This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,911 | 00:00:02,309 | গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ... | গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ... |
2 | 00:00:02,400 | 00:00:03,571 | আইরিস ওয়েস্ট। | আইরিস ওয়েস্ট। |
3 | 00:00:04,921 | 00:00:06,821 | - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? - হ্যাঁ। | - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? - হ্যাঁ। |
4 | 00:00:06,912 | 00:00:08,848 | আমি আর কেইটলিন না। | আমি আর কেইটলিন না। |
5 | 00:00:08,939 | 00:00:10,800 | - তুমি কিলার ফ্রস্টও না। - আমি না। | - তুমি কিলার ফ্রস্টও না। - আমি না। |
6 | 00:00:10,891 | 00:00:11,943 | আমি অন্য কিছু, | আমি অন্য কিছু, |
7 | 00:00:12,034 | 00:00:14,351 | এবং আমাকে নিজেই সেটা খুঁজে বের করতে হবে। | এবং আমাকে নিজেই সেটা খুঁজে বের করতে হবে। |
8 | 00:00:14,442 | 00:00:16,788 | সিসিল হর্টন, আমি তোমাকে ভালোবাসি। | সিসিল হর্টন, আমি তোমাকে ভালোবাসি। |
9 | 00:00:22,015 | 00:00:23,276 | এটা অবশ্যই একটি ব্রিচ না। | এটা অবশ্যই একটি ব্রিচ না। |
10 | 00:00:23,367 | 00:00:25,137 | স্পিড ফোর্স ভারসাম্যহীন হয়ে গেছে। | স্পিড ফোর্স ভারসাম্যহীন হয়ে গেছে। |
11 | 00:00:25,224 | 00:00:26,378 | এই স্পিড ফোর্স কারাগার। | এই স্পিড ফোর্স কারাগার। |
12 | 00:00:26,466 | 00:00:28,156 | - একটি বন্দী ছাড়া... - এটা অস্থির হয়ে গেছে। | - একটি বন্দী ছাড়া... - এটা অস্থির হয়ে গেছে। |
13 | 00:00:28,243 | 00:00:29,346 | আমরা কিভাবে এটা বন্ধ করবো? | আমরা কিভাবে এটা বন্ধ করবো? |
14 | 00:00:32,450 | 00:00:33,754 | আমার নাম আইরিস ওয়েস্ট, | আমার নাম আইরিস ওয়েস্ট, |
15 | 00:00:33,841 | 00:00:36,609 | এবং আমার বিশ্বের দ্রুততম মানুষের সাথে বিবাহ করার কথা ছিলো, | এবং আমার বিশ্বের দ্রুততম মানুষের সাথে বিবাহ করার কথা ছিলো, |
16 | 00:00:36,696 | 00:00:38,228 | কিন্তু ছয় মাস আগে, সে চলে যায়। | কিন্তু ছয় মাস আগে, সে চলে যায়। |
17 | 00:00:39,250 | 00:00:42,179 | ব্যারি, এটা সময় হয়েছে। | ব্যারি, এটা সময় হয়েছে। |
18 | 00:00:42,800 | 00:00:43,752 | ব্যারি। | ব্যারি। |
19 | 00:00:44,415 | 00:00:47,939 | এটা ন্যায্য না। আমাদের সুখী সমাপ্ত হওয়ার কথা ছিলো। | এটা ন্যায্য না। আমাদের সুখী সমাপ্ত হওয়ার কথা ছিলো। |
20 | 00:00:48,026 | 00:00:50,281 | আমি আইরস ওয়েস্ট অ্যালেন হতে প্রস্তুত। | আমি আইরস ওয়েস্ট অ্যালেন হতে প্রস্তুত। |
21 | 00:00:50,368 | 00:00:51,749 | এবং তুমি সবসময় থাকবে। | এবং তুমি সবসময় থাকবে। |
22 | 00:00:52,423 | 00:00:54,709 | কিন্তু তোমাকে তোমার জীবন চালিয়ে যেতে হবে, ঠিক আছে। | কিন্তু তোমাকে তোমার জীবন চালিয়ে যেতে হবে, ঠিক আছে। |
23 | 00:00:54,796 | 00:00:57,052 | দৌড়াতে থাকো, আমার জন্য। | দৌড়াতে থাকো, আমার জন্য। |
24 | 00:00:57,138 | 00:00:58,948 | আমাকে কথা দাও তুমি দৌড়াবে, আইরিস। | আমাকে কথা দাও তুমি দৌড়াবে, আইরিস। |
25 | 00:01:00,809 | 00:01:01,954 | আমি কথা দিচ্ছি। | আমি কথা দিচ্ছি। |
26 | 00:01:09,394 | 00:01:13,606 | আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি দৌড়াবো, তাই এ ছয় মাসে আমি যা করছি তা হলো, | আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি দৌড়াবো, তাই এ ছয় মাসে আমি যা করছি তা হলো, |
27 | 00:01:13,693 | 00:01:16,108 | দৌড়াচ্ছি যত দ্রুত সম্ভব। | দৌড়াচ্ছি যত দ্রুত সম্ভব। |
28 | 00:01:24,697 | 00:01:25,854 | আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না, সিস্কো। | আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না, সিস্কো। |
29 | 00:01:27,457 | 00:01:28,796 | আসলে, আমি আরও কাজ করতে হবে। | আসলে, আমি আরও কাজ করতে হবে। |
30 | 00:01:28,887 | 00:01:30,450 | সে সত্যিই তার খেলা এক ধাপ উপরে নিয়েছে। | সে সত্যিই তার খেলা এক ধাপ উপরে নিয়েছে। |
31 | 00:01:30,536 | 00:01:32,760 | তাহলে আসো আমরা আমাদেরটা তুলি। আমার তার উপর চোখ নেই। | তাহলে আসো আমরা আমাদেরটা তুলি। আমার তার উপর চোখ নেই। |
32 | 00:01:32,847 | 00:01:34,653 | - আইরিস? - আচ্ছা, আমি এতে আছি। | - আইরিস? - আচ্ছা, আমি এতে আছি। |
33 | 00:01:34,739 | 00:01:35,796 | অনুসন্ধান করছি... | অনুসন্ধান করছি... |
34 | 00:01:37,113 | 00:01:38,631 | - তাকে পেয়েছি। -এবং? | - তাকে পেয়েছি। -এবং? |
35 | 00:01:38,718 | 00:01:40,930 | - ঝুঁকে যাও! - আমি কোন হাঁস দেখতে পাচ্ছি না। | - ঝুঁকে যাও! - আমি কোন হাঁস দেখতে পাচ্ছি না। |
36 | 00:01:42,792 | 00:01:43,962 | পিকাবু। | পিকাবু। |
37 | 00:01:44,460 | 00:01:46,093 | তোমাদের একমাত্র সতর্কতা, ছেলেরা। | তোমাদের একমাত্র সতর্কতা, ছেলেরা। |
38 | 00:01:46,642 | 00:01:47,604 | পিছনে থাকো। | পিছনে থাকো। |
39 | 00:01:48,073 | 00:01:49,129 | সে অন্যান্যটা বুঝিয়েছে। | সে অন্যান্যটা বুঝিয়েছে। |
40 | 00:01:49,220 | 00:01:51,869 | হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না সে আসলে অন্যটা বুঝিয়েছে। | হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না সে আসলে অন্যটা বুঝিয়েছে। |
41 | 00:01:53,341 | 00:01:54,476 | সে কোথায়, আইরিস? | সে কোথায়, আইরিস? |
42 | 00:01:54,567 | 00:01:56,005 | সে কিস্টোন ব্রিজের দিকে অগ্রসর হচ্ছে। | সে কিস্টোন ব্রিজের দিকে অগ্রসর হচ্ছে। |
43 | 00:01:56,096 | 00:01:57,873 | সে যদি শহর থেকে বেরিয়ে যায়, তাহলে আমরা তাকে একেবারে হারাতে যাচ্ছি। | সে যদি শহর থেকে বেরিয়ে যায়, তাহলে আমরা তাকে একেবারে হারাতে যাচ্ছি। |
44 | 00:01:57,964 | 00:01:59,421 | তোমাদের এখন তাকে থামাতে হবে। | তোমাদের এখন তাকে থামাতে হবে। |
45 | 00:01:59,507 | 00:02:01,014 | ওহ, আমি এইবার তাকে ধরছি। | ওহ, আমি এইবার তাকে ধরছি। |
46 | 00:02:01,577 | 00:02:03,033 | আমি টেলিপর্টারদের ঘৃণা করি। | আমি টেলিপর্টারদের ঘৃণা করি। |
47 | 00:02:22,336 | 00:02:23,475 | তিন... | তিন... |
48 | 00:02:23,566 | 00:02:24,534 | তিন... | তিন... |
49 | 00:02:25,193 | 00:02:26,838 | সে প্রত্যেক তৃতীয় ছাদে লাফ দায়। | সে প্রত্যেক তৃতীয় ছাদে লাফ দায়। |
50 | 00:02:26,929 | 00:02:28,546 | সিস্কো, সে ব্রুম টাওয়ারে লাফ দিবে। | সিস্কো, সে ব্রুম টাওয়ারে লাফ দিবে। |
51 | 00:02:28,652 | 00:02:30,047 | - যখন সে নামবে, তাকে থামাবে। - আগাচ্ছি। | - যখন সে নামবে, তাকে থামাবে। - আগাচ্ছি। |
52 | 00:02:30,138 | 00:02:31,465 | -বাবা, নীচে তাদের সাথে দেখা করো। -আচ্ছা। | -বাবা, নীচে তাদের সাথে দেখা করো। -আচ্ছা। |
53 | 00:02:31,556 | 00:02:32,967 | -ওয়ালি... - আমি জানি কি করতে হবে। | -ওয়ালি... - আমি জানি কি করতে হবে। |
54 | 00:02:37,668 | 00:02:38,709 | চলে আসো। | চলে আসো। |
55 | 00:02:39,403 | 00:02:41,033 | পিকাবু-ইয়ে! | পিকাবু-ইয়ে! |
56 | 00:02:51,908 | 00:02:53,220 | ডেড বেং, বন্ধুরা। | ডেড বেং, বন্ধুরা। |
57 | 00:03:01,187 | 00:03:02,495 | ঐ দিকে তাকাও। | ঐ দিকে তাকাও। |
58 | 00:03:02,707 | 00:03:04,084 | আমরা তাকে ধরে ফেলেছি। | আমরা তাকে ধরে ফেলেছি। |
59 | 00:03:10,073 | 00:03:11,059 | আমি আমাদের উপর গর্বিত। | আমি আমাদের উপর গর্বিত। |
60 | 00:03:11,150 | 00:03:12,684 | এটা সেখানে একসাথে ভালো ছিলো, টিম ভাইব। | এটা সেখানে একসাথে ভালো ছিলো, টিম ভাইব। |
61 | 00:03:12,775 | 00:03:13,906 | এটি টিম কিড ফ্ল্যাশ, কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ। | এটি টিম কিড ফ্ল্যাশ, কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ। |
62 | 00:03:13,997 | 00:03:16,288 | ঠিক আছে, তোমার সেরা ছিলো না, ভদ্রলোকেরা। | ঠিক আছে, তোমার সেরা ছিলো না, ভদ্রলোকেরা। |
63 | 00:03:16,379 | 00:03:17,945 | তুমি আমার দিকে কেনো তাকিয়ে আছো? আমি সে যে তাকে পরাজিত করেছে। | তুমি আমার দিকে কেনো তাকিয়ে আছো? আমি সে যে তাকে পরাজিত করেছে। |
64 | 00:03:18,036 | 00:03:20,268 | এবং ওয়ালি এবং আমি সহ তাকে সাহায্য করি। ক্লাসিক কৌশল। | এবং ওয়ালি এবং আমি সহ তাকে সাহায্য করি। ক্লাসিক কৌশল। |
65 | 00:03:20,359 | 00:03:22,077 | হ্যাঁ, আমরা আসলে ঠিক যেমনটি পরিকল্পনা করেছি ঠিক তেমনই। | হ্যাঁ, আমরা আসলে ঠিক যেমনটি পরিকল্পনা করেছি ঠিক তেমনই। |
66 | 00:03:22,168 | 00:03:23,057 | ঠিক যেমন আমরা পরিকল্পনা করি। | ঠিক যেমন আমরা পরিকল্পনা করি। |
67 | 00:03:23,070 | 00:03:24,110 | তুমি বিশ্বাস করো না, জোকে জিজ্ঞাসা করো। | তুমি বিশ্বাস করো না, জোকে জিজ্ঞাসা করো। |
68 | 00:03:24,115 | 00:03:26,146 | জো, এগিয়ে যাও এবং বলো কিভাবে আমরা এটা ঠিক পরিকল্পনা অনুযায়ী নিয়ে গিয়েছি। | জো, এগিয়ে যাও এবং বলো কিভাবে আমরা এটা ঠিক পরিকল্পনা অনুযায়ী নিয়ে গিয়েছি। |
69 | 00:03:26,237 | 00:03:28,389 | - পিকাবু আমাদের ফাঁদে ঢুকে পড়লো। - আমি এটা করছি না। | - পিকাবু আমাদের ফাঁদে ঢুকে পড়লো। - আমি এটা করছি না। |
70 | 00:03:28,511 | 00:03:31,323 | এবং আমাদের পুরানো হারে আমরা খারাপ লোকদের ঠিকভাবে ধরছি না। | এবং আমাদের পুরানো হারে আমরা খারাপ লোকদের ঠিকভাবে ধরছি না। |
71 | 00:03:31,414 | 00:03:33,069 | আমরা লড়াই করেছি যে প্রতি তিন মেটার সাথে... | আমরা লড়াই করেছি যে প্রতি তিন মেটার সাথে... |
72 | 00:03:33,160 | 00:03:34,542 | ...গত ছয় মাসে পালিয়ে গেছে। | ...গত ছয় মাসে পালিয়ে গেছে। |
73 | 00:03:34,633 | 00:03:35,735 | অস্থায়ীভাবে, হ্যাঁ, | অস্থায়ীভাবে, হ্যাঁ, |
74 | 00:03:35,826 | 00:03:37,665 | কিন্তু টিম কিড ফ্ল্যাশ উদাহরণে আছে। | কিন্তু টিম কিড ফ্ল্যাশ উদাহরণে আছে। |
75 | 00:03:37,756 | 00:03:39,216 | ছেলে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, | ছেলে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, |
76 | 00:03:39,827 | 00:03:41,613 | কিন্তু কেউ কি টিম কিড ফ্ল্যাশ অনুভব করছে না। | কিন্তু কেউ কি টিম কিড ফ্ল্যাশ অনুভব করছে না। |
77 | 00:03:41,704 | 00:03:42,933 | এটা মানে অনেক অক্ষরের মতো। | এটা মানে অনেক অক্ষরের মতো। |
78 | 00:03:43,024 | 00:03:44,907 | ঠিক আছে, বন্ধুরা, হয়তো একটু কম বোকা... | ঠিক আছে, বন্ধুরা, হয়তো একটু কম বোকা... |
79 | 00:03:44,998 | 00:03:46,577 | ...এবং কিছুটা গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করা। | ...এবং কিছুটা গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করা। |
80 | 00:03:46,668 | 00:03:48,651 | এটা এই শহর রক্ষা করা আমাদের উপরে, ঠিক আছে? | এটা এই শহর রক্ষা করা আমাদের উপরে, ঠিক আছে? |
81 | 00:03:49,076 | 00:03:50,413 | কারণ অন্য কেউ নেই। | কারণ অন্য কেউ নেই। |
82 | 00:03:52,851 | 00:03:55,132 | আচ্ছা, তুমি স্পিড ল্যাবে কেন যাচ্ছো না? | আচ্ছা, তুমি স্পিড ল্যাবে কেন যাচ্ছো না? |
83 | 00:03:55,223 | 00:03:57,400 | আমি তোমার জন্য একটি নতুন প্রশিক্ষণ সিমুলেশন প্রোগ্রাম করেছি। | আমি তোমার জন্য একটি নতুন প্রশিক্ষণ সিমুলেশন প্রোগ্রাম করেছি। |
84 | 00:03:57,491 | 00:03:59,114 | - এটা কেবল চার ঘন্টা লাগবে। - চার... কি? | - এটা কেবল চার ঘন্টা লাগবে। - চার... কি? |
85 | 00:03:59,205 | 00:04:01,340 | না, আজ রাতে পারিবারিক ডিনার কেমন হয়? | না, আজ রাতে পারিবারিক ডিনার কেমন হয়? |
86 | 00:04:01,672 | 00:04:02,926 | তুমি কি জানো, প্রশিক্ষণ আশ্চর্যজনক শোনাচ্ছে। | তুমি কি জানো, প্রশিক্ষণ আশ্চর্যজনক শোনাচ্ছে। |
