This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,341 | 00:00:04,872 | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। | আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। |
2 | 00:00:04,963 | 00:00:08,021 | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, | বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, |
3 | 00:00:08,111 | 00:00:11,016 | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, | কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, |
4 | 00:00:11,107 | 00:00:13,885 | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। | আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। |
5 | 00:00:13,975 | 00:00:15,700 | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম | কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম |
6 | 00:00:15,790 | 00:00:18,424 | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, | এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, |
7 | 00:00:18,514 | 00:00:21,500 | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। | এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। |
8 | 00:00:21,590 | 00:00:24,041 | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। | এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। |
9 | 00:00:24,131 | 00:00:26,354 | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। | আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। |
10 | 00:00:27,235 | 00:00:28,960 | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... | আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... |
11 | 00:00:29,050 | 00:00:30,886 | আমি ক্লিফার্ড ডিভোওকে হত্যা করিনি। | আমি ক্লিফার্ড ডিভোওকে হত্যা করিনি। |
12 | 00:00:30,976 | 00:00:32,058 | তোমায় ঠকিয়েছি! | তোমায় ঠকিয়েছি! |
13 | 00:00:32,148 | 00:00:33,199 | ব্যারি, তারা একটি জিম্মি করেছে। | ব্যারি, তারা একটি জিম্মি করেছে। |
14 | 00:00:33,289 | 00:00:34,639 | - আসলে, সে কাকে নেবে? - তোমার বাবা। | - আসলে, সে কাকে নেবে? - তোমার বাবা। |
15 | 00:00:34,729 | 00:00:35,974 | আমি আমার সুপার স্যুট এর জন্য প্রস্তুত। | আমি আমার সুপার স্যুট এর জন্য প্রস্তুত। |
16 | 00:00:36,064 | 00:00:38,169 | এই টার্প তোমার সুপার স্যুট। | এই টার্প তোমার সুপার স্যুট। |
17 | 00:00:38,259 | 00:00:40,094 | এটা কি, একটি কুকুরছানার রেইনকোট? | এটা কি, একটি কুকুরছানার রেইনকোট? |
18 | 00:00:41,769 | 00:00:43,354 | চমৎকার কাজ, রুকি। | চমৎকার কাজ, রুকি। |
19 | 00:00:43,444 | 00:00:44,578 | আমি একজন পলাতক হবো না। | আমি একজন পলাতক হবো না। |
20 | 00:00:44,668 | 00:00:46,119 | আমি দোষী সাব্যস্ত হলে, আমি পালাচ্ছি না। | আমি দোষী সাব্যস্ত হলে, আমি পালাচ্ছি না। |
21 | 00:00:46,209 | 00:00:47,993 | আমরা প্রতিবাদীকে দোষী খুঁজে পাচ্ছি। | আমরা প্রতিবাদীকে দোষী খুঁজে পাচ্ছি। |
22 | 00:01:06,736 | 00:01:08,830 | আমরা জায়গাতে নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছি, গ্রেনেড ড্রপ করো। | আমরা জায়গাতে নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছি, গ্রেনেড ড্রপ করো। |
23 | 00:01:08,920 | 00:01:10,566 | ধূমপান গ্রেনেড স্থাপন! | ধূমপান গ্রেনেড স্থাপন! |
24 | 00:01:11,310 | 00:01:13,307 | ব্যাকআপ, আমাদের ব্যাকআপ প্রয়োজন! | ব্যাকআপ, আমাদের ব্যাকআপ প্রয়োজন! |
25 | 00:01:27,969 | 00:01:29,117 | তারা ভিতরে ফিরে গেছে। | তারা ভিতরে ফিরে গেছে। |
26 | 00:01:29,207 | 00:01:30,358 | লক করো। | লক করো। |
27 | 00:01:33,539 | 00:01:34,456 | চলো যাই। | চলো যাই। |
28 | 00:01:34,546 | 00:01:35,462 | চলো চলে যাই। | চলো চলে যাই। |
29 | 00:01:59,001 | 00:02:02,204 | ঠিক আছে, শুধু তুমি কি চাও আমাদের বলো। | ঠিক আছে, শুধু তুমি কি চাও আমাদের বলো। |
30 | 00:02:02,294 | 00:02:05,500 | আমি চাই তোমরা পিছনে থাকো অথবা আমি এই জিনিস বিস্ফোরিত করবো। | আমি চাই তোমরা পিছনে থাকো অথবা আমি এই জিনিস বিস্ফোরিত করবো। |
31 | 00:02:05,590 | 00:02:08,279 | ঠিক আছে, শান্ত হও, কাউকে আজ আঘাত পেতে হবে না। | ঠিক আছে, শান্ত হও, কাউকে আজ আঘাত পেতে হবে না। |
32 | 00:02:08,369 | 00:02:09,704 | তুমি শুধু নির্দেশাবলী অনুসরণ করো, | তুমি শুধু নির্দেশাবলী অনুসরণ করো, |
33 | 00:02:09,794 | 00:02:12,278 | এবং সবাই এখানে আগামীকাল রোদ দেখতে পাবে। | এবং সবাই এখানে আগামীকাল রোদ দেখতে পাবে। |
34 | 00:02:12,368 | 00:02:13,283 | ঠিক? | ঠিক? |
35 | 00:02:13,373 | 00:02:15,693 | এবং ভালো হবে যদি আমি ফ্ল্যাশকেও না দেখি। | এবং ভালো হবে যদি আমি ফ্ল্যাশকেও না দেখি। |
36 | 00:02:15,783 | 00:02:18,813 | ঠিক আছে, প্রথম, আমি একটি গাড়ি চাই। | ঠিক আছে, প্রথম, আমি একটি গাড়ি চাই। |
37 | 00:02:18,903 | 00:02:22,453 | কিছু পরিবেশের অনুকূল, একটি প্রিয়াস মতো। | কিছু পরিবেশের অনুকূল, একটি প্রিয়াস মতো। |
38 | 00:02:22,543 | 00:02:24,186 | ঠিক আছে, আমরা তা করতে পারবো না। | ঠিক আছে, আমরা তা করতে পারবো না। |
39 | 00:02:24,276 | 00:02:25,369 | ভালো। | ভালো। |
40 | 00:02:26,820 | 00:02:28,028 | ঠিক। | ঠিক। |
41 | 00:02:28,118 | 00:02:29,554 | এখন দ্বিতীয়। | এখন দ্বিতীয়। |
42 | 00:02:29,644 | 00:02:31,675 | আমি একটি বিমান চাই, ঠিক আছে? | আমি একটি বিমান চাই, ঠিক আছে? |
43 | 00:02:31,765 | 00:02:33,413 | একটি ব্যক্তিগত বিমান। | একটি ব্যক্তিগত বিমান। |
44 | 00:02:33,503 | 00:02:36,651 | ঠিক আছে, এবং একটি সালাদ, ঠিক আছে? | ঠিক আছে, এবং একটি সালাদ, ঠিক আছে? |
45 | 00:02:36,741 | 00:02:38,076 | আমি ক্যালরি গণনা করছি। | আমি ক্যালরি গণনা করছি। |
46 | 00:02:38,166 | 00:02:40,264 | ঠিক আছে, এটা আমাদের ব্যবস্থা করতে এক ঘন্টার মতো সময় লাগবে। | ঠিক আছে, এটা আমাদের ব্যবস্থা করতে এক ঘন্টার মতো সময় লাগবে। |
47 | 00:02:40,354 | 00:02:43,769 | ভালো হবে যদি তাড়াতাড়ি করো কারণ এই জিম্মিদের অনেক সময় নেই। | ভালো হবে যদি তাড়াতাড়ি করো কারণ এই জিম্মিদের অনেক সময় নেই। |
48 | 00:02:51,885 | 00:02:53,970 | একটি স্টেক এর সঙ্গে যাওয়া উচিৎ ছিলো, বন্ধু। | একটি স্টেক এর সঙ্গে যাওয়া উচিৎ ছিলো, বন্ধু। |
49 | 00:02:55,317 | 00:02:56,667 | কারণ এটি শেষ শালীন খাবার যা তুমি পাচ্ছো... | কারণ এটি শেষ শালীন খাবার যা তুমি পাচ্ছো... |
50 | 00:02:56,757 | 00:02:58,871 | ...পরবর্তী পাঁচ থেকে দশ বছরে। | ...পরবর্তী পাঁচ থেকে দশ বছরে। |
51 | 00:03:01,515 | 00:03:02,839 | তুমি কে? | তুমি কে? |
52 | 00:03:02,929 | 00:03:05,113 | তোমার বন্ধুত্বপূর্ণ প্রতিবেশিত্ব সুপারহিরো। | তোমার বন্ধুত্বপূর্ণ প্রতিবেশিত্ব সুপারহিরো। |
53 | 00:03:05,203 | 00:03:06,889 | তুমি আমাকে ডাকতে পারো... | তুমি আমাকে ডাকতে পারো... |
54 | 00:03:09,200 | 00:03:10,133 | মিস্টার... | মিস্টার... |
55 | 00:03:11,809 | 00:03:12,917 | এক সেকেন্ড। | এক সেকেন্ড। |
56 | 00:03:13,007 | 00:03:15,506 | বন্ধুরা, এই আমার জন্য একটি বিশাল মুহূর্ত। আমার নাম কি? | বন্ধুরা, এই আমার জন্য একটি বিশাল মুহূর্ত। আমার নাম কি? |
57 | 00:03:18,457 | 00:03:21,057 | আমি ভাবছিলাম তোমাকে কি দেয়া যায়। | আমি ভাবছিলাম তোমাকে কি দেয়া যায়। |
58 | 00:03:21,147 | 00:03:23,606 | এই, এই, আমার জিম্মিরা কোথায়? | এই, এই, আমার জিম্মিরা কোথায়? |
59 | 00:03:23,696 | 00:03:25,102 | বাথরুমে গেছে। | বাথরুমে গেছে। |
60 | 00:03:25,192 | 00:03:26,325 | তারা শুধু এটা ধরে রাহতে পারেনি। | তারা শুধু এটা ধরে রাহতে পারেনি। |
61 | 00:03:26,415 | 00:03:28,140 | চিন্তা করবে না, যদিও, তারা সম্পূর্ণ নিরাপদ। | চিন্তা করবে না, যদিও, তারা সম্পূর্ণ নিরাপদ। |
62 | 00:03:28,230 | 00:03:30,046 | দূরে যাও, পাগল। | দূরে যাও, পাগল। |
63 | 00:03:30,136 | 00:03:34,557 | পাগল, ওহ, লাঠি এবং পাথর আমার হাড় ভাঙ্গতে পারে, বন্ধু। | পাগল, ওহ, লাঠি এবং পাথর আমার হাড় ভাঙ্গতে পারে, বন্ধু। |
64 | 00:03:34,647 | 00:03:36,525 | আসলে, তারা অভ্যস্ত। আর না। | আসলে, তারা অভ্যস্ত। আর না। |
65 | 00:03:36,615 | 00:03:37,994 | আমি এই পুরো শহর উড়িয়ে দিবো। | আমি এই পুরো শহর উড়িয়ে দিবো। |
66 | 00:03:38,084 | 00:03:41,030 | তুমি বুঝতে পারছো যে তুমি ঐ ব্লকের অংশ, ঠিক? | তুমি বুঝতে পারছো যে তুমি ঐ ব্লকের অংশ, ঠিক? |
67 | 00:03:41,120 | 00:03:42,578 | আসো, ভাই, এটি একটি সাপ্তাহিক দিন। | আসো, ভাই, এটি একটি সাপ্তাহিক দিন। |
68 | 00:03:42,668 | 00:03:45,661 | মানুষ শুধু কাজ শেষ করে, বাড়িতে যায় এবং বুব টিউব দেখে। | মানুষ শুধু কাজ শেষ করে, বাড়িতে যায় এবং বুব টিউব দেখে। |
69 | 00:03:45,751 | 00:03:46,863 | তাহলে কেনো তুমি ন্যস্ত করো না এবং... | তাহলে কেনো তুমি ন্যস্ত করো না এবং... |
70 | 00:03:46,953 | 00:03:48,490 | না, আমাকে স্পর্শ করো না! | না, আমাকে স্পর্শ করো না! |
71 | 00:03:58,954 | 00:04:00,340 | রালফ, তুমি ঠিক আছো? | রালফ, তুমি ঠিক আছো? |
72 | 00:04:04,077 | 00:04:05,590 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
73 | 00:04:05,681 | 00:04:09,366 | হ্যাঁ, শুধু বাজে বুকজ্বালা। | হ্যাঁ, শুধু বাজে বুকজ্বালা। |
74 | 00:04:13,044 | 00:04:15,806 | এই সব তুমি একটি পাঠ হতে হবে অপরাধীদের হতে হবে। | এই সব তুমি একটি পাঠ হতে হবে অপরাধীদের হতে হবে। |
75 | 00:04:15,897 | 00:04:19,286 | তুমি ধরা একটি প্রসারিত খুব বেশি হবে না। | তুমি ধরা একটি প্রসারিত খুব বেশি হবে না। |
76 | 00:04:21,722 | 00:04:23,642 | এবং তাই, আমাদের পথ আবার নিরাপদ, | এবং তাই, আমাদের পথ আবার নিরাপদ, |
77 | 00:04:23,732 | 00:04:27,505 | ধন্যবাদ সেন্ট্রাল সিটি এর মজার নতুন নায়ক, স্ট্রেচি ম্যান কে। | ধন্যবাদ সেন্ট্রাল সিটি এর মজার নতুন নায়ক, স্ট্রেচি ম্যান কে। |
78 | 00:04:28,625 | 00:04:29,768 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
79 | 00:04:29,858 | 00:04:30,999 | বিব্রতকর। | বিব্রতকর। |
80 | 00:04:31,089 | 00:04:33,342 | সিস্কো, পরের বার তুমি তার সাথে যাচ্ছো। | সিস্কো, পরের বার তুমি তার সাথে যাচ্ছো। |
81 | 00:04:33,432 | 00:04:36,099 | আইরিস, একটি মুরগির আগে বা পরে তাকে রোস্ট করতে দেয়া প্রয়োজন, | আইরিস, একটি মুরগির আগে বা পরে তাকে রোস্ট করতে দেয়া প্রয়োজন, |
82 | 00:04:36,189 | 00:04:38,795 | বিশেষ করে যখন সেই মুরগি তার নিজের একাকী মিশনের উপর জোর দেয়। | বিশেষ করে যখন সেই মুরগি তার নিজের একাকী মিশনের উপর জোর দেয়। |
83 | 00:04:38,885 | 00:04:40,944 | - এটা খারাপ। - এটা সত্যিই খারাপ। | - এটা খারাপ। - এটা সত্যিই খারাপ। |
84 | 00:04:41,034 | 00:04:42,639 | স্ট্রেচি ম্যান, সেটা একটি ভয়ঙ্কর নাম। | স্ট্রেচি ম্যান, সেটা একটি ভয়ঙ্কর নাম। |
85 | 00:04:42,729 | 00:04:46,600 | এছাড়াও, এখন আমি সবসময় টিভিতে যাচ্ছি, এই ধূসর স্যুটটি, যেতে হবে। | এছাড়াও, এখন আমি সবসময় টিভিতে যাচ্ছি, এই ধূসর স্যুটটি, যেতে হবে। |
86 | 00:04:46,690 | 00:04:48,296 | আরে, শান্ত হও, মুরগি। | আরে, শান্ত হও, মুরগি। |
87 | 00:04:48,386 | 00:04:50,404 | না, রালফ, আমি তোমাকে বোঝাতে চেয়েছিলাম, ঠিক আছে? | না, রালফ, আমি তোমাকে বোঝাতে চেয়েছিলাম, ঠিক আছে? |
88 | 00:04:50,494 | 00:04:51,642 | সেই বোমা তোমাকে বিনষ্ট চীর্ণ করতে পারে। | সেই বোমা তোমাকে বিনষ্ট চীর্ণ করতে পারে। |
89 | 00:04:51,732 | 00:04:54,024 | অথবা জো, বা বাইরে পুলিশ। | অথবা জো, বা বাইরে পুলিশ। |
90 | 00:04:54,114 | 00:04:58,467 | শান্ত, মহিলা, আমার কোষ সম্পূর্ণরূপে বহুগামী হয়। | শান্ত, মহিলা, আমার কোষ সম্পূর্ণরূপে বহুগামী হয়। |
91 | 00:04:58,557 | 00:05:00,686 | - বহুগামী? - হ্যাঁ, সেটা। | - বহুগামী? - হ্যাঁ, সেটা। |
92 | 00:05:00,776 | 00:05:02,623 | যার মানে তারা প্রসারিত হতে পারে এবং একটি বোমা বিস্ফোরণ নিতে পারে। | যার মানে তারা প্রসারিত হতে পারে এবং একটি বোমা বিস্ফোরণ নিতে পারে। |
93 | 00:05:02,714 | 00:05:03,647 | হে, আমার ঈশ্বর। | হে, আমার ঈশ্বর। |
94 | 00:05:03,738 | 00:05:06,626 | ডিবনি হলো অবিনাশী। | ডিবনি হলো অবিনাশী। |
95 | 00:05:06,716 | 00:05:08,486 | ঠিক আছে, রালফ, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। | ঠিক আছে, রালফ, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। |
96 | 00:05:08,576 | 00:05:10,025 | তোমাকে আরো সতর্ক হতে হবে। | তোমাকে আরো সতর্ক হতে হবে। |
97 | 00:05:10,115 | 00:05:11,861 | না, না, না, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। | না, না, না, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। |
98 | 00:05:11,951 | 00:05:14,737 | আমি সত্যিই যা প্রয়োজন, বন্ধুরা, একটি নতুন সুপারহিরোর নাম। | আমি সত্যিই যা প্রয়োজন, বন্ধুরা, একটি নতুন সুপারহিরোর নাম। |
99 | 00:05:14,827 | 00:05:17,226 | রিমোন, তোমার এই সব সময় আছে। তুমি যে কোনকিছু নিয়ে আসতে পারো না? | রিমোন, তোমার এই সব সময় আছে। তুমি যে কোনকিছু নিয়ে আসতে পারো না? |
100 | 00:05:17,316 | 00:05:19,657 | ধৈর্য, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে যাচ্ছি। | ধৈর্য, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে যাচ্ছি। |
101 | 00:05:19,747 | 00:05:23,035 | আমি শুধু একটু বিরক্ত হয়েছি, ব্যারি কারাগারে আছে এবং সবকিছু নিয়ে। | আমি শুধু একটু বিরক্ত হয়েছি, ব্যারি কারাগারে আছে এবং সবকিছু নিয়ে। |
102 | 00:05:29,322 | 00:05:32,732 | তুমি কি কিছু খুঁজে পেয়েছো যা প্রমাণিত করতে পারে যে ডিভোও ব্যারিকে ফাঁসিয়েছে? | তুমি কি কিছু খুঁজে পেয়েছো যা প্রমাণিত করতে পারে যে ডিভোও ব্যারিকে ফাঁসিয়েছে? |
103 | 00:05:33,851 | 00:05:35,908 | আমার বাবা এবং সিসিল আগামীকাল বিচারক হ্যাঙ্কারসনের সাথে সাক্ষাৎ করছে... | আমার বাবা এবং সিসিল আগামীকাল বিচারক হ্যাঙ্কারসনের সাথে সাক্ষাৎ করছে... |
104 | 00:05:35,998 | 00:05:37,126 | ...তার আপিল এর জন্য। | ...তার আপিল এর জন্য। |
105 | 00:05:37,216 | 00:05:40,643 | আমরা টুকরা দ্বারা টুকরা প্রমাণের মাধ্যম দিয়ে যাচ্ছি, কিন্তু... | আমরা টুকরা দ্বারা টুকরা প্রমাণের মাধ্যম দিয়ে যাচ্ছি, কিন্তু... |
106 | 00:05:40,734 | 00:05:43,576 | চিন্তা করো না, আইরিস, আমরা তাকে বের করে আনবো। | চিন্তা করো না, আইরিস, আমরা তাকে বের করে আনবো। |
107 | 00:05:43,666 | 00:05:44,949 | এই, ব্যারি কি এখনও একটি গ্যাং এ যোগদান করেছে? | এই, ব্যারি কি এখনও একটি গ্যাং এ যোগদান করেছে? |
108 | 00:05:45,039 | 00:05:47,663 | আমার ভিতরে কিছু বন্ধু আছে। আমি কিছু কল করতে পারি। | আমার ভিতরে কিছু বন্ধু আছে। আমি কিছু কল করতে পারি। |
109 | 00:05:48,225 | 00:05:49,630 | চুপ করো, রালফ। | চুপ করো, রালফ। |
110 | 00:05:53,166 | 00:05:54,412 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
111 | 00:05:54,502 | 00:05:56,593 | আমি এখন সাহায্য বন্ধ করে দিবো। | আমি এখন সাহায্য বন্ধ করে দিবো। |
112 | 00:06:08,886 | 00:06:12,369 | তুমি যতো চাও ঘড়ি দেখতে পারো কিন্তু এটি দ্রুত যাবে না। | তুমি যতো চাও ঘড়ি দেখতে পারো কিন্তু এটি দ্রুত যাবে না। |
113 | 00:06:12,459 | 00:06:13,661 | তুমি ব্যারি অ্যালেন, তাই না? | তুমি ব্যারি অ্যালেন, তাই না? |
114 | 00:06:13,751 | 00:06:15,193 | হেনরি অ্যালেনের ছেলে? | হেনরি অ্যালেনের ছেলে? |
115 | 00:06:15,283 | 00:06:17,058 | - আমি... - এক্সেল ওয়াকার। | - আমি... - এক্সেল ওয়াকার। |
116 | 00:06:18,082 | 00:06:19,734 | তুমি এবং তোমার বাবা একবার আমার বাবাকে অপহরণ করেছিলে। | তুমি এবং তোমার বাবা একবার আমার বাবাকে অপহরণ করেছিলে। |
117 | 00:06:19,824 | 00:06:21,134 | হ্যাঁ, ঠিক। | হ্যাঁ, ঠিক। |
118 | 00:06:22,371 | 00:06:23,734 | পুডিং? | পুডিং? |
119 | 00:06:23,824 | 00:06:26,479 | লাঞ্চের ভদ্রমহিলা আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছে। মনে হয় সে আমার উপর একটি ক্রাশ খেয়েছে। | লাঞ্চের ভদ্রমহিলা আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছে। মনে হয় সে আমার উপর একটি ক্রাশ খেয়েছে। |
120 | 00:06:27,165 | 00:06:28,309 | না। | না। |
121 | 00:06:28,399 | 00:06:31,106 | এই, শুনতে পেলাম, তুমি কোন এক অধ্যাপককে হত্যা করেছো। | এই, শুনতে পেলাম, তুমি কোন এক অধ্যাপককে হত্যা করেছো। |
122 | 00:06:31,196 | 00:06:33,044 | সে কি তোমাকে একটি খারাপ গ্রেড বা কিছু দিয়েছে? | সে কি তোমাকে একটি খারাপ গ্রেড বা কিছু দিয়েছে? |
123 | 00:06:33,941 | 00:06:35,604 | আমি কাউকে হত্যা করিনি। | আমি কাউকে হত্যা করিনি। |
124 | 00:06:35,694 | 00:06:36,896 | হ্যাঁ, অবশ্যই। | হ্যাঁ, অবশ্যই। |
125 | 00:06:36,986 | 00:06:38,848 | এখানে সবাই নির্দোষ। | এখানে সবাই নির্দোষ। |
126 | 00:06:38,938 | 00:06:41,068 | বিশেষ করে ঐ লোক। | বিশেষ করে ঐ লোক। |
127 | 00:06:41,158 | 00:06:42,854 | হ্যাঁ, বিশাল স্যার। | হ্যাঁ, বিশাল স্যার। |
128 | 00:06:42,944 | 00:06:44,661 | সে সত্যিই নির্দোষ। | সে সত্যিই নির্দোষ। |
129 | 00:06:45,763 | 00:06:47,337 | এটা স্বাভাবিক এর চেয়ে জঘন্য। | এটা স্বাভাবিক এর চেয়ে জঘন্য। |
130 | 00:06:47,427 | 00:06:49,222 | পুডিং কি খারাপ হয়? | পুডিং কি খারাপ হয়? |
131 | 00:06:49,312 | 00:06:50,980 | এক্সেল, তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও? | এক্সেল, তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও? |
132 | 00:06:53,887 | 00:06:55,477 | খুনি বন্ধু হওয়া। | খুনি বন্ধু হওয়া। |
133 | 00:06:55,567 | 00:06:57,725 | তুমি জানো, আমরা বাণিজ্য রহস্য শেয়ার করতে পারি। | তুমি জানো, আমরা বাণিজ্য রহস্য শেয়ার করতে পারি। |
134 | 00:06:57,815 | 00:07:00,188 | আমি খুশির সাথে শুনতে চাই তুমি কিভাবে খুন করলে। | আমি খুশির সাথে শুনতে চাই তুমি কিভাবে খুন করলে। |
135 | 00:07:00,278 | 00:07:01,978 | আমার এখানে কোন বন্ধুর প্রয়োজন নেই। | আমার এখানে কোন বন্ধুর প্রয়োজন নেই। |
136 | 00:07:02,475 | 00:07:04,648 | ওহ, ভাই, আমি ভাল বোধ করছি না। | ওহ, ভাই, আমি ভাল বোধ করছি না। |
137 | 00:07:16,536 | 00:07:17,766 | তাকে উপরে তুলো। | তাকে উপরে তুলো। |
138 | 00:07:20,184 | 00:07:23,186 | আপনি আমার উজ্জ্বল সাদা জুতায় কাদা লাগিয়েছো। | আপনি আমার উজ্জ্বল সাদা জুতায় কাদা লাগিয়েছো। |
139 | 00:07:23,276 | 00:07:24,783 | আমি দুঃখিত, আমি ইচ্ছা করে করিনি। | আমি দুঃখিত, আমি ইচ্ছা করে করিনি। |
140 | 00:07:24,873 | 00:07:26,017 | দুঃখিত, ঠিক। | দুঃখিত, ঠিক। |
141 | 00:07:33,703 | 00:07:37,062 | কারাগারে প্রথম সপ্তাহ প্রায়ই কঠিন হয়, মিস্টার অ্যালেন। | কারাগারে প্রথম সপ্তাহ প্রায়ই কঠিন হয়, মিস্টার অ্যালেন। |
142 | 00:07:37,153 | 00:07:40,509 | কয়েকটি বন্দী বিদ্রোহ করার চেষ্টা করলে কি ঘটে তা তুমি ইতিমধ্যেই দেখেছো। | কয়েকটি বন্দী বিদ্রোহ করার চেষ্টা করলে কি ঘটে তা তুমি ইতিমধ্যেই দেখেছো। |
143 | 00:07:40,599 | 00:07:42,748 | তোমার নতুন জীবনের জন্য সময় লাগবে। | তোমার নতুন জীবনের জন্য সময় লাগবে। |
144 | 00:07:42,838 | 00:07:44,113 | সবসময় লাগে। | সবসময় লাগে। |
145 | 00:07:44,203 | 00:07:48,376 | ইতিমধ্যে, এখানে পরিষ্কার থাকা তোমার জন্য ভালো হবে। | ইতিমধ্যে, এখানে পরিষ্কার থাকা তোমার জন্য ভালো হবে। |
146 | 00:07:50,455 | 00:07:53,897 | ওহ, আর মিস্টার অ্যালেন, তোমার ১:৩০ তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। | ওহ, আর মিস্টার অ্যালেন, তোমার ১:৩০ তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। |
147 | 00:08:07,802 | 00:08:10,352 | এই, তোমাকে দেখতে পেয়ে আমি সত্যি খুশি। | এই, তোমাকে দেখতে পেয়ে আমি সত্যি খুশি। |
148 | 00:08:10,442 | 00:08:11,638 | আমিও। | আমিও। |
149 | 00:08:13,145 | 00:08:14,685 | কেমন চলছে? | কেমন চলছে? |
150 | 00:08:14,775 | 00:08:16,675 | এটা খারাপ যাচ্ছে না যতোটা চিন্তা করেছিলাম। | এটা খারাপ যাচ্ছে না যতোটা চিন্তা করেছিলাম। |
151 | 00:08:16,765 | 00:08:18,374 | এবং এই, তুমি নতুন সদস্যের সাথে কথা বলছো... | এবং এই, তুমি নতুন সদস্যের সাথে কথা বলছো... |
152 | 00:08:18,464 | 00:08:19,815 | ...কারাগারের জ্যানটোরিয়াল কর্মীরা। | ...কারাগারের জ্যানটোরিয়াল কর্মীরা। |
153 | 00:08:19,905 | 00:08:21,406 | আমি বিশ্বের দ্রুততম ঝাড়ু দেয়া মানুষ। | আমি বিশ্বের দ্রুততম ঝাড়ু দেয়া মানুষ। |
154 | 00:08:24,246 | 00:08:27,487 | আচ্ছা, আমরা ডিভোও ২৪-৭ সার্ভে করছি। | আচ্ছা, আমরা ডিভোও ২৪-৭ সার্ভে করছি। |
155 | 00:08:27,577 | 00:08:29,617 | আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কোথাও ভুল করেছে, তাই না? | আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কোথাও ভুল করেছে, তাই না? |
156 | 00:08:29,707 | 00:08:32,476 | এবং আমার বাবা সঙ্গে সব প্রমাণ ঢালা হয়েছে। | এবং আমার বাবা সঙ্গে সব প্রমাণ ঢালা হয়েছে। |
157 | 00:08:32,566 | 00:08:33,872 | আমরা তোমাকে বের করতে যাচ্ছি, ব্যারি। | আমরা তোমাকে বের করতে যাচ্ছি, ব্যারি। |
158 | 00:08:33,962 | 00:08:35,326 | আমি জানি তুমি করবে। | আমি জানি তুমি করবে। |
159 | 00:08:35,757 | 00:08:36,968 | টিমের বাকি সবার কি অবস্থা? | টিমের বাকি সবার কি অবস্থা? |
160 | 00:08:37,058 | 00:08:38,414 | আমি টিভিতে রালফ কে দেখেছি। | আমি টিভিতে রালফ কে দেখেছি। |
161 | 00:08:39,277 | 00:08:42,679 | রালফ একটু বিরক্তিকর হয়ে যাচ্ছে। | রালফ একটু বিরক্তিকর হয়ে যাচ্ছে। |
162 | 00:08:42,769 | 00:08:46,010 | হ্যাঁ, আমি যখন শুরু করি তখনও আমিও তা করি। | হ্যাঁ, আমি যখন শুরু করি তখনও আমিও তা করি। |
163 | 00:08:46,550 | 00:08:47,698 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
164 | 00:08:49,244 | 00:08:50,765 | আইরিস, ঠিক আছে। | আইরিস, ঠিক আছে। |
165 | 00:08:52,112 | 00:08:54,630 | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না এটা আমাদের নতুন স্বাভাবিক, ব্যারি। | আমি বিশ্বাস করতে পারছি না এটা আমাদের নতুন স্বাভাবিক, ব্যারি। |
166 | 00:08:56,421 | 00:08:58,750 | আমি এটা আমাদের জীবন হোক তা চাইনি। | আমি এটা আমাদের জীবন হোক তা চাইনি। |
167 | 00:08:58,840 | 00:09:00,394 | তুমি কিছু খুঁজে পেতে যাচ্ছও। | তুমি কিছু খুঁজে পেতে যাচ্ছও। |
168 | 00:09:00,484 | 00:09:01,790 | আমি এটা জানি। | আমি এটা জানি। |
169 | 00:09:02,734 | 00:09:04,003 | সময় শেষ হয়েছে! | সময় শেষ হয়েছে! |
170 | 00:09:04,093 | 00:09:05,540 | তাদের বিদায় দাও! | তাদের বিদায় দাও! |
171 | 00:09:06,058 | 00:09:08,149 | আমি শুধু তোমার হাত আবার স্পর্শ করতে চাই। | আমি শুধু তোমার হাত আবার স্পর্শ করতে চাই। |
172 | 00:09:13,793 | 00:09:15,034 | তুমি করবে। | তুমি করবে। |
173 | 00:09:16,923 | 00:09:18,358 | আমি কথা দিচ্ছি। | আমি কথা দিচ্ছি। |
174 | 00:09:19,548 | 00:09:20,852 | আমি আগামীকাল তোমার সাথে দেখা করবো? | আমি আগামীকাল তোমার সাথে দেখা করবো? |
175 | 00:09:20,942 | 00:09:22,225 | প্রত্যেক আগামীকাল। | প্রত্যেক আগামীকাল। |
176 | 00:09:43,133 | 00:09:45,723 | এখানে ওয়াকার তার সেলমেট জুড়ে বমি করেছে। | এখানে ওয়াকার তার সেলমেট জুড়ে বমি করেছে। |
177 | 00:09:45,813 | 00:09:47,348 | বলছে তার খেঁচুনি উঠেছিলো। | বলছে তার খেঁচুনি উঠেছিলো। |
178 | 00:09:49,736 | 00:09:51,156 | তুমি কে? নার্স হিল কোথায়? | তুমি কে? নার্স হিল কোথায়? |
179 | 00:09:51,246 | 00:09:53,683 | অসুস্থ। মনে হচ্ছে সে পুডিং খেয়েছে। | অসুস্থ। মনে হচ্ছে সে পুডিং খেয়েছে। |
180 | 00:09:54,558 | 00:09:56,516 | হ্যাঁ, তুমি কিভাবে জানো সেটা? | হ্যাঁ, তুমি কিভাবে জানো সেটা? |
181 | 00:10:00,919 | 00:10:03,189 | কারন আমিই সে যে এটা পাঠিয়েছি। | কারন আমিই সে যে এটা পাঠিয়েছি। |
182 | 00:10:04,241 | 00:10:07,292 | আসো, এক্সেল, চলো যাই। | আসো, এক্সেল, চলো যাই। |
183 | 00:10:07,382 | 00:10:08,496 | মা? | মা? |
