This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,944 | 00:00:04,948 | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। |
2 | 00:00:05,038 | 00:00:07,873 | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, |
3 | 00:00:07,963 | 00:00:10,808 | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, |
4 | 00:00:10,898 | 00:00:13,767 | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। |
5 | 00:00:13,857 | 00:00:15,449 | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম |
6 | 00:00:15,539 | 00:00:18,148 | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, |
7 | 00:00:18,238 | 00:00:21,260 | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। |
8 | 00:00:21,350 | 00:00:23,862 | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। |
9 | 00:00:23,952 | 00:00:26,493 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
10 | 00:00:27,231 | 00:00:28,730 | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... |
11 | 00:00:28,820 | 00:00:33,176 | আদালতের নির্দেশে মিস্টার অ্যালেনকে জাবত জীবন কারাদণ্ড দেয়া হলো। | আদালতের নির্দেশে মিস্টার অ্যালেনকে জাবত জীবন কারাদণ্ড দেয়া হলো। |
12 | 00:00:33,266 | 00:00:34,354 | আরামভোগী হও। | আরামভোগী হও। |
13 | 00:00:34,444 | 00:00:35,424 | আমি কাউকে হত্যা করিনি। | আমি কাউকে হত্যা করিনি। |
14 | 00:00:35,514 | 00:00:38,731 | হ্যাঁ, অবশ্যই। সবাই এখানে নির্দোষ, বিশেষ করে সেই লোক বড় স্যার। | হ্যাঁ, অবশ্যই। সবাই এখানে নির্দোষ, বিশেষ করে সেই লোক বড় স্যার। |
15 | 00:00:38,821 | 00:00:40,508 | ১২ চিহ্নিতকারী, ১২ মেটা। | ১২ চিহ্নিতকারী, ১২ মেটা। |
16 | 00:00:40,598 | 00:00:42,604 | এখন আমরা জানি কতজন আছে, আমরা তাদের কাছে যেতে পারি। | এখন আমরা জানি কতজন আছে, আমরা তাদের কাছে যেতে পারি। |
17 | 00:00:42,694 | 00:00:43,654 | আমি কোন ঝামেলা চাই না। | আমি কোন ঝামেলা চাই না। |
18 | 00:00:43,744 | 00:00:44,908 | খুব দেরী হয়ে গেছে। | খুব দেরী হয়ে গেছে। |
19 | 00:00:47,980 | 00:00:48,882 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
20 | 00:00:48,972 | 00:00:50,178 | আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? | আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? |
21 | 00:00:50,268 | 00:00:52,076 | কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। | কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। |
22 | 00:00:52,166 | 00:00:54,072 | সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। | সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। |
23 | 00:00:56,840 | 00:00:59,674 | সিসিল, তুমি কি নিশ্চিত যে আমাদের একটি বাচ্চাদের বিছানা প্রয়োজন? | সিসিল, তুমি কি নিশ্চিত যে আমাদের একটি বাচ্চাদের বিছানা প্রয়োজন? |
24 | 00:00:59,764 | 00:01:02,904 | আমি কিছু কুশনের উপর আইরিস আচমকা করতাম এবং এটি এক রাতে ডাকতে ব্যবহৃত। | আমি কিছু কুশনের উপর আইরিস আচমকা করতাম এবং এটি এক রাতে ডাকতে ব্যবহৃত। |
25 | 00:01:02,994 | 00:01:04,626 | আচ্ছা, আমি তোমার সমস্ত ঊর্ধ্বশ্বাস শুনে খুশি... | আচ্ছা, আমি তোমার সমস্ত ঊর্ধ্বশ্বাস শুনে খুশি... |
26 | 00:01:04,716 | 00:01:06,229 | ...তোমার প্রথম বাচ্চাদের সঙ্গে উপায় খুঁজে ভুল হয়েছে। | ...তোমার প্রথম বাচ্চাদের সঙ্গে উপায় খুঁজে ভুল হয়েছে। |
27 | 00:01:06,319 | 00:01:08,114 | আমার মনে হয় সে বেশ ভালোতে পরিণত হয়। | আমার মনে হয় সে বেশ ভালোতে পরিণত হয়। |
28 | 00:01:08,204 | 00:01:09,748 | ওহ, বেবি। | ওহ, বেবি। |
29 | 00:01:09,838 | 00:01:12,142 | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি ইতিমধ্যে অনেক বড়। | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি ইতিমধ্যে অনেক বড়। |
30 | 00:01:12,232 | 00:01:14,659 | তুমি জানো, আমি জোয়ানির সঙ্গে এই মুহুর্তে সবে দেখছি। | তুমি জানো, আমি জোয়ানির সঙ্গে এই মুহুর্তে সবে দেখছি। |
31 | 00:01:14,749 | 00:01:16,674 | ঠিক আছে, ভালো আমি পেয়েছিলাম। তুমি কি মনে করো? | ঠিক আছে, ভালো আমি পেয়েছিলাম। তুমি কি মনে করো? |
32 | 00:01:19,385 | 00:01:21,062 | - তারা? - তারা কি? | - তারা? - তারা কি? |
33 | 00:01:21,152 | 00:01:22,268 | খুব টাইট। | খুব টাইট। |
34 | 00:01:23,187 | 00:01:26,075 | এই, তুমি শুধু বলেছিলে যে তুমি আমার কাপড় খুব টাইট ছিল, আমাকে কি খারাপ লাগছে? | এই, তুমি শুধু বলেছিলে যে তুমি আমার কাপড় খুব টাইট ছিল, আমাকে কি খারাপ লাগছে? |
35 | 00:01:26,165 | 00:01:27,539 | কি? আমি তা বলিনি। | কি? আমি তা বলিনি। |
36 | 00:01:28,898 | 00:01:31,793 | তুমি কি মনে করো যখন এটা ফিরে স্বাভাবিক হবে? | তুমি কি মনে করো যখন এটা ফিরে স্বাভাবিক হবে? |
37 | 00:01:32,569 | 00:01:35,036 | আমি সেটাও বলিনি। | আমি সেটাও বলিনি। |
38 | 00:01:38,264 | 00:01:39,523 | আমার দিকে তাকাও। | আমার দিকে তাকাও। |
39 | 00:01:40,231 | 00:01:41,356 | আমার ঠোঁট নড়ছিলো না। | আমার ঠোঁট নড়ছিলো না। |
40 | 00:01:41,446 | 00:01:43,518 | তুমি কি বলছো? আমি তোমাকে শুনেছি। | তুমি কি বলছো? আমি তোমাকে শুনেছি। |
41 | 00:01:48,243 | 00:01:49,614 | আমি এখনও তোমাকে শুনতে পারছি। | আমি এখনও তোমাকে শুনতে পারছি। |
42 | 00:01:49,704 | 00:01:52,287 | কি যা তা হচ্ছে? | কি যা তা হচ্ছে? |
43 | 00:01:52,377 | 00:01:54,822 | কেন তুমি যা চিন্তা করছো তা আমি শুনতে পারছি? | কেন তুমি যা চিন্তা করছো তা আমি শুনতে পারছি? |
44 | 00:01:54,912 | 00:01:57,026 | ওহ, আমার ঈশ্বর, জো। | ওহ, আমার ঈশ্বর, জো। |
45 | 00:01:57,116 | 00:01:59,141 | আমার মনে হয় আমি মন পড়তে পারি। | আমার মনে হয় আমি মন পড়তে পারি। |
46 | 00:02:05,541 | 00:02:07,220 | হৃদরোগের ১৭০ বিপিএম, | হৃদরোগের ১৭০ বিপিএম, |
47 | 00:02:07,310 | 00:02:09,796 | এবং এম্নিওটিক তরলের মধ্যে ডার্ক ম্যাটার এর কোন চিহ্ন নেই। | এবং এম্নিওটিক তরলের মধ্যে ডার্ক ম্যাটার এর কোন চিহ্ন নেই। |
48 | 00:02:09,886 | 00:02:11,196 | তো শিশুটা একটি মেটা না? | তো শিশুটা একটি মেটা না? |
49 | 00:02:11,286 | 00:02:13,118 | না, এটি একটি পুরোপুরি স্বাভাবিক শিশু। | না, এটি একটি পুরোপুরি স্বাভাবিক শিশু। |
50 | 00:02:14,762 | 00:02:15,986 | মেয়ে। | মেয়ে। |
51 | 00:02:16,076 | 00:02:18,006 | তুমি মেয়ে শিশু বলতে গিয়েছিলে। | তুমি মেয়ে শিশু বলতে গিয়েছিলে। |
52 | 00:02:18,096 | 00:02:19,119 | আমি কি আরেকজন মেয়ে পাচ্ছি? | আমি কি আরেকজন মেয়ে পাচ্ছি? |
53 | 00:02:19,209 | 00:02:21,030 | আমার একটি বোন হচ্ছে? | আমার একটি বোন হচ্ছে? |
54 | 00:02:21,120 | 00:02:23,337 | আচ্ছা, আমি মনে করি আমরা ঘোষণা পার্টি বাতিল করতে পারি। | আচ্ছা, আমি মনে করি আমরা ঘোষণা পার্টি বাতিল করতে পারি। |
55 | 00:02:25,351 | 00:02:27,333 | ছেলে, মেয়ে, ৫০৫০। | ছেলে, মেয়ে, ৫০৫০। |
56 | 00:02:27,875 | 00:02:29,674 | আসো বাস্তবের জন্য তোমার দক্ষতা পরীক্ষা করা যাক। | আসো বাস্তবের জন্য তোমার দক্ষতা পরীক্ষা করা যাক। |
57 | 00:02:30,441 | 00:02:32,200 | আমি কি নাম্বার ভাবছি? | আমি কি নাম্বার ভাবছি? |
58 | 00:02:33,314 | 00:02:34,424 | তিন। | তিন। |
59 | 00:02:34,514 | 00:02:35,410 | ১১ | ১১ |
60 | 00:02:35,500 | 00:02:36,542 | ২৫ | ২৫ |
61 | 00:02:36,632 | 00:02:37,624 | আবার তিন। | আবার তিন। |
62 | 00:02:37,714 | 00:02:38,880 | বুল্বাসর। | বুল্বাসর। |
63 | 00:02:38,970 | 00:02:40,716 | এই বুল্বাসর আবার কি? | এই বুল্বাসর আবার কি? |
64 | 00:02:40,806 | 00:02:41,668 | এটা খুবই অদ্ভুত। | এটা খুবই অদ্ভুত। |
65 | 00:02:41,758 | 00:02:43,722 | কেন আমি এই সময়ে পোকেমন সম্পর্কে ভাবছি? | কেন আমি এই সময়ে পোকেমন সম্পর্কে ভাবছি? |
66 | 00:02:43,812 | 00:02:45,420 | হ্যাঁ, স্পষ্টভাবে একটি টেলিপ্যাথ। | হ্যাঁ, স্পষ্টভাবে একটি টেলিপ্যাথ। |
67 | 00:02:45,510 | 00:02:46,702 | কিন্তু কিভাবে? | কিন্তু কিভাবে? |
68 | 00:02:46,792 | 00:02:49,781 | যদি শিশুর মেটা না হয়, তাহলে এই ক্ষমতা কোথা থেকে এসেছে? | যদি শিশুর মেটা না হয়, তাহলে এই ক্ষমতা কোথা থেকে এসেছে? |
69 | 00:02:49,871 | 00:02:51,538 | না, আমি ঐ বাসে ছিলাম না। | না, আমি ঐ বাসে ছিলাম না। |
70 | 00:02:51,628 | 00:02:53,473 | না, আমি এলিয়েনদের দ্বারা অপহরণ হইনি। | না, আমি এলিয়েনদের দ্বারা অপহরণ হইনি। |
71 | 00:02:53,563 | 00:02:56,925 | না, আমি আমার দাদী থেকে একটি রহস্যময় টোট্যাম উত্তরাধিকারী পাইনি। | না, আমি আমার দাদী থেকে একটি রহস্যময় টোট্যাম উত্তরাধিকারী পাইনি। |
72 | 00:02:57,015 | 00:02:59,349 | সত্যিই, বন্ধুরা? কেনো তুমি এখনও বুল্বাসর সম্পর্কে চিন্তা করছো? | সত্যিই, বন্ধুরা? কেনো তুমি এখনও বুল্বাসর সম্পর্কে চিন্তা করছো? |
73 | 00:02:59,439 | 00:03:00,571 | সে সবচেয়ে কিউট! | সে সবচেয়ে কিউট! |
74 | 00:03:00,661 | 00:03:03,569 | ঠিক আছে, আমার সেরা অনুমান আসলে এই ট্রিগার হয়... | ঠিক আছে, আমার সেরা অনুমান আসলে এই ট্রিগার হয়... |
75 | 00:03:03,659 | 00:03:04,857 | ...গর্ভধারণ তোমার সর্বশেষ পর্যায়ে দ্বারা, | ...গর্ভধারণ তোমার সর্বশেষ পর্যায়ে দ্বারা, |
76 | 00:03:04,947 | 00:03:08,179 | এবং এটি আসলেই তোমার মস্তিষ্কের মধ্যে লুকানো ডার্ক ম্যাটার... | এবং এটি আসলেই তোমার মস্তিষ্কের মধ্যে লুকানো ডার্ক ম্যাটার... |
77 | 00:03:08,269 | 00:03:10,298 | ...সম্ভবত প্রথম পার্টিকাল এক্সেলেরেটার বিস্ফোরণ থেকে। | ...সম্ভবত প্রথম পার্টিকাল এক্সেলেরেটার বিস্ফোরণ থেকে। |
78 | 00:03:10,388 | 00:03:12,140 | গর্ভাবস্থা ডায়াবেটিস এর মতো এটি চিন্তা করো। | গর্ভাবস্থা ডায়াবেটিস এর মতো এটি চিন্তা করো। |
79 | 00:03:12,230 | 00:03:13,972 | কিন্তু এটা না। তুমি ইনসুলিন এর সঙ্গে ঠিক করতে পারো। | কিন্তু এটা না। তুমি ইনসুলিন এর সঙ্গে ঠিক করতে পারো। |
80 | 00:03:14,062 | 00:03:15,485 | ঠিক আছে, কিন্তু এটা অস্থায়ী। | ঠিক আছে, কিন্তু এটা অস্থায়ী। |
81 | 00:03:15,575 | 00:03:18,178 | আমার মানে, লক্ষণগুলি পরে লক্ষণগুলি হ্রাস করা উচিৎ। | আমার মানে, লক্ষণগুলি পরে লক্ষণগুলি হ্রাস করা উচিৎ। |
82 | 00:03:21,026 | 00:03:23,390 | ঠিক আছে, আমরা তোমাদের এক মিনিট দিচ্ছি। | ঠিক আছে, আমরা তোমাদের এক মিনিট দিচ্ছি। |
83 | 00:03:25,559 | 00:03:28,658 | জো, তুমি আক্ষরিক চিন্তা করছো, "আমি সিসিল সম্পর্কে চিন্তিত।" | জো, তুমি আক্ষরিক চিন্তা করছো, "আমি সিসিল সম্পর্কে চিন্তিত।" |
84 | 00:03:30,088 | 00:03:32,208 | আমি শুধু চাই তুমি এবং শিশু ঠিক থাকো। | আমি শুধু চাই তুমি এবং শিশু ঠিক থাকো। |
85 | 00:03:32,298 | 00:03:33,394 | আমি জানি। | আমি জানি। |
86 | 00:03:33,484 | 00:03:36,652 | কিন্তু এই, সম্ভবত এই একটি ভালো জিনিস হতে হবে। | কিন্তু এই, সম্ভবত এই একটি ভালো জিনিস হতে হবে। |
87 | 00:03:36,742 | 00:03:39,934 | আমি সবসময় বিস্মিত তোমার মাথার মধ্যে কি চলছে। | আমি সবসময় বিস্মিত তোমার মাথার মধ্যে কি চলছে। |
88 | 00:03:40,024 | 00:03:41,270 | সিসিল একজন টেলিপথ? | সিসিল একজন টেলিপথ? |
89 | 00:03:41,360 | 00:03:44,980 | আসলে, এটা অ্যালেনকে জেল থেকে বেরিয়ে আনার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ! | আসলে, এটা অ্যালেনকে জেল থেকে বেরিয়ে আনার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ! |
90 | 00:03:45,070 | 00:03:46,451 | - না! - একমত, হ্যারি! | - না! - একমত, হ্যারি! |
91 | 00:03:46,542 | 00:03:47,482 | তাকে উত্সাহিত করবে না দয়া করে। | তাকে উত্সাহিত করবে না দয়া করে। |
92 | 00:03:47,572 | 00:03:49,880 | সাবেক বন্দী হিসেবে আমি তোমাকে বলতে পারি... | সাবেক বন্দী হিসেবে আমি তোমাকে বলতে পারি... |
93 | 00:03:49,970 | 00:03:51,836 | না, সেটা গোরিলা কারাগার ছিলো। | না, সেটা গোরিলা কারাগার ছিলো। |
94 | 00:03:51,926 | 00:03:52,953 | গোরিলা কারাগার জঘন্য। | গোরিলা কারাগার জঘন্য। |
95 | 00:03:53,043 | 00:03:54,162 | তারা তাদের ভাগো তোমার উপর নিক্ষেপ করে। | তারা তাদের ভাগো তোমার উপর নিক্ষেপ করে। |
96 | 00:03:54,252 | 00:03:56,494 | আমি তোমাকে বলতে পারি যে অ্যালেন তার জেলে বসে আছে, | আমি তোমাকে বলতে পারি যে অ্যালেন তার জেলে বসে আছে, |
97 | 00:03:56,584 | 00:04:00,720 | এই লোক, ডিভোও, তার পরিকল্পনা অখণ্ড চলতে থাকে। | এই লোক, ডিভোও, তার পরিকল্পনা অখণ্ড চলতে থাকে। |
98 | 00:04:00,810 | 00:04:02,885 | হ্যারি, সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপীল দায়ের করে। | হ্যারি, সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপীল দায়ের করে। |
99 | 00:04:02,975 | 00:04:04,680 | আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই এটা কোন ব্যাপার না। | আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই এটা কোন ব্যাপার না। |
100 | 00:04:04,770 | 00:04:05,974 | আমাদের ডিভোও এর উপর স্যাটেলাইট আছে। | আমাদের ডিভোও এর উপর স্যাটেলাইট আছে। |
101 | 00:04:06,064 | 00:04:07,864 | এবং তারা সপ্তাহে একটি পদক্ষেপও নেয়নি, তাই ব্যাপার না! | এবং তারা সপ্তাহে একটি পদক্ষেপও নেয়নি, তাই ব্যাপার না! |
102 | 00:04:07,954 | 00:04:09,324 | আচ্ছা, ব্যারি জেন পপ এ আছে, | আচ্ছা, ব্যারি জেন পপ এ আছে, |
103 | 00:04:09,414 | 00:04:11,413 | এত খারাপ ঘটনা, সে সবসময় ফেজ আউট করতে পারে, অথবা আমি তাকে ব্রিচ করতে পারি। | এত খারাপ ঘটনা, সে সবসময় ফেজ আউট করতে পারে, অথবা আমি তাকে ব্রিচ করতে পারি। |
104 | 00:04:11,504 | 00:04:12,433 | এবং তারপর সে একজন পলাতক হবে। | এবং তারপর সে একজন পলাতক হবে। |
105 | 00:04:12,523 | 00:04:14,727 | আর রিমোন, কেনো আমরা ওখানে তার দিকে চোখ রাখি না? | আর রিমোন, কেনো আমরা ওখানে তার দিকে চোখ রাখি না? |
106 | 00:04:14,817 | 00:04:17,821 | আরে, এটি একটি ব্যথা এখানে থেকে একটি এনালগ ক্যামেরা পেতে চেষ্টা করছে, | আরে, এটি একটি ব্যথা এখানে থেকে একটি এনালগ ক্যামেরা পেতে চেষ্টা করছে, |