87 | 00:04:04,361 | 00:04:06,495 | ঠিক আছে। তোমার সাথে বাড়িতে দেখা হবে, বস। | ঠিক আছে। তোমার সাথে বাড়িতে দেখা হবে, বস। |
88 | 00:04:08,910 | 00:04:12,424 | সিস্কো, তুমি কি চিন্তা করছো তা বলতে চাও? | সিস্কো, তুমি কি চিন্তা করছো তা বলতে চাও? |
89 | 00:04:12,945 | 00:04:15,516 | আমি মনে করি এটা অনেক ভালো হতো যদি আমাদের একজন মানুষ কম না হতো। | আমি মনে করি এটা অনেক ভালো হতো যদি আমাদের একজন মানুষ কম না হতো। |
90 | 00:04:22,366 | 00:04:24,588 | আমি শুধু কয়েকটা বক্স আছে আনার মতো... | আমি শুধু কয়েকটা বক্স আছে আনার মতো... |
91 | 00:04:24,679 | 00:04:27,987 | ...আমাদের গ্যারেজে বা বেসমেন্টের মধ্যে আর কোন জায়গা নেই। | ...আমাদের গ্যারেজে বা বেসমেন্টের মধ্যে আর কোন জায়গা নেই। |
92 | 00:04:28,190 | 00:04:30,606 | ঠিক বা, আমরা শুধু তোমার কিছু আরো জিনিস থেকে পরিত্রাণ পেতে পারি। | ঠিক বা, আমরা শুধু তোমার কিছু আরো জিনিস থেকে পরিত্রাণ পেতে পারি। |
93 | 00:04:30,697 | 00:04:31,565 | কিসের মতো? | কিসের মতো? |
94 | 00:04:31,656 | 00:04:35,395 | মানে, বেবি, তোমার কি সত্যিই সব গন্ধযুক্ত পুরানো রেকর্ড প্রয়োজন আছে? | মানে, বেবি, তোমার কি সত্যিই সব গন্ধযুক্ত পুরানো রেকর্ড প্রয়োজন আছে? |
95 | 00:04:35,486 | 00:04:37,629 | - ওহ, সিসিল... - রেকর্ডগুলো? | - ওহ, সিসিল... - রেকর্ডগুলো? |
96 | 00:04:37,720 | 00:04:40,859 | তোমার মানে আমার ভিনটেজ জেজ এলপি কালেকশন... | তোমার মানে আমার ভিনটেজ জেজ এলপি কালেকশন... |
97 | 00:04:40,950 | 00:04:44,757 | গত ৩০ বছরে আমি কি গম্ভীরভাবে এবং সাবধানে সংগ্রহ করেছি? | গত ৩০ বছরে আমি কি গম্ভীরভাবে এবং সাবধানে সংগ্রহ করেছি? |
98 | 00:04:44,848 | 00:04:46,741 | - আসলেই? - সেগুলো আমার ভালোবাসা, বেবি। | - আসলেই? - সেগুলো আমার ভালোবাসা, বেবি। |
99 | 00:04:47,118 | 00:04:49,581 | তারা আমার সাথে কফিনে যাচ্ছে যখন আমি মারা যাবো তখন। | তারা আমার সাথে কফিনে যাচ্ছে যখন আমি মারা যাবো তখন। |
100 | 00:04:49,672 | 00:04:52,520 | ঠিক আছে, হয়তো আমরা এখন তাদের কবর দিতে পারি, | ঠিক আছে, হয়তো আমরা এখন তাদের কবর দিতে পারি, |
101 | 00:04:52,611 | 00:04:54,568 | এবং তুমি পরবর্তীতে তাদের সাথে যোগ দিতে পারো। | এবং তুমি পরবর্তীতে তাদের সাথে যোগ দিতে পারো। |
102 | 00:04:54,659 | 00:04:56,304 | - ওহ, তুমি মজা পেয়েছো? - হ্যাঁ। | - ওহ, তুমি মজা পেয়েছো? - হ্যাঁ। |
103 | 00:04:56,330 | 00:04:57,460 | তুমি ভাগ্যবান আমি ইতিমধ্যে তোমায় চাবি দিয়েছি, | তুমি ভাগ্যবান আমি ইতিমধ্যে তোমায় চাবি দিয়েছি, |
104 | 00:04:57,462 | 00:04:58,973 | কারণ আমি এই পুরো গতির বিষয়টিকে পুনর্বিবেচনা করতে শুরু করছি | কারণ আমি এই পুরো গতির বিষয়টিকে পুনর্বিবেচনা করতে শুরু করছি |
105 | 00:04:59,064 | 00:05:01,122 | - না, তুমি না। - না, আমি না। | - না, তুমি না। - না, আমি না। |
106 | 00:05:01,213 | 00:05:02,200 | না, তুমি না। | না, তুমি না। |
107 | 00:05:02,291 | 00:05:03,683 | কারন তুমি আমাকে ভালোবাসো। | কারন তুমি আমাকে ভালোবাসো। |
108 | 00:05:07,846 | 00:05:09,499 | কেননা আমি গিয়ে কফি বানাই? | কেননা আমি গিয়ে কফি বানাই? |
109 | 00:05:09,820 | 00:05:11,076 | সুস্পষ্ট। | সুস্পষ্ট। |
110 | 00:05:13,333 | 00:05:17,730 | ঠিক আছে, তো, যখন থেকে জুলিয়ান লন্ডনে ফিরে যায়, | ঠিক আছে, তো, যখন থেকে জুলিয়ান লন্ডনে ফিরে যায়, |
111 | 00:05:17,821 | 00:05:20,996 | তারা সিসিপিডি এ অপরাধ ল্যাবে কর্মী-ঘাটতি হয়েছে, | তারা সিসিপিডি এ অপরাধ ল্যাবে কর্মী-ঘাটতি হয়েছে, |
112 | 00:05:21,087 | 00:05:23,550 | এবং আমি পুরো গল্পটি নিয়ে সিংকে কারমাজি করছি... | এবং আমি পুরো গল্পটি নিয়ে সিংকে কারমাজি করছি... |
113 | 00:05:23,641 | 00:05:25,966 | ...চেক প্রজাতন্ত্রের ব্যারেলের উপর ব্যারিকে... | ...চেক প্রজাতন্ত্রের ব্যারেলের উপর ব্যারিকে... |
114 | 00:05:26,057 | 00:05:28,342 | এবং তারা তাকে প্রতিস্থাপন করে কাউকে নিয়োগ নিতে চায়। | এবং তারা তাকে প্রতিস্থাপন করে কাউকে নিয়োগ নিতে চায়। |
115 | 00:05:30,362 | 00:05:31,957 | হ্যাঁ, তাদের উচিৎ। তাদের সাহায্য দরকার। | হ্যাঁ, তাদের উচিৎ। তাদের সাহায্য দরকার। |
116 | 00:05:32,168 | 00:05:34,830 | - ব্যারি ফিরে আসছে না, তো... - তুমি সেটা জানো না। | - ব্যারি ফিরে আসছে না, তো... - তুমি সেটা জানো না। |
117 | 00:05:34,921 | 00:05:36,221 | হ্যাঁ, আমি জানি। | হ্যাঁ, আমি জানি। |
118 | 00:05:37,089 | 00:05:38,028 | সোনামণি... | সোনামণি... |
119 | 00:05:40,229 | 00:05:43,133 | নেতৃত্ব গ্রহণের জন্য তোমার উপর আমি খুব গর্বিত... | নেতৃত্ব গ্রহণের জন্য তোমার উপর আমি খুব গর্বিত... |
120 | 00:05:43,224 | 00:05:44,775 | ...স্টার ল্যাবগুলিতে ওয়ালি এবং সিস্কো সহ, | ...স্টার ল্যাবগুলিতে ওয়ালি এবং সিস্কো সহ, |
121 | 00:05:44,866 | 00:05:47,553 | এবং আমি তোমাকে তোমার স্থান নিতে দিয়েছি, | এবং আমি তোমাকে তোমার স্থান নিতে দিয়েছি, |
122 | 00:05:47,640 | 00:05:50,864 | তো তোমার যা ঘটেছে তা মোকাবেলা করার সময় আছে। | তো তোমার যা ঘটেছে তা মোকাবেলা করার সময় আছে। |
123 | 00:05:51,219 | 00:05:53,256 | বাবা, আমি ঠিক আছি, আচ্ছা? | বাবা, আমি ঠিক আছি, আচ্ছা? |
124 | 00:05:53,347 | 00:05:55,586 | আমি না। আমরা তাকে হারিয়েছি, আইরিস। | আমি না। আমরা তাকে হারিয়েছি, আইরিস। |
125 | 00:05:56,216 | 00:05:57,779 | আমার ছেলে, তোমার সবকিছু। | আমার ছেলে, তোমার সবকিছু। |
126 | 00:05:57,870 | 00:05:59,514 | বাবা, তুমি আমাকে কি করতে চাও? | বাবা, তুমি আমাকে কি করতে চাও? |
127 | 00:06:00,154 | 00:06:02,167 | একটি বলের মধ্যে কার্ল এবং সব দিন কান্নাকাটি? | একটি বলের মধ্যে কার্ল এবং সব দিন কান্নাকাটি? |
128 | 00:06:02,258 | 00:06:03,476 | আমি এটা করতে পারি না। | আমি এটা করতে পারি না। |
129 | 00:06:03,567 | 00:06:05,827 | ব্যারি আমাকে শক্তিশালী হতে বলেছিলো। আমি শক্তিশালী হচ্ছি। | ব্যারি আমাকে শক্তিশালী হতে বলেছিলো। আমি শক্তিশালী হচ্ছি। |
130 | 00:06:07,109 | 00:06:09,778 | যখন এইচআর মারা গেলো, তখন আমাদের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিলো। | যখন এইচআর মারা গেলো, তখন আমাদের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিলো। |
131 | 00:06:09,869 | 00:06:11,609 | আমরা তার জীবন সম্পর্কে বক্তব্য রাখলাম। | আমরা তার জীবন সম্পর্কে বক্তব্য রাখলাম। |
132 | 00:06:12,794 | 00:06:14,851 | হয়তো আমাদের ব্যারি জন্য একই জিনিস করা উচিৎ, | হয়তো আমাদের ব্যারি জন্য একই জিনিস করা উচিৎ, |
133 | 00:06:15,456 | 00:06:17,234 | শোকের জন্য আমাদের সকল অনুমতি দাও। | শোকের জন্য আমাদের সকল অনুমতি দাও। |
134 | 00:06:17,325 | 00:06:19,033 | আর তুমি কি কবর দিবে, বাবা? | আর তুমি কি কবর দিবে, বাবা? |
135 | 00:06:20,169 | 00:06:21,929 | ল্যাবের খালি স্যুটটা? | ল্যাবের খালি স্যুটটা? |
136 | 00:06:27,082 | 00:06:28,752 | তুমি কি জানো, ডিনারের জন্য সিসিলকে ধন্যবাদ। | তুমি কি জানো, ডিনারের জন্য সিসিলকে ধন্যবাদ। |
137 | 00:06:28,843 | 00:06:30,166 | আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে? | আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে? |
138 | 00:07:08,019 | 00:07:09,415 | ওয়ালি? সিস্কো? | ওয়ালি? সিস্কো? |
139 | 00:07:09,704 | 00:07:10,583 | আমরা তৈরি। | আমরা তৈরি। |
140 | 00:07:19,244 | 00:07:21,126 | বন্ধুরা? আমরা কি খুঁজছি? | বন্ধুরা? আমরা কি খুঁজছি? |
141 | 00:07:21,217 | 00:07:22,425 | ওরে বাপরে! | ওরে বাপরে! |
142 | 00:07:29,548 | 00:07:30,745 | এটি একটি সামুরাই। | এটি একটি সামুরাই। |
143 | 00:07:31,095 | 00:07:32,788 | কেউ কি জাপানি বলে? | কেউ কি জাপানি বলে? |
144 | 00:07:35,497 | 00:07:37,497 | বলো সে মাত্র জাপানিজ কথা বললো না। | বলো সে মাত্র জাপানিজ কথা বললো না। |
145 | 00:07:37,588 | 00:07:38,999 | আমি কিছু জিনিস করতে পারি। | আমি কিছু জিনিস করতে পারি। |
146 | 00:07:42,568 | 00:07:44,085 | ফ্ল্যাশ | ফ্ল্যাশ |
147 | 00:07:44,355 | 00:07:46,004 | হ্যাঁ, তুমি তার দিকে তাকিয়ে আছো, বন্ধু। | হ্যাঁ, তুমি তার দিকে তাকিয়ে আছো, বন্ধু। |
148 | 00:07:46,095 | 00:07:48,690 | তুমি ফ্ল্যাশ না। তুমি সেরা না। | তুমি ফ্ল্যাশ না। তুমি সেরা না। |
149 | 00:07:49,336 | 00:07:51,549 | আমাকে ফ্ল্যাশ এনে দাও। | আমাকে ফ্ল্যাশ এনে দাও। |
150 | 00:07:51,640 | 00:07:52,747 | আমি অনুভব করছি "বা অন্যথায়।" | আমি অনুভব করছি "বা অন্যথায়।" |
151 | 00:07:52,838 | 00:07:55,266 | অথবা অন্যথায় তোমার শহরের পতন হবে। | অথবা অন্যথায় তোমার শহরের পতন হবে। |
152 | 00:07:55,924 | 00:07:57,227 | ফ্ল্যাশ আসছে না। | ফ্ল্যাশ আসছে না। |
153 | 00:07:57,718 | 00:08:00,582 | তদ্ব্যতীত, মিফুনে, আমরা চাই তুমি তলোয়ার খাপ করে নাও... | তদ্ব্যতীত, মিফুনে, আমরা চাই তুমি তলোয়ার খাপ করে নাও... |
154 | 00:08:00,673 | 00:08:02,048 | কেউ আঘাত পাওয়ার আগে, | কেউ আঘাত পাওয়ার আগে, |
155 | 00:08:02,139 | 00:08:03,881 | তোমার মত কেউ, উদাহরণস্বরূপ, | তোমার মত কেউ, উদাহরণস্বরূপ, |
156 | 00:08:03,972 | 00:08:05,944 | কারণ তুমি কিছু খারাপ ছেলেদের বিরুদ্ধে আছো, | কারণ তুমি কিছু খারাপ ছেলেদের বিরুদ্ধে আছো, |
157 | 00:08:06,486 | 00:08:09,187 | এবং তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের বিরুদ্ধে কি করবে... | এবং তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের বিরুদ্ধে কি করবে... |
158 | 00:08:09,729 | 00:08:11,242 | ...একটা তলোয়ার দিয়ে? | ...একটা তলোয়ার দিয়ে? |
159 | 00:08:22,991 | 00:08:24,369 | তোমরা ঠিক আছো? | তোমরা ঠিক আছো? |
160 | 00:08:26,199 | 00:08:28,037 | কি ধরনের তলোয়ার এটা? | কি ধরনের তলোয়ার এটা? |
161 | 00:08:28,124 | 00:08:29,289 | তোমাদের হাতে একদিন আছে। | তোমাদের হাতে একদিন আছে। |
162 | 00:08:29,376 | 00:08:31,791 | যদি ফ্ল্যাশ আমার সামনে না আসে, | যদি ফ্ল্যাশ আমার সামনে না আসে, |
163 | 00:08:31,877 | 00:08:33,930 | সেন্ট্রাল সিটির সমাপ্ত হবে। | সেন্ট্রাল সিটির সমাপ্ত হবে। |
164 | 00:08:42,497 | 00:08:44,486 | প্রায় ছয় মাসে ধরে ফ্ল্যাশকে দেখা যায়নি, | প্রায় ছয় মাসে ধরে ফ্ল্যাশকে দেখা যায়নি, |
165 | 00:08:44,577 | 00:08:47,825 | আমাদের এই নতুনতম হুমকি থেকে রক্ষা করতে পারে তা অনুমান করা আমাদের বাকি। | আমাদের এই নতুনতম হুমকি থেকে রক্ষা করতে পারে তা অনুমান করা আমাদের বাকি। |
166 | 00:08:48,180 | 00:08:50,334 | এই শহরে অন্যান্য সুপারহিরো আছে। | এই শহরে অন্যান্য সুপারহিরো আছে। |
167 | 00:08:50,581 | 00:08:54,163 | ওহ, আর তোমার ছেলে, কুরোসাওয়া, সেখানে আমাদের রেগডলের মতো উড়িয়ে দিলো... | ওহ, আর তোমার ছেলে, কুরোসাওয়া, সেখানে আমাদের রেগডলের মতো উড়িয়ে দিলো... |
168 | 00:08:54,254 | 00:08:56,009 | ...তার রিভার্স এক্সকেলিবার কাজ করে। | ...তার রিভার্স এক্সকেলিবার কাজ করে। |
169 | 00:08:56,559 | 00:08:58,364 | আমরা আগে এমন কিছু সম্মুখীন হইনি। | আমরা আগে এমন কিছু সম্মুখীন হইনি। |
170 | 00:08:58,455 | 00:09:00,314 | কেনো মনে হয় সে শুধুমাত্র ফ্ল্যাশ চেয়েছে? | কেনো মনে হয় সে শুধুমাত্র ফ্ল্যাশ চেয়েছে? |
171 | 00:09:00,623 | 00:09:01,859 | সে বলেছে যে সে সেরার সাথে লড়াই করতে চায়। | সে বলেছে যে সে সেরার সাথে লড়াই করতে চায়। |