184 | 00:10:15,648 | 00:10:18,602 | ওয়াকার এবং নার্স পথের উপর আরো দুটি রক্ষী বাহিনীর উপর ঘুমের ঔষধ ব্যবহার করে। | ওয়াকার এবং নার্স পথের উপর আরো দুটি রক্ষী বাহিনীর উপর ঘুমের ঔষধ ব্যবহার করে। |
185 | 00:10:18,692 | 00:10:21,346 | আর এই নার্স অপরাধী হতে পারে বলে কোন কিছুই তোমাকে ইঙ্গিত দিচ্ছে না? | আর এই নার্স অপরাধী হতে পারে বলে কোন কিছুই তোমাকে ইঙ্গিত দিচ্ছে না? |
186 | 00:10:21,436 | 00:10:22,679 | তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক পরিষ্কার ছিলো। | তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক পরিষ্কার ছিলো। |
187 | 00:10:22,769 | 00:10:24,315 | সে বলে, তার নাম ছিলো লিন্ডসে ফাইনহার্ট। | সে বলে, তার নাম ছিলো লিন্ডসে ফাইনহার্ট। |
188 | 00:10:24,405 | 00:10:25,682 | তাকে আমাদের কর্মী কোম্পানী দ্বারা পাঠানো হয়। | তাকে আমাদের কর্মী কোম্পানী দ্বারা পাঠানো হয়। |
189 | 00:10:25,772 | 00:10:28,913 | আসলে, আমার নজরদারি ফুটেজ হার্ড ড্রাইভ প্রয়োজন... | আসলে, আমার নজরদারি ফুটেজ হার্ড ড্রাইভ প্রয়োজন... |
190 | 00:10:29,003 | 00:10:31,274 | নিরাপত্তা ক্যামেরা থেকে ইনফর্মারি। | নিরাপত্তা ক্যামেরা থেকে ইনফর্মারি। |
191 | 00:10:31,364 | 00:10:33,466 | আসলে, দুর্ভাগ্যবশত, আমরা এখানে এখনও এনালগ। | আসলে, দুর্ভাগ্যবশত, আমরা এখানে এখনও এনালগ। |
192 | 00:10:33,556 | 00:10:35,145 | টেপগুলো ডাব করতে একটু সময় লাগবে। | টেপগুলো ডাব করতে একটু সময় লাগবে। |
193 | 00:10:35,235 | 00:10:38,139 | ইতিমধ্যে, আমি ফাইনহার্ট এর ফাইল তোমার জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি। | ইতিমধ্যে, আমি ফাইনহার্ট এর ফাইল তোমার জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি। |
194 | 00:10:41,504 | 00:10:42,870 | ব্যারির কি অবস্থা? | ব্যারির কি অবস্থা? |
195 | 00:10:43,805 | 00:10:46,149 | আদর্শ কয়েদি, ঠিক তার বাবার মতো। | আদর্শ কয়েদি, ঠিক তার বাবার মতো। |
196 | 00:10:46,779 | 00:10:47,760 | কিছু মনে করলে আমি একটু দেখা করি... | কিছু মনে করলে আমি একটু দেখা করি... |
197 | 00:10:47,851 | 00:10:49,326 | আমি গিয়ে ফাইল চেক করে আসি। | আমি গিয়ে ফাইল চেক করে আসি। |
198 | 00:10:52,693 | 00:10:53,922 | ব্যার। | ব্যার। |
199 | 00:10:55,776 | 00:10:57,866 | জো, এই। | জো, এই। |
200 | 00:11:00,009 | 00:11:01,079 | তুমি এখানে কি করছো? | তুমি এখানে কি করছো? |
201 | 00:11:01,169 | 00:11:02,547 | এক্সেল ওয়াকার পালিয়ে গেছে। | এক্সেল ওয়াকার পালিয়ে গেছে। |
202 | 00:11:02,637 | 00:11:04,526 | নতুন কোন এক নার্স তাকে বেরিয়ে যেতে সাহায্য করেছে। | নতুন কোন এক নার্স তাকে বেরিয়ে যেতে সাহায্য করেছে। |
203 | 00:11:05,649 | 00:11:07,204 | সে এখানে ছিলো পুডিং এর কারণে। | সে এখানে ছিলো পুডিং এর কারণে। |
204 | 00:11:07,295 | 00:11:08,325 | তুমি সেটা কিভাবে জানো? | তুমি সেটা কিভাবে জানো? |
205 | 00:11:08,415 | 00:11:10,348 | সে স্বাদ সম্পর্কে অভিযোগ করেছিলো। | সে স্বাদ সম্পর্কে অভিযোগ করেছিলো। |
206 | 00:11:10,438 | 00:11:12,523 | -এই, আমাকে এতে সাহায্য করতে দাও, ঠিক আছে? -ব্যারি। | -এই, আমাকে এতে সাহায্য করতে দাও, ঠিক আছে? -ব্যারি। |
207 | 00:11:12,613 | 00:11:15,628 | সিস্কো কি কোন ভাগ্য খুঁজে বের করছে কিভাবে সিস্টেম বাইপাস করা যায়? | সিস্কো কি কোন ভাগ্য খুঁজে বের করছে কিভাবে সিস্টেম বাইপাস করা যায়? |
208 | 00:11:15,718 | 00:11:16,959 | যেহেতু যখন সে একবার করে, আমি এখানে ফেজ করতে পারি। | যেহেতু যখন সে একবার করে, আমি এখানে ফেজ করতে পারি। |
209 | 00:11:17,050 | 00:11:18,150 | আমি তোমাকে তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য পারি। | আমি তোমাকে তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য পারি। |
210 | 00:11:18,240 | 00:11:19,799 | ব্যারি, তোমাকে এখনের জন্য রেখে দিতে হবে। | ব্যারি, তোমাকে এখনের জন্য রেখে দিতে হবে। |
211 | 00:11:19,889 | 00:11:22,512 | ট্রিক্সটার শুধু একটি বিশৃঙ্খল বাচ্চা। আমরা তাকে পরিচালনা করতে পারি। | ট্রিক্সটার শুধু একটি বিশৃঙ্খল বাচ্চা। আমরা তাকে পরিচালনা করতে পারি। |
212 | 00:11:22,602 | 00:11:24,857 | না, অবশ্যই, আমি জানি। আমি শুধু... | না, অবশ্যই, আমি জানি। আমি শুধু... |
213 | 00:11:24,947 | 00:11:27,040 | আমি ইতিমধ্যে নিরর্থক অনুভব করছি, তুমি জানো? | আমি ইতিমধ্যে নিরর্থক অনুভব করছি, তুমি জানো? |
214 | 00:11:27,130 | 00:11:29,719 | তোমার এখানে ফোকাস করা উচিৎ শুধুমাত্র জিনিস তোমার পিছনে খেয়াল রাখা। | তোমার এখানে ফোকাস করা উচিৎ শুধুমাত্র জিনিস তোমার পিছনে খেয়াল রাখা। |
215 | 00:11:31,556 | 00:11:34,581 | বেশ নিশ্চিত পুলিশ কয়েদিদের স্পর্শ করতে পারে না। | বেশ নিশ্চিত পুলিশ কয়েদিদের স্পর্শ করতে পারে না। |
216 | 00:11:34,671 | 00:11:36,253 | অন্যথায়, আমি তোমাকে একটি আলিঙ্গন দিতাম। | অন্যথায়, আমি তোমাকে একটি আলিঙ্গন দিতাম। |
217 | 00:11:37,633 | 00:11:38,815 | দৃঢ় থাকো, ব্যার। | দৃঢ় থাকো, ব্যার। |
218 | 00:11:39,849 | 00:11:40,965 | গোয়েন্দা? | গোয়েন্দা? |
219 | 00:11:41,055 | 00:11:42,145 | স্যার। | স্যার। |
220 | 00:11:42,235 | 00:11:45,038 | আসলে, এটা সে। | আসলে, এটা সে। |
221 | 00:11:47,348 | 00:11:49,318 | এই মহিলার নাম লিন্ডসে ফাইনহার্ট না। | এই মহিলার নাম লিন্ডসে ফাইনহার্ট না। |
222 | 00:11:49,408 | 00:11:51,600 | তার নাম জোই ক্লার্ক। | তার নাম জোই ক্লার্ক। |
223 | 00:11:51,690 | 00:11:53,155 | জেমস জেসি এর একটি গার্লফ্রেন্ড ছিলো? | জেমস জেসি এর একটি গার্লফ্রেন্ড ছিলো? |
224 | 00:11:53,245 | 00:11:55,148 | হ্যাঁ, সে নিজেকে প্রেঙ্ক বলে। | হ্যাঁ, সে নিজেকে প্রেঙ্ক বলে। |
225 | 00:11:55,238 | 00:11:58,678 | আগের দিনে, সে বনি থেকে জেসি ক্লাইড হয়। | আগের দিনে, সে বনি থেকে জেসি ক্লাইড হয়। |
226 | 00:11:58,768 | 00:12:01,213 | যাই হোক, এটা হত্যার চেষ্টা করা হোক না কেনো, | যাই হোক, এটা হত্যার চেষ্টা করা হোক না কেনো, |
227 | 00:12:01,303 | 00:12:04,321 | অগ্নিসংযোগ, ডাকাতি, সে সবসময় তার পাশে ছিলো। | অগ্নিসংযোগ, ডাকাতি, সে সবসময় তার পাশে ছিলো। |
228 | 00:12:06,143 | 00:12:08,512 | ভাই, মানুষ তখন কি পরা ছিলো? | ভাই, মানুষ তখন কি পরা ছিলো? |
229 | 00:12:08,602 | 00:12:11,979 | ক্লার্ক খেলনা সাম্রাজ্যের সুবিধাভোগী জো ক্লার্ক ছিলো। | ক্লার্ক খেলনা সাম্রাজ্যের সুবিধাভোগী জো ক্লার্ক ছিলো। |
230 | 00:12:12,069 | 00:12:14,388 | একটি সাম্রাজ্য অনেক না। সমস্ত দোকান ২০ বছর আগে বন্ধ হয়ে যায়। | একটি সাম্রাজ্য অনেক না। সমস্ত দোকান ২০ বছর আগে বন্ধ হয়ে যায়। |
231 | 00:12:14,478 | 00:12:16,982 | মনে হচ্ছে সে আর্টস এবং প্রয়োগ বিজ্ঞান মধ্যে স্নাতক ডিগ্রী আছে, | মনে হচ্ছে সে আর্টস এবং প্রয়োগ বিজ্ঞান মধ্যে স্নাতক ডিগ্রী আছে, |
232 | 00:12:17,072 | 00:12:18,767 | পাশাপাশি রসায়নে একটি মাস্টার। | পাশাপাশি রসায়নে একটি মাস্টার। |
233 | 00:12:18,857 | 00:12:20,431 | ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক দায়ী ছিলো... | ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক দায়ী ছিলো... |
234 | 00:12:20,522 | 00:12:22,445 | ...সেন্ট্রাল সিটি জুড়ে সন্ত্রাসী হামলার একটি সিরিজের জন্য, | ...সেন্ট্রাল সিটি জুড়ে সন্ত্রাসী হামলার একটি সিরিজের জন্য, |
235 | 00:12:22,535 | 00:12:26,849 | গাজুকা বাবলগাম কোম্পানির ধ্বংস সহ। | গাজুকা বাবলগাম কোম্পানির ধ্বংস সহ। |
236 | 00:12:26,939 | 00:12:30,360 | আমি সবসময় ভাবছিলাম কেনো আমার প্রিয় গাম হঠাৎ ৯০ এর মধ্যে অদৃশ্য হয়ে গেলো। | আমি সবসময় ভাবছিলাম কেনো আমার প্রিয় গাম হঠাৎ ৯০ এর মধ্যে অদৃশ্য হয়ে গেলো। |
237 | 00:12:30,450 | 00:12:31,716 | আমাদের এটা আছে আমার পৃথিবীতে। | আমাদের এটা আছে আমার পৃথিবীতে। |
238 | 00:12:31,806 | 00:12:32,890 | তোমাদের নেই। | তোমাদের নেই। |
239 | 00:12:32,980 | 00:12:34,036 | আমি মাত্র বললাম যে আমাদের আছে। | আমি মাত্র বললাম যে আমাদের আছে। |
240 | 00:12:34,126 | 00:12:35,116 | - তোমাদের নেই। - আমাদের আছে। | - তোমাদের নেই। - আমাদের আছে। |
241 | 00:12:35,206 | 00:12:37,602 | যাইহোক, জেসি গ্রেপ্তার হওয়ার পর, সে অদৃশ্য হয়ে গেলো। | যাইহোক, জেসি গ্রেপ্তার হওয়ার পর, সে অদৃশ্য হয়ে গেলো। |
242 | 00:12:37,692 | 00:12:38,951 | সে তখন থেকে পলাতক। | সে তখন থেকে পলাতক। |
243 | 00:12:39,041 | 00:12:41,357 | দেখে মনে হচ্ছে এক্সেলের জন্ম শেষ হওয়ার পর নয় মাস পরেও জোইকে দেখা গিয়েছিল। | দেখে মনে হচ্ছে এক্সেলের জন্ম শেষ হওয়ার পর নয় মাস পরেও জোইকে দেখা গিয়েছিল। |
244 | 00:12:41,447 | 00:12:43,256 | আমি বাজি ধরছি সে চলে যায় সাহায্য করার জন্য তার ছেলের যত্ন নিতে। | আমি বাজি ধরছি সে চলে যায় সাহায্য করার জন্য তার ছেলের যত্ন নিতে। |
245 | 00:12:43,346 | 00:12:44,717 | এবং সে কারাগার থেকে বেরিয়ে আসার জন্য ফিরে এলো। | এবং সে কারাগার থেকে বেরিয়ে আসার জন্য ফিরে এলো। |
246 | 00:12:44,808 | 00:12:45,713 | এবং তুলো যেখানে সে ছেড়ে যায়। | এবং তুলো যেখানে সে ছেড়ে যায়। |
247 | 00:12:45,803 | 00:12:49,557 | আসলে, আমি সিসিপিডি ফাইলগুলি খুঁটিনাটি খুঁজে বের করছি যদি কোন পরিচিত সহযোগী থাকে। | আসলে, আমি সিসিপিডি ফাইলগুলি খুঁটিনাটি খুঁজে বের করছি যদি কোন পরিচিত সহযোগী থাকে। |
248 | 00:12:49,647 | 00:12:51,622 | আমি একটি অনুসন্ধান গ্রিড করতে স্যাটেলাইট সেট করা হবে। | আমি একটি অনুসন্ধান গ্রিড করতে স্যাটেলাইট সেট করা হবে। |
249 | 00:12:51,713 | 00:12:53,459 | আরে, কেমন হবে তুমি গাম এর সঙ্গে আমাকে হুক করবে? | আরে, কেমন হবে তুমি গাম এর সঙ্গে আমাকে হুক করবে? |
250 | 00:12:53,549 | 00:12:54,856 | কেননা তুমি নিজেকে ব্রিচ করো? | কেননা তুমি নিজেকে ব্রিচ করো? |
251 | 00:12:54,946 | 00:12:56,700 | - এটা একটি অপমানের মতো শোনাচ্ছে। - অনেকটা ছিলো। | - এটা একটি অপমানের মতো শোনাচ্ছে। - অনেকটা ছিলো। |
252 | 00:12:56,790 | 00:12:59,483 | এই, রালফ, তুমি কি তোমার স্বাভাবিক স্থানে যেতে চাও, | এই, রালফ, তুমি কি তোমার স্বাভাবিক স্থানে যেতে চাও, |
253 | 00:12:59,573 | 00:13:00,957 | তোমার কোন পরিচিতি তার দেখা হয়েছে কিনা দেখো? | তোমার কোন পরিচিতি তার দেখা হয়েছে কিনা দেখো? |
254 | 00:13:01,047 | 00:13:02,205 | অবশ্যই, আমার একটি শেপ্রন প্রয়োজন। | অবশ্যই, আমার একটি শেপ্রন প্রয়োজন। |
255 | 00:13:02,295 | 00:13:03,283 | কেইটলিন, তোমার পালা। | কেইটলিন, তোমার পালা। |
256 | 00:13:03,373 | 00:13:04,562 | এটা খুশির ঘন্টা, তুমি যাচ্ছো। | এটা খুশির ঘন্টা, তুমি যাচ্ছো। |
257 | 00:13:04,652 | 00:13:06,237 | আসো, কিলার ফ্রস্টের ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করো। | আসো, কিলার ফ্রস্টের ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করো। |
258 | 00:13:06,327 | 00:13:07,265 | কোন ভাবেই না। | কোন ভাবেই না। |
259 | 00:13:07,355 | 00:13:08,813 | রালফি কি মনে করো টাকা দিয়ে তৈরি? | রালফি কি মনে করো টাকা দিয়ে তৈরি? |
260 | 00:13:12,255 | 00:13:13,914 | তুমি কোথায় লুকিয়ে আছো? | তুমি কোথায় লুকিয়ে আছো? |
261 | 00:13:19,192 | 00:13:20,849 | এটা কি জায়গা? | এটা কি জায়গা? |
262 | 00:13:20,939 | 00:13:22,957 | এটা ক্লার্ক্স খেলনা অবশেষ থাকে। | এটা ক্লার্ক্স খেলনা অবশেষ থাকে। |
263 | 00:13:23,047 | 00:13:25,205 | ওহ, এটা এখানে ঠান্ডা। | ওহ, এটা এখানে ঠান্ডা। |
264 | 00:13:27,787 | 00:13:29,221 | ওহ, চমৎকার! | ওহ, চমৎকার! |
265 | 00:13:30,667 | 00:13:32,313 | আমি খবরটি তৈরি করেছি। | আমি খবরটি তৈরি করেছি। |
266 | 00:13:32,403 | 00:13:35,060 | চমৎকার না। এখন পুলিশ তোমাকে খুঁজছে। | চমৎকার না। এখন পুলিশ তোমাকে খুঁজছে। |
267 | 00:13:35,150 | 00:13:37,578 | যত তাড়াতাড়ি রাতে পড়বে, আমরা সেন্ট্রাল সিটির বাইরে। | যত তাড়াতাড়ি রাতে পড়বে, আমরা সেন্ট্রাল সিটির বাইরে। |
268 | 00:13:37,668 | 00:13:39,383 | এবং তারপর আমরা বাবার সাথে দেখা করবো, ঠিক আছে? | এবং তারপর আমরা বাবার সাথে দেখা করবো, ঠিক আছে? |
269 | 00:13:40,343 | 00:13:41,776 | এভাবেই তুমি আমাকে ভেঙ্গে ফেলেছো। | এভাবেই তুমি আমাকে ভেঙ্গে ফেলেছো। |
270 | 00:13:41,866 | 00:13:43,264 | কারণ বাবা আমাকে দেখতে চেয়েছিলো, তাই না? | কারণ বাবা আমাকে দেখতে চেয়েছিলো, তাই না? |
271 | 00:13:43,354 | 00:13:44,952 | বেপারটা এমন না। | বেপারটা এমন না। |
272 | 00:13:45,042 | 00:13:47,010 | এক্সেল, আমি তোমাকে আমার জীবনে ফিরে চেয়েছিলাম। | এক্সেল, আমি তোমাকে আমার জীবনে ফিরে চেয়েছিলাম। |
273 | 00:13:47,100 | 00:13:49,012 | ঠিক আছে, কিন্তু বাবা সম্পর্কে কি? | ঠিক আছে, কিন্তু বাবা সম্পর্কে কি? |
274 | 00:13:49,739 | 00:13:52,803 | আচ্ছা, সে এক বছর আগে ভেঙ্গে গেছে, আর সে তোমাকে খুঁজছে না। | আচ্ছা, সে এক বছর আগে ভেঙ্গে গেছে, আর সে তোমাকে খুঁজছে না। |
275 | 00:13:52,893 | 00:13:54,384 | সে পরোয়া করে না। | সে পরোয়া করে না। |
276 | 00:13:55,603 | 00:13:56,904 | অবশ্যই সে না। | অবশ্যই সে না। |
277 | 00:13:57,984 | 00:13:59,776 | এক্সেল, তোমার বাবা একেবারে ক্লান্ত। | এক্সেল, তোমার বাবা একেবারে ক্লান্ত। |
278 | 00:13:59,866 | 00:14:02,547 | সে এই পরিবারের অংশ হতে চায় না, এবং সে কখনো চায়নি। | সে এই পরিবারের অংশ হতে চায় না, এবং সে কখনো চায়নি। |
279 | 00:14:05,754 | 00:14:07,456 | তার সম্পর্কে এভাবে কথা বলো না। | তার সম্পর্কে এভাবে কথা বলো না। |
280 | 00:14:09,311 | 00:14:13,128 | মধু, আমি দুঃখিত, এটা শুধু তুমি তাকে চিনো না যেমন আমি চিনি। | মধু, আমি দুঃখিত, এটা শুধু তুমি তাকে চিনো না যেমন আমি চিনি। |
281 | 00:14:15,077 | 00:14:17,853 | তুমি যখন বড় হয়ে উঠছিলে তখন কি আমার জন্য এটি কেমন ছিলো? | তুমি যখন বড় হয়ে উঠছিলে তখন কি আমার জন্য এটি কেমন ছিলো? |
282 | 00:14:18,778 | 00:14:20,796 | তুমি যখন তোমার বাবা শ্রদ্ধা করতে? | তুমি যখন তোমার বাবা শ্রদ্ধা করতে? |
283 | 00:14:21,860 | 00:14:23,911 | আমি সে যে তোমার ডিনার বানাচ্ছিলাম। | আমি সে যে তোমার ডিনার বানাচ্ছিলাম। |
284 | 00:14:24,715 | 00:14:28,189 | যখন তুমি তাকে টিভিতে শহরে সন্ত্রাসী করতে দেখেছিলে, | যখন তুমি তাকে টিভিতে শহরে সন্ত্রাসী করতে দেখেছিলে, |
285 | 00:14:28,279 | 00:14:30,371 | আমিই স্কুলে তোমাকে ড্রাইভ করে দিয়ে আসতাম। | আমিই স্কুলে তোমাকে ড্রাইভ করে দিয়ে আসতাম। |
286 | 00:14:30,461 | 00:14:33,015 | আমি তোমার হোমওয়ার্ক সম্পন্ন নিশ্চিত করতাম। | আমি তোমার হোমওয়ার্ক সম্পন্ন নিশ্চিত করতাম। |
287 | 00:14:33,105 | 00:14:34,655 | আমি সকালে লাঞ্চ প্যাক করতাম। | আমি সকালে লাঞ্চ প্যাক করতাম। |
288 | 00:14:34,745 | 00:14:36,919 | - আমি তোমার জন্য সেখানে ছিলাম। - আমি জানি, আমি জানি, মা! | - আমি তোমার জন্য সেখানে ছিলাম। - আমি জানি, আমি জানি, মা! |
289 | 00:14:37,505 | 00:14:39,300 | ঠিক আছে, এখন আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি। | ঠিক আছে, এখন আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি। |
290 | 00:14:39,390 | 00:14:40,866 | আমি তাকে ফেরত চাই না। | আমি তাকে ফেরত চাই না। |
291 | 00:14:40,956 | 00:14:43,735 | আমি আমাদের একসঙ্গে মুক্ত হতে চাই। | আমি আমাদের একসঙ্গে মুক্ত হতে চাই। |
292 | 00:14:45,454 | 00:14:48,764 | আমি কখনো তোমার বাবার মতো শেষ করতে চাইনি। | আমি কখনো তোমার বাবার মতো শেষ করতে চাইনি। |
293 | 00:14:48,854 | 00:14:51,013 | আচ্ছা, এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, মা। | আচ্ছা, এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, মা। |
294 | 00:14:53,380 | 00:14:55,944 | আমার শুধু বাবার মনোযোগ পেতে হবে। | আমার শুধু বাবার মনোযোগ পেতে হবে। |
295 | 00:14:56,034 | 00:14:58,652 | আমি তাকে দেখাবো যে এই পরিবারের কেউ একজনের এখনও মজার হাড় আছে। | আমি তাকে দেখাবো যে এই পরিবারের কেউ একজনের এখনও মজার হাড় আছে। |
296 | 00:14:58,742 | 00:14:59,781 | মা। | মা। |
297 | 00:15:07,496 | 00:15:08,796 | সবাই নিরাপদে দূরে পদচারণা করো, | সবাই নিরাপদে দূরে পদচারণা করো, |
298 | 00:15:08,886 | 00:15:13,066 | এবং তাই সেন্ট্রাল সিটির একটি নতুন, সেক্সি মডেল এর সুপারহিরো আছে। | এবং তাই সেন্ট্রাল সিটির একটি নতুন, সেক্সি মডেল এর সুপারহিরো আছে। |
299 | 00:15:14,718 | 00:15:15,943 | দেখুন... আমি সেক্সি। | দেখুন... আমি সেক্সি। |
300 | 00:15:16,033 | 00:15:17,897 | এবং আমি জানি কিভাবে আমি এটা করতে যাচ্ছি। | এবং আমি জানি কিভাবে আমি এটা করতে যাচ্ছি। |
301 | 00:15:18,714 | 00:15:19,991 | সেক্সি একজন। | সেক্সি একজন। |
302 | 00:15:20,081 | 00:15:21,304 | কারো কি একটি অটোগ্রাফ লাগবে? | কারো কি একটি অটোগ্রাফ লাগবে? |
303 | 00:15:21,394 | 00:15:23,102 | অটোগ্রাফ, কেউ কি? | অটোগ্রাফ, কেউ কি? |
304 | 00:15:23,192 | 00:15:24,217 | না, এক্সেল। | না, এক্সেল। |
305 | 00:15:24,307 | 00:15:25,655 | অ্যাক্সেল? | অ্যাক্সেল? |
306 | 00:15:25,746 | 00:15:27,048 | অ্যাক্সেল! | অ্যাক্সেল! |
307 | 00:15:32,735 | 00:15:35,969 | শুনেছি আজ সকালের দিকে ব্যাজ দিয়ে একটু একটু করে। | শুনেছি আজ সকালের দিকে ব্যাজ দিয়ে একটু একটু করে। |
308 | 00:15:36,059 | 00:15:37,208 | ওহ, ঈশ্বর। | ওহ, ঈশ্বর। |
309 | 00:15:39,888 | 00:15:42,750 | প্রথমে, তুমি আমার জুতা নোংরা করেছো। | প্রথমে, তুমি আমার জুতা নোংরা করেছো। |
310 | 00:15:43,970 | 00:15:46,297 | এখন, তুমি পুলিশের সাথে গোয়েন্দাগিরি করো? | এখন, তুমি পুলিশের সাথে গোয়েন্দাগিরি করো? |
311 | 00:15:46,387 | 00:15:48,542 | তোমার বেশ ভালো প্রথম সপ্তাহ ছিলো, তাই না? | তোমার বেশ ভালো প্রথম সপ্তাহ ছিলো, তাই না? |
312 | 00:15:48,632 | 00:15:50,024 | আমি কোন ঝামেলা চাই না। | আমি কোন ঝামেলা চাই না। |
313 | 00:15:50,114 | 00:15:51,300 | খুব দেরী হয়ে গেছে। | খুব দেরী হয়ে গেছে। |
314 | 00:16:06,969 | 00:16:08,505 | এটা শেষ হয়নি। | এটা শেষ হয়নি। |
315 | 00:16:12,686 | 00:16:13,811 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
316 | 00:16:18,573 | 00:16:20,350 | এই, তোমার অনুসন্ধান কেমন চলছে? | এই, তোমার অনুসন্ধান কেমন চলছে? |
317 | 00:16:20,440 | 00:16:22,502 | হ্যারি এবং আমি ইতিমধ্যে সব স্থিতিমাপ সেট করেছি, | হ্যারি এবং আমি ইতিমধ্যে সব স্থিতিমাপ সেট করেছি, |
318 | 00:16:22,592 | 00:16:25,400 | এটি ৩০০ মিটার মাইল পেয়েছে, তাই... | এটি ৩০০ মিটার মাইল পেয়েছে, তাই... |
319 | 00:16:27,545 | 00:16:30,197 | - এটা ভালো না। - হ্যালো, সেন্ট্রাল সিটি! | - এটা ভালো না। - হ্যালো, সেন্ট্রাল সিটি! |
320 | 00:16:30,287 | 00:16:35,120 | এটা অনেক, অনেক সময় হয়ে গেছে আমার সুন্দর মুখ আপনাদের পর্দার সামনে আসেনি। | এটা অনেক, অনেক সময় হয়ে গেছে আমার সুন্দর মুখ আপনাদের পর্দার সামনে আসেনি। |
321 | 00:16:37,459 | 00:16:38,937 | এই বাচ্চাটা রেডিও জন্য একটি মুখ পেয়েছে। | এই বাচ্চাটা রেডিও জন্য একটি মুখ পেয়েছে। |
322 | 00:16:39,027 | 00:16:40,807 | ট্রিকস্টার শহরটির সম্প্রচার সংকেত হাইজ্যাক করেছে। | ট্রিকস্টার শহরটির সম্প্রচার সংকেত হাইজ্যাক করেছে। |
323 | 00:16:40,897 | 00:16:46,564 | আজ, আমরা একটি ছোট খেলা খেলতে যাচ্ছি যাকে আমি বলতে চাই "এইটা কি করে?" | আজ, আমরা একটি ছোট খেলা খেলতে যাচ্ছি যাকে আমি বলতে চাই "এইটা কি করে?" |
324 | 00:16:47,171 | 00:16:49,150 | একটি নিয়মিত পুরানো বাউন্সি বলের মতো দেখায়। | একটি নিয়মিত পুরানো বাউন্সি বলের মতো দেখায়। |
325 | 00:16:49,240 | 00:16:50,834 | কিন্তু এটা কি করে? | কিন্তু এটা কি করে? |
326 | 00:16:50,924 | 00:16:52,297 | - সিস্কো। - সন্ধান করছি। | - সিস্কো। - সন্ধান করছি। |
327 | 00:16:52,387 | 00:16:56,151 | যদি তুমি এটি যথেষ্ট কঠিন নিক্ষেপ করা হয় এবং খুঁজে বের করা যাক। | যদি তুমি এটি যথেষ্ট কঠিন নিক্ষেপ করা হয় এবং খুঁজে বের করা যাক। |
328 | 00:17:08,309 | 00:17:09,776 | কাবুম! | কাবুম! |
329 | 00:17:11,579 | 00:17:13,772 | সে ডাউনটাউন, ডেমিও এবং বিলসন কর্নার এ। | সে ডাউনটাউন, ডেমিও এবং বিলসন কর্নার এ। |
330 | 00:17:13,862 | 00:17:17,647 | আমাকে স্ট্রেচি ম্যান এনে দাও, অথবা তোমরা সবাই উড়ে যাবে। | আমাকে স্ট্রেচি ম্যান এনে দাও, অথবা তোমরা সবাই উড়ে যাবে। |
331 | 00:17:17,737 | 00:17:20,240 | আমার প্রথম সুপার ভিলেন থান্ডারডম চ্যালেঞ্জ। | আমার প্রথম সুপার ভিলেন থান্ডারডম চ্যালেঞ্জ। |
332 | 00:17:20,330 | 00:17:21,975 | এটা সত্যিই দারুন। | এটা সত্যিই দারুন। |
333 | 00:17:22,065 | 00:17:23,586 | রালফ, তুমি এই লোকটা জানো না। | রালফ, তুমি এই লোকটা জানো না। |
334 | 00:17:23,676 | 00:17:24,642 | সে বিপজ্জনক। | সে বিপজ্জনক। |
335 | 00:17:24,732 | 00:17:27,652 | সে বাউন্সি বল নিক্ষেপ করে এবং একটি অবাক করা মটর কোট পড়েছে। | সে বাউন্সি বল নিক্ষেপ করে এবং একটি অবাক করা মটর কোট পড়েছে। |
336 | 00:17:27,742 | 00:17:29,419 | আমি এটা দেখছি। | আমি এটা দেখছি। |
337 | 00:17:32,011 | 00:17:33,734 | তুমি এখনও এটা খুলোনি, হাহ? | তুমি এখনও এটা খুলোনি, হাহ? |
338 | 00:17:33,824 | 00:17:35,313 | ওহ, আমি এতে ঘুমাই। | ওহ, আমি এতে ঘুমাই। |
339 | 00:17:36,532 | 00:17:37,689 | তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করবে? | তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করবে? |
340 | 00:17:37,779 | 00:17:39,093 | এটা অনেক দ্রুত। | এটা অনেক দ্রুত। |
341 | 00:17:41,886 | 00:17:43,730 | তুমি কোথায়, স্ট্রেচি ম্যান? | তুমি কোথায়, স্ট্রেচি ম্যান? |
342 | 00:17:43,820 | 00:17:46,303 | আমি আরো অনেক আছে দেখানোর জন্য। | আমি আরো অনেক আছে দেখানোর জন্য। |
343 | 00:17:46,393 | 00:17:48,220 | চমৎকার স্যুট, বিপর্যয় ছেলে। | চমৎকার স্যুট, বিপর্যয় ছেলে। |
344 | 00:17:48,779 | 00:17:51,693 | ছি, তুমি কিছু কাজ করতে পারতে। | ছি, তুমি কিছু কাজ করতে পারতে। |
345 | 00:17:51,783 | 00:17:54,045 | ওহ, কি রসিকতা। | ওহ, কি রসিকতা। |
346 | 00:17:54,135 | 00:17:55,980 | তুমি আমাকে চেয়েছিলে, আমি এখানে। | তুমি আমাকে চেয়েছিলে, আমি এখানে। |
347 | 00:17:56,070 | 00:17:59,752 | দারুণ, তুমি খেলতে চাও, আহ, ধরো? | দারুণ, তুমি খেলতে চাও, আহ, ধরো? |
348 | 00:18:06,001 | 00:18:08,305 | ত্তুমি সত্যিই এই সুপার ভিলেন যুদ্ধ উড়িয়ে দিচ্ছো। | ত্তুমি সত্যিই এই সুপার ভিলেন যুদ্ধ উড়িয়ে দিচ্ছো। |
349 | 00:18:08,395 | 00:18:09,886 | আচ্ছা, এটা আমার সেন্ট্রাল সিটি রিটার্ন পার্টি। | আচ্ছা, এটা আমার সেন্ট্রাল সিটি রিটার্ন পার্টি। |
350 | 00:18:09,976 | 00:18:11,484 | এবং তোমার মৃত্যু আমাকে একটি তারকা বানিয়ে দিবে। | এবং তোমার মৃত্যু আমাকে একটি তারকা বানিয়ে দিবে। |
351 | 00:18:17,550 | 00:18:18,836 | শিশু খেলা। | শিশু খেলা। |
352 | 00:18:18,926 | 00:18:23,462 | আচ্ছা, ঠিক আছে, এইটাকে আমি হার্টি স্কুয়ার্টি বন্দুক। | আচ্ছা, ঠিক আছে, এইটাকে আমি হার্টি স্কুয়ার্টি বন্দুক। |
353 | 00:18:30,191 | 00:18:31,696 | প্রতারিত করেছি তোমায়! | প্রতারিত করেছি তোমায়! |
354 | 00:18:32,090 | 00:18:35,182 | এটি অ্যাসিড, একটি সামান্য উপাদান এক্স এর সঙ্গে। | এটি অ্যাসিড, একটি সামান্য উপাদান এক্স এর সঙ্গে। |
355 | 00:18:35,272 | 00:18:37,607 | আমি এটাকে এক্সিড বলি। | আমি এটাকে এক্সিড বলি। |
356 | 00:18:38,382 | 00:18:40,498 | সে আতঙ্কিত, তার হার্ট রেট চার্ট এর বাহিরে। | সে আতঙ্কিত, তার হার্ট রেট চার্ট এর বাহিরে। |
357 | 00:18:40,588 | 00:18:42,091 | রালফ, তুমি ঠিক আছো? | রালফ, তুমি ঠিক আছো? |
358 | 00:18:42,181 | 00:18:44,180 | সাহায্য করো! | সাহায্য করো! |
359 | 00:18:44,270 | 00:18:46,779 | জ্বলো, স্ট্রেচি ম্যান, জ্বলো! | জ্বলো, স্ট্রেচি ম্যান, জ্বলো! |
360 | 00:18:53,793 | 00:18:55,417 | আজ না, শয়তান। | আজ না, শয়তান। |
361 | 00:18:59,105 | 00:19:01,993 | সে আমাকে কি করেছে? | সে আমাকে কি করেছে? |
362 | 00:19:11,754 | 00:19:13,061 | এটা কি উপাদান ছিলো? | এটা কি উপাদান ছিলো? |
363 | 00:19:13,151 | 00:19:14,808 | দেখে মনে হচ্ছে এক্সেল কোন ধরণের সুপার এসিড তৈরি করেছে। | দেখে মনে হচ্ছে এক্সেল কোন ধরণের সুপার এসিড তৈরি করেছে। |
364 | 00:19:14,898 | 00:19:18,317 | এটি নেতিবাচক ৫০ এর মধ্যে এক পিএইচ মাত্রা পেয়েছে ও এটি তোমার ত্বকের মাধ্যমে জ্বলছে? | এটি নেতিবাচক ৫০ এর মধ্যে এক পিএইচ মাত্রা পেয়েছে ও এটি তোমার ত্বকের মাধ্যমে জ্বলছে? |
365 | 00:19:18,407 | 00:19:19,470 | ঈশ্বর, যদি এটি অন্য কেউ হতো, | ঈশ্বর, যদি এটি অন্য কেউ হতো, |
366 | 00:19:19,560 | 00:19:21,556 | এটা জিনোমর্ফ রক্তের মতো তাদের মাধ্যমে ঠিক দ্রবীভূত হতো। | এটা জিনোমর্ফ রক্তের মতো তাদের মাধ্যমে ঠিক দ্রবীভূত হতো। |
367 | 00:19:21,646 | 00:19:22,818 | - ঠিক যেমন... - এলিয়েন। | - ঠিক যেমন... - এলিয়েন। |
368 | 00:19:22,909 | 00:19:23,832 | এলিয়েন। | এলিয়েন। |
369 | 00:19:23,922 | 00:19:26,144 | -কিন্তু তুমি বলেছো আমার কোষ পলিমারাইজ। -আমি জানি... | -কিন্তু তুমি বলেছো আমার কোষ পলিমারাইজ। -আমি জানি... |
370 | 00:19:26,234 | 00:19:27,428 | তুমি বলেছো কিছুই তাদের আঘাত করতে পারে না। | তুমি বলেছো কিছুই তাদের আঘাত করতে পারে না। |
371 | 00:19:27,518 | 00:19:28,734 | ডিবনি, আমি সেটা বলিনি। | ডিবনি, আমি সেটা বলিনি। |
372 | 00:19:28,824 | 00:19:30,841 | আমি বলেছি তোমার কোষগুলি এমন রকমের বন্ধনযুক্ত যা আমি আগে কখনো দেখিনি। | আমি বলেছি তোমার কোষগুলি এমন রকমের বন্ধনযুক্ত যা আমি আগে কখনো দেখিনি। |
373 | 00:19:30,931 | 00:19:31,922 | আমি এমন কোন অ্যাসিডও দেখিনি, | আমি এমন কোন অ্যাসিডও দেখিনি, |
374 | 00:19:32,012 | 00:19:34,753 | এবং তাই, কখনও এমন কিছুর জন্য দায়ী না যা আমি কখনো দেখিনি। | এবং তাই, কখনও এমন কিছুর জন্য দায়ী না যা আমি কখনো দেখিনি। |
375 | 00:19:34,843 | 00:19:36,593 | - এটা অবশ্যই ব্যাথা করে। - অবশ্যই। | - এটা অবশ্যই ব্যাথা করে। - অবশ্যই। |
376 | 00:19:36,683 | 00:19:38,640 | আচ্ছা, এখন আমরা জানি তোমার ক্রিপ্টোনাইট কি। | আচ্ছা, এখন আমরা জানি তোমার ক্রিপ্টোনাইট কি। |
377 | 00:19:38,730 | 00:19:39,967 | এই ক্রিপ্টোনাইট আবার কি? | এই ক্রিপ্টোনাইট আবার কি? |
378 | 00:19:40,057 | 00:19:41,116 | - কি? - ওহ, কি বলো। | - কি? - ওহ, কি বলো। |
379 | 00:19:41,206 | 00:19:42,334 | মনে হয় কি আমি নিরাময় হবো? | মনে হয় কি আমি নিরাময় হবো? |
380 | 00:19:42,424 | 00:19:43,574 | - সম্ভবত। - অবশেষে। | - সম্ভবত। - অবশেষে। |
381 | 00:19:43,664 | 00:19:44,930 | সম্ভবত? | সম্ভবত? |
382 | 00:19:45,020 | 00:19:46,454 | আসলে, তুমি জানো। | আসলে, তুমি জানো। |
383 | 00:19:46,544 | 00:19:48,459 | আমি ভেবেছিলাম আমি অবিনাশী। | আমি ভেবেছিলাম আমি অবিনাশী। |
384 | 00:19:48,549 | 00:19:50,022 | আমরাও তাই ভেবেছিলাম। | আমরাও তাই ভেবেছিলাম। |
385 | 00:19:50,112 | 00:19:51,359 | বের হও। | বের হও। |
386 | 00:19:52,832 | 00:19:55,288 | আচ্ছা, আসলে, কেইটলিন, তুমি ক্ষত চিকিত্সা এবং ব্যথা পরিচালনা করতে পারো, ঠিক? | আচ্ছা, আসলে, কেইটলিন, তুমি ক্ষত চিকিত্সা এবং ব্যথা পরিচালনা করতে পারো, ঠিক? |
387 | 00:19:55,378 | 00:19:56,324 | যেমন দরকার। | যেমন দরকার। |
388 | 00:19:56,414 | 00:19:57,882 | আচ্ছা, আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো যে তুমি নিরাপদ। | আচ্ছা, আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো যে তুমি নিরাপদ। |
389 | 00:19:57,972 | 00:19:59,482 | রালফ, ওহ, আমার ঈশ্বর, আমি খুবই দুঃখিত। | রালফ, ওহ, আমার ঈশ্বর, আমি খুবই দুঃখিত। |
390 | 00:19:59,572 | 00:20:01,588 | এক্সেল এখনও আছে। | এক্সেল এখনও আছে। |
391 | 00:20:01,678 | 00:20:02,874 | আমাদের তাকে ট্র্যাক করা উচিৎ। | আমাদের তাকে ট্র্যাক করা উচিৎ। |
392 | 00:20:04,158 | 00:20:05,623 | হে আমার ঈশ্বর। | হে আমার ঈশ্বর। |
393 | 00:20:05,713 | 00:20:07,787 | এটা সামান্য জ্বলতে পারে। | এটা সামান্য জ্বলতে পারে। |
394 | 00:20:20,166 | 00:20:22,804 | মাফ করবে, আমার স্ত্রীর এখানে আধা ঘন্টার আগে আসার কথা ছিলো। | মাফ করবে, আমার স্ত্রীর এখানে আধা ঘন্টার আগে আসার কথা ছিলো। |
395 | 00:20:22,894 | 00:20:24,203 | তুমি কি দেখতে পারো যদি... | তুমি কি দেখতে পারো যদি... |
396 | 00:20:25,674 | 00:20:26,813 | কুল। | কুল। |
397 | 00:20:33,657 | 00:20:34,829 | এই। | এই। |
398 | 00:20:37,558 | 00:20:39,642 | আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? | আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? |
399 | 00:20:42,692 | 00:20:44,604 | কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। | কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। |
400 | 00:20:57,344 | 00:20:58,847 | ওহ, তুমি ঠিক আছো? | ওহ, তুমি ঠিক আছো? |
401 | 00:20:58,937 | 00:21:00,315 | না, মা, আমি নেই। | না, মা, আমি নেই। |
402 | 00:21:00,405 | 00:21:01,965 | স্ট্রেচি ম্যান এখনও জীবিত। | স্ট্রেচি ম্যান এখনও জীবিত। |
403 | 00:21:02,055 | 00:21:03,571 | সব বাবা দেখতে যাচ্ছে যে আমি ব্যর্থ হয়েছি। | সব বাবা দেখতে যাচ্ছে যে আমি ব্যর্থ হয়েছি। |
404 | 00:21:03,661 | 00:21:04,722 | সে আমাকে দেখতে চায় না। | সে আমাকে দেখতে চায় না। |
405 | 00:21:06,623 | 00:21:08,500 | আমি কাকে নিয়ে মজা করছি? আমিও কখনো তার মতো হতে পারবো না। | আমি কাকে নিয়ে মজা করছি? আমিও কখনো তার মতো হতে পারবো না। |
406 | 00:21:08,590 | 00:21:11,642 | আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে ভালো হতে পারো। | আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে ভালো হতে পারো। |
407 | 00:21:12,323 | 00:21:14,706 | তুমি এটা দেখতে পারছো না, কিন্তু আমি দেখি। | তুমি এটা দেখতে পারছো না, কিন্তু আমি দেখি। |
408 | 00:21:15,231 | 00:21:18,386 | তুমিই আসল ট্রিক্সটার, বু-বু। | তুমিই আসল ট্রিক্সটার, বু-বু। |
409 | 00:21:18,481 | 00:21:20,493 | কি তোমাকে অর্জিত করেছে? | কি তোমাকে অর্জিত করেছে? |
410 | 00:21:20,578 | 00:21:22,459 | ঠিক আছে, আমি আমার ঔষুধ খাইনি। | ঠিক আছে, আমি আমার ঔষুধ খাইনি। |
411 | 00:21:22,549 | 00:21:24,877 | মা, তুমি আমার জন্য এটা করেছো? | মা, তুমি আমার জন্য এটা করেছো? |
412 | 00:21:24,967 | 00:21:26,651 | আমি তোমার জন্য যে কোনকিছু করতে পারবো, বু-বু! | আমি তোমার জন্য যে কোনকিছু করতে পারবো, বু-বু! |
413 | 00:21:27,916 | 00:21:29,438 | তুমি কি আমার সাথে খুন করবে? | তুমি কি আমার সাথে খুন করবে? |
414 | 00:21:29,528 | 00:21:31,872 | এটি একটি ট্রাইসাইকেল চালানোর মতো। তুমি ভুলবে না। | এটি একটি ট্রাইসাইকেল চালানোর মতো। তুমি ভুলবে না। |
415 | 00:21:31,962 | 00:21:34,086 | আসো শহরটা লাল রঙের রং করি। | আসো শহরটা লাল রঙের রং করি। |
416 | 00:21:34,177 | 00:21:35,802 | আমি জানি আমরা কার রক্ত ব্যবহার করবো। | আমি জানি আমরা কার রক্ত ব্যবহার করবো। |
417 | 00:21:35,892 | 00:21:39,098 | আমরা শুধু দৃঢ় আর্ম প্রসারিত আর্মস্ট্রং একটি নতুন কৌশল প্রয়োজন। | আমরা শুধু দৃঢ় আর্ম প্রসারিত আর্মস্ট্রং একটি নতুন কৌশল প্রয়োজন। |
418 | 00:21:39,188 | 00:21:40,468 | - না। - না? | - না। - না? |
419 | 00:21:40,558 | 00:21:42,302 | আমাদের যা প্রয়োজন তা কিছু ভালো। | আমাদের যা প্রয়োজন তা কিছু ভালো। |
420 | 00:21:42,808 | 00:21:44,620 | কারন আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছি, | কারন আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছি, |
421 | 00:21:44,710 | 00:21:46,394 | এটা প্রতিটি মহান চালাকির পিছনে। | এটা প্রতিটি মহান চালাকির পিছনে। |
422 | 00:21:48,089 | 00:21:49,982 | একটি এমন ভালো প্রেঙ্ক। | একটি এমন ভালো প্রেঙ্ক। |
423 | 00:21:53,265 | 00:21:54,632 | এই, যে বন্ধুরা। | এই, যে বন্ধুরা। |
424 | 00:21:54,722 | 00:21:55,892 | কোন ট্রিক্সটার ফাইন্ডিং ভাগ্য? | কোন ট্রিক্সটার ফাইন্ডিং ভাগ্য? |
425 | 00:21:55,982 | 00:21:57,851 | জো, জিওট্রেকিং একটি শিল্প ফর্ম। | জো, জিওট্রেকিং একটি শিল্প ফর্ম। |
426 | 00:21:57,941 | 00:22:00,847 | এটা স্পষ্টতা লাগে, এটি চাতুরতা লাগে, এটা অনুগ্রহ লাগে। | এটা স্পষ্টতা লাগে, এটি চাতুরতা লাগে, এটা অনুগ্রহ লাগে। |
427 | 00:22:00,937 | 00:22:02,445 | এটা কোন জিনিসের প্রয়োজন নেই। | এটা কোন জিনিসের প্রয়োজন নেই। |
428 | 00:22:02,535 | 00:22:03,692 | এটা কেবল সত্য একটি মেটা-হিউম্যান না। | এটা কেবল সত্য একটি মেটা-হিউম্যান না। |
429 | 00:22:03,782 | 00:22:05,379 | নিয়মিত মানুষ ট্র্যাক করা কঠিন। | নিয়মিত মানুষ ট্র্যাক করা কঠিন। |
430 | 00:22:05,469 | 00:22:07,181 | এমন কিছু আছে যা থেকে তুমি মজা নিতে পারো না? | এমন কিছু আছে যা থেকে তুমি মজা নিতে পারো না? |
431 | 00:22:07,271 | 00:22:08,587 | পাতা উঁকি মারা। | পাতা উঁকি মারা। |
432 | 00:22:10,507 | 00:22:11,848 | ট্রিক্সটার। | ট্রিক্সটার। |
433 | 00:22:11,938 | 00:22:15,261 | হ্যালো আবারো, সেন্ট্রাল সিটি। | হ্যালো আবারো, সেন্ট্রাল সিটি। |
434 | 00:22:15,352 | 00:22:19,913 | এটি উত্তেজনাপূর্ণ নতুন গেম শো, দুর্ভাগ্যের চাকা। | এটি উত্তেজনাপূর্ণ নতুন গেম শো, দুর্ভাগ্যের চাকা। |
435 | 00:22:20,003 | 00:22:23,387 | পুরস্কার এতো আশ্চর্যজনক, তুমি মনে করবে তোমার মারা গেছো। | পুরস্কার এতো আশ্চর্যজনক, তুমি মনে করবে তোমার মারা গেছো। |
436 | 00:22:23,477 | 00:22:26,278 | এবং তুমি যদি সঠিকভাবে তোমার কার্ড খেলো, তোমার শুধু হতে পারে। | এবং তুমি যদি সঠিকভাবে তোমার কার্ড খেলো, তোমার শুধু হতে পারে। |
437 | 00:22:26,368 | 00:22:31,029 | এখানে তোমার হোস্ট, খুনী কর্ত্রী, প্রেঙ্ক! | এখানে তোমার হোস্ট, খুনী কর্ত্রী, প্রেঙ্ক! |
438 | 00:22:34,493 | 00:22:36,873 | আজ রাতের জন্য আমাদের দোকানে কি আছে? | আজ রাতের জন্য আমাদের দোকানে কি আছে? |
439 | 00:22:36,963 | 00:22:41,252 | আচ্ছা, আমাদের ঠান্ডা আছে, রোমাঞ্চ, এবং প্রচুর হত্যাকান্ড আছে। | আচ্ছা, আমাদের ঠান্ডা আছে, রোমাঞ্চ, এবং প্রচুর হত্যাকান্ড আছে। |
440 | 00:22:41,342 | 00:22:42,551 | এই ছেলেরা আসলেই গাধা। | এই ছেলেরা আসলেই গাধা। |
441 | 00:22:42,641 | 00:22:46,681 | তো কেননা আমরা আমাদের প্রথম প্রতিযোগীর সাথে দেখা করি? | তো কেননা আমরা আমাদের প্রথম প্রতিযোগীর সাথে দেখা করি? |
442 | 00:22:49,938 | 00:22:51,560 | তারা জিম্মি আছে। | তারা জিম্মি আছে। |
443 | 00:22:51,650 | 00:22:53,806 | অভিঘাত পুরস্কার দোকানে আছে। | অভিঘাত পুরস্কার দোকানে আছে। |
444 | 00:22:53,896 | 00:22:57,690 | ওহ, প্রেঙ্ক, গ্র্যান্ড পুরস্কার সম্পর্কে কি? | ওহ, প্রেঙ্ক, গ্র্যান্ড পুরস্কার সম্পর্কে কি? |
445 | 00:22:57,780 | 00:22:59,674 | ওহ, আমি খুব খুশি তুমি জিজ্ঞাসা করেছো। | ওহ, আমি খুব খুশি তুমি জিজ্ঞাসা করেছো। |
446 | 00:23:01,534 | 00:23:04,842 | কারণ আমাদের একটি অক্ষীয় ঝরনা আছে। | কারণ আমাদের একটি অক্ষীয় ঝরনা আছে। |
447 | 00:23:09,002 | 00:23:11,457 | ওহ, না! | ওহ, না! |
448 | 00:23:12,114 | 00:23:13,867 | দুঃখিত, মিস্টার বিবো। | দুঃখিত, মিস্টার বিবো। |
449 | 00:23:15,126 | 00:23:17,626 | বিবো পরিষ্কার থাকতে ভালোবাসে। | বিবো পরিষ্কার থাকতে ভালোবাসে। |
450 | 00:23:22,542 | 00:23:26,124 | বিবো একটি মাথা আছে। | বিবো একটি মাথা আছে। |
451 | 00:23:32,251 | 00:23:33,942 | - সিস্কো। - তাদের ত্রিভুজ সংকেত থেকে। | - সিস্কো। - তাদের ত্রিভুজ সংকেত থেকে। |
452 | 00:23:34,032 | 00:23:40,144 | আমাদের বিশেষ অনুষ্ঠানের জন্য আমাদের একটি বিশেষ ভিআইপি প্রয়োজন। | আমাদের বিশেষ অনুষ্ঠানের জন্য আমাদের একটি বিশেষ ভিআইপি প্রয়োজন। |
453 | 00:23:40,234 | 00:23:42,587 | তো, যদি তুমি দেখে থাকো, স্ট্রেচি ম্যান, | তো, যদি তুমি দেখে থাকো, স্ট্রেচি ম্যান, |
454 | 00:23:42,677 | 00:23:44,874 | কেননা তুমি নিচে আসো এবং চাকা স্পিন করো? | কেননা তুমি নিচে আসো এবং চাকা স্পিন করো? |
455 | 00:23:44,964 | 00:23:48,728 | তোমার এক ঘন্টা আছে অথবা এই সুন্দর মানুষরা মারা যাবে। | তোমার এক ঘন্টা আছে অথবা এই সুন্দর মানুষরা মারা যাবে। |
456 | 00:23:51,050 | 00:23:52,060 | এইযে তুমি এখানে। | এইযে তুমি এখানে। |
457 | 00:23:52,150 | 00:23:54,585 | তারা লরেন্স পাহাড়ের পুরানো ক্লার্ক্স খেলনা কারখানায় রয়েছে। | তারা লরেন্স পাহাড়ের পুরানো ক্লার্ক্স খেলনা কারখানায় রয়েছে। |
458 | 00:23:54,675 | 00:23:56,076 | টিক টক, স্ট্রেচি ম্যান। | টিক টক, স্ট্রেচি ম্যান। |
459 | 00:23:56,166 | 00:23:57,339 | সময় অতিশয়। | সময় অতিশয়। |
460 | 00:23:57,429 | 00:24:01,777 | তো, চলো চাকা ঘুরাই! | তো, চলো চাকা ঘুরাই! |
461 | 00:24:05,092 | 00:24:09,260 | আমি সিসিপিডি কিছু ব্লক দূরে এক পরিমাপ তৈরি করতে যাচ্ছি, যাতে তারা পালাতে না পারে। | আমি সিসিপিডি কিছু ব্লক দূরে এক পরিমাপ তৈরি করতে যাচ্ছি, যাতে তারা পালাতে না পারে। |
462 | 00:24:09,350 | 00:24:11,421 | হ্যারি, কিভাবে তুমি ট্রিক্সটার এর অক্ষর জন্য একটি দ্রাবক সঙ্গে আসছে? | হ্যারি, কিভাবে তুমি ট্রিক্সটার এর অক্ষর জন্য একটি দ্রাবক সঙ্গে আসছে? |
463 | 00:24:11,511 | 00:24:12,485 | আচ্ছা, আস্তে আস্তে। | আচ্ছা, আস্তে আস্তে। |
464 | 00:24:12,575 | 00:24:16,603 | আজ পর্যন্ত বিদ্যমান না যে একটি দ্রাবক নিরপেক্ষ অত্যন্ত কঠিন। | আজ পর্যন্ত বিদ্যমান না যে একটি দ্রাবক নিরপেক্ষ অত্যন্ত কঠিন। |
465 | 00:24:17,237 | 00:24:18,872 | - তোমার ৫৯ মিনিট আছে। - আমার ৫৮ প্রয়োজন। | - তোমার ৫৯ মিনিট আছে। - আমার ৫৮ প্রয়োজন। |
466 | 00:24:19,626 | 00:24:21,234 | রালফ, স্যুট পড়ো। | রালফ, স্যুট পড়ো। |
467 | 00:24:24,426 | 00:24:26,112 | আচ্ছা, তুমি একটি নতুন স্যুট চেয়েছিলে, তাই না? | আচ্ছা, তুমি একটি নতুন স্যুট চেয়েছিলে, তাই না? |
468 | 00:24:26,202 | 00:24:27,660 | আমি এমনকি পকেট-আকারে তৈরি করেছি। | আমি এমনকি পকেট-আকারে তৈরি করেছি। |
469 | 00:24:28,454 | 00:24:29,887 | এটা কি অক্ষর-প্রমাণ? | এটা কি অক্ষর-প্রমাণ? |
470 | 00:24:32,694 | 00:24:34,177 | আমি এটা করতে পারছি না, ছেলেরা। | আমি এটা করতে পারছি না, ছেলেরা। |
471 | 00:24:36,797 | 00:24:37,886 | এই মানুষদের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। | এই মানুষদের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। |
472 | 00:24:37,976 | 00:24:40,955 | হ্যাঁ, দুঃখিত, কিন্তু আমি গলিত হচ্ছি? এটি একটি চুক্তি বিভাজক। | হ্যাঁ, দুঃখিত, কিন্তু আমি গলিত হচ্ছি? এটি একটি চুক্তি বিভাজক। |
473 | 00:24:41,045 | 00:24:43,609 | তুমি কি শুধু এই কাজ করছো কারণ তুমি ভেবেছিলে যে তুমি আঘাত পেতে পারছো না? | তুমি কি শুধু এই কাজ করছো কারণ তুমি ভেবেছিলে যে তুমি আঘাত পেতে পারছো না? |
474 | 00:24:43,699 | 00:24:45,961 | হ্যাঁ, কেনো আমি আর এটা করবো? | হ্যাঁ, কেনো আমি আর এটা করবো? |
475 | 00:24:46,051 | 00:24:48,741 | রালফ, গত বছর, আমি ভেবেছিলাম আমিও মরতে যাচ্ছি। | রালফ, গত বছর, আমি ভেবেছিলাম আমিও মরতে যাচ্ছি। |
476 | 00:24:48,831 | 00:24:50,839 | কিন্তু সেটা আমাকে থামাতে পারে না। | কিন্তু সেটা আমাকে থামাতে পারে না। |
477 | 00:24:50,929 | 00:24:54,277 | ঠিক আছে, আসলে, তাহলে আমাদের মধ্যে এটাই পার্থক্য। | ঠিক আছে, আসলে, তাহলে আমাদের মধ্যে এটাই পার্থক্য। |
478 | 00:24:54,367 | 00:24:56,620 | আমি বিপদের মুখে শক্তিশালী না। | আমি বিপদের মুখে শক্তিশালী না। |
479 | 00:24:57,333 | 00:24:58,718 | আমি বাইরে। | আমি বাইরে। |
480 | 00:25:18,322 | 00:25:19,505 | ব্যারি! | ব্যারি! |
481 | 00:25:23,513 | 00:25:24,790 | রালফ, তুমি এখানে কি করছো? | রালফ, তুমি এখানে কি করছো? |
482 | 00:25:24,880 | 00:25:26,391 | আমি তোমাকে ভেঙ্গে বের করছি। | আমি তোমাকে ভেঙ্গে বের করছি। |
483 | 00:25:32,065 | 00:25:34,629 | মানে, আসো, তুমি একজন হিরো। | মানে, আসো, তুমি একজন হিরো। |
484 | 00:25:34,719 | 00:25:36,360 | কিছু পোশাক পড়ো, বীরত্বপূর্ণ হতে যাও। | কিছু পোশাক পড়ো, বীরত্বপূর্ণ হতে যাও। |
485 | 00:25:36,450 | 00:25:38,813 | রালফ, সর্বত্র ক্যামেরা আছে, ঠিক আছে? | রালফ, সর্বত্র ক্যামেরা আছে, ঠিক আছে? |
486 | 00:25:38,903 | 00:25:41,269 | তারা কয়েক মিনিটের মধ্যেই জানতে পারবে যে আমি অদৃশ্য হয়ে গেছি। | তারা কয়েক মিনিটের মধ্যেই জানতে পারবে যে আমি অদৃশ্য হয়ে গেছি। |
487 | 00:25:41,359 | 00:25:43,666 | তাই? আমাদের কাছে এক মিনিট তোমার কাছে এক ঘন্টা। | তাই? আমাদের কাছে এক মিনিট তোমার কাছে এক ঘন্টা। |
488 | 00:25:43,756 | 00:25:46,199 | শুধু দেয়ালের মাধ্যমে কম্পন করো, ট্রিক্সটারকে থামাও, | শুধু দেয়ালের মাধ্যমে কম্পন করো, ট্রিক্সটারকে থামাও, |
489 | 00:25:46,289 | 00:25:49,026 | এবং তুমি কারো বোঝার আগেই গিয়ে আবার ফিরে আস্তে পারবে। | এবং তুমি কারো বোঝার আগেই গিয়ে আবার ফিরে আস্তে পারবে। |
490 | 00:25:49,116 | 00:25:50,396 | ট্রিক্সটার আবার আক্রমণ করেছে? | ট্রিক্সটার আবার আক্রমণ করেছে? |
491 | 00:25:50,486 | 00:25:52,644 | হ্যাঁ, সে ও তার মা আমার সাথে লড়াই করতে চায়, | হ্যাঁ, সে ও তার মা আমার সাথে লড়াই করতে চায়, |
492 | 00:25:52,734 | 00:25:56,036 | কিন্তু আমি ওডিপাস জটিল সঙ্গে সন্ত্রাসীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য নিয়ম আছে, তাই। | কিন্তু আমি ওডিপাস জটিল সঙ্গে সন্ত্রাসীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য নিয়ম আছে, তাই। |
493 | 00:25:56,126 | 00:25:58,980 | এই ফ্ল্যাশ এর জন্য একটি কাজের মতো দেখায়। | এই ফ্ল্যাশ এর জন্য একটি কাজের মতো দেখায়। |
494 | 00:25:59,070 | 00:26:00,959 | আমি দুঃখিত, কেনো এটা ভিন্ন? | আমি দুঃখিত, কেনো এটা ভিন্ন? |
495 | 00:26:01,049 | 00:26:03,989 | তুমি এতদূর খারাপ মানুষদের হ্যান্ডল একটি ভালো কাজের জন্য করেছো। | তুমি এতদূর খারাপ মানুষদের হ্যান্ডল একটি ভালো কাজের জন্য করেছো। |
496 | 00:26:10,735 | 00:26:12,031 | আমি আঘাত প্রাপ্ত। | আমি আঘাত প্রাপ্ত। |
497 | 00:26:12,613 | 00:26:19,019 | এক্সেল একরকম এসিড তৈরি করেছে যা আমাদের অনুমান সম্ভবত আমাকে মেরে ফেলতে পারে। | এক্সেল একরকম এসিড তৈরি করেছে যা আমাদের অনুমান সম্ভবত আমাকে মেরে ফেলতে পারে। |
498 | 00:26:20,345 | 00:26:21,968 | আমি মরতে প্রস্তুত না। | আমি মরতে প্রস্তুত না। |
499 | 00:26:25,268 | 00:26:31,299 | দেখো, এই চাকরিতে, তোমাকে অচেনা মনে করার একটি উপায় রয়েছে। | দেখো, এই চাকরিতে, তোমাকে অচেনা মনে করার একটি উপায় রয়েছে। |
500 | 00:26:32,116 | 00:26:35,737 | কিন্তু প্রতিটি সময় একবার, একটু মৃত্যুর চেক দেখায়। | কিন্তু প্রতিটি সময় একবার, একটু মৃত্যুর চেক দেখায়। |
501 | 00:26:38,075 | 00:26:40,939 | আমার এই অনুভূতি উপেক্ষা করা এতো কঠিন চেষ্টা করছি, | আমার এই অনুভূতি উপেক্ষা করা এতো কঠিন চেষ্টা করছি, |
502 | 00:26:41,030 | 00:26:46,285 | কিন্তু আমি তোমার মতো নির্ভীক না। | কিন্তু আমি তোমার মতো নির্ভীক না। |
503 | 00:26:46,375 | 00:26:48,221 | রালফ, আমি নির্ভীক না। | রালফ, আমি নির্ভীক না। |
504 | 00:26:48,311 | 00:26:50,335 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি প্রতিদিন এই জেলে জেগে উঠি, | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি প্রতিদিন এই জেলে জেগে উঠি, |
505 | 00:26:50,425 | 00:26:52,315 | এবং কারো সাহায্য করার জন্য আমি কিছুই করতে পারি না। | এবং কারো সাহায্য করার জন্য আমি কিছুই করতে পারি না। |
506 | 00:26:52,405 | 00:26:54,590 | এবং, আমি বলতে চাচ্ছি, তা আমাকে ভয় পাওয়ায়। | এবং, আমি বলতে চাচ্ছি, তা আমাকে ভয় পাওয়ায়। |
507 | 00:26:54,680 | 00:26:57,925 | আমি এমন কেউ ছিলাম যে বাঁচিয়েছি, আর এখন আমি শুধু ব্যারি অ্যালেন। | আমি এমন কেউ ছিলাম যে বাঁচিয়েছি, আর এখন আমি শুধু ব্যারি অ্যালেন। |
508 | 00:26:58,015 | 00:27:00,517 | কয়েদি নাম্বার ৩৫৬২। | কয়েদি নাম্বার ৩৫৬২। |
509 | 00:27:00,607 | 00:27:01,844 | তো আমাকে দাও তোমাকে এখান থেকে বের করতে। | তো আমাকে দাও তোমাকে এখান থেকে বের করতে। |
510 | 00:27:01,934 | 00:27:03,311 | এটা আমার পয়েন্ট না। | এটা আমার পয়েন্ট না। |
511 | 00:27:03,401 | 00:27:07,643 | কারো সাহায্য করার ক্ষমতা থাকা, কিন্তু কিছুই না। | কারো সাহায্য করার ক্ষমতা থাকা, কিন্তু কিছুই না। |
512 | 00:27:07,733 | 00:27:11,351 | এটা মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে যা ট্রিক্সটার তোমার জন্য ভেবে রেখেছে। | এটা মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে যা ট্রিক্সটার তোমার জন্য ভেবে রেখেছে। |
513 | 00:27:12,107 | 00:27:17,593 | কিন্তু সেই ভয়ের উপরে উঠা এবং সেই জীবন রক্ষা, সেটা একটি বড় জীবন। | কিন্তু সেই ভয়ের উপরে উঠা এবং সেই জীবন রক্ষা, সেটা একটি বড় জীবন। |
514 | 00:27:17,683 | 00:27:19,766 | ঠিক আছে, তো জেগে উঠো। | ঠিক আছে, তো জেগে উঠো। |
515 | 00:27:19,856 | 00:27:21,626 | আমার মনে হয় না এটা তোমার জন্য প্রসারিত। | আমার মনে হয় না এটা তোমার জন্য প্রসারিত। |
516 | 00:27:24,683 | 00:27:26,250 | তুমি সত্যিই বিশ্বাস করো আমি এটা করতে পারি? | তুমি সত্যিই বিশ্বাস করো আমি এটা করতে পারি? |
517 | 00:27:26,340 | 00:27:29,126 | হ্যাঁ, তোমাকে শুধু নিজের উপর বিশ্বাস করতে হবে। | হ্যাঁ, তোমাকে শুধু নিজের উপর বিশ্বাস করতে হবে। |
518 | 00:27:37,256 | 00:27:39,956 | - তুমি এখানে থেকে বের হওয়ার পথ জানো, ঠিক? - হ্যাঁ। | - তুমি এখানে থেকে বের হওয়ার পথ জানো, ঠিক? - হ্যাঁ। |
519 | 00:27:40,046 | 00:27:41,211 | তোমার এক ঘন্টা আছে! | তোমার এক ঘন্টা আছে! |
520 | 00:27:53,013 | 00:27:55,241 | স্ক্যান ছাদের উপর কিছু ধারক রিডিং করছে। | স্ক্যান ছাদের উপর কিছু ধারক রিডিং করছে। |
521 | 00:27:55,331 | 00:27:56,599 | এটা নতুন দেখায়। | এটা নতুন দেখায়। |
522 | 00:27:56,689 | 00:27:57,927 | বিদ্যুত্প্রবাহ প্রয়োগ করা ইস্পাত। | বিদ্যুত্প্রবাহ প্রয়োগ করা ইস্পাত। |
523 | 00:27:58,017 | 00:28:00,803 | যে তারা এক্সিড রাখা হয়। ঠিক আছে, আমি এটা নিরপেক্ষ করবো। | যে তারা এক্সিড রাখা হয়। ঠিক আছে, আমি এটা নিরপেক্ষ করবো। |
524 | 00:28:00,893 | 00:28:03,591 | এবং তোমরা দুই ছেলেরা, তোমরা জিম্মিদের বের করবে। | এবং তোমরা দুই ছেলেরা, তোমরা জিম্মিদের বের করবে। |
525 | 00:28:03,681 | 00:28:05,744 | ওহ, আমাদের বরফের রাণীকে প্রয়োজন। | ওহ, আমাদের বরফের রাণীকে প্রয়োজন। |
526 | 00:28:05,834 | 00:28:08,865 | - ওহ, এটা এভাবে কাজ করে না, আমি পারিনা - লেক্সি লা রোচ! | - ওহ, এটা এভাবে কাজ করে না, আমি পারিনা - লেক্সি লা রোচ! |
527 | 00:28:09,875 | 00:28:11,944 | এটা তার শৈশবকালে খেপাতো। | এটা তার শৈশবকালে খেপাতো। |
528 | 00:28:12,034 | 00:28:13,407 | সেখানে অনেক রাগ আছে। | সেখানে অনেক রাগ আছে। |
529 | 00:28:13,497 | 00:28:15,023 | চলো যাই! | চলো যাই! |
530 | 00:28:18,526 | 00:28:21,575 | ওহ, ছেলে, আমরা এখানে যাই। | ওহ, ছেলে, আমরা এখানে যাই। |
531 | 00:28:21,665 | 00:28:22,901 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
532 | 00:28:22,991 | 00:28:24,567 | বড় স্যার। | বড় স্যার। |
533 | 00:28:25,563 | 00:28:27,805 | আমার বাবা এখানে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, তাই না? | আমার বাবা এখানে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, তাই না? |
534 | 00:28:27,895 | 00:28:29,618 | এজন্য তুমি আমাকে সাহায্য করেছো। | এজন্য তুমি আমাকে সাহায্য করেছো। |
535 | 00:28:29,708 | 00:28:30,661 | কিভাবে? | কিভাবে? |
536 | 00:28:37,793 | 00:28:39,691 | আমার সারা দিন পেট ব্যাথা ছিলো। | আমার সারা দিন পেট ব্যাথা ছিলো। |
537 | 00:28:40,582 | 00:28:44,598 | তোমার বাবা আমাকে খুঁজে পায়, বুঝতে পারে আমার এপেন্ডিক্স ফেটে যাওয়ার পথে। | তোমার বাবা আমাকে খুঁজে পায়, বুঝতে পারে আমার এপেন্ডিক্স ফেটে যাওয়ার পথে। |
538 | 00:28:44,688 | 00:28:46,131 | কারাগারের চিকিৎসকরা রাতে চলে গিয়েছিলো। | কারাগারের চিকিৎসকরা রাতে চলে গিয়েছিলো। |
539 | 00:28:46,221 | 00:28:49,071 | তারা সময় ফিরে এটি করতে পারে কোন উপায় নেই। | তারা সময় ফিরে এটি করতে পারে কোন উপায় নেই। |
540 | 00:28:49,161 | 00:28:53,070 | কিন্তু ডক হেনরি ওয়ার্ডেন ওলফকে সার্জারি করার জন্য দৃঢ় বিশ্বাস করেছিলো। | কিন্তু ডক হেনরি ওয়ার্ডেন ওলফকে সার্জারি করার জন্য দৃঢ় বিশ্বাস করেছিলো। |
541 | 00:28:55,364 | 00:28:57,283 | সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। | সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। |
542 | 00:28:57,373 | 00:28:58,834 | আর এজন্যই তুমি তার কাছে ঋণী। | আর এজন্যই তুমি তার কাছে ঋণী। |
543 | 00:28:58,924 | 00:29:00,314 | এখন আমরা সমান। | এখন আমরা সমান। |
544 | 00:29:15,566 | 00:29:17,128 | বড় স্যার। | বড় স্যার। |
545 | 00:29:27,184 | 00:29:28,438 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
546 | 00:29:28,528 | 00:29:32,670 | মনে রাখবে, এখানে যাই মজার মনে হয় তা সম্ভবত প্রাণঘাতী। | মনে রাখবে, এখানে যাই মজার মনে হয় তা সম্ভবত প্রাণঘাতী। |
547 | 00:29:32,760 | 00:29:33,875 | একদম আমার মতো। | একদম আমার মতো। |
548 | 00:29:33,966 | 00:29:34,937 | ভালো। | ভালো। |
549 | 00:29:35,027 | 00:29:38,462 | ঠিক আছে, আসো এই প্রসবের লোকদের নিরাপত্তার জন্য ডেলিভারি দিই। | ঠিক আছে, আসো এই প্রসবের লোকদের নিরাপত্তার জন্য ডেলিভারি দিই। |
550 | 00:29:38,552 | 00:29:42,078 | অথবা আমরা শুধু তাদের ছেড়ে চলে যেতে পারি আর ট্রিক্সটার ও প্রেঙ্ককে হত্যা করতে পারি। | অথবা আমরা শুধু তাদের ছেড়ে চলে যেতে পারি আর ট্রিক্সটার ও প্রেঙ্ককে হত্যা করতে পারি। |
551 | 00:29:42,168 | 00:29:45,053 | মনে রাখবে যে তোমার পথে হত্যা করার বিষয়ে কথা বলছে? | মনে রাখবে যে তোমার পথে হত্যা করার বিষয়ে কথা বলছে? |
552 | 00:29:45,143 | 00:29:46,117 | হ্যাঁ, আমরা তা করি না। | হ্যাঁ, আমরা তা করি না। |
553 | 00:29:46,207 | 00:29:47,288 | এখনো। | এখনো। |
554 | 00:29:49,350 | 00:29:50,561 | আমরা এখান থেকে তোমাদের বের করতে যাচ্ছি। | আমরা এখান থেকে তোমাদের বের করতে যাচ্ছি। |
555 | 00:29:50,652 | 00:29:53,416 | ওহ, বিবো ক্ষুধার্ত। | ওহ, বিবো ক্ষুধার্ত। |
556 | 00:29:55,675 | 00:29:57,722 | বিবো খেলা খেলতে পছন্দ করে। | বিবো খেলা খেলতে পছন্দ করে। |
557 | 00:29:57,851 | 00:29:59,054 | বিবো। | বিবো। |
558 | 00:30:09,789 | 00:30:11,299 | তোমাকে প্রতারিত করেছি! | তোমাকে প্রতারিত করেছি! |
559 | 00:30:11,389 | 00:30:13,556 | আমি অনুমান করছি পরিকল্পনা কাজ করবে না? | আমি অনুমান করছি পরিকল্পনা কাজ করবে না? |
560 | 00:30:14,081 | 00:30:15,499 | সাহায্য করো! | সাহায্য করো! |
561 | 00:30:15,995 | 00:30:17,555 | হ্যারি, এটা একটা ফাঁদ। | হ্যারি, এটা একটা ফাঁদ। |
562 | 00:30:17,645 | 00:30:19,710 | তারা কেইটলিন এবং সিস্কোকে আটকেছে। আমি আমার পথে যাচ্ছি। | তারা কেইটলিন এবং সিস্কোকে আটকেছে। আমি আমার পথে যাচ্ছি। |
563 | 00:30:19,800 | 00:30:21,146 | না, তুমি না। | না, তুমি না। |
564 | 00:30:21,766 | 00:30:22,903 | আমি। | আমি। |
565 | 00:30:24,560 | 00:30:26,489 | তাহলে তোমার এটা প্রয়োজন হবে। | তাহলে তোমার এটা প্রয়োজন হবে। |
566 | 00:30:32,419 | 00:30:33,606 | চমৎকার। | চমৎকার। |
567 | 00:30:47,763 | 00:30:48,887 | এই! | এই! |
568 | 00:30:51,877 | 00:30:53,213 | তাকে একা ছেড়ে দাও। | তাকে একা ছেড়ে দাও। |
569 | 00:30:59,574 | 00:31:01,353 | আমি বলেছিলাম তুমি দুঃখিত হবে। | আমি বলেছিলাম তুমি দুঃখিত হবে। |
570 | 00:31:21,282 | 00:31:22,927 | তুমি দুইবার ভাগ্যবান হবে না। | তুমি দুইবার ভাগ্যবান হবে না। |
571 | 00:31:36,361 | 00:31:38,478 | যেমন বাবা, তেমন ছেলে, হাহ? | যেমন বাবা, তেমন ছেলে, হাহ? |
572 | 00:31:44,237 | 00:31:45,524 | হ্যারি, তুমি কি এখনো ছাদে আছো? | হ্যারি, তুমি কি এখনো ছাদে আছো? |
573 | 00:31:45,614 | 00:31:47,734 | হ্যাঁ, এবং সাথে এক্সিড ও আছে। | হ্যাঁ, এবং সাথে এক্সিড ও আছে। |
574 | 00:31:47,824 | 00:31:49,075 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
575 | 00:31:52,144 | 00:31:54,135 | তোমাকে এক্সিড নিরপেক্ষ করতে হবে। আমরা সময় চলে যাচ্ছে। | তোমাকে এক্সিড নিরপেক্ষ করতে হবে। আমরা সময় চলে যাচ্ছে। |
576 | 00:31:54,225 | 00:31:55,842 | হ্যাঁ, ধন্যবাদ, আমি সেটাতে সচেতন। | হ্যাঁ, ধন্যবাদ, আমি সেটাতে সচেতন। |
577 | 00:32:01,355 | 00:32:03,857 | এখন আমরা এক হিরোকে জিজ্ঞেস করলাম। | এখন আমরা এক হিরোকে জিজ্ঞেস করলাম। |
578 | 00:32:03,947 | 00:32:06,815 | কিন্তু এখন, আমরা দুইজন পেয়েছি! | কিন্তু এখন, আমরা দুইজন পেয়েছি! |
579 | 00:32:07,546 | 00:32:10,602 | এটা আমাদের শোকেস শোডাউন এর জন্য সময়, তো চাকা ঘুরানো যাক, | এটা আমাদের শোকেস শোডাউন এর জন্য সময়, তো চাকা ঘুরানো যাক, |
580 | 00:32:10,692 | 00:32:13,160 | এবং মজা পুরস্কার আমাদের নতুন বন্ধু অপেক্ষা করছে। | এবং মজা পুরস্কার আমাদের নতুন বন্ধু অপেক্ষা করছে। |
581 | 00:32:16,296 | 00:32:18,249 | হ্যারি, বলো তুমি এটা পেয়েছো। | হ্যারি, বলো তুমি এটা পেয়েছো। |
582 | 00:32:20,263 | 00:32:21,678 | পাইনি। | পাইনি। |
583 | 00:32:22,642 | 00:32:25,808 | তাড়াতাড়ি, আমি বছর হয়ে গেছে কাউকে হত্যা করেনি। | তাড়াতাড়ি, আমি বছর হয়ে গেছে কাউকে হত্যা করেনি। |
584 | 00:32:27,629 | 00:32:29,432 | ওহ, এটি সমান সমান। | ওহ, এটি সমান সমান। |
585 | 00:32:30,537 | 00:32:32,051 | আমি মনে করি তারা একসাথে মারা যাবে। | আমি মনে করি তারা একসাথে মারা যাবে। |
586 | 00:32:49,890 | 00:32:51,334 | চমৎকার পোশাক। | চমৎকার পোশাক। |
587 | 00:32:52,442 | 00:32:54,424 | ধন্যবাদ, আমি একজন মহান দরজী পেয়েছি। | ধন্যবাদ, আমি একজন মহান দরজী পেয়েছি। |
588 | 00:32:54,514 | 00:32:57,392 | এখন সবাইকে যেতে দাও, তামাশাকারীরা, এবং কেউ যেনো আঘাত না পায়। | এখন সবাইকে যেতে দাও, তামাশাকারীরা, এবং কেউ যেনো আঘাত না পায়। |
589 | 00:32:57,482 | 00:32:59,491 | আমরা ভেবেছিলাম তুমি পালিয়ে গেছো, স্ট্রেচি ম্যান। | আমরা ভেবেছিলাম তুমি পালিয়ে গেছো, স্ট্রেচি ম্যান। |
590 | 00:32:59,581 | 00:33:01,226 | আসলে, আমি গিয়েছিলাম। | আসলে, আমি গিয়েছিলাম। |
591 | 00:33:01,316 | 00:33:02,831 | দেখো, আমি ভেবেছিলাম আমি বেশ অচেনা ছিলাম... | দেখো, আমি ভেবেছিলাম আমি বেশ অচেনা ছিলাম... |
592 | 00:33:02,921 | 00:33:06,015 | যতক্ষণ না তুমি এবং তোমার অতি বড় পানি পিস্তল আমার মধ্যে ঈশ্বরের ভয় করে। | যতক্ষণ না তুমি এবং তোমার অতি বড় পানি পিস্তল আমার মধ্যে ঈশ্বরের ভয় করে। |
593 | 00:33:06,105 | 00:33:07,119 | তোমাকে স্বাগত। | তোমাকে স্বাগত। |
594 | 00:33:07,209 | 00:33:09,076 | এবং আমি তোয়ালে নিক্ষেপ করতে প্রস্তুত ছিলাম। | এবং আমি তোয়ালে নিক্ষেপ করতে প্রস্তুত ছিলাম। |
595 | 00:33:09,166 | 00:33:10,951 | কিন্তু তারপর আমি আমার একজন বন্ধু পরিদর্শন করি। | কিন্তু তারপর আমি আমার একজন বন্ধু পরিদর্শন করি। |
596 | 00:33:11,041 | 00:33:13,932 | আর সে আমাকে স্মরণ করতে সাহায্য করেছিলো যে কেউ নির্ভীক না। | আর সে আমাকে স্মরণ করতে সাহায্য করেছিলো যে কেউ নির্ভীক না। |
597 | 00:33:14,022 | 00:33:17,209 | কিন্তু বাস্তব হিরোরা, তারা একটি উপায় খুঁজে পায় ভয়কে উপেক্ষা করতে। | কিন্তু বাস্তব হিরোরা, তারা একটি উপায় খুঁজে পায় ভয়কে উপেক্ষা করতে। |
598 | 00:33:17,299 | 00:33:19,160 | এবং যাইহোক একটি পার্থক্য করো। | এবং যাইহোক একটি পার্থক্য করো। |
599 | 00:33:19,250 | 00:33:21,505 | এমনকি যদি এটি প্রক্রিয়া তাদের হত্যা করে। | এমনকি যদি এটি প্রক্রিয়া তাদের হত্যা করে। |
600 | 00:33:21,595 | 00:33:25,009 | সুতরাং, এটা আমি, উপরে উঠছি। | সুতরাং, এটা আমি, উপরে উঠছি। |
601 | 00:33:25,099 | 00:33:27,384 | আশা করি মৃত্যুর অংশ ছাড়া। | আশা করি মৃত্যুর অংশ ছাড়া। |
602 | 00:33:28,131 | 00:33:31,321 | এখন আমার বন্ধুদের যেতে দাও। | এখন আমার বন্ধুদের যেতে দাও। |
603 | 00:33:33,969 | 00:33:36,194 | প্রথমত, মহান বক্তৃতা। | প্রথমত, মহান বক্তৃতা। |
604 | 00:33:36,284 | 00:33:39,346 | খুবই অনুপ্রাণিত, এটা আমার হৃদয় গলে দিয়েছে। | খুবই অনুপ্রাণিত, এটা আমার হৃদয় গলে দিয়েছে। |
605 | 00:33:39,436 | 00:33:41,326 | ওহ, ধন্যবাদ, আমি পথ ধরে কাজ করেছি। | ওহ, ধন্যবাদ, আমি পথ ধরে কাজ করেছি। |
606 | 00:33:41,416 | 00:33:42,587 | এখন তোমারটা দ্রবীভূত করা যাক। | এখন তোমারটা দ্রবীভূত করা যাক। |
607 | 00:33:43,290 | 00:33:44,548 | তাকে গুলি করো, বু-বু! | তাকে গুলি করো, বু-বু! |
608 | 00:33:58,047 | 00:33:59,681 | ওহ, বু-বু! | ওহ, বু-বু! |
609 | 00:34:00,657 | 00:34:02,097 | আমি তোমার জায়গায় থাকলে ছেড়ে দিতাম। | আমি তোমার জায়গায় থাকলে ছেড়ে দিতাম। |
610 | 00:34:03,968 | 00:34:05,882 | কেননা পরিবর্তে আমি তোমার বন্ধুদের গলে দেই? | কেননা পরিবর্তে আমি তোমার বন্ধুদের গলে দেই? |
611 | 00:34:07,958 | 00:34:09,886 | - হ্যারি, এখন। - আমি এটা পাইনি। | - হ্যারি, এখন। - আমি এটা পাইনি। |
612 | 00:34:09,976 | 00:34:11,064 | হ্যারি? | হ্যারি? |
613 | 00:34:14,570 | 00:34:15,672 | না! | না! |
614 | 00:34:18,804 | 00:34:20,768 | তোমার ছোট বন্ধুদের বিদায় দাও! | তোমার ছোট বন্ধুদের বিদায় দাও! |
615 | 00:34:22,270 | 00:34:23,694 | হ্যারি! | হ্যারি! |
616 | 00:34:33,492 | 00:34:34,845 | এটা আঘাত করছে না। | এটা আঘাত করছে না। |
617 | 00:34:35,632 | 00:34:37,159 | এটা আঘাত করছে না! | এটা আঘাত করছে না! |
618 | 00:34:38,067 | 00:34:39,664 | আমি মরছি না! | আমি মরছি না! |
619 | 00:34:40,929 | 00:34:43,025 | কেনো আমি মরে যাচ্ছি না? | কেনো আমি মরে যাচ্ছি না? |
620 | 00:34:43,698 | 00:34:45,128 | কারণ আমি এটা পেয়েছি। | কারণ আমি এটা পেয়েছি। |
621 | 00:34:46,365 | 00:34:47,978 | হ্যাঁ, চমৎকার কাজ, ছেলেরা! | হ্যাঁ, চমৎকার কাজ, ছেলেরা! |
622 | 00:34:50,731 | 00:34:52,715 | আমি বাঁচতে যাচ্ছি! | আমি বাঁচতে যাচ্ছি! |
623 | 00:34:52,806 | 00:34:55,138 | ওহ, এমনকি দৌড়ানোর কথা সম্পর্কে চিন্তা করবে না। | ওহ, এমনকি দৌড়ানোর কথা সম্পর্কে চিন্তা করবে না। |
624 | 00:34:57,878 | 00:34:59,396 | - যে কোন সময়। - ঠিক আছে। | - যে কোন সময়। - ঠিক আছে। |
625 | 00:34:59,486 | 00:35:01,143 | তুমি কোথাও কাঁচি পেয়েছো? | তুমি কোথাও কাঁচি পেয়েছো? |
626 | 00:35:03,447 | 00:35:05,803 | তুমি জানো তারা কি বলে, গোয়েন্দা? | তুমি জানো তারা কি বলে, গোয়েন্দা? |
627 | 00:35:05,893 | 00:35:08,095 | পরিবার যারা একসাথে বাঁচে আর একসাথে মারা যায়। | পরিবার যারা একসাথে বাঁচে আর একসাথে মারা যায়। |
628 | 00:35:08,186 | 00:35:09,213 | হ্যাঁ, কারাগারে। | হ্যাঁ, কারাগারে। |
629 | 00:35:09,303 | 00:35:11,356 | এই, আসো। তুমি দীর্ঘ সময়ের জন্য ট্রিক্সটারকে কারাগারে রাখতে পারবে না। | এই, আসো। তুমি দীর্ঘ সময়ের জন্য ট্রিক্সটারকে কারাগারে রাখতে পারবে না। |
630 | 00:35:11,446 | 00:35:12,456 | ওহ, আমরা সেটা দেখে নিবো। | ওহ, আমরা সেটা দেখে নিবো। |
631 | 00:35:12,546 | 00:35:13,697 | তুমি অসাধারন ছিলে। | তুমি অসাধারন ছিলে। |
632 | 00:35:13,787 | 00:35:15,333 | আমরা কি আবার ১০ থেকে ১৫ বছরে করতে পারি? | আমরা কি আবার ১০ থেকে ১৫ বছরে করতে পারি? |
633 | 00:35:15,423 | 00:35:16,426 | বু-বু। | বু-বু। |
634 | 00:35:16,516 | 00:35:17,933 | আমি এখানে দুই এ ভেঙ্গে বের করতে যাচ্ছি। | আমি এখানে দুই এ ভেঙ্গে বের করতে যাচ্ছি। |
635 | 00:35:18,023 | 00:35:20,000 | গাড়িতে উঠো। | গাড়িতে উঠো। |
636 | 00:35:25,260 | 00:35:29,121 | এটা কি সত্যি যে তুমি ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক কে একাই ধরেছো? | এটা কি সত্যি যে তুমি ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক কে একাই ধরেছো? |
637 | 00:35:29,211 | 00:35:30,654 | তুমি কতদিন ধরে একজন সুপারহিরো হয়ে আছো? | তুমি কতদিন ধরে একজন সুপারহিরো হয়ে আছো? |
638 | 00:35:30,744 | 00:35:31,958 | তুমি কি অবিবাহিত? | তুমি কি অবিবাহিত? |
639 | 00:35:32,048 | 00:35:34,898 | হ্যাঁ, প্রায় এক ঘন্টা, ওহ, অবশ্যই হ্যাঁ। | হ্যাঁ, প্রায় এক ঘন্টা, ওহ, অবশ্যই হ্যাঁ। |
640 | 00:35:34,988 | 00:35:36,335 | আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করো? | আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করো? |
641 | 00:35:36,425 | 00:35:37,482 | না। | না। |
642 | 00:35:37,572 | 00:35:42,111 | কিন্তু আমি নিশ্চিত সেন্ট্রাল সিটির মানুষ তোমায় ধন্যবাদ দিতে আগ্রহী, স্ট্রেচি ম্যান। | কিন্তু আমি নিশ্চিত সেন্ট্রাল সিটির মানুষ তোমায় ধন্যবাদ দিতে আগ্রহী, স্ট্রেচি ম্যান। |
643 | 00:35:42,201 | 00:35:43,394 | এটা আমার নাম না। | এটা আমার নাম না। |
644 | 00:35:43,484 | 00:35:46,095 | তাহলে কি তোমাকে ডাকবো? আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি প্রসারিত হও। | তাহলে কি তোমাকে ডাকবো? আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি প্রসারিত হও। |
645 | 00:35:46,185 | 00:35:50,120 | না, আমি প্রসারিত হই না, আমি মোচড়াই। | না, আমি প্রসারিত হই না, আমি মোচড়াই। |
646 | 00:35:50,210 | 00:35:54,738 | আমি এলাস্টিক হই, আমি ইলংগেইট, ম্যান। | আমি এলাস্টিক হই, আমি ইলংগেইট, ম্যান। |
647 | 00:35:57,889 | 00:35:59,695 | ইলংগেইট ম্যান? | ইলংগেইট ম্যান? |
648 | 00:35:59,785 | 00:36:01,648 | এটা শুধু একটি অভিব্যক্তি ছিলো। | এটা শুধু একটি অভিব্যক্তি ছিলো। |
649 | 00:36:01,738 | 00:36:03,635 | এটি একটি নির্দিষ্ট আছে... আমি জানি না। | এটি একটি নির্দিষ্ট আছে... আমি জানি না। |
650 | 00:36:03,725 | 00:36:05,027 | আমি এটা কি জানি না। | আমি এটা কি জানি না। |
651 | 00:36:05,118 | 00:36:06,142 | আমি এটা খুব পছন্দ করি। | আমি এটা খুব পছন্দ করি। |
652 | 00:36:06,232 | 00:36:07,265 | আচ্ছা, আমি এটা ঘৃণা করি। | আচ্ছা, আমি এটা ঘৃণা করি। |
653 | 00:36:07,355 | 00:36:09,477 | আচ্ছা, হয়তো তোমার আমাকে নামকরণ করা উচিৎ। | আচ্ছা, হয়তো তোমার আমাকে নামকরণ করা উচিৎ। |
654 | 00:36:09,568 | 00:36:10,473 | যথাযথভাবে। | যথাযথভাবে। |
655 | 00:36:10,564 | 00:36:12,240 | ওহ, চিন্তা করবে না, তুমি তোমার সুযোগ পাবে। | ওহ, চিন্তা করবে না, তুমি তোমার সুযোগ পাবে। |
656 | 00:36:12,330 | 00:36:14,176 | এটা আটকাবার কোন উপায় নেই। | এটা আটকাবার কোন উপায় নেই। |
657 | 00:36:14,266 | 00:36:15,709 | - সম্ভবত আটকাবে। - সম্ভবত আটকাবে। | - সম্ভবত আটকাবে। - সম্ভবত আটকাবে। |
658 | 00:36:15,799 | 00:36:17,300 | ইলংগেইট ম্যান? | ইলংগেইট ম্যান? |
659 | 00:36:17,390 | 00:36:19,383 | অনুগ্রহ করে, এটা অনেক আক্ষরিক। | অনুগ্রহ করে, এটা অনেক আক্ষরিক। |
660 | 00:36:19,473 | 00:36:21,518 | তুমি কি মনে করো প্রিন্স শর্ট গিটার ম্যানের জন্য বসতি স্থাপন করেছে? | তুমি কি মনে করো প্রিন্স শর্ট গিটার ম্যানের জন্য বসতি স্থাপন করেছে? |
661 | 00:36:21,608 | 00:36:22,854 | এই। কোনভাবেই না। | এই। কোনভাবেই না। |
662 | 00:36:22,944 | 00:36:25,091 | এবং বেগুনি একটার মতো, আমারো কিছু প্রয়োজন | এবং বেগুনি একটার মতো, আমারো কিছু প্রয়োজন |
663 | 00:36:25,181 | 00:36:27,887 | যে আমার সেক্সি প্রকৃতি সত্য গভীরতাকে ইঙ্গিত করবে। | যে আমার সেক্সি প্রকৃতি সত্য গভীরতাকে ইঙ্গিত করবে। |
664 | 00:36:27,977 | 00:36:28,949 | ফ্ল্যাশ এর মতো। | ফ্ল্যাশ এর মতো। |
665 | 00:36:29,040 | 00:36:30,022 | যথাযথভাবে। | যথাযথভাবে। |
666 | 00:36:30,112 | 00:36:32,526 | সে একজন দ্রুততর অপারেটর, কাজ সেকেন্ডে সম্পন্ন করে। | সে একজন দ্রুততর অপারেটর, কাজ সেকেন্ডে সম্পন্ন করে। |
667 | 00:36:32,616 | 00:36:33,706 | অথবা কিলার ফ্রস্ট। | অথবা কিলার ফ্রস্ট। |
668 | 00:36:33,796 | 00:36:35,941 | আমি কি বলতে পারি? যখন তুমি এটি পেয়েছো, তুমি এটা পেয়েছো। | আমি কি বলতে পারি? যখন তুমি এটি পেয়েছো, তুমি এটা পেয়েছো। |
669 | 00:36:36,031 | 00:36:37,477 | তুমি বুঝতে পেরেছো। | তুমি বুঝতে পেরেছো। |
670 | 00:36:38,968 | 00:36:40,336 | এই, জো। | এই, জো। |
671 | 00:36:41,593 | 00:36:42,978 | আমার কি করা উচিৎ? | আমার কি করা উচিৎ? |
672 | 00:36:44,339 | 00:36:47,861 | ভাই, শহরকে নিরাপদ রাখতে যাই লাগে করো। | ভাই, শহরকে নিরাপদ রাখতে যাই লাগে করো। |
673 | 00:36:49,103 | 00:36:50,554 | ঠিক আমাদের বাকিদের মতো। | ঠিক আমাদের বাকিদের মতো। |
674 | 00:36:53,636 | 00:36:54,973 | আমি তার সঙ্গে বসবাস করতে পারে। | আমি তার সঙ্গে বসবাস করতে পারে। |
675 | 00:36:56,522 | 00:36:59,387 | অনুমান আমি তোমার জন্য একটু বেশি খুঁজছিলাম। | অনুমান আমি তোমার জন্য একটু বেশি খুঁজছিলাম। |
676 | 00:36:59,477 | 00:37:02,748 | আমি একটি পক্ষপাত চাই কারণ আমি জড়িত না, আমি শুধু সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। | আমি একটি পক্ষপাত চাই কারণ আমি জড়িত না, আমি শুধু সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। |
677 | 00:37:05,351 | 00:37:08,917 | পরামর্শ দেই, তুমি এখানে থাকতে চাও, একটি বন্ধু খুঁজে নাও। | পরামর্শ দেই, তুমি এখানে থাকতে চাও, একটি বন্ধু খুঁজে নাও। |
678 | 00:37:10,006 | 00:37:12,465 | তোমার বাবা তোমার উপর গর্বিত হবে। | তোমার বাবা তোমার উপর গর্বিত হবে। |
679 | 00:37:12,956 | 00:37:14,019 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
680 | 00:37:15,073 | 00:37:16,997 | আমার বাবা কি তোমাকে বড় স্যার বলতো? | আমার বাবা কি তোমাকে বড় স্যার বলতো? |
681 | 00:37:17,422 | 00:37:19,448 | না, সে আমাকে ডেভ বলে ডাকতো। | না, সে আমাকে ডেভ বলে ডাকতো। |
682 | 00:37:20,234 | 00:37:22,007 | অ্যালেন, তুমি একজন পরিদর্শক পেয়েছো। | অ্যালেন, তুমি একজন পরিদর্শক পেয়েছো। |
683 | 00:37:24,713 | 00:37:26,842 | আচ্ছা, রালফকে যা যা বলেছো, সেটি অবশ্যই কাজে লেগেছে। | আচ্ছা, রালফকে যা যা বলেছো, সেটি অবশ্যই কাজে লেগেছে। |
684 | 00:37:26,932 | 00:37:29,688 | সে কেইটলিন এবং সিস্কোকে রক্ষা করার জন্য তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তোমাকে ধন্যবাদ। | সে কেইটলিন এবং সিস্কোকে রক্ষা করার জন্য তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তোমাকে ধন্যবাদ। |
685 | 00:37:29,778 | 00:37:31,872 | আমি শুধু তা বের করে আনি যা তার ভিতরেই ছিলো। | আমি শুধু তা বের করে আনি যা তার ভিতরেই ছিলো। |
686 | 00:37:31,962 | 00:37:34,009 | তুমি অনেক মানুষের উপর প্রভাব ফেলো বলে মনে হচ্ছে। | তুমি অনেক মানুষের উপর প্রভাব ফেলো বলে মনে হচ্ছে। |
687 | 00:37:36,505 | 00:37:37,614 | কি? | কি? |
688 | 00:37:38,966 | 00:37:42,488 | শুধু বুঝলাম এখানে থাকা আর বাহিরে থাকা খুব বেশি ভিন্ন না। | শুধু বুঝলাম এখানে থাকা আর বাহিরে থাকা খুব বেশি ভিন্ন না। |
689 | 00:37:44,434 | 00:37:45,866 | এটা ছাড়া আমরা একসঙ্গে নেই। | এটা ছাড়া আমরা একসঙ্গে নেই। |
690 | 00:37:48,087 | 00:37:49,803 | এবং আমি আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারছি না। | এবং আমি আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারছি না। |
691 | 00:38:26,740 | 00:38:29,976 | কফি, এটাই আমার হিরো হওয়াতে খাওয়াতে পারি? | কফি, এটাই আমার হিরো হওয়াতে খাওয়াতে পারি? |
692 | 00:38:30,066 | 00:38:31,425 | তুমি কি চাও, একটি কুকি? | তুমি কি চাও, একটি কুকি? |
693 | 00:38:31,515 | 00:38:33,517 | ওহ, কিছু মনে করো না যদি আমি চাই। | ওহ, কিছু মনে করো না যদি আমি চাই। |
694 | 00:38:33,607 | 00:38:35,145 | আসো, ভাই। | আসো, ভাই। |
695 | 00:38:37,334 | 00:38:40,802 | একটি মাস্ক পরা সম্পর্কে জিনিস কেউ এমনকি জানবে না তুমি একজন ভালো মানুষ। | একটি মাস্ক পরা সম্পর্কে জিনিস কেউ এমনকি জানবে না তুমি একজন ভালো মানুষ। |
696 | 00:38:40,892 | 00:38:42,705 | সেটা তাদের ভাঙ্গে, বাচ্চা। | সেটা তাদের ভাঙ্গে, বাচ্চা। |
697 | 00:38:42,795 | 00:38:45,789 | আহ, হ্যাঁ, সেখানে সুস্বাদু অমৃত আছে। | আহ, হ্যাঁ, সেখানে সুস্বাদু অমৃত আছে। |
698 | 00:38:45,879 | 00:38:48,112 | আরে, এই কফি খাওয়ানোর জন্য ধন্যবাদ, যদিও। | আরে, এই কফি খাওয়ানোর জন্য ধন্যবাদ, যদিও। |
699 | 00:38:48,202 | 00:38:49,263 | কে, আমি? | কে, আমি? |
700 | 00:38:49,353 | 00:38:50,383 | আমি খালি। | আমি খালি। |
701 | 00:38:50,473 | 00:38:52,546 | আমি এমনকি আমার সঙ্গে আমার মানিব্যাগ আনিনি। | আমি এমনকি আমার সঙ্গে আমার মানিব্যাগ আনিনি। |
702 | 00:38:52,636 | 00:38:54,009 | আমি এমনকি একটি মানিব্যাগও নেই। | আমি এমনকি একটি মানিব্যাগও নেই। |
703 | 00:38:54,099 | 00:38:55,846 | - তুমি কি গুরুতর? - অ্যালেন সবসময় বহন করে। | - তুমি কি গুরুতর? - অ্যালেন সবসময় বহন করে। |
704 | 00:38:55,936 | 00:38:57,265 | হে ঈশ্বর। | হে ঈশ্বর। |
705 | 00:38:57,786 | 00:38:59,116 | কোন চিন্তা করো না। | কোন চিন্তা করো না। |
706 | 00:39:00,491 | 00:39:02,863 | সর্বদা এগিয়ে বহন করি। | সর্বদা এগিয়ে বহন করি। |
707 | 00:39:02,953 | 00:39:05,258 | এটা আমার নীতি, তুমি জানো? | এটা আমার নীতি, তুমি জানো? |
708 | 00:39:05,348 | 00:39:08,034 | যেহেতু যে কোনো মুহূর্তে, আমাদের মধ্যে একজনকে সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে। | যেহেতু যে কোনো মুহূর্তে, আমাদের মধ্যে একজনকে সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে। |
709 | 00:39:08,124 | 00:39:10,904 | এখন, তোমরা দুইজন একেবারে অপরিচিত, | এখন, তোমরা দুইজন একেবারে অপরিচিত, |
710 | 00:39:10,994 | 00:39:12,014 | তুমি জানো, নগদ ছিলো না, | তুমি জানো, নগদ ছিলো না, |
711 | 00:39:12,104 | 00:39:13,526 | এবং তারপর কেউ এগিয়ে এসে দিয়ে দেয়... | এবং তারপর কেউ এগিয়ে এসে দিয়ে দেয়... |
712 | 00:39:13,616 | 00:39:15,323 | ...এবং একটি সম্পূর্ণরূপে এলোমেলো ভাবে সাহায্য করে, আমি ঠিক? | ...এবং একটি সম্পূর্ণরূপে এলোমেলো ভাবে সাহায্য করে, আমি ঠিক? |
713 | 00:39:17,030 | 00:39:19,900 | এবং তুমি জানো, এটা শুধু কর্মফল। | এবং তুমি জানো, এটা শুধু কর্মফল। |
714 | 00:39:19,990 | 00:39:23,647 | এটা আমাদের জীবনে কাজের অসীম পরিণতির নীতি। | এটা আমাদের জীবনে কাজের অসীম পরিণতির নীতি। |
715 | 00:39:23,737 | 00:39:25,878 | এবং এটা সবসময় প্রসারিত হয়। | এবং এটা সবসময় প্রসারিত হয়। |
716 | 00:39:26,711 | 00:39:29,703 | একটি অসীম ভিত্তিতে ইতিবাচক পরিমাণ তৈরি করে। | একটি অসীম ভিত্তিতে ইতিবাচক পরিমাণ তৈরি করে। |
717 | 00:39:29,794 | 00:39:31,228 | যা আশ্চর্যজনক না? | যা আশ্চর্যজনক না? |
718 | 00:39:32,926 | 00:39:34,173 | হ্যাঁ? | হ্যাঁ? |
719 | 00:39:34,263 | 00:39:35,799 | তুমি কি জানো আশ্চর্যজনক কি? | তুমি কি জানো আশ্চর্যজনক কি? |
720 | 00:39:35,889 | 00:39:37,017 | সেই শার্টটা বেশ আশ্চর্যজনক। | সেই শার্টটা বেশ আশ্চর্যজনক। |
721 | 00:39:37,107 | 00:39:39,382 | হ্যাঁ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ, এটি একটি ক্লাসিক। | হ্যাঁ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ, এটি একটি ক্লাসিক। |
722 | 00:39:39,472 | 00:39:40,707 | ওরেগন ট্রেইল, আমি এই গেমটি ভালোবাসি। | ওরেগন ট্রেইল, আমি এই গেমটি ভালোবাসি। |
723 | 00:39:40,797 | 00:39:42,549 | দিনটা শুভ হোক। | দিনটা শুভ হোক। |
724 | 00:39:43,505 | 00:39:44,709 | ঠিক আছে। | ঠিক আছে। |
725 | 00:39:46,223 | 00:39:47,410 | একজন ভালো, সুন্দর মেয়ে, | একজন ভালো, সুন্দর মেয়ে, |
726 | 00:39:47,500 | 00:39:50,410 | আর রালফ ডিবনি তাকে একটি সুস্বাদু ক্রাস্টেশিয়ান বাফেট অফার করেনি? | আর রালফ ডিবনি তাকে একটি সুস্বাদু ক্রাস্টেশিয়ান বাফেট অফার করেনি? |
727 | 00:39:50,500 | 00:39:51,997 | আমি মনে করি সে আমার জন্য খুব স্মার্ট। | আমি মনে করি সে আমার জন্য খুব স্মার্ট। |
728 | 00:39:52,087 | 00:39:54,012 | রালফ ডিবনির নিজের সচেতনতা? | রালফ ডিবনির নিজের সচেতনতা? |
729 | 00:39:54,102 | 00:39:55,380 | আমি এখনও মনে করি তোমার জন্য আশা আছে। | আমি এখনও মনে করি তোমার জন্য আশা আছে। |
730 | 00:39:55,470 | 00:39:56,623 | সেটা একটি প্রসারিত হওয়া। | সেটা একটি প্রসারিত হওয়া। |
731 | 00:39:56,713 | 00:39:58,399 | এটাই কি যেখানে আমরা ফ্রেম ফ্রিজ করি? | এটাই কি যেখানে আমরা ফ্রেম ফ্রিজ করি? |