107 | 00:04:17,911 | 00:04:19,085 | কোন ব্যাপার না আমি কতো কঠিন হ্যাক করি। | কোন ব্যাপার না আমি কতো কঠিন হ্যাক করি। |
108 | 00:04:19,175 | 00:04:21,319 | কঠিন হ্যাক। | কঠিন হ্যাক। |
109 | 00:04:22,375 | 00:04:23,388 | আমরা কোথাও নেই। | আমরা কোথাও নেই। |
110 | 00:04:23,478 | 00:04:24,995 | এই দল কোথাও নেই, | এই দল কোথাও নেই, |
111 | 00:04:25,085 | 00:04:27,743 | এবং এই দলটি প্যান-টেম্পোরাল স্পিড কারাগার থেকে ব্যারি পেয়েছে, | এবং এই দলটি প্যান-টেম্পোরাল স্পিড কারাগার থেকে ব্যারি পেয়েছে, |
112 | 00:04:27,833 | 00:04:29,802 | এবং আমরা তাকে একটি কাউন্টি জেল থেকে এভাবে বের করতে পারি না? | এবং আমরা তাকে একটি কাউন্টি জেল থেকে এভাবে বের করতে পারি না? |
113 | 00:04:29,892 | 00:04:32,604 | হ্যারি, আমরা তোমার মতোই কঠোর পরিশ্রম করছি, ঠিক আছে? | হ্যারি, আমরা তোমার মতোই কঠোর পরিশ্রম করছি, ঠিক আছে? |
114 | 00:04:32,694 | 00:04:35,758 | এবং হ্যাঁ, এটা আমাকে মারছে স্বীকার করতে, কিন্তু আমরা একটি পথরোধ এ আছি, | এবং হ্যাঁ, এটা আমাকে মারছে স্বীকার করতে, কিন্তু আমরা একটি পথরোধ এ আছি, |
115 | 00:04:35,848 | 00:04:37,612 | তাই ব্যারিকে শুধু করতে হবে... | তাই ব্যারিকে শুধু করতে হবে... |
116 | 00:04:39,406 | 00:04:40,772 | অপেক্ষা করো। | অপেক্ষা করো। |
117 | 00:04:43,059 | 00:04:45,267 | আমি বলতে চাচ্ছি যে, সে যা ঘটছে তা আমি কল্পনাও করতে পারি না। | আমি বলতে চাচ্ছি যে, সে যা ঘটছে তা আমি কল্পনাও করতে পারি না। |
118 | 00:04:47,326 | 00:04:49,036 | তাদের পড়ো এবং কাঁদো, ছেলেরা। | তাদের পড়ো এবং কাঁদো, ছেলেরা। |
119 | 00:04:49,126 | 00:04:50,267 | হ্যাঁ, ওটাই। | হ্যাঁ, ওটাই। |
120 | 00:04:50,357 | 00:04:52,144 | আমি পরের রাউন্ড ডিল করছি। | আমি পরের রাউন্ড ডিল করছি। |
121 | 00:04:54,299 | 00:04:56,601 | তুমি জানো, অ্যালেনের ব্যাপারে তোমার কিছু অস্পষ্ট আছে। | তুমি জানো, অ্যালেনের ব্যাপারে তোমার কিছু অস্পষ্ট আছে। |
122 | 00:04:56,691 | 00:04:57,537 | আমি কি অনিশ্চিত? | আমি কি অনিশ্চিত? |
123 | 00:04:57,627 | 00:04:58,834 | তুমি আমাকে কারাগারে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলে। | তুমি আমাকে কারাগারে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলে। |
124 | 00:04:58,924 | 00:05:01,104 | আচ্ছা, যদি তুমি এমন কারো সাথে কার্ড খেলতে না পারো যে তোমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিলো, | আচ্ছা, যদি তুমি এমন কারো সাথে কার্ড খেলতে না পারো যে তোমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিলো, |
125 | 00:05:01,194 | 00:05:02,554 | তুমি এখানে কখনো কার্ড খেলবে না। | তুমি এখানে কখনো কার্ড খেলবে না। |
126 | 00:05:02,644 | 00:05:04,561 | আমি জানতাম আমি এই গেমটিতে তোমাকে আমন্ত্রণ জানাতে পচতাবো। | আমি জানতাম আমি এই গেমটিতে তোমাকে আমন্ত্রণ জানাতে পচতাবো। |
127 | 00:05:04,651 | 00:05:06,620 | তুমি বড় হতে পারো, কিন্তু তুমি কোন পোকার মুখ পাওনি। | তুমি বড় হতে পারো, কিন্তু তুমি কোন পোকার মুখ পাওনি। |
128 | 00:05:48,120 | 00:05:49,430 | আবার ডিউস? | আবার ডিউস? |
129 | 00:05:49,520 | 00:05:51,299 | ঠিক আছে, আমি বাইরে আছি। | ঠিক আছে, আমি বাইরে আছি। |
130 | 00:05:51,389 | 00:05:52,706 | আরে, তুমি সেটা নিতে পারো না। | আরে, তুমি সেটা নিতে পারো না। |
131 | 00:05:52,796 | 00:05:53,964 | এটা আমার শেষ পুডিং। | এটা আমার শেষ পুডিং। |
132 | 00:05:54,054 | 00:05:56,358 | তাহলে তোমাকে পাত্রের মধ্যে নিক্ষেপ করা উচিৎ ছিলো না, গাধা। | তাহলে তোমাকে পাত্রের মধ্যে নিক্ষেপ করা উচিৎ ছিলো না, গাধা। |
133 | 00:05:58,160 | 00:05:59,289 | গাধা? | গাধা? |
134 | 00:05:59,379 | 00:06:02,419 | রাজনীতিবিদ যে তার প্যান্ট নিচে ধরা পরে। | রাজনীতিবিদ যে তার প্যান্ট নিচে ধরা পরে। |
135 | 00:06:02,509 | 00:06:03,366 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
136 | 00:06:03,456 | 00:06:04,863 | আমি বলবো তুমি একটি গাধা। | আমি বলবো তুমি একটি গাধা। |
137 | 00:06:04,953 | 00:06:06,832 | আসলে, হয়তো আমাকে শুধু পুরো পাত্রে নিতে হবে। | আসলে, হয়তো আমাকে শুধু পুরো পাত্রে নিতে হবে। |
138 | 00:06:06,922 | 00:06:07,769 | বন্ধুরা, আসো। | বন্ধুরা, আসো। |
139 | 00:06:07,859 | 00:06:09,302 | আমার সাথে ঝামেলা করো না, বেলোস। | আমার সাথে ঝামেলা করো না, বেলোস। |
140 | 00:06:10,787 | 00:06:12,136 | তা না হলে কি? | তা না হলে কি? |
141 | 00:06:12,226 | 00:06:13,631 | তুমি আমাকে গুলি করবে? | তুমি আমাকে গুলি করবে? |
142 | 00:06:13,721 | 00:06:16,893 | সেটাই। তুমি শুধুমাত্র নিরস্ত্র মানুষদের গুলি করো। | সেটাই। তুমি শুধুমাত্র নিরস্ত্র মানুষদের গুলি করো। |
143 | 00:06:34,801 | 00:06:36,559 | তুমি কি দেখছো? | তুমি কি দেখছো? |
144 | 00:06:37,235 | 00:06:39,030 | সত্যিই কেনো তুমি এখানে আছো? | সত্যিই কেনো তুমি এখানে আছো? |
145 | 00:06:39,120 | 00:06:40,605 | তুমি একটি নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করেছো? | তুমি একটি নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করেছো? |
146 | 00:06:40,695 | 00:06:42,768 | হ্যাঁ, আমি শুধু আরেকটা খারাপ লোক। | হ্যাঁ, আমি শুধু আরেকটা খারাপ লোক। |
147 | 00:06:42,858 | 00:06:44,421 | এখন এখান থেকে বেরিয়ে যাও। | এখন এখান থেকে বেরিয়ে যাও। |
148 | 00:06:45,100 | 00:06:48,786 | যদি আমার বাবা সত্যিই তোমার জীবন রক্ষা করতে তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তাহলে,... | যদি আমার বাবা সত্যিই তোমার জীবন রক্ষা করতে তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তাহলে,... |
149 | 00:06:48,876 | 00:06:50,664 | ...আমি শুধু মনে করি তুমি অন্য এক খারাপ লোক। | ...আমি শুধু মনে করি তুমি অন্য এক খারাপ লোক। |
150 | 00:06:52,108 | 00:06:53,224 | এই। | এই। |
151 | 00:06:53,733 | 00:06:55,688 | কেন তুমি আমাকে বলো না আসলে কি ঘটেছে? | কেন তুমি আমাকে বলো না আসলে কি ঘটেছে? |
152 | 00:07:13,337 | 00:07:16,461 | "সন্দেহভাজন ডাকাতির পর গত রাতে সন্দেহভাজনকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল।" | "সন্দেহভাজন ডাকাতির পর গত রাতে সন্দেহভাজনকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল।" |
153 | 00:07:16,551 | 00:07:19,385 | "একটি মার্কারি ল্যাব শিপিং ক্রকেট থেকে চুরি করার চেষ্টা করার সময়," | "একটি মার্কারি ল্যাব শিপিং ক্রকেট থেকে চুরি করার চেষ্টা করার সময়," |
154 | 00:07:19,475 | 00:07:22,140 | "ডেভিড পি রেটচেট, উদ্যান বড় স্যার," | "ডেভিড পি রেটচেট, উদ্যান বড় স্যার," |
155 | 00:07:22,230 | 00:07:25,003 | "অভিযুক্ত একটি নিরাপত্তা গার্ডকে গুলি করে হত্যা করে।" | "অভিযুক্ত একটি নিরাপত্তা গার্ডকে গুলি করে হত্যা করে।" |
156 | 00:07:25,093 | 00:07:26,393 | "একজন প্রত্যক্ষদর্শী ছিলো গুলি এর সময়।" | "একজন প্রত্যক্ষদর্শী ছিলো গুলি এর সময়।" |
157 | 00:07:26,483 | 00:07:27,830 | তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। | তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। |
158 | 00:07:27,920 | 00:07:30,388 | তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। | তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। |
159 | 00:07:30,478 | 00:07:33,917 | "রেটচেটকে পূর্বে যুদ্ধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছিলো।" | "রেটচেটকে পূর্বে যুদ্ধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছিলো।" |
160 | 00:07:34,007 | 00:07:36,007 | শুধুমাত্র ফরেনসিক প্রমাণ বুলেট আবরণ ছিলো... | শুধুমাত্র ফরেনসিক প্রমাণ বুলেট আবরণ ছিলো... |
161 | 00:07:36,097 | 00:07:38,305 | যে বন্দুকটি তোমার মালিকানাধীন বন্দুকের সাথে মেলে সে দৃশ্য থেকে। | যে বন্দুকটি তোমার মালিকানাধীন বন্দুকের সাথে মেলে সে দৃশ্য থেকে। |
162 | 00:07:38,395 | 00:07:40,171 | ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে। | ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে। |
163 | 00:07:40,261 | 00:07:43,259 | এই, যে মত আগ্নেয়াস্ত্র সনাক্তকরণ ত্রুটি থাকতে পারে। | এই, যে মত আগ্নেয়াস্ত্র সনাক্তকরণ ত্রুটি থাকতে পারে। |
164 | 00:07:43,349 | 00:07:44,744 | এটা কার্যত জাঙ্ক বিজ্ঞান। | এটা কার্যত জাঙ্ক বিজ্ঞান। |
165 | 00:07:44,834 | 00:07:47,056 | আমি বললাম, যাওয়ার সময় হয়েছে। | আমি বললাম, যাওয়ার সময় হয়েছে। |
166 | 00:07:48,190 | 00:07:49,907 | তুমি ওই লোককে মেরে ফেলনি, তাই না? | তুমি ওই লোককে মেরে ফেলনি, তাই না? |
167 | 00:07:54,222 | 00:07:55,636 | অন্য লোক ছিলো। | অন্য লোক ছিলো। |
168 | 00:07:56,896 | 00:07:59,417 | আমার আকার, আমার ফ্রেম। | আমার আকার, আমার ফ্রেম। |
169 | 00:07:59,507 | 00:08:00,775 | আমি শট শুনেছি। | আমি শট শুনেছি। |
170 | 00:08:00,865 | 00:08:02,639 | আমি গার্ডকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম। | আমি গার্ডকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম। |
171 | 00:08:03,664 | 00:08:06,243 | ভুল জায়গা, ভুল সময়। | ভুল জায়গা, ভুল সময়। |
172 | 00:08:07,928 | 00:08:09,171 | কেনো তুমি আমাকে বলো না? | কেনো তুমি আমাকে বলো না? |
173 | 00:08:09,261 | 00:08:10,795 | কারন এটা কোন ব্যাপার না, অ্যালেন! | কারন এটা কোন ব্যাপার না, অ্যালেন! |
174 | 00:08:10,885 | 00:08:14,544 | না পুলিশের কাছে, না আমার আইনজীবীর কাছে অথবা না জুরির কাছে। | না পুলিশের কাছে, না আমার আইনজীবীর কাছে অথবা না জুরির কাছে। |
175 | 00:08:14,634 | 00:08:17,902 | তারা আমার দিকে তাকিয়ে বললো, আমি সেই লোক ছিলাম। | তারা আমার দিকে তাকিয়ে বললো, আমি সেই লোক ছিলাম। |
176 | 00:08:18,442 | 00:08:20,925 | যে লোক এখনও সেখানে হতে পারে। | যে লোক এখনও সেখানে হতে পারে। |
177 | 00:08:21,015 | 00:08:25,294 | আমি যদি সেই লোক হতাম, আমি অনেক আগেই এই শহরটি ডুবিয়ে দিতাম। | আমি যদি সেই লোক হতাম, আমি অনেক আগেই এই শহরটি ডুবিয়ে দিতাম। |
178 | 00:08:29,216 | 00:08:31,353 | সেন্ট্রাল সিটি তার হিরোদের ভালোবাসে। | সেন্ট্রাল সিটি তার হিরোদের ভালোবাসে। |
179 | 00:08:31,443 | 00:08:33,403 | এবং আমাকে জানতে হবে। আমি তোমার নতুন মেয়র। | এবং আমাকে জানতে হবে। আমি তোমার নতুন মেয়র। |
180 | 00:08:33,493 | 00:08:36,091 | কিন্তু আমরা সব একমত, মেটা হিউম্যান এর সঙ্গে শহরে ব্যবসা করছে... | কিন্তু আমরা সব একমত, মেটা হিউম্যান এর সঙ্গে শহরে ব্যবসা করছে... |
181 | 00:08:36,181 | 00:08:37,920 | একটু ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে। | একটু ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে। |
182 | 00:08:38,010 | 00:08:40,000 | সেন্ট্রাল সিটির মধ্যে প্রযুক্তি কোম্পানি | সেন্ট্রাল সিটির মধ্যে প্রযুক্তি কোম্পানি |
183 | 00:08:40,090 | 00:08:42,430 | জাতীয় গড় প্রায় ৩০ বার লুট হয়। | জাতীয় গড় প্রায় ৩০ বার লুট হয়। |
184 | 00:08:42,520 | 00:08:44,932 | সেই স্টার সিটি শুধুমাত্র দ্বিতীয়, বন্ধুরা। | সেই স্টার সিটি শুধুমাত্র দ্বিতীয়, বন্ধুরা। |
185 | 00:08:45,942 | 00:08:47,219 | যা কারণে আমি গর্বিত | যা কারণে আমি গর্বিত |
186 | 00:08:47,309 | 00:08:52,133 | কর্ড ইন্ডাস্ট্রিজের নতুন উন্নত গবেষণা সুবিধা প্রকাশের জন্য, | কর্ড ইন্ডাস্ট্রিজের নতুন উন্নত গবেষণা সুবিধা প্রকাশের জন্য, |
187 | 00:08:52,223 | 00:08:55,744 | তার সবচেয়ে নিরাপদ ভবন হতে পরিকল্পিত, | তার সবচেয়ে নিরাপদ ভবন হতে পরিকল্পিত, |
188 | 00:08:55,834 | 00:08:58,428 | সুপার স্পিড গতি ডিটেক্টর এর সঙ্গে সম্পন্ন, | সুপার স্পিড গতি ডিটেক্টর এর সঙ্গে সম্পন্ন, |
189 | 00:08:58,518 | 00:09:02,388 | সনিক কম্পন প্রতিরক্ষা, এবং হিমায়িত না যে লেজার বিম। | সনিক কম্পন প্রতিরক্ষা, এবং হিমায়িত না যে লেজার বিম। |
190 | 00:09:02,478 | 00:09:05,840 | আমাকে বিশ্বাস করো, কেউ এই বিল্ডিং মধ্যে যে কোনো সময় ভঙ্গ করতে পারবে না। | আমাকে বিশ্বাস করো, কেউ এই বিল্ডিং মধ্যে যে কোনো সময় ভঙ্গ করতে পারবে না। |
191 | 00:09:15,770 | 00:09:17,227 | আমি এই শহর ঘৃণা করি। | আমি এই শহর ঘৃণা করি। |
192 | 00:09:40,343 | 00:09:42,283 | সিসিল, এই, বেবি। তুমি এখানে কি করছো? | সিসিল, এই, বেবি। তুমি এখানে কি করছো? |
193 | 00:09:42,373 | 00:09:45,497 | আমার একজন সাহায্যকারী প্রয়োজন এবং আসলে সে সাহায্য করতে চেয়েছিলো। | আমার একজন সাহায্যকারী প্রয়োজন এবং আসলে সে সাহায্য করতে চেয়েছিলো। |
194 | 00:09:45,587 | 00:09:46,597 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
195 | 00:09:46,687 | 00:09:49,406 | সিস্কো বলেছে যে তুমি একটি আর এবং ডি ল্যাব সম্পর্কে অদৃশ্য হয়ে গেছে। | সিস্কো বলেছে যে তুমি একটি আর এবং ডি ল্যাব সম্পর্কে অদৃশ্য হয়ে গেছে। |
196 | 00:09:49,496 | 00:09:52,961 | আমি সম্ভবত কিছুটা খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে সাহায্য করতে পারি, এখন আমি একটি মেটা। | আমি সম্ভবত কিছুটা খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে সাহায্য করতে পারি, এখন আমি একটি মেটা। |
197 | 00:09:53,051 | 00:09:54,451 | বেবি, তুমি একটি মেটা না। | বেবি, তুমি একটি মেটা না। |
198 | 00:09:54,541 | 00:09:58,148 | আমি এই সব মানুষকে শুনতে পারি। | আমি এই সব মানুষকে শুনতে পারি। |
199 | 00:09:58,238 | 00:10:00,299 | ডার্ক ম্যাটার স্পষ্টভাবে এখানে তার চিহ্ন রেখে গেছে। | ডার্ক ম্যাটার স্পষ্টভাবে এখানে তার চিহ্ন রেখে গেছে। |
200 | 00:10:00,389 | 00:10:01,838 | আমি যতোটা বুঝেছি। | আমি যতোটা বুঝেছি। |
201 | 00:10:01,928 | 00:10:05,936 | সেই প্যাট্রোলম্যান, ঠিক আছে, সে তার স্ত্রীকে প্রতারণা করছে। | সেই প্যাট্রোলম্যান, ঠিক আছে, সে তার স্ত্রীকে প্রতারণা করছে। |
