This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,175 | 00:00:04,903 | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। |
2 | 00:00:04,988 | 00:00:07,981 | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, |
3 | 00:00:08,065 | 00:00:10,864 | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, |
4 | 00:00:10,948 | 00:00:13,805 | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। |
5 | 00:00:13,889 | 00:00:15,693 | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম |
6 | 00:00:15,777 | 00:00:18,246 | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, |
7 | 00:00:18,330 | 00:00:21,418 | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। |
8 | 00:00:21,502 | 00:00:23,906 | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। |
9 | 00:00:23,990 | 00:00:27,146 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
10 | 00:00:27,230 | 00:00:28,923 | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... |
11 | 00:00:29,007 | 00:00:30,602 | তার অশ্রু পানির চেয়ে বেশি কিছু। | তার অশ্রু পানির চেয়ে বেশি কিছু। |
12 | 00:00:30,686 | 00:00:32,279 | এটি একটি প্রেম ড্রাগ এর মতো। | এটি একটি প্রেম ড্রাগ এর মতো। |
13 | 00:00:33,928 | 00:00:35,561 | আমি মনে করি আমি তার মন পড়তে পারি। | আমি মনে করি আমি তার মন পড়তে পারি। |
14 | 00:00:35,645 | 00:00:36,959 | সিসিল একজন টেলিপেথ। | সিসিল একজন টেলিপেথ। |
15 | 00:00:37,043 | 00:00:40,274 | অ্যালেনকে কারাগার থেকে বের করে দেওয়ার চেয়ে উপায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ। | অ্যালেনকে কারাগার থেকে বের করে দেওয়ার চেয়ে উপায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ। |
16 | 00:00:40,358 | 00:00:42,071 | সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপিল দায়ের করে। | সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপিল দায়ের করে। |
17 | 00:00:42,155 | 00:00:43,867 | আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই যে কোন ব্যাপার না। | আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই যে কোন ব্যাপার না। |
18 | 00:00:43,951 | 00:00:45,985 | তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? | তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? |
19 | 00:00:46,069 | 00:00:47,522 | তুমি ফ্ল্যাশ। | তুমি ফ্ল্যাশ। |
20 | 00:00:47,606 | 00:00:49,255 | তুমি বলেছিলে তোমাকে কল করতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত। | তুমি বলেছিলে তোমাকে কল করতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত। |
21 | 00:00:49,339 | 00:00:51,570 | তুমি আমাকে বিক্রি করার অন্য মাছ পেয়েছো? | তুমি আমাকে বিক্রি করার অন্য মাছ পেয়েছো? |
22 | 00:00:56,334 | 00:00:58,900 | আমার নিজের ব্যক্তিগত মেটা ব্লকে স্বাগত জানাই, | আমার নিজের ব্যক্তিগত মেটা ব্লকে স্বাগত জানাই, |
23 | 00:00:58,984 | 00:01:01,243 | প্রথম কারাগারের ধ্বংসাবশেষ থেকে নির্মিত... | প্রথম কারাগারের ধ্বংসাবশেষ থেকে নির্মিত... |
24 | 00:01:01,327 | 00:01:03,675 | ...সম্পূর্ণ বই এবং ক্যামেরা মুক্ত। | ...সম্পূর্ণ বই এবং ক্যামেরা মুক্ত। |
25 | 00:01:03,759 | 00:01:07,542 | হ্যাঁ, হ্যাঁ, কম ইতিহাস পাঠ, আরো উইন্ডো শপিং। | হ্যাঁ, হ্যাঁ, কম ইতিহাস পাঠ, আরো উইন্ডো শপিং। |
26 | 00:01:07,626 | 00:01:10,537 | মিনা চেয়টান তার ক্ষমতা প্রতিমূর্তিতে জীবন নিয়ে আসে। | মিনা চেয়টান তার ক্ষমতা প্রতিমূর্তিতে জীবন নিয়ে আসে। |
27 | 00:01:10,621 | 00:01:13,169 | এখন, এটা একটি নিফটি কৌশল। | এখন, এটা একটি নিফটি কৌশল। |
28 | 00:01:13,253 | 00:01:15,589 | সে কি অন্য কিছু প্রাণবিশিষ্ট করতে পারে? | সে কি অন্য কিছু প্রাণবিশিষ্ট করতে পারে? |
29 | 00:01:15,673 | 00:01:16,814 | কেমন হবে আমার আঙুল সম্পর্কে? | কেমন হবে আমার আঙুল সম্পর্কে? |
30 | 00:01:16,898 | 00:01:19,606 | ওহ, আমি তাকে পছন্দ করি, সে জাগ্রত। | ওহ, আমি তাকে পছন্দ করি, সে জাগ্রত। |
31 | 00:01:19,690 | 00:01:23,657 | তুমি আমাকে ভালবাসতে যাচ্ছো এবং আমি স্বেচ্ছায় আসবো, সুন্দরী। | তুমি আমাকে ভালবাসতে যাচ্ছো এবং আমি স্বেচ্ছায় আসবো, সুন্দরী। |
32 | 00:01:23,741 | 00:01:27,289 | সিলবার্ট রান্ডিন সে বস্তু সঙ্কুচিত এবং তাদের মূল আকারে ফিরে আনতে পারে। | সিলবার্ট রান্ডিন সে বস্তু সঙ্কুচিত এবং তাদের মূল আকারে ফিরে আনতে পারে। |
33 | 00:01:27,373 | 00:01:29,892 | আমি একজন মাদক চোরাচালানকারীকে জানি যে সেই লোকটির জন্য ভালো পয়সা দিতে চায়। | আমি একজন মাদক চোরাচালানকারীকে জানি যে সেই লোকটির জন্য ভালো পয়সা দিতে চায়। |
34 | 00:01:30,917 | 00:01:33,164 | রামসি ডিকান প্রযুক্তি নিয়ন্ত্রণ করে। | রামসি ডিকান প্রযুক্তি নিয়ন্ত্রণ করে। |
35 | 00:01:33,248 | 00:01:36,865 | এবং বেকি শার্প কোয়ান্টাম স্তরের ভাগ্যকে কাজে লাগাতে পারে। | এবং বেকি শার্প কোয়ান্টাম স্তরের ভাগ্যকে কাজে লাগাতে পারে। |
36 | 00:01:36,949 | 00:01:38,854 | আমি একটি বিডিং যুদ্ধের গন্ধ পাচ্ছি। | আমি একটি বিডিং যুদ্ধের গন্ধ পাচ্ছি। |
37 | 00:01:40,455 | 00:01:43,563 | এবং এটা কে হতে পারে? | এবং এটা কে হতে পারে? |
38 | 00:01:43,647 | 00:01:47,653 | তুমি যা তুমি একটি দীর্ঘ সময় ধরে চাচ্ছিলে একটি স্পিডস্টার। | তুমি যা তুমি একটি দীর্ঘ সময় ধরে চাচ্ছিলে একটি স্পিডস্টার। |
39 | 00:01:47,737 | 00:01:50,626 | এটা প্রতিরোধের একটি টুকরা। | এটা প্রতিরোধের একটি টুকরা। |
40 | 00:01:50,710 | 00:01:52,196 | শর্তাবলী সবসময় একই হিসাবে। | শর্তাবলী সবসময় একই হিসাবে। |
41 | 00:01:52,280 | 00:01:54,608 | যে কোন মেটা তুমি বিক্রি করো, আমরা একইভাবে মুনাফা বিভক্ত করবো। | যে কোন মেটা তুমি বিক্রি করো, আমরা একইভাবে মুনাফা বিভক্ত করবো। |
42 | 00:01:54,692 | 00:01:56,335 | তো, তুমি কাকে পছন্দ করবে? | তো, তুমি কাকে পছন্দ করবে? |
43 | 00:01:56,419 | 00:02:03,343 | ওহ, আসলে, অপু, দশ, বিশ, | ওহ, আসলে, অপু, দশ, বিশ, |
44 | 00:02:05,206 | 00:02:06,654 | তাদের সবাইকে। | তাদের সবাইকে। |
45 | 00:02:13,871 | 00:02:19,196 | ড্রাক্কার নোয়াহ, পেঁয়াজ ও লিভারউর্স্ট? | ড্রাক্কার নোয়াহ, পেঁয়াজ ও লিভারউর্স্ট? |
46 | 00:02:20,480 | 00:02:22,878 | ওহ, না। | ওহ, না। |
47 | 00:02:30,453 | 00:02:32,014 | আর্ল কক্স। | আর্ল কক্স। |
48 | 00:02:32,098 | 00:02:33,245 | আর্ল! | আর্ল! |
49 | 00:02:33,731 | 00:02:34,823 | এটা পুলিশ। | এটা পুলিশ। |
50 | 00:02:34,907 | 00:02:36,891 | এটা আমার ছিলো না! আমি তোমাদের প্রত্যেকের সাথে লড়াই করবো! | এটা আমার ছিলো না! আমি তোমাদের প্রত্যেকের সাথে লড়াই করবো! |
51 | 00:02:38,631 | 00:02:41,190 | ওহ, হ্যালো, রালফি। | ওহ, হ্যালো, রালফি। |
52 | 00:02:41,274 | 00:02:42,537 | তুমি এখানে কিভাবে এলে, আর্ল? | তুমি এখানে কিভাবে এলে, আর্ল? |
53 | 00:02:42,621 | 00:02:43,598 | দরজা খোলা ছিলো। | দরজা খোলা ছিলো। |
54 | 00:02:43,683 | 00:02:44,720 | না, এটা ছিলো না। | না, এটা ছিলো না। |
55 | 00:02:44,804 | 00:02:45,942 | আমার এটা বাছাই এর পরে ছিলো। | আমার এটা বাছাই এর পরে ছিলো। |
56 | 00:02:48,734 | 00:02:50,617 | ওহ, তোমার দিকে তাকাও। | ওহ, তোমার দিকে তাকাও। |
57 | 00:02:50,701 | 00:02:52,287 | তুমি পুরো জ্যাক এফ্রন হয়ে গেছো। | তুমি পুরো জ্যাক এফ্রন হয়ে গেছো। |
58 | 00:02:52,371 | 00:02:54,879 | তুমি অনেক সিক্স প্যাক বানিয়েছো। | তুমি অনেক সিক্স প্যাক বানিয়েছো। |
59 | 00:02:55,530 | 00:02:56,522 | চমৎকার স্যুট, আর্ল। | চমৎকার স্যুট, আর্ল। |
60 | 00:02:56,606 | 00:02:59,321 | আর্মানি অনুকরণ ধন্যবাদ, আমি এটা ভালোবাসি। | আর্মানি অনুকরণ ধন্যবাদ, আমি এটা ভালোবাসি। |
61 | 00:02:59,405 | 00:03:00,871 | শুনো, এটা সবসময় তোমাকে দেখে ভালো লাগে, | শুনো, এটা সবসময় তোমাকে দেখে ভালো লাগে, |
62 | 00:03:00,955 | 00:03:03,595 | কিন্তু যদি তুমি আমাকে ক্ষমা করো, আমি আজ খুব ব্যস্ত। | কিন্তু যদি তুমি আমাকে ক্ষমা করো, আমি আজ খুব ব্যস্ত। |
63 | 00:03:03,679 | 00:03:05,670 | তোমার ক্যালেন্ডার পরিষ্কার করো, স্লিম, | তোমার ক্যালেন্ডার পরিষ্কার করো, স্লিম, |
64 | 00:03:05,754 | 00:03:08,688 | কারণ আমি একটি স্কোর পেয়েছি যা তোমার মধুর গ্লাসেড ছুটির দিনটিকে হ্যাম করবে... | কারণ আমি একটি স্কোর পেয়েছি যা তোমার মধুর গ্লাসেড ছুটির দিনটিকে হ্যাম করবে... |
65 | 00:03:08,772 | 00:03:10,030 | ...পরবর্তী বড়দিনের মধ্যে। | ...পরবর্তী বড়দিনের মধ্যে। |
66 | 00:03:10,114 | 00:03:12,694 | হ্যাঁ, আমি মনে করি না যে কোনও শব্দগুলি তোমার মনে হয় তা তারা করে। | হ্যাঁ, আমি মনে করি না যে কোনও শব্দগুলি তোমার মনে হয় তা তারা করে। |
67 | 00:03:12,778 | 00:03:14,350 | কিভাবে তোমার জন্য এই শব্দ? | কিভাবে তোমার জন্য এই শব্দ? |
68 | 00:03:14,434 | 00:03:17,707 | একটি ধনী, পুরানো উত্তরাধিকারী তার অন্যান্য প্রেমিক খুঁজে বের করতে আমাকে ভাড়া দেয়, | একটি ধনী, পুরানো উত্তরাধিকারী তার অন্যান্য প্রেমিক খুঁজে বের করতে আমাকে ভাড়া দেয়, |
69 | 00:03:17,791 | 00:03:20,030 | পুল ছেলে, একটি স্বর্ণ খননকারী হিসাবে। | পুল ছেলে, একটি স্বর্ণ খননকারী হিসাবে। |
70 | 00:03:20,114 | 00:03:21,138 | বের হয়, সে। | বের হয়, সে। |
71 | 00:03:21,222 | 00:03:27,044 | কিন্তু পুল ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারে এমন কারো সাথে স্বর্ণ ভাগ করতে ইচ্ছুক... | কিন্তু পুল ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারে এমন কারো সাথে স্বর্ণ ভাগ করতে ইচ্ছুক... |
72 | 00:03:27,128 | 00:03:30,502 | ...আবির্ভাব রাখা, তাই কথা বলতে এবং সেটা, আমার বন্ধু, তোমার বিশেষত্ব। | ...আবির্ভাব রাখা, তাই কথা বলতে এবং সেটা, আমার বন্ধু, তোমার বিশেষত্ব। |
73 | 00:03:30,586 | 00:03:31,978 | তুমি কি ভিতরে আছো? | তুমি কি ভিতরে আছো? |
74 | 00:03:32,062 | 00:03:34,188 | আমি আর সে ধরনের জিনিস না। | আমি আর সে ধরনের জিনিস না। |
75 | 00:03:34,272 | 00:03:36,094 | রালফ ডিবনি কে মনোনিবেশ করতে হবে। | রালফ ডিবনি কে মনোনিবেশ করতে হবে। |
76 | 00:03:36,178 | 00:03:37,222 | তুমি এটা দেখো? | তুমি এটা দেখো? |
77 | 00:03:37,306 | 00:03:38,617 | আমি এখন বন্ধু পেয়েছি। | আমি এখন বন্ধু পেয়েছি। |
78 | 00:03:38,701 | 00:03:39,780 | তারা ভালো মানুষ। | তারা ভালো মানুষ। |
79 | 00:03:39,864 | 00:03:42,295 | তারা আমাকে একটি নতুন পাতা চালু করতে সাহায্য করেছে। | তারা আমাকে একটি নতুন পাতা চালু করতে সাহায্য করেছে। |
80 | 00:03:42,379 | 00:03:44,557 | - তারা কি, এখন? - হ্যাঁ। | - তারা কি, এখন? - হ্যাঁ। |
81 | 00:03:46,558 | 00:03:47,827 | আমরা দেখবো। | আমরা দেখবো। |
82 | 00:03:49,050 | 00:03:50,612 | মানে? | মানে? |
83 | 00:03:50,696 | 00:03:55,494 | মানে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, রালফি, আমি সত্যিই বাসি। | মানে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, রালফি, আমি সত্যিই বাসি। |
84 | 00:03:55,578 | 00:03:59,321 | কিন্তু তুমি মানুষকে হতাশ করো, বিশেষ করে ভালোদের। | কিন্তু তুমি মানুষকে হতাশ করো, বিশেষ করে ভালোদের। |
85 | 00:03:59,405 | 00:04:02,383 | তারা তোমার কাছাকাছি যায়, তোমার উপর তাদের বিশ্বাস রাখে, | তারা তোমার কাছাকাছি যায়, তোমার উপর তাদের বিশ্বাস রাখে, |
86 | 00:04:02,467 | 00:04:07,819 | এবং তারপর, বাম, তুমি ভেঙ্গে দাও, প্রতিবার। | এবং তারপর, বাম, তুমি ভেঙ্গে দাও, প্রতিবার। |
87 | 00:04:08,865 | 00:04:13,011 | সুতরাং, যখন তুমি তোমার নতুন বন্ধুদের হতাশ করবে, তোমার পুরানো একজনকে কল দিও। | সুতরাং, যখন তুমি তোমার নতুন বন্ধুদের হতাশ করবে, তোমার পুরানো একজনকে কল দিও। |
88 | 00:04:20,821 | 00:04:22,126 | আসার জন্য ধন্যবাদ, সিসিল। | আসার জন্য ধন্যবাদ, সিসিল। |
89 | 00:04:22,210 | 00:04:24,653 | আমি ব্যারি আপিল শুনানির সম্পর্কে খুব আশাবাদী জানি না। | আমি ব্যারি আপিল শুনানির সম্পর্কে খুব আশাবাদী জানি না। |
90 | 00:04:24,737 | 00:04:27,261 | আশা হারাবে না, আইরিস, আমাদের এখনও প্রস্তুতির কয়েক দিন আছে। | আশা হারাবে না, আইরিস, আমাদের এখনও প্রস্তুতির কয়েক দিন আছে। |
91 | 00:04:27,345 | 00:04:29,712 | আমি জানি, কিন্তু এটি এমন নয় যে আমরা কোনও নতুন ধারণা নিয়ে এসেছি | আমি জানি, কিন্তু এটি এমন নয় যে আমরা কোনও নতুন ধারণা নিয়ে এসেছি |
92 | 00:04:29,796 | 00:04:31,373 | ব্যারি এর নাম সাফ করার জন্য। | ব্যারি এর নাম সাফ করার জন্য। |
93 | 00:04:32,979 | 00:04:35,644 | একটি বড় সমস্যা আমাদের ব্যারি আছে বলে মনে হচ্ছে না। | একটি বড় সমস্যা আমাদের ব্যারি আছে বলে মনে হচ্ছে না। |
94 | 00:04:35,728 | 00:04:37,965 | - মিসেস ওয়েস্ট-অ্যালেন? - ওয়ার্ডেন ওলফ। | - মিসেস ওয়েস্ট-অ্যালেন? - ওয়ার্ডেন ওলফ। |
95 | 00:04:38,049 | 00:04:39,706 | দুর্ভাগ্যবশত, আপনি আজ আপনার স্বামী সাথে দেখতে করতে সক্ষম হবেন না। | দুর্ভাগ্যবশত, আপনি আজ আপনার স্বামী সাথে দেখতে করতে সক্ষম হবেন না। |
96 | 00:04:39,790 | 00:04:40,742 | সে একটি ঝগড়ার মধ্যে ছিলো। | সে একটি ঝগড়ার মধ্যে ছিলো। |
97 | 00:04:40,826 | 00:04:42,019 | কিসের ঝগড়া? | কিসের ঝগড়া? |
98 | 00:04:42,103 | 00:04:43,969 | - একটি কারাগার গজ যুদ্ধ। - কি? সে কি ঠিক আছে? | - একটি কারাগার গজ যুদ্ধ। - কি? সে কি ঠিক আছে? |
99 | 00:04:44,053 | 00:04:46,356 | ওহ, সে ভালো, সে ভালো, সে ক্ষতিগ্রস্ত ছিলো না এবং সে দোষারোপ ছিলো না, | ওহ, সে ভালো, সে ভালো, সে ক্ষতিগ্রস্ত ছিলো না এবং সে দোষারোপ ছিলো না, |
100 | 00:04:46,440 | 00:04:48,326 | কিন্তু কারাগারের প্রোটোকল অনুযায়ী, | কিন্তু কারাগারের প্রোটোকল অনুযায়ী, |
101 | 00:04:48,410 | 00:04:50,466 | জড়িত সবাই সপ্তাহের জন্য অন্তরণে রাখা হবে। | জড়িত সবাই সপ্তাহের জন্য অন্তরণে রাখা হবে। |
102 | 00:04:51,116 | 00:04:52,764 | আর সে কি সেখানে নিরাপদ? | আর সে কি সেখানে নিরাপদ? |
103 | 00:04:52,849 | 00:04:54,486 | ওহ, সে এর চেয়ে বেশি নিরাপদ হতে পারে না। | ওহ, সে এর চেয়ে বেশি নিরাপদ হতে পারে না। |
104 | 00:04:54,570 | 00:04:56,662 | আসলে, এটি একটি চমত্কার সাধারণ ঘটনা। | আসলে, এটি একটি চমত্কার সাধারণ ঘটনা। |
105 | 00:04:56,746 | 00:05:01,241 | মধ্যরাত পর্যন্ত নিরাপদ এবং তারপর অ্যালেন এবং অন্যান্য অ্যামুনেট অন্তর্গত। | মধ্যরাত পর্যন্ত নিরাপদ এবং তারপর অ্যালেন এবং অন্যান্য অ্যামুনেট অন্তর্গত। |
106 | 00:05:01,914 | 00:05:04,166 | জানা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, সে ভালো হাতে আছে। | জানা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, সে ভালো হাতে আছে। |
107 | 00:05:04,250 | 00:05:05,449 | আপনি রাতে সহজে বিশ্রাম করতে পারেন। | আপনি রাতে সহজে বিশ্রাম করতে পারেন। |
108 | 00:05:05,533 | 00:05:06,561 | ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন। | ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন। |
109 | 00:05:06,645 | 00:05:08,221 | হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ। | হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ। |
110 | 00:05:11,526 | 00:05:12,809 | কি সমস্যা? | কি সমস্যা? |
111 | 00:05:14,359 | 00:05:16,157 | ওলফ মেটা-হিউম্যানদের পাচার করছে? | ওলফ মেটা-হিউম্যানদের পাচার করছে? |
112 | 00:05:16,241 | 00:05:17,652 | সবাই এই শহরে কাঁপছে? | সবাই এই শহরে কাঁপছে? |
113 | 00:05:17,736 | 00:05:21,218 | সে সবসময় যারা ইতালিয়ান উল স্যুটে ফিটফাট দেখায়। | সে সবসময় যারা ইতালিয়ান উল স্যুটে ফিটফাট দেখায়। |
114 | 00:05:21,302 | 00:05:23,496 | ওহ, আমার ঈশ্বর, তিনি আক্ষরিক ভেড়া এর পোশাক একটি নেকড়ে। | ওহ, আমার ঈশ্বর, তিনি আক্ষরিক ভেড়া এর পোশাক একটি নেকড়ে। |
115 | 00:05:23,580 | 00:05:24,830 | এটি নিখুঁত অংশীদারিত্বের ধরনের, | এটি নিখুঁত অংশীদারিত্বের ধরনের, |
116 | 00:05:24,914 | 00:05:27,506 | আমি বলতে চাচ্ছি, এমুনেট মেটাতে কাজ করে, এবং ওলফের তাদের পূর্ণ জেল আছে। | আমি বলতে চাচ্ছি, এমুনেট মেটাতে কাজ করে, এবং ওলফের তাদের পূর্ণ জেল আছে। |
117 | 00:05:27,590 | 00:05:31,288 | এবং সে ওয়ার্ডেন হচ্ছে, সে কিছু বন্দী অদৃশ্য করতে পারে | এবং সে ওয়ার্ডেন হচ্ছে, সে কিছু বন্দী অদৃশ্য করতে পারে |
118 | 00:05:31,372 | 00:05:32,914 | কোন চোখের ব্রু উত্থাপন করা ছাড়া। | কোন চোখের ব্রু উত্থাপন করা ছাড়া। |
119 | 00:05:32,998 | 00:05:34,304 | আমি সিং এর সাথে কথা বলবো। | আমি সিং এর সাথে কথা বলবো। |
120 | 00:05:34,388 | 00:05:35,950 | আর কি বলবে? | আর কি বলবে? |
121 | 00:05:36,034 | 00:05:38,933 | গর্ভবতী মানসিক ক্ষমতা দিয়ে তোমার গর্ভবতী গার্লফ্রেন্ড তোমাকে বলেছিলো? | গর্ভবতী মানসিক ক্ষমতা দিয়ে তোমার গর্ভবতী গার্লফ্রেন্ড তোমাকে বলেছিলো? |
122 | 00:05:39,017 | 00:05:41,179 | হ্যাঁ, জো, সিং শুধু মনে করবে তুমি বাবা হতাশ... | হ্যাঁ, জো, সিং শুধু মনে করবে তুমি বাবা হতাশ... |
123 | 00:05:41,263 | 00:05:42,275 | ...জেলখানার বাইরে তার পুত্রকে পেতে। | ...জেলখানার বাইরে তার পুত্রকে পেতে। |
124 | 00:05:42,359 | 00:05:43,925 | আচ্ছা, যদি আমরা মধ্যরাত আগে কিছু খুঁজে না পাই, | আচ্ছা, যদি আমরা মধ্যরাত আগে কিছু খুঁজে না পাই, |
125 | 00:05:44,009 | 00:05:45,173 | আমি যা বলতে চাই তা ঠিক। | আমি যা বলতে চাই তা ঠিক। |
126 | 00:05:45,257 | 00:05:46,451 | আরে, হ্যারি কোথায়? | আরে, হ্যারি কোথায়? |
127 | 00:05:46,535 | 00:05:47,461 | সে সাহায্য করতে পারে। | সে সাহায্য করতে পারে। |
128 | 00:05:47,545 | 00:05:49,936 | সে পৃথিবী-২ এ গিয়েছে, সে জেসিকে চেক করতে, তাই... | সে পৃথিবী-২ এ গিয়েছে, সে জেসিকে চেক করতে, তাই... |
129 | 00:05:50,937 | 00:05:52,004 | চমৎকার। | চমৎকার। |
130 | 00:05:52,088 | 00:05:53,473 | ঠিক আছে, ভালো, আমরা আইনি বিকল্পের বাইরে, | ঠিক আছে, ভালো, আমরা আইনি বিকল্পের বাইরে, |
131 | 00:05:53,557 | 00:05:58,958 | এবং সিস্কো মেটা-উইং ব্যারি ব্রিচ করতে পারে না, তাই, আমরা এটিকে কিভাবে থামাতে পারি? | এবং সিস্কো মেটা-উইং ব্যারি ব্রিচ করতে পারে না, তাই, আমরা এটিকে কিভাবে থামাতে পারি? |
132 | 00:05:59,042 | 00:06:01,372 | আরে, ছেলেরা, তোমার সতর্কতা পেয়েছো, দুঃখিত আমি দেরী করছি। | আরে, ছেলেরা, তোমার সতর্কতা পেয়েছো, দুঃখিত আমি দেরী করছি। |
133 | 00:06:01,456 | 00:06:03,344 | - ঠিক আছে, রালফ। - না, ঠিক আছে না। | - ঠিক আছে, রালফ। - না, ঠিক আছে না। |
134 | 00:06:03,428 | 00:06:04,962 | আমি খনি এই পুরানো ব্যবসায়িক অংশীদার মধ্যে দৌড়েছি। | আমি খনি এই পুরানো ব্যবসায়িক অংশীদার মধ্যে দৌড়েছি। |
135 | 00:06:05,046 | 00:06:07,789 | এই লোকটি সে শুধু একটি বড়, চর্বি ক্রিড়া। | এই লোকটি সে শুধু একটি বড়, চর্বি ক্রিড়া। |
136 | 00:06:08,831 | 00:06:11,182 | সে সবসময় আমার ব্যবসার মধ্যে তার নাক গলায়। | সে সবসময় আমার ব্যবসার মধ্যে তার নাক গলায়। |
137 | 00:06:11,266 | 00:06:12,292 | আহারে। | আহারে। |
138 | 00:06:12,376 | 00:06:14,201 | এবং সে এতো ছায়াচ্ছন্ন। | এবং সে এতো ছায়াচ্ছন্ন। |
139 | 00:06:14,285 | 00:06:16,713 | সে এই গুটিকাসদৃশ চোখ এবং এই কুটিল হাসি পেয়েছে। | সে এই গুটিকাসদৃশ চোখ এবং এই কুটিল হাসি পেয়েছে। |
140 | 00:06:16,797 | 00:06:19,459 | শুধু মাথা থেকে পায়ের আঙ্গুল পর্যন্ত একটি বাস্তব দুই মুখি ইঁদুর। | শুধু মাথা থেকে পায়ের আঙ্গুল পর্যন্ত একটি বাস্তব দুই মুখি ইঁদুর। |
141 | 00:06:19,543 | 00:06:20,607 | আচ্ছা... | আচ্ছা... |
142 | 00:06:20,875 | 00:06:21,823 | আবদারে। | আবদারে। |
143 | 00:06:21,908 | 00:06:23,246 | কি? | কি? |
144 | 00:06:23,330 | 00:06:25,249 | সে দুই মুখি ইঁদুর, সে। | সে দুই মুখি ইঁদুর, সে। |
145 | 00:06:27,576 | 00:06:29,744 | আমার আওয়াজ এর কি হয়েছে? | আমার আওয়াজ এর কি হয়েছে? |
146 | 00:06:29,828 | 00:06:31,198 | তুমি কি ওটা শুনেছো? | তুমি কি ওটা শুনেছো? |
147 | 00:06:35,704 | 00:06:37,654 | ওখানে ওটা সে। | ওখানে ওটা সে। |
148 | 00:06:37,738 | 00:06:39,118 | ওটা সে, তাকে দেখতে পারছো? ওটা সে। | ওটা সে, তাকে দেখতে পারছো? ওটা সে। |
149 | 00:06:39,202 | 00:06:43,173 | ওটা, ওটা, ওটা, ওখানেই, সে... | ওটা, ওটা, ওটা, ওখানেই, সে... |
150 | 00:06:46,487 | 00:06:49,176 | এটা আমি, এটা আমি। | এটা আমি, এটা আমি। |
151 | 00:06:49,260 | 00:06:50,608 | কি হচ্ছে? | কি হচ্ছে? |
152 | 00:06:50,692 | 00:06:54,578 | তুমি কোনভাবে তোমার শরীরের আর্ল এর চেহারা মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি। | তুমি কোনভাবে তোমার শরীরের আর্ল এর চেহারা মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি। |
153 | 00:06:54,662 | 00:06:56,594 | মনে হচ্ছে তোমার কোষগুলি কেবলমাত্র বাড়িয়ে তুলতে অনেক বেশি করতে পারে। | মনে হচ্ছে তোমার কোষগুলি কেবলমাত্র বাড়িয়ে তুলতে অনেক বেশি করতে পারে। |
154 | 00:06:56,678 | 00:06:57,997 | চমৎকার। | চমৎকার। |
155 | 00:06:58,081 | 00:06:59,061 | কিভাবে তুমি এটি পূর্বাবস্থায় ফিরবে? | কিভাবে তুমি এটি পূর্বাবস্থায় ফিরবে? |
156 | 00:06:59,145 | 00:07:00,912 | এটা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনো? সেটা? এটা? | এটা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনো? সেটা? এটা? |
157 | 00:07:00,996 | 00:07:02,185 | কন্ট্রোল জেড? | কন্ট্রোল জেড? |
158 | 00:07:02,269 | 00:07:03,484 | কন্ট্রোল... | কন্ট্রোল... |
159 | 00:07:12,443 | 00:07:15,019 | বন্ধুরা, আমি মনে করি ওয়ার্ডেন ওলফকে কিভাবে থামাতে হবে তা আমি ঠিক করেছি। | বন্ধুরা, আমি মনে করি ওয়ার্ডেন ওলফকে কিভাবে থামাতে হবে তা আমি ঠিক করেছি। |
160 | 00:07:15,103 | 00:07:17,554 | রালফ এখানে ব্রেভহার্টে স্থানান্তর করতে পারো, | রালফ এখানে ব্রেভহার্টে স্থানান্তর করতে পারো, |
161 | 00:07:17,638 | 00:07:19,281 | তারপর সে সহজেই ওলফ এর মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি করতে পারে... | তারপর সে সহজেই ওলফ এর মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি করতে পারে... |
162 | 00:07:19,365 | 00:07:20,858 | ...এবং মধ্যরাত আগে এমুনেট দেখা করবে। | ...এবং মধ্যরাত আগে এমুনেট দেখা করবে। |
163 | 00:07:20,942 | 00:07:23,002 | এবং এই পুরো চুক্তি বন্ধ করো এটি হওয়ার আগে। | এবং এই পুরো চুক্তি বন্ধ করো এটি হওয়ার আগে। |
164 | 00:07:23,086 | 00:07:24,106 | ঠিক। | ঠিক। |
165 | 00:07:25,783 | 00:07:27,109 | আঙ্গালা এখন কি? | আঙ্গালা এখন কি? |
166 | 00:07:31,952 | 00:07:34,762 | যদি সে তাড়াতাড়ি বন্ধ না করে, আমি তাড়াতাড়ি বিক্রি করতে বলবো। | যদি সে তাড়াতাড়ি বন্ধ না করে, আমি তাড়াতাড়ি বিক্রি করতে বলবো। |
167 | 00:07:34,846 | 00:07:38,937 | একটি মেটা বন্দী বা একটি মেটা পোষা প্রাণীর পার্থক্য কি? | একটি মেটা বন্দী বা একটি মেটা পোষা প্রাণীর পার্থক্য কি? |
168 | 00:07:39,021 | 00:07:41,049 | পার্থক্য এমুনেট ব্ল্যাক। | পার্থক্য এমুনেট ব্ল্যাক। |
169 | 00:07:41,133 | 00:07:43,211 | সে মেটাদের ধরে, সর্বোচ্চ নিলামে তাদের বিক্রি করে। | সে মেটাদের ধরে, সর্বোচ্চ নিলামে তাদের বিক্রি করে। |
170 | 00:07:43,295 | 00:07:45,757 | মব বস, মাদক পাচারকারী, গ্যাং, | মব বস, মাদক পাচারকারী, গ্যাং, |
171 | 00:07:45,841 | 00:07:49,092 | শুধু কল্পনা করো কিভাবে আমাদের ক্ষমতা ভুল হাতে ব্যবহার করা যেতে পারে। | শুধু কল্পনা করো কিভাবে আমাদের ক্ষমতা ভুল হাতে ব্যবহার করা যেতে পারে। |
172 | 00:07:49,176 | 00:07:50,974 | আমি করো অস্ত্র হতে যাচ্ছি না। | আমি করো অস্ত্র হতে যাচ্ছি না। |
173 | 00:07:51,058 | 00:07:52,254 | আমাদের এখানে থেকে যেতে হবে। | আমাদের এখানে থেকে যেতে হবে। |
174 | 00:07:52,338 | 00:07:54,021 | সম্মত, কিন্তু কিভাবে? | সম্মত, কিন্তু কিভাবে? |
175 | 00:07:59,498 | 00:08:02,294 | ওলফ এবং এমুনেট এর সর্বশেষ অপরাধমূলক অঙ্গীকার... | ওলফ এবং এমুনেট এর সর্বশেষ অপরাধমূলক অঙ্গীকার... |
176 | 00:08:02,378 | 00:08:04,660 | ...আমাদের পরিকল্পনা একটি বিরক্তিকর রেঞ্চ ছুড়ে ফেলে। | ...আমাদের পরিকল্পনা একটি বিরক্তিকর রেঞ্চ ছুড়ে ফেলে। |
177 | 00:08:04,744 | 00:08:06,079 | আমাদের কি করা উচিৎ? | আমাদের কি করা উচিৎ? |
178 | 00:08:07,408 | 00:08:08,739 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
179 | 00:08:10,843 | 00:08:13,456 | তুমি জানো না? | তুমি জানো না? |
180 | 00:08:13,540 | 00:08:18,061 | আমার মন ভেরিয়েবল কাছাকাছি একটি অসীম ওয়েব দ্বারা ক্ষয়প্রাপ্ত হয়, | আমার মন ভেরিয়েবল কাছাকাছি একটি অসীম ওয়েব দ্বারা ক্ষয়প্রাপ্ত হয়, |
181 | 00:08:18,145 | 00:08:21,194 | একটি বিস্ফোরক তারকা মধ্যে পরমাণু আছে তুলনায় আরো প্রচুর পরিমাণে, | একটি বিস্ফোরক তারকা মধ্যে পরমাণু আছে তুলনায় আরো প্রচুর পরিমাণে, |
182 | 00:08:21,278 | 00:08:25,259 | তাই মুহূর্তের জন্য, আমি জানি না। | তাই মুহূর্তের জন্য, আমি জানি না। |
183 | 00:08:25,343 | 00:08:27,210 | আমি এই মধ্যে হাস্যকর দেখতে ব্যর্থ হয়েছি। | আমি এই মধ্যে হাস্যকর দেখতে ব্যর্থ হয়েছি। |
184 | 00:08:28,724 | 00:08:31,740 | আমি তোমার মনের মধ্যে শুনেছি... | আমি তোমার মনের মধ্যে শুনেছি... |
185 | 00:08:31,824 | 00:08:35,049 | ...তোমার ভেন্ট্রোমেডিয়াল প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্স মাধ্যমে উদ্দীপক রেসিং ফ্ল্যাশ, | ...তোমার ভেন্ট্রোমেডিয়াল প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্স মাধ্যমে উদ্দীপক রেসিং ফ্ল্যাশ, |
186 | 00:08:35,133 | 00:08:38,327 | যেখানে বিশ্বাস এবং সন্দেহ গঠিত হয়। | যেখানে বিশ্বাস এবং সন্দেহ গঠিত হয়। |
187 | 00:08:38,411 | 00:08:39,922 | আমার কোন সন্দেহ নেই। | আমার কোন সন্দেহ নেই। |
188 | 00:08:40,006 | 00:08:44,754 | এবং যদি তুমি জিজ্ঞাসা করতে, আমার মন পড়ার পরিবর্তে, তুমি জানতে পারতে। | এবং যদি তুমি জিজ্ঞাসা করতে, আমার মন পড়ার পরিবর্তে, তুমি জানতে পারতে। |
189 | 00:08:47,456 | 00:08:48,740 | আমি জানি। | আমি জানি। |
190 | 00:08:50,669 | 00:08:54,457 | তোমার পূর্ববর্তী তদন্তের জন্য, আমরা যা করতে যাচ্ছি তা না। | তোমার পূর্ববর্তী তদন্তের জন্য, আমরা যা করতে যাচ্ছি তা না। |
191 | 00:08:57,075 | 00:08:59,427 | এটা ব্যারি অ্যালেন কি করতে যাচ্ছে তা সম্পর্কে। | এটা ব্যারি অ্যালেন কি করতে যাচ্ছে তা সম্পর্কে। |
192 | 00:09:30,271 | 00:09:32,037 | সিটার, কেমন চলছে? | সিটার, কেমন চলছে? |
193 | 00:09:33,743 | 00:09:35,621 | তোমার ঘোড়া ধরে রাখো, প্রায় সম্পন্ন হয়েছে। | তোমার ঘোড়া ধরে রাখো, প্রায় সম্পন্ন হয়েছে। |
194 | 00:09:45,534 | 00:09:47,913 | মনে হচ্ছে ফাঁদ চুলের গুচ্ছের সাথে ঝুলছে। | মনে হচ্ছে ফাঁদ চুলের গুচ্ছের সাথে ঝুলছে। |
195 | 00:09:47,997 | 00:09:50,592 | আমি নিচে মাথা, স্ট্যাক স্পষ্ট নিশ্চিত করতে হবে। | আমি নিচে মাথা, স্ট্যাক স্পষ্ট নিশ্চিত করতে হবে। |
196 | 00:09:53,732 | 00:09:55,561 | - যাওয়ার জন্য ঠিক। - ধন্যবাদ। | - যাওয়ার জন্য ঠিক। - ধন্যবাদ। |
197 | 00:10:09,584 | 00:10:10,955 | ঠিক আছে, এটা কেমন? | ঠিক আছে, এটা কেমন? |
198 | 00:10:11,698 | 00:10:15,343 | তুমি যে পেইন্টিং জানো, যেটাতে জীবন আসে? | তুমি যে পেইন্টিং জানো, যেটাতে জীবন আসে? |
199 | 00:10:15,427 | 00:10:16,508 | এটা তার মতো। | এটা তার মতো। |
200 | 00:10:19,622 | 00:10:21,500 | এটা অসম্ভব। | এটা অসম্ভব। |
201 | 00:10:21,584 | 00:10:24,831 | আমরা সেইসাথে উপহার মোড়ানো ব্যারি, এমুনেট তাকে হস্তান্তর এবং এটি একটি দিন বলতে পারো। | আমরা সেইসাথে উপহার মোড়ানো ব্যারি, এমুনেট তাকে হস্তান্তর এবং এটি একটি দিন বলতে পারো। |
202 | 00:10:24,915 | 00:10:27,192 | না, রালফ, এটা অসম্ভব না। | না, রালফ, এটা অসম্ভব না। |
203 | 00:10:27,276 | 00:10:30,040 | আপনার পলিমারাইজ কোষ তোমার চিন্তা লিঙ্ক করে। | আপনার পলিমারাইজ কোষ তোমার চিন্তা লিঙ্ক করে। |
204 | 00:10:30,124 | 00:10:32,802 | তুমি যে কেউ মনে করতে পারো পরিবর্তন করতে সক্ষম হওয়া উচিৎ, | তুমি যে কেউ মনে করতে পারো পরিবর্তন করতে সক্ষম হওয়া উচিৎ, |
205 | 00:10:32,886 | 00:10:35,205 | ঠিক যখন তুমি এবস এর মধ্যে আপনার পেট নিমজ্জিত করেছিলে। | ঠিক যখন তুমি এবস এর মধ্যে আপনার পেট নিমজ্জিত করেছিলে। |
206 | 00:10:35,289 | 00:10:39,428 | ঠিক আছে, প্রথমত, আমি এখন ব্যায়াম করছি, তাই এখন এটি আসল। | ঠিক আছে, প্রথমত, আমি এখন ব্যায়াম করছি, তাই এখন এটি আসল। |
207 | 00:10:39,512 | 00:10:41,447 | এবং দ্বিতীয়ত, যে শুধু কিছু এবস। | এবং দ্বিতীয়ত, যে শুধু কিছু এবস। |
208 | 00:10:41,531 | 00:10:43,277 | এটি একটি সম্পূর্ণ ব্যক্তি। | এটি একটি সম্পূর্ণ ব্যক্তি। |
209 | 00:10:43,361 | 00:10:48,282 | দেখো, যখন আমি প্রথম শিখি কিভাবে ভাইব করতে হয়, | দেখো, যখন আমি প্রথম শিখি কিভাবে ভাইব করতে হয়, |
210 | 00:10:48,366 | 00:10:51,730 | আমাকে অন্য সব চিন্তা থেকে আমার মন কিভাবে পরিষ্কার করতে হয়ে শিখতে হয়েছিলো। | আমাকে অন্য সব চিন্তা থেকে আমার মন কিভাবে পরিষ্কার করতে হয়ে শিখতে হয়েছিলো। |
211 | 00:10:51,814 | 00:10:53,215 | তুমি কি মনে করো যে তুমি এটা করতে পারো? | তুমি কি মনে করো যে তুমি এটা করতে পারো? |
212 | 00:10:54,406 | 00:10:57,340 | আচ্ছা, ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করবো। | আচ্ছা, ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করবো। |
213 | 00:10:57,424 | 00:10:59,391 | চেষ্টার চেয়ে ভালো করবে। | চেষ্টার চেয়ে ভালো করবে। |
214 | 00:10:59,475 | 00:11:02,419 | ব্যারির জীবন তোমার হাতে এবং আমরা সবাই তোমার ভরসাতে আছি। | ব্যারির জীবন তোমার হাতে এবং আমরা সবাই তোমার ভরসাতে আছি। |
215 | 00:11:04,730 | 00:11:06,662 | আমি মনে করি তুমি বলতে বুঝিয়েছো মনে হয়, "কোন চাপ না, রালফি।" | আমি মনে করি তুমি বলতে বুঝিয়েছো মনে হয়, "কোন চাপ না, রালফি।" |
216 | 00:11:06,747 | 00:11:07,779 | এখন আমরা যাচ্ছি। | এখন আমরা যাচ্ছি। |
217 | 00:11:07,863 | 00:11:09,091 | ঠিক আছে, ফোকাস। | ঠিক আছে, ফোকাস। |
218 | 00:11:09,176 | 00:11:10,420 | ওলফ হও। | ওলফ হও। |
219 | 00:11:10,504 | 00:11:11,903 | ওলফ হও। | ওলফ হও। |
220 | 00:11:11,987 | 00:11:13,548 | বড়, খারাপ ওলফ। | বড়, খারাপ ওলফ। |
221 | 00:11:25,125 | 00:11:28,906 | ওহ, বাহ, মিষ্টি, বাটালি চিকবোন, আমি এটা করেছি। | ওহ, বাহ, মিষ্টি, বাটালি চিকবোন, আমি এটা করেছি। |
222 | 00:11:28,990 | 00:11:31,261 | বাহ, হয়তো আমি ব্যারিকে বাঁচাতে পারি। | বাহ, হয়তো আমি ব্যারিকে বাঁচাতে পারি। |
223 | 00:11:36,732 | 00:11:38,487 | একটু সাহায্য? | একটু সাহায্য? |
224 | 00:11:38,571 | 00:11:41,019 | পরবর্তীতে, আমাদের তার মোটর দক্ষতার উপর কাজ করতে হবে। | পরবর্তীতে, আমাদের তার মোটর দক্ষতার উপর কাজ করতে হবে। |
225 | 00:12:16,626 | 00:12:18,261 | ভালো করেছো, ছেলে। | ভালো করেছো, ছেলে। |
226 | 00:12:18,345 | 00:12:19,917 | এবং, এই, রেকর্ডের জন্য, | এবং, এই, রেকর্ডের জন্য, |
227 | 00:12:20,002 | 00:12:23,376 | আমি ইতিমধ্যে তোমার ব্যবহার করা যে উপাদান তৈরীর পরিকল্পনা ছিলো, তাই... | আমি ইতিমধ্যে তোমার ব্যবহার করা যে উপাদান তৈরীর পরিকল্পনা ছিলো, তাই... |
228 | 00:12:23,460 | 00:12:25,565 | অবশ্যই, তোমার লাঞ্চ ট্রে শাবল পদ্ধতির ঠিক পরে। | অবশ্যই, তোমার লাঞ্চ ট্রে শাবল পদ্ধতির ঠিক পরে। |
229 | 00:12:25,649 | 00:12:27,942 | আমরা কি ভাঙ্গা এবং বহির্গমন এর সঙ্গে অবিরত করতে পারি, দয়া করে? | আমরা কি ভাঙ্গা এবং বহির্গমন এর সঙ্গে অবিরত করতে পারি, দয়া করে? |
230 | 00:12:28,026 | 00:12:30,146 | তুমি কি আমাদের কারাগার থেকে পালাতে একজন পুলিশকে অনুসরণ করতে বলছো? | তুমি কি আমাদের কারাগার থেকে পালাতে একজন পুলিশকে অনুসরণ করতে বলছো? |
231 | 00:12:30,230 | 00:12:31,217 | আমি এখানে একজন পুলিশ না। | আমি এখানে একজন পুলিশ না। |
232 | 00:12:31,301 | 00:12:32,426 | আমি একজন বন্দী। | আমি একজন বন্দী। |
233 | 00:12:32,510 | 00:12:35,919 | আর আমি এমুনেটকে অস্ত্রধারী দাসের দিকে ফিরিয়ে দেই না, তাই না? | আর আমি এমুনেটকে অস্ত্রধারী দাসের দিকে ফিরিয়ে দেই না, তাই না? |
234 | 00:12:36,003 | 00:12:38,268 | ঠিক আছে, তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো, চলো যাই। | ঠিক আছে, তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো, চলো যাই। |
235 | 00:12:38,352 | 00:12:39,398 | আমি থাকছি। | আমি থাকছি। |
236 | 00:12:39,482 | 00:12:40,950 | কি? কেনো? | কি? কেনো? |
237 | 00:12:41,034 | 00:12:43,923 | কারন আমি অন্য কারো ক্ষতি করতে চাই না। | কারন আমি অন্য কারো ক্ষতি করতে চাই না। |
238 | 00:12:44,007 | 00:12:47,733 | শেষবার আমি সেখানে ছিলাম, আমি প্রায় পুরো শহরটি ধ্বংস করেছি। | শেষবার আমি সেখানে ছিলাম, আমি প্রায় পুরো শহরটি ধ্বংস করেছি। |
239 | 00:12:47,817 | 00:12:48,780 | হ্যাঁ, সে থাকতে পারে। | হ্যাঁ, সে থাকতে পারে। |
240 | 00:12:48,864 | 00:12:50,439 | না, আমরা সবাই চলে যাচ্ছি। | না, আমরা সবাই চলে যাচ্ছি। |
241 | 00:12:51,188 | 00:12:55,993 | বেকি, যদি এমুনেট তোমাকে বিক্রি করে, তোমার ক্ষমতা অনেক লোককে আঘাত করতে ব্যবহার করবে। | বেকি, যদি এমুনেট তোমাকে বিক্রি করে, তোমার ক্ষমতা অনেক লোককে আঘাত করতে ব্যবহার করবে। |
242 | 00:12:56,077 | 00:12:59,417 | এটি প্রতিরোধ করার একমাত্র উপায় আমাদের সাথে পালাতে হবে। | এটি প্রতিরোধ করার একমাত্র উপায় আমাদের সাথে পালাতে হবে। |
243 | 00:12:59,501 | 00:13:01,294 | আমাকে বিশ্বাস করো | আমাকে বিশ্বাস করো |
244 | 00:13:04,638 | 00:13:07,090 | হ্যাঁ, এক বড় খুশি। | হ্যাঁ, এক বড় খুশি। |
245 | 00:13:07,174 | 00:13:08,428 | এখন কি? | এখন কি? |
246 | 00:13:09,094 | 00:13:13,278 | ওলফ বলে যে এই উইং পুরানো কারাগার উপরে নির্মিত হয়েছিলো। | ওলফ বলে যে এই উইং পুরানো কারাগার উপরে নির্মিত হয়েছিলো। |
247 | 00:13:15,012 | 00:13:18,560 | আমি আমাদের নীচে পাইপিং সম্পর্কে কথা বলতে প্লাম্বারকে শুনেছি। | আমি আমাদের নীচে পাইপিং সম্পর্কে কথা বলতে প্লাম্বারকে শুনেছি। |
248 | 00:13:21,591 | 00:13:23,852 | একবার আমরা মেটা উইং থেকে দূরে চলে যাই, | একবার আমরা মেটা উইং থেকে দূরে চলে যাই, |
249 | 00:13:23,937 | 00:13:25,150 | আমরা ফিরে আমাদের ক্ষমতা পাবো। | আমরা ফিরে আমাদের ক্ষমতা পাবো। |
250 | 00:13:26,429 | 00:13:27,876 | আমরা এভাবে আমাদের স্বাধীনতা পেতে পারি। | আমরা এভাবে আমাদের স্বাধীনতা পেতে পারি। |
251 | 00:13:44,250 | 00:13:45,291 | আমার ভুল ছিলো, ক্ষুদ্র। | আমার ভুল ছিলো, ক্ষুদ্র। |
252 | 00:13:45,375 | 00:13:49,107 | এই, যখন আমরা বের হবো, আমি তোমায় টিমি চুস এর এক নতুন জোড়া চুরি করে দিবো। | এই, যখন আমরা বের হবো, আমি তোমায় টিমি চুস এর এক নতুন জোড়া চুরি করে দিবো। |
253 | 00:13:50,049 | 00:13:51,356 | এটা জিমি। | এটা জিমি। |
254 | 00:13:51,440 | 00:13:52,560 | আমি আকারে ছয়। | আমি আকারে ছয়। |
255 | 00:13:52,644 | 00:13:53,855 | তুমি খুবই মিষ্টি। | তুমি খুবই মিষ্টি। |
256 | 00:13:54,572 | 00:13:56,623 | তুমি যদি কিছু পাওয়ার জন্য তোমার ক্ষমতা ব্যবহার করতে চাও, | তুমি যদি কিছু পাওয়ার জন্য তোমার ক্ষমতা ব্যবহার করতে চাও, |
257 | 00:13:56,707 | 00:13:58,743 | তুমি আমাকে কিছু নেটিভ হস্তনির্মিত ফিরে চুরি করতে সাহায্য করতে পারো। | তুমি আমাকে কিছু নেটিভ হস্তনির্মিত ফিরে চুরি করতে সাহায্য করতে পারো। |
258 | 00:13:58,827 | 00:14:01,935 | তোমরা দুইজন অপরাধ ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করো যদি, তুমি পাশাপাশি প্রায় ঘুরতে পারো। | তোমরা দুইজন অপরাধ ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করো যদি, তুমি পাশাপাশি প্রায় ঘুরতে পারো। |
259 | 00:14:02,019 | 00:14:03,825 | ফ্ল্যাশ এসে তোমাদের ধরবে। | ফ্ল্যাশ এসে তোমাদের ধরবে। |
260 | 00:14:03,909 | 00:14:05,071 | একই তোমাদের সবার জন্য যায়। | একই তোমাদের সবার জন্য যায়। |
261 | 00:14:05,155 | 00:14:07,463 | আমার দিকে তাকাও না, আমি সংস্কার করছি। | আমার দিকে তাকাও না, আমি সংস্কার করছি। |
262 | 00:14:07,547 | 00:14:09,496 | এখন থেকে, আমি শুধুমাত্র আইনগত অপরাধ করি। | এখন থেকে, আমি শুধুমাত্র আইনগত অপরাধ করি। |
263 | 00:14:09,580 | 00:14:10,943 | আইনগত অপরাধ? | আইনগত অপরাধ? |
264 | 00:14:11,027 | 00:14:12,214 | পুঁজি বাজার। | পুঁজি বাজার। |
265 | 00:14:12,298 | 00:14:14,157 | আসো, আমরা যাওয়ার একটি দীর্ঘ পথ আছে। | আসো, আমরা যাওয়ার একটি দীর্ঘ পথ আছে। |
266 | 00:14:16,537 | 00:14:18,327 | বৃদ্ধি সম্পূর্ণ হয়েছে। | বৃদ্ধি সম্পূর্ণ হয়েছে। |
267 | 00:14:19,086 | 00:14:20,834 | তোমার চেয়ার তার উদ্দেশ্য পরিবেশন করবে। | তোমার চেয়ার তার উদ্দেশ্য পরিবেশন করবে। |
268 | 00:14:21,499 | 00:14:24,933 | তুমি আবার নিজেকে অতিক্রান্ত করেছো। | তুমি আবার নিজেকে অতিক্রান্ত করেছো। |
269 | 00:14:35,926 | 00:14:37,589 | তোমার মাথায় সেই সুর। | তোমার মাথায় সেই সুর। |
270 | 00:14:39,182 | 00:14:40,676 | তুমি এটা চিনো না? | তুমি এটা চিনো না? |
271 | 00:14:41,742 | 00:14:42,822 | এটা খেলছে... | এটা খেলছে... |
272 | 00:14:42,906 | 00:14:45,812 | প্রথমবার আমরা নাচলাম, হ্যাঁ। | প্রথমবার আমরা নাচলাম, হ্যাঁ। |
273 | 00:14:45,896 | 00:14:46,868 | তো, মনে আছে? | তো, মনে আছে? |
274 | 00:14:46,952 | 00:14:51,180 | ২৭ জুন, ১৯৯৭, রাত ৮:১৩ এ, | ২৭ জুন, ১৯৯৭, রাত ৮:১৩ এ, |
275 | 00:14:51,967 | 00:14:55,055 | বোর্স হিল এ ছোট বাগানে গ্রামাঞ্চলে। | বোর্স হিল এ ছোট বাগানে গ্রামাঞ্চলে। |
276 | 00:14:56,000 | 00:14:57,815 | এটা আমাদের প্রথমবার চুম্বন করা ছিলো। | এটা আমাদের প্রথমবার চুম্বন করা ছিলো। |
277 | 00:14:58,500 | 00:15:02,345 | এবং প্রথমবার আমি বুঝতে পারলাম যে আমি তোমার সাথে বাকি জীবন কাটাতে চেয়েছিলাম। | এবং প্রথমবার আমি বুঝতে পারলাম যে আমি তোমার সাথে বাকি জীবন কাটাতে চেয়েছিলাম। |
278 | 00:15:02,429 | 00:15:06,273 | মার্লিজ, আমি কিছুই ভুলিনি। | মার্লিজ, আমি কিছুই ভুলিনি। |
279 | 00:15:07,803 | 00:15:13,724 | সম্ভবত আমাদের গান একবার আমাদের চেতনার সামনের দিকে ছিলো, কিন্তু এখন... | সম্ভবত আমাদের গান একবার আমাদের চেতনার সামনের দিকে ছিলো, কিন্তু এখন... |
280 | 00:15:19,915 | 00:15:24,398 | তোমার মাথায় খেলা যে গান তোমার চিন্তা পড়তে কঠিন করে তোলে। | তোমার মাথায় খেলা যে গান তোমার চিন্তা পড়তে কঠিন করে তোলে। |
281 | 00:15:24,482 | 00:15:26,035 | বেশ কঠিন। | বেশ কঠিন। |
282 | 00:15:26,119 | 00:15:27,682 | সম্ভবত এটা ইচ্ছা করে। | সম্ভবত এটা ইচ্ছা করে। |
283 | 00:15:27,766 | 00:15:29,133 | অবশ্যই না। | অবশ্যই না। |
284 | 00:15:30,331 | 00:15:31,714 | অবশ্যই না। | অবশ্যই না। |
285 | 00:15:33,655 | 00:15:38,258 | আমি এই অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন তোমার উদ্বেগ জানি। | আমি এই অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন তোমার উদ্বেগ জানি। |
286 | 00:15:38,342 | 00:15:39,948 | কিন্তু ভয় পেও না। | কিন্তু ভয় পেও না। |
287 | 00:15:41,174 | 00:15:43,532 | এই পরের ফেজ সম্পূর্ণ হলে, | এই পরের ফেজ সম্পূর্ণ হলে, |
288 | 00:15:44,697 | 00:15:47,493 | আমি তোমার মাথা থেকে প্রতিটি সন্দেহ মুছে ফেলবো। | আমি তোমার মাথা থেকে প্রতিটি সন্দেহ মুছে ফেলবো। |
289 | 00:15:58,543 | 00:16:00,885 | ওলফ ভাই স্টার বেস এ, আমি এখানে আছি। | ওলফ ভাই স্টার বেস এ, আমি এখানে আছি। |
290 | 00:16:00,969 | 00:16:04,631 | রালফ, তোমাকে ওলফের মতো থাকতে সাহায্য করতে আমি জো এর কাছে হস্তান্তর করবো, আচ্ছা? | রালফ, তোমাকে ওলফের মতো থাকতে সাহায্য করতে আমি জো এর কাছে হস্তান্তর করবো, আচ্ছা? |
291 | 00:16:04,715 | 00:16:05,949 | সে কোয়াটারবেক হবে। | সে কোয়াটারবেক হবে। |
292 | 00:16:06,033 | 00:16:07,115 | রালফ, তুমি শুনছো? | রালফ, তুমি শুনছো? |
293 | 00:16:07,199 | 00:16:08,629 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
294 | 00:16:08,713 | 00:16:10,459 | সুতরাং, পরবর্তী পদক্ষেপ কি? | সুতরাং, পরবর্তী পদক্ষেপ কি? |
295 | 00:16:10,543 | 00:16:12,608 | এমন কিছু যা অনেক নাড়াচাড়া না করার মতো বাঞ্ছনীয়। | এমন কিছু যা অনেক নাড়াচাড়া না করার মতো বাঞ্ছনীয়। |
296 | 00:16:12,692 | 00:16:16,107 | ঠিক আছে, এমুনেটের পয়েন্ট ম্যান নরভোক, তাই তোমাকে প্রথমে তার সাথে কথা বলতে হবে। | ঠিক আছে, এমুনেটের পয়েন্ট ম্যান নরভোক, তাই তোমাকে প্রথমে তার সাথে কথা বলতে হবে। |
297 | 00:16:16,191 | 00:16:18,622 | একটি ড্রিঙ্ক নাও, একজন কঠিন মানুষের মতো আচরণ করো। | একটি ড্রিঙ্ক নাও, একজন কঠিন মানুষের মতো আচরণ করো। |
298 | 00:16:18,706 | 00:16:22,879 | বারকিপ, ঠান্ডা এবং তুষারপূর্ণ কিছু, যদি দিতে দয়া করে। | বারকিপ, ঠান্ডা এবং তুষারপূর্ণ কিছু, যদি দিতে দয়া করে। |
299 | 00:16:23,582 | 00:16:24,730 | ঈশ্বর। | ঈশ্বর। |
300 | 00:16:29,003 | 00:16:30,386 | এটা তোমার উপর, ভাই। | এটা তোমার উপর, ভাই। |
301 | 00:16:35,305 | 00:16:37,732 | সে আসছে, ৫:০০। | সে আসছে, ৫:০০। |
302 | 00:16:37,816 | 00:16:40,365 | নিবদ্ধ থাকো, রালফ, কোন বিভ্রান্তিকর চিন্তা না। | নিবদ্ধ থাকো, রালফ, কোন বিভ্রান্তিকর চিন্তা না। |
303 | 00:16:40,449 | 00:16:42,182 | গিঙ্গোল্ড বরফ দিয়ে। | গিঙ্গোল্ড বরফ দিয়ে। |
304 | 00:16:42,266 | 00:16:44,058 | আমার হাতে দাও, দয়া করে। | আমার হাতে দাও, দয়া করে। |
305 | 00:16:45,933 | 00:16:47,517 | তুমি এখানে কি করছো? | তুমি এখানে কি করছো? |
306 | 00:16:48,184 | 00:16:52,721 | আমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে চাই দয়া করে, চুক্তিটি সম্পর্কে। | আমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে চাই দয়া করে, চুক্তিটি সম্পর্কে। |
307 | 00:16:53,502 | 00:16:56,189 | এ চুক্তিতে তুমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে পারো। | এ চুক্তিতে তুমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে পারো। |
308 | 00:16:57,059 | 00:16:59,916 | ধেত্তেরি, রালফ, কেউ ওলফের সাথে এভাবে কথা বলে না। | ধেত্তেরি, রালফ, কেউ ওলফের সাথে এভাবে কথা বলে না। |
309 | 00:17:00,000 | 00:17:02,159 | সে মিডওয়েস্টের সবচেয়ে বিপজ্জনক কারাগারের ওয়ার্ডেন। | সে মিডওয়েস্টের সবচেয়ে বিপজ্জনক কারাগারের ওয়ার্ডেন। |
310 | 00:17:02,243 | 00:17:03,772 | কিছু সম্মান দাবি করো। | কিছু সম্মান দাবি করো। |
311 | 00:17:06,175 | 00:17:07,662 | শুনো, পোষা কুকুর। | শুনো, পোষা কুকুর। |
312 | 00:17:07,746 | 00:17:09,414 | এখন তোমার বসের সঙ্গে বৈঠক সেট করো, | এখন তোমার বসের সঙ্গে বৈঠক সেট করো, |
313 | 00:17:09,498 | 00:17:12,087 | অথবা আমি তোমার চোখের সাপটা টেনে তুলবো এবং শ্বাসরোধ করবো, বুঝলে? | অথবা আমি তোমার চোখের সাপটা টেনে তুলবো এবং শ্বাসরোধ করবো, বুঝলে? |
314 | 00:17:12,171 | 00:17:14,145 | ঠিক আছে, ঠিক আছে। | ঠিক আছে, ঠিক আছে। |
315 | 00:17:15,181 | 00:17:16,694 | আমাকে দেখতে দাও, আমি কি করতে পারি। | আমাকে দেখতে দাও, আমি কি করতে পারি। |
316 | 00:17:27,369 | 00:17:28,655 | ওহ, ঈশ্বর। | ওহ, ঈশ্বর। |
317 | 00:17:33,290 | 00:17:34,139 | কি অবস্থা? | কি অবস্থা? |
318 | 00:17:34,223 | 00:17:36,521 | - রালফ, ঠিক আছো? - হ্যাঁ, ঠিক আছি, হ্যাঁ। | - রালফ, ঠিক আছো? - হ্যাঁ, ঠিক আছি, হ্যাঁ। |
319 | 00:17:36,605 | 00:17:38,404 | এখানে কোন সমস্যা নেই। | এখানে কোন সমস্যা নেই। |
320 | 00:17:38,488 | 00:17:41,899 | আমি স্পষ্টভাবে একসঙ্গে এটা অধিষ্ঠিত করছি। | আমি স্পষ্টভাবে একসঙ্গে এটা অধিষ্ঠিত করছি। |
321 | 00:17:41,983 | 00:17:44,184 | হ্যাঁ, সেটা খুব দৃঢ় শব্দ না। | হ্যাঁ, সেটা খুব দৃঢ় শব্দ না। |
322 | 00:17:44,268 | 00:17:46,322 | আমার পরিস্থিতি সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আছে। | আমার পরিস্থিতি সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আছে। |
323 | 00:17:46,406 | 00:17:48,716 | ডিবনি তার বন্ধুদের হতাশ করবে না। | ডিবনি তার বন্ধুদের হতাশ করবে না। |
324 | 00:17:50,733 | 00:17:51,929 | ওলফ। | ওলফ। |
325 | 00:17:55,444 | 00:17:56,805 | এমুনেট প্রস্তুত। | এমুনেট প্রস্তুত। |
326 | 00:17:58,708 | 00:18:00,433 | তারপর তার অপেক্ষা রাখা যাক না। | তারপর তার অপেক্ষা রাখা যাক না। |
327 | 00:18:03,149 | 00:18:05,335 | তুমি নিশ্চিত এটা সঠিক উপায়? | তুমি নিশ্চিত এটা সঠিক উপায়? |
328 | 00:18:05,419 | 00:18:07,660 | তুমি এই নর্দমা ড্রেনের পানি শুনতে পাও? | তুমি এই নর্দমা ড্রেনের পানি শুনতে পাও? |
329 | 00:18:07,744 | 00:18:09,401 | এটা এই দিকে চলন্ত। | এটা এই দিকে চলন্ত। |
330 | 00:18:09,485 | 00:18:12,874 | আমরা এই পথে যাচ্ছি, আমরা কারাগার থেকে দূরে যাবো, আমাদের প্রস্থান খুঁজে বের করবো। | আমরা এই পথে যাচ্ছি, আমরা কারাগার থেকে দূরে যাবো, আমাদের প্রস্থান খুঁজে বের করবো। |
331 | 00:18:12,958 | 00:18:15,126 | বাহ, ভালো ধরেছো। | বাহ, ভালো ধরেছো। |
332 | 00:18:15,210 | 00:18:17,862 | তুমি অবশ্যই একটি সত্যিই স্মার্ট সিএসআই হয়েছো। | তুমি অবশ্যই একটি সত্যিই স্মার্ট সিএসআই হয়েছো। |
333 | 00:18:17,946 | 00:18:20,861 | সিএসআই তার নিজের অ্যাপার্টমেন্টে একজন শিক্ষককে হত্যা করেছিলো। | সিএসআই তার নিজের অ্যাপার্টমেন্টে একজন শিক্ষককে হত্যা করেছিলো। |
334 | 00:18:20,946 | 00:18:22,683 | এবং সর্বত্র প্রমাণ ফেলে গেছে। | এবং সর্বত্র প্রমাণ ফেলে গেছে। |
335 | 00:18:22,767 | 00:18:25,145 | হ্যাঁ, আমার কাছে এতো স্মার্ট লাগছে না। | হ্যাঁ, আমার কাছে এতো স্মার্ট লাগছে না। |
336 | 00:18:25,229 | 00:18:27,376 | এই, কথা বলছি, হয়তো আমাদের হতে হবে না... | এই, কথা বলছি, হয়তো আমাদের হতে হবে না... |
337 | 00:18:30,103 | 00:18:31,307 | ধুর। | ধুর। |
338 | 00:18:31,391 | 00:18:32,759 | এই, শান্ত, শান্ত। | এই, শান্ত, শান্ত। |
339 | 00:18:32,843 | 00:18:34,741 | রান্ডিন, শান্ত। | রান্ডিন, শান্ত। |
340 | 00:18:34,825 | 00:18:36,743 | আমরা তাকে যেতে দিতে পারি না, সে আমাদের বের করবে। | আমরা তাকে যেতে দিতে পারি না, সে আমাদের বের করবে। |
341 | 00:18:36,827 | 00:18:39,164 | আমরা তা করতে পারি না, পারি কি? ডিকান। | আমরা তা করতে পারি না, পারি কি? ডিকান। |
342 | 00:18:39,248 | 00:18:41,080 | তুমি কি করছো? না, আমরা তাকে আঘাত করতে পারছি না। | তুমি কি করছো? না, আমরা তাকে আঘাত করতে পারছি না। |
343 | 00:18:41,164 | 00:18:42,926 | তাকে আঘাত করার চেয়ে আমাদের আরও বেশি কিছু করতে হবে আমাদের কোন উপায় নেই। | তাকে আঘাত করার চেয়ে আমাদের আরও বেশি কিছু করতে হবে আমাদের কোন উপায় নেই। |
344 | 00:18:43,010 | 00:18:45,462 | না, আরে, আমাদের তাকে হত্যা করতে হবে না। | না, আরে, আমাদের তাকে হত্যা করতে হবে না। |
345 | 00:18:45,546 | 00:18:47,026 | হ্যাঁ, আমাদের করতে হবে। | হ্যাঁ, আমাদের করতে হবে। |
346 | 00:18:50,345 | 00:18:52,054 | না, আমাদের হবে না, ঠিক আছে? | না, আমাদের হবে না, ঠিক আছে? |
347 | 00:18:52,138 | 00:18:53,521 | শুধু তাকে টেপ দিয়ে বেধে রাখো। | শুধু তাকে টেপ দিয়ে বেধে রাখো। |
348 | 00:18:53,605 | 00:18:55,344 | আসো, চলো যাই। | আসো, চলো যাই। |
349 | 00:18:59,521 | 00:19:00,757 | মনে হচ্ছে এটা আঘাত পেয়েছে। | মনে হচ্ছে এটা আঘাত পেয়েছে। |
350 | 00:19:03,115 | 00:19:04,123 | ডিং, ডিং! | ডিং, ডিং! |
351 | 00:19:04,207 | 00:19:06,404 | ছেলেরা, কিছু কমলার স্লাইস খাও। | ছেলেরা, কিছু কমলার স্লাইস খাও। |
352 | 00:19:06,488 | 00:19:08,821 | আম্মুর কাজ করতে হবে, ঠিক আছে? | আম্মুর কাজ করতে হবে, ঠিক আছে? |
353 | 00:19:08,920 | 00:19:10,499 | ওয়ার্ডেন। | ওয়ার্ডেন। |
354 | 00:19:10,576 | 00:19:14,316 | আমি এই ভাল জরুরী মিটিং এক নয় অনুমান করতে যাচ্ছি... | আমি এই ভাল জরুরী মিটিং এক নয় অনুমান করতে যাচ্ছি... |
355 | 00:19:14,400 | 00:19:18,467 | একটি প্রধান অপরাধমূলক উদ্যোগের কয়েক ঘন্টা আগে? | একটি প্রধান অপরাধমূলক উদ্যোগের কয়েক ঘন্টা আগে? |
356 | 00:19:18,551 | 00:19:19,840 | আমাদের চুক্তি বিলম্ব করতে হবে। | আমাদের চুক্তি বিলম্ব করতে হবে। |
357 | 00:19:19,924 | 00:19:20,875 | কি? | কি? |
358 | 00:19:20,959 | 00:19:23,143 | বাহিরে আমার কান আমাকে বলছে পুলিশ ফাঁস হয়ে গেছে। | বাহিরে আমার কান আমাকে বলছে পুলিশ ফাঁস হয়ে গেছে। |
359 | 00:19:23,227 | 00:19:24,275 | আমি জানি না কিভাবে। | আমি জানি না কিভাবে। |
360 | 00:19:24,359 | 00:19:26,948 | হয়তো সিসিপিডি ক্যামেরা হেক করেছে। | হয়তো সিসিপিডি ক্যামেরা হেক করেছে। |
361 | 00:19:27,032 | 00:19:29,391 | তুমি বলেছিলে সেখানে কোন ক্যামেরা ছিলো না। | তুমি বলেছিলে সেখানে কোন ক্যামেরা ছিলো না। |
362 | 00:19:29,475 | 00:19:30,504 | আমি বলেছিলাম? | আমি বলেছিলাম? |
363 | 00:19:30,876 | 00:19:33,016 | হ্যাঁ, আমি এটা বলেছিলাম। | হ্যাঁ, আমি এটা বলেছিলাম। |
364 | 00:19:33,100 | 00:19:36,470 | কিন্তু, পরে, আমি কয়েকটা ইনস্টল করেছি। | কিন্তু, পরে, আমি কয়েকটা ইনস্টল করেছি। |
365 | 00:19:38,743 | 00:19:39,921 | তুমি করেছিলে? | তুমি করেছিলে? |
366 | 00:19:44,031 | 00:19:48,913 | এই বড়, খারাপ ওলফ এর মধ্যে ঘাপলা মনে হচ্ছে, | এই বড়, খারাপ ওলফ এর মধ্যে ঘাপলা মনে হচ্ছে, |
367 | 00:19:50,399 | 00:19:52,786 | তুমি এমনকি যদি ওলফ হও। | তুমি এমনকি যদি ওলফ হও। |
368 | 00:19:52,870 | 00:19:54,791 | সেখানেই থাকো, সে তোমাকে পরীক্ষা করছে। | সেখানেই থাকো, সে তোমাকে পরীক্ষা করছে। |
369 | 00:19:54,875 | 00:19:56,820 | এর মানে কি? | এর মানে কি? |
370 | 00:19:56,904 | 00:19:58,720 | আমি সেই একই মানুষ যার সঙ্গে তুমি সবসময় সামনাসামনি হয়েছো। | আমি সেই একই মানুষ যার সঙ্গে তুমি সবসময় সামনাসামনি হয়েছো। |
371 | 00:19:58,804 | 00:20:02,212 | ঠিক আছে, আর কে হবে? | ঠিক আছে, আর কে হবে? |
372 | 00:20:02,296 | 00:20:04,520 | যে তোমাকে তোমার পণ্যদ্রব্য দিবে। | যে তোমাকে তোমার পণ্যদ্রব্য দিবে। |
373 | 00:20:04,604 | 00:20:08,187 | এবং আমাকে বিশ্বাস করো, আমাকে তোমার প্রয়োজনের চেয়ে অনেক বেশি প্রয়োজন। | এবং আমাকে বিশ্বাস করো, আমাকে তোমার প্রয়োজনের চেয়ে অনেক বেশি প্রয়োজন। |
374 | 00:20:08,271 | 00:20:13,378 | সুতরাং, যখন আমি বলি চুক্তিটি বিলম্বিত হবে, মানে তখন চুক্তিটি বিলম্বিত হবে। | সুতরাং, যখন আমি বলি চুক্তিটি বিলম্বিত হবে, মানে তখন চুক্তিটি বিলম্বিত হবে। |
375 | 00:20:15,240 | 00:20:16,325 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
376 | 00:20:21,956 | 00:20:23,549 | মানে কি? | মানে কি? |
377 | 00:20:26,098 | 00:20:27,157 | কি? | কি? |
378 | 00:20:27,241 | 00:20:30,339 | তুমি জানো, কখনও কখনও আমি সবসময় সঠিক হতে ঘৃণা করি। | তুমি জানো, কখনও কখনও আমি সবসময় সঠিক হতে ঘৃণা করি। |
379 | 00:20:30,423 | 00:20:31,850 | রালফ, ওখানে যাও। | রালফ, ওখানে যাও। |
380 | 00:20:41,711 | 00:20:42,928 | ধুর! ছাই। | ধুর! ছাই। |
381 | 00:20:49,477 | 00:20:52,107 | ওলফকে কল দাও, ঠিক আছে? | ওলফকে কল দাও, ঠিক আছে? |
382 | 00:20:53,488 | 00:20:56,888 | আমি তোমার উদ্বেগ বুঝেছি, এমুনেট, কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। | আমি তোমার উদ্বেগ বুঝেছি, এমুনেট, কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। |
383 | 00:20:56,972 | 00:20:59,240 | তোমার মেটারা ঠিক সেখানে আছে যেখানে তাদের থাকার কথা, | তোমার মেটারা ঠিক সেখানে আছে যেখানে তাদের থাকার কথা, |
384 | 00:20:59,324 | 00:21:02,359 | তাদের জেলে লোক করা, তুমি তাদের দাবি করার জন্য অপেক্ষা করো। | তাদের জেলে লোক করা, তুমি তাদের দাবি করার জন্য অপেক্ষা করো। |
385 | 00:21:02,890 | 00:21:05,296 | খুব ভালো, দেখা হবে পরে তাহলে। | খুব ভালো, দেখা হবে পরে তাহলে। |
386 | 00:21:07,641 | 00:21:09,095 | তাদেরকে খোঁজো! | তাদেরকে খোঁজো! |
387 | 00:21:13,689 | 00:21:16,603 | আমি বলতে চাচ্ছি, অন্য উপায় হতে হবে। | আমি বলতে চাচ্ছি, অন্য উপায় হতে হবে। |
388 | 00:21:16,687 | 00:21:18,442 | নেই। | নেই। |
389 | 00:21:18,526 | 00:21:20,990 | খেলায় একটি কার্ড বাকি আছে। | খেলায় একটি কার্ড বাকি আছে। |
390 | 00:21:21,074 | 00:21:23,532 | কারাগারে যাও, এবং চুক্তি হওয়ার আগে এটি থামাও। | কারাগারে যাও, এবং চুক্তি হওয়ার আগে এটি থামাও। |
391 | 00:21:23,616 | 00:21:25,160 | তুমি এমুনেটকে খুঁজার কথা বলছো, | তুমি এমুনেটকে খুঁজার কথা বলছো, |
392 | 00:21:25,244 | 00:21:28,263 | সাথে একটি জেল তাদের জলাভূমি সশস্ত্র মেটা রক্ষিবাহিনী পূর্ণ। | সাথে একটি জেল তাদের জলাভূমি সশস্ত্র মেটা রক্ষিবাহিনী পূর্ণ। |
393 | 00:21:28,347 | 00:21:30,222 | এই একমাত্র বিকল্প আমাদের বাকি আছে। | এই একমাত্র বিকল্প আমাদের বাকি আছে। |
394 | 00:21:31,942 | 00:21:33,634 | তোমরা এই কাজ করতে পারো। | তোমরা এই কাজ করতে পারো। |
395 | 00:21:33,957 | 00:21:35,168 | চলো যাই। | চলো যাই। |
396 | 00:21:35,252 | 00:21:36,331 | রালফ। | রালফ। |
397 | 00:21:37,115 | 00:21:39,708 | হ্যাঁ, সম্ভবত এই সময় না। | হ্যাঁ, সম্ভবত এই সময় না। |
398 | 00:21:39,792 | 00:21:41,136 | কি? কেনো? | কি? কেনো? |
399 | 00:21:41,220 | 00:21:44,697 | দেখো, তুমি আমার ছাড়া ব্যারি বাঁচাতে আরও ভালো সুযোগ পাবে। | দেখো, তুমি আমার ছাড়া ব্যারি বাঁচাতে আরও ভালো সুযোগ পাবে। |
400 | 00:21:44,781 | 00:21:46,587 | রালফ, তুমি জানো এটা সত্য না। | রালফ, তুমি জানো এটা সত্য না। |
401 | 00:21:46,671 | 00:21:48,605 | আমি শুধু সবকিছু জগাখিচুড়ি করে ফেলেছি। | আমি শুধু সবকিছু জগাখিচুড়ি করে ফেলেছি। |
402 | 00:21:48,697 | 00:21:50,219 | যদি আমি আবার ঝামেলা করি তুমি জানো কি ঘটতে পারে? | যদি আমি আবার ঝামেলা করি তুমি জানো কি ঘটতে পারে? |
403 | 00:21:50,303 | 00:21:51,248 | তুমি করবে না। | তুমি করবে না। |
404 | 00:21:51,332 | 00:21:53,348 | ঠিক আছে, তুমি কি জানো? হয়তো আমাদের শুধু এই কথা বলতে হবে, | ঠিক আছে, তুমি কি জানো? হয়তো আমাদের শুধু এই কথা বলতে হবে, |
405 | 00:21:53,432 | 00:21:54,984 | চলো ডাক্তার হলওয়ের সাথে দেখা করি, আসো। | চলো ডাক্তার হলওয়ের সাথে দেখা করি, আসো। |
406 | 00:21:55,068 | 00:21:57,131 | দেখো, বন্ধু, কথা আমার মাথা ঠিক করবে না। | দেখো, বন্ধু, কথা আমার মাথা ঠিক করবে না। |
407 | 00:21:59,319 | 00:22:01,499 | আমি শুধু এই সময় না করতে পারি, বলছি। | আমি শুধু এই সময় না করতে পারি, বলছি। |
408 | 00:22:01,583 | 00:22:03,003 | দুঃখিত আমি তোমাকে হতাশ করেছি। | দুঃখিত আমি তোমাকে হতাশ করেছি। |
409 | 00:22:05,015 | 00:22:06,174 | এই। | এই। |
410 | 00:22:06,891 | 00:22:08,259 | এই, রালফ। | এই, রালফ। |
411 | 00:22:13,181 | 00:22:15,081 | আমরা পুরানো কারাগারে অবশেষে মনে হচ্ছে। | আমরা পুরানো কারাগারে অবশেষে মনে হচ্ছে। |
412 | 00:22:15,165 | 00:22:16,872 | আমরা সম্ভবত কাছাকাছি। | আমরা সম্ভবত কাছাকাছি। |
413 | 00:22:16,956 | 00:22:18,314 | আমরা মনে হয় কাছাকাছি যা ভেবেছি। | আমরা মনে হয় কাছাকাছি যা ভেবেছি। |
414 | 00:22:18,398 | 00:22:19,605 | এই, আমি এই লক জানি। | এই, আমি এই লক জানি। |
415 | 00:22:19,689 | 00:22:22,330 | তারা সাধারণ জনসংখ্যার উইং ব্যবহার একই ধরনের, | তারা সাধারণ জনসংখ্যার উইং ব্যবহার একই ধরনের, |
416 | 00:22:22,414 | 00:22:25,072 | যার মানে এই দরজা অন্য পাশে কোন মেটা ডেম্পনার নেই। | যার মানে এই দরজা অন্য পাশে কোন মেটা ডেম্পনার নেই। |
417 | 00:22:25,156 | 00:22:27,354 | আমাদের এর মাধ্যমে যেতে হবে, আমরা আমাদের ক্ষমতা ফিরে পাবো। | আমাদের এর মাধ্যমে যেতে হবে, আমরা আমাদের ক্ষমতা ফিরে পাবো। |
418 | 00:22:27,438 | 00:22:31,053 | আচ্ছা, আমি সব শুনতে প্রয়োজন। | আচ্ছা, আমি সব শুনতে প্রয়োজন। |
419 | 00:22:31,137 | 00:22:32,514 | পথের বাইরে। | পথের বাইরে। |
420 | 00:22:35,966 | 00:22:36,875 | তুমি ভালো? | তুমি ভালো? |
421 | 00:22:36,959 | 00:22:38,386 | কোন মস্তিষ্ক নেই, কোন মাংসপেশী নেই। | কোন মস্তিষ্ক নেই, কোন মাংসপেশী নেই। |
422 | 00:22:38,470 | 00:22:40,042 | আমাকে অনুমতি দাও। | আমাকে অনুমতি দাও। |
423 | 00:22:40,126 | 00:22:42,088 | আমার ক্ষমতা থাকতে না পারে... | আমার ক্ষমতা থাকতে না পারে... |
424 | 00:22:45,504 | 00:22:49,338 | কিন্তু আমার দরকার নেই তা হ্যাক করার জন্য। | কিন্তু আমার দরকার নেই তা হ্যাক করার জন্য। |
425 | 00:22:49,882 | 00:22:51,345 | আমাকে কয়েক মিনিট সময় দাও। | আমাকে কয়েক মিনিট সময় দাও। |
426 | 00:22:51,429 | 00:22:52,513 | এখানে আসো। | এখানে আসো। |
427 | 00:22:52,597 | 00:22:54,806 | কি, না, আমি ভালো আছি, এটা সত্যিই ব্যাথা করছে না। | কি, না, আমি ভালো আছি, এটা সত্যিই ব্যাথা করছে না। |
428 | 00:22:54,890 | 00:22:56,476 | - তুমি কি নিশ্চিত? - হ্যাঁ। | - তুমি কি নিশ্চিত? - হ্যাঁ। |
429 | 00:22:56,560 | 00:22:57,763 | আমি বলতে চাচ্ছি, এটি একটু ব্যাথা করে। | আমি বলতে চাচ্ছি, এটি একটু ব্যাথা করে। |
430 | 00:22:57,847 | 00:22:59,034 | হ্যাঁ, এখানে আসো। | হ্যাঁ, এখানে আসো। |
431 | 00:23:00,700 | 00:23:02,192 | - এই নাও। - ধন্যবাদ। | - এই নাও। - ধন্যবাদ। |
432 | 00:23:02,826 | 00:23:06,532 | আমার ক্ষমতা ছাড়া মুখোমুখি কাউকে মুচড়ে ধরার মতো মনে হয় আমি কি ভুলে গেছি। | আমার ক্ষমতা ছাড়া মুখোমুখি কাউকে মুচড়ে ধরার মতো মনে হয় আমি কি ভুলে গেছি। |
433 | 00:23:07,080 | 00:23:08,389 | সূত্র দ্বারা বিচার, | সূত্র দ্বারা বিচার, |
434 | 00:23:08,473 | 00:23:13,563 | আমি তোমাকে চতুর্থ বা পঞ্চম করর্কুচাস্থি হয় একটি ফাটল আছে বলতে হবে। | আমি তোমাকে চতুর্থ বা পঞ্চম করর্কুচাস্থি হয় একটি ফাটল আছে বলতে হবে। |
435 | 00:23:14,342 | 00:23:16,577 | আমি কিভাবে অনেক বেশি পরে যেতাম। | আমি কিভাবে অনেক বেশি পরে যেতাম। |
436 | 00:23:16,661 | 00:23:17,979 | সুপার বোকা। | সুপার বোকা। |
437 | 00:23:20,759 | 00:23:22,112 | সুতরাং, তুমি মুক্ত যখন হবে তখন কি করবে? | সুতরাং, তুমি মুক্ত যখন হবে তখন কি করবে? |
438 | 00:23:22,196 | 00:23:24,300 | আমি এখানে তুমি পেতে কি বেশি এটা আশা করি। | আমি এখানে তুমি পেতে কি বেশি এটা আশা করি। |
439 | 00:23:24,384 | 00:23:29,876 | ওহ, না, আমাকে বিশ্বাস করো, আমি জেলের জুপসুটে বেশি আছি। | ওহ, না, আমাকে বিশ্বাস করো, আমি জেলের জুপসুটে বেশি আছি। |
440 | 00:23:29,960 | 00:23:33,222 | অরেঞ্জ নতুন কিছু না। | অরেঞ্জ নতুন কিছু না। |
441 | 00:23:33,306 | 00:23:36,220 | ধূসরও না, ধূসরও না, তাই... | ধূসরও না, ধূসরও না, তাই... |
442 | 00:23:36,304 | 00:23:38,018 | তো, তাহলে কি? | তো, তাহলে কি? |
443 | 00:23:38,102 | 00:23:39,606 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
444 | 00:23:39,690 | 00:23:42,556 | আমার ক্ষমতা ব্যবহার করে শুধু আমার চারপাশের সবাই আঘাত পাবে। | আমার ক্ষমতা ব্যবহার করে শুধু আমার চারপাশের সবাই আঘাত পাবে। |
445 | 00:23:42,640 | 00:23:46,289 | আমার সৌভাগ্য শুধু অন্য সবাই দুর্ভাগ্য হয়। | আমার সৌভাগ্য শুধু অন্য সবাই দুর্ভাগ্য হয়। |
446 | 00:23:48,350 | 00:23:52,126 | তুমি জানো, তোমাকে সত্যিই মানুষের পরোয়া করো বলে মনে হচ্ছে... | তুমি জানো, তোমাকে সত্যিই মানুষের পরোয়া করো বলে মনে হচ্ছে... |
447 | 00:23:52,210 | 00:23:58,045 | ...এমন ব্যক্তির মতো না যে কারো জীবন কেড়ে নিবে। | ...এমন ব্যক্তির মতো না যে কারো জীবন কেড়ে নিবে। |
448 | 00:23:59,584 | 00:24:01,143 | আমি সেই শিক্ষককে হত্যা করিনি। | আমি সেই শিক্ষককে হত্যা করিনি। |
449 | 00:24:02,145 | 00:24:03,659 | আমি একটি জীবন কেড়ে নিতে পারি না। | আমি একটি জীবন কেড়ে নিতে পারি না। |
450 | 00:24:05,605 | 00:24:08,486 | তুমি জানো, প্রতি মেটা মানুষকে আঘাত করার জন্য তাদের ক্ষমতা ব্যবহার করে না। | তুমি জানো, প্রতি মেটা মানুষকে আঘাত করার জন্য তাদের ক্ষমতা ব্যবহার করে না। |
451 | 00:24:08,570 | 00:24:12,596 | কেউ কেউ অন্যদের রক্ষা করার জন্য তাদের সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করে। | কেউ কেউ অন্যদের রক্ষা করার জন্য তাদের সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করে। |
452 | 00:24:12,680 | 00:24:16,106 | আমাদের ক্ষমতা সিদ্ধান্ত নেয় না আমরা কারা। | আমাদের ক্ষমতা সিদ্ধান্ত নেয় না আমরা কারা। |
453 | 00:24:16,190 | 00:24:17,359 | আমরা নেই। | আমরা নেই। |
454 | 00:24:21,591 | 00:24:22,634 | রালফ? | রালফ? |
455 | 00:24:22,718 | 00:24:24,416 | এই, রালফ, তুমি এখানে? | এই, রালফ, তুমি এখানে? |
456 | 00:24:26,490 | 00:24:28,330 | উফ, আলো! | উফ, আলো! |
457 | 00:24:28,414 | 00:24:29,589 | এটি পুড়ছে! | এটি পুড়ছে! |
458 | 00:24:30,196 | 00:24:32,229 | ঠিক আছে, আসো, উঠার সময় হয়েছে। | ঠিক আছে, আসো, উঠার সময় হয়েছে। |
459 | 00:24:32,313 | 00:24:34,415 | আমি পারবো না, আমি মৃত। | আমি পারবো না, আমি মৃত। |
460 | 00:24:34,499 | 00:24:35,995 | ঠিক আছে, আমি জানিনা তোমার সাথে কি চলছে, | ঠিক আছে, আমি জানিনা তোমার সাথে কি চলছে, |
461 | 00:24:36,079 | 00:24:37,420 | কিন্তু আমি বাজি ধরছি এখানে কিছু করার আছে | কিন্তু আমি বাজি ধরছি এখানে কিছু করার আছে |
462 | 00:24:37,504 | 00:24:39,818 | কারণে আপনি আক্ষরিক বার এ পৃথক হিংস্র। | কারণে আপনি আক্ষরিক বার এ পৃথক হিংস্র। |
463 | 00:24:39,902 | 00:24:43,211 | আমি সিস্কোকে বললাম যে তার কাছ থেকে একটা কথা সাহায্য করবে না। | আমি সিস্কোকে বললাম যে তার কাছ থেকে একটা কথা সাহায্য করবে না। |
464 | 00:24:43,296 | 00:24:46,500 | সুতরাং, তোমার সাথে একটি কথা সাহায্য করবে না, কেইটলিন। | সুতরাং, তোমার সাথে একটি কথা সাহায্য করবে না, কেইটলিন। |
465 | 00:24:47,486 | 00:24:49,074 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
466 | 00:24:49,158 | 00:24:50,765 | আমি অন্য কেউ হই। | আমি অন্য কেউ হই। |
467 | 00:24:51,745 | 00:24:52,793 | এই। | এই। |
468 | 00:25:06,972 | 00:25:08,487 | হ্যালো, স্ট্রেচ। | হ্যালো, স্ট্রেচ। |
469 | 00:25:08,571 | 00:25:11,198 | তারা আমাকে এখন একটি মানুষ ডাকে যে দীর্ঘতর হতে পারে। | তারা আমাকে এখন একটি মানুষ ডাকে যে দীর্ঘতর হতে পারে। |
470 | 00:25:11,282 | 00:25:13,621 | তাদের তোমাকে নগণ্য ডাকা উচিৎ। | তাদের তোমাকে নগণ্য ডাকা উচিৎ। |
471 | 00:25:15,297 | 00:25:17,551 | সুতরাং, তুমি ঝামেলা করেছো, এটা মেনে নাও। | সুতরাং, তুমি ঝামেলা করেছো, এটা মেনে নাও। |
472 | 00:25:17,635 | 00:25:19,188 | আপনি একটি জঘন্য মহিলা। | আপনি একটি জঘন্য মহিলা। |
473 | 00:25:19,272 | 00:25:21,075 | আমি শুধু তোমাকে তাই বলছি যা তোমার শুনতে পাওয়া প্রয়োজন। | আমি শুধু তোমাকে তাই বলছি যা তোমার শুনতে পাওয়া প্রয়োজন। |
474 | 00:25:21,159 | 00:25:22,950 | হ্যাঁ, আসলে, আমি চলে যাবো যখন আমি তোমাকে মিস করবো না। | হ্যাঁ, আসলে, আমি চলে যাবো যখন আমি তোমাকে মিস করবো না। |
475 | 00:25:23,034 | 00:25:24,182 | চলে যাওয়া? | চলে যাওয়া? |
476 | 00:25:24,266 | 00:25:25,997 | এই সম্পর্কে কি হয়? | এই সম্পর্কে কি হয়? |
477 | 00:25:26,081 | 00:25:27,472 | আসলে, হ্যাঁ। | আসলে, হ্যাঁ। |
478 | 00:25:27,556 | 00:25:30,858 | অবশেষে রালফ ডিবনিকে ছেড়ে দেয়, এই পুরো জিনিসটি এভাবে কাজ করে। | অবশেষে রালফ ডিবনিকে ছেড়ে দেয়, এই পুরো জিনিসটি এভাবে কাজ করে। |
479 | 00:25:30,942 | 00:25:33,833 | আমি বড় সময় ঝামেলা করি এবং তারা খুলে নেয়। | আমি বড় সময় ঝামেলা করি এবং তারা খুলে নেয়। |
480 | 00:25:37,242 | 00:25:41,649 | এই সময়, যারা চলে যাচ্ছে তারা আসলে আমার বন্ধু। | এই সময়, যারা চলে যাচ্ছে তারা আসলে আমার বন্ধু। |
481 | 00:25:42,572 | 00:25:46,316 | তারা সত্যিই প্রথম যাদের আমি দীর্ঘ সময় পর পেয়েছি। | তারা সত্যিই প্রথম যাদের আমি দীর্ঘ সময় পর পেয়েছি। |
482 | 00:25:46,400 | 00:25:47,665 | এটা বোকামি। | এটা বোকামি। |
483 | 00:25:47,749 | 00:25:49,234 | হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি আশা করি না তুমি বুঝতে পারবে, | হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি আশা করি না তুমি বুঝতে পারবে, |
484 | 00:25:49,318 | 00:25:50,510 | তুমি অপহরণ এবং তোমার সব বন্ধুদের ছিনতাই করবে। | তুমি অপহরণ এবং তোমার সব বন্ধুদের ছিনতাই করবে। |
485 | 00:25:50,594 | 00:25:53,711 | ঠিক আছে, আমিই সে যে এই মানুষদেরকে ছেড়ে দেই। | ঠিক আছে, আমিই সে যে এই মানুষদেরকে ছেড়ে দেই। |
486 | 00:25:53,795 | 00:25:54,691 | কিন্তু তুমি কি জানো? | কিন্তু তুমি কি জানো? |
487 | 00:25:54,775 | 00:25:56,042 | তারা এখনও এখানে। | তারা এখনও এখানে। |
488 | 00:25:56,126 | 00:26:00,087 | আমি তাদের যতটাই হতাশ করি না কেনো, তারা এখনও আমার জন্য আছে। | আমি তাদের যতটাই হতাশ করি না কেনো, তারা এখনও আমার জন্য আছে। |
489 | 00:26:00,171 | 00:26:01,282 | আমি সত্যিই এটা বুঝতে পারি না, | আমি সত্যিই এটা বুঝতে পারি না, |
490 | 00:26:01,366 | 00:26:04,231 | কিন্তু আমি মনে করি যে এই পুরোটাই বন্ধুদের জিনিসের অংশ। | কিন্তু আমি মনে করি যে এই পুরোটাই বন্ধুদের জিনিসের অংশ। |
491 | 00:26:04,315 | 00:26:09,539 | সুতরাং, যদি না তুমি অপহরণের চেয়ে কিছু খারাপ না করো এবং তাদের ছুরিকাঘাত করো, | সুতরাং, যদি না তুমি অপহরণের চেয়ে কিছু খারাপ না করো এবং তাদের ছুরিকাঘাত করো, |
492 | 00:26:09,623 | 00:26:11,286 | আমার মনে হয় তুমি ঠিক আছো। | আমার মনে হয় তুমি ঠিক আছো। |
493 | 00:26:11,370 | 00:26:12,445 | তুমি সত্যি এটা ভাবছো? | তুমি সত্যি এটা ভাবছো? |
494 | 00:26:12,529 | 00:26:13,920 | হ্যাঁ, আমি এটা ভাবছি। | হ্যাঁ, আমি এটা ভাবছি। |
495 | 00:26:17,052 | 00:26:19,578 | তুমি জানো, সেটা আসলে একটি খারাপ কথোপকথন ছিলো না। | তুমি জানো, সেটা আসলে একটি খারাপ কথোপকথন ছিলো না। |
496 | 00:26:21,033 | 00:26:22,350 | আচ্ছা, এটা পরের বার তোমার পালা। | আচ্ছা, এটা পরের বার তোমার পালা। |
497 | 00:26:22,434 | 00:26:26,337 | যদি আমি আবার সম্পূর্ণ ভিলেন হয়ে যেতে চাই, তাহলে তুমি আমাকে লজ্জাজনক হৃদয় দিতে পারো। | যদি আমি আবার সম্পূর্ণ ভিলেন হয়ে যেতে চাই, তাহলে তুমি আমাকে লজ্জাজনক হৃদয় দিতে পারো। |
498 | 00:26:27,130 | 00:26:28,585 | সম্পূর্ণ ভিলেন? | সম্পূর্ণ ভিলেন? |
499 | 00:26:28,669 | 00:26:29,871 | দাঁড়াও। | দাঁড়াও। |
500 | 00:26:31,157 | 00:26:32,643 | দাঁড়াও। | দাঁড়াও। |
501 | 00:26:32,727 | 00:26:34,279 | আমি জানি এটা কিভাবে ঠিক করতে হবে। | আমি জানি এটা কিভাবে ঠিক করতে হবে। |
502 | 00:26:35,581 | 00:26:37,591 | আমি একটি লোক সম্পর্কে একটি মেয়ের সাথে দেখা করতে হবে। | আমি একটি লোক সম্পর্কে একটি মেয়ের সাথে দেখা করতে হবে। |
503 | 00:26:37,675 | 00:26:39,786 | ধন্যবাদ, ফ্রস্টি অপরাহ। | ধন্যবাদ, ফ্রস্টি অপরাহ। |
504 | 00:26:49,033 | 00:26:50,386 | প্রবঁচনাময়। | প্রবঁচনাময়। |
505 | 00:26:55,448 | 00:26:57,172 | প্রত্যেকের ক্ষমতা কাজ করে? | প্রত্যেকের ক্ষমতা কাজ করে? |
506 | 00:27:00,328 | 00:27:01,449 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
507 | 00:27:03,956 | 00:27:07,191 | আমি এখানে থেকে পাঁচ মাইলের মধ্যে সব কারিগরির গন্ধ পাচ্ছি। | আমি এখানে থেকে পাঁচ মাইলের মধ্যে সব কারিগরির গন্ধ পাচ্ছি। |
508 | 00:27:07,275 | 00:27:09,788 | ধন্যবাদ, ব্যারি, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো। | ধন্যবাদ, ব্যারি, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো। |
509 | 00:27:09,872 | 00:27:11,038 | তুমি ভালো করেছো, ছেলে। | তুমি ভালো করেছো, ছেলে। |
510 | 00:27:14,082 | 00:27:15,772 | যথেষ্ট ভালো না, এটা মনে হয়। | যথেষ্ট ভালো না, এটা মনে হয়। |
511 | 00:27:22,184 | 00:27:24,506 | সবাই ভিতরে ফিরে যাও এবং তোমরা পরবর্তী দিন দেখার জন্য বাঁচবে। | সবাই ভিতরে ফিরে যাও এবং তোমরা পরবর্তী দিন দেখার জন্য বাঁচবে। |
512 | 00:27:24,590 | 00:27:28,228 | আমার মনে হয় এখনই বেঁচে থাকা সম্পর্কে চিন্তিত হওয়া একমাত্র ব্যক্তি হচ্ছো তুমি। | আমার মনে হয় এখনই বেঁচে থাকা সম্পর্কে চিন্তিত হওয়া একমাত্র ব্যক্তি হচ্ছো তুমি। |
513 | 00:27:35,504 | 00:27:37,242 | কোন অশ্বারোহী বাহিনী নেই। | কোন অশ্বারোহী বাহিনী নেই। |
514 | 00:27:37,326 | 00:27:39,254 | কেউ এখানে কি ঘটেছে তা দেখবে না। | কেউ এখানে কি ঘটেছে তা দেখবে না। |
515 | 00:27:39,338 | 00:27:43,043 | এটা শুধু তুমি এবং আমরা, ওলফ। | এটা শুধু তুমি এবং আমরা, ওলফ। |
516 | 00:27:43,127 | 00:27:44,384 | তুমি কি প্রতিশোধ চাও? | তুমি কি প্রতিশোধ চাও? |
517 | 00:27:44,468 | 00:27:45,867 | বোধগম্য। | বোধগম্য। |
518 | 00:27:45,951 | 00:27:49,077 | প্রতিশোধের জন্য তৃষ্ণার্ত হলে শুধু একটা জিনিস আছে, | প্রতিশোধের জন্য তৃষ্ণার্ত হলে শুধু একটা জিনিস আছে, |
519 | 00:27:49,161 | 00:27:51,942 | তোমরা হয়তো ফ্ল্যাশ দিয়ে শুরু করতে চাও। | তোমরা হয়তো ফ্ল্যাশ দিয়ে শুরু করতে চাও। |
520 | 00:27:54,739 | 00:27:58,557 | ব্যারি অ্যালেন হচ্ছে ফ্ল্যাশ সেই একই মানুষ যে তোমাদেরকে জেলের পিছনে পাঠিয়েছে... | ব্যারি অ্যালেন হচ্ছে ফ্ল্যাশ সেই একই মানুষ যে তোমাদেরকে জেলের পিছনে পাঠিয়েছে... |
521 | 00:27:58,641 | 00:28:02,120 | ...এবং যাদের, কোন সন্দেহ নেই, তোমাদের পালানোর পরে আবার পুনরুদ্ধার করা হবে। | ...এবং যাদের, কোন সন্দেহ নেই, তোমাদের পালানোর পরে আবার পুনরুদ্ধার করা হবে। |
522 | 00:28:02,204 | 00:28:04,636 | যে সম্ভবত তার পরিকল্পনা সব বরাবর ছিলো। | যে সম্ভবত তার পরিকল্পনা সব বরাবর ছিলো। |
523 | 00:28:04,720 | 00:28:06,556 | এটা কি সত্যি? | এটা কি সত্যি? |
524 | 00:28:06,640 | 00:28:09,313 | আমি তোমাকে এত দ্রুত স্কোয়াশ করবো, তুমি এমনকি জানবেও না যে তোমাকে কি আঘাত করেছে। | আমি তোমাকে এত দ্রুত স্কোয়াশ করবো, তুমি এমনকি জানবেও না যে তোমাকে কি আঘাত করেছে। |
525 | 00:28:09,397 | 00:28:11,016 | না, দ্রুত না। | না, দ্রুত না। |
526 | 00:28:13,496 | 00:28:15,520 | আসো আমরা আমাদের সময় নেই। | আসো আমরা আমাদের সময় নেই। |
527 | 00:28:16,237 | 00:28:19,114 | ফ্ল্যাশ তার হাঁটুর উপর। | ফ্ল্যাশ তার হাঁটুর উপর। |
528 | 00:28:19,198 | 00:28:21,604 | ধরো ন্যায়বিচার আছে, সব পরে। | ধরো ন্যায়বিচার আছে, সব পরে। |
529 | 00:28:21,688 | 00:28:24,574 | চলো দেখি সে যখন দ্রুত মাছি আকারে চালাতে পারে। | চলো দেখি সে যখন দ্রুত মাছি আকারে চালাতে পারে। |
530 | 00:28:24,980 | 00:28:26,307 | থামো! | থামো! |
531 | 00:28:26,391 | 00:28:27,595 | থামো। | থামো। |
532 | 00:28:27,679 | 00:28:29,142 | তুমি কি করছো, রান্ট? | তুমি কি করছো, রান্ট? |
533 | 00:28:29,226 | 00:28:30,759 | সিদ্ধান্ত নিচ্ছি আমি কে। | সিদ্ধান্ত নিচ্ছি আমি কে। |
534 | 00:28:31,717 | 00:28:33,368 | তুমি তাকে আঘাত করবে না। | তুমি তাকে আঘাত করবে না। |
535 | 00:28:33,452 | 00:28:35,752 | আমাদের সাথে যোগ দাও অথবা পথ থেকে সরে যাও। | আমাদের সাথে যোগ দাও অথবা পথ থেকে সরে যাও। |
536 | 00:28:35,836 | 00:28:37,434 | উভয়ভাবেই, আমরা তাকে ধরছি। | উভয়ভাবেই, আমরা তাকে ধরছি। |
537 | 00:28:39,185 | 00:28:40,909 | শুভ কামনা তার সঙ্গে। | শুভ কামনা তার সঙ্গে। |
538 | 00:29:03,221 | 00:29:04,389 | বলেছিলাম। | বলেছিলাম। |
539 | 00:29:07,388 | 00:29:08,638 | আঘাতে গুলি করো। | আঘাতে গুলি করো। |
540 | 00:29:08,722 | 00:29:09,941 | তাদের কাছে মরা ছাড়া ভালো কিছু না। | তাদের কাছে মরা ছাড়া ভালো কিছু না। |
541 | 00:29:10,025 | 00:29:12,359 | তারা অবশ্যই না। | তারা অবশ্যই না। |
542 | 00:29:12,443 | 00:29:14,092 | এমুনেট, তুমি খুব তাড়াতাড়ি এসেছো। | এমুনেট, তুমি খুব তাড়াতাড়ি এসেছো। |
543 | 00:29:14,176 | 00:29:16,315 | এবং তুমি ঠিক যা আমি সন্দেহ করি, | এবং তুমি ঠিক যা আমি সন্দেহ করি, |
544 | 00:29:16,399 | 00:29:19,531 | একটি মিথ্যাবাদী, তার মাথার উপর অবশ্যই উপায় আছে। | একটি মিথ্যাবাদী, তার মাথার উপর অবশ্যই উপায় আছে। |
545 | 00:29:19,615 | 00:29:23,707 | কিন্তু কোন ব্যাপার না, আমি তোমার জন্য আপনার জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করা হবে। | কিন্তু কোন ব্যাপার না, আমি তোমার জন্য আপনার জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করা হবে। |
546 | 00:29:23,791 | 00:29:25,207 | সরে যাও, ছেলেরা। | সরে যাও, ছেলেরা। |
547 | 00:29:26,100 | 00:29:27,759 | আম্মুর কাজ করতে হবে। | আম্মুর কাজ করতে হবে। |
548 | 00:29:30,928 | 00:29:33,003 | ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। | ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। |
549 | 00:29:34,165 | 00:29:35,383 | আবার না। | আবার না। |
550 | 00:29:49,913 | 00:29:51,119 | ডিভোও। | ডিভোও। |
551 | 00:29:52,463 | 00:29:54,967 | ওহ, আমি এর জন্য যথেষ্ট টাকা দেইনি। | ওহ, আমি এর জন্য যথেষ্ট টাকা দেইনি। |
552 | 00:30:03,052 | 00:30:04,778 | ক্ষমতা কাজ করছে না। | ক্ষমতা কাজ করছে না। |
553 | 00:30:04,862 | 00:30:06,499 | আমারো না। | আমারো না। |
554 | 00:30:06,583 | 00:30:08,620 | সে সম্ভবত কিছু দিয়ে আমাদের বিস্ফোরণ করেছে। | সে সম্ভবত কিছু দিয়ে আমাদের বিস্ফোরণ করেছে। |
555 | 00:30:08,704 | 00:30:10,091 | তুমি কে? | তুমি কে? |
556 | 00:30:10,175 | 00:30:11,775 | আমি তোমার ভাগ্য। | আমি তোমার ভাগ্য। |
557 | 00:30:27,629 | 00:30:29,448 | না! | না! |
558 | 00:30:39,320 | 00:30:41,787 | আমাকে সাহায্য করো। | আমাকে সাহায্য করো। |
559 | 00:30:49,239 | 00:30:51,512 | খুব দেরী হয়ে গেছে, মিস্টার অ্যালেন। | খুব দেরী হয়ে গেছে, মিস্টার অ্যালেন। |
560 | 00:30:58,745 | 00:31:01,319 | ওহ, কি একটি অস্পষ্ট শরীর। | ওহ, কি একটি অস্পষ্ট শরীর। |
561 | 00:31:01,403 | 00:31:04,228 | এটা বেশ দরকারী হবে। | এটা বেশ দরকারী হবে। |
562 | 00:31:09,360 | 00:31:11,359 | এত দ্রুত না, ওয়ার্ডেন। | এত দ্রুত না, ওয়ার্ডেন। |
563 | 00:31:18,378 | 00:31:19,723 | তুমি আমার শরীর নিবে না। | তুমি আমার শরীর নিবে না। |
564 | 00:31:19,807 | 00:31:21,620 | আমি তোমার শরীর চাই না। | আমি তোমার শরীর চাই না। |
565 | 00:31:22,549 | 00:31:23,955 | আমি তোমার জীবন চাই। | আমি তোমার জীবন চাই। |
566 | 00:31:37,506 | 00:31:40,653 | এখনের জন্য বিদায়, মিস্টার অ্যালেন। | এখনের জন্য বিদায়, মিস্টার অ্যালেন। |
567 | 00:32:02,399 | 00:32:03,830 | কি হলো? | কি হলো? |
568 | 00:32:04,643 | 00:32:05,862 | ডিভোও। | ডিভোও। |
569 | 00:32:06,813 | 00:32:08,694 | আসলে, পার্টি শেষ হয়ে গেছে। | আসলে, পার্টি শেষ হয়ে গেছে। |
570 | 00:32:10,928 | 00:32:12,582 | আসো এখান থেকে বের হই। | আসো এখান থেকে বের হই। |
571 | 00:32:13,264 | 00:32:14,474 | আমি এখানে থাকছি। | আমি এখানে থাকছি। |
572 | 00:32:14,558 | 00:32:15,610 | কি? | কি? |
573 | 00:32:15,695 | 00:32:16,752 | ব্যারি... | ব্যারি... |
574 | 00:32:16,836 | 00:32:20,110 | আমিই শুধু ছিলাম সবাইকে এখান থেকে ভেঙ্গে বের করার চেষ্টা করার জন্য ইচ্ছুক... | আমিই শুধু ছিলাম সবাইকে এখান থেকে ভেঙ্গে বের করার চেষ্টা করার জন্য ইচ্ছুক... |
575 | 00:32:20,194 | 00:32:24,603 | কারণ ওলফ আমাদের বিক্রি করতে যাচ্ছিলো, কিন্তু এখন তা ঘটবে না। | কারণ ওলফ আমাদের বিক্রি করতে যাচ্ছিলো, কিন্তু এখন তা ঘটবে না। |
576 | 00:32:24,687 | 00:32:29,173 | তুমি আইনতভাবে কোন উপায় খুঁজে বের করা পর্যন্ত আমি এখানে থাকবো। | তুমি আইনতভাবে কোন উপায় খুঁজে বের করা পর্যন্ত আমি এখানে থাকবো। |
577 | 00:32:29,257 | 00:32:31,658 | এটিই একমাত্র উপায় যাতে আমি মুক্ত বোধ করি, তুমি এটি জানো। | এটিই একমাত্র উপায় যাতে আমি মুক্ত বোধ করি, তুমি এটি জানো। |
578 | 00:32:32,974 | 00:32:35,646 | এই তোমাকে বাঁচানোর আমাদের একমাত্র সুযোগ হতে পারে। | এই তোমাকে বাঁচানোর আমাদের একমাত্র সুযোগ হতে পারে। |
579 | 00:32:35,730 | 00:32:37,938 | আমাদের সবাইকে আমাদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে। | আমাদের সবাইকে আমাদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে। |
580 | 00:32:38,665 | 00:32:40,159 | এটাই আমি। | এটাই আমি। |
581 | 00:32:46,724 | 00:32:48,427 | কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। | কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। |
582 | 00:32:48,512 | 00:32:49,868 | পালানোর চেষ্টা হচ্ছে। | পালানোর চেষ্টা হচ্ছে। |
583 | 00:32:50,536 | 00:32:51,656 | সবকিছু লক করো। | সবকিছু লক করো। |
584 | 00:32:53,730 | 00:32:55,411 | কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। | কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। |
585 | 00:32:55,495 | 00:32:57,599 | পুনরাবৃত্তি, আমাদের একটি কোড এক্স আছে। | পুনরাবৃত্তি, আমাদের একটি কোড এক্স আছে। |
586 | 00:32:57,683 | 00:32:59,556 | যাও, যাও, যাও! | যাও, যাও, যাও! |
587 | 00:32:59,640 | 00:33:01,109 | প্রাচীর বিরুদ্ধে যাও। | প্রাচীর বিরুদ্ধে যাও। |
588 | 00:33:03,540 | 00:33:04,903 | সেল ব্লক নিরাপদ। | সেল ব্লক নিরাপদ। |
589 | 00:33:39,855 | 00:33:41,829 | নতুন প্রমাণ, মিস হর্টন, | নতুন প্রমাণ, মিস হর্টন, |
590 | 00:33:41,913 | 00:33:44,950 | আপনি এই আদালত আপনার দখলের মধ্যে এসেছিলো বলেছিলেন, | আপনি এই আদালত আপনার দখলের মধ্যে এসেছিলো বলেছিলেন, |
591 | 00:33:45,034 | 00:33:47,354 | শুধু আমি এটা শুনিনি বা দেখিনি, | শুধু আমি এটা শুনিনি বা দেখিনি, |
592 | 00:33:47,438 | 00:33:49,697 | পরিস্থিতিতে না যে কোনো ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে... | পরিস্থিতিতে না যে কোনো ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে... |
593 | 00:33:49,781 | 00:33:52,580 | ...যা একটি পুনর্বিচারের জন্য যেতে আমাকে সন্তুষ্ট করবে। | ...যা একটি পুনর্বিচারের জন্য যেতে আমাকে সন্তুষ্ট করবে। |
594 | 00:33:52,664 | 00:33:57,848 | তাই, যদি আপনার কাছে আরো যোগ করার কিছু না থাকে তবে এই আপিল শুনানির শেষ হচ্ছে। | তাই, যদি আপনার কাছে আরো যোগ করার কিছু না থাকে তবে এই আপিল শুনানির শেষ হচ্ছে। |
595 | 00:33:57,932 | 00:33:59,418 | আমি বুঝি, মহামান্য, | আমি বুঝি, মহামান্য, |
596 | 00:33:59,502 | 00:34:03,466 | আমি যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারি তবে আমি নিশ্চিত যে... | আমি যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারি তবে আমি নিশ্চিত যে... |
597 | 00:34:03,550 | 00:34:05,518 | আমি অপেক্ষা করে ক্লান্ত। | আমি অপেক্ষা করে ক্লান্ত। |
598 | 00:34:05,602 | 00:34:08,835 | আপনার যোগ করার জন্য কিছু নতুন আছে, অথবা আপনার নেই। | আপনার যোগ করার জন্য কিছু নতুন আছে, অথবা আপনার নেই। |
599 | 00:34:08,919 | 00:34:10,176 | ইহা কোনটা? | ইহা কোনটা? |
600 | 00:34:14,080 | 00:34:15,435 | আমাদের আর কিছু নেই, মহামান্য। | আমাদের আর কিছু নেই, মহামান্য। |
601 | 00:34:15,519 | 00:34:19,078 | তাহলে আমি বিবেচনা করি ব্যারি অ্যালেনের আপিল মেনে নিচ্ছি... | তাহলে আমি বিবেচনা করি ব্যারি অ্যালেনের আপিল মেনে নিচ্ছি... |
602 | 00:34:19,162 | 00:34:20,452 | দাঁড়ান। | দাঁড়ান। |
603 | 00:34:28,798 | 00:34:29,874 | ডিভোও? | ডিভোও? |
604 | 00:34:29,958 | 00:34:31,461 | না, ডিভোও না। | না, ডিভোও না। |
605 | 00:34:31,622 | 00:34:32,838 | এটা রালফ। | এটা রালফ। |
606 | 00:34:33,599 | 00:34:36,907 | আমি বিশ্বাস করি আপনি আমাকে খুঁজছেন, মহামান্য। | আমি বিশ্বাস করি আপনি আমাকে খুঁজছেন, মহামান্য। |
607 | 00:34:39,236 | 00:34:41,525 | আমি জানি না কিভাবে এসব ঘটেছে। | আমি জানি না কিভাবে এসব ঘটেছে। |
608 | 00:34:41,609 | 00:34:44,620 | আপনাকে ব্যারি অ্যালেন এর বাড়িতে পাওয়া গেছে। আপনি মৃত ছিলেন। | আপনাকে ব্যারি অ্যালেন এর বাড়িতে পাওয়া গেছে। আপনি মৃত ছিলেন। |
609 | 00:34:44,704 | 00:34:46,255 | আমাকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিলো। | আমাকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিলো। |
610 | 00:34:48,012 | 00:34:51,844 | আমি কাউকে ফাঁসানো সম্পর্কে কিছু বলার একটি কন্ঠস্বর শুনতে পাই, তারপর আমি জ্ঞান হারাই। | আমি কাউকে ফাঁসানো সম্পর্কে কিছু বলার একটি কন্ঠস্বর শুনতে পাই, তারপর আমি জ্ঞান হারাই। |
611 | 00:34:51,928 | 00:34:52,862 | এটা কাজ করবে। | এটা কাজ করবে। |
612 | 00:34:52,946 | 00:34:55,913 | এবং আজ সকালে, আমি আমার নিজের বাড়িতে জেগে উঠেছি। | এবং আজ সকালে, আমি আমার নিজের বাড়িতে জেগে উঠেছি। |
613 | 00:34:57,096 | 00:35:00,570 | মিসেস ডিভোও, এসবের কোন মানে কি আপনার কাছে আছে? | মিসেস ডিভোও, এসবের কোন মানে কি আপনার কাছে আছে? |
614 | 00:35:00,654 | 00:35:05,270 | না, আমি ঠিক তেমনটাই অবাক যেমনটা সবাই। | না, আমি ঠিক তেমনটাই অবাক যেমনটা সবাই। |
615 | 00:35:06,781 | 00:35:10,086 | মহামান্য, শহরে অতীতে রিপোর্ট ছিলো... | মহামান্য, শহরে অতীতে রিপোর্ট ছিলো... |
616 | 00:35:10,170 | 00:35:15,414 | ...যারা মৃত থেকে হাজির হয়, শুধুমাত্র পরে খুব জীবিত আবির্ভূত। | ...যারা মৃত থেকে হাজির হয়, শুধুমাত্র পরে খুব জীবিত আবির্ভূত। |
617 | 00:35:15,498 | 00:35:16,789 | এটা অসম্ভব। | এটা অসম্ভব। |
618 | 00:35:16,873 | 00:35:21,174 | অসম্ভব, মহামান্য, এটি একটি মানুষ হিসাবে অসম্ভব... | অসম্ভব, মহামান্য, এটি একটি মানুষ হিসাবে অসম্ভব... |
619 | 00:35:21,258 | 00:35:24,340 | ...যে শব্দের গতির তুলনায় দ্রুত দৌড়াতে পারে? | ...যে শব্দের গতির তুলনায় দ্রুত দৌড়াতে পারে? |
620 | 00:35:24,424 | 00:35:28,424 | আমি সেন্ট্রাল সিটির অসম্ভব হোম সমর্পণ করি। | আমি সেন্ট্রাল সিটির অসম্ভব হোম সমর্পণ করি। |
621 | 00:35:28,508 | 00:35:32,633 | আপনার কাছে আমার ততো প্রশ্নই আছে যা আপনার আছে, মহামান্য, | আপনার কাছে আমার ততো প্রশ্নই আছে যা আপনার আছে, মহামান্য, |
622 | 00:35:32,717 | 00:35:35,884 | এবং আমি কর্তৃপক্ষের সাথে কাজ করার জন্য উন্মুখ... | এবং আমি কর্তৃপক্ষের সাথে কাজ করার জন্য উন্মুখ... |
623 | 00:35:35,968 | 00:35:37,675 | ...এই রহস্য সমাধানের জন্য। | ...এই রহস্য সমাধানের জন্য। |
624 | 00:35:37,759 | 00:35:41,284 | হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত যে সিসিপিডি এই বিষয়ে খুব আগ্রহী। | হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত যে সিসিপিডি এই বিষয়ে খুব আগ্রহী। |
625 | 00:35:42,011 | 00:35:45,219 | ব্যারি অ্যালেনের আপিলের জন্য... | ব্যারি অ্যালেনের আপিলের জন্য... |
626 | 00:35:49,434 | 00:35:54,448 | আমি মনে করি কোর্ট অবশ্যই বিবেচনা করে যে ক্লিফার্ড ডিভোও জীবিত এবং ভালো আছে। | আমি মনে করি কোর্ট অবশ্যই বিবেচনা করে যে ক্লিফার্ড ডিভোও জীবিত এবং ভালো আছে। |
627 | 00:35:54,532 | 00:35:56,867 | ব্যারি অ্যালেন এর উপর থেকে সব চার্জ সাফ করা হলো... | ব্যারি অ্যালেন এর উপর থেকে সব চার্জ সাফ করা হলো... |
628 | 00:35:56,951 | 00:36:00,741 | ...এবং অবিলম্বে কারাগার থেকে মুক্তির আদেশ দেয়া হলো। | ...এবং অবিলম্বে কারাগার থেকে মুক্তির আদেশ দেয়া হলো। |
629 | 00:36:14,934 | 00:36:16,158 | তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো। | তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো। |
630 | 00:36:16,242 | 00:36:17,658 | তুমি আমার বাড়ি। | তুমি আমার বাড়ি। |
631 | 00:36:19,340 | 00:36:22,022 | ওহ, সে এটা করতে অপেক্ষা করতে পারছিলো না। | ওহ, সে এটা করতে অপেক্ষা করতে পারছিলো না। |
632 | 00:36:22,106 | 00:36:23,603 | কেমন লাগছে, ব্যারি, তুমি ঠিক আছো? | কেমন লাগছে, ব্যারি, তুমি ঠিক আছো? |
633 | 00:36:23,687 | 00:36:24,940 | আমি ভালো অনুভব করছি, হ্যাঁ। | আমি ভালো অনুভব করছি, হ্যাঁ। |
634 | 00:36:25,024 | 00:36:26,775 | আচ্ছা, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে যে তুমি ভালো খাবার খেতে পারো, | আচ্ছা, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে যে তুমি ভালো খাবার খেতে পারো, |
635 | 00:36:26,859 | 00:36:27,901 | এবং তুমি চিন্তা করবে না, | এবং তুমি চিন্তা করবে না, |
636 | 00:36:27,995 | 00:36:31,797 | আমি দাদী ইস্থার এর মাংস রুটি একটি তাজা ব্যাচ তৈরি করেছি। | আমি দাদী ইস্থার এর মাংস রুটি একটি তাজা ব্যাচ তৈরি করেছি। |
637 | 00:36:31,881 | 00:36:32,880 | ওহ, হ্যাঁ। | ওহ, হ্যাঁ। |
638 | 00:36:32,964 | 00:36:34,041 | যেমন তুমি এটা পছন্দ করো। | যেমন তুমি এটা পছন্দ করো। |
639 | 00:36:34,125 | 00:36:35,889 | মাংস রুটি? স্পষ্ট। | মাংস রুটি? স্পষ্ট। |
640 | 00:36:36,476 | 00:36:40,225 | আমি শুধু বোঝাই, মাংস রুটি একটি মোটামুটি তুচ্ছ বলে পরিগণিত মেনু আইটেম... | আমি শুধু বোঝাই, মাংস রুটি একটি মোটামুটি তুচ্ছ বলে পরিগণিত মেনু আইটেম... |
641 | 00:36:40,309 | 00:36:42,111 | ...বেশিরভাগ রেস্টুরেন্টে, আমি মনে করি। | ...বেশিরভাগ রেস্টুরেন্টে, আমি মনে করি। |
642 | 00:36:42,195 | 00:36:44,557 | তুমি বলো, এখন আমি যেহেতু মুক্ত, আমি কি করবো তা আমি পরোয়া করি না। | তুমি বলো, এখন আমি যেহেতু মুক্ত, আমি কি করবো তা আমি পরোয়া করি না। |
643 | 00:36:44,641 | 00:36:47,376 | আমি আবার তোমার ফিরে আসায় অনেক খুশি। | আমি আবার তোমার ফিরে আসায় অনেক খুশি। |
644 | 00:36:47,460 | 00:36:48,616 | টিম ফ্ল্যাশ। | টিম ফ্ল্যাশ। |
645 | 00:36:50,690 | 00:36:52,933 | আজ, আমরা ব্যারি উদযাপন করি। | আজ, আমরা ব্যারি উদযাপন করি। |
646 | 00:36:53,017 | 00:36:56,640 | আগামীকাল, আমরা সেই মানুষকে ধরবো যে তোমাকে ফাঁসিয়েছে। | আগামীকাল, আমরা সেই মানুষকে ধরবো যে তোমাকে ফাঁসিয়েছে। |
647 | 00:36:57,374 | 00:36:58,650 | আমি সেটা ড্রিঙ্ক করবো। | আমি সেটা ড্রিঙ্ক করবো। |
648 | 00:36:58,734 | 00:36:59,972 | এখানে, এখানে। | এখানে, এখানে। |
649 | 00:37:03,075 | 00:37:04,402 | ঠিক আছে, ব্যারি? | ঠিক আছে, ব্যারি? |
650 | 00:37:06,449 | 00:37:08,527 | হ্যাঁ, এটা ডিভোও। | হ্যাঁ, এটা ডিভোও। |
651 | 00:37:08,611 | 00:37:10,488 | ব্যারি, আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি, আমি জানি আমরা করবো। | ব্যারি, আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি, আমি জানি আমরা করবো। |
652 | 00:37:10,572 | 00:37:12,025 | না, এটা না, সে... | না, এটা না, সে... |
653 | 00:37:13,000 | 00:37:16,061 | তাকে মেটা-উইংয়ের ভেতর থেকে বিরত রাখতে কিছুই ছিলো না... | তাকে মেটা-উইংয়ের ভেতর থেকে বিরত রাখতে কিছুই ছিলো না... |
654 | 00:37:16,145 | 00:37:18,657 | ...এবং প্রতিটি মেটা শক্তি শোষণ করে... | ...এবং প্রতিটি মেটা শক্তি শোষণ করে... |
655 | 00:37:18,741 | 00:37:22,928 | ...কারাগারের পিকাবু টপ ওয়েদার উইজার্ড। | ...কারাগারের পিকাবু টপ ওয়েদার উইজার্ড। |
656 | 00:37:23,012 | 00:37:25,962 | হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, সে তাদের ক্ষমতা চুরি করতে পারতো এবং আরো, কিন্তু সে করেনি। | হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, সে তাদের ক্ষমতা চুরি করতে পারতো এবং আরো, কিন্তু সে করেনি। |
657 | 00:37:27,185 | 00:37:28,853 | সে শুধু বাস মেটাদের চায়। | সে শুধু বাস মেটাদের চায়। |
658 | 00:37:29,800 | 00:37:32,598 | সে তাদের সব কিছু জন্য তাদের ক্ষমতা চায়। | সে তাদের সব কিছু জন্য তাদের ক্ষমতা চায়। |
659 | 00:37:33,566 | 00:37:34,897 | আমরা একটি বাস মেটা জানি। | আমরা একটি বাস মেটা জানি। |
660 | 00:37:36,350 | 00:37:37,593 | এই, বন্ধুরা। | এই, বন্ধুরা। |
661 | 00:37:37,677 | 00:37:38,841 | দেরি করে আসার জন্য দুঃখিত। | দেরি করে আসার জন্য দুঃখিত। |
662 | 00:37:38,925 | 00:37:40,206 | শুধু এই বাম গ্লুট পাচ্ছিলাম না... | শুধু এই বাম গ্লুট পাচ্ছিলাম না... |
663 | 00:37:40,290 | 00:37:42,629 | ...স্বাভাবিক আকৃতিতে স্থানান্তর হতে, পার্কি... | ...স্বাভাবিক আকৃতিতে স্থানান্তর হতে, পার্কি... |
664 | 00:37:44,939 | 00:37:47,333 | কেনো সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছে যেনো আমি একজন মৃত মানুষ? | কেনো সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছে যেনো আমি একজন মৃত মানুষ? |
665 | 00:37:55,430 | 00:37:56,705 | এই সব কি? | এই সব কি? |
666 | 00:37:57,385 | 00:38:03,794 | আচ্ছা, গত রাতের সাফল্যের পর, আমি ভাবলাম একটি টোস্ট অর্ডার করা দরকার। | আচ্ছা, গত রাতের সাফল্যের পর, আমি ভাবলাম একটি টোস্ট অর্ডার করা দরকার। |
667 | 00:38:03,878 | 00:38:05,183 | সাফল্য? | সাফল্য? |
668 | 00:38:05,267 | 00:38:06,741 | গত রাতের কথা তুমি বলছো? | গত রাতের কথা তুমি বলছো? |
669 | 00:38:06,825 | 00:38:08,816 | হ্যাঁ, তুমি কিভাবে বর্ণনা করবে? | হ্যাঁ, তুমি কিভাবে বর্ণনা করবে? |
670 | 00:38:11,665 | 00:38:16,704 | ব্যারি অ্যালেন কারাগারে মেটা-হিউম্যান উইং এ থাকার কথা ছিলো, | ব্যারি অ্যালেন কারাগারে মেটা-হিউম্যান উইং এ থাকার কথা ছিলো, |
671 | 00:38:18,185 | 00:38:19,678 | কিন্তু সে এখন মুক্ত। | কিন্তু সে এখন মুক্ত। |
672 | 00:38:20,874 | 00:38:24,558 | এমনকি টিম ফ্ল্যাশ কখনও সৌভাগ্য পায়। | এমনকি টিম ফ্ল্যাশ কখনও সৌভাগ্য পায়। |
673 | 00:38:24,642 | 00:38:25,981 | আর বাস মেটারা? | আর বাস মেটারা? |
674 | 00:38:26,065 | 00:38:28,557 | আমাদের যতক্ষণ না তাদের সবাইকে বন্দী করে রাখা পর্যন্ত অপেক্ষা করার কথা ছিলো। | আমাদের যতক্ষণ না তাদের সবাইকে বন্দী করে রাখা পর্যন্ত অপেক্ষা করার কথা ছিলো। |
675 | 00:38:28,641 | 00:38:30,173 | কিন্তু তুমি মাত্র চারজন পেয়েছিলে। | কিন্তু তুমি মাত্র চারজন পেয়েছিলে। |
676 | 00:38:30,257 | 00:38:33,621 | আমি বলেছি আমি কারাগার থেকে তাদের উদ্ধার করবো। | আমি বলেছি আমি কারাগার থেকে তাদের উদ্ধার করবো। |
677 | 00:38:33,705 | 00:38:37,018 | আমি বলিনি কখন বা কোথায়। | আমি বলিনি কখন বা কোথায়। |
678 | 00:38:42,547 | 00:38:46,335 | তোমার মনে আরও কিছু আছে, তাই না? | তোমার মনে আরও কিছু আছে, তাই না? |
679 | 00:38:46,419 | 00:38:47,850 | ওয়ার্ডেন ওলফের মৃত্যু। | ওয়ার্ডেন ওলফের মৃত্যু। |
680 | 00:38:47,934 | 00:38:49,647 | তাকে মরতে হতো। | তাকে মরতে হতো। |
681 | 00:38:49,731 | 00:38:52,388 | আমি শুধু আমাদের পরিকল্পনার জন্য প্রয়োজন হচ্ছে বলে মনে করি না। | আমি শুধু আমাদের পরিকল্পনার জন্য প্রয়োজন হচ্ছে বলে মনে করি না। |
682 | 00:39:12,808 | 00:39:15,202 | চেয়ার সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারে। | চেয়ার সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারে। |
683 | 00:39:15,286 | 00:39:17,800 | এখনের জন্য, আলোকিত। | এখনের জন্য, আলোকিত। |
684 | 00:39:20,381 | 00:39:21,801 | আলোকিত করার জন্য। | আলোকিত করার জন্য। |
685 | 00:39:32,247 | 00:39:33,761 | আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্লিফার্ড। | আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্লিফার্ড। |
686 | 00:39:34,343 | 00:39:36,603 | হ্যাঁ এবং আমি, তুমি। | হ্যাঁ এবং আমি, তুমি। |
687 | 00:39:41,353 | 00:39:45,394 | আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি | আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি |
688 | 00:39:45,479 | 00:39:49,960 | হ্যাঁ, আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি | হ্যাঁ, আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি |