# Start End Original Translated
1 00:00:01,175 00:00:04,903 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
2 00:00:04,988 00:00:07,981 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
3 00:00:08,065 00:00:10,864 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
4 00:00:10,948 00:00:13,805 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
5 00:00:13,889 00:00:15,693 কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম
6 00:00:15,777 00:00:18,246 এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে,
7 00:00:18,330 00:00:21,418 এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি।
8 00:00:21,502 00:00:23,906 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
9 00:00:23,990 00:00:27,146 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
10 00:00:27,230 00:00:28,923 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
11 00:00:29,007 00:00:30,602 তার অশ্রু পানির চেয়ে বেশি কিছু। তার অশ্রু পানির চেয়ে বেশি কিছু।
12 00:00:30,686 00:00:32,279 এটি একটি প্রেম ড্রাগ এর মতো। এটি একটি প্রেম ড্রাগ এর মতো।
13 00:00:33,928 00:00:35,561 আমি মনে করি আমি তার মন পড়তে পারি। আমি মনে করি আমি তার মন পড়তে পারি।
14 00:00:35,645 00:00:36,959 সিসিল একজন টেলিপেথ। সিসিল একজন টেলিপেথ।
15 00:00:37,043 00:00:40,274 অ্যালেনকে কারাগার থেকে বের করে দেওয়ার চেয়ে উপায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ। অ্যালেনকে কারাগার থেকে বের করে দেওয়ার চেয়ে উপায় বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
16 00:00:40,358 00:00:42,071 সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপিল দায়ের করে। সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপিল দায়ের করে।
17 00:00:42,155 00:00:43,867 আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই যে কোন ব্যাপার না। আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই যে কোন ব্যাপার না।
18 00:00:43,951 00:00:45,985 তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না?
19 00:00:46,069 00:00:47,522 তুমি ফ্ল্যাশ। তুমি ফ্ল্যাশ।
20 00:00:47,606 00:00:49,255 তুমি বলেছিলে তোমাকে কল করতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত। তুমি বলেছিলে তোমাকে কল করতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত।
21 00:00:49,339 00:00:51,570 তুমি আমাকে বিক্রি করার অন্য মাছ পেয়েছো? তুমি আমাকে বিক্রি করার অন্য মাছ পেয়েছো?
22 00:00:56,334 00:00:58,900 আমার নিজের ব্যক্তিগত মেটা ব্লকে স্বাগত জানাই, আমার নিজের ব্যক্তিগত মেটা ব্লকে স্বাগত জানাই,
23 00:00:58,984 00:01:01,243 প্রথম কারাগারের ধ্বংসাবশেষ থেকে নির্মিত... প্রথম কারাগারের ধ্বংসাবশেষ থেকে নির্মিত...
24 00:01:01,327 00:01:03,675 ...সম্পূর্ণ বই এবং ক্যামেরা মুক্ত। ...সম্পূর্ণ বই এবং ক্যামেরা মুক্ত।
25 00:01:03,759 00:01:07,542 হ্যাঁ, হ্যাঁ, কম ইতিহাস পাঠ, আরো উইন্ডো শপিং। হ্যাঁ, হ্যাঁ, কম ইতিহাস পাঠ, আরো উইন্ডো শপিং।
26 00:01:07,626 00:01:10,537 মিনা চেয়টান তার ক্ষমতা প্রতিমূর্তিতে জীবন নিয়ে আসে। মিনা চেয়টান তার ক্ষমতা প্রতিমূর্তিতে জীবন নিয়ে আসে।
27 00:01:10,621 00:01:13,169 এখন, এটা একটি নিফটি কৌশল। এখন, এটা একটি নিফটি কৌশল।
28 00:01:13,253 00:01:15,589 সে কি অন্য কিছু প্রাণবিশিষ্ট করতে পারে? সে কি অন্য কিছু প্রাণবিশিষ্ট করতে পারে?
29 00:01:15,673 00:01:16,814 কেমন হবে আমার আঙুল সম্পর্কে? কেমন হবে আমার আঙুল সম্পর্কে?
30 00:01:16,898 00:01:19,606 ওহ, আমি তাকে পছন্দ করি, সে জাগ্রত। ওহ, আমি তাকে পছন্দ করি, সে জাগ্রত।
31 00:01:19,690 00:01:23,657 তুমি আমাকে ভালবাসতে যাচ্ছো এবং আমি স্বেচ্ছায় আসবো, সুন্দরী। তুমি আমাকে ভালবাসতে যাচ্ছো এবং আমি স্বেচ্ছায় আসবো, সুন্দরী।
32 00:01:23,741 00:01:27,289 সিলবার্ট রান্ডিন সে বস্তু সঙ্কুচিত এবং তাদের মূল আকারে ফিরে আনতে পারে। সিলবার্ট রান্ডিন সে বস্তু সঙ্কুচিত এবং তাদের মূল আকারে ফিরে আনতে পারে।
33 00:01:27,373 00:01:29,892 আমি একজন মাদক চোরাচালানকারীকে জানি যে সেই লোকটির জন্য ভালো পয়সা দিতে চায়। আমি একজন মাদক চোরাচালানকারীকে জানি যে সেই লোকটির জন্য ভালো পয়সা দিতে চায়।
34 00:01:30,917 00:01:33,164 রামসি ডিকান প্রযুক্তি নিয়ন্ত্রণ করে। রামসি ডিকান প্রযুক্তি নিয়ন্ত্রণ করে।
35 00:01:33,248 00:01:36,865 এবং বেকি শার্প কোয়ান্টাম স্তরের ভাগ্যকে কাজে লাগাতে পারে। এবং বেকি শার্প কোয়ান্টাম স্তরের ভাগ্যকে কাজে লাগাতে পারে।
36 00:01:36,949 00:01:38,854 আমি একটি বিডিং যুদ্ধের গন্ধ পাচ্ছি। আমি একটি বিডিং যুদ্ধের গন্ধ পাচ্ছি।
37 00:01:40,455 00:01:43,563 এবং এটা কে হতে পারে? এবং এটা কে হতে পারে?
38 00:01:43,647 00:01:47,653 তুমি যা তুমি একটি দীর্ঘ সময় ধরে চাচ্ছিলে একটি স্পিডস্টার। তুমি যা তুমি একটি দীর্ঘ সময় ধরে চাচ্ছিলে একটি স্পিডস্টার।
39 00:01:47,737 00:01:50,626 এটা প্রতিরোধের একটি টুকরা। এটা প্রতিরোধের একটি টুকরা।
40 00:01:50,710 00:01:52,196 শর্তাবলী সবসময় একই হিসাবে। শর্তাবলী সবসময় একই হিসাবে।
41 00:01:52,280 00:01:54,608 যে কোন মেটা তুমি বিক্রি করো, আমরা একইভাবে মুনাফা বিভক্ত করবো। যে কোন মেটা তুমি বিক্রি করো, আমরা একইভাবে মুনাফা বিভক্ত করবো।
42 00:01:54,692 00:01:56,335 তো, তুমি কাকে পছন্দ করবে? তো, তুমি কাকে পছন্দ করবে?
43 00:01:56,419 00:02:03,343 ওহ, আসলে, অপু, দশ, বিশ, ওহ, আসলে, অপু, দশ, বিশ,
44 00:02:05,206 00:02:06,654 তাদের সবাইকে। তাদের সবাইকে।
45 00:02:13,871 00:02:19,196 ড্রাক্কার নোয়াহ, পেঁয়াজ ও লিভারউর্স্ট? ড্রাক্কার নোয়াহ, পেঁয়াজ ও লিভারউর্স্ট?
46 00:02:20,480 00:02:22,878 ওহ, না। ওহ, না।
47 00:02:30,453 00:02:32,014 আর্ল কক্স। আর্ল কক্স।
48 00:02:32,098 00:02:33,245 আর্ল! আর্ল!
49 00:02:33,731 00:02:34,823 এটা পুলিশ। এটা পুলিশ।
50 00:02:34,907 00:02:36,891 এটা আমার ছিলো না! আমি তোমাদের প্রত্যেকের সাথে লড়াই করবো! এটা আমার ছিলো না! আমি তোমাদের প্রত্যেকের সাথে লড়াই করবো!
51 00:02:38,631 00:02:41,190 ওহ, হ্যালো, রালফি। ওহ, হ্যালো, রালফি।
52 00:02:41,274 00:02:42,537 তুমি এখানে কিভাবে এলে, আর্ল? তুমি এখানে কিভাবে এলে, আর্ল?
53 00:02:42,621 00:02:43,598 দরজা খোলা ছিলো। দরজা খোলা ছিলো।
54 00:02:43,683 00:02:44,720 না, এটা ছিলো না। না, এটা ছিলো না।
55 00:02:44,804 00:02:45,942 আমার এটা বাছাই এর পরে ছিলো। আমার এটা বাছাই এর পরে ছিলো।
56 00:02:48,734 00:02:50,617 ওহ, তোমার দিকে তাকাও। ওহ, তোমার দিকে তাকাও।
57 00:02:50,701 00:02:52,287 তুমি পুরো জ্যাক এফ্রন হয়ে গেছো। তুমি পুরো জ্যাক এফ্রন হয়ে গেছো।
58 00:02:52,371 00:02:54,879 তুমি অনেক সিক্স প্যাক বানিয়েছো। তুমি অনেক সিক্স প্যাক বানিয়েছো।
59 00:02:55,530 00:02:56,522 চমৎকার স্যুট, আর্ল। চমৎকার স্যুট, আর্ল।
60 00:02:56,606 00:02:59,321 আর্মানি অনুকরণ ধন্যবাদ, আমি এটা ভালোবাসি। আর্মানি অনুকরণ ধন্যবাদ, আমি এটা ভালোবাসি।
61 00:02:59,405 00:03:00,871 শুনো, এটা সবসময় তোমাকে দেখে ভালো লাগে, শুনো, এটা সবসময় তোমাকে দেখে ভালো লাগে,
62 00:03:00,955 00:03:03,595 কিন্তু যদি তুমি আমাকে ক্ষমা করো, আমি আজ খুব ব্যস্ত। কিন্তু যদি তুমি আমাকে ক্ষমা করো, আমি আজ খুব ব্যস্ত।
63 00:03:03,679 00:03:05,670 তোমার ক্যালেন্ডার পরিষ্কার করো, স্লিম, তোমার ক্যালেন্ডার পরিষ্কার করো, স্লিম,
64 00:03:05,754 00:03:08,688 কারণ আমি একটি স্কোর পেয়েছি যা তোমার মধুর গ্লাসেড ছুটির দিনটিকে হ্যাম করবে... কারণ আমি একটি স্কোর পেয়েছি যা তোমার মধুর গ্লাসেড ছুটির দিনটিকে হ্যাম করবে...
65 00:03:08,772 00:03:10,030 ...পরবর্তী বড়দিনের মধ্যে। ...পরবর্তী বড়দিনের মধ্যে।
66 00:03:10,114 00:03:12,694 হ্যাঁ, আমি মনে করি না যে কোনও শব্দগুলি তোমার মনে হয় তা তারা করে। হ্যাঁ, আমি মনে করি না যে কোনও শব্দগুলি তোমার মনে হয় তা তারা করে।
67 00:03:12,778 00:03:14,350 কিভাবে তোমার জন্য এই শব্দ? কিভাবে তোমার জন্য এই শব্দ?
68 00:03:14,434 00:03:17,707 একটি ধনী, পুরানো উত্তরাধিকারী তার অন্যান্য প্রেমিক খুঁজে বের করতে আমাকে ভাড়া দেয়, একটি ধনী, পুরানো উত্তরাধিকারী তার অন্যান্য প্রেমিক খুঁজে বের করতে আমাকে ভাড়া দেয়,
69 00:03:17,791 00:03:20,030 পুল ছেলে, একটি স্বর্ণ খননকারী হিসাবে। পুল ছেলে, একটি স্বর্ণ খননকারী হিসাবে।
70 00:03:20,114 00:03:21,138 বের হয়, সে। বের হয়, সে।
71 00:03:21,222 00:03:27,044 কিন্তু পুল ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারে এমন কারো সাথে স্বর্ণ ভাগ করতে ইচ্ছুক... কিন্তু পুল ছেলে তাকে সাহায্য করতে পারে এমন কারো সাথে স্বর্ণ ভাগ করতে ইচ্ছুক...
72 00:03:27,128 00:03:30,502 ...আবির্ভাব রাখা, তাই কথা বলতে এবং সেটা, আমার বন্ধু, তোমার বিশেষত্ব। ...আবির্ভাব রাখা, তাই কথা বলতে এবং সেটা, আমার বন্ধু, তোমার বিশেষত্ব।
73 00:03:30,586 00:03:31,978 তুমি কি ভিতরে আছো? তুমি কি ভিতরে আছো?
74 00:03:32,062 00:03:34,188 আমি আর সে ধরনের জিনিস না। আমি আর সে ধরনের জিনিস না।
75 00:03:34,272 00:03:36,094 রালফ ডিবনি কে মনোনিবেশ করতে হবে। রালফ ডিবনি কে মনোনিবেশ করতে হবে।
76 00:03:36,178 00:03:37,222 তুমি এটা দেখো? তুমি এটা দেখো?
77 00:03:37,306 00:03:38,617 আমি এখন বন্ধু পেয়েছি। আমি এখন বন্ধু পেয়েছি।
78 00:03:38,701 00:03:39,780 তারা ভালো মানুষ। তারা ভালো মানুষ।
79 00:03:39,864 00:03:42,295 তারা আমাকে একটি নতুন পাতা চালু করতে সাহায্য করেছে। তারা আমাকে একটি নতুন পাতা চালু করতে সাহায্য করেছে।
80 00:03:42,379 00:03:44,557 - তারা কি, এখন? - হ্যাঁ। - তারা কি, এখন? - হ্যাঁ।
81 00:03:46,558 00:03:47,827 আমরা দেখবো। আমরা দেখবো।
82 00:03:49,050 00:03:50,612 মানে? মানে?