202 | 00:10:06,556 | 00:10:08,934 | একজন গোঁফের কাউকে বিশ্বাস করো না, আমি সবসময় বলি। | একজন গোঁফের কাউকে বিশ্বাস করো না, আমি সবসময় বলি। |
203 | 00:10:09,024 | 00:10:09,959 | আমার গোঁফ আছে। | আমার গোঁফ আছে। |
204 | 00:10:10,049 | 00:10:11,799 | না, তোমারটা সেক্সি আছে। | না, তোমারটা সেক্সি আছে। |
205 | 00:10:11,889 | 00:10:13,418 | তারটা একটি জঘন্য গোঁফ। | তারটা একটি জঘন্য গোঁফ। |
206 | 00:10:13,508 | 00:10:14,449 | লাল টাই। | লাল টাই। |
207 | 00:10:14,539 | 00:10:15,959 | ওহ, বেবি। | ওহ, বেবি। |
208 | 00:10:16,049 | 00:10:18,905 | লাল টাই তার বস খুব পছন্দ করে না। | লাল টাই তার বস খুব পছন্দ করে না। |
209 | 00:10:18,995 | 00:10:21,734 | সে এখানে সব এই ভাবে করছে। | সে এখানে সব এই ভাবে করছে। |
210 | 00:10:21,824 | 00:10:23,737 | এবং সেই ভদ্রমহিলা সেখানে আছে। জো? | এবং সেই ভদ্রমহিলা সেখানে আছে। জো? |
211 | 00:10:23,827 | 00:10:25,161 | জো, সে একজন চোর। | জো, সে একজন চোর। |
212 | 00:10:25,844 | 00:10:26,993 | চোর! | চোর! |
213 | 00:10:27,397 | 00:10:29,720 | স্টেপ্লার, সে এখন থেকে কয়েক মাস ধরে তার অফিস থেকে তাদের চুরি করছে। | স্টেপ্লার, সে এখন থেকে কয়েক মাস ধরে তার অফিস থেকে তাদের চুরি করছে। |
214 | 00:10:29,810 | 00:10:31,228 | সে সরবরাহ কক্ষ প্রায় পরিষ্কার করে ফেলেছে। | সে সরবরাহ কক্ষ প্রায় পরিষ্কার করে ফেলেছে। |
215 | 00:10:31,318 | 00:10:35,041 | বেবি? আমি তোমায় ভালোবাসি ও আমার মনে হয় এটা ভালো তোমার নতুন ক্ষমতা আছে, কিন্তু আমি | বেবি? আমি তোমায় ভালোবাসি ও আমার মনে হয় এটা ভালো তোমার নতুন ক্ষমতা আছে, কিন্তু আমি |
216 | 00:10:36,745 | 00:10:37,711 | তুমি চাও আমি চলে যাই। | তুমি চাও আমি চলে যাই। |
217 | 00:10:37,801 | 00:10:39,189 | আমি চাই না তুমি যাও। | আমি চাই না তুমি যাও। |
218 | 00:10:39,279 | 00:10:40,838 | না, না, না, এই, এটা শুধু কারণ তুমি তোমার কাজ করতে চাও। | না, না, না, এই, এটা শুধু কারণ তুমি তোমার কাজ করতে চাও। |
219 | 00:10:40,928 | 00:10:42,261 | আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি। যাও। অপরাধ থামাও। | আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি। যাও। অপরাধ থামাও। |
220 | 00:10:45,118 | 00:10:47,319 | - তোমাকে ভালোবাসি। - তোমাকে ভালোবাসি। | - তোমাকে ভালোবাসি। - তোমাকে ভালোবাসি। |
221 | 00:10:47,409 | 00:10:49,196 | আমি সবাইকে শুনতে পাচ্ছি। | আমি সবাইকে শুনতে পাচ্ছি। |
222 | 00:10:49,286 | 00:10:50,660 | এটা এতো মজার! | এটা এতো মজার! |
223 | 00:10:53,245 | 00:10:54,232 | এই। | এই। |
224 | 00:10:54,322 | 00:10:57,622 | আমি খুঁজে পেয়েছি সবচেয়ে কাছের নিরাপত্তা ক্যামেরা রাস্তায় একটি এটিএম থেকে। | আমি খুঁজে পেয়েছি সবচেয়ে কাছের নিরাপত্তা ক্যামেরা রাস্তায় একটি এটিএম থেকে। |
225 | 00:10:57,712 | 00:10:59,337 | ফুটেজ ক্ষয়প্রাপ্ত, কিন্তু... | ফুটেজ ক্ষয়প্রাপ্ত, কিন্তু... |
226 | 00:11:01,104 | 00:11:02,236 | ঐ দিকে তাকাও। | ঐ দিকে তাকাও। |
227 | 00:11:02,327 | 00:11:03,348 | সে কি মাত্র... | সে কি মাত্র... |
228 | 00:11:03,438 | 00:11:05,300 | সে একটি শিভেল হঠাৎ করে এনেছে। | সে একটি শিভেল হঠাৎ করে এনেছে। |
229 | 00:11:05,390 | 00:11:07,540 | আমি ঐ প্লেট চালাতে যাচ্ছি, দেখি আমি লোকের আইডি পেতে পারি কিনা। | আমি ঐ প্লেট চালাতে যাচ্ছি, দেখি আমি লোকের আইডি পেতে পারি কিনা। |
230 | 00:11:07,630 | 00:11:08,899 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
231 | 00:11:09,429 | 00:11:11,149 | হ্যাঁ, আমি অভিযোগ গ্রহণ করবো। | হ্যাঁ, আমি অভিযোগ গ্রহণ করবো। |
232 | 00:11:11,794 | 00:11:13,130 | এই, ব্যারি। | এই, ব্যারি। |
233 | 00:11:13,849 | 00:11:16,718 | তাই, ব্যারি তোমাকে জিজ্ঞেস করলো, এই লোকটিকে কারাগার থেকে বের করে আনতে? | তাই, ব্যারি তোমাকে জিজ্ঞেস করলো, এই লোকটিকে কারাগার থেকে বের করে আনতে? |
234 | 00:11:16,808 | 00:11:20,086 | ব্যারি এই লোকটির কাছে এসেছিলো, যে বলেছিলো সে নির্দোষ। | ব্যারি এই লোকটির কাছে এসেছিলো, যে বলেছিলো সে নির্দোষ। |
235 | 00:11:20,176 | 00:11:21,960 | এটা ভুল পরিচয় একটি কেইস ছিলো। | এটা ভুল পরিচয় একটি কেইস ছিলো। |
236 | 00:11:22,050 | 00:11:24,444 | আচ্ছা, সিসিপিএন এর আর্কাইভগুলিতে আমি কি খুঁজে পেতে পারি, | আচ্ছা, সিসিপিএন এর আর্কাইভগুলিতে আমি কি খুঁজে পেতে পারি, |
237 | 00:11:24,534 | 00:11:27,024 | বড় স্যারের কেইস একটু সন্দেহ করে। | বড় স্যারের কেইস একটু সন্দেহ করে। |
238 | 00:11:27,114 | 00:11:29,995 | ১৫ বছর আগে, সে একটি রক্ষিবাহিনীকে গুলি দোষী সাব্যস্ত হয়, | ১৫ বছর আগে, সে একটি রক্ষিবাহিনীকে গুলি দোষী সাব্যস্ত হয়, |
239 | 00:11:30,085 | 00:11:32,213 | কিন্তু কোন স্পষ্ট উদ্দেশ্য ছিলো না। | কিন্তু কোন স্পষ্ট উদ্দেশ্য ছিলো না। |
240 | 00:11:32,303 | 00:11:33,923 | শুধু একজন প্রত্যক্ষদর্শী? | শুধু একজন প্রত্যক্ষদর্শী? |
241 | 00:11:34,013 | 00:11:37,229 | গবেষণায় দেখা গেছে যে লাইনআপ রচনা, মৌখিক, এবং লিখিত ইঙ্গিত, | গবেষণায় দেখা গেছে যে লাইনআপ রচনা, মৌখিক, এবং লিখিত ইঙ্গিত, |
242 | 00:11:37,319 | 00:11:39,940 | সব অনিচ্ছাকৃত মিথ্যা সনাক্তকারী হতে পারে। | সব অনিচ্ছাকৃত মিথ্যা সনাক্তকারী হতে পারে। |
243 | 00:11:40,030 | 00:11:43,976 | দেখো, এই সব চমত্কার, কিন্তু আমরা সত্যিই এটা করতে হবে না। | দেখো, এই সব চমত্কার, কিন্তু আমরা সত্যিই এটা করতে হবে না। |
244 | 00:11:44,066 | 00:11:46,205 | হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে আমাদের প্লেট এর উপর অনেক পেয়েছি। | হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে আমাদের প্লেট এর উপর অনেক পেয়েছি। |
245 | 00:11:46,295 | 00:11:47,522 | শুধু একটি নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করার চেষ্টা। | শুধু একটি নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করার চেষ্টা। |
246 | 00:11:47,612 | 00:11:48,755 | আমরা সবাই চাই ব্যারি মুক্ত হোক, | আমরা সবাই চাই ব্যারি মুক্ত হোক, |
247 | 00:11:48,845 | 00:11:51,704 | কিন্তু আমি জানি না যে এখন আর কিছু করতে পারি। | কিন্তু আমি জানি না যে এখন আর কিছু করতে পারি। |
248 | 00:11:51,794 | 00:11:52,715 | আমরা অনেকটা একটি দেয়াল হিট করতে পারি। | আমরা অনেকটা একটি দেয়াল হিট করতে পারি। |
249 | 00:11:52,805 | 00:11:54,874 | আচ্ছা, আমরা এই প্রাচীরের মধ্য দিয়ে যাবো না যখন আমরা এই কাজ করছি। | আচ্ছা, আমরা এই প্রাচীরের মধ্য দিয়ে যাবো না যখন আমরা এই কাজ করছি। |
250 | 00:11:54,964 | 00:11:55,926 | এটা শুধু একটা কেইস। | এটা শুধু একটা কেইস। |
251 | 00:11:56,016 | 00:11:58,541 | এবং এটি একটি কেইস যা আমাদের নিতে হবে। | এবং এটি একটি কেইস যা আমাদের নিতে হবে। |
252 | 00:11:58,631 | 00:12:01,343 | অ্যালেনকে আমাদের এক অনুরোধ করা হয়েছে যেহেতু তাঁকে আটক করা হয়েছে, | অ্যালেনকে আমাদের এক অনুরোধ করা হয়েছে যেহেতু তাঁকে আটক করা হয়েছে, |
253 | 00:12:01,433 | 00:12:03,729 | এবং অনুরোধ এমনকি নিজেকে জড়িত না করতে। | এবং অনুরোধ এমনকি নিজেকে জড়িত না করতে। |
254 | 00:12:03,819 | 00:12:05,293 | আমাদের এই কেইস নিতে হবে। | আমাদের এই কেইস নিতে হবে। |
255 | 00:12:05,383 | 00:12:07,667 | এটা কখনও কখনও তুমি হতে পারো কিভাবে অনিশ্চিত বিশ্বাসী হয়। | এটা কখনও কখনও তুমি হতে পারো কিভাবে অনিশ্চিত বিশ্বাসী হয়। |
256 | 00:12:07,757 | 00:12:09,586 | আমি শিভেল একটি প্লেট ম্যাচ পেয়েছিলাম। | আমি শিভেল একটি প্লেট ম্যাচ পেয়েছিলাম। |
257 | 00:12:09,676 | 00:12:12,784 | এটা একাধিক বিরতি এবং প্রবেশ করে একটি অপরাধী নিবন্ধিত হয়... | এটা একাধিক বিরতি এবং প্রবেশ করে একটি অপরাধী নিবন্ধিত হয়... |
258 | 00:12:12,874 | 00:12:16,696 | ...প্রায়র্স সিলবার রান্ডিন। | ...প্রায়র্স সিলবার রান্ডিন। |
259 | 00:12:16,786 | 00:12:19,316 | কেনো এই শহরের প্রতিটি ভিলেনের একটি নাম আছে... | কেনো এই শহরের প্রতিটি ভিলেনের একটি নাম আছে... |
260 | 00:12:19,406 | 00:12:20,751 | এটি একটি কমিক বই থেকে বেরিয়ে আসার মতো শোনাচ্ছে? | এটি একটি কমিক বই থেকে বেরিয়ে আসার মতো শোনাচ্ছে? |
261 | 00:12:20,841 | 00:12:22,239 | সে সংক্ষিপ্ত এর জন্য কিছু দ্বারা যেতে হবে। | সে সংক্ষিপ্ত এর জন্য কিছু দ্বারা যেতে হবে। |
262 | 00:12:22,329 | 00:12:25,237 | সিল। সিল্বি। বার্টি। | সিল। সিল্বি। বার্টি। |
263 | 00:12:25,327 | 00:12:26,627 | আমরা এই ক্ষেত্রে কি করতে চাই? | আমরা এই ক্ষেত্রে কি করতে চাই? |
264 | 00:12:26,717 | 00:12:29,615 | আচ্ছা, আমার বাবা, সিস্কো এবং রালফ রান্ডিনকে প্রশ্ন করবে, | আচ্ছা, আমার বাবা, সিস্কো এবং রালফ রান্ডিনকে প্রশ্ন করবে, |
265 | 00:12:29,705 | 00:12:33,463 | ও আমি সিসিলকে ফোন করবো ও সে বড় স্যারের কেস ফাইলটি টেনে তুলতে পারে কিনা তা দেখতে। | ও আমি সিসিলকে ফোন করবো ও সে বড় স্যারের কেস ফাইলটি টেনে তুলতে পারে কিনা তা দেখতে। |
266 | 00:12:33,553 | 00:12:35,181 | এমনকি তোমাকে এটা বলতে হবে না। | এমনকি তোমাকে এটা বলতে হবে না। |
267 | 00:12:35,272 | 00:12:36,302 | বার্টি? | বার্টি? |
268 | 00:12:36,392 | 00:12:39,430 | -তুমি এর সঙ্গে বাস্তব ছিলে? -হ্যাঁ, পাঁচ টাকা বাজি এটা বার্টি। | -তুমি এর সঙ্গে বাস্তব ছিলে? -হ্যাঁ, পাঁচ টাকা বাজি এটা বার্টি। |
269 | 00:12:39,520 | 00:12:40,618 | তুমি চালু। | তুমি চালু। |
270 | 00:12:45,301 | 00:12:46,296 | এই। | এই। |
271 | 00:12:46,386 | 00:12:49,310 | -অ্যালেন, তুমি আমার মোছা জায়গা নোংরা করছো। -দুঃখিত। | -অ্যালেন, তুমি আমার মোছা জায়গা নোংরা করছো। -দুঃখিত। |
272 | 00:12:49,400 | 00:12:51,186 | আমি কিছু খবর পেয়েছি। | আমি কিছু খবর পেয়েছি। |
273 | 00:12:51,276 | 00:12:54,327 | তো, আমার কিছু বন্ধু আছে যা আমি মনে করি তোমার কেইসে সাহায্য করতে পারে, | তো, আমার কিছু বন্ধু আছে যা আমি মনে করি তোমার কেইসে সাহায্য করতে পারে, |
274 | 00:12:54,417 | 00:12:56,946 | এবং তারা এটা করতে রাজি। | এবং তারা এটা করতে রাজি। |
275 | 00:12:57,036 | 00:12:58,711 | সিসিপিডি পুলিশ বন্ধু? | সিসিপিডি পুলিশ বন্ধু? |
276 | 00:12:59,002 | 00:13:00,676 | ব্যাপারটা এমন না, | ব্যাপারটা এমন না, |
277 | 00:13:00,766 | 00:13:04,495 | কিন্তু যদি এমন কেউ থাকে যা তোমাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে তবে এটিই এই লোক। | কিন্তু যদি এমন কেউ থাকে যা তোমাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে তবে এটিই এই লোক। |
278 | 00:13:04,585 | 00:13:06,997 | কারণ তারা তোমাকে ক্লিয়ার করার কাজটি করেছিলো। | কারণ তারা তোমাকে ক্লিয়ার করার কাজটি করেছিলো। |
279 | 00:13:07,087 | 00:13:09,398 | আসলেই আমার মানে না, আমার কেইস এ... | আসলেই আমার মানে না, আমার কেইস এ... |
280 | 00:13:09,488 | 00:13:12,346 | দেখো, শুধু তাদের কল করো এবং তাদের থামতে বলো। | দেখো, শুধু তাদের কল করো এবং তাদের থামতে বলো। |
281 | 00:13:12,436 | 00:13:15,327 | দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কেনো তুমি এই বিষয়ে আলোড়িত না। | দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কেনো তুমি এই বিষয়ে আলোড়িত না। |
282 | 00:13:16,671 | 00:13:19,421 | তুমি কি অদরকারী করছো, এটা বিপজ্জনক। | তুমি কি অদরকারী করছো, এটা বিপজ্জনক। |
283 | 00:13:19,511 | 00:13:21,106 | বিপজ্জনক কি? | বিপজ্জনক কি? |
284 | 00:13:21,196 | 00:13:22,278 | আশা করা। | আশা করা। |
285 | 00:13:23,277 | 00:13:24,931 | আমি এখানে যথেষ্ট দীর্ঘ বুঝতে পেরেছি... | আমি এখানে যথেষ্ট দীর্ঘ বুঝতে পেরেছি... |
286 | 00:13:25,021 | 00:13:29,181 | ...যে কারাগারে, আশা সবচেয়ে বিপজ্জনক জিনিস। | ...যে কারাগারে, আশা সবচেয়ে বিপজ্জনক জিনিস। |
287 | 00:13:30,176 | 00:13:32,266 | দাঁড়াও, তুমি কি সেটা শাওশঙ্ক থেকে পেয়েছো? | দাঁড়াও, তুমি কি সেটা শাওশঙ্ক থেকে পেয়েছো? |
288 | 00:13:33,220 | 00:13:35,608 | না। আমি জেল থেকে পেয়েছি। | না। আমি জেল থেকে পেয়েছি। |
289 | 00:13:35,698 | 00:13:39,187 | তোমার বন্ধুদের বলো তাদের সময় নষ্ট না করতে। | তোমার বন্ধুদের বলো তাদের সময় নষ্ট না করতে। |
290 | 00:13:48,501 | 00:13:50,184 | সিলবার্ট রান্ডিন! | সিলবার্ট রান্ডিন! |
291 | 00:13:50,274 | 00:13:51,984 | এটা সিসিপিডি! | এটা সিসিপিডি! |
292 | 00:13:55,436 | 00:13:56,790 | তুমি কি সিলবার্ট রান্ডিন? | তুমি কি সিলবার্ট রান্ডিন? |
293 | 00:13:56,880 | 00:13:59,051 | বার্ট রান্ডিন। | বার্ট রান্ডিন। |
294 | 00:13:59,141 | 00:14:00,234 | ই নীরব। | ই নীরব। |
295 | 00:14:01,342 | 00:14:02,905 | খুব কাছাকাছি। | খুব কাছাকাছি। |
296 | 00:14:02,995 | 00:14:04,723 | আমি ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। এরা আমার সহযোগী। | আমি ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। এরা আমার সহযোগী। |
297 | 00:14:04,813 | 00:14:06,455 | আমরা একটি ডাকাতি তদন্ত করছি যা হয়েছে। | আমরা একটি ডাকাতি তদন্ত করছি যা হয়েছে। |
298 | 00:14:06,545 | 00:14:08,122 | তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম। | তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম। |
299 | 00:14:08,213 | 00:14:09,279 | আচ্ছা? | আচ্ছা? |
300 | 00:14:09,369 | 00:14:11,866 | - তোমার কি ১৯৭০ সালের শিভেল ছিলো? - আসলে, আমি ব্যবহার করতাম। | - তোমার কি ১৯৭০ সালের শিভেল ছিলো? - আসলে, আমি ব্যবহার করতাম। |
301 | 00:14:11,956 | 00:14:13,631 | ওহ, আমার গ্লব। | ওহ, আমার গ্লব। |
302 | 00:14:13,721 | 00:14:17,471 | এটা কি ডারপা এর এইচটিভি৩ক্স এর একটি প্রতিরূপ? | এটা কি ডারপা এর এইচটিভি৩ক্স এর একটি প্রতিরূপ? |
303 | 00:14:19,165 | 00:14:21,123 | তুমি কি জানো না অন্য মানুষের খেলনা নিয়ে ঝামেলা করতে হয় না? | তুমি কি জানো না অন্য মানুষের খেলনা নিয়ে ঝামেলা করতে হয় না? |
304 | 00:14:21,213 | 00:14:22,591 | তোমার মানে মূর্তি। | তোমার মানে মূর্তি। |
305 | 00:14:23,467 | 00:14:25,003 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
306 | 00:14:25,093 | 00:14:26,524 | হ্যাঁ, সে করে। | হ্যাঁ, সে করে। |
307 | 00:14:28,218 | 00:14:30,360 | এটি একটি নিখুঁত প্রতিরূপ। | এটি একটি নিখুঁত প্রতিরূপ। |
308 | 00:14:30,450 | 00:14:33,401 | এটি এমনকি একটি ক্ষুদ্র স্বয়ংক্রিয় ন্যাভিগেশন নিয়ন্ত্রণ সিস্টেম! | এটি এমনকি একটি ক্ষুদ্র স্বয়ংক্রিয় ন্যাভিগেশন নিয়ন্ত্রণ সিস্টেম! |
309 | 00:14:33,491 | 00:14:36,121 | এই কারণেই আমার সঞ্চয়গুলিতে কোন অর্থ নেই। | এই কারণেই আমার সঞ্চয়গুলিতে কোন অর্থ নেই। |
310 | 00:14:36,211 | 00:14:37,263 | ওহ, আমি এটা বুঝতে পেরেছি। | ওহ, আমি এটা বুঝতে পেরেছি। |
311 | 00:14:37,353 | 00:14:38,978 | এইটা তুমি? | এইটা তুমি? |
312 | 00:14:39,068 | 00:14:41,291 | হ্যাঁ, বিশ্বাস করা কঠিন। | হ্যাঁ, বিশ্বাস করা কঠিন। |
313 | 00:14:41,381 | 00:14:43,739 | ১৫ বছর আগে, আমি অনেকটা জিম করতে ভালবাসতাম। | ১৫ বছর আগে, আমি অনেকটা জিম করতে ভালবাসতাম। |
314 | 00:14:43,829 | 00:14:47,435 | এই, জো, বেশ সুন্দর মূর্তি। | এই, জো, বেশ সুন্দর মূর্তি। |
315 | 00:14:47,525 | 00:14:50,884 | আচ্ছা, ভদ্রলোকরা, আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে, | আচ্ছা, ভদ্রলোকরা, আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে, |
316 | 00:14:50,974 | 00:14:53,440 | যদি তোমাদের এখানে দেখা শেষ হয়... | যদি তোমাদের এখানে দেখা শেষ হয়... |
317 | 00:14:53,530 | 00:14:57,148 | ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাবের চারপাশে কোন সময় কাটিয়েছো? | ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাবের চারপাশে কোন সময় কাটিয়েছো? |
318 | 00:15:16,252 | 00:15:18,113 | সিস্কো! আমাদের গলিতে নিয়ে যাও। | সিস্কো! আমাদের গলিতে নিয়ে যাও। |
319 | 00:15:21,452 | 00:15:22,618 | ধেত্তেরি। | ধেত্তেরি। |
320 | 00:15:22,708 | 00:15:23,786 | সে দ্রুত ছিলো না, তাই না? | সে দ্রুত ছিলো না, তাই না? |
321 | 00:15:23,876 | 00:15:25,421 | তোমরা সেখানে গিয়ে দেখো, আমি রাস্তায় গিয়ে দেখে আসি। | তোমরা সেখানে গিয়ে দেখো, আমি রাস্তায় গিয়ে দেখে আসি। |
322 | 00:15:25,511 | 00:15:26,578 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
323 | 00:15:28,946 | 00:15:30,416 | বন্ধুরা, সে এখানে! | বন্ধুরা, সে এখানে! |
324 | 00:15:31,931 | 00:15:33,595 | এই! ওখানেই থাকো! | এই! ওখানেই থাকো! |
325 | 00:15:35,815 | 00:15:37,726 | ওহ, এটা অদ্ভুত মনে হয়। | ওহ, এটা অদ্ভুত মনে হয়। |
326 | 00:15:38,802 | 00:15:41,458 | জো, সে চলে যাচ্ছে! | জো, সে চলে যাচ্ছে! |
327 | 00:15:41,548 | 00:15:43,670 | মনে হচ্ছে আমরা বড় সমস্যায় পড়েছি। | মনে হচ্ছে আমরা বড় সমস্যায় পড়েছি। |
328 | 00:15:53,287 | 00:15:54,729 | এই... | এই... |
329 | 00:15:54,819 | 00:15:56,046 | হাস্যকর। | হাস্যকর। |
330 | 00:15:56,136 | 00:15:58,201 | তোমরা ঠিক আছো, বন্ধুরা? | তোমরা ঠিক আছো, বন্ধুরা? |
331 | 00:15:58,291 | 00:15:59,496 | আমরা কি ঠিক আছি? | আমরা কি ঠিক আছি? |
332 | 00:15:59,586 | 00:16:01,653 | আমরা কি ঠিক আছি? দেখে কি মনে হয় আমরা ঠিক আছি? | আমরা কি ঠিক আছি? দেখে কি মনে হয় আমরা ঠিক আছি? |
333 | 00:16:01,743 | 00:16:03,408 | আমরা দুই ইঞ্চি লম্বা, কেইটলিন! | আমরা দুই ইঞ্চি লম্বা, কেইটলিন! |
334 | 00:16:03,498 | 00:16:05,526 | হ্যাঁ, আমি এখন সিস্কোর আকারের মতো। | হ্যাঁ, আমি এখন সিস্কোর আকারের মতো। |
335 | 00:16:05,616 | 00:16:06,814 | তুমি কি সর্বদা এইভাবে পৃথিবীকে দেখো? | তুমি কি সর্বদা এইভাবে পৃথিবীকে দেখো? |
336 | 00:16:06,904 | 00:16:07,984 | ওহ, এটা সত্যিই মজার, ভাই। | ওহ, এটা সত্যিই মজার, ভাই। |
337 | 00:16:08,074 | 00:16:09,694 | আমি তোমার শরীরের ঠিক অবশেষে নিচে সঙ্কুচিত | আমি তোমার শরীরের ঠিক অবশেষে নিচে সঙ্কুচিত |
338 | 00:16:09,784 | 00:16:12,488 | তোমার মস্তিষ্কে আনুপাতিক আকারে! | তোমার মস্তিষ্কে আনুপাতিক আকারে! |
339 | 00:16:12,578 | 00:16:16,018 | রালফ, তুমি কি শুধু স্বাভাবিক আকারে প্রসারিত করার চেষ্টা করেছো? | রালফ, তুমি কি শুধু স্বাভাবিক আকারে প্রসারিত করার চেষ্টা করেছো? |
340 | 00:16:19,979 | 00:16:22,322 | আমার পিঠ! হে ঈশ্বর! | আমার পিঠ! হে ঈশ্বর! |
341 | 00:16:22,412 | 00:16:24,544 | ঠিক আছে, তুমি কি জানো, হয়তো আমি এখান থেকে আমাদের ব্রিচ করতে পারি। | ঠিক আছে, তুমি কি জানো, হয়তো আমি এখান থেকে আমাদের ব্রিচ করতে পারি। |
342 | 00:16:33,749 | 00:16:37,135 | সত্যিই চিন্তা করেছিলাম, আমি এর চেয়ে আরও দূরে যেতাম। | সত্যিই চিন্তা করেছিলাম, আমি এর চেয়ে আরও দূরে যেতাম। |
343 | 00:16:37,225 | 00:16:39,204 | কতগুলো আঙ্গুল আমি তুলেছি? | কতগুলো আঙ্গুল আমি তুলেছি? |
344 | 00:16:39,294 | 00:16:40,409 | চার আঙ্গুল। | চার আঙ্গুল। |
345 | 00:16:40,499 | 00:16:41,951 | তোমরা এই আকারেও কম বিরক্তিকর না। | তোমরা এই আকারেও কম বিরক্তিকর না। |
346 | 00:16:42,041 | 00:16:44,863 | এই, বন্ধুরা, আমি মনে করি আমি কিছু পেয়েছি। | এই, বন্ধুরা, আমি মনে করি আমি কিছু পেয়েছি। |
347 | 00:16:44,953 | 00:16:47,370 | তাই, আমি রে পালমার বা ওয়েভরাইডারকে পিন করতে পারিনি, | তাই, আমি রে পালমার বা ওয়েভরাইডারকে পিন করতে পারিনি, |
348 | 00:16:47,460 | 00:16:49,513 | কিন্তু আমি ফিলিসিটি পর্যন্ত পৌঁছাতে সক্ষম ছিলাম। | কিন্তু আমি ফিলিসিটি পর্যন্ত পৌঁছাতে সক্ষম ছিলাম। |
349 | 00:16:49,603 | 00:16:52,126 | সুতরাং, রে বামন স্টার খাদ ব্যবহার করে... | সুতরাং, রে বামন স্টার খাদ ব্যবহার করে... |
350 | 00:16:52,216 | 00:16:54,875 | ক্ষমতা যা এটোম স্যুট এ সঙ্কুচিত করা আছে, | ক্ষমতা যা এটোম স্যুট এ সঙ্কুচিত করা আছে, |
351 | 00:16:54,965 | 00:16:56,324 | কিন্তু ১০ই অক্টোবর, | কিন্তু ১০ই অক্টোবর, |
352 | 00:16:56,414 | 00:16:59,899 | পালমার টেক এর শেষ আমানতকারীর সেন্ট্রাল সিটি ফেসিলিটি থেকে চুরি করা হয়েছিলো। | পালমার টেক এর শেষ আমানতকারীর সেন্ট্রাল সিটি ফেসিলিটি থেকে চুরি করা হয়েছিলো। |
353 | 00:16:59,989 | 00:17:02,301 | ১০ই অক্টোবর, সেই দিন বেরি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে আসে। | ১০ই অক্টোবর, সেই দিন বেরি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে আসে। |
354 | 00:17:02,391 | 00:17:04,174 | তো সে ফেসিলিটি থেকে চুরি করে, তারপর সে বাসে উঠে। | তো সে ফেসিলিটি থেকে চুরি করে, তারপর সে বাসে উঠে। |
355 | 00:17:04,264 | 00:17:09,242 | সুতরাং, বামন স্টার খাদ যোগ ডার্ক ম্যাটার সমান রান্ডিন এর সঙ্কুচিত ক্ষমতা? | সুতরাং, বামন স্টার খাদ যোগ ডার্ক ম্যাটার সমান রান্ডিন এর সঙ্কুচিত ক্ষমতা? |
356 | 00:17:09,332 | 00:17:10,975 | ব্যাপারটা এমন না। | ব্যাপারটা এমন না। |
357 | 00:17:11,065 | 00:17:12,285 | প্রকৃতি স্কেল কাজ করে না। | প্রকৃতি স্কেল কাজ করে না। |
358 | 00:17:12,376 | 00:17:14,281 | যদি মানব দেহ সঙ্কুচিত হয়, আমরা আমাদের কঙ্কাল উত্তোলন করতে পারি না। | যদি মানব দেহ সঙ্কুচিত হয়, আমরা আমাদের কঙ্কাল উত্তোলন করতে পারি না। |
359 | 00:17:14,371 | 00:17:17,774 | তাই, রান্ডিনের শক্তি পারমাণবিক বন্ধনের মধ্যে স্থান সঙ্কুচিত করতে সক্ষম হবার কথা। | তাই, রান্ডিনের শক্তি পারমাণবিক বন্ধনের মধ্যে স্থান সঙ্কুচিত করতে সক্ষম হবার কথা। |
360 | 00:17:17,864 | 00:17:22,386 | ক্ষুদ্র সংস্করণের প্রযুক্তিটি চুরি করতে পারো ও পরে বড় করে বিক্রি করতে পারো। | ক্ষুদ্র সংস্করণের প্রযুক্তিটি চুরি করতে পারো ও পরে বড় করে বিক্রি করতে পারো। |
361 | 00:17:22,476 | 00:17:23,642 | - এই। - এই। | - এই। - এই। |
362 | 00:17:23,732 | 00:17:24,928 | রেটচেট ট্রায়াল রেকর্ড। | রেটচেট ট্রায়াল রেকর্ড। |
363 | 00:17:26,100 | 00:17:27,731 | তুমি সত্যিই মনে করো যে সেই বিল্ডিং সঙ্কুচিত করেছে... | তুমি সত্যিই মনে করো যে সেই বিল্ডিং সঙ্কুচিত করেছে... |
364 | 00:17:27,821 | 00:17:29,746 | ...একই লোকটা যে ব্যারির বন্ধুকে মুক্ত করতে পারে? | ...একই লোকটা যে ব্যারির বন্ধুকে মুক্ত করতে পারে? |
365 | 00:17:29,836 | 00:17:32,317 | আসলে, আমার মানে, দেখো। | আসলে, আমার মানে, দেখো। |
366 | 00:17:32,407 | 00:17:33,838 | তাদের ভুল করা সহজ, ঠিক? | তাদের ভুল করা সহজ, ঠিক? |
367 | 00:17:33,928 | 00:17:35,401 | আমি বলতে চাচ্ছি, তারা অবশ্যই একটি অনুরূপ ছিলো। | আমি বলতে চাচ্ছি, তারা অবশ্যই একটি অনুরূপ ছিলো। |
368 | 00:17:35,491 | 00:17:39,144 | বৃহস্পতিবার বড় স্যারকে তুলে নিয়ে রান্ডিন একটি গুদামে আঘাত করে। | বৃহস্পতিবার বড় স্যারকে তুলে নিয়ে রান্ডিন একটি গুদামে আঘাত করে। |
369 | 00:17:39,234 | 00:17:41,052 | এখনও, সেটা একটি বড় কাকতালীয়। | এখনও, সেটা একটি বড় কাকতালীয়। |
370 | 00:17:41,142 | 00:17:43,489 | আমার এটা বলার অপেক্ষা রাখে না, ডিভোও এর বেলায় এটা কোন কাকতালীয় না, | আমার এটা বলার অপেক্ষা রাখে না, ডিভোও এর বেলায় এটা কোন কাকতালীয় না, |
371 | 00:17:43,579 | 00:17:44,910 | ও সেটা ব্যারির কারাগারের বন্ধুর অন্তর্ভুক্ত। | ও সেটা ব্যারির কারাগারের বন্ধুর অন্তর্ভুক্ত। |
372 | 00:17:45,000 | 00:17:46,755 | আচ্ছা, আমি একজন বিচারকের কাছে এটি বিক্রি করতে পারছি না, | আচ্ছা, আমি একজন বিচারকের কাছে এটি বিক্রি করতে পারছি না, |
373 | 00:17:46,845 | 00:17:48,310 | তাই যদি আমাদের বড় স্যারকে বের করতে হয়, | তাই যদি আমাদের বড় স্যারকে বের করতে হয়, |
374 | 00:17:48,400 | 00:17:51,025 | আমাদের ডাক্তার শ্রিংকার থেকে একটি স্বীকারোক্তির প্রয়োজন হবে। | আমাদের ডাক্তার শ্রিংকার থেকে একটি স্বীকারোক্তির প্রয়োজন হবে। |
375 | 00:17:51,115 | 00:17:52,530 | ডোয়ার্ফস্টার! | ডোয়ার্ফস্টার! |
376 | 00:17:52,620 | 00:17:53,730 | এটা আবার কি? | এটা আবার কি? |
377 | 00:17:53,820 | 00:17:55,762 | ওহ, আমি তার নামকরণ করছি, দেখলে, ডোয়ার্ফস্টার। | ওহ, আমি তার নামকরণ করছি, দেখলে, ডোয়ার্ফস্টার। |
378 | 00:17:55,852 | 00:17:57,230 | ওহ, ঈশ্বর। | ওহ, ঈশ্বর। |
379 | 00:17:57,320 | 00:18:00,162 | ওহ, এখানে ব্রিচের জন্য দীর্ঘ সময় লাগে। | ওহ, এখানে ব্রিচের জন্য দীর্ঘ সময় লাগে। |
380 | 00:18:00,252 | 00:18:02,248 | মেঝের উপর গাম ফেলেছে কে? | মেঝের উপর গাম ফেলেছে কে? |
381 | 00:18:02,338 | 00:18:04,253 | আমি একজন গামশু! | আমি একজন গামশু! |
382 | 00:18:04,343 | 00:18:05,758 | একটি জুতার উপর গাম না! | একটি জুতার উপর গাম না! |
383 | 00:18:05,849 | 00:18:08,126 | ওহ, আমার ঈশ্বর, তাকে বের করো, তাকে বের করো। | ওহ, আমার ঈশ্বর, তাকে বের করো, তাকে বের করো। |
384 | 00:18:11,962 | 00:18:13,927 | তোমরা হ্যামস্টার কারাগারে যাচ্ছে। | তোমরা হ্যামস্টার কারাগারে যাচ্ছে। |
385 | 00:18:14,507 | 00:18:15,473 | হ্যামস্টার কারাগার? | হ্যামস্টার কারাগার? |
386 | 00:18:15,563 | 00:18:17,306 | আমাকে ছেড়ে দিও না। আমাকে ছেড়ে দিও না। | আমাকে ছেড়ে দিও না। আমাকে ছেড়ে দিও না। |
387 | 00:18:21,697 | 00:18:24,683 | হ্যারি, এটা তোমার দোষ না। | হ্যারি, এটা তোমার দোষ না। |
388 | 00:18:24,773 | 00:18:26,241 | হ্যাঁ, কিন্তু এটা অনেকটা... | হ্যাঁ, কিন্তু এটা অনেকটা... |
389 | 00:18:27,858 | 00:18:29,919 | আমার মন পড়বে না, ঠিক আছে? | আমার মন পড়বে না, ঠিক আছে? |
390 | 00:18:30,009 | 00:18:31,059 | আমি এখন যা ভাবছি? | আমি এখন যা ভাবছি? |
391 | 00:18:31,149 | 00:18:32,409 | - ওহ ঈশ্বর। - চমৎকার। | - ওহ ঈশ্বর। - চমৎকার। |
392 | 00:18:32,499 | 00:18:37,443 | এখন, আমি গিয়ে বিপরীত প্রান্তিকতা ডোয়ার্ফস্টার ম্যাট্রিক্স নির্মাণ করবো। | এখন, আমি গিয়ে বিপরীত প্রান্তিকতা ডোয়ার্ফস্টার ম্যাট্রিক্স নির্মাণ করবো। |
393 | 00:18:37,534 | 00:18:38,571 | চমৎকার নাম, রে পালমার। | চমৎকার নাম, রে পালমার। |
394 | 00:18:38,661 | 00:18:41,925 | কি ইলেক্ট্রন-ডিগ্রেনেটিক উপ-পরমাণু গ্রহনযোগ্য ছিলো? | কি ইলেক্ট্রন-ডিগ্রেনেটিক উপ-পরমাণু গ্রহনযোগ্য ছিলো? |
395 | 00:18:42,785 | 00:18:44,177 | ইলেক্টনেড... | ইলেক্টনেড... |
396 | 00:18:47,258 | 00:18:49,127 | ওহ, তোমার কোন ধারণা নেই যে হ্যারি কী বলছে, | ওহ, তোমার কোন ধারণা নেই যে হ্যারি কী বলছে, |
397 | 00:18:49,217 | 00:18:52,695 | বা এখানে কেউ কখনও কি সম্পর্কে কথা বলে। | বা এখানে কেউ কখনও কি সম্পর্কে কথা বলে। |
398 | 00:18:52,785 | 00:18:54,734 | আমার ব্যারিকে কল করতে হবে। | আমার ব্যারিকে কল করতে হবে। |
399 | 00:18:54,824 | 00:18:55,933 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
400 | 00:18:57,890 | 00:19:02,374 | আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি, আইরিস এবং আমার আর জো এর সাথে কোনও ভুল নেই। | আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি, আইরিস এবং আমার আর জো এর সাথে কোনও ভুল নেই। |
401 | 00:19:02,464 | 00:19:04,569 | ঠিক আছে, হ্যাঁ, সম্পূর্ণ। | ঠিক আছে, হ্যাঁ, সম্পূর্ণ। |
402 | 00:19:05,310 | 00:19:06,807 | এটা শুধু যদি তুমি কখনও, | এটা শুধু যদি তুমি কখনও, |
403 | 00:19:06,897 | 00:19:10,454 | তুমি জানো, কিছু ভুল আছে মনে হয়, আমি কাউকে জানি যে সাহায্য করতে পারে। | তুমি জানো, কিছু ভুল আছে মনে হয়, আমি কাউকে জানি যে সাহায্য করতে পারে। |
404 | 00:19:10,544 | 00:19:11,843 | এটাই সব। | এটাই সব। |
405 | 00:19:14,391 | 00:19:15,867 | আমি ডাঃ শ্যারন ফিনকেল। | আমি ডাঃ শ্যারন ফিনকেল। |
406 | 00:19:15,957 | 00:19:17,977 | সংক্ষিপ্ত নোটিশে আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। | সংক্ষিপ্ত নোটিশে আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। |
407 | 00:19:18,067 | 00:19:19,887 | - ভাগ্যবান আমরা। - অবশ্যই। | - ভাগ্যবান আমরা। - অবশ্যই। |
408 | 00:19:19,977 | 00:19:22,220 | আমরা আজ এখানে কারণ... | আমরা আজ এখানে কারণ... |
409 | 00:19:22,310 | 00:19:26,824 | ...আমি কিছু অস্বাভাবিক গর্ভাবস্থার উপসর্গ সম্মুখীন হয়েছি। | ...আমি কিছু অস্বাভাবিক গর্ভাবস্থার উপসর্গ সম্মুখীন হয়েছি। |
410 | 00:19:26,914 | 00:19:28,155 | তুমি জানো, প্রথমবার আমি গর্ভবতী ছিলাম, | তুমি জানো, প্রথমবার আমি গর্ভবতী ছিলাম, |
411 | 00:19:28,245 | 00:19:29,382 | এটি একটি সত্যিই দীর্ঘ সময় আগে ছিলো, | এটি একটি সত্যিই দীর্ঘ সময় আগে ছিলো, |
412 | 00:19:29,472 | 00:19:31,015 | এবং জিনিসগুলো সে সময়ে খুব ভিন্ন ছিলো। | এবং জিনিসগুলো সে সময়ে খুব ভিন্ন ছিলো। |
413 | 00:19:31,105 | 00:19:33,947 | "ডিম, রুটি, অলিভ অয়েল।" | "ডিম, রুটি, অলিভ অয়েল।" |
414 | 00:19:34,037 | 00:19:38,051 | আমি দুঃখিত, তুমি কি মুদি তালিকা তৈরি করছো? | আমি দুঃখিত, তুমি কি মুদি তালিকা তৈরি করছো? |
415 | 00:19:38,141 | 00:19:39,643 | অবশ্যই না। | অবশ্যই না। |
416 | 00:19:39,733 | 00:19:41,553 | আমি করতাম না... | আমি করতাম না... |
417 | 00:19:41,643 | 00:19:46,271 | তো তুমি আরো বলো লক্ষণগুলো সম্পর্কে যার সম্মুখীন তুমি হচ্ছো। | তো তুমি আরো বলো লক্ষণগুলো সম্পর্কে যার সম্মুখীন তুমি হচ্ছো। |
418 | 00:19:46,361 | 00:19:51,137 | এটি প্রায় এমন যে আমি সচেতন... | এটি প্রায় এমন যে আমি সচেতন... |
419 | 00:19:51,227 | 00:19:53,812 | ...জো এর চিন্তা নিয়ে। | ...জো এর চিন্তা নিয়ে। |
420 | 00:19:54,079 | 00:19:56,137 | - যেমন আমি তার ডায়েরি পড়ি। - আমার ডায়েরি? | - যেমন আমি তার ডায়েরি পড়ি। - আমার ডায়েরি? |
421 | 00:19:56,227 | 00:19:58,554 | তোমার গর্ভাবস্থা তোমাকে জো এর ডায়েরি পড়ায়? | তোমার গর্ভাবস্থা তোমাকে জো এর ডায়েরি পড়ায়? |
422 | 00:19:58,644 | 00:20:00,229 | তুমি কি মনে করো তুমি তার পক্ষ নাও? | তুমি কি মনে করো তুমি তার পক্ষ নাও? |
423 | 00:20:00,319 | 00:20:01,304 | আমি পক্ষ নেই না। | আমি পক্ষ নেই না। |
424 | 00:20:01,394 | 00:20:04,350 | - তুমি শুধু ভাবো আমি ভুল বলছি। - আমি কখনো ভাবি না... | - তুমি শুধু ভাবো আমি ভুল বলছি। - আমি কখনো ভাবি না... |
425 | 00:20:04,440 | 00:20:05,598 | হয়তো এটি একটি খারাপ ধারণা ছিলো। | হয়তো এটি একটি খারাপ ধারণা ছিলো। |
426 | 00:20:05,688 | 00:20:07,667 | না, না, না, বেবি। না, আমাদের এখানো শেষ হয়নি। | না, না, না, বেবি। না, আমাদের এখানো শেষ হয়নি। |
427 | 00:20:07,757 | 00:20:10,163 | থেরাপি আপনাকে ভয় পাওয়ায় এবং তুমি চাও না তোমার সবকিছু এই মহিলা জানুক। | থেরাপি আপনাকে ভয় পাওয়ায় এবং তুমি চাও না তোমার সবকিছু এই মহিলা জানুক। |
428 | 00:20:10,253 | 00:20:12,575 | - সিসিল... এটা আসলে সত্য না। - এবং এখন তুমি শুধু যেতে চাও। | - সিসিল... এটা আসলে সত্য না। - এবং এখন তুমি শুধু যেতে চাও। |
429 | 00:20:12,666 | 00:20:13,680 | তুমি মনে করো এই পুরো জিনিস সময় নষ্ট করা? | তুমি মনে করো এই পুরো জিনিস সময় নষ্ট করা? |
430 | 00:20:13,770 | 00:20:14,711 | সিসিল, থামো। | সিসিল, থামো। |
431 | 00:20:14,802 | 00:20:18,398 | তুমি একটি গোলাপী হাতির কথা বারবার চিন্তা করে যাচ্ছো? | তুমি একটি গোলাপী হাতির কথা বারবার চিন্তা করে যাচ্ছো? |
432 | 00:20:19,129 | 00:20:20,569 | তুমি আমাকে ব্লক করার চেষ্টা করছো। | তুমি আমাকে ব্লক করার চেষ্টা করছো। |
433 | 00:20:20,659 | 00:20:23,231 | - আমি কি শুধু একটা প্রশ্ন করতে পারি? - আসলেই? | - আমি কি শুধু একটা প্রশ্ন করতে পারি? - আসলেই? |
434 | 00:20:23,321 | 00:20:25,182 | একটি গোলাপী হাতি? | একটি গোলাপী হাতি? |
435 | 00:20:25,272 | 00:20:26,979 | কেনো তুমি আমার কাছ থেকে তোমার চিন্তা গোপন করছো? | কেনো তুমি আমার কাছ থেকে তোমার চিন্তা গোপন করছো? |
436 | 00:20:27,069 | 00:20:28,918 | কারণ তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করছো। | কারণ তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করছো। |
437 | 00:20:30,866 | 00:20:32,160 | সিসিল, যখন আমরা একসাথে ফিরে পেয়েছি, | সিসিল, যখন আমরা একসাথে ফিরে পেয়েছি, |
438 | 00:20:32,250 | 00:20:34,915 | আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি যে আমি তোমার কাছ থেকে কোন গোপন তথ্য রাখবো না। | আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি যে আমি তোমার কাছ থেকে কোন গোপন তথ্য রাখবো না। |
439 | 00:20:36,178 | 00:20:39,362 | এখন ছাড়া, এটা মানে আমাকে করতে হবে। | এখন ছাড়া, এটা মানে আমাকে করতে হবে। |
440 | 00:20:44,696 | 00:20:46,903 | এই। তারা তাকে খুঁজে পেয়েছে। | এই। তারা তাকে খুঁজে পেয়েছে। |
441 | 00:20:46,993 | 00:20:48,105 | তার নাম সিলবার্ট রান্ডিন। | তার নাম সিলবার্ট রান্ডিন। |
442 | 00:20:48,195 | 00:20:50,338 | সে তোমার মতো অপরাধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছে, | সে তোমার মতো অপরাধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছে, |
443 | 00:20:50,428 | 00:20:53,026 | এবং সেও দেখতে তোমার মতো ছিলো। | এবং সেও দেখতে তোমার মতো ছিলো। |
444 | 00:20:53,116 | 00:20:54,191 | তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো। | তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো। |
445 | 00:20:55,110 | 00:20:56,282 | তোমার কাঁধ বেশ শক্ত। | তোমার কাঁধ বেশ শক্ত। |
446 | 00:20:56,372 | 00:21:01,092 | তো, গতকাল, আমি তোমাকে বললাম কি ঘটেছে, এবং আজ, তুমি লোকটিকে খুঁজে পেয়েছো। | তো, গতকাল, আমি তোমাকে বললাম কি ঘটেছে, এবং আজ, তুমি লোকটিকে খুঁজে পেয়েছো। |
447 | 00:21:01,182 | 00:21:02,884 | - এটা ঘটেছে ঠিক যেমন... - ফ্ল্যাশ? | - এটা ঘটেছে ঠিক যেমন... - ফ্ল্যাশ? |
448 | 00:21:02,974 | 00:21:04,272 | স্ন্যাপ। | স্ন্যাপ। |
449 | 00:21:04,362 | 00:21:05,815 | তোমরা পুলিশ এবং তোমার অন্ধরা। | তোমরা পুলিশ এবং তোমার অন্ধরা। |
450 | 00:21:05,905 | 00:21:08,152 | সম্ভবত ভুল লোককে আবার পেয়েছো। | সম্ভবত ভুল লোককে আবার পেয়েছো। |
451 | 00:21:08,242 | 00:21:11,582 | আসলে, টেকনিক্যালি, তারা এখনো তাকে ধরতে পারেনি। | আসলে, টেকনিক্যালি, তারা এখনো তাকে ধরতে পারেনি। |
452 | 00:21:11,672 | 00:21:14,456 | তুমি দেখেছো? কিছু জিনিস সবসময় ভুল হয়। | তুমি দেখেছো? কিছু জিনিস সবসময় ভুল হয়। |
453 | 00:21:14,546 | 00:21:16,508 | কেনো তোমাকে এতো কঠিন করতে হবে? | কেনো তোমাকে এতো কঠিন করতে হবে? |
454 | 00:21:17,586 | 00:21:19,590 | এটা বিশ্বাস করা ঠিক আছে। | এটা বিশ্বাস করা ঠিক আছে। |
455 | 00:21:19,680 | 00:21:20,987 | হ্যাঁ? | হ্যাঁ? |
456 | 00:21:21,077 | 00:21:23,179 | কেনো এটা বিশ্বাস করা তোমার পক্ষে এতো সহজ? | কেনো এটা বিশ্বাস করা তোমার পক্ষে এতো সহজ? |
457 | 00:21:23,269 | 00:21:27,290 | তুমি জানো আমার বাবা এখানে এমন অপরাধের জন্য ছিলো যা সে করেনি, ঠিক? | তুমি জানো আমার বাবা এখানে এমন অপরাধের জন্য ছিলো যা সে করেনি, ঠিক? |
458 | 00:21:27,380 | 00:21:28,849 | তুমি কি জানো কি ঘটেছিলো? | তুমি কি জানো কি ঘটেছিলো? |
459 | 00:21:28,939 | 00:21:33,456 | ১৭ বছর পর, যে লোকটি আমার মাকে খুন করে সে স্বীকার করেছে। | ১৭ বছর পর, যে লোকটি আমার মাকে খুন করে সে স্বীকার করেছে। |
460 | 00:21:33,546 | 00:21:35,372 | আমার বাবা বাড়িতে যেতে পেরেছে। | আমার বাবা বাড়িতে যেতে পেরেছে। |
461 | 00:21:36,586 | 00:21:38,729 | কেনো তুমিও বাড়ি যেতে চাও না? | কেনো তুমিও বাড়ি যেতে চাও না? |
462 | 00:21:40,048 | 00:21:41,521 | ১৭ বছর, তাই না? | ১৭ বছর, তাই না? |
463 | 00:21:41,611 | 00:21:42,617 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
464 | 00:21:42,707 | 00:21:45,142 | তুমি কি মনে করো তারা রান্ডিন কে ধরতে পারবে? | তুমি কি মনে করো তারা রান্ডিন কে ধরতে পারবে? |
465 | 00:21:45,232 | 00:21:48,046 | তুমি সত্যিই মনে করো এটা ঘটবে? | তুমি সত্যিই মনে করো এটা ঘটবে? |
466 | 00:21:48,136 | 00:21:49,536 | আমি কথা দিচ্ছি। | আমি কথা দিচ্ছি। |
467 | 00:21:49,626 | 00:21:51,157 | তুমি বের হচ্ছো। | তুমি বের হচ্ছো। |
468 | 00:21:54,226 | 00:21:58,302 | তাই, হাইন্ডসাইটে, আমি দেখতে পারি কিভাবে তোমাকে হ্যামস্টার কারাগারে রাখা হয়... | তাই, হাইন্ডসাইটে, আমি দেখতে পারি কিভাবে তোমাকে হ্যামস্টার কারাগারে রাখা হয়... |
469 | 00:21:58,392 | 00:21:59,841 | ...অপমানজনক হতে পারে। | ...অপমানজনক হতে পারে। |
470 | 00:21:59,931 | 00:22:01,923 | - তুমি ভাবো? - আমি এটার জন্য দুঃখিত। | - তুমি ভাবো? - আমি এটার জন্য দুঃখিত। |
471 | 00:22:02,013 | 00:22:03,486 | রেকর্ড জন্য, এতা চমৎকার, | রেকর্ড জন্য, এতা চমৎকার, |
472 | 00:22:03,576 | 00:22:06,617 | কিন্তু কেনো তোমাদের একটি বিশাল লেগো সেট আছে? | কিন্তু কেনো তোমাদের একটি বিশাল লেগো সেট আছে? |
473 | 00:22:06,707 | 00:22:09,803 | এটি একটি ত্রিমাত্রিক মডেল যেখানে আমি পূর্বনির্ধারিত ছিলাম... | এটি একটি ত্রিমাত্রিক মডেল যেখানে আমি পূর্বনির্ধারিত ছিলাম... |
474 | 00:22:09,893 | 00:22:12,515 | ...ব্যারির একটি মারাত্মক ভবিষ্যৎ সংস্করণ দ্বারা নির্মমভাবে হত্যা হতে। | ...ব্যারির একটি মারাত্মক ভবিষ্যৎ সংস্করণ দ্বারা নির্মমভাবে হত্যা হতে। |
475 | 00:22:13,157 | 00:22:14,296 | সেই লোক। | সেই লোক। |
476 | 00:22:14,386 | 00:22:17,653 | কিন্তু একটি বছর কি একটি পার্থক্য তোলে। | কিন্তু একটি বছর কি একটি পার্থক্য তোলে। |
477 | 00:22:17,743 | 00:22:19,409 | আমার বাজুকার সাথে তুমি কি করেছো? | আমার বাজুকার সাথে তুমি কি করেছো? |
478 | 00:22:19,499 | 00:22:22,883 | আসলে, আমি তোমার বাজুকাকে একটি আলিঙ্গনকারী বাজুকায় পরিণত করেছি, | আসলে, আমি তোমার বাজুকাকে একটি আলিঙ্গনকারী বাজুকায় পরিণত করেছি, |
479 | 00:22:22,973 | 00:22:26,010 | ডোয়ার্ফস্টার খাদের সাহায্যে যা আমরা রান্ডিনের অ্যাপার্টমেন্ট থেকে চুরি করেছি, | ডোয়ার্ফস্টার খাদের সাহায্যে যা আমরা রান্ডিনের অ্যাপার্টমেন্ট থেকে চুরি করেছি, |
480 | 00:22:26,100 | 00:22:28,847 | এবং রে পালমার এর অপেশাদার চিত্তাকর্ষক উপর উন্নতি, | এবং রে পালমার এর অপেশাদার চিত্তাকর্ষক উপর উন্নতি, |
481 | 00:22:28,937 | 00:22:31,407 | প্রেস্তোচেংজো, আলিঙ্গনকারী বাজুকা। | প্রেস্তোচেংজো, আলিঙ্গনকারী বাজুকা। |
482 | 00:22:31,497 | 00:22:33,831 | এখন, যদি তুমি শুধু ধরে রাখো... | এখন, যদি তুমি শুধু ধরে রাখো... |
483 | 00:22:33,921 | 00:22:35,817 | আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি? | আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি? |
484 | 00:22:35,907 | 00:22:36,968 | আসলে, হ্যাঁ। | আসলে, হ্যাঁ। |
485 | 00:22:37,058 | 00:22:38,254 | রান্ডিন বাতাসে আছে। | রান্ডিন বাতাসে আছে। |
486 | 00:22:38,344 | 00:22:39,559 | এই দুইজন ছোট। আমাদেরকে তাদের বড় করতে হবে, | এই দুইজন ছোট। আমাদেরকে তাদের বড় করতে হবে, |
487 | 00:22:39,570 | 00:22:40,770 | ও আমাদের নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করতে হবে, তাই... | ও আমাদের নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করতে হবে, তাই... |
488 | 00:22:40,795 | 00:22:42,597 | ঠিক আছে, প্রথমত, "এম্বিগেন" একটি শব্দ না, | ঠিক আছে, প্রথমত, "এম্বিগেন" একটি শব্দ না, |
489 | 00:22:42,687 | 00:22:45,259 | এবং সর্বোপরি দ্বিতীয়ত, আমাদের এটা প্রথমে পরীক্ষা করা উচিৎ না? | এবং সর্বোপরি দ্বিতীয়ত, আমাদের এটা প্রথমে পরীক্ষা করা উচিৎ না? |
490 | 00:22:45,349 | 00:22:46,622 | এই! | এই! |
491 | 00:22:46,713 | 00:22:48,040 | আমি একটি পরীক্ষা বিষয় হতে হবো! | আমি একটি পরীক্ষা বিষয় হতে হবো! |
492 | 00:22:48,130 | 00:22:49,955 | আসো! আমাকে নাও! | আসো! আমাকে নাও! |
493 | 00:22:50,045 | 00:22:51,692 | - অবশ্যই, কেনো না? - একেই বলে সহস। | - অবশ্যই, কেনো না? - একেই বলে সহস। |
494 | 00:22:51,782 | 00:22:53,121 | এখানে আমরা যাচ্ছি। | এখানে আমরা যাচ্ছি। |
495 | 00:22:53,211 | 00:22:54,326 | এবং... | এবং... |
496 | 00:22:55,907 | 00:22:56,870 | ওয়েস্ট? | ওয়েস্ট? |
497 | 00:22:56,960 | 00:22:58,837 | - তোমার সম্ভবত উচিৎ... - ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ। | - তোমার সম্ভবত উচিৎ... - ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ। |
498 | 00:22:58,927 | 00:23:00,133 | দুঃখিত। | দুঃখিত। |
499 | 00:23:00,223 | 00:23:02,562 | এবং তিন, দুই, এক। | এবং তিন, দুই, এক। |
500 | 00:23:08,518 | 00:23:10,255 | না। এখনও ছোট। | না। এখনও ছোট। |
501 | 00:23:16,549 | 00:23:18,470 | এই, আমাদের কি এটা করার কথা ছিলো? | এই, আমাদের কি এটা করার কথা ছিলো? |
502 | 00:23:19,916 | 00:23:20,929 | ওহ না। | ওহ না। |
503 | 00:23:21,020 | 00:23:22,172 | তাদের কোষ বিস্ফোরণ হচ্ছে। | তাদের কোষ বিস্ফোরণ হচ্ছে। |
504 | 00:23:22,262 | 00:23:24,401 | রালফ এবং সিস্কোর সাথে যাই বন্দুকটি করেছে | রালফ এবং সিস্কোর সাথে যাই বন্দুকটি করেছে |
505 | 00:23:24,491 | 00:23:26,293 | একটি পারমাণবিক স্তরের তাদের অস্থিতিশীল বলে মনে হয়। | একটি পারমাণবিক স্তরের তাদের অস্থিতিশীল বলে মনে হয়। |
506 | 00:23:26,383 | 00:23:27,306 | তারা কতক্ষণ আছে? | তারা কতক্ষণ আছে? |
507 | 00:23:27,396 | 00:23:31,221 | এই হারে, আমার অনুমান ১০ ঘন্টার মধ্যে সম্পূর্ণ সেলুলার বিস্ফোরণ হবে। | এই হারে, আমার অনুমান ১০ ঘন্টার মধ্যে সম্পূর্ণ সেলুলার বিস্ফোরণ হবে। |
508 | 00:23:40,504 | 00:23:43,902 | ওহ, ভাই, কারাগার পুডিং বাইরের পুডিং এর তুলনায় অনেক ভালো। | ওহ, ভাই, কারাগার পুডিং বাইরের পুডিং এর তুলনায় অনেক ভালো। |
509 | 00:23:43,992 | 00:23:45,116 | অবশ্যই। | অবশ্যই। |
510 | 00:23:46,246 | 00:23:48,346 | তোমার বন্ধু থেকে কোন খবর? | তোমার বন্ধু থেকে কোন খবর? |
511 | 00:23:48,436 | 00:23:51,309 | না, এখনো না, কিন্তু তারা সম্ভবত ব্যস্ত রান্ডিনকে ট্র্যাক করতে। | না, এখনো না, কিন্তু তারা সম্ভবত ব্যস্ত রান্ডিনকে ট্র্যাক করতে। |
