# Start End Original Translated
1 00:00:53,178 00:00:58,851 DOLINA URA, BUTAN 1995. DOLINA URA, BUTAN 1995.
2 00:02:28,232 00:02:29,858 Šta čekate? Hajde. Šta čekate? Hajde.
3 00:02:30,025 00:02:31,151 Hajde! Hajde!
4 00:02:33,654 00:02:35,989 Ma hajde, u redu je. Ma hajde, u redu je.
5 00:02:36,490 00:02:37,533 Čini mi se. Čini mi se.
6 00:02:38,909 00:02:41,119 Izgrađeno sasvim prema propisima. Izgrađeno sasvim prema propisima.
7 00:02:44,039 00:02:45,040 Zaboga! Zaboga!
8 00:02:46,250 00:02:47,709 O, bože. O, bože.
9 00:02:47,960 00:02:49,670 U redu. U redu.
10 00:02:50,712 00:02:52,881 Jeste li dobro? Jeste li dobro?
11 00:03:07,646 00:03:11,483 PRVI DAN PRVI DAN
12 00:03:28,417 00:03:30,460 Duvaće sa severozapada, izgleda. Duvaće sa severozapada, izgleda.
13 00:03:31,753 00:03:33,130 Da se spustimo? Da se spustimo?
14 00:03:33,839 00:03:34,840 Da. Da.
15 00:03:35,924 00:03:36,925 Da nas ne uhvati... Da nas ne uhvati...
16 00:03:39,803 00:03:41,263 Kuda ćeš? Kuda ćeš?
17 00:03:42,806 00:03:44,099 Šta si to čuo? Šta si to čuo?
18 00:03:44,266 00:03:45,517 Ne znam. Ne znam.
19 00:03:50,856 00:03:52,441 Evo ga opet. Evo ga opet.
20 00:04:00,699 00:04:02,326 Ja ništa ne čujem. Ja ništa ne čujem.
21 00:04:13,504 00:04:15,005 Šta je to? Šta je to?
22 00:04:34,858 00:04:36,360 Pole? -Pole! Pole? -Pole!
23 00:04:36,610 00:04:38,237 Pole! Pole!
24 00:04:38,612 00:04:40,405 Pole! Pole!
25 00:04:41,740 00:04:43,283 Druže, jesi li dobro? Druže, jesi li dobro?
26 00:04:45,202 00:04:46,411 Dođavola. Dođavola.
27 00:04:48,872 00:04:49,873 Dobro. Dobro.
28 00:04:50,624 00:04:51,750 Pole! Pole!
29 00:04:51,917 00:04:54,586 Ne brini. Idem dole, izvući ću ga. Ne brini. Idem dole, izvući ću ga.
30 00:04:54,753 00:04:56,171 Pole! Pole!
31 00:04:56,964 00:04:59,466 Izvući ću ga. Biće on dobro. Izvući ću ga. Biće on dobro.
32 00:05:01,093 00:05:01,927 Dobro, u redu! Dobro, u redu!
33 00:05:05,222 00:05:06,849 Spremite se da ga izvučete. Spremite se da ga izvučete.
34 00:05:58,734 00:05:59,651 Pole. Pole.
35 00:06:00,444 00:06:02,446 Šta radiš? Što mi nisi odgovorio? Šta radiš? Što mi nisi odgovorio?
36 00:06:08,619 00:06:09,453 Pole. Pole.
37 00:06:25,761 00:06:27,179 Šta je ovo, dođavola? Šta je ovo, dođavola?
38 00:06:28,180 00:06:28,847 Šta? Šta?
39 00:06:31,892 00:06:33,769 Šta si ti, dođavola? Šta si ti, dođavola?
40 00:06:59,670 00:07:00,671 Jesi li dobro? Jesi li dobro?
41 00:07:02,381 00:07:03,841 Možeš li ustati? Možeš li ustati?
42 00:07:04,216 00:07:06,969 Ako me dodirneš, umrećeš. Ako me dodirneš, umrećeš.
43 00:07:09,221 00:07:10,222 Šta? Šta?
44 00:07:11,598 00:07:14,184 Ako me dodirneš, umrećeš. Ako me dodirneš, umrećeš.
45 00:07:19,439 00:07:20,607 Kako to, ako te dodirnem? Kako to, ako te dodirnem?
46 00:07:44,965 00:07:45,716 Hajde. Hajde.
47 00:07:46,550 00:07:48,927 Hajde, druže. Hajde. Hajde, druže. Hajde.
48 00:07:58,562 00:07:59,563 Pole? Pole?
49 00:07:59,980 00:08:00,856 Šta ti je? Šta ti je?
50 00:08:01,023 00:08:03,567 Prestani. Prestani.
51 00:08:04,776 00:08:07,988 Hajde. Šta se dešava, druže? Hajde. Šta se dešava, druže?
52 00:08:08,405 00:08:09,531 Greg? Greg?
53 00:08:10,073 00:08:12,034 Šta se dešava? -Čekajte malo! Šta se dešava? -Čekajte malo!
54 00:08:24,755 00:08:26,423 Pole, ne zezaj se više. Pole, ne zezaj se više.
55 00:08:32,346 00:08:34,389 Hajde, idemo. Ustani. Hajde, idemo. Ustani.
56 00:08:34,556 00:08:35,390 Hajde. Hajde.
57 00:08:35,557 00:08:37,183 Hajde, izvući ću te odavde. Hajde, izvući ću te odavde.
58 00:08:38,101 00:08:39,811 Hajde. Ustani. Hajde. Ustani.
59 00:08:41,104 00:08:42,105 Našao sam ga! Našao sam ga!
60 00:09:04,127 00:09:05,420 Čekajte samo malo. -Dobro. Čekajte samo malo. -Dobro.
61 00:09:05,587 00:09:07,297 Čekajte samo malo. -Dobro. Čekajte samo malo. -Dobro.
62 00:09:32,155 00:09:33,574 Tu je neka kuća! Tu je neka kuća!
63 00:09:38,996 00:09:39,997 Ima li koga? Ima li koga?
64 00:09:41,164 00:09:42,165 Ima li koga? Ima li koga?
65 00:09:42,958 00:09:44,835 Ima li koga? Ima li koga?
66 00:09:45,502 00:09:46,545 Nema nikog! Nema nikog!
67 00:09:46,962 00:09:48,505 Otvori vrata! Otvori vrata!
68 00:10:00,350 00:10:02,019 Dobro je, držim ga. Dobro je, držim ga.
69 00:10:02,477 00:10:03,687 Držim ga. Držim ga.
70 00:10:03,979 00:10:05,564 Polako. -Držim ga. Polako. -Držim ga.
71 00:10:19,453 00:10:21,121 Da li te šta boli? -Dobro sam. Da li te šta boli? -Dobro sam.
72 00:10:24,958 00:10:26,251 Odmah se vraćam. Odmah se vraćam.
73 00:10:28,086 00:10:29,505 Dobro. Dobro.
74 00:10:29,671 00:10:32,174 Da ga skinemo i proverimo ima li ugriza insekata. Da ga skinemo i proverimo ima li ugriza insekata.
75 00:10:33,759 00:10:36,094 Hajde, Pole, reci nešto! Hajde, Pole, reci nešto!
76 00:10:36,637 00:10:37,638 Hajde. Hajde.
77 00:11:03,080 00:11:04,998 Šta mu je? Šta mu je?
78 00:11:06,124 00:11:07,251 Ne znam. Ne znam.
79 00:11:08,043 00:11:09,336 Nema ničeg. Nema ničeg.
80 00:11:11,880 00:11:13,298 Mislim da je u šoku. Mislim da je u šoku.
81 00:11:18,303 00:11:20,097 Hajde, Pole, oglasi se! Hajde, Pole, oglasi se!
82 00:11:21,139 00:11:24,101 Vikni ako te negde zaboli. Vikni ako te negde zaboli.
83 00:11:44,371 00:11:45,622 Kako je bio u poslednje vreme? Kako je bio u poslednje vreme?
84 00:11:46,874 00:11:48,417 Bio je dobro! Bio je dobro!
85 00:11:48,750 00:11:51,628 U redu, smiri se. -Bio je dobro. U redu, smiri se. -Bio je dobro.
86 00:12:06,018 00:12:07,019 Evo. Evo.
87 00:12:10,814 00:12:12,691 Možda neki gasni džep? Možda neki gasni džep?
88 00:12:13,901 00:12:15,986 I ja sam disao isti vazduh. I ja sam disao isti vazduh.
89 00:12:17,029 00:12:18,697 Nema znakova povrede glave? Nema znakova povrede glave?
90 00:12:19,656 00:12:20,699 Nema. Nema.
91 00:12:22,743 00:12:24,703 Trebalo bi proveriti skenerom, ali... Trebalo bi proveriti skenerom, ali...
92 00:12:26,496 00:12:27,497 Šta? Šta?
93 00:12:29,708 00:12:33,545 Nije udario glavu, to je nešto u glavi. Nije udario glavu, to je nešto u glavi.
94 00:12:35,214 00:12:36,465 Treba da ga prebacimo u bolnicu. Treba da ga prebacimo u bolnicu.
95 00:12:36,673 00:12:37,841 Kako? -Ne znam. Kako? -Ne znam.
96 00:12:38,008 00:12:39,009 Neko će nam pomoći. Nosićemo ga. Neko će nam pomoći. Nosićemo ga.
97 00:12:39,218 00:12:41,678 Pešačili smo dovde, Ruti. Pešačili smo dovde, Ruti.
98 00:12:42,387 00:12:44,640 Slušaj me. Pešačili smo dovde! Slušaj me. Pešačili smo dovde!
99 00:12:44,723 00:12:49,102 Ima osam kilometara do najbližeg puta, a ja ga više ne mogu nositi. Ima osam kilometara do najbližeg puta, a ja ga više ne mogu nositi.
100 00:12:49,269 00:12:50,646 Ne po ovakvom vremenu. Ne po ovakvom vremenu.
101 00:13:01,823 00:13:03,075 Nema telesnih povreda. Nema telesnih povreda.
102 00:13:03,992 00:13:05,744 Nema. Nema.
103 00:13:07,246 00:13:08,705 Pazićemo na njega. Pazićemo na njega.
104 00:13:09,581 00:13:13,919 Ako mu ne bude bolje do sutra, otići ću Ako mu ne bude bolje do sutra, otići ću
105 00:13:14,086 00:13:16,964 i sam ću naći prevoz do Džakara. i sam ću naći prevoz do Džakara.
106 00:13:19,341 00:13:21,301 Sigurno će biti dobro ujutru. Sigurno će biti dobro ujutru.
107 00:15:07,115 00:15:09,576 DRUGI DAN DRUGI DAN
108 00:15:11,411 00:15:12,246 Ruti, Ruti,
109 00:15:12,955 00:15:14,414 moraš nešto jesti. moraš nešto jesti.
110 00:15:28,846 00:15:29,930 Hajde. Hajde.
111 00:15:40,858 00:15:42,568 Odmah se vraćamo. Odmah se vraćamo.
112 00:16:43,295 00:16:45,422 Možete li nam pomoći? Možete li nam pomoći?
113 00:16:50,552 00:16:52,971 Čujete li me? Treba nam pomoć! Čujete li me? Treba nam pomoć!
114 00:17:48,986 00:17:50,821 Odlazi! Odlazi!
115 00:17:52,114 00:17:54,241 Ruti, otvori, mi smo! Ruti, otvori, mi smo!
116 00:17:54,408 00:17:55,492 Greg? Greg?
117 00:17:57,411 00:17:59,997 Ruti, otvori vrata, dođavola! Ruti, otvori vrata, dođavola!
118 00:18:01,999 00:18:03,584 Ruti, otvori! Ruti, otvori!
119 00:18:07,963 00:18:09,214 Ne možemo se probiti. Ne možemo se probiti.
120 00:18:09,381 00:18:11,008 Tek kad stane oluja. Tek kad stane oluja.
121 00:18:12,843 00:18:14,011 Jeste li videli nekog napolju? Jeste li videli nekog napolju?
122 00:18:14,178 00:18:15,762 Ne, samo tebe. -Šta? Ne, samo tebe. -Šta?
123 00:18:16,305 00:18:18,056 Šta si radila napolju? Šta si radila napolju?
124 00:18:18,223 00:18:21,226 Tamo je bio neko. Jurio me je. Tamo je bio neko. Jurio me je.
125 00:18:21,393 00:18:22,603 Hoću da odemo odavde. -Daj, smiri se. Hoću da odemo odavde. -Daj, smiri se.
126 00:18:22,769 00:18:26,064 Ne govori mi da se smirim! Moramo otići! Ne govori mi da se smirim! Moramo otići!
127 00:19:10,484 00:19:11,485 Pole? Pole?
128 00:19:17,032 00:19:17,866 Pole? Pole?
129 00:19:21,578 00:19:22,788 Gde si? Gde si?
130 00:19:32,047 00:19:33,340 Gde je? Gde je?
131 00:19:34,132 00:19:35,175 Mora biti tu negde. Mora biti tu negde.
132 00:19:35,342 00:19:36,343 Hej, Pole. Hej, Pole.
133 00:19:37,970 00:19:39,930 Nema mu jakne. Nema mu jakne.
134 00:19:52,359 00:19:55,320 TREĆI DAN TREĆI DAN
135 00:20:25,475 00:20:28,061 Dođavola, Pole, šta radiš to? Dođavola, Pole, šta radiš to?
136 00:20:28,520 00:20:29,938 Šta radiš to? Šta radiš to?
137 00:20:32,900 00:20:36,278 Smučilo mi se to foliranje da si ti nešto posebno. Smučilo mi se to foliranje da si ti nešto posebno.
138 00:20:36,445 00:20:37,446 Tako mu nećeš pomoći. Tako mu nećeš pomoći.
139 00:20:38,780 00:20:40,240 Šta se dešava, dušo? Šta se dešava, dušo?
140 00:20:40,407 00:20:41,575 Slobodno mi reci. -Ne podstiči ga! Slobodno mi reci. -Ne podstiči ga!
141 00:20:43,035 00:20:45,621 Prestani, Greg. Smiri se. -Ne govori mi da prestanem! Prestani, Greg. Smiri se. -Ne govori mi da prestanem!
142 00:20:45,996 00:20:47,247 Želiš li da mu bude bolje ili ne? Želiš li da mu bude bolje ili ne?
143 00:20:47,414 00:20:48,874 Baš me briga, sam je kriv. Baš me briga, sam je kriv.
144 00:20:49,041 00:20:50,459 Time mu ne pomažeš. Prestani. Time mu ne pomažeš. Prestani.
145 00:20:50,626 00:20:53,253 Dvadeset godina trpim te sebične gluposti! Dvadeset godina trpim te sebične gluposti!
146 00:20:53,420 00:20:55,464 Izgubili smo se na planini zato što je njemu loš dan? Izgubili smo se na planini zato što je njemu loš dan?
147 00:20:57,299 00:20:59,510 Reci nešto, dođavola! Reci nešto, dođavola!
148 00:20:59,676 00:21:00,969 Rekao sam ti... Rekao sam ti...
149 00:21:04,348 00:21:05,349 Šta? Šta?
150 00:22:10,330 00:22:13,667 PRAZNI ČOVEK PRAZNI ČOVEK
151 00:22:37,024 00:22:42,029 VEBSTER MILS, MISURI 2018. VEBSTER MILS, MISURI 2018.
152 00:23:14,061 00:23:15,812 Gde si bio? Gde si bio?
153 00:23:18,524 00:23:20,484 Gde si bio? Gde si bio?
154 00:23:29,868 00:23:31,119 Gde si bio? Gde si bio?
155 00:23:40,838 00:23:41,964 Samo ovo, molim. Samo ovo, molim.
156 00:23:43,173 00:23:44,299 Nemojte baš ovaj. Nemojte baš ovaj.
157 00:23:44,842 00:23:47,219 Piše da tu ima više spreja nego u drugim. Piše da tu ima više spreja nego u drugim.
158 00:23:47,427 00:23:48,303 To je tačno. To je tačno.
159 00:23:48,470 00:23:51,223 Ali ovaj morate protresti pre upotrebe. Ali ovaj morate protresti pre upotrebe.
160 00:23:52,307 00:23:53,809 To ne valja u hitnoj situaciji. To ne valja u hitnoj situaciji.
161 00:23:54,518 00:23:57,187 Pokazaću vam šta vam treba. Čak je i jeftinije. Pokazaću vam šta vam treba. Čak je i jeftinije.
162 00:23:57,354 00:24:00,941 U Sent Luisu Tod postiže sjajne rezultate. U Sent Luisu Tod postiže sjajne rezultate.
163 00:24:01,108 00:24:03,151 Sve mu ide od ruke. Sve mu ide od ruke.
164 00:24:03,735 00:24:05,404 Sada je dva prema nula. Sada je dva prema nula.
165 00:24:05,571 00:24:09,825 Bivši šampion u bejzbolu Tod Frejžer pokušava da izbaci još jednu lopticu Bivši šampion u bejzbolu Tod Frejžer pokušava da izbaci još jednu lopticu
166 00:24:09,992 00:24:11,910 van terena, u tribine. van terena, u tribine.
167 00:24:12,077 00:24:14,413 Tri loptice bez promašaja. Tri loptice bez promašaja.
168 00:24:50,532 00:24:52,367 Zdravo. Sačekaj. Zdravo. Sačekaj.
169 00:24:54,036 00:24:55,037 Ovo. Ovo.
170 00:24:56,205 00:24:57,623 Rođendanski kupon Rođendanski kupon
171 00:24:57,789 00:24:58,999 Proverite da nije istekao rok. Proverite da nije istekao rok.
172 00:24:59,333 00:25:00,334 Naravno. Naravno.
173 00:25:00,501 00:25:01,919 A ovo je za vas. A ovo je za vas.
174 00:25:02,336 00:25:03,545 Odmah ću. -Hvala. Odmah ću. -Hvala.
175 00:25:03,712 00:25:05,547 Ne treba kusur, u redu je. Ne treba kusur, u redu je.
176 00:25:18,268 00:25:22,064 Danas nam je divan dan Danas nam je divan dan
177 00:25:22,231 00:25:26,568 Divan dan, divan dan Divan dan, divan dan
178 00:25:26,735 00:25:31,073 Našem gostu rođendan Našem gostu rođendan
179 00:25:31,240 00:25:34,576 Rođendan, rođendan Rođendan, rođendan
180 00:26:17,953 00:26:19,288 Zdravo, Amanda. Zdravo, Amanda.
181 00:26:22,374 00:26:23,834 Zna li ti mama da si ovde? Zna li ti mama da si ovde?
182 00:26:26,712 00:26:28,463 Kako je ona? Kako je ona?
183 00:26:28,630 00:26:30,465 Došla sam da vidim kako si ti. Došla sam da vidim kako si ti.
184 00:26:32,509 00:26:35,345 Prošlo je skoro godinu dana. Prošlo je skoro godinu dana.
185 00:26:37,139 00:26:39,016 Brinula sam za tebe. Brinula sam za tebe.
186 00:26:41,393 00:26:42,811 Hvala. Hvala.
187 00:26:42,978 00:26:44,855 Možda misliš da je to glupo. Možda misliš da je to glupo.
188 00:26:45,355 00:26:46,607 Ne. Ne.
189 00:26:51,111 00:26:53,238 Otkad mi je otac umro, Otkad mi je otac umro,
190 00:26:53,947 00:26:58,410 tako brzo posle Alison i Henrija. tako brzo posle Alison i Henrija.
191 00:26:59,745 00:27:01,872 U redu je. U redu je.
192 00:27:05,709 00:27:08,337 Niko od nas to nije mogao podneti. -Da. Niko od nas to nije mogao podneti. -Da.
193 00:27:08,504 00:27:11,882 Niko od nas. Osećala sam se Niko od nas. Osećala sam se
194 00:27:12,758 00:27:16,053 kao da ću se raspasti na milion komadića. kao da ću se raspasti na milion komadića.
195 00:27:17,721 00:27:22,643 Ali došla sam da ti kažem da sam pronašla nešto predivno, Ali došla sam da ti kažem da sam pronašla nešto predivno,
196 00:27:23,352 00:27:24,811 što me oslobađa. što me oslobađa.
197 00:27:26,605 00:27:30,025 To mi je pomoglo da shvatim da te ništa ne može povrediti, To mi je pomoglo da shvatim da te ništa ne može povrediti,
198 00:27:30,901 00:27:32,736 jer ništa nije stvarno. jer ništa nije stvarno.
199 00:27:34,488 00:27:35,697 Amanda, Amanda,
200 00:27:38,033 00:27:39,451 mnogo toga je stvarno. mnogo toga je stvarno.
201 00:27:40,077 00:27:42,454 Stvarno? -Da. Stvarno? -Da.
202 00:27:42,621 00:27:44,206 Otkud znaš? Otkud znaš?
203 00:27:45,958 00:27:48,460 Uverio sam se iz sopstvenog iskustva. Uverio sam se iz sopstvenog iskustva.
204 00:27:50,254 00:27:52,589 Ono što je stvarno počinje ovde, Ono što je stvarno počinje ovde,
205 00:27:53,757 00:27:56,176 a završava se spolja. a završava se spolja.
206 00:27:57,803 00:28:00,180 Kad o nečemu mislimo usredsređeno, Kad o nečemu mislimo usredsređeno,
207 00:28:00,347 00:28:03,559 s nekim ciljem i često, to i materijalizujemo. s nekim ciljem i često, to i materijalizujemo.
208 00:28:04,685 00:28:07,646 Moć pozitivnog i negativnog razmišljanja, zar ne? Moć pozitivnog i negativnog razmišljanja, zar ne?
209 00:28:07,813 00:28:08,814 Tako je. Tako je.
210 00:28:09,523 00:28:13,026 Ali šta ako postoji neka tajna istina? Ali šta ako postoji neka tajna istina?
211 00:28:14,945 00:28:18,156 Šta ako nam se misli zapravo začinju negde drugde? Šta ako nam se misli zapravo začinju negde drugde?
212 00:28:18,782 00:28:21,201 I prolaze kroz nas I prolaze kroz nas
213 00:28:21,368 00:28:23,662 kao struja kroz žicu. kao struja kroz žicu.
214 00:28:24,496 00:28:27,666 Stare, skrivene, jedinstvene misli. Stare, skrivene, jedinstvene misli.
215 00:28:29,668 00:28:31,712 Nemam pojma o čemu govoriš. Nemam pojma o čemu govoriš.
216 00:28:34,798 00:28:38,010 Imaš. Naravno da imaš. Imaš. Naravno da imaš.
217 00:28:46,935 00:28:48,437 Mama Mama
218 00:28:50,647 00:28:51,899 Dužnost zove. Dužnost zove.
219 00:28:53,400 00:28:54,568 U redu. U redu.
220 00:29:08,207 00:29:10,209 Mogu li joj reći da sam te videla? Mogu li joj reći da sam te videla?
221 00:29:11,126 00:29:12,628 Naravno. Naravno.
222 00:29:15,464 00:29:16,465 Zdravo. Zdravo.
223 00:29:19,176 00:29:20,802 Hvala što si me obišla. Hvala što si me obišla.
224 00:29:39,863 00:29:41,114 Gde si bio? Gde si bio?
225 00:29:47,829 00:29:48,830 Gde si bio? Gde si bio?
226 00:29:50,082 00:29:51,333 Gde si bio? Gde si bio?
227 00:29:51,834 00:29:53,043 Gde si bio? Gde si bio?
228 00:30:11,728 00:30:13,021 Gde si bio? Gde si bio?
229 00:30:18,819 00:30:20,237 DOKSEPIN DOKSEPIN
230 00:30:25,534 00:30:30,455 PRVI DAN PRVI DAN
231 00:30:37,838 00:30:39,715 Amanda, hoćeš jaja? Amanda, hoćeš jaja?
232 00:30:41,425 00:30:43,510 Nemamo jaja. Nemamo jaja.
233 00:30:45,304 00:30:46,471 Amanda? Amanda?
234 00:30:53,270 00:30:55,022 Mendi, jesi budna? Mendi, jesi budna?
235 00:31:11,914 00:31:13,040 Amanda. Amanda.
236 00:31:42,319 00:31:43,612 Zdravo. Zdravo.
237 00:31:46,990 00:31:48,659 U redu je. Dođi. U redu je. Dođi.
238 00:31:59,044 00:32:00,170 Zvala si policiju? Zvala si policiju?
239 00:32:00,379 00:32:02,339 Da, stižu za nekoliko minuta. Da, stižu za nekoliko minuta.
240 00:32:18,981 00:32:20,858 PRAZNI ČOVEK ME JE NATERAO NA TO PRAZNI ČOVEK ME JE NATERAO NA TO
241 00:32:31,743 00:32:33,161 Biću napolju. Biću napolju.
242 00:32:35,956 00:32:38,208 Ko ste vi? -Džejms Lasombra. Ko ste vi? -Džejms Lasombra.
243 00:32:38,375 00:32:39,877 Sused. Porodični prijatelj. Sused. Porodični prijatelj.
244 00:32:40,043 00:32:42,171 Zar niste bili policajac? Zar niste bili policajac?
245 00:32:42,629 00:32:45,132 Jesam, u Sent Luisu. -Tajni zadaci, zar ne? Jesam, u Sent Luisu. -Tajni zadaci, zar ne?
246 00:32:47,426 00:32:49,261 Sećam se da sam slušao o vama. Sećam se da sam slušao o vama.
247 00:32:50,637 00:32:52,639 Obišla vas je juče? Obišla vas je juče?
248 00:32:53,432 00:32:54,433 Amanda, jeste. Amanda, jeste.
249 00:32:54,600 00:32:56,768 Da li je pominjala da ide negde? Da li je pominjala da ide negde?
250 00:32:56,935 00:32:58,687 Nije uopšte. Nije uopšte.
251 00:32:58,854 00:33:00,147 A njen otac? Gde je? A njen otac? Gde je?
252 00:33:00,314 00:33:02,900 Umro je pre dve godine. Infarkt. Umro je pre dve godine. Infarkt.
253 00:33:05,694 00:33:06,695 Gospođo. Gospođo.
254 00:33:08,739 00:33:09,823 Bili su bliski? Bili su bliski?
255 00:33:11,909 00:33:14,703 Da li je posle toga bila depresivna? Da li je posle toga bila depresivna?
256 00:33:14,870 00:33:16,747 Više nego obično? -Kao i obično. Više nego obično? -Kao i obično.
257 00:33:16,914 00:33:18,415 Ništa previše... Ne. -Ne? Ništa previše... Ne. -Ne?
258 00:33:18,582 00:33:20,792 Ima li problema vaša ćerka u školi? Ima li problema vaša ćerka u školi?
259 00:33:21,293 00:33:22,753 Uopšte ne. Uopšte ne.
260 00:33:23,295 00:33:26,173 Imala je napad panike pre neki dan, Imala je napad panike pre neki dan,
261 00:33:26,340 00:33:27,716 ali ništa ozbiljno. ali ništa ozbiljno.
262 00:33:27,883 00:33:29,009 Imala je napad panike? Imala je napad panike?
263 00:33:29,176 00:33:30,177 Zvali su me iz škole. Zvali su me iz škole.
264 00:33:30,344 00:33:32,095 Plakala je na času. -Plakala? Plakala je na času. -Plakala?
265 00:33:32,262 00:33:33,388 Nije bilo ništa. Nije bilo ništa.
266 00:33:33,555 00:33:34,973 Samo loš dan. Samo loš dan.
267 00:33:35,140 00:33:37,059 Mnogo rade, opterećena je. Mnogo rade, opterećena je.
268 00:33:37,226 00:33:39,144 Da li se tako nešto već dešavalo? Da li se tako nešto već dešavalo?
269 00:33:44,691 00:33:47,402 Smatrate da ste bile bliske? Smatrate da ste bile bliske?
270 00:33:47,569 00:33:49,363 Nas dve smo u odličnim odnosima. Nas dve smo u odličnim odnosima.
271 00:33:49,530 00:33:50,531 Dobro. Dobro.
272 00:33:50,697 00:33:54,576 Čujte, gospođo Kvejl, vaša ćerka ima 18 godina. Čujte, gospođo Kvejl, vaša ćerka ima 18 godina.
273 00:33:54,743 00:33:56,620 Punoletna je. -Ide u srednju školu. Punoletna je. -Ide u srednju školu.
274 00:33:56,787 00:33:59,081 Kažete da nema njenog kofera, Kažete da nema njenog kofera,
275 00:33:59,248 00:34:01,083 a deluje kao da se pažljivo spakovala. a deluje kao da se pažljivo spakovala.
276 00:34:01,250 00:34:02,876 Ima pravo da... -Nije tako bilo. Ima pravo da... -Nije tako bilo.
277 00:34:04,127 00:34:05,170 Znam svoju ćerku. Znam svoju ćerku.
278 00:34:05,379 00:34:10,300 Zaboga, pa i sama bih više volela da je tako, nego ovo čega se plašim. Zaboga, pa i sama bih više volela da je tako, nego ovo čega se plašim.
279 00:34:13,719 00:34:15,429 Razumem vašu zabrinutost. Razumem vašu zabrinutost.
280 00:34:16,348 00:34:18,183 Videćemo šta možemo saznati. Videćemo šta možemo saznati.
281 00:34:18,934 00:34:22,396 U međuvremenu, ako išta čujete, javite mi. U međuvremenu, ako išta čujete, javite mi.
282 00:34:27,525 00:34:29,235 Imate li kućnog ljubimca? Imate li kućnog ljubimca?
283 00:34:29,862 00:34:31,280 Nemam, zašto? Nemam, zašto?
284 00:34:31,737 00:34:32,572 Samo pitam. Samo pitam.
285 00:34:32,989 00:34:35,701 Prijatan dan, gospođo Kvejl. Bićemo u kontaktu. Prijatan dan, gospođo Kvejl. Bićemo u kontaktu.
286 00:34:38,245 00:34:39,705 Da popričamo napolju? Da popričamo napolju?
287 00:35:17,868 00:35:21,205 Smatraju da je nesrećna i da ovo radi da bi te povredila. Smatraju da je nesrećna i da ovo radi da bi te povredila.
288 00:35:27,419 00:35:29,713 Neće ništa preduzeti, zar ne? Neće ništa preduzeti, zar ne?
289 00:35:30,297 00:35:32,007 Verovatno neće. Verovatno neće.
290 00:35:51,777 00:35:54,071 INSTITUT PONTIFEKS INSTITUT PONTIFEKS
291 00:35:55,072 00:35:57,074 Što su pitali za kućnog ljubimca? Što su pitali za kućnog ljubimca?
292 00:35:58,951 00:36:01,370 Valjda misle da krv na ogledalu nije ljudska. Valjda misle da krv na ogledalu nije ljudska.
293 00:36:03,330 00:36:05,165 Bože, šta da radim? Bože, šta da radim?
294 00:36:05,332 00:36:07,960 "On je ovde, on je tu. On je svud i nemaš kud." "On je ovde, on je tu. On je svud i nemaš kud."
295 00:36:08,126 00:36:09,044 Ko je taj "on"? Ko je taj "on"?
296 00:36:09,378 00:36:11,839 Verovatno Piter. -Je li? Verovatno Piter. -Je li?
297 00:36:13,549 00:36:14,967 Valjda, ne znam. Valjda, ne znam.
298 00:36:21,098 00:36:22,850 Napravi mi spisak Amandinih drugova. Napravi mi spisak Amandinih drugova.
299 00:36:26,061 00:36:27,729 Hvala ti. Hvala ti.
300 00:36:45,497 00:36:47,875 Izvini, Davara? Ti si Davara Volš? Izvini, Davara? Ti si Davara Volš?
301 00:36:48,041 00:36:50,085 Džejms Lasombra, Amandin prijatelj. Džejms Lasombra, Amandin prijatelj.
302 00:36:50,252 00:36:52,504 Znam ko ste. -Znaš, dakle. Znam ko ste. -Znaš, dakle.
303 00:36:53,172 00:36:55,507 Znaš li gde je Amanda? Znaš li gde je Amanda?
304 00:36:56,133 00:36:57,342 Ne. -Ne? Ne. -Ne?
305 00:36:57,509 00:36:59,052 Je li imala razloga za beg? Je li imala razloga za beg?
306 00:36:59,970 00:37:01,263 Mogu li da dobijem jednu? Mogu li da dobijem jednu?
307 00:37:03,682 00:37:05,142 Znaš da pušenje nije zdravo? Znaš da pušenje nije zdravo?
308 00:37:07,269 00:37:09,396 Dobro. Uđi u auto. Dobro. Uđi u auto.
309 00:37:13,442 00:37:15,986 Novi snimak Novi snimak
310 00:37:18,363 00:37:19,364 Dobro. Dobro.
311 00:37:26,496 00:37:29,166 Amandina mama mi kaže da je nedavno plakala na času. Amandina mama mi kaže da je nedavno plakala na času.
312 00:37:29,833 00:37:32,252 Nije plakala. Vrištala je. Nije plakala. Vrištala je.
313 00:37:43,138 00:37:44,139 U redu... U redu...
314 00:37:47,476 00:37:51,688 Policija nam je danas došla na čas fizičkog. Policija nam je danas došla na čas fizičkog.
315 00:37:52,606 00:37:54,024 Pitali su o Amandi. Pitali su o Amandi.
316 00:37:54,983 00:37:56,860 Šta si im rekla? Šta si im rekla?
317 00:37:59,154 00:38:01,573 Šta im nisi rekla? Šta im nisi rekla?
318 00:38:03,033 00:38:04,368 Pomenula si Praznog čoveka? Pomenula si Praznog čoveka?
319 00:38:06,954 00:38:08,956 To je glupa detinjarija. To je glupa detinjarija.
320 00:38:13,293 00:38:14,503 Šta je to? Šta je to?
321 00:38:16,463 00:38:17,381 Ne znam. Ne znam.
322 00:38:17,548 00:38:21,927 Priča se, ako odeš na most kad padne mrak, Priča se, ako odeš na most kad padne mrak,
323 00:38:22,678 00:38:24,721 i nađeš praznu bocu, i nađeš praznu bocu,
324 00:38:25,389 00:38:29,852 i duneš u nju, i pomisliš na njega, i duneš u nju, i pomisliš na njega,
325 00:38:31,019 00:38:32,855 nešto će se desiti. nešto će se desiti.
326 00:38:33,981 00:38:35,607 Šta će se desiti? Šta će se desiti?
327 00:38:39,486 00:38:40,487 Probala si? Probala si?
328 00:38:42,489 00:38:43,991 Kad? Kad?
329 00:38:44,908 00:38:46,326 Pre dve noći, Pre dve noći,
330 00:38:47,077 00:38:49,997 nas nekoliko je otišlo na stari most Kameni lanac. nas nekoliko je otišlo na stari most Kameni lanac.
331 00:38:50,163 00:38:52,165 Znaš gde je to? Znaš gde je to?
332 00:38:52,332 00:38:53,500 Znam. Znam.
333 00:38:55,043 00:38:57,880 Kad sam bila mala, verovala sam Kad sam bila mala, verovala sam
334 00:38:58,046 00:39:01,175 da mogu sprečiti bilo šta loše, da mogu sprečiti bilo šta loše,
335 00:39:01,341 00:39:03,552 ako o tome unapred mislim. ako o tome unapred mislim.
336 00:39:04,553 00:39:05,679 Kako to? Kako to?
337 00:39:06,555 00:39:08,640 Kad god sednem u auto, Kad god sednem u auto,
338 00:39:10,851 00:39:14,188 zamišljala sam svakakve saobraćajne nesreće. zamišljala sam svakakve saobraćajne nesreće.
339 00:39:15,898 00:39:18,358 Kakva je verovatnoća da te udari autobus, Kakva je verovatnoća da te udari autobus,
340 00:39:18,525 00:39:20,652 ako si upravo mislila o tome? ako si upravo mislila o tome?
341 00:39:21,028 00:39:22,738 Deca su tako glupa. Deca su tako glupa.
342 00:39:26,700 00:39:27,743 Da. Da.
343 00:39:28,410 00:39:29,995 Reče on, dokazujući sopstvenu tvrdnju. Reče on, dokazujući sopstvenu tvrdnju.
344 00:39:31,246 00:39:33,123 Čoveče, koji ti je đavo? Čoveče, koji ti je đavo?
345 00:39:35,876 00:39:37,294 Hajde, idemo. Hajde, idemo.
346 00:39:39,796 00:39:40,797 Ostalo ti je malo. Ostalo ti je malo.
347 00:39:44,927 00:39:46,345 Ko je sve bio? Ko je sve bio?
348 00:39:46,553 00:39:50,849 Lisa, Dankan, Majer, Brendon i Amanda. Lisa, Dankan, Majer, Brendon i Amanda.
349 00:39:52,184 00:39:54,144 Bila je i Džulijana. Bila je i Džulijana.
350 00:39:55,479 00:39:56,563 Kučka. Kučka.
351 00:39:57,648 00:39:58,982 I dalje hoćeš da ideš? I dalje hoćeš da ideš?
352 00:39:59,608 00:40:01,026 Ne znam. Ne znam.
353 00:40:01,777 00:40:03,111 Ne kao ranije, Ne kao ranije,
354 00:40:05,364 00:40:07,282 ali još pomišljam da mogu nestati, ali još pomišljam da mogu nestati,
355 00:40:07,449 00:40:09,076 a niko ne bi ni primetio. a niko ne bi ni primetio.
356 00:40:11,203 00:40:12,788 Razumem. Razumem.
357 00:40:15,082 00:40:16,959 Jesi pomišljala na samoubistvo? Jesi pomišljala na samoubistvo?
358 00:40:17,125 00:40:18,460 Mnogo puta. Mnogo puta.
359 00:40:19,294 00:40:20,504 Jednom sam i probala. Jednom sam i probala.
360 00:40:23,841 00:40:25,300 Primio si se. Primio si se.
361 00:40:25,467 00:40:27,886 To je kad sam proletela kroz staklena vrata. To je kad sam proletela kroz staklena vrata.
362 00:40:28,303 00:40:30,931 Ako ikad isečem vene, biće dug i uspravan rez. Ako ikad isečem vene, biće dug i uspravan rez.
363 00:40:35,102 00:40:35,978 Čekajte. Čekajte.
364 00:40:43,402 00:40:44,570 Moramo da probamo. Moramo da probamo.
365 00:40:44,945 00:40:46,446 Ne budi glupa. Ne budi glupa.
366 00:40:46,613 00:40:47,781 Šta da probamo? Šta da probamo?
367 00:40:48,407 00:40:49,783 Da dozovemo Praznog čoveka. Da dozovemo Praznog čoveka.
368 00:40:50,826 00:40:52,494 Ko je Prazni čovek? Ko je Prazni čovek?
369 00:40:52,661 00:40:56,123 Navodno, ako na mostu nađeš bocu, Navodno, ako na mostu nađeš bocu,
370 00:40:57,624 00:40:58,876 treba da duneš u nju, treba da duneš u nju,
371 00:40:59,042 00:41:01,503 i pomisliš na Praznog čoveka. i pomisliš na Praznog čoveka.
372 00:41:03,005 00:41:07,176 Malo zatim čućeš da je došao po tebe. Malo zatim čućeš da je došao po tebe.
373 00:41:07,342 00:41:09,261 Ispričaj mu sve. Ispričaj mu sve.
374 00:41:11,096 00:41:14,183 Prve noći ga čuješ. Prve noći ga čuješ.
375 00:41:14,725 00:41:16,685 Onda neprestano misliš o njemu. Onda neprestano misliš o njemu.
376 00:41:18,562 00:41:20,105 Zatim, druge noći, Zatim, druge noći,
377 00:41:20,898 00:41:22,024 ugledaš ga. ugledaš ga.
378 00:41:22,608 00:41:24,109 Kako te sledi. Kako te sledi.
379 00:41:24,818 00:41:26,778 A treće noći? A treće noći?
380 00:41:27,279 00:41:28,989 Treće noći te nađe. Treće noći te nađe.
381 00:41:29,156 00:41:30,490 Daj, Mendi, koliko imaš godina? Daj, Mendi, koliko imaš godina?
382 00:41:30,657 00:41:32,784 Hajdemo kući. Imam plivanje u šest. Hajdemo kući. Imam plivanje u šest.
383 00:41:32,951 00:41:34,369 Ne, hajde da to učinimo. Ne, hajde da to učinimo.
384 00:41:35,078 00:41:37,664 Brendon hoće da vidi šta će biti. Zar ne? Brendon hoće da vidi šta će biti. Zar ne?
385 00:41:39,291 00:41:41,043 Ne baš. Ne baš.
386 00:41:56,433 00:41:58,018 Sad ti, bedo. Sad ti, bedo.
387 00:42:17,996 00:42:19,122 Iz prve. Iz prve.
388 00:42:27,422 00:42:28,715 Ovo je glupost. Ovo je glupost.
389 00:42:28,882 00:42:30,968 Ako je glupost, što to ne uradiš? Ako je glupost, što to ne uradiš?
390 00:42:31,134 00:42:35,138 Zar da svi pomisle da ne voliš da duvaš, Davara? Zar da svi pomisle da ne voliš da duvaš, Davara?
391 00:42:38,100 00:42:39,393 Nosite se svi. Nosite se svi.
392 00:43:24,396 00:43:27,191 Prazni čovek. Prazni čovek.
393 00:44:07,731 00:44:08,565 Šta? Šta?
394 00:44:33,841 00:44:36,677 Ko je to tamo? Ko je to tamo?
395 00:44:49,731 00:44:51,608 Ko god da si, ne zezaj se. Ko god da si, ne zezaj se.
396 00:44:51,775 00:44:53,026 E, to će da pomogne. Hvala, Majere. E, to će da pomogne. Hvala, Majere.
397 00:44:53,193 00:44:54,027 Umukni. Umukni.
398 00:44:54,194 00:44:56,613 To je neka budala, pijanica ili beskućnik. To je neka budala, pijanica ili beskućnik.
399 00:44:58,574 00:45:00,742 Hajdemo. Molim te. Hajdemo. Molim te.
400 00:45:26,226 00:45:28,187 Valjda su nas zezali neki idioti. Valjda su nas zezali neki idioti.
401 00:45:29,855 00:45:31,565 Tad si videla Amandu poslednji put? Tad si videla Amandu poslednji put?
402 00:45:32,566 00:45:34,943 Videla sam je sutradan u tržnom centru kako priča s Brendonom. Videla sam je sutradan u tržnom centru kako priča s Brendonom.
403 00:45:41,033 00:45:43,410 Ali nisam joj prišla. Ali nisam joj prišla.
404 00:45:54,338 00:45:55,380 Jesi li dobro? Jesi li dobro?
405 00:46:06,725 00:46:08,477 Ne, moram da idem. Ne, moram da idem.
406 00:46:09,436 00:46:10,437 Čekaj malo. Čekaj malo.
407 00:46:10,604 00:46:12,356 Daj mi Brendonovu adresu. Daj mi Brendonovu adresu.
408 00:46:18,362 00:46:20,030 Evo. -Hvala. Evo. -Hvala.
409 00:46:36,463 00:46:38,298 Zdravo. -Da? Zdravo. -Da?
410 00:46:41,134 00:46:42,344 Živi li ovde Brendon Mejbaum? Živi li ovde Brendon Mejbaum?
411 00:46:42,511 00:46:44,012 Jeste li ga videli? Jeste li ga videli?
412 00:46:44,680 00:46:45,764 Nije kod kuće? Nije kod kuće?
413 00:46:46,723 00:46:48,725 Ne, nije ovde. Ne, nije ovde.
414 00:46:49,601 00:46:52,020 Zovem se Džejms Lasombra. Zovem se Džejms Lasombra.
415 00:46:52,187 00:46:54,314 Prijatelj sam Nore Kvejl, koja je... Prijatelj sam Nore Kvejl, koja je...
416 00:47:00,654 00:47:02,698 Lisa Švarc Lisa Švarc
417 00:47:03,365 00:47:06,076 Ima li koga? Lisa? Ima li koga? Lisa?
418 00:47:07,286 00:47:08,453 Gospođo Švarc? Gospođo Švarc?
419 00:47:09,997 00:47:11,248 Je li neko kod kuće? Je li neko kod kuće?
420 00:47:13,166 00:47:15,252 Što nisi pobegao, budalo? Zamalo da pogineš. Što nisi pobegao, budalo? Zamalo da pogineš.
421 00:47:16,211 00:47:19,423 Tišina. Bog dolazi. Tišina. Bog dolazi.
422 00:47:21,300 00:47:24,595 Šta priča? -Kaže da bog dolazi. Šta priča? -Kaže da bog dolazi.
423 00:47:25,596 00:47:26,430 Ima li koga? Ima li koga?
424 00:47:26,597 00:47:27,806 Koji bog? Koji bog?
425 00:47:28,682 00:47:31,643 Njegov bog. Aten. Njegov bog. Aten.
426 00:47:32,060 00:47:34,271 Aten? -Gledaj! Aten? -Gledaj!
427 00:47:34,813 00:47:35,647 Lisa? Lisa?
428 00:47:59,922 00:48:01,381 INSTITUT PONTIFEKS INSTITUT PONTIFEKS
429 00:48:44,466 00:48:45,384 Halo? Halo?
430 00:48:45,551 00:48:47,052 Zdravo, Nora, ja sam. Zdravo, Nora, ja sam.
431 00:48:47,219 00:48:49,513 Koliko poznaješ Amandine drugove? Koliko poznaješ Amandine drugove?
432 00:48:49,680 00:48:51,515 Deluje li ti neko od njih čudno? Deluje li ti neko od njih čudno?
433 00:48:51,682 00:48:52,766 Kako čudno? Kako čudno?
434 00:48:52,933 00:48:54,685 Da voli uvrnute stvari. Da voli uvrnute stvari.
435 00:48:54,852 00:48:55,978 Kakve uvrnute stvari? Kakve uvrnute stvari?
436 00:48:56,144 00:48:58,814 Ne znam, mučim se da shvatim, Nora. Ne znam, mučim se da shvatim, Nora.
437 00:48:58,981 00:49:01,149 Ne bih da te sekiram, Ne bih da te sekiram,
438 00:49:01,316 00:49:04,820 ali tražio sam sve drugove s kojima je Amanda viđena poslednji put, ali tražio sam sve drugove s kojima je Amanda viđena poslednji put,
439 00:49:04,987 00:49:06,488 i ne mogu nikog da nađem. i ne mogu nikog da nađem.
440 00:49:07,155 00:49:08,448 Baš nijednog? Baš nijednog?
441 00:49:08,615 00:49:10,242 Osim Davare Volš, nijednog. Osim Davare Volš, nijednog.
442 00:49:12,160 00:49:14,663 Jesi li čula za Institut Pontifeks? Jesi li čula za Institut Pontifeks?
443 00:49:14,830 00:49:16,832 Da li je to pominjala? Da li je to pominjala?
444 00:49:16,999 00:49:19,543 Nije. Šta je to? -Ne znam. Nije. Šta je to? -Ne znam.
445 00:49:19,710 00:49:21,336 Možda nije povezano ni sa čim. Možda nije povezano ni sa čim.
446 00:49:22,713 00:49:24,423 Moram obići još neka mesta. Moram obići još neka mesta.
447 00:49:24,590 00:49:26,800 Pričaćemo o svemu večeras. Pričaćemo o svemu večeras.
448 00:49:28,135 00:49:30,179 Sve će biti u redu, Nora. Sve će biti u redu, Nora.
449 00:49:30,345 00:49:31,847 Zdravo. Zdravo.
450 00:52:26,480 00:52:29,650 PRAZNI ČOVEK ME JE NATERAO NA TO PRAZNI ČOVEK ME JE NATERAO NA TO
451 00:53:11,066 00:53:14,486 INSTITUT PONTIFEKS INSTITUT PONTIFEKS
452 00:55:46,847 00:55:48,265 Pusti me! Pusti me!
453 00:56:31,725 00:56:33,644 Šta je vama? Što bi to uradila? Šta je vama? Što bi to uradila?
454 00:56:35,354 00:56:38,440 Znala je Amandu Kvejl. Zato ste pričali s njom? Znala je Amandu Kvejl. Zato ste pričali s njom?
455 00:56:38,607 00:56:41,068 Tako je, one su drugarice. Tako je, one su drugarice.
456 00:56:41,818 00:56:43,695 Nadao sam se da su se videle. Nadao sam se da su se videle.
457 00:56:43,862 00:56:45,155 I, jesu li? I, jesu li?
458 00:56:45,322 00:56:47,074 Nisu nakon škole juče. Nisu nakon škole juče.
459 00:56:47,866 00:56:50,994 Koliko ste poznavali malu Volšovu? Koliko ste poznavali malu Volšovu?
460 00:56:51,161 00:56:52,496 Nisam skoro uopšte. Nisam skoro uopšte.
461 00:56:54,414 00:56:55,624 Kako to mislite, "poznavao"? Kako to mislite, "poznavao"?
462 00:56:57,000 00:56:58,794 Davara Volš je noćas ubijena. Davara Volš je noćas ubijena.
463 00:56:58,961 00:57:02,297 Njeno telo je nađeno večeras u sauni. Njeno telo je nađeno večeras u sauni.
464 00:57:03,257 00:57:06,635 Mnoštvo uboda. Ne znamo koliko. Mnogo. Mnoštvo uboda. Ne znamo koliko. Mnogo.
465 00:57:06,802 00:57:08,053 Dođavola. Dođavola.
466 00:57:08,679 00:57:10,264 Izbodena je u lice. Izbodena je u lice.
467 00:57:15,394 00:57:16,895 Sumnjičite li nekog? Sumnjičite li nekog?
468 00:57:17,479 00:57:20,190 Izgleda kao samoubistvo. Izgleda kao samoubistvo.
469 00:57:21,775 00:57:23,110 Ljudi to ne... Ljudi to ne...
470 00:57:27,364 00:57:29,199 Ljudi to sebi ne rade. Ljudi to sebi ne rade.
471 00:57:31,201 00:57:33,161 Upravo to i ja mislim. Upravo to i ja mislim.
472 00:57:37,624 00:57:41,253 Poznajete ovaj grad. Jedno, dva ubistva godišnje. Poznajete ovaj grad. Jedno, dva ubistva godišnje.
473 00:57:41,879 00:57:45,048 Tri u najgorem slučaju. A sad ovo. Tri u najgorem slučaju. A sad ovo.
474 00:57:46,216 00:57:48,510 To truje atmosferu. To truje atmosferu.
475 00:57:48,677 00:57:51,972 Kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod. Kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod.
476 00:57:54,683 00:57:55,684 To se prenosi kao zaraza. To se prenosi kao zaraza.
477 00:57:58,770 00:57:59,771 Menja ljude. Menja ljude.
478 00:58:01,732 00:58:05,319 Pre tri nedelje, u jednoj kući u Merivilu, Pre tri nedelje, u jednoj kući u Merivilu,
479 00:58:05,903 00:58:10,782 majka je bacila novorođenče čoporu pasa lutalica. majka je bacila novorođenče čoporu pasa lutalica.
480 00:58:10,949 00:58:14,578 Rekla je da joj je beba šaputala. Rekla je da joj je beba šaputala.
481 00:58:16,246 00:58:17,831 U kuhinji, U kuhinji,
482 00:58:17,998 00:58:22,044 na linoleumskom podu napisala je: "Prazni čovek". na linoleumskom podu napisala je: "Prazni čovek".
483 00:58:22,211 00:58:23,253 PRAZNI ČOVEK PRAZNI ČOVEK
484 00:58:23,420 00:58:27,549 Isto smo našli večeras, pored tela male Volšove. Isto smo našli večeras, pored tela male Volšove.
485 00:58:28,842 00:58:33,680 Došao sam do zaključka da su ovakvi zločini nerešivi. Došao sam do zaključka da su ovakvi zločini nerešivi.
486 00:58:34,932 00:58:36,975 Naravno, možemo zatvoriti majku. Naravno, možemo zatvoriti majku.
487 00:58:37,184 00:58:39,895 Možemo je čak poslati u gasnu komoru. Možemo je čak poslati u gasnu komoru.
488 00:58:40,812 00:58:43,190 Ali time nismo rešili slučaj. Ali time nismo rešili slučaj.
489 00:58:44,650 00:58:46,527 To je neobjašnjivo. To je neobjašnjivo.
490 00:58:49,071 00:58:50,489 Preveliko je. Preveliko je.
491 00:58:54,743 00:58:57,079 Ne možemo optužiti kosmos. Ne možemo optužiti kosmos.
492 00:59:14,429 00:59:15,931 Pomenula si Praznog čoveka? Pomenula si Praznog čoveka?
493 00:59:16,098 00:59:18,016 To je glupa detinjarija. To je glupa detinjarija.
494 00:59:18,600 00:59:19,643 Šta je to? Šta je to?
495 00:59:20,269 00:59:22,062 Počelo je nedavno. Ne znam. Počelo je nedavno. Ne znam.
496 00:59:22,604 00:59:25,732 Priča se, Priča se,
497 00:59:26,567 00:59:28,443 ako odeš na most kad padne mrak, ako odeš na most kad padne mrak,
498 00:59:29,152 00:59:30,821 i nađeš praznu bocu, i nađeš praznu bocu,
499 00:59:31,864 00:59:35,284 i duneš u nju, i pomisliš na njega, i duneš u nju, i pomisliš na njega,
500 00:59:36,076 00:59:37,578 nešto će se desiti. nešto će se desiti.
501 00:59:38,203 00:59:39,413 Šta će se desiti? Šta će se desiti?
502 00:59:39,580 00:59:41,498 Prve noći ga čuješ. Prve noći ga čuješ.
503 00:59:42,583 00:59:44,918 Zatim, druge noći, ugledaš ga. Zatim, druge noći, ugledaš ga.
504 00:59:45,085 00:59:46,670 A treće noći, A treće noći,
505 00:59:48,255 00:59:49,923 osetiš ga. osetiš ga.
506 01:00:00,392 01:00:02,561 Institut Pontifeks Institut Pontifeks
507 01:00:02,728 01:00:04,521 Vaša pretraga - Institut Pontifeks - nema rezultata Vaša pretraga - Institut Pontifeks - nema rezultata
508 01:00:04,688 01:00:05,314 Da li ste mislili: Društvo Pontifeks Da li ste mislili: Društvo Pontifeks
509 01:00:07,900 01:00:10,068 Društvo Pontifeks Društvo Pontifeks
510 01:00:13,030 01:00:13,864 2 Istorija Društva Pontifeks 2 Istorija Društva Pontifeks
511 01:00:14,031 01:00:16,658 Pećina u blizini Akabe, Jordan Pećina u blizini Akabe, Jordan
512 01:00:16,825 01:00:18,202 Osnivanje Društva Pontifeks Osnivanje Društva Pontifeks
513 01:00:19,286 01:00:21,288 kult sudnjeg dana kult sudnjeg dana
514 01:00:23,874 01:00:26,418 Društvo Pontifeks i okultizam Društvo Pontifeks i okultizam
515 01:00:30,672 01:00:32,925 Događaj u šumama Misurija Događaj u šumama Misurija
516 01:00:33,091 01:00:35,594 Brvnara gde je umrlo nekoliko članova Pontifeksa Brvnara gde je umrlo nekoliko članova Pontifeksa
517 01:00:35,761 01:00:37,804 tokom navodnog "okultnog eksperimenta koji je pošao po zlu". tokom navodnog "okultnog eksperimenta koji je pošao po zlu".
518 01:00:46,688 01:00:47,689 Indijski budizam Indijski budizam
519 01:00:47,856 01:00:49,733 Otelotvorena misao Otelotvorena misao
520 01:00:49,900 01:00:51,777 da kreira "telo stvoreno mišlju" da kreira "telo stvoreno mišlju"
521 01:00:51,944 01:00:55,197 "čarolijom prizvanu stvar" ili "utvaru" "čarolijom prizvanu stvar" ili "utvaru"
522 01:00:55,364 01:00:58,075 ili materijalizaciju. ili materijalizaciju.
523 01:01:01,119 01:01:07,042 "Misao + koncentracija + vreme = telo." "Misao + koncentracija + vreme = telo."
524 01:01:12,089 01:01:13,966 Nora Kvejl Nora Kvejl
525 01:01:16,510 01:01:18,136 Halo. -Jesi li dobro? Halo. -Jesi li dobro?
526 01:01:18,303 01:01:19,721 Jesam. Jesam.
527 01:01:20,514 01:01:21,974 Ne zvučiš dobro. Ne zvučiš dobro.
528 01:01:22,140 01:01:23,725 Ide mi krv iz nosa. Ide mi krv iz nosa.
529 01:01:24,142 01:01:25,519 Dobro. Dobro.
530 01:01:26,353 01:01:28,730 Ja sam pred vratima. Ja sam pred vratima.
531 01:01:33,861 01:01:34,862 Zdravo. Zdravo.
532 01:01:35,779 01:01:36,989 Verovatno si zaboravio da jedeš. Verovatno si zaboravio da jedeš.
533 01:01:37,155 01:01:40,742 Nisam zaboravio. Nisam na to ni pomislio. Nisam zaboravio. Nisam na to ni pomislio.
534 01:01:42,202 01:01:43,328 Uđi. Uđi.
535 01:01:49,585 01:01:51,962 Tanjiri? -Tu desno. Tanjiri? -Tu desno.
536 01:01:55,132 01:01:57,259 Donela sam ti Donela sam ti
537 01:01:57,426 01:02:02,139 rolnice, ljutu govedinu i supu s jajima. rolnice, ljutu govedinu i supu s jajima.
538 01:02:04,141 01:02:07,519 U parku Slateri je veliko bdenje. Svi su tamo. U parku Slateri je veliko bdenje. Svi su tamo.
539 01:02:07,686 01:02:09,313 Napravila sam plakate, Napravila sam plakate,
540 01:02:09,563 01:02:11,523 da ih polepim po gradu... da ih polepim po gradu...
541 01:02:20,490 01:02:21,575 Izvini. -U redu je. Izvini. -U redu je.
542 01:02:21,742 01:02:22,910 Izvini. -Ne, ne. Izvini. -Ne, ne.
543 01:02:23,076 01:02:24,578 Ovo nije tvoj problem. -Ne izvinjavaj se. Ovo nije tvoj problem. -Ne izvinjavaj se.
544 01:02:24,745 01:02:27,581 Nemaš što da se izvinjavaš. Nemaš što da se izvinjavaš.
545 01:02:30,792 01:02:31,793 U redu? U redu?
546 01:02:31,960 01:02:33,337 Imam što. Imam što.
547 01:02:36,715 01:02:37,716 Izvini. Izvini.
548 01:02:39,801 01:02:44,640 Izvini što je toliko prošlo. I izvini zbog onog što je razlog. Izvini što je toliko prošlo. I izvini zbog onog što je razlog.
549 01:02:51,480 01:02:53,023 Misliš da je ona dobro? Misliš da je ona dobro?
550 01:02:54,733 01:02:55,734 Dođi. Dođi.
551 01:03:00,072 01:03:01,073 U redu je. U redu je.
552 01:03:05,160 01:03:07,037 Sve je u redu. Sve je u redu.
553 01:03:14,211 01:03:15,546 Mogu li da ostanem? Mogu li da ostanem?
554 01:03:24,555 01:03:25,472 Bože. Bože.
555 01:03:32,145 01:03:33,522 Preterala sam. Preterala sam.
556 01:03:35,774 01:03:36,942 Hoćeš piće? Hoćeš piće?
557 01:04:33,123 01:04:35,042 Gde si bio? Gde si bio?
558 01:04:38,378 01:04:40,422 Gde si bio? Gde si bio?
559 01:04:43,800 01:04:45,844 Prve noći Prve noći
560 01:04:47,846 01:04:48,889 ga čuješ. ga čuješ.
561 01:04:52,059 01:04:53,310 Zdravo, spavalice. Zdravo, spavalice.
562 01:05:36,228 01:05:37,354 Ko je to? Ko je to?
563 01:08:04,751 01:08:05,794 PO 1 TABLETU 3 PUTA DNEVNO DOKSEPIN PO 1 TABLETU 3 PUTA DNEVNO DOKSEPIN
564 01:08:12,134 01:08:14,136 DRUGI DAN DRUGI DAN
565 01:08:14,303 01:08:15,512 ...sami sebi naneli. ...sami sebi naneli.
566 01:08:15,679 01:08:17,430 Zašto bi ta grupa prijatelja izvršila samoubistvo Zašto bi ta grupa prijatelja izvršila samoubistvo
567 01:08:17,598 01:08:18,974 zasad se ne zna. zasad se ne zna.
568 01:08:19,140 01:08:21,475 Još uvek nema Amande Kvejl, takođe članice te grupe. Još uvek nema Amande Kvejl, takođe članice te grupe.
569 01:08:25,647 01:08:28,649 INSTITUT PONTIFEKS INSTITUT PONTIFEKS
570 01:09:03,519 01:09:04,353 Dobro došli. Dobro došli.
571 01:09:04,895 01:09:06,438 Izvolite sesti. Stigli ste na vreme. Izvolite sesti. Stigli ste na vreme.
572 01:09:08,564 01:09:09,733 To je dobra vest. To je dobra vest.
573 01:09:10,734 01:09:12,319 Da vas pitam nešto. Da vas pitam nešto.
574 01:09:12,486 01:09:14,696 Kad ste ovo otvorili? Kad ste ovo otvorili?
575 01:09:14,863 01:09:17,198 Osnovani smo 2013. Osnovani smo 2013.
576 01:09:17,783 01:09:20,661 Ali ono što nudimo postoji od davnina. Ali ono što nudimo postoji od davnina.
577 01:09:21,953 01:09:22,955 U redu. U redu.
578 01:09:27,000 01:09:28,377 UPITNIK ZA NOVE ČLANOVE UPITNIK ZA NOVE ČLANOVE
579 01:09:29,627 01:09:30,879 Život je vrsta bolesti Zaraza je dobrodošla Život je vrsta bolesti Zaraza je dobrodošla
580 01:09:31,046 01:09:32,296 Mozak može svrbeti Samoubistvo je oblik kontrole misli Mozak može svrbeti Samoubistvo je oblik kontrole misli
581 01:09:33,966 01:09:35,509 Naučni metod je oruđe represije Naučni metod je oruđe represije
582 01:09:35,676 01:09:38,011 Ako nauka kaže da je nebo plavo, verovatno je crveno Ako nauka kaže da je nebo plavo, verovatno je crveno
583 01:09:43,433 01:09:45,227 Ne potiču sve senke od nekog tela Ne potiču sve senke od nekog tela
584 01:09:48,272 01:09:51,274 Civilizacija ispunjava svoju svrhu tek kad propadne Civilizacija ispunjava svoju svrhu tek kad propadne
585 01:09:53,402 01:09:54,403 Zdravo. Zdravo.
586 01:09:55,279 01:09:56,446 Šta je ovo? Šta je ovo?
587 01:09:56,905 01:09:59,867 Prvi korak na putu otkrića vašeg istinskog sopstva. Prvi korak na putu otkrića vašeg istinskog sopstva.
588 01:10:00,033 01:10:02,870 To shvatam, odrastao sam u San Francisku. To shvatam, odrastao sam u San Francisku.
589 01:10:03,662 01:10:05,163 Šta je ovo? Šta je ovo?
590 01:10:05,330 01:10:07,457 Svima želim dobrodošlicu. Svima želim dobrodošlicu.
591 01:10:07,624 01:10:09,626 Izvolite sesti. Odmah ću doći. Izvolite sesti. Odmah ću doći.
592 01:10:14,131 01:10:16,717 Tražim nekog. Tražim nekog.
593 01:10:17,092 01:10:18,260 Raskomotite se. Raskomotite se.
594 01:10:18,427 01:10:20,846 Sigurno ćete naći odgovore koje tražite. Sigurno ćete naći odgovore koje tražite.
595 01:10:28,604 01:10:29,605 Pođite za mnom. Pođite za mnom.
596 01:10:38,197 01:10:40,073 Proba ozvučenja. Jedan, dva, tri. Proba ozvučenja. Jedan, dva, tri.
597 01:10:41,491 01:10:44,036 Proba. Jedan, dva, tri. Proba. Jedan, dva, tri.
598 01:10:48,373 01:10:53,295 Svi vi koji ste danas ovamo došli tragate za nečim. Svi vi koji ste danas ovamo došli tragate za nečim.
599 01:10:54,213 01:10:55,964 Zašto biste inače dolazili? Zašto biste inače dolazili?
600 01:10:57,216 01:11:00,761 Tražimo stvari koje smo izgubili. Tražimo stvari koje smo izgubili.
601 01:11:01,762 01:11:03,263 Zar ne? Pa, da vam kažem, Zar ne? Pa, da vam kažem,
602 01:11:03,889 01:11:07,601 niste ništa izgubili. niste ništa izgubili.
603 01:11:07,768 01:11:11,730 Štaviše, gubitak uopšte ne postoji. Štaviše, gubitak uopšte ne postoji.
604 01:11:13,148 01:11:15,234 Od prvih dana, Od prvih dana,
605 01:11:15,400 01:11:20,030 kad smo se okupljali po garažama, kućama, crkvenim podrumima, kad smo se okupljali po garažama, kućama, crkvenim podrumima,
606 01:11:20,197 01:11:22,324 sve do ovog časa, sve do ovog časa,
607 01:11:22,491 01:11:25,035 naša poruka je ista: naša poruka je ista:
608 01:11:25,202 01:11:29,122 "Vi ste potpuna ličnost." "Vi ste potpuna ličnost."
609 01:11:30,040 01:11:31,542 Nema borbe. Nema borbe.
610 01:11:33,043 01:11:34,670 Borba je doživela neuspeh. Borba je doživela neuspeh.
611 01:11:34,837 01:11:36,755 Borba vas budi svakog jutra, Borba vas budi svakog jutra,
612 01:11:36,922 01:11:39,383 i pitate se koliko još možete zaraditi, i pitate se koliko još možete zaraditi,
613 01:11:39,550 01:11:41,218 koliko još možete potrošiti, koliko još možete potrošiti,
614 01:11:41,385 01:11:45,347 koliko još prostora možete zauzeti u svetu. koliko još prostora možete zauzeti u svetu.
615 01:11:45,514 01:11:47,850 A zapravo bi trebalo da se pitamo A zapravo bi trebalo da se pitamo
616 01:11:48,016 01:11:50,811 koliko manje možemo trošiti. koliko manje možemo trošiti.
617 01:11:50,978 01:11:55,232 Koliko manje prostora možemo zauzeti? Koliko manje prostora možemo zauzeti?
618 01:11:57,442 01:12:02,114 Nema borbe, jer nema razlika. Nema borbe, jer nema razlika.
619 01:12:02,281 01:12:04,700 Ako kažem da niste u pravu, Ako kažem da niste u pravu,
620 01:12:04,867 01:12:07,661 a ja jesam, time nas razdvajam. a ja jesam, time nas razdvajam.
621 01:12:07,828 01:12:12,040 Stoga ne prihvatamo postojanje ispravnog i pogrešnog. Stoga ne prihvatamo postojanje ispravnog i pogrešnog.
622 01:12:12,207 01:12:14,459 To su konstrukti isključivanja, To su konstrukti isključivanja,
623 01:12:14,626 01:12:18,255 čija je svrha da održavaju iluziju odvojenosti. čija je svrha da održavaju iluziju odvojenosti.
624 01:12:18,422 01:12:23,635 Ne postoji nejedinstvo. Ne postoji nejedinstvo.
625 01:12:23,802 01:12:28,432 Postoji samo veliko, povezujuće Postoji samo veliko, povezujuće
626 01:12:28,599 01:12:31,685 ništavilo svih stvari. ništavilo svih stvari.
627 01:12:32,686 01:12:35,105 Nekada smo bili jedno. Nekada smo bili jedno.
628 01:12:36,398 01:12:38,233 Ponovo ćemo biti jedno. Ponovo ćemo biti jedno.
629 01:12:40,360 01:12:45,449 Ta poruka dolazi vam neposredno od Praznog čoveka. Ta poruka dolazi vam neposredno od Praznog čoveka.
630 01:12:45,824 01:12:47,492 On vas poziva On vas poziva
631 01:12:47,659 01:12:51,455 da otkrijete istinsko lice sveta. da otkrijete istinsko lice sveta.
632 01:13:08,805 01:13:10,516 Da li biste potpisali? Da li biste potpisali?
633 01:13:12,351 01:13:13,602 Hvala. Hvala.
634 01:13:15,521 01:13:16,438 Hvala što ste došli. Hvala što ste došli.
635 01:13:16,939 01:13:19,816 Načas sam pomislio da ćete reći namaste. Načas sam pomislio da ćete reći namaste.
636 01:13:20,317 01:13:21,318 Mogu, ako želite. Mogu, ako želite.
637 01:13:21,485 01:13:23,779 Nemojte, odrastao sam u San Francisku. Nemojte, odrastao sam u San Francisku.
638 01:13:24,154 01:13:27,199 Ali na kraju ste pomenuli... -Praznog čoveka. Ali na kraju ste pomenuli... -Praznog čoveka.
639 01:13:27,366 01:13:28,492 Tako je. Tako je.
640 01:13:28,659 01:13:29,993 Zanimljiv izraz. Zanimljiv izraz.
641 01:13:31,161 01:13:32,996 Kao da vam je uputio poziv. Kao da vam je uputio poziv.
642 01:13:33,163 01:13:34,164 Ili nije. Ili nije.
643 01:13:35,541 01:13:36,792 Šta to znači? Šta to znači?
644 01:13:37,292 01:13:41,380 Prazni čovek je meditacija. Prazni čovek je meditacija.
645 01:13:42,089 01:13:45,551 Središnja tačka ciljane materijalizacije skrivenih energija. Središnja tačka ciljane materijalizacije skrivenih energija.
646 01:13:45,717 01:13:47,803 Već ništa ne razumem. Već ništa ne razumem.
647 01:13:48,804 01:13:51,348 Kao što čovek pothranjuje Kao što čovek pothranjuje
648 01:13:51,515 01:13:54,601 biosferu i atmosferu i hrani se njima, biosferu i atmosferu i hrani se njima,
649 01:13:54,768 01:14:00,274 tako i naše misli pothranjuju noosferu i hrane se njom. tako i naše misli pothranjuju noosferu i hrane se njom.
650 01:14:00,440 01:14:01,608 Noosferu? Noosferu?
651 01:14:01,775 01:14:04,570 Zbir svih svesnih misli, Zbir svih svesnih misli,
652 01:14:05,279 01:14:07,489 čije se prenošenje može podstaći čije se prenošenje može podstaći
653 01:14:07,656 01:14:12,536 primenom izvesnih vektora, vrlo slično virusu. primenom izvesnih vektora, vrlo slično virusu.
654 01:14:15,289 01:14:16,540 Ne shvatate to. Ne shvatate to.
655 01:14:17,082 01:14:19,251 Pa, šta je to? Pa, šta je to?
656 01:14:20,961 01:14:24,256 Veo između oblika i telesnosti Veo između oblika i telesnosti
657 01:14:24,423 01:14:29,011 i način kako da ga pocepamo da bi se te dve stvari izmešale. i način kako da ga pocepamo da bi se te dve stvari izmešale.
658 01:14:32,681 01:14:34,850 Svako od nas je slep na svoj način. Svako od nas je slep na svoj način.
659 01:14:38,145 01:14:40,022 Ometanja nam remete fokus. Ometanja nam remete fokus.
660 01:14:41,148 01:14:43,901 Tehnologija nam krade sećanje. Tehnologija nam krade sećanje.
661 01:14:45,235 01:14:48,530 Ponavljanje nam krade razumevanje. Ponavljanje nam krade razumevanje.
662 01:14:49,573 01:14:51,283 Znate li onu dečju igru, Znate li onu dečju igru,
663 01:14:51,867 01:14:55,495 kad mnogo puta ponovite svoje ime, postane besmisleno? kad mnogo puta ponovite svoje ime, postane besmisleno?
664 01:14:57,206 01:15:00,000 To važi i za ideje, To važi i za ideje,
665 01:15:00,167 01:15:03,378 čak i za čitave ideologije. čak i za čitave ideologije.
666 01:15:03,545 01:15:06,632 Uzmite poznatu Ničeovu misao: Uzmite poznatu Ničeovu misao:
667 01:15:07,174 01:15:11,220 "Ako gledaš u ambis, on će ti uzvratiti pogled." "Ako gledaš u ambis, on će ti uzvratiti pogled."
668 01:15:11,386 01:15:12,513 Je li tako? Pa, Je li tako? Pa,
669 01:15:13,514 01:15:17,476 to je toliko puta ponovljeno da je izgubilo značenje. to je toliko puta ponovljeno da je izgubilo značenje.
670 01:15:19,603 01:15:24,107 Postalo je magnetni ukras na frižideru. Kliše. Nešto bezazleno. Postalo je magnetni ukras na frižideru. Kliše. Nešto bezazleno.
671 01:15:25,067 01:15:29,112 Ali kad ste poslednji put stvarno razmislili o tome? Ali kad ste poslednji put stvarno razmislili o tome?
672 01:15:29,279 01:15:33,492 Šta je to provalija? Ako gledate u nju, zašto to činite? Šta je to provalija? Ako gledate u nju, zašto to činite?
673 01:15:34,284 01:15:36,119 Da li vas priziva? Da li vas priziva?
674 01:15:36,286 01:15:38,288 A ako vas gleda, A ako vas gleda,
675 01:15:38,455 01:15:43,544 onda verovatno nešto u vama takođe priziva nju. onda verovatno nešto u vama takođe priziva nju.
676 01:15:44,086 01:15:48,423 A to, prijatelju, nikako nije bezazlena stvar, A to, prijatelju, nikako nije bezazlena stvar,
677 01:15:48,590 01:15:49,883 kad bolje razmisliš. kad bolje razmisliš.
678 01:15:50,050 01:15:51,844 Stoga se postavlja pitanje, Stoga se postavlja pitanje,
679 01:15:52,010 01:15:54,805 ako se dubinsko značenje može poništiti ako se dubinsko značenje može poništiti
680 01:15:54,972 01:15:58,934 najobičnijim ponavljanjem, najobičnijim ponavljanjem,
681 01:15:59,601 01:16:02,813 šta je onda fundamentalnije? Šta je istinitije? šta je onda fundamentalnije? Šta je istinitije?
682 01:16:03,814 01:16:04,565 Tvoje ime, Tvoje ime,
683 01:16:06,149 01:16:07,776 ili besmisleni niz glasova? ili besmisleni niz glasova?
684 01:16:08,402 01:16:10,237 To je Prazni čovek. To je Prazni čovek.
685 01:16:13,824 01:16:17,452 Milo mi je što si se vratio. Nadam se da ćeš sad ostati duže. Milo mi je što si se vratio. Nadam se da ćeš sad ostati duže.
686 01:16:19,204 01:16:20,998 Nikad ranije nisam ovde bio. Nikad ranije nisam ovde bio.
687 01:16:21,874 01:16:23,041 Izvolite. Izvolite.
688 01:16:23,208 01:16:25,419 Onda imaš nešto osobeno. Onda imaš nešto osobeno.
689 01:16:26,461 01:16:28,213 Gospodine, još jedan potpis. Gospodine, još jedan potpis.
690 01:16:40,517 01:16:41,852 Zdravo, druže. Zdravo, druže.
691 01:16:44,104 01:16:46,815 Jesi video ovu devojku ovde? Je li dolazila? Jesi video ovu devojku ovde? Je li dolazila?
692 01:16:47,941 01:16:48,942 Nije? Nije?
693 01:16:50,444 01:16:51,570 Lažove. Lažove.
694 01:16:53,697 01:16:55,616 Mnogo hvala. -Samo čas. Mnogo hvala. -Samo čas.
695 01:17:00,162 01:17:02,164 Hvala što ste došli. Hvala što ste došli.
696 01:17:03,957 01:17:04,791 Izvolite. Izvolite.
697 01:17:47,042 01:17:49,336 Ništa ne postoji. Ništa ne postoji.
698 01:17:50,003 01:17:54,341 Čak i ako nešto postoji, o tome se ništa ne može znati. Čak i ako nešto postoji, o tome se ništa ne može znati.
699 01:17:56,051 01:17:58,554 Čak i ako se nešto može znati, Čak i ako se nešto može znati,
700 01:17:58,720 01:18:01,098 to znanje se ne može preneti drugima. to znanje se ne može preneti drugima.
701 01:18:04,017 01:18:07,855 Čak i ako se može preneti, ne može biti shvaćeno. Čak i ako se može preneti, ne može biti shvaćeno.
702 01:18:09,898 01:18:10,732 Ništa ne postoji. Ništa ne postoji.
703 01:18:12,317 01:18:16,655 Čak i ako nešto postoji, o tome se ništa ne može znati. Čak i ako nešto postoji, o tome se ništa ne može znati.
704 01:18:18,115 01:18:19,741 Čak i ako se nešto može znati, Čak i ako se nešto može znati,
705 01:18:20,993 01:18:24,121 to znanje se ne može preneti drugima. to znanje se ne može preneti drugima.
706 01:18:25,664 01:18:29,251 Čak i ako se može preneti, ne može biti shvaćeno. Čak i ako se može preneti, ne može biti shvaćeno.
707 01:18:48,145 01:18:50,022 MATERIJALIZACIJA 14 MATERIJALIZACIJA 14
708 01:19:33,357 01:19:36,777 ...od njegovih misli. Od njegovih misli nastaju snovi. ...od njegovih misli. Od njegovih misli nastaju snovi.
709 01:19:36,944 01:19:38,987 Od snova nastaje moć. Od snova nastaje moć.
710 01:19:39,154 01:19:40,906 Od moći nastaje most. Od moći nastaje most.
711 01:19:41,365 01:19:43,575 Od mosta nastaje čovek. Od mosta nastaje čovek.
712 01:19:43,742 01:19:45,953 Od čoveka nastaju njegove misli. Od čoveka nastaju njegove misli.
713 01:19:46,119 01:19:47,955 Od njegovih misli nastaju snovi. Od njegovih misli nastaju snovi.
714 01:19:48,413 01:19:50,541 Od snova nastaje moć. Od snova nastaje moć.
715 01:19:50,707 01:19:53,335 Od moći nastaje most. Od moći nastaje most.
716 01:19:53,502 01:19:54,837 Od mosta nastaje... Od mosta nastaje...
717 01:19:58,340 01:20:00,509 Dođavola. Dođavola.
718 01:20:02,469 01:20:04,847 Da li je neko ovde sada? Da li je neko ovde sada?
719 01:20:06,265 01:20:09,852 Ako si sada tu, pokaži se. Ako si sada tu, pokaži se.
720 01:20:10,894 01:20:12,437 Daj nam da te poznamo. Daj nam da te poznamo.
721 01:20:19,236 01:20:20,404 Čujemo te. Čujemo te.
722 01:20:20,863 01:20:22,447 Slušamo. Slušamo.
723 01:20:23,907 01:20:25,033 Dobro došao. Dobro došao.
724 01:20:25,868 01:20:26,702 Pokaži se. Pokaži se.
725 01:20:28,412 01:20:29,746 Pokaži se. Pokaži se.
726 01:20:58,192 01:20:59,193 Pođite s nama, molim vas. Pođite s nama, molim vas.
727 01:21:07,201 01:21:08,660 Kako ste? Kako ste?
728 01:21:10,621 01:21:12,122 Izlaz je tamo. Izlaz je tamo.
729 01:21:27,054 01:21:28,680 Tako ništa nećeš postići, čoveče. Tako ništa nećeš postići, čoveče.
730 01:21:29,515 01:21:30,974 Bar ne s ovim likovima. Bar ne s ovim likovima.
731 01:21:32,100 01:21:32,976 Likovima? Likovima?
732 01:21:33,143 01:21:34,645 Čoveče, ovi likovi, Čoveče, ovi likovi,
733 01:21:35,020 01:21:36,813 oni žive u drugoj dimenziji. oni žive u drugoj dimenziji.
734 01:21:36,980 01:21:39,816 Na ivici galaksije. Na ivici galaksije.
735 01:21:41,652 01:21:44,446 Zar nisi premlad da glumiš matorog bitnika? Zar nisi premlad da glumiš matorog bitnika?
736 01:21:45,322 01:21:46,698 Šta ti je to? Šta ti je to?
737 01:21:54,081 01:21:55,499 Imaš cigaretu? Imaš cigaretu?
738 01:22:06,552 01:22:07,970 Bila je ovde. Bila je ovde.
739 01:22:08,929 01:22:10,681 Ali više nije. Ali više nije.
740 01:22:11,557 01:22:13,392 Imaju velike planove s njom, šalju je na viši položaj. Imaju velike planove s njom, šalju je na viši položaj.
741 01:22:14,101 01:22:15,227 Gde je? Gde je?
742 01:22:15,853 01:22:16,895 Na drugom mestu. Na drugom mestu.
743 01:22:18,397 01:22:19,815 U unutrašnjosti. U unutrašnjosti.
744 01:22:19,982 01:22:22,568 U Pontifeksovom kampu, gde postaju PO. U Pontifeksovom kampu, gde postaju PO.
745 01:22:23,110 01:22:24,069 Šta je to? Šta je to?
746 01:22:24,570 01:22:25,863 Predostvareni. Predostvareni.
747 01:22:26,029 01:22:28,156 To je Prvi prag ka ostvarenju Singularnosti. To je Prvi prag ka ostvarenju Singularnosti.
748 01:22:29,032 01:22:30,367 Gospode, kakav žargon. Gospode, kakav žargon.
749 01:22:30,534 01:22:33,203 Imaju te glupe nazive za sve. Imaju te glupe nazive za sve.
750 01:22:34,121 01:22:36,248 Kažu, javljaju im se u snovima. Kažu, javljaju im se u snovima.
751 01:22:37,040 01:22:38,625 On im šapuće. On im šapuće.
752 01:22:39,626 01:22:41,003 Ko im šapuće? Ko im šapuće?
753 01:22:42,588 01:22:43,964 Ne znam. Ne znam.
754 01:22:45,257 01:22:46,258 Ali oni znaju. Ali oni znaju.
755 01:22:50,304 01:22:52,347 Nisu to obične lujke i marginalci. Nisu to obične lujke i marginalci.
756 01:22:52,639 01:22:55,601 Nemaju petogodišnje, nego petstogodišnje planove. Nemaju petogodišnje, nego petstogodišnje planove.
757 01:22:55,767 01:22:58,228 Nemaš pojma koliko su opasni, čoveče. Nemaš pojma koliko su opasni, čoveče.
758 01:22:58,729 01:22:59,563 Gde je taj kamp? Gde je taj kamp?
759 01:23:00,272 01:23:04,735 U šumi, kad siđeš s Autoputa 32. Blizu mosta na reci Meramek. U šumi, kad siđeš s Autoputa 32. Blizu mosta na reci Meramek.
760 01:23:56,411 01:24:00,123 KAMP DRUGO MESTO KAMP DRUGO MESTO
761 01:25:38,680 01:25:40,766 KVEJL / A. KVEJL / A.
762 01:25:53,195 01:25:54,613 VOLŠ / D. VOLŠ / D.
763 01:25:56,240 01:25:57,616 Volš, Davara Volš, Davara
764 01:25:59,451 01:26:01,370 ŠVARC / L. ŠVARC / L.
765 01:26:03,497 01:26:04,122 MEJBAUM / B. MEJBAUM / B.
766 01:26:05,832 01:26:09,962 LASOMBRA / DŽ. LASOMBRA / DŽ.
767 01:26:24,017 01:26:25,018 LASOMBRA / DŽEJMS LASOMBRA / DŽEJMS
768 01:26:27,312 01:26:28,397 Ma da. Ma da.
769 01:26:29,982 01:26:31,900 Zanimljivo. Zanimljivo.
770 01:26:33,861 01:26:35,737 Zanimljivi ste vi tipovi. Zanimljivi ste vi tipovi.
771 01:27:29,875 01:27:32,211 MATERIJALIZACIJA 13 MATERIJALIZACIJA 13
772 01:27:43,847 01:27:46,433 život život
773 01:27:47,142 01:27:51,522 Društvo Pontifeks. Mi emitujemo. Vi primate. Društvo Pontifeks. Mi emitujemo. Vi primate.
774 01:27:53,941 01:27:55,150 Proba. Proba.
775 01:27:56,610 01:27:59,196 Od njegovih misli nastaje san. Od njegovih misli nastaje san.
776 01:27:59,363 01:28:02,241 Od sna nastaje moć. Od sna nastaje moć.
777 01:28:02,407 01:28:04,952 Od moći nastaje most. Od moći nastaje most.
778 01:28:05,118 01:28:07,412 Od mosta nastaje čovek. Od mosta nastaje čovek.
779 01:28:26,807 01:28:27,850 Trebalo bi da je isključimo. Trebalo bi da je isključimo.
780 01:28:36,024 01:28:36,900 Jesi video to? Jesi video to?
781 01:28:38,151 01:28:39,444 Šta? Šta?
782 01:28:40,904 01:28:42,656 Dođi, pomozi mi. Dođi, pomozi mi.
783 01:28:55,127 01:28:57,129 Šta to radi, dođavola? Šta to radi, dođavola?
784 01:28:59,423 01:29:00,424 Fuj. Fuj.
785 01:29:02,759 01:29:03,844 Grozno. Grozno.
786 01:29:06,054 01:29:08,056 Ovo je sve gore. Ovo je sve gore.
787 01:33:30,235 01:33:31,653 Neće moći. Neće moći.
788 01:34:07,648 01:34:08,732 Hajde. Hajde.
789 01:34:11,109 01:34:12,319 Hajde! Hajde!
790 01:34:34,925 01:34:36,385 Šta ovo bi, kog đavola? Šta ovo bi, kog đavola?
791 01:34:37,845 01:34:39,638 Šta ovo bi, kog đavola? Šta ovo bi, kog đavola?
792 01:34:50,524 01:34:52,025 Možete li prepoznati nekog od njih? Možete li prepoznati nekog od njih?
793 01:34:52,192 01:34:54,444 Ne, bilo je suviše mračno. Ne, bilo je suviše mračno.
794 01:34:56,071 01:34:59,783 Napali su vas pošto ste uzeli ove fascikle? Napali su vas pošto ste uzeli ove fascikle?
795 01:34:59,950 01:35:01,660 Da, ali to... Da, ali to...
796 01:35:03,036 01:35:05,497 Bile su dve brvnare. Fascikle sam uzeo iz prve. Bile su dve brvnare. Fascikle sam uzeo iz prve.
797 01:35:05,998 01:35:07,958 Ali to sigurno nisu znali. Nisu to mogli videti. Ali to sigurno nisu znali. Nisu to mogli videti.
798 01:35:08,125 01:35:09,585 Jesu li brvnare bile zaključane? Jesu li brvnare bile zaključane?
799 01:35:10,586 01:35:12,254 Nisu bile zaključane. Nisu bile zaključane.
800 01:35:13,046 01:35:15,215 Da li je ulaz u kamp bio zatvoren? Da li je ulaz u kamp bio zatvoren?
801 01:35:15,382 01:35:17,676 Šta govorite, da sam upao na tuđi posed? Šta govorite, da sam upao na tuđi posed?
802 01:35:17,968 01:35:22,389 Pokušavam da vidim da li si totalno upropastio ovu istragu. Pokušavam da vidim da li si totalno upropastio ovu istragu.
803 01:35:22,598 01:35:24,683 Proverite Institut Pontifeks. -To već radi Odeljenje za teške zločine. Proverite Institut Pontifeks. -To već radi Odeljenje za teške zločine.
804 01:35:24,850 01:35:27,728 To su opasne stvari, okultne ludosti. -Nisi više policajac. To su opasne stvari, okultne ludosti. -Nisi više policajac.
805 01:35:32,566 01:35:33,942 Daj, Lasombra. Daj, Lasombra.
806 01:35:37,571 01:35:39,448 Samo napiši izjavu. Samo napiši izjavu.
807 01:35:39,948 01:35:41,742 Sve što se desilo. Sve što se desilo.
808 01:35:42,743 01:35:44,536 Odmah se vraćam. Odmah se vraćam.
809 01:36:22,741 01:36:23,742 Nora! Nora!
810 01:36:27,454 01:36:28,372 Zdravo. Zdravo.
811 01:36:29,623 01:36:31,333 Sama si? -Jesam. Sama si? -Jesam.
812 01:36:32,292 01:36:33,961 Je li neko svraćao? -Nije. Je li neko svraćao? -Nije.
813 01:36:34,169 01:36:35,629 Da li te je neko zvao? -Ko? Da li te je neko zvao? -Ko?
814 01:36:35,796 01:36:37,381 Šta to radiš? Džejmse? Šta to radiš? Džejmse?
815 01:36:37,548 01:36:39,049 Imaš li gde otići na nekoliko dana? Imaš li gde otići na nekoliko dana?
816 01:36:39,341 01:36:40,509 Šta? Šta?
817 01:36:41,552 01:36:42,553 Ne bih da te plašim... Ne bih da te plašim...
818 01:36:42,719 01:36:45,597 Ali plašiš me, zaista. Ali plašiš me, zaista.
819 01:36:49,476 01:36:50,477 Džejmse. Džejmse.
820 01:36:51,395 01:36:53,313 Možda želim da te malo uplašim. Možda želim da te malo uplašim.
821 01:36:53,730 01:36:55,566 Sećaš se Instituta Pontifeks? Pominjao sam to. Sećaš se Instituta Pontifeks? Pominjao sam to.
822 01:36:55,732 01:36:57,484 Da. -Proverio sam ih. Da. -Proverio sam ih.
823 01:36:57,651 01:37:01,947 Na prvi pogled, grupa za samoostvarenje, harmoniju, hipi gluposti. Na prvi pogled, grupa za samoostvarenje, harmoniju, hipi gluposti.
824 01:37:03,407 01:37:04,867 Ali, opasni su. Ali, opasni su.
825 01:37:06,243 01:37:09,997 Kažeš da je Amanda pristupila... Kažeš da je Amanda pristupila...
826 01:37:10,163 01:37:11,498 Kultu? -Možda. Kultu? -Možda.
827 01:37:12,374 01:37:14,084 Nemaju veze ni sa jednom crkvom koju znam. Nemaju veze ni sa jednom crkvom koju znam.
828 01:37:14,251 01:37:15,752 O, bože. O, bože.
829 01:37:15,919 01:37:19,131 A ko god da su, veruju da mogu prizvati nekakvo biće. A ko god da su, veruju da mogu prizvati nekakvo biće.
830 01:37:20,632 01:37:22,801 Praznog čoveka. -Da. Praznog čoveka. -Da.
831 01:37:22,968 01:37:24,011 Imaš li gde otići? Imaš li gde otići?
832 01:37:25,262 01:37:27,264 Moram da radim, mislim, kako ću... Moram da radim, mislim, kako ću...
833 01:37:30,851 01:37:32,352 Mislim da su ubili onu decu. Mislim da su ubili onu decu.
834 01:37:33,395 01:37:34,730 A znaju gde živiš. A znaju gde živiš.
835 01:37:38,734 01:37:39,902 Javi se. Javi se.
836 01:37:42,487 01:37:43,488 Halo? Halo?
837 01:37:47,910 01:37:49,119 Daj meni. Daj meni.
838 01:37:59,129 01:38:00,589 Moramo odmah otići. Moramo odmah otići.
839 01:38:07,346 01:38:10,140 Uđi u svoj auto, sledi me. -Dobro. Uđi u svoj auto, sledi me. -Dobro.
840 01:38:26,698 01:38:28,283 Mislim da nas nisu pratili. Mislim da nas nisu pratili.
841 01:38:29,117 01:38:33,121 Ako vidiš nešto sumnjivo, javi mi. Ako vidiš nešto sumnjivo, javi mi.
842 01:38:33,288 01:38:34,289 Bilo šta. Bilo šta.
843 01:38:34,790 01:38:35,874 Dobro. Dobro.
844 01:38:39,378 01:38:41,046 Ona je mrtva, zar ne? Ona je mrtva, zar ne?
845 01:38:41,421 01:38:42,840 Nije. Nije.
846 01:38:43,006 01:38:44,591 Nije mrtva. Nije mrtva.
847 01:38:45,342 01:38:49,388 Mislim da nije, jer je nismo našli tamo ispod mosta. Mislim da nije, jer je nismo našli tamo ispod mosta.
848 01:38:49,555 01:38:50,389 Razumeš? Razumeš?
849 01:38:56,979 01:38:58,355 Zna li ona? Zna li ona?
850 01:38:58,522 01:38:59,815 Šta? Šta?
851 01:39:02,484 01:39:03,652 Za nas dvoje? Za nas dvoje?
852 01:39:04,444 01:39:06,363 Ono o čemu nikad ne pričamo? Ono o čemu nikad ne pričamo?
853 01:39:08,448 01:39:10,742 Ne verujem. Ne verujem.
854 01:39:11,827 01:39:12,995 Što? Što?
855 01:39:13,161 01:39:14,329 Nisi joj pričala? Nisi joj pričala?
856 01:39:15,330 01:39:16,748 Zašto bih? Zašto bih?
857 01:39:23,005 01:39:26,258 Možda se kažnjavamo već dovoljno dugo? Možda se kažnjavamo već dovoljno dugo?
858 01:39:54,536 01:39:56,371 Gde si bio? Gde si bio?
859 01:40:09,009 01:40:10,302 Gde si bio? Gde si bio?
860 01:40:10,594 01:40:11,762 Druge noći... Druge noći...
861 01:40:11,929 01:40:12,930 Druge noći, Druge noći,
862 01:40:13,972 01:40:15,807 ugledaš ga. ugledaš ga.
863 01:40:20,479 01:40:21,647 Gde si bio? Gde si bio?
864 01:42:47,918 01:42:50,546 TREĆI DAN TREĆI DAN
865 01:43:47,352 01:43:49,354 SPASI PLANETU UBIJ SE SPASI PLANETU UBIJ SE
866 01:44:11,251 01:44:13,128 MEMORIJALNA BOLNICA SENT LUIS MEMORIJALNA BOLNICA SENT LUIS
867 01:45:01,593 01:45:03,846 Svi slobodni lekari u Treće krilo. Svi slobodni lekari u Treće krilo.
868 01:45:04,555 01:45:06,932 Svi slobodni lekari u Treće krilo. Svi slobodni lekari u Treće krilo.
869 01:45:22,072 01:45:26,451 EKG odmah na Urgentno. EKG odmah na Urgentno.
870 01:46:36,772 01:46:38,190 Vidimo se iduće nedelje. Vidimo se iduće nedelje.
871 01:46:38,357 01:46:39,608 Važi. Važi.
872 01:46:48,992 01:46:50,160 Kako ide, bitniče matori? Kako ide, bitniče matori?
873 01:46:53,413 01:46:54,456 Dođi ovamo. Dođi ovamo.
874 01:46:54,957 01:46:56,166 Ulazi u auto! Ulazi u auto!
875 01:46:57,459 01:46:58,877 Daj ruke. Daj ruke.
876 01:47:15,269 01:47:16,270 Nisam znao šta planiraju. Nisam znao šta planiraju.
877 01:47:16,436 01:47:17,479 Samo su mi rekli da ti kažem za kamp. Samo su mi rekli da ti kažem za kamp.
878 01:47:17,646 01:47:18,355 To je sve. -Gluposti! To je sve. -Gluposti!
879 01:47:18,522 01:47:19,857 Ko je onaj tip u bolnici? Ko je onaj tip u bolnici?
880 01:47:20,023 01:47:21,733 Video sam te, mentolu. I tebe i tvoju ekipu. Video sam te, mentolu. I tebe i tvoju ekipu.
881 01:47:21,900 01:47:23,360 Čoveče, ovo stvarno štipa. Čoveče, ovo stvarno štipa.
882 01:47:23,527 01:47:25,279 Briga me. Ko je on? Briga me. Ko je on?
883 01:47:25,445 01:47:26,780 Teško je objasniti. -Ipak probaj. Teško je objasniti. -Ipak probaj.
884 01:47:26,947 01:47:28,448 Ja sam ti sad jedini prijatelj. Ja sam ti sad jedini prijatelj.
885 01:47:28,615 01:47:30,534 On je kao antena. On je kao antena.
886 01:47:30,909 01:47:32,578 Prima frekvencije koje dobijamo samo kroz njega. Prima frekvencije koje dobijamo samo kroz njega.
887 01:47:32,744 01:47:34,288 On emituje, mi primamo. On emituje, mi primamo.
888 01:47:35,455 01:47:36,331 Dođavola. Dođavola.
889 01:47:42,796 01:47:44,214 Izlazi iz auta. Izlazi iz auta.
890 01:47:48,177 01:47:50,512 Na kolena! -Dobro, bre. Na kolena! -Dobro, bre.
891 01:47:51,680 01:47:54,016 Reci mi istinu, ili ti se kunem... Reci mi istinu, ili ti se kunem...
892 01:47:54,183 01:47:56,560 Misao je komunikabilna, tako kažu. Misao je komunikabilna, tako kažu.
893 01:47:56,727 01:47:58,854 Šta? -Može se preneti. Šta? -Može se preneti.
894 01:47:59,021 01:48:01,815 Noosfera je zbir svih svesti. Noosfera je zbir svih svesti.
895 01:48:01,982 01:48:04,318 Ne samo ljudskih. Ima i drugih umova. Ne samo ljudskih. Ima i drugih umova.
896 01:48:04,484 01:48:05,694 Pradavnih, i ljutih. Pradavnih, i ljutih.
897 01:48:05,861 01:48:07,446 Vi ste totalni idioti! -Dolaze ti slike Vi ste totalni idioti! -Dolaze ti slike
898 01:48:07,613 01:48:09,031 u snovima i u groznici, zar ne? u snovima i u groznici, zar ne?
899 01:48:10,115 01:48:11,325 Nešto već viđeno? Nešto već viđeno?
900 01:48:11,909 01:48:14,995 Svaka tvoja noćna mora je običan dokumentarni film. Svaka tvoja noćna mora je običan dokumentarni film.
901 01:48:15,162 01:48:16,955 Ali povremeno se pojavi čovek. Ali povremeno se pojavi čovek.
902 01:48:17,122 01:48:19,750 Ponekad samo jedan u 1000 godina. Ponekad samo jedan u 1000 godina.
903 01:48:19,917 01:48:22,294 Prorok onog drugog. -Kog drugog? Prorok onog drugog. -Kog drugog?
904 01:48:22,920 01:48:24,463 Onog između. Onog između.
905 01:48:25,214 01:48:28,800 Potreban mu je prazan čovek kao most prema ostatku sveta. Potreban mu je prazan čovek kao most prema ostatku sveta.
906 01:48:29,510 01:48:31,970 On dolazi da zbriše sve granice. On dolazi da zbriše sve granice.
907 01:48:32,137 01:48:34,598 Jedina stvarnost jeste da nema stvarnosti. Jedina stvarnost jeste da nema stvarnosti.
908 01:48:34,765 01:48:36,350 Osim njega. Osim njega.
909 01:48:37,017 01:48:40,437 Njegovog beskrajnog, crnog haosa. Njegovog beskrajnog, crnog haosa.
910 01:48:41,772 01:48:44,191 Sve će otići dođavola, čoveče. Sve će otići dođavola, čoveče.
911 01:48:44,525 01:48:46,443 Krv će teći potocima. Krv će teći potocima.
912 01:48:52,908 01:48:55,369 Već je i tebe zarazio, zar ne? Već je i tebe zarazio, zar ne?
913 01:48:57,704 01:48:59,289 Nisi ni primetio. Nisi ni primetio.
914 01:48:59,665 01:49:02,960 Svrbi te mozak. Svrbi te mozak.
915 01:49:11,260 01:49:13,595 Muka mi je od tih tvojih gluposti. Muka mi je od tih tvojih gluposti.
916 01:49:15,389 01:49:17,140 Odrastao sam u San Francisku. Odrastao sam u San Francisku.
917 01:49:18,475 01:49:20,310 Hoću da znam samo jedno. Gde je Amanda Kvejl? Hoću da znam samo jedno. Gde je Amanda Kvejl?
918 01:49:24,022 01:49:25,566 Na mostu. Na mostu.
919 01:49:25,732 01:49:28,735 Na mostu? Na kakvom mostu? Na mostu? Na kakvom mostu?
920 01:49:29,152 01:49:32,614 Most ne postoji. Zar me nisi slušao? Most ne postoji. Zar me nisi slušao?
921 01:51:22,432 01:51:24,059 MATERIJALIZACIJA 14 MATERIJALIZACIJA 14
922 01:51:26,603 01:51:28,856 MEMORIJALNA BOLNICA SENT LUIS PRIJEM PACIJENATA MEMORIJALNA BOLNICA SENT LUIS PRIJEM PACIJENATA
923 01:51:45,372 01:51:46,915 Šta je ovo? Šta je ovo?
924 01:51:47,499 01:51:48,792 LASOMBRA / DŽ. LASOMBRA / DŽ.
925 01:51:48,959 01:51:50,544 Prvi sastanak Ime - Džejms Lasombra Prvi sastanak Ime - Džejms Lasombra
926 01:51:50,711 01:51:51,962 Bivši policajac Bivši policajac
927 01:51:53,130 01:51:55,174 Pogibija porodice policajca heroja Pogibija porodice policajca heroja
928 01:51:55,507 01:51:59,011 Odrastao u San Francisku Odrastao u San Francisku
929 01:52:00,637 01:52:02,598 30 x DOKSEPIN 10 MG (1 DNEVNO) 30 x DOKSEPIN 10 MG (1 DNEVNO)
930 01:52:02,764 01:52:03,599 Bivši policajac otvorio firmu za obezbeđenje Bivši policajac otvorio firmu za obezbeđenje
931 01:52:03,765 01:52:04,683 Porodica policajca heroja poginula u nesreći Porodica policajca heroja poginula u nesreći
932 01:52:04,850 01:52:06,101 Dve žrtve u nesreći na zaleđenom putu Dve žrtve u nesreći na zaleđenom putu
933 01:52:06,268 01:52:08,353 BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK
934 01:52:09,563 01:52:11,231 Otkud to vama? Otkud to vama?
935 01:52:12,107 01:52:13,400 VELIKI PLIŠANI MEDA VELIKI PLIŠANI MEDA
936 01:52:13,567 01:52:14,401 SREĆAN ROĐENDAN TATA SREĆAN ROĐENDAN TATA
937 01:52:14,568 01:52:15,903 Voli te Henri Voli te Henri
938 01:52:27,497 01:52:29,458 Otkud vam sve ovo? Otkud vam sve ovo?
939 01:52:38,675 01:52:41,178 Ma vi me zezate. Ma vi me zezate.
940 01:52:57,569 01:52:58,779 Gde si bio? Gde si bio?
941 01:52:59,488 01:53:01,156 Gde si bio? Gde si bio?
942 01:53:05,077 01:53:06,495 I tebe je zarazio... I tebe je zarazio...
943 01:53:09,248 01:53:11,750 On emituje, mi primamo. On emituje, mi primamo.
944 01:53:11,917 01:53:13,293 Treće noći... Treće noći...
945 01:53:13,460 01:53:15,963 Svrbi te Svrbi te
946 01:53:16,129 01:53:17,214 u mozgu. u mozgu.
947 01:53:17,381 01:53:18,465 On te nađe. On te nađe.
948 01:53:18,799 01:53:21,969 Treće noći, on te nađe. Treće noći, on te nađe.
949 01:53:22,135 01:53:22,970 Osećaš... Osećaš...
950 01:53:24,221 01:53:25,180 U mozgu. U mozgu.
951 01:53:25,430 01:53:27,099 Osećaš ga. Osećaš ga.
952 01:53:29,142 01:53:31,311 On emituje, mi primamo. On emituje, mi primamo.
953 01:53:51,874 01:53:53,000 Mogu li vam pomoći? Mogu li vam pomoći?
954 01:53:53,917 01:53:54,543 Da. Da.
955 01:53:55,460 01:53:58,964 Zovem se Džejms Lasombra. Ja sam privatni detektiv. Zovem se Džejms Lasombra. Ja sam privatni detektiv.
956 01:53:59,381 01:54:01,717 Angažovan sam da nađem nekog, Angažovan sam da nađem nekog,
957 01:54:01,884 01:54:04,511 a mislim da je pacijent u vašoj bolnici. a mislim da je pacijent u vašoj bolnici.
958 01:54:04,678 01:54:09,516 Možete li mi nešto reći o onom čoveku, tamo u sobi? Možete li mi nešto reći o onom čoveku, tamo u sobi?
959 01:54:10,851 01:54:13,353 Ne mogu otkrivati informacije o pacijentima. Ne mogu otkrivati informacije o pacijentima.
960 01:54:14,021 01:54:15,647 Naravno, ne možete. Naravno, ne možete.
961 01:54:16,106 01:54:18,901 Možda mi možete reći otkad je ovde. Možda mi možete reći otkad je ovde.
962 01:54:19,902 01:54:21,904 Da ga precrtam sa spiska. Da ga precrtam sa spiska.
963 01:54:23,197 01:54:24,865 Ovde je već neko vreme. Ovde je već neko vreme.
964 01:54:25,240 01:54:26,867 Bio je tu kad sam se zaposlila. Bio je tu kad sam se zaposlila.
965 01:54:27,784 01:54:29,286 Kad je to bilo? Kad je to bilo?
966 01:54:30,537 01:54:32,122 Pre skoro godinu dana. Pre skoro godinu dana.
967 01:54:33,498 01:54:34,666 Je li stabilan? Je li stabilan?
968 01:54:35,584 01:54:37,920 Nije na aparatima, ako na to mislite. Nije na aparatima, ako na to mislite.
969 01:54:38,086 01:54:40,005 Ali ne komunicira? Ali ne komunicira?
970 01:54:41,298 01:54:44,843 Varira između trećeg i devetog stepena kome. Varira između trećeg i devetog stepena kome.
971 01:54:46,512 01:54:48,013 Obično je na trećem. Obično je na trećem.
972 01:54:48,972 01:54:50,349 Šta to znači? Šta to znači?
973 01:54:50,516 01:54:54,019 Ne reaguje na nadražaje, ne govori, oči su mu zatvorene. Ne reaguje na nadražaje, ne govori, oči su mu zatvorene.
974 01:54:54,686 01:54:59,274 Je li uobičajeno da stabilan pacijent toliko dugo bude na Intenzivnoj nezi? Je li uobičajeno da stabilan pacijent toliko dugo bude na Intenzivnoj nezi?
975 01:55:00,317 01:55:01,443 Nije. Nije.
976 01:55:03,278 01:55:04,488 Nije uobičajeno. Nije uobičajeno.
977 01:55:05,239 01:55:06,949 Po čemu je on poseban? Po čemu je on poseban?
978 01:55:10,953 01:55:14,414 Pre 23 godine primljen je u bolnicu Belvju. Pre 23 godine primljen je u bolnicu Belvju.
979 01:55:15,123 01:55:18,961 Pet godina kasnije, prebačen je u bolnicu Stokam. Pet godina kasnije, prebačen je u bolnicu Stokam.
980 01:55:19,670 01:55:24,716 Zatim u privatnu kliniku u Sidar Repidsu, do pre dve godine. Zatim u privatnu kliniku u Sidar Repidsu, do pre dve godine.
981 01:55:27,135 01:55:28,720 A ko ga je doveo ovde? A ko ga je doveo ovde?
982 01:55:28,887 01:55:30,305 Ne znam. Ne znam.
983 01:55:31,098 01:55:36,144 Možda je primao neku eksperimentalnu terapiju, pa se pogoršalo. Možda je primao neku eksperimentalnu terapiju, pa se pogoršalo.
984 01:55:36,311 01:55:38,689 Pogoršalo se? -Stanje mu se pogoršalo. Pogoršalo se? -Stanje mu se pogoršalo.
985 01:55:39,982 01:55:42,067 Možda mu se stanje popravilo. Možda mu se stanje popravilo.
986 01:55:43,443 01:55:45,404 Bilo kako bilo, poslali su ga ovamo. Bilo kako bilo, poslali su ga ovamo.
987 01:55:46,905 01:55:49,074 Valjda smem da vam kažem. Valjda smem da vam kažem.
988 01:55:50,951 01:55:54,162 Koliko znam, on nema ime. Koliko znam, on nema ime.
989 01:55:54,955 01:55:56,415 Vodi se kao N. N. lice? Vodi se kao N. N. lice?
990 01:55:58,250 01:56:00,961 A ko plaća za njega? A ko plaća za njega?
991 01:56:01,461 01:56:03,046 To ne znam. To ne znam.
992 01:56:03,881 01:56:06,758 Ali mnogi ga posećuju. Ali mnogi ga posećuju.
993 01:56:06,925 01:56:09,136 Svaki čas neko dođe. Svaki čas neko dođe.
994 01:56:09,803 01:56:12,014 I sad je neko kod njega. I sad je neko kod njega.
995 01:56:21,481 01:56:23,442 Šta mislite? Šta mislite?
996 01:56:25,444 01:56:28,113 Da li je on čovek koga tražite? Da li je on čovek koga tražite?
997 01:56:30,324 01:56:31,742 Ne znam. Ne znam.
998 01:56:34,828 01:56:36,205 Mogu li? Mogu li?
999 01:56:37,497 01:56:39,082 Samo izvolite. Samo izvolite.
1000 01:57:04,441 01:57:05,442 Zdravo, Amanda. Zdravo, Amanda.
1001 01:57:07,152 01:57:08,612 Tražio sam te. Tražio sam te.
1002 01:57:08,779 01:57:10,113 Pa, našao si me. Pa, našao si me.
1003 01:57:22,960 01:57:24,127 Ko je on? Ko je on?
1004 01:57:25,462 01:57:26,672 Znaš ti ko je on. Znaš ti ko je on.
1005 01:57:26,839 01:57:28,382 Ne znam. Ne znam.
1006 01:57:28,715 01:57:29,967 Kako se zove? Kako se zove?
1007 01:57:30,133 01:57:31,718 Nemam pojma. Nemam pojma.
1008 01:57:32,594 01:57:34,805 Zovi ga kako hoćeš. Zovi ga kako hoćeš.
1009 01:57:34,972 01:57:37,099 Ja ga smatram prenosnikom. Ja ga smatram prenosnikom.
1010 01:57:37,558 01:57:39,810 Zato što liči na bolest na neki način. Zato što liči na bolest na neki način.
1011 01:57:39,977 01:57:44,064 Ali takođe je prenosnik signala. Ali takođe je prenosnik signala.
1012 01:57:44,690 01:57:46,984 Koji je uobličen dolaznim signalom. Koji je uobličen dolaznim signalom.
1013 01:57:47,276 01:57:49,611 On emituje, mi primamo. On emituje, mi primamo.
1014 01:57:50,112 01:57:52,072 A njegova poruka je zarazna. A njegova poruka je zarazna.
1015 01:57:55,951 01:57:57,286 Treba da zovem tvoju mamu. Treba da zovem tvoju mamu.
1016 01:58:04,459 01:58:05,711 Halo? -Nora, ja sam. Halo? -Nora, ja sam.
1017 01:58:06,336 01:58:07,504 Našao sam Amandu. Našao sam Amandu.
1018 01:58:07,671 01:58:09,256 Izvinite, ko je to? Izvinite, ko je to?
1019 01:58:10,632 01:58:11,758 Ja sam, Džejms. Ja sam, Džejms.
1020 01:58:11,925 01:58:12,968 Koga tražite? Koga tražite?
1021 01:58:13,135 01:58:14,261 Nora? -Da? Nora? -Da?
1022 01:58:14,428 01:58:15,888 Ja sam. Ja sam.
1023 01:58:16,054 01:58:16,972 Nora, ja sam. -Žao mi je. Nora, ja sam. -Žao mi je.
1024 01:58:17,139 01:58:19,016 Džejms ovde. Zovem se... -Pogrešili ste broj. Džejms ovde. Zovem se... -Pogrešili ste broj.
1025 01:58:19,641 01:58:20,809 Ja sam Džejms. Ja sam Džejms.
1026 01:58:25,647 01:58:27,024 Šta se dešava, dođavola? Šta se dešava, dođavola?
1027 01:58:27,649 01:58:29,860 Sad je sve slabiji. Sad je sve slabiji.
1028 01:58:30,027 01:58:33,447 Ljudsko telo ne može beskrajno dugo podnositi takvu moć. Ljudsko telo ne može beskrajno dugo podnositi takvu moć.
1029 01:58:35,574 01:58:37,826 Moramo naći zamenu. Moramo naći zamenu.
1030 01:58:41,163 01:58:42,748 I to brzo. I to brzo.
1031 01:58:44,041 01:58:45,375 Zamenu? Zamenu?
1032 01:58:45,959 01:58:49,505 Pa, između prethodnog i ovog prenosnika prošlo je 500 godina. Pa, između prethodnog i ovog prenosnika prošlo je 500 godina.
1033 01:58:49,671 01:58:52,007 Nismo imali toliko vremena. Nismo imali toliko vremena.
1034 01:58:52,466 01:58:55,886 Zato smo rešili da probamo nešto pomalo radikalno. Zato smo rešili da probamo nešto pomalo radikalno.
1035 01:58:56,970 01:58:58,555 Eksperiment. Eksperiment.
1036 01:58:59,014 01:59:00,641 Kakav eksperiment? Kakav eksperiment?
1037 01:59:01,225 01:59:02,768 Rešili smo da ga napravimo. Rešili smo da ga napravimo.
1038 01:59:10,692 01:59:13,987 Sve teže razaznaješ stvarnost od mašte, zar ne? Sve teže razaznaješ stvarnost od mašte, zar ne?
1039 01:59:14,446 01:59:16,823 Slušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne? Slušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne?
1040 01:59:17,699 01:59:20,327 Gura se da uđe, a tebe izbacuje. Gura se da uđe, a tebe izbacuje.
1041 01:59:20,869 01:59:22,621 Jesi li znao da mozak može da svrbi? Jesi li znao da mozak može da svrbi?
1042 01:59:24,498 01:59:27,960 Zamisli nesavladiv svrab duboko u dnu lobanje. Zamisli nesavladiv svrab duboko u dnu lobanje.
1043 01:59:28,460 01:59:29,378 To je on. To je on.
1044 01:59:29,545 01:59:33,131 Ti si ludača. To nije stvarno. Nije stvarno, dođavola. Ti si ludača. To nije stvarno. Nije stvarno, dođavola.
1045 01:59:33,674 01:59:35,634 Naravno da nije, pa što se opireš? Naravno da nije, pa što se opireš?
1046 01:59:36,552 01:59:41,056 Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti da bi pristupio novoj. Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti da bi pristupio novoj.
1047 01:59:41,223 01:59:42,224 Jačoj. Jačoj.
1048 01:59:42,558 01:59:43,976 Ti si ludača. Ti si ludača.
1049 01:59:44,142 01:59:47,521 Sigurno si mislio da ne znam za tvoju afericu s mojom majkom. Sigurno si mislio da ne znam za tvoju afericu s mojom majkom.
1050 01:59:47,896 01:59:48,856 Ne! Ne!
1051 01:59:49,356 01:59:52,860 Ne samo što sam znala, ja sam je omogućila. Ne samo što sam znala, ja sam je omogućila.
1052 01:59:53,443 01:59:55,696 Upisala sam je u tvoj scenario kad smo te stvorili. Upisala sam je u tvoj scenario kad smo te stvorili.
1053 01:59:57,322 01:59:58,532 O čemu govoriš? O čemu govoriš?
1054 01:59:59,157 02:00:01,118 U koju srednju školu si išao? U koju srednju školu si išao?
1055 02:00:02,536 02:00:03,954 U Krosrouds. U Krosrouds.
1056 02:00:05,205 02:00:06,665 U kojoj si bolnici rođen? U kojoj si bolnici rođen?
1057 02:00:07,749 02:00:09,710 Emansipejted hart. Emansipejted hart.
1058 02:00:10,878 02:00:12,921 A kog datuma si rođen? -Sedmog novembra. A kog datuma si rođen? -Sedmog novembra.
1059 02:00:13,088 02:00:16,967 Ne, pre tri dana, sećaš se? Ne, pre tri dana, sećaš se?
1060 02:00:17,134 02:00:18,802 Bio si sam u meksičkom restoranu, Bio si sam u meksičkom restoranu,
1061 02:00:18,969 02:00:21,263 a konobarice su ti pevale Danas nam je divan dan. a konobarice su ti pevale Danas nam je divan dan.
1062 02:00:21,430 02:00:23,599 Napravili smo te zajednički. Napravili smo te zajednički.
1063 02:00:23,974 02:00:25,642 Napisali smo ti celu biografiju Napisali smo ti celu biografiju
1064 02:00:25,809 02:00:28,437 i snažno se usredsredili na nju tokom nekoliko sastanaka, i snažno se usredsredili na nju tokom nekoliko sastanaka,
1065 02:00:28,604 02:00:30,355 da bismo te prizvali u postojanje. da bismo te prizvali u postojanje.
1066 02:00:32,983 02:00:34,318 Ti si naš Tulpa. Ti si naš Tulpa.
1067 02:00:34,902 02:00:36,570 Naš Prazni čovek. Naš Prazni čovek.
1068 02:00:37,654 02:00:41,450 Misao plus koncentracija plus vreme jednako je telo. Misao plus koncentracija plus vreme jednako je telo.
1069 02:00:43,577 02:00:44,578 Tvoje telo. Tvoje telo.
1070 02:00:48,040 02:00:50,250 Prethodni pokušaj nam je bio neuspešan. Prethodni pokušaj nam je bio neuspešan.
1071 02:00:50,417 02:00:51,668 Signal može prodreti Signal može prodreti
1072 02:00:51,835 02:00:54,796 samo kroz naprsline tuge, žalosti i krivice. samo kroz naprsline tuge, žalosti i krivice.
1073 02:00:55,714 02:00:58,634 Strah. To nam je nedostajalo. Strah. To nam je nedostajalo.
1074 02:00:58,800 02:00:59,676 Ućuti. Ućuti.
1075 02:00:59,843 02:01:01,762 Zato smo te takvog napravili. Zato smo te takvog napravili.
1076 02:01:02,846 02:01:04,097 Ućuti! Ućuti!
1077 02:01:04,765 02:01:07,309 Šta je najgore što ti se ikad desilo? Šta je najgore što ti se ikad desilo?
1078 02:01:09,353 02:01:11,939 Reci slobodno. Reci slobodno.
1079 02:01:16,068 02:01:17,319 Idi dođavola! Idi dođavola!
1080 02:01:21,073 02:01:23,575 Smrt Alison i Henrija, zar ne? Smrt Alison i Henrija, zar ne?
1081 02:01:29,206 02:01:31,333 Smrt tvoje supruge i sina. Smrt tvoje supruge i sina.
1082 02:01:36,547 02:01:38,298 A gde si ti bio A gde si ti bio
1083 02:01:39,383 02:01:41,301 kad si im bio najpotrebniji? kad si im bio najpotrebniji?
1084 02:01:43,136 02:01:45,848 Ne kontrolišeš ništa što činiš. Ne kontrolišeš ništa što činiš.
1085 02:01:46,431 02:01:48,308 Ne možeš samostalno odlučivati. Ne možeš samostalno odlučivati.
1086 02:01:49,268 02:01:52,312 Nisi svoj čovek. Ti si naš čovek. Nisi svoj čovek. Ti si naš čovek.
1087 02:01:55,440 02:01:57,359 Ali zar to nije olakšanje? Ali zar to nije olakšanje?
1088 02:01:58,151 02:02:00,654 Nije li to upravo ono što najviše želiš? Nije li to upravo ono što najviše želiš?
1089 02:02:00,821 02:02:02,322 Samo se prepusti. Samo se prepusti.
1090 02:02:03,991 02:02:07,786 Zar ne bi bilo lakše da se samo prepustiš? Zar ne bi bilo lakše da se samo prepustiš?
1091 02:02:08,203 02:02:10,455 Od mosta nastaje čovek. Od mosta nastaje čovek.
1092 02:02:10,622 02:02:13,000 Od čoveka nastaju njegove misli. Od čoveka nastaju njegove misli.
1093 02:02:13,166 02:02:14,710 Od njegovih misli nastaju snovi. Od njegovih misli nastaju snovi.
1094 02:02:15,169 02:02:16,879 Od snova nastaje moć. Od snova nastaje moć.
1095 02:02:18,505 02:02:20,048 ...misli nastaju snovi. ...misli nastaju snovi.
1096 02:02:20,215 02:02:22,467 Od snova nastaje moć. Od snova nastaje moć.
1097 02:02:22,634 02:02:24,678 Od moći nastaje most. Od moći nastaje most.
1098 02:02:24,887 02:02:27,181 Od mosta nastaje čovek. Od mosta nastaje čovek.
1099 02:02:27,347 02:02:29,474 Od čoveka nastaju njegove misli. Od čoveka nastaju njegove misli.
1100 02:02:29,641 02:02:32,019 Od njegovih misli nastaju snovi. Od njegovih misli nastaju snovi.
1101 02:02:32,186 02:02:34,438 Od snova nastaje moć. Od snova nastaje moć.
1102 02:02:36,732 02:02:38,442 Da li je neko ovde? Da li je neko ovde?
1103 02:02:39,151 02:02:42,362 Ako si sada tu, pokaži se. Ako si sada tu, pokaži se.
1104 02:02:43,530 02:02:45,449 Daj nam da te poznamo. Daj nam da te poznamo.
1105 02:02:48,202 02:02:49,369 Čujemo te. Čujemo te.
1106 02:02:52,289 02:02:53,498 Slušamo. Slušamo.
1107 02:02:54,124 02:02:55,751 Pokaži se. Pokaži se.
1108 02:02:57,920 02:02:59,379 Pokaži se. Pokaži se.
1109 02:03:00,464 02:03:01,924 Slušamo. Slušamo.
1110 02:03:04,593 02:03:05,969 Pokaži se. Pokaži se.
1111 02:10:35,419 02:10:37,546 Ti emituješ. Mi primamo. Ti emituješ. Mi primamo.
1112 02:10:37,713 02:10:40,007 Ti emituješ. Mi primamo. Ti emituješ. Mi primamo.
1113 02:12:12,766 02:12:15,310 PRAZNI ČOVEK PRAZNI ČOVEK
1114 02:16:42,119 02:16:44,120 Prevod titlova: Ivan Radosavljević Prevod titlova: Ivan Radosavljević