172 | 00:09:01,950 | 00:09:03,071 | সে শহরটি ধ্বংস করার জন্য হুমকি দিচ্ছে। | সে শহরটি ধ্বংস করার জন্য হুমকি দিচ্ছে। |
173 | 00:09:03,162 | 00:09:04,574 | - আমরা কি মনে করি সে এটা করতে পারে? - আমি বলছি হ্যাঁ। | - আমরা কি মনে করি সে এটা করতে পারে? - আমি বলছি হ্যাঁ। |
174 | 00:09:04,717 | 00:09:05,794 | তারপর তাকে ফ্ল্যাশের সাথে লড়াই করতে হবে। | তারপর তাকে ফ্ল্যাশের সাথে লড়াই করতে হবে। |
175 | 00:09:05,885 | 00:09:06,975 | সে এখানে নেই? | সে এখানে নেই? |
176 | 00:09:09,670 | 00:09:10,903 | কি হবে যদি সে থাকে? | কি হবে যদি সে থাকে? |
177 | 00:09:11,917 | 00:09:13,095 | আইরিস, তুমি নিজে এটা বলেছো। | আইরিস, তুমি নিজে এটা বলেছো। |
178 | 00:09:13,186 | 00:09:14,447 | শুধু আমরা শহর নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি, | শুধু আমরা শহর নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি, |
179 | 00:09:14,547 | 00:09:15,680 | আমরা কেবল এটি সম্পন্ন করি। | আমরা কেবল এটি সম্পন্ন করি। |
180 | 00:09:15,767 | 00:09:17,708 | এবং এই লোক, সে ঠাট্টা করছে না। | এবং এই লোক, সে ঠাট্টা করছে না। |
181 | 00:09:17,799 | 00:09:20,460 | যদি আমরা তাকে ফ্ল্যাশ না দেই, সেখানে গুরুতর ক্ষতি হতে পারে। | যদি আমরা তাকে ফ্ল্যাশ না দেই, সেখানে গুরুতর ক্ষতি হতে পারে। |
182 | 00:09:20,546 | 00:09:22,524 | মানুষ মারা যাবে এবং সেটা আমাদের উপর থাকবে। | মানুষ মারা যাবে এবং সেটা আমাদের উপর থাকবে। |
183 | 00:09:24,269 | 00:09:25,825 | আমাদের ব্যারিকে ফিরে আনা প্রয়োজন। | আমাদের ব্যারিকে ফিরে আনা প্রয়োজন। |
184 | 00:09:26,949 | 00:09:28,295 | সিস্কো, আমরা করতে পারি না। | সিস্কো, আমরা করতে পারি না। |
185 | 00:09:28,451 | 00:09:30,531 | যদি ব্যারি বেরিয়ে আসে, তাহলে স্পিড ফোর্স কারাগার... | যদি ব্যারি বেরিয়ে আসে, তাহলে স্পিড ফোর্স কারাগার... |
186 | 00:09:30,622 | 00:09:31,665 | ...এটা অস্থির হয়ে যাবে। | ...এটা অস্থির হয়ে যাবে। |
187 | 00:09:31,756 | 00:09:33,131 | এটি শহরটি ধ্বংস করতে পারে, সমগ্র বিশ্ব। | এটি শহরটি ধ্বংস করতে পারে, সমগ্র বিশ্ব। |
188 | 00:09:33,222 | 00:09:34,857 | যা আমরা ঠিক প্রতিরোধ করতে চেষ্টা করছি। | যা আমরা ঠিক প্রতিরোধ করতে চেষ্টা করছি। |
189 | 00:09:34,948 | 00:09:36,385 | যদি আমি এটা সমাধান করতে পারি? | যদি আমি এটা সমাধান করতে পারি? |
190 | 00:09:36,476 | 00:09:38,689 | - আগামী ২৪ ঘন্টার মধ্যে? - হ্যাঁ! | - আগামী ২৪ ঘন্টার মধ্যে? - হ্যাঁ! |
191 | 00:09:38,780 | 00:09:40,411 | বন্ধুরা, আমি এটা নিয়ে কাজ করছি। | বন্ধুরা, আমি এটা নিয়ে কাজ করছি। |
192 | 00:09:40,599 | 00:09:41,565 | কতদিন থেকে? | কতদিন থেকে? |
193 | 00:09:43,399 | 00:09:44,731 | সে চলে যাওয়ার রাত থেকে। | সে চলে যাওয়ার রাত থেকে। |
194 | 00:09:45,108 | 00:09:46,602 | - সিস্কো? - আমি সাহায্য নিয়েছি। | - সিস্কো? - আমি সাহায্য নিয়েছি। |
195 | 00:09:46,727 | 00:09:50,619 | আমি হ্যারি এবং টিনা এবং ট্রেসি এবং ফেলিসিটি এবং কার্টিসের সাথে পরামর্শ করেছি, | আমি হ্যারি এবং টিনা এবং ট্রেসি এবং ফেলিসিটি এবং কার্টিসের সাথে পরামর্শ করেছি, |
196 | 00:09:50,705 | 00:09:52,672 | এবং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত যে আমি একটি উপায় খুঁজে পেয়েছি... | এবং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত যে আমি একটি উপায় খুঁজে পেয়েছি... |
197 | 00:09:52,759 | 00:09:55,463 | ...স্পিড ফোর্স কারাগার স্থিতিশীল করতে এবং ব্যারিকে মুক্ত করতে... | ...স্পিড ফোর্স কারাগার স্থিতিশীল করতে এবং ব্যারিকে মুক্ত করতে... |
198 | 00:09:55,549 | 00:09:57,933 | ...শহরের উপর আরেকটি বাজের ঝড় উদ্বুদ্ধ না করে। | ...শহরের উপর আরেকটি বাজের ঝড় উদ্বুদ্ধ না করে। |
199 | 00:09:59,029 | 00:10:00,493 | আমার শুধু আরো কয়েকটা জিনিস প্রয়োজন। | আমার শুধু আরো কয়েকটা জিনিস প্রয়োজন। |
200 | 00:10:06,907 | 00:10:08,778 | - হয়তো আমাদের উচিৎ। - না। | - হয়তো আমাদের উচিৎ। - না। |
201 | 00:10:08,865 | 00:10:11,054 | তুমি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো এবং তুমি কখনো আমাদের বলোনি? | তুমি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো এবং তুমি কখনো আমাদের বলোনি? |
202 | 00:10:11,145 | 00:10:13,090 | আমি নিশ্চিত কিছু না হওয়া পর্যন্ত আমি কিছু বলতে চাইনি। | আমি নিশ্চিত কিছু না হওয়া পর্যন্ত আমি কিছু বলতে চাইনি। |
203 | 00:10:13,181 | 00:10:16,006 | তুমি কি নিশ্চিত না যে স্পিড ফোর্স তার জায়গায় ওয়ালিকে নিবে না? | তুমি কি নিশ্চিত না যে স্পিড ফোর্স তার জায়গায় ওয়ালিকে নিবে না? |
204 | 00:10:16,097 | 00:10:19,729 | তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এটি বন্ধ করতে পারবে সেন্ট্রাল সিটি দুই ভাগ হওয়ার আগে? | তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এটি বন্ধ করতে পারবে সেন্ট্রাল সিটি দুই ভাগ হওয়ার আগে? |
205 | 00:10:20,607 | 00:10:22,563 | তুমি কি নিশ্চিত যে ব্যারি এখনও জীবিত? | তুমি কি নিশ্চিত যে ব্যারি এখনও জীবিত? |
206 | 00:10:22,654 | 00:10:23,827 | তাকে হতে হবে। | তাকে হতে হবে। |
207 | 00:10:25,902 | 00:10:27,536 | আইরিস, তুমি, সব মানুষ, | আইরিস, তুমি, সব মানুষ, |
208 | 00:10:28,453 | 00:10:30,238 | কিভাবে তুমি এতে থাকছো না? | কিভাবে তুমি এতে থাকছো না? |
209 | 00:10:30,753 | 00:10:32,382 | কারণ ব্যারি চলে গেছে। | কারণ ব্যারি চলে গেছে। |
210 | 00:10:32,890 | 00:10:36,044 | এটা একমাত্র জিনিস যার সম্পর্কে আমাদের নিশ্চিত হতে হবে। | এটা একমাত্র জিনিস যার সম্পর্কে আমাদের নিশ্চিত হতে হবে। |
211 | 00:10:36,135 | 00:10:38,134 | এখন, পরিকল্পনাটি নিয়ে আসার জন্য আমরা যা করতে পারি তা করা যাক... | এখন, পরিকল্পনাটি নিয়ে আসার জন্য আমরা যা করতে পারি তা করা যাক... |
212 | 00:10:38,220 | 00:10:39,630 | ...এই সামুরাই এর বিষয়টা দেখতে। | ...এই সামুরাই এর বিষয়টা দেখতে। |
213 | 00:10:39,721 | 00:10:40,763 | ঠিক আছে? | ঠিক আছে? |
214 | 00:10:42,664 | 00:10:44,544 | - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। | - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। |
215 | 00:10:46,699 | 00:10:48,211 | কিন্তু আমার একটু কফির প্রয়োজন হবে। | কিন্তু আমার একটু কফির প্রয়োজন হবে। |
216 | 00:10:58,859 | 00:10:59,909 | হ্যালো। | হ্যালো। |
217 | 00:11:01,105 | 00:11:02,801 | বাহ, কি বাছাই। | বাহ, কি বাছাই। |
218 | 00:11:02,892 | 00:11:04,334 | তুমি কোন সুপারিশ পেয়েছো? | তুমি কোন সুপারিশ পেয়েছো? |
219 | 00:11:05,089 | 00:11:06,864 | হ্যাঁ, অন্য কোথাও ড্রিঙ্ক করো। | হ্যাঁ, অন্য কোথাও ড্রিঙ্ক করো। |
220 | 00:11:06,955 | 00:11:08,105 | তোমার জন্য কি আনবো? | তোমার জন্য কি আনবো? |
221 | 00:11:08,196 | 00:11:12,606 | মিষ্টি কিছু কিন্তু চাতুরীর সাথে শক্তিশালী | মিষ্টি কিছু কিন্তু চাতুরীর সাথে শক্তিশালী |
222 | 00:11:12,697 | 00:11:13,961 | প্রচুর বরফ দিয়ে। | প্রচুর বরফ দিয়ে। |
223 | 00:11:16,207 | 00:11:18,045 | শার্লি টেম্পাল, এখনি নিয়ে আসছি। | শার্লি টেম্পাল, এখনি নিয়ে আসছি। |
224 | 00:11:18,132 | 00:11:20,933 | একটি চমৎকার মেয়ে দুই ডাক্তার এবং একটি পিএইচডি এর সঙ্গে... | একটি চমৎকার মেয়ে দুই ডাক্তার এবং একটি পিএইচডি এর সঙ্গে... |
225 | 00:11:21,020 | 00:11:23,189 | ...কি করছে এই রকম একটি ইঁদুরের বাসার মতো জায়গায়? | ...কি করছে এই রকম একটি ইঁদুরের বাসার মতো জায়গায়? |
226 | 00:11:23,572 | 00:11:25,474 | কাজ করছি। তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে? | কাজ করছি। তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে? |
227 | 00:11:25,565 | 00:11:26,612 | কারণ আমি কম্পিউটারের সাথে অনেক ভালো, | কারণ আমি কম্পিউটারের সাথে অনেক ভালো, |
228 | 00:11:26,703 | 00:11:28,449 | এবং আমার নিজের স্যাটেলাইট আছে। বাকিটা হিসাব করে নাও। | এবং আমার নিজের স্যাটেলাইট আছে। বাকিটা হিসাব করে নাও। |
229 | 00:11:28,912 | 00:11:31,438 | - তুমি আমাকে ভাইব করেছো। - আমি তোমাকে ভাইব করেছি, হ্যাঁ। | - তুমি আমাকে ভাইব করেছো। - আমি তোমাকে ভাইব করেছি, হ্যাঁ। |
230 | 00:11:32,296 | 00:11:35,274 | তোমাকে শেষবার যখন দেখেছিলাম সেই তুলনায় ফ্রস্টি কম লাগছে। | তোমাকে শেষবার যখন দেখেছিলাম সেই তুলনায় ফ্রস্টি কম লাগছে। |
231 | 00:11:35,361 | 00:11:37,875 | তুমি বলেছিলে তুমি সে না, কিন্তু তুমি কেইটলিনও না। | তুমি বলেছিলে তুমি সে না, কিন্তু তুমি কেইটলিনও না। |
232 | 00:11:39,307 | 00:11:41,500 | এটা শুধুই আমি, সিস্কো। আমি শুধুই কেইটলিন। | এটা শুধুই আমি, সিস্কো। আমি শুধুই কেইটলিন। |
233 | 00:11:42,580 | 00:11:43,811 | তুমি এটা কিভাবে করলে? | তুমি এটা কিভাবে করলে? |
234 | 00:11:44,737 | 00:11:45,749 | তুমি কি চাও? | তুমি কি চাও? |
235 | 00:11:45,840 | 00:11:47,976 | ওয়েল, একটি কঠিন ড্রিঙ্ক, শুরুর জন্য। | ওয়েল, একটি কঠিন ড্রিঙ্ক, শুরুর জন্য। |
236 | 00:11:48,735 | 00:11:52,488 | যদি তুমি স্বাভাবিক হয়ে যাও, তবে আমি জানতে চাই, কেনো তুমি আমাদের কাছে ফিরে আসোনি? | যদি তুমি স্বাভাবিক হয়ে যাও, তবে আমি জানতে চাই, কেনো তুমি আমাদের কাছে ফিরে আসোনি? |
237 | 00:11:54,524 | 00:11:56,375 | আচ্ছা, আমি বুঝেছি। এটা ঠিক আছে। | আচ্ছা, আমি বুঝেছি। এটা ঠিক আছে। |
238 | 00:11:56,466 | 00:11:57,952 | আমি তোমাকে সেটার উত্তর দিতে দিবো না। | আমি তোমাকে সেটার উত্তর দিতে দিবো না। |
239 | 00:11:58,043 | 00:11:59,621 | কিন্তু আমরা সত্যিই তোমাকে ব্যবহার করতে পারতাম। | কিন্তু আমরা সত্যিই তোমাকে ব্যবহার করতে পারতাম। |
240 | 00:11:59,712 | 00:12:01,336 | ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স এ আটকে আছে? | ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স এ আটকে আছে? |
241 | 00:12:02,022 | 00:12:03,268 | তুমি সেটা সম্পর্কে জানতে? | তুমি সেটা সম্পর্কে জানতে? |
242 | 00:12:04,975 | 00:12:07,182 | আমি তাকে বের করতে যাচ্ছি, কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। | আমি তাকে বের করতে যাচ্ছি, কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। |
243 | 00:12:11,858 | 00:12:12,809 | সবকিছু ঠিক আছে? | সবকিছু ঠিক আছে? |
244 | 00:12:14,223 | 00:12:16,302 | - সবকিছু ঠিক আছে। - হ্যাঁ, সবকিছু চমৎকার, বন্ধু। | - সবকিছু ঠিক আছে। - হ্যাঁ, সবকিছু চমৎকার, বন্ধু। |
245 | 00:12:16,393 | 00:12:17,730 | তুমি কিছু মনে করবে কি? আমি ভদ্রমহিলার সাথে কথা বলছি। | তুমি কিছু মনে করবে কি? আমি ভদ্রমহিলার সাথে কথা বলছি। |
246 | 00:12:17,821 | 00:12:19,441 | আমি নিশ্চিত যে অন্য কাউকে এখানে খুঁজে পেতে পারো... | আমি নিশ্চিত যে অন্য কাউকে এখানে খুঁজে পেতে পারো... |
247 | 00:12:19,532 | 00:12:21,317 | ...দরিদ্র জীবন নির্বাচনের সঙ্গে দয়া করে যাও। | ...দরিদ্র জীবন নির্বাচনের সঙ্গে দয়া করে যাও। |
248 | 00:12:26,675 | 00:12:27,980 | ধন্যবাদ। | ধন্যবাদ। |
249 | 00:12:29,421 | 00:12:33,672 | দেখো, আমি জানি ব্যারিকে কিভাবে বাঁচাতে হবে, কিন্তু আমি তোমায় ছাড়া পারবো না। | দেখো, আমি জানি ব্যারিকে কিভাবে বাঁচাতে হবে, কিন্তু আমি তোমায় ছাড়া পারবো না। |
250 | 00:12:33,763 | 00:12:35,778 | তুমি সেই সামুরাই কে দেখেছো আজ যে সামনে এলো? | তুমি সেই সামুরাই কে দেখেছো আজ যে সামনে এলো? |
251 | 00:12:35,869 | 00:12:36,770 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
252 | 00:12:36,861 | 00:12:40,014 | সে শহরটিকে উড়িয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছে এবং তাকে থামানোর জন্য আমাদের ব্যারিকে দরকার। | সে শহরটিকে উড়িয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছে এবং তাকে থামানোর জন্য আমাদের ব্যারিকে দরকার। |
253 | 00:12:40,830 | 00:12:42,972 | তাই আমাদের সাহায্য করো, দয়া করে? | তাই আমাদের সাহায্য করো, দয়া করে? |
254 | 00:12:43,463 | 00:12:44,611 | কেইটলিন? | কেইটলিন? |
255 | 00:12:46,002 | 00:12:47,543 | আমার শিফট এক ঘন্টায় শেষ হবে। | আমার শিফট এক ঘন্টায় শেষ হবে। |
256 | 00:12:49,074 | 00:12:50,506 | মেয়ে, আমার সময় আছে। | মেয়ে, আমার সময় আছে। |
257 | 00:12:51,402 | 00:12:53,302 | ওহ, এটা ভালো। | ওহ, এটা ভালো। |
258 | 00:12:53,559 | 00:12:55,068 | এমন কিছু আছে যা তুমি করতে পারো না? | এমন কিছু আছে যা তুমি করতে পারো না? |
259 | 00:12:55,159 | 00:12:56,538 | এগিয়ে যাওয়া, দৃশ্যত। | এগিয়ে যাওয়া, দৃশ্যত। |
260 | 00:12:59,543 | 00:13:01,869 | ধৈর্য ধরো। তুমি বাড়ি আসছো, বন্ধু। | ধৈর্য ধরো। তুমি বাড়ি আসছো, বন্ধু। |
261 | 00:13:05,575 | 00:13:08,398 | এই, সিস্কো, তুমি কি মকিংবার্ড স্যাটেলাইটটি টানতে পারবে? | এই, সিস্কো, তুমি কি মকিংবার্ড স্যাটেলাইটটি টানতে পারবে? |
262 | 00:13:08,489 | 00:13:09,991 | আমরা এই সামুরাইকে ট্র্যাক করছি। | আমরা এই সামুরাইকে ট্র্যাক করছি। |
263 | 00:13:11,726 | 00:13:12,678 | সিস্কো? | সিস্কো? |
264 | 00:13:14,238 | 00:13:15,150 | ওয়ালি? | ওয়ালি? |
265 | 00:13:28,670 | 00:13:30,261 | মিস্টার ওয়েস্ট, মিস্টার ওয়েস্ট। | মিস্টার ওয়েস্ট, মিস্টার ওয়েস্ট। |
266 | 00:13:30,352 | 00:13:31,934 | তো, আমরা এখানে কি করছি, সিস্কো? | তো, আমরা এখানে কি করছি, সিস্কো? |
267 | 00:13:32,025 | 00:13:33,449 | এটি একটি উপযুক্ত স্থান মনে হচ্ছে। | এটি একটি উপযুক্ত স্থান মনে হচ্ছে। |
268 | 00:13:33,540 | 00:13:35,690 | - আমাদের আগে এখানে সৌভাগ্য হয়েছিলো। - আমাদের সৌভাগ্য দরকার কেনো? | - আমাদের আগে এখানে সৌভাগ্য হয়েছিলো। - আমাদের সৌভাগ্য দরকার কেনো? |
269 | 00:13:35,781 | 00:13:37,693 | কারণ আমরা ফিরে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসছি। | কারণ আমরা ফিরে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসছি। |
270 | 00:13:37,784 | 00:13:39,291 | সিস্কো, আইরিস বলেছে... | সিস্কো, আইরিস বলেছে... |
271 | 00:13:39,382 | 00:13:41,166 | আমি জানি আইরিস কি বলেছে, জো। | আমি জানি আইরিস কি বলেছে, জো। |
272 | 00:13:41,553 | 00:13:44,572 | আমি এটাও জানি ব্যারি বলেছে যে সে চলে গেলে সব আমাকে দেখে রাখতে বলে। | আমি এটাও জানি ব্যারি বলেছে যে সে চলে গেলে সব আমাকে দেখে রাখতে বলে। |
273 | 00:13:45,031 | 00:13:46,517 | সুতরাং আমাকে দেখাতে দাও। | সুতরাং আমাকে দেখাতে দাও। |
274 | 00:13:46,921 | 00:13:49,028 | আমরা চারজন, আমরা এটা করতে পারি। | আমরা চারজন, আমরা এটা করতে পারি। |
275 | 00:13:49,119 | 00:13:50,762 | আমরা চারজন মানে কি? | আমরা চারজন মানে কি? |
276 | 00:13:50,853 | 00:13:51,853 | হাই, জো। | হাই, জো। |
277 | 00:13:52,693 | 00:13:53,653 | এটা ঠিক আছে। | এটা ঠিক আছে। |
278 | 00:13:53,744 | 00:13:55,443 | সে আবারো কেইটলিন, আমাদের কেইটলিন। | সে আবারো কেইটলিন, আমাদের কেইটলিন। |
279 | 00:13:56,088 | 00:13:57,428 | সে আমাদের সাহায্য করার জন্য এখানে। | সে আমাদের সাহায্য করার জন্য এখানে। |
280 | 00:13:57,867 | 00:14:00,092 | তো, তোমরা কি বলো? | তো, তোমরা কি বলো? |
281 | 00:14:02,991 | 00:14:04,335 | তুমি ঠিক থাকলে ভালো হবে। | তুমি ঠিক থাকলে ভালো হবে। |
282 | 00:14:05,511 | 00:14:06,702 | আমি ঠিক। | আমি ঠিক। |
283 | 00:14:09,839 | 00:14:12,399 | জো, আমি জানি যে আমি কখনও কিছু ঠিক করতে পারবো না... | জো, আমি জানি যে আমি কখনও কিছু ঠিক করতে পারবো না... |
284 | 00:14:12,490 | 00:14:15,284 | ...সে জিনিসগুলো যা আমি তোমার সাথে করেছি, সিসিল এর সাথে। | ...সে জিনিসগুলো যা আমি তোমার সাথে করেছি, সিসিল এর সাথে। |
285 | 00:14:16,154 | 00:14:17,168 | আমি শুধু আশা করি... | আমি শুধু আশা করি... |
286 | 00:14:17,710 | 00:14:19,631 | আমি শুধু আশা করি একদিন তুমি আমাকে ক্ষমা করতে পারবে। | আমি শুধু আশা করি একদিন তুমি আমাকে ক্ষমা করতে পারবে। |
287 | 00:14:22,852 | 00:14:24,003 | এখানে আসুন। | এখানে আসুন। |
288 | 00:14:26,837 | 00:14:29,093 | - চলো আজকে সবাইকে বাড়ি আনি, ঠিক আছে? - তুমি বুঝতে পেরেছো। | - চলো আজকে সবাইকে বাড়ি আনি, ঠিক আছে? - তুমি বুঝতে পেরেছো। |
289 | 00:14:29,605 | 00:14:32,838 | তো কিভাবে আমরা বিশ্বে একটি গর্ত না করে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো? | তো কিভাবে আমরা বিশ্বে একটি গর্ত না করে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো? |
290 | 00:14:33,573 | 00:14:36,041 | পুরোনো বন্ধুকে ফিরে আনার উদ্দীপনা নিয়ে, | পুরোনো বন্ধুকে ফিরে আনার উদ্দীপনা নিয়ে, |
291 | 00:14:36,132 | 00:14:39,126 | আমি স্পিড ফোর্স বাজুকাকে উপস্থাপন করছি। | আমি স্পিড ফোর্স বাজুকাকে উপস্থাপন করছি। |
292 | 00:14:39,965 | 00:14:43,241 | আমি কিছু সামান্য পরিবর্তন করেছি, যেমনটা ক্যাপ্টেন সালো বলেছে। | আমি কিছু সামান্য পরিবর্তন করেছি, যেমনটা ক্যাপ্টেন সালো বলেছে। |
293 | 00:14:43,332 | 00:14:44,679 | কেইটলিন এবং আমি গত রাতে পুরোটা ব্যয় করি... | কেইটলিন এবং আমি গত রাতে পুরোটা ব্যয় করি... |
294 | 00:14:44,770 | 00:14:46,874 | ...কিছু জটলাগা কাজ করে, কোয়ার্ক গোলক ফাইন-টিউনিং করা। | ...কিছু জটলাগা কাজ করে, কোয়ার্ক গোলক ফাইন-টিউনিং করা। |
295 | 00:14:46,965 | 00:14:48,034 | - কি? - কোয়ার্ক গোলক, | - কি? - কোয়ার্ক গোলক, |
296 | 00:14:48,125 | 00:14:49,859 | ব্যারি এর অনন্য জেনেটিক মার্কার দিয়ে ভরা, | ব্যারি এর অনন্য জেনেটিক মার্কার দিয়ে ভরা, |
297 | 00:14:49,950 | 00:14:51,813 | এবং তার নির্দিষ্ট ডিএনএ ট্র্যাক প্রোগ্রাম, | এবং তার নির্দিষ্ট ডিএনএ ট্র্যাক প্রোগ্রাম, |
298 | 00:14:51,904 | 00:14:53,710 | স্পিড ফোর্স এ বৈদ্যুতিক কারেন্ট ব্যবহার করে। | স্পিড ফোর্স এ বৈদ্যুতিক কারেন্ট ব্যবহার করে। |
299 | 00:14:53,801 | 00:14:55,609 | একবার আমরা ব্যারিকে ট্র্যাক করি এবং আমরা তাকে বের করে আনবো, | একবার আমরা ব্যারিকে ট্র্যাক করি এবং আমরা তাকে বের করে আনবো, |
300 | 00:14:55,700 | 00:14:57,676 | কোয়ার্ক গোলকটি স্পিড ফোর্স এর সাথে চালাকি করবে... | কোয়ার্ক গোলকটি স্পিড ফোর্স এর সাথে চালাকি করবে... |
301 | 00:14:57,767 | 00:14:58,755 | ...এটা ভাবিয়ে যে সে এখন তার মধ্যে। | ...এটা ভাবিয়ে যে সে এখন তার মধ্যে। |
302 | 00:14:58,846 | 00:15:01,096 | এই, ওয়ালি, তুমি কি কেন্দ্রের পাইলনে এ গিয়ে রাখতে পারো? | এই, ওয়ালি, তুমি কি কেন্দ্রের পাইলনে এ গিয়ে রাখতে পারো? |
303 | 00:15:06,809 | 00:15:09,266 | - প্রস্তুত। - চলো আমাদের ছেলেকে বাড়ি নিয়ে আসি। | - প্রস্তুত। - চলো আমাদের ছেলেকে বাড়ি নিয়ে আসি। |
304 | 00:15:09,716 | 00:15:11,623 | কোয়ার্ক ম্যাটার বৈদ্যুতিক কারেন্ট স্ক্যানিং করছে। | কোয়ার্ক ম্যাটার বৈদ্যুতিক কারেন্ট স্ক্যানিং করছে। |
305 | 00:15:20,954 | 00:15:23,295 | তার অবস্থানের উপর ট্রাইয়াংগুলেটিং কোয়ার্ক ম্যাটার। | তার অবস্থানের উপর ট্রাইয়াংগুলেটিং কোয়ার্ক ম্যাটার। |
306 | 00:15:24,748 | 00:15:26,188 | আমি কিছু একটা লক পেয়েছি। | আমি কিছু একটা লক পেয়েছি। |
307 | 00:15:26,279 | 00:15:27,312 | এটা সে। | এটা সে। |
308 | 00:15:28,502 | 00:15:29,699 | এটা সে! | এটা সে! |
309 | 00:15:29,790 | 00:15:31,248 | এখন, সিস্কো! | এখন, সিস্কো! |
310 | 00:16:41,033 | 00:16:42,540 | আমি বিশ্বাস করতে পারছি তোমরা আমার পিঠ পিছনে এটা করেছো। | আমি বিশ্বাস করতে পারছি তোমরা আমার পিঠ পিছনে এটা করেছো। |
311 | 00:16:42,631 | 00:16:43,615 | তুমি আমাদের থামাতে চেষ্টা করতে। | তুমি আমাদের থামাতে চেষ্টা করতে। |
312 | 00:16:43,701 | 00:16:45,305 | কারণ এটি সময় অপচয় ছিলো। | কারণ এটি সময় অপচয় ছিলো। |
313 | 00:16:45,396 | 00:16:47,452 | আমি বুঝতে পারছি না। এই কাজ করা উচিৎ ছিলো। | আমি বুঝতে পারছি না। এই কাজ করা উচিৎ ছিলো। |
314 | 00:16:47,539 | 00:16:48,684 | অথবা তুমি আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতে। | অথবা তুমি আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতে। |
315 | 00:16:48,770 | 00:16:50,530 | আমি জানি না, আইরিস। আমি মনে করি আমরা বেশ কাছাকাছি ছিলাম। | আমি জানি না, আইরিস। আমি মনে করি আমরা বেশ কাছাকাছি ছিলাম। |
316 | 00:16:52,060 | 00:16:53,342 | আমি দুঃখিত, "আমরা"? | আমি দুঃখিত, "আমরা"? |
317 | 00:16:54,001 | 00:16:55,478 | গত ছয় মাসে তুমি কোথায় ছিলে? | গত ছয় মাসে তুমি কোথায় ছিলে? |
318 | 00:16:55,569 | 00:16:56,870 | সে কেবল সাহায্য করার চেষ্টা করছে। | সে কেবল সাহায্য করার চেষ্টা করছে। |
319 | 00:16:57,202 | 00:16:59,749 | দেখো, বন্ধুরা, এই সামুরাইকে থামাতে আমাদের মনোযোগ দিতে হবে... | দেখো, বন্ধুরা, এই সামুরাইকে থামাতে আমাদের মনোযোগ দিতে হবে... |
320 | 00:16:59,836 | 00:17:01,866 | ...যে শহরের ধ্বংস করার চেষ্টা করছে, ব্যারিকে না। | ...যে শহরের ধ্বংস করার চেষ্টা করছে, ব্যারিকে না। |
321 | 00:17:01,953 | 00:17:03,742 | ভাই, তোমার সমস্যা কি? | ভাই, তোমার সমস্যা কি? |
322 | 00:17:04,338 | 00:17:05,674 | এটা এমন অনে হচ্ছে যে তুমি তাকে ফেরতই চাও না। | এটা এমন অনে হচ্ছে যে তুমি তাকে ফেরতই চাও না। |
323 | 00:17:05,765 | 00:17:07,111 | এই, এই, এই! | এই, এই, এই! |
324 | 00:17:08,561 | 00:17:10,809 | সিসিল, আমি তোমাকে এক মিনিট পরে আবার কল করতে পারি? | সিসিল, আমি তোমাকে এক মিনিট পরে আবার কল করতে পারি? |
325 | 00:17:10,900 | 00:17:12,162 | আমরা এখানে কিছু একটার মাঝখানে আছি। | আমরা এখানে কিছু একটার মাঝখানে আছি। |
326 | 00:17:13,417 | 00:17:14,574 | কি? | কি? |
327 | 00:17:14,992 | 00:17:17,634 | আইভী সিটির ১১২ বাইরের স্টেট থেকে পুলিশ তাকে তুলে এনেছে। | আইভী সিটির ১১২ বাইরের স্টেট থেকে পুলিশ তাকে তুলে এনেছে। |
328 | 00:17:17,725 | 00:17:18,807 | এটা ৩০০ মাইল দূরে। | এটা ৩০০ মাইল দূরে। |
329 | 00:17:18,893 | 00:17:20,591 | হ্যাঁ, পুলিশের একজন কিস্টোন ভ্যাট। | হ্যাঁ, পুলিশের একজন কিস্টোন ভ্যাট। |
330 | 00:17:20,682 | 00:17:22,440 | - তাকে সনাক্ত করেছে। - আমি জানতাম এটা কাজ করবে। | - তাকে সনাক্ত করেছে। - আমি জানতাম এটা কাজ করবে। |
331 | 00:17:22,531 | 00:17:23,624 | আমি এটা জানতাম। | আমি এটা জানতাম। |
332 | 00:17:24,957 | 00:17:26,667 | তোমাদের নিজেকে প্রস্তুত করা উচিৎ। | তোমাদের নিজেকে প্রস্তুত করা উচিৎ। |
333 | 00:17:36,429 | 00:17:37,521 | ব্যারি? | ব্যারি? |
334 | 00:17:43,367 | 00:17:44,406 | ব্যারি। | ব্যারি। |
335 | 00:17:52,903 | 00:17:54,677 | নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। | নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। |
336 | 00:17:55,974 | 00:17:57,956 | তোমার মা এখানে নেই, ব্যারি এটা... | তোমার মা এখানে নেই, ব্যারি এটা... |
337 | 00:17:59,158 | 00:18:00,284 | এটা আমি, আইরিস। | এটা আমি, আইরিস। |
338 | 00:18:01,446 | 00:18:02,563 | তুমি বাড়ি এসেছো। | তুমি বাড়ি এসেছো। |
339 | 00:18:03,751 | 00:18:05,181 | মহামান্য, আমি নির্দোষ। | মহামান্য, আমি নির্দোষ। |
340 | 00:18:05,586 | 00:18:07,745 | আমি এই কাজ করিনি। আমি কাউকে খুন করিনি। | আমি এই কাজ করিনি। আমি কাউকে খুন করিনি। |
341 | 00:18:07,967 | 00:18:10,319 | তুমি কি তারাদের গান গাইতে শুনতে পাও? | তুমি কি তারাদের গান গাইতে শুনতে পাও? |
342 | 00:18:10,643 | 00:18:13,785 | মিত্রাক্ষরকারী, একসুরে, সময়জ্ঞান, প্রতি ঘন্টায়, প্রতি মিনিটে। | মিত্রাক্ষরকারী, একসুরে, সময়জ্ঞান, প্রতি ঘন্টায়, প্রতি মিনিটে। |
343 | 00:18:13,876 | 00:18:15,269 | তুমি বলেছিলে শহর নিরাপদ ছিলো, | তুমি বলেছিলে শহর নিরাপদ ছিলো, |
344 | 00:18:15,360 | 00:18:18,118 | যে কোন অবশিষ্টাংশ বিপদ ছিলো না, কিন্তু এটা সত্য না। | যে কোন অবশিষ্টাংশ বিপদ ছিলো না, কিন্তু এটা সত্য না। |
345 | 00:18:18,209 | 00:18:19,145 | সেই রাতে আসলে যা ঘটেছে... | সেই রাতে আসলে যা ঘটেছে... |
346 | 00:18:19,236 | 00:18:20,648 | শহরটি নিরাপদ আছে। | শহরটি নিরাপদ আছে। |
347 | 00:18:20,739 | 00:18:22,466 | তুমি এটি বাঁচিয়েছো। তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছো। | তুমি এটি বাঁচিয়েছো। তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছো। |
348 | 00:18:28,964 | 00:18:34,075 | তারা গলে যাচ্ছে আইসক্রিম এর মতো, স্বপ্ন, কিরণ। | তারা গলে যাচ্ছে আইসক্রিম এর মতো, স্বপ্ন, কিরণ। |
349 | 00:18:35,557 | 00:18:37,059 | কিছুই মনে হচ্ছে না। | কিছুই মনে হচ্ছে না। |
350 | 00:18:37,637 | 00:18:39,411 | নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। | নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। |
351 | 00:18:39,502 | 00:18:41,197 | আমি অনুমান করছি এই শুধু শক না। | আমি অনুমান করছি এই শুধু শক না। |
352 | 00:18:41,288 | 00:18:43,309 | রক্তচাপ একটি ড্রপ থেকে শকের ফলাফল। | রক্তচাপ একটি ড্রপ থেকে শকের ফলাফল। |
353 | 00:18:43,620 | 00:18:44,589 | এটি স্নায়বিক। | এটি স্নায়বিক। |
354 | 00:18:44,680 | 00:18:47,049 | এটা পদার্থবিজ্ঞান দেখার একটি সম্পূর্ণ নতুন উপায়। | এটা পদার্থবিজ্ঞান দেখার একটি সম্পূর্ণ নতুন উপায়। |
355 | 00:18:47,140 | 00:18:50,664 | আমরা সবকিছু সম্পর্কে যেভাবে চিন্তা করি তা পুরোটাই পরিবর্তন করে দিবে, | আমরা সবকিছু সম্পর্কে যেভাবে চিন্তা করি তা পুরোটাই পরিবর্তন করে দিবে, |
356 | 00:18:50,979 | 00:18:54,746 | একটি একক পরমাণু থেকে একটি সম্পূর্ণ গ্যালাক্সি পর্যন্ত। | একটি একক পরমাণু থেকে একটি সম্পূর্ণ গ্যালাক্সি পর্যন্ত। |
357 | 00:18:55,157 | 00:18:56,643 | ঈশ্বর! | ঈশ্বর! |
358 | 00:18:56,734 | 00:18:58,231 | তারকা এত কোলাহলপূর্ণ। | তারকা এত কোলাহলপূর্ণ। |
359 | 00:18:58,322 | 00:19:00,278 | কোলাহলপূর্ণ, মেঘ, গর্বিত। | কোলাহলপূর্ণ, মেঘ, গর্বিত। |
360 | 00:19:02,647 | 00:19:04,489 | বাবা এবং আমি উভয়ই ঠিক আছি। | বাবা এবং আমি উভয়ই ঠিক আছি। |
361 | 00:19:04,580 | 00:19:06,028 | আমরা ভালো আছি। | আমরা ভালো আছি। |
362 | 00:19:06,975 | 00:19:08,803 | আমি নিশ্চিত না যে আমি তোমার মতো, অলিভার। | আমি নিশ্চিত না যে আমি তোমার মতো, অলিভার। |
363 | 00:19:10,265 | 00:19:12,440 | আমাদের এখনি তাকে স্টার ল্যাবস এ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। | আমাদের এখনি তাকে স্টার ল্যাবস এ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। |
364 | 00:19:21,500 | 00:19:22,761 | নির্ণয়ের কি হলো? | নির্ণয়ের কি হলো? |
365 | 00:19:23,123 | 00:19:24,453 | তার মস্তিষ্কে ক্ষতি বা কিছু হয়েছে কি? | তার মস্তিষ্কে ক্ষতি বা কিছু হয়েছে কি? |
366 | 00:19:24,544 | 00:19:26,242 | সে আসলে ভয়াবহ সুস্থ। | সে আসলে ভয়াবহ সুস্থ। |
367 | 00:19:26,333 | 00:19:29,305 | তার নিউরোট্রান্সমিটারগুলি পাঁচ গুন বেশি স্বাভাবিক গতির থেকে কাজ করে। | তার নিউরোট্রান্সমিটারগুলি পাঁচ গুন বেশি স্বাভাবিক গতির থেকে কাজ করে। |
368 | 00:19:29,396 | 00:19:31,088 | - তাহলে সমস্যা কি? - আমার দুটি তত্ত্ব আছে। | - তাহলে সমস্যা কি? - আমার দুটি তত্ত্ব আছে। |
369 | 00:19:31,179 | 00:19:33,877 | এক যে সে স্কিজোফেসিয়া এর একটি ফর্ম এ ভুগছে। | এক যে সে স্কিজোফেসিয়া এর একটি ফর্ম এ ভুগছে। |
370 | 00:19:33,968 | 00:19:36,394 | এটা হল যেখানে তুমি শব্দের ভুল সংজ্ঞা প্রদান করো। | এটা হল যেখানে তুমি শব্দের ভুল সংজ্ঞা প্রদান করো। |
371 | 00:19:36,485 | 00:19:37,700 | সুতরাং, তার দৃষ্টিকোণ থেকে, | সুতরাং, তার দৃষ্টিকোণ থেকে, |
372 | 00:19:37,791 | 00:19:39,425 | সে যে অর্থহীন কথা বলছে তার অর্থ আছে? | সে যে অর্থহীন কথা বলছে তার অর্থ আছে? |
373 | 00:19:39,516 | 00:19:41,536 | এটা খুবই খারাপ যে আমাদের অনুবাদক নেই। | এটা খুবই খারাপ যে আমাদের অনুবাদক নেই। |
374 | 00:19:42,178 | 00:19:44,388 | না, কিন্তু আমরা একটা বানাতে পারি। | না, কিন্তু আমরা একটা বানাতে পারি। |
375 | 00:19:45,464 | 00:19:46,815 | যদি তার মস্তিষ্কের স্কিজোফেস্টিক... | যদি তার মস্তিষ্কের স্কিজোফেস্টিক... |
376 | 00:19:46,906 | 00:19:48,431 | ...এবং এই চিহ্ন ভিন্ন শব্দ প্রতিনিধিত্ব করে, | ...এবং এই চিহ্ন ভিন্ন শব্দ প্রতিনিধিত্ব করে, |
377 | 00:19:48,522 | 00:19:50,041 | সে আমাদের একটি মেসেজ পাঠাতে পারে, | সে আমাদের একটি মেসেজ পাঠাতে পারে, |
378 | 00:19:50,132 | 00:19:52,091 | এবং আমাদের এটি ডিক্রিপ্ট করার জন্য সঠিক অ্যালগরিদম প্রয়োজন। | এবং আমাদের এটি ডিক্রিপ্ট করার জন্য সঠিক অ্যালগরিদম প্রয়োজন। |
379 | 00:19:53,140 | 00:19:55,628 | উমি বলেছিলে তোমার দুটি তত্ত্ব আছে। অন্য একটা কি? | উমি বলেছিলে তোমার দুটি তত্ত্ব আছে। অন্য একটা কি? |
380 | 00:19:56,626 | 00:19:59,103 | আমরা জানি যে স্পিড ফোর্সটি স্থান ও সময় এর বাহিরে বিদ্যমান। | আমরা জানি যে স্পিড ফোর্সটি স্থান ও সময় এর বাহিরে বিদ্যমান। |
381 | 00:19:59,194 | 00:20:01,182 | আমাদের জন্য, ব্যরি ছয় মাসের জন্য শুধুমাত্র সেখানে ছিলো, | আমাদের জন্য, ব্যরি ছয় মাসের জন্য শুধুমাত্র সেখানে ছিলো, |
382 | 00:20:01,273 | 00:20:04,085 | কিন্তু তার জন্য, এটি ১০,০০০ বছর হতে পারে। | কিন্তু তার জন্য, এটি ১০,০০০ বছর হতে পারে। |
383 | 00:20:05,661 | 00:20:07,151 | সে সমস্ত সময় বিচ্ছিন্নতায়, | সে সমস্ত সময় বিচ্ছিন্নতায়, |
384 | 00:20:07,679 | 00:20:09,346 | এটা ডিমেনশিয়া এর কারণ হতে পারে। | এটা ডিমেনশিয়া এর কারণ হতে পারে। |
385 | 00:20:10,690 | 00:20:12,599 | এটাই হয়তো যা তার বাকি আছে। | এটাই হয়তো যা তার বাকি আছে। |
386 | 00:20:13,703 | 00:20:15,564 | সুতরাং কিভাবে আমরা খুঁজে বের করবো এটা কোনটা? | সুতরাং কিভাবে আমরা খুঁজে বের করবো এটা কোনটা? |
387 | 00:20:16,864 | 00:20:19,066 | আমি ঘুমের ঔষধ হ্রাস করতে পারি, তাকে জাগিয়ে তুলতে। | আমি ঘুমের ঔষধ হ্রাস করতে পারি, তাকে জাগিয়ে তুলতে। |
388 | 00:20:20,786 | 00:20:22,635 | আমি মনে করি আমি এর জন্য যথাযথ গান পেয়েছি। | আমি মনে করি আমি এর জন্য যথাযথ গান পেয়েছি। |
389 | 00:20:26,206 | 00:20:27,563 | তুমি কি নিশ্চিত যে এটি উপযুক্ত? | তুমি কি নিশ্চিত যে এটি উপযুক্ত? |
390 | 00:20:27,654 | 00:20:29,434 | হ্যাঁ। এটি একটি সৌভাগ্য কবজ। | হ্যাঁ। এটি একটি সৌভাগ্য কবজ। |
391 | 00:20:29,525 | 00:20:30,855 | আমি বলতে চাচ্ছি, এটি আগে কাজ করেছে। | আমি বলতে চাচ্ছি, এটি আগে কাজ করেছে। |
392 | 00:20:30,946 | 00:20:33,704 | শেষবার, সে একটি কোমাতে ছিলো, একটি প্যান-টেম্পোরাল অতিরিক্ত মাত্রা না। | শেষবার, সে একটি কোমাতে ছিলো, একটি প্যান-টেম্পোরাল অতিরিক্ত মাত্রা না। |
393 | 00:20:33,795 | 00:20:36,801 | আচ্ছা, গাগা থেকে জেগে উঠলে খুব অদ্ভুত লাগবে না। | আচ্ছা, গাগা থেকে জেগে উঠলে খুব অদ্ভুত লাগবে না। |
394 | 00:20:37,252 | 00:20:38,896 | এই, ব্যারি। | এই, ব্যারি। |
395 | 00:20:39,022 | 00:20:40,222 | এই। | এই। |
396 | 00:20:41,240 | 00:20:43,658 | এটা আমি, সিস্কো, | এটা আমি, সিস্কো, |
397 | 00:20:44,330 | 00:20:45,655 | প্রথমত ভাইব নামে পরিচিত, | প্রথমত ভাইব নামে পরিচিত, |
398 | 00:20:45,956 | 00:20:47,811 | দ্বিতীয়ত তোমার সেরা বন্ধু। | দ্বিতীয়ত তোমার সেরা বন্ধু। |
399 | 00:20:48,195 | 00:20:50,914 | হ্যাঁ। এই, বন্ধু। | হ্যাঁ। এই, বন্ধু। |
400 | 00:20:54,846 | 00:20:55,935 | এই। | এই। |
401 | 00:20:58,228 | 00:21:00,519 | যখন তুমি চলে গেছো, আমি তোমার জন্য একটি নতুন স্যুট তৈরি করেছি। | যখন তুমি চলে গেছো, আমি তোমার জন্য একটি নতুন স্যুট তৈরি করেছি। |
402 | 00:21:01,071 | 00:21:02,840 | তুমি কি এটা পড়ে একটি স্পিন দিতে চাও? | তুমি কি এটা পড়ে একটি স্পিন দিতে চাও? |
403 | 00:21:03,146 | 00:21:04,825 | তারাগুলি বৃষ্টি হয়ে পড়ছে। | তারাগুলি বৃষ্টি হয়ে পড়ছে। |
404 | 00:21:05,771 | 00:21:06,748 | নিঃসৃত হচ্ছে। | নিঃসৃত হচ্ছে। |
405 | 00:21:07,439 | 00:21:09,392 | যন্ত্রণা দিচ্ছে। খুব শীঘ্রই। | যন্ত্রণা দিচ্ছে। খুব শীঘ্রই। |
406 | 00:21:09,686 | 00:21:11,716 | আমি হয়তো মনে করি পরে। | আমি হয়তো মনে করি পরে। |
407 | 00:21:11,807 | 00:21:14,202 | না, ধন্যবাদ। আমি ক্ষুধার্ত না। | না, ধন্যবাদ। আমি ক্ষুধার্ত না। |
408 | 00:21:15,275 | 00:21:16,827 | সে ঐসব কাজ করেনি। | সে ঐসব কাজ করেনি। |
409 | 00:21:17,840 | 00:21:19,533 | সে আমার মাকে আঘাত করেনি। আমি সেই রাতে সেখানে ছিলাম। | সে আমার মাকে আঘাত করেনি। আমি সেই রাতে সেখানে ছিলাম। |
410 | 00:21:19,624 | 00:21:21,379 | সেখানে একটি মানুষ ছিলো, পরিকল্পনা ছিলো। | সেখানে একটি মানুষ ছিলো, পরিকল্পনা ছিলো। |
411 | 00:21:22,059 | 00:21:23,272 | পরিকল্পনা ছিলো না। | পরিকল্পনা ছিলো না। |
412 | 00:21:26,062 | 00:21:27,474 | আমাদের আরো ডাইপার দরকার। | আমাদের আরো ডাইপার দরকার। |
413 | 00:21:29,600 | 00:21:30,617 | ডাইপার। | ডাইপার। |
414 | 00:21:31,074 | 00:21:32,407 | তুমি আঁকতে থাকো, বন্ধু। | তুমি আঁকতে থাকো, বন্ধু। |
415 | 00:21:32,950 | 00:21:34,572 | তুমি আঁকতে থাকো। আমি এটা খুঁজে বের করবো। | তুমি আঁকতে থাকো। আমি এটা খুঁজে বের করবো। |
416 | 00:21:36,161 | 00:21:38,837 | - কেইটলিন... - আমি জানি না। | - কেইটলিন... - আমি জানি না। |
417 | 00:21:42,877 | 00:21:44,744 | বন্ধুরা, আমি কি এক সেকেন্ড এর জন্য এই রুমটা পেতে পারি? | বন্ধুরা, আমি কি এক সেকেন্ড এর জন্য এই রুমটা পেতে পারি? |
418 | 00:21:51,618 | 00:21:52,662 | ব্যারি... | ব্যারি... |
419 | 00:21:57,708 | 00:21:58,845 | আমি জানি না যদি তুমি আমাকে শুনতে পারো, | আমি জানি না যদি তুমি আমাকে শুনতে পারো, |
420 | 00:21:58,936 | 00:22:02,318 | অথবা যদি তুমি আমাদের কাছে কোনও মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছো। | অথবা যদি তুমি আমাদের কাছে কোনও মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছো। |
421 | 00:22:02,563 | 00:22:04,469 | এই, আমি তা করেছি যা তুমি আমাকে বলেছিলে। | এই, আমি তা করেছি যা তুমি আমাকে বলেছিলে। |
422 | 00:22:05,253 | 00:22:07,331 | আমি দৌড়াতে থেকেছি, আমি সামনে এগিয়ে চলেছি, | আমি দৌড়াতে থেকেছি, আমি সামনে এগিয়ে চলেছি, |
423 | 00:22:08,252 | 00:22:11,053 | কারণ আমি জানতাম যে যদি আমি পিছন ফিরে তাকাই, | কারণ আমি জানতাম যে যদি আমি পিছন ফিরে তাকাই, |
424 | 00:22:11,140 | 00:22:13,656 | তাহলে আমার মনে পড়ে যেতো যে তুমি আর আমার পিছনে ছিলে না। | তাহলে আমার মনে পড়ে যেতো যে তুমি আর আমার পিছনে ছিলে না। |
425 | 00:22:14,760 | 00:22:17,887 | এবং এটা অনেক কঠিন হয়েছে। | এবং এটা অনেক কঠিন হয়েছে। |
426 | 00:22:21,503 | 00:22:23,062 | এবং যখন সিস্কো বলে যে সে তোমাকে ফিরিরে আনতে পারে, | এবং যখন সিস্কো বলে যে সে তোমাকে ফিরিরে আনতে পারে, |
427 | 00:22:23,153 | 00:22:24,851 | তুমি কি জানো, আমি জানতাম না যে কি ভাবতে হবে। | তুমি কি জানো, আমি জানতাম না যে কি ভাবতে হবে। |
428 | 00:22:26,251 | 00:22:29,257 | যদি এটা কাজ না করে? যদি তুমি মারা যাও? | যদি এটা কাজ না করে? যদি তুমি মারা যাও? |
429 | 00:22:30,518 | 00:22:33,864 | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করি এটা হবে আবার তোমাকে হারানোর মতো। | আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করি এটা হবে আবার তোমাকে হারানোর মতো। |
430 | 00:22:42,045 | 00:22:43,975 | আমি এটা কখনো কল্পনা করিনি, যদিও। | আমি এটা কখনো কল্পনা করিনি, যদিও। |
431 | 00:22:47,169 | 00:22:50,049 | আমি জানি না আমি কি করব যদি এই সবই তোমার মাঝে বাকি থাকে, | আমি জানি না আমি কি করব যদি এই সবই তোমার মাঝে বাকি থাকে, |
432 | 00:22:51,276 | 00:22:55,303 | যদি এই সব বাকি থাকে সেই আশ্চর্যজনক মানুষ যাকে আমি জানি এবং ভালবাসি। | যদি এই সব বাকি থাকে সেই আশ্চর্যজনক মানুষ যাকে আমি জানি এবং ভালবাসি। |
433 | 00:22:58,138 | 00:22:59,498 | আমার কাছে ফিরে আসো। | আমার কাছে ফিরে আসো। |
434 | 00:23:03,526 | 00:23:05,256 | আমাকে বলো তুমি এখনও আমার ব্যারি। | আমাকে বলো তুমি এখনও আমার ব্যারি। |
435 | 00:23:10,801 | 00:23:11,805 | বন্ধুরা? | বন্ধুরা? |
436 | 00:23:19,112 | 00:23:21,523 | ব্যারি! ব্যারি, থামো! | ব্যারি! ব্যারি, থামো! |
437 | 00:23:23,043 | 00:23:24,360 | তাকে পাইপলাইনে ব্রিচ করে দাও! | তাকে পাইপলাইনে ব্রিচ করে দাও! |
438 | 00:23:24,451 | 00:23:25,690 | সে খুব দ্রুত! | সে খুব দ্রুত! |
439 | 00:23:32,424 | 00:23:33,550 | অন্য কাউকে আশা করছিলে? | অন্য কাউকে আশা করছিলে? |
440 | 00:23:35,904 | 00:23:38,383 | আমাদের তাকে একটি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মধ্যে রাখতে হবে যেন সে আবার এটা না করে। | আমাদের তাকে একটি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মধ্যে রাখতে হবে যেন সে আবার এটা না করে। |
441 | 00:23:42,014 | 00:23:43,210 | সামুরাই ফিরে এসেছে। | সামুরাই ফিরে এসেছে। |
442 | 00:23:43,613 | 00:23:45,420 | আরো বেশি সামুরাই গাধার মতো। | আরো বেশি সামুরাই গাধার মতো। |
443 | 00:23:45,511 | 00:23:46,823 | না, এটি একটি রুক্ষ খসড়া। | না, এটি একটি রুক্ষ খসড়া। |
444 | 00:23:46,914 | 00:23:48,306 | এটা এমনকি এখনও একটি পূর্ণ দিন হয়েছে না। | এটা এমনকি এখনও একটি পূর্ণ দিন হয়েছে না। |
445 | 00:23:48,397 | 00:23:50,561 | সে বলে, আমরা যদি তাকে ফ্ল্যাশ না দেই তবে সে আমাদের শহর ধ্বংস করবে। | সে বলে, আমরা যদি তাকে ফ্ল্যাশ না দেই তবে সে আমাদের শহর ধ্বংস করবে। |
446 | 00:23:51,546 | 00:23:53,198 | আচ্ছা, আসো তাকে দেই যা সে চেয়েছে। | আচ্ছা, আসো তাকে দেই যা সে চেয়েছে। |
447 | 00:23:58,207 | 00:23:59,349 | তুমি আমাকে চেয়েছিলে। | তুমি আমাকে চেয়েছিলে। |
448 | 00:24:02,134 | 00:24:03,276 | আমি এখানে। | আমি এখানে। |
449 | 00:24:16,548 | 00:24:18,256 | তুমি ফ্ল্যাশ না। | তুমি ফ্ল্যাশ না। |
450 | 00:24:25,237 | 00:24:26,270 | ওয়ালি! | ওয়ালি! |
451 | 00:24:33,459 | 00:24:36,385 | যদি আমি আসল ফ্ল্যাশকে রাতের মধ্যে না পাই, | যদি আমি আসল ফ্ল্যাশকে রাতের মধ্যে না পাই, |
452 | 00:24:36,476 | 00:24:38,330 | এই শহরের পতন ঘটবে। | এই শহরের পতন ঘটবে। |
453 | 00:24:50,297 | 00:24:51,672 | কতক্ষণে আমি সেখানে ফিরে পেতে পারি? | কতক্ষণে আমি সেখানে ফিরে পেতে পারি? |
454 | 00:24:51,777 | 00:24:53,390 | ওয়ালি, সে তোমার ফিবুলা দিয়ে তলোয়ার ঢুকিয়েছে। | ওয়ালি, সে তোমার ফিবুলা দিয়ে তলোয়ার ঢুকিয়েছে। |
455 | 00:24:53,477 | 00:24:56,150 | যদি তুমি একটি স্পিডস্টার না হতে, আমাকে তোমার পা কেটে ফেলতে হতো। | যদি তুমি একটি স্পিডস্টার না হতে, আমাকে তোমার পা কেটে ফেলতে হতো। |
456 | 00:24:56,237 | 00:24:57,561 | ঠিক আছে, কতক্ষণ? | ঠিক আছে, কতক্ষণ? |
457 | 00:24:59,598 | 00:25:00,808 | চার থেকে পাঁচ ঘন্টা? | চার থেকে পাঁচ ঘন্টা? |
458 | 00:25:01,710 | 00:25:02,994 | আমাদের সেই ধরনের সময় নেই। | আমাদের সেই ধরনের সময় নেই। |
459 | 00:25:03,085 | 00:25:04,099 | তুমি জানো, আমি ভালো আছি। | তুমি জানো, আমি ভালো আছি। |
460 | 00:25:04,546 | 00:25:06,549 | ছেলে, ছেলে, ছেলে। | ছেলে, ছেলে, ছেলে। |
461 | 00:25:07,868 | 00:25:09,496 | তুমি তোমার সাদ্ধের সবকিছুই করেছো। | তুমি তোমার সাদ্ধের সবকিছুই করেছো। |
462 | 00:25:09,583 | 00:25:10,586 | আরাম করো। | আরাম করো। |
463 | 00:25:14,354 | 00:25:15,913 | - কোন ভাগ্য? - না, এখনও না। | - কোন ভাগ্য? - না, এখনও না। |
464 | 00:25:15,999 | 00:25:18,396 | কম্পিউটার আমাকে বলছে এটি রেন্ডম অর্থহীন কথা। | কম্পিউটার আমাকে বলছে এটি রেন্ডম অর্থহীন কথা। |
465 | 00:25:18,487 | 00:25:20,594 | - হইতো এটা। - না, এটা না। | - হইতো এটা। - না, এটা না। |
466 | 00:25:20,685 | 00:25:22,522 | ব্যারি আমাদের একটি মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছে। আমি এটা জানি। | ব্যারি আমাদের একটি মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছে। আমি এটা জানি। |
467 | 00:25:22,609 | 00:25:24,383 | আমি বলতে চাচ্ছি, সে স্পিড ফোর্সে এতো সময় ব্যয় করেছে। | আমি বলতে চাচ্ছি, সে স্পিড ফোর্সে এতো সময় ব্যয় করেছে। |
468 | 00:25:24,469 | 00:25:27,848 | হয়তো এখন তিনি জীবনের উত্তর জানে, মহাবিশ্ব এবং সবকিছু সম্পর্কে। | হয়তো এখন তিনি জীবনের উত্তর জানে, মহাবিশ্ব এবং সবকিছু সম্পর্কে। |
469 | 00:25:27,935 | 00:25:31,216 | তাই তুমি মনে করো এই সব পাগলাটে লেখা ব্যারির আমাদের ৪২ বলার বাহিরে? | তাই তুমি মনে করো এই সব পাগলাটে লেখা ব্যারির আমাদের ৪২ বলার বাহিরে? |
470 | 00:25:32,173 | 00:25:33,476 | হ্যাঁ, অবশ্যই। | হ্যাঁ, অবশ্যই। |
471 | 00:25:37,032 | 00:25:39,538 | আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে তোমাকে চারপাশে কতটুকু মিস আমি তোমাকে করেছি? | আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে তোমাকে চারপাশে কতটুকু মিস আমি তোমাকে করেছি? |
472 | 00:25:43,719 | 00:25:46,956 | আমি এই কাজ চালিয়ে যাচ্ছি যদিনা আমি তোমার কোন ধারনা না থাকে। | আমি এই কাজ চালিয়ে যাচ্ছি যদিনা আমি তোমার কোন ধারনা না থাকে। |
473 | 00:25:47,047 | 00:25:48,760 | না, এটা আমার কাছে সব গ্রীক। | না, এটা আমার কাছে সব গ্রীক। |
474 | 00:25:51,314 | 00:25:52,812 | গ্রেট সিজার এর গোস্ট। | গ্রেট সিজার এর গোস্ট। |
475 | 00:25:54,179 | 00:25:57,172 | এই বিশ্লেষণ একটি একত্বরোধক - বর্ণমালা প্রতিস্থাপন সাইফার উপর ভিত্তি করে, | এই বিশ্লেষণ একটি একত্বরোধক - বর্ণমালা প্রতিস্থাপন সাইফার উপর ভিত্তি করে, |
476 | 00:25:57,259 | 00:25:58,872 | কিন্তু যদি এটি বহু-বর্ণানুক্রমিক হয়? | কিন্তু যদি এটি বহু-বর্ণানুক্রমিক হয়? |
477 | 00:25:58,959 | 00:26:00,669 | যদি এটা হয়... এটা গ্রিকের মতো? | যদি এটা হয়... এটা গ্রিকের মতো? |
478 | 00:26:00,756 | 00:26:03,065 | মানে প্রতীকগুলো অনন্য বর্ণমালা হয়? | মানে প্রতীকগুলো অনন্য বর্ণমালা হয়? |
479 | 00:26:05,185 | 00:26:06,631 | উচ্চতর! | উচ্চতর! |
480 | 00:26:07,321 | 00:26:08,774 | - এটা কি? - সিস্কো এটা বের করেছে। | - এটা কি? - সিস্কো এটা বের করেছে। |
481 | 00:26:08,860 | 00:26:10,019 | সে পেয়েছে কিভাবে ব্যারির কোড ক্র্যাক করতে হয়। | সে পেয়েছে কিভাবে ব্যারির কোড ক্র্যাক করতে হয়। |
482 | 00:26:10,110 | 00:26:12,301 | - তুমি করেছো? এটা কি বলে? - এক সেকেন্ডে দাঁড়াও। | - তুমি করেছো? এটা কি বলে? - এক সেকেন্ডে দাঁড়াও। |
483 | 00:26:12,392 | 00:26:14,135 | এটা লোড হচ্ছে। চলে আসো। | এটা লোড হচ্ছে। চলে আসো। |
484 | 00:26:14,758 | 00:26:17,363 | লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে... | লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে... |
485 | 00:26:18,604 | 00:26:20,881 | "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি।" | "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি।" |
486 | 00:26:22,855 | 00:26:24,469 | "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি?" | "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি?" |
487 | 00:26:25,159 | 00:26:27,382 | - এটা ব্যারির মতো শোনাচ্ছে না। - না। | - এটা ব্যারির মতো শোনাচ্ছে না। - না। |
488 | 00:26:27,473 | 00:26:29,313 | না। না, এটা না। | না। না, এটা না। |
489 | 00:26:30,220 | 00:26:31,306 | সেটার কারণ এটি না। | সেটার কারণ এটি না। |
490 | 00:26:46,754 | 00:26:48,761 | আমাকে বলো না ওটার ভিতরে ফ্রাঙ্কেনস্টাইন আছে। | আমাকে বলো না ওটার ভিতরে ফ্রাঙ্কেনস্টাইন আছে। |
491 | 00:26:49,633 | 00:26:51,107 | এটি ব্যারির নতুন স্যুট, | এটি ব্যারির নতুন স্যুট, |
492 | 00:26:52,080 | 00:26:53,804 | যদিও এই মুহূর্তে, আমার এটি দেখতে সমস্যা হচ্ছে... | যদিও এই মুহূর্তে, আমার এটি দেখতে সমস্যা হচ্ছে... |
493 | 00:26:53,895 | 00:26:55,520 | সময়ের অপচয় ছাড়া আর কিছুই না। | সময়ের অপচয় ছাড়া আর কিছুই না। |
494 | 00:26:55,802 | 00:26:57,273 | - সিস্কো... - আমি জানি। | - সিস্কো... - আমি জানি। |
495 | 00:26:57,822 | 00:26:59,136 | আমার তোমার কথা শুনতে হতো। | আমার তোমার কথা শুনতে হতো। |
496 | 00:27:00,511 | 00:27:02,889 | ব্যারি আমাদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেনি, | ব্যারি আমাদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেনি, |
497 | 00:27:03,870 | 00:27:05,211 | কিন্তু আমি এটা বিশ্বাস করি। | কিন্তু আমি এটা বিশ্বাস করি। |
498 | 00:27:05,939 | 00:27:07,136 | আমি সত্যিই করি। | আমি সত্যিই করি। |
499 | 00:27:09,008 | 00:27:11,120 | কখনও কখনও, আমি মনে করি যদি আমি কঠিন কিছু বিশ্বাস করি, | কখনও কখনও, আমি মনে করি যদি আমি কঠিন কিছু বিশ্বাস করি, |
500 | 00:27:11,211 | 00:27:12,351 | যে এটি বাস্তব করতে হবে। | যে এটি বাস্তব করতে হবে। |
501 | 00:27:15,017 | 00:27:16,564 | তুমি জানো সবচেয়ে খারাপ অংশ কি? | তুমি জানো সবচেয়ে খারাপ অংশ কি? |
502 | 00:27:18,089 | 00:27:19,526 | আমি শহরটিকে বাঁচাতে এটা করিনি। | আমি শহরটিকে বাঁচাতে এটা করিনি। |
503 | 00:27:22,351 | 00:27:23,828 | আমি এটা করেছি কারণ এটা... | আমি এটা করেছি কারণ এটা... |
504 | 00:27:24,725 | 00:27:26,531 | ... তাকে ফিরিয়ে আনতে আমাকে একটা অজুহাত দিয়েছে। | ... তাকে ফিরিয়ে আনতে আমাকে একটা অজুহাত দিয়েছে। |
505 | 00:27:28,886 | 00:27:30,513 | আমি এটা করেছি কারণ আমি আমার বন্ধুকে মিস করেছি। | আমি এটা করেছি কারণ আমি আমার বন্ধুকে মিস করেছি। |
506 | 00:27:59,890 | 00:28:01,114 | অনেক ভালো। | অনেক ভালো। |
507 | 00:28:01,566 | 00:28:03,039 | তুমি এটা নিজেকে বলেছো। | তুমি এটা নিজেকে বলেছো। |
508 | 00:28:03,547 | 00:28:05,403 | সে বিপদের খোঁজে যায়। | সে বিপদের খোঁজে যায়। |
509 | 00:28:22,843 | 00:28:26,092 | আমি ভাবলাম তাকে পরিষ্কার করলে আমার ভালো লাগবে, কিন্তু... | আমি ভাবলাম তাকে পরিষ্কার করলে আমার ভালো লাগবে, কিন্তু... |
510 | 00:28:27,490 | 00:28:28,532 | হ্যাঁ। | হ্যাঁ। |
511 | 00:28:30,802 | 00:28:33,870 | সে যতো তার আগের মতো দেখায়, ততো এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে সে কতোটা হারানো। | সে যতো তার আগের মতো দেখায়, ততো এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে সে কতোটা হারানো। |
512 | 00:28:35,194 | 00:28:37,486 | তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে জিনিসগুলো ভালো হতে পারে। | তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে জিনিসগুলো ভালো হতে পারে। |
513 | 00:28:37,852 | 00:28:40,854 | প্রত্যেক প্রশ্নের জন্য একটি উত্তর আছে। | প্রত্যেক প্রশ্নের জন্য একটি উত্তর আছে। |
514 | 00:28:42,913 | 00:28:44,852 | আমি মনে করি না আমি জানি না আর কিভাবে, বাবা। | আমি মনে করি না আমি জানি না আর কিভাবে, বাবা। |
515 | 00:28:45,152 | 00:28:47,597 | ঐ অনুভুতি আমি বুঝি। আমিও খুব এর সাথে সংগ্রাম করছিলাম। | ঐ অনুভুতি আমি বুঝি। আমিও খুব এর সাথে সংগ্রাম করছিলাম। |
516 | 00:28:48,841 | 00:28:51,296 | কিন্তু আমি এটি বের করেছি। | কিন্তু আমি এটি বের করেছি। |
517 | 00:28:53,407 | 00:28:55,458 | - কিভাবে? - গির্জা। | - কিভাবে? - গির্জা। |
518 | 00:28:58,032 | 00:28:59,843 | আমি যখন একটি বাচ্চা ছিলাম তখন থেকে তুমি গির্জায় যাও না। | আমি যখন একটি বাচ্চা ছিলাম তখন থেকে তুমি গির্জায় যাও না। |
519 | 00:28:59,934 | 00:29:00,982 | আমি জানি। | আমি জানি। |
520 | 00:29:01,073 | 00:29:04,242 | সিসিল এটি প্রস্তাবিত করে, ভাবলাম এটি সাহায্য করবে। | সিসিল এটি প্রস্তাবিত করে, ভাবলাম এটি সাহায্য করবে। |
521 | 00:29:05,154 | 00:29:07,039 | কিন্তু আমি শপথ করি, | কিন্তু আমি শপথ করি, |
522 | 00:29:07,848 | 00:29:10,136 | একজন যাজক এর ধর্মোপদেশ, | একজন যাজক এর ধর্মোপদেশ, |
523 | 00:29:10,227 | 00:29:13,095 | এটা এমন ছিলো... এটা এমন ছিলো যেনো আমার জন্য লেখা। | এটা এমন ছিলো... এটা এমন ছিলো যেনো আমার জন্য লেখা। |
524 | 00:29:14,022 | 00:29:18,061 | "শক্তি হলো বিশ্বাস ছাড়া কিছুই না।" | "শক্তি হলো বিশ্বাস ছাড়া কিছুই না।" |
525 | 00:29:20,330 | 00:29:22,441 | এবং আমি বুঝা শুরু করেছি... | এবং আমি বুঝা শুরু করেছি... |
526 | 00:29:23,593 | 00:29:24,958 | ... যে আমার শক্তি... | ... যে আমার শক্তি... |
527 | 00:29:25,969 | 00:29:29,597 | ... আমাকে চিন্তা করতে থামায়নি আমি সেভেটার এর কাছে তোমাকে হারিয়েছি, | ... আমাকে চিন্তা করতে থামায়নি আমি সেভেটার এর কাছে তোমাকে হারিয়েছি, |
528 | 00:29:29,688 | 00:29:32,485 | বা আমরা আর ব্যারিকে দেখতে পাবো না। | বা আমরা আর ব্যারিকে দেখতে পাবো না। |
529 | 00:29:34,084 | 00:29:37,758 | সিসিল বিশ্বাস করার কথা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। | সিসিল বিশ্বাস করার কথা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। |
530 | 00:29:39,730 | 00:29:40,837 | এবং আমি বিশ্বাস করি। | এবং আমি বিশ্বাস করি। |
531 | 00:29:42,875 | 00:29:44,381 | এবং এখানে তোমরা দুইজন। | এবং এখানে তোমরা দুইজন। |
532 | 00:29:48,179 | 00:29:49,892 | তোমার শক্তি আছে, বাচ্চা মেয়ে। | তোমার শক্তি আছে, বাচ্চা মেয়ে। |
533 | 00:29:53,623 | 00:29:55,171 | তোমার শুধু আরেকটু বিশ্বাস প্রয়োজন। | তোমার শুধু আরেকটু বিশ্বাস প্রয়োজন। |
534 | 00:29:55,548 | 00:29:57,835 | জো, সামুরাই এর ২৪ ঘন্টা হয়ে গিয়েছে। | জো, সামুরাই এর ২৪ ঘন্টা হয়ে গিয়েছে। |
535 | 00:29:57,922 | 00:29:58,994 | যেতে হবে। | যেতে হবে। |
536 | 00:30:20,510 | 00:30:21,824 | আসো আমাকে নিয়ে যাও। | আসো আমাকে নিয়ে যাও। |
537 | 00:30:28,746 | 00:30:30,614 | আমি ফ্ল্যাশ দেখতে পাচ্ছি না। | আমি ফ্ল্যাশ দেখতে পাচ্ছি না। |
538 | 00:30:30,705 | 00:30:32,928 | আমার মনে হয় তোমার আমাদের সাথে শেষ করতে হবে। | আমার মনে হয় তোমার আমাদের সাথে শেষ করতে হবে। |
539 | 00:30:43,191 | 00:30:45,060 | আইরিস! তোমার ফায়ার করা থামাও। | আইরিস! তোমার ফায়ার করা থামাও। |
540 | 00:30:45,838 | 00:30:48,430 | তুমি ফ্ল্যাশ চাও? আমাকে নিয়ে যাও। | তুমি ফ্ল্যাশ চাও? আমাকে নিয়ে যাও। |
541 | 00:30:48,930 | 00:30:50,111 | কেনো? | কেনো? |
542 | 00:30:50,475 | 00:30:52,024 | কারণ সে আমার জন্য আসবে। | কারণ সে আমার জন্য আসবে। |
543 | 00:30:52,352 | 00:30:55,532 | এবং কিভাবে তুমি এটা জানো? | এবং কিভাবে তুমি এটা জানো? |
544 | 00:30:57,004 | 00:30:58,150 | আমি বিশ্বাস করি। | আমি বিশ্বাস করি। |
545 | 00:31:02,088 | 00:31:03,773 | আইরিস! | আইরিস! |
546 | 00:31:09,388 | 00:31:11,290 | এই, সামুরাই আইরিসকে নিয়ে গিয়েছে। | এই, সামুরাই আইরিসকে নিয়ে গিয়েছে। |
547 | 00:31:11,377 | 00:31:13,087 | - সে নিজেকে তার কাছে তুলে দেয়। - কি? | - সে নিজেকে তার কাছে তুলে দেয়। - কি? |
548 | 00:31:13,173 | 00:31:14,537 | সে কেনো এরকম করবে? | সে কেনো এরকম করবে? |
549 | 00:31:17,192 | 00:31:18,606 | কিভাবে আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো? | কিভাবে আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো? |
550 | 00:31:22,927 | 00:31:25,342 | ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। | ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। |
551 | 00:31:25,429 | 00:31:30,008 | আমার সংগ্রাহক সন্দেহ কিভাবে তুমি আজ, খেলা, উপায়, উপায় নেই! | আমার সংগ্রাহক সন্দেহ কিভাবে তুমি আজ, খেলা, উপায়, উপায় নেই! |
552 | 00:31:30,099 | 00:31:31,498 | হাইওয়ে, উপপথ! | হাইওয়ে, উপপথ! |
553 | 00:31:32,001 | 00:31:33,878 | দয়া করে, ছেলে। দয়া করে! | দয়া করে, ছেলে। দয়া করে! |
554 | 00:31:34,312 | 00:31:36,150 | আমি এই সব দিয়ে তোমাকে সাহায্য করবো, এবং আমি করবো, | আমি এই সব দিয়ে তোমাকে সাহায্য করবো, এবং আমি করবো, |
555 | 00:31:36,237 | 00:31:37,649 | কিন্তু এখন তার আমাদের সাহায্য প্রয়োজন, | কিন্তু এখন তার আমাদের সাহায্য প্রয়োজন, |
556 | 00:31:37,740 | 00:31:39,104 | অথবা সে মারা যাবে। | অথবা সে মারা যাবে। |
557 | 00:31:41,527 | 00:31:44,001 | ব্যারি, তুমি কি শুনেছো? আইরিস মারা যাবে! | ব্যারি, তুমি কি শুনেছো? আইরিস মারা যাবে! |
558 | 00:31:55,163 | 00:31:56,590 | ব্যারি চলে গেছে। | ব্যারি চলে গেছে। |
559 | 00:31:57,439 | 00:31:58,855 | তুমি কি জানো আর কি চলে গেছে? | তুমি কি জানো আর কি চলে গেছে? |
560 | 00:32:00,110 | 00:32:01,531 | নতুন স্যুট। | নতুন স্যুট। |
561 | 00:32:03,097 | 00:32:04,210 | কি হচ্ছে? | কি হচ্ছে? |
562 | 00:32:04,810 | 00:32:06,167 | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে! | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে! |
563 | 00:32:11,154 | 00:32:12,862 | তুমি কি দেখছো সে কত দ্রুত দৌড়াচ্ছে? | তুমি কি দেখছো সে কত দ্রুত দৌড়াচ্ছে? |
564 | 00:32:12,953 | 00:32:15,674 | - আমি কখনোই এতো দ্রুত যাইনি। - কেউই না। | - আমি কখনোই এতো দ্রুত যাইনি। - কেউই না। |
565 | 00:32:26,751 | 00:32:28,504 | সামুরাই আইরিসকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? | সামুরাই আইরিসকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? |
566 | 00:32:28,595 | 00:32:29,706 | তারা ইতিমধ্যে ডেনভিল পাড় করেছে, | তারা ইতিমধ্যে ডেনভিল পাড় করেছে, |
567 | 00:32:29,797 | 00:32:31,640 | এবং সেখানে একমাত্র জিনিস সমতলভূমি এবং... | এবং সেখানে একমাত্র জিনিস সমতলভূমি এবং... |
568 | 00:32:32,266 | 00:32:33,391 | এবং কি? | এবং কি? |
569 | 00:33:08,699 | 00:33:10,240 | যাও, ব্যারি, তাকে ধরো। | যাও, ব্যারি, তাকে ধরো। |
570 | 00:33:54,842 | 00:33:58,776 | ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম। | ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম। |
571 | 00:33:59,745 | 00:34:00,722 | ব্যারি। | ব্যারি। |
572 | 00:34:05,687 | 00:34:07,225 | তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো। | তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো। |
573 | 00:34:10,060 | 00:34:11,228 | সবসময়। | সবসময়। |
574 | 00:34:23,804 | 00:34:25,469 | চোখের মণি আলোতে সমানভাবে প্রতিক্রিয়াশীল। | চোখের মণি আলোতে সমানভাবে প্রতিক্রিয়াশীল। |
575 | 00:34:25,555 | 00:34:26,880 | আমি বলতে চাচ্ছি, তোমার ভাইটাল আশ্চর্যজনক। | আমি বলতে চাচ্ছি, তোমার ভাইটাল আশ্চর্যজনক। |
576 | 00:34:26,967 | 00:34:28,742 | তোমার স্বাস্থ্য একদম ঠিক আছে, এমনকি তোমার জন্য, | তোমার স্বাস্থ্য একদম ঠিক আছে, এমনকি তোমার জন্য, |
577 | 00:34:28,829 | 00:34:32,463 | আমি নিশ্চিত করতে একটি প্রস্রাব নমুনা চাই, কিন্তু সবকিছু মহান দেখায়। | আমি নিশ্চিত করতে একটি প্রস্রাব নমুনা চাই, কিন্তু সবকিছু মহান দেখায়। |
578 | 00:34:32,550 | 00:34:33,846 | ভাই, তুমি প্রস্রাব ভালোবাসো। | ভাই, তুমি প্রস্রাব ভালোবাসো। |
579 | 00:34:34,635 | 00:34:36,474 | তুমি ভালোবাসো... প্রস্রাব এর পরীক্ষা। | তুমি ভালোবাসো... প্রস্রাব এর পরীক্ষা। |
580 | 00:34:36,560 | 00:34:38,334 | প্রস্রাবের পরীক্ষা। তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি। | প্রস্রাবের পরীক্ষা। তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি। |
581 | 00:34:38,421 | 00:34:40,034 | কেনো তোমার বিজ্ঞানকে ধ্বংস করতে হবে? | কেনো তোমার বিজ্ঞানকে ধ্বংস করতে হবে? |
582 | 00:34:40,125 | 00:34:41,615 | তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। | তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। |
583 | 00:34:41,991 | 00:34:43,290 | ঠিক তোমার কাছেই ফিরবে। | ঠিক তোমার কাছেই ফিরবে। |
584 | 00:34:44,453 | 00:34:46,163 | তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। | তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। |
585 | 00:34:46,250 | 00:34:48,633 | - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি বেশ ভালো অনুভব করছি। | - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি বেশ ভালো অনুভব করছি। |
586 | 00:34:48,720 | 00:34:49,834 | হ্যাঁ, আমি অবিশ্বাস্য অনুভব করছি। | হ্যাঁ, আমি অবিশ্বাস্য অনুভব করছি। |
587 | 00:34:49,925 | 00:34:52,843 | আমি জানি না, মনে হয় আমার পুনর্জন্ম হয়েছে। | আমি জানি না, মনে হয় আমার পুনর্জন্ম হয়েছে। |
588 | 00:34:54,383 | 00:34:55,692 | আচ্ছা, ঠিক আছে, দ্রুত যীশু। | আচ্ছা, ঠিক আছে, দ্রুত যীশু। |
589 | 00:34:56,227 | 00:34:58,530 | গুরুতরভাবে, যদিও। আমার মানে, এটি আমাকে স্বীকার করতে আঘাত করে, | গুরুতরভাবে, যদিও। আমার মানে, এটি আমাকে স্বীকার করতে আঘাত করে, |
590 | 00:34:58,621 | 00:35:00,908 | তবে তুমি সম্ভবত এখন সব স্পিডস্টার থেকে দ্রুততম। | তবে তুমি সম্ভবত এখন সব স্পিডস্টার থেকে দ্রুততম। |
591 | 00:35:01,819 | 00:35:03,724 | আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি ছয় মাস স্পিড ফোর্সে ছিলে। | আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি ছয় মাস স্পিড ফোর্সে ছিলে। |
592 | 00:35:03,815 | 00:35:05,567 | হয়তো তুমি তার শক্তি শোষণ করেছো? | হয়তো তুমি তার শক্তি শোষণ করেছো? |
593 | 00:35:05,801 | 00:35:06,972 | হয়তো। | হয়তো। |
594 | 00:35:07,063 | 00:35:08,724 | আমি চলে যাওয়ার পর সব কিছু কেমন চলেছে? | আমি চলে যাওয়ার পর সব কিছু কেমন চলেছে? |
595 | 00:35:08,815 | 00:35:10,665 | ওহ, হ্যাঁ, এটা ছিলো... এটা সত্যিই কুল ছিলো। | ওহ, হ্যাঁ, এটা ছিলো... এটা সত্যিই কুল ছিলো। |
596 | 00:35:10,948 | 00:35:12,782 | টিম কিড ফ্ল্যাশ সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলো, তাই... | টিম কিড ফ্ল্যাশ সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলো, তাই... |
597 | 00:35:12,873 | 00:35:14,406 | এটা আমাদের নাম না। | এটা আমাদের নাম না। |
598 | 00:35:14,778 | 00:35:17,803 | কিন্তু এখনও, আমাদের কিছু রহস্য রয়েছে যা সমাধান করা বাকি আছে, | কিন্তু এখনও, আমাদের কিছু রহস্য রয়েছে যা সমাধান করা বাকি আছে, |
599 | 00:35:18,226 | 00:35:20,513 | আমাদের উড়ন্ত সামুরাই রোবটের মতো। | আমাদের উড়ন্ত সামুরাই রোবটের মতো। |
600 | 00:35:20,600 | 00:35:22,310 | অ্যানড্রয়েড সামুরাই। | অ্যানড্রয়েড সামুরাই। |
601 | 00:35:22,397 | 00:35:25,615 | সেমোরয়েড। ওহ, আমরা ফিরে এসেছি, বেবি! | সেমোরয়েড। ওহ, আমরা ফিরে এসেছি, বেবি! |
602 | 00:35:26,172 | 00:35:29,122 | হ্যাঁ, কেউ এটি তৈরি করেছে এবং এটি একটি কারণের জন্য অবশ্যই হবে। | হ্যাঁ, কেউ এটি তৈরি করেছে এবং এটি একটি কারণের জন্য অবশ্যই হবে। |
603 | 00:35:29,213 | 00:35:33,871 | এই বাক্য, "এই ঘরটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি" এর তোমার কাছে কোন মানে আছে কি? | এই বাক্য, "এই ঘরটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি" এর তোমার কাছে কোন মানে আছে কি? |
604 | 00:35:34,375 | 00:35:35,226 | না? | না? |
605 | 00:35:36,282 | 00:35:38,637 | - থাকা উচিৎ? - না। | - থাকা উচিৎ? - না। |
606 | 00:35:38,791 | 00:35:40,684 | শুধু জানো যখন তুমি তোমার "সুন্দর মন" পর্যায়ে ছিলে, | শুধু জানো যখন তুমি তোমার "সুন্দর মন" পর্যায়ে ছিলে, |
607 | 00:35:40,775 | 00:35:42,716 | তুমি সব আজেবাজে কথা বলছিলে। | তুমি সব আজেবাজে কথা বলছিলে। |
608 | 00:35:43,142 | 00:35:44,637 | আমার কোন কিছুই মনে নেই। | আমার কোন কিছুই মনে নেই। |
609 | 00:35:45,034 | 00:35:47,339 | আমার মনে আছে শেষ মূহুর্ত যখন আমি স্পিড ফোর্সে যাই আমার মায়ের সাথে। | আমার মনে আছে শেষ মূহুর্ত যখন আমি স্পিড ফোর্সে যাই আমার মায়ের সাথে। |
610 | 00:35:47,430 | 00:35:48,982 | এবং তারপর আইরিসকে বাঁচানো। | এবং তারপর আইরিসকে বাঁচানো। |
611 | 00:35:49,073 | 00:35:51,382 | তো তুমি কিভাবে জানলে যে আইরিস বিপদে ছিলো? | তো তুমি কিভাবে জানলে যে আইরিস বিপদে ছিলো? |
612 | 00:35:53,866 | 00:35:55,125 | আমি জানি না। | আমি জানি না। |
613 | 00:35:57,971 | 00:35:59,487 | আসলে, আমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে ধন্যবাদ। | আসলে, আমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে ধন্যবাদ। |
614 | 00:36:00,718 | 00:36:01,759 | তোমাকে স্বাগত। | তোমাকে স্বাগত। |
615 | 00:36:03,338 | 00:36:04,404 | এই, সিস্কো, | এই, সিস্কো, |
616 | 00:36:05,054 | 00:36:06,814 | ধন্যবাদ তখন বিশ্বাস করতে যখন আমি পারিনি। | ধন্যবাদ তখন বিশ্বাস করতে যখন আমি পারিনি। |
617 | 00:36:08,506 | 00:36:10,731 | - আমাদের আগামীকাল দেখা হবে, বস। - হ্যাঁ। | - আমাদের আগামীকাল দেখা হবে, বস। - হ্যাঁ। |
618 | 00:36:15,013 | 00:36:18,937 | আমি জানি আমরা কিছু প্রশ্নের উত্তর পাইনি, কিন্তু আমি জানতে চাই, | আমি জানি আমরা কিছু প্রশ্নের উত্তর পাইনি, কিন্তু আমি জানতে চাই, |
619 | 00:36:20,046 | 00:36:21,454 | আগামীকাল কি আমরা তোমাকে দেখতে পাচ্ছি? | আগামীকাল কি আমরা তোমাকে দেখতে পাচ্ছি? |
620 | 00:36:22,027 | 00:36:23,741 | হ্যাঁ, তুমি পাচ্ছো। | হ্যাঁ, তুমি পাচ্ছো। |
621 | 00:36:26,455 | 00:36:27,874 | আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। | আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। |
622 | 00:36:29,374 | 00:36:30,457 | আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। | আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। |
623 | 00:36:38,967 | 00:36:41,158 | - তুমি কোথায় গিয়েছিলে? - বিষয় না। | - তুমি কোথায় গিয়েছিলে? - বিষয় না। |
624 | 00:36:41,245 | 00:36:42,486 | সত্যি? | সত্যি? |
625 | 00:36:43,555 | 00:36:44,980 | এমিউনেটকে বলো আমি ছেড়ে দিচ্ছি। | এমিউনেটকে বলো আমি ছেড়ে দিচ্ছি। |
626 | 00:36:45,071 | 00:36:47,648 | তুমি ছেড়ে দিতে চাও, স্নো? সেভাবে কাজ করবে না। | তুমি ছেড়ে দিতে চাও, স্নো? সেভাবে কাজ করবে না। |
627 | 00:36:47,739 | 00:36:50,449 | তুমি করো যা এমিউনেট বলে সেই সময় থেকে যখন সে বলে। | তুমি করো যা এমিউনেট বলে সেই সময় থেকে যখন সে বলে। |
628 | 00:36:50,805 | 00:36:52,127 | আর না। | আর না। |
629 | 00:36:52,795 | 00:36:54,125 | এখন আমাকে একা ছেড়ে দাও। | এখন আমাকে একা ছেড়ে দাও। |
630 | 00:36:55,436 | 00:36:57,057 | তুমি আমাদের বলবে না যে কি করতে হবে। | তুমি আমাদের বলবে না যে কি করতে হবে। |
631 | 00:36:58,849 | 00:37:00,609 | আমাকে ফ্রস্টি বানিয়ো না। | আমাকে ফ্রস্টি বানিয়ো না। |
632 | 00:37:03,680 | 00:37:05,896 | তুমি আমাকে পছন্দ করবে না যখন আমি ফ্রস্টি হবো। | তুমি আমাকে পছন্দ করবে না যখন আমি ফ্রস্টি হবো। |
633 | 00:37:08,098 | 00:37:10,375 | কি হয়েছে? মস্তিষ্ক জমে গেছে? | কি হয়েছে? মস্তিষ্ক জমে গেছে? |
634 | 00:37:10,665 | 00:37:13,081 | আবার আমার হাত স্পর্শ করবে এবং আমি তোমাকে পুরাই জমিয়ে দিবো, | আবার আমার হাত স্পর্শ করবে এবং আমি তোমাকে পুরাই জমিয়ে দিবো, |
635 | 00:37:13,168 | 00:37:15,049 | হয়তো অন্যান্য কিছু অংশ। | হয়তো অন্যান্য কিছু অংশ। |
636 | 00:37:15,140 | 00:37:16,818 | এমিউনেট বলবে আমার কাজ শেষ। | এমিউনেট বলবে আমার কাজ শেষ। |
637 | 00:37:18,711 | 00:37:20,327 | তোমার বিয়ার গরম হতে দিও না। | তোমার বিয়ার গরম হতে দিও না। |
638 | 00:37:29,306 | 00:37:31,346 | সময় হয়েছে একটু মজা করার। | সময় হয়েছে একটু মজা করার। |
639 | 00:37:34,080 | 00:37:35,283 | এখনো না। | এখনো না। |
640 | 00:37:37,737 | 00:37:39,604 | না, না। না, না, না, না, না। | না, না। না, না, না, না, না। |
641 | 00:37:39,695 | 00:37:40,950 | না, না, না। | না, না, না। |
642 | 00:37:45,757 | 00:37:46,618 | আর না। | আর না। |
643 | 00:37:53,291 | 00:37:55,863 | তুমি কি ক্লান্ত? তুমি কি একটু ঘুমাতে চাও? | তুমি কি ক্লান্ত? তুমি কি একটু ঘুমাতে চাও? |
644 | 00:37:56,320 | 00:37:58,981 | না, আমি মনে করি আমি কয়েক মাস ধরে ঘুমিয়ে আছি। | না, আমি মনে করি আমি কয়েক মাস ধরে ঘুমিয়ে আছি। |
645 | 00:38:02,160 | 00:38:05,663 | আমি... আমি আমার নিজেকে আমাদের বিছানায় একা ঘুম পারাতে পারিনি। | আমি... আমি আমার নিজেকে আমাদের বিছানায় একা ঘুম পারাতে পারিনি। |
646 | 00:38:09,730 | 00:38:11,169 | আমি এমনকি যে দেখতেও পারিনি। | আমি এমনকি যে দেখতেও পারিনি। |
647 | 00:38:14,577 | 00:38:16,180 | এটা সত্যিই কঠিন ছিলো, ব্যারি। | এটা সত্যিই কঠিন ছিলো, ব্যারি। |
648 | 00:38:17,719 | 00:38:19,105 | এই, আচ্ছা, আমি ফিরে এসেছি, | এই, আচ্ছা, আমি ফিরে এসেছি, |
649 | 00:38:19,727 | 00:38:22,154 | এবং আমি আর কখনও আবার কোথাও যাচ্ছি না। | এবং আমি আর কখনও আবার কোথাও যাচ্ছি না। |
650 | 00:38:23,223 | 00:38:24,757 | আমি চলতে থাকার চেষ্টা করেছি, | আমি চলতে থাকার চেষ্টা করেছি, |
651 | 00:38:25,935 | 00:38:27,899 | লড়াই চালিয়ে যেতে, দৌড়াতে থাকা, যেমন তুমি বলেছিলে। | লড়াই চালিয়ে যেতে, দৌড়াতে থাকা, যেমন তুমি বলেছিলে। |
652 | 00:38:27,990 | 00:38:28,905 | তুমি করেছো। | তুমি করেছো। |
653 | 00:38:29,976 | 00:38:31,859 | তুমি সবাইকে একসাথে রেখেছো। | তুমি সবাইকে একসাথে রেখেছো। |
654 | 00:38:33,219 | 00:38:35,030 | আমি তোমার উপর অনেক গর্বিত, ঠিক আছে? | আমি তোমার উপর অনেক গর্বিত, ঠিক আছে? |
655 | 00:38:36,616 | 00:38:40,933 | দেখো, এটি মজার শুনাবে, কিন্তু সম্ভবত এটি একটি আশীর্বাদ ছিলো। | দেখো, এটি মজার শুনাবে, কিন্তু সম্ভবত এটি একটি আশীর্বাদ ছিলো। |
656 | 00:38:41,802 | 00:38:44,004 | তুমি ছয় মাসের জন্য চলে গিয়েছিলে এটা একটি আশীর্বাদ ছিলো? | তুমি ছয় মাসের জন্য চলে গিয়েছিলে এটা একটি আশীর্বাদ ছিলো? |
657 | 00:38:44,095 | 00:38:47,534 | আমি শুধু... আমি তোমাকে বলতে পারছি না আমি কেমন অনুভব করছি, আইরিস। | আমি শুধু... আমি তোমাকে বলতে পারছি না আমি কেমন অনুভব করছি, আইরিস। |
658 | 00:38:47,621 | 00:38:50,881 | এটা মানে, আমার জীবনে যা ভুল ছিলো, | এটা মানে, আমার জীবনে যা ভুল ছিলো, |
659 | 00:38:50,972 | 00:38:53,157 | আমার অতীতের ব্যথা, আমার ভুল, | আমার অতীতের ব্যথা, আমার ভুল, |
660 | 00:38:53,248 | 00:38:54,665 | এটা শুধু ধুয়ে মুছে গেছে, | এটা শুধু ধুয়ে মুছে গেছে, |
661 | 00:38:54,756 | 00:38:58,510 | এবং আমি যা দেখি তা হলো তুমি এবং আমাদের এবং আমাদের ভবিষ্যৎ একসঙ্গে। | এবং আমি যা দেখি তা হলো তুমি এবং আমাদের এবং আমাদের ভবিষ্যৎ একসঙ্গে। |
662 | 00:38:59,976 | 00:39:01,322 | আইরিস, এটা মহান হতে হবে। | আইরিস, এটা মহান হতে হবে। |
663 | 00:39:10,751 | 00:39:12,140 | সেন্ট্রাল সিটির ফ্ল্যাশ প্রয়োজন। | সেন্ট্রাল সিটির ফ্ল্যাশ প্রয়োজন। |
664 | 00:39:12,231 | 00:39:13,804 | আমি আবার ফিরে আসছি, আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। | আমি আবার ফিরে আসছি, আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। |
665 | 00:39:32,429 | 00:39:34,471 | সামুরাই তার উদ্দেশ্য পরিবেশিত করেছে। | সামুরাই তার উদ্দেশ্য পরিবেশিত করেছে। |
666 | 00:39:34,767 | 00:39:37,218 | যেমন ১২ শতকের সামন্ততান্ত্রিক জাপান হিসাবে, | যেমন ১২ শতকের সামন্ততান্ত্রিক জাপান হিসাবে, |
667 | 00:39:37,309 | 00:39:39,867 | একটি সময় যখন সামরিক শ্রেণী শক্তিশালী ছিলো, | একটি সময় যখন সামরিক শ্রেণী শক্তিশালী ছিলো, |
668 | 00:39:40,429 | 00:39:44,157 | মৃত্যুদন্ড কার্যকর পদ্ধতি, আমাদের মতো। | মৃত্যুদন্ড কার্যকর পদ্ধতি, আমাদের মতো। |
669 | 00:39:46,668 | 00:39:47,833 | আসলে, এটা কাজ করেছে। | আসলে, এটা কাজ করেছে। |
670 | 00:39:47,924 | 00:39:50,210 | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে সেন্ট্রাল সিটিতে। | ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে সেন্ট্রাল সিটিতে। |
671 | 00:39:50,301 | 00:39:52,799 | এটা প্রদর্শিত হচ্ছে যে জিনিসগুলো পরিকল্পনা হিসাবে আগাচ্ছে। | এটা প্রদর্শিত হচ্ছে যে জিনিসগুলো পরিকল্পনা হিসাবে আগাচ্ছে। |
672 | 00:39:54,384 | 00:39:55,961 | ঠিক যেমন সেখানে কোন সন্দেহ ছিলো। | ঠিক যেমন সেখানে কোন সন্দেহ ছিলো। |
673 | 00:40:01,813 | 00:40:03,367 | আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি? | আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি? |
674 | 00:40:05,887 | 00:40:07,109 | আমি চিন্তা করছি। | আমি চিন্তা করছি। |