512 | 00:23:51,399 | 00:23:53,687 | মৌসুমী ফৌজদারি অপরাধী জানে কিভাবে পাওয়া যাবে না, জানো? | মৌসুমী ফৌজদারি অপরাধী জানে কিভাবে পাওয়া যাবে না, জানো? |
513 | 00:23:53,777 | 00:23:55,203 | হ্যাঁ, আমি এটা পেয়েছি, ভাই। | হ্যাঁ, আমি এটা পেয়েছি, ভাই। |
514 | 00:23:56,433 | 00:23:57,587 | এই। | এই। |
515 | 00:23:58,403 | 00:24:00,084 | তুমি যখন বের হবে তখন তোমার কোন পরিকল্পনা আছে? | তুমি যখন বের হবে তখন তোমার কোন পরিকল্পনা আছে? |
516 | 00:24:00,174 | 00:24:02,369 | তুমি জানো, আমি সত্যিই এটা সম্পর্কে খুব চিন্তা করিনা। | তুমি জানো, আমি সত্যিই এটা সম্পর্কে খুব চিন্তা করিনা। |
517 | 00:24:02,459 | 00:24:05,295 | ওহ, কি বলো, তোমার এমন কিছু আছে যা তুমি স্বপ্ন দেখেছো, | ওহ, কি বলো, তোমার এমন কিছু আছে যা তুমি স্বপ্ন দেখেছো, |
518 | 00:24:05,385 | 00:24:06,403 | একটি ব্যবসা খোলার মতো... | একটি ব্যবসা খোলার মতো... |
519 | 00:24:06,493 | 00:24:09,417 | ...বা মাউন্ট এভারেস্ট শীর্ষে আরোহণ, বাঞ্জি জাম্পিং। | ...বা মাউন্ট এভারেস্ট শীর্ষে আরোহণ, বাঞ্জি জাম্পিং। |
520 | 00:24:09,507 | 00:24:10,804 | এটা সিনেমা না, অ্যালেন। | এটা সিনেমা না, অ্যালেন। |
521 | 00:24:10,894 | 00:24:12,311 | এটা বাস্তব জীবন, ভাই। | এটা বাস্তব জীবন, ভাই। |
522 | 00:24:13,179 | 00:24:17,459 | বাস্তবতা হলো, আমার কেউ নেই বা বাইরে আমার জন্য কেউ অপেক্ষা করছে না, | বাস্তবতা হলো, আমার কেউ নেই বা বাইরে আমার জন্য কেউ অপেক্ষা করছে না, |
523 | 00:24:17,549 | 00:24:20,730 | এমনকি যদি আমি বের হই, তবে সম্ভবত আমি ডক্সে যাবো। | এমনকি যদি আমি বের হই, তবে সম্ভবত আমি ডক্সে যাবো। |
524 | 00:24:20,820 | 00:24:23,079 | আচ্ছা, দেখো, আমি আমার জীবনের বেশির ভাগ সময় একটা মেয়েকে ভালোবেসেছি... | আচ্ছা, দেখো, আমি আমার জীবনের বেশির ভাগ সময় একটা মেয়েকে ভালোবেসেছি... |
525 | 00:24:23,169 | 00:24:24,384 | ...যে আমার সঙ্ঘবদ্ধ হওয়া থেকে দূরে ছিলো। | ...যে আমার সঙ্ঘবদ্ধ হওয়া থেকে দূরে ছিলো। |
526 | 00:24:24,474 | 00:24:26,266 | এখন সে আমার স্ত্রী। | এখন সে আমার স্ত্রী। |
527 | 00:24:26,356 | 00:24:28,493 | কখনও কখনও, কিছু জিনিসের সমাপ্তি সিনেমার মতোই হয়। | কখনও কখনও, কিছু জিনিসের সমাপ্তি সিনেমার মতোই হয়। |
528 | 00:24:30,915 | 00:24:32,438 | জিয়াজু। | জিয়াজু। |
529 | 00:24:32,528 | 00:24:33,567 | আবার বলো? | আবার বলো? |
530 | 00:24:33,657 | 00:24:34,959 | জিয়াজু। | জিয়াজু। |
531 | 00:24:35,049 | 00:24:36,372 | চীন এর ছোট্ট গ্রাম। | চীন এর ছোট্ট গ্রাম। |
532 | 00:24:36,462 | 00:24:37,655 | সুন্দর জায়গা। | সুন্দর জায়গা। |
533 | 00:24:37,745 | 00:24:40,452 | খুব নিরিবিলি। সন্ন্যাসীরা সব নীরবতার একটি অঙ্গীকার নেয়। | খুব নিরিবিলি। সন্ন্যাসীরা সব নীরবতার একটি অঙ্গীকার নেয়। |
534 | 00:24:41,465 | 00:24:43,740 | কয়েদি অ্যালেন, একটা কথা ছিলো? | কয়েদি অ্যালেন, একটা কথা ছিলো? |
535 | 00:24:44,838 | 00:24:46,423 | - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। | - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। |
536 | 00:24:49,826 | 00:24:51,366 | দেখে মনে হচ্ছে তুমি একটি নতুন বন্ধু বানিয়েছো। | দেখে মনে হচ্ছে তুমি একটি নতুন বন্ধু বানিয়েছো। |
537 | 00:24:52,400 | 00:24:54,668 | হ্যাঁ। আমি তাই অনুমান করেছি। | হ্যাঁ। আমি তাই অনুমান করেছি। |
538 | 00:24:54,758 | 00:24:55,978 | আমি সেটা আকর্ষণীয় খুঁজে পেয়েছি, | আমি সেটা আকর্ষণীয় খুঁজে পেয়েছি, |
539 | 00:24:56,068 | 00:24:59,125 | বিশেষ করে যখন আমাকে শুধু কয়েদি রেটচেট এর কেইস ফাইলটি চালু করার জন্য বলা হয়েছে | বিশেষ করে যখন আমাকে শুধু কয়েদি রেটচেট এর কেইস ফাইলটি চালু করার জন্য বলা হয়েছে |
540 | 00:24:59,215 | 00:25:01,483 | সেই ডিএ কে যে তোমার প্রতিনিধিত্বকারী ছিলো তোমার বিচারের জন্য। | সেই ডিএ কে যে তোমার প্রতিনিধিত্বকারী ছিলো তোমার বিচারের জন্য। |
541 | 00:25:01,573 | 00:25:02,827 | কাকতালীয়? | কাকতালীয়? |
542 | 00:25:02,917 | 00:25:05,470 | এখানে সবাই এমন না যারা সবাই এখানে থাকার যোগ্য। | এখানে সবাই এমন না যারা সবাই এখানে থাকার যোগ্য। |
543 | 00:25:06,492 | 00:25:09,099 | তুমি কি কখনো অ্যারন মিলার এর নাম শুনেছো? | তুমি কি কখনো অ্যারন মিলার এর নাম শুনেছো? |
544 | 00:25:09,372 | 00:25:10,453 | না। | না। |
545 | 00:25:10,588 | 00:25:14,420 | মিলার আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর একজন বন্দী ছিলো। | মিলার আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর একজন বন্দী ছিলো। |
546 | 00:25:14,510 | 00:25:18,802 | একদিন, মিস্টার মিলার একটি সহকর্মী কয়েদি মামলার আপীল গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। | একদিন, মিস্টার মিলার একটি সহকর্মী কয়েদি মামলার আপীল গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। |
547 | 00:25:19,434 | 00:25:22,898 | সে সর্বদা ব্যর্থ হয়েছিলো, | সে সর্বদা ব্যর্থ হয়েছিলো, |
548 | 00:25:22,988 | 00:25:26,732 | সেই সহকর্মী কয়েদি মিস্টার মিলারকে ছুরিকাঘাতে মেরে ফেলে। | সেই সহকর্মী কয়েদি মিস্টার মিলারকে ছুরিকাঘাতে মেরে ফেলে। |
549 | 00:25:29,562 | 00:25:34,797 | তোমার বন্ধু একটি মানুষের মত হতে পারে, কিন্তু সে নিঃসন্দেহে একটি দৈত্য। | তোমার বন্ধু একটি মানুষের মত হতে পারে, কিন্তু সে নিঃসন্দেহে একটি দৈত্য। |
550 | 00:25:35,665 | 00:25:37,542 | এখানে সবাই একটি দৈত্য। | এখানে সবাই একটি দৈত্য। |
551 | 00:25:37,632 | 00:25:39,662 | এবং যদি তুমি জোর করে তাদের আগাতে প্রলোভন দেখাও, | এবং যদি তুমি জোর করে তাদের আগাতে প্রলোভন দেখাও, |
552 | 00:25:39,752 | 00:25:43,077 | আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি, তুমি থেঁতলিয়ে যাবে। | আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি, তুমি থেঁতলিয়ে যাবে। |
553 | 00:25:46,391 | 00:25:47,746 | ঠিক আছে, গরম আসছে। | ঠিক আছে, গরম আসছে। |
554 | 00:25:47,836 | 00:25:49,945 | ওহ, এই, তোমাকে এসব করতে হবে না। | ওহ, এই, তোমাকে এসব করতে হবে না। |
555 | 00:25:50,035 | 00:25:52,391 | শুনো, আমি রান্নাঘরে আমার বাবার দক্ষতার উত্তরাধিকারী না, | শুনো, আমি রান্নাঘরে আমার বাবার দক্ষতার উত্তরাধিকারী না, |
556 | 00:25:52,481 | 00:25:55,187 | কিন্তু একটি ডিকেফ ভেষজ চা, যা আমি করতে পারি। | কিন্তু একটি ডিকেফ ভেষজ চা, যা আমি করতে পারি। |
557 | 00:25:55,277 | 00:25:57,184 | তো, যদি এটি তোমার সাথে ঠিক থাকে, | তো, যদি এটি তোমার সাথে ঠিক থাকে, |
558 | 00:25:57,274 | 00:26:00,334 | আমি ভাবছিলাম যদি আমি জো সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে পারি। | আমি ভাবছিলাম যদি আমি জো সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে পারি। |
559 | 00:26:00,848 | 00:26:03,550 | হ্যাঁ, অবশ্যই এটা ঠিক আছে। | হ্যাঁ, অবশ্যই এটা ঠিক আছে। |
560 | 00:26:03,640 | 00:26:05,904 | ওহ, না, সোনা, এটা সেটা সম্পর্কে না। | ওহ, না, সোনা, এটা সেটা সম্পর্কে না। |
561 | 00:26:05,994 | 00:26:08,966 | আমাদের সেই বিভাগে শূন্য সমস্যা আছে, যা তুমি বলতে পারো। | আমাদের সেই বিভাগে শূন্য সমস্যা আছে, যা তুমি বলতে পারো। |
562 | 00:26:09,952 | 00:26:11,142 | আচ্ছা। | আচ্ছা। |
563 | 00:26:11,882 | 00:26:12,992 | টিএমআই, কিন্তু ঠিক আছে। | টিএমআই, কিন্তু ঠিক আছে। |
564 | 00:26:13,082 | 00:26:15,497 | আমি সত্যিই মনে করি তার পড়তে সক্ষম হওয়া... | আমি সত্যিই মনে করি তার পড়তে সক্ষম হওয়া... |
565 | 00:26:15,587 | 00:26:18,209 | ...আমাদের সম্পর্ক শক্তিশালী করবে, আমাদের পৃথক করবে না। | ...আমাদের সম্পর্ক শক্তিশালী করবে, আমাদের পৃথক করবে না। |
566 | 00:26:18,299 | 00:26:21,975 | আচ্ছা, আমার বাবা তোমার নতুন ক্ষমতা সম্পর্কে কেমন বোধ করে? | আচ্ছা, আমার বাবা তোমার নতুন ক্ষমতা সম্পর্কে কেমন বোধ করে? |
567 | 00:26:22,065 | 00:26:24,140 | সে মনে করে অভ্যস্ত হতে একটু সময় নিবে। | সে মনে করে অভ্যস্ত হতে একটু সময় নিবে। |
568 | 00:26:24,230 | 00:26:26,588 | হ্যাঁ, কিন্তু সে কেমন অনুভব করে? | হ্যাঁ, কিন্তু সে কেমন অনুভব করে? |
569 | 00:26:26,678 | 00:26:31,091 | দেখো, আমরা সবাই জানি যে আমার বাবা মনে করে যে সে কুল, আদিম রহস্যের মানুষ, | দেখো, আমরা সবাই জানি যে আমার বাবা মনে করে যে সে কুল, আদিম রহস্যের মানুষ, |
570 | 00:26:31,181 | 00:26:33,873 | কিন্তু আমরা সবাই জানি যে সে আসলে শুধু একটি বিশাল নরম। | কিন্তু আমরা সবাই জানি যে সে আসলে শুধু একটি বিশাল নরম। |
571 | 00:26:33,963 | 00:26:35,252 | একটি বিশাল নরম। | একটি বিশাল নরম। |
572 | 00:26:35,342 | 00:26:37,433 | কিন্তু যদি তুমি সত্যিই আমার বাবার কাছাকাছি যেতে চাও, | কিন্তু যদি তুমি সত্যিই আমার বাবার কাছাকাছি যেতে চাও, |
573 | 00:26:37,523 | 00:26:40,774 | সে কি চিন্তা করছে তার উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করা বন্ধ করতে হবে... | সে কি চিন্তা করছে তার উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করা বন্ধ করতে হবে... |
574 | 00:26:40,864 | 00:26:42,633 | ...এবং সে কি অনুভব করছে তা খুঁজে বের করতে হবে। | ...এবং সে কি অনুভব করছে তা খুঁজে বের করতে হবে। |
575 | 00:26:44,833 | 00:26:48,460 | হয়তো আমরা বায়োকেমিক্যাল চিকিত্সা ব্যবহার ও পিটুইটারি গ্রন্থিগুলি লক্ষ্য করতে পারি? | হয়তো আমরা বায়োকেমিক্যাল চিকিত্সা ব্যবহার ও পিটুইটারি গ্রন্থিগুলি লক্ষ্য করতে পারি? |
576 | 00:26:48,550 | 00:26:49,551 | মানুষ বৃদ্ধি হরমোনের সঙ্গে তাদের ভাসাই? | মানুষ বৃদ্ধি হরমোনের সঙ্গে তাদের ভাসাই? |
577 | 00:26:49,641 | 00:26:53,182 | না, সেটা শুধু তাদের ত্বরান্বিত করা হবে... এটা জিনিস খারাপ করতে হবে। | না, সেটা শুধু তাদের ত্বরান্বিত করা হবে... এটা জিনিস খারাপ করতে হবে। |
578 | 00:26:53,272 | 00:26:54,897 | - বন্ধুরা? - কি? | - বন্ধুরা? - কি? |
579 | 00:26:54,987 | 00:26:56,768 | - বন্ধুরা? - হ্যাঁ? | - বন্ধুরা? - হ্যাঁ? |
580 | 00:26:56,858 | 00:26:58,902 | - বন্ধুরা! - কি? | - বন্ধুরা! - কি? |
581 | 00:27:01,006 | 00:27:04,226 | ছোট রালফি ছোট ছেলেদের বাথরুমে যাওয়া দরকার। | ছোট রালফি ছোট ছেলেদের বাথরুমে যাওয়া দরকার। |
582 | 00:27:04,316 | 00:27:06,056 | তুমি কি যেতে পারো না? | তুমি কি যেতে পারো না? |
583 | 00:27:06,146 | 00:27:09,195 | আমার মূত্রাশয় আক্ষরিকভাবে একটি হামিংবার্ড এর আকারের মতো এখন। | আমার মূত্রাশয় আক্ষরিকভাবে একটি হামিংবার্ড এর আকারের মতো এখন। |
584 | 00:27:09,285 | 00:27:10,304 | আসো, কেইটলিন। | আসো, কেইটলিন। |
585 | 00:27:10,394 | 00:27:12,126 | একজন ছোট সহকর্মীকে একটি ছোট বাথরুমে যেতে সাহায্য করো? | একজন ছোট সহকর্মীকে একটি ছোট বাথরুমে যেতে সাহায্য করো? |
586 | 00:27:12,216 | 00:27:13,425 | - পারবে তুমি... - আমি? | - পারবে তুমি... - আমি? |
587 | 00:27:13,515 | 00:27:15,102 | আচ্ছা, আমি তাকে স্পর্শ করছি না। | আচ্ছা, আমি তাকে স্পর্শ করছি না। |
588 | 00:27:15,613 | 00:27:18,909 | আচ্ছা, আমি তোমায় সেখানে নিয়ে যাবো, কিন্তু তোমাকে নিজের পথ খুঁজে বের করতে হবে। | আচ্ছা, আমি তোমায় সেখানে নিয়ে যাবো, কিন্তু তোমাকে নিজের পথ খুঁজে বের করতে হবে। |
589 | 00:27:20,015 | 00:27:21,233 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
590 | 00:27:21,323 | 00:27:23,142 | ঝোপে যেতে পারলে ভালো হতো। | ঝোপে যেতে পারলে ভালো হতো। |
591 | 00:27:23,232 | 00:27:24,438 | জঘন্য। | জঘন্য। |
592 | 00:27:29,518 | 00:27:31,623 | এম্বিগেনিং বাজুকা আমাদের অস্থিতিশীল করে তোলে, তাই না? | এম্বিগেনিং বাজুকা আমাদের অস্থিতিশীল করে তোলে, তাই না? |
593 | 00:27:31,713 | 00:27:33,693 | হ্যাঁ। না, কি? না। | হ্যাঁ। না, কি? না। |
594 | 00:27:34,239 | 00:27:35,418 | তুমি কেনো সেটা বলেছো? | তুমি কেনো সেটা বলেছো? |
595 | 00:27:35,508 | 00:27:38,041 | - আমি তোমার মুখের উপর এটি দেখতে পারছি। - কি? | - আমি তোমার মুখের উপর এটি দেখতে পারছি। - কি? |
596 | 00:27:38,131 | 00:27:39,223 | তোমার মুখ বিশাল। | তোমার মুখ বিশাল। |
597 | 00:27:39,313 | 00:27:41,355 | আমি আইমেক্স এ তোমার আবেগ পর্যবেক্ষন করছি। | আমি আইমেক্স এ তোমার আবেগ পর্যবেক্ষন করছি। |
598 | 00:27:41,445 | 00:27:44,927 | হ্যাঁ। হ্যাঁ, এটি একটি সহজ ডাব্লিউ হওয়ার কথা ছিলো, ঠিক আছে? | হ্যাঁ। হ্যাঁ, এটি একটি সহজ ডাব্লিউ হওয়ার কথা ছিলো, ঠিক আছে? |
599 | 00:27:45,017 | 00:27:47,466 | একটি সহজ বিজয়। আমাদের যা করতে হতো তা ছিলো রান্ডিন কে ধরা। | একটি সহজ বিজয়। আমাদের যা করতে হতো তা ছিলো রান্ডিন কে ধরা। |
600 | 00:27:47,556 | 00:27:48,893 | অ্যালেনের জন্যও তা করতে পারিনি। | অ্যালেনের জন্যও তা করতে পারিনি। |
601 | 00:27:48,983 | 00:27:50,558 | ঠিক আছে, তো, তুমি চেষ্টা করেছো। | ঠিক আছে, তো, তুমি চেষ্টা করেছো। |
602 | 00:27:50,648 | 00:27:53,091 | হ্যাঁ, আমি ব্যর্থ হইয়েছি, কারণ আমি বোকা ঠিক আছে? | হ্যাঁ, আমি ব্যর্থ হইয়েছি, কারণ আমি বোকা ঠিক আছে? |
603 | 00:27:53,181 | 00:27:54,997 | অ্যালেনের বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য খুব বোকা, | অ্যালেনের বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য খুব বোকা, |
604 | 00:27:55,087 | 00:27:57,282 | খুব বোকা তোমাকে ঠিক করার জন্য, বা খুব বোকা ডিভোও কে থামাতে। | খুব বোকা তোমাকে ঠিক করার জন্য, বা খুব বোকা ডিভোও কে থামাতে। |
605 | 00:27:58,187 | 00:27:59,564 | ওটা কিসের জন্য ছিলো? | ওটা কিসের জন্য ছিলো? |
606 | 00:27:59,654 | 00:28:02,033 | বিশ্বাস করো, যদি আমি পারতাম, তাহলে আমি তোমাকে ঘুসি মারতাম। | বিশ্বাস করো, যদি আমি পারতাম, তাহলে আমি তোমাকে ঘুসি মারতাম। |
