# Start End Original Translated
1 00:00:00,944 00:00:04,948 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
2 00:00:05,038 00:00:07,873 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
3 00:00:07,963 00:00:10,808 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
4 00:00:10,898 00:00:13,767 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
5 00:00:13,857 00:00:15,449 কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম
6 00:00:15,539 00:00:18,148 এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে,
7 00:00:18,238 00:00:21,260 এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি।
8 00:00:21,350 00:00:23,862 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
9 00:00:23,952 00:00:26,493 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
10 00:00:27,231 00:00:28,730 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
11 00:00:28,820 00:00:33,176 আদালতের নির্দেশে মিস্টার অ্যালেনকে জাবত জীবন কারাদণ্ড দেয়া হলো। আদালতের নির্দেশে মিস্টার অ্যালেনকে জাবত জীবন কারাদণ্ড দেয়া হলো।
12 00:00:33,266 00:00:34,354 আরামভোগী হও। আরামভোগী হও।
13 00:00:34,444 00:00:35,424 আমি কাউকে হত্যা করিনি। আমি কাউকে হত্যা করিনি।
14 00:00:35,514 00:00:38,731 হ্যাঁ, অবশ্যই। সবাই এখানে নির্দোষ, বিশেষ করে সেই লোক বড় স্যার। হ্যাঁ, অবশ্যই। সবাই এখানে নির্দোষ, বিশেষ করে সেই লোক বড় স্যার।
15 00:00:38,821 00:00:40,508 ১২ চিহ্নিতকারী, ১২ মেটা। ১২ চিহ্নিতকারী, ১২ মেটা।
16 00:00:40,598 00:00:42,604 এখন আমরা জানি কতজন আছে, আমরা তাদের কাছে যেতে পারি। এখন আমরা জানি কতজন আছে, আমরা তাদের কাছে যেতে পারি।
17 00:00:42,694 00:00:43,654 আমি কোন ঝামেলা চাই না। আমি কোন ঝামেলা চাই না।
18 00:00:43,744 00:00:44,908 খুব দেরী হয়ে গেছে। খুব দেরী হয়ে গেছে।
19 00:00:47,980 00:00:48,882 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
20 00:00:48,972 00:00:50,178 আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো?
21 00:00:50,268 00:00:52,076 কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো।
22 00:00:52,166 00:00:54,072 সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়।
23 00:00:56,840 00:00:59,674 সিসিল, তুমি কি নিশ্চিত যে আমাদের একটি বাচ্চাদের বিছানা প্রয়োজন? সিসিল, তুমি কি নিশ্চিত যে আমাদের একটি বাচ্চাদের বিছানা প্রয়োজন?
24 00:00:59,764 00:01:02,904 আমি কিছু কুশনের উপর আইরিস আচমকা করতাম এবং এটি এক রাতে ডাকতে ব্যবহৃত। আমি কিছু কুশনের উপর আইরিস আচমকা করতাম এবং এটি এক রাতে ডাকতে ব্যবহৃত।
25 00:01:02,994 00:01:04,626 আচ্ছা, আমি তোমার সমস্ত ঊর্ধ্বশ্বাস শুনে খুশি... আচ্ছা, আমি তোমার সমস্ত ঊর্ধ্বশ্বাস শুনে খুশি...
26 00:01:04,716 00:01:06,229 ...তোমার প্রথম বাচ্চাদের সঙ্গে উপায় খুঁজে ভুল হয়েছে। ...তোমার প্রথম বাচ্চাদের সঙ্গে উপায় খুঁজে ভুল হয়েছে।
27 00:01:06,319 00:01:08,114 আমার মনে হয় সে বেশ ভালোতে পরিণত হয়। আমার মনে হয় সে বেশ ভালোতে পরিণত হয়।
28 00:01:08,204 00:01:09,748 ওহ, বেবি। ওহ, বেবি।
29 00:01:09,838 00:01:12,142 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি ইতিমধ্যে অনেক বড়। আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আমি ইতিমধ্যে অনেক বড়।
30 00:01:12,232 00:01:14,659 তুমি জানো, আমি জোয়ানির সঙ্গে এই মুহুর্তে সবে দেখছি। তুমি জানো, আমি জোয়ানির সঙ্গে এই মুহুর্তে সবে দেখছি।
31 00:01:14,749 00:01:16,674 ঠিক আছে, ভালো আমি পেয়েছিলাম। তুমি কি মনে করো? ঠিক আছে, ভালো আমি পেয়েছিলাম। তুমি কি মনে করো?
32 00:01:19,385 00:01:21,062 - তারা? - তারা কি? - তারা? - তারা কি?
33 00:01:21,152 00:01:22,268 খুব টাইট। খুব টাইট।
34 00:01:23,187 00:01:26,075 এই, তুমি শুধু বলেছিলে যে তুমি আমার কাপড় খুব টাইট ছিল, আমাকে কি খারাপ লাগছে? এই, তুমি শুধু বলেছিলে যে তুমি আমার কাপড় খুব টাইট ছিল, আমাকে কি খারাপ লাগছে?
35 00:01:26,165 00:01:27,539 কি? আমি তা বলিনি। কি? আমি তা বলিনি।
36 00:01:28,898 00:01:31,793 তুমি কি মনে করো যখন এটা ফিরে স্বাভাবিক হবে? তুমি কি মনে করো যখন এটা ফিরে স্বাভাবিক হবে?
37 00:01:32,569 00:01:35,036 আমি সেটাও বলিনি। আমি সেটাও বলিনি।
38 00:01:38,264 00:01:39,523 আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে তাকাও।
39 00:01:40,231 00:01:41,356 আমার ঠোঁট নড়ছিলো না। আমার ঠোঁট নড়ছিলো না।
40 00:01:41,446 00:01:43,518 তুমি কি বলছো? আমি তোমাকে শুনেছি। তুমি কি বলছো? আমি তোমাকে শুনেছি।
41 00:01:48,243 00:01:49,614 আমি এখনও তোমাকে শুনতে পারছি। আমি এখনও তোমাকে শুনতে পারছি।
42 00:01:49,704 00:01:52,287 কি যা তা হচ্ছে? কি যা তা হচ্ছে?
43 00:01:52,377 00:01:54,822 কেন তুমি যা চিন্তা করছো তা আমি শুনতে পারছি? কেন তুমি যা চিন্তা করছো তা আমি শুনতে পারছি?
44 00:01:54,912 00:01:57,026 ওহ, আমার ঈশ্বর, জো। ওহ, আমার ঈশ্বর, জো।
45 00:01:57,116 00:01:59,141 আমার মনে হয় আমি মন পড়তে পারি। আমার মনে হয় আমি মন পড়তে পারি।
46 00:02:05,541 00:02:07,220 হৃদরোগের ১৭০ বিপিএম, হৃদরোগের ১৭০ বিপিএম,
47 00:02:07,310 00:02:09,796 এবং এম্নিওটিক তরলের মধ্যে ডার্ক ম্যাটার এর কোন চিহ্ন নেই। এবং এম্নিওটিক তরলের মধ্যে ডার্ক ম্যাটার এর কোন চিহ্ন নেই।
48 00:02:09,886 00:02:11,196 তো শিশুটা একটি মেটা না? তো শিশুটা একটি মেটা না?
49 00:02:11,286 00:02:13,118 না, এটি একটি পুরোপুরি স্বাভাবিক শিশু। না, এটি একটি পুরোপুরি স্বাভাবিক শিশু।
50 00:02:14,762 00:02:15,986 মেয়ে। মেয়ে।
51 00:02:16,076 00:02:18,006 তুমি মেয়ে শিশু বলতে গিয়েছিলে। তুমি মেয়ে শিশু বলতে গিয়েছিলে।
52 00:02:18,096 00:02:19,119 আমি কি আরেকজন মেয়ে পাচ্ছি? আমি কি আরেকজন মেয়ে পাচ্ছি?
53 00:02:19,209 00:02:21,030 আমার একটি বোন হচ্ছে? আমার একটি বোন হচ্ছে?
54 00:02:21,120 00:02:23,337 আচ্ছা, আমি মনে করি আমরা ঘোষণা পার্টি বাতিল করতে পারি। আচ্ছা, আমি মনে করি আমরা ঘোষণা পার্টি বাতিল করতে পারি।
55 00:02:25,351 00:02:27,333 ছেলে, মেয়ে, ৫০৫০। ছেলে, মেয়ে, ৫০৫০।
56 00:02:27,875 00:02:29,674 আসো বাস্তবের জন্য তোমার দক্ষতা পরীক্ষা করা যাক। আসো বাস্তবের জন্য তোমার দক্ষতা পরীক্ষা করা যাক।
57 00:02:30,441 00:02:32,200 আমি কি নাম্বার ভাবছি? আমি কি নাম্বার ভাবছি?
58 00:02:33,314 00:02:34,424 তিন। তিন।
59 00:02:34,514 00:02:35,410 ১১ ১১
60 00:02:35,500 00:02:36,542 ২৫ ২৫
61 00:02:36,632 00:02:37,624 আবার তিন। আবার তিন।
62 00:02:37,714 00:02:38,880 বুল্বাসর। বুল্বাসর।
63 00:02:38,970 00:02:40,716 এই বুল্বাসর আবার কি? এই বুল্বাসর আবার কি?
64 00:02:40,806 00:02:41,668 এটা খুবই অদ্ভুত। এটা খুবই অদ্ভুত।
65 00:02:41,758 00:02:43,722 কেন আমি এই সময়ে পোকেমন সম্পর্কে ভাবছি? কেন আমি এই সময়ে পোকেমন সম্পর্কে ভাবছি?
66 00:02:43,812 00:02:45,420 হ্যাঁ, স্পষ্টভাবে একটি টেলিপ্যাথ। হ্যাঁ, স্পষ্টভাবে একটি টেলিপ্যাথ।
67 00:02:45,510 00:02:46,702 কিন্তু কিভাবে? কিন্তু কিভাবে?
68 00:02:46,792 00:02:49,781 যদি শিশুর মেটা না হয়, তাহলে এই ক্ষমতা কোথা থেকে এসেছে? যদি শিশুর মেটা না হয়, তাহলে এই ক্ষমতা কোথা থেকে এসেছে?
69 00:02:49,871 00:02:51,538 না, আমি ঐ বাসে ছিলাম না। না, আমি ঐ বাসে ছিলাম না।
70 00:02:51,628 00:02:53,473 না, আমি এলিয়েনদের দ্বারা অপহরণ হইনি। না, আমি এলিয়েনদের দ্বারা অপহরণ হইনি।
71 00:02:53,563 00:02:56,925 না, আমি আমার দাদী থেকে একটি রহস্যময় টোট্যাম উত্তরাধিকারী পাইনি। না, আমি আমার দাদী থেকে একটি রহস্যময় টোট্যাম উত্তরাধিকারী পাইনি।
72 00:02:57,015 00:02:59,349 সত্যিই, বন্ধুরা? কেনো তুমি এখনও বুল্বাসর সম্পর্কে চিন্তা করছো? সত্যিই, বন্ধুরা? কেনো তুমি এখনও বুল্বাসর সম্পর্কে চিন্তা করছো?
73 00:02:59,439 00:03:00,571 সে সবচেয়ে কিউট! সে সবচেয়ে কিউট!
74 00:03:00,661 00:03:03,569 ঠিক আছে, আমার সেরা অনুমান আসলে এই ট্রিগার হয়... ঠিক আছে, আমার সেরা অনুমান আসলে এই ট্রিগার হয়...
75 00:03:03,659 00:03:04,857 ...গর্ভধারণ তোমার সর্বশেষ পর্যায়ে দ্বারা, ...গর্ভধারণ তোমার সর্বশেষ পর্যায়ে দ্বারা,
76 00:03:04,947 00:03:08,179 এবং এটি আসলেই তোমার মস্তিষ্কের মধ্যে লুকানো ডার্ক ম্যাটার... এবং এটি আসলেই তোমার মস্তিষ্কের মধ্যে লুকানো ডার্ক ম্যাটার...
77 00:03:08,269 00:03:10,298 ...সম্ভবত প্রথম পার্টিকাল এক্সেলেরেটার বিস্ফোরণ থেকে। ...সম্ভবত প্রথম পার্টিকাল এক্সেলেরেটার বিস্ফোরণ থেকে।
78 00:03:10,388 00:03:12,140 গর্ভাবস্থা ডায়াবেটিস এর মতো এটি চিন্তা করো। গর্ভাবস্থা ডায়াবেটিস এর মতো এটি চিন্তা করো।
79 00:03:12,230 00:03:13,972 কিন্তু এটা না। তুমি ইনসুলিন এর সঙ্গে ঠিক করতে পারো। কিন্তু এটা না। তুমি ইনসুলিন এর সঙ্গে ঠিক করতে পারো।
80 00:03:14,062 00:03:15,485 ঠিক আছে, কিন্তু এটা অস্থায়ী। ঠিক আছে, কিন্তু এটা অস্থায়ী।
81 00:03:15,575 00:03:18,178 আমার মানে, লক্ষণগুলি পরে লক্ষণগুলি হ্রাস করা উচিৎ। আমার মানে, লক্ষণগুলি পরে লক্ষণগুলি হ্রাস করা উচিৎ।
82 00:03:21,026 00:03:23,390 ঠিক আছে, আমরা তোমাদের এক মিনিট দিচ্ছি। ঠিক আছে, আমরা তোমাদের এক মিনিট দিচ্ছি।
83 00:03:25,559 00:03:28,658 জো, তুমি আক্ষরিক চিন্তা করছো, "আমি সিসিল সম্পর্কে চিন্তিত।" জো, তুমি আক্ষরিক চিন্তা করছো, "আমি সিসিল সম্পর্কে চিন্তিত।"
84 00:03:30,088 00:03:32,208 আমি শুধু চাই তুমি এবং শিশু ঠিক থাকো। আমি শুধু চাই তুমি এবং শিশু ঠিক থাকো।
85 00:03:32,298 00:03:33,394 আমি জানি। আমি জানি।
86 00:03:33,484 00:03:36,652 কিন্তু এই, সম্ভবত এই একটি ভালো জিনিস হতে হবে। কিন্তু এই, সম্ভবত এই একটি ভালো জিনিস হতে হবে।
87 00:03:36,742 00:03:39,934 আমি সবসময় বিস্মিত তোমার মাথার মধ্যে কি চলছে। আমি সবসময় বিস্মিত তোমার মাথার মধ্যে কি চলছে।
88 00:03:40,024 00:03:41,270 সিসিল একজন টেলিপথ? সিসিল একজন টেলিপথ?
89 00:03:41,360 00:03:44,980 আসলে, এটা অ্যালেনকে জেল থেকে বেরিয়ে আনার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ! আসলে, এটা অ্যালেনকে জেল থেকে বেরিয়ে আনার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ!
90 00:03:45,070 00:03:46,451 - না! - একমত, হ্যারি! - না! - একমত, হ্যারি!
91 00:03:46,542 00:03:47,482 তাকে উত্সাহিত করবে না দয়া করে। তাকে উত্সাহিত করবে না দয়া করে।
92 00:03:47,572 00:03:49,880 সাবেক বন্দী হিসেবে আমি তোমাকে বলতে পারি... সাবেক বন্দী হিসেবে আমি তোমাকে বলতে পারি...
93 00:03:49,970 00:03:51,836 না, সেটা গোরিলা কারাগার ছিলো। না, সেটা গোরিলা কারাগার ছিলো।
94 00:03:51,926 00:03:52,953 গোরিলা কারাগার জঘন্য। গোরিলা কারাগার জঘন্য।
95 00:03:53,043 00:03:54,162 তারা তাদের ভাগো তোমার উপর নিক্ষেপ করে। তারা তাদের ভাগো তোমার উপর নিক্ষেপ করে।
96 00:03:54,252 00:03:56,494 আমি তোমাকে বলতে পারি যে অ্যালেন তার জেলে বসে আছে, আমি তোমাকে বলতে পারি যে অ্যালেন তার জেলে বসে আছে,
97 00:03:56,584 00:04:00,720 এই লোক, ডিভোও, তার পরিকল্পনা অখণ্ড চলতে থাকে। এই লোক, ডিভোও, তার পরিকল্পনা অখণ্ড চলতে থাকে।
98 00:04:00,810 00:04:02,885 হ্যারি, সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপীল দায়ের করে। হ্যারি, সিসিল গত সপ্তাহে একটি আপীল দায়ের করে।
99 00:04:02,975 00:04:04,680 আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই এটা কোন ব্যাপার না। আমাদের কোন নতুন প্রমাণ আছে, তাই এটা কোন ব্যাপার না।
100 00:04:04,770 00:04:05,974 আমাদের ডিভোও এর উপর স্যাটেলাইট আছে। আমাদের ডিভোও এর উপর স্যাটেলাইট আছে।
101 00:04:06,064 00:04:07,864 এবং তারা সপ্তাহে একটি পদক্ষেপও নেয়নি, তাই ব্যাপার না! এবং তারা সপ্তাহে একটি পদক্ষেপও নেয়নি, তাই ব্যাপার না!
102 00:04:07,954 00:04:09,324 আচ্ছা, ব্যারি জেন পপ এ আছে, আচ্ছা, ব্যারি জেন পপ এ আছে,
103 00:04:09,414 00:04:11,413 এত খারাপ ঘটনা, সে সবসময় ফেজ আউট করতে পারে, অথবা আমি তাকে ব্রিচ করতে পারি। এত খারাপ ঘটনা, সে সবসময় ফেজ আউট করতে পারে, অথবা আমি তাকে ব্রিচ করতে পারি।
104 00:04:11,504 00:04:12,433 এবং তারপর সে একজন পলাতক হবে। এবং তারপর সে একজন পলাতক হবে।
105 00:04:12,523 00:04:14,727 আর রিমোন, কেনো আমরা ওখানে তার দিকে চোখ রাখি না? আর রিমোন, কেনো আমরা ওখানে তার দিকে চোখ রাখি না?
106 00:04:14,817 00:04:17,821 আরে, এটি একটি ব্যথা এখানে থেকে একটি এনালগ ক্যামেরা পেতে চেষ্টা করছে, আরে, এটি একটি ব্যথা এখানে থেকে একটি এনালগ ক্যামেরা পেতে চেষ্টা করছে,
107 00:04:17,911 00:04:19,085 কোন ব্যাপার না আমি কতো কঠিন হ্যাক করি। কোন ব্যাপার না আমি কতো কঠিন হ্যাক করি।
108 00:04:19,175 00:04:21,319 কঠিন হ্যাক। কঠিন হ্যাক।
109 00:04:22,375 00:04:23,388 আমরা কোথাও নেই। আমরা কোথাও নেই।
110 00:04:23,478 00:04:24,995 এই দল কোথাও নেই, এই দল কোথাও নেই,
111 00:04:25,085 00:04:27,743 এবং এই দলটি প্যান-টেম্পোরাল স্পিড কারাগার থেকে ব্যারি পেয়েছে, এবং এই দলটি প্যান-টেম্পোরাল স্পিড কারাগার থেকে ব্যারি পেয়েছে,
112 00:04:27,833 00:04:29,802 এবং আমরা তাকে একটি কাউন্টি জেল থেকে এভাবে বের করতে পারি না? এবং আমরা তাকে একটি কাউন্টি জেল থেকে এভাবে বের করতে পারি না?
