# Start End Original Translated
1 00:00:01,341 00:00:04,872 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
2 00:00:04,963 00:00:08,021 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
3 00:00:08,111 00:00:11,016 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
4 00:00:11,107 00:00:13,885 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
5 00:00:13,975 00:00:15,700 কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম
6 00:00:15,790 00:00:18,424 এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে,
7 00:00:18,514 00:00:21,500 এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি।
8 00:00:21,590 00:00:24,041 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
9 00:00:24,131 00:00:26,354 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
10 00:00:27,235 00:00:28,960 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
11 00:00:29,050 00:00:30,886 আমি ক্লিফার্ড ডিভোওকে হত্যা করিনি। আমি ক্লিফার্ড ডিভোওকে হত্যা করিনি।
12 00:00:30,976 00:00:32,058 তোমায় ঠকিয়েছি! তোমায় ঠকিয়েছি!
13 00:00:32,148 00:00:33,199 ব্যারি, তারা একটি জিম্মি করেছে। ব্যারি, তারা একটি জিম্মি করেছে।
14 00:00:33,289 00:00:34,639 - আসলে, সে কাকে নেবে? - তোমার বাবা। - আসলে, সে কাকে নেবে? - তোমার বাবা।
15 00:00:34,729 00:00:35,974 আমি আমার সুপার স্যুট এর জন্য প্রস্তুত। আমি আমার সুপার স্যুট এর জন্য প্রস্তুত।
16 00:00:36,064 00:00:38,169 এই টার্প তোমার সুপার স্যুট। এই টার্প তোমার সুপার স্যুট।
17 00:00:38,259 00:00:40,094 এটা কি, একটি কুকুরছানার রেইনকোট? এটা কি, একটি কুকুরছানার রেইনকোট?
18 00:00:41,769 00:00:43,354 চমৎকার কাজ, রুকি। চমৎকার কাজ, রুকি।
19 00:00:43,444 00:00:44,578 আমি একজন পলাতক হবো না। আমি একজন পলাতক হবো না।
20 00:00:44,668 00:00:46,119 আমি দোষী সাব্যস্ত হলে, আমি পালাচ্ছি না। আমি দোষী সাব্যস্ত হলে, আমি পালাচ্ছি না।
21 00:00:46,209 00:00:47,993 আমরা প্রতিবাদীকে দোষী খুঁজে পাচ্ছি। আমরা প্রতিবাদীকে দোষী খুঁজে পাচ্ছি।
22 00:01:06,736 00:01:08,830 আমরা জায়গাতে নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছি, গ্রেনেড ড্রপ করো। আমরা জায়গাতে নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছি, গ্রেনেড ড্রপ করো।
23 00:01:08,920 00:01:10,566 ধূমপান গ্রেনেড স্থাপন! ধূমপান গ্রেনেড স্থাপন!
24 00:01:11,310 00:01:13,307 ব্যাকআপ, আমাদের ব্যাকআপ প্রয়োজন! ব্যাকআপ, আমাদের ব্যাকআপ প্রয়োজন!
25 00:01:27,969 00:01:29,117 তারা ভিতরে ফিরে গেছে। তারা ভিতরে ফিরে গেছে।
26 00:01:29,207 00:01:30,358 লক করো। লক করো।
27 00:01:33,539 00:01:34,456 চলো যাই। চলো যাই।
28 00:01:34,546 00:01:35,462 চলো চলে যাই। চলো চলে যাই।
29 00:01:59,001 00:02:02,204 ঠিক আছে, শুধু তুমি কি চাও আমাদের বলো। ঠিক আছে, শুধু তুমি কি চাও আমাদের বলো।
30 00:02:02,294 00:02:05,500 আমি চাই তোমরা পিছনে থাকো অথবা আমি এই জিনিস বিস্ফোরিত করবো। আমি চাই তোমরা পিছনে থাকো অথবা আমি এই জিনিস বিস্ফোরিত করবো।
31 00:02:05,590 00:02:08,279 ঠিক আছে, শান্ত হও, কাউকে আজ আঘাত পেতে হবে না। ঠিক আছে, শান্ত হও, কাউকে আজ আঘাত পেতে হবে না।
32 00:02:08,369 00:02:09,704 তুমি শুধু নির্দেশাবলী অনুসরণ করো, তুমি শুধু নির্দেশাবলী অনুসরণ করো,
33 00:02:09,794 00:02:12,278 এবং সবাই এখানে আগামীকাল রোদ দেখতে পাবে। এবং সবাই এখানে আগামীকাল রোদ দেখতে পাবে।
34 00:02:12,368 00:02:13,283 ঠিক? ঠিক?
35 00:02:13,373 00:02:15,693 এবং ভালো হবে যদি আমি ফ্ল্যাশকেও না দেখি। এবং ভালো হবে যদি আমি ফ্ল্যাশকেও না দেখি।
36 00:02:15,783 00:02:18,813 ঠিক আছে, প্রথম, আমি একটি গাড়ি চাই। ঠিক আছে, প্রথম, আমি একটি গাড়ি চাই।
37 00:02:18,903 00:02:22,453 কিছু পরিবেশের অনুকূল, একটি প্রিয়াস মতো। কিছু পরিবেশের অনুকূল, একটি প্রিয়াস মতো।
38 00:02:22,543 00:02:24,186 ঠিক আছে, আমরা তা করতে পারবো না। ঠিক আছে, আমরা তা করতে পারবো না।
39 00:02:24,276 00:02:25,369 ভালো। ভালো।
40 00:02:26,820 00:02:28,028 ঠিক। ঠিক।
41 00:02:28,118 00:02:29,554 এখন দ্বিতীয়। এখন দ্বিতীয়।
42 00:02:29,644 00:02:31,675 আমি একটি বিমান চাই, ঠিক আছে? আমি একটি বিমান চাই, ঠিক আছে?
43 00:02:31,765 00:02:33,413 একটি ব্যক্তিগত বিমান। একটি ব্যক্তিগত বিমান।
44 00:02:33,503 00:02:36,651 ঠিক আছে, এবং একটি সালাদ, ঠিক আছে? ঠিক আছে, এবং একটি সালাদ, ঠিক আছে?
45 00:02:36,741 00:02:38,076 আমি ক্যালরি গণনা করছি। আমি ক্যালরি গণনা করছি।
46 00:02:38,166 00:02:40,264 ঠিক আছে, এটা আমাদের ব্যবস্থা করতে এক ঘন্টার মতো সময় লাগবে। ঠিক আছে, এটা আমাদের ব্যবস্থা করতে এক ঘন্টার মতো সময় লাগবে।
47 00:02:40,354 00:02:43,769 ভালো হবে যদি তাড়াতাড়ি করো কারণ এই জিম্মিদের অনেক সময় নেই। ভালো হবে যদি তাড়াতাড়ি করো কারণ এই জিম্মিদের অনেক সময় নেই।
48 00:02:51,885 00:02:53,970 একটি স্টেক এর সঙ্গে যাওয়া উচিৎ ছিলো, বন্ধু। একটি স্টেক এর সঙ্গে যাওয়া উচিৎ ছিলো, বন্ধু।
49 00:02:55,317 00:02:56,667 কারণ এটি শেষ শালীন খাবার যা তুমি পাচ্ছো... কারণ এটি শেষ শালীন খাবার যা তুমি পাচ্ছো...
50 00:02:56,757 00:02:58,871 ...পরবর্তী পাঁচ থেকে দশ বছরে। ...পরবর্তী পাঁচ থেকে দশ বছরে।
51 00:03:01,515 00:03:02,839 তুমি কে? তুমি কে?
52 00:03:02,929 00:03:05,113 তোমার বন্ধুত্বপূর্ণ প্রতিবেশিত্ব সুপারহিরো। তোমার বন্ধুত্বপূর্ণ প্রতিবেশিত্ব সুপারহিরো।
53 00:03:05,203 00:03:06,889 তুমি আমাকে ডাকতে পারো... তুমি আমাকে ডাকতে পারো...
54 00:03:09,200 00:03:10,133 মিস্টার... মিস্টার...
55 00:03:11,809 00:03:12,917 এক সেকেন্ড। এক সেকেন্ড।
56 00:03:13,007 00:03:15,506 বন্ধুরা, এই আমার জন্য একটি বিশাল মুহূর্ত। আমার নাম কি? বন্ধুরা, এই আমার জন্য একটি বিশাল মুহূর্ত। আমার নাম কি?
57 00:03:18,457 00:03:21,057 আমি ভাবছিলাম তোমাকে কি দেয়া যায়। আমি ভাবছিলাম তোমাকে কি দেয়া যায়।
58 00:03:21,147 00:03:23,606 এই, এই, আমার জিম্মিরা কোথায়? এই, এই, আমার জিম্মিরা কোথায়?
59 00:03:23,696 00:03:25,102 বাথরুমে গেছে। বাথরুমে গেছে।
60 00:03:25,192 00:03:26,325 তারা শুধু এটা ধরে রাহতে পারেনি। তারা শুধু এটা ধরে রাহতে পারেনি।
61 00:03:26,415 00:03:28,140 চিন্তা করবে না, যদিও, তারা সম্পূর্ণ নিরাপদ। চিন্তা করবে না, যদিও, তারা সম্পূর্ণ নিরাপদ।
62 00:03:28,230 00:03:30,046 দূরে যাও, পাগল। দূরে যাও, পাগল।
63 00:03:30,136 00:03:34,557 পাগল, ওহ, লাঠি এবং পাথর আমার হাড় ভাঙ্গতে পারে, বন্ধু। পাগল, ওহ, লাঠি এবং পাথর আমার হাড় ভাঙ্গতে পারে, বন্ধু।
64 00:03:34,647 00:03:36,525 আসলে, তারা অভ্যস্ত। আর না। আসলে, তারা অভ্যস্ত। আর না।
65 00:03:36,615 00:03:37,994 আমি এই পুরো শহর উড়িয়ে দিবো। আমি এই পুরো শহর উড়িয়ে দিবো।
66 00:03:38,084 00:03:41,030 তুমি বুঝতে পারছো যে তুমি ঐ ব্লকের অংশ, ঠিক? তুমি বুঝতে পারছো যে তুমি ঐ ব্লকের অংশ, ঠিক?
67 00:03:41,120 00:03:42,578 আসো, ভাই, এটি একটি সাপ্তাহিক দিন। আসো, ভাই, এটি একটি সাপ্তাহিক দিন।
68 00:03:42,668 00:03:45,661 মানুষ শুধু কাজ শেষ করে, বাড়িতে যায় এবং বুব টিউব দেখে। মানুষ শুধু কাজ শেষ করে, বাড়িতে যায় এবং বুব টিউব দেখে।
69 00:03:45,751 00:03:46,863 তাহলে কেনো তুমি ন্যস্ত করো না এবং... তাহলে কেনো তুমি ন্যস্ত করো না এবং...
70 00:03:46,953 00:03:48,490 না, আমাকে স্পর্শ করো না! না, আমাকে স্পর্শ করো না!
71 00:03:58,954 00:04:00,340 রালফ, তুমি ঠিক আছো? রালফ, তুমি ঠিক আছো?
72 00:04:04,077 00:04:05,590 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
73 00:04:05,681 00:04:09,366 হ্যাঁ, শুধু বাজে বুকজ্বালা। হ্যাঁ, শুধু বাজে বুকজ্বালা।
74 00:04:13,044 00:04:15,806 এই সব তুমি একটি পাঠ হতে হবে অপরাধীদের হতে হবে। এই সব তুমি একটি পাঠ হতে হবে অপরাধীদের হতে হবে।
75 00:04:15,897 00:04:19,286 তুমি ধরা একটি প্রসারিত খুব বেশি হবে না। তুমি ধরা একটি প্রসারিত খুব বেশি হবে না।
76 00:04:21,722 00:04:23,642 এবং তাই, আমাদের পথ আবার নিরাপদ, এবং তাই, আমাদের পথ আবার নিরাপদ,
77 00:04:23,732 00:04:27,505 ধন্যবাদ সেন্ট্রাল সিটি এর মজার নতুন নায়ক, স্ট্রেচি ম্যান কে। ধন্যবাদ সেন্ট্রাল সিটি এর মজার নতুন নায়ক, স্ট্রেচি ম্যান কে।
78 00:04:28,625 00:04:29,768 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
79 00:04:29,858 00:04:30,999 বিব্রতকর। বিব্রতকর।
80 00:04:31,089 00:04:33,342 সিস্কো, পরের বার তুমি তার সাথে যাচ্ছো। সিস্কো, পরের বার তুমি তার সাথে যাচ্ছো।
81 00:04:33,432 00:04:36,099 আইরিস, একটি মুরগির আগে বা পরে তাকে রোস্ট করতে দেয়া প্রয়োজন, আইরিস, একটি মুরগির আগে বা পরে তাকে রোস্ট করতে দেয়া প্রয়োজন,
82 00:04:36,189 00:04:38,795 বিশেষ করে যখন সেই মুরগি তার নিজের একাকী মিশনের উপর জোর দেয়। বিশেষ করে যখন সেই মুরগি তার নিজের একাকী মিশনের উপর জোর দেয়।
83 00:04:38,885 00:04:40,944 - এটা খারাপ। - এটা সত্যিই খারাপ। - এটা খারাপ। - এটা সত্যিই খারাপ।
84 00:04:41,034 00:04:42,639 স্ট্রেচি ম্যান, সেটা একটি ভয়ঙ্কর নাম। স্ট্রেচি ম্যান, সেটা একটি ভয়ঙ্কর নাম।
85 00:04:42,729 00:04:46,600 এছাড়াও, এখন আমি সবসময় টিভিতে যাচ্ছি, এই ধূসর স্যুটটি, যেতে হবে। এছাড়াও, এখন আমি সবসময় টিভিতে যাচ্ছি, এই ধূসর স্যুটটি, যেতে হবে।
86 00:04:46,690 00:04:48,296 আরে, শান্ত হও, মুরগি। আরে, শান্ত হও, মুরগি।
87 00:04:48,386 00:04:50,404 না, রালফ, আমি তোমাকে বোঝাতে চেয়েছিলাম, ঠিক আছে? না, রালফ, আমি তোমাকে বোঝাতে চেয়েছিলাম, ঠিক আছে?
88 00:04:50,494 00:04:51,642 সেই বোমা তোমাকে বিনষ্ট চীর্ণ করতে পারে। সেই বোমা তোমাকে বিনষ্ট চীর্ণ করতে পারে।
89 00:04:51,732 00:04:54,024 অথবা জো, বা বাইরে পুলিশ। অথবা জো, বা বাইরে পুলিশ।
90 00:04:54,114 00:04:58,467 শান্ত, মহিলা, আমার কোষ সম্পূর্ণরূপে বহুগামী হয়। শান্ত, মহিলা, আমার কোষ সম্পূর্ণরূপে বহুগামী হয়।
91 00:04:58,557 00:05:00,686 - বহুগামী? - হ্যাঁ, সেটা। - বহুগামী? - হ্যাঁ, সেটা।
92 00:05:00,776 00:05:02,623 যার মানে তারা প্রসারিত হতে পারে এবং একটি বোমা বিস্ফোরণ নিতে পারে। যার মানে তারা প্রসারিত হতে পারে এবং একটি বোমা বিস্ফোরণ নিতে পারে।
93 00:05:02,714 00:05:03,647 হে, আমার ঈশ্বর। হে, আমার ঈশ্বর।
94 00:05:03,738 00:05:06,626 ডিবনি হলো অবিনাশী। ডিবনি হলো অবিনাশী।
95 00:05:06,716 00:05:08,486 ঠিক আছে, রালফ, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। ঠিক আছে, রালফ, তুমি পয়েন্ট মিস করছো।
96 00:05:08,576 00:05:10,025 তোমাকে আরো সতর্ক হতে হবে। তোমাকে আরো সতর্ক হতে হবে।
97 00:05:10,115 00:05:11,861 না, না, না, তুমি পয়েন্ট মিস করছো। না, না, না, তুমি পয়েন্ট মিস করছো।
98 00:05:11,951 00:05:14,737 আমি সত্যিই যা প্রয়োজন, বন্ধুরা, একটি নতুন সুপারহিরোর নাম। আমি সত্যিই যা প্রয়োজন, বন্ধুরা, একটি নতুন সুপারহিরোর নাম।
99 00:05:14,827 00:05:17,226 রিমোন, তোমার এই সব সময় আছে। তুমি যে কোনকিছু নিয়ে আসতে পারো না? রিমোন, তোমার এই সব সময় আছে। তুমি যে কোনকিছু নিয়ে আসতে পারো না?