607 | 00:28:04,585 | 00:28:06,395 | দেখো, আমি জানি তুমি অভ্যস্ত না... | দেখো, আমি জানি তুমি অভ্যস্ত না... |
608 | 00:28:06,485 | 00:28:08,360 | ...বেশি স্মার্ট কারো বিরুদ্ধে যাওয়া, ডিভোও এর মতো, | ...বেশি স্মার্ট কারো বিরুদ্ধে যাওয়া, ডিভোও এর মতো, |
609 | 00:28:08,450 | 00:28:12,385 | কিন্তু যদি তুমি খুব বোকা মনে করো তবে তুমি সত্যিই বোকা। | কিন্তু যদি তুমি খুব বোকা মনে করো তবে তুমি সত্যিই বোকা। |
610 | 00:28:12,475 | 00:28:13,659 | তুমি ব্যারিকে সাহায্য করতে চাও? | তুমি ব্যারিকে সাহায্য করতে চাও? |
611 | 00:28:13,749 | 00:28:15,030 | তুমি কি তাকে মুক্ত করতে চাও? | তুমি কি তাকে মুক্ত করতে চাও? |
612 | 00:28:15,120 | 00:28:17,168 | তোমার নিজের পথ খুঁজে পেতে এবং আমাদের আগের মতো বড় করতে। | তোমার নিজের পথ খুঁজে পেতে এবং আমাদের আগের মতো বড় করতে। |
613 | 00:28:17,258 | 00:28:19,368 | তোমরা সঙ্কুচিত ছিলে না, ঠিক আছে? তার ক্ষমতা এভাবে কাজ করে না! | তোমরা সঙ্কুচিত ছিলে না, ঠিক আছে? তার ক্ষমতা এভাবে কাজ করে না! |
614 | 00:28:19,458 | 00:28:20,647 | তার ক্ষমতা... | তার ক্ষমতা... |
615 | 00:28:22,696 | 00:28:26,050 | শুধু পরমাণু মধ্যে স্থান অপসারণ কাজ করে না, | শুধু পরমাণু মধ্যে স্থান অপসারণ কাজ করে না, |
616 | 00:28:26,140 | 00:28:27,889 | কিন্তু মাধ্যাকর্ষণ কণাকে বের করা... | কিন্তু মাধ্যাকর্ষণ কণাকে বের করা... |
617 | 00:28:27,979 | 00:28:30,878 | ...এবং ডার্ক ম্যাটার, যাতে যখন সে একটি বস্তু এম্বিগেন করে... | ...এবং ডার্ক ম্যাটার, যাতে যখন সে একটি বস্তু এম্বিগেন করে... |
618 | 00:28:30,968 | 00:28:34,765 | ...সে উদ্ভূত শক্তি একই সমন্বয় সঙ্গে এটি পূর্ণ করে। | ...সে উদ্ভূত শক্তি একই সমন্বয় সঙ্গে এটি পূর্ণ করে। |
619 | 00:28:34,855 | 00:28:37,425 | - হ্যাঁ। - হ্যারি, যদি তুমি আমাদের ঠিক করতে চাও... | - হ্যাঁ। - হ্যারি, যদি তুমি আমাদের ঠিক করতে চাও... |
620 | 00:28:37,515 | 00:28:39,815 | আমাদের তোমাকে রান্ডিনের ফায়ারের লাইনে ফিরিয়ে আনতে হবে। | আমাদের তোমাকে রান্ডিনের ফায়ারের লাইনে ফিরিয়ে আনতে হবে। |
621 | 00:28:43,048 | 00:28:44,980 | সেন্ট্রাল সিটি এর ওয়েদার সার্ভিস এজেন্সি | সেন্ট্রাল সিটি এর ওয়েদার সার্ভিস এজেন্সি |
622 | 00:28:45,070 | 00:28:47,412 | রাডার প্রযুক্তি কাটিয়ে প্রান্ত সবসময় হয়, | রাডার প্রযুক্তি কাটিয়ে প্রান্ত সবসময় হয়, |
623 | 00:28:47,502 | 00:28:49,406 | যার জন্য আমি তোমাকে দেখাতে এতো উত্তেজিত? | যার জন্য আমি তোমাকে দেখাতে এতো উত্তেজিত? |
624 | 00:28:49,496 | 00:28:51,944 | আমাদের স্টেশন এয়ারশিপ দ্রুতগামী নতুন সংযোজন। | আমাদের স্টেশন এয়ারশিপ দ্রুতগামী নতুন সংযোজন। |
625 | 00:28:52,034 | 00:28:53,989 | এখন, এর একটি কাছাকাছি চেহারা দেখি। | এখন, এর একটি কাছাকাছি চেহারা দেখি। |
626 | 00:29:01,238 | 00:29:03,269 | তোমার মানে কি বিস্ফোরিত হতে আমাদের কেবলমাত্র ২০ মিনিট আছে? | তোমার মানে কি বিস্ফোরিত হতে আমাদের কেবলমাত্র ২০ মিনিট আছে? |
627 | 00:29:03,359 | 00:29:06,516 | আসলে, তোমার ভারসাম্য সম্পূর্ণরূপে অস্থিতিশীল হওয়ার মাত্র ১৮ মিনিট বাকি। | আসলে, তোমার ভারসাম্য সম্পূর্ণরূপে অস্থিতিশীল হওয়ার মাত্র ১৮ মিনিট বাকি। |
628 | 00:29:06,606 | 00:29:08,743 | তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে বিস্ফোরিত হবে, | তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে বিস্ফোরিত হবে, |
629 | 00:29:08,833 | 00:29:11,304 | যতক্ষণ না আমরা তোমাকে রান্ডিন এর শক্তি বিস্ফোরণে প্রকাশ করি, ঠিক আছে? | যতক্ষণ না আমরা তোমাকে রান্ডিন এর শক্তি বিস্ফোরণে প্রকাশ করি, ঠিক আছে? |
630 | 00:29:11,394 | 00:29:13,851 | আচ্ছা, তো মুখের স্বীকৃতি শুধু আবহাওয়া সেবা এয়ারফিল্ড এ তাকে বাছাই করেছি। | আচ্ছা, তো মুখের স্বীকৃতি শুধু আবহাওয়া সেবা এয়ারফিল্ড এ তাকে বাছাই করেছি। |
631 | 00:29:13,941 | 00:29:15,179 | আমি মনে করি সে শহর থেকে চলে যাওয়ার চেষ্টা করছে। | আমি মনে করি সে শহর থেকে চলে যাওয়ার চেষ্টা করছে। |
632 | 00:29:15,269 | 00:29:17,485 | ঠিক আছে, আমি এখানে থাকবো এবং চেষ্টা করবো এবং নিরাময় বের করবো। | ঠিক আছে, আমি এখানে থাকবো এবং চেষ্টা করবো এবং নিরাময় বের করবো। |
633 | 00:29:18,521 | 00:29:19,649 | এই। | এই। |
634 | 00:29:19,739 | 00:29:20,968 | স্যার, আপনাকে চলে যেতে হবে। | স্যার, আপনাকে চলে যেতে হবে। |
635 | 00:29:21,058 | 00:29:22,299 | জাদুঘর আজকের জন্য বন্ধ করা হয়েছে। | জাদুঘর আজকের জন্য বন্ধ করা হয়েছে। |
636 | 00:29:22,389 | 00:29:23,698 | আমি জানি। | আমি জানি। |
637 | 00:29:23,788 | 00:29:26,416 | আমি শুধু ভাবলাম এটা আমার শেলফের উপর ভালো দেখাবে। | আমি শুধু ভাবলাম এটা আমার শেলফের উপর ভালো দেখাবে। |
638 | 00:29:28,306 | 00:29:30,730 | বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত! সবাই বেরিয়ে যান! | বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত! সবাই বেরিয়ে যান! |
639 | 00:29:33,228 | 00:29:35,054 | দ্রুত যেতে হবে। আমাদের দ্রুত যেতে হবে। | দ্রুত যেতে হবে। আমাদের দ্রুত যেতে হবে। |
640 | 00:29:35,144 | 00:29:36,127 | -তুমি এই জিনিস চালাতে চাও? -অনেক করেছি। | -তুমি এই জিনিস চালাতে চাও? -অনেক করেছি। |
641 | 00:29:36,217 | 00:29:39,396 | রিমোন, মনে রাখবে যখন রান্ডিন ভ্যান সঙ্কুচিত করার চেষ্টা করবে, | রিমোন, মনে রাখবে যখন রান্ডিন ভ্যান সঙ্কুচিত করার চেষ্টা করবে, |
642 | 00:29:39,486 | 00:29:41,979 | তোমাকে তার বিস্ফোরণের পথে যেতে হবে। তুমি কি বুঝতে পেরেছো? | তোমাকে তার বিস্ফোরণের পথে যেতে হবে। তুমি কি বুঝতে পেরেছো? |
643 | 00:29:42,069 | 00:29:44,456 | বুঝেছি। আমরা এখন হ্যাঙ্গার এর দিক আগাচ্ছি। | বুঝেছি। আমরা এখন হ্যাঙ্গার এর দিক আগাচ্ছি। |
644 | 00:29:47,616 | 00:29:48,706 | বন্ধুরা? | বন্ধুরা? |
645 | 00:29:48,796 | 00:29:49,949 | আমি মনে করি সে আমাদের দেখেছে। | আমি মনে করি সে আমাদের দেখেছে। |
646 | 00:29:50,039 | 00:29:51,957 | তোমরা আর বড় হচ্ছো না। | তোমরা আর বড় হচ্ছো না। |
647 | 00:30:04,495 | 00:30:06,155 | আমি বামে যাই, তুমি ডানে যাও! | আমি বামে যাই, তুমি ডানে যাও! |
648 | 00:30:12,342 | 00:30:13,852 | হ্যারি, তাকে পার্শ্বে অবস্থিত করার চেষ্টা করো। | হ্যারি, তাকে পার্শ্বে অবস্থিত করার চেষ্টা করো। |
649 | 00:30:13,942 | 00:30:15,939 | - আমরা অন্য দিকে ঘুরতে যাচ্ছি। - ঠিক আছে। | - আমরা অন্য দিকে ঘুরতে যাচ্ছি। - ঠিক আছে। |
650 | 00:30:16,938 | 00:30:19,659 | ইভেসিভ ম্যানুভার্স! ইভেসিভ ম্যানুভার্স! | ইভেসিভ ম্যানুভার্স! ইভেসিভ ম্যানুভার্স! |
651 | 00:30:19,749 | 00:30:20,797 | আমি জানি, আমি এটা করছি। | আমি জানি, আমি এটা করছি। |
652 | 00:30:20,887 | 00:30:21,983 | ওহ, বাবারে। | ওহ, বাবারে। |
653 | 00:30:25,278 | 00:30:27,366 | আমাদের বের করতে হবে কিভাবে তাকে আমাদের দিকে ফায়ার করানো যায়। | আমাদের বের করতে হবে কিভাবে তাকে আমাদের দিকে ফায়ার করানো যায়। |
654 | 00:30:31,583 | 00:30:32,806 | বাতিল! | বাতিল! |
655 | 00:30:36,452 | 00:30:37,536 | আমরা খুব দ্রুত যাচ্ছি। | আমরা খুব দ্রুত যাচ্ছি। |
656 | 00:30:37,626 | 00:30:38,538 | হালকা চিন্তা ভাবো। | হালকা চিন্তা ভাবো। |
657 | 00:30:38,628 | 00:30:40,076 | আমি ভাবছি তুমি আমাদের প্রায় মেরে ফেলেছো। | আমি ভাবছি তুমি আমাদের প্রায় মেরে ফেলেছো। |
658 | 00:30:40,166 | 00:30:41,346 | হালকা চিন্তা করো! | হালকা চিন্তা করো! |
659 | 00:30:43,367 | 00:30:44,989 | স্নো, আমাকে কিছু বলো। | স্নো, আমাকে কিছু বলো। |
660 | 00:30:45,079 | 00:30:45,986 | প্রতিকার এখনো সম্পন্ন করা হয়নি। | প্রতিকার এখনো সম্পন্ন করা হয়নি। |
661 | 00:30:46,076 | 00:30:47,625 | ছেলেদের বিস্ফোরণ হতে মাত্র এক মিনিট বাকি। | ছেলেদের বিস্ফোরণ হতে মাত্র এক মিনিট বাকি। |
662 | 00:30:47,715 | 00:30:48,990 | আমি বিস্ফোরণ হতে চাই না। | আমি বিস্ফোরণ হতে চাই না। |
663 | 00:30:49,080 | 00:30:50,164 | আমরা কি করবো? | আমরা কি করবো? |
664 | 00:30:50,254 | 00:30:51,778 | আমাদের প্ল্যান বি তে যেতে হবে। | আমাদের প্ল্যান বি তে যেতে হবে। |
665 | 00:31:05,393 | 00:31:08,215 | আমি তোমাকে অতিপারমাণবিক স্তরের নিচে সঙ্কুচিত করবো। | আমি তোমাকে অতিপারমাণবিক স্তরের নিচে সঙ্কুচিত করবো। |
666 | 00:31:08,305 | 00:31:09,645 | ওহ, ঠিক আছে? | ওহ, ঠিক আছে? |
667 | 00:31:12,280 | 00:31:14,073 | আমি তোমাকে চেষ্টা করতে দেখতে চাই। | আমি তোমাকে চেষ্টা করতে দেখতে চাই। |
668 | 00:31:32,779 | 00:31:34,441 | আমি আবার বড় হয়েছি! | আমি আবার বড় হয়েছি! |
669 | 00:31:34,531 | 00:31:35,882 | আমি আবার বড় হয়েছি! | আমি আবার বড় হয়েছি! |
670 | 00:31:35,972 | 00:31:40,026 | হ্যারির তীব্র দুর্গন্ধ পকেটে আবার কখনো ব্রিচ না করতে আমাকে মনে করিয়ে দিও! | হ্যারির তীব্র দুর্গন্ধ পকেটে আবার কখনো ব্রিচ না করতে আমাকে মনে করিয়ে দিও! |
671 | 00:31:41,490 | 00:31:42,488 | এই। | এই। |
672 | 00:31:42,578 | 00:31:43,873 | তোমার উপর পাড়া দেয়ার জন্য আবারো দুঃখিত। | তোমার উপর পাড়া দেয়ার জন্য আবারো দুঃখিত। |
673 | 00:31:43,963 | 00:31:45,759 | এই, তুমি কায়রোপ্রেক্টর একটি ট্রিপ থেকে বাঁচিয়েছো। | এই, তুমি কায়রোপ্রেক্টর একটি ট্রিপ থেকে বাঁচিয়েছো। |
674 | 00:31:45,849 | 00:31:47,014 | হ্যাঁ, আমি তাই অনুমান করি। | হ্যাঁ, আমি তাই অনুমান করি। |
675 | 00:31:47,104 | 00:31:48,475 | তুমি এটি করেছিলে। | তুমি এটি করেছিলে। |
676 | 00:31:50,189 | 00:31:51,523 | হ্যাঁ, আমি অনুমান করেছি। | হ্যাঁ, আমি অনুমান করেছি। |
677 | 00:31:51,613 | 00:31:52,779 | তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। | তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। |
678 | 00:31:52,869 | 00:31:55,655 | তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। | তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। |
679 | 00:31:55,745 | 00:31:57,034 | তোমার একটি অ্যাটর্নির অধিকার আছে। | তোমার একটি অ্যাটর্নির অধিকার আছে। |
680 | 00:31:57,124 | 00:31:59,290 | তুমি এক সামর্থ্য না করতে পারো, এক তোমার জন্য প্রদান করা হবে। | তুমি এক সামর্থ্য না করতে পারো, এক তোমার জন্য প্রদান করা হবে। |
681 | 00:31:59,380 | 00:32:00,660 | তোমার হাত পিছনে রাখো। | তোমার হাত পিছনে রাখো। |
682 | 00:32:01,972 | 00:32:03,172 | রান্ডিন। | রান্ডিন। |
683 | 00:32:04,315 | 00:32:08,317 | ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাব এর একটি গুদাম ডাকারি করেছিলে? | ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাব এর একটি গুদাম ডাকারি করেছিলে? |
684 | 00:32:08,407 | 00:32:10,171 | এখন তোমার স্বীকারোক্তি দাও, | এখন তোমার স্বীকারোক্তি দাও, |
685 | 00:32:10,261 | 00:32:12,876 | এবং আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি ডিএ তোমাকে একটা চুক্তি দিবে। | এবং আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি ডিএ তোমাকে একটা চুক্তি দিবে। |
686 | 00:32:12,966 | 00:32:14,583 | মার্কারি ল্যাব। | মার্কারি ল্যাব। |
687 | 00:32:16,318 | 00:32:18,284 | সেটার কারণে রেটচেটকে ধরা হয়। | সেটার কারণে রেটচেটকে ধরা হয়। |
688 | 00:32:21,761 | 00:32:24,643 | সেই লোকটি গ্রেপ্তার হওয়ার পর আমি খুব হেসে উঠলাম। | সেই লোকটি গ্রেপ্তার হওয়ার পর আমি খুব হেসে উঠলাম। |
689 | 00:32:25,539 | 00:32:27,011 | তোমার একটি স্বীকারোক্তি প্রয়োজন? | তোমার একটি স্বীকারোক্তি প্রয়োজন? |
690 | 00:32:27,606 | 00:32:29,193 | একটি যাজক খুঁজো। | একটি যাজক খুঁজো। |
691 | 00:32:29,283 | 00:32:30,425 | আমি বরং ক্ষয় হবো। | আমি বরং ক্ষয় হবো। |
692 | 00:32:42,259 | 00:32:43,955 | আচ্ছা ঠিক আছে. ধন্যবাদ। | আচ্ছা ঠিক আছে. ধন্যবাদ। |
693 | 00:32:45,675 | 00:32:48,134 | এই, জো, শুধু এক সেকেন্ড ধরে রাখো, ঠিক আছে? | এই, জো, শুধু এক সেকেন্ড ধরে রাখো, ঠিক আছে? |
694 | 00:32:51,220 | 00:32:52,801 | ভালো খবর না, তাই না? | ভালো খবর না, তাই না? |
695 | 00:32:56,306 | 00:32:57,838 | রান্ডিন স্বীকার করবে না। | রান্ডিন স্বীকার করবে না। |
696 | 00:32:57,928 | 00:32:59,382 | আমার বন্ধুরা সব চেষ্টা করেছে, | আমার বন্ধুরা সব চেষ্টা করেছে, |
697 | 00:32:59,472 | 00:33:04,167 | আমার মানে, ডিএ তার সব চুক্তি অফার করে যা সে পারে, কিন্তু আমি দুঃখিত, ভাই। | আমার মানে, ডিএ তার সব চুক্তি অফার করে যা সে পারে, কিন্তু আমি দুঃখিত, ভাই। |
698 | 00:33:06,612 | 00:33:08,800 | দেখো, তুমি এখানে সবকিছু সম্পর্কে সঠিক ছিলে। | দেখো, তুমি এখানে সবকিছু সম্পর্কে সঠিক ছিলে। |
699 | 00:33:08,890 | 00:33:12,795 | তুমি জানো, আমি তোমাকে কথা দিয়েছি... | তুমি জানো, আমি তোমাকে কথা দিয়েছি... |
700 | 00:33:12,885 | 00:33:14,331 | আমি তোমাকে হতাশ করেছি। | আমি তোমাকে হতাশ করেছি। |
701 | 00:33:15,186 | 00:33:16,745 | তুমি একটা গাধা। | তুমি একটা গাধা। |
702 | 00:33:17,456 | 00:33:20,007 | তুমি আমাকে হতাশ করোনি। | তুমি আমাকে হতাশ করোনি। |
703 | 00:33:22,071 | 00:33:23,839 | আমি ভুলে গেছি আশা করার অনুভূতি কেমন হয়। | আমি ভুলে গেছি আশা করার অনুভূতি কেমন হয়। |
704 | 00:33:25,221 | 00:33:26,740 | এটি একটি খারাপ জিনিস না। | এটি একটি খারাপ জিনিস না। |
705 | 00:33:30,533 | 00:33:32,028 | আমি পরে দেখা করবো, বাচ্চা। | আমি পরে দেখা করবো, বাচ্চা। |
706 | 00:33:40,742 | 00:33:41,964 | এই, দুঃখিত। | এই, দুঃখিত। |
707 | 00:33:42,054 | 00:33:43,484 | এটা ঠিক আছে, ব্যার। | এটা ঠিক আছে, ব্যার। |
708 | 00:33:43,574 | 00:33:45,844 | আমি শুধু চেষ্টা করার জন্য ধন্যবাদ দিতে চাই, তুমি জানো, | আমি শুধু চেষ্টা করার জন্য ধন্যবাদ দিতে চাই, তুমি জানো, |
709 | 00:33:45,934 | 00:33:48,225 | এবং আমি এই হংস চেজ তোমাকে পাঠাতে দুঃখিত। | এবং আমি এই হংস চেজ তোমাকে পাঠাতে দুঃখিত। |