113 00:04:29,892 00:04:32,604 হ্যারি, আমরা তোমার মতোই কঠোর পরিশ্রম করছি, ঠিক আছে? হ্যারি, আমরা তোমার মতোই কঠোর পরিশ্রম করছি, ঠিক আছে?
114 00:04:32,694 00:04:35,758 এবং হ্যাঁ, এটা আমাকে মারছে স্বীকার করতে, কিন্তু আমরা একটি পথরোধ এ আছি, এবং হ্যাঁ, এটা আমাকে মারছে স্বীকার করতে, কিন্তু আমরা একটি পথরোধ এ আছি,
115 00:04:35,848 00:04:37,612 তাই ব্যারিকে শুধু করতে হবে... তাই ব্যারিকে শুধু করতে হবে...
116 00:04:39,406 00:04:40,772 অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো।
117 00:04:43,059 00:04:45,267 আমি বলতে চাচ্ছি যে, সে যা ঘটছে তা আমি কল্পনাও করতে পারি না। আমি বলতে চাচ্ছি যে, সে যা ঘটছে তা আমি কল্পনাও করতে পারি না।
118 00:04:47,326 00:04:49,036 তাদের পড়ো এবং কাঁদো, ছেলেরা। তাদের পড়ো এবং কাঁদো, ছেলেরা।
119 00:04:49,126 00:04:50,267 হ্যাঁ, ওটাই। হ্যাঁ, ওটাই।
120 00:04:50,357 00:04:52,144 আমি পরের রাউন্ড ডিল করছি। আমি পরের রাউন্ড ডিল করছি।
121 00:04:54,299 00:04:56,601 তুমি জানো, অ্যালেনের ব্যাপারে তোমার কিছু অস্পষ্ট আছে। তুমি জানো, অ্যালেনের ব্যাপারে তোমার কিছু অস্পষ্ট আছে।
122 00:04:56,691 00:04:57,537 আমি কি অনিশ্চিত? আমি কি অনিশ্চিত?
123 00:04:57,627 00:04:58,834 তুমি আমাকে কারাগারে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলে। তুমি আমাকে কারাগারে হত্যা করার চেষ্টা করেছিলে।
124 00:04:58,924 00:05:01,104 আচ্ছা, যদি তুমি এমন কারো সাথে কার্ড খেলতে না পারো যে তোমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিলো, আচ্ছা, যদি তুমি এমন কারো সাথে কার্ড খেলতে না পারো যে তোমাকে হত্যার চেষ্টা করেছিলো,
125 00:05:01,194 00:05:02,554 তুমি এখানে কখনো কার্ড খেলবে না। তুমি এখানে কখনো কার্ড খেলবে না।
126 00:05:02,644 00:05:04,561 আমি জানতাম আমি এই গেমটিতে তোমাকে আমন্ত্রণ জানাতে পচতাবো। আমি জানতাম আমি এই গেমটিতে তোমাকে আমন্ত্রণ জানাতে পচতাবো।
127 00:05:04,651 00:05:06,620 তুমি বড় হতে পারো, কিন্তু তুমি কোন পোকার মুখ পাওনি। তুমি বড় হতে পারো, কিন্তু তুমি কোন পোকার মুখ পাওনি।
128 00:05:48,120 00:05:49,430 আবার ডিউস? আবার ডিউস?
129 00:05:49,520 00:05:51,299 ঠিক আছে, আমি বাইরে আছি। ঠিক আছে, আমি বাইরে আছি।
130 00:05:51,389 00:05:52,706 আরে, তুমি সেটা নিতে পারো না। আরে, তুমি সেটা নিতে পারো না।
131 00:05:52,796 00:05:53,964 এটা আমার শেষ পুডিং। এটা আমার শেষ পুডিং।
132 00:05:54,054 00:05:56,358 তাহলে তোমাকে পাত্রের মধ্যে নিক্ষেপ করা উচিৎ ছিলো না, গাধা। তাহলে তোমাকে পাত্রের মধ্যে নিক্ষেপ করা উচিৎ ছিলো না, গাধা।
133 00:05:58,160 00:05:59,289 গাধা? গাধা?
134 00:05:59,379 00:06:02,419 রাজনীতিবিদ যে তার প্যান্ট নিচে ধরা পরে। রাজনীতিবিদ যে তার প্যান্ট নিচে ধরা পরে।
135 00:06:02,509 00:06:03,366 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
136 00:06:03,456 00:06:04,863 আমি বলবো তুমি একটি গাধা। আমি বলবো তুমি একটি গাধা।
137 00:06:04,953 00:06:06,832 আসলে, হয়তো আমাকে শুধু পুরো পাত্রে নিতে হবে। আসলে, হয়তো আমাকে শুধু পুরো পাত্রে নিতে হবে।
138 00:06:06,922 00:06:07,769 বন্ধুরা, আসো। বন্ধুরা, আসো।
139 00:06:07,859 00:06:09,302 আমার সাথে ঝামেলা করো না, বেলোস। আমার সাথে ঝামেলা করো না, বেলোস।
140 00:06:10,787 00:06:12,136 তা না হলে কি? তা না হলে কি?
141 00:06:12,226 00:06:13,631 তুমি আমাকে গুলি করবে? তুমি আমাকে গুলি করবে?
142 00:06:13,721 00:06:16,893 সেটাই। তুমি শুধুমাত্র নিরস্ত্র মানুষদের গুলি করো। সেটাই। তুমি শুধুমাত্র নিরস্ত্র মানুষদের গুলি করো।
143 00:06:34,801 00:06:36,559 তুমি কি দেখছো? তুমি কি দেখছো?
144 00:06:37,235 00:06:39,030 সত্যিই কেনো তুমি এখানে আছো? সত্যিই কেনো তুমি এখানে আছো?
145 00:06:39,120 00:06:40,605 তুমি একটি নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করেছো? তুমি একটি নিরস্ত্র মানুষকে গুলি করেছো?
146 00:06:40,695 00:06:42,768 হ্যাঁ, আমি শুধু আরেকটা খারাপ লোক। হ্যাঁ, আমি শুধু আরেকটা খারাপ লোক।
147 00:06:42,858 00:06:44,421 এখন এখান থেকে বেরিয়ে যাও। এখন এখান থেকে বেরিয়ে যাও।
148 00:06:45,100 00:06:48,786 যদি আমার বাবা সত্যিই তোমার জীবন রক্ষা করতে তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তাহলে,... যদি আমার বাবা সত্যিই তোমার জীবন রক্ষা করতে তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তাহলে,...
149 00:06:48,876 00:06:50,664 ...আমি শুধু মনে করি তুমি অন্য এক খারাপ লোক। ...আমি শুধু মনে করি তুমি অন্য এক খারাপ লোক।
150 00:06:52,108 00:06:53,224 এই। এই।
151 00:06:53,733 00:06:55,688 কেন তুমি আমাকে বলো না আসলে কি ঘটেছে? কেন তুমি আমাকে বলো না আসলে কি ঘটেছে?
152 00:07:13,337 00:07:16,461 "সন্দেহভাজন ডাকাতির পর গত রাতে সন্দেহভাজনকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল।" "সন্দেহভাজন ডাকাতির পর গত রাতে সন্দেহভাজনকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল।"
153 00:07:16,551 00:07:19,385 "একটি মার্কারি ল্যাব শিপিং ক্রকেট থেকে চুরি করার চেষ্টা করার সময়," "একটি মার্কারি ল্যাব শিপিং ক্রকেট থেকে চুরি করার চেষ্টা করার সময়,"
154 00:07:19,475 00:07:22,140 "ডেভিড পি রেটচেট, উদ্যান বড় স্যার," "ডেভিড পি রেটচেট, উদ্যান বড় স্যার,"
155 00:07:22,230 00:07:25,003 "অভিযুক্ত একটি নিরাপত্তা গার্ডকে গুলি করে হত্যা করে।" "অভিযুক্ত একটি নিরাপত্তা গার্ডকে গুলি করে হত্যা করে।"
156 00:07:25,093 00:07:26,393 "একজন প্রত্যক্ষদর্শী ছিলো গুলি এর সময়।" "একজন প্রত্যক্ষদর্শী ছিলো গুলি এর সময়।"
157 00:07:26,483 00:07:27,830 তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে।
158 00:07:27,920 00:07:30,388 তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে।
159 00:07:30,478 00:07:33,917 "রেটচেটকে পূর্বে যুদ্ধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছিলো।" "রেটচেটকে পূর্বে যুদ্ধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছিলো।"
160 00:07:34,007 00:07:36,007 শুধুমাত্র ফরেনসিক প্রমাণ বুলেট আবরণ ছিলো... শুধুমাত্র ফরেনসিক প্রমাণ বুলেট আবরণ ছিলো...
161 00:07:36,097 00:07:38,305 যে বন্দুকটি তোমার মালিকানাধীন বন্দুকের সাথে মেলে সে দৃশ্য থেকে। যে বন্দুকটি তোমার মালিকানাধীন বন্দুকের সাথে মেলে সে দৃশ্য থেকে।
162 00:07:38,395 00:07:40,171 ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে। ঠিক আছে, যাওয়ার সময় হয়েছে।
163 00:07:40,261 00:07:43,259 এই, যে মত আগ্নেয়াস্ত্র সনাক্তকরণ ত্রুটি থাকতে পারে। এই, যে মত আগ্নেয়াস্ত্র সনাক্তকরণ ত্রুটি থাকতে পারে।
164 00:07:43,349 00:07:44,744 এটা কার্যত জাঙ্ক বিজ্ঞান। এটা কার্যত জাঙ্ক বিজ্ঞান।
165 00:07:44,834 00:07:47,056 আমি বললাম, যাওয়ার সময় হয়েছে। আমি বললাম, যাওয়ার সময় হয়েছে।
166 00:07:48,190 00:07:49,907 তুমি ওই লোককে মেরে ফেলনি, তাই না? তুমি ওই লোককে মেরে ফেলনি, তাই না?
167 00:07:54,222 00:07:55,636 অন্য লোক ছিলো। অন্য লোক ছিলো।
168 00:07:56,896 00:07:59,417 আমার আকার, আমার ফ্রেম। আমার আকার, আমার ফ্রেম।
169 00:07:59,507 00:08:00,775 আমি শট শুনেছি। আমি শট শুনেছি।
170 00:08:00,865 00:08:02,639 আমি গার্ডকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম। আমি গার্ডকে বাঁচানোর চেষ্টা করেছিলাম।
171 00:08:03,664 00:08:06,243 ভুল জায়গা, ভুল সময়। ভুল জায়গা, ভুল সময়।
172 00:08:07,928 00:08:09,171 কেনো তুমি আমাকে বলো না? কেনো তুমি আমাকে বলো না?
173 00:08:09,261 00:08:10,795 কারন এটা কোন ব্যাপার না, অ্যালেন! কারন এটা কোন ব্যাপার না, অ্যালেন!
174 00:08:10,885 00:08:14,544 না পুলিশের কাছে, না আমার আইনজীবীর কাছে অথবা না জুরির কাছে। না পুলিশের কাছে, না আমার আইনজীবীর কাছে অথবা না জুরির কাছে।
175 00:08:14,634 00:08:17,902 তারা আমার দিকে তাকিয়ে বললো, আমি সেই লোক ছিলাম। তারা আমার দিকে তাকিয়ে বললো, আমি সেই লোক ছিলাম।
176 00:08:18,442 00:08:20,925 যে লোক এখনও সেখানে হতে পারে। যে লোক এখনও সেখানে হতে পারে।
177 00:08:21,015 00:08:25,294 আমি যদি সেই লোক হতাম, আমি অনেক আগেই এই শহরটি ডুবিয়ে দিতাম। আমি যদি সেই লোক হতাম, আমি অনেক আগেই এই শহরটি ডুবিয়ে দিতাম।
178 00:08:29,216 00:08:31,353 সেন্ট্রাল সিটি তার হিরোদের ভালোবাসে। সেন্ট্রাল সিটি তার হিরোদের ভালোবাসে।
179 00:08:31,443 00:08:33,403 এবং আমাকে জানতে হবে। আমি তোমার নতুন মেয়র। এবং আমাকে জানতে হবে। আমি তোমার নতুন মেয়র।
180 00:08:33,493 00:08:36,091 কিন্তু আমরা সব একমত, মেটা হিউম্যান এর সঙ্গে শহরে ব্যবসা করছে... কিন্তু আমরা সব একমত, মেটা হিউম্যান এর সঙ্গে শহরে ব্যবসা করছে...
181 00:08:36,181 00:08:37,920 একটু ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে। একটু ঝুঁকিপূর্ণ হতে পারে।
182 00:08:38,010 00:08:40,000 সেন্ট্রাল সিটির মধ্যে প্রযুক্তি কোম্পানি সেন্ট্রাল সিটির মধ্যে প্রযুক্তি কোম্পানি
183 00:08:40,090 00:08:42,430 জাতীয় গড় প্রায় ৩০ বার লুট হয়। জাতীয় গড় প্রায় ৩০ বার লুট হয়।
184 00:08:42,520 00:08:44,932 সেই স্টার সিটি শুধুমাত্র দ্বিতীয়, বন্ধুরা। সেই স্টার সিটি শুধুমাত্র দ্বিতীয়, বন্ধুরা।
185 00:08:45,942 00:08:47,219 যা কারণে আমি গর্বিত যা কারণে আমি গর্বিত
186 00:08:47,309 00:08:52,133 কর্ড ইন্ডাস্ট্রিজের নতুন উন্নত গবেষণা সুবিধা প্রকাশের জন্য, কর্ড ইন্ডাস্ট্রিজের নতুন উন্নত গবেষণা সুবিধা প্রকাশের জন্য,
187 00:08:52,223 00:08:55,744 তার সবচেয়ে নিরাপদ ভবন হতে পরিকল্পিত, তার সবচেয়ে নিরাপদ ভবন হতে পরিকল্পিত,
188 00:08:55,834 00:08:58,428 সুপার স্পিড গতি ডিটেক্টর এর সঙ্গে সম্পন্ন, সুপার স্পিড গতি ডিটেক্টর এর সঙ্গে সম্পন্ন,
189 00:08:58,518 00:09:02,388 সনিক কম্পন প্রতিরক্ষা, এবং হিমায়িত না যে লেজার বিম। সনিক কম্পন প্রতিরক্ষা, এবং হিমায়িত না যে লেজার বিম।
190 00:09:02,478 00:09:05,840 আমাকে বিশ্বাস করো, কেউ এই বিল্ডিং মধ্যে যে কোনো সময় ভঙ্গ করতে পারবে না। আমাকে বিশ্বাস করো, কেউ এই বিল্ডিং মধ্যে যে কোনো সময় ভঙ্গ করতে পারবে না।
191 00:09:15,770 00:09:17,227 আমি এই শহর ঘৃণা করি। আমি এই শহর ঘৃণা করি।
192 00:09:40,343 00:09:42,283 সিসিল, এই, বেবি। তুমি এখানে কি করছো? সিসিল, এই, বেবি। তুমি এখানে কি করছো?
193 00:09:42,373 00:09:45,497 আমার একজন সাহায্যকারী প্রয়োজন এবং আসলে সে সাহায্য করতে চেয়েছিলো। আমার একজন সাহায্যকারী প্রয়োজন এবং আসলে সে সাহায্য করতে চেয়েছিলো।
194 00:09:45,587 00:09:46,597 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
195 00:09:46,687 00:09:49,406 সিস্কো বলেছে যে তুমি একটি আর এবং ডি ল্যাব সম্পর্কে অদৃশ্য হয়ে গেছে। সিস্কো বলেছে যে তুমি একটি আর এবং ডি ল্যাব সম্পর্কে অদৃশ্য হয়ে গেছে।
196 00:09:49,496 00:09:52,961 আমি সম্ভবত কিছুটা খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে সাহায্য করতে পারি, এখন আমি একটি মেটা। আমি সম্ভবত কিছুটা খুঁটিয়ে খুঁটিয়ে সাহায্য করতে পারি, এখন আমি একটি মেটা।
197 00:09:53,051 00:09:54,451 বেবি, তুমি একটি মেটা না। বেবি, তুমি একটি মেটা না।
198 00:09:54,541 00:09:58,148 আমি এই সব মানুষকে শুনতে পারি। আমি এই সব মানুষকে শুনতে পারি।
199 00:09:58,238 00:10:00,299 ডার্ক ম্যাটার স্পষ্টভাবে এখানে তার চিহ্ন রেখে গেছে। ডার্ক ম্যাটার স্পষ্টভাবে এখানে তার চিহ্ন রেখে গেছে।
200 00:10:00,389 00:10:01,838 আমি যতোটা বুঝেছি। আমি যতোটা বুঝেছি।
201 00:10:01,928 00:10:05,936 সেই প্যাট্রোলম্যান, ঠিক আছে, সে তার স্ত্রীকে প্রতারণা করছে। সেই প্যাট্রোলম্যান, ঠিক আছে, সে তার স্ত্রীকে প্রতারণা করছে।
202 00:10:06,556 00:10:08,934 একজন গোঁফের কাউকে বিশ্বাস করো না, আমি সবসময় বলি। একজন গোঁফের কাউকে বিশ্বাস করো না, আমি সবসময় বলি।
203 00:10:09,024 00:10:09,959 আমার গোঁফ আছে। আমার গোঁফ আছে।
204 00:10:10,049 00:10:11,799 না, তোমারটা সেক্সি আছে। না, তোমারটা সেক্সি আছে।
205 00:10:11,889 00:10:13,418 তারটা একটি জঘন্য গোঁফ। তারটা একটি জঘন্য গোঁফ।
206 00:10:13,508 00:10:14,449 লাল টাই। লাল টাই।
207 00:10:14,539 00:10:15,959 ওহ, বেবি। ওহ, বেবি।
208 00:10:16,049 00:10:18,905 লাল টাই তার বস খুব পছন্দ করে না। লাল টাই তার বস খুব পছন্দ করে না।
209 00:10:18,995 00:10:21,734 সে এখানে সব এই ভাবে করছে। সে এখানে সব এই ভাবে করছে।
210 00:10:21,824 00:10:23,737 এবং সেই ভদ্রমহিলা সেখানে আছে। জো? এবং সেই ভদ্রমহিলা সেখানে আছে। জো?
