# Start End Original Translated
1 00:00:00,911 00:00:02,309 গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ... গত সিজানে, "ফ্ল্যাশ" এ...
2 00:00:02,400 00:00:03,571 আইরিস ওয়েস্ট। আইরিস ওয়েস্ট।
3 00:00:04,921 00:00:06,821 - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? - হ্যাঁ। - তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? - হ্যাঁ।
4 00:00:06,912 00:00:08,848 আমি আর কেইটলিন না। আমি আর কেইটলিন না।
5 00:00:08,939 00:00:10,800 - তুমি কিলার ফ্রস্টও না। - আমি না। - তুমি কিলার ফ্রস্টও না। - আমি না।
6 00:00:10,891 00:00:11,943 আমি অন্য কিছু, আমি অন্য কিছু,
7 00:00:12,034 00:00:14,351 এবং আমাকে নিজেই সেটা খুঁজে বের করতে হবে। এবং আমাকে নিজেই সেটা খুঁজে বের করতে হবে।
8 00:00:14,442 00:00:16,788 সিসিল হর্টন, আমি তোমাকে ভালোবাসি। সিসিল হর্টন, আমি তোমাকে ভালোবাসি।
9 00:00:22,015 00:00:23,276 এটা অবশ্যই একটি ব্রিচ না। এটা অবশ্যই একটি ব্রিচ না।
10 00:00:23,367 00:00:25,137 স্পিড ফোর্স ভারসাম্যহীন হয়ে গেছে। স্পিড ফোর্স ভারসাম্যহীন হয়ে গেছে।
11 00:00:25,224 00:00:26,378 এই স্পিড ফোর্স কারাগার। এই স্পিড ফোর্স কারাগার।
12 00:00:26,466 00:00:28,156 - একটি বন্দী ছাড়া... - এটা অস্থির হয়ে গেছে। - একটি বন্দী ছাড়া... - এটা অস্থির হয়ে গেছে।
13 00:00:28,243 00:00:29,346 আমরা কিভাবে এটা বন্ধ করবো? আমরা কিভাবে এটা বন্ধ করবো?
14 00:00:32,450 00:00:33,754 আমার নাম আইরিস ওয়েস্ট, আমার নাম আইরিস ওয়েস্ট,
15 00:00:33,841 00:00:36,609 এবং আমার বিশ্বের দ্রুততম মানুষের সাথে বিবাহ করার কথা ছিলো, এবং আমার বিশ্বের দ্রুততম মানুষের সাথে বিবাহ করার কথা ছিলো,
16 00:00:36,696 00:00:38,228 কিন্তু ছয় মাস আগে, সে চলে যায়। কিন্তু ছয় মাস আগে, সে চলে যায়।
17 00:00:39,250 00:00:42,179 ব্যারি, এটা সময় হয়েছে। ব্যারি, এটা সময় হয়েছে।
18 00:00:42,800 00:00:43,752 ব্যারি। ব্যারি।
19 00:00:44,415 00:00:47,939 এটা ন্যায্য না। আমাদের সুখী সমাপ্ত হওয়ার কথা ছিলো। এটা ন্যায্য না। আমাদের সুখী সমাপ্ত হওয়ার কথা ছিলো।
20 00:00:48,026 00:00:50,281 আমি আইরস ওয়েস্ট অ্যালেন হতে প্রস্তুত। আমি আইরস ওয়েস্ট অ্যালেন হতে প্রস্তুত।
21 00:00:50,368 00:00:51,749 এবং তুমি সবসময় থাকবে। এবং তুমি সবসময় থাকবে।
22 00:00:52,423 00:00:54,709 কিন্তু তোমাকে তোমার জীবন চালিয়ে যেতে হবে, ঠিক আছে। কিন্তু তোমাকে তোমার জীবন চালিয়ে যেতে হবে, ঠিক আছে।
23 00:00:54,796 00:00:57,052 দৌড়াতে থাকো, আমার জন্য। দৌড়াতে থাকো, আমার জন্য।
24 00:00:57,138 00:00:58,948 আমাকে কথা দাও তুমি দৌড়াবে, আইরিস। আমাকে কথা দাও তুমি দৌড়াবে, আইরিস।
25 00:01:00,809 00:01:01,954 আমি কথা দিচ্ছি। আমি কথা দিচ্ছি।
26 00:01:09,394 00:01:13,606 আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি দৌড়াবো, তাই এ ছয় মাসে আমি যা করছি তা হলো, আমি তাকে কথা দিয়েছিলাম আমি দৌড়াবো, তাই এ ছয় মাসে আমি যা করছি তা হলো,
27 00:01:13,693 00:01:16,108 দৌড়াচ্ছি যত দ্রুত সম্ভব। দৌড়াচ্ছি যত দ্রুত সম্ভব।
28 00:01:24,697 00:01:25,854 আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না, সিস্কো। আমি তাকে খুঁজে পাচ্ছি না, সিস্কো।
29 00:01:27,457 00:01:28,796 আসলে, আমি আরও কাজ করতে হবে। আসলে, আমি আরও কাজ করতে হবে।
30 00:01:28,887 00:01:30,450 সে সত্যিই তার খেলা এক ধাপ উপরে নিয়েছে। সে সত্যিই তার খেলা এক ধাপ উপরে নিয়েছে।
31 00:01:30,536 00:01:32,760 তাহলে আসো আমরা আমাদেরটা তুলি। আমার তার উপর চোখ নেই। তাহলে আসো আমরা আমাদেরটা তুলি। আমার তার উপর চোখ নেই।
32 00:01:32,847 00:01:34,653 - আইরিস? - আচ্ছা, আমি এতে আছি। - আইরিস? - আচ্ছা, আমি এতে আছি।
33 00:01:34,739 00:01:35,796 অনুসন্ধান করছি... অনুসন্ধান করছি...
34 00:01:37,113 00:01:38,631 - তাকে পেয়েছি। -এবং? - তাকে পেয়েছি। -এবং?
35 00:01:38,718 00:01:40,930 - ঝুঁকে যাও! - আমি কোন হাঁস দেখতে পাচ্ছি না। - ঝুঁকে যাও! - আমি কোন হাঁস দেখতে পাচ্ছি না।
36 00:01:42,792 00:01:43,962 পিকাবু। পিকাবু।
37 00:01:44,460 00:01:46,093 তোমাদের একমাত্র সতর্কতা, ছেলেরা। তোমাদের একমাত্র সতর্কতা, ছেলেরা।
38 00:01:46,642 00:01:47,604 পিছনে থাকো। পিছনে থাকো।
39 00:01:48,073 00:01:49,129 সে অন্যান্যটা বুঝিয়েছে। সে অন্যান্যটা বুঝিয়েছে।
40 00:01:49,220 00:01:51,869 হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না সে আসলে অন্যটা বুঝিয়েছে। হ্যাঁ, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না সে আসলে অন্যটা বুঝিয়েছে।
41 00:01:53,341 00:01:54,476 সে কোথায়, আইরিস? সে কোথায়, আইরিস?
42 00:01:54,567 00:01:56,005 সে কিস্টোন ব্রিজের দিকে অগ্রসর হচ্ছে। সে কিস্টোন ব্রিজের দিকে অগ্রসর হচ্ছে।
43 00:01:56,096 00:01:57,873 সে যদি শহর থেকে বেরিয়ে যায়, তাহলে আমরা তাকে একেবারে হারাতে যাচ্ছি। সে যদি শহর থেকে বেরিয়ে যায়, তাহলে আমরা তাকে একেবারে হারাতে যাচ্ছি।
44 00:01:57,964 00:01:59,421 তোমাদের এখন তাকে থামাতে হবে। তোমাদের এখন তাকে থামাতে হবে।
45 00:01:59,507 00:02:01,014 ওহ, আমি এইবার তাকে ধরছি। ওহ, আমি এইবার তাকে ধরছি।
46 00:02:01,577 00:02:03,033 আমি টেলিপর্টারদের ঘৃণা করি। আমি টেলিপর্টারদের ঘৃণা করি।
47 00:02:22,336 00:02:23,475 তিন... তিন...
48 00:02:23,566 00:02:24,534 তিন... তিন...
49 00:02:25,193 00:02:26,838 সে প্রত্যেক তৃতীয় ছাদে লাফ দায়। সে প্রত্যেক তৃতীয় ছাদে লাফ দায়।
50 00:02:26,929 00:02:28,546 সিস্কো, সে ব্রুম টাওয়ারে লাফ দিবে। সিস্কো, সে ব্রুম টাওয়ারে লাফ দিবে।
51 00:02:28,652 00:02:30,047 - যখন সে নামবে, তাকে থামাবে। - আগাচ্ছি। - যখন সে নামবে, তাকে থামাবে। - আগাচ্ছি।
52 00:02:30,138 00:02:31,465 -বাবা, নীচে তাদের সাথে দেখা করো। -আচ্ছা। -বাবা, নীচে তাদের সাথে দেখা করো। -আচ্ছা।
53 00:02:31,556 00:02:32,967 -ওয়ালি... - আমি জানি কি করতে হবে। -ওয়ালি... - আমি জানি কি করতে হবে।
54 00:02:37,668 00:02:38,709 চলে আসো। চলে আসো।
55 00:02:39,403 00:02:41,033 পিকাবু-ইয়ে! পিকাবু-ইয়ে!
56 00:02:51,908 00:02:53,220 ডেড বেং, বন্ধুরা। ডেড বেং, বন্ধুরা।
57 00:03:01,187 00:03:02,495 ঐ দিকে তাকাও। ঐ দিকে তাকাও।
58 00:03:02,707 00:03:04,084 আমরা তাকে ধরে ফেলেছি। আমরা তাকে ধরে ফেলেছি।
59 00:03:10,073 00:03:11,059 আমি আমাদের উপর গর্বিত। আমি আমাদের উপর গর্বিত।
60 00:03:11,150 00:03:12,684 এটা সেখানে একসাথে ভালো ছিলো, টিম ভাইব। এটা সেখানে একসাথে ভালো ছিলো, টিম ভাইব।
61 00:03:12,775 00:03:13,906 এটি টিম কিড ফ্ল্যাশ, কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ। এটি টিম কিড ফ্ল্যাশ, কিন্তু তোমাকে ধন্যবাদ।
62 00:03:13,997 00:03:16,288 ঠিক আছে, তোমার সেরা ছিলো না, ভদ্রলোকেরা। ঠিক আছে, তোমার সেরা ছিলো না, ভদ্রলোকেরা।
63 00:03:16,379 00:03:17,945 তুমি আমার দিকে কেনো তাকিয়ে আছো? আমি সে যে তাকে পরাজিত করেছে। তুমি আমার দিকে কেনো তাকিয়ে আছো? আমি সে যে তাকে পরাজিত করেছে।
64 00:03:18,036 00:03:20,268 এবং ওয়ালি এবং আমি সহ তাকে সাহায্য করি। ক্লাসিক কৌশল। এবং ওয়ালি এবং আমি সহ তাকে সাহায্য করি। ক্লাসিক কৌশল।
65 00:03:20,359 00:03:22,077 হ্যাঁ, আমরা আসলে ঠিক যেমনটি পরিকল্পনা করেছি ঠিক তেমনই। হ্যাঁ, আমরা আসলে ঠিক যেমনটি পরিকল্পনা করেছি ঠিক তেমনই।
66 00:03:22,168 00:03:23,057 ঠিক যেমন আমরা পরিকল্পনা করি। ঠিক যেমন আমরা পরিকল্পনা করি।
67 00:03:23,070 00:03:24,110 তুমি বিশ্বাস করো না, জোকে জিজ্ঞাসা করো। তুমি বিশ্বাস করো না, জোকে জিজ্ঞাসা করো।
68 00:03:24,115 00:03:26,146 জো, এগিয়ে যাও এবং বলো কিভাবে আমরা এটা ঠিক পরিকল্পনা অনুযায়ী নিয়ে গিয়েছি। জো, এগিয়ে যাও এবং বলো কিভাবে আমরা এটা ঠিক পরিকল্পনা অনুযায়ী নিয়ে গিয়েছি।
69 00:03:26,237 00:03:28,389 - পিকাবু আমাদের ফাঁদে ঢুকে পড়লো। - আমি এটা করছি না। - পিকাবু আমাদের ফাঁদে ঢুকে পড়লো। - আমি এটা করছি না।
70 00:03:28,511 00:03:31,323 এবং আমাদের পুরানো হারে আমরা খারাপ লোকদের ঠিকভাবে ধরছি না। এবং আমাদের পুরানো হারে আমরা খারাপ লোকদের ঠিকভাবে ধরছি না।
71 00:03:31,414 00:03:33,069 আমরা লড়াই করেছি যে প্রতি তিন মেটার সাথে... আমরা লড়াই করেছি যে প্রতি তিন মেটার সাথে...
72 00:03:33,160 00:03:34,542 ...গত ছয় মাসে পালিয়ে গেছে। ...গত ছয় মাসে পালিয়ে গেছে।
73 00:03:34,633 00:03:35,735 অস্থায়ীভাবে, হ্যাঁ, অস্থায়ীভাবে, হ্যাঁ,
74 00:03:35,826 00:03:37,665 কিন্তু টিম কিড ফ্ল্যাশ উদাহরণে আছে। কিন্তু টিম কিড ফ্ল্যাশ উদাহরণে আছে।
75 00:03:37,756 00:03:39,216 ছেলে, আমি তোমাকে ভালোবাসি, ছেলে, আমি তোমাকে ভালোবাসি,
76 00:03:39,827 00:03:41,613 কিন্তু কেউ কি টিম কিড ফ্ল্যাশ অনুভব করছে না। কিন্তু কেউ কি টিম কিড ফ্ল্যাশ অনুভব করছে না।
77 00:03:41,704 00:03:42,933 এটা মানে অনেক অক্ষরের মতো। এটা মানে অনেক অক্ষরের মতো।
78 00:03:43,024 00:03:44,907 ঠিক আছে, বন্ধুরা, হয়তো একটু কম বোকা... ঠিক আছে, বন্ধুরা, হয়তো একটু কম বোকা...
79 00:03:44,998 00:03:46,577 ...এবং কিছুটা গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করা। ...এবং কিছুটা গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করা।
80 00:03:46,668 00:03:48,651 এটা এই শহর রক্ষা করা আমাদের উপরে, ঠিক আছে? এটা এই শহর রক্ষা করা আমাদের উপরে, ঠিক আছে?
81 00:03:49,076 00:03:50,413 কারণ অন্য কেউ নেই। কারণ অন্য কেউ নেই।
82 00:03:52,851 00:03:55,132 আচ্ছা, তুমি স্পিড ল্যাবে কেন যাচ্ছো না? আচ্ছা, তুমি স্পিড ল্যাবে কেন যাচ্ছো না?
83 00:03:55,223 00:03:57,400 আমি তোমার জন্য একটি নতুন প্রশিক্ষণ সিমুলেশন প্রোগ্রাম করেছি। আমি তোমার জন্য একটি নতুন প্রশিক্ষণ সিমুলেশন প্রোগ্রাম করেছি।
84 00:03:57,491 00:03:59,114 - এটা কেবল চার ঘন্টা লাগবে। - চার... কি? - এটা কেবল চার ঘন্টা লাগবে। - চার... কি?
85 00:03:59,205 00:04:01,340 না, আজ রাতে পারিবারিক ডিনার কেমন হয়? না, আজ রাতে পারিবারিক ডিনার কেমন হয়?
86 00:04:01,672 00:04:02,926 তুমি কি জানো, প্রশিক্ষণ আশ্চর্যজনক শোনাচ্ছে। তুমি কি জানো, প্রশিক্ষণ আশ্চর্যজনক শোনাচ্ছে।
87 00:04:04,361 00:04:06,495 ঠিক আছে। তোমার সাথে বাড়িতে দেখা হবে, বস। ঠিক আছে। তোমার সাথে বাড়িতে দেখা হবে, বস।
88 00:04:08,910 00:04:12,424 সিস্কো, তুমি কি চিন্তা করছো তা বলতে চাও? সিস্কো, তুমি কি চিন্তা করছো তা বলতে চাও?
89 00:04:12,945 00:04:15,516 আমি মনে করি এটা অনেক ভালো হতো যদি আমাদের একজন মানুষ কম না হতো। আমি মনে করি এটা অনেক ভালো হতো যদি আমাদের একজন মানুষ কম না হতো।
90 00:04:22,366 00:04:24,588 আমি শুধু কয়েকটা বক্স আছে আনার মতো... আমি শুধু কয়েকটা বক্স আছে আনার মতো...
91 00:04:24,679 00:04:27,987 ...আমাদের গ্যারেজে বা বেসমেন্টের মধ্যে আর কোন জায়গা নেই। ...আমাদের গ্যারেজে বা বেসমেন্টের মধ্যে আর কোন জায়গা নেই।
92 00:04:28,190 00:04:30,606 ঠিক বা, আমরা শুধু তোমার কিছু আরো জিনিস থেকে পরিত্রাণ পেতে পারি। ঠিক বা, আমরা শুধু তোমার কিছু আরো জিনিস থেকে পরিত্রাণ পেতে পারি।
93 00:04:30,697 00:04:31,565 কিসের মতো? কিসের মতো?
94 00:04:31,656 00:04:35,395 মানে, বেবি, তোমার কি সত্যিই সব গন্ধযুক্ত পুরানো রেকর্ড প্রয়োজন আছে? মানে, বেবি, তোমার কি সত্যিই সব গন্ধযুক্ত পুরানো রেকর্ড প্রয়োজন আছে?
95 00:04:35,486 00:04:37,629 - ওহ, সিসিল... - রেকর্ডগুলো? - ওহ, সিসিল... - রেকর্ডগুলো?
96 00:04:37,720 00:04:40,859 তোমার মানে আমার ভিনটেজ জেজ এলপি কালেকশন... তোমার মানে আমার ভিনটেজ জেজ এলপি কালেকশন...
97 00:04:40,950 00:04:44,757 গত ৩০ বছরে আমি কি গম্ভীরভাবে এবং সাবধানে সংগ্রহ করেছি? গত ৩০ বছরে আমি কি গম্ভীরভাবে এবং সাবধানে সংগ্রহ করেছি?
98 00:04:44,848 00:04:46,741 - আসলেই? - সেগুলো আমার ভালোবাসা, বেবি। - আসলেই? - সেগুলো আমার ভালোবাসা, বেবি।
99 00:04:47,118 00:04:49,581 তারা আমার সাথে কফিনে যাচ্ছে যখন আমি মারা যাবো তখন। তারা আমার সাথে কফিনে যাচ্ছে যখন আমি মারা যাবো তখন।
100 00:04:49,672 00:04:52,520 ঠিক আছে, হয়তো আমরা এখন তাদের কবর দিতে পারি, ঠিক আছে, হয়তো আমরা এখন তাদের কবর দিতে পারি,
101 00:04:52,611 00:04:54,568 এবং তুমি পরবর্তীতে তাদের সাথে যোগ দিতে পারো। এবং তুমি পরবর্তীতে তাদের সাথে যোগ দিতে পারো।
102 00:04:54,659 00:04:56,304 - ওহ, তুমি মজা পেয়েছো? - হ্যাঁ। - ওহ, তুমি মজা পেয়েছো? - হ্যাঁ।
103 00:04:56,330 00:04:57,460 তুমি ভাগ্যবান আমি ইতিমধ্যে তোমায় চাবি দিয়েছি, তুমি ভাগ্যবান আমি ইতিমধ্যে তোমায় চাবি দিয়েছি,
104 00:04:57,462 00:04:58,973 কারণ আমি এই পুরো গতির বিষয়টিকে পুনর্বিবেচনা করতে শুরু করছি কারণ আমি এই পুরো গতির বিষয়টিকে পুনর্বিবেচনা করতে শুরু করছি
105 00:04:59,064 00:05:01,122 - না, তুমি না। - না, আমি না। - না, তুমি না। - না, আমি না।
106 00:05:01,213 00:05:02,200 না, তুমি না। না, তুমি না।
107 00:05:02,291 00:05:03,683 কারন তুমি আমাকে ভালোবাসো। কারন তুমি আমাকে ভালোবাসো।
108 00:05:07,846 00:05:09,499 কেননা আমি গিয়ে কফি বানাই? কেননা আমি গিয়ে কফি বানাই?
109 00:05:09,820 00:05:11,076 সুস্পষ্ট। সুস্পষ্ট।
110 00:05:13,333 00:05:17,730 ঠিক আছে, তো, যখন থেকে জুলিয়ান লন্ডনে ফিরে যায়, ঠিক আছে, তো, যখন থেকে জুলিয়ান লন্ডনে ফিরে যায়,
111 00:05:17,821 00:05:20,996 তারা সিসিপিডি এ অপরাধ ল্যাবে কর্মী-ঘাটতি হয়েছে, তারা সিসিপিডি এ অপরাধ ল্যাবে কর্মী-ঘাটতি হয়েছে,
112 00:05:21,087 00:05:23,550 এবং আমি পুরো গল্পটি নিয়ে সিংকে কারমাজি করছি... এবং আমি পুরো গল্পটি নিয়ে সিংকে কারমাজি করছি...
113 00:05:23,641 00:05:25,966 ...চেক প্রজাতন্ত্রের ব্যারেলের উপর ব্যারিকে... ...চেক প্রজাতন্ত্রের ব্যারেলের উপর ব্যারিকে...
114 00:05:26,057 00:05:28,342 এবং তারা তাকে প্রতিস্থাপন করে কাউকে নিয়োগ নিতে চায়। এবং তারা তাকে প্রতিস্থাপন করে কাউকে নিয়োগ নিতে চায়।
115 00:05:30,362 00:05:31,957 হ্যাঁ, তাদের উচিৎ। তাদের সাহায্য দরকার। হ্যাঁ, তাদের উচিৎ। তাদের সাহায্য দরকার।
116 00:05:32,168 00:05:34,830 - ব্যারি ফিরে আসছে না, তো... - তুমি সেটা জানো না। - ব্যারি ফিরে আসছে না, তো... - তুমি সেটা জানো না।
117 00:05:34,921 00:05:36,221 হ্যাঁ, আমি জানি। হ্যাঁ, আমি জানি।
118 00:05:37,089 00:05:38,028 সোনামণি... সোনামণি...
119 00:05:40,229 00:05:43,133 নেতৃত্ব গ্রহণের জন্য তোমার উপর আমি খুব গর্বিত... নেতৃত্ব গ্রহণের জন্য তোমার উপর আমি খুব গর্বিত...
120 00:05:43,224 00:05:44,775 ...স্টার ল্যাবগুলিতে ওয়ালি এবং সিস্কো সহ, ...স্টার ল্যাবগুলিতে ওয়ালি এবং সিস্কো সহ,
121 00:05:44,866 00:05:47,553 এবং আমি তোমাকে তোমার স্থান নিতে দিয়েছি, এবং আমি তোমাকে তোমার স্থান নিতে দিয়েছি,
122 00:05:47,640 00:05:50,864 তো তোমার যা ঘটেছে তা মোকাবেলা করার সময় আছে। তো তোমার যা ঘটেছে তা মোকাবেলা করার সময় আছে।
123 00:05:51,219 00:05:53,256 বাবা, আমি ঠিক আছি, আচ্ছা? বাবা, আমি ঠিক আছি, আচ্ছা?
124 00:05:53,347 00:05:55,586 আমি না। আমরা তাকে হারিয়েছি, আইরিস। আমি না। আমরা তাকে হারিয়েছি, আইরিস।
125 00:05:56,216 00:05:57,779 আমার ছেলে, তোমার সবকিছু। আমার ছেলে, তোমার সবকিছু।
126 00:05:57,870 00:05:59,514 বাবা, তুমি আমাকে কি করতে চাও? বাবা, তুমি আমাকে কি করতে চাও?
127 00:06:00,154 00:06:02,167 একটি বলের মধ্যে কার্ল এবং সব দিন কান্নাকাটি? একটি বলের মধ্যে কার্ল এবং সব দিন কান্নাকাটি?
128 00:06:02,258 00:06:03,476 আমি এটা করতে পারি না। আমি এটা করতে পারি না।
129 00:06:03,567 00:06:05,827 ব্যারি আমাকে শক্তিশালী হতে বলেছিলো। আমি শক্তিশালী হচ্ছি। ব্যারি আমাকে শক্তিশালী হতে বলেছিলো। আমি শক্তিশালী হচ্ছি।
130 00:06:07,109 00:06:09,778 যখন এইচআর মারা গেলো, তখন আমাদের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিলো। যখন এইচআর মারা গেলো, তখন আমাদের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া হয়েছিলো।
131 00:06:09,869 00:06:11,609 আমরা তার জীবন সম্পর্কে বক্তব্য রাখলাম। আমরা তার জীবন সম্পর্কে বক্তব্য রাখলাম।
132 00:06:12,794 00:06:14,851 হয়তো আমাদের ব্যারি জন্য একই জিনিস করা উচিৎ, হয়তো আমাদের ব্যারি জন্য একই জিনিস করা উচিৎ,
133 00:06:15,456 00:06:17,234 শোকের জন্য আমাদের সকল অনুমতি দাও। শোকের জন্য আমাদের সকল অনুমতি দাও।
134 00:06:17,325 00:06:19,033 আর তুমি কি কবর দিবে, বাবা? আর তুমি কি কবর দিবে, বাবা?
135 00:06:20,169 00:06:21,929 ল্যাবের খালি স্যুটটা? ল্যাবের খালি স্যুটটা?
136 00:06:27,082 00:06:28,752 তুমি কি জানো, ডিনারের জন্য সিসিলকে ধন্যবাদ। তুমি কি জানো, ডিনারের জন্য সিসিলকে ধন্যবাদ।
137 00:06:28,843 00:06:30,166 আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে? আমাকে যেতে হবে, ঠিক আছে?
138 00:07:08,019 00:07:09,415 ওয়ালি? সিস্কো? ওয়ালি? সিস্কো?
139 00:07:09,704 00:07:10,583 আমরা তৈরি। আমরা তৈরি।
140 00:07:19,244 00:07:21,126 বন্ধুরা? আমরা কি খুঁজছি? বন্ধুরা? আমরা কি খুঁজছি?
141 00:07:21,217 00:07:22,425 ওরে বাপরে! ওরে বাপরে!
142 00:07:29,548 00:07:30,745 এটি একটি সামুরাই। এটি একটি সামুরাই।
143 00:07:31,095 00:07:32,788 কেউ কি জাপানি বলে? কেউ কি জাপানি বলে?
144 00:07:35,497 00:07:37,497 বলো সে মাত্র জাপানিজ কথা বললো না। বলো সে মাত্র জাপানিজ কথা বললো না।
145 00:07:37,588 00:07:38,999 আমি কিছু জিনিস করতে পারি। আমি কিছু জিনিস করতে পারি।
146 00:07:42,568 00:07:44,085 ফ্ল্যাশ ফ্ল্যাশ
147 00:07:44,355 00:07:46,004 হ্যাঁ, তুমি তার দিকে তাকিয়ে আছো, বন্ধু। হ্যাঁ, তুমি তার দিকে তাকিয়ে আছো, বন্ধু।
148 00:07:46,095 00:07:48,690 তুমি ফ্ল্যাশ না। তুমি সেরা না। তুমি ফ্ল্যাশ না। তুমি সেরা না।
149 00:07:49,336 00:07:51,549 আমাকে ফ্ল্যাশ এনে দাও। আমাকে ফ্ল্যাশ এনে দাও।
150 00:07:51,640 00:07:52,747 আমি অনুভব করছি "বা অন্যথায়।" আমি অনুভব করছি "বা অন্যথায়।"
151 00:07:52,838 00:07:55,266 অথবা অন্যথায় তোমার শহরের পতন হবে। অথবা অন্যথায় তোমার শহরের পতন হবে।
152 00:07:55,924 00:07:57,227 ফ্ল্যাশ আসছে না। ফ্ল্যাশ আসছে না।
153 00:07:57,718 00:08:00,582 তদ্ব্যতীত, মিফুনে, আমরা চাই তুমি তলোয়ার খাপ করে নাও... তদ্ব্যতীত, মিফুনে, আমরা চাই তুমি তলোয়ার খাপ করে নাও...
154 00:08:00,673 00:08:02,048 কেউ আঘাত পাওয়ার আগে, কেউ আঘাত পাওয়ার আগে,
155 00:08:02,139 00:08:03,881 তোমার মত কেউ, উদাহরণস্বরূপ, তোমার মত কেউ, উদাহরণস্বরূপ,
156 00:08:03,972 00:08:05,944 কারণ তুমি কিছু খারাপ ছেলেদের বিরুদ্ধে আছো, কারণ তুমি কিছু খারাপ ছেলেদের বিরুদ্ধে আছো,
157 00:08:06,486 00:08:09,187 এবং তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের বিরুদ্ধে কি করবে... এবং তুমি কি মনে করো তুমি আমাদের বিরুদ্ধে কি করবে...
158 00:08:09,729 00:08:11,242 ...একটা তলোয়ার দিয়ে? ...একটা তলোয়ার দিয়ে?
159 00:08:22,991 00:08:24,369 তোমরা ঠিক আছো? তোমরা ঠিক আছো?
160 00:08:26,199 00:08:28,037 কি ধরনের তলোয়ার এটা? কি ধরনের তলোয়ার এটা?
161 00:08:28,124 00:08:29,289 তোমাদের হাতে একদিন আছে। তোমাদের হাতে একদিন আছে।
162 00:08:29,376 00:08:31,791 যদি ফ্ল্যাশ আমার সামনে না আসে, যদি ফ্ল্যাশ আমার সামনে না আসে,
163 00:08:31,877 00:08:33,930 সেন্ট্রাল সিটির সমাপ্ত হবে। সেন্ট্রাল সিটির সমাপ্ত হবে।
164 00:08:42,497 00:08:44,486 প্রায় ছয় মাসে ধরে ফ্ল্যাশকে দেখা যায়নি, প্রায় ছয় মাসে ধরে ফ্ল্যাশকে দেখা যায়নি,
165 00:08:44,577 00:08:47,825 আমাদের এই নতুনতম হুমকি থেকে রক্ষা করতে পারে তা অনুমান করা আমাদের বাকি। আমাদের এই নতুনতম হুমকি থেকে রক্ষা করতে পারে তা অনুমান করা আমাদের বাকি।
166 00:08:48,180 00:08:50,334 এই শহরে অন্যান্য সুপারহিরো আছে। এই শহরে অন্যান্য সুপারহিরো আছে।
167 00:08:50,581 00:08:54,163 ওহ, আর তোমার ছেলে, কুরোসাওয়া, সেখানে আমাদের রেগডলের মতো উড়িয়ে দিলো... ওহ, আর তোমার ছেলে, কুরোসাওয়া, সেখানে আমাদের রেগডলের মতো উড়িয়ে দিলো...
168 00:08:54,254 00:08:56,009 ...তার রিভার্স এক্সকেলিবার কাজ করে। ...তার রিভার্স এক্সকেলিবার কাজ করে।
169 00:08:56,559 00:08:58,364 আমরা আগে এমন কিছু সম্মুখীন হইনি। আমরা আগে এমন কিছু সম্মুখীন হইনি।
170 00:08:58,455 00:09:00,314 কেনো মনে হয় সে শুধুমাত্র ফ্ল্যাশ চেয়েছে? কেনো মনে হয় সে শুধুমাত্র ফ্ল্যাশ চেয়েছে?
171 00:09:00,623 00:09:01,859 সে বলেছে যে সে সেরার সাথে লড়াই করতে চায়। সে বলেছে যে সে সেরার সাথে লড়াই করতে চায়।
172 00:09:01,950 00:09:03,071 সে শহরটি ধ্বংস করার জন্য হুমকি দিচ্ছে। সে শহরটি ধ্বংস করার জন্য হুমকি দিচ্ছে।
173 00:09:03,162 00:09:04,574 - আমরা কি মনে করি সে এটা করতে পারে? - আমি বলছি হ্যাঁ। - আমরা কি মনে করি সে এটা করতে পারে? - আমি বলছি হ্যাঁ।
174 00:09:04,717 00:09:05,794 তারপর তাকে ফ্ল্যাশের সাথে লড়াই করতে হবে। তারপর তাকে ফ্ল্যাশের সাথে লড়াই করতে হবে।
175 00:09:05,885 00:09:06,975 সে এখানে নেই? সে এখানে নেই?
176 00:09:09,670 00:09:10,903 কি হবে যদি সে থাকে? কি হবে যদি সে থাকে?
177 00:09:11,917 00:09:13,095 আইরিস, তুমি নিজে এটা বলেছো। আইরিস, তুমি নিজে এটা বলেছো।
178 00:09:13,186 00:09:14,447 শুধু আমরা শহর নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি, শুধু আমরা শহর নিরাপদ রাখার চেষ্টা করছি,
179 00:09:14,547 00:09:15,680 আমরা কেবল এটি সম্পন্ন করি। আমরা কেবল এটি সম্পন্ন করি।
180 00:09:15,767 00:09:17,708 এবং এই লোক, সে ঠাট্টা করছে না। এবং এই লোক, সে ঠাট্টা করছে না।
181 00:09:17,799 00:09:20,460 যদি আমরা তাকে ফ্ল্যাশ না দেই, সেখানে গুরুতর ক্ষতি হতে পারে। যদি আমরা তাকে ফ্ল্যাশ না দেই, সেখানে গুরুতর ক্ষতি হতে পারে।
182 00:09:20,546 00:09:22,524 মানুষ মারা যাবে এবং সেটা আমাদের উপর থাকবে। মানুষ মারা যাবে এবং সেটা আমাদের উপর থাকবে।
183 00:09:24,269 00:09:25,825 আমাদের ব্যারিকে ফিরে আনা প্রয়োজন। আমাদের ব্যারিকে ফিরে আনা প্রয়োজন।
184 00:09:26,949 00:09:28,295 সিস্কো, আমরা করতে পারি না। সিস্কো, আমরা করতে পারি না।
185 00:09:28,451 00:09:30,531 যদি ব্যারি বেরিয়ে আসে, তাহলে স্পিড ফোর্স কারাগার... যদি ব্যারি বেরিয়ে আসে, তাহলে স্পিড ফোর্স কারাগার...
186 00:09:30,622 00:09:31,665 ...এটা অস্থির হয়ে যাবে। ...এটা অস্থির হয়ে যাবে।
187 00:09:31,756 00:09:33,131 এটি শহরটি ধ্বংস করতে পারে, সমগ্র বিশ্ব। এটি শহরটি ধ্বংস করতে পারে, সমগ্র বিশ্ব।
188 00:09:33,222 00:09:34,857 যা আমরা ঠিক প্রতিরোধ করতে চেষ্টা করছি। যা আমরা ঠিক প্রতিরোধ করতে চেষ্টা করছি।
189 00:09:34,948 00:09:36,385 যদি আমি এটা সমাধান করতে পারি? যদি আমি এটা সমাধান করতে পারি?
190 00:09:36,476 00:09:38,689 - আগামী ২৪ ঘন্টার মধ্যে? - হ্যাঁ! - আগামী ২৪ ঘন্টার মধ্যে? - হ্যাঁ!
191 00:09:38,780 00:09:40,411 বন্ধুরা, আমি এটা নিয়ে কাজ করছি। বন্ধুরা, আমি এটা নিয়ে কাজ করছি।
192 00:09:40,599 00:09:41,565 কতদিন থেকে? কতদিন থেকে?
193 00:09:43,399 00:09:44,731 সে চলে যাওয়ার রাত থেকে। সে চলে যাওয়ার রাত থেকে।
194 00:09:45,108 00:09:46,602 - সিস্কো? - আমি সাহায্য নিয়েছি। - সিস্কো? - আমি সাহায্য নিয়েছি।
195 00:09:46,727 00:09:50,619 আমি হ্যারি এবং টিনা এবং ট্রেসি এবং ফেলিসিটি এবং কার্টিসের সাথে পরামর্শ করেছি, আমি হ্যারি এবং টিনা এবং ট্রেসি এবং ফেলিসিটি এবং কার্টিসের সাথে পরামর্শ করেছি,
196 00:09:50,705 00:09:52,672 এবং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত যে আমি একটি উপায় খুঁজে পেয়েছি... এবং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত যে আমি একটি উপায় খুঁজে পেয়েছি...
197 00:09:52,759 00:09:55,463 ...স্পিড ফোর্স কারাগার স্থিতিশীল করতে এবং ব্যারিকে মুক্ত করতে... ...স্পিড ফোর্স কারাগার স্থিতিশীল করতে এবং ব্যারিকে মুক্ত করতে...
198 00:09:55,549 00:09:57,933 ...শহরের উপর আরেকটি বাজের ঝড় উদ্বুদ্ধ না করে। ...শহরের উপর আরেকটি বাজের ঝড় উদ্বুদ্ধ না করে।
199 00:09:59,029 00:10:00,493 আমার শুধু আরো কয়েকটা জিনিস প্রয়োজন। আমার শুধু আরো কয়েকটা জিনিস প্রয়োজন।
200 00:10:06,907 00:10:08,778 - হয়তো আমাদের উচিৎ। - না। - হয়তো আমাদের উচিৎ। - না।
201 00:10:08,865 00:10:11,054 তুমি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো এবং তুমি কখনো আমাদের বলোনি? তুমি এতদিন ধরে এটা নিয়ে কাজ করছো এবং তুমি কখনো আমাদের বলোনি?
202 00:10:11,145 00:10:13,090 আমি নিশ্চিত কিছু না হওয়া পর্যন্ত আমি কিছু বলতে চাইনি। আমি নিশ্চিত কিছু না হওয়া পর্যন্ত আমি কিছু বলতে চাইনি।
203 00:10:13,181 00:10:16,006 তুমি কি নিশ্চিত না যে স্পিড ফোর্স তার জায়গায় ওয়ালিকে নিবে না? তুমি কি নিশ্চিত না যে স্পিড ফোর্স তার জায়গায় ওয়ালিকে নিবে না?
204 00:10:16,097 00:10:19,729 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এটি বন্ধ করতে পারবে সেন্ট্রাল সিটি দুই ভাগ হওয়ার আগে? তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি এটি বন্ধ করতে পারবে সেন্ট্রাল সিটি দুই ভাগ হওয়ার আগে?
205 00:10:20,607 00:10:22,563 তুমি কি নিশ্চিত যে ব্যারি এখনও জীবিত? তুমি কি নিশ্চিত যে ব্যারি এখনও জীবিত?
206 00:10:22,654 00:10:23,827 তাকে হতে হবে। তাকে হতে হবে।
207 00:10:25,902 00:10:27,536 আইরিস, তুমি, সব মানুষ, আইরিস, তুমি, সব মানুষ,
208 00:10:28,453 00:10:30,238 কিভাবে তুমি এতে থাকছো না? কিভাবে তুমি এতে থাকছো না?
209 00:10:30,753 00:10:32,382 কারণ ব্যারি চলে গেছে। কারণ ব্যারি চলে গেছে।
210 00:10:32,890 00:10:36,044 এটা একমাত্র জিনিস যার সম্পর্কে আমাদের নিশ্চিত হতে হবে। এটা একমাত্র জিনিস যার সম্পর্কে আমাদের নিশ্চিত হতে হবে।
211 00:10:36,135 00:10:38,134 এখন, পরিকল্পনাটি নিয়ে আসার জন্য আমরা যা করতে পারি তা করা যাক... এখন, পরিকল্পনাটি নিয়ে আসার জন্য আমরা যা করতে পারি তা করা যাক...
212 00:10:38,220 00:10:39,630 ...এই সামুরাই এর বিষয়টা দেখতে। ...এই সামুরাই এর বিষয়টা দেখতে।
213 00:10:39,721 00:10:40,763 ঠিক আছে? ঠিক আছে?
214 00:10:42,664 00:10:44,544 - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। - ঠিক আছে? - ঠিক আছে।
215 00:10:46,699 00:10:48,211 কিন্তু আমার একটু কফির প্রয়োজন হবে। কিন্তু আমার একটু কফির প্রয়োজন হবে।
216 00:10:58,859 00:10:59,909 হ্যালো। হ্যালো।
217 00:11:01,105 00:11:02,801 বাহ, কি বাছাই। বাহ, কি বাছাই।
218 00:11:02,892 00:11:04,334 তুমি কোন সুপারিশ পেয়েছো? তুমি কোন সুপারিশ পেয়েছো?
219 00:11:05,089 00:11:06,864 হ্যাঁ, অন্য কোথাও ড্রিঙ্ক করো। হ্যাঁ, অন্য কোথাও ড্রিঙ্ক করো।
220 00:11:06,955 00:11:08,105 তোমার জন্য কি আনবো? তোমার জন্য কি আনবো?
221 00:11:08,196 00:11:12,606 মিষ্টি কিছু কিন্তু চাতুরীর সাথে শক্তিশালী মিষ্টি কিছু কিন্তু চাতুরীর সাথে শক্তিশালী
222 00:11:12,697 00:11:13,961 প্রচুর বরফ দিয়ে। প্রচুর বরফ দিয়ে।
223 00:11:16,207 00:11:18,045 শার্লি টেম্পাল, এখনি নিয়ে আসছি। শার্লি টেম্পাল, এখনি নিয়ে আসছি।
224 00:11:18,132 00:11:20,933 একটি চমৎকার মেয়ে দুই ডাক্তার এবং একটি পিএইচডি এর সঙ্গে... একটি চমৎকার মেয়ে দুই ডাক্তার এবং একটি পিএইচডি এর সঙ্গে...
225 00:11:21,020 00:11:23,189 ...কি করছে এই রকম একটি ইঁদুরের বাসার মতো জায়গায়? ...কি করছে এই রকম একটি ইঁদুরের বাসার মতো জায়গায়?
226 00:11:23,572 00:11:25,474 কাজ করছি। তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে? কাজ করছি। তুমি কিভাবে আমাকে খুঁজে পেলে?
227 00:11:25,565 00:11:26,612 কারণ আমি কম্পিউটারের সাথে অনেক ভালো, কারণ আমি কম্পিউটারের সাথে অনেক ভালো,
228 00:11:26,703 00:11:28,449 এবং আমার নিজের স্যাটেলাইট আছে। বাকিটা হিসাব করে নাও। এবং আমার নিজের স্যাটেলাইট আছে। বাকিটা হিসাব করে নাও।
229 00:11:28,912 00:11:31,438 - তুমি আমাকে ভাইব করেছো। - আমি তোমাকে ভাইব করেছি, হ্যাঁ। - তুমি আমাকে ভাইব করেছো। - আমি তোমাকে ভাইব করেছি, হ্যাঁ।
230 00:11:32,296 00:11:35,274 তোমাকে শেষবার যখন দেখেছিলাম সেই তুলনায় ফ্রস্টি কম লাগছে। তোমাকে শেষবার যখন দেখেছিলাম সেই তুলনায় ফ্রস্টি কম লাগছে।
231 00:11:35,361 00:11:37,875 তুমি বলেছিলে তুমি সে না, কিন্তু তুমি কেইটলিনও না। তুমি বলেছিলে তুমি সে না, কিন্তু তুমি কেইটলিনও না।
232 00:11:39,307 00:11:41,500 এটা শুধুই আমি, সিস্কো। আমি শুধুই কেইটলিন। এটা শুধুই আমি, সিস্কো। আমি শুধুই কেইটলিন।
233 00:11:42,580 00:11:43,811 তুমি এটা কিভাবে করলে? তুমি এটা কিভাবে করলে?
234 00:11:44,737 00:11:45,749 তুমি কি চাও? তুমি কি চাও?
235 00:11:45,840 00:11:47,976 ওয়েল, একটি কঠিন ড্রিঙ্ক, শুরুর জন্য। ওয়েল, একটি কঠিন ড্রিঙ্ক, শুরুর জন্য।
236 00:11:48,735 00:11:52,488 যদি তুমি স্বাভাবিক হয়ে যাও, তবে আমি জানতে চাই, কেনো তুমি আমাদের কাছে ফিরে আসোনি? যদি তুমি স্বাভাবিক হয়ে যাও, তবে আমি জানতে চাই, কেনো তুমি আমাদের কাছে ফিরে আসোনি?
237 00:11:54,524 00:11:56,375 আচ্ছা, আমি বুঝেছি। এটা ঠিক আছে। আচ্ছা, আমি বুঝেছি। এটা ঠিক আছে।
238 00:11:56,466 00:11:57,952 আমি তোমাকে সেটার উত্তর দিতে দিবো না। আমি তোমাকে সেটার উত্তর দিতে দিবো না।
239 00:11:58,043 00:11:59,621 কিন্তু আমরা সত্যিই তোমাকে ব্যবহার করতে পারতাম। কিন্তু আমরা সত্যিই তোমাকে ব্যবহার করতে পারতাম।
240 00:11:59,712 00:12:01,336 ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স এ আটকে আছে? ব্যারি এখনও স্পিড ফোর্স এ আটকে আছে?
241 00:12:02,022 00:12:03,268 তুমি সেটা সম্পর্কে জানতে? তুমি সেটা সম্পর্কে জানতে?
242 00:12:04,975 00:12:07,182 আমি তাকে বের করতে যাচ্ছি, কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার। আমি তাকে বের করতে যাচ্ছি, কিন্তু তোমার সাহায্য দরকার।
243 00:12:11,858 00:12:12,809 সবকিছু ঠিক আছে? সবকিছু ঠিক আছে?
244 00:12:14,223 00:12:16,302 - সবকিছু ঠিক আছে। - হ্যাঁ, সবকিছু চমৎকার, বন্ধু। - সবকিছু ঠিক আছে। - হ্যাঁ, সবকিছু চমৎকার, বন্ধু।
245 00:12:16,393 00:12:17,730 তুমি কিছু মনে করবে কি? আমি ভদ্রমহিলার সাথে কথা বলছি। তুমি কিছু মনে করবে কি? আমি ভদ্রমহিলার সাথে কথা বলছি।
246 00:12:17,821 00:12:19,441 আমি নিশ্চিত যে অন্য কাউকে এখানে খুঁজে পেতে পারো... আমি নিশ্চিত যে অন্য কাউকে এখানে খুঁজে পেতে পারো...
247 00:12:19,532 00:12:21,317 ...দরিদ্র জীবন নির্বাচনের সঙ্গে দয়া করে যাও। ...দরিদ্র জীবন নির্বাচনের সঙ্গে দয়া করে যাও।
248 00:12:26,675 00:12:27,980 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
249 00:12:29,421 00:12:33,672 দেখো, আমি জানি ব্যারিকে কিভাবে বাঁচাতে হবে, কিন্তু আমি তোমায় ছাড়া পারবো না। দেখো, আমি জানি ব্যারিকে কিভাবে বাঁচাতে হবে, কিন্তু আমি তোমায় ছাড়া পারবো না।
250 00:12:33,763 00:12:35,778 তুমি সেই সামুরাই কে দেখেছো আজ যে সামনে এলো? তুমি সেই সামুরাই কে দেখেছো আজ যে সামনে এলো?
251 00:12:35,869 00:12:36,770 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
252 00:12:36,861 00:12:40,014 সে শহরটিকে উড়িয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছে এবং তাকে থামানোর জন্য আমাদের ব্যারিকে দরকার। সে শহরটিকে উড়িয়ে দেয়ার হুমকি দিচ্ছে এবং তাকে থামানোর জন্য আমাদের ব্যারিকে দরকার।
253 00:12:40,830 00:12:42,972 তাই আমাদের সাহায্য করো, দয়া করে? তাই আমাদের সাহায্য করো, দয়া করে?
254 00:12:43,463 00:12:44,611 কেইটলিন? কেইটলিন?
255 00:12:46,002 00:12:47,543 আমার শিফট এক ঘন্টায় শেষ হবে। আমার শিফট এক ঘন্টায় শেষ হবে।
256 00:12:49,074 00:12:50,506 মেয়ে, আমার সময় আছে। মেয়ে, আমার সময় আছে।
257 00:12:51,402 00:12:53,302 ওহ, এটা ভালো। ওহ, এটা ভালো।
258 00:12:53,559 00:12:55,068 এমন কিছু আছে যা তুমি করতে পারো না? এমন কিছু আছে যা তুমি করতে পারো না?
259 00:12:55,159 00:12:56,538 এগিয়ে যাওয়া, দৃশ্যত। এগিয়ে যাওয়া, দৃশ্যত।
260 00:12:59,543 00:13:01,869 ধৈর্য ধরো। তুমি বাড়ি আসছো, বন্ধু। ধৈর্য ধরো। তুমি বাড়ি আসছো, বন্ধু।
261 00:13:05,575 00:13:08,398 এই, সিস্কো, তুমি কি মকিংবার্ড স্যাটেলাইটটি টানতে পারবে? এই, সিস্কো, তুমি কি মকিংবার্ড স্যাটেলাইটটি টানতে পারবে?
262 00:13:08,489 00:13:09,991 আমরা এই সামুরাইকে ট্র্যাক করছি। আমরা এই সামুরাইকে ট্র্যাক করছি।
263 00:13:11,726 00:13:12,678 সিস্কো? সিস্কো?
264 00:13:14,238 00:13:15,150 ওয়ালি? ওয়ালি?
265 00:13:28,670 00:13:30,261 মিস্টার ওয়েস্ট, মিস্টার ওয়েস্ট। মিস্টার ওয়েস্ট, মিস্টার ওয়েস্ট।
266 00:13:30,352 00:13:31,934 তো, আমরা এখানে কি করছি, সিস্কো? তো, আমরা এখানে কি করছি, সিস্কো?
267 00:13:32,025 00:13:33,449 এটি একটি উপযুক্ত স্থান মনে হচ্ছে। এটি একটি উপযুক্ত স্থান মনে হচ্ছে।
268 00:13:33,540 00:13:35,690 - আমাদের আগে এখানে সৌভাগ্য হয়েছিলো। - আমাদের সৌভাগ্য দরকার কেনো? - আমাদের আগে এখানে সৌভাগ্য হয়েছিলো। - আমাদের সৌভাগ্য দরকার কেনো?
269 00:13:35,781 00:13:37,693 কারণ আমরা ফিরে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসছি। কারণ আমরা ফিরে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসছি।
270 00:13:37,784 00:13:39,291 সিস্কো, আইরিস বলেছে... সিস্কো, আইরিস বলেছে...
271 00:13:39,382 00:13:41,166 আমি জানি আইরিস কি বলেছে, জো। আমি জানি আইরিস কি বলেছে, জো।
272 00:13:41,553 00:13:44,572 আমি এটাও জানি ব্যারি বলেছে যে সে চলে গেলে সব আমাকে দেখে রাখতে বলে। আমি এটাও জানি ব্যারি বলেছে যে সে চলে গেলে সব আমাকে দেখে রাখতে বলে।
273 00:13:45,031 00:13:46,517 সুতরাং আমাকে দেখাতে দাও। সুতরাং আমাকে দেখাতে দাও।
274 00:13:46,921 00:13:49,028 আমরা চারজন, আমরা এটা করতে পারি। আমরা চারজন, আমরা এটা করতে পারি।
275 00:13:49,119 00:13:50,762 আমরা চারজন মানে কি? আমরা চারজন মানে কি?
276 00:13:50,853 00:13:51,853 হাই, জো। হাই, জো।
277 00:13:52,693 00:13:53,653 এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে।
278 00:13:53,744 00:13:55,443 সে আবারো কেইটলিন, আমাদের কেইটলিন। সে আবারো কেইটলিন, আমাদের কেইটলিন।
279 00:13:56,088 00:13:57,428 সে আমাদের সাহায্য করার জন্য এখানে। সে আমাদের সাহায্য করার জন্য এখানে।
280 00:13:57,867 00:14:00,092 তো, তোমরা কি বলো? তো, তোমরা কি বলো?
281 00:14:02,991 00:14:04,335 তুমি ঠিক থাকলে ভালো হবে। তুমি ঠিক থাকলে ভালো হবে।
282 00:14:05,511 00:14:06,702 আমি ঠিক। আমি ঠিক।
283 00:14:09,839 00:14:12,399 জো, আমি জানি যে আমি কখনও কিছু ঠিক করতে পারবো না... জো, আমি জানি যে আমি কখনও কিছু ঠিক করতে পারবো না...
284 00:14:12,490 00:14:15,284 ...সে জিনিসগুলো যা আমি তোমার সাথে করেছি, সিসিল এর সাথে। ...সে জিনিসগুলো যা আমি তোমার সাথে করেছি, সিসিল এর সাথে।
285 00:14:16,154 00:14:17,168 আমি শুধু আশা করি... আমি শুধু আশা করি...
286 00:14:17,710 00:14:19,631 আমি শুধু আশা করি একদিন তুমি আমাকে ক্ষমা করতে পারবে। আমি শুধু আশা করি একদিন তুমি আমাকে ক্ষমা করতে পারবে।
287 00:14:22,852 00:14:24,003 এখানে আসুন। এখানে আসুন।
288 00:14:26,837 00:14:29,093 - চলো আজকে সবাইকে বাড়ি আনি, ঠিক আছে? - তুমি বুঝতে পেরেছো। - চলো আজকে সবাইকে বাড়ি আনি, ঠিক আছে? - তুমি বুঝতে পেরেছো।
289 00:14:29,605 00:14:32,838 তো কিভাবে আমরা বিশ্বে একটি গর্ত না করে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো? তো কিভাবে আমরা বিশ্বে একটি গর্ত না করে ব্যারিকে ফিরিয়ে নিয়ে আসবো?
290 00:14:33,573 00:14:36,041 পুরোনো বন্ধুকে ফিরে আনার উদ্দীপনা নিয়ে, পুরোনো বন্ধুকে ফিরে আনার উদ্দীপনা নিয়ে,
291 00:14:36,132 00:14:39,126 আমি স্পিড ফোর্স বাজুকাকে উপস্থাপন করছি। আমি স্পিড ফোর্স বাজুকাকে উপস্থাপন করছি।
292 00:14:39,965 00:14:43,241 আমি কিছু সামান্য পরিবর্তন করেছি, যেমনটা ক্যাপ্টেন সালো বলেছে। আমি কিছু সামান্য পরিবর্তন করেছি, যেমনটা ক্যাপ্টেন সালো বলেছে।
293 00:14:43,332 00:14:44,679 কেইটলিন এবং আমি গত রাতে পুরোটা ব্যয় করি... কেইটলিন এবং আমি গত রাতে পুরোটা ব্যয় করি...
294 00:14:44,770 00:14:46,874 ...কিছু জটলাগা কাজ করে, কোয়ার্ক গোলক ফাইন-টিউনিং করা। ...কিছু জটলাগা কাজ করে, কোয়ার্ক গোলক ফাইন-টিউনিং করা।
295 00:14:46,965 00:14:48,034 - কি? - কোয়ার্ক গোলক, - কি? - কোয়ার্ক গোলক,
296 00:14:48,125 00:14:49,859 ব্যারি এর অনন্য জেনেটিক মার্কার দিয়ে ভরা, ব্যারি এর অনন্য জেনেটিক মার্কার দিয়ে ভরা,
297 00:14:49,950 00:14:51,813 এবং তার নির্দিষ্ট ডিএনএ ট্র্যাক প্রোগ্রাম, এবং তার নির্দিষ্ট ডিএনএ ট্র্যাক প্রোগ্রাম,
298 00:14:51,904 00:14:53,710 স্পিড ফোর্স এ বৈদ্যুতিক কারেন্ট ব্যবহার করে। স্পিড ফোর্স এ বৈদ্যুতিক কারেন্ট ব্যবহার করে।
299 00:14:53,801 00:14:55,609 একবার আমরা ব্যারিকে ট্র্যাক করি এবং আমরা তাকে বের করে আনবো, একবার আমরা ব্যারিকে ট্র্যাক করি এবং আমরা তাকে বের করে আনবো,
300 00:14:55,700 00:14:57,676 কোয়ার্ক গোলকটি স্পিড ফোর্স এর সাথে চালাকি করবে... কোয়ার্ক গোলকটি স্পিড ফোর্স এর সাথে চালাকি করবে...
301 00:14:57,767 00:14:58,755 ...এটা ভাবিয়ে যে সে এখন তার মধ্যে। ...এটা ভাবিয়ে যে সে এখন তার মধ্যে।
302 00:14:58,846 00:15:01,096 এই, ওয়ালি, তুমি কি কেন্দ্রের পাইলনে এ গিয়ে রাখতে পারো? এই, ওয়ালি, তুমি কি কেন্দ্রের পাইলনে এ গিয়ে রাখতে পারো?
303 00:15:06,809 00:15:09,266 - প্রস্তুত। - চলো আমাদের ছেলেকে বাড়ি নিয়ে আসি। - প্রস্তুত। - চলো আমাদের ছেলেকে বাড়ি নিয়ে আসি।
304 00:15:09,716 00:15:11,623 কোয়ার্ক ম্যাটার বৈদ্যুতিক কারেন্ট স্ক্যানিং করছে। কোয়ার্ক ম্যাটার বৈদ্যুতিক কারেন্ট স্ক্যানিং করছে।
305 00:15:20,954 00:15:23,295 তার অবস্থানের উপর ট্রাইয়াংগুলেটিং কোয়ার্ক ম্যাটার। তার অবস্থানের উপর ট্রাইয়াংগুলেটিং কোয়ার্ক ম্যাটার।
306 00:15:24,748 00:15:26,188 আমি কিছু একটা লক পেয়েছি। আমি কিছু একটা লক পেয়েছি।
307 00:15:26,279 00:15:27,312 এটা সে। এটা সে।
308 00:15:28,502 00:15:29,699 এটা সে! এটা সে!
309 00:15:29,790 00:15:31,248 এখন, সিস্কো! এখন, সিস্কো!
310 00:16:41,033 00:16:42,540 আমি বিশ্বাস করতে পারছি তোমরা আমার পিঠ পিছনে এটা করেছো। আমি বিশ্বাস করতে পারছি তোমরা আমার পিঠ পিছনে এটা করেছো।
311 00:16:42,631 00:16:43,615 তুমি আমাদের থামাতে চেষ্টা করতে। তুমি আমাদের থামাতে চেষ্টা করতে।
312 00:16:43,701 00:16:45,305 কারণ এটি সময় অপচয় ছিলো। কারণ এটি সময় অপচয় ছিলো।
313 00:16:45,396 00:16:47,452 আমি বুঝতে পারছি না। এই কাজ করা উচিৎ ছিলো। আমি বুঝতে পারছি না। এই কাজ করা উচিৎ ছিলো।
314 00:16:47,539 00:16:48,684 অথবা তুমি আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতে। অথবা তুমি আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারতে।
315 00:16:48,770 00:16:50,530 আমি জানি না, আইরিস। আমি মনে করি আমরা বেশ কাছাকাছি ছিলাম। আমি জানি না, আইরিস। আমি মনে করি আমরা বেশ কাছাকাছি ছিলাম।
316 00:16:52,060 00:16:53,342 আমি দুঃখিত, "আমরা"? আমি দুঃখিত, "আমরা"?
317 00:16:54,001 00:16:55,478 গত ছয় মাসে তুমি কোথায় ছিলে? গত ছয় মাসে তুমি কোথায় ছিলে?
318 00:16:55,569 00:16:56,870 সে কেবল সাহায্য করার চেষ্টা করছে। সে কেবল সাহায্য করার চেষ্টা করছে।
319 00:16:57,202 00:16:59,749 দেখো, বন্ধুরা, এই সামুরাইকে থামাতে আমাদের মনোযোগ দিতে হবে... দেখো, বন্ধুরা, এই সামুরাইকে থামাতে আমাদের মনোযোগ দিতে হবে...
320 00:16:59,836 00:17:01,866 ...যে শহরের ধ্বংস করার চেষ্টা করছে, ব্যারিকে না। ...যে শহরের ধ্বংস করার চেষ্টা করছে, ব্যারিকে না।
321 00:17:01,953 00:17:03,742 ভাই, তোমার সমস্যা কি? ভাই, তোমার সমস্যা কি?
322 00:17:04,338 00:17:05,674 এটা এমন অনে হচ্ছে যে তুমি তাকে ফেরতই চাও না। এটা এমন অনে হচ্ছে যে তুমি তাকে ফেরতই চাও না।
323 00:17:05,765 00:17:07,111 এই, এই, এই! এই, এই, এই!
324 00:17:08,561 00:17:10,809 সিসিল, আমি তোমাকে এক মিনিট পরে আবার কল করতে পারি? সিসিল, আমি তোমাকে এক মিনিট পরে আবার কল করতে পারি?
325 00:17:10,900 00:17:12,162 আমরা এখানে কিছু একটার মাঝখানে আছি। আমরা এখানে কিছু একটার মাঝখানে আছি।
326 00:17:13,417 00:17:14,574 কি? কি?
327 00:17:14,992 00:17:17,634 আইভী সিটির ১১২ বাইরের স্টেট থেকে পুলিশ তাকে তুলে এনেছে। আইভী সিটির ১১২ বাইরের স্টেট থেকে পুলিশ তাকে তুলে এনেছে।
328 00:17:17,725 00:17:18,807 এটা ৩০০ মাইল দূরে। এটা ৩০০ মাইল দূরে।
329 00:17:18,893 00:17:20,591 হ্যাঁ, পুলিশের একজন কিস্টোন ভ্যাট। হ্যাঁ, পুলিশের একজন কিস্টোন ভ্যাট।
330 00:17:20,682 00:17:22,440 - তাকে সনাক্ত করেছে। - আমি জানতাম এটা কাজ করবে। - তাকে সনাক্ত করেছে। - আমি জানতাম এটা কাজ করবে।
331 00:17:22,531 00:17:23,624 আমি এটা জানতাম। আমি এটা জানতাম।
332 00:17:24,957 00:17:26,667 তোমাদের নিজেকে প্রস্তুত করা উচিৎ। তোমাদের নিজেকে প্রস্তুত করা উচিৎ।
333 00:17:36,429 00:17:37,521 ব্যারি? ব্যারি?
334 00:17:43,367 00:17:44,406 ব্যারি। ব্যারি।
335 00:17:52,903 00:17:54,677 নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না।
336 00:17:55,974 00:17:57,956 তোমার মা এখানে নেই, ব্যারি এটা... তোমার মা এখানে নেই, ব্যারি এটা...
337 00:17:59,158 00:18:00,284 এটা আমি, আইরিস। এটা আমি, আইরিস।
338 00:18:01,446 00:18:02,563 তুমি বাড়ি এসেছো। তুমি বাড়ি এসেছো।
339 00:18:03,751 00:18:05,181 মহামান্য, আমি নির্দোষ। মহামান্য, আমি নির্দোষ।
340 00:18:05,586 00:18:07,745 আমি এই কাজ করিনি। আমি কাউকে খুন করিনি। আমি এই কাজ করিনি। আমি কাউকে খুন করিনি।
341 00:18:07,967 00:18:10,319 তুমি কি তারাদের গান গাইতে শুনতে পাও? তুমি কি তারাদের গান গাইতে শুনতে পাও?
342 00:18:10,643 00:18:13,785 মিত্রাক্ষরকারী, একসুরে, সময়জ্ঞান, প্রতি ঘন্টায়, প্রতি মিনিটে। মিত্রাক্ষরকারী, একসুরে, সময়জ্ঞান, প্রতি ঘন্টায়, প্রতি মিনিটে।
343 00:18:13,876 00:18:15,269 তুমি বলেছিলে শহর নিরাপদ ছিলো, তুমি বলেছিলে শহর নিরাপদ ছিলো,
344 00:18:15,360 00:18:18,118 যে কোন অবশিষ্টাংশ বিপদ ছিলো না, কিন্তু এটা সত্য না। যে কোন অবশিষ্টাংশ বিপদ ছিলো না, কিন্তু এটা সত্য না।
345 00:18:18,209 00:18:19,145 সেই রাতে আসলে যা ঘটেছে... সেই রাতে আসলে যা ঘটেছে...
346 00:18:19,236 00:18:20,648 শহরটি নিরাপদ আছে। শহরটি নিরাপদ আছে।
347 00:18:20,739 00:18:22,466 তুমি এটি বাঁচিয়েছো। তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছো। তুমি এটি বাঁচিয়েছো। তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছো।
348 00:18:28,964 00:18:34,075 তারা গলে যাচ্ছে আইসক্রিম এর মতো, স্বপ্ন, কিরণ। তারা গলে যাচ্ছে আইসক্রিম এর মতো, স্বপ্ন, কিরণ।
349 00:18:35,557 00:18:37,059 কিছুই মনে হচ্ছে না। কিছুই মনে হচ্ছে না।
350 00:18:37,637 00:18:39,411 নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না। নোরা এর এখানে আসা উচিৎ ছিলো না।
351 00:18:39,502 00:18:41,197 আমি অনুমান করছি এই শুধু শক না। আমি অনুমান করছি এই শুধু শক না।
352 00:18:41,288 00:18:43,309 রক্তচাপ একটি ড্রপ থেকে শকের ফলাফল। রক্তচাপ একটি ড্রপ থেকে শকের ফলাফল।
353 00:18:43,620 00:18:44,589 এটি স্নায়বিক। এটি স্নায়বিক।
354 00:18:44,680 00:18:47,049 এটা পদার্থবিজ্ঞান দেখার একটি সম্পূর্ণ নতুন উপায়। এটা পদার্থবিজ্ঞান দেখার একটি সম্পূর্ণ নতুন উপায়।
355 00:18:47,140 00:18:50,664 আমরা সবকিছু সম্পর্কে যেভাবে চিন্তা করি তা পুরোটাই পরিবর্তন করে দিবে, আমরা সবকিছু সম্পর্কে যেভাবে চিন্তা করি তা পুরোটাই পরিবর্তন করে দিবে,
356 00:18:50,979 00:18:54,746 একটি একক পরমাণু থেকে একটি সম্পূর্ণ গ্যালাক্সি পর্যন্ত। একটি একক পরমাণু থেকে একটি সম্পূর্ণ গ্যালাক্সি পর্যন্ত।
357 00:18:55,157 00:18:56,643 ঈশ্বর! ঈশ্বর!
358 00:18:56,734 00:18:58,231 তারকা এত কোলাহলপূর্ণ। তারকা এত কোলাহলপূর্ণ।
359 00:18:58,322 00:19:00,278 কোলাহলপূর্ণ, মেঘ, গর্বিত। কোলাহলপূর্ণ, মেঘ, গর্বিত।
360 00:19:02,647 00:19:04,489 বাবা এবং আমি উভয়ই ঠিক আছি। বাবা এবং আমি উভয়ই ঠিক আছি।
361 00:19:04,580 00:19:06,028 আমরা ভালো আছি। আমরা ভালো আছি।
362 00:19:06,975 00:19:08,803 আমি নিশ্চিত না যে আমি তোমার মতো, অলিভার। আমি নিশ্চিত না যে আমি তোমার মতো, অলিভার।
363 00:19:10,265 00:19:12,440 আমাদের এখনি তাকে স্টার ল্যাবস এ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। আমাদের এখনি তাকে স্টার ল্যাবস এ ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে।
364 00:19:21,500 00:19:22,761 নির্ণয়ের কি হলো? নির্ণয়ের কি হলো?
365 00:19:23,123 00:19:24,453 তার মস্তিষ্কে ক্ষতি বা কিছু হয়েছে কি? তার মস্তিষ্কে ক্ষতি বা কিছু হয়েছে কি?
366 00:19:24,544 00:19:26,242 সে আসলে ভয়াবহ সুস্থ। সে আসলে ভয়াবহ সুস্থ।
367 00:19:26,333 00:19:29,305 তার নিউরোট্রান্সমিটারগুলি পাঁচ গুন বেশি স্বাভাবিক গতির থেকে কাজ করে। তার নিউরোট্রান্সমিটারগুলি পাঁচ গুন বেশি স্বাভাবিক গতির থেকে কাজ করে।
368 00:19:29,396 00:19:31,088 - তাহলে সমস্যা কি? - আমার দুটি তত্ত্ব আছে। - তাহলে সমস্যা কি? - আমার দুটি তত্ত্ব আছে।
369 00:19:31,179 00:19:33,877 এক যে সে স্কিজোফেসিয়া এর একটি ফর্ম এ ভুগছে। এক যে সে স্কিজোফেসিয়া এর একটি ফর্ম এ ভুগছে।
370 00:19:33,968 00:19:36,394 এটা হল যেখানে তুমি শব্দের ভুল সংজ্ঞা প্রদান করো। এটা হল যেখানে তুমি শব্দের ভুল সংজ্ঞা প্রদান করো।
371 00:19:36,485 00:19:37,700 সুতরাং, তার দৃষ্টিকোণ থেকে, সুতরাং, তার দৃষ্টিকোণ থেকে,
372 00:19:37,791 00:19:39,425 সে যে অর্থহীন কথা বলছে তার অর্থ আছে? সে যে অর্থহীন কথা বলছে তার অর্থ আছে?
373 00:19:39,516 00:19:41,536 এটা খুবই খারাপ যে আমাদের অনুবাদক নেই। এটা খুবই খারাপ যে আমাদের অনুবাদক নেই।
374 00:19:42,178 00:19:44,388 না, কিন্তু আমরা একটা বানাতে পারি। না, কিন্তু আমরা একটা বানাতে পারি।
375 00:19:45,464 00:19:46,815 যদি তার মস্তিষ্কের স্কিজোফেস্টিক... যদি তার মস্তিষ্কের স্কিজোফেস্টিক...
376 00:19:46,906 00:19:48,431 ...এবং এই চিহ্ন ভিন্ন শব্দ প্রতিনিধিত্ব করে, ...এবং এই চিহ্ন ভিন্ন শব্দ প্রতিনিধিত্ব করে,
377 00:19:48,522 00:19:50,041 সে আমাদের একটি মেসেজ পাঠাতে পারে, সে আমাদের একটি মেসেজ পাঠাতে পারে,
378 00:19:50,132 00:19:52,091 এবং আমাদের এটি ডিক্রিপ্ট করার জন্য সঠিক অ্যালগরিদম প্রয়োজন। এবং আমাদের এটি ডিক্রিপ্ট করার জন্য সঠিক অ্যালগরিদম প্রয়োজন।
379 00:19:53,140 00:19:55,628 উমি বলেছিলে তোমার দুটি তত্ত্ব আছে। অন্য একটা কি? উমি বলেছিলে তোমার দুটি তত্ত্ব আছে। অন্য একটা কি?
380 00:19:56,626 00:19:59,103 আমরা জানি যে স্পিড ফোর্সটি স্থান ও সময় এর বাহিরে বিদ্যমান। আমরা জানি যে স্পিড ফোর্সটি স্থান ও সময় এর বাহিরে বিদ্যমান।
381 00:19:59,194 00:20:01,182 আমাদের জন্য, ব্যরি ছয় মাসের জন্য শুধুমাত্র সেখানে ছিলো, আমাদের জন্য, ব্যরি ছয় মাসের জন্য শুধুমাত্র সেখানে ছিলো,
382 00:20:01,273 00:20:04,085 কিন্তু তার জন্য, এটি ১০,০০০ বছর হতে পারে। কিন্তু তার জন্য, এটি ১০,০০০ বছর হতে পারে।
383 00:20:05,661 00:20:07,151 সে সমস্ত সময় বিচ্ছিন্নতায়, সে সমস্ত সময় বিচ্ছিন্নতায়,
384 00:20:07,679 00:20:09,346 এটা ডিমেনশিয়া এর কারণ হতে পারে। এটা ডিমেনশিয়া এর কারণ হতে পারে।
385 00:20:10,690 00:20:12,599 এটাই হয়তো যা তার বাকি আছে। এটাই হয়তো যা তার বাকি আছে।
386 00:20:13,703 00:20:15,564 সুতরাং কিভাবে আমরা খুঁজে বের করবো এটা কোনটা? সুতরাং কিভাবে আমরা খুঁজে বের করবো এটা কোনটা?
387 00:20:16,864 00:20:19,066 আমি ঘুমের ঔষধ হ্রাস করতে পারি, তাকে জাগিয়ে তুলতে। আমি ঘুমের ঔষধ হ্রাস করতে পারি, তাকে জাগিয়ে তুলতে।
388 00:20:20,786 00:20:22,635 আমি মনে করি আমি এর জন্য যথাযথ গান পেয়েছি। আমি মনে করি আমি এর জন্য যথাযথ গান পেয়েছি।
389 00:20:26,206 00:20:27,563 তুমি কি নিশ্চিত যে এটি উপযুক্ত? তুমি কি নিশ্চিত যে এটি উপযুক্ত?
390 00:20:27,654 00:20:29,434 হ্যাঁ। এটি একটি সৌভাগ্য কবজ। হ্যাঁ। এটি একটি সৌভাগ্য কবজ।
391 00:20:29,525 00:20:30,855 আমি বলতে চাচ্ছি, এটি আগে কাজ করেছে। আমি বলতে চাচ্ছি, এটি আগে কাজ করেছে।
392 00:20:30,946 00:20:33,704 শেষবার, সে একটি কোমাতে ছিলো, একটি প্যান-টেম্পোরাল অতিরিক্ত মাত্রা না। শেষবার, সে একটি কোমাতে ছিলো, একটি প্যান-টেম্পোরাল অতিরিক্ত মাত্রা না।
393 00:20:33,795 00:20:36,801 আচ্ছা, গাগা থেকে জেগে উঠলে খুব অদ্ভুত লাগবে না। আচ্ছা, গাগা থেকে জেগে উঠলে খুব অদ্ভুত লাগবে না।
394 00:20:37,252 00:20:38,896 এই, ব্যারি। এই, ব্যারি।
395 00:20:39,022 00:20:40,222 এই। এই।
396 00:20:41,240 00:20:43,658 এটা আমি, সিস্কো, এটা আমি, সিস্কো,
397 00:20:44,330 00:20:45,655 প্রথমত ভাইব নামে পরিচিত, প্রথমত ভাইব নামে পরিচিত,
398 00:20:45,956 00:20:47,811 দ্বিতীয়ত তোমার সেরা বন্ধু। দ্বিতীয়ত তোমার সেরা বন্ধু।
399 00:20:48,195 00:20:50,914 হ্যাঁ। এই, বন্ধু। হ্যাঁ। এই, বন্ধু।
400 00:20:54,846 00:20:55,935 এই। এই।
401 00:20:58,228 00:21:00,519 যখন তুমি চলে গেছো, আমি তোমার জন্য একটি নতুন স্যুট তৈরি করেছি। যখন তুমি চলে গেছো, আমি তোমার জন্য একটি নতুন স্যুট তৈরি করেছি।
402 00:21:01,071 00:21:02,840 তুমি কি এটা পড়ে একটি স্পিন দিতে চাও? তুমি কি এটা পড়ে একটি স্পিন দিতে চাও?
403 00:21:03,146 00:21:04,825 তারাগুলি বৃষ্টি হয়ে পড়ছে। তারাগুলি বৃষ্টি হয়ে পড়ছে।
404 00:21:05,771 00:21:06,748 নিঃসৃত হচ্ছে। নিঃসৃত হচ্ছে।
405 00:21:07,439 00:21:09,392 যন্ত্রণা দিচ্ছে। খুব শীঘ্রই। যন্ত্রণা দিচ্ছে। খুব শীঘ্রই।
406 00:21:09,686 00:21:11,716 আমি হয়তো মনে করি পরে। আমি হয়তো মনে করি পরে।
407 00:21:11,807 00:21:14,202 না, ধন্যবাদ। আমি ক্ষুধার্ত না। না, ধন্যবাদ। আমি ক্ষুধার্ত না।
408 00:21:15,275 00:21:16,827 সে ঐসব কাজ করেনি। সে ঐসব কাজ করেনি।
409 00:21:17,840 00:21:19,533 সে আমার মাকে আঘাত করেনি। আমি সেই রাতে সেখানে ছিলাম। সে আমার মাকে আঘাত করেনি। আমি সেই রাতে সেখানে ছিলাম।
410 00:21:19,624 00:21:21,379 সেখানে একটি মানুষ ছিলো, পরিকল্পনা ছিলো। সেখানে একটি মানুষ ছিলো, পরিকল্পনা ছিলো।
411 00:21:22,059 00:21:23,272 পরিকল্পনা ছিলো না। পরিকল্পনা ছিলো না।
412 00:21:26,062 00:21:27,474 আমাদের আরো ডাইপার দরকার। আমাদের আরো ডাইপার দরকার।
413 00:21:29,600 00:21:30,617 ডাইপার। ডাইপার।
414 00:21:31,074 00:21:32,407 তুমি আঁকতে থাকো, বন্ধু। তুমি আঁকতে থাকো, বন্ধু।
415 00:21:32,950 00:21:34,572 তুমি আঁকতে থাকো। আমি এটা খুঁজে বের করবো। তুমি আঁকতে থাকো। আমি এটা খুঁজে বের করবো।
416 00:21:36,161 00:21:38,837 - কেইটলিন... - আমি জানি না। - কেইটলিন... - আমি জানি না।
417 00:21:42,877 00:21:44,744 বন্ধুরা, আমি কি এক সেকেন্ড এর জন্য এই রুমটা পেতে পারি? বন্ধুরা, আমি কি এক সেকেন্ড এর জন্য এই রুমটা পেতে পারি?
418 00:21:51,618 00:21:52,662 ব্যারি... ব্যারি...
419 00:21:57,708 00:21:58,845 আমি জানি না যদি তুমি আমাকে শুনতে পারো, আমি জানি না যদি তুমি আমাকে শুনতে পারো,
420 00:21:58,936 00:22:02,318 অথবা যদি তুমি আমাদের কাছে কোনও মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছো। অথবা যদি তুমি আমাদের কাছে কোনও মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছো।
421 00:22:02,563 00:22:04,469 এই, আমি তা করেছি যা তুমি আমাকে বলেছিলে। এই, আমি তা করেছি যা তুমি আমাকে বলেছিলে।
422 00:22:05,253 00:22:07,331 আমি দৌড়াতে থেকেছি, আমি সামনে এগিয়ে চলেছি, আমি দৌড়াতে থেকেছি, আমি সামনে এগিয়ে চলেছি,
423 00:22:08,252 00:22:11,053 কারণ আমি জানতাম যে যদি আমি পিছন ফিরে তাকাই, কারণ আমি জানতাম যে যদি আমি পিছন ফিরে তাকাই,
424 00:22:11,140 00:22:13,656 তাহলে আমার মনে পড়ে যেতো যে তুমি আর আমার পিছনে ছিলে না। তাহলে আমার মনে পড়ে যেতো যে তুমি আর আমার পিছনে ছিলে না।
425 00:22:14,760 00:22:17,887 এবং এটা অনেক কঠিন হয়েছে। এবং এটা অনেক কঠিন হয়েছে।
426 00:22:21,503 00:22:23,062 এবং যখন সিস্কো বলে যে সে তোমাকে ফিরিরে আনতে পারে, এবং যখন সিস্কো বলে যে সে তোমাকে ফিরিরে আনতে পারে,
427 00:22:23,153 00:22:24,851 তুমি কি জানো, আমি জানতাম না যে কি ভাবতে হবে। তুমি কি জানো, আমি জানতাম না যে কি ভাবতে হবে।
428 00:22:26,251 00:22:29,257 যদি এটা কাজ না করে? যদি তুমি মারা যাও? যদি এটা কাজ না করে? যদি তুমি মারা যাও?
429 00:22:30,518 00:22:33,864 আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করি এটা হবে আবার তোমাকে হারানোর মতো। আমি বলতে চাচ্ছি, আমি মনে করি এটা হবে আবার তোমাকে হারানোর মতো।
430 00:22:42,045 00:22:43,975 আমি এটা কখনো কল্পনা করিনি, যদিও। আমি এটা কখনো কল্পনা করিনি, যদিও।
431 00:22:47,169 00:22:50,049 আমি জানি না আমি কি করব যদি এই সবই তোমার মাঝে বাকি থাকে, আমি জানি না আমি কি করব যদি এই সবই তোমার মাঝে বাকি থাকে,
432 00:22:51,276 00:22:55,303 যদি এই সব বাকি থাকে সেই আশ্চর্যজনক মানুষ যাকে আমি জানি এবং ভালবাসি। যদি এই সব বাকি থাকে সেই আশ্চর্যজনক মানুষ যাকে আমি জানি এবং ভালবাসি।
433 00:22:58,138 00:22:59,498 আমার কাছে ফিরে আসো। আমার কাছে ফিরে আসো।
434 00:23:03,526 00:23:05,256 আমাকে বলো তুমি এখনও আমার ব্যারি। আমাকে বলো তুমি এখনও আমার ব্যারি।
435 00:23:10,801 00:23:11,805 বন্ধুরা? বন্ধুরা?
436 00:23:19,112 00:23:21,523 ব্যারি! ব্যারি, থামো! ব্যারি! ব্যারি, থামো!
437 00:23:23,043 00:23:24,360 তাকে পাইপলাইনে ব্রিচ করে দাও! তাকে পাইপলাইনে ব্রিচ করে দাও!
438 00:23:24,451 00:23:25,690 সে খুব দ্রুত! সে খুব দ্রুত!
439 00:23:32,424 00:23:33,550 অন্য কাউকে আশা করছিলে? অন্য কাউকে আশা করছিলে?
440 00:23:35,904 00:23:38,383 আমাদের তাকে একটি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মধ্যে রাখতে হবে যেন সে আবার এটা না করে। আমাদের তাকে একটি নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের মধ্যে রাখতে হবে যেন সে আবার এটা না করে।
441 00:23:42,014 00:23:43,210 সামুরাই ফিরে এসেছে। সামুরাই ফিরে এসেছে।
442 00:23:43,613 00:23:45,420 আরো বেশি সামুরাই গাধার মতো। আরো বেশি সামুরাই গাধার মতো।
443 00:23:45,511 00:23:46,823 না, এটি একটি রুক্ষ খসড়া। না, এটি একটি রুক্ষ খসড়া।
444 00:23:46,914 00:23:48,306 এটা এমনকি এখনও একটি পূর্ণ দিন হয়েছে না। এটা এমনকি এখনও একটি পূর্ণ দিন হয়েছে না।
445 00:23:48,397 00:23:50,561 সে বলে, আমরা যদি তাকে ফ্ল্যাশ না দেই তবে সে আমাদের শহর ধ্বংস করবে। সে বলে, আমরা যদি তাকে ফ্ল্যাশ না দেই তবে সে আমাদের শহর ধ্বংস করবে।
446 00:23:51,546 00:23:53,198 আচ্ছা, আসো তাকে দেই যা সে চেয়েছে। আচ্ছা, আসো তাকে দেই যা সে চেয়েছে।
447 00:23:58,207 00:23:59,349 তুমি আমাকে চেয়েছিলে। তুমি আমাকে চেয়েছিলে।
448 00:24:02,134 00:24:03,276 আমি এখানে। আমি এখানে।
449 00:24:16,548 00:24:18,256 তুমি ফ্ল্যাশ না। তুমি ফ্ল্যাশ না।
450 00:24:25,237 00:24:26,270 ওয়ালি! ওয়ালি!
451 00:24:33,459 00:24:36,385 যদি আমি আসল ফ্ল্যাশকে রাতের মধ্যে না পাই, যদি আমি আসল ফ্ল্যাশকে রাতের মধ্যে না পাই,
452 00:24:36,476 00:24:38,330 এই শহরের পতন ঘটবে। এই শহরের পতন ঘটবে।
453 00:24:50,297 00:24:51,672 কতক্ষণে আমি সেখানে ফিরে পেতে পারি? কতক্ষণে আমি সেখানে ফিরে পেতে পারি?
454 00:24:51,777 00:24:53,390 ওয়ালি, সে তোমার ফিবুলা দিয়ে তলোয়ার ঢুকিয়েছে। ওয়ালি, সে তোমার ফিবুলা দিয়ে তলোয়ার ঢুকিয়েছে।
455 00:24:53,477 00:24:56,150 যদি তুমি একটি স্পিডস্টার না হতে, আমাকে তোমার পা কেটে ফেলতে হতো। যদি তুমি একটি স্পিডস্টার না হতে, আমাকে তোমার পা কেটে ফেলতে হতো।
456 00:24:56,237 00:24:57,561 ঠিক আছে, কতক্ষণ? ঠিক আছে, কতক্ষণ?
457 00:24:59,598 00:25:00,808 চার থেকে পাঁচ ঘন্টা? চার থেকে পাঁচ ঘন্টা?
458 00:25:01,710 00:25:02,994 আমাদের সেই ধরনের সময় নেই। আমাদের সেই ধরনের সময় নেই।
459 00:25:03,085 00:25:04,099 তুমি জানো, আমি ভালো আছি। তুমি জানো, আমি ভালো আছি।
460 00:25:04,546 00:25:06,549 ছেলে, ছেলে, ছেলে। ছেলে, ছেলে, ছেলে।
461 00:25:07,868 00:25:09,496 তুমি তোমার সাদ্ধের সবকিছুই করেছো। তুমি তোমার সাদ্ধের সবকিছুই করেছো।
462 00:25:09,583 00:25:10,586 আরাম করো। আরাম করো।
463 00:25:14,354 00:25:15,913 - কোন ভাগ্য? - না, এখনও না। - কোন ভাগ্য? - না, এখনও না।
464 00:25:15,999 00:25:18,396 কম্পিউটার আমাকে বলছে এটি রেন্ডম অর্থহীন কথা। কম্পিউটার আমাকে বলছে এটি রেন্ডম অর্থহীন কথা।
465 00:25:18,487 00:25:20,594 - হইতো এটা। - না, এটা না। - হইতো এটা। - না, এটা না।
466 00:25:20,685 00:25:22,522 ব্যারি আমাদের একটি মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছে। আমি এটা জানি। ব্যারি আমাদের একটি মেসেজ পাঠানোর চেষ্টা করছে। আমি এটা জানি।
467 00:25:22,609 00:25:24,383 আমি বলতে চাচ্ছি, সে স্পিড ফোর্সে এতো সময় ব্যয় করেছে। আমি বলতে চাচ্ছি, সে স্পিড ফোর্সে এতো সময় ব্যয় করেছে।
468 00:25:24,469 00:25:27,848 হয়তো এখন তিনি জীবনের উত্তর জানে, মহাবিশ্ব এবং সবকিছু সম্পর্কে। হয়তো এখন তিনি জীবনের উত্তর জানে, মহাবিশ্ব এবং সবকিছু সম্পর্কে।
469 00:25:27,935 00:25:31,216 তাই তুমি মনে করো এই সব পাগলাটে লেখা ব্যারির আমাদের ৪২ বলার বাহিরে? তাই তুমি মনে করো এই সব পাগলাটে লেখা ব্যারির আমাদের ৪২ বলার বাহিরে?
470 00:25:32,173 00:25:33,476 হ্যাঁ, অবশ্যই। হ্যাঁ, অবশ্যই।
471 00:25:37,032 00:25:39,538 আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে তোমাকে চারপাশে কতটুকু মিস আমি তোমাকে করেছি? আমি কি তোমাকে বলেছিলাম যে তোমাকে চারপাশে কতটুকু মিস আমি তোমাকে করেছি?
472 00:25:43,719 00:25:46,956 আমি এই কাজ চালিয়ে যাচ্ছি যদিনা আমি তোমার কোন ধারনা না থাকে। আমি এই কাজ চালিয়ে যাচ্ছি যদিনা আমি তোমার কোন ধারনা না থাকে।
473 00:25:47,047 00:25:48,760 না, এটা আমার কাছে সব গ্রীক। না, এটা আমার কাছে সব গ্রীক।
474 00:25:51,314 00:25:52,812 গ্রেট সিজার এর গোস্ট। গ্রেট সিজার এর গোস্ট।
475 00:25:54,179 00:25:57,172 এই বিশ্লেষণ একটি একত্বরোধক - বর্ণমালা প্রতিস্থাপন সাইফার উপর ভিত্তি করে, এই বিশ্লেষণ একটি একত্বরোধক - বর্ণমালা প্রতিস্থাপন সাইফার উপর ভিত্তি করে,
476 00:25:57,259 00:25:58,872 কিন্তু যদি এটি বহু-বর্ণানুক্রমিক হয়? কিন্তু যদি এটি বহু-বর্ণানুক্রমিক হয়?
477 00:25:58,959 00:26:00,669 যদি এটা হয়... এটা গ্রিকের মতো? যদি এটা হয়... এটা গ্রিকের মতো?
478 00:26:00,756 00:26:03,065 মানে প্রতীকগুলো অনন্য বর্ণমালা হয়? মানে প্রতীকগুলো অনন্য বর্ণমালা হয়?
479 00:26:05,185 00:26:06,631 উচ্চতর! উচ্চতর!
480 00:26:07,321 00:26:08,774 - এটা কি? - সিস্কো এটা বের করেছে। - এটা কি? - সিস্কো এটা বের করেছে।
481 00:26:08,860 00:26:10,019 সে পেয়েছে কিভাবে ব্যারির কোড ক্র্যাক করতে হয়। সে পেয়েছে কিভাবে ব্যারির কোড ক্র্যাক করতে হয়।
482 00:26:10,110 00:26:12,301 - তুমি করেছো? এটা কি বলে? - এক সেকেন্ডে দাঁড়াও। - তুমি করেছো? এটা কি বলে? - এক সেকেন্ডে দাঁড়াও।
483 00:26:12,392 00:26:14,135 এটা লোড হচ্ছে। চলে আসো। এটা লোড হচ্ছে। চলে আসো।
484 00:26:14,758 00:26:17,363 লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে... লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে, লোড হচ্ছে...
485 00:26:18,604 00:26:20,881 "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি।" "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি।"
486 00:26:22,855 00:26:24,469 "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি?" "এই বাড়িটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি?"
487 00:26:25,159 00:26:27,382 - এটা ব্যারির মতো শোনাচ্ছে না। - না। - এটা ব্যারির মতো শোনাচ্ছে না। - না।
488 00:26:27,473 00:26:29,313 না। না, এটা না। না। না, এটা না।
489 00:26:30,220 00:26:31,306 সেটার কারণ এটি না। সেটার কারণ এটি না।
490 00:26:46,754 00:26:48,761 আমাকে বলো না ওটার ভিতরে ফ্রাঙ্কেনস্টাইন আছে। আমাকে বলো না ওটার ভিতরে ফ্রাঙ্কেনস্টাইন আছে।
491 00:26:49,633 00:26:51,107 এটি ব্যারির নতুন স্যুট, এটি ব্যারির নতুন স্যুট,
492 00:26:52,080 00:26:53,804 যদিও এই মুহূর্তে, আমার এটি দেখতে সমস্যা হচ্ছে... যদিও এই মুহূর্তে, আমার এটি দেখতে সমস্যা হচ্ছে...
493 00:26:53,895 00:26:55,520 সময়ের অপচয় ছাড়া আর কিছুই না। সময়ের অপচয় ছাড়া আর কিছুই না।
494 00:26:55,802 00:26:57,273 - সিস্কো... - আমি জানি। - সিস্কো... - আমি জানি।
495 00:26:57,822 00:26:59,136 আমার তোমার কথা শুনতে হতো। আমার তোমার কথা শুনতে হতো।
496 00:27:00,511 00:27:02,889 ব্যারি আমাদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেনি, ব্যারি আমাদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেনি,
497 00:27:03,870 00:27:05,211 কিন্তু আমি এটা বিশ্বাস করি। কিন্তু আমি এটা বিশ্বাস করি।
498 00:27:05,939 00:27:07,136 আমি সত্যিই করি। আমি সত্যিই করি।
499 00:27:09,008 00:27:11,120 কখনও কখনও, আমি মনে করি যদি আমি কঠিন কিছু বিশ্বাস করি, কখনও কখনও, আমি মনে করি যদি আমি কঠিন কিছু বিশ্বাস করি,
500 00:27:11,211 00:27:12,351 যে এটি বাস্তব করতে হবে। যে এটি বাস্তব করতে হবে।
501 00:27:15,017 00:27:16,564 তুমি জানো সবচেয়ে খারাপ অংশ কি? তুমি জানো সবচেয়ে খারাপ অংশ কি?
502 00:27:18,089 00:27:19,526 আমি শহরটিকে বাঁচাতে এটা করিনি। আমি শহরটিকে বাঁচাতে এটা করিনি।
503 00:27:22,351 00:27:23,828 আমি এটা করেছি কারণ এটা... আমি এটা করেছি কারণ এটা...
504 00:27:24,725 00:27:26,531 ... তাকে ফিরিয়ে আনতে আমাকে একটা অজুহাত দিয়েছে। ... তাকে ফিরিয়ে আনতে আমাকে একটা অজুহাত দিয়েছে।
505 00:27:28,886 00:27:30,513 আমি এটা করেছি কারণ আমি আমার বন্ধুকে মিস করেছি। আমি এটা করেছি কারণ আমি আমার বন্ধুকে মিস করেছি।
506 00:27:59,890 00:28:01,114 অনেক ভালো। অনেক ভালো।
507 00:28:01,566 00:28:03,039 তুমি এটা নিজেকে বলেছো। তুমি এটা নিজেকে বলেছো।
508 00:28:03,547 00:28:05,403 সে বিপদের খোঁজে যায়। সে বিপদের খোঁজে যায়।
509 00:28:22,843 00:28:26,092 আমি ভাবলাম তাকে পরিষ্কার করলে আমার ভালো লাগবে, কিন্তু... আমি ভাবলাম তাকে পরিষ্কার করলে আমার ভালো লাগবে, কিন্তু...
510 00:28:27,490 00:28:28,532 হ্যাঁ। হ্যাঁ।
511 00:28:30,802 00:28:33,870 সে যতো তার আগের মতো দেখায়, ততো এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে সে কতোটা হারানো। সে যতো তার আগের মতো দেখায়, ততো এটা আমাকে মনে করিয়ে দেয় যে সে কতোটা হারানো।
512 00:28:35,194 00:28:37,486 তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে জিনিসগুলো ভালো হতে পারে। তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে জিনিসগুলো ভালো হতে পারে।
513 00:28:37,852 00:28:40,854 প্রত্যেক প্রশ্নের জন্য একটি উত্তর আছে। প্রত্যেক প্রশ্নের জন্য একটি উত্তর আছে।
514 00:28:42,913 00:28:44,852 আমি মনে করি না আমি জানি না আর কিভাবে, বাবা। আমি মনে করি না আমি জানি না আর কিভাবে, বাবা।
515 00:28:45,152 00:28:47,597 ঐ অনুভুতি আমি বুঝি। আমিও খুব এর সাথে সংগ্রাম করছিলাম। ঐ অনুভুতি আমি বুঝি। আমিও খুব এর সাথে সংগ্রাম করছিলাম।
516 00:28:48,841 00:28:51,296 কিন্তু আমি এটি বের করেছি। কিন্তু আমি এটি বের করেছি।
517 00:28:53,407 00:28:55,458 - কিভাবে? - গির্জা। - কিভাবে? - গির্জা।
518 00:28:58,032 00:28:59,843 আমি যখন একটি বাচ্চা ছিলাম তখন থেকে তুমি গির্জায় যাও না। আমি যখন একটি বাচ্চা ছিলাম তখন থেকে তুমি গির্জায় যাও না।
519 00:28:59,934 00:29:00,982 আমি জানি। আমি জানি।
520 00:29:01,073 00:29:04,242 সিসিল এটি প্রস্তাবিত করে, ভাবলাম এটি সাহায্য করবে। সিসিল এটি প্রস্তাবিত করে, ভাবলাম এটি সাহায্য করবে।
521 00:29:05,154 00:29:07,039 কিন্তু আমি শপথ করি, কিন্তু আমি শপথ করি,
522 00:29:07,848 00:29:10,136 একজন যাজক এর ধর্মোপদেশ, একজন যাজক এর ধর্মোপদেশ,
523 00:29:10,227 00:29:13,095 এটা এমন ছিলো... এটা এমন ছিলো যেনো আমার জন্য লেখা। এটা এমন ছিলো... এটা এমন ছিলো যেনো আমার জন্য লেখা।
524 00:29:14,022 00:29:18,061 "শক্তি হলো বিশ্বাস ছাড়া কিছুই না।" "শক্তি হলো বিশ্বাস ছাড়া কিছুই না।"
525 00:29:20,330 00:29:22,441 এবং আমি বুঝা শুরু করেছি... এবং আমি বুঝা শুরু করেছি...
526 00:29:23,593 00:29:24,958 ... যে আমার শক্তি... ... যে আমার শক্তি...
527 00:29:25,969 00:29:29,597 ... আমাকে চিন্তা করতে থামায়নি আমি সেভেটার এর কাছে তোমাকে হারিয়েছি, ... আমাকে চিন্তা করতে থামায়নি আমি সেভেটার এর কাছে তোমাকে হারিয়েছি,
528 00:29:29,688 00:29:32,485 বা আমরা আর ব্যারিকে দেখতে পাবো না। বা আমরা আর ব্যারিকে দেখতে পাবো না।
529 00:29:34,084 00:29:37,758 সিসিল বিশ্বাস করার কথা আমাকে মনে করিয়ে দেয়। সিসিল বিশ্বাস করার কথা আমাকে মনে করিয়ে দেয়।
530 00:29:39,730 00:29:40,837 এবং আমি বিশ্বাস করি। এবং আমি বিশ্বাস করি।
531 00:29:42,875 00:29:44,381 এবং এখানে তোমরা দুইজন। এবং এখানে তোমরা দুইজন।
532 00:29:48,179 00:29:49,892 তোমার শক্তি আছে, বাচ্চা মেয়ে। তোমার শক্তি আছে, বাচ্চা মেয়ে।
533 00:29:53,623 00:29:55,171 তোমার শুধু আরেকটু বিশ্বাস প্রয়োজন। তোমার শুধু আরেকটু বিশ্বাস প্রয়োজন।
534 00:29:55,548 00:29:57,835 জো, সামুরাই এর ২৪ ঘন্টা হয়ে গিয়েছে। জো, সামুরাই এর ২৪ ঘন্টা হয়ে গিয়েছে।
535 00:29:57,922 00:29:58,994 যেতে হবে। যেতে হবে।
536 00:30:20,510 00:30:21,824 আসো আমাকে নিয়ে যাও। আসো আমাকে নিয়ে যাও।
537 00:30:28,746 00:30:30,614 আমি ফ্ল্যাশ দেখতে পাচ্ছি না। আমি ফ্ল্যাশ দেখতে পাচ্ছি না।
538 00:30:30,705 00:30:32,928 আমার মনে হয় তোমার আমাদের সাথে শেষ করতে হবে। আমার মনে হয় তোমার আমাদের সাথে শেষ করতে হবে।
539 00:30:43,191 00:30:45,060 আইরিস! তোমার ফায়ার করা থামাও। আইরিস! তোমার ফায়ার করা থামাও।
540 00:30:45,838 00:30:48,430 তুমি ফ্ল্যাশ চাও? আমাকে নিয়ে যাও। তুমি ফ্ল্যাশ চাও? আমাকে নিয়ে যাও।
541 00:30:48,930 00:30:50,111 কেনো? কেনো?
542 00:30:50,475 00:30:52,024 কারণ সে আমার জন্য আসবে। কারণ সে আমার জন্য আসবে।
543 00:30:52,352 00:30:55,532 এবং কিভাবে তুমি এটা জানো? এবং কিভাবে তুমি এটা জানো?
544 00:30:57,004 00:30:58,150 আমি বিশ্বাস করি। আমি বিশ্বাস করি।
545 00:31:02,088 00:31:03,773 আইরিস! আইরিস!
546 00:31:09,388 00:31:11,290 এই, সামুরাই আইরিসকে নিয়ে গিয়েছে। এই, সামুরাই আইরিসকে নিয়ে গিয়েছে।
547 00:31:11,377 00:31:13,087 - সে নিজেকে তার কাছে তুলে দেয়। - কি? - সে নিজেকে তার কাছে তুলে দেয়। - কি?
548 00:31:13,173 00:31:14,537 সে কেনো এরকম করবে? সে কেনো এরকম করবে?
549 00:31:17,192 00:31:18,606 কিভাবে আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো? কিভাবে আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো?
550 00:31:22,927 00:31:25,342 ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। ব্যারি, আইরিস বিপদে আছে। তার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন।
551 00:31:25,429 00:31:30,008 আমার সংগ্রাহক সন্দেহ কিভাবে তুমি আজ, খেলা, উপায়, উপায় নেই! আমার সংগ্রাহক সন্দেহ কিভাবে তুমি আজ, খেলা, উপায়, উপায় নেই!
552 00:31:30,099 00:31:31,498 হাইওয়ে, উপপথ! হাইওয়ে, উপপথ!
553 00:31:32,001 00:31:33,878 দয়া করে, ছেলে। দয়া করে! দয়া করে, ছেলে। দয়া করে!
554 00:31:34,312 00:31:36,150 আমি এই সব দিয়ে তোমাকে সাহায্য করবো, এবং আমি করবো, আমি এই সব দিয়ে তোমাকে সাহায্য করবো, এবং আমি করবো,
555 00:31:36,237 00:31:37,649 কিন্তু এখন তার আমাদের সাহায্য প্রয়োজন, কিন্তু এখন তার আমাদের সাহায্য প্রয়োজন,
556 00:31:37,740 00:31:39,104 অথবা সে মারা যাবে। অথবা সে মারা যাবে।
557 00:31:41,527 00:31:44,001 ব্যারি, তুমি কি শুনেছো? আইরিস মারা যাবে! ব্যারি, তুমি কি শুনেছো? আইরিস মারা যাবে!
558 00:31:55,163 00:31:56,590 ব্যারি চলে গেছে। ব্যারি চলে গেছে।
559 00:31:57,439 00:31:58,855 তুমি কি জানো আর কি চলে গেছে? তুমি কি জানো আর কি চলে গেছে?
560 00:32:00,110 00:32:01,531 নতুন স্যুট। নতুন স্যুট।
561 00:32:03,097 00:32:04,210 কি হচ্ছে? কি হচ্ছে?
562 00:32:04,810 00:32:06,167 ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে! ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে!
563 00:32:11,154 00:32:12,862 তুমি কি দেখছো সে কত দ্রুত দৌড়াচ্ছে? তুমি কি দেখছো সে কত দ্রুত দৌড়াচ্ছে?
564 00:32:12,953 00:32:15,674 - আমি কখনোই এতো দ্রুত যাইনি। - কেউই না। - আমি কখনোই এতো দ্রুত যাইনি। - কেউই না।
565 00:32:26,751 00:32:28,504 সামুরাই আইরিসকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? সামুরাই আইরিসকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
566 00:32:28,595 00:32:29,706 তারা ইতিমধ্যে ডেনভিল পাড় করেছে, তারা ইতিমধ্যে ডেনভিল পাড় করেছে,
567 00:32:29,797 00:32:31,640 এবং সেখানে একমাত্র জিনিস সমতলভূমি এবং... এবং সেখানে একমাত্র জিনিস সমতলভূমি এবং...
568 00:32:32,266 00:32:33,391 এবং কি? এবং কি?
569 00:33:08,699 00:33:10,240 যাও, ব্যারি, তাকে ধরো। যাও, ব্যারি, তাকে ধরো।
570 00:33:54,842 00:33:58,776 ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম। ফ্ল্যাশ, বাড়িতে স্বাগতম।
571 00:33:59,745 00:34:00,722 ব্যারি। ব্যারি।
572 00:34:05,687 00:34:07,225 তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো। তুমি আমার কাছে ফিরে এসেছো।
573 00:34:10,060 00:34:11,228 সবসময়। সবসময়।
574 00:34:23,804 00:34:25,469 চোখের মণি আলোতে সমানভাবে প্রতিক্রিয়াশীল। চোখের মণি আলোতে সমানভাবে প্রতিক্রিয়াশীল।
575 00:34:25,555 00:34:26,880 আমি বলতে চাচ্ছি, তোমার ভাইটাল আশ্চর্যজনক। আমি বলতে চাচ্ছি, তোমার ভাইটাল আশ্চর্যজনক।
576 00:34:26,967 00:34:28,742 তোমার স্বাস্থ্য একদম ঠিক আছে, এমনকি তোমার জন্য, তোমার স্বাস্থ্য একদম ঠিক আছে, এমনকি তোমার জন্য,
577 00:34:28,829 00:34:32,463 আমি নিশ্চিত করতে একটি প্রস্রাব নমুনা চাই, কিন্তু সবকিছু মহান দেখায়। আমি নিশ্চিত করতে একটি প্রস্রাব নমুনা চাই, কিন্তু সবকিছু মহান দেখায়।
578 00:34:32,550 00:34:33,846 ভাই, তুমি প্রস্রাব ভালোবাসো। ভাই, তুমি প্রস্রাব ভালোবাসো।
579 00:34:34,635 00:34:36,474 তুমি ভালোবাসো... প্রস্রাব এর পরীক্ষা। তুমি ভালোবাসো... প্রস্রাব এর পরীক্ষা।
580 00:34:36,560 00:34:38,334 প্রস্রাবের পরীক্ষা। তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি। প্রস্রাবের পরীক্ষা। তুমি জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি।
581 00:34:38,421 00:34:40,034 কেনো তোমার বিজ্ঞানকে ধ্বংস করতে হবে? কেনো তোমার বিজ্ঞানকে ধ্বংস করতে হবে?
582 00:34:40,125 00:34:41,615 তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে।
583 00:34:41,991 00:34:43,290 ঠিক তোমার কাছেই ফিরবে। ঠিক তোমার কাছেই ফিরবে।
584 00:34:44,453 00:34:46,163 তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে। তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে।
585 00:34:46,250 00:34:48,633 - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি বেশ ভালো অনুভব করছি। - তুমি কেমন অনুভব করছো? - আমি বেশ ভালো অনুভব করছি।
586 00:34:48,720 00:34:49,834 হ্যাঁ, আমি অবিশ্বাস্য অনুভব করছি। হ্যাঁ, আমি অবিশ্বাস্য অনুভব করছি।
587 00:34:49,925 00:34:52,843 আমি জানি না, মনে হয় আমার পুনর্জন্ম হয়েছে। আমি জানি না, মনে হয় আমার পুনর্জন্ম হয়েছে।
588 00:34:54,383 00:34:55,692 আচ্ছা, ঠিক আছে, দ্রুত যীশু। আচ্ছা, ঠিক আছে, দ্রুত যীশু।
589 00:34:56,227 00:34:58,530 গুরুতরভাবে, যদিও। আমার মানে, এটি আমাকে স্বীকার করতে আঘাত করে, গুরুতরভাবে, যদিও। আমার মানে, এটি আমাকে স্বীকার করতে আঘাত করে,
590 00:34:58,621 00:35:00,908 তবে তুমি সম্ভবত এখন সব স্পিডস্টার থেকে দ্রুততম। তবে তুমি সম্ভবত এখন সব স্পিডস্টার থেকে দ্রুততম।
591 00:35:01,819 00:35:03,724 আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি ছয় মাস স্পিড ফোর্সে ছিলে। আমি বলতে চাচ্ছি, তুমি ছয় মাস স্পিড ফোর্সে ছিলে।
592 00:35:03,815 00:35:05,567 হয়তো তুমি তার শক্তি শোষণ করেছো? হয়তো তুমি তার শক্তি শোষণ করেছো?
593 00:35:05,801 00:35:06,972 হয়তো। হয়তো।
594 00:35:07,063 00:35:08,724 আমি চলে যাওয়ার পর সব কিছু কেমন চলেছে? আমি চলে যাওয়ার পর সব কিছু কেমন চলেছে?
595 00:35:08,815 00:35:10,665 ওহ, হ্যাঁ, এটা ছিলো... এটা সত্যিই কুল ছিলো। ওহ, হ্যাঁ, এটা ছিলো... এটা সত্যিই কুল ছিলো।
596 00:35:10,948 00:35:12,782 টিম কিড ফ্ল্যাশ সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলো, তাই... টিম কিড ফ্ল্যাশ সবকিছু নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলো, তাই...
597 00:35:12,873 00:35:14,406 এটা আমাদের নাম না। এটা আমাদের নাম না।
598 00:35:14,778 00:35:17,803 কিন্তু এখনও, আমাদের কিছু রহস্য রয়েছে যা সমাধান করা বাকি আছে, কিন্তু এখনও, আমাদের কিছু রহস্য রয়েছে যা সমাধান করা বাকি আছে,
599 00:35:18,226 00:35:20,513 আমাদের উড়ন্ত সামুরাই রোবটের মতো। আমাদের উড়ন্ত সামুরাই রোবটের মতো।
600 00:35:20,600 00:35:22,310 অ্যানড্রয়েড সামুরাই। অ্যানড্রয়েড সামুরাই।
601 00:35:22,397 00:35:25,615 সেমোরয়েড। ওহ, আমরা ফিরে এসেছি, বেবি! সেমোরয়েড। ওহ, আমরা ফিরে এসেছি, বেবি!
602 00:35:26,172 00:35:29,122 হ্যাঁ, কেউ এটি তৈরি করেছে এবং এটি একটি কারণের জন্য অবশ্যই হবে। হ্যাঁ, কেউ এটি তৈরি করেছে এবং এটি একটি কারণের জন্য অবশ্যই হবে।
603 00:35:29,213 00:35:33,871 এই বাক্য, "এই ঘরটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি" এর তোমার কাছে কোন মানে আছে কি? এই বাক্য, "এই ঘরটি দুশ্চরিত্রাবৃত্তি" এর তোমার কাছে কোন মানে আছে কি?
604 00:35:34,375 00:35:35,226 না? না?
605 00:35:36,282 00:35:38,637 - থাকা উচিৎ? - না। - থাকা উচিৎ? - না।
606 00:35:38,791 00:35:40,684 শুধু জানো যখন তুমি তোমার "সুন্দর মন" পর্যায়ে ছিলে, শুধু জানো যখন তুমি তোমার "সুন্দর মন" পর্যায়ে ছিলে,
607 00:35:40,775 00:35:42,716 তুমি সব আজেবাজে কথা বলছিলে। তুমি সব আজেবাজে কথা বলছিলে।
608 00:35:43,142 00:35:44,637 আমার কোন কিছুই মনে নেই। আমার কোন কিছুই মনে নেই।
609 00:35:45,034 00:35:47,339 আমার মনে আছে শেষ মূহুর্ত যখন আমি স্পিড ফোর্সে যাই আমার মায়ের সাথে। আমার মনে আছে শেষ মূহুর্ত যখন আমি স্পিড ফোর্সে যাই আমার মায়ের সাথে।
610 00:35:47,430 00:35:48,982 এবং তারপর আইরিসকে বাঁচানো। এবং তারপর আইরিসকে বাঁচানো।
611 00:35:49,073 00:35:51,382 তো তুমি কিভাবে জানলে যে আইরিস বিপদে ছিলো? তো তুমি কিভাবে জানলে যে আইরিস বিপদে ছিলো?
612 00:35:53,866 00:35:55,125 আমি জানি না। আমি জানি না।
613 00:35:57,971 00:35:59,487 আসলে, আমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে ধন্যবাদ। আসলে, আমাকে বাড়িতে ফিরিয়ে আনতে ধন্যবাদ।
614 00:36:00,718 00:36:01,759 তোমাকে স্বাগত। তোমাকে স্বাগত।
615 00:36:03,338 00:36:04,404 এই, সিস্কো, এই, সিস্কো,
616 00:36:05,054 00:36:06,814 ধন্যবাদ তখন বিশ্বাস করতে যখন আমি পারিনি। ধন্যবাদ তখন বিশ্বাস করতে যখন আমি পারিনি।
617 00:36:08,506 00:36:10,731 - আমাদের আগামীকাল দেখা হবে, বস। - হ্যাঁ। - আমাদের আগামীকাল দেখা হবে, বস। - হ্যাঁ।
618 00:36:15,013 00:36:18,937 আমি জানি আমরা কিছু প্রশ্নের উত্তর পাইনি, কিন্তু আমি জানতে চাই, আমি জানি আমরা কিছু প্রশ্নের উত্তর পাইনি, কিন্তু আমি জানতে চাই,
619 00:36:20,046 00:36:21,454 আগামীকাল কি আমরা তোমাকে দেখতে পাচ্ছি? আগামীকাল কি আমরা তোমাকে দেখতে পাচ্ছি?
620 00:36:22,027 00:36:23,741 হ্যাঁ, তুমি পাচ্ছো। হ্যাঁ, তুমি পাচ্ছো।
621 00:36:26,455 00:36:27,874 আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। আমরা ফিরে এসেছি, বেবি।
622 00:36:29,374 00:36:30,457 আমরা ফিরে এসেছি, বেবি। আমরা ফিরে এসেছি, বেবি।
623 00:36:38,967 00:36:41,158 - তুমি কোথায় গিয়েছিলে? - বিষয় না। - তুমি কোথায় গিয়েছিলে? - বিষয় না।
624 00:36:41,245 00:36:42,486 সত্যি? সত্যি?
625 00:36:43,555 00:36:44,980 এমিউনেটকে বলো আমি ছেড়ে দিচ্ছি। এমিউনেটকে বলো আমি ছেড়ে দিচ্ছি।
626 00:36:45,071 00:36:47,648 তুমি ছেড়ে দিতে চাও, স্নো? সেভাবে কাজ করবে না। তুমি ছেড়ে দিতে চাও, স্নো? সেভাবে কাজ করবে না।
627 00:36:47,739 00:36:50,449 তুমি করো যা এমিউনেট বলে সেই সময় থেকে যখন সে বলে। তুমি করো যা এমিউনেট বলে সেই সময় থেকে যখন সে বলে।
628 00:36:50,805 00:36:52,127 আর না। আর না।
629 00:36:52,795 00:36:54,125 এখন আমাকে একা ছেড়ে দাও। এখন আমাকে একা ছেড়ে দাও।
630 00:36:55,436 00:36:57,057 তুমি আমাদের বলবে না যে কি করতে হবে। তুমি আমাদের বলবে না যে কি করতে হবে।
631 00:36:58,849 00:37:00,609 আমাকে ফ্রস্টি বানিয়ো না। আমাকে ফ্রস্টি বানিয়ো না।
632 00:37:03,680 00:37:05,896 তুমি আমাকে পছন্দ করবে না যখন আমি ফ্রস্টি হবো। তুমি আমাকে পছন্দ করবে না যখন আমি ফ্রস্টি হবো।
633 00:37:08,098 00:37:10,375 কি হয়েছে? মস্তিষ্ক জমে গেছে? কি হয়েছে? মস্তিষ্ক জমে গেছে?
634 00:37:10,665 00:37:13,081 আবার আমার হাত স্পর্শ করবে এবং আমি তোমাকে পুরাই জমিয়ে দিবো, আবার আমার হাত স্পর্শ করবে এবং আমি তোমাকে পুরাই জমিয়ে দিবো,
635 00:37:13,168 00:37:15,049 হয়তো অন্যান্য কিছু অংশ। হয়তো অন্যান্য কিছু অংশ।
636 00:37:15,140 00:37:16,818 এমিউনেট বলবে আমার কাজ শেষ। এমিউনেট বলবে আমার কাজ শেষ।
637 00:37:18,711 00:37:20,327 তোমার বিয়ার গরম হতে দিও না। তোমার বিয়ার গরম হতে দিও না।
638 00:37:29,306 00:37:31,346 সময় হয়েছে একটু মজা করার। সময় হয়েছে একটু মজা করার।
639 00:37:34,080 00:37:35,283 এখনো না। এখনো না।
640 00:37:37,737 00:37:39,604 না, না। না, না, না, না, না। না, না। না, না, না, না, না।
641 00:37:39,695 00:37:40,950 না, না, না। না, না, না।
642 00:37:45,757 00:37:46,618 আর না। আর না।
643 00:37:53,291 00:37:55,863 তুমি কি ক্লান্ত? তুমি কি একটু ঘুমাতে চাও? তুমি কি ক্লান্ত? তুমি কি একটু ঘুমাতে চাও?
644 00:37:56,320 00:37:58,981 না, আমি মনে করি আমি কয়েক মাস ধরে ঘুমিয়ে আছি। না, আমি মনে করি আমি কয়েক মাস ধরে ঘুমিয়ে আছি।
645 00:38:02,160 00:38:05,663 আমি... আমি আমার নিজেকে আমাদের বিছানায় একা ঘুম পারাতে পারিনি। আমি... আমি আমার নিজেকে আমাদের বিছানায় একা ঘুম পারাতে পারিনি।
646 00:38:09,730 00:38:11,169 আমি এমনকি যে দেখতেও পারিনি। আমি এমনকি যে দেখতেও পারিনি।
647 00:38:14,577 00:38:16,180 এটা সত্যিই কঠিন ছিলো, ব্যারি। এটা সত্যিই কঠিন ছিলো, ব্যারি।
648 00:38:17,719 00:38:19,105 এই, আচ্ছা, আমি ফিরে এসেছি, এই, আচ্ছা, আমি ফিরে এসেছি,
649 00:38:19,727 00:38:22,154 এবং আমি আর কখনও আবার কোথাও যাচ্ছি না। এবং আমি আর কখনও আবার কোথাও যাচ্ছি না।
650 00:38:23,223 00:38:24,757 আমি চলতে থাকার চেষ্টা করেছি, আমি চলতে থাকার চেষ্টা করেছি,
651 00:38:25,935 00:38:27,899 লড়াই চালিয়ে যেতে, দৌড়াতে থাকা, যেমন তুমি বলেছিলে। লড়াই চালিয়ে যেতে, দৌড়াতে থাকা, যেমন তুমি বলেছিলে।
652 00:38:27,990 00:38:28,905 তুমি করেছো। তুমি করেছো।
653 00:38:29,976 00:38:31,859 তুমি সবাইকে একসাথে রেখেছো। তুমি সবাইকে একসাথে রেখেছো।
654 00:38:33,219 00:38:35,030 আমি তোমার উপর অনেক গর্বিত, ঠিক আছে? আমি তোমার উপর অনেক গর্বিত, ঠিক আছে?
655 00:38:36,616 00:38:40,933 দেখো, এটি মজার শুনাবে, কিন্তু সম্ভবত এটি একটি আশীর্বাদ ছিলো। দেখো, এটি মজার শুনাবে, কিন্তু সম্ভবত এটি একটি আশীর্বাদ ছিলো।
656 00:38:41,802 00:38:44,004 তুমি ছয় মাসের জন্য চলে গিয়েছিলে এটা একটি আশীর্বাদ ছিলো? তুমি ছয় মাসের জন্য চলে গিয়েছিলে এটা একটি আশীর্বাদ ছিলো?
657 00:38:44,095 00:38:47,534 আমি শুধু... আমি তোমাকে বলতে পারছি না আমি কেমন অনুভব করছি, আইরিস। আমি শুধু... আমি তোমাকে বলতে পারছি না আমি কেমন অনুভব করছি, আইরিস।
658 00:38:47,621 00:38:50,881 এটা মানে, আমার জীবনে যা ভুল ছিলো, এটা মানে, আমার জীবনে যা ভুল ছিলো,
659 00:38:50,972 00:38:53,157 আমার অতীতের ব্যথা, আমার ভুল, আমার অতীতের ব্যথা, আমার ভুল,
660 00:38:53,248 00:38:54,665 এটা শুধু ধুয়ে মুছে গেছে, এটা শুধু ধুয়ে মুছে গেছে,
661 00:38:54,756 00:38:58,510 এবং আমি যা দেখি তা হলো তুমি এবং আমাদের এবং আমাদের ভবিষ্যৎ একসঙ্গে। এবং আমি যা দেখি তা হলো তুমি এবং আমাদের এবং আমাদের ভবিষ্যৎ একসঙ্গে।
662 00:38:59,976 00:39:01,322 আইরিস, এটা মহান হতে হবে। আইরিস, এটা মহান হতে হবে।
663 00:39:10,751 00:39:12,140 সেন্ট্রাল সিটির ফ্ল্যাশ প্রয়োজন। সেন্ট্রাল সিটির ফ্ল্যাশ প্রয়োজন।
664 00:39:12,231 00:39:13,804 আমি আবার ফিরে আসছি, আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি। আমি আবার ফিরে আসছি, আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি।
665 00:39:32,429 00:39:34,471 সামুরাই তার উদ্দেশ্য পরিবেশিত করেছে। সামুরাই তার উদ্দেশ্য পরিবেশিত করেছে।
666 00:39:34,767 00:39:37,218 যেমন ১২ শতকের সামন্ততান্ত্রিক জাপান হিসাবে, যেমন ১২ শতকের সামন্ততান্ত্রিক জাপান হিসাবে,
667 00:39:37,309 00:39:39,867 একটি সময় যখন সামরিক শ্রেণী শক্তিশালী ছিলো, একটি সময় যখন সামরিক শ্রেণী শক্তিশালী ছিলো,
668 00:39:40,429 00:39:44,157 মৃত্যুদন্ড কার্যকর পদ্ধতি, আমাদের মতো। মৃত্যুদন্ড কার্যকর পদ্ধতি, আমাদের মতো।
669 00:39:46,668 00:39:47,833 আসলে, এটা কাজ করেছে। আসলে, এটা কাজ করেছে।
670 00:39:47,924 00:39:50,210 ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে সেন্ট্রাল সিটিতে। ফ্ল্যাশ ফিরে এসেছে সেন্ট্রাল সিটিতে।
671 00:39:50,301 00:39:52,799 এটা প্রদর্শিত হচ্ছে যে জিনিসগুলো পরিকল্পনা হিসাবে আগাচ্ছে। এটা প্রদর্শিত হচ্ছে যে জিনিসগুলো পরিকল্পনা হিসাবে আগাচ্ছে।
672 00:39:54,384 00:39:55,961 ঠিক যেমন সেখানে কোন সন্দেহ ছিলো। ঠিক যেমন সেখানে কোন সন্দেহ ছিলো।
673 00:40:01,813 00:40:03,367 আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি? আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
674 00:40:05,887 00:40:07,109 আমি চিন্তা করছি। আমি চিন্তা করছি।