710 | 00:33:48,315 | 00:33:50,898 | ব্যারি, তুমি যেই জায়গায় আছো তা প্রাচীর পূর্ণ। | ব্যারি, তুমি যেই জায়গায় আছো তা প্রাচীর পূর্ণ। |
711 | 00:33:50,988 | 00:33:54,744 | যখন তুমি ঐ দেয়ালগুলোয় আঘাত করবে, তখন তুমি এর মাধ্যমে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবে। | যখন তুমি ঐ দেয়ালগুলোয় আঘাত করবে, তখন তুমি এর মাধ্যমে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবে। |
712 | 00:33:54,834 | 00:33:56,249 | তোমার বিশ্বাস হারিয়ো না। | তোমার বিশ্বাস হারিয়ো না। |
713 | 00:33:56,339 | 00:34:00,000 | অনেক মানুষ তোমার ফিরার দিন গুনছে, এখানে এবং সেখানে। | অনেক মানুষ তোমার ফিরার দিন গুনছে, এখানে এবং সেখানে। |
714 | 00:34:00,970 | 00:34:02,189 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
715 | 00:34:56,583 | 00:34:57,839 | না। | না। |
716 | 00:34:58,467 | 00:35:00,686 | আমরা আবার উভয় ভালো না হওয়া পর্যন্ত কেউ ছেড়ে যাবে না। | আমরা আবার উভয় ভালো না হওয়া পর্যন্ত কেউ ছেড়ে যাবে না। |
717 | 00:35:02,166 | 00:35:03,439 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
718 | 00:35:06,142 | 00:35:07,401 | তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও, সিসিল? | তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও, সিসিল? |
719 | 00:35:07,491 | 00:35:10,539 | আমি জানতে চাই কেনো এই ক্ষমতা তোমার কাছে এতো বিরক্তিকর। | আমি জানতে চাই কেনো এই ক্ষমতা তোমার কাছে এতো বিরক্তিকর। |
720 | 00:35:10,629 | 00:35:11,877 | তোমার ক্ষমতা আছে। আমার মন পড়া। | তোমার ক্ষমতা আছে। আমার মন পড়া। |
721 | 00:35:11,967 | 00:35:16,415 | না, না, আমি তোমার চিন্তা পড়াটাই আমাদের এই সবকিছুর মধ্যে নিয়ে এসেছে। | না, না, আমি তোমার চিন্তা পড়াটাই আমাদের এই সবকিছুর মধ্যে নিয়ে এসেছে। |
722 | 00:35:16,505 | 00:35:18,524 | আমি জানতে চাই তুমি কেমন অনুভব করো। | আমি জানতে চাই তুমি কেমন অনুভব করো। |
723 | 00:35:27,069 | 00:35:30,951 | সিসিল, তুমি আমার চিন্তা পড়তে সক্ষম হচ্ছো, | সিসিল, তুমি আমার চিন্তা পড়তে সক্ষম হচ্ছো, |
724 | 00:35:33,414 | 00:35:36,200 | এটা আমাকে দুর্বল বোধ করায় যা আমার পছন্দ না, | এটা আমাকে দুর্বল বোধ করায় যা আমার পছন্দ না, |
725 | 00:35:36,290 | 00:35:39,849 | তুমি সব ভীত শুনতে সক্ষম হচ্ছো, | তুমি সব ভীত শুনতে সক্ষম হচ্ছো, |
726 | 00:35:39,939 | 00:35:43,177 | আমার বোকা চিন্তা। | আমার বোকা চিন্তা। |
727 | 00:35:43,267 | 00:35:46,439 | আমি শুধু চাই না তুমি আমাকে সেভাবে দেখো। | আমি শুধু চাই না তুমি আমাকে সেভাবে দেখো। |
728 | 00:35:46,529 | 00:35:49,199 | কিন্তু তোমার মনকে অতিক্রম করে এমন চিন্তার জন্য আমি তোমায় কম মনে করি না। | কিন্তু তোমার মনকে অতিক্রম করে এমন চিন্তার জন্য আমি তোমায় কম মনে করি না। |
729 | 00:35:49,289 | 00:35:50,926 | কিভাবে তুমি করো না? | কিভাবে তুমি করো না? |
730 | 00:35:52,891 | 00:35:54,223 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
731 | 00:35:56,356 | 00:35:59,068 | জো, তোমার দাদী এস্টারের নুডলস, তার ভয়ানক স্বাদ। | জো, তোমার দাদী এস্টারের নুডলস, তার ভয়ানক স্বাদ। |
732 | 00:35:59,158 | 00:36:00,784 | না, তারা ভয়ানক। | না, তারা ভয়ানক। |
733 | 00:36:00,874 | 00:36:02,913 | সে মহিলার কখনও কাজের জায়গার সঙ্গে কোনকিছু ছিলো না। | সে মহিলার কখনও কাজের জায়গার সঙ্গে কোনকিছু ছিলো না। |
734 | 00:36:03,003 | 00:36:04,192 | বাহ, আচ্ছা। বাহ। | বাহ, আচ্ছা। বাহ। |
735 | 00:36:04,282 | 00:36:07,222 | এবং আমি মনে করি আমি সারা জীবনের জন্য অর্ধবৃত্তান্ত ব্যবহার করছি, | এবং আমি মনে করি আমি সারা জীবনের জন্য অর্ধবৃত্তান্ত ব্যবহার করছি, |
736 | 00:36:07,312 | 00:36:11,166 | যা আমাকে বিশ্বাস করায় যে আমি এমনকি একটি সেমিকোলন কি আসলে জানি না। | যা আমাকে বিশ্বাস করায় যে আমি এমনকি একটি সেমিকোলন কি আসলে জানি না। |
737 | 00:36:11,256 | 00:36:14,493 | এছাড়াও, আমি নতুন প্যান্ট কিনতে চাই, কারণ... | এছাড়াও, আমি নতুন প্যান্ট কিনতে চাই, কারণ... |
738 | 00:36:14,583 | 00:36:16,403 | কিন্তু এখনো আমার নেই, কারন আমি দোকানে যেতে ভয় পাচ্ছি, | কিন্তু এখনো আমার নেই, কারন আমি দোকানে যেতে ভয় পাচ্ছি, |
739 | 00:36:16,493 | 00:36:18,101 | কারণ আমি মনে করি বিক্রয়কারী আমাকে বিচার করবে, | কারণ আমি মনে করি বিক্রয়কারী আমাকে বিচার করবে, |
740 | 00:36:18,191 | 00:36:21,560 | কারণ, সত্যই, এমনকি আমি মনে করি আমি একটু পাগল... | কারণ, সত্যই, এমনকি আমি মনে করি আমি একটু পাগল... |
741 | 00:36:21,650 | 00:36:23,369 | ...এই বয়সে অন্য শিশুর থাকার জন্য। | ...এই বয়সে অন্য শিশুর থাকার জন্য। |
742 | 00:36:23,459 | 00:36:24,678 | ওহ, বেবি। | ওহ, বেবি। |
743 | 00:36:26,563 | 00:36:28,869 | তুমি পাগল না। | তুমি পাগল না। |
744 | 00:36:30,083 | 00:36:33,076 | তুমি যে বক্তৃতাটি মাত্র দিয়েছো তা একটু... | তুমি যে বক্তৃতাটি মাত্র দিয়েছো তা একটু... |
745 | 00:36:33,166 | 00:36:34,360 | তুমি না। | তুমি না। |
746 | 00:36:34,450 | 00:36:38,610 | যারা আমার ভয়, বোকা, দুর্বল চিন্তা ছিলো। | যারা আমার ভয়, বোকা, দুর্বল চিন্তা ছিলো। |
747 | 00:36:38,700 | 00:36:40,277 | তুমি আমাকে কম মনে করো? | তুমি আমাকে কম মনে করো? |
748 | 00:36:40,367 | 00:36:41,554 | অবশ্যই না। | অবশ্যই না। |
749 | 00:36:43,064 | 00:36:47,138 | দেখো, আমি তোমাকে অঙ্গীকার করতে পারি না যে আমি তোমার মন পড়া বন্ধ করবো। | দেখো, আমি তোমাকে অঙ্গীকার করতে পারি না যে আমি তোমার মন পড়া বন্ধ করবো। |
750 | 00:36:47,228 | 00:36:50,057 | আমি এমনকি জানি না এই সব কাজ কিভাবে করে। | আমি এমনকি জানি না এই সব কাজ কিভাবে করে। |
751 | 00:36:50,147 | 00:36:54,520 | কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি তুমি যাই চিন্তা করো না কেনো... | কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি তুমি যাই চিন্তা করো না কেনো... |
752 | 00:36:54,611 | 00:36:56,056 | ...তা তোমার মতামত পরিবর্তন করবে না। | ...তা তোমার মতামত পরিবর্তন করবে না। |
753 | 00:36:57,754 | 00:36:59,950 | এবং এমনকি যখন তুমি এটি চিন্তা করবে না, | এবং এমনকি যখন তুমি এটি চিন্তা করবে না, |
754 | 00:37:00,040 | 00:37:04,379 | আমি জানি তুমি সাহসী, উজ্জ্বল, | আমি জানি তুমি সাহসী, উজ্জ্বল, |
755 | 00:37:04,469 | 00:37:06,911 | আমি ভালোবাসি যে বিধ্বংসী সুদর্শন মানুষ, | আমি ভালোবাসি যে বিধ্বংসী সুদর্শন মানুষ, |
756 | 00:37:07,001 | 00:37:12,539 | এবং যে কেউ শুনেছে যে তোমার কাছে সবচেয়ে বেশি আছে তা হলো তুমিও আমাকে ভালোবাসো। | এবং যে কেউ শুনেছে যে তোমার কাছে সবচেয়ে বেশি আছে তা হলো তুমিও আমাকে ভালোবাসো। |
757 | 00:37:13,829 | 00:37:15,958 | - এবং আমি করি। - হ্যাঁ। | - এবং আমি করি। - হ্যাঁ। |
758 | 00:37:23,611 | 00:37:25,066 | আচ্ছা, আমার স্ক্যান উপর ভিত্তি করে, | আচ্ছা, আমার স্ক্যান উপর ভিত্তি করে, |
759 | 00:37:25,157 | 00:37:28,522 | রালফ এবং সিস্কোর কোষগুলি সংস্কার এবং পুনঃস্থাপিত হয়েছে। | রালফ এবং সিস্কোর কোষগুলি সংস্কার এবং পুনঃস্থাপিত হয়েছে। |
760 | 00:37:28,612 | 00:37:31,083 | আমি আমার মূত্রাশয় সম্পূর্ণ স্বাভাবিক ফিরে এসেছে। | আমি আমার মূত্রাশয় সম্পূর্ণ স্বাভাবিক ফিরে এসেছে। |
761 | 00:37:31,173 | 00:37:32,962 | চতুর্থ বিশাল গ্রাস আজকে। | চতুর্থ বিশাল গ্রাস আজকে। |
762 | 00:37:33,052 | 00:37:35,189 | আমি শুধু তাকে উঠা এবং রুম থেকে বহন করতে পারে যখন আমি মিস করি। | আমি শুধু তাকে উঠা এবং রুম থেকে বহন করতে পারে যখন আমি মিস করি। |
763 | 00:37:35,279 | 00:37:36,430 | সঠিক? | সঠিক? |
764 | 00:37:36,520 | 00:37:38,882 | এই, তুমি শুধু ডিবনি একটি খনন পাস করেছো। | এই, তুমি শুধু ডিবনি একটি খনন পাস করেছো। |
765 | 00:37:38,972 | 00:37:40,023 | নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো? | নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো? |
766 | 00:37:40,113 | 00:37:42,563 | তুমি জানো, আমরা একটি নির্দোষ মানুষের বিরুদ্ধে একটি মামলা পুনরায় খুলছি, | তুমি জানো, আমরা একটি নির্দোষ মানুষের বিরুদ্ধে একটি মামলা পুনরায় খুলছি, |
767 | 00:37:42,653 | 00:37:44,893 | এবং, ওহ, প্রকৃতপক্ষে প্রকৃত অপরাধী উপর পদস্খলন, | এবং, ওহ, প্রকৃতপক্ষে প্রকৃত অপরাধী উপর পদস্খলন, |
768 | 00:37:44,983 | 00:37:46,765 | একজন অপরাধী যে, উপায় দ্বারা, মেটা-হিউম্যান ক্ষমতা আছে... | একজন অপরাধী যে, উপায় দ্বারা, মেটা-হিউম্যান ক্ষমতা আছে... |
769 | 00:37:46,855 | 00:37:48,716 | ...যে আমরা আংশিকভাবে জন্য দায়ী... | ...যে আমরা আংশিকভাবে জন্য দায়ী... |
770 | 00:37:48,806 | 00:37:50,246 | এটা যেমন তুমি বলেছো। | এটা যেমন তুমি বলেছো। |
771 | 00:37:50,336 | 00:37:53,226 | ডিভোও এবং এই বাস মেটা আসে যখন কোন কাকতালীয় আছে। | ডিভোও এবং এই বাস মেটা আসে যখন কোন কাকতালীয় আছে। |
772 | 00:37:53,316 | 00:37:56,394 | ডিভো কি করছে? তার উদ্দেশ্য কি? | ডিভো কি করছে? তার উদ্দেশ্য কি? |
773 | 00:37:56,484 | 00:37:58,509 | সে কি সিলবার্ট রান্ডিনকে বন্দি করতে চায়? | সে কি সিলবার্ট রান্ডিনকে বন্দি করতে চায়? |
774 | 00:37:58,599 | 00:38:00,013 | বা বড় স্যারকে মুক্ত করতে? | বা বড় স্যারকে মুক্ত করতে? |
775 | 00:38:00,103 | 00:38:02,541 | নাকি সিস্কো এবং আমি ইট্টি বিট্টি মেটা-হিউম্যান হয়ে যাবো? | নাকি সিস্কো এবং আমি ইট্টি বিট্টি মেটা-হিউম্যান হয়ে যাবো? |
776 | 00:38:03,613 | 00:38:06,592 | আচ্ছা, যাই হোক না কেনো তার পরিকল্পনা, আমরা চিন্তা করবো। | আচ্ছা, যাই হোক না কেনো তার পরিকল্পনা, আমরা চিন্তা করবো। |
777 | 00:38:07,890 | 00:38:08,996 | আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি। | আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি। |
778 | 00:38:09,086 | 00:38:10,698 | এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। | এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। |
779 | 00:38:10,788 | 00:38:12,334 | এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। | এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। |
780 | 00:38:18,351 | 00:38:19,884 | দাঁড়াও, কয়েদি। | দাঁড়াও, কয়েদি। |
781 | 00:38:22,249 | 00:38:23,548 | কোন সমস্যা হয়েছে, ওয়ার্ডেন? | কোন সমস্যা হয়েছে, ওয়ার্ডেন? |
782 | 00:38:23,638 | 00:38:26,606 | যেমন তুমি জানো, গত রাতে রহস্যজনকভাবে কয়েদি রেটচেট অদৃশ্য হয়ে গেছে। | যেমন তুমি জানো, গত রাতে রহস্যজনকভাবে কয়েদি রেটচেট অদৃশ্য হয়ে গেছে। |
783 | 00:38:26,696 | 00:38:28,474 | সে কোথায় গিয়েছে বলে তোমার মনে হয়? | সে কোথায় গিয়েছে বলে তোমার মনে হয়? |
784 | 00:38:28,564 | 00:38:30,170 | আসলে, আমি বলতে পারছি না। | আসলে, আমি বলতে পারছি না। |
785 | 00:38:30,260 | 00:38:34,056 | কয়েদি রেটচেট সন্ধানের জন্য, আমি নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজটি পর্যালোচনা করেছি। | কয়েদি রেটচেট সন্ধানের জন্য, আমি নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজটি পর্যালোচনা করেছি। |
786 | 00:38:34,146 | 00:38:37,074 | তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? | তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? |
787 | 00:38:38,180 | 00:38:40,848 | একবার তুমি কয়েদি রেটচেট স্বাধীনতার প্রত্যাশাগুলি শুরু করেছিলে, | একবার তুমি কয়েদি রেটচেট স্বাধীনতার প্রত্যাশাগুলি শুরু করেছিলে, |
788 | 00:38:40,938 | 00:38:43,364 | আমি তোমার জেলের বাহিরে একটি ক্যামেরা ইনস্টল করি। | আমি তোমার জেলের বাহিরে একটি ক্যামেরা ইনস্টল করি। |
789 | 00:38:47,200 | 00:38:51,079 | এবং যখন আমি ক্যামেরাটি পরীক্ষা করেছিলাম, আমি জেনেছি তুমি আসলে কে। | এবং যখন আমি ক্যামেরাটি পরীক্ষা করেছিলাম, আমি জেনেছি তুমি আসলে কে। |
790 | 00:38:52,547 | 00:38:54,564 | আমি জানিনা তুমি কি বলছো? | আমি জানিনা তুমি কি বলছো? |
791 | 00:38:54,654 | 00:38:56,112 | তাহলে আমাকে নির্দিষ্ট হতে দাও। | তাহলে আমাকে নির্দিষ্ট হতে দাও। |
792 | 00:38:59,029 | 00:39:00,512 | তুমি ফ্ল্যাশ। | তুমি ফ্ল্যাশ। |
793 | 00:39:02,110 | 00:39:04,131 | এটি অস্বীকার করা বা পালানোর চেষ্টা করে লাভ নেই। | এটি অস্বীকার করা বা পালানোর চেষ্টা করে লাভ নেই। |
794 | 00:39:04,221 | 00:39:06,608 | তুমি স্পষ্টভাবে ইতিমধ্যে ড্রাগ ককটেল প্রভাব অনুভব করছো... | তুমি স্পষ্টভাবে ইতিমধ্যে ড্রাগ ককটেল প্রভাব অনুভব করছো... |
795 | 00:39:06,698 | 00:39:08,773 | ...আমি যা জলখাবার দিয়ে যা মনে হয় তুমি উপভোগ করেছো। | ...আমি যা জলখাবার দিয়ে যা মনে হয় তুমি উপভোগ করেছো। |
796 | 00:39:11,553 | 00:39:12,743 | কেনো? | কেনো? |
797 | 00:39:12,833 | 00:39:14,461 | কেনো তুমি এটা করেছো? | কেনো তুমি এটা করেছো? |
798 | 00:39:21,166 | 00:39:22,729 | আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম। | আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম। |
799 | 00:39:24,466 | 00:39:26,410 | এখানে সবাই একটি দৈত্য। | এখানে সবাই একটি দৈত্য। |
800 | 00:39:46,114 | 00:39:47,491 | এটাই সব। | এটাই সব। |
801 | 00:39:56,261 | 00:39:58,231 | তুমি বলেছিলে তোমাকে কল দিতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত থাকবো। | তুমি বলেছিলে তোমাকে কল দিতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত থাকবো। |
802 | 00:39:58,321 | 00:39:59,954 | হ্যালো, ওয়ার্ডেন। | হ্যালো, ওয়ার্ডেন। |
803 | 00:40:00,044 | 00:40:02,416 | তোমার আমাকে বিক্রির জন্য অন্য মাছ আছে? | তোমার আমাকে বিক্রির জন্য অন্য মাছ আছে? |
804 | 00:40:02,506 | 00:40:03,701 | আমার কাছে আছে। | আমার কাছে আছে। |
805 | 00:40:04,594 | 00:40:05,995 | এবং এটি বড় একটি। | এবং এটি বড় একটি। |