83 00:03:50,696 00:03:55,494 মানে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, রালফি, আমি সত্যিই বাসি। মানে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, রালফি, আমি সত্যিই বাসি।
84 00:03:55,578 00:03:59,321 কিন্তু তুমি মানুষকে হতাশ করো, বিশেষ করে ভালোদের। কিন্তু তুমি মানুষকে হতাশ করো, বিশেষ করে ভালোদের।
85 00:03:59,405 00:04:02,383 তারা তোমার কাছাকাছি যায়, তোমার উপর তাদের বিশ্বাস রাখে, তারা তোমার কাছাকাছি যায়, তোমার উপর তাদের বিশ্বাস রাখে,
86 00:04:02,467 00:04:07,819 এবং তারপর, বাম, তুমি ভেঙ্গে দাও, প্রতিবার। এবং তারপর, বাম, তুমি ভেঙ্গে দাও, প্রতিবার।
87 00:04:08,865 00:04:13,011 সুতরাং, যখন তুমি তোমার নতুন বন্ধুদের হতাশ করবে, তোমার পুরানো একজনকে কল দিও। সুতরাং, যখন তুমি তোমার নতুন বন্ধুদের হতাশ করবে, তোমার পুরানো একজনকে কল দিও।
88 00:04:20,821 00:04:22,126 আসার জন্য ধন্যবাদ, সিসিল। আসার জন্য ধন্যবাদ, সিসিল।
89 00:04:22,210 00:04:24,653 আমি ব্যারি আপিল শুনানির সম্পর্কে খুব আশাবাদী জানি না। আমি ব্যারি আপিল শুনানির সম্পর্কে খুব আশাবাদী জানি না।
90 00:04:24,737 00:04:27,261 আশা হারাবে না, আইরিস, আমাদের এখনও প্রস্তুতির কয়েক দিন আছে। আশা হারাবে না, আইরিস, আমাদের এখনও প্রস্তুতির কয়েক দিন আছে।
91 00:04:27,345 00:04:29,712 আমি জানি, কিন্তু এটি এমন নয় যে আমরা কোনও নতুন ধারণা নিয়ে এসেছি আমি জানি, কিন্তু এটি এমন নয় যে আমরা কোনও নতুন ধারণা নিয়ে এসেছি
92 00:04:29,796 00:04:31,373 ব্যারি এর নাম সাফ করার জন্য। ব্যারি এর নাম সাফ করার জন্য।
93 00:04:32,979 00:04:35,644 একটি বড় সমস্যা আমাদের ব্যারি আছে বলে মনে হচ্ছে না। একটি বড় সমস্যা আমাদের ব্যারি আছে বলে মনে হচ্ছে না।
94 00:04:35,728 00:04:37,965 - মিসেস ওয়েস্ট-অ্যালেন? - ওয়ার্ডেন ওলফ। - মিসেস ওয়েস্ট-অ্যালেন? - ওয়ার্ডেন ওলফ।
95 00:04:38,049 00:04:39,706 দুর্ভাগ্যবশত, আপনি আজ আপনার স্বামী সাথে দেখতে করতে সক্ষম হবেন না। দুর্ভাগ্যবশত, আপনি আজ আপনার স্বামী সাথে দেখতে করতে সক্ষম হবেন না।
96 00:04:39,790 00:04:40,742 সে একটি ঝগড়ার মধ্যে ছিলো। সে একটি ঝগড়ার মধ্যে ছিলো।
97 00:04:40,826 00:04:42,019 কিসের ঝগড়া? কিসের ঝগড়া?
98 00:04:42,103 00:04:43,969 - একটি কারাগার গজ যুদ্ধ। - কি? সে কি ঠিক আছে? - একটি কারাগার গজ যুদ্ধ। - কি? সে কি ঠিক আছে?
99 00:04:44,053 00:04:46,356 ওহ, সে ভালো, সে ভালো, সে ক্ষতিগ্রস্ত ছিলো না এবং সে দোষারোপ ছিলো না, ওহ, সে ভালো, সে ভালো, সে ক্ষতিগ্রস্ত ছিলো না এবং সে দোষারোপ ছিলো না,
100 00:04:46,440 00:04:48,326 কিন্তু কারাগারের প্রোটোকল অনুযায়ী, কিন্তু কারাগারের প্রোটোকল অনুযায়ী,
101 00:04:48,410 00:04:50,466 জড়িত সবাই সপ্তাহের জন্য অন্তরণে রাখা হবে। জড়িত সবাই সপ্তাহের জন্য অন্তরণে রাখা হবে।
102 00:04:51,116 00:04:52,764 আর সে কি সেখানে নিরাপদ? আর সে কি সেখানে নিরাপদ?
103 00:04:52,849 00:04:54,486 ওহ, সে এর চেয়ে বেশি নিরাপদ হতে পারে না। ওহ, সে এর চেয়ে বেশি নিরাপদ হতে পারে না।
104 00:04:54,570 00:04:56,662 আসলে, এটি একটি চমত্কার সাধারণ ঘটনা। আসলে, এটি একটি চমত্কার সাধারণ ঘটনা।
105 00:04:56,746 00:05:01,241 মধ্যরাত পর্যন্ত নিরাপদ এবং তারপর অ্যালেন এবং অন্যান্য অ্যামুনেট অন্তর্গত। মধ্যরাত পর্যন্ত নিরাপদ এবং তারপর অ্যালেন এবং অন্যান্য অ্যামুনেট অন্তর্গত।
106 00:05:01,914 00:05:04,166 জানা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, সে ভালো হাতে আছে। জানা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো, সে ভালো হাতে আছে।
107 00:05:04,250 00:05:05,449 আপনি রাতে সহজে বিশ্রাম করতে পারেন। আপনি রাতে সহজে বিশ্রাম করতে পারেন।
108 00:05:05,533 00:05:06,561 ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন। ধন্যবাদ, ওয়ার্ডেন।
109 00:05:06,645 00:05:08,221 হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ। হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ।
110 00:05:11,526 00:05:12,809 কি সমস্যা? কি সমস্যা?
111 00:05:14,359 00:05:16,157 ওলফ মেটা-হিউম্যানদের পাচার করছে? ওলফ মেটা-হিউম্যানদের পাচার করছে?
112 00:05:16,241 00:05:17,652 সবাই এই শহরে কাঁপছে? সবাই এই শহরে কাঁপছে?
113 00:05:17,736 00:05:21,218 সে সবসময় যারা ইতালিয়ান উল স্যুটে ফিটফাট দেখায়। সে সবসময় যারা ইতালিয়ান উল স্যুটে ফিটফাট দেখায়।
114 00:05:21,302 00:05:23,496 ওহ, আমার ঈশ্বর, তিনি আক্ষরিক ভেড়া এর পোশাক একটি নেকড়ে। ওহ, আমার ঈশ্বর, তিনি আক্ষরিক ভেড়া এর পোশাক একটি নেকড়ে।
115 00:05:23,580 00:05:24,830 এটি নিখুঁত অংশীদারিত্বের ধরনের, এটি নিখুঁত অংশীদারিত্বের ধরনের,
116 00:05:24,914 00:05:27,506 আমি বলতে চাচ্ছি, এমুনেট মেটাতে কাজ করে, এবং ওলফের তাদের পূর্ণ জেল আছে। আমি বলতে চাচ্ছি, এমুনেট মেটাতে কাজ করে, এবং ওলফের তাদের পূর্ণ জেল আছে।
117 00:05:27,590 00:05:31,288 এবং সে ওয়ার্ডেন হচ্ছে, সে কিছু বন্দী অদৃশ্য করতে পারে এবং সে ওয়ার্ডেন হচ্ছে, সে কিছু বন্দী অদৃশ্য করতে পারে
118 00:05:31,372 00:05:32,914 কোন চোখের ব্রু উত্থাপন করা ছাড়া। কোন চোখের ব্রু উত্থাপন করা ছাড়া।
119 00:05:32,998 00:05:34,304 আমি সিং এর সাথে কথা বলবো। আমি সিং এর সাথে কথা বলবো।
120 00:05:34,388 00:05:35,950 আর কি বলবে? আর কি বলবে?
121 00:05:36,034 00:05:38,933 গর্ভবতী মানসিক ক্ষমতা দিয়ে তোমার গর্ভবতী গার্লফ্রেন্ড তোমাকে বলেছিলো? গর্ভবতী মানসিক ক্ষমতা দিয়ে তোমার গর্ভবতী গার্লফ্রেন্ড তোমাকে বলেছিলো?
122 00:05:39,017 00:05:41,179 হ্যাঁ, জো, সিং শুধু মনে করবে তুমি বাবা হতাশ... হ্যাঁ, জো, সিং শুধু মনে করবে তুমি বাবা হতাশ...
123 00:05:41,263 00:05:42,275 ...জেলখানার বাইরে তার পুত্রকে পেতে। ...জেলখানার বাইরে তার পুত্রকে পেতে।
124 00:05:42,359 00:05:43,925 আচ্ছা, যদি আমরা মধ্যরাত আগে কিছু খুঁজে না পাই, আচ্ছা, যদি আমরা মধ্যরাত আগে কিছু খুঁজে না পাই,
125 00:05:44,009 00:05:45,173 আমি যা বলতে চাই তা ঠিক। আমি যা বলতে চাই তা ঠিক।
126 00:05:45,257 00:05:46,451 আরে, হ্যারি কোথায়? আরে, হ্যারি কোথায়?
127 00:05:46,535 00:05:47,461 সে সাহায্য করতে পারে। সে সাহায্য করতে পারে।
128 00:05:47,545 00:05:49,936 সে পৃথিবী-২ এ গিয়েছে, সে জেসিকে চেক করতে, তাই... সে পৃথিবী-২ এ গিয়েছে, সে জেসিকে চেক করতে, তাই...
129 00:05:50,937 00:05:52,004 চমৎকার। চমৎকার।
130 00:05:52,088 00:05:53,473 ঠিক আছে, ভালো, আমরা আইনি বিকল্পের বাইরে, ঠিক আছে, ভালো, আমরা আইনি বিকল্পের বাইরে,
131 00:05:53,557 00:05:58,958 এবং সিস্কো মেটা-উইং ব্যারি ব্রিচ করতে পারে না, তাই, আমরা এটিকে কিভাবে থামাতে পারি? এবং সিস্কো মেটা-উইং ব্যারি ব্রিচ করতে পারে না, তাই, আমরা এটিকে কিভাবে থামাতে পারি?
132 00:05:59,042 00:06:01,372 আরে, ছেলেরা, তোমার সতর্কতা পেয়েছো, দুঃখিত আমি দেরী করছি। আরে, ছেলেরা, তোমার সতর্কতা পেয়েছো, দুঃখিত আমি দেরী করছি।
133 00:06:01,456 00:06:03,344 - ঠিক আছে, রালফ। - না, ঠিক আছে না। - ঠিক আছে, রালফ। - না, ঠিক আছে না।
134 00:06:03,428 00:06:04,962 আমি খনি এই পুরানো ব্যবসায়িক অংশীদার মধ্যে দৌড়েছি। আমি খনি এই পুরানো ব্যবসায়িক অংশীদার মধ্যে দৌড়েছি।
135 00:06:05,046 00:06:07,789 এই লোকটি সে শুধু একটি বড়, চর্বি ক্রিড়া। এই লোকটি সে শুধু একটি বড়, চর্বি ক্রিড়া।
136 00:06:08,831 00:06:11,182 সে সবসময় আমার ব্যবসার মধ্যে তার নাক গলায়। সে সবসময় আমার ব্যবসার মধ্যে তার নাক গলায়।
137 00:06:11,266 00:06:12,292 আহারে। আহারে।
138 00:06:12,376 00:06:14,201 এবং সে এতো ছায়াচ্ছন্ন। এবং সে এতো ছায়াচ্ছন্ন।
139 00:06:14,285 00:06:16,713 সে এই গুটিকাসদৃশ চোখ এবং এই কুটিল হাসি পেয়েছে। সে এই গুটিকাসদৃশ চোখ এবং এই কুটিল হাসি পেয়েছে।
140 00:06:16,797 00:06:19,459 শুধু মাথা থেকে পায়ের আঙ্গুল পর্যন্ত একটি বাস্তব দুই মুখি ইঁদুর। শুধু মাথা থেকে পায়ের আঙ্গুল পর্যন্ত একটি বাস্তব দুই মুখি ইঁদুর।
141 00:06:19,543 00:06:20,607 আচ্ছা... আচ্ছা...
142 00:06:20,875 00:06:21,823 আবদারে। আবদারে।
143 00:06:21,908 00:06:23,246 কি? কি?
144 00:06:23,330 00:06:25,249 সে দুই মুখি ইঁদুর, সে। সে দুই মুখি ইঁদুর, সে।
145 00:06:27,576 00:06:29,744 আমার আওয়াজ এর কি হয়েছে? আমার আওয়াজ এর কি হয়েছে?
146 00:06:29,828 00:06:31,198 তুমি কি ওটা শুনেছো? তুমি কি ওটা শুনেছো?
147 00:06:35,704 00:06:37,654 ওখানে ওটা সে। ওখানে ওটা সে।
148 00:06:37,738 00:06:39,118 ওটা সে, তাকে দেখতে পারছো? ওটা সে। ওটা সে, তাকে দেখতে পারছো? ওটা সে।
149 00:06:39,202 00:06:43,173 ওটা, ওটা, ওটা, ওখানেই, সে... ওটা, ওটা, ওটা, ওখানেই, সে...
150 00:06:46,487 00:06:49,176 এটা আমি, এটা আমি। এটা আমি, এটা আমি।
151 00:06:49,260 00:06:50,608 কি হচ্ছে? কি হচ্ছে?
152 00:06:50,692 00:06:54,578 তুমি কোনভাবে তোমার শরীরের আর্ল এর চেহারা মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি। তুমি কোনভাবে তোমার শরীরের আর্ল এর চেহারা মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি।
153 00:06:54,662 00:06:56,594 মনে হচ্ছে তোমার কোষগুলি কেবলমাত্র বাড়িয়ে তুলতে অনেক বেশি করতে পারে। মনে হচ্ছে তোমার কোষগুলি কেবলমাত্র বাড়িয়ে তুলতে অনেক বেশি করতে পারে।
154 00:06:56,678 00:06:57,997 চমৎকার। চমৎকার।
155 00:06:58,081 00:06:59,061 কিভাবে তুমি এটি পূর্বাবস্থায় ফিরবে? কিভাবে তুমি এটি পূর্বাবস্থায় ফিরবে?
156 00:06:59,145 00:07:00,912 এটা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনো? সেটা? এটা? এটা পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনো? সেটা? এটা?
157 00:07:00,996 00:07:02,185 কন্ট্রোল জেড? কন্ট্রোল জেড?
158 00:07:02,269 00:07:03,484 কন্ট্রোল... কন্ট্রোল...
159 00:07:12,443 00:07:15,019 বন্ধুরা, আমি মনে করি ওয়ার্ডেন ওলফকে কিভাবে থামাতে হবে তা আমি ঠিক করেছি। বন্ধুরা, আমি মনে করি ওয়ার্ডেন ওলফকে কিভাবে থামাতে হবে তা আমি ঠিক করেছি।
160 00:07:15,103 00:07:17,554 রালফ এখানে ব্রেভহার্টে স্থানান্তর করতে পারো, রালফ এখানে ব্রেভহার্টে স্থানান্তর করতে পারো,
161 00:07:17,638 00:07:19,281 তারপর সে সহজেই ওলফ এর মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি করতে পারে... তারপর সে সহজেই ওলফ এর মধ্যে স্থানান্তর আকৃতি করতে পারে...
162 00:07:19,365 00:07:20,858 ...এবং মধ্যরাত আগে এমুনেট দেখা করবে। ...এবং মধ্যরাত আগে এমুনেট দেখা করবে।
163 00:07:20,942 00:07:23,002 এবং এই পুরো চুক্তি বন্ধ করো এটি হওয়ার আগে। এবং এই পুরো চুক্তি বন্ধ করো এটি হওয়ার আগে।
164 00:07:23,086 00:07:24,106 ঠিক। ঠিক।
165 00:07:25,783 00:07:27,109 আঙ্গালা এখন কি? আঙ্গালা এখন কি?
166 00:07:31,952 00:07:34,762 যদি সে তাড়াতাড়ি বন্ধ না করে, আমি তাড়াতাড়ি বিক্রি করতে বলবো। যদি সে তাড়াতাড়ি বন্ধ না করে, আমি তাড়াতাড়ি বিক্রি করতে বলবো।
167 00:07:34,846 00:07:38,937 একটি মেটা বন্দী বা একটি মেটা পোষা প্রাণীর পার্থক্য কি? একটি মেটা বন্দী বা একটি মেটা পোষা প্রাণীর পার্থক্য কি?
168 00:07:39,021 00:07:41,049 পার্থক্য এমুনেট ব্ল্যাক। পার্থক্য এমুনেট ব্ল্যাক।
169 00:07:41,133 00:07:43,211 সে মেটাদের ধরে, সর্বোচ্চ নিলামে তাদের বিক্রি করে। সে মেটাদের ধরে, সর্বোচ্চ নিলামে তাদের বিক্রি করে।
170 00:07:43,295 00:07:45,757 মব বস, মাদক পাচারকারী, গ্যাং, মব বস, মাদক পাচারকারী, গ্যাং,
171 00:07:45,841 00:07:49,092 শুধু কল্পনা করো কিভাবে আমাদের ক্ষমতা ভুল হাতে ব্যবহার করা যেতে পারে। শুধু কল্পনা করো কিভাবে আমাদের ক্ষমতা ভুল হাতে ব্যবহার করা যেতে পারে।
172 00:07:49,176 00:07:50,974 আমি করো অস্ত্র হতে যাচ্ছি না। আমি করো অস্ত্র হতে যাচ্ছি না।
173 00:07:51,058 00:07:52,254 আমাদের এখানে থেকে যেতে হবে। আমাদের এখানে থেকে যেতে হবে।
174 00:07:52,338 00:07:54,021 সম্মত, কিন্তু কিভাবে? সম্মত, কিন্তু কিভাবে?
175 00:07:59,498 00:08:02,294 ওলফ এবং এমুনেট এর সর্বশেষ অপরাধমূলক অঙ্গীকার... ওলফ এবং এমুনেট এর সর্বশেষ অপরাধমূলক অঙ্গীকার...
176 00:08:02,378 00:08:04,660 ...আমাদের পরিকল্পনা একটি বিরক্তিকর রেঞ্চ ছুড়ে ফেলে। ...আমাদের পরিকল্পনা একটি বিরক্তিকর রেঞ্চ ছুড়ে ফেলে।
177 00:08:04,744 00:08:06,079 আমাদের কি করা উচিৎ? আমাদের কি করা উচিৎ?
178 00:08:07,408 00:08:08,739 আমি জানি না। আমি জানি না।
179 00:08:10,843 00:08:13,456 তুমি জানো না? তুমি জানো না?
180 00:08:13,540 00:08:18,061 আমার মন ভেরিয়েবল কাছাকাছি একটি অসীম ওয়েব দ্বারা ক্ষয়প্রাপ্ত হয়, আমার মন ভেরিয়েবল কাছাকাছি একটি অসীম ওয়েব দ্বারা ক্ষয়প্রাপ্ত হয়,
181 00:08:18,145 00:08:21,194 একটি বিস্ফোরক তারকা মধ্যে পরমাণু আছে তুলনায় আরো প্রচুর পরিমাণে, একটি বিস্ফোরক তারকা মধ্যে পরমাণু আছে তুলনায় আরো প্রচুর পরিমাণে,
182 00:08:21,278 00:08:25,259 তাই মুহূর্তের জন্য, আমি জানি না। তাই মুহূর্তের জন্য, আমি জানি না।
183 00:08:25,343 00:08:27,210 আমি এই মধ্যে হাস্যকর দেখতে ব্যর্থ হয়েছি। আমি এই মধ্যে হাস্যকর দেখতে ব্যর্থ হয়েছি।
184 00:08:28,724 00:08:31,740 আমি তোমার মনের মধ্যে শুনেছি... আমি তোমার মনের মধ্যে শুনেছি...
185 00:08:31,824 00:08:35,049 ...তোমার ভেন্ট্রোমেডিয়াল প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্স মাধ্যমে উদ্দীপক রেসিং ফ্ল্যাশ, ...তোমার ভেন্ট্রোমেডিয়াল প্রিফ্রন্টাল কর্টেক্স মাধ্যমে উদ্দীপক রেসিং ফ্ল্যাশ,
186 00:08:35,133 00:08:38,327 যেখানে বিশ্বাস এবং সন্দেহ গঠিত হয়। যেখানে বিশ্বাস এবং সন্দেহ গঠিত হয়।
187 00:08:38,411 00:08:39,922 আমার কোন সন্দেহ নেই। আমার কোন সন্দেহ নেই।
188 00:08:40,006 00:08:44,754 এবং যদি তুমি জিজ্ঞাসা করতে, আমার মন পড়ার পরিবর্তে, তুমি জানতে পারতে। এবং যদি তুমি জিজ্ঞাসা করতে, আমার মন পড়ার পরিবর্তে, তুমি জানতে পারতে।
189 00:08:47,456 00:08:48,740 আমি জানি। আমি জানি।
190 00:08:50,669 00:08:54,457 তোমার পূর্ববর্তী তদন্তের জন্য, আমরা যা করতে যাচ্ছি তা না। তোমার পূর্ববর্তী তদন্তের জন্য, আমরা যা করতে যাচ্ছি তা না।
191 00:08:57,075 00:08:59,427 এটা ব্যারি অ্যালেন কি করতে যাচ্ছে তা সম্পর্কে। এটা ব্যারি অ্যালেন কি করতে যাচ্ছে তা সম্পর্কে।
192 00:09:30,271 00:09:32,037 সিটার, কেমন চলছে? সিটার, কেমন চলছে?
193 00:09:33,743 00:09:35,621 তোমার ঘোড়া ধরে রাখো, প্রায় সম্পন্ন হয়েছে। তোমার ঘোড়া ধরে রাখো, প্রায় সম্পন্ন হয়েছে।
194 00:09:45,534 00:09:47,913 মনে হচ্ছে ফাঁদ চুলের গুচ্ছের সাথে ঝুলছে। মনে হচ্ছে ফাঁদ চুলের গুচ্ছের সাথে ঝুলছে।
195 00:09:47,997 00:09:50,592 আমি নিচে মাথা, স্ট্যাক স্পষ্ট নিশ্চিত করতে হবে। আমি নিচে মাথা, স্ট্যাক স্পষ্ট নিশ্চিত করতে হবে।
196 00:09:53,732 00:09:55,561 - যাওয়ার জন্য ঠিক। - ধন্যবাদ। - যাওয়ার জন্য ঠিক। - ধন্যবাদ।
197 00:10:09,584 00:10:10,955 ঠিক আছে, এটা কেমন? ঠিক আছে, এটা কেমন?
198 00:10:11,698 00:10:15,343 তুমি যে পেইন্টিং জানো, যেটাতে জীবন আসে? তুমি যে পেইন্টিং জানো, যেটাতে জীবন আসে?
199 00:10:15,427 00:10:16,508 এটা তার মতো। এটা তার মতো।
200 00:10:19,622 00:10:21,500 এটা অসম্ভব। এটা অসম্ভব।
201 00:10:21,584 00:10:24,831 আমরা সেইসাথে উপহার মোড়ানো ব্যারি, এমুনেট তাকে হস্তান্তর এবং এটি একটি দিন বলতে পারো। আমরা সেইসাথে উপহার মোড়ানো ব্যারি, এমুনেট তাকে হস্তান্তর এবং এটি একটি দিন বলতে পারো।
202 00:10:24,915 00:10:27,192 না, রালফ, এটা অসম্ভব না। না, রালফ, এটা অসম্ভব না।
203 00:10:27,276 00:10:30,040 আপনার পলিমারাইজ কোষ তোমার চিন্তা লিঙ্ক করে। আপনার পলিমারাইজ কোষ তোমার চিন্তা লিঙ্ক করে।
204 00:10:30,124 00:10:32,802 তুমি যে কেউ মনে করতে পারো পরিবর্তন করতে সক্ষম হওয়া উচিৎ, তুমি যে কেউ মনে করতে পারো পরিবর্তন করতে সক্ষম হওয়া উচিৎ,
205 00:10:32,886 00:10:35,205 ঠিক যখন তুমি এবস এর মধ্যে আপনার পেট নিমজ্জিত করেছিলে। ঠিক যখন তুমি এবস এর মধ্যে আপনার পেট নিমজ্জিত করেছিলে।
206 00:10:35,289 00:10:39,428 ঠিক আছে, প্রথমত, আমি এখন ব্যায়াম করছি, তাই এখন এটি আসল। ঠিক আছে, প্রথমত, আমি এখন ব্যায়াম করছি, তাই এখন এটি আসল।
207 00:10:39,512 00:10:41,447 এবং দ্বিতীয়ত, যে শুধু কিছু এবস। এবং দ্বিতীয়ত, যে শুধু কিছু এবস।
208 00:10:41,531 00:10:43,277 এটি একটি সম্পূর্ণ ব্যক্তি। এটি একটি সম্পূর্ণ ব্যক্তি।
209 00:10:43,361 00:10:48,282 দেখো, যখন আমি প্রথম শিখি কিভাবে ভাইব করতে হয়, দেখো, যখন আমি প্রথম শিখি কিভাবে ভাইব করতে হয়,
210 00:10:48,366 00:10:51,730 আমাকে অন্য সব চিন্তা থেকে আমার মন কিভাবে পরিষ্কার করতে হয়ে শিখতে হয়েছিলো। আমাকে অন্য সব চিন্তা থেকে আমার মন কিভাবে পরিষ্কার করতে হয়ে শিখতে হয়েছিলো।
211 00:10:51,814 00:10:53,215 তুমি কি মনে করো যে তুমি এটা করতে পারো? তুমি কি মনে করো যে তুমি এটা করতে পারো?
212 00:10:54,406 00:10:57,340 আচ্ছা, ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করবো। আচ্ছা, ঠিক আছে, আমি চেষ্টা করবো।
213 00:10:57,424 00:10:59,391 চেষ্টার চেয়ে ভালো করবে। চেষ্টার চেয়ে ভালো করবে।
214 00:10:59,475 00:11:02,419 ব্যারির জীবন তোমার হাতে এবং আমরা সবাই তোমার ভরসাতে আছি। ব্যারির জীবন তোমার হাতে এবং আমরা সবাই তোমার ভরসাতে আছি।
215 00:11:04,730 00:11:06,662 আমি মনে করি তুমি বলতে বুঝিয়েছো মনে হয়, "কোন চাপ না, রালফি।" আমি মনে করি তুমি বলতে বুঝিয়েছো মনে হয়, "কোন চাপ না, রালফি।"
216 00:11:06,747 00:11:07,779 এখন আমরা যাচ্ছি। এখন আমরা যাচ্ছি।
217 00:11:07,863 00:11:09,091 ঠিক আছে, ফোকাস। ঠিক আছে, ফোকাস।
218 00:11:09,176 00:11:10,420 ওলফ হও। ওলফ হও।
219 00:11:10,504 00:11:11,903 ওলফ হও। ওলফ হও।
220 00:11:11,987 00:11:13,548 বড়, খারাপ ওলফ। বড়, খারাপ ওলফ।
221 00:11:25,125 00:11:28,906 ওহ, বাহ, মিষ্টি, বাটালি চিকবোন, আমি এটা করেছি। ওহ, বাহ, মিষ্টি, বাটালি চিকবোন, আমি এটা করেছি।
222 00:11:28,990 00:11:31,261 বাহ, হয়তো আমি ব্যারিকে বাঁচাতে পারি। বাহ, হয়তো আমি ব্যারিকে বাঁচাতে পারি।
223 00:11:36,732 00:11:38,487 একটু সাহায্য? একটু সাহায্য?
224 00:11:38,571 00:11:41,019 পরবর্তীতে, আমাদের তার মোটর দক্ষতার উপর কাজ করতে হবে। পরবর্তীতে, আমাদের তার মোটর দক্ষতার উপর কাজ করতে হবে।
225 00:12:16,626 00:12:18,261 ভালো করেছো, ছেলে। ভালো করেছো, ছেলে।
226 00:12:18,345 00:12:19,917 এবং, এই, রেকর্ডের জন্য, এবং, এই, রেকর্ডের জন্য,
227 00:12:20,002 00:12:23,376 আমি ইতিমধ্যে তোমার ব্যবহার করা যে উপাদান তৈরীর পরিকল্পনা ছিলো, তাই... আমি ইতিমধ্যে তোমার ব্যবহার করা যে উপাদান তৈরীর পরিকল্পনা ছিলো, তাই...
228 00:12:23,460 00:12:25,565 অবশ্যই, তোমার লাঞ্চ ট্রে শাবল পদ্ধতির ঠিক পরে। অবশ্যই, তোমার লাঞ্চ ট্রে শাবল পদ্ধতির ঠিক পরে।
229 00:12:25,649 00:12:27,942 আমরা কি ভাঙ্গা এবং বহির্গমন এর সঙ্গে অবিরত করতে পারি, দয়া করে? আমরা কি ভাঙ্গা এবং বহির্গমন এর সঙ্গে অবিরত করতে পারি, দয়া করে?
230 00:12:28,026 00:12:30,146 তুমি কি আমাদের কারাগার থেকে পালাতে একজন পুলিশকে অনুসরণ করতে বলছো? তুমি কি আমাদের কারাগার থেকে পালাতে একজন পুলিশকে অনুসরণ করতে বলছো?
231 00:12:30,230 00:12:31,217 আমি এখানে একজন পুলিশ না। আমি এখানে একজন পুলিশ না।
232 00:12:31,301 00:12:32,426 আমি একজন বন্দী। আমি একজন বন্দী।
233 00:12:32,510 00:12:35,919 আর আমি এমুনেটকে অস্ত্রধারী দাসের দিকে ফিরিয়ে দেই না, তাই না? আর আমি এমুনেটকে অস্ত্রধারী দাসের দিকে ফিরিয়ে দেই না, তাই না?
234 00:12:36,003 00:12:38,268 ঠিক আছে, তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো, চলো যাই। ঠিক আছে, তুমি আমাকে বিশ্বাস করিয়েছো, চলো যাই।
235 00:12:38,352 00:12:39,398 আমি থাকছি। আমি থাকছি।
236 00:12:39,482 00:12:40,950 কি? কেনো? কি? কেনো?
237 00:12:41,034 00:12:43,923 কারন আমি অন্য কারো ক্ষতি করতে চাই না। কারন আমি অন্য কারো ক্ষতি করতে চাই না।
238 00:12:44,007 00:12:47,733 শেষবার আমি সেখানে ছিলাম, আমি প্রায় পুরো শহরটি ধ্বংস করেছি। শেষবার আমি সেখানে ছিলাম, আমি প্রায় পুরো শহরটি ধ্বংস করেছি।
239 00:12:47,817 00:12:48,780 হ্যাঁ, সে থাকতে পারে। হ্যাঁ, সে থাকতে পারে।
240 00:12:48,864 00:12:50,439 না, আমরা সবাই চলে যাচ্ছি। না, আমরা সবাই চলে যাচ্ছি।
241 00:12:51,188 00:12:55,993 বেকি, যদি এমুনেট তোমাকে বিক্রি করে, তোমার ক্ষমতা অনেক লোককে আঘাত করতে ব্যবহার করবে। বেকি, যদি এমুনেট তোমাকে বিক্রি করে, তোমার ক্ষমতা অনেক লোককে আঘাত করতে ব্যবহার করবে।
242 00:12:56,077 00:12:59,417 এটি প্রতিরোধ করার একমাত্র উপায় আমাদের সাথে পালাতে হবে। এটি প্রতিরোধ করার একমাত্র উপায় আমাদের সাথে পালাতে হবে।
243 00:12:59,501 00:13:01,294 আমাকে বিশ্বাস করো আমাকে বিশ্বাস করো
244 00:13:04,638 00:13:07,090 হ্যাঁ, এক বড় খুশি। হ্যাঁ, এক বড় খুশি।
245 00:13:07,174 00:13:08,428 এখন কি? এখন কি?
246 00:13:09,094 00:13:13,278 ওলফ বলে যে এই উইং পুরানো কারাগার উপরে নির্মিত হয়েছিলো। ওলফ বলে যে এই উইং পুরানো কারাগার উপরে নির্মিত হয়েছিলো।
247 00:13:15,012 00:13:18,560 আমি আমাদের নীচে পাইপিং সম্পর্কে কথা বলতে প্লাম্বারকে শুনেছি। আমি আমাদের নীচে পাইপিং সম্পর্কে কথা বলতে প্লাম্বারকে শুনেছি।
248 00:13:21,591 00:13:23,852 একবার আমরা মেটা উইং থেকে দূরে চলে যাই, একবার আমরা মেটা উইং থেকে দূরে চলে যাই,
249 00:13:23,937 00:13:25,150 আমরা ফিরে আমাদের ক্ষমতা পাবো। আমরা ফিরে আমাদের ক্ষমতা পাবো।
250 00:13:26,429 00:13:27,876 আমরা এভাবে আমাদের স্বাধীনতা পেতে পারি। আমরা এভাবে আমাদের স্বাধীনতা পেতে পারি।
251 00:13:44,250 00:13:45,291 আমার ভুল ছিলো, ক্ষুদ্র। আমার ভুল ছিলো, ক্ষুদ্র।
252 00:13:45,375 00:13:49,107 এই, যখন আমরা বের হবো, আমি তোমায় টিমি চুস এর এক নতুন জোড়া চুরি করে দিবো। এই, যখন আমরা বের হবো, আমি তোমায় টিমি চুস এর এক নতুন জোড়া চুরি করে দিবো।
253 00:13:50,049 00:13:51,356 এটা জিমি। এটা জিমি।
254 00:13:51,440 00:13:52,560 আমি আকারে ছয়। আমি আকারে ছয়।
255 00:13:52,644 00:13:53,855 তুমি খুবই মিষ্টি। তুমি খুবই মিষ্টি।
256 00:13:54,572 00:13:56,623 তুমি যদি কিছু পাওয়ার জন্য তোমার ক্ষমতা ব্যবহার করতে চাও, তুমি যদি কিছু পাওয়ার জন্য তোমার ক্ষমতা ব্যবহার করতে চাও,
257 00:13:56,707 00:13:58,743 তুমি আমাকে কিছু নেটিভ হস্তনির্মিত ফিরে চুরি করতে সাহায্য করতে পারো। তুমি আমাকে কিছু নেটিভ হস্তনির্মিত ফিরে চুরি করতে সাহায্য করতে পারো।
258 00:13:58,827 00:14:01,935 তোমরা দুইজন অপরাধ ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করো যদি, তুমি পাশাপাশি প্রায় ঘুরতে পারো। তোমরা দুইজন অপরাধ ফিরে যাওয়ার পরিকল্পনা করো যদি, তুমি পাশাপাশি প্রায় ঘুরতে পারো।
259 00:14:02,019 00:14:03,825 ফ্ল্যাশ এসে তোমাদের ধরবে। ফ্ল্যাশ এসে তোমাদের ধরবে।
260 00:14:03,909 00:14:05,071 একই তোমাদের সবার জন্য যায়। একই তোমাদের সবার জন্য যায়।
261 00:14:05,155 00:14:07,463 আমার দিকে তাকাও না, আমি সংস্কার করছি। আমার দিকে তাকাও না, আমি সংস্কার করছি।
262 00:14:07,547 00:14:09,496 এখন থেকে, আমি শুধুমাত্র আইনগত অপরাধ করি। এখন থেকে, আমি শুধুমাত্র আইনগত অপরাধ করি।
263 00:14:09,580 00:14:10,943 আইনগত অপরাধ? আইনগত অপরাধ?
264 00:14:11,027 00:14:12,214 পুঁজি বাজার। পুঁজি বাজার।
265 00:14:12,298 00:14:14,157 আসো, আমরা যাওয়ার একটি দীর্ঘ পথ আছে। আসো, আমরা যাওয়ার একটি দীর্ঘ পথ আছে।
266 00:14:16,537 00:14:18,327 বৃদ্ধি সম্পূর্ণ হয়েছে। বৃদ্ধি সম্পূর্ণ হয়েছে।
267 00:14:19,086 00:14:20,834 তোমার চেয়ার তার উদ্দেশ্য পরিবেশন করবে। তোমার চেয়ার তার উদ্দেশ্য পরিবেশন করবে।
268 00:14:21,499 00:14:24,933 তুমি আবার নিজেকে অতিক্রান্ত করেছো। তুমি আবার নিজেকে অতিক্রান্ত করেছো।
269 00:14:35,926 00:14:37,589 তোমার মাথায় সেই সুর। তোমার মাথায় সেই সুর।
270 00:14:39,182 00:14:40,676 তুমি এটা চিনো না? তুমি এটা চিনো না?
271 00:14:41,742 00:14:42,822 এটা খেলছে... এটা খেলছে...
272 00:14:42,906 00:14:45,812 প্রথমবার আমরা নাচলাম, হ্যাঁ। প্রথমবার আমরা নাচলাম, হ্যাঁ।
273 00:14:45,896 00:14:46,868 তো, মনে আছে? তো, মনে আছে?
274 00:14:46,952 00:14:51,180 ২৭ জুন, ১৯৯৭, রাত ৮:১৩ এ, ২৭ জুন, ১৯৯৭, রাত ৮:১৩ এ,
275 00:14:51,967 00:14:55,055 বোর্স হিল এ ছোট বাগানে গ্রামাঞ্চলে। বোর্স হিল এ ছোট বাগানে গ্রামাঞ্চলে।
276 00:14:56,000 00:14:57,815 এটা আমাদের প্রথমবার চুম্বন করা ছিলো। এটা আমাদের প্রথমবার চুম্বন করা ছিলো।
277 00:14:58,500 00:15:02,345 এবং প্রথমবার আমি বুঝতে পারলাম যে আমি তোমার সাথে বাকি জীবন কাটাতে চেয়েছিলাম। এবং প্রথমবার আমি বুঝতে পারলাম যে আমি তোমার সাথে বাকি জীবন কাটাতে চেয়েছিলাম।
278 00:15:02,429 00:15:06,273 মার্লিজ, আমি কিছুই ভুলিনি। মার্লিজ, আমি কিছুই ভুলিনি।
279 00:15:07,803 00:15:13,724 সম্ভবত আমাদের গান একবার আমাদের চেতনার সামনের দিকে ছিলো, কিন্তু এখন... সম্ভবত আমাদের গান একবার আমাদের চেতনার সামনের দিকে ছিলো, কিন্তু এখন...
280 00:15:19,915 00:15:24,398 তোমার মাথায় খেলা যে গান তোমার চিন্তা পড়তে কঠিন করে তোলে। তোমার মাথায় খেলা যে গান তোমার চিন্তা পড়তে কঠিন করে তোলে।
281 00:15:24,482 00:15:26,035 বেশ কঠিন। বেশ কঠিন।
282 00:15:26,119 00:15:27,682 সম্ভবত এটা ইচ্ছা করে। সম্ভবত এটা ইচ্ছা করে।
283 00:15:27,766 00:15:29,133 অবশ্যই না। অবশ্যই না।
284 00:15:30,331 00:15:31,714 অবশ্যই না। অবশ্যই না।
285 00:15:33,655 00:15:38,258 আমি এই অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন তোমার উদ্বেগ জানি। আমি এই অপ্রত্যাশিত পরিবর্তন তোমার উদ্বেগ জানি।
286 00:15:38,342 00:15:39,948 কিন্তু ভয় পেও না। কিন্তু ভয় পেও না।
287 00:15:41,174 00:15:43,532 এই পরের ফেজ সম্পূর্ণ হলে, এই পরের ফেজ সম্পূর্ণ হলে,
288 00:15:44,697 00:15:47,493 আমি তোমার মাথা থেকে প্রতিটি সন্দেহ মুছে ফেলবো। আমি তোমার মাথা থেকে প্রতিটি সন্দেহ মুছে ফেলবো।
289 00:15:58,543 00:16:00,885 ওলফ ভাই স্টার বেস এ, আমি এখানে আছি। ওলফ ভাই স্টার বেস এ, আমি এখানে আছি।
290 00:16:00,969 00:16:04,631 রালফ, তোমাকে ওলফের মতো থাকতে সাহায্য করতে আমি জো এর কাছে হস্তান্তর করবো, আচ্ছা? রালফ, তোমাকে ওলফের মতো থাকতে সাহায্য করতে আমি জো এর কাছে হস্তান্তর করবো, আচ্ছা?
291 00:16:04,715 00:16:05,949 সে কোয়াটারবেক হবে। সে কোয়াটারবেক হবে।
292 00:16:06,033 00:16:07,115 রালফ, তুমি শুনছো? রালফ, তুমি শুনছো?
293 00:16:07,199 00:16:08,629 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
294 00:16:08,713 00:16:10,459 সুতরাং, পরবর্তী পদক্ষেপ কি? সুতরাং, পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
295 00:16:10,543 00:16:12,608 এমন কিছু যা অনেক নাড়াচাড়া না করার মতো বাঞ্ছনীয়। এমন কিছু যা অনেক নাড়াচাড়া না করার মতো বাঞ্ছনীয়।
296 00:16:12,692 00:16:16,107 ঠিক আছে, এমুনেটের পয়েন্ট ম্যান নরভোক, তাই তোমাকে প্রথমে তার সাথে কথা বলতে হবে। ঠিক আছে, এমুনেটের পয়েন্ট ম্যান নরভোক, তাই তোমাকে প্রথমে তার সাথে কথা বলতে হবে।
297 00:16:16,191 00:16:18,622 একটি ড্রিঙ্ক নাও, একজন কঠিন মানুষের মতো আচরণ করো। একটি ড্রিঙ্ক নাও, একজন কঠিন মানুষের মতো আচরণ করো।
298 00:16:18,706 00:16:22,879 বারকিপ, ঠান্ডা এবং তুষারপূর্ণ কিছু, যদি দিতে দয়া করে। বারকিপ, ঠান্ডা এবং তুষারপূর্ণ কিছু, যদি দিতে দয়া করে।
299 00:16:23,582 00:16:24,730 ঈশ্বর। ঈশ্বর।
300 00:16:29,003 00:16:30,386 এটা তোমার উপর, ভাই। এটা তোমার উপর, ভাই।
301 00:16:35,305 00:16:37,732 সে আসছে, ৫:০০। সে আসছে, ৫:০০।
302 00:16:37,816 00:16:40,365 নিবদ্ধ থাকো, রালফ, কোন বিভ্রান্তিকর চিন্তা না। নিবদ্ধ থাকো, রালফ, কোন বিভ্রান্তিকর চিন্তা না।
303 00:16:40,449 00:16:42,182 গিঙ্গোল্ড বরফ দিয়ে। গিঙ্গোল্ড বরফ দিয়ে।
304 00:16:42,266 00:16:44,058 আমার হাতে দাও, দয়া করে। আমার হাতে দাও, দয়া করে।
305 00:16:45,933 00:16:47,517 তুমি এখানে কি করছো? তুমি এখানে কি করছো?
306 00:16:48,184 00:16:52,721 আমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে চাই দয়া করে, চুক্তিটি সম্পর্কে। আমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে চাই দয়া করে, চুক্তিটি সম্পর্কে।
307 00:16:53,502 00:16:56,189 এ চুক্তিতে তুমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে পারো। এ চুক্তিতে তুমি এমুনেটের সাথে কথা বলতে পারো।
308 00:16:57,059 00:16:59,916 ধেত্তেরি, রালফ, কেউ ওলফের সাথে এভাবে কথা বলে না। ধেত্তেরি, রালফ, কেউ ওলফের সাথে এভাবে কথা বলে না।
309 00:17:00,000 00:17:02,159 সে মিডওয়েস্টের সবচেয়ে বিপজ্জনক কারাগারের ওয়ার্ডেন। সে মিডওয়েস্টের সবচেয়ে বিপজ্জনক কারাগারের ওয়ার্ডেন।
310 00:17:02,243 00:17:03,772 কিছু সম্মান দাবি করো। কিছু সম্মান দাবি করো।
311 00:17:06,175 00:17:07,662 শুনো, পোষা কুকুর। শুনো, পোষা কুকুর।
312 00:17:07,746 00:17:09,414 এখন তোমার বসের সঙ্গে বৈঠক সেট করো, এখন তোমার বসের সঙ্গে বৈঠক সেট করো,
313 00:17:09,498 00:17:12,087 অথবা আমি তোমার চোখের সাপটা টেনে তুলবো এবং শ্বাসরোধ করবো, বুঝলে? অথবা আমি তোমার চোখের সাপটা টেনে তুলবো এবং শ্বাসরোধ করবো, বুঝলে?
314 00:17:12,171 00:17:14,145 ঠিক আছে, ঠিক আছে। ঠিক আছে, ঠিক আছে।
315 00:17:15,181 00:17:16,694 আমাকে দেখতে দাও, আমি কি করতে পারি। আমাকে দেখতে দাও, আমি কি করতে পারি।
316 00:17:27,369 00:17:28,655 ওহ, ঈশ্বর। ওহ, ঈশ্বর।
317 00:17:33,290 00:17:34,139 কি অবস্থা? কি অবস্থা?
318 00:17:34,223 00:17:36,521 - রালফ, ঠিক আছো? - হ্যাঁ, ঠিক আছি, হ্যাঁ। - রালফ, ঠিক আছো? - হ্যাঁ, ঠিক আছি, হ্যাঁ।
319 00:17:36,605 00:17:38,404 এখানে কোন সমস্যা নেই। এখানে কোন সমস্যা নেই।
320 00:17:38,488 00:17:41,899 আমি স্পষ্টভাবে একসঙ্গে এটা অধিষ্ঠিত করছি। আমি স্পষ্টভাবে একসঙ্গে এটা অধিষ্ঠিত করছি।
321 00:17:41,983 00:17:44,184 হ্যাঁ, সেটা খুব দৃঢ় শব্দ না। হ্যাঁ, সেটা খুব দৃঢ় শব্দ না।
322 00:17:44,268 00:17:46,322 আমার পরিস্থিতি সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আছে। আমার পরিস্থিতি সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণে আছে।
323 00:17:46,406 00:17:48,716 ডিবনি তার বন্ধুদের হতাশ করবে না। ডিবনি তার বন্ধুদের হতাশ করবে না।
324 00:17:50,733 00:17:51,929 ওলফ। ওলফ।
325 00:17:55,444 00:17:56,805 এমুনেট প্রস্তুত। এমুনেট প্রস্তুত।
326 00:17:58,708 00:18:00,433 তারপর তার অপেক্ষা রাখা যাক না। তারপর তার অপেক্ষা রাখা যাক না।
327 00:18:03,149 00:18:05,335 তুমি নিশ্চিত এটা সঠিক উপায়? তুমি নিশ্চিত এটা সঠিক উপায়?
328 00:18:05,419 00:18:07,660 তুমি এই নর্দমা ড্রেনের পানি শুনতে পাও? তুমি এই নর্দমা ড্রেনের পানি শুনতে পাও?
329 00:18:07,744 00:18:09,401 এটা এই দিকে চলন্ত। এটা এই দিকে চলন্ত।
330 00:18:09,485 00:18:12,874 আমরা এই পথে যাচ্ছি, আমরা কারাগার থেকে দূরে যাবো, আমাদের প্রস্থান খুঁজে বের করবো। আমরা এই পথে যাচ্ছি, আমরা কারাগার থেকে দূরে যাবো, আমাদের প্রস্থান খুঁজে বের করবো।
331 00:18:12,958 00:18:15,126 বাহ, ভালো ধরেছো। বাহ, ভালো ধরেছো।
332 00:18:15,210 00:18:17,862 তুমি অবশ্যই একটি সত্যিই স্মার্ট সিএসআই হয়েছো। তুমি অবশ্যই একটি সত্যিই স্মার্ট সিএসআই হয়েছো।
333 00:18:17,946 00:18:20,861 সিএসআই তার নিজের অ্যাপার্টমেন্টে একজন শিক্ষককে হত্যা করেছিলো। সিএসআই তার নিজের অ্যাপার্টমেন্টে একজন শিক্ষককে হত্যা করেছিলো।
334 00:18:20,946 00:18:22,683 এবং সর্বত্র প্রমাণ ফেলে গেছে। এবং সর্বত্র প্রমাণ ফেলে গেছে।
335 00:18:22,767 00:18:25,145 হ্যাঁ, আমার কাছে এতো স্মার্ট লাগছে না। হ্যাঁ, আমার কাছে এতো স্মার্ট লাগছে না।
336 00:18:25,229 00:18:27,376 এই, কথা বলছি, হয়তো আমাদের হতে হবে না... এই, কথা বলছি, হয়তো আমাদের হতে হবে না...
337 00:18:30,103 00:18:31,307 ধুর। ধুর।
338 00:18:31,391 00:18:32,759 এই, শান্ত, শান্ত। এই, শান্ত, শান্ত।
339 00:18:32,843 00:18:34,741 রান্ডিন, শান্ত। রান্ডিন, শান্ত।
340 00:18:34,825 00:18:36,743 আমরা তাকে যেতে দিতে পারি না, সে আমাদের বের করবে। আমরা তাকে যেতে দিতে পারি না, সে আমাদের বের করবে।
341 00:18:36,827 00:18:39,164 আমরা তা করতে পারি না, পারি কি? ডিকান। আমরা তা করতে পারি না, পারি কি? ডিকান।
342 00:18:39,248 00:18:41,080 তুমি কি করছো? না, আমরা তাকে আঘাত করতে পারছি না। তুমি কি করছো? না, আমরা তাকে আঘাত করতে পারছি না।
343 00:18:41,164 00:18:42,926 তাকে আঘাত করার চেয়ে আমাদের আরও বেশি কিছু করতে হবে আমাদের কোন উপায় নেই। তাকে আঘাত করার চেয়ে আমাদের আরও বেশি কিছু করতে হবে আমাদের কোন উপায় নেই।
344 00:18:43,010 00:18:45,462 না, আরে, আমাদের তাকে হত্যা করতে হবে না। না, আরে, আমাদের তাকে হত্যা করতে হবে না।
345 00:18:45,546 00:18:47,026 হ্যাঁ, আমাদের করতে হবে। হ্যাঁ, আমাদের করতে হবে।
346 00:18:50,345 00:18:52,054 না, আমাদের হবে না, ঠিক আছে? না, আমাদের হবে না, ঠিক আছে?
347 00:18:52,138 00:18:53,521 শুধু তাকে টেপ দিয়ে বেধে রাখো। শুধু তাকে টেপ দিয়ে বেধে রাখো।
348 00:18:53,605 00:18:55,344 আসো, চলো যাই। আসো, চলো যাই।
349 00:18:59,521 00:19:00,757 মনে হচ্ছে এটা আঘাত পেয়েছে। মনে হচ্ছে এটা আঘাত পেয়েছে।
350 00:19:03,115 00:19:04,123 ডিং, ডিং! ডিং, ডিং!
351 00:19:04,207 00:19:06,404 ছেলেরা, কিছু কমলার স্লাইস খাও। ছেলেরা, কিছু কমলার স্লাইস খাও।
352 00:19:06,488 00:19:08,821 আম্মুর কাজ করতে হবে, ঠিক আছে? আম্মুর কাজ করতে হবে, ঠিক আছে?
353 00:19:08,920 00:19:10,499 ওয়ার্ডেন। ওয়ার্ডেন।
354 00:19:10,576 00:19:14,316 আমি এই ভাল জরুরী মিটিং এক নয় অনুমান করতে যাচ্ছি... আমি এই ভাল জরুরী মিটিং এক নয় অনুমান করতে যাচ্ছি...
355 00:19:14,400 00:19:18,467 একটি প্রধান অপরাধমূলক উদ্যোগের কয়েক ঘন্টা আগে? একটি প্রধান অপরাধমূলক উদ্যোগের কয়েক ঘন্টা আগে?
356 00:19:18,551 00:19:19,840 আমাদের চুক্তি বিলম্ব করতে হবে। আমাদের চুক্তি বিলম্ব করতে হবে।
357 00:19:19,924 00:19:20,875 কি? কি?
358 00:19:20,959 00:19:23,143 বাহিরে আমার কান আমাকে বলছে পুলিশ ফাঁস হয়ে গেছে। বাহিরে আমার কান আমাকে বলছে পুলিশ ফাঁস হয়ে গেছে।
359 00:19:23,227 00:19:24,275 আমি জানি না কিভাবে। আমি জানি না কিভাবে।
360 00:19:24,359 00:19:26,948 হয়তো সিসিপিডি ক্যামেরা হেক করেছে। হয়তো সিসিপিডি ক্যামেরা হেক করেছে।
361 00:19:27,032 00:19:29,391 তুমি বলেছিলে সেখানে কোন ক্যামেরা ছিলো না। তুমি বলেছিলে সেখানে কোন ক্যামেরা ছিলো না।
362 00:19:29,475 00:19:30,504 আমি বলেছিলাম? আমি বলেছিলাম?
363 00:19:30,876 00:19:33,016 হ্যাঁ, আমি এটা বলেছিলাম। হ্যাঁ, আমি এটা বলেছিলাম।
364 00:19:33,100 00:19:36,470 কিন্তু, পরে, আমি কয়েকটা ইনস্টল করেছি। কিন্তু, পরে, আমি কয়েকটা ইনস্টল করেছি।
365 00:19:38,743 00:19:39,921 তুমি করেছিলে? তুমি করেছিলে?
366 00:19:44,031 00:19:48,913 এই বড়, খারাপ ওলফ এর মধ্যে ঘাপলা মনে হচ্ছে, এই বড়, খারাপ ওলফ এর মধ্যে ঘাপলা মনে হচ্ছে,
367 00:19:50,399 00:19:52,786 তুমি এমনকি যদি ওলফ হও। তুমি এমনকি যদি ওলফ হও।
368 00:19:52,870 00:19:54,791 সেখানেই থাকো, সে তোমাকে পরীক্ষা করছে। সেখানেই থাকো, সে তোমাকে পরীক্ষা করছে।
369 00:19:54,875 00:19:56,820 এর মানে কি? এর মানে কি?
370 00:19:56,904 00:19:58,720 আমি সেই একই মানুষ যার সঙ্গে তুমি সবসময় সামনাসামনি হয়েছো। আমি সেই একই মানুষ যার সঙ্গে তুমি সবসময় সামনাসামনি হয়েছো।
371 00:19:58,804 00:20:02,212 ঠিক আছে, আর কে হবে? ঠিক আছে, আর কে হবে?
372 00:20:02,296 00:20:04,520 যে তোমাকে তোমার পণ্যদ্রব্য দিবে। যে তোমাকে তোমার পণ্যদ্রব্য দিবে।
373 00:20:04,604 00:20:08,187 এবং আমাকে বিশ্বাস করো, আমাকে তোমার প্রয়োজনের চেয়ে অনেক বেশি প্রয়োজন। এবং আমাকে বিশ্বাস করো, আমাকে তোমার প্রয়োজনের চেয়ে অনেক বেশি প্রয়োজন।
374 00:20:08,271 00:20:13,378 সুতরাং, যখন আমি বলি চুক্তিটি বিলম্বিত হবে, মানে তখন চুক্তিটি বিলম্বিত হবে। সুতরাং, যখন আমি বলি চুক্তিটি বিলম্বিত হবে, মানে তখন চুক্তিটি বিলম্বিত হবে।
375 00:20:15,240 00:20:16,325 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
376 00:20:21,956 00:20:23,549 মানে কি? মানে কি?
377 00:20:26,098 00:20:27,157 কি? কি?
378 00:20:27,241 00:20:30,339 তুমি জানো, কখনও কখনও আমি সবসময় সঠিক হতে ঘৃণা করি। তুমি জানো, কখনও কখনও আমি সবসময় সঠিক হতে ঘৃণা করি।
379 00:20:30,423 00:20:31,850 রালফ, ওখানে যাও। রালফ, ওখানে যাও।
380 00:20:41,711 00:20:42,928 ধুর! ছাই। ধুর! ছাই।
381 00:20:49,477 00:20:52,107 ওলফকে কল দাও, ঠিক আছে? ওলফকে কল দাও, ঠিক আছে?
382 00:20:53,488 00:20:56,888 আমি তোমার উদ্বেগ বুঝেছি, এমুনেট, কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি। আমি তোমার উদ্বেগ বুঝেছি, এমুনেট, কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি।
383 00:20:56,972 00:20:59,240 তোমার মেটারা ঠিক সেখানে আছে যেখানে তাদের থাকার কথা, তোমার মেটারা ঠিক সেখানে আছে যেখানে তাদের থাকার কথা,
384 00:20:59,324 00:21:02,359 তাদের জেলে লোক করা, তুমি তাদের দাবি করার জন্য অপেক্ষা করো। তাদের জেলে লোক করা, তুমি তাদের দাবি করার জন্য অপেক্ষা করো।
385 00:21:02,890 00:21:05,296 খুব ভালো, দেখা হবে পরে তাহলে। খুব ভালো, দেখা হবে পরে তাহলে।
386 00:21:07,641 00:21:09,095 তাদেরকে খোঁজো! তাদেরকে খোঁজো!
387 00:21:13,689 00:21:16,603 আমি বলতে চাচ্ছি, অন্য উপায় হতে হবে। আমি বলতে চাচ্ছি, অন্য উপায় হতে হবে।
388 00:21:16,687 00:21:18,442 নেই। নেই।
389 00:21:18,526 00:21:20,990 খেলায় একটি কার্ড বাকি আছে। খেলায় একটি কার্ড বাকি আছে।
390 00:21:21,074 00:21:23,532 কারাগারে যাও, এবং চুক্তি হওয়ার আগে এটি থামাও। কারাগারে যাও, এবং চুক্তি হওয়ার আগে এটি থামাও।
391 00:21:23,616 00:21:25,160 তুমি এমুনেটকে খুঁজার কথা বলছো, তুমি এমুনেটকে খুঁজার কথা বলছো,
392 00:21:25,244 00:21:28,263 সাথে একটি জেল তাদের জলাভূমি সশস্ত্র মেটা রক্ষিবাহিনী পূর্ণ। সাথে একটি জেল তাদের জলাভূমি সশস্ত্র মেটা রক্ষিবাহিনী পূর্ণ।
393 00:21:28,347 00:21:30,222 এই একমাত্র বিকল্প আমাদের বাকি আছে। এই একমাত্র বিকল্প আমাদের বাকি আছে।
394 00:21:31,942 00:21:33,634 তোমরা এই কাজ করতে পারো। তোমরা এই কাজ করতে পারো।
395 00:21:33,957 00:21:35,168 চলো যাই। চলো যাই।
396 00:21:35,252 00:21:36,331 রালফ। রালফ।
397 00:21:37,115 00:21:39,708 হ্যাঁ, সম্ভবত এই সময় না। হ্যাঁ, সম্ভবত এই সময় না।
398 00:21:39,792 00:21:41,136 কি? কেনো? কি? কেনো?
399 00:21:41,220 00:21:44,697 দেখো, তুমি আমার ছাড়া ব্যারি বাঁচাতে আরও ভালো সুযোগ পাবে। দেখো, তুমি আমার ছাড়া ব্যারি বাঁচাতে আরও ভালো সুযোগ পাবে।
400 00:21:44,781 00:21:46,587 রালফ, তুমি জানো এটা সত্য না। রালফ, তুমি জানো এটা সত্য না।
401 00:21:46,671 00:21:48,605 আমি শুধু সবকিছু জগাখিচুড়ি করে ফেলেছি। আমি শুধু সবকিছু জগাখিচুড়ি করে ফেলেছি।
402 00:21:48,697 00:21:50,219 যদি আমি আবার ঝামেলা করি তুমি জানো কি ঘটতে পারে? যদি আমি আবার ঝামেলা করি তুমি জানো কি ঘটতে পারে?
403 00:21:50,303 00:21:51,248 তুমি করবে না। তুমি করবে না।
404 00:21:51,332 00:21:53,348 ঠিক আছে, তুমি কি জানো? হয়তো আমাদের শুধু এই কথা বলতে হবে, ঠিক আছে, তুমি কি জানো? হয়তো আমাদের শুধু এই কথা বলতে হবে,
405 00:21:53,432 00:21:54,984 চলো ডাক্তার হলওয়ের সাথে দেখা করি, আসো। চলো ডাক্তার হলওয়ের সাথে দেখা করি, আসো।
406 00:21:55,068 00:21:57,131 দেখো, বন্ধু, কথা আমার মাথা ঠিক করবে না। দেখো, বন্ধু, কথা আমার মাথা ঠিক করবে না।
407 00:21:59,319 00:22:01,499 আমি শুধু এই সময় না করতে পারি, বলছি। আমি শুধু এই সময় না করতে পারি, বলছি।
408 00:22:01,583 00:22:03,003 দুঃখিত আমি তোমাকে হতাশ করেছি। দুঃখিত আমি তোমাকে হতাশ করেছি।
409 00:22:05,015 00:22:06,174 এই। এই।
410 00:22:06,891 00:22:08,259 এই, রালফ। এই, রালফ।
411 00:22:13,181 00:22:15,081 আমরা পুরানো কারাগারে অবশেষে মনে হচ্ছে। আমরা পুরানো কারাগারে অবশেষে মনে হচ্ছে।
412 00:22:15,165 00:22:16,872 আমরা সম্ভবত কাছাকাছি। আমরা সম্ভবত কাছাকাছি।
413 00:22:16,956 00:22:18,314 আমরা মনে হয় কাছাকাছি যা ভেবেছি। আমরা মনে হয় কাছাকাছি যা ভেবেছি।
414 00:22:18,398 00:22:19,605 এই, আমি এই লক জানি। এই, আমি এই লক জানি।
415 00:22:19,689 00:22:22,330 তারা সাধারণ জনসংখ্যার উইং ব্যবহার একই ধরনের, তারা সাধারণ জনসংখ্যার উইং ব্যবহার একই ধরনের,
416 00:22:22,414 00:22:25,072 যার মানে এই দরজা অন্য পাশে কোন মেটা ডেম্পনার নেই। যার মানে এই দরজা অন্য পাশে কোন মেটা ডেম্পনার নেই।
417 00:22:25,156 00:22:27,354 আমাদের এর মাধ্যমে যেতে হবে, আমরা আমাদের ক্ষমতা ফিরে পাবো। আমাদের এর মাধ্যমে যেতে হবে, আমরা আমাদের ক্ষমতা ফিরে পাবো।
418 00:22:27,438 00:22:31,053 আচ্ছা, আমি সব শুনতে প্রয়োজন। আচ্ছা, আমি সব শুনতে প্রয়োজন।
419 00:22:31,137 00:22:32,514 পথের বাইরে। পথের বাইরে।
420 00:22:35,966 00:22:36,875 তুমি ভালো? তুমি ভালো?
421 00:22:36,959 00:22:38,386 কোন মস্তিষ্ক নেই, কোন মাংসপেশী নেই। কোন মস্তিষ্ক নেই, কোন মাংসপেশী নেই।
422 00:22:38,470 00:22:40,042 আমাকে অনুমতি দাও। আমাকে অনুমতি দাও।
423 00:22:40,126 00:22:42,088 আমার ক্ষমতা থাকতে না পারে... আমার ক্ষমতা থাকতে না পারে...
424 00:22:45,504 00:22:49,338 কিন্তু আমার দরকার নেই তা হ্যাক করার জন্য। কিন্তু আমার দরকার নেই তা হ্যাক করার জন্য।
425 00:22:49,882 00:22:51,345 আমাকে কয়েক মিনিট সময় দাও। আমাকে কয়েক মিনিট সময় দাও।
426 00:22:51,429 00:22:52,513 এখানে আসো। এখানে আসো।
427 00:22:52,597 00:22:54,806 কি, না, আমি ভালো আছি, এটা সত্যিই ব্যাথা করছে না। কি, না, আমি ভালো আছি, এটা সত্যিই ব্যাথা করছে না।
428 00:22:54,890 00:22:56,476 - তুমি কি নিশ্চিত? - হ্যাঁ। - তুমি কি নিশ্চিত? - হ্যাঁ।
429 00:22:56,560 00:22:57,763 আমি বলতে চাচ্ছি, এটি একটু ব্যাথা করে। আমি বলতে চাচ্ছি, এটি একটু ব্যাথা করে।
430 00:22:57,847 00:22:59,034 হ্যাঁ, এখানে আসো। হ্যাঁ, এখানে আসো।
431 00:23:00,700 00:23:02,192 - এই নাও। - ধন্যবাদ। - এই নাও। - ধন্যবাদ।
432 00:23:02,826 00:23:06,532 আমার ক্ষমতা ছাড়া মুখোমুখি কাউকে মুচড়ে ধরার মতো মনে হয় আমি কি ভুলে গেছি। আমার ক্ষমতা ছাড়া মুখোমুখি কাউকে মুচড়ে ধরার মতো মনে হয় আমি কি ভুলে গেছি।
433 00:23:07,080 00:23:08,389 সূত্র দ্বারা বিচার, সূত্র দ্বারা বিচার,
434 00:23:08,473 00:23:13,563 আমি তোমাকে চতুর্থ বা পঞ্চম করর্কুচাস্থি হয় একটি ফাটল আছে বলতে হবে। আমি তোমাকে চতুর্থ বা পঞ্চম করর্কুচাস্থি হয় একটি ফাটল আছে বলতে হবে।
435 00:23:14,342 00:23:16,577 আমি কিভাবে অনেক বেশি পরে যেতাম। আমি কিভাবে অনেক বেশি পরে যেতাম।
436 00:23:16,661 00:23:17,979 সুপার বোকা। সুপার বোকা।
437 00:23:20,759 00:23:22,112 সুতরাং, তুমি মুক্ত যখন হবে তখন কি করবে? সুতরাং, তুমি মুক্ত যখন হবে তখন কি করবে?
438 00:23:22,196 00:23:24,300 আমি এখানে তুমি পেতে কি বেশি এটা আশা করি। আমি এখানে তুমি পেতে কি বেশি এটা আশা করি।
439 00:23:24,384 00:23:29,876 ওহ, না, আমাকে বিশ্বাস করো, আমি জেলের জুপসুটে বেশি আছি। ওহ, না, আমাকে বিশ্বাস করো, আমি জেলের জুপসুটে বেশি আছি।
440 00:23:29,960 00:23:33,222 অরেঞ্জ নতুন কিছু না। অরেঞ্জ নতুন কিছু না।
441 00:23:33,306 00:23:36,220 ধূসরও না, ধূসরও না, তাই... ধূসরও না, ধূসরও না, তাই...
442 00:23:36,304 00:23:38,018 তো, তাহলে কি? তো, তাহলে কি?
443 00:23:38,102 00:23:39,606 আমি জানি না। আমি জানি না।
444 00:23:39,690 00:23:42,556 আমার ক্ষমতা ব্যবহার করে শুধু আমার চারপাশের সবাই আঘাত পাবে। আমার ক্ষমতা ব্যবহার করে শুধু আমার চারপাশের সবাই আঘাত পাবে।
445 00:23:42,640 00:23:46,289 আমার সৌভাগ্য শুধু অন্য সবাই দুর্ভাগ্য হয়। আমার সৌভাগ্য শুধু অন্য সবাই দুর্ভাগ্য হয়।
446 00:23:48,350 00:23:52,126 তুমি জানো, তোমাকে সত্যিই মানুষের পরোয়া করো বলে মনে হচ্ছে... তুমি জানো, তোমাকে সত্যিই মানুষের পরোয়া করো বলে মনে হচ্ছে...
447 00:23:52,210 00:23:58,045 ...এমন ব্যক্তির মতো না যে কারো জীবন কেড়ে নিবে। ...এমন ব্যক্তির মতো না যে কারো জীবন কেড়ে নিবে।
448 00:23:59,584 00:24:01,143 আমি সেই শিক্ষককে হত্যা করিনি। আমি সেই শিক্ষককে হত্যা করিনি।
449 00:24:02,145 00:24:03,659 আমি একটি জীবন কেড়ে নিতে পারি না। আমি একটি জীবন কেড়ে নিতে পারি না।
450 00:24:05,605 00:24:08,486 তুমি জানো, প্রতি মেটা মানুষকে আঘাত করার জন্য তাদের ক্ষমতা ব্যবহার করে না। তুমি জানো, প্রতি মেটা মানুষকে আঘাত করার জন্য তাদের ক্ষমতা ব্যবহার করে না।
451 00:24:08,570 00:24:12,596 কেউ কেউ অন্যদের রক্ষা করার জন্য তাদের সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করে। কেউ কেউ অন্যদের রক্ষা করার জন্য তাদের সাহায্য করার জন্য ব্যবহার করে।
452 00:24:12,680 00:24:16,106 আমাদের ক্ষমতা সিদ্ধান্ত নেয় না আমরা কারা। আমাদের ক্ষমতা সিদ্ধান্ত নেয় না আমরা কারা।
453 00:24:16,190 00:24:17,359 আমরা নেই। আমরা নেই।
454 00:24:21,591 00:24:22,634 রালফ? রালফ?
455 00:24:22,718 00:24:24,416 এই, রালফ, তুমি এখানে? এই, রালফ, তুমি এখানে?
456 00:24:26,490 00:24:28,330 উফ, আলো! উফ, আলো!
457 00:24:28,414 00:24:29,589 এটি পুড়ছে! এটি পুড়ছে!
458 00:24:30,196 00:24:32,229 ঠিক আছে, আসো, উঠার সময় হয়েছে। ঠিক আছে, আসো, উঠার সময় হয়েছে।
459 00:24:32,313 00:24:34,415 আমি পারবো না, আমি মৃত। আমি পারবো না, আমি মৃত।
460 00:24:34,499 00:24:35,995 ঠিক আছে, আমি জানিনা তোমার সাথে কি চলছে, ঠিক আছে, আমি জানিনা তোমার সাথে কি চলছে,
461 00:24:36,079 00:24:37,420 কিন্তু আমি বাজি ধরছি এখানে কিছু করার আছে কিন্তু আমি বাজি ধরছি এখানে কিছু করার আছে
462 00:24:37,504 00:24:39,818 কারণে আপনি আক্ষরিক বার এ পৃথক হিংস্র। কারণে আপনি আক্ষরিক বার এ পৃথক হিংস্র।
463 00:24:39,902 00:24:43,211 আমি সিস্কোকে বললাম যে তার কাছ থেকে একটা কথা সাহায্য করবে না। আমি সিস্কোকে বললাম যে তার কাছ থেকে একটা কথা সাহায্য করবে না।
464 00:24:43,296 00:24:46,500 সুতরাং, তোমার সাথে একটি কথা সাহায্য করবে না, কেইটলিন। সুতরাং, তোমার সাথে একটি কথা সাহায্য করবে না, কেইটলিন।
465 00:24:47,486 00:24:49,074 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
466 00:24:49,158 00:24:50,765 আমি অন্য কেউ হই। আমি অন্য কেউ হই।
467 00:24:51,745 00:24:52,793 এই। এই।
468 00:25:06,972 00:25:08,487 হ্যালো, স্ট্রেচ। হ্যালো, স্ট্রেচ।
469 00:25:08,571 00:25:11,198 তারা আমাকে এখন একটি মানুষ ডাকে যে দীর্ঘতর হতে পারে। তারা আমাকে এখন একটি মানুষ ডাকে যে দীর্ঘতর হতে পারে।
470 00:25:11,282 00:25:13,621 তাদের তোমাকে নগণ্য ডাকা উচিৎ। তাদের তোমাকে নগণ্য ডাকা উচিৎ।
471 00:25:15,297 00:25:17,551 সুতরাং, তুমি ঝামেলা করেছো, এটা মেনে নাও। সুতরাং, তুমি ঝামেলা করেছো, এটা মেনে নাও।
472 00:25:17,635 00:25:19,188 আপনি একটি জঘন্য মহিলা। আপনি একটি জঘন্য মহিলা।
473 00:25:19,272 00:25:21,075 আমি শুধু তোমাকে তাই বলছি যা তোমার শুনতে পাওয়া প্রয়োজন। আমি শুধু তোমাকে তাই বলছি যা তোমার শুনতে পাওয়া প্রয়োজন।
474 00:25:21,159 00:25:22,950 হ্যাঁ, আসলে, আমি চলে যাবো যখন আমি তোমাকে মিস করবো না। হ্যাঁ, আসলে, আমি চলে যাবো যখন আমি তোমাকে মিস করবো না।
475 00:25:23,034 00:25:24,182 চলে যাওয়া? চলে যাওয়া?
476 00:25:24,266 00:25:25,997 এই সম্পর্কে কি হয়? এই সম্পর্কে কি হয়?
477 00:25:26,081 00:25:27,472 আসলে, হ্যাঁ। আসলে, হ্যাঁ।
478 00:25:27,556 00:25:30,858 অবশেষে রালফ ডিবনিকে ছেড়ে দেয়, এই পুরো জিনিসটি এভাবে কাজ করে। অবশেষে রালফ ডিবনিকে ছেড়ে দেয়, এই পুরো জিনিসটি এভাবে কাজ করে।
479 00:25:30,942 00:25:33,833 আমি বড় সময় ঝামেলা করি এবং তারা খুলে নেয়। আমি বড় সময় ঝামেলা করি এবং তারা খুলে নেয়।
480 00:25:37,242 00:25:41,649 এই সময়, যারা চলে যাচ্ছে তারা আসলে আমার বন্ধু। এই সময়, যারা চলে যাচ্ছে তারা আসলে আমার বন্ধু।
481 00:25:42,572 00:25:46,316 তারা সত্যিই প্রথম যাদের আমি দীর্ঘ সময় পর পেয়েছি। তারা সত্যিই প্রথম যাদের আমি দীর্ঘ সময় পর পেয়েছি।
482 00:25:46,400 00:25:47,665 এটা বোকামি। এটা বোকামি।
483 00:25:47,749 00:25:49,234 হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি আশা করি না তুমি বুঝতে পারবে, হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি আশা করি না তুমি বুঝতে পারবে,
484 00:25:49,318 00:25:50,510 তুমি অপহরণ এবং তোমার সব বন্ধুদের ছিনতাই করবে। তুমি অপহরণ এবং তোমার সব বন্ধুদের ছিনতাই করবে।
485 00:25:50,594 00:25:53,711 ঠিক আছে, আমিই সে যে এই মানুষদেরকে ছেড়ে দেই। ঠিক আছে, আমিই সে যে এই মানুষদেরকে ছেড়ে দেই।
486 00:25:53,795 00:25:54,691 কিন্তু তুমি কি জানো? কিন্তু তুমি কি জানো?
487 00:25:54,775 00:25:56,042 তারা এখনও এখানে। তারা এখনও এখানে।
488 00:25:56,126 00:26:00,087 আমি তাদের যতটাই হতাশ করি না কেনো, তারা এখনও আমার জন্য আছে। আমি তাদের যতটাই হতাশ করি না কেনো, তারা এখনও আমার জন্য আছে।
489 00:26:00,171 00:26:01,282 আমি সত্যিই এটা বুঝতে পারি না, আমি সত্যিই এটা বুঝতে পারি না,
490 00:26:01,366 00:26:04,231 কিন্তু আমি মনে করি যে এই পুরোটাই বন্ধুদের জিনিসের অংশ। কিন্তু আমি মনে করি যে এই পুরোটাই বন্ধুদের জিনিসের অংশ।
491 00:26:04,315 00:26:09,539 সুতরাং, যদি না তুমি অপহরণের চেয়ে কিছু খারাপ না করো এবং তাদের ছুরিকাঘাত করো, সুতরাং, যদি না তুমি অপহরণের চেয়ে কিছু খারাপ না করো এবং তাদের ছুরিকাঘাত করো,
492 00:26:09,623 00:26:11,286 আমার মনে হয় তুমি ঠিক আছো। আমার মনে হয় তুমি ঠিক আছো।
493 00:26:11,370 00:26:12,445 তুমি সত্যি এটা ভাবছো? তুমি সত্যি এটা ভাবছো?
494 00:26:12,529 00:26:13,920 হ্যাঁ, আমি এটা ভাবছি। হ্যাঁ, আমি এটা ভাবছি।
495 00:26:17,052 00:26:19,578 তুমি জানো, সেটা আসলে একটি খারাপ কথোপকথন ছিলো না। তুমি জানো, সেটা আসলে একটি খারাপ কথোপকথন ছিলো না।
496 00:26:21,033 00:26:22,350 আচ্ছা, এটা পরের বার তোমার পালা। আচ্ছা, এটা পরের বার তোমার পালা।
497 00:26:22,434 00:26:26,337 যদি আমি আবার সম্পূর্ণ ভিলেন হয়ে যেতে চাই, তাহলে তুমি আমাকে লজ্জাজনক হৃদয় দিতে পারো। যদি আমি আবার সম্পূর্ণ ভিলেন হয়ে যেতে চাই, তাহলে তুমি আমাকে লজ্জাজনক হৃদয় দিতে পারো।
498 00:26:27,130 00:26:28,585 সম্পূর্ণ ভিলেন? সম্পূর্ণ ভিলেন?
499 00:26:28,669 00:26:29,871 দাঁড়াও। দাঁড়াও।
500 00:26:31,157 00:26:32,643 দাঁড়াও। দাঁড়াও।
501 00:26:32,727 00:26:34,279 আমি জানি এটা কিভাবে ঠিক করতে হবে। আমি জানি এটা কিভাবে ঠিক করতে হবে।
502 00:26:35,581 00:26:37,591 আমি একটি লোক সম্পর্কে একটি মেয়ের সাথে দেখা করতে হবে। আমি একটি লোক সম্পর্কে একটি মেয়ের সাথে দেখা করতে হবে।
503 00:26:37,675 00:26:39,786 ধন্যবাদ, ফ্রস্টি অপরাহ। ধন্যবাদ, ফ্রস্টি অপরাহ।
504 00:26:49,033 00:26:50,386 প্রবঁচনাময়। প্রবঁচনাময়।
505 00:26:55,448 00:26:57,172 প্রত্যেকের ক্ষমতা কাজ করে? প্রত্যেকের ক্ষমতা কাজ করে?
506 00:27:00,328 00:27:01,449 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
507 00:27:03,956 00:27:07,191 আমি এখানে থেকে পাঁচ মাইলের মধ্যে সব কারিগরির গন্ধ পাচ্ছি। আমি এখানে থেকে পাঁচ মাইলের মধ্যে সব কারিগরির গন্ধ পাচ্ছি।
508 00:27:07,275 00:27:09,788 ধন্যবাদ, ব্যারি, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো। ধন্যবাদ, ব্যারি, তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো।
509 00:27:09,872 00:27:11,038 তুমি ভালো করেছো, ছেলে। তুমি ভালো করেছো, ছেলে।
510 00:27:14,082 00:27:15,772 যথেষ্ট ভালো না, এটা মনে হয়। যথেষ্ট ভালো না, এটা মনে হয়।
511 00:27:22,184 00:27:24,506 সবাই ভিতরে ফিরে যাও এবং তোমরা পরবর্তী দিন দেখার জন্য বাঁচবে। সবাই ভিতরে ফিরে যাও এবং তোমরা পরবর্তী দিন দেখার জন্য বাঁচবে।
512 00:27:24,590 00:27:28,228 আমার মনে হয় এখনই বেঁচে থাকা সম্পর্কে চিন্তিত হওয়া একমাত্র ব্যক্তি হচ্ছো তুমি। আমার মনে হয় এখনই বেঁচে থাকা সম্পর্কে চিন্তিত হওয়া একমাত্র ব্যক্তি হচ্ছো তুমি।
513 00:27:35,504 00:27:37,242 কোন অশ্বারোহী বাহিনী নেই। কোন অশ্বারোহী বাহিনী নেই।
514 00:27:37,326 00:27:39,254 কেউ এখানে কি ঘটেছে তা দেখবে না। কেউ এখানে কি ঘটেছে তা দেখবে না।
515 00:27:39,338 00:27:43,043 এটা শুধু তুমি এবং আমরা, ওলফ। এটা শুধু তুমি এবং আমরা, ওলফ।
516 00:27:43,127 00:27:44,384 তুমি কি প্রতিশোধ চাও? তুমি কি প্রতিশোধ চাও?
517 00:27:44,468 00:27:45,867 বোধগম্য। বোধগম্য।
518 00:27:45,951 00:27:49,077 প্রতিশোধের জন্য তৃষ্ণার্ত হলে শুধু একটা জিনিস আছে, প্রতিশোধের জন্য তৃষ্ণার্ত হলে শুধু একটা জিনিস আছে,
519 00:27:49,161 00:27:51,942 তোমরা হয়তো ফ্ল্যাশ দিয়ে শুরু করতে চাও। তোমরা হয়তো ফ্ল্যাশ দিয়ে শুরু করতে চাও।
520 00:27:54,739 00:27:58,557 ব্যারি অ্যালেন হচ্ছে ফ্ল্যাশ সেই একই মানুষ যে তোমাদেরকে জেলের পিছনে পাঠিয়েছে... ব্যারি অ্যালেন হচ্ছে ফ্ল্যাশ সেই একই মানুষ যে তোমাদেরকে জেলের পিছনে পাঠিয়েছে...
521 00:27:58,641 00:28:02,120 ...এবং যাদের, কোন সন্দেহ নেই, তোমাদের পালানোর পরে আবার পুনরুদ্ধার করা হবে। ...এবং যাদের, কোন সন্দেহ নেই, তোমাদের পালানোর পরে আবার পুনরুদ্ধার করা হবে।
522 00:28:02,204 00:28:04,636 যে সম্ভবত তার পরিকল্পনা সব বরাবর ছিলো। যে সম্ভবত তার পরিকল্পনা সব বরাবর ছিলো।
523 00:28:04,720 00:28:06,556 এটা কি সত্যি? এটা কি সত্যি?
524 00:28:06,640 00:28:09,313 আমি তোমাকে এত দ্রুত স্কোয়াশ করবো, তুমি এমনকি জানবেও না যে তোমাকে কি আঘাত করেছে। আমি তোমাকে এত দ্রুত স্কোয়াশ করবো, তুমি এমনকি জানবেও না যে তোমাকে কি আঘাত করেছে।
525 00:28:09,397 00:28:11,016 না, দ্রুত না। না, দ্রুত না।
526 00:28:13,496 00:28:15,520 আসো আমরা আমাদের সময় নেই। আসো আমরা আমাদের সময় নেই।
527 00:28:16,237 00:28:19,114 ফ্ল্যাশ তার হাঁটুর উপর। ফ্ল্যাশ তার হাঁটুর উপর।
528 00:28:19,198 00:28:21,604 ধরো ন্যায়বিচার আছে, সব পরে। ধরো ন্যায়বিচার আছে, সব পরে।
529 00:28:21,688 00:28:24,574 চলো দেখি সে যখন দ্রুত মাছি আকারে চালাতে পারে। চলো দেখি সে যখন দ্রুত মাছি আকারে চালাতে পারে।
530 00:28:24,980 00:28:26,307 থামো! থামো!
531 00:28:26,391 00:28:27,595 থামো। থামো।
532 00:28:27,679 00:28:29,142 তুমি কি করছো, রান্ট? তুমি কি করছো, রান্ট?
533 00:28:29,226 00:28:30,759 সিদ্ধান্ত নিচ্ছি আমি কে। সিদ্ধান্ত নিচ্ছি আমি কে।
534 00:28:31,717 00:28:33,368 তুমি তাকে আঘাত করবে না। তুমি তাকে আঘাত করবে না।
535 00:28:33,452 00:28:35,752 আমাদের সাথে যোগ দাও অথবা পথ থেকে সরে যাও। আমাদের সাথে যোগ দাও অথবা পথ থেকে সরে যাও।
536 00:28:35,836 00:28:37,434 উভয়ভাবেই, আমরা তাকে ধরছি। উভয়ভাবেই, আমরা তাকে ধরছি।
537 00:28:39,185 00:28:40,909 শুভ কামনা তার সঙ্গে। শুভ কামনা তার সঙ্গে।
538 00:29:03,221 00:29:04,389 বলেছিলাম। বলেছিলাম।
539 00:29:07,388 00:29:08,638 আঘাতে গুলি করো। আঘাতে গুলি করো।
540 00:29:08,722 00:29:09,941 তাদের কাছে মরা ছাড়া ভালো কিছু না। তাদের কাছে মরা ছাড়া ভালো কিছু না।
541 00:29:10,025 00:29:12,359 তারা অবশ্যই না। তারা অবশ্যই না।
542 00:29:12,443 00:29:14,092 এমুনেট, তুমি খুব তাড়াতাড়ি এসেছো। এমুনেট, তুমি খুব তাড়াতাড়ি এসেছো।
543 00:29:14,176 00:29:16,315 এবং তুমি ঠিক যা আমি সন্দেহ করি, এবং তুমি ঠিক যা আমি সন্দেহ করি,
544 00:29:16,399 00:29:19,531 একটি মিথ্যাবাদী, তার মাথার উপর অবশ্যই উপায় আছে। একটি মিথ্যাবাদী, তার মাথার উপর অবশ্যই উপায় আছে।
545 00:29:19,615 00:29:23,707 কিন্তু কোন ব্যাপার না, আমি তোমার জন্য আপনার জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করা হবে। কিন্তু কোন ব্যাপার না, আমি তোমার জন্য আপনার জগাখিচুড়ি পরিষ্কার করা হবে।
546 00:29:23,791 00:29:25,207 সরে যাও, ছেলেরা। সরে যাও, ছেলেরা।
547 00:29:26,100 00:29:27,759 আম্মুর কাজ করতে হবে। আম্মুর কাজ করতে হবে।
548 00:29:30,928 00:29:33,003 ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো। ওহ, তুমি আমার সাথে মজা করছো।
549 00:29:34,165 00:29:35,383 আবার না। আবার না।
550 00:29:49,913 00:29:51,119 ডিভোও। ডিভোও।
551 00:29:52,463 00:29:54,967 ওহ, আমি এর জন্য যথেষ্ট টাকা দেইনি। ওহ, আমি এর জন্য যথেষ্ট টাকা দেইনি।
552 00:30:03,052 00:30:04,778 ক্ষমতা কাজ করছে না। ক্ষমতা কাজ করছে না।
553 00:30:04,862 00:30:06,499 আমারো না। আমারো না।
554 00:30:06,583 00:30:08,620 সে সম্ভবত কিছু দিয়ে আমাদের বিস্ফোরণ করেছে। সে সম্ভবত কিছু দিয়ে আমাদের বিস্ফোরণ করেছে।
555 00:30:08,704 00:30:10,091 তুমি কে? তুমি কে?
556 00:30:10,175 00:30:11,775 আমি তোমার ভাগ্য। আমি তোমার ভাগ্য।
557 00:30:27,629 00:30:29,448 না! না!
558 00:30:39,320 00:30:41,787 আমাকে সাহায্য করো। আমাকে সাহায্য করো।
559 00:30:49,239 00:30:51,512 খুব দেরী হয়ে গেছে, মিস্টার অ্যালেন। খুব দেরী হয়ে গেছে, মিস্টার অ্যালেন।
560 00:30:58,745 00:31:01,319 ওহ, কি একটি অস্পষ্ট শরীর। ওহ, কি একটি অস্পষ্ট শরীর।
561 00:31:01,403 00:31:04,228 এটা বেশ দরকারী হবে। এটা বেশ দরকারী হবে।
562 00:31:09,360 00:31:11,359 এত দ্রুত না, ওয়ার্ডেন। এত দ্রুত না, ওয়ার্ডেন।
563 00:31:18,378 00:31:19,723 তুমি আমার শরীর নিবে না। তুমি আমার শরীর নিবে না।
564 00:31:19,807 00:31:21,620 আমি তোমার শরীর চাই না। আমি তোমার শরীর চাই না।
565 00:31:22,549 00:31:23,955 আমি তোমার জীবন চাই। আমি তোমার জীবন চাই।
566 00:31:37,506 00:31:40,653 এখনের জন্য বিদায়, মিস্টার অ্যালেন। এখনের জন্য বিদায়, মিস্টার অ্যালেন।
567 00:32:02,399 00:32:03,830 কি হলো? কি হলো?
568 00:32:04,643 00:32:05,862 ডিভোও। ডিভোও।
569 00:32:06,813 00:32:08,694 আসলে, পার্টি শেষ হয়ে গেছে। আসলে, পার্টি শেষ হয়ে গেছে।
570 00:32:10,928 00:32:12,582 আসো এখান থেকে বের হই। আসো এখান থেকে বের হই।
571 00:32:13,264 00:32:14,474 আমি এখানে থাকছি। আমি এখানে থাকছি।
572 00:32:14,558 00:32:15,610 কি? কি?
573 00:32:15,695 00:32:16,752 ব্যারি... ব্যারি...
574 00:32:16,836 00:32:20,110 আমিই শুধু ছিলাম সবাইকে এখান থেকে ভেঙ্গে বের করার চেষ্টা করার জন্য ইচ্ছুক... আমিই শুধু ছিলাম সবাইকে এখান থেকে ভেঙ্গে বের করার চেষ্টা করার জন্য ইচ্ছুক...
575 00:32:20,194 00:32:24,603 কারণ ওলফ আমাদের বিক্রি করতে যাচ্ছিলো, কিন্তু এখন তা ঘটবে না। কারণ ওলফ আমাদের বিক্রি করতে যাচ্ছিলো, কিন্তু এখন তা ঘটবে না।
576 00:32:24,687 00:32:29,173 তুমি আইনতভাবে কোন উপায় খুঁজে বের করা পর্যন্ত আমি এখানে থাকবো। তুমি আইনতভাবে কোন উপায় খুঁজে বের করা পর্যন্ত আমি এখানে থাকবো।
577 00:32:29,257 00:32:31,658 এটিই একমাত্র উপায় যাতে আমি মুক্ত বোধ করি, তুমি এটি জানো। এটিই একমাত্র উপায় যাতে আমি মুক্ত বোধ করি, তুমি এটি জানো।
578 00:32:32,974 00:32:35,646 এই তোমাকে বাঁচানোর আমাদের একমাত্র সুযোগ হতে পারে। এই তোমাকে বাঁচানোর আমাদের একমাত্র সুযোগ হতে পারে।
579 00:32:35,730 00:32:37,938 আমাদের সবাইকে আমাদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে। আমাদের সবাইকে আমাদের সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
580 00:32:38,665 00:32:40,159 এটাই আমি। এটাই আমি।
581 00:32:46,724 00:32:48,427 কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন।
582 00:32:48,512 00:32:49,868 পালানোর চেষ্টা হচ্ছে। পালানোর চেষ্টা হচ্ছে।
583 00:32:50,536 00:32:51,656 সবকিছু লক করো। সবকিছু লক করো।
584 00:32:53,730 00:32:55,411 কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন। কোড এক্স কারাগার লঙ্ঘন।
585 00:32:55,495 00:32:57,599 পুনরাবৃত্তি, আমাদের একটি কোড এক্স আছে। পুনরাবৃত্তি, আমাদের একটি কোড এক্স আছে।
586 00:32:57,683 00:32:59,556 যাও, যাও, যাও! যাও, যাও, যাও!
587 00:32:59,640 00:33:01,109 প্রাচীর বিরুদ্ধে যাও। প্রাচীর বিরুদ্ধে যাও।
588 00:33:03,540 00:33:04,903 সেল ব্লক নিরাপদ। সেল ব্লক নিরাপদ।
589 00:33:39,855 00:33:41,829 নতুন প্রমাণ, মিস হর্টন, নতুন প্রমাণ, মিস হর্টন,
590 00:33:41,913 00:33:44,950 আপনি এই আদালত আপনার দখলের মধ্যে এসেছিলো বলেছিলেন, আপনি এই আদালত আপনার দখলের মধ্যে এসেছিলো বলেছিলেন,
591 00:33:45,034 00:33:47,354 শুধু আমি এটা শুনিনি বা দেখিনি, শুধু আমি এটা শুনিনি বা দেখিনি,
592 00:33:47,438 00:33:49,697 পরিস্থিতিতে না যে কোনো ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে... পরিস্থিতিতে না যে কোনো ভাবে পরিবর্তিত হয়েছে...
593 00:33:49,781 00:33:52,580 ...যা একটি পুনর্বিচারের জন্য যেতে আমাকে সন্তুষ্ট করবে। ...যা একটি পুনর্বিচারের জন্য যেতে আমাকে সন্তুষ্ট করবে।
594 00:33:52,664 00:33:57,848 তাই, যদি আপনার কাছে আরো যোগ করার কিছু না থাকে তবে এই আপিল শুনানির শেষ হচ্ছে। তাই, যদি আপনার কাছে আরো যোগ করার কিছু না থাকে তবে এই আপিল শুনানির শেষ হচ্ছে।
595 00:33:57,932 00:33:59,418 আমি বুঝি, মহামান্য, আমি বুঝি, মহামান্য,
596 00:33:59,502 00:34:03,466 আমি যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারি তবে আমি নিশ্চিত যে... আমি যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করতে পারি তবে আমি নিশ্চিত যে...
597 00:34:03,550 00:34:05,518 আমি অপেক্ষা করে ক্লান্ত। আমি অপেক্ষা করে ক্লান্ত।
598 00:34:05,602 00:34:08,835 আপনার যোগ করার জন্য কিছু নতুন আছে, অথবা আপনার নেই। আপনার যোগ করার জন্য কিছু নতুন আছে, অথবা আপনার নেই।
599 00:34:08,919 00:34:10,176 ইহা কোনটা? ইহা কোনটা?
600 00:34:14,080 00:34:15,435 আমাদের আর কিছু নেই, মহামান্য। আমাদের আর কিছু নেই, মহামান্য।
601 00:34:15,519 00:34:19,078 তাহলে আমি বিবেচনা করি ব্যারি অ্যালেনের আপিল মেনে নিচ্ছি... তাহলে আমি বিবেচনা করি ব্যারি অ্যালেনের আপিল মেনে নিচ্ছি...
602 00:34:19,162 00:34:20,452 দাঁড়ান। দাঁড়ান।
603 00:34:28,798 00:34:29,874 ডিভোও? ডিভোও?
