# Start End Original Translated
1 00:00:53,178 00:00:58,851 DOLINA URA, BUTAN 1995. DOLINA URA, BUTAN 1995.
2 00:02:28,232 00:02:29,858 Što čekate? Dođite. Što čekate? Dođite.
3 00:02:30,025 00:02:31,151 Dođite! Dođite!
4 00:02:33,654 00:02:35,989 Oh, dođite! U redu je. Oh, dođite! U redu je.
5 00:02:36,490 00:02:37,533 Mislim. Mislim.
6 00:02:38,909 00:02:41,119 Da. Definitivno je po propisu. Da. Definitivno je po propisu.
7 00:02:44,039 00:02:45,040 O, Bože! O, Bože!
8 00:02:46,250 00:02:47,709 O, Bože moj. O, Bože moj.
9 00:02:47,960 00:02:49,670 Okej, okej. Okej, okej.
10 00:02:50,712 00:02:52,881 Jesi dobro? Da? Jesi dobro? Da?
11 00:03:07,646 00:03:11,483 PRVI DAN PRVI DAN
12 00:03:28,417 00:03:30,460 Izgleda da stiže sjeverozapadnjak. Izgleda da stiže sjeverozapadnjak.
13 00:03:31,753 00:03:33,130 Misliš da trebamo poći dolje? Misliš da trebamo poći dolje?
14 00:03:33,839 00:03:34,840 Da. Da.
15 00:03:35,924 00:03:36,925 Da nas ne ulovi... Da nas ne ulovi...
16 00:03:39,803 00:03:41,263 Kamo ćeš? Kamo ćeš?
17 00:03:42,806 00:03:44,099 Što si čuo? Što si čuo?
18 00:03:44,266 00:03:45,517 Ne znam. Ne znam.
19 00:03:50,856 00:03:52,441 Eto ga opet. Eto ga opet.
20 00:04:00,699 00:04:02,326 Ništa ne čujem, čovječe. Ništa ne čujem, čovječe.
21 00:04:13,504 00:04:15,005 Što je to? Što je to?
22 00:04:34,858 00:04:36,360 Paule? -Paule! Paule? -Paule!
23 00:04:36,610 00:04:38,237 Paule! Paule! Paule! Paule!
24 00:04:38,612 00:04:40,405 Paule! Paule! Paule! Paule!
25 00:04:41,740 00:04:43,283 Jesi dobro tamo dolje, kompa? Jesi dobro tamo dolje, kompa?
26 00:04:45,202 00:04:46,411 O, sranje. O, sranje.
27 00:04:48,872 00:04:49,873 Okej. Okej.
28 00:04:50,624 00:04:51,750 Paule! Paule!
29 00:04:51,917 00:04:54,586 Bez brige, sići ću onamo i donijeti ga, okej? Bez brige, sići ću onamo i donijeti ga, okej?
30 00:04:54,753 00:04:56,171 Paule! Paule!
31 00:04:56,964 00:04:59,466 Donijet ću ga, u redu? Bit će mu dobro. Donijet ću ga, u redu? Bit će mu dobro.
32 00:05:01,093 00:05:01,927 Okej, dobro! Okej, dobro!
33 00:05:05,222 00:05:06,849 U redu, spremite se izvući ga. U redu, spremite se izvući ga.
34 00:05:58,734 00:05:59,651 Paule. Paule.
35 00:06:00,444 00:06:02,446 Što to radiš, čovječe? Zašto mi nisi odgovorio? Što to radiš, čovječe? Zašto mi nisi odgovorio?
36 00:06:08,619 00:06:09,453 Paule. Paule.
37 00:06:25,761 00:06:27,179 Koji je ovo kurac? Koji je ovo kurac?
38 00:06:28,180 00:06:28,847 Što... Što...
39 00:06:31,892 00:06:33,769 Koji si ti kurac? Koji si ti kurac?
40 00:06:59,670 00:07:00,671 Jesi u redu? Jesi u redu?
41 00:07:02,381 00:07:03,841 Možeš li ustati? Možeš li ustati?
42 00:07:04,216 00:07:06,969 Ako me dotakneš, umrijet ćeš. Ako me dotakneš, umrijet ćeš.
43 00:07:09,221 00:07:10,222 Što? Što?
44 00:07:11,598 00:07:14,184 Ako me dotakneš, umrijet ćeš. Ako me dotakneš, umrijet ćeš.
45 00:07:19,439 00:07:20,607 Kako to misliš, ako te dotaknem? Kako to misliš, ako te dotaknem?
46 00:07:44,965 00:07:45,716 Dođi. Dođi.
47 00:07:46,550 00:07:48,927 Dođi, čovječe. Dođi. Dođi, čovječe. Dođi.
48 00:07:58,562 00:07:59,563 Paule? Paule?
49 00:07:59,980 00:08:00,856 Što je, čovječe? Što je, čovječe?
50 00:08:01,023 00:08:03,567 Stoj, stoj, stoj. Hej. Stoj, stoj, stoj. Hej.
51 00:08:04,776 00:08:07,988 Hej, daj. Što je sad ovo, kompa? Hej, daj. Što je sad ovo, kompa?
52 00:08:08,405 00:08:09,531 Greg? Greg?
53 00:08:10,073 00:08:12,034 Što je sad ovo? -Strpi se malo! Što je sad ovo? -Strpi se malo!
54 00:08:14,286 00:08:15,120 Hej. Hej.
55 00:08:24,755 00:08:26,423 Paule, prestani se zajebavati. Paule, prestani se zajebavati.
56 00:08:32,346 00:08:34,389 Dođi, idemo. Ustani. Ustani. Dođi, idemo. Ustani. Ustani.
57 00:08:34,556 00:08:35,390 Dođi. Dođi.
58 00:08:35,557 00:08:37,183 Dođi, odvest ću te odavde. Odvodim te. Dođi, odvest ću te odavde. Odvodim te.
59 00:08:38,101 00:08:39,811 Dođi. Ustani. Dođi. Ustani.
60 00:08:41,104 00:08:42,105 Imam ga! Imam ga!
61 00:09:04,127 00:09:05,420 Daj mi samo minutu. -Okej. Daj mi samo minutu. -Okej.
62 00:09:05,587 00:09:07,297 Daj mi samo minutu. -Okej. Daj mi samo minutu. -Okej.
63 00:09:32,155 00:09:33,574 Tamo je kuća! Tamo je kuća!
64 00:09:38,996 00:09:39,997 Halo! Halo!
65 00:09:41,164 00:09:42,165 Halo! Halo!
66 00:09:42,958 00:09:44,835 Halo! Halo? Halo! Halo?
67 00:09:45,502 00:09:46,545 Nema nikoga! Nema nikoga!
68 00:09:46,962 00:09:48,505 Otvori vrata! Otvori vrata!
69 00:10:00,350 00:10:02,019 Okej, okej. Mogu ga. Okej, okej. Mogu ga.
70 00:10:02,477 00:10:03,687 Mogu ga. Mogu ga. Mogu ga. Mogu ga.
71 00:10:03,979 00:10:05,564 Polako. -Mogu ga. Polako. -Mogu ga.
72 00:10:19,453 00:10:21,121 Boli li te išta? -Dobro mi je. Ne. Boli li te išta? -Dobro mi je. Ne.
73 00:10:24,958 00:10:26,251 Odmah se vraćam. Odmah se vraćam.
74 00:10:28,086 00:10:29,505 Okej. Okej.
75 00:10:29,671 00:10:32,174 Daj da ga skinemo i vidimo je li ga ugrizao kukac. Daj da ga skinemo i vidimo je li ga ugrizao kukac.
76 00:10:33,759 00:10:36,094 Daj, Paule, zar ne možeš reći nešto? Daj, Paule, zar ne možeš reći nešto?
77 00:10:36,637 00:10:37,638 Daj. Daj.
78 00:11:03,080 00:11:04,998 Što mu je? Što mu je?
79 00:11:06,124 00:11:07,251 Ne znam. Ne znam.
80 00:11:08,043 00:11:09,336 Nema ničega... Nema ničega...
81 00:11:11,880 00:11:13,298 Mislim da je u šoku. Mislim da je u šoku.
82 00:11:18,303 00:11:20,097 Daj, Paule, daj nam neki znak, a? Daj, Paule, daj nam neki znak, a?
83 00:11:21,139 00:11:24,101 Svakako mi cikni ako dirnem osjetljivo mjesto, u redu? Svakako mi cikni ako dirnem osjetljivo mjesto, u redu?
84 00:11:44,371 00:11:45,622 Kako mu je u zadnje vrijeme? Kako mu je u zadnje vrijeme?
85 00:11:46,874 00:11:48,417 Dobro. Dobro mu je! Dobro. Dobro mu je!
86 00:11:48,750 00:11:51,628 Okej, okej. Smiri se. -Dobro mu je. Okej, okej. Smiri se. -Dobro mu je.
87 00:12:06,018 00:12:07,019 Evo. Evo.
88 00:12:10,814 00:12:12,691 Nekakav džep plina, možda? Nekakav džep plina, možda?
89 00:12:13,901 00:12:15,986 Disao sam isti zrak kao i on. Disao sam isti zrak kao i on.
90 00:12:17,029 00:12:18,697 Nema nikakvih tragova ozljede glave? Nema nikakvih tragova ozljede glave?
91 00:12:19,656 00:12:20,699 Ne. Ne.
92 00:12:22,743 00:12:24,703 Treba ga skenirati da provjerimo, ali... Treba ga skenirati da provjerimo, ali...
93 00:12:26,496 00:12:27,497 Što je? Što je?
94 00:12:29,708 00:12:33,545 Ako mu nije na glavi, u glavi mu je. Ako mu nije na glavi, u glavi mu je.
95 00:12:35,214 00:12:36,465 Moramo ga odvesti u bolnicu. Moramo ga odvesti u bolnicu.
96 00:12:36,673 00:12:37,841 Kako? -Ne znam. Kako? -Ne znam.
97 00:12:38,008 00:12:39,009 Sigurno postoji netko. Sigurno postoji netko.
98 00:12:39,218 00:12:41,678 Možemo ga ponijeti. -Dopješačili smo, Ruthie. Možemo ga ponijeti. -Dopješačili smo, Ruthie.
99 00:12:42,387 00:12:44,640 Slušaj me. Dopješačili smo, okej? Slušaj me. Dopješačili smo, okej?
100 00:12:44,723 00:12:49,102 Na osam kilometara smo od najbliže ceste, a ja ga više ne mogu nositi. Na osam kilometara smo od najbliže ceste, a ja ga više ne mogu nositi.
101 00:12:49,269 00:12:50,646 Ne po ovom vremenu. Ne po ovom vremenu.
102 00:12:57,694 00:12:58,695 Hej. Hej.
103 00:13:01,823 00:13:03,075 Nije fizički ozlijeđen. Nije fizički ozlijeđen.
104 00:13:03,992 00:13:05,744 Ne, nije. Ne, nije.
105 00:13:07,246 00:13:08,705 Daj da ga držimo na oku. Daj da ga držimo na oku.
106 00:13:09,581 00:13:13,919 A ako mu se ne poboljša preko noći, onda ću otpješačiti odavde A ako mu se ne poboljša preko noći, onda ću otpješačiti odavde
107 00:13:14,086 00:13:16,964 i sâm pronaći prijevoz do Jakara, okej? i sâm pronaći prijevoz do Jakara, okej?
108 00:13:19,341 00:13:21,301 Sigurno će mu ujutro biti dobro. Sigurno će mu ujutro biti dobro.
109 00:15:07,115 00:15:09,576 DRUGI DAN DRUGI DAN
110 00:15:11,411 00:15:12,246 Ruthie. Ruthie.
111 00:15:12,955 00:15:14,414 Moraš nešto pojesti. Moraš nešto pojesti.
112 00:15:28,846 00:15:29,930 Dođi. Dođi.
113 00:15:40,858 00:15:42,568 Odmah se vraćamo, okej? Odmah se vraćamo, okej?
114 00:16:43,295 00:16:45,422 Halo, možete li nam pomoći? Halo, možete li nam pomoći?
115 00:16:50,552 00:16:52,971 Čujete li me? Treba nam pomoć! Čujete li me? Treba nam pomoć!
116 00:17:48,986 00:17:50,821 Odlazi! Odlazi! Odlazi! Odlazi!
117 00:17:52,114 00:17:54,241 Ruthie, otvori! Mi smo! Ruthie, otvori! Mi smo!
118 00:17:54,408 00:17:55,492 Greg? Greg?
119 00:17:57,411 00:17:59,997 Ruthie, otvori prokleta vrata! Ruthie, otvori prokleta vrata!
120 00:18:01,999 00:18:03,584 Ruthie, otvori! Ruthie, otvori!
121 00:18:07,963 00:18:09,214 Ne možemo proći kroz prijevoj. Ne možemo proći kroz prijevoj.
122 00:18:09,381 00:18:11,008 Ne po ovoj oluji. Ne po ovoj oluji.
123 00:18:12,843 00:18:14,011 Jeste li vidjeli nekog tu vani? Jeste li vidjeli nekog tu vani?
124 00:18:14,178 00:18:15,762 Ne. Samo tebe. -Što? Ne. Samo tebe. -Što?
125 00:18:16,305 00:18:18,056 Što si radila tu vani? Što si radila tu vani?
126 00:18:18,223 00:18:21,226 Tu vani je bio netko. Jurnuo je na mene. Tu vani je bio netko. Jurnuo je na mene.
127 00:18:21,393 00:18:22,603 Hoću odavde. -Daj, smiri se. Hoću odavde. -Daj, smiri se.
128 00:18:22,769 00:18:26,064 Ne govori mi da se smirim! Moramo otići! Ne govori mi da se smirim! Moramo otići!
129 00:19:10,484 00:19:11,485 Paule? Paule?
130 00:19:17,032 00:19:17,866 Paule? Paule?
131 00:19:21,578 00:19:22,788 Gdje si? Gdje si?
132 00:19:32,047 00:19:33,340 Gdje je on? Gdje je on?
133 00:19:34,132 00:19:35,175 Mora biti tu negdje. Mora biti tu negdje.
134 00:19:35,342 00:19:36,343 Hej, Paule. Hej, Paule.
135 00:19:37,970 00:19:39,930 Nema mu jakne. Nema mu jakne.
136 00:19:52,359 00:19:55,320 TREĆI DAN TREĆI DAN
137 00:20:25,475 00:20:28,061 Jebem ti sve, Paule, što to radiš? Jebem ti sve, Paule, što to radiš?
138 00:20:28,520 00:20:29,938 Što to radiš? Što to radiš?
139 00:20:32,900 00:20:36,278 Stvarno mi je dosta tvojih silno uobraženih sranja, znaš? Stvarno mi je dosta tvojih silno uobraženih sranja, znaš?
140 00:20:36,445 00:20:37,446 To ne pomaže. To ne pomaže.
141 00:20:38,780 00:20:40,240 Što je sad ovo, mili? Što je sad ovo, mili?
142 00:20:40,407 00:20:41,575 Reci mi. -Ne potiči ga! Reci mi. -Ne potiči ga!
143 00:20:43,035 00:20:45,621 Samo odbij, Greg. Smiri se. -Ne, ne govori da odbijem! Samo odbij, Greg. Smiri se. -Ne, ne govori da odbijem!
144 00:20:45,996 00:20:47,247 Hoćeš li da mu bude bolje ili ne? Hoćeš li da mu bude bolje ili ne?
145 00:20:47,414 00:20:48,874 Ne, boli me briga. Sâm je jebeno kriv. Ne, boli me briga. Sâm je jebeno kriv.
146 00:20:49,041 00:20:50,459 Ne pomaže to što radiš. Samo prekini. Ne pomaže to što radiš. Samo prekini.
147 00:20:50,626 00:20:53,253 Dvadeset godina se bakćem s tim sebičnim sranjem! Dvadeset godina se bakćem s tim sebičnim sranjem!