211 00:10:23,827 00:10:25,161 জো, সে একজন চোর। জো, সে একজন চোর।
212 00:10:25,844 00:10:26,993 চোর! চোর!
213 00:10:27,397 00:10:29,720 স্টেপ্লার, সে এখন থেকে কয়েক মাস ধরে তার অফিস থেকে তাদের চুরি করছে। স্টেপ্লার, সে এখন থেকে কয়েক মাস ধরে তার অফিস থেকে তাদের চুরি করছে।
214 00:10:29,810 00:10:31,228 সে সরবরাহ কক্ষ প্রায় পরিষ্কার করে ফেলেছে। সে সরবরাহ কক্ষ প্রায় পরিষ্কার করে ফেলেছে।
215 00:10:31,318 00:10:35,041 বেবি? আমি তোমায় ভালোবাসি ও আমার মনে হয় এটা ভালো তোমার নতুন ক্ষমতা আছে, কিন্তু আমি বেবি? আমি তোমায় ভালোবাসি ও আমার মনে হয় এটা ভালো তোমার নতুন ক্ষমতা আছে, কিন্তু আমি
216 00:10:36,745 00:10:37,711 তুমি চাও আমি চলে যাই। তুমি চাও আমি চলে যাই।
217 00:10:37,801 00:10:39,189 আমি চাই না তুমি যাও। আমি চাই না তুমি যাও।
218 00:10:39,279 00:10:40,838 না, না, না, এই, এটা শুধু কারণ তুমি তোমার কাজ করতে চাও। না, না, না, এই, এটা শুধু কারণ তুমি তোমার কাজ করতে চাও।
219 00:10:40,928 00:10:42,261 আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি। যাও। অপরাধ থামাও। আমি সম্পূর্ণরূপে এটি বুঝেছি। যাও। অপরাধ থামাও।
220 00:10:45,118 00:10:47,319 - তোমাকে ভালোবাসি। - তোমাকে ভালোবাসি। - তোমাকে ভালোবাসি। - তোমাকে ভালোবাসি।
221 00:10:47,409 00:10:49,196 আমি সবাইকে শুনতে পাচ্ছি। আমি সবাইকে শুনতে পাচ্ছি।
222 00:10:49,286 00:10:50,660 এটা এতো মজার! এটা এতো মজার!
223 00:10:53,245 00:10:54,232 এই। এই।
224 00:10:54,322 00:10:57,622 আমি খুঁজে পেয়েছি সবচেয়ে কাছের নিরাপত্তা ক্যামেরা রাস্তায় একটি এটিএম থেকে। আমি খুঁজে পেয়েছি সবচেয়ে কাছের নিরাপত্তা ক্যামেরা রাস্তায় একটি এটিএম থেকে।
225 00:10:57,712 00:10:59,337 ফুটেজ ক্ষয়প্রাপ্ত, কিন্তু... ফুটেজ ক্ষয়প্রাপ্ত, কিন্তু...
226 00:11:01,104 00:11:02,236 ঐ দিকে তাকাও। ঐ দিকে তাকাও।
227 00:11:02,327 00:11:03,348 সে কি মাত্র... সে কি মাত্র...
228 00:11:03,438 00:11:05,300 সে একটি শিভেল হঠাৎ করে এনেছে। সে একটি শিভেল হঠাৎ করে এনেছে।
229 00:11:05,390 00:11:07,540 আমি ঐ প্লেট চালাতে যাচ্ছি, দেখি আমি লোকের আইডি পেতে পারি কিনা। আমি ঐ প্লেট চালাতে যাচ্ছি, দেখি আমি লোকের আইডি পেতে পারি কিনা।
230 00:11:07,630 00:11:08,899 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
231 00:11:09,429 00:11:11,149 হ্যাঁ, আমি অভিযোগ গ্রহণ করবো। হ্যাঁ, আমি অভিযোগ গ্রহণ করবো।
232 00:11:11,794 00:11:13,130 এই, ব্যারি। এই, ব্যারি।
233 00:11:13,849 00:11:16,718 তাই, ব্যারি তোমাকে জিজ্ঞেস করলো, এই লোকটিকে কারাগার থেকে বের করে আনতে? তাই, ব্যারি তোমাকে জিজ্ঞেস করলো, এই লোকটিকে কারাগার থেকে বের করে আনতে?
234 00:11:16,808 00:11:20,086 ব্যারি এই লোকটির কাছে এসেছিলো, যে বলেছিলো সে নির্দোষ। ব্যারি এই লোকটির কাছে এসেছিলো, যে বলেছিলো সে নির্দোষ।
235 00:11:20,176 00:11:21,960 এটা ভুল পরিচয় একটি কেইস ছিলো। এটা ভুল পরিচয় একটি কেইস ছিলো।
236 00:11:22,050 00:11:24,444 আচ্ছা, সিসিপিএন এর আর্কাইভগুলিতে আমি কি খুঁজে পেতে পারি, আচ্ছা, সিসিপিএন এর আর্কাইভগুলিতে আমি কি খুঁজে পেতে পারি,
237 00:11:24,534 00:11:27,024 বড় স্যারের কেইস একটু সন্দেহ করে। বড় স্যারের কেইস একটু সন্দেহ করে।
238 00:11:27,114 00:11:29,995 ১৫ বছর আগে, সে একটি রক্ষিবাহিনীকে গুলি দোষী সাব্যস্ত হয়, ১৫ বছর আগে, সে একটি রক্ষিবাহিনীকে গুলি দোষী সাব্যস্ত হয়,
239 00:11:30,085 00:11:32,213 কিন্তু কোন স্পষ্ট উদ্দেশ্য ছিলো না। কিন্তু কোন স্পষ্ট উদ্দেশ্য ছিলো না।
240 00:11:32,303 00:11:33,923 শুধু একজন প্রত্যক্ষদর্শী? শুধু একজন প্রত্যক্ষদর্শী?
241 00:11:34,013 00:11:37,229 গবেষণায় দেখা গেছে যে লাইনআপ রচনা, মৌখিক, এবং লিখিত ইঙ্গিত, গবেষণায় দেখা গেছে যে লাইনআপ রচনা, মৌখিক, এবং লিখিত ইঙ্গিত,
242 00:11:37,319 00:11:39,940 সব অনিচ্ছাকৃত মিথ্যা সনাক্তকারী হতে পারে। সব অনিচ্ছাকৃত মিথ্যা সনাক্তকারী হতে পারে।
243 00:11:40,030 00:11:43,976 দেখো, এই সব চমত্কার, কিন্তু আমরা সত্যিই এটা করতে হবে না। দেখো, এই সব চমত্কার, কিন্তু আমরা সত্যিই এটা করতে হবে না।
244 00:11:44,066 00:11:46,205 হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে আমাদের প্লেট এর উপর অনেক পেয়েছি। হ্যাঁ, আমি ইতিমধ্যে আমাদের প্লেট এর উপর অনেক পেয়েছি।
245 00:11:46,295 00:11:47,522 শুধু একটি নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করার চেষ্টা। শুধু একটি নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করার চেষ্টা।
246 00:11:47,612 00:11:48,755 আমরা সবাই চাই ব্যারি মুক্ত হোক, আমরা সবাই চাই ব্যারি মুক্ত হোক,
247 00:11:48,845 00:11:51,704 কিন্তু আমি জানি না যে এখন আর কিছু করতে পারি। কিন্তু আমি জানি না যে এখন আর কিছু করতে পারি।
248 00:11:51,794 00:11:52,715 আমরা অনেকটা একটি দেয়াল হিট করতে পারি। আমরা অনেকটা একটি দেয়াল হিট করতে পারি।
249 00:11:52,805 00:11:54,874 আচ্ছা, আমরা এই প্রাচীরের মধ্য দিয়ে যাবো না যখন আমরা এই কাজ করছি। আচ্ছা, আমরা এই প্রাচীরের মধ্য দিয়ে যাবো না যখন আমরা এই কাজ করছি।
250 00:11:54,964 00:11:55,926 এটা শুধু একটা কেইস। এটা শুধু একটা কেইস।
251 00:11:56,016 00:11:58,541 এবং এটি একটি কেইস যা আমাদের নিতে হবে। এবং এটি একটি কেইস যা আমাদের নিতে হবে।
252 00:11:58,631 00:12:01,343 অ্যালেনকে আমাদের এক অনুরোধ করা হয়েছে যেহেতু তাঁকে আটক করা হয়েছে, অ্যালেনকে আমাদের এক অনুরোধ করা হয়েছে যেহেতু তাঁকে আটক করা হয়েছে,
253 00:12:01,433 00:12:03,729 এবং অনুরোধ এমনকি নিজেকে জড়িত না করতে। এবং অনুরোধ এমনকি নিজেকে জড়িত না করতে।
254 00:12:03,819 00:12:05,293 আমাদের এই কেইস নিতে হবে। আমাদের এই কেইস নিতে হবে।
255 00:12:05,383 00:12:07,667 এটা কখনও কখনও তুমি হতে পারো কিভাবে অনিশ্চিত বিশ্বাসী হয়। এটা কখনও কখনও তুমি হতে পারো কিভাবে অনিশ্চিত বিশ্বাসী হয়।
256 00:12:07,757 00:12:09,586 আমি শিভেল একটি প্লেট ম্যাচ পেয়েছিলাম। আমি শিভেল একটি প্লেট ম্যাচ পেয়েছিলাম।
257 00:12:09,676 00:12:12,784 এটা একাধিক বিরতি এবং প্রবেশ করে একটি অপরাধী নিবন্ধিত হয়... এটা একাধিক বিরতি এবং প্রবেশ করে একটি অপরাধী নিবন্ধিত হয়...
258 00:12:12,874 00:12:16,696 ...প্রায়র্স সিলবার রান্ডিন। ...প্রায়র্স সিলবার রান্ডিন।
259 00:12:16,786 00:12:19,316 কেনো এই শহরের প্রতিটি ভিলেনের একটি নাম আছে... কেনো এই শহরের প্রতিটি ভিলেনের একটি নাম আছে...
260 00:12:19,406 00:12:20,751 এটি একটি কমিক বই থেকে বেরিয়ে আসার মতো শোনাচ্ছে? এটি একটি কমিক বই থেকে বেরিয়ে আসার মতো শোনাচ্ছে?
261 00:12:20,841 00:12:22,239 সে সংক্ষিপ্ত এর জন্য কিছু দ্বারা যেতে হবে। সে সংক্ষিপ্ত এর জন্য কিছু দ্বারা যেতে হবে।
262 00:12:22,329 00:12:25,237 সিল। সিল্বি। বার্টি। সিল। সিল্বি। বার্টি।
263 00:12:25,327 00:12:26,627 আমরা এই ক্ষেত্রে কি করতে চাই? আমরা এই ক্ষেত্রে কি করতে চাই?
264 00:12:26,717 00:12:29,615 আচ্ছা, আমার বাবা, সিস্কো এবং রালফ রান্ডিনকে প্রশ্ন করবে, আচ্ছা, আমার বাবা, সিস্কো এবং রালফ রান্ডিনকে প্রশ্ন করবে,
265 00:12:29,705 00:12:33,463 ও আমি সিসিলকে ফোন করবো ও সে বড় স্যারের কেস ফাইলটি টেনে তুলতে পারে কিনা তা দেখতে। ও আমি সিসিলকে ফোন করবো ও সে বড় স্যারের কেস ফাইলটি টেনে তুলতে পারে কিনা তা দেখতে।
266 00:12:33,553 00:12:35,181 এমনকি তোমাকে এটা বলতে হবে না। এমনকি তোমাকে এটা বলতে হবে না।
267 00:12:35,272 00:12:36,302 বার্টি? বার্টি?
268 00:12:36,392 00:12:39,430 -তুমি এর সঙ্গে বাস্তব ছিলে? -হ্যাঁ, পাঁচ টাকা বাজি এটা বার্টি। -তুমি এর সঙ্গে বাস্তব ছিলে? -হ্যাঁ, পাঁচ টাকা বাজি এটা বার্টি।
269 00:12:39,520 00:12:40,618 তুমি চালু। তুমি চালু।
270 00:12:45,301 00:12:46,296 এই। এই।
271 00:12:46,386 00:12:49,310 -অ্যালেন, তুমি আমার মোছা জায়গা নোংরা করছো। -দুঃখিত। -অ্যালেন, তুমি আমার মোছা জায়গা নোংরা করছো। -দুঃখিত।
272 00:12:49,400 00:12:51,186 আমি কিছু খবর পেয়েছি। আমি কিছু খবর পেয়েছি।
273 00:12:51,276 00:12:54,327 তো, আমার কিছু বন্ধু আছে যা আমি মনে করি তোমার কেইসে সাহায্য করতে পারে, তো, আমার কিছু বন্ধু আছে যা আমি মনে করি তোমার কেইসে সাহায্য করতে পারে,
274 00:12:54,417 00:12:56,946 এবং তারা এটা করতে রাজি। এবং তারা এটা করতে রাজি।
275 00:12:57,036 00:12:58,711 সিসিপিডি পুলিশ বন্ধু? সিসিপিডি পুলিশ বন্ধু?
276 00:12:59,002 00:13:00,676 ব্যাপারটা এমন না, ব্যাপারটা এমন না,
277 00:13:00,766 00:13:04,495 কিন্তু যদি এমন কেউ থাকে যা তোমাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে তবে এটিই এই লোক। কিন্তু যদি এমন কেউ থাকে যা তোমাকে নির্দোষ প্রমাণ করতে পারে তবে এটিই এই লোক।
278 00:13:04,585 00:13:06,997 কারণ তারা তোমাকে ক্লিয়ার করার কাজটি করেছিলো। কারণ তারা তোমাকে ক্লিয়ার করার কাজটি করেছিলো।
279 00:13:07,087 00:13:09,398 আসলেই আমার মানে না, আমার কেইস এ... আসলেই আমার মানে না, আমার কেইস এ...
280 00:13:09,488 00:13:12,346 দেখো, শুধু তাদের কল করো এবং তাদের থামতে বলো। দেখো, শুধু তাদের কল করো এবং তাদের থামতে বলো।
281 00:13:12,436 00:13:15,327 দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কেনো তুমি এই বিষয়ে আলোড়িত না। দেখো, আমি বুঝতে পারছি না কেনো তুমি এই বিষয়ে আলোড়িত না।
282 00:13:16,671 00:13:19,421 তুমি কি অদরকারী করছো, এটা বিপজ্জনক। তুমি কি অদরকারী করছো, এটা বিপজ্জনক।
283 00:13:19,511 00:13:21,106 বিপজ্জনক কি? বিপজ্জনক কি?
284 00:13:21,196 00:13:22,278 আশা করা। আশা করা।
285 00:13:23,277 00:13:24,931 আমি এখানে যথেষ্ট দীর্ঘ বুঝতে পেরেছি... আমি এখানে যথেষ্ট দীর্ঘ বুঝতে পেরেছি...
286 00:13:25,021 00:13:29,181 ...যে কারাগারে, আশা সবচেয়ে বিপজ্জনক জিনিস। ...যে কারাগারে, আশা সবচেয়ে বিপজ্জনক জিনিস।
287 00:13:30,176 00:13:32,266 দাঁড়াও, তুমি কি সেটা শাওশঙ্ক থেকে পেয়েছো? দাঁড়াও, তুমি কি সেটা শাওশঙ্ক থেকে পেয়েছো?
288 00:13:33,220 00:13:35,608 না। আমি জেল থেকে পেয়েছি। না। আমি জেল থেকে পেয়েছি।
289 00:13:35,698 00:13:39,187 তোমার বন্ধুদের বলো তাদের সময় নষ্ট না করতে। তোমার বন্ধুদের বলো তাদের সময় নষ্ট না করতে।
290 00:13:48,501 00:13:50,184 সিলবার্ট রান্ডিন! সিলবার্ট রান্ডিন!
291 00:13:50,274 00:13:51,984 এটা সিসিপিডি! এটা সিসিপিডি!
292 00:13:55,436 00:13:56,790 তুমি কি সিলবার্ট রান্ডিন? তুমি কি সিলবার্ট রান্ডিন?
293 00:13:56,880 00:13:59,051 বার্ট রান্ডিন। বার্ট রান্ডিন।
294 00:13:59,141 00:14:00,234 ই নীরব। ই নীরব।
295 00:14:01,342 00:14:02,905 খুব কাছাকাছি। খুব কাছাকাছি।
296 00:14:02,995 00:14:04,723 আমি ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। এরা আমার সহযোগী। আমি ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। এরা আমার সহযোগী।
297 00:14:04,813 00:14:06,455 আমরা একটি ডাকাতি তদন্ত করছি যা হয়েছে। আমরা একটি ডাকাতি তদন্ত করছি যা হয়েছে।
298 00:14:06,545 00:14:08,122 তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম। তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চেয়েছিলাম।
299 00:14:08,213 00:14:09,279 আচ্ছা? আচ্ছা?
300 00:14:09,369 00:14:11,866 - তোমার কি ১৯৭০ সালের শিভেল ছিলো? - আসলে, আমি ব্যবহার করতাম। - তোমার কি ১৯৭০ সালের শিভেল ছিলো? - আসলে, আমি ব্যবহার করতাম।
301 00:14:11,956 00:14:13,631 ওহ, আমার গ্লব। ওহ, আমার গ্লব।
302 00:14:13,721 00:14:17,471 এটা কি ডারপা এর এইচটিভি৩ক্স এর একটি প্রতিরূপ? এটা কি ডারপা এর এইচটিভি৩ক্স এর একটি প্রতিরূপ?
303 00:14:19,165 00:14:21,123 তুমি কি জানো না অন্য মানুষের খেলনা নিয়ে ঝামেলা করতে হয় না? তুমি কি জানো না অন্য মানুষের খেলনা নিয়ে ঝামেলা করতে হয় না?
304 00:14:21,213 00:14:22,591 তোমার মানে মূর্তি। তোমার মানে মূর্তি।
305 00:14:23,467 00:14:25,003 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
306 00:14:25,093 00:14:26,524 হ্যাঁ, সে করে। হ্যাঁ, সে করে।
307 00:14:28,218 00:14:30,360 এটি একটি নিখুঁত প্রতিরূপ। এটি একটি নিখুঁত প্রতিরূপ।
308 00:14:30,450 00:14:33,401 এটি এমনকি একটি ক্ষুদ্র স্বয়ংক্রিয় ন্যাভিগেশন নিয়ন্ত্রণ সিস্টেম! এটি এমনকি একটি ক্ষুদ্র স্বয়ংক্রিয় ন্যাভিগেশন নিয়ন্ত্রণ সিস্টেম!
309 00:14:33,491 00:14:36,121 এই কারণেই আমার সঞ্চয়গুলিতে কোন অর্থ নেই। এই কারণেই আমার সঞ্চয়গুলিতে কোন অর্থ নেই।
310 00:14:36,211 00:14:37,263 ওহ, আমি এটা বুঝতে পেরেছি। ওহ, আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
311 00:14:37,353 00:14:38,978 এইটা তুমি? এইটা তুমি?
312 00:14:39,068 00:14:41,291 হ্যাঁ, বিশ্বাস করা কঠিন। হ্যাঁ, বিশ্বাস করা কঠিন।
313 00:14:41,381 00:14:43,739 ১৫ বছর আগে, আমি অনেকটা জিম করতে ভালবাসতাম। ১৫ বছর আগে, আমি অনেকটা জিম করতে ভালবাসতাম।
314 00:14:43,829 00:14:47,435 এই, জো, বেশ সুন্দর মূর্তি। এই, জো, বেশ সুন্দর মূর্তি।
315 00:14:47,525 00:14:50,884 আচ্ছা, ভদ্রলোকরা, আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে, আচ্ছা, ভদ্রলোকরা, আমাকে এক জায়গায় যেতে হবে,
316 00:14:50,974 00:14:53,440 যদি তোমাদের এখানে দেখা শেষ হয়... যদি তোমাদের এখানে দেখা শেষ হয়...
317 00:14:53,530 00:14:57,148 ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাবের চারপাশে কোন সময় কাটিয়েছো? ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাবের চারপাশে কোন সময় কাটিয়েছো?
318 00:15:16,252 00:15:18,113 সিস্কো! আমাদের গলিতে নিয়ে যাও। সিস্কো! আমাদের গলিতে নিয়ে যাও।
319 00:15:21,452 00:15:22,618 ধেত্তেরি। ধেত্তেরি।
320 00:15:22,708 00:15:23,786 সে দ্রুত ছিলো না, তাই না? সে দ্রুত ছিলো না, তাই না?
321 00:15:23,876 00:15:25,421 তোমরা সেখানে গিয়ে দেখো, আমি রাস্তায় গিয়ে দেখে আসি। তোমরা সেখানে গিয়ে দেখো, আমি রাস্তায় গিয়ে দেখে আসি।
322 00:15:25,511 00:15:26,578 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
323 00:15:28,946 00:15:30,416 বন্ধুরা, সে এখানে! বন্ধুরা, সে এখানে!
324 00:15:31,931 00:15:33,595 এই! ওখানেই থাকো! এই! ওখানেই থাকো!
325 00:15:35,815 00:15:37,726 ওহ, এটা অদ্ভুত মনে হয়। ওহ, এটা অদ্ভুত মনে হয়।
326 00:15:38,802 00:15:41,458 জো, সে চলে যাচ্ছে! জো, সে চলে যাচ্ছে!
327 00:15:41,548 00:15:43,670 মনে হচ্ছে আমরা বড় সমস্যায় পড়েছি। মনে হচ্ছে আমরা বড় সমস্যায় পড়েছি।
328 00:15:53,287 00:15:54,729 এই... এই...
329 00:15:54,819 00:15:56,046 হাস্যকর। হাস্যকর।
330 00:15:56,136 00:15:58,201 তোমরা ঠিক আছো, বন্ধুরা? তোমরা ঠিক আছো, বন্ধুরা?
331 00:15:58,291 00:15:59,496 আমরা কি ঠিক আছি? আমরা কি ঠিক আছি?
332 00:15:59,586 00:16:01,653 আমরা কি ঠিক আছি? দেখে কি মনে হয় আমরা ঠিক আছি? আমরা কি ঠিক আছি? দেখে কি মনে হয় আমরা ঠিক আছি?
333 00:16:01,743 00:16:03,408 আমরা দুই ইঞ্চি লম্বা, কেইটলিন! আমরা দুই ইঞ্চি লম্বা, কেইটলিন!
334 00:16:03,498 00:16:05,526 হ্যাঁ, আমি এখন সিস্কোর আকারের মতো। হ্যাঁ, আমি এখন সিস্কোর আকারের মতো।
335 00:16:05,616 00:16:06,814 তুমি কি সর্বদা এইভাবে পৃথিবীকে দেখো? তুমি কি সর্বদা এইভাবে পৃথিবীকে দেখো?
336 00:16:06,904 00:16:07,984 ওহ, এটা সত্যিই মজার, ভাই। ওহ, এটা সত্যিই মজার, ভাই।
337 00:16:08,074 00:16:09,694 আমি তোমার শরীরের ঠিক অবশেষে নিচে সঙ্কুচিত আমি তোমার শরীরের ঠিক অবশেষে নিচে সঙ্কুচিত
338 00:16:09,784 00:16:12,488 তোমার মস্তিষ্কে আনুপাতিক আকারে! তোমার মস্তিষ্কে আনুপাতিক আকারে!
339 00:16:12,578 00:16:16,018 রালফ, তুমি কি শুধু স্বাভাবিক আকারে প্রসারিত করার চেষ্টা করেছো? রালফ, তুমি কি শুধু স্বাভাবিক আকারে প্রসারিত করার চেষ্টা করেছো?
340 00:16:19,979 00:16:22,322 আমার পিঠ! হে ঈশ্বর! আমার পিঠ! হে ঈশ্বর!
341 00:16:22,412 00:16:24,544 ঠিক আছে, তুমি কি জানো, হয়তো আমি এখান থেকে আমাদের ব্রিচ করতে পারি। ঠিক আছে, তুমি কি জানো, হয়তো আমি এখান থেকে আমাদের ব্রিচ করতে পারি।
342 00:16:33,749 00:16:37,135 সত্যিই চিন্তা করেছিলাম, আমি এর চেয়ে আরও দূরে যেতাম। সত্যিই চিন্তা করেছিলাম, আমি এর চেয়ে আরও দূরে যেতাম।
343 00:16:37,225 00:16:39,204 কতগুলো আঙ্গুল আমি তুলেছি? কতগুলো আঙ্গুল আমি তুলেছি?
344 00:16:39,294 00:16:40,409 চার আঙ্গুল। চার আঙ্গুল।
345 00:16:40,499 00:16:41,951 তোমরা এই আকারেও কম বিরক্তিকর না। তোমরা এই আকারেও কম বিরক্তিকর না।
346 00:16:42,041 00:16:44,863 এই, বন্ধুরা, আমি মনে করি আমি কিছু পেয়েছি। এই, বন্ধুরা, আমি মনে করি আমি কিছু পেয়েছি।
347 00:16:44,953 00:16:47,370 তাই, আমি রে পালমার বা ওয়েভরাইডারকে পিন করতে পারিনি, তাই, আমি রে পালমার বা ওয়েভরাইডারকে পিন করতে পারিনি,
348 00:16:47,460 00:16:49,513 কিন্তু আমি ফিলিসিটি পর্যন্ত পৌঁছাতে সক্ষম ছিলাম। কিন্তু আমি ফিলিসিটি পর্যন্ত পৌঁছাতে সক্ষম ছিলাম।
349 00:16:49,603 00:16:52,126 সুতরাং, রে বামন স্টার খাদ ব্যবহার করে... সুতরাং, রে বামন স্টার খাদ ব্যবহার করে...
350 00:16:52,216 00:16:54,875 ক্ষমতা যা এটোম স্যুট এ সঙ্কুচিত করা আছে, ক্ষমতা যা এটোম স্যুট এ সঙ্কুচিত করা আছে,
351 00:16:54,965 00:16:56,324 কিন্তু ১০ই অক্টোবর, কিন্তু ১০ই অক্টোবর,
352 00:16:56,414 00:16:59,899 পালমার টেক এর শেষ আমানতকারীর সেন্ট্রাল সিটি ফেসিলিটি থেকে চুরি করা হয়েছিলো। পালমার টেক এর শেষ আমানতকারীর সেন্ট্রাল সিটি ফেসিলিটি থেকে চুরি করা হয়েছিলো।
353 00:16:59,989 00:17:02,301 ১০ই অক্টোবর, সেই দিন বেরি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে আসে। ১০ই অক্টোবর, সেই দিন বেরি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে আসে।
354 00:17:02,391 00:17:04,174 তো সে ফেসিলিটি থেকে চুরি করে, তারপর সে বাসে উঠে। তো সে ফেসিলিটি থেকে চুরি করে, তারপর সে বাসে উঠে।
355 00:17:04,264 00:17:09,242 সুতরাং, বামন স্টার খাদ যোগ ডার্ক ম্যাটার সমান রান্ডিন এর সঙ্কুচিত ক্ষমতা? সুতরাং, বামন স্টার খাদ যোগ ডার্ক ম্যাটার সমান রান্ডিন এর সঙ্কুচিত ক্ষমতা?
356 00:17:09,332 00:17:10,975 ব্যাপারটা এমন না। ব্যাপারটা এমন না।
357 00:17:11,065 00:17:12,285 প্রকৃতি স্কেল কাজ করে না। প্রকৃতি স্কেল কাজ করে না।
358 00:17:12,376 00:17:14,281 যদি মানব দেহ সঙ্কুচিত হয়, আমরা আমাদের কঙ্কাল উত্তোলন করতে পারি না। যদি মানব দেহ সঙ্কুচিত হয়, আমরা আমাদের কঙ্কাল উত্তোলন করতে পারি না।
359 00:17:14,371 00:17:17,774 তাই, রান্ডিনের শক্তি পারমাণবিক বন্ধনের মধ্যে স্থান সঙ্কুচিত করতে সক্ষম হবার কথা। তাই, রান্ডিনের শক্তি পারমাণবিক বন্ধনের মধ্যে স্থান সঙ্কুচিত করতে সক্ষম হবার কথা।
360 00:17:17,864 00:17:22,386 ক্ষুদ্র সংস্করণের প্রযুক্তিটি চুরি করতে পারো ও পরে বড় করে বিক্রি করতে পারো। ক্ষুদ্র সংস্করণের প্রযুক্তিটি চুরি করতে পারো ও পরে বড় করে বিক্রি করতে পারো।
361 00:17:22,476 00:17:23,642 - এই। - এই। - এই। - এই।
362 00:17:23,732 00:17:24,928 রেটচেট ট্রায়াল রেকর্ড। রেটচেট ট্রায়াল রেকর্ড।
363 00:17:26,100 00:17:27,731 তুমি সত্যিই মনে করো যে সেই বিল্ডিং সঙ্কুচিত করেছে... তুমি সত্যিই মনে করো যে সেই বিল্ডিং সঙ্কুচিত করেছে...
364 00:17:27,821 00:17:29,746 ...একই লোকটা যে ব্যারির বন্ধুকে মুক্ত করতে পারে? ...একই লোকটা যে ব্যারির বন্ধুকে মুক্ত করতে পারে?
365 00:17:29,836 00:17:32,317 আসলে, আমার মানে, দেখো। আসলে, আমার মানে, দেখো।
366 00:17:32,407 00:17:33,838 তাদের ভুল করা সহজ, ঠিক? তাদের ভুল করা সহজ, ঠিক?
367 00:17:33,928 00:17:35,401 আমি বলতে চাচ্ছি, তারা অবশ্যই একটি অনুরূপ ছিলো। আমি বলতে চাচ্ছি, তারা অবশ্যই একটি অনুরূপ ছিলো।
368 00:17:35,491 00:17:39,144 বৃহস্পতিবার বড় স্যারকে তুলে নিয়ে রান্ডিন একটি গুদামে আঘাত করে। বৃহস্পতিবার বড় স্যারকে তুলে নিয়ে রান্ডিন একটি গুদামে আঘাত করে।
369 00:17:39,234 00:17:41,052 এখনও, সেটা একটি বড় কাকতালীয়। এখনও, সেটা একটি বড় কাকতালীয়।
370 00:17:41,142 00:17:43,489 আমার এটা বলার অপেক্ষা রাখে না, ডিভোও এর বেলায় এটা কোন কাকতালীয় না, আমার এটা বলার অপেক্ষা রাখে না, ডিভোও এর বেলায় এটা কোন কাকতালীয় না,
371 00:17:43,579 00:17:44,910 ও সেটা ব্যারির কারাগারের বন্ধুর অন্তর্ভুক্ত। ও সেটা ব্যারির কারাগারের বন্ধুর অন্তর্ভুক্ত।
372 00:17:45,000 00:17:46,755 আচ্ছা, আমি একজন বিচারকের কাছে এটি বিক্রি করতে পারছি না, আচ্ছা, আমি একজন বিচারকের কাছে এটি বিক্রি করতে পারছি না,
373 00:17:46,845 00:17:48,310 তাই যদি আমাদের বড় স্যারকে বের করতে হয়, তাই যদি আমাদের বড় স্যারকে বের করতে হয়,
374 00:17:48,400 00:17:51,025 আমাদের ডাক্তার শ্রিংকার থেকে একটি স্বীকারোক্তির প্রয়োজন হবে। আমাদের ডাক্তার শ্রিংকার থেকে একটি স্বীকারোক্তির প্রয়োজন হবে।
375 00:17:51,115 00:17:52,530 ডোয়ার্ফস্টার! ডোয়ার্ফস্টার!
376 00:17:52,620 00:17:53,730 এটা আবার কি? এটা আবার কি?
377 00:17:53,820 00:17:55,762 ওহ, আমি তার নামকরণ করছি, দেখলে, ডোয়ার্ফস্টার। ওহ, আমি তার নামকরণ করছি, দেখলে, ডোয়ার্ফস্টার।
378 00:17:55,852 00:17:57,230 ওহ, ঈশ্বর। ওহ, ঈশ্বর।
379 00:17:57,320 00:18:00,162 ওহ, এখানে ব্রিচের জন্য দীর্ঘ সময় লাগে। ওহ, এখানে ব্রিচের জন্য দীর্ঘ সময় লাগে।
380 00:18:00,252 00:18:02,248 মেঝের উপর গাম ফেলেছে কে? মেঝের উপর গাম ফেলেছে কে?
381 00:18:02,338 00:18:04,253 আমি একজন গামশু! আমি একজন গামশু!
382 00:18:04,343 00:18:05,758 একটি জুতার উপর গাম না! একটি জুতার উপর গাম না!
383 00:18:05,849 00:18:08,126 ওহ, আমার ঈশ্বর, তাকে বের করো, তাকে বের করো। ওহ, আমার ঈশ্বর, তাকে বের করো, তাকে বের করো।
384 00:18:11,962 00:18:13,927 তোমরা হ্যামস্টার কারাগারে যাচ্ছে। তোমরা হ্যামস্টার কারাগারে যাচ্ছে।
385 00:18:14,507 00:18:15,473 হ্যামস্টার কারাগার? হ্যামস্টার কারাগার?
386 00:18:15,563 00:18:17,306 আমাকে ছেড়ে দিও না। আমাকে ছেড়ে দিও না। আমাকে ছেড়ে দিও না। আমাকে ছেড়ে দিও না।
387 00:18:21,697 00:18:24,683 হ্যারি, এটা তোমার দোষ না। হ্যারি, এটা তোমার দোষ না।
388 00:18:24,773 00:18:26,241 হ্যাঁ, কিন্তু এটা অনেকটা... হ্যাঁ, কিন্তু এটা অনেকটা...
389 00:18:27,858 00:18:29,919 আমার মন পড়বে না, ঠিক আছে? আমার মন পড়বে না, ঠিক আছে?
390 00:18:30,009 00:18:31,059 আমি এখন যা ভাবছি? আমি এখন যা ভাবছি?
391 00:18:31,149 00:18:32,409 - ওহ ঈশ্বর। - চমৎকার। - ওহ ঈশ্বর। - চমৎকার।
392 00:18:32,499 00:18:37,443 এখন, আমি গিয়ে বিপরীত প্রান্তিকতা ডোয়ার্ফস্টার ম্যাট্রিক্স নির্মাণ করবো। এখন, আমি গিয়ে বিপরীত প্রান্তিকতা ডোয়ার্ফস্টার ম্যাট্রিক্স নির্মাণ করবো।
393 00:18:37,534 00:18:38,571 চমৎকার নাম, রে পালমার। চমৎকার নাম, রে পালমার।
394 00:18:38,661 00:18:41,925 কি ইলেক্ট্রন-ডিগ্রেনেটিক উপ-পরমাণু গ্রহনযোগ্য ছিলো? কি ইলেক্ট্রন-ডিগ্রেনেটিক উপ-পরমাণু গ্রহনযোগ্য ছিলো?
395 00:18:42,785 00:18:44,177 ইলেক্টনেড... ইলেক্টনেড...
396 00:18:47,258 00:18:49,127 ওহ, তোমার কোন ধারণা নেই যে হ্যারি কী বলছে, ওহ, তোমার কোন ধারণা নেই যে হ্যারি কী বলছে,
397 00:18:49,217 00:18:52,695 বা এখানে কেউ কখনও কি সম্পর্কে কথা বলে। বা এখানে কেউ কখনও কি সম্পর্কে কথা বলে।
398 00:18:52,785 00:18:54,734 আমার ব্যারিকে কল করতে হবে। আমার ব্যারিকে কল করতে হবে।
399 00:18:54,824 00:18:55,933 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
400 00:18:57,890 00:19:02,374 আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি, আইরিস এবং আমার আর জো এর সাথে কোনও ভুল নেই। আমি তোমাকে শুনতে পাচ্ছি, আইরিস এবং আমার আর জো এর সাথে কোনও ভুল নেই।
401 00:19:02,464 00:19:04,569 ঠিক আছে, হ্যাঁ, সম্পূর্ণ। ঠিক আছে, হ্যাঁ, সম্পূর্ণ।
402 00:19:05,310 00:19:06,807 এটা শুধু যদি তুমি কখনও, এটা শুধু যদি তুমি কখনও,
403 00:19:06,897 00:19:10,454 তুমি জানো, কিছু ভুল আছে মনে হয়, আমি কাউকে জানি যে সাহায্য করতে পারে। তুমি জানো, কিছু ভুল আছে মনে হয়, আমি কাউকে জানি যে সাহায্য করতে পারে।
404 00:19:10,544 00:19:11,843 এটাই সব। এটাই সব।
405 00:19:14,391 00:19:15,867 আমি ডাঃ শ্যারন ফিনকেল। আমি ডাঃ শ্যারন ফিনকেল।
406 00:19:15,957 00:19:17,977 সংক্ষিপ্ত নোটিশে আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। সংক্ষিপ্ত নোটিশে আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
407 00:19:18,067 00:19:19,887 - ভাগ্যবান আমরা। - অবশ্যই। - ভাগ্যবান আমরা। - অবশ্যই।
408 00:19:19,977 00:19:22,220 আমরা আজ এখানে কারণ... আমরা আজ এখানে কারণ...
409 00:19:22,310 00:19:26,824 ...আমি কিছু অস্বাভাবিক গর্ভাবস্থার উপসর্গ সম্মুখীন হয়েছি। ...আমি কিছু অস্বাভাবিক গর্ভাবস্থার উপসর্গ সম্মুখীন হয়েছি।
410 00:19:26,914 00:19:28,155 তুমি জানো, প্রথমবার আমি গর্ভবতী ছিলাম, তুমি জানো, প্রথমবার আমি গর্ভবতী ছিলাম,
411 00:19:28,245 00:19:29,382 এটি একটি সত্যিই দীর্ঘ সময় আগে ছিলো, এটি একটি সত্যিই দীর্ঘ সময় আগে ছিলো,
412 00:19:29,472 00:19:31,015 এবং জিনিসগুলো সে সময়ে খুব ভিন্ন ছিলো। এবং জিনিসগুলো সে সময়ে খুব ভিন্ন ছিলো।
413 00:19:31,105 00:19:33,947 "ডিম, রুটি, অলিভ অয়েল।" "ডিম, রুটি, অলিভ অয়েল।"
414 00:19:34,037 00:19:38,051 আমি দুঃখিত, তুমি কি মুদি তালিকা তৈরি করছো? আমি দুঃখিত, তুমি কি মুদি তালিকা তৈরি করছো?
415 00:19:38,141 00:19:39,643 অবশ্যই না। অবশ্যই না।
416 00:19:39,733 00:19:41,553 আমি করতাম না... আমি করতাম না...
417 00:19:41,643 00:19:46,271 তো তুমি আরো বলো লক্ষণগুলো সম্পর্কে যার সম্মুখীন তুমি হচ্ছো। তো তুমি আরো বলো লক্ষণগুলো সম্পর্কে যার সম্মুখীন তুমি হচ্ছো।
418 00:19:46,361 00:19:51,137 এটি প্রায় এমন যে আমি সচেতন... এটি প্রায় এমন যে আমি সচেতন...
419 00:19:51,227 00:19:53,812 ...জো এর চিন্তা নিয়ে। ...জো এর চিন্তা নিয়ে।
420 00:19:54,079 00:19:56,137 - যেমন আমি তার ডায়েরি পড়ি। - আমার ডায়েরি? - যেমন আমি তার ডায়েরি পড়ি। - আমার ডায়েরি?
421 00:19:56,227 00:19:58,554 তোমার গর্ভাবস্থা তোমাকে জো এর ডায়েরি পড়ায়? তোমার গর্ভাবস্থা তোমাকে জো এর ডায়েরি পড়ায়?
422 00:19:58,644 00:20:00,229 তুমি কি মনে করো তুমি তার পক্ষ নাও? তুমি কি মনে করো তুমি তার পক্ষ নাও?
423 00:20:00,319 00:20:01,304 আমি পক্ষ নেই না। আমি পক্ষ নেই না।
424 00:20:01,394 00:20:04,350 - তুমি শুধু ভাবো আমি ভুল বলছি। - আমি কখনো ভাবি না... - তুমি শুধু ভাবো আমি ভুল বলছি। - আমি কখনো ভাবি না...
425 00:20:04,440 00:20:05,598 হয়তো এটি একটি খারাপ ধারণা ছিলো। হয়তো এটি একটি খারাপ ধারণা ছিলো।
426 00:20:05,688 00:20:07,667 না, না, না, বেবি। না, আমাদের এখানো শেষ হয়নি। না, না, না, বেবি। না, আমাদের এখানো শেষ হয়নি।
427 00:20:07,757 00:20:10,163 থেরাপি আপনাকে ভয় পাওয়ায় এবং তুমি চাও না তোমার সবকিছু এই মহিলা জানুক। থেরাপি আপনাকে ভয় পাওয়ায় এবং তুমি চাও না তোমার সবকিছু এই মহিলা জানুক।
428 00:20:10,253 00:20:12,575 - সিসিল... এটা আসলে সত্য না। - এবং এখন তুমি শুধু যেতে চাও। - সিসিল... এটা আসলে সত্য না। - এবং এখন তুমি শুধু যেতে চাও।
429 00:20:12,666 00:20:13,680 তুমি মনে করো এই পুরো জিনিস সময় নষ্ট করা? তুমি মনে করো এই পুরো জিনিস সময় নষ্ট করা?
430 00:20:13,770 00:20:14,711 সিসিল, থামো। সিসিল, থামো।
431 00:20:14,802 00:20:18,398 তুমি একটি গোলাপী হাতির কথা বারবার চিন্তা করে যাচ্ছো? তুমি একটি গোলাপী হাতির কথা বারবার চিন্তা করে যাচ্ছো?
432 00:20:19,129 00:20:20,569 তুমি আমাকে ব্লক করার চেষ্টা করছো। তুমি আমাকে ব্লক করার চেষ্টা করছো।
433 00:20:20,659 00:20:23,231 - আমি কি শুধু একটা প্রশ্ন করতে পারি? - আসলেই? - আমি কি শুধু একটা প্রশ্ন করতে পারি? - আসলেই?
434 00:20:23,321 00:20:25,182 একটি গোলাপী হাতি? একটি গোলাপী হাতি?
435 00:20:25,272 00:20:26,979 কেনো তুমি আমার কাছ থেকে তোমার চিন্তা গোপন করছো? কেনো তুমি আমার কাছ থেকে তোমার চিন্তা গোপন করছো?
436 00:20:27,069 00:20:28,918 কারণ তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করছো। কারণ তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করছো।
437 00:20:30,866 00:20:32,160 সিসিল, যখন আমরা একসাথে ফিরে পেয়েছি, সিসিল, যখন আমরা একসাথে ফিরে পেয়েছি,
438 00:20:32,250 00:20:34,915 আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি যে আমি তোমার কাছ থেকে কোন গোপন তথ্য রাখবো না। আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছি যে আমি তোমার কাছ থেকে কোন গোপন তথ্য রাখবো না।
439 00:20:36,178 00:20:39,362 এখন ছাড়া, এটা মানে আমাকে করতে হবে। এখন ছাড়া, এটা মানে আমাকে করতে হবে।
440 00:20:44,696 00:20:46,903 এই। তারা তাকে খুঁজে পেয়েছে। এই। তারা তাকে খুঁজে পেয়েছে।
441 00:20:46,993 00:20:48,105 তার নাম সিলবার্ট রান্ডিন। তার নাম সিলবার্ট রান্ডিন।
442 00:20:48,195 00:20:50,338 সে তোমার মতো অপরাধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছে, সে তোমার মতো অপরাধের জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছে,
443 00:20:50,428 00:20:53,026 এবং সেও দেখতে তোমার মতো ছিলো। এবং সেও দেখতে তোমার মতো ছিলো।
444 00:20:53,116 00:20:54,191 তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো। তুমি এখান থেকে বের হচ্ছো।
445 00:20:55,110 00:20:56,282 তোমার কাঁধ বেশ শক্ত। তোমার কাঁধ বেশ শক্ত।
446 00:20:56,372 00:21:01,092 তো, গতকাল, আমি তোমাকে বললাম কি ঘটেছে, এবং আজ, তুমি লোকটিকে খুঁজে পেয়েছো। তো, গতকাল, আমি তোমাকে বললাম কি ঘটেছে, এবং আজ, তুমি লোকটিকে খুঁজে পেয়েছো।
447 00:21:01,182 00:21:02,884 - এটা ঘটেছে ঠিক যেমন... - ফ্ল্যাশ? - এটা ঘটেছে ঠিক যেমন... - ফ্ল্যাশ?
448 00:21:02,974 00:21:04,272 স্ন্যাপ। স্ন্যাপ।
449 00:21:04,362 00:21:05,815 তোমরা পুলিশ এবং তোমার অন্ধরা। তোমরা পুলিশ এবং তোমার অন্ধরা।
450 00:21:05,905 00:21:08,152 সম্ভবত ভুল লোককে আবার পেয়েছো। সম্ভবত ভুল লোককে আবার পেয়েছো।
451 00:21:08,242 00:21:11,582 আসলে, টেকনিক্যালি, তারা এখনো তাকে ধরতে পারেনি। আসলে, টেকনিক্যালি, তারা এখনো তাকে ধরতে পারেনি।
452 00:21:11,672 00:21:14,456 তুমি দেখেছো? কিছু জিনিস সবসময় ভুল হয়। তুমি দেখেছো? কিছু জিনিস সবসময় ভুল হয়।
453 00:21:14,546 00:21:16,508 কেনো তোমাকে এতো কঠিন করতে হবে? কেনো তোমাকে এতো কঠিন করতে হবে?
454 00:21:17,586 00:21:19,590 এটা বিশ্বাস করা ঠিক আছে। এটা বিশ্বাস করা ঠিক আছে।
455 00:21:19,680 00:21:20,987 হ্যাঁ? হ্যাঁ?
456 00:21:21,077 00:21:23,179 কেনো এটা বিশ্বাস করা তোমার পক্ষে এতো সহজ? কেনো এটা বিশ্বাস করা তোমার পক্ষে এতো সহজ?
457 00:21:23,269 00:21:27,290 তুমি জানো আমার বাবা এখানে এমন অপরাধের জন্য ছিলো যা সে করেনি, ঠিক? তুমি জানো আমার বাবা এখানে এমন অপরাধের জন্য ছিলো যা সে করেনি, ঠিক?
458 00:21:27,380 00:21:28,849 তুমি কি জানো কি ঘটেছিলো? তুমি কি জানো কি ঘটেছিলো?
459 00:21:28,939 00:21:33,456 ১৭ বছর পর, যে লোকটি আমার মাকে খুন করে সে স্বীকার করেছে। ১৭ বছর পর, যে লোকটি আমার মাকে খুন করে সে স্বীকার করেছে।
460 00:21:33,546 00:21:35,372 আমার বাবা বাড়িতে যেতে পেরেছে। আমার বাবা বাড়িতে যেতে পেরেছে।
461 00:21:36,586 00:21:38,729 কেনো তুমিও বাড়ি যেতে চাও না? কেনো তুমিও বাড়ি যেতে চাও না?
462 00:21:40,048 00:21:41,521 ১৭ বছর, তাই না? ১৭ বছর, তাই না?
463 00:21:41,611 00:21:42,617 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
464 00:21:42,707 00:21:45,142 তুমি কি মনে করো তারা রান্ডিন কে ধরতে পারবে? তুমি কি মনে করো তারা রান্ডিন কে ধরতে পারবে?
465 00:21:45,232 00:21:48,046 তুমি সত্যিই মনে করো এটা ঘটবে? তুমি সত্যিই মনে করো এটা ঘটবে?
466 00:21:48,136 00:21:49,536 আমি কথা দিচ্ছি। আমি কথা দিচ্ছি।
467 00:21:49,626 00:21:51,157 তুমি বের হচ্ছো। তুমি বের হচ্ছো।
468 00:21:54,226 00:21:58,302 তাই, হাইন্ডসাইটে, আমি দেখতে পারি কিভাবে তোমাকে হ্যামস্টার কারাগারে রাখা হয়... তাই, হাইন্ডসাইটে, আমি দেখতে পারি কিভাবে তোমাকে হ্যামস্টার কারাগারে রাখা হয়...
469 00:21:58,392 00:21:59,841 ...অপমানজনক হতে পারে। ...অপমানজনক হতে পারে।
470 00:21:59,931 00:22:01,923 - তুমি ভাবো? - আমি এটার জন্য দুঃখিত। - তুমি ভাবো? - আমি এটার জন্য দুঃখিত।
471 00:22:02,013 00:22:03,486 রেকর্ড জন্য, এতা চমৎকার, রেকর্ড জন্য, এতা চমৎকার,
472 00:22:03,576 00:22:06,617 কিন্তু কেনো তোমাদের একটি বিশাল লেগো সেট আছে? কিন্তু কেনো তোমাদের একটি বিশাল লেগো সেট আছে?
473 00:22:06,707 00:22:09,803 এটি একটি ত্রিমাত্রিক মডেল যেখানে আমি পূর্বনির্ধারিত ছিলাম... এটি একটি ত্রিমাত্রিক মডেল যেখানে আমি পূর্বনির্ধারিত ছিলাম...
474 00:22:09,893 00:22:12,515 ...ব্যারির একটি মারাত্মক ভবিষ্যৎ সংস্করণ দ্বারা নির্মমভাবে হত্যা হতে। ...ব্যারির একটি মারাত্মক ভবিষ্যৎ সংস্করণ দ্বারা নির্মমভাবে হত্যা হতে।
475 00:22:13,157 00:22:14,296 সেই লোক। সেই লোক।
476 00:22:14,386 00:22:17,653 কিন্তু একটি বছর কি একটি পার্থক্য তোলে। কিন্তু একটি বছর কি একটি পার্থক্য তোলে।
477 00:22:17,743 00:22:19,409 আমার বাজুকার সাথে তুমি কি করেছো? আমার বাজুকার সাথে তুমি কি করেছো?
478 00:22:19,499 00:22:22,883 আসলে, আমি তোমার বাজুকাকে একটি আলিঙ্গনকারী বাজুকায় পরিণত করেছি, আসলে, আমি তোমার বাজুকাকে একটি আলিঙ্গনকারী বাজুকায় পরিণত করেছি,
479 00:22:22,973 00:22:26,010 ডোয়ার্ফস্টার খাদের সাহায্যে যা আমরা রান্ডিনের অ্যাপার্টমেন্ট থেকে চুরি করেছি, ডোয়ার্ফস্টার খাদের সাহায্যে যা আমরা রান্ডিনের অ্যাপার্টমেন্ট থেকে চুরি করেছি,
480 00:22:26,100 00:22:28,847 এবং রে পালমার এর অপেশাদার চিত্তাকর্ষক উপর উন্নতি, এবং রে পালমার এর অপেশাদার চিত্তাকর্ষক উপর উন্নতি,
481 00:22:28,937 00:22:31,407 প্রেস্তোচেংজো, আলিঙ্গনকারী বাজুকা। প্রেস্তোচেংজো, আলিঙ্গনকারী বাজুকা।
482 00:22:31,497 00:22:33,831 এখন, যদি তুমি শুধু ধরে রাখো... এখন, যদি তুমি শুধু ধরে রাখো...
483 00:22:33,921 00:22:35,817 আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি? আমরা এখন কি করতে যাচ্ছি?
484 00:22:35,907 00:22:36,968 আসলে, হ্যাঁ। আসলে, হ্যাঁ।
485 00:22:37,058 00:22:38,254 রান্ডিন বাতাসে আছে। রান্ডিন বাতাসে আছে।
486 00:22:38,344 00:22:39,559 এই দুইজন ছোট। আমাদেরকে তাদের বড় করতে হবে, এই দুইজন ছোট। আমাদেরকে তাদের বড় করতে হবে,
487 00:22:39,570 00:22:40,770 ও আমাদের নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করতে হবে, তাই... ও আমাদের নির্দোষ মানুষকে মুক্ত করতে হবে, তাই...
488 00:22:40,795 00:22:42,597 ঠিক আছে, প্রথমত, "এম্বিগেন" একটি শব্দ না, ঠিক আছে, প্রথমত, "এম্বিগেন" একটি শব্দ না,
489 00:22:42,687 00:22:45,259 এবং সর্বোপরি দ্বিতীয়ত, আমাদের এটা প্রথমে পরীক্ষা করা উচিৎ না? এবং সর্বোপরি দ্বিতীয়ত, আমাদের এটা প্রথমে পরীক্ষা করা উচিৎ না?
490 00:22:45,349 00:22:46,622 এই! এই!
491 00:22:46,713 00:22:48,040 আমি একটি পরীক্ষা বিষয় হতে হবো! আমি একটি পরীক্ষা বিষয় হতে হবো!
492 00:22:48,130 00:22:49,955 আসো! আমাকে নাও! আসো! আমাকে নাও!
493 00:22:50,045 00:22:51,692 - অবশ্যই, কেনো না? - একেই বলে সহস। - অবশ্যই, কেনো না? - একেই বলে সহস।
494 00:22:51,782 00:22:53,121 এখানে আমরা যাচ্ছি। এখানে আমরা যাচ্ছি।
495 00:22:53,211 00:22:54,326 এবং... এবং...
496 00:22:55,907 00:22:56,870 ওয়েস্ট? ওয়েস্ট?
497 00:22:56,960 00:22:58,837 - তোমার সম্ভবত উচিৎ... - ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ। - তোমার সম্ভবত উচিৎ... - ওহ, ঈশ্বর, হ্যাঁ।
498 00:22:58,927 00:23:00,133 দুঃখিত। দুঃখিত।
499 00:23:00,223 00:23:02,562 এবং তিন, দুই, এক। এবং তিন, দুই, এক।
500 00:23:08,518 00:23:10,255 না। এখনও ছোট। না। এখনও ছোট।
501 00:23:16,549 00:23:18,470 এই, আমাদের কি এটা করার কথা ছিলো? এই, আমাদের কি এটা করার কথা ছিলো?
502 00:23:19,916 00:23:20,929 ওহ না। ওহ না।
503 00:23:21,020 00:23:22,172 তাদের কোষ বিস্ফোরণ হচ্ছে। তাদের কোষ বিস্ফোরণ হচ্ছে।
504 00:23:22,262 00:23:24,401 রালফ এবং সিস্কোর সাথে যাই বন্দুকটি করেছে রালফ এবং সিস্কোর সাথে যাই বন্দুকটি করেছে
505 00:23:24,491 00:23:26,293 একটি পারমাণবিক স্তরের তাদের অস্থিতিশীল বলে মনে হয়। একটি পারমাণবিক স্তরের তাদের অস্থিতিশীল বলে মনে হয়।
506 00:23:26,383 00:23:27,306 তারা কতক্ষণ আছে? তারা কতক্ষণ আছে?
507 00:23:27,396 00:23:31,221 এই হারে, আমার অনুমান ১০ ঘন্টার মধ্যে সম্পূর্ণ সেলুলার বিস্ফোরণ হবে। এই হারে, আমার অনুমান ১০ ঘন্টার মধ্যে সম্পূর্ণ সেলুলার বিস্ফোরণ হবে।
508 00:23:40,504 00:23:43,902 ওহ, ভাই, কারাগার পুডিং বাইরের পুডিং এর তুলনায় অনেক ভালো। ওহ, ভাই, কারাগার পুডিং বাইরের পুডিং এর তুলনায় অনেক ভালো।
509 00:23:43,992 00:23:45,116 অবশ্যই। অবশ্যই।
510 00:23:46,246 00:23:48,346 তোমার বন্ধু থেকে কোন খবর? তোমার বন্ধু থেকে কোন খবর?
511 00:23:48,436 00:23:51,309 না, এখনো না, কিন্তু তারা সম্ভবত ব্যস্ত রান্ডিনকে ট্র্যাক করতে। না, এখনো না, কিন্তু তারা সম্ভবত ব্যস্ত রান্ডিনকে ট্র্যাক করতে।
512 00:23:51,399 00:23:53,687 মৌসুমী ফৌজদারি অপরাধী জানে কিভাবে পাওয়া যাবে না, জানো? মৌসুমী ফৌজদারি অপরাধী জানে কিভাবে পাওয়া যাবে না, জানো?
513 00:23:53,777 00:23:55,203 হ্যাঁ, আমি এটা পেয়েছি, ভাই। হ্যাঁ, আমি এটা পেয়েছি, ভাই।
514 00:23:56,433 00:23:57,587 এই। এই।
515 00:23:58,403 00:24:00,084 তুমি যখন বের হবে তখন তোমার কোন পরিকল্পনা আছে? তুমি যখন বের হবে তখন তোমার কোন পরিকল্পনা আছে?
516 00:24:00,174 00:24:02,369 তুমি জানো, আমি সত্যিই এটা সম্পর্কে খুব চিন্তা করিনা। তুমি জানো, আমি সত্যিই এটা সম্পর্কে খুব চিন্তা করিনা।
517 00:24:02,459 00:24:05,295 ওহ, কি বলো, তোমার এমন কিছু আছে যা তুমি স্বপ্ন দেখেছো, ওহ, কি বলো, তোমার এমন কিছু আছে যা তুমি স্বপ্ন দেখেছো,
518 00:24:05,385 00:24:06,403 একটি ব্যবসা খোলার মতো... একটি ব্যবসা খোলার মতো...
519 00:24:06,493 00:24:09,417 ...বা মাউন্ট এভারেস্ট শীর্ষে আরোহণ, বাঞ্জি জাম্পিং। ...বা মাউন্ট এভারেস্ট শীর্ষে আরোহণ, বাঞ্জি জাম্পিং।
520 00:24:09,507 00:24:10,804 এটা সিনেমা না, অ্যালেন। এটা সিনেমা না, অ্যালেন।
521 00:24:10,894 00:24:12,311 এটা বাস্তব জীবন, ভাই। এটা বাস্তব জীবন, ভাই।
522 00:24:13,179 00:24:17,459 বাস্তবতা হলো, আমার কেউ নেই বা বাইরে আমার জন্য কেউ অপেক্ষা করছে না, বাস্তবতা হলো, আমার কেউ নেই বা বাইরে আমার জন্য কেউ অপেক্ষা করছে না,
523 00:24:17,549 00:24:20,730 এমনকি যদি আমি বের হই, তবে সম্ভবত আমি ডক্সে যাবো। এমনকি যদি আমি বের হই, তবে সম্ভবত আমি ডক্সে যাবো।
524 00:24:20,820 00:24:23,079 আচ্ছা, দেখো, আমি আমার জীবনের বেশির ভাগ সময় একটা মেয়েকে ভালোবেসেছি... আচ্ছা, দেখো, আমি আমার জীবনের বেশির ভাগ সময় একটা মেয়েকে ভালোবেসেছি...
525 00:24:23,169 00:24:24,384 ...যে আমার সঙ্ঘবদ্ধ হওয়া থেকে দূরে ছিলো। ...যে আমার সঙ্ঘবদ্ধ হওয়া থেকে দূরে ছিলো।
526 00:24:24,474 00:24:26,266 এখন সে আমার স্ত্রী। এখন সে আমার স্ত্রী।
527 00:24:26,356 00:24:28,493 কখনও কখনও, কিছু জিনিসের সমাপ্তি সিনেমার মতোই হয়। কখনও কখনও, কিছু জিনিসের সমাপ্তি সিনেমার মতোই হয়।
528 00:24:30,915 00:24:32,438 জিয়াজু। জিয়াজু।
529 00:24:32,528 00:24:33,567 আবার বলো? আবার বলো?
530 00:24:33,657 00:24:34,959 জিয়াজু। জিয়াজু।
531 00:24:35,049 00:24:36,372 চীন এর ছোট্ট গ্রাম। চীন এর ছোট্ট গ্রাম।
532 00:24:36,462 00:24:37,655 সুন্দর জায়গা। সুন্দর জায়গা।
533 00:24:37,745 00:24:40,452 খুব নিরিবিলি। সন্ন্যাসীরা সব নীরবতার একটি অঙ্গীকার নেয়। খুব নিরিবিলি। সন্ন্যাসীরা সব নীরবতার একটি অঙ্গীকার নেয়।
534 00:24:41,465 00:24:43,740 কয়েদি অ্যালেন, একটা কথা ছিলো? কয়েদি অ্যালেন, একটা কথা ছিলো?
535 00:24:44,838 00:24:46,423 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। - হ্যাঁ।
536 00:24:49,826 00:24:51,366 দেখে মনে হচ্ছে তুমি একটি নতুন বন্ধু বানিয়েছো। দেখে মনে হচ্ছে তুমি একটি নতুন বন্ধু বানিয়েছো।
537 00:24:52,400 00:24:54,668 হ্যাঁ। আমি তাই অনুমান করেছি। হ্যাঁ। আমি তাই অনুমান করেছি।
538 00:24:54,758 00:24:55,978 আমি সেটা আকর্ষণীয় খুঁজে পেয়েছি, আমি সেটা আকর্ষণীয় খুঁজে পেয়েছি,
539 00:24:56,068 00:24:59,125 বিশেষ করে যখন আমাকে শুধু কয়েদি রেটচেট এর কেইস ফাইলটি চালু করার জন্য বলা হয়েছে বিশেষ করে যখন আমাকে শুধু কয়েদি রেটচেট এর কেইস ফাইলটি চালু করার জন্য বলা হয়েছে
540 00:24:59,215 00:25:01,483 সেই ডিএ কে যে তোমার প্রতিনিধিত্বকারী ছিলো তোমার বিচারের জন্য। সেই ডিএ কে যে তোমার প্রতিনিধিত্বকারী ছিলো তোমার বিচারের জন্য।
541 00:25:01,573 00:25:02,827 কাকতালীয়? কাকতালীয়?
542 00:25:02,917 00:25:05,470 এখানে সবাই এমন না যারা সবাই এখানে থাকার যোগ্য। এখানে সবাই এমন না যারা সবাই এখানে থাকার যোগ্য।
543 00:25:06,492 00:25:09,099 তুমি কি কখনো অ্যারন মিলার এর নাম শুনেছো? তুমি কি কখনো অ্যারন মিলার এর নাম শুনেছো?
544 00:25:09,372 00:25:10,453 না। না।
545 00:25:10,588 00:25:14,420 মিলার আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর একজন বন্দী ছিলো। মিলার আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর একজন বন্দী ছিলো।
546 00:25:14,510 00:25:18,802 একদিন, মিস্টার মিলার একটি সহকর্মী কয়েদি মামলার আপীল গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। একদিন, মিস্টার মিলার একটি সহকর্মী কয়েদি মামলার আপীল গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
547 00:25:19,434 00:25:22,898 সে সর্বদা ব্যর্থ হয়েছিলো, সে সর্বদা ব্যর্থ হয়েছিলো,
548 00:25:22,988 00:25:26,732 সেই সহকর্মী কয়েদি মিস্টার মিলারকে ছুরিকাঘাতে মেরে ফেলে। সেই সহকর্মী কয়েদি মিস্টার মিলারকে ছুরিকাঘাতে মেরে ফেলে।
549 00:25:29,562 00:25:34,797 তোমার বন্ধু একটি মানুষের মত হতে পারে, কিন্তু সে নিঃসন্দেহে একটি দৈত্য। তোমার বন্ধু একটি মানুষের মত হতে পারে, কিন্তু সে নিঃসন্দেহে একটি দৈত্য।
550 00:25:35,665 00:25:37,542 এখানে সবাই একটি দৈত্য। এখানে সবাই একটি দৈত্য।
551 00:25:37,632 00:25:39,662 এবং যদি তুমি জোর করে তাদের আগাতে প্রলোভন দেখাও, এবং যদি তুমি জোর করে তাদের আগাতে প্রলোভন দেখাও,
552 00:25:39,752 00:25:43,077 আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি, তুমি থেঁতলিয়ে যাবে। আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি, তুমি থেঁতলিয়ে যাবে।
553 00:25:46,391 00:25:47,746 ঠিক আছে, গরম আসছে। ঠিক আছে, গরম আসছে।
554 00:25:47,836 00:25:49,945 ওহ, এই, তোমাকে এসব করতে হবে না। ওহ, এই, তোমাকে এসব করতে হবে না।
555 00:25:50,035 00:25:52,391 শুনো, আমি রান্নাঘরে আমার বাবার দক্ষতার উত্তরাধিকারী না, শুনো, আমি রান্নাঘরে আমার বাবার দক্ষতার উত্তরাধিকারী না,
556 00:25:52,481 00:25:55,187 কিন্তু একটি ডিকেফ ভেষজ চা, যা আমি করতে পারি। কিন্তু একটি ডিকেফ ভেষজ চা, যা আমি করতে পারি।
557 00:25:55,277 00:25:57,184 তো, যদি এটি তোমার সাথে ঠিক থাকে, তো, যদি এটি তোমার সাথে ঠিক থাকে,
558 00:25:57,274 00:26:00,334 আমি ভাবছিলাম যদি আমি জো সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে পারি। আমি ভাবছিলাম যদি আমি জো সম্পর্কে তোমার সাথে কথা বলতে পারি।
559 00:26:00,848 00:26:03,550 হ্যাঁ, অবশ্যই এটা ঠিক আছে। হ্যাঁ, অবশ্যই এটা ঠিক আছে।
560 00:26:03,640 00:26:05,904 ওহ, না, সোনা, এটা সেটা সম্পর্কে না। ওহ, না, সোনা, এটা সেটা সম্পর্কে না।
561 00:26:05,994 00:26:08,966 আমাদের সেই বিভাগে শূন্য সমস্যা আছে, যা তুমি বলতে পারো। আমাদের সেই বিভাগে শূন্য সমস্যা আছে, যা তুমি বলতে পারো।
562 00:26:09,952 00:26:11,142 আচ্ছা। আচ্ছা।
563 00:26:11,882 00:26:12,992 টিএমআই, কিন্তু ঠিক আছে। টিএমআই, কিন্তু ঠিক আছে।
564 00:26:13,082 00:26:15,497 আমি সত্যিই মনে করি তার পড়তে সক্ষম হওয়া... আমি সত্যিই মনে করি তার পড়তে সক্ষম হওয়া...
565 00:26:15,587 00:26:18,209 ...আমাদের সম্পর্ক শক্তিশালী করবে, আমাদের পৃথক করবে না। ...আমাদের সম্পর্ক শক্তিশালী করবে, আমাদের পৃথক করবে না।
566 00:26:18,299 00:26:21,975 আচ্ছা, আমার বাবা তোমার নতুন ক্ষমতা সম্পর্কে কেমন বোধ করে? আচ্ছা, আমার বাবা তোমার নতুন ক্ষমতা সম্পর্কে কেমন বোধ করে?
567 00:26:22,065 00:26:24,140 সে মনে করে অভ্যস্ত হতে একটু সময় নিবে। সে মনে করে অভ্যস্ত হতে একটু সময় নিবে।
568 00:26:24,230 00:26:26,588 হ্যাঁ, কিন্তু সে কেমন অনুভব করে? হ্যাঁ, কিন্তু সে কেমন অনুভব করে?
569 00:26:26,678 00:26:31,091 দেখো, আমরা সবাই জানি যে আমার বাবা মনে করে যে সে কুল, আদিম রহস্যের মানুষ, দেখো, আমরা সবাই জানি যে আমার বাবা মনে করে যে সে কুল, আদিম রহস্যের মানুষ,
570 00:26:31,181 00:26:33,873 কিন্তু আমরা সবাই জানি যে সে আসলে শুধু একটি বিশাল নরম। কিন্তু আমরা সবাই জানি যে সে আসলে শুধু একটি বিশাল নরম।
571 00:26:33,963 00:26:35,252 একটি বিশাল নরম। একটি বিশাল নরম।
572 00:26:35,342 00:26:37,433 কিন্তু যদি তুমি সত্যিই আমার বাবার কাছাকাছি যেতে চাও, কিন্তু যদি তুমি সত্যিই আমার বাবার কাছাকাছি যেতে চাও,
573 00:26:37,523 00:26:40,774 সে কি চিন্তা করছে তার উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করা বন্ধ করতে হবে... সে কি চিন্তা করছে তার উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করা বন্ধ করতে হবে...
574 00:26:40,864 00:26:42,633 ...এবং সে কি অনুভব করছে তা খুঁজে বের করতে হবে। ...এবং সে কি অনুভব করছে তা খুঁজে বের করতে হবে।
575 00:26:44,833 00:26:48,460 হয়তো আমরা বায়োকেমিক্যাল চিকিত্সা ব্যবহার ও পিটুইটারি গ্রন্থিগুলি লক্ষ্য করতে পারি? হয়তো আমরা বায়োকেমিক্যাল চিকিত্সা ব্যবহার ও পিটুইটারি গ্রন্থিগুলি লক্ষ্য করতে পারি?
576 00:26:48,550 00:26:49,551 মানুষ বৃদ্ধি হরমোনের সঙ্গে তাদের ভাসাই? মানুষ বৃদ্ধি হরমোনের সঙ্গে তাদের ভাসাই?
577 00:26:49,641 00:26:53,182 না, সেটা শুধু তাদের ত্বরান্বিত করা হবে... এটা জিনিস খারাপ করতে হবে। না, সেটা শুধু তাদের ত্বরান্বিত করা হবে... এটা জিনিস খারাপ করতে হবে।
578 00:26:53,272 00:26:54,897 - বন্ধুরা? - কি? - বন্ধুরা? - কি?
579 00:26:54,987 00:26:56,768 - বন্ধুরা? - হ্যাঁ? - বন্ধুরা? - হ্যাঁ?
580 00:26:56,858 00:26:58,902 - বন্ধুরা! - কি? - বন্ধুরা! - কি?
581 00:27:01,006 00:27:04,226 ছোট রালফি ছোট ছেলেদের বাথরুমে যাওয়া দরকার। ছোট রালফি ছোট ছেলেদের বাথরুমে যাওয়া দরকার।
582 00:27:04,316 00:27:06,056 তুমি কি যেতে পারো না? তুমি কি যেতে পারো না?
583 00:27:06,146 00:27:09,195 আমার মূত্রাশয় আক্ষরিকভাবে একটি হামিংবার্ড এর আকারের মতো এখন। আমার মূত্রাশয় আক্ষরিকভাবে একটি হামিংবার্ড এর আকারের মতো এখন।
584 00:27:09,285 00:27:10,304 আসো, কেইটলিন। আসো, কেইটলিন।
585 00:27:10,394 00:27:12,126 একজন ছোট সহকর্মীকে একটি ছোট বাথরুমে যেতে সাহায্য করো? একজন ছোট সহকর্মীকে একটি ছোট বাথরুমে যেতে সাহায্য করো?
586 00:27:12,216 00:27:13,425 - পারবে তুমি... - আমি? - পারবে তুমি... - আমি?
587 00:27:13,515 00:27:15,102 আচ্ছা, আমি তাকে স্পর্শ করছি না। আচ্ছা, আমি তাকে স্পর্শ করছি না।
588 00:27:15,613 00:27:18,909 আচ্ছা, আমি তোমায় সেখানে নিয়ে যাবো, কিন্তু তোমাকে নিজের পথ খুঁজে বের করতে হবে। আচ্ছা, আমি তোমায় সেখানে নিয়ে যাবো, কিন্তু তোমাকে নিজের পথ খুঁজে বের করতে হবে।
589 00:27:20,015 00:27:21,233 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
590 00:27:21,323 00:27:23,142 ঝোপে যেতে পারলে ভালো হতো। ঝোপে যেতে পারলে ভালো হতো।
591 00:27:23,232 00:27:24,438 জঘন্য। জঘন্য।
592 00:27:29,518 00:27:31,623 এম্বিগেনিং বাজুকা আমাদের অস্থিতিশীল করে তোলে, তাই না? এম্বিগেনিং বাজুকা আমাদের অস্থিতিশীল করে তোলে, তাই না?
593 00:27:31,713 00:27:33,693 হ্যাঁ। না, কি? না। হ্যাঁ। না, কি? না।
594 00:27:34,239 00:27:35,418 তুমি কেনো সেটা বলেছো? তুমি কেনো সেটা বলেছো?
595 00:27:35,508 00:27:38,041 - আমি তোমার মুখের উপর এটি দেখতে পারছি। - কি? - আমি তোমার মুখের উপর এটি দেখতে পারছি। - কি?
596 00:27:38,131 00:27:39,223 তোমার মুখ বিশাল। তোমার মুখ বিশাল।
597 00:27:39,313 00:27:41,355 আমি আইমেক্স এ তোমার আবেগ পর্যবেক্ষন করছি। আমি আইমেক্স এ তোমার আবেগ পর্যবেক্ষন করছি।
598 00:27:41,445 00:27:44,927 হ্যাঁ। হ্যাঁ, এটি একটি সহজ ডাব্লিউ হওয়ার কথা ছিলো, ঠিক আছে? হ্যাঁ। হ্যাঁ, এটি একটি সহজ ডাব্লিউ হওয়ার কথা ছিলো, ঠিক আছে?
599 00:27:45,017 00:27:47,466 একটি সহজ বিজয়। আমাদের যা করতে হতো তা ছিলো রান্ডিন কে ধরা। একটি সহজ বিজয়। আমাদের যা করতে হতো তা ছিলো রান্ডিন কে ধরা।
600 00:27:47,556 00:27:48,893 অ্যালেনের জন্যও তা করতে পারিনি। অ্যালেনের জন্যও তা করতে পারিনি।
601 00:27:48,983 00:27:50,558 ঠিক আছে, তো, তুমি চেষ্টা করেছো। ঠিক আছে, তো, তুমি চেষ্টা করেছো।
602 00:27:50,648 00:27:53,091 হ্যাঁ, আমি ব্যর্থ হইয়েছি, কারণ আমি বোকা ঠিক আছে? হ্যাঁ, আমি ব্যর্থ হইয়েছি, কারণ আমি বোকা ঠিক আছে?
603 00:27:53,181 00:27:54,997 অ্যালেনের বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য খুব বোকা, অ্যালেনের বন্ধুকে সাহায্য করার জন্য খুব বোকা,
604 00:27:55,087 00:27:57,282 খুব বোকা তোমাকে ঠিক করার জন্য, বা খুব বোকা ডিভোও কে থামাতে। খুব বোকা তোমাকে ঠিক করার জন্য, বা খুব বোকা ডিভোও কে থামাতে।
605 00:27:58,187 00:27:59,564 ওটা কিসের জন্য ছিলো? ওটা কিসের জন্য ছিলো?
606 00:27:59,654 00:28:02,033 বিশ্বাস করো, যদি আমি পারতাম, তাহলে আমি তোমাকে ঘুসি মারতাম। বিশ্বাস করো, যদি আমি পারতাম, তাহলে আমি তোমাকে ঘুসি মারতাম।
607 00:28:04,585 00:28:06,395 দেখো, আমি জানি তুমি অভ্যস্ত না... দেখো, আমি জানি তুমি অভ্যস্ত না...
608 00:28:06,485 00:28:08,360 ...বেশি স্মার্ট কারো বিরুদ্ধে যাওয়া, ডিভোও এর মতো, ...বেশি স্মার্ট কারো বিরুদ্ধে যাওয়া, ডিভোও এর মতো,
609 00:28:08,450 00:28:12,385 কিন্তু যদি তুমি খুব বোকা মনে করো তবে তুমি সত্যিই বোকা। কিন্তু যদি তুমি খুব বোকা মনে করো তবে তুমি সত্যিই বোকা।
610 00:28:12,475 00:28:13,659 তুমি ব্যারিকে সাহায্য করতে চাও? তুমি ব্যারিকে সাহায্য করতে চাও?
611 00:28:13,749 00:28:15,030 তুমি কি তাকে মুক্ত করতে চাও? তুমি কি তাকে মুক্ত করতে চাও?
612 00:28:15,120 00:28:17,168 তোমার নিজের পথ খুঁজে পেতে এবং আমাদের আগের মতো বড় করতে। তোমার নিজের পথ খুঁজে পেতে এবং আমাদের আগের মতো বড় করতে।
613 00:28:17,258 00:28:19,368 তোমরা সঙ্কুচিত ছিলে না, ঠিক আছে? তার ক্ষমতা এভাবে কাজ করে না! তোমরা সঙ্কুচিত ছিলে না, ঠিক আছে? তার ক্ষমতা এভাবে কাজ করে না!
614 00:28:19,458 00:28:20,647 তার ক্ষমতা... তার ক্ষমতা...
615 00:28:22,696 00:28:26,050 শুধু পরমাণু মধ্যে স্থান অপসারণ কাজ করে না, শুধু পরমাণু মধ্যে স্থান অপসারণ কাজ করে না,
616 00:28:26,140 00:28:27,889 কিন্তু মাধ্যাকর্ষণ কণাকে বের করা... কিন্তু মাধ্যাকর্ষণ কণাকে বের করা...
617 00:28:27,979 00:28:30,878 ...এবং ডার্ক ম্যাটার, যাতে যখন সে একটি বস্তু এম্বিগেন করে... ...এবং ডার্ক ম্যাটার, যাতে যখন সে একটি বস্তু এম্বিগেন করে...
618 00:28:30,968 00:28:34,765 ...সে উদ্ভূত শক্তি একই সমন্বয় সঙ্গে এটি পূর্ণ করে। ...সে উদ্ভূত শক্তি একই সমন্বয় সঙ্গে এটি পূর্ণ করে।
619 00:28:34,855 00:28:37,425 - হ্যাঁ। - হ্যারি, যদি তুমি আমাদের ঠিক করতে চাও... - হ্যাঁ। - হ্যারি, যদি তুমি আমাদের ঠিক করতে চাও...
620 00:28:37,515 00:28:39,815 আমাদের তোমাকে রান্ডিনের ফায়ারের লাইনে ফিরিয়ে আনতে হবে। আমাদের তোমাকে রান্ডিনের ফায়ারের লাইনে ফিরিয়ে আনতে হবে।
621 00:28:43,048 00:28:44,980 সেন্ট্রাল সিটি এর ওয়েদার সার্ভিস এজেন্সি সেন্ট্রাল সিটি এর ওয়েদার সার্ভিস এজেন্সি
622 00:28:45,070 00:28:47,412 রাডার প্রযুক্তি কাটিয়ে প্রান্ত সবসময় হয়, রাডার প্রযুক্তি কাটিয়ে প্রান্ত সবসময় হয়,
623 00:28:47,502 00:28:49,406 যার জন্য আমি তোমাকে দেখাতে এতো উত্তেজিত? যার জন্য আমি তোমাকে দেখাতে এতো উত্তেজিত?
624 00:28:49,496 00:28:51,944 আমাদের স্টেশন এয়ারশিপ দ্রুতগামী নতুন সংযোজন। আমাদের স্টেশন এয়ারশিপ দ্রুতগামী নতুন সংযোজন।
625 00:28:52,034 00:28:53,989 এখন, এর একটি কাছাকাছি চেহারা দেখি। এখন, এর একটি কাছাকাছি চেহারা দেখি।
626 00:29:01,238 00:29:03,269 তোমার মানে কি বিস্ফোরিত হতে আমাদের কেবলমাত্র ২০ মিনিট আছে? তোমার মানে কি বিস্ফোরিত হতে আমাদের কেবলমাত্র ২০ মিনিট আছে?
627 00:29:03,359 00:29:06,516 আসলে, তোমার ভারসাম্য সম্পূর্ণরূপে অস্থিতিশীল হওয়ার মাত্র ১৮ মিনিট বাকি। আসলে, তোমার ভারসাম্য সম্পূর্ণরূপে অস্থিতিশীল হওয়ার মাত্র ১৮ মিনিট বাকি।
628 00:29:06,606 00:29:08,743 তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে বিস্ফোরিত হবে, তুমি ২০ মিনিটের মধ্যে বিস্ফোরিত হবে,
629 00:29:08,833 00:29:11,304 যতক্ষণ না আমরা তোমাকে রান্ডিন এর শক্তি বিস্ফোরণে প্রকাশ করি, ঠিক আছে? যতক্ষণ না আমরা তোমাকে রান্ডিন এর শক্তি বিস্ফোরণে প্রকাশ করি, ঠিক আছে?
630 00:29:11,394 00:29:13,851 আচ্ছা, তো মুখের স্বীকৃতি শুধু আবহাওয়া সেবা এয়ারফিল্ড এ তাকে বাছাই করেছি। আচ্ছা, তো মুখের স্বীকৃতি শুধু আবহাওয়া সেবা এয়ারফিল্ড এ তাকে বাছাই করেছি।
631 00:29:13,941 00:29:15,179 আমি মনে করি সে শহর থেকে চলে যাওয়ার চেষ্টা করছে। আমি মনে করি সে শহর থেকে চলে যাওয়ার চেষ্টা করছে।
632 00:29:15,269 00:29:17,485 ঠিক আছে, আমি এখানে থাকবো এবং চেষ্টা করবো এবং নিরাময় বের করবো। ঠিক আছে, আমি এখানে থাকবো এবং চেষ্টা করবো এবং নিরাময় বের করবো।
633 00:29:18,521 00:29:19,649 এই। এই।
634 00:29:19,739 00:29:20,968 স্যার, আপনাকে চলে যেতে হবে। স্যার, আপনাকে চলে যেতে হবে।
635 00:29:21,058 00:29:22,299 জাদুঘর আজকের জন্য বন্ধ করা হয়েছে। জাদুঘর আজকের জন্য বন্ধ করা হয়েছে।
636 00:29:22,389 00:29:23,698 আমি জানি। আমি জানি।
637 00:29:23,788 00:29:26,416 আমি শুধু ভাবলাম এটা আমার শেলফের উপর ভালো দেখাবে। আমি শুধু ভাবলাম এটা আমার শেলফের উপর ভালো দেখাবে।
638 00:29:28,306 00:29:30,730 বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত! সবাই বেরিয়ে যান! বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত! সবাই বেরিয়ে যান!
639 00:29:33,228 00:29:35,054 দ্রুত যেতে হবে। আমাদের দ্রুত যেতে হবে। দ্রুত যেতে হবে। আমাদের দ্রুত যেতে হবে।
640 00:29:35,144 00:29:36,127 -তুমি এই জিনিস চালাতে চাও? -অনেক করেছি। -তুমি এই জিনিস চালাতে চাও? -অনেক করেছি।
641 00:29:36,217 00:29:39,396 রিমোন, মনে রাখবে যখন রান্ডিন ভ্যান সঙ্কুচিত করার চেষ্টা করবে, রিমোন, মনে রাখবে যখন রান্ডিন ভ্যান সঙ্কুচিত করার চেষ্টা করবে,
642 00:29:39,486 00:29:41,979 তোমাকে তার বিস্ফোরণের পথে যেতে হবে। তুমি কি বুঝতে পেরেছো? তোমাকে তার বিস্ফোরণের পথে যেতে হবে। তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
643 00:29:42,069 00:29:44,456 বুঝেছি। আমরা এখন হ্যাঙ্গার এর দিক আগাচ্ছি। বুঝেছি। আমরা এখন হ্যাঙ্গার এর দিক আগাচ্ছি।
644 00:29:47,616 00:29:48,706 বন্ধুরা? বন্ধুরা?
645 00:29:48,796 00:29:49,949 আমি মনে করি সে আমাদের দেখেছে। আমি মনে করি সে আমাদের দেখেছে।
646 00:29:50,039 00:29:51,957 তোমরা আর বড় হচ্ছো না। তোমরা আর বড় হচ্ছো না।
647 00:30:04,495 00:30:06,155 আমি বামে যাই, তুমি ডানে যাও! আমি বামে যাই, তুমি ডানে যাও!
648 00:30:12,342 00:30:13,852 হ্যারি, তাকে পার্শ্বে অবস্থিত করার চেষ্টা করো। হ্যারি, তাকে পার্শ্বে অবস্থিত করার চেষ্টা করো।
649 00:30:13,942 00:30:15,939 - আমরা অন্য দিকে ঘুরতে যাচ্ছি। - ঠিক আছে। - আমরা অন্য দিকে ঘুরতে যাচ্ছি। - ঠিক আছে।
650 00:30:16,938 00:30:19,659 ইভেসিভ ম্যানুভার্স! ইভেসিভ ম্যানুভার্স! ইভেসিভ ম্যানুভার্স! ইভেসিভ ম্যানুভার্স!
651 00:30:19,749 00:30:20,797 আমি জানি, আমি এটা করছি। আমি জানি, আমি এটা করছি।
652 00:30:20,887 00:30:21,983 ওহ, বাবারে। ওহ, বাবারে।
653 00:30:25,278 00:30:27,366 আমাদের বের করতে হবে কিভাবে তাকে আমাদের দিকে ফায়ার করানো যায়। আমাদের বের করতে হবে কিভাবে তাকে আমাদের দিকে ফায়ার করানো যায়।
654 00:30:31,583 00:30:32,806 বাতিল! বাতিল!
655 00:30:36,452 00:30:37,536 আমরা খুব দ্রুত যাচ্ছি। আমরা খুব দ্রুত যাচ্ছি।
656 00:30:37,626 00:30:38,538 হালকা চিন্তা ভাবো। হালকা চিন্তা ভাবো।
657 00:30:38,628 00:30:40,076 আমি ভাবছি তুমি আমাদের প্রায় মেরে ফেলেছো। আমি ভাবছি তুমি আমাদের প্রায় মেরে ফেলেছো।
658 00:30:40,166 00:30:41,346 হালকা চিন্তা করো! হালকা চিন্তা করো!
659 00:30:43,367 00:30:44,989 স্নো, আমাকে কিছু বলো। স্নো, আমাকে কিছু বলো।
660 00:30:45,079 00:30:45,986 প্রতিকার এখনো সম্পন্ন করা হয়নি। প্রতিকার এখনো সম্পন্ন করা হয়নি।
661 00:30:46,076 00:30:47,625 ছেলেদের বিস্ফোরণ হতে মাত্র এক মিনিট বাকি। ছেলেদের বিস্ফোরণ হতে মাত্র এক মিনিট বাকি।
662 00:30:47,715 00:30:48,990 আমি বিস্ফোরণ হতে চাই না। আমি বিস্ফোরণ হতে চাই না।
663 00:30:49,080 00:30:50,164 আমরা কি করবো? আমরা কি করবো?
664 00:30:50,254 00:30:51,778 আমাদের প্ল্যান বি তে যেতে হবে। আমাদের প্ল্যান বি তে যেতে হবে।
665 00:31:05,393 00:31:08,215 আমি তোমাকে অতিপারমাণবিক স্তরের নিচে সঙ্কুচিত করবো। আমি তোমাকে অতিপারমাণবিক স্তরের নিচে সঙ্কুচিত করবো।
666 00:31:08,305 00:31:09,645 ওহ, ঠিক আছে? ওহ, ঠিক আছে?
667 00:31:12,280 00:31:14,073 আমি তোমাকে চেষ্টা করতে দেখতে চাই। আমি তোমাকে চেষ্টা করতে দেখতে চাই।
668 00:31:32,779 00:31:34,441 আমি আবার বড় হয়েছি! আমি আবার বড় হয়েছি!
669 00:31:34,531 00:31:35,882 আমি আবার বড় হয়েছি! আমি আবার বড় হয়েছি!
670 00:31:35,972 00:31:40,026 হ্যারির তীব্র দুর্গন্ধ পকেটে আবার কখনো ব্রিচ না করতে আমাকে মনে করিয়ে দিও! হ্যারির তীব্র দুর্গন্ধ পকেটে আবার কখনো ব্রিচ না করতে আমাকে মনে করিয়ে দিও!
671 00:31:41,490 00:31:42,488 এই। এই।
672 00:31:42,578 00:31:43,873 তোমার উপর পাড়া দেয়ার জন্য আবারো দুঃখিত। তোমার উপর পাড়া দেয়ার জন্য আবারো দুঃখিত।
673 00:31:43,963 00:31:45,759 এই, তুমি কায়রোপ্রেক্টর একটি ট্রিপ থেকে বাঁচিয়েছো। এই, তুমি কায়রোপ্রেক্টর একটি ট্রিপ থেকে বাঁচিয়েছো।
674 00:31:45,849 00:31:47,014 হ্যাঁ, আমি তাই অনুমান করি। হ্যাঁ, আমি তাই অনুমান করি।
675 00:31:47,104 00:31:48,475 তুমি এটি করেছিলে। তুমি এটি করেছিলে।
676 00:31:50,189 00:31:51,523 হ্যাঁ, আমি অনুমান করেছি। হ্যাঁ, আমি অনুমান করেছি।
677 00:31:51,613 00:31:52,779 তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে। তোমার চুপ থাকার অধিকার আছে।
678 00:31:52,869 00:31:55,655 তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। তুমি যেকোন কিছু বলতে পারো এবং আইনের আদালতে তোমার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে।
679 00:31:55,745 00:31:57,034 তোমার একটি অ্যাটর্নির অধিকার আছে। তোমার একটি অ্যাটর্নির অধিকার আছে।
680 00:31:57,124 00:31:59,290 তুমি এক সামর্থ্য না করতে পারো, এক তোমার জন্য প্রদান করা হবে। তুমি এক সামর্থ্য না করতে পারো, এক তোমার জন্য প্রদান করা হবে।
681 00:31:59,380 00:32:00,660 তোমার হাত পিছনে রাখো। তোমার হাত পিছনে রাখো।
682 00:32:01,972 00:32:03,172 রান্ডিন। রান্ডিন।
683 00:32:04,315 00:32:08,317 ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাব এর একটি গুদাম ডাকারি করেছিলে? ১৫ বছর আগে, তুমি মার্কারি ল্যাব এর একটি গুদাম ডাকারি করেছিলে?
684 00:32:08,407 00:32:10,171 এখন তোমার স্বীকারোক্তি দাও, এখন তোমার স্বীকারোক্তি দাও,
685 00:32:10,261 00:32:12,876 এবং আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি ডিএ তোমাকে একটা চুক্তি দিবে। এবং আমি গ্যারান্টি দিচ্ছি ডিএ তোমাকে একটা চুক্তি দিবে।
686 00:32:12,966 00:32:14,583 মার্কারি ল্যাব। মার্কারি ল্যাব।
687 00:32:16,318 00:32:18,284 সেটার কারণে রেটচেটকে ধরা হয়। সেটার কারণে রেটচেটকে ধরা হয়।
688 00:32:21,761 00:32:24,643 সেই লোকটি গ্রেপ্তার হওয়ার পর আমি খুব হেসে উঠলাম। সেই লোকটি গ্রেপ্তার হওয়ার পর আমি খুব হেসে উঠলাম।
689 00:32:25,539 00:32:27,011 তোমার একটি স্বীকারোক্তি প্রয়োজন? তোমার একটি স্বীকারোক্তি প্রয়োজন?
690 00:32:27,606 00:32:29,193 একটি যাজক খুঁজো। একটি যাজক খুঁজো।
691 00:32:29,283 00:32:30,425 আমি বরং ক্ষয় হবো। আমি বরং ক্ষয় হবো।
692 00:32:42,259 00:32:43,955 আচ্ছা ঠিক আছে. ধন্যবাদ। আচ্ছা ঠিক আছে. ধন্যবাদ।
693 00:32:45,675 00:32:48,134 এই, জো, শুধু এক সেকেন্ড ধরে রাখো, ঠিক আছে? এই, জো, শুধু এক সেকেন্ড ধরে রাখো, ঠিক আছে?
694 00:32:51,220 00:32:52,801 ভালো খবর না, তাই না? ভালো খবর না, তাই না?
695 00:32:56,306 00:32:57,838 রান্ডিন স্বীকার করবে না। রান্ডিন স্বীকার করবে না।
696 00:32:57,928 00:32:59,382 আমার বন্ধুরা সব চেষ্টা করেছে, আমার বন্ধুরা সব চেষ্টা করেছে,
697 00:32:59,472 00:33:04,167 আমার মানে, ডিএ তার সব চুক্তি অফার করে যা সে পারে, কিন্তু আমি দুঃখিত, ভাই। আমার মানে, ডিএ তার সব চুক্তি অফার করে যা সে পারে, কিন্তু আমি দুঃখিত, ভাই।
698 00:33:06,612 00:33:08,800 দেখো, তুমি এখানে সবকিছু সম্পর্কে সঠিক ছিলে। দেখো, তুমি এখানে সবকিছু সম্পর্কে সঠিক ছিলে।
699 00:33:08,890 00:33:12,795 তুমি জানো, আমি তোমাকে কথা দিয়েছি... তুমি জানো, আমি তোমাকে কথা দিয়েছি...
700 00:33:12,885 00:33:14,331 আমি তোমাকে হতাশ করেছি। আমি তোমাকে হতাশ করেছি।
701 00:33:15,186 00:33:16,745 তুমি একটা গাধা। তুমি একটা গাধা।
702 00:33:17,456 00:33:20,007 তুমি আমাকে হতাশ করোনি। তুমি আমাকে হতাশ করোনি।
703 00:33:22,071 00:33:23,839 আমি ভুলে গেছি আশা করার অনুভূতি কেমন হয়। আমি ভুলে গেছি আশা করার অনুভূতি কেমন হয়।
704 00:33:25,221 00:33:26,740 এটি একটি খারাপ জিনিস না। এটি একটি খারাপ জিনিস না।
705 00:33:30,533 00:33:32,028 আমি পরে দেখা করবো, বাচ্চা। আমি পরে দেখা করবো, বাচ্চা।
706 00:33:40,742 00:33:41,964 এই, দুঃখিত। এই, দুঃখিত।
707 00:33:42,054 00:33:43,484 এটা ঠিক আছে, ব্যার। এটা ঠিক আছে, ব্যার।
708 00:33:43,574 00:33:45,844 আমি শুধু চেষ্টা করার জন্য ধন্যবাদ দিতে চাই, তুমি জানো, আমি শুধু চেষ্টা করার জন্য ধন্যবাদ দিতে চাই, তুমি জানো,
709 00:33:45,934 00:33:48,225 এবং আমি এই হংস চেজ তোমাকে পাঠাতে দুঃখিত। এবং আমি এই হংস চেজ তোমাকে পাঠাতে দুঃখিত।
710 00:33:48,315 00:33:50,898 ব্যারি, তুমি যেই জায়গায় আছো তা প্রাচীর পূর্ণ। ব্যারি, তুমি যেই জায়গায় আছো তা প্রাচীর পূর্ণ।
711 00:33:50,988 00:33:54,744 যখন তুমি ঐ দেয়ালগুলোয় আঘাত করবে, তখন তুমি এর মাধ্যমে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবে। যখন তুমি ঐ দেয়ালগুলোয় আঘাত করবে, তখন তুমি এর মাধ্যমে বের হওয়ার পথ খুঁজে পাবে।
712 00:33:54,834 00:33:56,249 তোমার বিশ্বাস হারিয়ো না। তোমার বিশ্বাস হারিয়ো না।
713 00:33:56,339 00:34:00,000 অনেক মানুষ তোমার ফিরার দিন গুনছে, এখানে এবং সেখানে। অনেক মানুষ তোমার ফিরার দিন গুনছে, এখানে এবং সেখানে।
714 00:34:00,970 00:34:02,189 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
715 00:34:56,583 00:34:57,839 না। না।
716 00:34:58,467 00:35:00,686 আমরা আবার উভয় ভালো না হওয়া পর্যন্ত কেউ ছেড়ে যাবে না। আমরা আবার উভয় ভালো না হওয়া পর্যন্ত কেউ ছেড়ে যাবে না।
717 00:35:02,166 00:35:03,439 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
718 00:35:06,142 00:35:07,401 তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও, সিসিল? তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও, সিসিল?
719 00:35:07,491 00:35:10,539 আমি জানতে চাই কেনো এই ক্ষমতা তোমার কাছে এতো বিরক্তিকর। আমি জানতে চাই কেনো এই ক্ষমতা তোমার কাছে এতো বিরক্তিকর।
720 00:35:10,629 00:35:11,877 তোমার ক্ষমতা আছে। আমার মন পড়া। তোমার ক্ষমতা আছে। আমার মন পড়া।
721 00:35:11,967 00:35:16,415 না, না, আমি তোমার চিন্তা পড়াটাই আমাদের এই সবকিছুর মধ্যে নিয়ে এসেছে। না, না, আমি তোমার চিন্তা পড়াটাই আমাদের এই সবকিছুর মধ্যে নিয়ে এসেছে।
722 00:35:16,505 00:35:18,524 আমি জানতে চাই তুমি কেমন অনুভব করো। আমি জানতে চাই তুমি কেমন অনুভব করো।
723 00:35:27,069 00:35:30,951 সিসিল, তুমি আমার চিন্তা পড়তে সক্ষম হচ্ছো, সিসিল, তুমি আমার চিন্তা পড়তে সক্ষম হচ্ছো,
724 00:35:33,414 00:35:36,200 এটা আমাকে দুর্বল বোধ করায় যা আমার পছন্দ না, এটা আমাকে দুর্বল বোধ করায় যা আমার পছন্দ না,
725 00:35:36,290 00:35:39,849 তুমি সব ভীত শুনতে সক্ষম হচ্ছো, তুমি সব ভীত শুনতে সক্ষম হচ্ছো,
726 00:35:39,939 00:35:43,177 আমার বোকা চিন্তা। আমার বোকা চিন্তা।
727 00:35:43,267 00:35:46,439 আমি শুধু চাই না তুমি আমাকে সেভাবে দেখো। আমি শুধু চাই না তুমি আমাকে সেভাবে দেখো।
728 00:35:46,529 00:35:49,199 কিন্তু তোমার মনকে অতিক্রম করে এমন চিন্তার জন্য আমি তোমায় কম মনে করি না। কিন্তু তোমার মনকে অতিক্রম করে এমন চিন্তার জন্য আমি তোমায় কম মনে করি না।
729 00:35:49,289 00:35:50,926 কিভাবে তুমি করো না? কিভাবে তুমি করো না?
730 00:35:52,891 00:35:54,223 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
731 00:35:56,356 00:35:59,068 জো, তোমার দাদী এস্টারের নুডলস, তার ভয়ানক স্বাদ। জো, তোমার দাদী এস্টারের নুডলস, তার ভয়ানক স্বাদ।
732 00:35:59,158 00:36:00,784 না, তারা ভয়ানক। না, তারা ভয়ানক।
733 00:36:00,874 00:36:02,913 সে মহিলার কখনও কাজের জায়গার সঙ্গে কোনকিছু ছিলো না। সে মহিলার কখনও কাজের জায়গার সঙ্গে কোনকিছু ছিলো না।
734 00:36:03,003 00:36:04,192 বাহ, আচ্ছা। বাহ। বাহ, আচ্ছা। বাহ।
735 00:36:04,282 00:36:07,222 এবং আমি মনে করি আমি সারা জীবনের জন্য অর্ধবৃত্তান্ত ব্যবহার করছি, এবং আমি মনে করি আমি সারা জীবনের জন্য অর্ধবৃত্তান্ত ব্যবহার করছি,
736 00:36:07,312 00:36:11,166 যা আমাকে বিশ্বাস করায় যে আমি এমনকি একটি সেমিকোলন কি আসলে জানি না। যা আমাকে বিশ্বাস করায় যে আমি এমনকি একটি সেমিকোলন কি আসলে জানি না।
737 00:36:11,256 00:36:14,493 এছাড়াও, আমি নতুন প্যান্ট কিনতে চাই, কারণ... এছাড়াও, আমি নতুন প্যান্ট কিনতে চাই, কারণ...
738 00:36:14,583 00:36:16,403 কিন্তু এখনো আমার নেই, কারন আমি দোকানে যেতে ভয় পাচ্ছি, কিন্তু এখনো আমার নেই, কারন আমি দোকানে যেতে ভয় পাচ্ছি,
739 00:36:16,493 00:36:18,101 কারণ আমি মনে করি বিক্রয়কারী আমাকে বিচার করবে, কারণ আমি মনে করি বিক্রয়কারী আমাকে বিচার করবে,
740 00:36:18,191 00:36:21,560 কারণ, সত্যই, এমনকি আমি মনে করি আমি একটু পাগল... কারণ, সত্যই, এমনকি আমি মনে করি আমি একটু পাগল...
741 00:36:21,650 00:36:23,369 ...এই বয়সে অন্য শিশুর থাকার জন্য। ...এই বয়সে অন্য শিশুর থাকার জন্য।
742 00:36:23,459 00:36:24,678 ওহ, বেবি। ওহ, বেবি।
743 00:36:26,563 00:36:28,869 তুমি পাগল না। তুমি পাগল না।
744 00:36:30,083 00:36:33,076 তুমি যে বক্তৃতাটি মাত্র দিয়েছো তা একটু... তুমি যে বক্তৃতাটি মাত্র দিয়েছো তা একটু...
745 00:36:33,166 00:36:34,360 তুমি না। তুমি না।
746 00:36:34,450 00:36:38,610 যারা আমার ভয়, বোকা, দুর্বল চিন্তা ছিলো। যারা আমার ভয়, বোকা, দুর্বল চিন্তা ছিলো।
747 00:36:38,700 00:36:40,277 তুমি আমাকে কম মনে করো? তুমি আমাকে কম মনে করো?
748 00:36:40,367 00:36:41,554 অবশ্যই না। অবশ্যই না।
749 00:36:43,064 00:36:47,138 দেখো, আমি তোমাকে অঙ্গীকার করতে পারি না যে আমি তোমার মন পড়া বন্ধ করবো। দেখো, আমি তোমাকে অঙ্গীকার করতে পারি না যে আমি তোমার মন পড়া বন্ধ করবো।
750 00:36:47,228 00:36:50,057 আমি এমনকি জানি না এই সব কাজ কিভাবে করে। আমি এমনকি জানি না এই সব কাজ কিভাবে করে।
751 00:36:50,147 00:36:54,520 কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি তুমি যাই চিন্তা করো না কেনো... কিন্তু আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি তুমি যাই চিন্তা করো না কেনো...
752 00:36:54,611 00:36:56,056 ...তা তোমার মতামত পরিবর্তন করবে না। ...তা তোমার মতামত পরিবর্তন করবে না।
753 00:36:57,754 00:36:59,950 এবং এমনকি যখন তুমি এটি চিন্তা করবে না, এবং এমনকি যখন তুমি এটি চিন্তা করবে না,
754 00:37:00,040 00:37:04,379 আমি জানি তুমি সাহসী, উজ্জ্বল, আমি জানি তুমি সাহসী, উজ্জ্বল,
755 00:37:04,469 00:37:06,911 আমি ভালোবাসি যে বিধ্বংসী সুদর্শন মানুষ, আমি ভালোবাসি যে বিধ্বংসী সুদর্শন মানুষ,
756 00:37:07,001 00:37:12,539 এবং যে কেউ শুনেছে যে তোমার কাছে সবচেয়ে বেশি আছে তা হলো তুমিও আমাকে ভালোবাসো। এবং যে কেউ শুনেছে যে তোমার কাছে সবচেয়ে বেশি আছে তা হলো তুমিও আমাকে ভালোবাসো।
757 00:37:13,829 00:37:15,958 - এবং আমি করি। - হ্যাঁ। - এবং আমি করি। - হ্যাঁ।
758 00:37:23,611 00:37:25,066 আচ্ছা, আমার স্ক্যান উপর ভিত্তি করে, আচ্ছা, আমার স্ক্যান উপর ভিত্তি করে,
759 00:37:25,157 00:37:28,522 রালফ এবং সিস্কোর কোষগুলি সংস্কার এবং পুনঃস্থাপিত হয়েছে। রালফ এবং সিস্কোর কোষগুলি সংস্কার এবং পুনঃস্থাপিত হয়েছে।
760 00:37:28,612 00:37:31,083 আমি আমার মূত্রাশয় সম্পূর্ণ স্বাভাবিক ফিরে এসেছে। আমি আমার মূত্রাশয় সম্পূর্ণ স্বাভাবিক ফিরে এসেছে।
761 00:37:31,173 00:37:32,962 চতুর্থ বিশাল গ্রাস আজকে। চতুর্থ বিশাল গ্রাস আজকে।
762 00:37:33,052 00:37:35,189 আমি শুধু তাকে উঠা এবং রুম থেকে বহন করতে পারে যখন আমি মিস করি। আমি শুধু তাকে উঠা এবং রুম থেকে বহন করতে পারে যখন আমি মিস করি।
763 00:37:35,279 00:37:36,430 সঠিক? সঠিক?
764 00:37:36,520 00:37:38,882 এই, তুমি শুধু ডিবনি একটি খনন পাস করেছো। এই, তুমি শুধু ডিবনি একটি খনন পাস করেছো।
765 00:37:38,972 00:37:40,023 নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো? নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো?
766 00:37:40,113 00:37:42,563 তুমি জানো, আমরা একটি নির্দোষ মানুষের বিরুদ্ধে একটি মামলা পুনরায় খুলছি, তুমি জানো, আমরা একটি নির্দোষ মানুষের বিরুদ্ধে একটি মামলা পুনরায় খুলছি,
767 00:37:42,653 00:37:44,893 এবং, ওহ, প্রকৃতপক্ষে প্রকৃত অপরাধী উপর পদস্খলন, এবং, ওহ, প্রকৃতপক্ষে প্রকৃত অপরাধী উপর পদস্খলন,
768 00:37:44,983 00:37:46,765 একজন অপরাধী যে, উপায় দ্বারা, মেটা-হিউম্যান ক্ষমতা আছে... একজন অপরাধী যে, উপায় দ্বারা, মেটা-হিউম্যান ক্ষমতা আছে...
769 00:37:46,855 00:37:48,716 ...যে আমরা আংশিকভাবে জন্য দায়ী... ...যে আমরা আংশিকভাবে জন্য দায়ী...
770 00:37:48,806 00:37:50,246 এটা যেমন তুমি বলেছো। এটা যেমন তুমি বলেছো।
771 00:37:50,336 00:37:53,226 ডিভোও এবং এই বাস মেটা আসে যখন কোন কাকতালীয় আছে। ডিভোও এবং এই বাস মেটা আসে যখন কোন কাকতালীয় আছে।
772 00:37:53,316 00:37:56,394 ডিভো কি করছে? তার উদ্দেশ্য কি? ডিভো কি করছে? তার উদ্দেশ্য কি?
773 00:37:56,484 00:37:58,509 সে কি সিলবার্ট রান্ডিনকে বন্দি করতে চায়? সে কি সিলবার্ট রান্ডিনকে বন্দি করতে চায়?
774 00:37:58,599 00:38:00,013 বা বড় স্যারকে মুক্ত করতে? বা বড় স্যারকে মুক্ত করতে?
775 00:38:00,103 00:38:02,541 নাকি সিস্কো এবং আমি ইট্টি বিট্টি মেটা-হিউম্যান হয়ে যাবো? নাকি সিস্কো এবং আমি ইট্টি বিট্টি মেটা-হিউম্যান হয়ে যাবো?
776 00:38:03,613 00:38:06,592 আচ্ছা, যাই হোক না কেনো তার পরিকল্পনা, আমরা চিন্তা করবো। আচ্ছা, যাই হোক না কেনো তার পরিকল্পনা, আমরা চিন্তা করবো।
777 00:38:07,890 00:38:08,996 আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি। আমরা তাকে থামাতে যাচ্ছি।
778 00:38:09,086 00:38:10,698 এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো।
779 00:38:10,788 00:38:12,334 এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো। এবং ব্যারিকে বাড়িতে আনবো।
780 00:38:18,351 00:38:19,884 দাঁড়াও, কয়েদি। দাঁড়াও, কয়েদি।
781 00:38:22,249 00:38:23,548 কোন সমস্যা হয়েছে, ওয়ার্ডেন? কোন সমস্যা হয়েছে, ওয়ার্ডেন?
782 00:38:23,638 00:38:26,606 যেমন তুমি জানো, গত রাতে রহস্যজনকভাবে কয়েদি রেটচেট অদৃশ্য হয়ে গেছে। যেমন তুমি জানো, গত রাতে রহস্যজনকভাবে কয়েদি রেটচেট অদৃশ্য হয়ে গেছে।
783 00:38:26,696 00:38:28,474 সে কোথায় গিয়েছে বলে তোমার মনে হয়? সে কোথায় গিয়েছে বলে তোমার মনে হয়?
784 00:38:28,564 00:38:30,170 আসলে, আমি বলতে পারছি না। আসলে, আমি বলতে পারছি না।
785 00:38:30,260 00:38:34,056 কয়েদি রেটচেট সন্ধানের জন্য, আমি নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজটি পর্যালোচনা করেছি। কয়েদি রেটচেট সন্ধানের জন্য, আমি নিরাপত্তা ক্যামেরা ফুটেজটি পর্যালোচনা করেছি।
786 00:38:34,146 00:38:37,074 তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না? তুমি কি জানো এই অসঙ্গতি ক্যামেরাগুলি এই উইংয়ের একমাত্র না?
787 00:38:38,180 00:38:40,848 একবার তুমি কয়েদি রেটচেট স্বাধীনতার প্রত্যাশাগুলি শুরু করেছিলে, একবার তুমি কয়েদি রেটচেট স্বাধীনতার প্রত্যাশাগুলি শুরু করেছিলে,
788 00:38:40,938 00:38:43,364 আমি তোমার জেলের বাহিরে একটি ক্যামেরা ইনস্টল করি। আমি তোমার জেলের বাহিরে একটি ক্যামেরা ইনস্টল করি।
789 00:38:47,200 00:38:51,079 এবং যখন আমি ক্যামেরাটি পরীক্ষা করেছিলাম, আমি জেনেছি তুমি আসলে কে। এবং যখন আমি ক্যামেরাটি পরীক্ষা করেছিলাম, আমি জেনেছি তুমি আসলে কে।
790 00:38:52,547 00:38:54,564 আমি জানিনা তুমি কি বলছো? আমি জানিনা তুমি কি বলছো?
791 00:38:54,654 00:38:56,112 তাহলে আমাকে নির্দিষ্ট হতে দাও। তাহলে আমাকে নির্দিষ্ট হতে দাও।
792 00:38:59,029 00:39:00,512 তুমি ফ্ল্যাশ। তুমি ফ্ল্যাশ।
793 00:39:02,110 00:39:04,131 এটি অস্বীকার করা বা পালানোর চেষ্টা করে লাভ নেই। এটি অস্বীকার করা বা পালানোর চেষ্টা করে লাভ নেই।
794 00:39:04,221 00:39:06,608 তুমি স্পষ্টভাবে ইতিমধ্যে ড্রাগ ককটেল প্রভাব অনুভব করছো... তুমি স্পষ্টভাবে ইতিমধ্যে ড্রাগ ককটেল প্রভাব অনুভব করছো...
795 00:39:06,698 00:39:08,773 ...আমি যা জলখাবার দিয়ে যা মনে হয় তুমি উপভোগ করেছো। ...আমি যা জলখাবার দিয়ে যা মনে হয় তুমি উপভোগ করেছো।
796 00:39:11,553 00:39:12,743 কেনো? কেনো?
797 00:39:12,833 00:39:14,461 কেনো তুমি এটা করেছো? কেনো তুমি এটা করেছো?
798 00:39:21,166 00:39:22,729 আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম। আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম।
799 00:39:24,466 00:39:26,410 এখানে সবাই একটি দৈত্য। এখানে সবাই একটি দৈত্য।
800 00:39:46,114 00:39:47,491 এটাই সব। এটাই সব।
801 00:39:56,261 00:39:58,231 তুমি বলেছিলে তোমাকে কল দিতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত থাকবো। তুমি বলেছিলে তোমাকে কল দিতে যখন আমি ব্যবসা করার জন্য প্রস্তুত থাকবো।
802 00:39:58,321 00:39:59,954 হ্যালো, ওয়ার্ডেন। হ্যালো, ওয়ার্ডেন।
803 00:40:00,044 00:40:02,416 তোমার আমাকে বিক্রির জন্য অন্য মাছ আছে? তোমার আমাকে বিক্রির জন্য অন্য মাছ আছে?
804 00:40:02,506 00:40:03,701 আমার কাছে আছে। আমার কাছে আছে।
805 00:40:04,594 00:40:05,995 এবং এটি বড় একটি। এবং এটি বড় একটি।