604 00:34:29,958 00:34:31,461 না, ডিভোও না। না, ডিভোও না।
605 00:34:31,622 00:34:32,838 এটা রালফ। এটা রালফ।
606 00:34:33,599 00:34:36,907 আমি বিশ্বাস করি আপনি আমাকে খুঁজছেন, মহামান্য। আমি বিশ্বাস করি আপনি আমাকে খুঁজছেন, মহামান্য।
607 00:34:39,236 00:34:41,525 আমি জানি না কিভাবে এসব ঘটেছে। আমি জানি না কিভাবে এসব ঘটেছে।
608 00:34:41,609 00:34:44,620 আপনাকে ব্যারি অ্যালেন এর বাড়িতে পাওয়া গেছে। আপনি মৃত ছিলেন। আপনাকে ব্যারি অ্যালেন এর বাড়িতে পাওয়া গেছে। আপনি মৃত ছিলেন।
609 00:34:44,704 00:34:46,255 আমাকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিলো। আমাকে ছুরিকাঘাত করা হয়েছিলো।
610 00:34:48,012 00:34:51,844 আমি কাউকে ফাঁসানো সম্পর্কে কিছু বলার একটি কন্ঠস্বর শুনতে পাই, তারপর আমি জ্ঞান হারাই। আমি কাউকে ফাঁসানো সম্পর্কে কিছু বলার একটি কন্ঠস্বর শুনতে পাই, তারপর আমি জ্ঞান হারাই।
611 00:34:51,928 00:34:52,862 এটা কাজ করবে। এটা কাজ করবে।
612 00:34:52,946 00:34:55,913 এবং আজ সকালে, আমি আমার নিজের বাড়িতে জেগে উঠেছি। এবং আজ সকালে, আমি আমার নিজের বাড়িতে জেগে উঠেছি।
613 00:34:57,096 00:35:00,570 মিসেস ডিভোও, এসবের কোন মানে কি আপনার কাছে আছে? মিসেস ডিভোও, এসবের কোন মানে কি আপনার কাছে আছে?
614 00:35:00,654 00:35:05,270 না, আমি ঠিক তেমনটাই অবাক যেমনটা সবাই। না, আমি ঠিক তেমনটাই অবাক যেমনটা সবাই।
615 00:35:06,781 00:35:10,086 মহামান্য, শহরে অতীতে রিপোর্ট ছিলো... মহামান্য, শহরে অতীতে রিপোর্ট ছিলো...
616 00:35:10,170 00:35:15,414 ...যারা মৃত থেকে হাজির হয়, শুধুমাত্র পরে খুব জীবিত আবির্ভূত। ...যারা মৃত থেকে হাজির হয়, শুধুমাত্র পরে খুব জীবিত আবির্ভূত।
617 00:35:15,498 00:35:16,789 এটা অসম্ভব। এটা অসম্ভব।
618 00:35:16,873 00:35:21,174 অসম্ভব, মহামান্য, এটি একটি মানুষ হিসাবে অসম্ভব... অসম্ভব, মহামান্য, এটি একটি মানুষ হিসাবে অসম্ভব...
619 00:35:21,258 00:35:24,340 ...যে শব্দের গতির তুলনায় দ্রুত দৌড়াতে পারে? ...যে শব্দের গতির তুলনায় দ্রুত দৌড়াতে পারে?
620 00:35:24,424 00:35:28,424 আমি সেন্ট্রাল সিটির অসম্ভব হোম সমর্পণ করি। আমি সেন্ট্রাল সিটির অসম্ভব হোম সমর্পণ করি।
621 00:35:28,508 00:35:32,633 আপনার কাছে আমার ততো প্রশ্নই আছে যা আপনার আছে, মহামান্য, আপনার কাছে আমার ততো প্রশ্নই আছে যা আপনার আছে, মহামান্য,
622 00:35:32,717 00:35:35,884 এবং আমি কর্তৃপক্ষের সাথে কাজ করার জন্য উন্মুখ... এবং আমি কর্তৃপক্ষের সাথে কাজ করার জন্য উন্মুখ...
623 00:35:35,968 00:35:37,675 ...এই রহস্য সমাধানের জন্য। ...এই রহস্য সমাধানের জন্য।
624 00:35:37,759 00:35:41,284 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত যে সিসিপিডি এই বিষয়ে খুব আগ্রহী। হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত যে সিসিপিডি এই বিষয়ে খুব আগ্রহী।
625 00:35:42,011 00:35:45,219 ব্যারি অ্যালেনের আপিলের জন্য... ব্যারি অ্যালেনের আপিলের জন্য...
626 00:35:49,434 00:35:54,448 আমি মনে করি কোর্ট অবশ্যই বিবেচনা করে যে ক্লিফার্ড ডিভোও জীবিত এবং ভালো আছে। আমি মনে করি কোর্ট অবশ্যই বিবেচনা করে যে ক্লিফার্ড ডিভোও জীবিত এবং ভালো আছে।
627 00:35:54,532 00:35:56,867 ব্যারি অ্যালেন এর উপর থেকে সব চার্জ সাফ করা হলো... ব্যারি অ্যালেন এর উপর থেকে সব চার্জ সাফ করা হলো...
628 00:35:56,951 00:36:00,741 ...এবং অবিলম্বে কারাগার থেকে মুক্তির আদেশ দেয়া হলো। ...এবং অবিলম্বে কারাগার থেকে মুক্তির আদেশ দেয়া হলো।
629 00:36:14,934 00:36:16,158 তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো। তুমি বাড়ি ফিরে এসেছো।
630 00:36:16,242 00:36:17,658 তুমি আমার বাড়ি। তুমি আমার বাড়ি।
631 00:36:19,340 00:36:22,022 ওহ, সে এটা করতে অপেক্ষা করতে পারছিলো না। ওহ, সে এটা করতে অপেক্ষা করতে পারছিলো না।
632 00:36:22,106 00:36:23,603 কেমন লাগছে, ব্যারি, তুমি ঠিক আছো? কেমন লাগছে, ব্যারি, তুমি ঠিক আছো?
633 00:36:23,687 00:36:24,940 আমি ভালো অনুভব করছি, হ্যাঁ। আমি ভালো অনুভব করছি, হ্যাঁ।
634 00:36:25,024 00:36:26,775 আচ্ছা, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে যে তুমি ভালো খাবার খেতে পারো, আচ্ছা, তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে যে তুমি ভালো খাবার খেতে পারো,
635 00:36:26,859 00:36:27,901 এবং তুমি চিন্তা করবে না, এবং তুমি চিন্তা করবে না,
636 00:36:27,995 00:36:31,797 আমি দাদী ইস্থার এর মাংস রুটি একটি তাজা ব্যাচ তৈরি করেছি। আমি দাদী ইস্থার এর মাংস রুটি একটি তাজা ব্যাচ তৈরি করেছি।
637 00:36:31,881 00:36:32,880 ওহ, হ্যাঁ। ওহ, হ্যাঁ।
638 00:36:32,964 00:36:34,041 যেমন তুমি এটা পছন্দ করো। যেমন তুমি এটা পছন্দ করো।
639 00:36:34,125 00:36:35,889 মাংস রুটি? স্পষ্ট। মাংস রুটি? স্পষ্ট।
640 00:36:36,476 00:36:40,225 আমি শুধু বোঝাই, মাংস রুটি একটি মোটামুটি তুচ্ছ বলে পরিগণিত মেনু আইটেম... আমি শুধু বোঝাই, মাংস রুটি একটি মোটামুটি তুচ্ছ বলে পরিগণিত মেনু আইটেম...
641 00:36:40,309 00:36:42,111 ...বেশিরভাগ রেস্টুরেন্টে, আমি মনে করি। ...বেশিরভাগ রেস্টুরেন্টে, আমি মনে করি।
642 00:36:42,195 00:36:44,557 তুমি বলো, এখন আমি যেহেতু মুক্ত, আমি কি করবো তা আমি পরোয়া করি না। তুমি বলো, এখন আমি যেহেতু মুক্ত, আমি কি করবো তা আমি পরোয়া করি না।
643 00:36:44,641 00:36:47,376 আমি আবার তোমার ফিরে আসায় অনেক খুশি। আমি আবার তোমার ফিরে আসায় অনেক খুশি।
644 00:36:47,460 00:36:48,616 টিম ফ্ল্যাশ। টিম ফ্ল্যাশ।
645 00:36:50,690 00:36:52,933 আজ, আমরা ব্যারি উদযাপন করি। আজ, আমরা ব্যারি উদযাপন করি।
646 00:36:53,017 00:36:56,640 আগামীকাল, আমরা সেই মানুষকে ধরবো যে তোমাকে ফাঁসিয়েছে। আগামীকাল, আমরা সেই মানুষকে ধরবো যে তোমাকে ফাঁসিয়েছে।
647 00:36:57,374 00:36:58,650 আমি সেটা ড্রিঙ্ক করবো। আমি সেটা ড্রিঙ্ক করবো।
648 00:36:58,734 00:36:59,972 এখানে, এখানে। এখানে, এখানে।
649 00:37:03,075 00:37:04,402 ঠিক আছে, ব্যারি? ঠিক আছে, ব্যারি?
650 00:37:06,449 00:37:08,527 হ্যাঁ, এটা ডিভোও। হ্যাঁ, এটা ডিভোও।
651 00:37:08,611 00:37:10,488 ব্যারি, আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি, আমি জানি আমরা করবো। ব্যারি, আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি, আমি জানি আমরা করবো।
652 00:37:10,572 00:37:12,025 না, এটা না, সে... না, এটা না, সে...
653 00:37:13,000 00:37:16,061 তাকে মেটা-উইংয়ের ভেতর থেকে বিরত রাখতে কিছুই ছিলো না... তাকে মেটা-উইংয়ের ভেতর থেকে বিরত রাখতে কিছুই ছিলো না...
654 00:37:16,145 00:37:18,657 ...এবং প্রতিটি মেটা শক্তি শোষণ করে... ...এবং প্রতিটি মেটা শক্তি শোষণ করে...
655 00:37:18,741 00:37:22,928 ...কারাগারের পিকাবু টপ ওয়েদার উইজার্ড। ...কারাগারের পিকাবু টপ ওয়েদার উইজার্ড।
656 00:37:23,012 00:37:25,962 হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, সে তাদের ক্ষমতা চুরি করতে পারতো এবং আরো, কিন্তু সে করেনি। হ্যাঁ, আমি বলতে চাচ্ছি, সে তাদের ক্ষমতা চুরি করতে পারতো এবং আরো, কিন্তু সে করেনি।
657 00:37:27,185 00:37:28,853 সে শুধু বাস মেটাদের চায়। সে শুধু বাস মেটাদের চায়।
658 00:37:29,800 00:37:32,598 সে তাদের সব কিছু জন্য তাদের ক্ষমতা চায়। সে তাদের সব কিছু জন্য তাদের ক্ষমতা চায়।
659 00:37:33,566 00:37:34,897 আমরা একটি বাস মেটা জানি। আমরা একটি বাস মেটা জানি।
660 00:37:36,350 00:37:37,593 এই, বন্ধুরা। এই, বন্ধুরা।
661 00:37:37,677 00:37:38,841 দেরি করে আসার জন্য দুঃখিত। দেরি করে আসার জন্য দুঃখিত।
662 00:37:38,925 00:37:40,206 শুধু এই বাম গ্লুট পাচ্ছিলাম না... শুধু এই বাম গ্লুট পাচ্ছিলাম না...
663 00:37:40,290 00:37:42,629 ...স্বাভাবিক আকৃতিতে স্থানান্তর হতে, পার্কি... ...স্বাভাবিক আকৃতিতে স্থানান্তর হতে, পার্কি...
664 00:37:44,939 00:37:47,333 কেনো সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছে যেনো আমি একজন মৃত মানুষ? কেনো সবাই আমার দিকে তাকিয়ে আছে যেনো আমি একজন মৃত মানুষ?
665 00:37:55,430 00:37:56,705 এই সব কি? এই সব কি?
666 00:37:57,385 00:38:03,794 আচ্ছা, গত রাতের সাফল্যের পর, আমি ভাবলাম একটি টোস্ট অর্ডার করা দরকার। আচ্ছা, গত রাতের সাফল্যের পর, আমি ভাবলাম একটি টোস্ট অর্ডার করা দরকার।
667 00:38:03,878 00:38:05,183 সাফল্য? সাফল্য?
668 00:38:05,267 00:38:06,741 গত রাতের কথা তুমি বলছো? গত রাতের কথা তুমি বলছো?
669 00:38:06,825 00:38:08,816 হ্যাঁ, তুমি কিভাবে বর্ণনা করবে? হ্যাঁ, তুমি কিভাবে বর্ণনা করবে?
670 00:38:11,665 00:38:16,704 ব্যারি অ্যালেন কারাগারে মেটা-হিউম্যান উইং এ থাকার কথা ছিলো, ব্যারি অ্যালেন কারাগারে মেটা-হিউম্যান উইং এ থাকার কথা ছিলো,
671 00:38:18,185 00:38:19,678 কিন্তু সে এখন মুক্ত। কিন্তু সে এখন মুক্ত।
672 00:38:20,874 00:38:24,558 এমনকি টিম ফ্ল্যাশ কখনও সৌভাগ্য পায়। এমনকি টিম ফ্ল্যাশ কখনও সৌভাগ্য পায়।
673 00:38:24,642 00:38:25,981 আর বাস মেটারা? আর বাস মেটারা?
674 00:38:26,065 00:38:28,557 আমাদের যতক্ষণ না তাদের সবাইকে বন্দী করে রাখা পর্যন্ত অপেক্ষা করার কথা ছিলো। আমাদের যতক্ষণ না তাদের সবাইকে বন্দী করে রাখা পর্যন্ত অপেক্ষা করার কথা ছিলো।
675 00:38:28,641 00:38:30,173 কিন্তু তুমি মাত্র চারজন পেয়েছিলে। কিন্তু তুমি মাত্র চারজন পেয়েছিলে।
676 00:38:30,257 00:38:33,621 আমি বলেছি আমি কারাগার থেকে তাদের উদ্ধার করবো। আমি বলেছি আমি কারাগার থেকে তাদের উদ্ধার করবো।
677 00:38:33,705 00:38:37,018 আমি বলিনি কখন বা কোথায়। আমি বলিনি কখন বা কোথায়।
678 00:38:42,547 00:38:46,335 তোমার মনে আরও কিছু আছে, তাই না? তোমার মনে আরও কিছু আছে, তাই না?
679 00:38:46,419 00:38:47,850 ওয়ার্ডেন ওলফের মৃত্যু। ওয়ার্ডেন ওলফের মৃত্যু।
680 00:38:47,934 00:38:49,647 তাকে মরতে হতো। তাকে মরতে হতো।
681 00:38:49,731 00:38:52,388 আমি শুধু আমাদের পরিকল্পনার জন্য প্রয়োজন হচ্ছে বলে মনে করি না। আমি শুধু আমাদের পরিকল্পনার জন্য প্রয়োজন হচ্ছে বলে মনে করি না।
682 00:39:12,808 00:39:15,202 চেয়ার সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারে। চেয়ার সকাল পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারে।
683 00:39:15,286 00:39:17,800 এখনের জন্য, আলোকিত। এখনের জন্য, আলোকিত।
684 00:39:20,381 00:39:21,801 আলোকিত করার জন্য। আলোকিত করার জন্য।
685 00:39:32,247 00:39:33,761 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্লিফার্ড। আমি তোমাকে ভালোবাসি, ক্লিফার্ড।
686 00:39:34,343 00:39:36,603 হ্যাঁ এবং আমি, তুমি। হ্যাঁ এবং আমি, তুমি।
687 00:39:41,353 00:39:45,394 আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি
688 00:39:45,479 00:39:49,960 হ্যাঁ, আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি হ্যাঁ, আমি মনে করি আমি আমার মাথার বাইরে যাচ্ছি