148 00:20:53,420 00:20:55,464 Izgubljeni smo na planini jer je njemu loš dan? Izgubljeni smo na planini jer je njemu loš dan?
149 00:20:57,299 00:20:59,510 Bi li, jebote, nešto rekao? Bi li, jebote, nešto rekao?
150 00:20:59,676 00:21:00,969 Kazao sam ti... Kazao sam ti...
151 00:21:04,348 00:21:05,349 Što? Što?
152 00:22:10,330 00:22:13,667 PRAZNI ČOVJEK PRAZNI ČOVJEK
153 00:23:14,061 00:23:15,812 Gdje si bio? Gdje si bio?
154 00:23:18,524 00:23:20,484 Gdje si bio? Gdje si bio?
155 00:23:29,868 00:23:31,119 Gdje si bio? Gdje si bio?
156 00:23:40,838 00:23:41,964 Samo ovo, molim. Samo ovo, molim.
157 00:23:43,173 00:23:44,299 Da, to vam ne treba. Da, to vam ne treba.
158 00:23:44,842 00:23:47,219 Pa, piše da može više puta štrcnuti od drugih. Pa, piše da može više puta štrcnuti od drugih.
159 00:23:47,427 00:23:48,303 Da, to je točno. Da, to je točno.
160 00:23:48,470 00:23:51,223 Ali njegova se formula mora protresti prije upotrebe. Ali njegova se formula mora protresti prije upotrebe.
161 00:23:52,307 00:23:53,809 To vam ne treba u hitnom slučaju. To vam ne treba u hitnom slučaju.
162 00:23:54,518 00:23:57,187 Pokazat ću vam što vam treba. I jeftinije je, uostalom. Pokazat ću vam što vam treba. I jeftinije je, uostalom.
163 00:23:57,354 00:24:00,941 St. Louis. Todd otvara 3. od 31 puta ove godine. St. Louis. Todd otvara 3. od 31 puta ove godine.
164 00:24:01,108 00:24:03,151 Stvarno se unio u tu loptu. Stvarno se unio u tu loptu.
165 00:24:03,735 00:24:05,404 Sad je 2:0. Sad je 2:0.
166 00:24:05,571 00:24:09,825 Bivši prvak derbija u izbacivanju Todd Frazier nastoji izbaciti još jednu Bivši prvak derbija u izbacivanju Todd Frazier nastoji izbaciti još jednu
167 00:24:09,992 00:24:11,910 sa stadiona na tribine. sa stadiona na tribine.
168 00:24:12,077 00:24:14,413 Dakle, tri loša bacanja, nijedan promašaj. Dakle, tri loša bacanja, nijedan promašaj.
169 00:24:50,532 00:24:52,367 Bok. Ne idite nikamo. Bok. Ne idite nikamo.
170 00:24:54,036 00:24:55,037 Ovo. Ovo.
171 00:24:56,205 00:24:57,623 Rođendanski kupon Rođendanski kupon
172 00:24:57,789 00:24:58,999 Možda da provjerite je li istekao. Možda da provjerite je li istekao.
173 00:24:59,333 00:25:00,334 Oh, naravno. Oh, naravno.
174 00:25:00,501 00:25:01,919 A ovo je za vas. A ovo je za vas.
175 00:25:02,336 00:25:03,545 Odmah se vraćam. -Hvala vam. Odmah se vraćam. -Hvala vam.
176 00:25:03,712 00:25:05,547 Nego, ne treba mi ostatak. U redu je. Nego, ne treba mi ostatak. U redu je.
177 00:25:18,268 00:25:22,064 Sretan rođendan ti Sretan rođendan ti
178 00:25:22,231 00:25:26,568 Sretan rođendan ti Sretan rođendan ti
179 00:25:26,735 00:25:31,073 Sretan rođendan, dragi goste naš Sretan rođendan, dragi goste naš
180 00:25:31,240 00:25:34,576 Tebi želimo mi Tebi želimo mi
181 00:25:35,536 00:25:36,620 Hip, hip. -Hura. Hip, hip. -Hura.
182 00:25:36,912 00:25:38,705 Hip, hip. -Hura. Hip, hip. -Hura.
183 00:26:17,953 00:26:19,288 Zdravo, Amanda. Zdravo, Amanda.
184 00:26:22,374 00:26:23,834 Tvoja mama zna da si tu? Tvoja mama zna da si tu?
185 00:26:26,712 00:26:28,463 Kako se drži? Kako se drži?
186 00:26:28,630 00:26:30,465 Došla sam vidjeti kako se vi držite. Došla sam vidjeti kako se vi držite.
187 00:26:32,509 00:26:35,345 Hoću reći, već je gotovo godinu dana prošlo. Hoću reći, već je gotovo godinu dana prošlo.
188 00:26:37,139 00:26:39,016 Brinula sam za vas. Brinula sam za vas.
189 00:26:41,393 00:26:42,811 Hvala ti. Hvala ti.
190 00:26:42,978 00:26:44,855 Možda to smatrate blesavim. Možda to smatrate blesavim.
191 00:26:45,355 00:26:46,607 Ne. Ne.
192 00:26:51,111 00:26:53,238 Otkako mi je otac umro Otkako mi je otac umro
193 00:26:53,947 00:26:58,410 i nakon što su tako brzo potom Allison i Henry... i nakon što su tako brzo potom Allison i Henry...
194 00:26:59,745 00:27:01,872 U redu je. Dobro je. U redu je. Dobro je.
195 00:27:05,709 00:27:08,337 To je bilo preteško za sve nas. -Da. To je bilo preteško za sve nas. -Da.
196 00:27:08,504 00:27:11,882 Za sve nas. Meni samoj je bilo kao Za sve nas. Meni samoj je bilo kao
197 00:27:12,758 00:27:16,053 da ću se raspasti na milijun komada. da ću se raspasti na milijun komada.
198 00:27:17,721 00:27:22,643 Ali došla sam vam kazati da sam našla nešto stvarno prekrasno Ali došla sam vam kazati da sam našla nešto stvarno prekrasno
199 00:27:23,352 00:27:24,811 i stvarno oslobađajuće. i stvarno oslobađajuće.
200 00:27:26,605 00:27:30,025 I to mi je pomoglo shvatiti da vam ništa ne može nauditi, I to mi je pomoglo shvatiti da vam ništa ne može nauditi,
201 00:27:30,901 00:27:32,736 jer ništa nije stvarno. jer ništa nije stvarno.
202 00:27:34,488 00:27:35,697 Amanda... Amanda...
203 00:27:38,033 00:27:39,451 Puno toga je stvarno. Puno toga je stvarno.
204 00:27:40,077 00:27:42,454 Je li? -Da. Je li? -Da.
205 00:27:42,621 00:27:44,206 Kako biste to znali? Kako biste to znali?
206 00:27:45,958 00:27:48,460 Naučio sam to na teži način. Naučio sam to na teži način.
207 00:27:50,254 00:27:52,589 Ono što je stvarno počinje ovdje, Ono što je stvarno počinje ovdje,
208 00:27:53,757 00:27:56,176 a završava tu vani. a završava tu vani.
209 00:27:57,803 00:28:00,180 Kad razmišljamo s usredotočenošću Kad razmišljamo s usredotočenošću
210 00:28:00,347 00:28:03,559 i upornošću i ponavljanjem, manifestiramo. i upornošću i ponavljanjem, manifestiramo.
211 00:28:04,685 00:28:07,646 To je moć pozitivnog razmišljanja, moć negativnog razmišljanja. Točno? To je moć pozitivnog razmišljanja, moć negativnog razmišljanja. Točno?
212 00:28:07,813 00:28:08,814 Točno. Točno.
213 00:28:09,523 00:28:13,026 Ali što ako postoji tajna istina? Ali što ako postoji tajna istina?
214 00:28:14,945 00:28:18,156 Što ako naše misli zapravo počinju negdje drugdje? Što ako naše misli zapravo počinju negdje drugdje?
215 00:28:18,782 00:28:21,201 I putuju kroz nas I putuju kroz nas
216 00:28:21,368 00:28:23,662 kao što signal putuje kroz žicu. kao što signal putuje kroz žicu.
217 00:28:24,496 00:28:27,666 Misli koje su stare i skrivene i jedinstvene. Misli koje su stare i skrivene i jedinstvene.
218 00:28:29,668 00:28:31,712 Pojma nemam o čemu govoriš. Pojma nemam o čemu govoriš.
219 00:28:34,798 00:28:38,010 Da, imate. Naravno da imate. Da, imate. Naravno da imate.
220 00:28:46,935 00:28:48,437 Mama Mama
221 00:28:50,647 00:28:51,899 Dužnost zove. Dužnost zove.
222 00:28:53,400 00:28:54,568 Okej. Okej.
223 00:29:08,207 00:29:10,209 Smijem li joj reći da sam se našla s vama? Smijem li joj reći da sam se našla s vama?
224 00:29:11,126 00:29:12,628 Da, naravno. Da, naravno.
225 00:29:15,464 00:29:16,465 Bok. Bok.
226 00:29:19,176 00:29:20,802 Hvala što si me obišla. Hvala što si me obišla.
227 00:29:39,863 00:29:41,114 Gdje si bio? Gdje si bio?
228 00:29:47,829 00:29:48,830 Gdje si bio? Gdje si bio?
229 00:29:50,082 00:29:51,333 Gdje si bio? Gdje si bio?
230 00:29:51,834 00:29:53,043 Gdje si bio? Gdje si bio?
231 00:30:11,728 00:30:13,021 Gdje si bio? Gdje si bio?
232 00:30:25,534 00:30:30,455 PRVI DAN PRVI DAN
233 00:30:37,838 00:30:39,715 Amanda, hoćeš li jaja? Amanda, hoćeš li jaja?
234 00:30:41,425 00:30:43,510 Uopće nemamo jaja. Uopće nemamo jaja.
235 00:30:45,304 00:30:46,471 Amanda? Amanda?
236 00:30:53,270 00:30:55,022 Mandy, jesi li ustala? Mandy, jesi li ustala?
237 00:31:11,914 00:31:13,040 Amanda. Amanda.
238 00:31:42,319 00:31:43,612 Hej. Hej.
239 00:31:46,990 00:31:48,659 U redu je. Dođi. Dođi. U redu je. Dođi. Dođi.
240 00:31:59,044 00:32:00,170 Već si zvala policiju? Već si zvala policiju?
241 00:32:00,379 00:32:02,339 Aha. Nekoliko minuta, kažu. Aha. Nekoliko minuta, kažu.
242 00:32:18,981 00:32:20,858 PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO
243 00:32:31,743 00:32:33,161 Bit ću vani. Bit ću vani.
244 00:32:35,956 00:32:38,208 Tko ste vi? -Ja sam James Lasombra. Tko ste vi? -Ja sam James Lasombra.
245 00:32:38,375 00:32:39,877 Susjed. Prijatelj obitelji. Susjed. Prijatelj obitelji.
246 00:32:40,043 00:32:42,171 Zar niste bili murjak? Zar niste bili murjak?
247 00:32:42,629 00:32:45,132 Da, jesam. U St. Louisu. -U civilu, točno? Da, jesam. U St. Louisu. -U civilu, točno?
248 00:32:47,426 00:32:49,261 Da. Sjećam se da sam čuo za vas. Da. Sjećam se da sam čuo za vas.
249 00:32:50,637 00:32:52,639 Jučer vas je došla posjetiti? Jučer vas je došla posjetiti?
250 00:32:53,432 00:32:54,433 Amanda. Da. Amanda. Da.
251 00:32:54,600 00:32:56,768 Je li nečim natuknula da nekamo ide? Je li nečim natuknula da nekamo ide?
252 00:32:56,935 00:32:58,687 Ne, nipošto. Ne, nipošto.
253 00:32:58,854 00:33:00,147 A njen otac? Gdje je on? A njen otac? Gdje je on?
254 00:33:00,314 00:33:02,900 Umro je prije dvije godine. Od srčanog udara. Umro je prije dvije godine. Od srčanog udara.
255 00:33:05,694 00:33:06,695 Gospođo. Gospođo.
256 00:33:08,739 00:33:09,823 Bili su bliski? Bili su bliski?
257 00:33:11,909 00:33:14,703 Nosila se s depresijom nakon toga? Nosila se s depresijom nakon toga?
258 00:33:14,870 00:33:16,747 Jačom od uobičajene? -Samo uobičajenom. Jačom od uobičajene? -Samo uobičajenom.
259 00:33:16,914 00:33:18,415 Ništa previše... Ne. -Ne? Ništa previše... Ne. -Ne?
260 00:33:18,582 00:33:20,792 Kako vašoj kćeri ide u školi? Ima li teškoća? Kako vašoj kćeri ide u školi? Ima li teškoća?
261 00:33:21,293 00:33:22,753 Nipošto. Nipošto.
262 00:33:23,295 00:33:26,173 Neki dan je imala napadaj panike, Neki dan je imala napadaj panike,
263 00:33:26,340 00:33:27,716 ali nije bilo ništa ozbiljno. ali nije bilo ništa ozbiljno.
264 00:33:27,883 00:33:29,009 Imala je napadaj panike? Imala je napadaj panike?
265 00:33:29,176 00:33:30,177 Nazvali su me iz škole. Nazvali su me iz škole.
266 00:33:30,344 00:33:32,095 Plakala je na nastavi. -Plakala? Plakala je na nastavi. -Plakala?
267 00:33:32,262 00:33:33,388 Nije to bilo ništa. Nije to bilo ništa.
268 00:33:33,555 00:33:34,973 Imala je loš dan, to je sve. Imala je loš dan, to je sve.
269 00:33:35,140 00:33:37,059 Ima puno zadaća, znate? Što je puno pritiska. Ima puno zadaća, znate? Što je puno pritiska.
270 00:33:37,226 00:33:39,144 Je li se takvo što već događalo? Je li se takvo što već događalo?
271 00:33:44,691 00:33:47,402 Biste li rekli da ste vas dvije bliske? Biste li rekli da ste vas dvije bliske?
272 00:33:47,569 00:33:49,363 Da, Amanda i ja smo si sjajne. Savršene smo. Da, Amanda i ja smo si sjajne. Savršene smo.
273 00:33:49,530 00:33:50,531 Okej. Okej.
274 00:33:50,697 00:33:54,576 Čujte, gospođo Quail, kći vam je osamnaestogodišnjakinja. Čujte, gospođo Quail, kći vam je osamnaestogodišnjakinja.
275 00:33:54,743 00:33:56,620 Punoljetna je. -Srednjoškolka je. Punoljetna je. -Srednjoškolka je.
276 00:33:56,787 00:33:59,081 Kažete da joj nema kofera Kažete da joj nema kofera
277 00:33:59,248 00:34:01,083 i izgleda da se namjerno spakirala. i izgleda da se namjerno spakirala.
278 00:34:01,250 00:34:02,876 Slobodno smije... -Nije tako bilo. Slobodno smije... -Nije tako bilo.
279 00:34:04,127 00:34:05,170 Poznajem svoju kćer. Poznajem svoju kćer.
280 00:34:05,379 00:34:10,300 Kriste, zar ne mislite da bih radije da je to nego ono od čega strahujem? Kriste, zar ne mislite da bih radije da je to nego ono od čega strahujem?
281 00:34:13,719 00:34:15,429 Shvaćam vašu zabrinutost. Shvaćam vašu zabrinutost.
282 00:34:16,348 00:34:18,183 Vidjet ćemo što možemo otkriti. Vidjet ćemo što možemo otkriti.
283 00:34:18,934 00:34:22,396 Dotad, ako išta čujete, javite mi. Dotad, ako išta čujete, javite mi.
284 00:34:27,525 00:34:29,235 Imate li ljubimce? Imate li ljubimce?
285 00:34:29,862 00:34:31,280 Ne, zašto? Ne, zašto?
286 00:34:31,737 00:34:32,572 Samo pitam. Samo pitam.
287 00:34:32,989 00:34:35,701 Ugodan vam dan, gospođo Quail. Bit ćemo u kontaktu. Ugodan vam dan, gospođo Quail. Bit ćemo u kontaktu.