100 00:05:17,316 00:05:19,657 ধৈর্য, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে যাচ্ছি। ধৈর্য, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে যাচ্ছি।
101 00:05:19,747 00:05:23,035 আমি শুধু একটু বিরক্ত হয়েছি, ব্যারি কারাগারে আছে এবং সবকিছু নিয়ে। আমি শুধু একটু বিরক্ত হয়েছি, ব্যারি কারাগারে আছে এবং সবকিছু নিয়ে।
102 00:05:29,322 00:05:32,732 তুমি কি কিছু খুঁজে পেয়েছো যা প্রমাণিত করতে পারে যে ডিভোও ব্যারিকে ফাঁসিয়েছে? তুমি কি কিছু খুঁজে পেয়েছো যা প্রমাণিত করতে পারে যে ডিভোও ব্যারিকে ফাঁসিয়েছে?
103 00:05:33,851 00:05:35,908 আমার বাবা এবং সিসিল আগামীকাল বিচারক হ্যাঙ্কারসনের সাথে সাক্ষাৎ করছে... আমার বাবা এবং সিসিল আগামীকাল বিচারক হ্যাঙ্কারসনের সাথে সাক্ষাৎ করছে...
104 00:05:35,998 00:05:37,126 ...তার আপিল এর জন্য। ...তার আপিল এর জন্য।
105 00:05:37,216 00:05:40,643 আমরা টুকরা দ্বারা টুকরা প্রমাণের মাধ্যম দিয়ে যাচ্ছি, কিন্তু... আমরা টুকরা দ্বারা টুকরা প্রমাণের মাধ্যম দিয়ে যাচ্ছি, কিন্তু...
106 00:05:40,734 00:05:43,576 চিন্তা করো না, আইরিস, আমরা তাকে বের করে আনবো। চিন্তা করো না, আইরিস, আমরা তাকে বের করে আনবো।
107 00:05:43,666 00:05:44,949 এই, ব্যারি কি এখনও একটি গ্যাং এ যোগদান করেছে? এই, ব্যারি কি এখনও একটি গ্যাং এ যোগদান করেছে?
108 00:05:45,039 00:05:47,663 আমার ভিতরে কিছু বন্ধু আছে। আমি কিছু কল করতে পারি। আমার ভিতরে কিছু বন্ধু আছে। আমি কিছু কল করতে পারি।
109 00:05:48,225 00:05:49,630 চুপ করো, রালফ। চুপ করো, রালফ।
110 00:05:53,166 00:05:54,412 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
111 00:05:54,502 00:05:56,593 আমি এখন সাহায্য বন্ধ করে দিবো। আমি এখন সাহায্য বন্ধ করে দিবো।
112 00:06:08,886 00:06:12,369 তুমি যতো চাও ঘড়ি দেখতে পারো কিন্তু এটি দ্রুত যাবে না। তুমি যতো চাও ঘড়ি দেখতে পারো কিন্তু এটি দ্রুত যাবে না।
113 00:06:12,459 00:06:13,661 তুমি ব্যারি অ্যালেন, তাই না? তুমি ব্যারি অ্যালেন, তাই না?
114 00:06:13,751 00:06:15,193 হেনরি অ্যালেনের ছেলে? হেনরি অ্যালেনের ছেলে?
115 00:06:15,283 00:06:17,058 - আমি... - এক্সেল ওয়াকার। - আমি... - এক্সেল ওয়াকার।
116 00:06:18,082 00:06:19,734 তুমি এবং তোমার বাবা একবার আমার বাবাকে অপহরণ করেছিলে। তুমি এবং তোমার বাবা একবার আমার বাবাকে অপহরণ করেছিলে।
117 00:06:19,824 00:06:21,134 হ্যাঁ, ঠিক। হ্যাঁ, ঠিক।
118 00:06:22,371 00:06:23,734 পুডিং? পুডিং?
119 00:06:23,824 00:06:26,479 লাঞ্চের ভদ্রমহিলা আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছে। মনে হয় সে আমার উপর একটি ক্রাশ খেয়েছে। লাঞ্চের ভদ্রমহিলা আমাকে অতিরিক্ত দিয়েছে। মনে হয় সে আমার উপর একটি ক্রাশ খেয়েছে।
120 00:06:27,165 00:06:28,309 না। না।
121 00:06:28,399 00:06:31,106 এই, শুনতে পেলাম, তুমি কোন এক অধ্যাপককে হত্যা করেছো। এই, শুনতে পেলাম, তুমি কোন এক অধ্যাপককে হত্যা করেছো।
122 00:06:31,196 00:06:33,044 সে কি তোমাকে একটি খারাপ গ্রেড বা কিছু দিয়েছে? সে কি তোমাকে একটি খারাপ গ্রেড বা কিছু দিয়েছে?
123 00:06:33,941 00:06:35,604 আমি কাউকে হত্যা করিনি। আমি কাউকে হত্যা করিনি।
124 00:06:35,694 00:06:36,896 হ্যাঁ, অবশ্যই। হ্যাঁ, অবশ্যই।
125 00:06:36,986 00:06:38,848 এখানে সবাই নির্দোষ। এখানে সবাই নির্দোষ।
126 00:06:38,938 00:06:41,068 বিশেষ করে ঐ লোক। বিশেষ করে ঐ লোক।
127 00:06:41,158 00:06:42,854 হ্যাঁ, বিশাল স্যার। হ্যাঁ, বিশাল স্যার।
128 00:06:42,944 00:06:44,661 সে সত্যিই নির্দোষ। সে সত্যিই নির্দোষ।
129 00:06:45,763 00:06:47,337 এটা স্বাভাবিক এর চেয়ে জঘন্য। এটা স্বাভাবিক এর চেয়ে জঘন্য।
130 00:06:47,427 00:06:49,222 পুডিং কি খারাপ হয়? পুডিং কি খারাপ হয়?
131 00:06:49,312 00:06:50,980 এক্সেল, তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও? এক্সেল, তুমি আমার কাছ থেকে কি চাও?
132 00:06:53,887 00:06:55,477 খুনি বন্ধু হওয়া। খুনি বন্ধু হওয়া।
133 00:06:55,567 00:06:57,725 তুমি জানো, আমরা বাণিজ্য রহস্য শেয়ার করতে পারি। তুমি জানো, আমরা বাণিজ্য রহস্য শেয়ার করতে পারি।
134 00:06:57,815 00:07:00,188 আমি খুশির সাথে শুনতে চাই তুমি কিভাবে খুন করলে। আমি খুশির সাথে শুনতে চাই তুমি কিভাবে খুন করলে।
135 00:07:00,278 00:07:01,978 আমার এখানে কোন বন্ধুর প্রয়োজন নেই। আমার এখানে কোন বন্ধুর প্রয়োজন নেই।
136 00:07:02,475 00:07:04,648 ওহ, ভাই, আমি ভাল বোধ করছি না। ওহ, ভাই, আমি ভাল বোধ করছি না।
137 00:07:16,536 00:07:17,766 তাকে উপরে তুলো। তাকে উপরে তুলো।
138 00:07:20,184 00:07:23,186 আপনি আমার উজ্জ্বল সাদা জুতায় কাদা লাগিয়েছো। আপনি আমার উজ্জ্বল সাদা জুতায় কাদা লাগিয়েছো।
139 00:07:23,276 00:07:24,783 আমি দুঃখিত, আমি ইচ্ছা করে করিনি। আমি দুঃখিত, আমি ইচ্ছা করে করিনি।
140 00:07:24,873 00:07:26,017 দুঃখিত, ঠিক। দুঃখিত, ঠিক।
141 00:07:33,703 00:07:37,062 কারাগারে প্রথম সপ্তাহ প্রায়ই কঠিন হয়, মিস্টার অ্যালেন। কারাগারে প্রথম সপ্তাহ প্রায়ই কঠিন হয়, মিস্টার অ্যালেন।
142 00:07:37,153 00:07:40,509 কয়েকটি বন্দী বিদ্রোহ করার চেষ্টা করলে কি ঘটে তা তুমি ইতিমধ্যেই দেখেছো। কয়েকটি বন্দী বিদ্রোহ করার চেষ্টা করলে কি ঘটে তা তুমি ইতিমধ্যেই দেখেছো।
143 00:07:40,599 00:07:42,748 তোমার নতুন জীবনের জন্য সময় লাগবে। তোমার নতুন জীবনের জন্য সময় লাগবে।
144 00:07:42,838 00:07:44,113 সবসময় লাগে। সবসময় লাগে।
145 00:07:44,203 00:07:48,376 ইতিমধ্যে, এখানে পরিষ্কার থাকা তোমার জন্য ভালো হবে। ইতিমধ্যে, এখানে পরিষ্কার থাকা তোমার জন্য ভালো হবে।
146 00:07:50,455 00:07:53,897 ওহ, আর মিস্টার অ্যালেন, তোমার ১:৩০ তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। ওহ, আর মিস্টার অ্যালেন, তোমার ১:৩০ তোমার জন্য অপেক্ষা করছে।
147 00:08:07,802 00:08:10,352 এই, তোমাকে দেখতে পেয়ে আমি সত্যি খুশি। এই, তোমাকে দেখতে পেয়ে আমি সত্যি খুশি।
148 00:08:10,442 00:08:11,638 আমিও। আমিও।
149 00:08:13,145 00:08:14,685 কেমন চলছে? কেমন চলছে?
150 00:08:14,775 00:08:16,675 এটা খারাপ যাচ্ছে না যতোটা চিন্তা করেছিলাম। এটা খারাপ যাচ্ছে না যতোটা চিন্তা করেছিলাম।
151 00:08:16,765 00:08:18,374 এবং এই, তুমি নতুন সদস্যের সাথে কথা বলছো... এবং এই, তুমি নতুন সদস্যের সাথে কথা বলছো...
152 00:08:18,464 00:08:19,815 ...কারাগারের জ্যানটোরিয়াল কর্মীরা। ...কারাগারের জ্যানটোরিয়াল কর্মীরা।
153 00:08:19,905 00:08:21,406 আমি বিশ্বের দ্রুততম ঝাড়ু দেয়া মানুষ। আমি বিশ্বের দ্রুততম ঝাড়ু দেয়া মানুষ।
154 00:08:24,246 00:08:27,487 আচ্ছা, আমরা ডিভোও ২৪-৭ সার্ভে করছি। আচ্ছা, আমরা ডিভোও ২৪-৭ সার্ভে করছি।
155 00:08:27,577 00:08:29,617 আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কোথাও ভুল করেছে, তাই না? আমি বলতে চাচ্ছি, তারা কোথাও ভুল করেছে, তাই না?
156 00:08:29,707 00:08:32,476 এবং আমার বাবা সঙ্গে সব প্রমাণ ঢালা হয়েছে। এবং আমার বাবা সঙ্গে সব প্রমাণ ঢালা হয়েছে।
157 00:08:32,566 00:08:33,872 আমরা তোমাকে বের করতে যাচ্ছি, ব্যারি। আমরা তোমাকে বের করতে যাচ্ছি, ব্যারি।
158 00:08:33,962 00:08:35,326 আমি জানি তুমি করবে। আমি জানি তুমি করবে।
159 00:08:35,757 00:08:36,968 টিমের বাকি সবার কি অবস্থা? টিমের বাকি সবার কি অবস্থা?
160 00:08:37,058 00:08:38,414 আমি টিভিতে রালফ কে দেখেছি। আমি টিভিতে রালফ কে দেখেছি।
161 00:08:39,277 00:08:42,679 রালফ একটু বিরক্তিকর হয়ে যাচ্ছে। রালফ একটু বিরক্তিকর হয়ে যাচ্ছে।
162 00:08:42,769 00:08:46,010 হ্যাঁ, আমি যখন শুরু করি তখনও আমিও তা করি। হ্যাঁ, আমি যখন শুরু করি তখনও আমিও তা করি।
163 00:08:46,550 00:08:47,698 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
164 00:08:49,244 00:08:50,765 আইরিস, ঠিক আছে। আইরিস, ঠিক আছে।
165 00:08:52,112 00:08:54,630 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না এটা আমাদের নতুন স্বাভাবিক, ব্যারি। আমি বিশ্বাস করতে পারছি না এটা আমাদের নতুন স্বাভাবিক, ব্যারি।
166 00:08:56,421 00:08:58,750 আমি এটা আমাদের জীবন হোক তা চাইনি। আমি এটা আমাদের জীবন হোক তা চাইনি।
167 00:08:58,840 00:09:00,394 তুমি কিছু খুঁজে পেতে যাচ্ছও। তুমি কিছু খুঁজে পেতে যাচ্ছও।
168 00:09:00,484 00:09:01,790 আমি এটা জানি। আমি এটা জানি।
169 00:09:02,734 00:09:04,003 সময় শেষ হয়েছে! সময় শেষ হয়েছে!
170 00:09:04,093 00:09:05,540 তাদের বিদায় দাও! তাদের বিদায় দাও!
171 00:09:06,058 00:09:08,149 আমি শুধু তোমার হাত আবার স্পর্শ করতে চাই। আমি শুধু তোমার হাত আবার স্পর্শ করতে চাই।
172 00:09:13,793 00:09:15,034 তুমি করবে। তুমি করবে।
173 00:09:16,923 00:09:18,358 আমি কথা দিচ্ছি। আমি কথা দিচ্ছি।
174 00:09:19,548 00:09:20,852 আমি আগামীকাল তোমার সাথে দেখা করবো? আমি আগামীকাল তোমার সাথে দেখা করবো?
175 00:09:20,942 00:09:22,225 প্রত্যেক আগামীকাল। প্রত্যেক আগামীকাল।
176 00:09:43,133 00:09:45,723 এখানে ওয়াকার তার সেলমেট জুড়ে বমি করেছে। এখানে ওয়াকার তার সেলমেট জুড়ে বমি করেছে।
177 00:09:45,813 00:09:47,348 বলছে তার খেঁচুনি উঠেছিলো। বলছে তার খেঁচুনি উঠেছিলো।
178 00:09:49,736 00:09:51,156 তুমি কে? নার্স হিল কোথায়? তুমি কে? নার্স হিল কোথায়?
179 00:09:51,246 00:09:53,683 অসুস্থ। মনে হচ্ছে সে পুডিং খেয়েছে। অসুস্থ। মনে হচ্ছে সে পুডিং খেয়েছে।
180 00:09:54,558 00:09:56,516 হ্যাঁ, তুমি কিভাবে জানো সেটা? হ্যাঁ, তুমি কিভাবে জানো সেটা?
181 00:10:00,919 00:10:03,189 কারন আমিই সে যে এটা পাঠিয়েছি। কারন আমিই সে যে এটা পাঠিয়েছি।
182 00:10:04,241 00:10:07,292 আসো, এক্সেল, চলো যাই। আসো, এক্সেল, চলো যাই।
183 00:10:07,382 00:10:08,496 মা? মা?
184 00:10:15,648 00:10:18,602 ওয়াকার এবং নার্স পথের উপর আরো দুটি রক্ষী বাহিনীর উপর ঘুমের ঔষধ ব্যবহার করে। ওয়াকার এবং নার্স পথের উপর আরো দুটি রক্ষী বাহিনীর উপর ঘুমের ঔষধ ব্যবহার করে।
185 00:10:18,692 00:10:21,346 আর এই নার্স অপরাধী হতে পারে বলে কোন কিছুই তোমাকে ইঙ্গিত দিচ্ছে না? আর এই নার্স অপরাধী হতে পারে বলে কোন কিছুই তোমাকে ইঙ্গিত দিচ্ছে না?
186 00:10:21,436 00:10:22,679 তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক পরিষ্কার ছিলো। তার ব্যাকগ্রাউন্ড চেক পরিষ্কার ছিলো।
187 00:10:22,769 00:10:24,315 সে বলে, তার নাম ছিলো লিন্ডসে ফাইনহার্ট। সে বলে, তার নাম ছিলো লিন্ডসে ফাইনহার্ট।
188 00:10:24,405 00:10:25,682 তাকে আমাদের কর্মী কোম্পানী দ্বারা পাঠানো হয়। তাকে আমাদের কর্মী কোম্পানী দ্বারা পাঠানো হয়।
189 00:10:25,772 00:10:28,913 আসলে, আমার নজরদারি ফুটেজ হার্ড ড্রাইভ প্রয়োজন... আসলে, আমার নজরদারি ফুটেজ হার্ড ড্রাইভ প্রয়োজন...
190 00:10:29,003 00:10:31,274 নিরাপত্তা ক্যামেরা থেকে ইনফর্মারি। নিরাপত্তা ক্যামেরা থেকে ইনফর্মারি।
191 00:10:31,364 00:10:33,466 আসলে, দুর্ভাগ্যবশত, আমরা এখানে এখনও এনালগ। আসলে, দুর্ভাগ্যবশত, আমরা এখানে এখনও এনালগ।
192 00:10:33,556 00:10:35,145 টেপগুলো ডাব করতে একটু সময় লাগবে। টেপগুলো ডাব করতে একটু সময় লাগবে।
193 00:10:35,235 00:10:38,139 ইতিমধ্যে, আমি ফাইনহার্ট এর ফাইল তোমার জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি। ইতিমধ্যে, আমি ফাইনহার্ট এর ফাইল তোমার জন্য পাঠিয়ে দিচ্ছি।
194 00:10:41,504 00:10:42,870 ব্যারির কি অবস্থা? ব্যারির কি অবস্থা?
195 00:10:43,805 00:10:46,149 আদর্শ কয়েদি, ঠিক তার বাবার মতো। আদর্শ কয়েদি, ঠিক তার বাবার মতো।
196 00:10:46,779 00:10:47,760 কিছু মনে করলে আমি একটু দেখা করি... কিছু মনে করলে আমি একটু দেখা করি...
197 00:10:47,851 00:10:49,326 আমি গিয়ে ফাইল চেক করে আসি। আমি গিয়ে ফাইল চেক করে আসি।
198 00:10:52,693 00:10:53,922 ব্যার। ব্যার।
199 00:10:55,776 00:10:57,866 জো, এই। জো, এই।
200 00:11:00,009 00:11:01,079 তুমি এখানে কি করছো? তুমি এখানে কি করছো?
201 00:11:01,169 00:11:02,547 এক্সেল ওয়াকার পালিয়ে গেছে। এক্সেল ওয়াকার পালিয়ে গেছে।
202 00:11:02,637 00:11:04,526 নতুন কোন এক নার্স তাকে বেরিয়ে যেতে সাহায্য করেছে। নতুন কোন এক নার্স তাকে বেরিয়ে যেতে সাহায্য করেছে।
203 00:11:05,649 00:11:07,204 সে এখানে ছিলো পুডিং এর কারণে। সে এখানে ছিলো পুডিং এর কারণে।
204 00:11:07,295 00:11:08,325 তুমি সেটা কিভাবে জানো? তুমি সেটা কিভাবে জানো?
205 00:11:08,415 00:11:10,348 সে স্বাদ সম্পর্কে অভিযোগ করেছিলো। সে স্বাদ সম্পর্কে অভিযোগ করেছিলো।
206 00:11:10,438 00:11:12,523 -এই, আমাকে এতে সাহায্য করতে দাও, ঠিক আছে? -ব্যারি। -এই, আমাকে এতে সাহায্য করতে দাও, ঠিক আছে? -ব্যারি।
207 00:11:12,613 00:11:15,628 সিস্কো কি কোন ভাগ্য খুঁজে বের করছে কিভাবে সিস্টেম বাইপাস করা যায়? সিস্কো কি কোন ভাগ্য খুঁজে বের করছে কিভাবে সিস্টেম বাইপাস করা যায়?
208 00:11:15,718 00:11:16,959 যেহেতু যখন সে একবার করে, আমি এখানে ফেজ করতে পারি। যেহেতু যখন সে একবার করে, আমি এখানে ফেজ করতে পারি।
209 00:11:17,050 00:11:18,150 আমি তোমাকে তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য পারি। আমি তোমাকে তাকে ট্র্যাক করতে সাহায্য পারি।
210 00:11:18,240 00:11:19,799 ব্যারি, তোমাকে এখনের জন্য রেখে দিতে হবে। ব্যারি, তোমাকে এখনের জন্য রেখে দিতে হবে।
211 00:11:19,889 00:11:22,512 ট্রিক্সটার শুধু একটি বিশৃঙ্খল বাচ্চা। আমরা তাকে পরিচালনা করতে পারি। ট্রিক্সটার শুধু একটি বিশৃঙ্খল বাচ্চা। আমরা তাকে পরিচালনা করতে পারি।
212 00:11:22,602 00:11:24,857 না, অবশ্যই, আমি জানি। আমি শুধু... না, অবশ্যই, আমি জানি। আমি শুধু...
213 00:11:24,947 00:11:27,040 আমি ইতিমধ্যে নিরর্থক অনুভব করছি, তুমি জানো? আমি ইতিমধ্যে নিরর্থক অনুভব করছি, তুমি জানো?
214 00:11:27,130 00:11:29,719 তোমার এখানে ফোকাস করা উচিৎ শুধুমাত্র জিনিস তোমার পিছনে খেয়াল রাখা। তোমার এখানে ফোকাস করা উচিৎ শুধুমাত্র জিনিস তোমার পিছনে খেয়াল রাখা।
215 00:11:31,556 00:11:34,581 বেশ নিশ্চিত পুলিশ কয়েদিদের স্পর্শ করতে পারে না। বেশ নিশ্চিত পুলিশ কয়েদিদের স্পর্শ করতে পারে না।
216 00:11:34,671 00:11:36,253 অন্যথায়, আমি তোমাকে একটি আলিঙ্গন দিতাম। অন্যথায়, আমি তোমাকে একটি আলিঙ্গন দিতাম।
217 00:11:37,633 00:11:38,815 দৃঢ় থাকো, ব্যার। দৃঢ় থাকো, ব্যার।
218 00:11:39,849 00:11:40,965 গোয়েন্দা? গোয়েন্দা?
219 00:11:41,055 00:11:42,145 স্যার। স্যার।
220 00:11:42,235 00:11:45,038 আসলে, এটা সে। আসলে, এটা সে।
221 00:11:47,348 00:11:49,318 এই মহিলার নাম লিন্ডসে ফাইনহার্ট না। এই মহিলার নাম লিন্ডসে ফাইনহার্ট না।
222 00:11:49,408 00:11:51,600 তার নাম জোই ক্লার্ক। তার নাম জোই ক্লার্ক।
223 00:11:51,690 00:11:53,155 জেমস জেসি এর একটি গার্লফ্রেন্ড ছিলো? জেমস জেসি এর একটি গার্লফ্রেন্ড ছিলো?
224 00:11:53,245 00:11:55,148 হ্যাঁ, সে নিজেকে প্রেঙ্ক বলে। হ্যাঁ, সে নিজেকে প্রেঙ্ক বলে।
225 00:11:55,238 00:11:58,678 আগের দিনে, সে বনি থেকে জেসি ক্লাইড হয়। আগের দিনে, সে বনি থেকে জেসি ক্লাইড হয়।
226 00:11:58,768 00:12:01,213 যাই হোক, এটা হত্যার চেষ্টা করা হোক না কেনো, যাই হোক, এটা হত্যার চেষ্টা করা হোক না কেনো,
227 00:12:01,303 00:12:04,321 অগ্নিসংযোগ, ডাকাতি, সে সবসময় তার পাশে ছিলো। অগ্নিসংযোগ, ডাকাতি, সে সবসময় তার পাশে ছিলো।
228 00:12:06,143 00:12:08,512 ভাই, মানুষ তখন কি পরা ছিলো? ভাই, মানুষ তখন কি পরা ছিলো?
229 00:12:08,602 00:12:11,979 ক্লার্ক খেলনা সাম্রাজ্যের সুবিধাভোগী জো ক্লার্ক ছিলো। ক্লার্ক খেলনা সাম্রাজ্যের সুবিধাভোগী জো ক্লার্ক ছিলো।
230 00:12:12,069 00:12:14,388 একটি সাম্রাজ্য অনেক না। সমস্ত দোকান ২০ বছর আগে বন্ধ হয়ে যায়। একটি সাম্রাজ্য অনেক না। সমস্ত দোকান ২০ বছর আগে বন্ধ হয়ে যায়।
231 00:12:14,478 00:12:16,982 মনে হচ্ছে সে আর্টস এবং প্রয়োগ বিজ্ঞান মধ্যে স্নাতক ডিগ্রী আছে, মনে হচ্ছে সে আর্টস এবং প্রয়োগ বিজ্ঞান মধ্যে স্নাতক ডিগ্রী আছে,
232 00:12:17,072 00:12:18,767 পাশাপাশি রসায়নে একটি মাস্টার। পাশাপাশি রসায়নে একটি মাস্টার।
233 00:12:18,857 00:12:20,431 ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক দায়ী ছিলো... ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক দায়ী ছিলো...
234 00:12:20,522 00:12:22,445 ...সেন্ট্রাল সিটি জুড়ে সন্ত্রাসী হামলার একটি সিরিজের জন্য, ...সেন্ট্রাল সিটি জুড়ে সন্ত্রাসী হামলার একটি সিরিজের জন্য,
235 00:12:22,535 00:12:26,849 গাজুকা বাবলগাম কোম্পানির ধ্বংস সহ। গাজুকা বাবলগাম কোম্পানির ধ্বংস সহ।
236 00:12:26,939 00:12:30,360 আমি সবসময় ভাবছিলাম কেনো আমার প্রিয় গাম হঠাৎ ৯০ এর মধ্যে অদৃশ্য হয়ে গেলো। আমি সবসময় ভাবছিলাম কেনো আমার প্রিয় গাম হঠাৎ ৯০ এর মধ্যে অদৃশ্য হয়ে গেলো।
237 00:12:30,450 00:12:31,716 আমাদের এটা আছে আমার পৃথিবীতে। আমাদের এটা আছে আমার পৃথিবীতে।
238 00:12:31,806 00:12:32,890 তোমাদের নেই। তোমাদের নেই।
239 00:12:32,980 00:12:34,036 আমি মাত্র বললাম যে আমাদের আছে। আমি মাত্র বললাম যে আমাদের আছে।
240 00:12:34,126 00:12:35,116 - তোমাদের নেই। - আমাদের আছে। - তোমাদের নেই। - আমাদের আছে।
241 00:12:35,206 00:12:37,602 যাইহোক, জেসি গ্রেপ্তার হওয়ার পর, সে অদৃশ্য হয়ে গেলো। যাইহোক, জেসি গ্রেপ্তার হওয়ার পর, সে অদৃশ্য হয়ে গেলো।
242 00:12:37,692 00:12:38,951 সে তখন থেকে পলাতক। সে তখন থেকে পলাতক।
243 00:12:39,041 00:12:41,357 দেখে মনে হচ্ছে এক্সেলের জন্ম শেষ হওয়ার পর নয় মাস পরেও জোইকে দেখা গিয়েছিল। দেখে মনে হচ্ছে এক্সেলের জন্ম শেষ হওয়ার পর নয় মাস পরেও জোইকে দেখা গিয়েছিল।
244 00:12:41,447 00:12:43,256 আমি বাজি ধরছি সে চলে যায় সাহায্য করার জন্য তার ছেলের যত্ন নিতে। আমি বাজি ধরছি সে চলে যায় সাহায্য করার জন্য তার ছেলের যত্ন নিতে।
245 00:12:43,346 00:12:44,717 এবং সে কারাগার থেকে বেরিয়ে আসার জন্য ফিরে এলো। এবং সে কারাগার থেকে বেরিয়ে আসার জন্য ফিরে এলো।
246 00:12:44,808 00:12:45,713 এবং তুলো যেখানে সে ছেড়ে যায়। এবং তুলো যেখানে সে ছেড়ে যায়।
247 00:12:45,803 00:12:49,557 আসলে, আমি সিসিপিডি ফাইলগুলি খুঁটিনাটি খুঁজে বের করছি যদি কোন পরিচিত সহযোগী থাকে। আসলে, আমি সিসিপিডি ফাইলগুলি খুঁটিনাটি খুঁজে বের করছি যদি কোন পরিচিত সহযোগী থাকে।
248 00:12:49,647 00:12:51,622 আমি একটি অনুসন্ধান গ্রিড করতে স্যাটেলাইট সেট করা হবে। আমি একটি অনুসন্ধান গ্রিড করতে স্যাটেলাইট সেট করা হবে।
249 00:12:51,713 00:12:53,459 আরে, কেমন হবে তুমি গাম এর সঙ্গে আমাকে হুক করবে? আরে, কেমন হবে তুমি গাম এর সঙ্গে আমাকে হুক করবে?
250 00:12:53,549 00:12:54,856 কেননা তুমি নিজেকে ব্রিচ করো? কেননা তুমি নিজেকে ব্রিচ করো?
251 00:12:54,946 00:12:56,700 - এটা একটি অপমানের মতো শোনাচ্ছে। - অনেকটা ছিলো। - এটা একটি অপমানের মতো শোনাচ্ছে। - অনেকটা ছিলো।
252 00:12:56,790 00:12:59,483 এই, রালফ, তুমি কি তোমার স্বাভাবিক স্থানে যেতে চাও, এই, রালফ, তুমি কি তোমার স্বাভাবিক স্থানে যেতে চাও,
253 00:12:59,573 00:13:00,957 তোমার কোন পরিচিতি তার দেখা হয়েছে কিনা দেখো? তোমার কোন পরিচিতি তার দেখা হয়েছে কিনা দেখো?
254 00:13:01,047 00:13:02,205 অবশ্যই, আমার একটি শেপ্রন প্রয়োজন। অবশ্যই, আমার একটি শেপ্রন প্রয়োজন।
255 00:13:02,295 00:13:03,283 কেইটলিন, তোমার পালা। কেইটলিন, তোমার পালা।
256 00:13:03,373 00:13:04,562 এটা খুশির ঘন্টা, তুমি যাচ্ছো। এটা খুশির ঘন্টা, তুমি যাচ্ছো।
257 00:13:04,652 00:13:06,237 আসো, কিলার ফ্রস্টের ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করো। আসো, কিলার ফ্রস্টের ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করো।
258 00:13:06,327 00:13:07,265 কোন ভাবেই না। কোন ভাবেই না।
259 00:13:07,355 00:13:08,813 রালফি কি মনে করো টাকা দিয়ে তৈরি? রালফি কি মনে করো টাকা দিয়ে তৈরি?
260 00:13:12,255 00:13:13,914 তুমি কোথায় লুকিয়ে আছো? তুমি কোথায় লুকিয়ে আছো?
261 00:13:19,192 00:13:20,849 এটা কি জায়গা? এটা কি জায়গা?
262 00:13:20,939 00:13:22,957 এটা ক্লার্ক্স খেলনা অবশেষ থাকে। এটা ক্লার্ক্স খেলনা অবশেষ থাকে।
263 00:13:23,047 00:13:25,205 ওহ, এটা এখানে ঠান্ডা। ওহ, এটা এখানে ঠান্ডা।
264 00:13:27,787 00:13:29,221 ওহ, চমৎকার! ওহ, চমৎকার!
265 00:13:30,667 00:13:32,313 আমি খবরটি তৈরি করেছি। আমি খবরটি তৈরি করেছি।
266 00:13:32,403 00:13:35,060 চমৎকার না। এখন পুলিশ তোমাকে খুঁজছে। চমৎকার না। এখন পুলিশ তোমাকে খুঁজছে।
267 00:13:35,150 00:13:37,578 যত তাড়াতাড়ি রাতে পড়বে, আমরা সেন্ট্রাল সিটির বাইরে। যত তাড়াতাড়ি রাতে পড়বে, আমরা সেন্ট্রাল সিটির বাইরে।
268 00:13:37,668 00:13:39,383 এবং তারপর আমরা বাবার সাথে দেখা করবো, ঠিক আছে? এবং তারপর আমরা বাবার সাথে দেখা করবো, ঠিক আছে?
269 00:13:40,343 00:13:41,776 এভাবেই তুমি আমাকে ভেঙ্গে ফেলেছো। এভাবেই তুমি আমাকে ভেঙ্গে ফেলেছো।
270 00:13:41,866 00:13:43,264 কারণ বাবা আমাকে দেখতে চেয়েছিলো, তাই না? কারণ বাবা আমাকে দেখতে চেয়েছিলো, তাই না?
271 00:13:43,354 00:13:44,952 বেপারটা এমন না। বেপারটা এমন না।
272 00:13:45,042 00:13:47,010 এক্সেল, আমি তোমাকে আমার জীবনে ফিরে চেয়েছিলাম। এক্সেল, আমি তোমাকে আমার জীবনে ফিরে চেয়েছিলাম।
273 00:13:47,100 00:13:49,012 ঠিক আছে, কিন্তু বাবা সম্পর্কে কি? ঠিক আছে, কিন্তু বাবা সম্পর্কে কি?
