদেরকে। আমি আশা করি এটি কাজ করে। |
387 | 00:20:44,381 | 00:20:46,191 | কি কুল একটি মেয়ে। | কি কুল একটি মেয়ে। |
388 | 00:20:46,829 | 00:20:48,113 | সে এতোটাই ভালো ভাবে নিয়েছে। | সে এতোটাই ভালো ভাবে নিয়েছে। |
389 | 00:20:48,203 | 00:20:50,110 | না। না, সে নেয়নি। | না। না, সে নেয়নি। |
390 | 00:20:50,795 | 00:20:51,988 | যখন একটি মেয়ে বলে সে এটা নিয়েছে, | যখন একটি মেয়ে বলে সে এটা নিয়েছে, |
391 | 00:20:52,079 | 00:20:54,169 | তার মানে সে কি আসলেই এটা নেয়নি। | তার মানে সে কি আসলেই এটা নেয়নি। |
392 | 00:20:55,252 | 00:20:56,586 | আমি দ্বিধান্বিত। | আমি দ্বিধান্বিত। |
393 | 00:20:56,676 | 00:20:58,411 | হয়ো না। খুব সহজ। | হয়ো না। খুব সহজ। |
394 | 00:20:58,956 | 00:21:01,506 | তুমি, আমার বন্ধু, অনেক বিপদে আছো। | তুমি, আমার বন্ধু, অনেক বিপদে আছো। |
395 | 00:21:04,835 | 00:21:08,113 | তুমি শুধু মাথা-থেকে-পা পর্যন্ত কালো চামড়ার মেয়েটির জন্য পড়তে হয়েছে, তাই না? | তুমি শুধু মাথা-থেকে-পা পর্যন্ত কালো চামড়ার মেয়েটির জন্য পড়তে হয়েছে, তাই না? |
396 | 00:21:08,479 | 00:21:09,806 | আমরা ফিরে এসেছি। | আমরা ফিরে এসেছি। |
397 | 00:21:09,896 | 00:21:11,629 | সেটা দ্রুত ছিলো, এমনকি আমার জন্য ছিলো। | সেটা দ্রুত ছিলো, এমনকি আমার জন্য ছিলো। |
398 | 00:21:13,443 | 00:21:15,323 | ভিতরের কৌতুক তাই, হ্যাঁ। | ভিতরের কৌতুক তাই, হ্যাঁ। |
399 | 00:21:15,967 | 00:21:17,822 | একপাশে জরুরী কাজ, | একপাশে জরুরী কাজ, |
400 | 00:21:17,912 | 00:21:21,705 | আমার একটি গোপন সন্দেহ আছে যে তুমি বরং অন্য কোথাও হতে হবে, ব্যারি। | আমার একটি গোপন সন্দেহ আছে যে তুমি বরং অন্য কোথাও হতে হবে, ব্যারি। |
401 | 00:21:21,795 | 00:21:23,488 | না, না। | না, না। |
402 | 00:21:23,578 | 00:21:27,880 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমাদের একটি বড় কাজের জিনিস আছে যার সঙ্গে আমরা মোকাবেলা করছি। | আমি বলতে চাচ্ছি, আমাদের একটি বড় কাজের জিনিস আছে যার সঙ্গে আমরা মোকাবেলা করছি। |
403 | 00:21:27,970 | 00:21:29,020 | এটা গুরুত্বপূর্ণ। | এটা গুরুত্বপূর্ণ। |
404 | 00:21:29,110 | 00:21:30,475 | হ্যাঁ, কিন্তু সাথে এটাও। | হ্যাঁ, কিন্তু সাথে এটাও। |
405 | 00:21:31,117 | 00:21:34,465 | তুমি জানো, আমরা একই পৃষ্ঠায় না থাকি, ব্যারি, মানুষ মারা যেতে পারে। | তুমি জানো, আমরা একই পৃষ্ঠায় না থাকি, ব্যারি, মানুষ মারা যেতে পারে। |
406 | 00:21:34,572 | 00:21:35,992 | রূপক অর্থে। | রূপক অর্থে। |
407 | 00:21:39,834 | 00:21:41,298 | না, না, না। | না, না, না। |
408 | 00:21:41,388 | 00:21:42,551 | পিঠ দেখিয়ো না। | পিঠ দেখিয়ো না। |
409 | 00:21:42,973 | 00:21:46,480 | আইরিস এর দিকে ঘুরো, তার চোখের দিকে তাকাও এবং বলো তুমি কি বলতে চাও। | আইরিস এর দিকে ঘুরো, তার চোখের দিকে তাকাও এবং বলো তুমি কি বলতে চাও। |
410 | 00:21:46,570 | 00:21:48,714 | আমি জানি না, আসলে, আমি... | আমি জানি না, আসলে, আমি... |
411 | 00:21:48,804 | 00:21:51,283 | আমি বলেছি আমি এই সকালের জন্য দুঃখিত ছিলাম। | আমি বলেছি আমি এই সকালের জন্য দুঃখিত ছিলাম। |
412 | 00:21:54,388 | 00:21:55,340 | আইরিস। | আইরিস। |
413 | 00:21:55,431 | 00:21:57,422 | ব্যারি দিকে ঘুরো। কথা বলো তার সাথে। | ব্যারি দিকে ঘুরো। কথা বলো তার সাথে। |
414 | 00:21:59,483 | 00:22:02,087 | এটা শুধু আজ সকালে না, ব্যারি। | এটা শুধু আজ সকালে না, ব্যারি। |
415 | 00:22:02,177 | 00:22:04,627 | তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা না করে অন্য দিন প্রশিক্ষণ বাতিল করেছিলে। | তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা না করে অন্য দিন প্রশিক্ষণ বাতিল করেছিলে। |
416 | 00:22:04,717 | 00:22:05,760 | প্রশিক্ষণ? | প্রশিক্ষণ? |
417 | 00:22:05,850 | 00:22:06,868 | - সাঁতার। - একটি ম্যারাথনের জন্য। | - সাঁতার। - একটি ম্যারাথনের জন্য। |
418 | 00:22:06,958 | 00:22:08,679 | এটি একটি ট্রায়াথেলন। | এটি একটি ট্রায়াথেলন। |
419 | 00:22:09,378 | 00:22:12,416 | যাইহোক, আমি মনে করি না যে প্রশিক্ষণ বাতিল করা একটি বড় বিষয় না। | যাইহোক, আমি মনে করি না যে প্রশিক্ষণ বাতিল করা একটি বড় বিষয় না। |
420 | 00:22:12,506 | 00:22:14,404 | হ্যাঁ, কিন্তু তুমি ঐসব বিয়ের পরিকল্পনাও করেছো। | হ্যাঁ, কিন্তু তুমি ঐসব বিয়ের পরিকল্পনাও করেছো। |
421 | 00:22:14,494 | 00:22:15,934 | এবং তুমি আমার সাথে পরামর্শ করোনি। | এবং তুমি আমার সাথে পরামর্শ করোনি। |
422 | 00:22:16,024 | 00:22:18,246 | আমি একজন ভালো ফিয়ান্সে হতে চেষ্টা করছিলাম। | আমি একজন ভালো ফিয়ান্সে হতে চেষ্টা করছিলাম। |
423 | 00:22:18,336 | 00:22:20,718 | হ্যাঁ, কিন্তু আমি মনে করি অধিকাংশ নববধূরা খুশি হবে... | হ্যাঁ, কিন্তু আমি মনে করি অধিকাংশ নববধূরা খুশি হবে... |
424 | 00:22:20,808 | 00:22:22,572 | ...যে তাদের ভবিষ্যতের স্বামী বিয়েতে সাহায্য করতে পরোয়া করে। | ...যে তাদের ভবিষ্যতের স্বামী বিয়েতে সাহায্য করতে পরোয়া করে। |
425 | 00:22:22,663 | 00:22:26,110 | এটা একটা ভালো জিনিস, ঠিক? দেখো, আমি জানি না। | এটা একটা ভালো জিনিস, ঠিক? দেখো, আমি জানি না। |
426 | 00:22:26,200 | 00:22:27,739 | আমার মানে, আমি মনে করি আমাদের তার... | আমার মানে, আমি মনে করি আমাদের তার... |
427 | 00:22:27,829 | 00:22:30,340 | ...গত কয়েক দিনে কয়েক বার পার করেছে, | ...গত কয়েক দিনে কয়েক বার পার করেছে, |
428 | 00:22:30,430 | 00:22:33,528 | কিন্তু আমি মনে করি যে একটি সংকটের স্তর খুব কমই বৃদ্ধি পায়। | কিন্তু আমি মনে করি যে একটি সংকটের স্তর খুব কমই বৃদ্ধি পায়। |
429 | 00:22:34,105 | 00:22:36,038 | সবকিছু আমরা একই মাধ্যম দিয়ে একসাথে গিয়েছি, | সবকিছু আমরা একই মাধ্যম দিয়ে একসাথে গিয়েছি, |
430 | 00:22:36,128 | 00:22:37,643 | তুমি এবং আমি, আমরা ব্যারি এবং আইরিস। | তুমি এবং আমি, আমরা ব্যারি এবং আইরিস। |
431 | 00:22:37,733 | 00:22:39,844 | আমাদের স্বর্ণের মান। আমি অনেক প্রেমে... | আমাদের স্বর্ণের মান। আমি অনেক প্রেমে... |
432 | 00:22:39,934 | 00:22:41,791 | তাহলে কিভাবে তুমি আমাকে ছেড়ে যেতে পারলে? | তাহলে কিভাবে তুমি আমাকে ছেড়ে যেতে পারলে? |
433 | 00:22:43,481 | 00:22:45,088 | তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলে, ব্যারি! | তুমি আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলে, ব্যারি! |
434 | 00:22:45,178 | 00:22:46,472 | তুমি শুধুই আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলে। | তুমি শুধুই আমাকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলে। |
435 | 00:22:47,121 | 00:22:49,018 | সেখানে দাঁড় করিয়ে রেখে, একা। | সেখানে দাঁড় করিয়ে রেখে, একা। |
436 | 00:22:50,321 | 00:22:51,799 | তুমি এটা কিভাবে করতে পারলে? | তুমি এটা কিভাবে করতে পারলে? |
437 | 00:23:21,641 | 00:23:23,797 | সমস্ত শোনার ডিভাইসগুলি জায়গায় আছে। | সমস্ত শোনার ডিভাইসগুলি জায়গায় আছে। |
438 | 00:23:24,492 | 00:23:26,022 | তোমার কান খোলা রেখো। | তোমার কান খোলা রেখো। |
439 | 00:23:26,112 | 00:23:27,685 | নিশ্চিত হতে হবে যে সে নিরাপদ। | নিশ্চিত হতে হবে যে সে নিরাপদ। |
440 | 00:23:29,005 | 00:23:30,157 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
441 | 00:23:31,285 | 00:23:32,908 | কি? আমি পাঙ্ক মিউজিক পছন্দ করি। | কি? আমি পাঙ্ক মিউজিক পছন্দ করি। |
442 | 00:23:36,740 | 00:23:38,018 | টিম? | টিম? |
443 | 00:23:38,597 | 00:23:40,229 | কি সমস্যা, ভাই? তুমি এভাবে আমার বাড়িতে আসতে পারো না। | কি সমস্যা, ভাই? তুমি এভাবে আমার বাড়িতে আসতে পারো না। |
444 | 00:23:40,319 | 00:23:41,517 | কারণ তুমি আমার কল বেক করোনি। | কারণ তুমি আমার কল বেক করোনি। |
445 | 00:23:41,602 | 00:23:43,038 | -আমার আসলেই দরকার... -এটা কি তোমার অদ্ভুত ক্রাশ সম্পর্কে? | -আমার আসলেই দরকার... -এটা কি তোমার অদ্ভুত ক্রাশ সম্পর্কে? |
446 | 00:23:43,128 | 00:23:44,075 | এটা যেতে দাও, টিম। | এটা যেতে দাও, টিম। |
447 | 00:23:44,165 | 00:23:45,189 | আমরা করছি না। | আমরা করছি না। |
448 | 00:23:45,279 | 00:23:47,030 | শীলা, শুনো। ডিকন আমাদের পিছে আসছে। | শীলা, শুনো। ডিকন আমাদের পিছে আসছে। |
449 | 00:23:47,120 | 00:23:48,493 | সে প্রতিশোধ নিতে চায় তার জন্য আমরা যা তার সাথে করেছি। | সে প্রতিশোধ নিতে চায় তার জন্য আমরা যা তার সাথে করেছি। |
450 | 00:23:48,583 | 00:23:49,958 | আমরা তার সাথে কি করেছি? | আমরা তার সাথে কি করেছি? |
451 | 00:23:50,048 | 00:23:51,835 | কার্ট নেট থেকে আমাদের মধ্যে কোন সংযোগ বাতিল করে দেয়, | কার্ট নেট থেকে আমাদের মধ্যে কোন সংযোগ বাতিল করে দেয়, |
452 | 00:23:51,925 | 00:23:54,152 | তাই বিশ্বের যতটুকু সংশ্লিষ্ট, আমরা নির্দোষ। | তাই বিশ্বের যতটুকু সংশ্লিষ্ট, আমরা নির্দোষ। |
453 | 00:23:54,242 | 00:23:55,573 | কিন্তু আমরা না। | কিন্তু আমরা না। |
454 | 00:23:55,663 | 00:23:57,740 | এটার মধ্যে দিয়ে যাওয়ার জন্য আমার তোমার সাথে কথা বলতে দেয়া উচিৎ ছিলো না। | এটার মধ্যে দিয়ে যাওয়ার জন্য আমার তোমার সাথে কথা বলতে দেয়া উচিৎ ছিলো না। |
455 | 00:23:57,830 | 00:23:59,173 | এবং এখন কার্ট মৃত। | এবং এখন কার্ট মৃত। |
456 | 00:23:59,263 | 00:24:00,315 | ডেকন তাকে হত্যা করেছে। | ডেকন তাকে হত্যা করেছে। |
457 | 00:24:00,405 | 00:24:01,540 | সে করেনি। | সে করেনি। |
458 | 00:24:01,630 | 00:24:02,963 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
459 | 00:24:04,104 | 00:24:05,091 | সে করেছে। | সে করেছে। |
460 | 00:24:13,521 | 00:24:15,416 | ওহ, এটা একটা চমৎকার বাড়ি। | ওহ, এটা একটা চমৎকার বাড়ি। |
461 | 00:24:15,506 | 00:24:16,959 | তুমি এর জন্য কত টাকা দাও? | তুমি এর জন্য কত টাকা দাও? |
462 | 00:24:17,049 | 00:24:18,017 | ১০ মিলিয়ন? | ১০ মিলিয়ন? |
463 | 00:24:18,107 | 00:24:20,014 | চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি। আমরা এটি ঠিক করতে পারি। | চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি। আমরা এটি ঠিক করতে পারি। |
464 | 00:24:20,105 | 00:24:21,529 | চুপ করো, টিম। | চুপ করো, টিম। |
465 | 00:24:22,391 | 00:24:24,531 | তোমারও এইসব থাকতে পারতো। | তোমারও এইসব থাকতে পারতো। |
466 | 00:24:24,621 | 00:24:26,207 | এটা তোমার হতে পারতো। | এটা তোমার হতে পারতো। |
467 | 00:24:26,297 | 00:24:28,483 | কিলগোর আমার কল্পনা ছিলো। | কিলগোর আমার কল্পনা ছিলো। |
468 | 00:24:28,573 | 00:24:30,641 | এবং তোমরা তিনজন এটি আমার কাছ থেকে চুরি করছো। | এবং তোমরা তিনজন এটি আমার কাছ থেকে চুরি করছো। |
469 | 00:24:30,731 | 00:24:31,940 | কাউকে করতে হতো। | কাউকে করতে হতো। |
470 | 00:24:32,030 | 00:24:34,266 | অন্যথায়, এটা শুধুই একটি অর্ধেক চতুর ধারণা থাকতো... | অন্যথায়, এটা শুধুই একটি অর্ধেক চতুর ধারণা থাকতো... |
471 | 00:24:34,356 | 00:24:36,393 | - ...যে কারো গ্যারেজ এ মারা গেছে। - শীলা। | - ...যে কারো গ্যারেজ এ মারা গেছে। - শীলা। |
472 | 00:24:36,483 | 00:24:37,990 | না, আমি ক্ষমা চাইতে যাচ্ছি না... | না, আমি ক্ষমা চাইতে যাচ্ছি না... |
473 | 00:24:38,080 | 00:24:41,163 | ...কারণ চার বছর পরে, তুমি অবশেষে সাহস পেয়েছো। | ...কারণ চার বছর পরে, তুমি অবশেষে সাহস পেয়েছো। |
474 | 00:24:41,253 | 00:24:42,268 | আমি অন্য কিছু পেয়েছি। | আমি অন্য কিছু পেয়েছি। |
475 | 00:24:42,358 | 00:24:46,631 | এমন কিছু যা আমার পরিবারে ছিলো না অথবা এমআইটি অথবা তোমাদের কারো সাথে না। | এমন কিছু যা আমার পরিবারে ছিলো না অথবা এমআইটি অথবা তোমাদের কারো সাথে না। |
476 | 00:24:46,721 | 00:24:48,904 | সত্যি? আর কি ছিলো সেটা? | সত্যি? আর কি ছিলো সেটা? |
477 | 00:24:48,994 | 00:24:50,093 | পাওয়ার। | পাওয়ার। |
478 | 00:24:53,381 | 00:24:55,295 | ওহ, তুমি এখনও ডায়াবেটিক না, তাই না? | ওহ, তুমি এখনও ডায়াবেটিক না, তাই না? |
479 | 00:24:58,884 | 00:25:03,542 | ঐ নতুন কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত ইনসুলিন পাম্প একটি বাস্তব জীবন বাঁচায়। | ঐ নতুন কম্পিউটার নিয়ন্ত্রিত ইনসুলিন পাম্প একটি বাস্তব জীবন বাঁচায়। |
480 | 00:25:03,632 | 00:25:07,193 | অনেক বেশি ইনসুলিন, আসলে, সেটা প্রাণঘাতী হতে পারে। | অনেক বেশি ইনসুলিন, আসলে, সেটা প্রাণঘাতী হতে পারে। |
481 | 00:25:09,928 | 00:25:11,346 | কিভাবে আমাদের তোমাকে হত্যা করা উচিৎ? | কিভাবে আমাদের তোমাকে হত্যা করা উচিৎ? |
482 | 00:25:22,740 | 00:25:24,221 | সে তাকে ইনসুলিন শক এ এনেছিলো। | সে তাকে ইনসুলিন শক এ এনেছিলো। |
483 | 00:25:27,876 | 00:25:28,939 | গ্লুকোজ। | গ্লুকোজ। |
484 | 00:25:35,803 | 00:25:36,863 | ডিকন তাকে নিয়ে গেছে। | ডিকন তাকে নিয়ে গেছে। |
485 | 00:25:36,953 | 00:25:38,204 | সে টিম কে নিয়ে গেছে। | সে টিম কে নিয়ে গেছে। |
486 | 00:25:47,070 | 00:25:49,170 | মুখের স্বীকৃতি উপর ডিকন বা কয়ান এর কোন চিহ্ন নেই, | মুখের স্বীকৃতি উপর ডিকন বা কয়ান এর কোন চিহ্ন নেই, |
487 | 00:25:49,260 | 00:25:50,558 | ট্র্যাফিক ক্যামেরা কিছুই না। | ট্র্যাফিক ক্যামেরা কিছুই না। |
488 | 00:25:50,648 | 00:25:52,494 | আমরা এমনকি জানিও না যে কুয়ান এখনও জীবিত কি না। | আমরা এমনকি জানিও না যে কুয়ান এখনও জীবিত কি না। |
489 | 00:25:52,584 | 00:25:53,913 | আমাদের দ্রুত যেতে হবে। | আমাদের দ্রুত যেতে হবে। |
490 | 00:25:56,817 | 00:25:58,052 | তোমরা দুইজন কোথায় ছিলে? | তোমরা দুইজন কোথায় ছিলে? |
491 | 00:25:58,690 | 00:26:00,305 | - ড্রাই ক্লিনার্স। - ওয়েডিং ক্লিনার্স। | - ড্রাই ক্লিনার্স। - ওয়েডিং ক্লিনার্স। |
492 | 00:26:00,395 | 00:26:01,657 | ড্রাই ক্লিনার্স। | ড্রাই ক্লিনার্স। |
493 | 00:26:02,331 | 00:26:03,471 | সিস্কো? | সিস্কো? |
494 | 00:26:03,561 | 00:26:06,945 | তুমি কোথায় ছিলে সেই জৈব-ডিজিটাল অ্যান্টিবডিগুলির সাথে? | তুমি কোথায় ছিলে সেই জৈব-ডিজিটাল অ্যান্টিবডিগুলির সাথে? |
495 | 00:26:07,035 | 00:26:07,896 | আমি কোথাও ছিলাম না। | আমি কোথাও ছিলাম না। |
496 | 00:26:07,986 | 00:26:10,114 | আসলে, না, তুমি কি জানো? আমি ছিলাম কোথাও। | আসলে, না, তুমি কি জানো? আমি ছিলাম কোথাও। |
497 | 00:26:10,204 | 00:26:11,363 | আমি ডগহাউজে আছি। | আমি ডগহাউজে আছি। |
498 | 00:26:11,453 | 00:26:13,818 | দৃশ্যত প্যান ডাইমেনশনাল ডগহাউজে। | দৃশ্যত প্যান ডাইমেনশনাল ডগহাউজে। |
499 | 00:26:13,908 | 00:26:15,791 | আমি জানি না এই ডগহাউজে একটি দরজা বা জানালা আছে কিনা, | আমি জানি না এই ডগহাউজে একটি দরজা বা জানালা আছে কিনা, |
500 | 00:26:15,881 | 00:26:17,586 | কিন্তু যদি তা থাকে, আমি তা দিয়ে লাফ দিতাম! | কিন্তু যদি তা থাকে, আমি তা দিয়ে লাফ দিতাম! |
501 | 00:26:17,676 | 00:26:19,230 | এটা ঠিক আছে। আমি তার সাথে গিয়ে কথা বলবো। | এটা ঠিক আছে। আমি তার সাথে গিয়ে কথা বলবো। |
502 | 00:26:28,956 | 00:26:30,692 | সবার কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে? | সবার কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে? |
503 | 00:26:32,149 | 00:26:34,079 | সে সম্ভবত মনে করছে আমি তাকে উড়িয়ে দিচ্ছি। | সে সম্ভবত মনে করছে আমি তাকে উড়িয়ে দিচ্ছি। |
504 | 00:26:34,169 | 00:26:35,548 | কিন্তু আমি শুধু আমার কাজ করার চেষ্টা করছি। | কিন্তু আমি শুধু আমার কাজ করার চেষ্টা করছি। |
505 | 00:26:35,638 | 00:26:38,417 | আমার অনুমান শব্দটি পুনঃনির্ধারিত পৃথিবী-১৯ এ বিদ্যমান নেই। | আমার অনুমান শব্দটি পুনঃনির্ধারিত পৃথিবী-১৯ এ বিদ্যমান নেই। |
506 | 00:26:38,507 | 00:26:40,430 | ঠিক আছে, আমি এখানে একটি অবয়বে যেতে চলেছি... | ঠিক আছে, আমি এখানে একটি অবয়বে যেতে চলেছি... |
507 | 00:26:40,520 | 00:26:42,416 | এবং অনুমান করো যে তুমি বিজ্ঞানের উপর ফোকাস করতে পারো না... | এবং অনুমান করো যে তুমি বিজ্ঞানের উপর ফোকাস করতে পারো না... |
508 | 00:26:42,506 | 00:26:45,834 | ...কারণ তুমি জিপসির সাথে যা হচ্ছে সে সম্পর্কে তুমি খুব চিন্তিত। | ...কারণ তুমি জিপসির সাথে যা হচ্ছে সে সম্পর্কে তুমি খুব চিন্তিত। |
509 | 00:26:46,559 | 00:26:47,920 | আমি দুঃখিত, তুমি যা কিছু বলেছো তা শুনিনি। | আমি দুঃখিত, তুমি যা কিছু বলেছো তা শুনিনি। |
510 | 00:26:48,010 | 00:26:49,956 | কিন্তু আমি মনে করি আমি এটি বের করতে পেরেছি। | কিন্তু আমি মনে করি আমি এটি বের করতে পেরেছি। |
511 | 00:26:50,046 | 00:26:54,204 | আমি মনে করি আমি এই পুরো জিপসি পরিস্থিতির কিছু কারণ উপর ফোকাস করতে পারি না। | আমি মনে করি আমি এই পুরো জিপসি পরিস্থিতির কিছু কারণ উপর ফোকাস করতে পারি না। |
512 | 00:26:54,294 | 00:26:55,997 | আমার মনে হয় আমার তার সাথে কথা বলতে হবে। | আমার মনে হয় আমার তার সাথে কথা বলতে হবে। |
513 | 00:26:56,905 | 00:26:58,094 | কি মহান একটি ধারণা। | কি মহান একটি ধারণা। |
514 | 00:27:01,507 | 00:27:02,542 | এই। | এই। |
515 | 00:27:04,015 | 00:27:05,281 | কি অবস্থা, সিস্কো? | কি অবস্থা, সিস্কো? |
516 | 00:27:05,371 | 00:27:06,367 | তুমি আমার উপর রাগ। | তুমি আমার উপর রাগ। |
517 | 00:27:06,457 | 00:27:07,860 | আমি বলেছি এটা ঠিক আছে। | আমি বলেছি এটা ঠিক আছে। |
518 | 00:27:07,950 | 00:27:11,972 | না, না, না। এক নম্বর নিয়ম, যখন একটি মেয়ে বলে এটি ঠিক আছে, এটি ঠিক নেই। | না, না, না। এক নম্বর নিয়ম, যখন একটি মেয়ে বলে এটি ঠিক আছে, এটি ঠিক নেই। |
519 | 00:27:12,062 | 00:27:13,279 | তথাস্তু! | তথাস্তু! |
520 | 00:27:16,441 | 00:27:17,453 | আমি চলে যাচ্ছি। | আমি চলে যাচ্ছি। |
521 | 00:27:19,607 | 00:27:23,296 | দুই নম্বর নিয়ম, তুমি তোমার প্রিয় ব্যক্তির সঙ্গে একটি ডেট বাদ দিতে পারো না। | দুই নম্বর নিয়ম, তুমি তোমার প্রিয় ব্যক্তির সঙ্গে একটি ডেট বাদ দিতে পারো না। |
522 | 00:27:23,817 | 00:27:25,601 | দিনটা আমার কাছ থেকে দূরে চলে গেছে। | দিনটা আমার কাছ থেকে দূরে চলে গেছে। |
523 | 00:27:25,691 | 00:27:27,762 | আমাকে এটা ঠিক করতে দাও, ঠিক আছে? | আমাকে এটা ঠিক করতে দাও, ঠিক আছে? |
524 | 00:27:28,204 | 00:27:29,951 | আগামীকাল রাতে ডেট হয়ে যাক? | আগামীকাল রাতে ডেট হয়ে যাক? |
525 | 00:27:30,041 | 00:27:32,180 | না, সিস্কো। এটি আজ হতে হবে। | না, সিস্কো। এটি আজ হতে হবে। |
526 | 00:27:32,271 | 00:27:33,227 | আজ কেনো? | আজ কেনো? |
527 | 00:27:33,317 | 00:27:34,589 | কারণ আজ এক-এক-এক দিন। | কারণ আজ এক-এক-এক দিন। |
528 | 00:27:34,679 | 00:27:36,713 | - এক কি? কি? - এটা এক-এক-এক দিন। | - এক কি? কি? - এটা এক-এক-এক দিন। |
529 | 00:27:36,803 | 00:27:37,700 | এটা কি? | এটা কি? |
530 | 00:27:37,790 | 00:27:39,701 | আমার পৃথিবীতে এক-এক-এক দিন হলো... | আমার পৃথিবীতে এক-এক-এক দিন হলো... |
531 | 00:27:41,022 | 00:27:45,602 | ...একটা দিন যা তুমি সেই একজনের সাথে উদযাপন করো যাকে ভালোবাসো, ঠিক আছে? | ...একটা দিন যা তুমি সেই একজনের সাথে উদযাপন করো যাকে ভালোবাসো, ঠিক আছে? |
532 | 00:27:45,692 | 00:27:49,806 | এটা যখন এক আত্মা, যোগ এক আত্মা, সমান এক আত্মা। | এটা যখন এক আত্মা, যোগ এক আত্মা, সমান এক আত্মা। |
533 | 00:27:50,413 | 00:27:52,070 | এটা খুবই রসাত্মক। | এটা খুবই রসাত্মক। |
534 | 00:27:52,160 | 00:27:54,856 | হ্যাঁ, এটা রসাত্মক। এবং এটি বোকা এবং শ্মুপি। | হ্যাঁ, এটা রসাত্মক। এবং এটি বোকা এবং শ্মুপি। |
535 | 00:27:54,946 | 00:27:56,784 | কিন্তু তোমার সম্পর্কে কিছু আছে... | কিন্তু তোমার সম্পর্কে কিছু আছে... |
536 | 00:27:56,874 | 00:28:00,478 | যা এটা আমাকে বোকা, শ্মুপি জিনিস করে তোলে। | যা এটা আমাকে বোকা, শ্মুপি জিনিস করে তোলে। |
537 | 00:28:00,568 | 00:28:02,959 | এবং আমি ঘৃণা করি এই শ্মুপি শব্দ এবং যে এটি ব্যবহার করে। | এবং আমি ঘৃণা করি এই শ্মুপি শব্দ এবং যে এটি ব্যবহার করে। |
538 | 00:28:03,049 | 00:28:06,958 | আচ্ছা, এটা কি মিষ্টি এবং মর্মান্তিক জিনিস যা তুমি আমাকে কখনো বলেছো। | আচ্ছা, এটা কি মিষ্টি এবং মর্মান্তিক জিনিস যা তুমি আমাকে কখনো বলেছো। |
539 | 00:28:07,048 | 00:28:08,222 | কেনো তুমি আমাকে সেটা বলোনি? | কেনো তুমি আমাকে সেটা বলোনি? |
540 | 00:28:08,312 | 00:28:09,804 | কারণ আমি বিব্রত ছিলাম, সিস্কো। | কারণ আমি বিব্রত ছিলাম, সিস্কো। |
541 | 00:28:11,261 | 00:28:12,291 | সুতরাং, তুমি কি জানো? | সুতরাং, তুমি কি জানো? |
542 | 00:28:12,381 | 00:28:13,383 | চলো এটি সম্পর্কে ভুলে যাই। | চলো এটি সম্পর্কে ভুলে যাই। |
543 | 00:28:13,473 | 00:28:14,568 | কারণ ইতিমধ্যে দিন শেষ... | কারণ ইতিমধ্যে দিন শেষ... |
544 | 00:28:14,658 | 00:28:16,844 | ...এবং আমি সত্যিই ভুলে যাবো যে আমি কখনো এটা তুলে ধরেছি... | ...এবং আমি সত্যিই ভুলে যাবো যে আমি কখনো এটা তুলে ধরেছি... |
545 | 00:28:16,934 | 00:28:18,934 | না, না, না। আমি এটা ভুলে যাবো না, ঠিক আছে? | না, না, না। আমি এটা ভুলে যাবো না, ঠিক আছে? |
546 | 00:28:19,024 | 00:28:20,432 | তুমি আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। | তুমি আমার কাছে গুরুত্বপূর্ণ। |
547 | 00:28:20,522 | 00:28:23,256 | এবং যদি এক-এক-এক দিন তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ... | এবং যদি এক-এক-এক দিন তোমার জন্য গুরুত্বপূর্ণ... |
548 | 00:28:24,935 | 00:28:26,156 | এক-এক-এক। | এক-এক-এক। |
549 | 00:28:27,698 | 00:28:28,795 | এটাই। | এটাই। |
550 | 00:28:30,227 | 00:28:31,348 | আমাকে যেতে হবে। | আমাকে যেতে হবে। |
551 | 00:28:33,013 | 00:28:35,470 | এটা এমন যে সে জানে না, সে একটা মৃত মানুষ। | এটা এমন যে সে জানে না, সে একটা মৃত মানুষ। |
552 | 00:28:36,704 | 00:28:37,879 | এই। | এই। |
553 | 00:28:38,539 | 00:28:41,016 | আমি জানি না কেনো আমি ভেবেছি... | আমি জানি না কেনো আমি ভেবেছি... |
554 | 00:28:41,107 | 00:28:43,113 | ...যে আমাদের কথা বলতে হবে না যা ঘটেছে তা নিয়ে। | ...যে আমাদের কথা বলতে হবে না যা ঘটেছে তা নিয়ে। |
555 | 00:28:43,711 | 00:28:45,771 | তুমি অনেক খুশি ছিলে আমি ফিরে এসেছি তাই। | তুমি অনেক খুশি ছিলে আমি ফিরে এসেছি তাই। |
556 | 00:28:45,861 | 00:28:47,045 | আমি খুশি। | আমি খুশি। |
557 | 00:28:47,922 | 00:28:49,319 | তুমি আমার কাছে সবকিছু। | তুমি আমার কাছে সবকিছু। |
558 | 00:28:52,271 | 00:28:56,189 | দেখো, আমাকে আমাদের বন্ধু ও পরিবারের কাছে ব্যাখ্যা করতে হয়েছিলো... | দেখো, আমাকে আমাদের বন্ধু ও পরিবারের কাছে ব্যাখ্যা করতে হয়েছিলো... |
559 | 00:28:56,279 | 00:28:59,083 | ...কেনো আমাদের বিবাহের জন্য একটি তারিখ দেয়া হয়েছে কিন্তু কোন আমন্ত্রণ নেই। | ...কেনো আমাদের বিবাহের জন্য একটি তারিখ দেয়া হয়েছে কিন্তু কোন আমন্ত্রণ নেই। |
560 | 00:29:00,840 | 00:29:03,401 | আমাকে ক্রমাগত মিথ্যা বলতে হয়েছে এটা নিয়ে যে তুমি কেনো চলে গেছো। | আমাকে ক্রমাগত মিথ্যা বলতে হয়েছে এটা নিয়ে যে তুমি কেনো চলে গেছো। |
561 | 00:29:05,982 | 00:29:09,055 | তুমি জানো না মানুষ আমাকে কিভাবে দেখেছে কারণ তারা জানতো এটা সত্য না। | তুমি জানো না মানুষ আমাকে কিভাবে দেখেছে কারণ তারা জানতো এটা সত্য না। |
562 | 00:29:10,187 | 00:29:13,193 | তুমি জানো, তাদের আমাদের সম্পর্কে কি ভাবতে হবে। এটা আমার আমাদের সম্পর্কে ভাবতে হয়েছে। | তুমি জানো, তাদের আমাদের সম্পর্কে কি ভাবতে হবে। এটা আমার আমাদের সম্পর্কে ভাবতে হয়েছে। |
563 | 00:29:13,283 | 00:29:14,340 | আইরিস... | আইরিস... |
564 | 00:29:17,634 | 00:29:20,939 | এটা এমন না আমি তোমাকে ছেড়ে যেতে চেয়েছি। | এটা এমন না আমি তোমাকে ছেড়ে যেতে চেয়েছি। |
565 | 00:29:22,009 | 00:29:25,749 | আমাকে প্রত্যেকের জন্য একটি সাহসী মুখ রাখতে হতো, কিন্তু এটি আমাকে ভিতরে মেরে ফেলছিলো। | আমাকে প্রত্যেকের জন্য একটি সাহসী মুখ রাখতে হতো, কিন্তু এটি আমাকে ভিতরে মেরে ফেলছিলো। |
566 | 00:29:25,839 | 00:29:30,287 | এবং আমি মনে করি আমি তোমার সাথে এটি নিয়ে কথা বলিনি কারণ আমি ভীত ছিলাম। | এবং আমি মনে করি আমি তোমার সাথে এটি নিয়ে কথা বলিনি কারণ আমি ভীত ছিলাম। |
567 | 00:29:31,360 | 00:29:34,574 | আমি ভয় পেয়েছিলাম যে তুমি আমাকে থাকতে বলবে। | আমি ভয় পেয়েছিলাম যে তুমি আমাকে থাকতে বলবে। |
568 | 00:29:34,664 | 00:29:36,969 | এবং আমি যথেষ্ট শক্তিশালী ছিলাম না তা করার জন্য। | এবং আমি যথেষ্ট শক্তিশালী ছিলাম না তা করার জন্য। |
569 | 00:29:37,059 | 00:29:39,890 | ব্যারি, তুমি কিভাবে জানো আমি কি বলবো যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা না করো? | ব্যারি, তুমি কিভাবে জানো আমি কি বলবো যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা না করো? |
570 | 00:29:39,980 | 00:29:41,631 | আমি তোমাকে সাহায্য করতে এখানে আছি। | আমি তোমাকে সাহায্য করতে এখানে আছি। |
571 | 00:29:41,721 | 00:29:43,555 | বিশেষ করে যখন সবকিছু হারিয়ে যায়। | বিশেষ করে যখন সবকিছু হারিয়ে যায়। |
572 | 00:29:43,645 | 00:29:45,247 | কিন্তু তোমার আমাকে ছেড়ে দিতে হবে। | কিন্তু তোমার আমাকে ছেড়ে দিতে হবে। |
573 | 00:29:45,618 | 00:29:48,441 | কিন্তু কখনও কখনও এটা আমাদের সম্পর্কে না, আর না টিম এর জন্য। | কিন্তু কখনও কখনও এটা আমাদের সম্পর্কে না, আর না টিম এর জন্য। |
574 | 00:29:48,531 | 00:29:51,351 | কখনও কখনও পুরো শহরের ভার আমার কাঁধে এসে পড়ে, | কখনও কখনও পুরো শহরের ভার আমার কাঁধে এসে পড়ে, |
575 | 00:29:51,441 | 00:29:52,812 | এবং এটি বহন করা আমার উপরে। | এবং এটি বহন করা আমার উপরে। |
576 | 00:29:52,902 | 00:29:54,329 | আমি ফ্ল্যাশ। | আমি ফ্ল্যাশ। |
577 | 00:29:54,904 | 00:29:56,319 | দেখলে, এটাই তুমি বুঝলে না। | দেখলে, এটাই তুমি বুঝলে না। |
578 | 00:29:56,409 | 00:30:00,068 | আমি যখন আমার আঙ্গুলে এই আংটি পড়ি, এটা শুধু তোমার বা আমার সম্পর্কে আর ছিলো না। | আমি যখন আমার আঙ্গুলে এই আংটি পড়ি, এটা শুধু তোমার বা আমার সম্পর্কে আর ছিলো না। |
579 | 00:30:00,158 | 00:30:01,543 | এটা আমাদের সম্পর্কে ছিলো। | এটা আমাদের সম্পর্কে ছিলো। |
580 | 00:30:01,633 | 00:30:03,987 | তুমি ফ্ল্যাশ না, ব্যারি। | তুমি ফ্ল্যাশ না, ব্যারি। |
581 | 00:30:04,077 | 00:30:05,171 | আমরা। | আমরা। |
582 | 00:30:06,538 | 00:30:08,875 | বন্ধুরা, আমাদের তোমাদেরকে দরকার। এটা ডিকন সম্পর্কে। | বন্ধুরা, আমাদের তোমাদেরকে দরকার। এটা ডিকন সম্পর্কে। |
583 | 00:30:11,124 | 00:30:12,881 | আমার কাছে কিছু স্বীকার করার আছে। | আমার কাছে কিছু স্বীকার করার আছে। |
584 | 00:30:13,571 | 00:30:15,965 | কার্ট উইভার, শীলা আগনানি, এবং আমি, | কার্ট উইভার, শীলা আগনানি, এবং আমি, |
585 | 00:30:16,055 | 00:30:18,988 | আমরা রামসি ডিকন থেকে কিলগোর ম্যালওয়্যার প্রোগ্রাম চুরি করেছিলাম। | আমরা রামসি ডিকন থেকে কিলগোর ম্যালওয়্যার প্রোগ্রাম চুরি করেছিলাম। |
586 | 00:30:19,078 | 00:30:20,315 | আমরা কোটি কোটি ডলারে বিক্রি করেছি। | আমরা কোটি কোটি ডলারে বিক্রি করেছি। |
587 | 00:30:20,405 | 00:30:21,722 | কিন্তু এটা সবই তার কল্পনা ছিলো। | কিন্তু এটা সবই তার কল্পনা ছিলো। |
588 | 00:30:21,812 | 00:30:23,586 | আমরা ধনী হয়েছি। আর সে কিছুই পায়নি। | আমরা ধনী হয়েছি। আর সে কিছুই পায়নি। |
589 | 00:30:23,676 | 00:30:26,448 | আমি অনুমান করি যে ডিকন এর এই ধরনের বিদ্রূপের কারণ কি? | আমি অনুমান করি যে ডিকন এর এই ধরনের বিদ্রূপের কারণ কি? |
590 | 00:30:26,538 | 00:30:28,916 | সিস্কো, যদি সে লাইভস্টিমিং করে, তাহলে কি তুমি সিগন্যাল ট্র্যাক করতে পারো? | সিস্কো, যদি সে লাইভস্টিমিং করে, তাহলে কি তুমি সিগন্যাল ট্র্যাক করতে পারো? |
591 | 00:30:29,006 | 00:30:32,059 | মানে, দুই সেকেন্ডে। বাবা তার নিজস্ব স্যাটেলাইটটি পছন্দ করে। | মানে, দুই সেকেন্ডে। বাবা তার নিজস্ব স্যাটেলাইটটি পছন্দ করে। |
592 | 00:30:32,515 | 00:30:33,964 | তুমি যখন তাকে খুঁজে পাবে তুমি কি করবে? | তুমি যখন তাকে খুঁজে পাবে তুমি কি করবে? |
593 | 00:30:34,054 | 00:30:35,335 | - এটার সাথে তাকে আঘাত। - এটা কি? | - এটার সাথে তাকে আঘাত। - এটা কি? |
594 | 00:30:35,425 | 00:30:38,603 | ডিকন এর ক্ষমতা তার ডিএনএতে বাইনারি কোড থেকে প্রাপ্ত হয়। | ডিকন এর ক্ষমতা তার ডিএনএতে বাইনারি কোড থেকে প্রাপ্ত হয়। |
595 | 00:30:38,693 | 00:30:42,285 | তাই, আমরা সংখ্যার এনকোডেড তৈরি করি সঙ্গে এক সংখ্যাসূচক স্ট্রিং প্যাটার্ন এক ও শুন্য | তাই, আমরা সংখ্যার এনকোডেড তৈরি করি সঙ্গে এক সংখ্যাসূচক স্ট্রিং প্যাটার্ন এক ও শুন্য |
596 | 00:30:42,375 | 00:30:44,724 | কোড অর্ডার বিপর্যস্ত করতে। | কোড অর্ডার বিপর্যস্ত করতে। |
597 | 00:30:44,814 | 00:30:46,369 | এক হয়ে যায় শুন্য, এবং বিপরীতভাবে। | এক হয়ে যায় শুন্য, এবং বিপরীতভাবে। |
598 | 00:30:46,459 | 00:30:47,875 | এক যোগ এক যোগ এক। | এক যোগ এক যোগ এক। |
599 | 00:30:47,965 | 00:30:50,252 | ঠিক আছে, আমরা যাচ্ছি। যখন তুমি পাবে আমাদের অবস্থানটি পাঠিয়ে দিও। | ঠিক আছে, আমরা যাচ্ছি। যখন তুমি পাবে আমাদের অবস্থানটি পাঠিয়ে দিও। |
600 | 00:30:50,342 | 00:30:52,310 | ঠিক আছে। চল এটা করি। | ঠিক আছে। চল এটা করি। |
601 | 00:30:53,878 | 00:30:55,435 | এবং এখন তুমি সত্য জানো। | এবং এখন তুমি সত্য জানো। |
602 | 00:30:55,525 | 00:30:57,892 | আমরা রামসি ডিকন থেকে কিলগোর চুরি করেছি। | আমরা রামসি ডিকন থেকে কিলগোর চুরি করেছি। |
603 | 00:30:58,536 | 00:31:00,132 | সে প্রকৃত ভিক্টিম। | সে প্রকৃত ভিক্টিম। |
604 | 00:31:01,543 | 00:31:02,667 | ভালো। | ভালো। |
605 | 00:31:03,630 | 00:31:04,970 | তুমি একটা জিনিস ভুলে গেছো। | তুমি একটা জিনিস ভুলে গেছো। |
606 | 00:31:05,060 | 00:31:06,262 | কি? | কি? |
607 | 00:31:06,352 | 00:31:08,490 | তুমি বিদায় বলো নি তাদের যারা তোমাকে মিস করতে পারে। | তুমি বিদায় বলো নি তাদের যারা তোমাকে মিস করতে পারে। |
608 | 00:31:19,095 | 00:31:20,869 | তুমি কখনও উইশবোন খেলেছো, টিম? | তুমি কখনও উইশবোন খেলেছো, টিম? |
609 | 00:31:27,409 | 00:31:29,238 | সে এবং অন্যরা আমার জীবন ধ্বংস করেছে! | সে এবং অন্যরা আমার জীবন ধ্বংস করেছে! |
610 | 00:31:29,328 | 00:31:31,209 | শুনো, আমি জানি তোমার খারাপ লেগেছে, ডিকন, | শুনো, আমি জানি তোমার খারাপ লেগেছে, ডিকন, |
611 | 00:31:31,299 | 00:31:33,321 | কিন্তু এতে তার জীবন কেড়ে নেয়ার অধিকার তোমাকে দেয় হয়নি। | কিন্তু এতে তার জীবন কেড়ে নেয়ার অধিকার তোমাকে দেয় হয়নি। |
612 | 00:31:35,762 | 00:31:37,557 | আমি তোমার স্যুট এর মধ্যে প্রযুক্তির গন্ধ পাচ্ছি। | আমি তোমার স্যুট এর মধ্যে প্রযুক্তির গন্ধ পাচ্ছি। |
613 | 00:31:39,357 | 00:31:40,654 | তুমি সেখানে কি পেয়েছো? | তুমি সেখানে কি পেয়েছো? |
614 | 00:31:41,224 | 00:31:42,632 | ওহ, ধুর। | ওহ, ধুর। |
615 | 00:31:48,720 | 00:31:49,979 | আমি নরতে পারছি না। | আমি নরতে পারছি না। |
616 | 00:31:50,069 | 00:31:51,714 | অস্ত্র সিস্টেম অনলাইন। | অস্ত্র সিস্টেম অনলাইন। |
617 | 00:31:53,852 | 00:31:55,079 | টার্গেটিং। | টার্গেটিং। |
618 | 00:31:56,044 | 00:31:57,025 | দৌড়াও। | দৌড়াও। |
619 | 00:32:04,290 | 00:32:05,579 | আমাকে বলো কিলগোর। | আমাকে বলো কিলগোর। |
620 | 00:32:11,538 | 00:32:13,101 | ব্যারি? কি হচ্ছে? | ব্যারি? কি হচ্ছে? |
621 | 00:32:13,191 | 00:32:14,775 | এটা ডিকন, সে আমার স্যুট এর সঙ্গে কিছু করেছে। | এটা ডিকন, সে আমার স্যুট এর সঙ্গে কিছু করেছে। |
622 | 00:32:14,865 | 00:32:16,540 | রিমোট অ্যাক্সেস সম্পূর্ণ। | রিমোট অ্যাক্সেস সম্পূর্ণ। |
623 | 00:32:16,630 | 00:32:18,274 | তুমি ব্যরি এর স্যুট এ তোমার কণ্ঠস্বর দিয়েছো? | তুমি ব্যরি এর স্যুট এ তোমার কণ্ঠস্বর দিয়েছো? |
624 | 00:32:18,364 | 00:32:20,829 | আচ্ছা, এটা কাউকে হতে হতো এবং আমার কণ্ঠস্বর শান্ত। | আচ্ছা, এটা কাউকে হতে হতো এবং আমার কণ্ঠস্বর শান্ত। |
625 | 00:32:20,919 | 00:32:22,651 | তুমি এই স্যুট এর মধ্যে কতো প্রযুক্তি রেখেছো? | তুমি এই স্যুট এর মধ্যে কতো প্রযুক্তি রেখেছো? |
626 | 00:32:22,741 | 00:32:24,003 | অনেক বেশি। | অনেক বেশি। |
627 | 00:32:24,805 | 00:32:28,918 | আমি আসলে সবসময় একটি বিশাল ফ্ল্যাশ ফ্যান ছিলাম এই গত কয়েক বছরে। | আমি আসলে সবসময় একটি বিশাল ফ্ল্যাশ ফ্যান ছিলাম এই গত কয়েক বছরে। |
628 | 00:32:29,009 | 00:32:31,760 | কিন্তু এই একটি বিশাল একশন ফিগার এর মতো। | কিন্তু এই একটি বিশাল একশন ফিগার এর মতো। |
629 | 00:32:35,619 | 00:32:37,676 | মানে কি, সে আমার নিজেরই প্রোগ্রামিং থেকে আমাকে লক করে দিয়েছে। | মানে কি, সে আমার নিজেরই প্রোগ্রামিং থেকে আমাকে লক করে দিয়েছে। |
630 | 00:32:37,766 | 00:32:38,795 | কিছু করো। | কিছু করো। |
631 | 00:32:39,233 | 00:32:40,901 | ব্যারি, তার থেকে দূরে থাকো। | ব্যারি, তার থেকে দূরে থাকো। |
632 | 00:32:41,448 | 00:32:44,057 | এটা তোমার উপর তার টেকনোপেথিক ধরে হ্রাস হতে পারে। | এটা তোমার উপর তার টেকনোপেথিক ধরে হ্রাস হতে পারে। |
633 | 00:32:44,148 | 00:32:45,119 | আমি পারবো না! | আমি পারবো না! |
634 | 00:32:45,209 | 00:32:46,583 | তুমি কার সাথে কথা বলছো? | তুমি কার সাথে কথা বলছো? |
635 | 00:32:46,673 | 00:32:48,104 | কেউ শুনছে? | কেউ শুনছে? |
636 | 00:32:48,558 | 00:32:49,976 | সেটা হতে দেয়া যায় না। | সেটা হতে দেয়া যায় না। |
637 | 00:32:50,067 | 00:32:52,097 | ব্যারি? ব্যারি? | ব্যারি? ব্যারি? |
638 | 00:32:52,187 | 00:32:53,138 | তার কমস অফলাইন। | তার কমস অফলাইন। |
639 | 00:32:54,241 | 00:32:55,601 | তোমার ডিফিব্রিলেটর আছে। | তোমার ডিফিব্রিলেটর আছে। |
640 | 00:32:56,305 | 00:32:57,890 | কেমন হবে আমি তোমার হৃদয় বন্ধ করে দেই? | কেমন হবে আমি তোমার হৃদয় বন্ধ করে দেই? |
641 | 00:33:18,763 | 00:33:21,098 | - হ্যালো? - তোমার একটি সংগ্রহ কল আছে... | - হ্যালো? - তোমার একটি সংগ্রহ কল আছে... |
642 | 00:33:21,188 | 00:33:22,467 | বন্ধুরা, আমাকে সাহায্য করো! | বন্ধুরা, আমাকে সাহায্য করো! |
643 | 00:33:22,557 | 00:33:24,076 | আমরা চার্জ স্বীকার করি। | আমরা চার্জ স্বীকার করি। |
644 | 00:33:24,166 | 00:33:25,671 | স্যুট এখনও বিরক্ত করছে। | স্যুট এখনও বিরক্ত করছে। |
645 | 00:33:25,761 | 00:33:27,029 | আচ্ছা, এটা খুলে ফেলো! | আচ্ছা, এটা খুলে ফেলো! |
646 | 00:33:29,466 | 00:33:30,855 | না, হ্যাঁ, আমি এটা খুলতে পারবো না। | না, হ্যাঁ, আমি এটা খুলতে পারবো না। |
647 | 00:33:30,945 | 00:33:32,777 | সেটা ডেডলক ফাংশন হবে। | সেটা ডেডলক ফাংশন হবে। |
648 | 00:33:32,868 | 00:33:36,034 | আমি এটি বানিয়েছি কারণ যদি সে কখনো আহত হয় আর কোন খারাপ লোক তার পরিচয় জানতে চায়। | আমি এটি বানিয়েছি কারণ যদি সে কখনো আহত হয় আর কোন খারাপ লোক তার পরিচয় জানতে চায়। |
649 | 00:33:36,124 | 00:33:37,454 | এটি একটি স্মার্ট ধারণা হিসেবে তখন মনে হয়েছিলো। | এটি একটি স্মার্ট ধারণা হিসেবে তখন মনে হয়েছিলো। |
650 | 00:33:37,544 | 00:33:39,460 | ফ্লোটেশন মোড সক্রিয়। | ফ্লোটেশন মোড সক্রিয়। |
651 | 00:33:41,417 | 00:33:42,580 | কি? | কি? |
652 | 00:33:43,511 | 00:33:45,400 | তার রেফট এর কি দরকার, সিস্কো? | তার রেফট এর কি দরকার, সিস্কো? |
653 | 00:33:45,490 | 00:33:46,751 | সে পানিতে দৌড়ায়। | সে পানিতে দৌড়ায়। |
654 | 00:33:46,841 | 00:33:48,115 | সে যদি কখনো তার গতি হারিয়ে ফেলে। | সে যদি কখনো তার গতি হারিয়ে ফেলে। |
655 | 00:33:48,205 | 00:33:49,341 | তাহলে সে কি করবে? সে ডুবে যেতে পারে। | তাহলে সে কি করবে? সে ডুবে যেতে পারে। |
656 | 00:33:49,431 | 00:33:51,469 | ত্তুমি শুধু একটি অক্সিজেন ট্যাংক স্যুট এ দিতে পারো না? | ত্তুমি শুধু একটি অক্সিজেন ট্যাংক স্যুট এ দিতে পারো না? |
657 | 00:33:51,559 | 00:33:52,573 | এটা একটা ভালো সিদ্ধান্ত। | এটা একটা ভালো সিদ্ধান্ত। |
658 | 00:33:54,669 | 00:33:56,564 | কিভাবে এই জিনিস এখনও অক্ষত আছে? | কিভাবে এই জিনিস এখনও অক্ষত আছে? |
659 | 00:33:57,609 | 00:33:58,540 | সিস্কো! | সিস্কো! |
660 | 00:33:58,630 | 00:34:00,301 | বাবেল প্রোটোকল সক্রিয় | বাবেল প্রোটোকল সক্রিয় |
661 | 00:34:00,391 | 00:34:03,093 | কি? ব্যাবেল প্রোটোকল কি? | কি? ব্যাবেল প্রোটোকল কি? |
662 | 00:34:03,928 | 00:34:05,256 | আমি কেন টিকটিক করছি? | আমি কেন টিকটিক করছি? |
663 | 00:34:05,346 | 00:34:07,204 | এটি স্ব-ধ্বংসাত্মক ক্রম। | এটি স্ব-ধ্বংসাত্মক ক্রম। |
664 | 00:34:07,294 | 00:34:08,298 | - কি? - স্ব-ধ্বংসাত্মক? | - কি? - স্ব-ধ্বংসাত্মক? |
665 | 00:34:08,388 | 00:34:11,300 | আমি দুঃখিত, আমরা কি আগে ব্যারির একটি খারাপ সংস্করণের সম্মুখীন হইনি? | আমি দুঃখিত, আমরা কি আগে ব্যারির একটি খারাপ সংস্করণের সম্মুখীন হইনি? |
666 | 00:34:11,390 | 00:34:12,270 | আমার ভুল! | আমার ভুল! |
667 | 00:34:12,360 | 00:34:13,718 | আচ্ছা, আমি কিভাবে এটা থামাতে পারি? | আচ্ছা, আমি কিভাবে এটা থামাতে পারি? |
668 | 00:34:14,757 | 00:34:15,728 | একদম না। | একদম না। |
669 | 00:34:22,854 | 00:34:23,897 | ওহ, ঈশ্বর। | ওহ, ঈশ্বর। |
670 | 00:34:23,987 | 00:34:25,489 | সিস্কো, আমরা কি কিছু আছে যা করতে পারি। | সিস্কো, আমরা কি কিছু আছে যা করতে পারি। |
671 | 00:34:25,579 | 00:34:27,098 | যতক্ষণ পর্যন্ত না এই জিনিসের পাওয়ার আপ হয়। | যতক্ষণ পর্যন্ত না এই জিনিসের পাওয়ার আপ হয়। |
672 | 00:34:30,707 | 00:34:31,998 | চলো, চলো! | চলো, চলো! |
673 | 00:34:32,088 | 00:34:33,768 | ব্যারি? তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? | ব্যারি? তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? |
674 | 00:34:33,858 | 00:34:37,583 | আইরিস! আমি দুঃখিত, ঠিক আছে? আমি দুঃখিত। | আইরিস! আমি দুঃখিত, ঠিক আছে? আমি দুঃখিত। |
675 | 00:34:37,673 | 00:34:39,504 | শুধু আমাকে বলপ কি করতে হবে এবং আমি এটা করবো। | শুধু আমাকে বলপ কি করতে হবে এবং আমি এটা করবো। |
676 | 00:34:39,594 | 00:34:40,990 | তোমাকে একটি বাজ নিক্ষেপ করা প্রয়োজন। | তোমাকে একটি বাজ নিক্ষেপ করা প্রয়োজন। |
677 | 00:34:41,080 | 00:34:42,078 | কিসের উপর? | কিসের উপর? |
678 | 00:34:42,168 | 00:34:43,403 | নিজের উপর। | নিজের উপর। |
679 | 00:34:44,885 | 00:34:46,232 | তুমি তাকে কি করতে বলছো? | তুমি তাকে কি করতে বলছো? |
680 | 00:34:46,322 | 00:34:48,194 | এটা স্যুটকে শর্ট করতে পারে, তাকে ফিরে নিয়ন্ত্রণ প্রদান করবে। | এটা স্যুটকে শর্ট করতে পারে, তাকে ফিরে নিয়ন্ত্রণ প্রদান করবে। |
681 | 00:34:48,284 | 00:34:50,343 | বা এটি আগে স্ব-ধ্বংসাত্মক বন্ধ করতে পারে। | বা এটি আগে স্ব-ধ্বংসাত্মক বন্ধ করতে পারে। |
682 | 00:34:50,433 | 00:34:52,050 | অথবা এটা তার হৃদয় থামাতে পারে। | অথবা এটা তার হৃদয় থামাতে পারে। |
683 | 00:34:52,559 | 00:34:53,694 | ব্যারি? | ব্যারি? |
684 | 00:34:53,873 | 00:34:56,094 | ব্যারি, তোমাকে আমার কথা শুনতে হবে, ঠিক আছে? | ব্যারি, তোমাকে আমার কথা শুনতে হবে, ঠিক আছে? |
685 | 00:34:56,184 | 00:34:57,371 | আমরা এটা করতে পারি। | আমরা এটা করতে পারি। |
686 | 00:34:58,529 | 00:34:59,737 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
687 | 00:34:59,827 | 00:35:01,322 | না, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, আইরিস। | না, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, আইরিস। |
688 | 00:35:02,629 | 00:35:04,617 | তাহলে দৌড়াও, ব্যারি। দৌড়াও। | তাহলে দৌড়াও, ব্যারি। দৌড়াও। |
689 | 00:35:34,670 | 00:35:35,682 | ব্যারি? | ব্যারি? |
690 | 00:35:41,967 | 00:35:43,462 | ওহ, টিম। | ওহ, টিম। |
691 | 00:35:43,552 | 00:35:45,926 | আমি জানি আমার কাছে সর্বশ্রেষ্ঠ সুপার ক্ষমতা আছে, কিন্তু... | আমি জানি আমার কাছে সর্বশ্রেষ্ঠ সুপার ক্ষমতা আছে, কিন্তু... |
692 | 00:35:47,150 | 00:35:48,387 | আমি অনেকটা ক্লান্ত। | আমি অনেকটা ক্লান্ত। |
693 | 00:36:25,852 | 00:36:26,872 | হ্যালো, সুন্দরী। | হ্যালো, সুন্দরী। |
694 | 00:36:27,304 | 00:36:28,476 | এখানে পৃথিবী এক এ, | এখানে পৃথিবী এক এ, |
695 | 00:36:28,566 | 00:36:31,042 | আমরা এক-এক-এক দিন আজ উদযাপন করছি, | আমরা এক-এক-এক দিন আজ উদযাপন করছি, |
696 | 00:36:31,132 | 00:36:33,722 | যদিও আমার ধারণা শূন্য এটার ব্যাপারে, | যদিও আমার ধারণা শূন্য এটার ব্যাপারে, |
697 | 00:36:33,812 | 00:36:35,932 | বা যাই তোমার পৃথিবীতে ছুটির দিনের মানে হয়। | বা যাই তোমার পৃথিবীতে ছুটির দিনের মানে হয়। |
698 | 00:36:37,010 | 00:36:39,570 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি আক্ষরিকভাবে বিশ্বাস করতে পারি না তোমরা একটি দিন উদযাপন করো | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি আক্ষরিকভাবে বিশ্বাস করতে পারি না তোমরা একটি দিন উদযাপন করো |
699 | 00:36:39,660 | 00:36:42,083 | যাকে বলা হয় সেন্ট শাকিউল ও'নিল এর দিবস। | যাকে বলা হয় সেন্ট শাকিউল ও'নিল এর দিবস। |
700 | 00:36:42,173 | 00:36:44,913 | তোমাদের একটি লাল স্যুটে একটি জাদুকরী এলফিং আছে... | তোমাদের একটি লাল স্যুটে একটি জাদুকরী এলফিং আছে... |
701 | 00:36:45,003 | 00:36:46,910 | ...যা তোমার বাড়ির মধ্যে ভেঙ্গে ঢুকে এবং তোমার কুকিজ খেয়ে ফেলে। | ...যা তোমার বাড়ির মধ্যে ভেঙ্গে ঢুকে এবং তোমার কুকিজ খেয়ে ফেলে। |
702 | 00:36:47,000 | 00:36:50,873 | প্রকৃতপক্ষে, সে এল্ভস এর মালিক, তাই, মানে, হয়তো আগে তোমার গবেষণা করবে। | প্রকৃতপক্ষে, সে এল্ভস এর মালিক, তাই, মানে, হয়তো আগে তোমার গবেষণা করবে। |
703 | 00:36:52,267 | 00:36:54,364 | আমি জানি যে তুমি আমার কাছে কতটা বিশেষ। | আমি জানি যে তুমি আমার কাছে কতটা বিশেষ। |
704 | 00:36:55,212 | 00:36:58,038 | এবং আমি দুঃখিত যে আমি গতকাল তোমার সাথে কাটাতে পারিনি। | এবং আমি দুঃখিত যে আমি গতকাল তোমার সাথে কাটাতে পারিনি। |
705 | 00:36:58,628 | 00:37:01,705 | আচ্ছা, আমি অনুমান করি তুমি একটা উন্মাদগ্রস্ত খুনীকে ধরতে ব্যস্ত ছিলে। | আচ্ছা, আমি অনুমান করি তুমি একটা উন্মাদগ্রস্ত খুনীকে ধরতে ব্যস্ত ছিলে। |
706 | 00:37:01,795 | 00:37:04,906 | বেবি, আমরা সবসময় এখানে একটি উন্মাদগ্রস্ত খুনী ধরে থাকি। | বেবি, আমরা সবসময় এখানে একটি উন্মাদগ্রস্ত খুনী ধরে থাকি। |
707 | 00:37:04,996 | 00:37:06,040 | সত্য। | সত্য। |
708 | 00:37:08,202 | 00:37:10,019 | আমি সবসময় তোমার জন্য সময় বের করবো। | আমি সবসময় তোমার জন্য সময় বের করবো। |
709 | 00:37:10,933 | 00:37:11,985 | আমি সত্যি বলছি। | আমি সত্যি বলছি। |
710 | 00:37:12,075 | 00:37:15,019 | শুধু আমাকে জানাবে যে কখন গুরুত্বপূর্ণ। | শুধু আমাকে জানাবে যে কখন গুরুত্বপূর্ণ। |
711 | 00:37:15,672 | 00:37:16,668 | আমি করবো। | আমি করবো। |
712 | 00:37:18,141 | 00:37:20,498 | ঠিক আছে, তাহলে। তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত? | ঠিক আছে, তাহলে। তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত? |
713 | 00:37:20,588 | 00:37:22,584 | কারণ, তুমি জানো, আমার শ্মুপি খেলা আসলেই কঠিন হয়। | কারণ, তুমি জানো, আমার শ্মুপি খেলা আসলেই কঠিন হয়। |
714 | 00:37:30,744 | 00:37:32,815 | এটা নিষ্ঠুর এবং অস্বাভাবিক হয়। | এটা নিষ্ঠুর এবং অস্বাভাবিক হয়। |
715 | 00:37:33,885 | 00:37:36,953 | আমি কিভাবে আমার উদ্দীপ্ত ছাড়া এখানে বেঁচে থাকতে পারি? | আমি কিভাবে আমার উদ্দীপ্ত ছাড়া এখানে বেঁচে থাকতে পারি? |
716 | 00:37:38,039 | 00:37:41,063 | তুমি আর কখনো ইলেকট্রনিক কিছু স্পর্শ করবে না। | তুমি আর কখনো ইলেকট্রনিক কিছু স্পর্শ করবে না। |
717 | 00:37:42,728 | 00:37:44,775 | সিগন্যাল-ডাম্পিং দেয়ালের তিনটি স্তর আছে... | সিগন্যাল-ডাম্পিং দেয়ালের তিনটি স্তর আছে... |
718 | 00:37:44,865 | 00:37:46,201 | তোমার এবং বিশ্বের মধ্যে। | তোমার এবং বিশ্বের মধ্যে। |
719 | 00:37:46,291 | 00:37:48,222 | কোন তারের না। এমনকি একটি লাইটবাল্ব না। | কোন তারের না। এমনকি একটি লাইটবাল্ব না। |
720 | 00:37:48,312 | 00:37:50,218 | এই দিনগুলিতে প্রযুক্তি সর্বত্র আছে। | এই দিনগুলিতে প্রযুক্তি সর্বত্র আছে। |
721 | 00:37:50,308 | 00:37:52,700 | এটা ঠিক আছে, আমাদের তোমার জন্য একটা প্রশ্ন আছে। | এটা ঠিক আছে, আমাদের তোমার জন্য একটা প্রশ্ন আছে। |
722 | 00:37:52,790 | 00:37:55,362 | চার বছর আগে যেই পার্টিকাল এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ হয়, | চার বছর আগে যেই পার্টিকাল এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ হয়, |
723 | 00:37:55,452 | 00:37:57,442 | তুমি সিলিকন ভ্যালিতে বসবাস করতে। | তুমি সিলিকন ভ্যালিতে বসবাস করতে। |
724 | 00:37:57,532 | 00:38:00,489 | সুতরাং, যদি তুমি সেই রাতে এখানে না আসো, তবে তুমি কিভাবে তোমার ক্ষমতা পেয়েছো? | সুতরাং, যদি তুমি সেই রাতে এখানে না আসো, তবে তুমি কিভাবে তোমার ক্ষমতা পেয়েছো? |
725 | 00:38:00,579 | 00:38:02,904 | ওহ, বাহ। ওহ, তুমি এটা বিশ্বাস করবে না। | ওহ, বাহ। ওহ, তুমি এটা বিশ্বাস করবে না। |
726 | 00:38:02,994 | 00:38:04,443 | এটা সত্যিই কিছু ছিলো, যদিও। | এটা সত্যিই কিছু ছিলো, যদিও। |
727 | 00:38:04,533 | 00:38:05,783 | একটি বাস্তব জীবন পরিবর্তনকারী। | একটি বাস্তব জীবন পরিবর্তনকারী। |
728 | 00:38:05,873 | 00:38:07,531 | এবং তোমরা দুইজন ভালো অংশটা জানতে চাও? | এবং তোমরা দুইজন ভালো অংশটা জানতে চাও? |
729 | 00:38:10,134 | 00:38:11,658 | আমি শুধুমাত্র একা ছিলাম না। | আমি শুধুমাত্র একা ছিলাম না। |
730 | 00:38:13,783 | 00:38:15,202 | তো, শুভ কামনা, ভদ্রলোকেরা। | তো, শুভ কামনা, ভদ্রলোকেরা। |
731 | 00:38:15,786 | 00:38:17,958 | সেন্ট্রাল সিটি তার হাত পূর্ণ হতে যাচ্ছে। | সেন্ট্রাল সিটি তার হাত পূর্ণ হতে যাচ্ছে। |
732 | 00:38:24,831 | 00:38:26,941 | আমাদেরকে বন্দীর সাথে দেখা করতে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন ওয়োলফ। | আমাদেরকে বন্দীর সাথে দেখা করতে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন ওয়োলফ। |
733 | 00:38:27,031 | 00:38:27,886 | ওহ, আমার আনন্দ। | ওহ, আমার আনন্দ। |
734 | 00:38:27,977 | 00:38:29,555 | - তুমি কি পেয়েছো যা চেয়েছো? - আমরা তাই মনে করি। | - তুমি কি পেয়েছো যা চেয়েছো? - আমরা তাই মনে করি। |
735 | 00:38:29,645 | 00:38:30,814 | আচ্ছা, চিন্তা করো না। | আচ্ছা, চিন্তা করো না। |
736 | 00:38:30,904 | 00:38:32,687 | এই তথাকথিত কিলগোর কোথাও যাচ্ছে না। | এই তথাকথিত কিলগোর কোথাও যাচ্ছে না। |
737 | 00:38:32,777 | 00:38:33,957 | আমরা তার ভালো খেয়াল রাখবো। | আমরা তার ভালো খেয়াল রাখবো। |
738 | 00:38:38,709 | 00:38:40,417 | কিভাবে এটি সম্ভব যে ডিকন একটি মেটা... | কিভাবে এটি সম্ভব যে ডিকন একটি মেটা... |
739 | 00:38:40,507 | 00:38:43,297 | ...যদি সে ওয়েলস এর পার্টিকাল এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ থেকে তার ক্ষমতা পায় নি? | ...যদি সে ওয়েলস এর পার্টিকাল এক্সেলারেটার বিস্ফোরণ থেকে তার ক্ষমতা পায় নি? |
740 | 00:38:43,387 | 00:38:45,975 | কিন্তু এটা ঘটেছে, আমরা এটি খুঁজে বের করবো এবং আমরা প্রস্তুত থাকবো। | কিন্তু এটা ঘটেছে, আমরা এটি খুঁজে বের করবো এবং আমরা প্রস্তুত থাকবো। |
741 | 00:38:46,066 | 00:38:48,301 | সিস্কোর তোমার স্যুট থেকে সব কারিগরি বের করে দেয়ার পরে। | সিস্কোর তোমার স্যুট থেকে সব কারিগরি বের করে দেয়ার পরে। |
742 | 00:38:48,391 | 00:38:50,621 | তোমাকে ফ্ল্যাশ হতে অভিনব গ্যাজেট এর প্রয়োজন নেই। | তোমাকে ফ্ল্যাশ হতে অভিনব গ্যাজেট এর প্রয়োজন নেই। |
743 | 00:38:50,711 | 00:38:53,028 | - তুমি হলে ফ্ল্যাশ। - না। আমরা। | - তুমি হলে ফ্ল্যাশ। - না। আমরা। |
744 | 00:38:55,716 | 00:38:56,839 | আমি কি কিছু মিস করেছি? | আমি কি কিছু মিস করেছি? |
745 | 00:39:18,021 | 00:39:20,215 | আমার শৈশবের প্রিয় একটি। | আমার শৈশবের প্রিয় একটি। |
746 | 00:39:20,305 | 00:39:22,440 | শুবার্ট অসমাপ্ত এর অষ্টম সিম্ফনি। | শুবার্ট অসমাপ্ত এর অষ্টম সিম্ফনি। |
747 | 00:39:22,774 | 00:39:24,348 | এখন পর্যন্ত অসমাপ্ত। | এখন পর্যন্ত অসমাপ্ত। |
748 | 00:39:24,438 | 00:39:25,373 | তুমি না। | তুমি না। |
749 | 00:39:25,463 | 00:39:28,641 | এটি অবশিষ্ট আন্দোলন দূরদর্শন বিস্ময়কর সহজ ছিলো... | এটি অবশিষ্ট আন্দোলন দূরদর্শন বিস্ময়কর সহজ ছিলো... |
750 | 00:39:28,731 | 00:39:31,414 | ...একবার আমি তার কাজের শরীরের সঙ্গে নিজেকে অভ্যস্ত করি। | ...একবার আমি তার কাজের শরীরের সঙ্গে নিজেকে অভ্যস্ত করি। |
751 | 00:39:31,504 | 00:39:33,074 | তাঁর সমস্ত ৬০০ কাজ? | তাঁর সমস্ত ৬০০ কাজ? |
752 | 00:39:33,580 | 00:39:35,046 | আমি আজ সকালে তাড়াতাড়ি জেগে উঠলাম। | আমি আজ সকালে তাড়াতাড়ি জেগে উঠলাম। |
753 | 00:39:41,961 | 00:39:43,269 | তোমার কি কোন আপডেট আছে? | তোমার কি কোন আপডেট আছে? |
754 | 00:39:44,268 | 00:39:46,043 | বিষয় এক এর অবস্থান পাওয়া গেছে। | বিষয় এক এর অবস্থান পাওয়া গেছে। |
755 | 00:39:47,586 | 00:39:48,796 | সে নিরাপদ। | সে নিরাপদ। |
756 | 00:39:48,886 | 00:39:51,797 | তাকে মেটা-হিউম্যান উইংয়ের কারাগারে লক করা হয়েছে যেমনটা আমরা বলেছিলাম। | তাকে মেটা-হিউম্যান উইংয়ের কারাগারে লক করা হয়েছে যেমনটা আমরা বলেছিলাম। |
757 | 00:39:52,422 | 00:39:53,881 | সে সেখানেই যেখানে আমরা তাকে চেয়েছি। | সে সেখানেই যেখানে আমরা তাকে চেয়েছি। |
758 | 00:39:54,717 | 00:39:56,158 | আমরা এখন কি করবো? | আমরা এখন কি করবো? |
759 | 00:39:56,771 | 00:39:59,227 | এখন আমরা অন্যদের খুঁজে বের করবো। | এখন আমরা অন্যদের খুঁজে বের করবো। |