288 00:34:38,245 00:34:39,705 Da porazgovaramo vani? Da porazgovaramo vani?
289 00:35:17,868 00:35:21,205 Imaju teoriju da je Amanda utučena i tako se ponaša da ti naudi. Imaju teoriju da je Amanda utučena i tako se ponaša da ti naudi.
290 00:35:27,419 00:35:29,713 Ništa neće poduzeti, zar ne? Ništa neće poduzeti, zar ne?
291 00:35:30,297 00:35:32,007 Ne. Po svoj prilici neće. Ne. Po svoj prilici neće.
292 00:35:51,777 00:35:54,071 INSTITUT PONTIFEX INSTITUT PONTIFEX
293 00:35:55,113 00:35:57,074 Zašto su pitali za ljubimce? Zašto su pitali za ljubimce?
294 00:35:58,951 00:36:01,370 Pretpostavljam da računaju da krv na zrcalu nije ljudska. Pretpostavljam da računaju da krv na zrcalu nije ljudska.
295 00:36:03,330 00:36:05,165 Bože, što da radim? Bože, što da radim?
296 00:36:05,332 00:36:07,960 "On je tu, on je tamo. On je jebeno posvuda." "On je tu, on je tamo. On je jebeno posvuda."
297 00:36:08,126 00:36:09,044 Tko je "on"? Tko je "on"?
298 00:36:09,378 00:36:11,839 Vjerojatno Peter. -Da? Vjerojatno Peter. -Da?
299 00:36:13,549 00:36:14,967 Da, ne znam. Da, ne znam.
300 00:36:21,098 00:36:22,850 Možeš mi popisati Amandine prijatelje? Možeš mi popisati Amandine prijatelje?
301 00:36:26,061 00:36:27,729 Hvala ti. Hvala ti.
302 00:36:45,497 00:36:47,875 Ispričavam se, Davara. Davara Walsh? Ispričavam se, Davara. Davara Walsh?
303 00:36:48,041 00:36:50,085 Bok, ja sam James Lasombra. Amandin prijatelj. Bok, ja sam James Lasombra. Amandin prijatelj.
304 00:36:50,252 00:36:52,504 Da, znam tko ste vi. -Znaš tko sam ja. Da, znam tko ste vi. -Znaš tko sam ja.
305 00:36:53,172 00:36:55,507 Dobro, znaš li gdje je Amanda? Dobro, znaš li gdje je Amanda?
306 00:36:56,133 00:36:57,342 Ne. -Ne? Ne. -Ne?
307 00:36:57,509 00:36:59,052 Znaš zašto je mogla pobjeći? Znaš zašto je mogla pobjeći?
308 00:36:59,970 00:37:01,263 Mogu li dobiti jednu? Mogu li dobiti jednu?
309 00:37:03,682 00:37:05,142 Znaš da pušenje nije zdravo? Znaš da pušenje nije zdravo?
310 00:37:07,269 00:37:09,396 U redu. Sjedni u auto. U redu. Sjedni u auto.
311 00:37:13,442 00:37:15,986 Nova audiosnimka Nova audiosnimka
312 00:37:18,363 00:37:19,364 Okej. Okej.
313 00:37:26,496 00:37:29,166 Dakle, Amandina mama mi kaže da je neki dan plakala na nastavi. Dakle, Amandina mama mi kaže da je neki dan plakala na nastavi.
314 00:37:29,833 00:37:32,252 Nije plakala. Vrištala je. Nije plakala. Vrištala je.
315 00:37:43,138 00:37:44,139 U redu. U redu.
316 00:37:47,476 00:37:51,688 Policija nam je danas došla pod tjelesnim. Policija nam je danas došla pod tjelesnim.
317 00:37:52,606 00:37:54,024 Pitali su nas za Amandu. Pitali su nas za Amandu.
318 00:37:54,983 00:37:56,860 Što ste im rekli? Što ste im rekli?
319 00:37:59,154 00:38:01,573 Što im niste rekli? Što im niste rekli?
320 00:38:03,033 00:38:04,368 Rekli ste za Praznog Čovjeka? Rekli ste za Praznog Čovjeka?
321 00:38:06,954 00:38:08,956 To je samo neka glupost za klince. To je samo neka glupost za klince.
322 00:38:13,293 00:38:14,503 Što je to? Što je to?
323 00:38:16,463 00:38:17,381 Ne znam. Ne znam.
324 00:38:17,548 00:38:21,927 Počela je kružiti neka priča da ako odeš na most nakon mraka Počela je kružiti neka priča da ako odeš na most nakon mraka
325 00:38:22,678 00:38:24,721 i pronađeš praznu bocu, i pronađeš praznu bocu,
326 00:38:25,389 00:38:29,852 pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega,
327 00:38:31,019 00:38:32,855 nešto će se dogoditi. nešto će se dogoditi.
328 00:38:33,981 00:38:35,607 Što se dogodi? Što se dogodi?
329 00:38:39,486 00:38:40,487 Pokušala si? Pokušala si?
330 00:38:42,489 00:38:43,991 Kada? Kada?
331 00:38:44,867 00:38:46,285 Preksinoć je Preksinoć je
332 00:38:47,035 00:38:49,955 nekoliko nas bilo dolje na starome mostu Chain of Rocks. nekoliko nas bilo dolje na starome mostu Chain of Rocks.
333 00:38:50,122 00:38:52,124 Znate gdje je to? Znate gdje je to?
334 00:38:52,291 00:38:53,458 Da. Da, znam. Da. Da, znam.
335 00:38:55,002 00:38:57,838 Kao mala, imala sam tu jednu teoriju Kao mala, imala sam tu jednu teoriju
336 00:38:58,005 00:39:01,133 da mogu spriječiti događanje bilo čega lošeg da mogu spriječiti događanje bilo čega lošeg
337 00:39:01,300 00:39:03,510 mišljenjem o tome unaprijed. mišljenjem o tome unaprijed.
338 00:39:04,511 00:39:05,637 Kako to misliš? Kako to misliš?
339 00:39:06,513 00:39:08,599 Ono, svaki put kad bih sjela u auto Ono, svaki put kad bih sjela u auto
340 00:39:10,809 00:39:14,146 mislila bih na sve razne načine na koje bi moglo doći do nesreće. mislila bih na sve razne načine na koje bi moglo doći do nesreće.
341 00:39:15,856 00:39:18,317 Jer kakva je vjerojatnost da te udari autobus Jer kakva je vjerojatnost da te udari autobus
342 00:39:18,483 00:39:20,611 ako si upravo mislila da te udario autobus? ako si upravo mislila da te udario autobus?
343 00:39:20,986 00:39:22,696 Klinci su jebeno glupi. Klinci su jebeno glupi.
344 00:39:26,658 00:39:27,701 Da. Da.
345 00:39:28,368 00:39:29,953 Reče on, dokazavši svoju poantu. Reče on, dokazavši svoju poantu.
346 00:39:31,205 00:39:33,081 Kompa, koji kurac? Kompa, koji kurac?
347 00:39:35,834 00:39:37,252 Dođite, brišimo. Dođite, brišimo.
348 00:39:39,755 00:39:40,756 Ostalo ti je malo. Ostalo ti je malo.
349 00:39:44,885 00:39:46,303 Tko je bio tamo? Tko je bio tamo?
350 00:39:46,512 00:39:50,807 Lisa, Duncan, Meyer, Brandon i Amanda. Lisa, Duncan, Meyer, Brandon i Amanda.
351 00:39:52,142 00:39:54,102 A i Julianne je bila tamo. A i Julianne je bila tamo.
352 00:39:55,437 00:39:56,522 Kuja. Kuja.
353 00:39:57,606 00:39:58,941 Onda, i dalje ti se ide? Onda, i dalje ti se ide?
354 00:39:59,566 00:40:00,984 Ne znam. Ne znam.
355 00:40:01,735 00:40:03,070 Ne kao prije, Ne kao prije,
356 00:40:05,322 00:40:07,241 ali ponekad i dalje osjećam da bih mogla samo nestati, ali ponekad i dalje osjećam da bih mogla samo nestati,
357 00:40:07,407 00:40:09,034 a da nitko i ne primijeti. a da nitko i ne primijeti.
358 00:40:11,161 00:40:12,746 Shvaćam to. Shvaćam to.
359 00:40:15,040 00:40:16,917 Pomislila si katkad na samoubojstvo? Pomislila si katkad na samoubojstvo?
360 00:40:17,084 00:40:18,418 Hrpu puta. Hrpu puta.
361 00:40:19,253 00:40:20,462 Čak sam jednom i pokušala. Čak sam jednom i pokušala.
362 00:40:23,799 00:40:25,259 Kurim te. Kurim te.
363 00:40:25,425 00:40:27,845 Pala sam kroz francuski prozor dok sam se rolala po kući. Pala sam kroz francuski prozor dok sam se rolala po kući.
364 00:40:28,262 00:40:30,889 Da si rasiječem zapešće, bilo bi dugo i okomito. Da si rasiječem zapešće, bilo bi dugo i okomito.
365 00:40:35,060 00:40:35,936 Hej, čekajte. Hej, čekajte.
366 00:40:43,360 00:40:44,528 Moramo pokušati. Moramo pokušati.
367 00:40:44,903 00:40:46,405 Molim te, ne budi glupa. Molim te, ne budi glupa.
368 00:40:46,572 00:40:47,739 Pokušati što? Pokušati što?
369 00:40:48,365 00:40:49,741 Pozvati Praznog Čovjeka. Pozvati Praznog Čovjeka.
370 00:40:50,784 00:40:52,452 Tko je Prazni Čovjek? Tko je Prazni Čovjek?
371 00:40:52,619 00:40:56,081 Pa, navodno, ako si na mostu i pronađeš bocu, Pa, navodno, ako si na mostu i pronađeš bocu,
372 00:40:57,583 00:40:58,834 puhneš u nju puhneš u nju
373 00:40:59,001 00:41:01,461 i pomisliš na Praznog Čovjeka. i pomisliš na Praznog Čovjeka.
374 00:41:02,963 00:41:07,134 Onda nakon kratkog vremena navodno čuješ kako on dolazi po tebe. Onda nakon kratkog vremena navodno čuješ kako on dolazi po tebe.
375 00:41:07,301 00:41:09,219 Ispričaj mu ostatak. Ispričaj mu ostatak.
376 00:41:11,054 00:41:14,141 Pa, dakle, prve ga noći čuješ. Pa, dakle, prve ga noći čuješ.
377 00:41:14,683 00:41:16,643 Onda ne možeš prestati misliti na njega. Onda ne možeš prestati misliti na njega.
378 00:41:18,520 00:41:20,063 A onda, druge noći, A onda, druge noći,
379 00:41:20,856 00:41:21,982 vidiš ga. vidiš ga.
380 00:41:22,566 00:41:24,067 Kako te prati. Kako te prati.
381 00:41:24,776 00:41:26,737 A treće noći? A treće noći?
382 00:41:27,237 00:41:28,947 Pa, treće noći te pronađe. Pa, treće noći te pronađe.
383 00:41:29,114 00:41:30,449 Joj, ma daj, Mandy. Koliko ti je godina? Joj, ma daj, Mandy. Koliko ti je godina?
384 00:41:30,616 00:41:32,743 Da, molim vas, idemo doma. Plivanje mi je u 6. Da, molim vas, idemo doma. Plivanje mi je u 6.
385 00:41:32,910 00:41:34,328 Ne, Amanda, dajmo tako. Ne, Amanda, dajmo tako.
386 00:41:35,037 00:41:37,623 Brandona zanima što bude. Zar ne, Brandone? Brandona zanima što bude. Zar ne, Brandone?
387 00:41:39,249 00:41:41,001 Ne naročito. Ne. Ne naročito. Ne.
388 00:41:56,391 00:41:57,976 Na redu si, žicaru. Na redu si, žicaru.
389 00:42:17,955 00:42:19,081 Rasturio si. Rasturio si.
390 00:42:27,381 00:42:28,674 Ovo je sranje. Ovo je sranje.
391 00:42:28,841 00:42:30,926 Ako je sranje, zašto odbijaš? Ako je sranje, zašto odbijaš?
392 00:42:31,093 00:42:35,097 Ne bi htjela da svi misle da ne pušeš, Davara? Ne bi htjela da svi misle da ne pušeš, Davara?
393 00:42:38,058 00:42:39,351 Idite svi skupa u kurac. Idite svi skupa u kurac.
394 00:43:24,354 00:43:27,149 Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek.
395 00:44:07,689 00:44:08,524 Što? Što?
396 00:44:33,799 00:44:36,635 Hej, tko je tamo? Hej, tko je tamo?
397 00:44:49,690 00:44:51,567 Tko god da je tamo, dosta zajebancije. Tko god da je tamo, dosta zajebancije.
398 00:44:51,733 00:44:52,985 Da, pravo rješenje. Hvala, Meyere. Da, pravo rješenje. Hvala, Meyere.
399 00:44:53,151 00:44:53,986 Začepi. Začepi.
400 00:44:54,152 00:44:56,572 To je samo neki šupak. Neki pijanac ili protuha ili nešto. To je samo neki šupak. Neki pijanac ili protuha ili nešto.
401 00:44:58,532 00:45:00,701 Idemo, molim te. Molim te. Idemo, molim te. Molim te.
402 00:45:26,185 00:45:28,145 Vjerojatno su nas samo zezali neki debili, zar ne? Vjerojatno su nas samo zezali neki debili, zar ne?
403 00:45:29,813 00:45:31,523 Jesi li tada posljednji put vidjela Amandu? Jesi li tada posljednji put vidjela Amandu?
404 00:45:32,524 00:45:34,902 Vidjela sam je sutradan u Mallu kako razgovara s Brandonom. Vidjela sam je sutradan u Mallu kako razgovara s Brandonom.
405 00:45:40,991 00:45:43,368 Ali nisam razgovarala s njom. Ali nisam razgovarala s njom.
406 00:45:54,296 00:45:55,339 Jesi dobro? Jesi dobro?
407 00:46:06,683 00:46:08,435 Ne, moram ići. Ne, moram ići.
408 00:46:09,394 00:46:10,395 Pa, čekaj malo. Hej. Pa, čekaj malo. Hej.
409 00:46:10,562 00:46:12,314 Možeš li mi dati Brandonovu adresu? Možeš li mi dati Brandonovu adresu?
410 00:46:18,320 00:46:19,988 Evo. -Hvala ti. Evo. -Hvala ti.
411 00:46:36,421 00:46:38,257 Bok. -Da? Bok. -Da?
412 00:46:41,093 00:46:42,302 Stanuje li tu Brandon Maibaum? Stanuje li tu Brandon Maibaum?
413 00:46:42,469 00:46:43,971 Jeste li ga vidjeli? Jeste li ga vidjeli?
414 00:46:44,638 00:46:45,722 Nije doma? Nije doma?
415 00:46:46,682 00:46:48,684 Ne. Nije tu. Ne. Nije tu.
416 00:46:49,560 00:46:51,979 Okej, zovem se James Lasombra. Okej, zovem se James Lasombra.
417 00:46:52,145 00:46:54,273 Prijatelj sam Nore Quail, koja je... Prijatelj sam Nore Quail, koja je...
418 00:47:03,323 00:47:06,034 Halo? Lisa? Halo? Lisa?
419 00:47:07,202 00:47:08,412 Gospođo Schwartz? Gospođo Schwartz?
420 00:47:09,955 00:47:11,206 Ima li koga? Ima li koga?
421 00:47:13,125 00:47:15,210 Zašto nisi pobjegao, glupane? Zamalo si poginuo. Zašto nisi pobjegao, glupane? Zamalo si poginuo.
422 00:47:16,170 00:47:19,381 Tiho. Bog dolazi. Tiho. Bog dolazi.
423 00:47:21,258 00:47:24,553 O čemu on to? -Kaže da bog dolazi. O čemu on to? -Kaže da bog dolazi.
424 00:47:25,554 00:47:26,388 Halo? Halo?