274 00:13:49,739 00:13:52,803 আচ্ছা, সে এক বছর আগে ভেঙ্গে গেছে, আর সে তোমাকে খুঁজছে না। আচ্ছা, সে এক বছর আগে ভেঙ্গে গেছে, আর সে তোমাকে খুঁজছে না।
275 00:13:52,893 00:13:54,384 সে পরোয়া করে না। সে পরোয়া করে না।
276 00:13:55,603 00:13:56,904 অবশ্যই সে না। অবশ্যই সে না।
277 00:13:57,984 00:13:59,776 এক্সেল, তোমার বাবা একেবারে ক্লান্ত। এক্সেল, তোমার বাবা একেবারে ক্লান্ত।
278 00:13:59,866 00:14:02,547 সে এই পরিবারের অংশ হতে চায় না, এবং সে কখনো চায়নি। সে এই পরিবারের অংশ হতে চায় না, এবং সে কখনো চায়নি।
279 00:14:05,754 00:14:07,456 তার সম্পর্কে এভাবে কথা বলো না। তার সম্পর্কে এভাবে কথা বলো না।
280 00:14:09,311 00:14:13,128 মধু, আমি দুঃখিত, এটা শুধু তুমি তাকে চিনো না যেমন আমি চিনি। মধু, আমি দুঃখিত, এটা শুধু তুমি তাকে চিনো না যেমন আমি চিনি।
281 00:14:15,077 00:14:17,853 তুমি যখন বড় হয়ে উঠছিলে তখন কি আমার জন্য এটি কেমন ছিলো? তুমি যখন বড় হয়ে উঠছিলে তখন কি আমার জন্য এটি কেমন ছিলো?
282 00:14:18,778 00:14:20,796 তুমি যখন তোমার বাবা শ্রদ্ধা করতে? তুমি যখন তোমার বাবা শ্রদ্ধা করতে?
283 00:14:21,860 00:14:23,911 আমি সে যে তোমার ডিনার বানাচ্ছিলাম। আমি সে যে তোমার ডিনার বানাচ্ছিলাম।
284 00:14:24,715 00:14:28,189 যখন তুমি তাকে টিভিতে শহরে সন্ত্রাসী করতে দেখেছিলে, যখন তুমি তাকে টিভিতে শহরে সন্ত্রাসী করতে দেখেছিলে,
285 00:14:28,279 00:14:30,371 আমিই স্কুলে তোমাকে ড্রাইভ করে দিয়ে আসতাম। আমিই স্কুলে তোমাকে ড্রাইভ করে দিয়ে আসতাম।
286 00:14:30,461 00:14:33,015 আমি তোমার হোমওয়ার্ক সম্পন্ন নিশ্চিত করতাম। আমি তোমার হোমওয়ার্ক সম্পন্ন নিশ্চিত করতাম।
287 00:14:33,105 00:14:34,655 আমি সকালে লাঞ্চ প্যাক করতাম। আমি সকালে লাঞ্চ প্যাক করতাম।
288 00:14:34,745 00:14:36,919 - আমি তোমার জন্য সেখানে ছিলাম। - আমি জানি, আমি জানি, মা! - আমি তোমার জন্য সেখানে ছিলাম। - আমি জানি, আমি জানি, মা!
289 00:14:37,505 00:14:39,300 ঠিক আছে, এখন আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি। ঠিক আছে, এখন আমরা তাকে ফিরে পেতে পারি।
290 00:14:39,390 00:14:40,866 আমি তাকে ফেরত চাই না। আমি তাকে ফেরত চাই না।
291 00:14:40,956 00:14:43,735 আমি আমাদের একসঙ্গে মুক্ত হতে চাই। আমি আমাদের একসঙ্গে মুক্ত হতে চাই।
292 00:14:45,454 00:14:48,764 আমি কখনো তোমার বাবার মতো শেষ করতে চাইনি। আমি কখনো তোমার বাবার মতো শেষ করতে চাইনি।
293 00:14:48,854 00:14:51,013 আচ্ছা, এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, মা। আচ্ছা, এটা খুব দেরি হয়ে গেছে, মা।
294 00:14:53,380 00:14:55,944 আমার শুধু বাবার মনোযোগ পেতে হবে। আমার শুধু বাবার মনোযোগ পেতে হবে।
295 00:14:56,034 00:14:58,652 আমি তাকে দেখাবো যে এই পরিবারের কেউ একজনের এখনও মজার হাড় আছে। আমি তাকে দেখাবো যে এই পরিবারের কেউ একজনের এখনও মজার হাড় আছে।
296 00:14:58,742 00:14:59,781 মা। মা।
297 00:15:07,496 00:15:08,796 সবাই নিরাপদে দূরে পদচারণা করো, সবাই নিরাপদে দূরে পদচারণা করো,
298 00:15:08,886 00:15:13,066 এবং তাই সেন্ট্রাল সিটির একটি নতুন, সেক্সি মডেল এর সুপারহিরো আছে। এবং তাই সেন্ট্রাল সিটির একটি নতুন, সেক্সি মডেল এর সুপারহিরো আছে।
299 00:15:14,718 00:15:15,943 দেখুন... আমি সেক্সি। দেখুন... আমি সেক্সি।
300 00:15:16,033 00:15:17,897 এবং আমি জানি কিভাবে আমি এটা করতে যাচ্ছি। এবং আমি জানি কিভাবে আমি এটা করতে যাচ্ছি।
301 00:15:18,714 00:15:19,991 সেক্সি একজন। সেক্সি একজন।
302 00:15:20,081 00:15:21,304 কারো কি একটি অটোগ্রাফ লাগবে? কারো কি একটি অটোগ্রাফ লাগবে?
303 00:15:21,394 00:15:23,102 অটোগ্রাফ, কেউ কি? অটোগ্রাফ, কেউ কি?
304 00:15:23,192 00:15:24,217 না, এক্সেল। না, এক্সেল।
305 00:15:24,307 00:15:25,655 অ্যাক্সেল? অ্যাক্সেল?
306 00:15:25,746 00:15:27,048 অ্যাক্সেল! অ্যাক্সেল!
307 00:15:32,735 00:15:35,969 শুনেছি আজ সকালের দিকে ব্যাজ দিয়ে একটু একটু করে। শুনেছি আজ সকালের দিকে ব্যাজ দিয়ে একটু একটু করে।
308 00:15:36,059 00:15:37,208 ওহ, ঈশ্বর। ওহ, ঈশ্বর।
309 00:15:39,888 00:15:42,750 প্রথমে, তুমি আমার জুতা নোংরা করেছো। প্রথমে, তুমি আমার জুতা নোংরা করেছো।
310 00:15:43,970 00:15:46,297 এখন, তুমি পুলিশের সাথে গোয়েন্দাগিরি করো? এখন, তুমি পুলিশের সাথে গোয়েন্দাগিরি করো?
311 00:15:46,387 00:15:48,542 তোমার বেশ ভালো প্রথম সপ্তাহ ছিলো, তাই না? তোমার বেশ ভালো প্রথম সপ্তাহ ছিলো, তাই না?
312 00:15:48,632 00:15:50,024 আমি কোন ঝামেলা চাই না। আমি কোন ঝামেলা চাই না।
313 00:15:50,114 00:15:51,300 খুব দেরী হয়ে গেছে। খুব দেরী হয়ে গেছে।
314 00:16:06,969 00:16:08,505 এটা শেষ হয়নি। এটা শেষ হয়নি।
315 00:16:12,686 00:16:13,811 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
316 00:16:18,573 00:16:20,350 এই, তোমার অনুসন্ধান কেমন চলছে? এই, তোমার অনুসন্ধান কেমন চলছে?
317 00:16:20,440 00:16:22,502 হ্যারি এবং আমি ইতিমধ্যে সব স্থিতিমাপ সেট করেছি, হ্যারি এবং আমি ইতিমধ্যে সব স্থিতিমাপ সেট করেছি,
318 00:16:22,592 00:16:25,400 এটি ৩০০ মিটার মাইল পেয়েছে, তাই... এটি ৩০০ মিটার মাইল পেয়েছে, তাই...
319 00:16:27,545 00:16:30,197 - এটা ভালো না। - হ্যালো, সেন্ট্রাল সিটি! - এটা ভালো না। - হ্যালো, সেন্ট্রাল সিটি!
320 00:16:30,287 00:16:35,120 এটা অনেক, অনেক সময় হয়ে গেছে আমার সুন্দর মুখ আপনাদের পর্দার সামনে আসেনি। এটা অনেক, অনেক সময় হয়ে গেছে আমার সুন্দর মুখ আপনাদের পর্দার সামনে আসেনি।
321 00:16:37,459 00:16:38,937 এই বাচ্চাটা রেডিও জন্য একটি মুখ পেয়েছে। এই বাচ্চাটা রেডিও জন্য একটি মুখ পেয়েছে।
322 00:16:39,027 00:16:40,807 ট্রিকস্টার শহরটির সম্প্রচার সংকেত হাইজ্যাক করেছে। ট্রিকস্টার শহরটির সম্প্রচার সংকেত হাইজ্যাক করেছে।
323 00:16:40,897 00:16:46,564 আজ, আমরা একটি ছোট খেলা খেলতে যাচ্ছি যাকে আমি বলতে চাই "এইটা কি করে?" আজ, আমরা একটি ছোট খেলা খেলতে যাচ্ছি যাকে আমি বলতে চাই "এইটা কি করে?"
324 00:16:47,171 00:16:49,150 একটি নিয়মিত পুরানো বাউন্সি বলের মতো দেখায়। একটি নিয়মিত পুরানো বাউন্সি বলের মতো দেখায়।
325 00:16:49,240 00:16:50,834 কিন্তু এটা কি করে? কিন্তু এটা কি করে?
326 00:16:50,924 00:16:52,297 - সিস্কো। - সন্ধান করছি। - সিস্কো। - সন্ধান করছি।
327 00:16:52,387 00:16:56,151 যদি তুমি এটি যথেষ্ট কঠিন নিক্ষেপ করা হয় এবং খুঁজে বের করা যাক। যদি তুমি এটি যথেষ্ট কঠিন নিক্ষেপ করা হয় এবং খুঁজে বের করা যাক।
328 00:17:08,309 00:17:09,776 কাবুম! কাবুম!
329 00:17:11,579 00:17:13,772 সে ডাউনটাউন, ডেমিও এবং বিলসন কর্নার এ। সে ডাউনটাউন, ডেমিও এবং বিলসন কর্নার এ।
330 00:17:13,862 00:17:17,647 আমাকে স্ট্রেচি ম্যান এনে দাও, অথবা তোমরা সবাই উড়ে যাবে। আমাকে স্ট্রেচি ম্যান এনে দাও, অথবা তোমরা সবাই উড়ে যাবে।
331 00:17:17,737 00:17:20,240 আমার প্রথম সুপার ভিলেন থান্ডারডম চ্যালেঞ্জ। আমার প্রথম সুপার ভিলেন থান্ডারডম চ্যালেঞ্জ।
332 00:17:20,330 00:17:21,975 এটা সত্যিই দারুন। এটা সত্যিই দারুন।
333 00:17:22,065 00:17:23,586 রালফ, তুমি এই লোকটা জানো না। রালফ, তুমি এই লোকটা জানো না।
334 00:17:23,676 00:17:24,642 সে বিপজ্জনক। সে বিপজ্জনক।
335 00:17:24,732 00:17:27,652 সে বাউন্সি বল নিক্ষেপ করে এবং একটি অবাক করা মটর কোট পড়েছে। সে বাউন্সি বল নিক্ষেপ করে এবং একটি অবাক করা মটর কোট পড়েছে।
336 00:17:27,742 00:17:29,419 আমি এটা দেখছি। আমি এটা দেখছি।
337 00:17:32,011 00:17:33,734 তুমি এখনও এটা খুলোনি, হাহ? তুমি এখনও এটা খুলোনি, হাহ?
338 00:17:33,824 00:17:35,313 ওহ, আমি এতে ঘুমাই। ওহ, আমি এতে ঘুমাই।
339 00:17:36,532 00:17:37,689 তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করবে? তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করবে?
340 00:17:37,779 00:17:39,093 এটা অনেক দ্রুত। এটা অনেক দ্রুত।
341 00:17:41,886 00:17:43,730 তুমি কোথায়, স্ট্রেচি ম্যান? তুমি কোথায়, স্ট্রেচি ম্যান?
342 00:17:43,820 00:17:46,303 আমি আরো অনেক আছে দেখানোর জন্য। আমি আরো অনেক আছে দেখানোর জন্য।
343 00:17:46,393 00:17:48,220 চমৎকার স্যুট, বিপর্যয় ছেলে। চমৎকার স্যুট, বিপর্যয় ছেলে।
344 00:17:48,779 00:17:51,693 ছি, তুমি কিছু কাজ করতে পারতে। ছি, তুমি কিছু কাজ করতে পারতে।
345 00:17:51,783 00:17:54,045 ওহ, কি রসিকতা। ওহ, কি রসিকতা।
346 00:17:54,135 00:17:55,980 তুমি আমাকে চেয়েছিলে, আমি এখানে। তুমি আমাকে চেয়েছিলে, আমি এখানে।
347 00:17:56,070 00:17:59,752 দারুণ, তুমি খেলতে চাও, আহ, ধরো? দারুণ, তুমি খেলতে চাও, আহ, ধরো?
348 00:18:06,001 00:18:08,305 ত্তুমি সত্যিই এই সুপার ভিলেন যুদ্ধ উড়িয়ে দিচ্ছো। ত্তুমি সত্যিই এই সুপার ভিলেন যুদ্ধ উড়িয়ে দিচ্ছো।
349 00:18:08,395 00:18:09,886 আচ্ছা, এটা আমার সেন্ট্রাল সিটি রিটার্ন পার্টি। আচ্ছা, এটা আমার সেন্ট্রাল সিটি রিটার্ন পার্টি।
350 00:18:09,976 00:18:11,484 এবং তোমার মৃত্যু আমাকে একটি তারকা বানিয়ে দিবে। এবং তোমার মৃত্যু আমাকে একটি তারকা বানিয়ে দিবে।
351 00:18:17,550 00:18:18,836 শিশু খেলা। শিশু খেলা।
352 00:18:18,926 00:18:23,462 আচ্ছা, ঠিক আছে, এইটাকে আমি হার্টি স্কুয়ার্টি বন্দুক। আচ্ছা, ঠিক আছে, এইটাকে আমি হার্টি স্কুয়ার্টি বন্দুক।
353 00:18:30,191 00:18:31,696 প্রতারিত করেছি তোমায়! প্রতারিত করেছি তোমায়!
354 00:18:32,090 00:18:35,182 এটি অ্যাসিড, একটি সামান্য উপাদান এক্স এর সঙ্গে। এটি অ্যাসিড, একটি সামান্য উপাদান এক্স এর সঙ্গে।
355 00:18:35,272 00:18:37,607 আমি এটাকে এক্সিড বলি। আমি এটাকে এক্সিড বলি।
356 00:18:38,382 00:18:40,498 সে আতঙ্কিত, তার হার্ট রেট চার্ট এর বাহিরে। সে আতঙ্কিত, তার হার্ট রেট চার্ট এর বাহিরে।
357 00:18:40,588 00:18:42,091 রালফ, তুমি ঠিক আছো? রালফ, তুমি ঠিক আছো?
358 00:18:42,181 00:18:44,180 সাহায্য করো! সাহায্য করো!
359 00:18:44,270 00:18:46,779 জ্বলো, স্ট্রেচি ম্যান, জ্বলো! জ্বলো, স্ট্রেচি ম্যান, জ্বলো!
360 00:18:53,793 00:18:55,417 আজ না, শয়তান। আজ না, শয়তান।
361 00:18:59,105 00:19:01,993 সে আমাকে কি করেছে? সে আমাকে কি করেছে?
362 00:19:11,754 00:19:13,061 এটা কি উপাদান ছিলো? এটা কি উপাদান ছিলো?
363 00:19:13,151 00:19:14,808 দেখে মনে হচ্ছে এক্সেল কোন ধরণের সুপার এসিড তৈরি করেছে। দেখে মনে হচ্ছে এক্সেল কোন ধরণের সুপার এসিড তৈরি করেছে।
364 00:19:14,898 00:19:18,317 এটি নেতিবাচক ৫০ এর মধ্যে এক পিএইচ মাত্রা পেয়েছে ও এটি তোমার ত্বকের মাধ্যমে জ্বলছে? এটি নেতিবাচক ৫০ এর মধ্যে এক পিএইচ মাত্রা পেয়েছে ও এটি তোমার ত্বকের মাধ্যমে জ্বলছে?
365 00:19:18,407 00:19:19,470 ঈশ্বর, যদি এটি অন্য কেউ হতো, ঈশ্বর, যদি এটি অন্য কেউ হতো,
366 00:19:19,560 00:19:21,556 এটা জিনোমর্ফ রক্তের মতো তাদের মাধ্যমে ঠিক দ্রবীভূত হতো। এটা জিনোমর্ফ রক্তের মতো তাদের মাধ্যমে ঠিক দ্রবীভূত হতো।
367 00:19:21,646 00:19:22,818 - ঠিক যেমন... - এলিয়েন। - ঠিক যেমন... - এলিয়েন।
368 00:19:22,909 00:19:23,832 এলিয়েন। এলিয়েন।
369 00:19:23,922 00:19:26,144 -কিন্তু তুমি বলেছো আমার কোষ পলিমারাইজ। -আমি জানি... -কিন্তু তুমি বলেছো আমার কোষ পলিমারাইজ। -আমি জানি...
370 00:19:26,234 00:19:27,428 তুমি বলেছো কিছুই তাদের আঘাত করতে পারে না। তুমি বলেছো কিছুই তাদের আঘাত করতে পারে না।
371 00:19:27,518 00:19:28,734 ডিবনি, আমি সেটা বলিনি। ডিবনি, আমি সেটা বলিনি।
372 00:19:28,824 00:19:30,841 আমি বলেছি তোমার কোষগুলি এমন রকমের বন্ধনযুক্ত যা আমি আগে কখনো দেখিনি। আমি বলেছি তোমার কোষগুলি এমন রকমের বন্ধনযুক্ত যা আমি আগে কখনো দেখিনি।
373 00:19:30,931 00:19:31,922 আমি এমন কোন অ্যাসিডও দেখিনি, আমি এমন কোন অ্যাসিডও দেখিনি,
374 00:19:32,012 00:19:34,753 এবং তাই, কখনও এমন কিছুর জন্য দায়ী না যা আমি কখনো দেখিনি। এবং তাই, কখনও এমন কিছুর জন্য দায়ী না যা আমি কখনো দেখিনি।
375 00:19:34,843 00:19:36,593 - এটা অবশ্যই ব্যাথা করে। - অবশ্যই। - এটা অবশ্যই ব্যাথা করে। - অবশ্যই।
376 00:19:36,683 00:19:38,640 আচ্ছা, এখন আমরা জানি তোমার ক্রিপ্টোনাইট কি। আচ্ছা, এখন আমরা জানি তোমার ক্রিপ্টোনাইট কি।
377 00:19:38,730 00:19:39,967 এই ক্রিপ্টোনাইট আবার কি? এই ক্রিপ্টোনাইট আবার কি?
378 00:19:40,057 00:19:41,116 - কি? - ওহ, কি বলো। - কি? - ওহ, কি বলো।
379 00:19:41,206 00:19:42,334 মনে হয় কি আমি নিরাময় হবো? মনে হয় কি আমি নিরাময় হবো?
380 00:19:42,424 00:19:43,574 - সম্ভবত। - অবশেষে। - সম্ভবত। - অবশেষে।
381 00:19:43,664 00:19:44,930 সম্ভবত? সম্ভবত?
382 00:19:45,020 00:19:46,454 আসলে, তুমি জানো। আসলে, তুমি জানো।
383 00:19:46,544 00:19:48,459 আমি ভেবেছিলাম আমি অবিনাশী। আমি ভেবেছিলাম আমি অবিনাশী।
384 00:19:48,549 00:19:50,022 আমরাও তাই ভেবেছিলাম। আমরাও তাই ভেবেছিলাম।
385 00:19:50,112 00:19:51,359 বের হও। বের হও।
386 00:19:52,832 00:19:55,288 আচ্ছা, আসলে, কেইটলিন, তুমি ক্ষত চিকিত্সা এবং ব্যথা পরিচালনা করতে পারো, ঠিক? আচ্ছা, আসলে, কেইটলিন, তুমি ক্ষত চিকিত্সা এবং ব্যথা পরিচালনা করতে পারো, ঠিক?
387 00:19:55,378 00:19:56,324 যেমন দরকার। যেমন দরকার।
388 00:19:56,414 00:19:57,882 আচ্ছা, আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো যে তুমি নিরাপদ। আচ্ছা, আসলে, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হলো যে তুমি নিরাপদ।
389 00:19:57,972 00:19:59,482 রালফ, ওহ, আমার ঈশ্বর, আমি খুবই দুঃখিত। রালফ, ওহ, আমার ঈশ্বর, আমি খুবই দুঃখিত।
390 00:19:59,572 00:20:01,588 এক্সেল এখনও আছে। এক্সেল এখনও আছে।
391 00:20:01,678 00:20:02,874 আমাদের তাকে ট্র্যাক করা উচিৎ। আমাদের তাকে ট্র্যাক করা উচিৎ।
392 00:20:04,158 00:20:05,623 হে আমার ঈশ্বর। হে আমার ঈশ্বর।
393 00:20:05,713 00:20:07,787 এটা সামান্য জ্বলতে পারে। এটা সামান্য জ্বলতে পারে।
394 00:20:20,166 00:20:22,804 মাফ করবে, আমার স্ত্রীর এখানে আধা ঘন্টার আগে আসার কথা ছিলো। মাফ করবে, আমার স্ত্রীর এখানে আধা ঘন্টার আগে আসার কথা ছিলো।
395 00:20:22,894 00:20:24,203 তুমি কি দেখতে পারো যদি... তুমি কি দেখতে পারো যদি...
396 00:20:25,674 00:20:26,813 কুল। কুল।
397 00:20:33,657 00:20:34,829 এই। এই।
398 00:20:37,558 00:20:39,642 আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো? আমি শুধু ভাবছিলাম তুমি আমাকে সাহায্য করেছো কেনো?
399 00:20:42,692 00:20:44,604 কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো। কারণ তোমার বাবা আমাকে সাহায্য করেছিলো।
400 00:20:57,344 00:20:58,847 ওহ, তুমি ঠিক আছো? ওহ, তুমি ঠিক আছো?
401 00:20:58,937 00:21:00,315 না, মা, আমি নেই। না, মা, আমি নেই।
402 00:21:00,405 00:21:01,965 স্ট্রেচি ম্যান এখনও জীবিত। স্ট্রেচি ম্যান এখনও জীবিত।
403 00:21:02,055 00:21:03,571 সব বাবা দেখতে যাচ্ছে যে আমি ব্যর্থ হয়েছি। সব বাবা দেখতে যাচ্ছে যে আমি ব্যর্থ হয়েছি।
404 00:21:03,661 00:21:04,722 সে আমাকে দেখতে চায় না। সে আমাকে দেখতে চায় না।
405 00:21:06,623 00:21:08,500 আমি কাকে নিয়ে মজা করছি? আমিও কখনো তার মতো হতে পারবো না। আমি কাকে নিয়ে মজা করছি? আমিও কখনো তার মতো হতে পারবো না।
406 00:21:08,590 00:21:11,642 আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে ভালো হতে পারো। আমি মনে করি তুমি তার চেয়ে ভালো হতে পারো।
407 00:21:12,323 00:21:14,706 তুমি এটা দেখতে পারছো না, কিন্তু আমি দেখি। তুমি এটা দেখতে পারছো না, কিন্তু আমি দেখি।
408 00:21:15,231 00:21:18,386 তুমিই আসল ট্রিক্সটার, বু-বু। তুমিই আসল ট্রিক্সটার, বু-বু।
409 00:21:18,481 00:21:20,493 কি তোমাকে অর্জিত করেছে? কি তোমাকে অর্জিত করেছে?
410 00:21:20,578 00:21:22,459 ঠিক আছে, আমি আমার ঔষুধ খাইনি। ঠিক আছে, আমি আমার ঔষুধ খাইনি।
411 00:21:22,549 00:21:24,877 মা, তুমি আমার জন্য এটা করেছো? মা, তুমি আমার জন্য এটা করেছো?
412 00:21:24,967 00:21:26,651 আমি তোমার জন্য যে কোনকিছু করতে পারবো, বু-বু! আমি তোমার জন্য যে কোনকিছু করতে পারবো, বু-বু!
413 00:21:27,916 00:21:29,438 তুমি কি আমার সাথে খুন করবে? তুমি কি আমার সাথে খুন করবে?
414 00:21:29,528 00:21:31,872 এটি একটি ট্রাইসাইকেল চালানোর মতো। তুমি ভুলবে না। এটি একটি ট্রাইসাইকেল চালানোর মতো। তুমি ভুলবে না।
415 00:21:31,962 00:21:34,086 আসো শহরটা লাল রঙের রং করি। আসো শহরটা লাল রঙের রং করি।
416 00:21:34,177 00:21:35,802 আমি জানি আমরা কার রক্ত ব্যবহার করবো। আমি জানি আমরা কার রক্ত ব্যবহার করবো।
417 00:21:35,892 00:21:39,098 আমরা শুধু দৃঢ় আর্ম প্রসারিত আর্মস্ট্রং একটি নতুন কৌশল প্রয়োজন। আমরা শুধু দৃঢ় আর্ম প্রসারিত আর্মস্ট্রং একটি নতুন কৌশল প্রয়োজন।
418 00:21:39,188 00:21:40,468 - না। - না? - না। - না?
419 00:21:40,558 00:21:42,302 আমাদের যা প্রয়োজন তা কিছু ভালো। আমাদের যা প্রয়োজন তা কিছু ভালো।
420 00:21:42,808 00:21:44,620 কারন আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছি, কারন আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছি,
421 00:21:44,710 00:21:46,394 এটা প্রতিটি মহান চালাকির পিছনে। এটা প্রতিটি মহান চালাকির পিছনে।
422 00:21:48,089 00:21:49,982 একটি এমন ভালো প্রেঙ্ক। একটি এমন ভালো প্রেঙ্ক।
423 00:21:53,265 00:21:54,632 এই, যে বন্ধুরা। এই, যে বন্ধুরা।
424 00:21:54,722 00:21:55,892 কোন ট্রিক্সটার ফাইন্ডিং ভাগ্য? কোন ট্রিক্সটার ফাইন্ডিং ভাগ্য?
425 00:21:55,982 00:21:57,851 জো, জিওট্রেকিং একটি শিল্প ফর্ম। জো, জিওট্রেকিং একটি শিল্প ফর্ম।
426 00:21:57,941 00:22:00,847 এটা স্পষ্টতা লাগে, এটি চাতুরতা লাগে, এটা অনুগ্রহ লাগে। এটা স্পষ্টতা লাগে, এটি চাতুরতা লাগে, এটা অনুগ্রহ লাগে।
427 00:22:00,937 00:22:02,445 এটা কোন জিনিসের প্রয়োজন নেই। এটা কোন জিনিসের প্রয়োজন নেই।
428 00:22:02,535 00:22:03,692 এটা কেবল সত্য একটি মেটা-হিউম্যান না। এটা কেবল সত্য একটি মেটা-হিউম্যান না।
429 00:22:03,782 00:22:05,379 নিয়মিত মানুষ ট্র্যাক করা কঠিন। নিয়মিত মানুষ ট্র্যাক করা কঠিন।
430 00:22:05,469 00:22:07,181 এমন কিছু আছে যা থেকে তুমি মজা নিতে পারো না? এমন কিছু আছে যা থেকে তুমি মজা নিতে পারো না?
431 00:22:07,271 00:22:08,587 পাতা উঁকি মারা। পাতা উঁকি মারা।
432 00:22:10,507 00:22:11,848 ট্রিক্সটার। ট্রিক্সটার।
433 00:22:11,938 00:22:15,261 হ্যালো আবারো, সেন্ট্রাল সিটি। হ্যালো আবারো, সেন্ট্রাল সিটি।
434 00:22:15,352 00:22:19,913 এটি উত্তেজনাপূর্ণ নতুন গেম শো, দুর্ভাগ্যের চাকা। এটি উত্তেজনাপূর্ণ নতুন গেম শো, দুর্ভাগ্যের চাকা।
435 00:22:20,003 00:22:23,387 পুরস্কার এতো আশ্চর্যজনক, তুমি মনে করবে তোমার মারা গেছো। পুরস্কার এতো আশ্চর্যজনক, তুমি মনে করবে তোমার মারা গেছো।
436 00:22:23,477 00:22:26,278 এবং তুমি যদি সঠিকভাবে তোমার কার্ড খেলো, তোমার শুধু হতে পারে। এবং তুমি যদি সঠিকভাবে তোমার কার্ড খেলো, তোমার শুধু হতে পারে।
437 00:22:26,368 00:22:31,029 এখানে তোমার হোস্ট, খুনী কর্ত্রী, প্রেঙ্ক! এখানে তোমার হোস্ট, খুনী কর্ত্রী, প্রেঙ্ক!
438 00:22:34,493 00:22:36,873 আজ রাতের জন্য আমাদের দোকানে কি আছে? আজ রাতের জন্য আমাদের দোকানে কি আছে?
439 00:22:36,963 00:22:41,252 আচ্ছা, আমাদের ঠান্ডা আছে, রোমাঞ্চ, এবং প্রচুর হত্যাকান্ড আছে। আচ্ছা, আমাদের ঠান্ডা আছে, রোমাঞ্চ, এবং প্রচুর হত্যাকান্ড আছে।
440 00:22:41,342 00:22:42,551 এই ছেলেরা আসলেই গাধা। এই ছেলেরা আসলেই গাধা।
441 00:22:42,641 00:22:46,681 তো কেননা আমরা আমাদের প্রথম প্রতিযোগীর সাথে দেখা করি? তো কেননা আমরা আমাদের প্রথম প্রতিযোগীর সাথে দেখা করি?
442 00:22:49,938 00:22:51,560 তারা জিম্মি আছে। তারা জিম্মি আছে।
443 00:22:51,650 00:22:53,806 অভিঘাত পুরস্কার দোকানে আছে। অভিঘাত পুরস্কার দোকানে আছে।
444 00:22:53,896 00:22:57,690 ওহ, প্রেঙ্ক, গ্র্যান্ড পুরস্কার সম্পর্কে কি? ওহ, প্রেঙ্ক, গ্র্যান্ড পুরস্কার সম্পর্কে কি?
445 00:22:57,780 00:22:59,674 ওহ, আমি খুব খুশি তুমি জিজ্ঞাসা করেছো। ওহ, আমি খুব খুশি তুমি জিজ্ঞাসা করেছো।
446 00:23:01,534 00:23:04,842 কারণ আমাদের একটি অক্ষীয় ঝরনা আছে। কারণ আমাদের একটি অক্ষীয় ঝরনা আছে।
447 00:23:09,002 00:23:11,457 ওহ, না! ওহ, না!
448 00:23:12,114 00:23:13,867 দুঃখিত, মিস্টার বিবো। দুঃখিত, মিস্টার বিবো।
449 00:23:15,126 00:23:17,626 বিবো পরিষ্কার থাকতে ভালোবাসে। বিবো পরিষ্কার থাকতে ভালোবাসে।
450 00:23:22,542 00:23:26,124 বিবো একটি মাথা আছে। বিবো একটি মাথা আছে।
451 00:23:32,251 00:23:33,942 - সিস্কো। - তাদের ত্রিভুজ সংকেত থেকে। - সিস্কো। - তাদের ত্রিভুজ সংকেত থেকে।
452 00:23:34,032 00:23:40,144 আমাদের বিশেষ অনুষ্ঠানের জন্য আমাদের একটি বিশেষ ভিআইপি প্রয়োজন। আমাদের বিশেষ অনুষ্ঠানের জন্য আমাদের একটি বিশেষ ভিআইপি প্রয়োজন।
453 00:23:40,234 00:23:42,587 তো, যদি তুমি দেখে থাকো, স্ট্রেচি ম্যান, তো, যদি তুমি দেখে থাকো, স্ট্রেচি ম্যান,
454 00:23:42,677 00:23:44,874 কেননা তুমি নিচে আসো এবং চাকা স্পিন করো? কেননা তুমি নিচে আসো এবং চাকা স্পিন করো?
455 00:23:44,964 00:23:48,728 তোমার এক ঘন্টা আছে অথবা এই সুন্দর মানুষরা মারা যাবে। তোমার এক ঘন্টা আছে অথবা এই সুন্দর মানুষরা মারা যাবে।
456 00:23:51,050 00:23:52,060 এইযে তুমি এখানে। এইযে তুমি এখানে।
457 00:23:52,150 00:23:54,585 তারা লরেন্স পাহাড়ের পুরানো ক্লার্ক্স খেলনা কারখানায় রয়েছে। তারা লরেন্স পাহাড়ের পুরানো ক্লার্ক্স খেলনা কারখানায় রয়েছে।
458 00:23:54,675 00:23:56,076 টিক টক, স্ট্রেচি ম্যান। টিক টক, স্ট্রেচি ম্যান।
459 00:23:56,166 00:23:57,339 সময় অতিশয়। সময় অতিশয়।
460 00:23:57,429 00:24:01,777 তো, চলো চাকা ঘুরাই! তো, চলো চাকা ঘুরাই!
461 00:24:05,092 00:24:09,260 আমি সিসিপিডি কিছু ব্লক দূরে এক পরিমাপ তৈরি করতে যাচ্ছি, যাতে তারা পালাতে না পারে। আমি সিসিপিডি কিছু ব্লক দূরে এক পরিমাপ তৈরি করতে যাচ্ছি, যাতে তারা পালাতে না পারে।
462 00:24:09,350 00:24:11,421 হ্যারি, কিভাবে তুমি ট্রিক্সটার এর অক্ষর জন্য একটি দ্রাবক সঙ্গে আসছে? হ্যারি, কিভাবে তুমি ট্রিক্সটার এর অক্ষর জন্য একটি দ্রাবক সঙ্গে আসছে?
463 00:24:11,511 00:24:12,485 আচ্ছা, আস্তে আস্তে। আচ্ছা, আস্তে আস্তে।
464 00:24:12,575 00:24:16,603 আজ পর্যন্ত বিদ্যমান না যে একটি দ্রাবক নিরপেক্ষ অত্যন্ত কঠিন। আজ পর্যন্ত বিদ্যমান না যে একটি দ্রাবক নিরপেক্ষ অত্যন্ত কঠিন।
465 00:24:17,237 00:24:18,872 - তোমার ৫৯ মিনিট আছে। - আমার ৫৮ প্রয়োজন। - তোমার ৫৯ মিনিট আছে। - আমার ৫৮ প্রয়োজন।
466 00:24:19,626 00:24:21,234 রালফ, স্যুট পড়ো। রালফ, স্যুট পড়ো।
467 00:24:24,426 00:24:26,112 আচ্ছা, তুমি একটি নতুন স্যুট চেয়েছিলে, তাই না? আচ্ছা, তুমি একটি নতুন স্যুট চেয়েছিলে, তাই না?
468 00:24:26,202 00:24:27,660 আমি এমনকি পকেট-আকারে তৈরি করেছি। আমি এমনকি পকেট-আকারে তৈরি করেছি।
469 00:24:28,454 00:24:29,887 এটা কি অক্ষর-প্রমাণ? এটা কি অক্ষর-প্রমাণ?
470 00:24:32,694 00:24:34,177 আমি এটা করতে পারছি না, ছেলেরা। আমি এটা করতে পারছি না, ছেলেরা।
471 00:24:36,797 00:24:37,886 এই মানুষদের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। এই মানুষদের আমাদের সাহায্য প্রয়োজন।
472 00:24:37,976 00:24:40,955 হ্যাঁ, দুঃখিত, কিন্তু আমি গলিত হচ্ছি? এটি একটি চুক্তি বিভাজক। হ্যাঁ, দুঃখিত, কিন্তু আমি গলিত হচ্ছি? এটি একটি চুক্তি বিভাজক।
473 00:24:41,045 00:24:43,609 তুমি কি শুধু এই কাজ করছো কারণ তুমি ভেবেছিলে যে তুমি আঘাত পেতে পারছো না? তুমি কি শুধু এই কাজ করছো কারণ তুমি ভেবেছিলে যে তুমি আঘাত পেতে পারছো না?
474 00:24:43,699 00:24:45,961 হ্যাঁ, কেনো আমি আর এটা করবো? হ্যাঁ, কেনো আমি আর এটা করবো?
475 00:24:46,051 00:24:48,741 রালফ, গত বছর, আমি ভেবেছিলাম আমিও মরতে যাচ্ছি। রালফ, গত বছর, আমি ভেবেছিলাম আমিও মরতে যাচ্ছি।
476 00:24:48,831 00:24:50,839 কিন্তু সেটা আমাকে থামাতে পারে না। কিন্তু সেটা আমাকে থামাতে পারে না।
477 00:24:50,929 00:24:54,277 ঠিক আছে, আসলে, তাহলে আমাদের মধ্যে এটাই পার্থক্য। ঠিক আছে, আসলে, তাহলে আমাদের মধ্যে এটাই পার্থক্য।
478 00:24:54,367 00:24:56,620 আমি বিপদের মুখে শক্তিশালী না। আমি বিপদের মুখে শক্তিশালী না।
479 00:24:57,333 00:24:58,718 আমি বাইরে। আমি বাইরে।
480 00:25:18,322 00:25:19,505 ব্যারি! ব্যারি!
481 00:25:23,513 00:25:24,790 রালফ, তুমি এখানে কি করছো? রালফ, তুমি এখানে কি করছো?
482 00:25:24,880 00:25:26,391 আমি তোমাকে ভেঙ্গে বের করছি। আমি তোমাকে ভেঙ্গে বের করছি।
483 00:25:32,065 00:25:34,629 মানে, আসো, তুমি একজন হিরো। মানে, আসো, তুমি একজন হিরো।
484 00:25:34,719 00:25:36,360 কিছু পোশাক পড়ো, বীরত্বপূর্ণ হতে যাও। কিছু পোশাক পড়ো, বীরত্বপূর্ণ হতে যাও।
485 00:25:36,450 00:25:38,813 রালফ, সর্বত্র ক্যামেরা আছে, ঠিক আছে? রালফ, সর্বত্র ক্যামেরা আছে, ঠিক আছে?
486 00:25:38,903 00:25:41,269 তারা কয়েক মিনিটের মধ্যেই জানতে পারবে যে আমি অদৃশ্য হয়ে গেছি। তারা কয়েক মিনিটের মধ্যেই জানতে পারবে যে আমি অদৃশ্য হয়ে গেছি।
487 00:25:41,359 00:25:43,666 তাই? আমাদের কাছে এক মিনিট তোমার কাছে এক ঘন্টা। তাই? আমাদের কাছে এক মিনিট তোমার কাছে এক ঘন্টা।
488 00:25:43,756 00:25:46,199 শুধু দেয়ালের মাধ্যমে কম্পন করো, ট্রিক্সটারকে থামাও, শুধু দেয়ালের মাধ্যমে কম্পন করো, ট্রিক্সটারকে থামাও,
489 00:25:46,289 00:25:49,026 এবং তুমি কারো বোঝার আগেই গিয়ে আবার ফিরে আস্তে পারবে। এবং তুমি কারো বোঝার আগেই গিয়ে আবার ফিরে আস্তে পারবে।
490 00:25:49,116 00:25:50,396 ট্রিক্সটার আবার আক্রমণ করেছে? ট্রিক্সটার আবার আক্রমণ করেছে?
491 00:25:50,486 00:25:52,644 হ্যাঁ, সে ও তার মা আমার সাথে লড়াই করতে চায়, হ্যাঁ, সে ও তার মা আমার সাথে লড়াই করতে চায়,
492 00:25:52,734 00:25:56,036 কিন্তু আমি ওডিপাস জটিল সঙ্গে সন্ত্রাসীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য নিয়ম আছে, তাই। কিন্তু আমি ওডিপাস জটিল সঙ্গে সন্ত্রাসীদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য নিয়ম আছে, তাই।
493 00:25:56,126 00:25:58,980 এই ফ্ল্যাশ এর জন্য একটি কাজের মতো দেখায়। এই ফ্ল্যাশ এর জন্য একটি কাজের মতো দেখায়।
494 00:25:59,070 00:26:00,959 আমি দুঃখিত, কেনো এটা ভিন্ন? আমি দুঃখিত, কেনো এটা ভিন্ন?
495 00:26:01,049 00:26:03,989 তুমি এতদূর খারাপ মানুষদের হ্যান্ডল একটি ভালো কাজের জন্য করেছো। তুমি এতদূর খারাপ মানুষদের হ্যান্ডল একটি ভালো কাজের জন্য করেছো।
496 00:26:10,735 00:26:12,031 আমি আঘাত প্রাপ্ত। আমি আঘাত প্রাপ্ত।
497 00:26:12,613 00:26:19,019 এক্সেল একরকম এসিড তৈরি করেছে যা আমাদের অনুমান সম্ভবত আমাকে মেরে ফেলতে পারে। এক্সেল একরকম এসিড তৈরি করেছে যা আমাদের অনুমান সম্ভবত আমাকে মেরে ফেলতে পারে।
498 00:26:20,345 00:26:21,968 আমি মরতে প্রস্তুত না। আমি মরতে প্রস্তুত না।
499 00:26:25,268 00:26:31,299 দেখো, এই চাকরিতে, তোমাকে অচেনা মনে করার একটি উপায় রয়েছে। দেখো, এই চাকরিতে, তোমাকে অচেনা মনে করার একটি উপায় রয়েছে।
500 00:26:32,116 00:26:35,737 কিন্তু প্রতিটি সময় একবার, একটু মৃত্যুর চেক দেখায়। কিন্তু প্রতিটি সময় একবার, একটু মৃত্যুর চেক দেখায়।
501 00:26:38,075 00:26:40,939 আমার এই অনুভূতি উপেক্ষা করা এতো কঠিন চেষ্টা করছি, আমার এই অনুভূতি উপেক্ষা করা এতো কঠিন চেষ্টা করছি,
502 00:26:41,030 00:26:46,285 কিন্তু আমি তোমার মতো নির্ভীক না। কিন্তু আমি তোমার মতো নির্ভীক না।
503 00:26:46,375 00:26:48,221 রালফ, আমি নির্ভীক না। রালফ, আমি নির্ভীক না।
504 00:26:48,311 00:26:50,335 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি প্রতিদিন এই জেলে জেগে উঠি, আমি বলতে চাচ্ছি, আমি প্রতিদিন এই জেলে জেগে উঠি,
505 00:26:50,425 00:26:52,315 এবং কারো সাহায্য করার জন্য আমি কিছুই করতে পারি না। এবং কারো সাহায্য করার জন্য আমি কিছুই করতে পারি না।
506 00:26:52,405 00:26:54,590 এবং, আমি বলতে চাচ্ছি, তা আমাকে ভয় পাওয়ায়। এবং, আমি বলতে চাচ্ছি, তা আমাকে ভয় পাওয়ায়।
507 00:26:54,680 00:26:57,925 আমি এমন কেউ ছিলাম যে বাঁচিয়েছি, আর এখন আমি শুধু ব্যারি অ্যালেন। আমি এমন কেউ ছিলাম যে বাঁচিয়েছি, আর এখন আমি শুধু ব্যারি অ্যালেন।
508 00:26:58,015 00:27:00,517 কয়েদি নাম্বার ৩৫৬২। কয়েদি নাম্বার ৩৫৬২।
509 00:27:00,607 00:27:01,844 তো আমাকে দাও তোমাকে এখান থেকে বের করতে। তো আমাকে দাও তোমাকে এখান থেকে বের করতে।
510 00:27:01,934 00:27:03,311 এটা আমার পয়েন্ট না। এটা আমার পয়েন্ট না।
511 00:27:03,401 00:27:07,643 কারো সাহায্য করার ক্ষমতা থাকা, কিন্তু কিছুই না। কারো সাহায্য করার ক্ষমতা থাকা, কিন্তু কিছুই না।
512 00:27:07,733 00:27:11,351 এটা মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে যা ট্রিক্সটার তোমার জন্য ভেবে রেখেছে। এটা মৃত্যুর চেয়ে অনেক খারাপ হবে যা ট্রিক্সটার তোমার জন্য ভেবে রেখেছে।
513 00:27:12,107 00:27:17,593 কিন্তু সেই ভয়ের উপরে উঠা এবং সেই জীবন রক্ষা, সেটা একটি বড় জীবন। কিন্তু সেই ভয়ের উপরে উঠা এবং সেই জীবন রক্ষা, সেটা একটি বড় জীবন।
514 00:27:17,683 00:27:19,766 ঠিক আছে, তো জেগে উঠো। ঠিক আছে, তো জেগে উঠো।
515 00:27:19,856 00:27:21,626 আমার মনে হয় না এটা তোমার জন্য প্রসারিত। আমার মনে হয় না এটা তোমার জন্য প্রসারিত।
516 00:27:24,683 00:27:26,250 তুমি সত্যিই বিশ্বাস করো আমি এটা করতে পারি? তুমি সত্যিই বিশ্বাস করো আমি এটা করতে পারি?
517 00:27:26,340 00:27:29,126 হ্যাঁ, তোমাকে শুধু নিজের উপর বিশ্বাস করতে হবে। হ্যাঁ, তোমাকে শুধু নিজের উপর বিশ্বাস করতে হবে।
518 00:27:37,256 00:27:39,956 - তুমি এখানে থেকে বের হওয়ার পথ জানো, ঠিক? - হ্যাঁ। - তুমি এখানে থেকে বের হওয়ার পথ জানো, ঠিক? - হ্যাঁ।
519 00:27:40,046 00:27:41,211 তোমার এক ঘন্টা আছে! তোমার এক ঘন্টা আছে!
520 00:27:53,013 00:27:55,241 স্ক্যান ছাদের উপর কিছু ধারক রিডিং করছে। স্ক্যান ছাদের উপর কিছু ধারক রিডিং করছে।
521 00:27:55,331 00:27:56,599 এটা নতুন দেখায়। এটা নতুন দেখায়।
522 00:27:56,689 00:27:57,927 বিদ্যুত্প্রবাহ প্রয়োগ করা ইস্পাত। বিদ্যুত্প্রবাহ প্রয়োগ করা ইস্পাত।
523 00:27:58,017 00:28:00,803 যে তারা এক্সিড রাখা হয়। ঠিক আছে, আমি এটা নিরপেক্ষ করবো। যে তারা এক্সিড রাখা হয়। ঠিক আছে, আমি এটা নিরপেক্ষ করবো।
524 00:28:00,893 00:28:03,591 এবং তোমরা দুই ছেলেরা, তোমরা জিম্মিদের বের করবে। এবং তোমরা দুই ছেলেরা, তোমরা জিম্মিদের বের করবে।
525 00:28:03,681 00:28:05,744 ওহ, আমাদের বরফের রাণীকে প্রয়োজন। ওহ, আমাদের বরফের রাণীকে প্রয়োজন।
526 00:28:05,834 00:28:08,865 - ওহ, এটা এভাবে কাজ করে না, আমি পারিনা - লেক্সি লা রোচ! - ওহ, এটা এভাবে কাজ করে না, আমি পারিনা - লেক্সি লা রোচ!
527 00:28:09,875 00:28:11,944 এটা তার শৈশবকালে খেপাতো। এটা তার শৈশবকালে খেপাতো।
528 00:28:12,034 00:28:13,407 সেখানে অনেক রাগ আছে। সেখানে অনেক রাগ আছে।
529 00:28:13,497 00:28:15,023 চলো যাই! চলো যাই!
530 00:28:18,526 00:28:21,575 ওহ, ছেলে, আমরা এখানে যাই। ওহ, ছেলে, আমরা এখানে যাই।
531 00:28:21,665 00:28:22,901 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
532 00:28:22,991 00:28:24,567 বড় স্যার। বড় স্যার।
533 00:28:25,563 00:28:27,805 আমার বাবা এখানে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, তাই না? আমার বাবা এখানে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে, তাই না?
534 00:28:27,895 00:28:29,618 এজন্য তুমি আমাকে সাহায্য করেছো। এজন্য তুমি আমাকে সাহায্য করেছো।
535 00:28:29,708 00:28:30,661 কিভাবে? কিভাবে?
536 00:28:37,793 00:28:39,691 আমার সারা দিন পেট ব্যাথা ছিলো। আমার সারা দিন পেট ব্যাথা ছিলো।
537 00:28:40,582 00:28:44,598 তোমার বাবা আমাকে খুঁজে পায়, বুঝতে পারে আমার এপেন্ডিক্স ফেটে যাওয়ার পথে। তোমার বাবা আমাকে খুঁজে পায়, বুঝতে পারে আমার এপেন্ডিক্স ফেটে যাওয়ার পথে।
538 00:28:44,688 00:28:46,131 কারাগারের চিকিৎসকরা রাতে চলে গিয়েছিলো। কারাগারের চিকিৎসকরা রাতে চলে গিয়েছিলো।
539 00:28:46,221 00:28:49,071 তারা সময় ফিরে এটি করতে পারে কোন উপায় নেই। তারা সময় ফিরে এটি করতে পারে কোন উপায় নেই।
540 00:28:49,161 00:28:53,070 কিন্তু ডক হেনরি ওয়ার্ডেন ওলফকে সার্জারি করার জন্য দৃঢ় বিশ্বাস করেছিলো। কিন্তু ডক হেনরি ওয়ার্ডেন ওলফকে সার্জারি করার জন্য দৃঢ় বিশ্বাস করেছিলো।
541 00:28:55,364 00:28:57,283 সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়। সে অপারেশন করে এবং আমার জীবন বাঁচায়।
542 00:28:57,373 00:28:58,834 আর এজন্যই তুমি তার কাছে ঋণী। আর এজন্যই তুমি তার কাছে ঋণী।
543 00:28:58,924 00:29:00,314 এখন আমরা সমান। এখন আমরা সমান।
544 00:29:15,566 00:29:17,128 বড় স্যার। বড় স্যার।
545 00:29:27,184 00:29:28,438 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
546 00:29:28,528 00:29:32,670 মনে রাখবে, এখানে যাই মজার মনে হয় তা সম্ভবত প্রাণঘাতী। মনে রাখবে, এখানে যাই মজার মনে হয় তা সম্ভবত প্রাণঘাতী।
547 00:29:32,760 00:29:33,875 একদম আমার মতো। একদম আমার মতো।
548 00:29:33,966 00:29:34,937 ভালো। ভালো।
549 00:29:35,027 00:29:38,462 ঠিক আছে, আসো এই প্রসবের লোকদের নিরাপত্তার জন্য ডেলিভারি দিই। ঠিক আছে, আসো এই প্রসবের লোকদের নিরাপত্তার জন্য ডেলিভারি দিই।
550 00:29:38,552 00:29:42,078 অথবা আমরা শুধু তাদের ছেড়ে চলে যেতে পারি আর ট্রিক্সটার ও প্রেঙ্ককে হত্যা করতে পারি। অথবা আমরা শুধু তাদের ছেড়ে চলে যেতে পারি আর ট্রিক্সটার ও প্রেঙ্ককে হত্যা করতে পারি।
551 00:29:42,168 00:29:45,053 মনে রাখবে যে তোমার পথে হত্যা করার বিষয়ে কথা বলছে? মনে রাখবে যে তোমার পথে হত্যা করার বিষয়ে কথা বলছে?
552 00:29:45,143 00:29:46,117 হ্যাঁ, আমরা তা করি না। হ্যাঁ, আমরা তা করি না।
553 00:29:46,207 00:29:47,288 এখনো। এখনো।
554 00:29:49,350 00:29:50,561 আমরা এখান থেকে তোমাদের বের করতে যাচ্ছি। আমরা এখান থেকে তোমাদের বের করতে যাচ্ছি।
555 00:29:50,652 00:29:53,416 ওহ, বিবো ক্ষুধার্ত। ওহ, বিবো ক্ষুধার্ত।
556 00:29:55,675 00:29:57,722 বিবো খেলা খেলতে পছন্দ করে। বিবো খেলা খেলতে পছন্দ করে।
557 00:29:57,851 00:29:59,054 বিবো। বিবো।
558 00:30:09,789 00:30:11,299 তোমাকে প্রতারিত করেছি! তোমাকে প্রতারিত করেছি!
559 00:30:11,389 00:30:13,556 আমি অনুমান করছি পরিকল্পনা কাজ করবে না? আমি অনুমান করছি পরিকল্পনা কাজ করবে না?
560 00:30:14,081 00:30:15,499 সাহায্য করো! সাহায্য করো!
561 00:30:15,995 00:30:17,555 হ্যারি, এটা একটা ফাঁদ। হ্যারি, এটা একটা ফাঁদ।
562 00:30:17,645 00:30:19,710 তারা কেইটলিন এবং সিস্কোকে আটকেছে। আমি আমার পথে যাচ্ছি। তারা কেইটলিন এবং সিস্কোকে আটকেছে। আমি আমার পথে যাচ্ছি।
563 00:30:19,800 00:30:21,146 না, তুমি না। না, তুমি না।
564 00:30:21,766 00:30:22,903 আমি। আমি।
565 00:30:24,560 00:30:26,489 তাহলে তোমার এটা প্রয়োজন হবে। তাহলে তোমার এটা প্রয়োজন হবে।
566 00:30:32,419 00:30:33,606 চমৎকার। চমৎকার।
567 00:30:47,763 00:30:48,887 এই! এই!
568 00:30:51,877 00:30:53,213 তাকে একা ছেড়ে দাও। তাকে একা ছেড়ে দাও।
569 00:30:59,574 00:31:01,353 আমি বলেছিলাম তুমি দুঃখিত হবে। আমি বলেছিলাম তুমি দুঃখিত হবে।
570 00:31:21,282 00:31:22,927 তুমি দুইবার ভাগ্যবান হবে না। তুমি দুইবার ভাগ্যবান হবে না।
571 00:31:36,361 00:31:38,478 যেমন বাবা, তেমন ছেলে, হাহ? যেমন বাবা, তেমন ছেলে, হাহ?
572 00:31:44,237 00:31:45,524 হ্যারি, তুমি কি এখনো ছাদে আছো? হ্যারি, তুমি কি এখনো ছাদে আছো?
573 00:31:45,614 00:31:47,734 হ্যাঁ, এবং সাথে এক্সিড ও আছে। হ্যাঁ, এবং সাথে এক্সিড ও আছে।
574 00:31:47,824 00:31:49,075 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
575 00:31:52,144 00:31:54,135 তোমাকে এক্সিড নিরপেক্ষ করতে হবে। আমরা সময় চলে যাচ্ছে। তোমাকে এক্সিড নিরপেক্ষ করতে হবে। আমরা সময় চলে যাচ্ছে।
576 00:31:54,225 00:31:55,842 হ্যাঁ, ধন্যবাদ, আমি সেটাতে সচেতন। হ্যাঁ, ধন্যবাদ, আমি সেটাতে সচেতন।
577 00:32:01,355 00:32:03,857 এখন আমরা এক হিরোকে জিজ্ঞেস করলাম। এখন আমরা এক হিরোকে জিজ্ঞেস করলাম।
578 00:32:03,947 00:32:06,815 কিন্তু এখন, আমরা দুইজন পেয়েছি! কিন্তু এখন, আমরা দুইজন পেয়েছি!
579 00:32:07,546 00:32:10,602 এটা আমাদের শোকেস শোডাউন এর জন্য সময়, তো চাকা ঘুরানো যাক, এটা আমাদের শোকেস শোডাউন এর জন্য সময়, তো চাকা ঘুরানো যাক,
580 00:32:10,692 00:32:13,160 এবং মজা পুরস্কার আমাদের নতুন বন্ধু অপেক্ষা করছে। এবং মজা পুরস্কার আমাদের নতুন বন্ধু অপেক্ষা করছে।
581 00:32:16,296 00:32:18,249 হ্যারি, বলো তুমি এটা পেয়েছো। হ্যারি, বলো তুমি এটা পেয়েছো।
582 00:32:20,263 00:32:21,678 পাইনি। পাইনি।
583 00:32:22,642 00:32:25,808 তাড়াতাড়ি, আমি বছর হয়ে গেছে কাউকে হত্যা করেনি। তাড়াতাড়ি, আমি বছর হয়ে গেছে কাউকে হত্যা করেনি।
584 00:32:27,629 00:32:29,432 ওহ, এটি সমান সমান। ওহ, এটি সমান সমান।
585 00:32:30,537 00:32:32,051 আমি মনে করি তারা একসাথে মারা যাবে। আমি মনে করি তারা একসাথে মারা যাবে।
586 00:32:49,890 00:32:51,334 চমৎকার পোশাক। চমৎকার পোশাক।
587 00:32:52,442 00:32:54,424 ধন্যবাদ, আমি একজন মহান দরজী পেয়েছি। ধন্যবাদ, আমি একজন মহান দরজী পেয়েছি।
588 00:32:54,514 00:32:57,392 এখন সবাইকে যেতে দাও, তামাশাকারীরা, এবং কেউ যেনো আঘাত না পায়। এখন সবাইকে যেতে দাও, তামাশাকারীরা, এবং কেউ যেনো আঘাত না পায়।
589 00:32:57,482 00:32:59,491 আমরা ভেবেছিলাম তুমি পালিয়ে গেছো, স্ট্রেচি ম্যান। আমরা ভেবেছিলাম তুমি পালিয়ে গেছো, স্ট্রেচি ম্যান।
590 00:32:59,581 00:33:01,226 আসলে, আমি গিয়েছিলাম। আসলে, আমি গিয়েছিলাম।
591 00:33:01,316 00:33:02,831 দেখো, আমি ভেবেছিলাম আমি বেশ অচেনা ছিলাম... দেখো, আমি ভেবেছিলাম আমি বেশ অচেনা ছিলাম...
592 00:33:02,921 00:33:06,015 যতক্ষণ না তুমি এবং তোমার অতি বড় পানি পিস্তল আমার মধ্যে ঈশ্বরের ভয় করে। যতক্ষণ না তুমি এবং তোমার অতি বড় পানি পিস্তল আমার মধ্যে ঈশ্বরের ভয় করে।
593 00:33:06,105 00:33:07,119 তোমাকে স্বাগত। তোমাকে স্বাগত।
594 00:33:07,209 00:33:09,076 এবং আমি তোয়ালে নিক্ষেপ করতে প্রস্তুত ছিলাম। এবং আমি তোয়ালে নিক্ষেপ করতে প্রস্তুত ছিলাম।
595 00:33:09,166 00:33:10,951 কিন্তু তারপর আমি আমার একজন বন্ধু পরিদর্শন করি। কিন্তু তারপর আমি আমার একজন বন্ধু পরিদর্শন করি।
596 00:33:11,041 00:33:13,932 আর সে আমাকে স্মরণ করতে সাহায্য করেছিলো যে কেউ নির্ভীক না। আর সে আমাকে স্মরণ করতে সাহায্য করেছিলো যে কেউ নির্ভীক না।
597 00:33:14,022 00:33:17,209 কিন্তু বাস্তব হিরোরা, তারা একটি উপায় খুঁজে পায় ভয়কে উপেক্ষা করতে। কিন্তু বাস্তব হিরোরা, তারা একটি উপায় খুঁজে পায় ভয়কে উপেক্ষা করতে।
598 00:33:17,299 00:33:19,160 এবং যাইহোক একটি পার্থক্য করো। এবং যাইহোক একটি পার্থক্য করো।
599 00:33:19,250 00:33:21,505 এমনকি যদি এটি প্রক্রিয়া তাদের হত্যা করে। এমনকি যদি এটি প্রক্রিয়া তাদের হত্যা করে।
600 00:33:21,595 00:33:25,009 সুতরাং, এটা আমি, উপরে উঠছি। সুতরাং, এটা আমি, উপরে উঠছি।
601 00:33:25,099 00:33:27,384 আশা করি মৃত্যুর অংশ ছাড়া। আশা করি মৃত্যুর অংশ ছাড়া।
602 00:33:28,131 00:33:31,321 এখন আমার বন্ধুদের যেতে দাও। এখন আমার বন্ধুদের যেতে দাও।
603 00:33:33,969 00:33:36,194 প্রথমত, মহান বক্তৃতা। প্রথমত, মহান বক্তৃতা।
604 00:33:36,284 00:33:39,346 খুবই অনুপ্রাণিত, এটা আমার হৃদয় গলে দিয়েছে। খুবই অনুপ্রাণিত, এটা আমার হৃদয় গলে দিয়েছে।
605 00:33:39,436 00:33:41,326 ওহ, ধন্যবাদ, আমি পথ ধরে কাজ করেছি। ওহ, ধন্যবাদ, আমি পথ ধরে কাজ করেছি।
606 00:33:41,416 00:33:42,587 এখন তোমারটা দ্রবীভূত করা যাক। এখন তোমারটা দ্রবীভূত করা যাক।
607 00:33:43,290 00:33:44,548 তাকে গুলি করো, বু-বু! তাকে গুলি করো, বু-বু!
608 00:33:58,047 00:33:59,681 ওহ, বু-বু! ওহ, বু-বু!
609 00:34:00,657 00:34:02,097 আমি তোমার জায়গায় থাকলে ছেড়ে দিতাম। আমি তোমার জায়গায় থাকলে ছেড়ে দিতাম।
610 00:34:03,968 00:34:05,882 কেননা পরিবর্তে আমি তোমার বন্ধুদের গলে দেই? কেননা পরিবর্তে আমি তোমার বন্ধুদের গলে দেই?
611 00:34:07,958 00:34:09,886 - হ্যারি, এখন। - আমি এটা পাইনি। - হ্যারি, এখন। - আমি এটা পাইনি।
612 00:34:09,976 00:34:11,064 হ্যারি? হ্যারি?
613 00:34:14,570 00:34:15,672 না! না!
614 00:34:18,804 00:34:20,768 তোমার ছোট বন্ধুদের বিদায় দাও! তোমার ছোট বন্ধুদের বিদায় দাও!
615 00:34:22,270 00:34:23,694 হ্যারি! হ্যারি!
616 00:34:33,492 00:34:34,845 এটা আঘাত করছে না। এটা আঘাত করছে না।
617 00:34:35,632 00:34:37,159 এটা আঘাত করছে না! এটা আঘাত করছে না!
618 00:34:38,067 00:34:39,664 আমি মরছি না! আমি মরছি না!
619 00:34:40,929 00:34:43,025 কেনো আমি মরে যাচ্ছি না? কেনো আমি মরে যাচ্ছি না?
620 00:34:43,698 00:34:45,128 কারণ আমি এটা পেয়েছি। কারণ আমি এটা পেয়েছি।
621 00:34:46,365 00:34:47,978 হ্যাঁ, চমৎকার কাজ, ছেলেরা! হ্যাঁ, চমৎকার কাজ, ছেলেরা!
622 00:34:50,731 00:34:52,715 আমি বাঁচতে যাচ্ছি! আমি বাঁচতে যাচ্ছি!
623 00:34:52,806 00:34:55,138 ওহ, এমনকি দৌড়ানোর কথা সম্পর্কে চিন্তা করবে না। ওহ, এমনকি দৌড়ানোর কথা সম্পর্কে চিন্তা করবে না।
624 00:34:57,878 00:34:59,396 - যে কোন সময়। - ঠিক আছে। - যে কোন সময়। - ঠিক আছে।
625 00:34:59,486 00:35:01,143 তুমি কোথাও কাঁচি পেয়েছো? তুমি কোথাও কাঁচি পেয়েছো?
626 00:35:03,447 00:35:05,803 তুমি জানো তারা কি বলে, গোয়েন্দা? তুমি জানো তারা কি বলে, গোয়েন্দা?
627 00:35:05,893 00:35:08,095 পরিবার যারা একসাথে বাঁচে আর একসাথে মারা যায়। পরিবার যারা একসাথে বাঁচে আর একসাথে মারা যায়।
628 00:35:08,186 00:35:09,213 হ্যাঁ, কারাগারে। হ্যাঁ, কারাগারে।
629 00:35:09,303 00:35:11,356 এই, আসো। তুমি দীর্ঘ সময়ের জন্য ট্রিক্সটারকে কারাগারে রাখতে পারবে না। এই, আসো। তুমি দীর্ঘ সময়ের জন্য ট্রিক্সটারকে কারাগারে রাখতে পারবে না।
630 00:35:11,446 00:35:12,456 ওহ, আমরা সেটা দেখে নিবো। ওহ, আমরা সেটা দেখে নিবো।
631 00:35:12,546 00:35:13,697 তুমি অসাধারন ছিলে। তুমি অসাধারন ছিলে।
632 00:35:13,787 00:35:15,333 আমরা কি আবার ১০ থেকে ১৫ বছরে করতে পারি? আমরা কি আবার ১০ থেকে ১৫ বছরে করতে পারি?
633 00:35:15,423 00:35:16,426 বু-বু। বু-বু।
634 00:35:16,516 00:35:17,933 আমি এখানে দুই এ ভেঙ্গে বের করতে যাচ্ছি। আমি এখানে দুই এ ভেঙ্গে বের করতে যাচ্ছি।
635 00:35:18,023 00:35:20,000 গাড়িতে উঠো। গাড়িতে উঠো।
636 00:35:25,260 00:35:29,121 এটা কি সত্যি যে তুমি ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক কে একাই ধরেছো? এটা কি সত্যি যে তুমি ট্রিক্সটার এবং প্রেঙ্ক কে একাই ধরেছো?
637 00:35:29,211 00:35:30,654 তুমি কতদিন ধরে একজন সুপারহিরো হয়ে আছো? তুমি কতদিন ধরে একজন সুপারহিরো হয়ে আছো?
638 00:35:30,744 00:35:31,958 তুমি কি অবিবাহিত? তুমি কি অবিবাহিত?
639 00:35:32,048 00:35:34,898 হ্যাঁ, প্রায় এক ঘন্টা, ওহ, অবশ্যই হ্যাঁ। হ্যাঁ, প্রায় এক ঘন্টা, ওহ, অবশ্যই হ্যাঁ।
640 00:35:34,988 00:35:36,335 আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করো? আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করো?
641 00:35:36,425 00:35:37,482 না। না।
642 00:35:37,572 00:35:42,111 কিন্তু আমি নিশ্চিত সেন্ট্রাল সিটির মানুষ তোমায় ধন্যবাদ দিতে আগ্রহী, স্ট্রেচি ম্যান। কিন্তু আমি নিশ্চিত সেন্ট্রাল সিটির মানুষ তোমায় ধন্যবাদ দিতে আগ্রহী, স্ট্রেচি ম্যান।
643 00:35:42,201 00:35:43,394 এটা আমার নাম না। এটা আমার নাম না।
644 00:35:43,484 00:35:46,095 তাহলে কি তোমাকে ডাকবো? আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি প্রসারিত হও। তাহলে কি তোমাকে ডাকবো? আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি প্রসারিত হও।
645 00:35:46,185 00:35:50,120 না, আমি প্রসারিত হই না, আমি মোচড়াই। না, আমি প্রসারিত হই না, আমি মোচড়াই।
646 00:35:50,210 00:35:54,738 আমি এলাস্টিক হই, আমি ইলংগেইট, ম্যান। আমি এলাস্টিক হই, আমি ইলংগেইট, ম্যান।
647 00:35:57,889 00:35:59,695 ইলংগেইট ম্যান? ইলংগেইট ম্যান?
648 00:35:59,785 00:36:01,648 এটা শুধু একটি অভিব্যক্তি ছিলো। এটা শুধু একটি অভিব্যক্তি ছিলো।
649 00:36:01,738 00:36:03,635 এটি একটি নির্দিষ্ট আছে... আমি জানি না। এটি একটি নির্দিষ্ট আছে... আমি জানি না।
650 00:36:03,725 00:36:05,027 আমি এটা কি জানি না। আমি এটা কি জানি না।
651 00:36:05,118 00:36:06,142 আমি এটা খুব পছন্দ করি। আমি এটা খুব পছন্দ করি।
652 00:36:06,232 00:36:07,265 আচ্ছা, আমি এটা ঘৃণা করি। আচ্ছা, আমি এটা ঘৃণা করি।
653 00:36:07,355 00:36:09,477 আচ্ছা, হয়তো তোমার আমাকে নামকরণ করা উচিৎ। আচ্ছা, হয়তো তোমার আমাকে নামকরণ করা উচিৎ।
654 00:36:09,568 00:36:10,473 যথাযথভাবে। যথাযথভাবে।
655 00:36:10,564 00:36:12,240 ওহ, চিন্তা করবে না, তুমি তোমার সুযোগ পাবে। ওহ, চিন্তা করবে না, তুমি তোমার সুযোগ পাবে।
656 00:36:12,330 00:36:14,176 এটা আটকাবার কোন উপায় নেই। এটা আটকাবার কোন উপায় নেই।
657 00:36:14,266 00:36:15,709 - সম্ভবত আটকাবে। - সম্ভবত আটকাবে। - সম্ভবত আটকাবে। - সম্ভবত আটকাবে।
658 00:36:15,799 00:36:17,300 ইলংগেইট ম্যান? ইলংগেইট ম্যান?
659 00:36:17,390 00:36:19,383 অনুগ্রহ করে, এটা অনেক আক্ষরিক। অনুগ্রহ করে, এটা অনেক আক্ষরিক।
660 00:36:19,473 00:36:21,518 তুমি কি মনে করো প্রিন্স শর্ট গিটার ম্যানের জন্য বসতি স্থাপন করেছে? তুমি কি মনে করো প্রিন্স শর্ট গিটার ম্যানের জন্য বসতি স্থাপন করেছে?
661 00:36:21,608 00:36:22,854 এই। কোনভাবেই না। এই। কোনভাবেই না।
662 00:36:22,944 00:36:25,091 এবং বেগুনি একটার মতো, আমারো কিছু প্রয়োজন এবং বেগুনি একটার মতো, আমারো কিছু প্রয়োজন
663 00:36:25,181 00:36:27,887 যে আমার সেক্সি প্রকৃতি সত্য গভীরতাকে ইঙ্গিত করবে। যে আমার সেক্সি প্রকৃতি সত্য গভীরতাকে ইঙ্গিত করবে।
664 00:36:27,977 00:36:28,949 ফ্ল্যাশ এর মতো। ফ্ল্যাশ এর মতো।
665 00:36:29,040 00:36:30,022 যথাযথভাবে। যথাযথভাবে।
666 00:36:30,112 00:36:32,526 সে একজন দ্রুততর অপারেটর, কাজ সেকেন্ডে সম্পন্ন করে। সে একজন দ্রুততর অপারেটর, কাজ সেকেন্ডে সম্পন্ন করে।
667 00:36:32,616 00:36:33,706 অথবা কিলার ফ্রস্ট। অথবা কিলার ফ্রস্ট।
668 00:36:33,796 00:36:35,941 আমি কি বলতে পারি? যখন তুমি এটি পেয়েছো, তুমি এটা পেয়েছো। আমি কি বলতে পারি? যখন তুমি এটি পেয়েছো, তুমি এটা পেয়েছো।
669 00:36:36,031 00:36:37,477 তুমি বুঝতে পেরেছো। তুমি বুঝতে পেরেছো।
670 00:36:38,968 00:36:40,336 এই, জো। এই, জো।
671 00:36:41,593 00:36:42,978 আমার কি করা উচিৎ? আমার কি করা উচিৎ?
672 00:36:44,339 00:36:47,861 ভাই, শহরকে নিরাপদ রাখতে যাই লাগে করো। ভাই, শহরকে নিরাপদ রাখতে যাই লাগে করো।
673 00:36:49,103 00:36:50,554 ঠিক আমাদের বাকিদের মতো। ঠিক আমাদের বাকিদের মতো।
674 00:36:53,636 00:36:54,973 আমি তার সঙ্গে বসবাস করতে পারে। আমি তার সঙ্গে বসবাস করতে পারে।
675 00:36:56,522 00:36:59,387 অনুমান আমি তোমার জন্য একটু বেশি খুঁজছিলাম। অনুমান আমি তোমার জন্য একটু বেশি খুঁজছিলাম।
676 00:36:59,477 00:37:02,748 আমি একটি পক্ষপাত চাই কারণ আমি জড়িত না, আমি শুধু সাহায্য করতে চেয়েছিলাম। আমি একটি পক্ষপাত চাই কারণ আমি জড়িত না, আমি শুধু সাহায্য করতে চেয়েছিলাম।
677 00:37:05,351 00:37:08,917 পরামর্শ দেই, তুমি এখানে থাকতে চাও, একটি বন্ধু খুঁজে নাও। পরামর্শ দেই, তুমি এখানে থাকতে চাও, একটি বন্ধু খুঁজে নাও।
678 00:37:10,006 00:37:12,465 তোমার বাবা তোমার উপর গর্বিত হবে। তোমার বাবা তোমার উপর গর্বিত হবে।
679 00:37:12,956 00:37:14,019 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
680 00:37:15,073 00:37:16,997 আমার বাবা কি তোমাকে বড় স্যার বলতো? আমার বাবা কি তোমাকে বড় স্যার বলতো?
681 00:37:17,422 00:37:19,448 না, সে আমাকে ডেভ বলে ডাকতো। না, সে আমাকে ডেভ বলে ডাকতো।
682 00:37:20,234 00:37:22,007 অ্যালেন, তুমি একজন পরিদর্শক পেয়েছো। অ্যালেন, তুমি একজন পরিদর্শক পেয়েছো।
683 00:37:24,713 00:37:26,842 আচ্ছা, রালফকে যা যা বলেছো, সেটি অবশ্যই কাজে লেগেছে। আচ্ছা, রালফকে যা যা বলেছো, সেটি অবশ্যই কাজে লেগেছে।
684 00:37:26,932 00:37:29,688 সে কেইটলিন এবং সিস্কোকে রক্ষা করার জন্য তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তোমাকে ধন্যবাদ। সে কেইটলিন এবং সিস্কোকে রক্ষা করার জন্য তার জীবনের ঝুঁকি নেয়, তোমাকে ধন্যবাদ।
685 00:37:29,778 00:37:31,872 আমি শুধু তা বের করে আনি যা তার ভিতরেই ছিলো। আমি শুধু তা বের করে আনি যা তার ভিতরেই ছিলো।
686 00:37:31,962 00:37:34,009 তুমি অনেক মানুষের উপর প্রভাব ফেলো বলে মনে হচ্ছে। তুমি অনেক মানুষের উপর প্রভাব ফেলো বলে মনে হচ্ছে।
687 00:37:36,505 00:37:37,614 কি? কি?
688 00:37:38,966 00:37:42,488 শুধু বুঝলাম এখানে থাকা আর বাহিরে থাকা খুব বেশি ভিন্ন না। শুধু বুঝলাম এখানে থাকা আর বাহিরে থাকা খুব বেশি ভিন্ন না।
689 00:37:44,434 00:37:45,866 এটা ছাড়া আমরা একসঙ্গে নেই। এটা ছাড়া আমরা একসঙ্গে নেই।
690 00:37:48,087 00:37:49,803 এবং আমি আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারছি না। এবং আমি আর তোমাকে স্পর্শ করতে পারছি না।
691 00:38:26,740 00:38:29,976 কফি, এটাই আমার হিরো হওয়াতে খাওয়াতে পারি? কফি, এটাই আমার হিরো হওয়াতে খাওয়াতে পারি?
692 00:38:30,066 00:38:31,425 তুমি কি চাও, একটি কুকি? তুমি কি চাও, একটি কুকি?
693 00:38:31,515 00:38:33,517 ওহ, কিছু মনে করো না যদি আমি চাই। ওহ, কিছু মনে করো না যদি আমি চাই।
694 00:38:33,607 00:38:35,145 আসো, ভাই। আসো, ভাই।
695 00:38:37,334 00:38:40,802 একটি মাস্ক পরা সম্পর্কে জিনিস কেউ এমনকি জানবে না তুমি একজন ভালো মানুষ। একটি মাস্ক পরা সম্পর্কে জিনিস কেউ এমনকি জানবে না তুমি একজন ভালো মানুষ।
696 00:38:40,892 00:38:42,705 সেটা তাদের ভাঙ্গে, বাচ্চা। সেটা তাদের ভাঙ্গে, বাচ্চা।
697 00:38:42,795 00:38:45,789 আহ, হ্যাঁ, সেখানে সুস্বাদু অমৃত আছে। আহ, হ্যাঁ, সেখানে সুস্বাদু অমৃত আছে।
698 00:38:45,879 00:38:48,112 আরে, এই কফি খাওয়ানোর জন্য ধন্যবাদ, যদিও। আরে, এই কফি খাওয়ানোর জন্য ধন্যবাদ, যদিও।
699 00:38:48,202 00:38:49,263 কে, আমি? কে, আমি?
700 00:38:49,353 00:38:50,383 আমি খালি। আমি খালি।
701 00:38:50,473 00:38:52,546 আমি এমনকি আমার সঙ্গে আমার মানিব্যাগ আনিনি। আমি এমনকি আমার সঙ্গে আমার মানিব্যাগ আনিনি।
702 00:38:52,636 00:38:54,009 আমি এমনকি একটি মানিব্যাগও নেই। আমি এমনকি একটি মানিব্যাগও নেই।
703 00:38:54,099 00:38:55,846 - তুমি কি গুরুতর? - অ্যালেন সবসময় বহন করে। - তুমি কি গুরুতর? - অ্যালেন সবসময় বহন করে।
704 00:38:55,936 00:38:57,265 হে ঈশ্বর। হে ঈশ্বর।
705 00:38:57,786 00:38:59,116 কোন চিন্তা করো না। কোন চিন্তা করো না।
706 00:39:00,491 00:39:02,863 সর্বদা এগিয়ে বহন করি। সর্বদা এগিয়ে বহন করি।
707 00:39:02,953 00:39:05,258 এটা আমার নীতি, তুমি জানো? এটা আমার নীতি, তুমি জানো?
708 00:39:05,348 00:39:08,034 যেহেতু যে কোনো মুহূর্তে, আমাদের মধ্যে একজনকে সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে। যেহেতু যে কোনো মুহূর্তে, আমাদের মধ্যে একজনকে সাহায্যের প্রয়োজন হতে পারে।
709 00:39:08,124 00:39:10,904 এখন, তোমরা দুইজন একেবারে অপরিচিত, এখন, তোমরা দুইজন একেবারে অপরিচিত,
710 00:39:10,994 00:39:12,014 তুমি জানো, নগদ ছিলো না, তুমি জানো, নগদ ছিলো না,
711 00:39:12,104 00:39:13,526 এবং তারপর কেউ এগিয়ে এসে দিয়ে দেয়... এবং তারপর কেউ এগিয়ে এসে দিয়ে দেয়...
712 00:39:13,616 00:39:15,323 ...এবং একটি সম্পূর্ণরূপে এলোমেলো ভাবে সাহায্য করে, আমি ঠিক? ...এবং একটি সম্পূর্ণরূপে এলোমেলো ভাবে সাহায্য করে, আমি ঠিক?
713 00:39:17,030 00:39:19,900 এবং তুমি জানো, এটা শুধু কর্মফল। এবং তুমি জানো, এটা শুধু কর্মফল।
714 00:39:19,990 00:39:23,647 এটা আমাদের জীবনে কাজের অসীম পরিণতির নীতি। এটা আমাদের জীবনে কাজের অসীম পরিণতির নীতি।
715 00:39:23,737 00:39:25,878 এবং এটা সবসময় প্রসারিত হয়। এবং এটা সবসময় প্রসারিত হয়।
716 00:39:26,711 00:39:29,703 একটি অসীম ভিত্তিতে ইতিবাচক পরিমাণ তৈরি করে। একটি অসীম ভিত্তিতে ইতিবাচক পরিমাণ তৈরি করে।
717 00:39:29,794 00:39:31,228 যা আশ্চর্যজনক না? যা আশ্চর্যজনক না?
718 00:39:32,926 00:39:34,173 হ্যাঁ? হ্যাঁ?
719 00:39:34,263 00:39:35,799 তুমি কি জানো আশ্চর্যজনক কি? তুমি কি জানো আশ্চর্যজনক কি?
720 00:39:35,889 00:39:37,017 সেই শার্টটা বেশ আশ্চর্যজনক। সেই শার্টটা বেশ আশ্চর্যজনক।
721 00:39:37,107 00:39:39,382 হ্যাঁ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ, এটি একটি ক্লাসিক। হ্যাঁ, ধন্যবাদ, হ্যাঁ, এটি একটি ক্লাসিক।
722 00:39:39,472 00:39:40,707 ওরেগন ট্রেইল, আমি এই গেমটি ভালোবাসি। ওরেগন ট্রেইল, আমি এই গেমটি ভালোবাসি।
723 00:39:40,797 00:39:42,549 দিনটা শুভ হোক। দিনটা শুভ হোক।
724 00:39:43,505 00:39:44,709 ঠিক আছে। ঠিক আছে।
725 00:39:46,223 00:39:47,410 একজন ভালো, সুন্দর মেয়ে, একজন ভালো, সুন্দর মেয়ে,
726 00:39:47,500 00:39:50,410 আর রালফ ডিবনি তাকে একটি সুস্বাদু ক্রাস্টেশিয়ান বাফেট অফার করেনি? আর রালফ ডিবনি তাকে একটি সুস্বাদু ক্রাস্টেশিয়ান বাফেট অফার করেনি?
727 00:39:50,500 00:39:51,997 আমি মনে করি সে আমার জন্য খুব স্মার্ট। আমি মনে করি সে আমার জন্য খুব স্মার্ট।
728 00:39:52,087 00:39:54,012 রালফ ডিবনির নিজের সচেতনতা? রালফ ডিবনির নিজের সচেতনতা?
729 00:39:54,102 00:39:55,380 আমি এখনও মনে করি তোমার জন্য আশা আছে। আমি এখনও মনে করি তোমার জন্য আশা আছে।
730 00:39:55,470 00:39:56,623 সেটা একটি প্রসারিত হওয়া। সেটা একটি প্রসারিত হওয়া।
731 00:39:56,713 00:39:58,399 এটাই কি যেখানে আমরা ফ্রেম ফ্রিজ করি? এটাই কি যেখানে আমরা ফ্রেম ফ্রিজ করি?