425 00:47:26,555 00:47:27,764 Koji bog? Koji bog?
426 00:47:28,640 00:47:31,602 Njegov bog. Aten. Njegov bog. Aten.
427 00:47:32,019 00:47:34,229 Aten? -Gle! Aten? -Gle!
428 00:47:34,771 00:47:35,606 Lisa? Lisa?
429 00:47:59,880 00:48:01,340 INSTITUT PONTIFEX INSTITUT PONTIFEX
430 00:48:44,424 00:48:45,342 Halo? Halo?
431 00:48:45,509 00:48:47,010 Hej, Nora, ja sam. Hej, Nora, ja sam.
432 00:48:47,177 00:48:49,471 Slušaj, kako dobro poznaješ Amandine prijatelje? Slušaj, kako dobro poznaješ Amandine prijatelje?
433 00:48:49,638 00:48:51,473 Djeluje li ti netko od njih pogrešno? Djeluje li ti netko od njih pogrešno?
434 00:48:51,640 00:48:52,724 Kako pogrešno? Kako pogrešno?
435 00:48:52,891 00:48:54,643 Kao da se pali na čudne stvari. Kao da se pali na čudne stvari.
436 00:48:54,810 00:48:55,936 Kakve čudne stvari? Kakve čudne stvari?
437 00:48:56,103 00:48:58,772 Ne znam. Hvatam se za slamke, Nora. Ne znam. Hvatam se za slamke, Nora.
438 00:48:58,939 00:49:01,108 Hoću reći, ne bih te zabrinjavao, Hoću reći, ne bih te zabrinjavao,
439 00:49:01,275 00:49:04,778 ali nastojim naći sve Amandine prijatelje posljednji put viđene s njom ali nastojim naći sve Amandine prijatelje posljednji put viđene s njom
440 00:49:04,945 00:49:06,446 i ne mogu im ući u trag. i ne mogu im ući u trag.
441 00:49:07,114 00:49:08,407 Nikom od njih? Nikom od njih?
442 00:49:08,574 00:49:10,200 S izuzetkom Davare Walsh, ne. S izuzetkom Davare Walsh, ne.
443 00:49:12,077 00:49:14,621 Čula si za Institut Pontifex? Čula si za Institut Pontifex?
444 00:49:14,788 00:49:16,790 Je li ti ga kad već spomenula? Je li ti ga kad već spomenula?
445 00:49:16,957 00:49:19,501 Ne, ne. Što je to? -Ne znam. Ne, ne. Što je to? -Ne znam.
446 00:49:19,668 00:49:21,295 Možda nema veze ni s čim. Možda nema veze ni s čim.
447 00:49:22,671 00:49:24,381 Slušaj, moram obići još neka mjesta. Slušaj, moram obići još neka mjesta.
448 00:49:24,548 00:49:26,758 Može da o tome popričamo večeras? Može da o tome popričamo večeras?
449 00:49:28,093 00:49:30,137 Sve će biti dobro, Nora. Sve će biti dobro, Nora.
450 00:49:30,304 00:49:31,805 U redu, bok. U redu, bok.
451 00:52:26,438 00:52:29,608 PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO
452 00:53:11,024 00:53:14,444 INSTITUT PONTIFEX INSTITUT PONTIFEX
453 00:55:46,805 00:55:48,223 Pusti me na miru! Pusti me na miru!
454 00:56:31,683 00:56:33,602 Što vas muči? Zašto bi to učinila? Što vas muči? Zašto bi to učinila?
455 00:56:35,312 00:56:38,398 Poznavala je Amandu Quail. Zbog toga ste razgovarali s njom? Poznavala je Amandu Quail. Zbog toga ste razgovarali s njom?
456 00:56:38,565 00:56:41,026 Da, tako je. Prijateljice su. Da, tako je. Prijateljice su.
457 00:56:41,777 00:56:43,654 Nadao sam se da ju je možda vidjela. Nadao sam se da ju je možda vidjela.
458 00:56:43,820 00:56:45,113 A je li? A je li?
459 00:56:45,280 00:56:47,032 Ne od jučer u školi. Ne. Ne od jučer u školi. Ne.
460 00:56:47,824 00:56:50,953 Kako dobro ste poznavali djevojku Walsh? Kako dobro ste poznavali djevojku Walsh?
461 00:56:51,119 00:56:52,454 Jedva da jesam. Jedva da jesam.
462 00:56:54,373 00:56:55,582 Kako to mislite, poznavali? Kako to mislite, poznavali?
463 00:56:56,959 00:56:58,752 Davara Walsh je noćas umrla. Davara Walsh je noćas umrla.
464 00:56:58,919 00:57:02,256 Večeras su joj pronašli tijelo u kupelji. Večeras su joj pronašli tijelo u kupelji.
465 00:57:03,215 00:57:06,593 Izbodeno više puta. Ne znamo koliko puta. Puno. Izbodeno više puta. Ne znamo koliko puta. Puno.
466 00:57:06,760 00:57:08,011 Oh, drek. Oh, drek.
467 00:57:08,637 00:57:10,222 Izbodena je u lice. Izbodena je u lice.
468 00:57:15,352 00:57:16,854 Imate osumnjičenog? Imate osumnjičenog?
469 00:57:17,437 00:57:20,148 Prema svim indicijama, bilo je samoubojstvo. Prema svim indicijama, bilo je samoubojstvo.
470 00:57:21,733 00:57:23,068 Ljudi si ne... Ljudi si ne...
471 00:57:27,322 00:57:29,157 Ljudi si jednostavno to ne rade. Ljudi si jednostavno to ne rade.
472 00:57:31,159 00:57:33,078 Upravo to i ja kažem. Upravo to i ja kažem.
473 00:57:37,583 00:57:41,211 Poznajete ovo mjesto. Jedno, dva umorstva godišnje. Poznajete ovo mjesto. Jedno, dva umorstva godišnje.
474 00:57:41,837 00:57:45,007 Tri ako se raspištoljimo. Sad ovo? Tri ako se raspištoljimo. Sad ovo?
475 00:57:46,175 00:57:48,468 To zatruje atmosferu. To zatruje atmosferu.
476 00:57:48,635 00:57:51,930 Baš kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod. Baš kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod.
477 00:57:54,641 00:57:55,642 To je prenosivo. To je prenosivo.
478 00:57:58,729 00:57:59,730 To promijeni ljude. To promijeni ljude.
479 00:58:01,690 00:58:05,277 Prije tri tjedna u jednoj kući u Maryvilleu Prije tri tjedna u jednoj kući u Maryvilleu
480 00:58:05,861 00:58:10,741 majka je svojim novorođenčetom nahranila čopor pasa lutalica. majka je svojim novorođenčetom nahranila čopor pasa lutalica.
481 00:58:10,908 00:58:14,536 Kazala je da joj je beba šaptala. Kazala je da joj je beba šaptala.
482 00:58:16,205 00:58:17,789 U kuhinji je U kuhinji je
483 00:58:17,956 00:58:22,002 na podu o linoleuma napisala "Prazni Čovjek". na podu o linoleuma napisala "Prazni Čovjek".
484 00:58:22,169 00:58:23,212 PRAZNI ČOVJEK PRAZNI ČOVJEK
485 00:58:23,378 00:58:27,508 Isto smo večeras pronašli blizu tijela djevojke Walsh. Isto smo večeras pronašli blizu tijela djevojke Walsh.
486 00:58:28,800 00:58:33,639 Došao sam do zaključka da se takve zločine ne da riješiti. Došao sam do zaključka da se takve zločine ne da riješiti.
487 00:58:34,890 00:58:36,934 Jasno, možemo tu majku staviti u zatvor. Jasno, možemo tu majku staviti u zatvor.
488 00:58:37,142 00:58:39,853 Možemo je čak staviti u plinsku komoru. Možemo je čak staviti u plinsku komoru.
489 00:58:40,771 00:58:43,148 Ali to nije rješavanje. Ali to nije rješavanje.
490 00:58:44,608 00:58:46,485 Neobjašnjivo je. Neobjašnjivo je.
491 00:58:49,029 00:58:50,447 Preveliko je. Preveliko je.
492 00:58:54,701 00:58:57,037 Ne možemo optužiti kozmos. Ne možemo optužiti kozmos.
493 00:59:14,429 00:59:15,931 Rekli ste za Praznog Čovjeka? Rekli ste za Praznog Čovjeka?
494 00:59:16,098 00:59:18,016 To je samo neka glupost za klince. To je samo neka glupost za klince.
495 00:59:18,600 00:59:19,643 Što je to? Što je to?
496 00:59:20,269 00:59:22,062 Počelo je nedavno. Ne znam. Počelo je nedavno. Ne znam.
497 00:59:22,604 00:59:25,732 Počela je kružiti neka priča Počela je kružiti neka priča
498 00:59:26,567 00:59:28,443 da ako odeš na most nakon mraka da ako odeš na most nakon mraka
499 00:59:29,152 00:59:30,821 i pronađeš praznu bocu, i pronađeš praznu bocu,
500 00:59:31,864 00:59:35,284 pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega,
501 00:59:36,076 00:59:37,578 nešto će se dogoditi. nešto će se dogoditi.
502 00:59:38,203 00:59:39,413 Što se dogodi? Što se dogodi?
503 00:59:39,580 00:59:41,498 Prve ga noći čuješ. Prve ga noći čuješ.
504 00:59:42,583 00:59:44,918 A onda, druge noći, vidiš ga. A onda, druge noći, vidiš ga.
505 00:59:45,085 00:59:46,670 Treće noći... Treće noći...
506 00:59:48,255 00:59:49,923 Osjetiš ga. Osjetiš ga.
507 01:00:00,392 01:00:02,561 Institut Pontifex Institut Pontifex
508 01:00:02,728 01:00:04,521 Nema rezultata pretrage Nema rezultata pretrage
509 01:00:04,688 01:00:05,314 Možda: Društvo Pontifex Možda: Društvo Pontifex
510 01:00:07,900 01:00:10,068 Društvo Pontifex Društvo Pontifex
511 01:00:13,030 01:00:13,864 Povijest Društva Pontifex Povijest Društva Pontifex
512 01:00:14,031 01:00:16,658 Pećina kod Akabe u Jordanu Pećina kod Akabe u Jordanu
513 01:00:16,825 01:00:18,202 Osnivanje Društva Pontifex Osnivanje Društva Pontifex
514 01:00:19,286 01:00:21,288 kult sudnjeg dana kult sudnjeg dana
515 01:00:23,874 01:00:26,418 Društvo Pontifex i okultno Društvo Pontifex i okultno
516 01:00:30,672 01:00:32,925 Incident u šumi Missouri Incident u šumi Missouri
517 01:00:33,091 01:00:35,594 Koliba gdje je umrlo više članova Društva Pontifex Koliba gdje je umrlo više članova Društva Pontifex
518 01:00:35,761 01:00:37,804 u navodnoj "pogrešci pri okultnom pokusu". u navodnoj "pogrešci pri okultnom pokusu".
519 01:00:46,688 01:00:47,689 Indijski budizam Indijski budizam
520 01:00:47,856 01:00:49,733 Oblikovana misao Oblikovana misao
521 01:00:49,900 01:00:51,777 stvori "umom stvoreno tijelo" stvori "umom stvoreno tijelo"
522 01:00:51,944 01:00:55,197 "prizvani stvor" ili "fantom", "prizvani stvor" ili "fantom",
523 01:00:55,364 01:00:58,075 ili manifestacija. ili manifestacija.
524 01:01:01,119 01:01:07,042 "Misao + Usredotočenost + Vrijeme = Meso." "Misao + Usredotočenost + Vrijeme = Meso."
525 01:01:16,510 01:01:18,136 Halo. -Jesi li u redu? Halo. -Jesi li u redu?
526 01:01:18,303 01:01:19,721 Da, dobro sam. Da, dobro sam.
527 01:01:20,514 01:01:21,974 Ne zvučiš dobro. Ne zvučiš dobro.
528 01:01:22,140 01:01:23,725 Samo mi krvari nos. Samo mi krvari nos.
529 01:01:24,142 01:01:25,519 Oh, okej. Oh, okej.
530 01:01:26,353 01:01:28,730 Pred vratima sam. Pred vratima sam.
531 01:01:33,861 01:01:34,862 Bok. Bok.
532 01:01:35,779 01:01:36,989 Slutim da si zaboravio jesti. Slutim da si zaboravio jesti.
533 01:01:37,155 01:01:40,742 Ne, nisam zaboravio. Samo mi nije ni palo na pamet. Ne, nisam zaboravio. Samo mi nije ni palo na pamet.
534 01:01:42,202 01:01:43,328 Uđi. Uđi.
535 01:01:49,585 01:01:51,962 Tanjuri? -Idući tebi zdesna. Tanjuri? -Idući tebi zdesna.
536 01:01:55,132 01:01:57,259 Donijela sam ti Donijela sam ti
537 01:01:57,426 01:02:02,139 valjuške s jajima i sečuansku govedinu, uz malo juhe s ukapanim jajima. valjuške s jajima i sečuansku govedinu, uz malo juhe s ukapanim jajima.
538 01:02:04,141 01:02:07,519 U parku Slattery je veliko bdjenje. Znaš, svi su tamo. U parku Slattery je veliko bdjenje. Znaš, svi su tamo.
539 01:02:07,686 01:02:09,313 Izradila sam letke Izradila sam letke
540 01:02:09,563 01:02:11,523 da ih postavim po mjestu... da ih postavim po mjestu...
541 01:02:17,905 01:02:18,906 Hej. Hej.
542 01:02:20,490 01:02:21,575 Žao mi je. -U redu je. Žao mi je. -U redu je.
543 01:02:21,742 01:02:22,910 Žao mi je. -Ne, ne, ne. Žao mi je. -Ne, ne, ne.
544 01:02:23,076 01:02:24,578 Ovo se tebe ne tiče. -Nemoj da ti bude žao. Ovo se tebe ne tiče. -Nemoj da ti bude žao.
545 01:02:24,745 01:02:27,581 Nemoj da ti bude žao. Nemaš se zašto ispričavati. Okej? Nemoj da ti bude žao. Nemaš se zašto ispričavati. Okej?
546 01:02:30,792 01:02:31,793 U redu? U redu?
547 01:02:31,960 01:02:33,337 Da. Da, imam. Da. Da, imam.
548 01:02:36,715 01:02:37,716 Žao mi je. Žao mi je.
549 01:02:39,801 01:02:44,640 Žao mi je što je toliko već prošlo. I žao mi je zbog razloga. Žao mi je što je toliko već prošlo. I žao mi je zbog razloga.
550 01:02:51,480 01:02:53,023 Misliš li da joj je dobro? Misliš li da joj je dobro?
551 01:02:54,733 01:02:55,734 Dođi ovamo. Dođi ovamo.
552 01:03:00,072 01:03:01,073 U redu je. U redu je.
553 01:03:05,160 01:03:07,037 U redu je. Sve je u redu. U redu je. Sve je u redu.
554 01:03:14,211 01:03:15,546 Smijem li ostati? Smijem li ostati?
555 01:03:24,555 01:03:25,472 Bože. Bože.
556 01:03:32,145 01:03:33,522 Granice. Granice.
557 01:03:35,774 01:03:36,942 Jesi za piće? Jesi za piće?
558 01:04:33,123 01:04:35,042 Gdje si bio? Gdje si bio?
559 01:04:38,378 01:04:40,422 Gdje si bio? Gdje si bio?
560 01:04:43,800 01:04:45,844 Prve ga noći Prve ga noći
561 01:04:47,846 01:04:48,889 čuješ. čuješ.
562 01:04:52,059 01:04:53,310 Hej, pospanko. Hej, pospanko.
563 01:05:36,228 01:05:37,354 Halo? Halo?
564 01:08:12,134 01:08:14,136 DRUGI DAN DRUGI DAN
565 01:08:14,303 01:08:15,512 ...samozadane. ...samozadane.
566 01:08:15,679 01:08:17,430 Razlog iz kojeg je skupina prijatelja mogla počiniti samoubojstvo Razlog iz kojeg je skupina prijatelja mogla počiniti samoubojstvo
567 01:08:17,598 01:08:18,974 zasad je nepoznat. zasad je nepoznat.
568 01:08:19,140 01:08:21,475 Još jedne članice skupine, Amande Quail, još nema. Još jedne članice skupine, Amande Quail, još nema.
569 01:08:25,647 01:08:28,649 INSTITUT PONTIFEX INSTITUT PONTIFEX
570 01:09:03,519 01:09:04,353 Dobro nam došli. Dobro nam došli.
571 01:09:04,895 01:09:06,438 Izvolite, sjednite. Došli ste baš na vrijeme. Izvolite, sjednite. Došli ste baš na vrijeme.
572 01:09:08,564 01:09:09,733 Pa, to je dobra vijest. Pa, to je dobra vijest.
573 01:09:10,734 01:09:12,319 Smijem li vas nešto pitati? Smijem li vas nešto pitati?
574 01:09:12,486 01:09:14,696 Kako dugo ovdje poslujete? Kako dugo ovdje poslujete?
575 01:09:14,863 01:09:17,198 Osnovani smo 2013. godine. Osnovani smo 2013. godine.
576 01:09:17,783 01:09:20,661 Ali ono što vam nudimo staro je poput vremena. Ali ono što vam nudimo staro je poput vremena.
577 01:09:21,953 01:09:22,955 Okej. Okej.
578 01:09:27,000 01:09:28,377 UPITNIK ZA UČLANJIVANJE UPITNIK ZA UČLANJIVANJE
579 01:09:29,627 01:09:30,879 Sâm život je vrsta bolesti Sâm život je vrsta bolesti
580 01:09:31,046 01:09:32,296 Samoubojstvo je oblik kontrole misli Samoubojstvo je oblik kontrole misli
581 01:09:33,966 01:09:35,509 Znanstvena metoda je sredstvo tlačenja Znanstvena metoda je sredstvo tlačenja
582 01:09:35,676 01:09:38,011 Ako znanost kaže da je nebo plavo, vjerojatnije je crveno Ako znanost kaže da je nebo plavo, vjerojatnije je crveno
583 01:09:43,433 01:09:45,227 Nisu sve sjene nečim bačene Nisu sve sjene nečim bačene
584 01:09:48,272 01:09:51,274 Dok civilizacija ne padne nije još ispunila svoju svrhu Dok civilizacija ne padne nije još ispunila svoju svrhu
585 01:09:53,402 01:09:54,403 Bok. Bok.
586 01:09:55,279 01:09:56,446 Što je ovo? Što je ovo?
587 01:09:56,905 01:09:59,867 To je vaš prvi korak na putovanju k otkriću svojeg najdubljeg ja. To je vaš prvi korak na putovanju k otkriću svojeg najdubljeg ja.
588 01:10:00,033 01:10:02,870 O, da. Ne, shvaćam sve to. Odrastao sam u San Franciscu. O, da. Ne, shvaćam sve to. Odrastao sam u San Franciscu.
589 01:10:03,662 01:10:05,163 Što je ovo? Što je ovo?
590 01:10:05,330 01:10:07,457 Dobro nam došli, svi zajedno. Dobro nam došli, svi zajedno.
591 01:10:07,624 01:10:09,626 Molim vas, samo sjednite. Evo me odmah. Molim vas, samo sjednite. Evo me odmah.
592 01:10:14,131 01:10:16,717 Hej. Hej. Znači, tražim jednu osobu. Hej. Hej. Znači, tražim jednu osobu.
593 01:10:17,092 01:10:18,260 Samo se raskomotite. Samo se raskomotite.
594 01:10:18,427 01:10:20,846 Sigurno ćete naći tražene odgovore. Sigurno ćete naći tražene odgovore.
595 01:10:28,604 01:10:29,605 Pođite za mnom. Pođite za mnom.
596 01:10:38,197 01:10:40,073 Tonska proba. Je'n, dva, tri. Tonska proba. Je'n, dva, tri.
597 01:10:41,491 01:10:44,036 Proba. Je'n, dva, tri. Proba. Je'n, dva, tri.
598 01:10:48,373 01:10:53,295 Svatko od vas koji ste tu danas traga za nečim. Svatko od vas koji ste tu danas traga za nečim.
599 01:10:54,213 01:10:55,964 Zašto biste inače bili tu? Zašto biste inače bili tu?
600 01:10:57,216 01:11:00,761 Idemo tražiti ono što smo izgubili. Idemo tražiti ono što smo izgubili.
601 01:11:01,762 01:11:03,263 Da? Pa, tu sam da bih vam rekao Da? Pa, tu sam da bih vam rekao
602 01:11:03,889 01:11:07,601 kako ništa niste izgubili. kako ništa niste izgubili.
603 01:11:07,768 01:11:11,730 Više od toga, ne postoji ništa slično gubitku. Više od toga, ne postoji ništa slično gubitku.
604 01:11:13,148 01:11:15,234 Od naših najranijih dana, Od naših najranijih dana,
605 01:11:15,400 01:11:20,030 pri susretima u garažama, dnevnim boravcima, crkvenim podrumima, pri susretima u garažama, dnevnim boravcima, crkvenim podrumima,
606 01:11:20,197 01:11:22,324 do upravo ovog trenutka, do upravo ovog trenutka,
607 01:11:22,491 01:11:25,035 naša poruka oduvijek ostaje ova: naša poruka oduvijek ostaje ova:
608 01:11:25,202 01:11:29,122 "Vi ste sami po sebi potpuni." "Vi ste sami po sebi potpuni."
609 01:11:30,040 01:11:31,542 Nema borbe. Nema borbe.
610 01:11:33,043 01:11:34,670 Borba je doživjela neuspjeh. Borba je doživjela neuspjeh.
611 01:11:34,837 01:11:36,755 Borba vas svakoga dana budi Borba vas svakoga dana budi
612 01:11:36,922 01:11:39,383 dok se pitate koliko još možete steći, dok se pitate koliko još možete steći,
613 01:11:39,550 01:11:41,218 koliko još možete iskoristiti, koliko još možete iskoristiti,
614 01:11:41,385 01:11:45,347 koliko još prostora možete zauzeti u svijetu. koliko još prostora možete zauzeti u svijetu.
615 01:11:45,514 01:11:47,850 Dok pitanje koje zaista trebamo sebi postaviti glasi: Dok pitanje koje zaista trebamo sebi postaviti glasi:
616 01:11:48,016 01:11:50,811 Koliko manje možete iskoristiti? Koliko manje možete iskoristiti?
617 01:11:50,978 01:11:55,232 Koliko manji prostor možete zauzeti? Koliko manji prostor možete zauzeti?
618 01:11:57,442 01:12:02,114 Borba ne postoji jer razlike ne postoje. Borba ne postoji jer razlike ne postoje.
619 01:12:02,281 01:12:04,700 Reći da ste vi u krivu Reći da ste vi u krivu
620 01:12:04,867 01:12:07,661 ili da sam ja u pravu znači razdvojiti nas. ili da sam ja u pravu znači razdvojiti nas.
621 01:12:07,828 01:12:12,040 Stoga poričemo da postoji nešto poput pravog ili krivog. Stoga poričemo da postoji nešto poput pravog ili krivog.
622 01:12:12,207 01:12:14,459 To su isključivi konstrukti, To su isključivi konstrukti,
623 01:12:14,626 01:12:18,255 namijenjeni održavanju iluzije odvojenosti. namijenjeni održavanju iluzije odvojenosti.
624 01:12:18,422 01:12:23,635 Ne postoji nešto poput nejedinstva. Ne postoji nešto poput nejedinstva.
625 01:12:23,802 01:12:28,432 Postoji tek veliko, vezujuće Postoji tek veliko, vezujuće
626 01:12:28,599 01:12:31,685 ništavilo stvari. ništavilo stvari.
627 01:12:32,686 01:12:35,105 Svojedobno smo bili jedno. Svojedobno smo bili jedno.
628 01:12:36,398 01:12:38,233 Svi ćemo skupa opet biti jedno. Svi ćemo skupa opet biti jedno.
629 01:12:40,360 01:12:45,449 Ovu vam poruku izravno donosi Prazni Čovjek. Ovu vam poruku izravno donosi Prazni Čovjek.
630 01:12:45,824 01:12:47,492 On vas poziva On vas poziva
631 01:12:47,659 01:12:51,455 da otkrijete istinsko lice svijeta. da otkrijete istinsko lice svijeta.
632 01:13:08,805 01:13:10,516 Biste li mi potpisali ove? Biste li mi potpisali ove?
633 01:13:12,351 01:13:13,602 Hvala vam. Hvala vam.
634 01:13:15,521 01:13:16,438 Hvala vam na dolasku. Hvala vam na dolasku.
635 01:13:16,939 01:13:19,816 Načas sam pomislio da ćete reći "namaste". Načas sam pomislio da ćete reći "namaste".
636 01:13:20,317 01:13:21,318 Mogu, ako hoćete. Mogu, ako hoćete.
637 01:13:21,485 01:13:23,779 Ne, ne, ne. Molim vas. Odrastao sam u San Franciscu. Ne, ne, ne. Molim vas. Odrastao sam u San Franciscu.
638 01:13:24,154 01:13:27,199 Ali pri kraju ste ipak rekli... -"Prazni Čovjek". Ali pri kraju ste ipak rekli... -"Prazni Čovjek".
639 01:13:27,366 01:13:28,492 Tako je. Tako je.
640 01:13:28,659 01:13:29,993 To je zanimljiv izraz. To je zanimljiv izraz.
641 01:13:31,161 01:13:32,996 Može se reći da vas je zazvao. Može se reći da vas je zazvao.
642 01:13:33,163 01:13:34,164 Ili ne. Ili ne.
643 01:13:35,541 01:13:36,792 Što to znači? Što to znači?
644 01:13:37,292 01:13:41,380 Prazni Čovjek je meditacija. Prazni Čovjek je meditacija.
645 01:13:42,089 01:13:45,551 Žarišna točka za ciljane manifestacije skrivenih energija. Žarišna točka za ciljane manifestacije skrivenih energija.
646 01:13:45,717 01:13:47,803 Točno. I već me počinjete gubiti. Točno. I već me počinjete gubiti.
647 01:13:48,804 01:13:51,348 Baš kao što čovjek hrani i prima hranu Baš kao što čovjek hrani i prima hranu
648 01:13:51,515 01:13:54,601 od biosfere i atmosfere, od biosfere i atmosfere,
649 01:13:54,768 01:14:00,274 tako naše misli hrane i primaju hranu od noosfere. tako naše misli hrane i primaju hranu od noosfere.
650 01:14:00,440 01:14:01,608 Noosfere? Noosfere?
651 01:14:01,775 01:14:04,570 Zbroja svih svjesnih misli, Zbroja svih svjesnih misli,
652 01:14:05,279 01:14:07,489 iz kojeg se može potaknuti prijenos iz kojeg se može potaknuti prijenos
653 01:14:07,656 01:14:12,536 primjenom izvjesnih vektora, uvelike poput virusa. primjenom izvjesnih vektora, uvelike poput virusa.
654 01:14:15,289 01:14:16,540 To se ne vidi. To se ne vidi.
655 01:14:17,082 01:14:19,251 Dobro, što je to? Dobro, što je to?
656 01:14:20,961 01:14:24,256 Veo između oblika i mesa, Veo između oblika i mesa,
657 01:14:24,423 01:14:29,011 kao i način kojim se može probiti kako bi se to dvoje moglo pomiješati. kao i način kojim se može probiti kako bi se to dvoje moglo pomiješati.
658 01:14:32,681 01:14:34,850 Svatko je od nas slijep na svoj način. Svatko je od nas slijep na svoj način.
659 01:14:38,145 01:14:40,022 Ometanja nam otimaju usredotočenost. Ometanja nam otimaju usredotočenost.
660 01:14:41,148 01:14:43,901 Tehnologija nam otima pamćenje. Tehnologija nam otima pamćenje.
661 01:14:45,235 01:14:48,530 Ponavljanje nam otima shvaćanje. Ponavljanje nam otima shvaćanje.
662 01:14:49,573 01:14:51,283 Znate onu dječju igru. Znate onu dječju igru.
663 01:14:51,867 01:14:55,495 Ako dovoljno puta izgovorite svoje ime, ono postane besmislica? Ako dovoljno puta izgovorite svoje ime, ono postane besmislica?
664 01:14:57,206 01:15:00,000 To je točno za cijele koncepte, To je točno za cijele koncepte,
665 01:15:00,167 01:15:03,378 čak i cijele misaone opuse. čak i cijele misaone opuse.
666 01:15:03,545 01:15:06,632 Za primjer uzmite Nietzscheovu staru izjavu. Za primjer uzmite Nietzscheovu staru izjavu.
667 01:15:07,174 01:15:11,220 "Ako zuriš u bezdan, on također zuri u tebe." "Ako zuriš u bezdan, on također zuri u tebe."
668 01:15:11,386 01:15:12,513 Točno? Eto... Točno? Eto...
669 01:15:13,514 01:15:17,476 To je postalo besmisleno zbog ponavljanja. To je postalo besmisleno zbog ponavljanja.
670 01:15:19,603 01:15:24,107 To je magnet na hladnjaku. To je kliše. To je bezopasno. To je magnet na hladnjaku. To je kliše. To je bezopasno.
671 01:15:25,067 01:15:29,112 Ali kada ste posljednji put zaista razmislili o tome? Ali kada ste posljednji put zaista razmislili o tome?
672 01:15:29,279 01:15:33,492 Što je to bezdan? A ako zurite u njega, zašto? Što je to bezdan? A ako zurite u njega, zašto?
673 01:15:34,284 01:15:36,119 Što vas u njemu priziva? Što vas u njemu priziva?
674 01:15:36,286 01:15:38,288 A ako zuri u vas, A ako zuri u vas,
675 01:15:38,455 01:15:43,544 stoji zaključak da nešto u vama također zaziva njega. stoji zaključak da nešto u vama također zaziva njega.
676 01:15:44,086 01:15:48,423 A to je, prijatelju moj, sve samo ne bezopasno, A to je, prijatelju moj, sve samo ne bezopasno,
677 01:15:48,590 01:15:49,883 ako zaista razmislite o tome. ako zaista razmislite o tome.
678 01:15:50,050 01:15:51,844 Zato pitanje postaje ovo. Zato pitanje postaje ovo.
679 01:15:52,010 01:15:54,805 Ako se dubokom smislu može nešto oteti Ako se dubokom smislu može nešto oteti
680 01:15:54,972 01:15:58,934 postupkom jednostavnim poput ponavljanja, postupkom jednostavnim poput ponavljanja,
681 01:15:59,601 01:16:02,813 što je od toga temeljnije? Što je istinitije? što je od toga temeljnije? Što je istinitije?
682 01:16:03,814 01:16:04,565 Vaše ime Vaše ime
683 01:16:06,149 01:16:07,776 ili besmislica? ili besmislica?
684 01:16:08,402 01:16:10,237 To je Prazni Čovjek. To je Prazni Čovjek.
685 01:16:13,824 01:16:17,452 Jako mi je drago što ste se vratili. Nadam se da ćete ovog puta ostati dulje. Jako mi je drago što ste se vratili. Nadam se da ćete ovog puta ostati dulje.
686 01:16:19,204 01:16:20,998 Nikad još nisam tu bio. Nikad još nisam tu bio.
687 01:16:21,874 01:16:23,041 I tu. I tu.
688 01:16:23,208 01:16:25,419 Sigurno ima nečega u vama. Sigurno ima nečega u vama.
689 01:16:26,461 01:16:28,213 Gospodine, još jedan potpis. Gospodine, još jedan potpis.
690 01:16:40,517 01:16:41,852 Hej, čovječe. Hej, čovječe.
691 01:16:44,104 01:16:46,815 Vidio si ovu ovdje djevojku? Dolazila je ovamo? Vidio si ovu ovdje djevojku? Dolazila je ovamo?
692 01:16:47,941 01:16:48,942 Ne? Ne?
693 01:16:50,444 01:16:51,570 Lažeš. Lažeš.
694 01:16:53,697 01:16:55,616 Hvala najljepša. -Dajte nam trenutak. Hvala najljepša. -Dajte nam trenutak.
695 01:17:00,162 01:17:02,164 Hvala vam na dolasku. Hvala vam. Hvala vam na dolasku. Hvala vam.
696 01:17:03,957 01:17:04,791 Evo. Evo.
697 01:17:47,042 01:17:49,336 Ništa ne postoji. Ništa ne postoji.
698 01:17:50,003 01:17:54,341 Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati.
699 01:17:56,051 01:17:58,554 Čak i ako se nešto o tome može znati, Čak i ako se nešto o tome može znati,
700 01:17:58,720 01:18:01,098 znanje o tome ne može se prenijeti drugima. znanje o tome ne može se prenijeti drugima.
701 01:18:04,017 01:18:07,855 Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti.
702 01:18:09,898 01:18:10,732 Ništa ne postoji. Ništa ne postoji.
703 01:18:12,317 01:18:16,655 Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati.
704 01:18:18,115 01:18:19,741 Čak i ako se nešto o tome može znati, Čak i ako se nešto o tome može znati,
705 01:18:20,993 01:18:24,121 znanje o tome ne može se prenijeti drugima. znanje o tome ne može se prenijeti drugima.
706 01:18:25,664 01:18:29,251 Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti.
707 01:18:48,145 01:18:50,022 MANIFESTACIJA 14 MANIFESTACIJA 14
708 01:19:33,357 01:19:36,777 ...od njegovih misli. Od njegovih misli dolaze snovi. ...od njegovih misli. Od njegovih misli dolaze snovi.
709 01:19:36,944 01:19:38,987 Od snova dolazi moć. Od snova dolazi moć.
710 01:19:39,154 01:19:40,906 Od moći dolazi most. Od moći dolazi most.
711 01:19:41,365 01:19:43,575 Od mosta dolazi čovjek. Od mosta dolazi čovjek.
712 01:19:43,742 01:19:45,953 Od čovjeka dolaze njegove misli. Od čovjeka dolaze njegove misli.
713 01:19:46,119 01:19:47,955 Od njegovih misli dolaze snovi. Od njegovih misli dolaze snovi.
714 01:19:48,413 01:19:50,541 Od snova dolazi moć. Od snova dolazi moć.
715 01:19:50,707 01:19:53,335 Od moći dolazi most. Od moći dolazi most.
716 01:19:53,502 01:19:54,837 Od mosta dolazi... Od mosta dolazi...
717 01:19:58,340 01:20:00,509 Sranje, sranje, sranje. Sranje, sranje, sranje.
718 01:20:02,469 01:20:04,847 Je li netko sada tu? Je li netko sada tu?
719 01:20:06,265 01:20:09,852 Ako si sada tu, pokaži se. Ako si sada tu, pokaži se.
720 01:20:10,894 01:20:12,437 Postani nam spoznatljiv. Postani nam spoznatljiv.
721 01:20:19,236 01:20:20,404 Čujemo te. Čujemo te.
722 01:20:20,863 01:20:22,447 Slušamo. Slušamo.
723 01:20:23,907 01:20:25,033 Dobro nam došao. Dobro nam došao.
724 01:20:25,868 01:20:26,702 Pokaži se. Pokaži se.
725 01:20:28,412 01:20:29,746 Pokaži se. Pokaži se.
726 01:20:58,192 01:20:59,193 Biste li pošli s nama? Biste li pošli s nama?
727 01:21:07,201 01:21:08,660 Kako je? Kako je?
728 01:21:10,621 01:21:12,122 Izlaz je tamo. Izlaz je tamo.
729 01:21:27,054 01:21:28,680 Nikad nećeš tako nikamo stići, čovječe. Nikad nećeš tako nikamo stići, čovječe.
730 01:21:29,515 01:21:30,974 Ne uz ove macane. Ne uz ove macane.
731 01:21:32,100 01:21:32,976 Macane? Macane?
732 01:21:33,143 01:21:34,645 Čovječe, ti su macani Čovječe, ti su macani
733 01:21:35,020 01:21:36,813 na skroz drugoj ravnini, čovječe. Znaš? na skroz drugoj ravnini, čovječe. Znaš?
734 01:21:36,980 01:21:39,816 Ono, skroz na vanjskom obodu. Ono, skroz na vanjskom obodu.
735 01:21:41,652 01:21:44,446 Nisi li malo premlad za izigravanje Neala Cassadyja? Nisi li malo premlad za izigravanje Neala Cassadyja?
736 01:21:45,322 01:21:46,698 Tko je to, čovječe? Tko je to, čovječe?
737 01:21:54,081 01:21:55,499 Imaš pljugu? Imaš pljugu?
738 01:22:06,552 01:22:07,970 Bila je tu. Bila je tu.
739 01:22:08,929 01:22:10,639 Ali više nije tu. Ali više nije tu.
740 01:22:11,557 01:22:13,392 Imaju velike planove za nju. Uzdižu je. Imaju velike planove za nju. Uzdižu je.
741 01:22:14,101 01:22:15,227 Gdje je ona? Gdje je ona?
742 01:22:15,853 01:22:16,895 U Elsewhereu. U Elsewhereu.
743 01:22:18,397 01:22:19,815 Na dnu države. Na dnu države.
744 01:22:19,982 01:22:22,568 U kampu Pontifex, kamo idu na PR. U kampu Pontifex, kamo idu na PR.
745 01:22:23,110 01:22:24,069 Što je to? Što je to?
746 01:22:24,570 01:22:25,863 Pred-raskid. Pred-raskid.
747 01:22:26,029 01:22:28,156 To je Prvi prag pri postizanju Singulariteta. To je Prvi prag pri postizanju Singulariteta.
748 01:22:29,032 01:22:30,367 Kriste, taj žargon. Kriste, taj žargon.
749 01:22:30,534 01:22:33,203 Imaju seratorske nazive za sve, čovječe. Imaju seratorske nazive za sve, čovječe.
750 01:22:34,121 01:22:36,248 Dođu im u snovima, kažu. Dođu im u snovima, kažu.
751 01:22:37,040 01:22:38,625 Njegova šaptanja. Njegova šaptanja.
752 01:22:39,626 01:22:41,003 Čija šaptanja? Čija šaptanja?
753 01:22:42,588 01:22:43,964 Ne znam. Ne znam.
754 01:22:45,257 01:22:46,258 Ali oni znaju. Ali oni znaju.
755 01:22:50,304 01:22:52,347 Nisu samo čudaci i izopćenici. Nisu samo čudaci i izopćenici.
756 01:22:52,639 01:22:55,601 Nemaju petoljetke, imaju petstoljetke. Nemaju petoljetke, imaju petstoljetke.
757 01:22:55,767 01:22:58,228 Nemaš pojma koliko su to opasni ljudi, čovječe. Nemaš pojma koliko su to opasni ljudi, čovječe.
758 01:22:58,729 01:22:59,563 Gdje je taj kamp? Gdje je taj kamp?
759 01:23:00,272 01:23:04,735 U šumi. Pokraj Ceste 32. Blizu mosta na rijeci Meramec. U šumi. Pokraj Ceste 32. Blizu mosta na rijeci Meramec.
760 01:23:56,411 01:24:00,123 KAMP ELSEWHERE KAMP ELSEWHERE
761 01:26:27,312 01:26:28,397 Da, okej. Da, okej.
762 01:26:29,982 01:26:31,900 To je duhovito. To je duhovito.
763 01:26:33,861 01:26:35,737 Duhoviti ste. Duhoviti ste.
764 01:27:29,875 01:27:32,211 MANIFESTACIJA 13 MANIFESTACIJA 13
765 01:27:43,847 01:27:46,433 život život
766 01:27:47,142 01:27:51,522 Društvo Pontifex. Mi emitiramo. Vi primate. Društvo Pontifex. Mi emitiramo. Vi primate.
767 01:27:53,941 01:27:55,150 Testiram. Testiram.
768 01:27:56,610 01:27:59,196 Od njegovih misli dolazi san. Od njegovih misli dolazi san.
769 01:27:59,363 01:28:02,241 Od sna dolazi moć. Od sna dolazi moć.
770 01:28:02,407 01:28:04,952 Od moći dolazi most. Od moći dolazi most.
771 01:28:05,118 01:28:07,412 Od mosta dolazi čovjek. Od mosta dolazi čovjek.
772 01:28:26,807 01:28:27,850 Treba je ugasiti. Treba je ugasiti.
773 01:28:36,024 01:28:36,900 Jesi to vidio? Jesi to vidio?
774 01:28:38,151 01:28:39,444 Što? Što?
775 01:28:40,904 01:28:42,656 Dođi, pomozi mi s ovim. Dođi, pomozi mi s ovim.
776 01:28:55,127 01:28:57,129 Kog to vraga on radi? Kog to vraga on radi?
777 01:28:59,423 01:29:00,424 U kurac. U kurac.
778 01:29:02,759 01:29:03,844 Gadno. Gadno.
779 01:29:06,054 01:29:08,056 Ovo se samo pogoršava. Ovo se samo pogoršava.
780 01:33:30,235 01:33:31,653 Da, ne. Da, ne.
781 01:34:07,648 01:34:08,732 Daj. Daj.
782 01:34:11,109 01:34:12,319 Daj! Daj!
783 01:34:34,925 01:34:36,385 Koji je to kurac bio? Koji je to kurac bio?
784 01:34:37,845 01:34:39,638 Koji je to kurac bio? Koji je to kurac bio?
785 01:34:50,524 01:34:52,025 Biste li mogli identificirati nekog? Biste li mogli identificirati nekog?
786 01:34:52,192 01:34:54,444 Ne. Bilo je premračno, čovječe. Ne. Bilo je premračno, čovječe.
787 01:34:56,071 01:34:59,783 I napali su vas nakon što ste uzeli te dosjee? I napali su vas nakon što ste uzeli te dosjee?
788 01:34:59,950 01:35:01,660 Da, ali to nije... Da, ali to nije...
789 01:35:03,036 01:35:05,497 Tamo su dvije kolibe. Uzeo sam dosjee iz prve kolibe. Tamo su dvije kolibe. Uzeo sam dosjee iz prve kolibe.
790 01:35:05,998 01:35:07,958 Ali to ne bi znali. Nisu je mogli vidjeti. Ali to ne bi znali. Nisu je mogli vidjeti.
791 01:35:08,125 01:35:09,585 Jesu li kolibe bile zaključane? Jesu li kolibe bile zaključane?
792 01:35:10,586 01:35:12,254 Ne, nisu bile zaključane. Ne, nisu bile zaključane.
793 01:35:13,046 01:35:15,215 Je li cesta do kampa bila zapriječena? Je li cesta do kampa bila zapriječena?
794 01:35:15,382 01:35:17,676 Što hoćete reći? Govorite da sam povrijedio posjed? Što hoćete reći? Govorite da sam povrijedio posjed?
795 01:35:17,968 01:35:22,389 Nastojim odrediti niste li nepovratno sjebali ovu istragu. Nastojim odrediti niste li nepovratno sjebali ovu istragu.
796 01:35:22,556 01:35:24,683 Provjerite Institut Pontifex. -Veliki slučajevi već rade. Provjerite Institut Pontifex. -Veliki slučajevi već rade.
797 01:35:24,850 01:35:27,728 Loša su vijest. Čudni okultisti. -A vi više niste murjak. Loša su vijest. Čudni okultisti. -A vi više niste murjak.
798 01:35:32,566 01:35:33,942 Dajte, Lasombra. Dajte, Lasombra.
799 01:35:37,571 01:35:39,448 Samo napišite izjavu. Samo napišite izjavu.
800 01:35:39,948 01:35:41,742 O svemu što se dogodilo. O svemu što se dogodilo.
801 01:35:42,743 01:35:44,536 Odmah ću se vratiti. Odmah ću se vratiti.
802 01:36:22,741 01:36:23,742 Nora! Nora!
803 01:36:27,454 01:36:28,372 Bok. Bok.
804 01:36:29,623 01:36:31,333 Jesi li sama? -Da. Jesi li sama? -Da.
805 01:36:32,292 01:36:33,961 Je li netko navraćao? -Ne. Je li netko navraćao? -Ne.
806 01:36:34,169 01:36:35,629 Je li netko bio u kontaktu? -Ma tko? Je li netko bio u kontaktu? -Ma tko?
807 01:36:35,796 01:36:37,381 Što to radiš? James? Što to radiš? James?
808 01:36:37,548 01:36:39,049 Možeš li nekamo otići na koji dan? Možeš li nekamo otići na koji dan?
809 01:36:39,341 01:36:40,509 Što? Što?
810 01:36:41,552 01:36:42,553 Ne bih te strašio... Ne bih te strašio...
811 01:36:42,719 01:36:45,597 Pa, uspijeva ti. Strašiš me. Pa, uspijeva ti. Strašiš me.
812 01:36:49,476 01:36:50,477 James. James.
813 01:36:51,395 01:36:53,313 Možda te hoću malo strašiti. Možda te hoću malo strašiti.
814 01:36:53,730 01:36:55,566 Sjećaš li se Instituta Pontifex? Pričao sam ti. Sjećaš li se Instituta Pontifex? Pričao sam ti.
815 01:36:55,732 01:36:57,484 Da. -Provjerio sam ih. Da. -Provjerio sam ih.
816 01:36:57,651 01:37:01,947 Izvana izgleda kao nekakvo hipijevsko sranje o jačanju sebe sjedinjavanjem. Izvana izgleda kao nekakvo hipijevsko sranje o jačanju sebe sjedinjavanjem.
817 01:37:03,407 01:37:04,867 Ali opasni su. Ali opasni su.
818 01:37:06,243 01:37:09,997 Ti to kažeš da se Amanda priključila nekom... Ti to kažeš da se Amanda priključila nekom...
819 01:37:10,163 01:37:11,498 Nekom kultu? -Možda. Nekom kultu? -Možda.
820 01:37:12,374 01:37:14,084 Nisu vezani ni uz jednu jebenu crkvu za koju znam. Nisu vezani ni uz jednu jebenu crkvu za koju znam.
821 01:37:14,251 01:37:15,752 Bože moj. Bože moj.
822 01:37:15,919 01:37:19,131 A tko god da su, očito vjeruju da mogu kanalizirati nekakav entitet. A tko god da su, očito vjeruju da mogu kanalizirati nekakav entitet.
823 01:37:20,632 01:37:22,801 Praznog Čovjeka. -Da. Praznog Čovjeka. -Da.
824 01:37:22,968 01:37:24,011 Imaš li kamo otići? Imaš li kamo otići?
825 01:37:25,262 01:37:27,264 Moram raditi. Hoću reći, što da... Moram raditi. Hoću reći, što da...
826 01:37:27,431 01:37:28,807 Hej, hej, hej. Hej, hej, hej.
827 01:37:30,851 01:37:32,352 Mislim da su oni ubili te klince, Nora. Mislim da su oni ubili te klince, Nora.
828 01:37:33,395 01:37:34,730 A znaju gdje živiš. A znaju gdje živiš.
829 01:37:38,734 01:37:39,902 Javi se. Javi se.
830 01:37:42,487 01:37:43,488 Halo? Halo?
831 01:37:47,910 01:37:49,119 Daj mi ga. Daj mi ga.
832 01:37:59,129 01:38:00,589 Moramo odavde, smjesta. Moramo odavde, smjesta.
833 01:38:07,346 01:38:10,140 Sjedni u auto, prati me. -Okej. Sjedni u auto, prati me. -Okej.
834 01:38:26,698 01:38:28,283 Mislim da nas nisu pratili. Mislim da nas nisu pratili.
835 01:38:29,117 01:38:33,121 Ako vidiš bilo što sumnjivo, javit ćeš mi? Ako vidiš bilo što sumnjivo, javit ćeš mi?
836 01:38:33,288 01:38:34,289 Baš bilo što? Baš bilo što?
837 01:38:34,790 01:38:35,874 Okej. Okej.
838 01:38:39,336 01:38:41,046 Mrtva je, zar ne? Mrtva je, zar ne?
839 01:38:41,421 01:38:42,840 Ne, ne. Ne, ne.
840 01:38:43,006 01:38:44,591 Ne, nije mrtva. Ne, nije mrtva.
841 01:38:45,342 01:38:49,388 Mislim da to što nije bila pod mostom znači da nije. Mislim da to što nije bila pod mostom znači da nije.
842 01:38:49,555 01:38:50,389 Okej? Okej?
843 01:38:53,475 01:38:54,101 Hej. Hej.
844 01:38:56,979 01:38:58,355 Zna li ona? Zna li ona?
845 01:38:58,522 01:38:59,815 Za što? Za što?
846 01:39:02,484 01:39:03,652 Za nas? Za nas?
847 01:39:04,444 01:39:06,363 Za ono što nikad ne spominjemo? Za ono što nikad ne spominjemo?
848 01:39:08,448 01:39:10,742 Ne, ne, mislim da ne. Ne, ne, mislim da ne.
849 01:39:11,827 01:39:12,995 Zašto? Zašto?
850 01:39:13,161 01:39:14,329 Nikad joj nisi rekla? Nikad joj nisi rekla?
851 01:39:15,330 01:39:16,748 Zašto bih? Zašto bih?
852 01:39:23,005 01:39:26,258 Misliš li da smo se možda dovoljno dugo kažnjavali? Misliš li da smo se možda dovoljno dugo kažnjavali?
853 01:39:54,536 01:39:56,371 Gdje si bio? Gdje si bio?
854 01:40:09,009 01:40:10,302 Gdje si bio? Gdje si bio?
855 01:40:10,594 01:40:11,762 Druge noći... Druge noći...
856 01:40:11,929 01:40:12,930 Druge noći... Druge noći...
857 01:40:13,972 01:40:15,807 Vidiš ga. Vidiš ga.
858 01:40:20,479 01:40:21,647 Gdje si bio? Gdje si bio?
859 01:42:47,918 01:42:50,546 TREĆI DAN TREĆI DAN
860 01:43:47,352 01:43:49,354 SPASI PLANET UBIJ SE SPASI PLANET UBIJ SE
861 01:44:11,251 01:44:13,128 MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS
862 01:45:01,593 01:45:03,846 Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3.
863 01:45:04,555 01:45:06,932 Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3.
864 01:45:22,072 01:45:26,451 EKG smjesta u Hitnu službu. EKG smjesta u Hitnu službu. EKG smjesta u Hitnu službu. EKG smjesta u Hitnu službu.
865 01:46:36,772 01:46:38,190 U redu, vidimo se idućeg tjedna. U redu, vidimo se idućeg tjedna.
866 01:46:38,357 01:46:39,608 Može. Može.
867 01:46:48,992 01:46:50,160 Kako je, Neale Cassady? Kako je, Neale Cassady?
868 01:46:53,413 01:46:54,456 Dolazi ovamo. Dolazi ovamo.
869 01:46:54,957 01:46:56,166 U auto. U jebeni auto! U auto. U jebeni auto!
870 01:46:57,459 01:46:58,877 Daj mi ruke. Daj mi ruke.
871 01:47:15,269 01:47:16,270 Nisam znao što namjeravaju, čovječe. Nisam znao što namjeravaju, čovječe.
872 01:47:16,436 01:47:17,479 Samo su mi rekli da ti kažem. Samo su mi rekli da ti kažem.
873 01:47:17,646 01:47:18,355 To je sve. -Sereš! To je sve. -Sereš!
874 01:47:18,522 01:47:19,857 Tko je onaj u bolnici? Tko je onaj u bolnici?
875 01:47:20,023 01:47:21,733 Vidio sam te, nakazo. Tebe i kompiće. Vidio sam te, nakazo. Tebe i kompiće.
876 01:47:21,900 01:47:23,360 Isuse, ovo jako peče, čovječe. Isuse, ovo jako peče, čovječe.
877 01:47:23,527 01:47:25,279 Boli me briga. Tko je on? Boli me briga. Tko je on?
878 01:47:25,445 01:47:26,780 Teško je objasniti. -A da pokušaš, čovječe? Teško je objasniti. -A da pokušaš, čovječe?
879 01:47:26,947 01:47:28,448 Sad sam ti jedini prijatelj. Sad sam ti jedini prijatelj.
880 01:47:28,615 01:47:30,534 On je kao antena. On je kao antena.
881 01:47:30,909 01:47:32,578 Ugođen na frekvencije koje nosi samo on. Ugođen na frekvencije koje nosi samo on.
882 01:47:32,744 01:47:34,288 On emitira, mi primamo. On emitira, mi primamo.
883 01:47:35,455 01:47:36,331 U kurac. U kurac.
884 01:47:42,796 01:47:44,214 Izlazi iz auta, jebote. Izlazi iz auta, jebote.
885 01:47:48,177 01:47:50,512 Padni na koljena. Na koljena! -U redu. U kurac. Padni na koljena. Na koljena! -U redu. U kurac.
886 01:47:51,680 01:47:54,016 Reci nešto što ima smisla, ili ću te jebeno, Boga mi... Reci nešto što ima smisla, ili ću te jebeno, Boga mi...
887 01:47:54,183 01:47:56,560 Misao je prenosiva. To oni kažu, okej? Misao je prenosiva. To oni kažu, okej?
888 01:47:56,727 01:47:58,854 Što? -Može se emitirati. Što? -Može se emitirati.
889 01:47:59,021 01:48:01,815 Noosfera je zbroj svih svijesti. Noosfera je zbroj svih svijesti.
890 01:48:01,982 01:48:04,318 Ne samo ljudskih. Tu su i drugi umovi. Ne samo ljudskih. Tu su i drugi umovi.
891 01:48:04,484 01:48:05,694 Pradavni i bijesni. Pradavni i bijesni.
892 01:48:05,861 01:48:07,446 Svi vi ste jebene budale! -Nazru se Svi vi ste jebene budale! -Nazru se
893 01:48:07,613 01:48:09,031 u snovima i groznicama, u redu? u snovima i groznicama, u redu?
894 01:48:10,115 01:48:11,325 Déjà vu? Déjà vu?
895 01:48:11,909 01:48:14,995 Svaka noćna mora u tvom životu bila je samo jebeni dokumentarac. Svaka noćna mora u tvom životu bila je samo jebeni dokumentarac.
896 01:48:15,162 01:48:16,955 Ali svako toliko pojavi se čovjek. Ali svako toliko pojavi se čovjek.
897 01:48:17,122 01:48:19,750 Ponekad tek jedan u tisuću godina. Ponekad tek jedan u tisuću godina.
898 01:48:19,917 01:48:22,294 Prorok drugoga. -Drugoga? Kojeg drugoga? Prorok drugoga. -Drugoga? Kojeg drugoga?
899 01:48:22,920 01:48:24,463 Onaj između. Onaj između.
900 01:48:25,214 01:48:28,800 Treba mu prazan čovjek da bude most prema ostatku svijeta. Treba mu prazan čovjek da bude most prema ostatku svijeta.
901 01:48:29,510 01:48:31,970 On dođe izbrisati sve granice. On dođe izbrisati sve granice.
902 01:48:32,137 01:48:34,598 Jedina stvarnost je da stvarnosti nema. Jedina stvarnost je da stvarnosti nema.
903 01:48:34,765 01:48:36,350 S izuzetkom njega. S izuzetkom njega.
904 01:48:37,017 01:48:40,437 Njegovog beskrajnog, crnog kaosa. Njegovog beskrajnog, crnog kaosa.
905 01:48:41,772 01:48:44,191 Stvari će iskliznuti, čovječe. Stvari će iskliznuti, čovječe.
906 01:48:44,525 01:48:46,443 Doći će do krvoprolića. Doći će do krvoprolića.
907 01:48:52,908 01:48:55,369 Već te počinje spopadati, zar ne? Već te počinje spopadati, zar ne?
908 01:48:57,704 01:48:59,289 To još i ne znaš. To još i ne znaš.
909 01:48:59,665 01:49:02,960 Svrbi te u mozgu. Svrbi te u mozgu.
910 01:49:11,260 01:49:13,595 Muka mi je od tvojih jebenih sranja, čovječe. Muka mi je od tvojih jebenih sranja, čovječe.
911 01:49:15,389 01:49:17,140 Odrastao sam u San Franciscu. Odrastao sam u San Franciscu.
912 01:49:18,475 01:49:20,310 Samo me zanima jedno. Gdje je Amanda Quail? Samo me zanima jedno. Gdje je Amanda Quail?
913 01:49:24,022 01:49:25,566 Na mostu je. Na mostu je.
914 01:49:25,732 01:49:28,735 Mostu? Kojem mostu? Mostu? Kojem mostu?
915 01:49:29,152 01:49:32,614 Ne postoji most. Zar ne slušaš, jebote? Ne postoji most. Zar ne slušaš, jebote?
916 01:51:22,432 01:51:24,059 MANIFESTACIJA 14 MANIFESTACIJA 14
917 01:51:26,603 01:51:28,856 MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS PRIJEM PACIJENATA MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS PRIJEM PACIJENATA
918 01:51:45,372 01:51:46,915 Što je ovo? Što je ovo?
919 01:51:48,959 01:51:50,544 Seansa 1 Ime - James Lasombra Seansa 1 Ime - James Lasombra
920 01:51:50,711 01:51:51,962 Bivši policajac Bivši policajac
921 01:51:53,130 01:51:55,174 Obitelj policajca heroja stradala u nesreći Obitelj policajca heroja stradala u nesreći
922 01:51:55,507 01:51:59,011 Odrastanje u San Franciscu Odrastanje u San Franciscu
923 01:52:00,637 01:52:02,598 30 x DOXEPIN 10 MG (UZETI 1 DNEVNO) 30 x DOXEPIN 10 MG (UZETI 1 DNEVNO)
924 01:52:02,764 01:52:03,599 Bivši policajac otvorio zaštitarsku tvrtku Bivši policajac otvorio zaštitarsku tvrtku
925 01:52:03,765 01:52:04,683 Poginula obitelj policajca junaka Poginula obitelj policajca junaka
926 01:52:04,850 01:52:06,101 2 mrtvih u nesreći na zaleđenoj cesti 2 mrtvih u nesreći na zaleđenoj cesti
927 01:52:06,268 01:52:08,353 BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK
928 01:52:09,563 01:52:11,231 Odakle vam ovo? Odakle vam ovo?
929 01:52:12,107 01:52:13,400 MEKI DIVOVSKI SMEĐI MEDO MEKI DIVOVSKI SMEĐI MEDO
930 01:52:13,567 01:52:14,401 SRETAN ROĐENDAN, TATA SRETAN ROĐENDAN, TATA
931 01:52:14,568 01:52:15,903 S ljubavlju, Henry S ljubavlju, Henry
932 01:52:27,497 01:52:29,458 Odakle vam sve ovo? Odakle vam sve ovo?
933 01:52:38,675 01:52:41,178 Jebete me u zdrav mozak. Jebete me u zdrav mozak.
934 01:52:57,569 01:52:58,779 Gdje si bio? Gdje si bio?
935 01:52:59,488 01:53:01,156 Gdje si bio? Gdje si bio?
936 01:53:05,077 01:53:06,495 Obolijeva od toga... Obolijeva od toga...
937 01:53:09,248 01:53:11,750 On emitira, mi primamo. On emitira, mi primamo.
938 01:53:11,917 01:53:13,293 Treće noći... Treće noći...
939 01:53:13,460 01:53:15,963 Svrbi te Svrbi te
940 01:53:16,129 01:53:17,214 u mozgu. u mozgu.
941 01:53:17,381 01:53:18,465 Pronađe te. Pronađe te.
942 01:53:18,799 01:53:21,969 Treće noći te pronađe. Treće noći te pronađe.
943 01:53:22,135 01:53:22,970 Osjećaš... Osjećaš...
944 01:53:24,221 01:53:25,180 U mozgu. U mozgu.
945 01:53:25,430 01:53:27,099 Osjećaš ga. Osjećaš ga.
946 01:53:29,142 01:53:31,311 On emitira, mi primamo. On emitira, mi primamo.
947 01:53:51,874 01:53:53,000 Mogu li vam pomoći? Mogu li vam pomoći?
948 01:53:53,917 01:53:54,543 Da. Da.
949 01:53:55,460 01:53:58,964 Zovem se James Lasombra. Privatni sam detektiv. Zovem se James Lasombra. Privatni sam detektiv.
950 01:53:59,381 01:54:01,717 Angažiran sam da pronađem nekoga, Angažiran sam da pronađem nekoga,
951 01:54:01,884 01:54:04,511 a imam razloga vjerovati da je on pacijent vaše bolnice. a imam razloga vjerovati da je on pacijent vaše bolnice.
952 01:54:04,678 01:54:09,516 Dakle, možda mi možete reći tko je onaj tamo, u onoj sobi, upravo tu? Dakle, možda mi možete reći tko je onaj tamo, u onoj sobi, upravo tu?
953 01:54:10,851 01:54:13,353 Ne smijem otkriti informacije o pacijentu, gospodine. Ne smijem otkriti informacije o pacijentu, gospodine.
954 01:54:14,021 01:54:15,647 Naravno, ne smijete. Naravno, ne smijete.
955 01:54:16,106 01:54:18,901 Možda mi možete samo kazati kako dugo je on tu. Možda mi možete samo kazati kako dugo je on tu.
956 01:54:19,902 01:54:21,904 Da ga mogu prekrižiti s popisa. Da ga mogu prekrižiti s popisa.
957 01:54:23,197 01:54:24,865 Tu je već neko vrijeme. Tu je već neko vrijeme.
958 01:54:25,240 01:54:26,867 Otprije no što sam se tu zaposlila. Otprije no što sam se tu zaposlila.
959 01:54:27,784 01:54:29,286 Kad je to bilo? Kad je to bilo?
960 01:54:30,537 01:54:32,122 Ima već gotovo godinu dana. Ima već gotovo godinu dana.
961 01:54:33,498 01:54:34,666 Je li stabilan? Je li stabilan?
962 01:54:35,584 01:54:37,920 Pa, nije na aparatima, ako na to mislite. Pa, nije na aparatima, ako na to mislite.
963 01:54:38,086 01:54:40,005 Oh, ali ne reagira? Oh, ali ne reagira?
964 01:54:41,298 01:54:44,843 Fluktuira između trećeg i devetog stadija Glasgowske skale kome. Fluktuira između trećeg i devetog stadija Glasgowske skale kome.
965 01:54:46,512 01:54:48,013 Obično je na trećem. Obično je na trećem.
966 01:54:48,972 01:54:50,349 Što to znači? Što to znači?
967 01:54:50,516 01:54:54,019 Ne odgovara na podražaje, ne glasa se, oči su mu sklopljene. Ne odgovara na podražaje, ne glasa se, oči su mu sklopljene.
968 01:54:54,686 01:54:59,274 Je li uobičajeno za nekog stabilnog da tako dugo bude na Intenzivnoj? Je li uobičajeno za nekog stabilnog da tako dugo bude na Intenzivnoj?
969 01:55:00,317 01:55:01,443 Ne. Ne.
970 01:55:03,278 01:55:04,488 Nije uobičajeno. Nije uobičajeno.
971 01:55:05,239 01:55:06,949 Zašto je on tako poseban? Zašto je on tako poseban?
972 01:55:10,953 01:55:14,414 Primljen je u Bellevue prije dvadeset tri godine. Primljen je u Bellevue prije dvadeset tri godine.
973 01:55:15,123 01:55:18,961 Nakon pet godina premješten je u Stockham Health. Nakon pet godina premješten je u Stockham Health.
974 01:55:19,670 01:55:24,716 Zatim u privatnu kliniku u Cedar Rapidsu do prije dvije godine. Zatim u privatnu kliniku u Cedar Rapidsu do prije dvije godine.
975 01:55:27,135 01:55:28,720 Tko ga je zatim doveo ovamo? Tko ga je zatim doveo ovamo?
976 01:55:28,887 01:55:30,305 Ne znam. Ne znam.
977 01:55:31,098 01:55:36,144 Možda su ga eksperimentalno liječili pa mu se promijenilo. Možda su ga eksperimentalno liječili pa mu se promijenilo.
978 01:55:36,311 01:55:38,689 Promijenilo? -Promijenilo nagore. Promijenilo? -Promijenilo nagore.
979 01:55:39,982 01:55:42,067 Možda mu se promijenilo nabolje. Možda mu se promijenilo nabolje.
980 01:55:43,443 01:55:45,404 Kako god bilo, poslali su ga nama. Kako god bilo, poslali su ga nama.
981 01:55:46,905 01:55:49,074 Valjda neće škoditi da vam kažem. Valjda neće škoditi da vam kažem.
982 01:55:50,951 01:55:54,162 Koliko znam, on nema ime. Koliko znam, on nema ime.
983 01:55:54,955 01:55:56,415 Nepoznat Netko je? Nepoznat Netko je?
984 01:55:58,250 01:56:00,961 A tko plaća račune za Nepoznatog Nekog? A tko plaća račune za Nepoznatog Nekog?
985 01:56:01,461 01:56:03,046 To svakako ne znam. To svakako ne znam.
986 01:56:03,881 01:56:06,758 Ali sigurno prima puno posjetitelja. Ali sigurno prima puno posjetitelja.
987 01:56:06,925 01:56:09,136 Cijelo vrijeme dolaze i odlaze. Cijelo vrijeme dolaze i odlaze.
988 01:56:09,803 01:56:12,014 Jedna je kod njega upravo sada. Jedna je kod njega upravo sada.
989 01:56:21,481 01:56:23,442 Dakle, što mislite? Dakle, što mislite?
990 01:56:25,444 01:56:28,113 Je li on čovjek kojeg tražite? Je li on čovjek kojeg tražite?
991 01:56:30,324 01:56:31,742 Ne znam. Ne znam.
992 01:56:34,828 01:56:36,205 Smijem li? Smijem li?
993 01:56:37,497 01:56:39,082 Samo izvolite. Samo izvolite.
994 01:57:04,441 01:57:05,442 Zdravo, Amanda. Zdravo, Amanda.
995 01:57:07,152 01:57:08,612 Tražio sam te. Tražio sam te.
996 01:57:08,779 01:57:10,113 Pa, našli ste me. Pa, našli ste me.
997 01:57:22,960 01:57:24,127 Tko je on? Tko je on?
998 01:57:25,462 01:57:26,672 Znate tko je on. Znate tko je on.
999 01:57:26,839 01:57:28,382 Ne, ne znam. Ne, ne znam.
1000 01:57:28,715 01:57:29,967 Kako se zove? Kako se zove?
1001 01:57:30,133 01:57:31,718 Pojma nemam. Pojma nemam.
1002 01:57:32,594 01:57:34,805 Slobodno ga zovite kako god hoćete. Slobodno ga zovite kako god hoćete.
1003 01:57:34,972 01:57:37,099 Volim ga smatrati prijenosnikom. Volim ga smatrati prijenosnikom.
1004 01:57:37,558 01:57:39,810 Jer sličan je zarazi, na neki način. Jer sličan je zarazi, na neki način.
1005 01:57:39,977 01:57:44,064 Ali također je sličan nosećem signalu, znate? Ali također je sličan nosećem signalu, znate?
1006 01:57:44,690 01:57:46,984 Kojeg modulira uneseni signal. Kojeg modulira uneseni signal.
1007 01:57:47,276 01:57:49,611 On emitira, mi primamo. On emitira, mi primamo.
1008 01:57:50,112 01:57:52,072 A njegova je poruka zarazna. A njegova je poruka zarazna.
1009 01:57:55,909 01:57:57,286 Moram nazvati tvoju mamu. Moram nazvati tvoju mamu.
1010 01:58:04,459 01:58:05,711 Halo? -Nora, ja sam. Halo? -Nora, ja sam.
1011 01:58:06,336 01:58:07,504 Pronašao sam Amandu. Pronašao sam Amandu.
1012 01:58:07,671 01:58:09,256 Ispričavam se, tko je to? Ispričavam se, tko je to?
1013 01:58:10,632 01:58:11,758 Ja sam, James. Ja sam, James.
1014 01:58:11,925 01:58:12,968 Koga trebate? Koga trebate?
1015 01:58:13,135 01:58:14,261 Nora? -Da? Nora? -Da?
1016 01:58:14,428 01:58:15,888 Ja sam. Ja sam.
1017 01:58:16,054 01:58:16,972 Nora, ja sam. -Jako mi je žao. Nora, ja sam. -Jako mi je žao.
1018 01:58:17,139 01:58:19,016 Ja, James. Zovem se... -Dobili ste pogrešan broj. Ja, James. Zovem se... -Dobili ste pogrešan broj.
1019 01:58:19,641 01:58:20,809 Ja sam James. Ja sam James.
1020 01:58:25,647 01:58:27,024 Koji je sad ovo kurac? Koji je sad ovo kurac?
1021 01:58:27,649 01:58:29,860 Sada biva sve slabiji. Sada biva sve slabiji.
1022 01:58:30,027 01:58:33,447 Ljudsko tijelo ne može jako dugo podnositi takvu moć. Ljudsko tijelo ne može jako dugo podnositi takvu moć.
1023 01:58:35,574 01:58:37,826 Moramo naći zamjenu. Moramo naći zamjenu.
1024 01:58:41,163 01:58:42,748 I to brzo. I to brzo.
1025 01:58:44,041 01:58:45,375 Zamjenu? Zamjenu?
1026 01:58:45,959 01:58:49,505 Pa, proteklo je petsto godina između prethodnog i ovog prijenosnika. Pa, proteklo je petsto godina između prethodnog i ovog prijenosnika.
1027 01:58:49,671 01:58:52,007 Nismo mogli toliko čekati. Nismo mogli toliko čekati.
1028 01:58:52,466 01:58:55,886 Zato smo odlučili pokušati s nečim pomalo radikalnim. Zato smo odlučili pokušati s nečim pomalo radikalnim.
1029 01:58:56,970 01:58:58,555 Obaviti pokus. Obaviti pokus.
1030 01:58:59,014 01:59:00,641 Kakav to pokus? Kakav to pokus?
1031 01:59:01,225 01:59:02,768 Odlučili smo stvoriti jednoga. Odlučili smo stvoriti jednoga.
1032 01:59:10,692 01:59:13,987 Sve je teže odrediti što je stvarno a što ti je u glavi, zar ne? Sve je teže odrediti što je stvarno a što ti je u glavi, zar ne?
1033 01:59:14,446 01:59:16,823 Poslušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne? Poslušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne?
1034 01:59:17,699 01:59:20,327 Uvlači se u tebe, istiskuje te. Uvlači se u tebe, istiskuje te.
1035 01:59:20,869 01:59:22,621 Jesi li znao da mozak može svrbjeti? Jesi li znao da mozak može svrbjeti?
1036 01:59:24,498 01:59:27,960 Zamisli nesnosan svrab duboko u dnu tvoje lubanje. Zamisli nesnosan svrab duboko u dnu tvoje lubanje.
1037 01:59:28,460 01:59:29,378 To je on. To je on.
1038 01:59:29,545 01:59:33,131 Jebeno si luda. Nije to stvarno. Nije to jebeno stvarno. Jebeno si luda. Nije to stvarno. Nije to jebeno stvarno.
1039 01:59:33,674 01:59:35,634 Naravno da nije, pa zašto se opireš? Naravno da nije, pa zašto se opireš?
1040 01:59:36,552 01:59:41,056 Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti kako bi se pripojio novoj. Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti kako bi se pripojio novoj.
1041 01:59:41,223 01:59:42,224 Snažnijoj. Snažnijoj.
1042 01:59:42,558 01:59:43,976 Jebeno si luda. Jebeno si luda.
1043 01:59:44,142 01:59:47,521 Sigurno si mislio da ne znam za tvoju malu indiskreciju s mojom majkom. Sigurno si mislio da ne znam za tvoju malu indiskreciju s mojom majkom.
1044 01:59:47,896 01:59:48,856 Ne! Ne!
1045 01:59:49,356 01:59:52,860 Pa, ne samo da sam znala za nju, nego sam je i izazvala. Pa, ne samo da sam znala za nju, nego sam je i izazvala.
1046 01:59:53,443 01:59:55,696 Napisala sam ti je u scenarij kad smo te stvarali. Napisala sam ti je u scenarij kad smo te stvarali.
1047 01:59:57,322 01:59:58,532 O čemu ti to? O čemu ti to?
1048 01:59:59,157 02:00:01,076 Koju srednju školu si pohađao? Koju srednju školu si pohađao?
1049 02:00:02,536 02:00:03,954 Crossroads. Crossroads.
1050 02:00:05,205 02:00:06,665 Kako ti se zvalo rodilište? Kako ti se zvalo rodilište?
1051 02:00:07,749 02:00:09,710 Emancipated Heart. Emancipated Heart.
1052 02:00:10,878 02:00:12,921 A kojeg si se dana rodio? -Sedmog studenog. A kojeg si se dana rodio? -Sedmog studenog.
1053 02:00:13,088 02:00:16,967 Ne, nego prije tri dana, sjećaš se? Ne, nego prije tri dana, sjećaš se?
1054 02:00:17,134 02:00:18,802 Proveo si ga sâm u meksičkom restoranu Proveo si ga sâm u meksičkom restoranu
1055 02:00:18,969 02:00:21,263 gdje su ti svi konobari pjevali Sretan rođendan. gdje su ti svi konobari pjevali Sretan rođendan.
1056 02:00:21,430 02:00:23,599 Stvorili smo te zajednički. Stvorili smo te zajednički.
1057 02:00:23,974 02:00:25,642 Ispisali smo ti cijeli životopis Ispisali smo ti cijeli životopis
1058 02:00:25,809 02:00:28,437 i usrdno se usredotočivali na njega kroz nekoliko seansi i usrdno se usredotočivali na njega kroz nekoliko seansi
1059 02:00:28,604 02:00:30,355 kako bismo te prizvali u postojanje. kako bismo te prizvali u postojanje.
1060 02:00:32,983 02:00:34,318 Ti si naš Tulpa. Ti si naš Tulpa.
1061 02:00:34,902 02:00:36,570 Naš Prazni Čovjek. Naš Prazni Čovjek.
1062 02:00:37,654 02:00:41,450 Misao plus usredotočenost plus vrijeme jednako meso. Misao plus usredotočenost plus vrijeme jednako meso.
1063 02:00:43,577 02:00:44,578 Tvoje meso. Tvoje meso.
1064 02:00:48,040 02:00:50,250 Jednom smo već pokušali, ali neuspješno. Jednom smo već pokušali, ali neuspješno.
1065 02:00:50,417 02:00:51,668 Signal može prodrijeti samo Signal može prodrijeti samo
1066 02:00:51,835 02:00:54,796 kroz pukotine žalosti, shrvanosti i grižnje savjesti. kroz pukotine žalosti, shrvanosti i grižnje savjesti.
1067 02:00:55,714 02:00:58,634 Strah. To nam je manjkalo. Strah. To nam je manjkalo.
1068 02:00:58,800 02:00:59,676 Začepi. Začepi.
1069 02:00:59,843 02:01:01,762 Pa smo te takvog izradili. Pa smo te takvog izradili.
1070 02:01:02,846 02:01:04,097 Začepi! Začepi!
1071 02:01:04,765 02:01:07,309 Što je ono najgore što ti se u životu dogodilo? Što je ono najgore što ti se u životu dogodilo?
1072 02:01:09,353 02:01:11,939 Izvoli. Smiješ to reći. Izvoli. Smiješ to reći.
1073 02:01:16,068 02:01:17,319 Goni se u kurac! Goni se u kurac!
1074 02:01:21,073 02:01:23,575 To je pogibija Allison i Henryja, zar ne? To je pogibija Allison i Henryja, zar ne?
1075 02:01:29,206 02:01:31,333 Pogibija supruge i sina. Pogibija supruge i sina.
1076 02:01:36,547 02:01:38,298 A gdje si bio A gdje si bio
1077 02:01:39,383 02:01:41,301 kad si im najviše trebao? kad si im najviše trebao?
1078 02:01:43,136 02:01:45,848 Ne upravljaš nijednim svojim postupkom. Ne upravljaš nijednim svojim postupkom.
1079 02:01:46,431 02:01:48,308 Ne možeš donositi vlastite odabire. Ne možeš donositi vlastite odabire.
1080 02:01:49,268 02:01:52,312 Nisi svoj čovjek. Naš si čovjek. Nisi svoj čovjek. Naš si čovjek.
1081 02:01:55,440 02:01:57,359 Samo, nije li to olakšanje, zapravo? Samo, nije li to olakšanje, zapravo?
1082 02:01:58,151 02:02:00,654 Nije li to ono što bi ionako najviše htio? Nije li to ono što bi ionako najviše htio?
1083 02:02:00,821 02:02:02,322 Zato se samo pusti. Zato se samo pusti.
1084 02:02:03,991 02:02:07,786 Ne bi li bilo lakše samo se pustiti? Ne bi li bilo lakše samo se pustiti?
1085 02:02:08,203 02:02:10,455 Od mosta dolazi čovjek. Od mosta dolazi čovjek.
1086 02:02:10,622 02:02:13,000 Od čovjeka dolaze njegove misli. Od čovjeka dolaze njegove misli.
1087 02:02:13,166 02:02:14,710 Od njegovih misli dolaze snovi. Od njegovih misli dolaze snovi.
1088 02:02:15,169 02:02:16,879 Od snova dolazi moć. Od snova dolazi moć.
1089 02:02:18,505 02:02:20,048 ...misli dolaze snovi. ...misli dolaze snovi.
1090 02:02:20,215 02:02:22,467 Od snova dolazi moć. Od snova dolazi moć.
1091 02:02:22,634 02:02:24,678 Od moći dolazi most. Od moći dolazi most.
1092 02:02:24,887 02:02:27,181 Od mosta dolazi čovjek. Od mosta dolazi čovjek.
1093 02:02:27,347 02:02:29,474 Od čovjeka dolaze njegove misli. Od čovjeka dolaze njegove misli.
1094 02:02:29,641 02:02:32,019 Od njegovih misli dolaze snovi. Od njegovih misli dolaze snovi.
1095 02:02:32,186 02:02:34,438 Od snova dolazi moć. Od snova dolazi moć.
1096 02:02:36,732 02:02:38,442 Je li netko tu? Je li netko tu?
1097 02:02:39,151 02:02:42,362 Ako si sada tu, pokaži se. Ako si sada tu, pokaži se.
1098 02:02:43,530 02:02:45,449 Postani nam spoznatljiv. Postani nam spoznatljiv.
1099 02:02:48,202 02:02:49,369 Čujemo te. Čujemo te.
1100 02:02:52,289 02:02:53,498 Slušamo. Slušamo.
1101 02:02:54,124 02:02:55,751 Pokaži se. Pokaži se.
1102 02:02:57,920 02:02:59,379 Pokaži se. Pokaži se.
1103 02:03:00,464 02:03:01,924 Slušamo. Slušamo.
1104 02:03:04,593 02:03:05,969 Pokaži se. Pokaži se.
1105 02:10:35,419 02:10:37,546 Ti emitiraš. Mi primamo. Ti emitiraš. Mi primamo.
1106 02:10:37,713 02:10:40,007 Ti emitiraš. Mi primamo. Ti emitiraš. Mi primamo.
1107 02:12:12,766 02:12:15,310 PRAZNI ČOVJEK PRAZNI ČOVJEK
1108 02:16:42,076 02:16:44,079 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER