This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:53,178 | 00:00:58,851 | DOLINA URA, BUTAN 1995. | DOLINA URA, BUTAN 1995. |
2 | 00:02:28,232 | 00:02:29,858 | Što čekate? Dođite. | Što čekate? Dođite. |
3 | 00:02:30,025 | 00:02:31,151 | Dođite! | Dođite! |
4 | 00:02:33,654 | 00:02:35,989 | Oh, dođite! U redu je. | Oh, dođite! U redu je. |
5 | 00:02:36,490 | 00:02:37,533 | Mislim. | Mislim. |
6 | 00:02:38,909 | 00:02:41,119 | Da. Definitivno je po propisu. | Da. Definitivno je po propisu. |
7 | 00:02:44,039 | 00:02:45,040 | O, Bože! | O, Bože! |
8 | 00:02:46,250 | 00:02:47,709 | O, Bože moj. | O, Bože moj. |
9 | 00:02:47,960 | 00:02:49,670 | Okej, okej. | Okej, okej. |
10 | 00:02:50,712 | 00:02:52,881 | Jesi dobro? Da? | Jesi dobro? Da? |
11 | 00:03:07,646 | 00:03:11,483 | PRVI DAN | PRVI DAN |
12 | 00:03:28,417 | 00:03:30,460 | Izgleda da stiže sjeverozapadnjak. | Izgleda da stiže sjeverozapadnjak. |
13 | 00:03:31,753 | 00:03:33,130 | Misliš da trebamo poći dolje? | Misliš da trebamo poći dolje? |
14 | 00:03:33,839 | 00:03:34,840 | Da. | Da. |
15 | 00:03:35,924 | 00:03:36,925 | Da nas ne ulovi... | Da nas ne ulovi... |
16 | 00:03:39,803 | 00:03:41,263 | Kamo ćeš? | Kamo ćeš? |
17 | 00:03:42,806 | 00:03:44,099 | Što si čuo? | Što si čuo? |
18 | 00:03:44,266 | 00:03:45,517 | Ne znam. | Ne znam. |
19 | 00:03:50,856 | 00:03:52,441 | Eto ga opet. | Eto ga opet. |
20 | 00:04:00,699 | 00:04:02,326 | Ništa ne čujem, čovječe. | Ništa ne čujem, čovječe. |
21 | 00:04:13,504 | 00:04:15,005 | Što je to? | Što je to? |
22 | 00:04:34,858 | 00:04:36,360 | Paule? -Paule! | Paule? -Paule! |
23 | 00:04:36,610 | 00:04:38,237 | Paule! Paule! | Paule! Paule! |
24 | 00:04:38,612 | 00:04:40,405 | Paule! Paule! | Paule! Paule! |
25 | 00:04:41,740 | 00:04:43,283 | Jesi dobro tamo dolje, kompa? | Jesi dobro tamo dolje, kompa? |
26 | 00:04:45,202 | 00:04:46,411 | O, sranje. | O, sranje. |
27 | 00:04:48,872 | 00:04:49,873 | Okej. | Okej. |
28 | 00:04:50,624 | 00:04:51,750 | Paule! | Paule! |
29 | 00:04:51,917 | 00:04:54,586 | Bez brige, sići ću onamo i donijeti ga, okej? | Bez brige, sići ću onamo i donijeti ga, okej? |
30 | 00:04:54,753 | 00:04:56,171 | Paule! | Paule! |
31 | 00:04:56,964 | 00:04:59,466 | Donijet ću ga, u redu? Bit će mu dobro. | Donijet ću ga, u redu? Bit će mu dobro. |
32 | 00:05:01,093 | 00:05:01,927 | Okej, dobro! | Okej, dobro! |
33 | 00:05:05,222 | 00:05:06,849 | U redu, spremite se izvući ga. | U redu, spremite se izvući ga. |
34 | 00:05:58,734 | 00:05:59,651 | Paule. | Paule. |
35 | 00:06:00,444 | 00:06:02,446 | Što to radiš, čovječe? Zašto mi nisi odgovorio? | Što to radiš, čovječe? Zašto mi nisi odgovorio? |
36 | 00:06:08,619 | 00:06:09,453 | Paule. | Paule. |
37 | 00:06:25,761 | 00:06:27,179 | Koji je ovo kurac? | Koji je ovo kurac? |
38 | 00:06:28,180 | 00:06:28,847 | Što... | Što... |
39 | 00:06:31,892 | 00:06:33,769 | Koji si ti kurac? | Koji si ti kurac? |
40 | 00:06:59,670 | 00:07:00,671 | Jesi u redu? | Jesi u redu? |
41 | 00:07:02,381 | 00:07:03,841 | Možeš li ustati? | Možeš li ustati? |
42 | 00:07:04,216 | 00:07:06,969 | Ako me dotakneš, umrijet ćeš. | Ako me dotakneš, umrijet ćeš. |
43 | 00:07:09,221 | 00:07:10,222 | Što? | Što? |
44 | 00:07:11,598 | 00:07:14,184 | Ako me dotakneš, umrijet ćeš. | Ako me dotakneš, umrijet ćeš. |
45 | 00:07:19,439 | 00:07:20,607 | Kako to misliš, ako te dotaknem? | Kako to misliš, ako te dotaknem? |
46 | 00:07:44,965 | 00:07:45,716 | Dođi. | Dođi. |
47 | 00:07:46,550 | 00:07:48,927 | Dođi, čovječe. Dođi. | Dođi, čovječe. Dođi. |
48 | 00:07:58,562 | 00:07:59,563 | Paule? | Paule? |
49 | 00:07:59,980 | 00:08:00,856 | Što je, čovječe? | Što je, čovječe? |
50 | 00:08:01,023 | 00:08:03,567 | Stoj, stoj, stoj. Hej. | Stoj, stoj, stoj. Hej. |
51 | 00:08:04,776 | 00:08:07,988 | Hej, daj. Što je sad ovo, kompa? | Hej, daj. Što je sad ovo, kompa? |
52 | 00:08:08,405 | 00:08:09,531 | Greg? | Greg? |
53 | 00:08:10,073 | 00:08:12,034 | Što je sad ovo? -Strpi se malo! | Što je sad ovo? -Strpi se malo! |
54 | 00:08:14,286 | 00:08:15,120 | Hej. | Hej. |
55 | 00:08:24,755 | 00:08:26,423 | Paule, prestani se zajebavati. | Paule, prestani se zajebavati. |
56 | 00:08:32,346 | 00:08:34,389 | Dođi, idemo. Ustani. Ustani. | Dođi, idemo. Ustani. Ustani. |
57 | 00:08:34,556 | 00:08:35,390 | Dođi. | Dođi. |
58 | 00:08:35,557 | 00:08:37,183 | Dođi, odvest ću te odavde. Odvodim te. | Dođi, odvest ću te odavde. Odvodim te. |
59 | 00:08:38,101 | 00:08:39,811 | Dođi. Ustani. | Dođi. Ustani. |
60 | 00:08:41,104 | 00:08:42,105 | Imam ga! | Imam ga! |
61 | 00:09:04,127 | 00:09:05,420 | Daj mi samo minutu. -Okej. | Daj mi samo minutu. -Okej. |
62 | 00:09:05,587 | 00:09:07,297 | Daj mi samo minutu. -Okej. | Daj mi samo minutu. -Okej. |
63 | 00:09:32,155 | 00:09:33,574 | Tamo je kuća! | Tamo je kuća! |
64 | 00:09:38,996 | 00:09:39,997 | Halo! | Halo! |
65 | 00:09:41,164 | 00:09:42,165 | Halo! | Halo! |
66 | 00:09:42,958 | 00:09:44,835 | Halo! Halo? | Halo! Halo? |
67 | 00:09:45,502 | 00:09:46,545 | Nema nikoga! | Nema nikoga! |
68 | 00:09:46,962 | 00:09:48,505 | Otvori vrata! | Otvori vrata! |
69 | 00:10:00,350 | 00:10:02,019 | Okej, okej. Mogu ga. | Okej, okej. Mogu ga. |
70 | 00:10:02,477 | 00:10:03,687 | Mogu ga. Mogu ga. | Mogu ga. Mogu ga. |
71 | 00:10:03,979 | 00:10:05,564 | Polako. -Mogu ga. | Polako. -Mogu ga. |
72 | 00:10:19,453 | 00:10:21,121 | Boli li te išta? -Dobro mi je. Ne. | Boli li te išta? -Dobro mi je. Ne. |
73 | 00:10:24,958 | 00:10:26,251 | Odmah se vraćam. | Odmah se vraćam. |
74 | 00:10:28,086 | 00:10:29,505 | Okej. | Okej. |
75 | 00:10:29,671 | 00:10:32,174 | Daj da ga skinemo i vidimo je li ga ugrizao kukac. | Daj da ga skinemo i vidimo je li ga ugrizao kukac. |
76 | 00:10:33,759 | 00:10:36,094 | Daj, Paule, zar ne možeš reći nešto? | Daj, Paule, zar ne možeš reći nešto? |
77 | 00:10:36,637 | 00:10:37,638 | Daj. | Daj. |
78 | 00:11:03,080 | 00:11:04,998 | Što mu je? | Što mu je? |
79 | 00:11:06,124 | 00:11:07,251 | Ne znam. | Ne znam. |
80 | 00:11:08,043 | 00:11:09,336 | Nema ničega... | Nema ničega... |
81 | 00:11:11,880 | 00:11:13,298 | Mislim da je u šoku. | Mislim da je u šoku. |
82 | 00:11:18,303 | 00:11:20,097 | Daj, Paule, daj nam neki znak, a? | Daj, Paule, daj nam neki znak, a? |
83 | 00:11:21,139 | 00:11:24,101 | Svakako mi cikni ako dirnem osjetljivo mjesto, u redu? | Svakako mi cikni ako dirnem osjetljivo mjesto, u redu? |
84 | 00:11:44,371 | 00:11:45,622 | Kako mu je u zadnje vrijeme? | Kako mu je u zadnje vrijeme? |
85 | 00:11:46,874 | 00:11:48,417 | Dobro. Dobro mu je! | Dobro. Dobro mu je! |
86 | 00:11:48,750 | 00:11:51,628 | Okej, okej. Smiri se. -Dobro mu je. | Okej, okej. Smiri se. -Dobro mu je. |
87 | 00:12:06,018 | 00:12:07,019 | Evo. | Evo. |
88 | 00:12:10,814 | 00:12:12,691 | Nekakav džep plina, možda? | Nekakav džep plina, možda? |
89 | 00:12:13,901 | 00:12:15,986 | Disao sam isti zrak kao i on. | Disao sam isti zrak kao i on. |
90 | 00:12:17,029 | 00:12:18,697 | Nema nikakvih tragova ozljede glave? | Nema nikakvih tragova ozljede glave? |
91 | 00:12:19,656 | 00:12:20,699 | Ne. | Ne. |
92 | 00:12:22,743 | 00:12:24,703 | Treba ga skenirati da provjerimo, ali... | Treba ga skenirati da provjerimo, ali... |
93 | 00:12:26,496 | 00:12:27,497 | Što je? | Što je? |
94 | 00:12:29,708 | 00:12:33,545 | Ako mu nije na glavi, u glavi mu je. | Ako mu nije na glavi, u glavi mu je. |
95 | 00:12:35,214 | 00:12:36,465 | Moramo ga odvesti u bolnicu. | Moramo ga odvesti u bolnicu. |
96 | 00:12:36,673 | 00:12:37,841 | Kako? -Ne znam. | Kako? -Ne znam. |
97 | 00:12:38,008 | 00:12:39,009 | Sigurno postoji netko. | Sigurno postoji netko. |
98 | 00:12:39,218 | 00:12:41,678 | Možemo ga ponijeti. -Dopješačili smo, Ruthie. | Možemo ga ponijeti. -Dopješačili smo, Ruthie. |
99 | 00:12:42,387 | 00:12:44,640 | Slušaj me. Dopješačili smo, okej? | Slušaj me. Dopješačili smo, okej? |
100 | 00:12:44,723 | 00:12:49,102 | Na osam kilometara smo od najbliže ceste, a ja ga više ne mogu nositi. | Na osam kilometara smo od najbliže ceste, a ja ga više ne mogu nositi. |
101 | 00:12:49,269 | 00:12:50,646 | Ne po ovom vremenu. | Ne po ovom vremenu. |
102 | 00:12:57,694 | 00:12:58,695 | Hej. | Hej. |
103 | 00:13:01,823 | 00:13:03,075 | Nije fizički ozlijeđen. | Nije fizički ozlijeđen. |
104 | 00:13:03,992 | 00:13:05,744 | Ne, nije. | Ne, nije. |
105 | 00:13:07,246 | 00:13:08,705 | Daj da ga držimo na oku. | Daj da ga držimo na oku. |
106 | 00:13:09,581 | 00:13:13,919 | A ako mu se ne poboljša preko noći, onda ću otpješačiti odavde | A ako mu se ne poboljša preko noći, onda ću otpješačiti odavde |
107 | 00:13:14,086 | 00:13:16,964 | i sâm pronaći prijevoz do Jakara, okej? | i sâm pronaći prijevoz do Jakara, okej? |
108 | 00:13:19,341 | 00:13:21,301 | Sigurno će mu ujutro biti dobro. | Sigurno će mu ujutro biti dobro. |
109 | 00:15:07,115 | 00:15:09,576 | DRUGI DAN | DRUGI DAN |
110 | 00:15:11,411 | 00:15:12,246 | Ruthie. | Ruthie. |
111 | 00:15:12,955 | 00:15:14,414 | Moraš nešto pojesti. | Moraš nešto pojesti. |
112 | 00:15:28,846 | 00:15:29,930 | Dođi. | Dođi. |
113 | 00:15:40,858 | 00:15:42,568 | Odmah se vraćamo, okej? | Odmah se vraćamo, okej? |
114 | 00:16:43,295 | 00:16:45,422 | Halo, možete li nam pomoći? | Halo, možete li nam pomoći? |
115 | 00:16:50,552 | 00:16:52,971 | Čujete li me? Treba nam pomoć! | Čujete li me? Treba nam pomoć! |
116 | 00:17:48,986 | 00:17:50,821 | Odlazi! Odlazi! | Odlazi! Odlazi! |
117 | 00:17:52,114 | 00:17:54,241 | Ruthie, otvori! Mi smo! | Ruthie, otvori! Mi smo! |
118 | 00:17:54,408 | 00:17:55,492 | Greg? | Greg? |
119 | 00:17:57,411 | 00:17:59,997 | Ruthie, otvori prokleta vrata! | Ruthie, otvori prokleta vrata! |
120 | 00:18:01,999 | 00:18:03,584 | Ruthie, otvori! | Ruthie, otvori! |
121 | 00:18:07,963 | 00:18:09,214 | Ne možemo proći kroz prijevoj. | Ne možemo proći kroz prijevoj. |
122 | 00:18:09,381 | 00:18:11,008 | Ne po ovoj oluji. | Ne po ovoj oluji. |
123 | 00:18:12,843 | 00:18:14,011 | Jeste li vidjeli nekog tu vani? | Jeste li vidjeli nekog tu vani? |
124 | 00:18:14,178 | 00:18:15,762 | Ne. Samo tebe. -Što? | Ne. Samo tebe. -Što? |
125 | 00:18:16,305 | 00:18:18,056 | Što si radila tu vani? | Što si radila tu vani? |
126 | 00:18:18,223 | 00:18:21,226 | Tu vani je bio netko. Jurnuo je na mene. | Tu vani je bio netko. Jurnuo je na mene. |
127 | 00:18:21,393 | 00:18:22,603 | Hoću odavde. -Daj, smiri se. | Hoću odavde. -Daj, smiri se. |
128 | 00:18:22,769 | 00:18:26,064 | Ne govori mi da se smirim! Moramo otići! | Ne govori mi da se smirim! Moramo otići! |
129 | 00:19:10,484 | 00:19:11,485 | Paule? | Paule? |
130 | 00:19:17,032 | 00:19:17,866 | Paule? | Paule? |
131 | 00:19:21,578 | 00:19:22,788 | Gdje si? | Gdje si? |
132 | 00:19:32,047 | 00:19:33,340 | Gdje je on? | Gdje je on? |
133 | 00:19:34,132 | 00:19:35,175 | Mora biti tu negdje. | Mora biti tu negdje. |
134 | 00:19:35,342 | 00:19:36,343 | Hej, Paule. | Hej, Paule. |
135 | 00:19:37,970 | 00:19:39,930 | Nema mu jakne. | Nema mu jakne. |
136 | 00:19:52,359 | 00:19:55,320 | TREĆI DAN | TREĆI DAN |
137 | 00:20:25,475 | 00:20:28,061 | Jebem ti sve, Paule, što to radiš? | Jebem ti sve, Paule, što to radiš? |
138 | 00:20:28,520 | 00:20:29,938 | Što to radiš? | Što to radiš? |
139 | 00:20:32,900 | 00:20:36,278 | Stvarno mi je dosta tvojih silno uobraženih sranja, znaš? | Stvarno mi je dosta tvojih silno uobraženih sranja, znaš? |
140 | 00:20:36,445 | 00:20:37,446 | To ne pomaže. | To ne pomaže. |
141 | 00:20:38,780 | 00:20:40,240 | Što je sad ovo, mili? | Što je sad ovo, mili? |
142 | 00:20:40,407 | 00:20:41,575 | Reci mi. -Ne potiči ga! | Reci mi. -Ne potiči ga! |
143 | 00:20:43,035 | 00:20:45,621 | Samo odbij, Greg. Smiri se. -Ne, ne govori da odbijem! | Samo odbij, Greg. Smiri se. -Ne, ne govori da odbijem! |
144 | 00:20:45,996 | 00:20:47,247 | Hoćeš li da mu bude bolje ili ne? | Hoćeš li da mu bude bolje ili ne? |
145 | 00:20:47,414 | 00:20:48,874 | Ne, boli me briga. Sâm je jebeno kriv. | Ne, boli me briga. Sâm je jebeno kriv. |
146 | 00:20:49,041 | 00:20:50,459 | Ne pomaže to što radiš. Samo prekini. | Ne pomaže to što radiš. Samo prekini. |
147 | 00:20:50,626 | 00:20:53,253 | Dvadeset godina se bakćem s tim sebičnim sranjem! | Dvadeset godina se bakćem s tim sebičnim sranjem! |
148 | 00:20:53,420 | 00:20:55,464 | Izgubljeni smo na planini jer je njemu loš dan? | Izgubljeni smo na planini jer je njemu loš dan? |
149 | 00:20:57,299 | 00:20:59,510 | Bi li, jebote, nešto rekao? | Bi li, jebote, nešto rekao? |
150 | 00:20:59,676 | 00:21:00,969 | Kazao sam ti... | Kazao sam ti... |
151 | 00:21:04,348 | 00:21:05,349 | Što? | Što? |
152 | 00:22:10,330 | 00:22:13,667 | PRAZNI ČOVJEK | PRAZNI ČOVJEK |
153 | 00:23:14,061 | 00:23:15,812 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
154 | 00:23:18,524 | 00:23:20,484 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
155 | 00:23:29,868 | 00:23:31,119 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
156 | 00:23:40,838 | 00:23:41,964 | Samo ovo, molim. | Samo ovo, molim. |
157 | 00:23:43,173 | 00:23:44,299 | Da, to vam ne treba. | Da, to vam ne treba. |
158 | 00:23:44,842 | 00:23:47,219 | Pa, piše da može više puta štrcnuti od drugih. | Pa, piše da može više puta štrcnuti od drugih. |
159 | 00:23:47,427 | 00:23:48,303 | Da, to je točno. | Da, to je točno. |
160 | 00:23:48,470 | 00:23:51,223 | Ali njegova se formula mora protresti prije upotrebe. | Ali njegova se formula mora protresti prije upotrebe. |
161 | 00:23:52,307 | 00:23:53,809 | To vam ne treba u hitnom slučaju. | To vam ne treba u hitnom slučaju. |
162 | 00:23:54,518 | 00:23:57,187 | Pokazat ću vam što vam treba. I jeftinije je, uostalom. | Pokazat ću vam što vam treba. I jeftinije je, uostalom. |
163 | 00:23:57,354 | 00:24:00,941 | St. Louis. Todd otvara 3. od 31 puta ove godine. | St. Louis. Todd otvara 3. od 31 puta ove godine. |
164 | 00:24:01,108 | 00:24:03,151 | Stvarno se unio u tu loptu. | Stvarno se unio u tu loptu. |
165 | 00:24:03,735 | 00:24:05,404 | Sad je 2:0. | Sad je 2:0. |
166 | 00:24:05,571 | 00:24:09,825 | Bivši prvak derbija u izbacivanju Todd Frazier nastoji izbaciti još jednu | Bivši prvak derbija u izbacivanju Todd Frazier nastoji izbaciti još jednu |
167 | 00:24:09,992 | 00:24:11,910 | sa stadiona na tribine. | sa stadiona na tribine. |
168 | 00:24:12,077 | 00:24:14,413 | Dakle, tri loša bacanja, nijedan promašaj. | Dakle, tri loša bacanja, nijedan promašaj. |
169 | 00:24:50,532 | 00:24:52,367 | Bok. Ne idite nikamo. | Bok. Ne idite nikamo. |
170 | 00:24:54,036 | 00:24:55,037 | Ovo. | Ovo. |
171 | 00:24:56,205 | 00:24:57,623 | Rođendanski kupon | Rođendanski kupon |
172 | 00:24:57,789 | 00:24:58,999 | Možda da provjerite je li istekao. | Možda da provjerite je li istekao. |
173 | 00:24:59,333 | 00:25:00,334 | Oh, naravno. | Oh, naravno. |
174 | 00:25:00,501 | 00:25:01,919 | A ovo je za vas. | A ovo je za vas. |
175 | 00:25:02,336 | 00:25:03,545 | Odmah se vraćam. -Hvala vam. | Odmah se vraćam. -Hvala vam. |
176 | 00:25:03,712 | 00:25:05,547 | Nego, ne treba mi ostatak. U redu je. | Nego, ne treba mi ostatak. U redu je. |
177 | 00:25:18,268 | 00:25:22,064 | Sretan rođendan ti | Sretan rođendan ti |
178 | 00:25:22,231 | 00:25:26,568 | Sretan rođendan ti | Sretan rođendan ti |
179 | 00:25:26,735 | 00:25:31,073 | Sretan rođendan, dragi goste naš | Sretan rođendan, dragi goste naš |
180 | 00:25:31,240 | 00:25:34,576 | Tebi želimo mi | Tebi želimo mi |
181 | 00:25:35,536 | 00:25:36,620 | Hip, hip. -Hura. | Hip, hip. -Hura. |
182 | 00:25:36,912 | 00:25:38,705 | Hip, hip. -Hura. | Hip, hip. -Hura. |
183 | 00:26:17,953 | 00:26:19,288 | Zdravo, Amanda. | Zdravo, Amanda. |
184 | 00:26:22,374 | 00:26:23,834 | Tvoja mama zna da si tu? | Tvoja mama zna da si tu? |
185 | 00:26:26,712 | 00:26:28,463 | Kako se drži? | Kako se drži? |
186 | 00:26:28,630 | 00:26:30,465 | Došla sam vidjeti kako se vi držite. | Došla sam vidjeti kako se vi držite. |
187 | 00:26:32,509 | 00:26:35,345 | Hoću reći, već je gotovo godinu dana prošlo. | Hoću reći, već je gotovo godinu dana prošlo. |
188 | 00:26:37,139 | 00:26:39,016 | Brinula sam za vas. | Brinula sam za vas. |
189 | 00:26:41,393 | 00:26:42,811 | Hvala ti. | Hvala ti. |
190 | 00:26:42,978 | 00:26:44,855 | Možda to smatrate blesavim. | Možda to smatrate blesavim. |
191 | 00:26:45,355 | 00:26:46,607 | Ne. | Ne. |
192 | 00:26:51,111 | 00:26:53,238 | Otkako mi je otac umro | Otkako mi je otac umro |
193 | 00:26:53,947 | 00:26:58,410 | i nakon što su tako brzo potom Allison i Henry... | i nakon što su tako brzo potom Allison i Henry... |
194 | 00:26:59,745 | 00:27:01,872 | U redu je. Dobro je. | U redu je. Dobro je. |
195 | 00:27:05,709 | 00:27:08,337 | To je bilo preteško za sve nas. -Da. | To je bilo preteško za sve nas. -Da. |
196 | 00:27:08,504 | 00:27:11,882 | Za sve nas. Meni samoj je bilo kao | Za sve nas. Meni samoj je bilo kao |
197 | 00:27:12,758 | 00:27:16,053 | da ću se raspasti na milijun komada. | da ću se raspasti na milijun komada. |
198 | 00:27:17,721 | 00:27:22,643 | Ali došla sam vam kazati da sam našla nešto stvarno prekrasno | Ali došla sam vam kazati da sam našla nešto stvarno prekrasno |
199 | 00:27:23,352 | 00:27:24,811 | i stvarno oslobađajuće. | i stvarno oslobađajuće. |
200 | 00:27:26,605 | 00:27:30,025 | I to mi je pomoglo shvatiti da vam ništa ne može nauditi, | I to mi je pomoglo shvatiti da vam ništa ne može nauditi, |
201 | 00:27:30,901 | 00:27:32,736 | jer ništa nije stvarno. | jer ništa nije stvarno. |
202 | 00:27:34,488 | 00:27:35,697 | Amanda... | Amanda... |
203 | 00:27:38,033 | 00:27:39,451 | Puno toga je stvarno. | Puno toga je stvarno. |
204 | 00:27:40,077 | 00:27:42,454 | Je li? -Da. | Je li? -Da. |
205 | 00:27:42,621 | 00:27:44,206 | Kako biste to znali? | Kako biste to znali? |
206 | 00:27:45,958 | 00:27:48,460 | Naučio sam to na teži način. | Naučio sam to na teži način. |
207 | 00:27:50,254 | 00:27:52,589 | Ono što je stvarno počinje ovdje, | Ono što je stvarno počinje ovdje, |
208 | 00:27:53,757 | 00:27:56,176 | a završava tu vani. | a završava tu vani. |
209 | 00:27:57,803 | 00:28:00,180 | Kad razmišljamo s usredotočenošću | Kad razmišljamo s usredotočenošću |
210 | 00:28:00,347 | 00:28:03,559 | i upornošću i ponavljanjem, manifestiramo. | i upornošću i ponavljanjem, manifestiramo. |
211 | 00:28:04,685 | 00:28:07,646 | To je moć pozitivnog razmišljanja, moć negativnog razmišljanja. Točno? | To je moć pozitivnog razmišljanja, moć negativnog razmišljanja. Točno? |
212 | 00:28:07,813 | 00:28:08,814 | Točno. | Točno. |
213 | 00:28:09,523 | 00:28:13,026 | Ali što ako postoji tajna istina? | Ali što ako postoji tajna istina? |
214 | 00:28:14,945 | 00:28:18,156 | Što ako naše misli zapravo počinju negdje drugdje? | Što ako naše misli zapravo počinju negdje drugdje? |
215 | 00:28:18,782 | 00:28:21,201 | I putuju kroz nas | I putuju kroz nas |
216 | 00:28:21,368 | 00:28:23,662 | kao što signal putuje kroz žicu. | kao što signal putuje kroz žicu. |
217 | 00:28:24,496 | 00:28:27,666 | Misli koje su stare i skrivene i jedinstvene. | Misli koje su stare i skrivene i jedinstvene. |
218 | 00:28:29,668 | 00:28:31,712 | Pojma nemam o čemu govoriš. | Pojma nemam o čemu govoriš. |
219 | 00:28:34,798 | 00:28:38,010 | Da, imate. Naravno da imate. | Da, imate. Naravno da imate. |
220 | 00:28:46,935 | 00:28:48,437 | Mama | Mama |
221 | 00:28:50,647 | 00:28:51,899 | Dužnost zove. | Dužnost zove. |
222 | 00:28:53,400 | 00:28:54,568 | Okej. | Okej. |
223 | 00:29:08,207 | 00:29:10,209 | Smijem li joj reći da sam se našla s vama? | Smijem li joj reći da sam se našla s vama? |
224 | 00:29:11,126 | 00:29:12,628 | Da, naravno. | Da, naravno. |
225 | 00:29:15,464 | 00:29:16,465 | Bok. | Bok. |
226 | 00:29:19,176 | 00:29:20,802 | Hvala što si me obišla. | Hvala što si me obišla. |
227 | 00:29:39,863 | 00:29:41,114 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
228 | 00:29:47,829 | 00:29:48,830 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
229 | 00:29:50,082 | 00:29:51,333 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
230 | 00:29:51,834 | 00:29:53,043 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
231 | 00:30:11,728 | 00:30:13,021 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
232 | 00:30:25,534 | 00:30:30,455 | PRVI DAN | PRVI DAN |
233 | 00:30:37,838 | 00:30:39,715 | Amanda, hoćeš li jaja? | Amanda, hoćeš li jaja? |
234 | 00:30:41,425 | 00:30:43,510 | Uopće nemamo jaja. | Uopće nemamo jaja. |
235 | 00:30:45,304 | 00:30:46,471 | Amanda? | Amanda? |
236 | 00:30:53,270 | 00:30:55,022 | Mandy, jesi li ustala? | Mandy, jesi li ustala? |
237 | 00:31:11,914 | 00:31:13,040 | Amanda. | Amanda. |
238 | 00:31:42,319 | 00:31:43,612 | Hej. | Hej. |
239 | 00:31:46,990 | 00:31:48,659 | U redu je. Dođi. Dođi. | U redu je. Dođi. Dođi. |
240 | 00:31:59,044 | 00:32:00,170 | Već si zvala policiju? | Već si zvala policiju? |
241 | 00:32:00,379 | 00:32:02,339 | Aha. Nekoliko minuta, kažu. | Aha. Nekoliko minuta, kažu. |
242 | 00:32:18,981 | 00:32:20,858 | PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO | PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO |
243 | 00:32:31,743 | 00:32:33,161 | Bit ću vani. | Bit ću vani. |
244 | 00:32:35,956 | 00:32:38,208 | Tko ste vi? -Ja sam James Lasombra. | Tko ste vi? -Ja sam James Lasombra. |
245 | 00:32:38,375 | 00:32:39,877 | Susjed. Prijatelj obitelji. | Susjed. Prijatelj obitelji. |
246 | 00:32:40,043 | 00:32:42,171 | Zar niste bili murjak? | Zar niste bili murjak? |
247 | 00:32:42,629 | 00:32:45,132 | Da, jesam. U St. Louisu. -U civilu, točno? | Da, jesam. U St. Louisu. -U civilu, točno? |
248 | 00:32:47,426 | 00:32:49,261 | Da. Sjećam se da sam čuo za vas. | Da. Sjećam se da sam čuo za vas. |
249 | 00:32:50,637 | 00:32:52,639 | Jučer vas je došla posjetiti? | Jučer vas je došla posjetiti? |
250 | 00:32:53,432 | 00:32:54,433 | Amanda. Da. | Amanda. Da. |
251 | 00:32:54,600 | 00:32:56,768 | Je li nečim natuknula da nekamo ide? | Je li nečim natuknula da nekamo ide? |
252 | 00:32:56,935 | 00:32:58,687 | Ne, nipošto. | Ne, nipošto. |
253 | 00:32:58,854 | 00:33:00,147 | A njen otac? Gdje je on? | A njen otac? Gdje je on? |
254 | 00:33:00,314 | 00:33:02,900 | Umro je prije dvije godine. Od srčanog udara. | Umro je prije dvije godine. Od srčanog udara. |
255 | 00:33:05,694 | 00:33:06,695 | Gospođo. | Gospođo. |
256 | 00:33:08,739 | 00:33:09,823 | Bili su bliski? | Bili su bliski? |
257 | 00:33:11,909 | 00:33:14,703 | Nosila se s depresijom nakon toga? | Nosila se s depresijom nakon toga? |
258 | 00:33:14,870 | 00:33:16,747 | Jačom od uobičajene? -Samo uobičajenom. | Jačom od uobičajene? -Samo uobičajenom. |
259 | 00:33:16,914 | 00:33:18,415 | Ništa previše... Ne. -Ne? | Ništa previše... Ne. -Ne? |
260 | 00:33:18,582 | 00:33:20,792 | Kako vašoj kćeri ide u školi? Ima li teškoća? | Kako vašoj kćeri ide u školi? Ima li teškoća? |
261 | 00:33:21,293 | 00:33:22,753 | Nipošto. | Nipošto. |
262 | 00:33:23,295 | 00:33:26,173 | Neki dan je imala napadaj panike, | Neki dan je imala napadaj panike, |
263 | 00:33:26,340 | 00:33:27,716 | ali nije bilo ništa ozbiljno. | ali nije bilo ništa ozbiljno. |
264 | 00:33:27,883 | 00:33:29,009 | Imala je napadaj panike? | Imala je napadaj panike? |
265 | 00:33:29,176 | 00:33:30,177 | Nazvali su me iz škole. | Nazvali su me iz škole. |
266 | 00:33:30,344 | 00:33:32,095 | Plakala je na nastavi. -Plakala? | Plakala je na nastavi. -Plakala? |
267 | 00:33:32,262 | 00:33:33,388 | Nije to bilo ništa. | Nije to bilo ništa. |
268 | 00:33:33,555 | 00:33:34,973 | Imala je loš dan, to je sve. | Imala je loš dan, to je sve. |
269 | 00:33:35,140 | 00:33:37,059 | Ima puno zadaća, znate? Što je puno pritiska. | Ima puno zadaća, znate? Što je puno pritiska. |
270 | 00:33:37,226 | 00:33:39,144 | Je li se takvo što već događalo? | Je li se takvo što već događalo? |
271 | 00:33:44,691 | 00:33:47,402 | Biste li rekli da ste vas dvije bliske? | Biste li rekli da ste vas dvije bliske? |
272 | 00:33:47,569 | 00:33:49,363 | Da, Amanda i ja smo si sjajne. Savršene smo. | Da, Amanda i ja smo si sjajne. Savršene smo. |
273 | 00:33:49,530 | 00:33:50,531 | Okej. | Okej. |
274 | 00:33:50,697 | 00:33:54,576 | Čujte, gospođo Quail, kći vam je osamnaestogodišnjakinja. | Čujte, gospođo Quail, kći vam je osamnaestogodišnjakinja. |
275 | 00:33:54,743 | 00:33:56,620 | Punoljetna je. -Srednjoškolka je. | Punoljetna je. -Srednjoškolka je. |
276 | 00:33:56,787 | 00:33:59,081 | Kažete da joj nema kofera | Kažete da joj nema kofera |
277 | 00:33:59,248 | 00:34:01,083 | i izgleda da se namjerno spakirala. | i izgleda da se namjerno spakirala. |
278 | 00:34:01,250 | 00:34:02,876 | Slobodno smije... -Nije tako bilo. | Slobodno smije... -Nije tako bilo. |
279 | 00:34:04,127 | 00:34:05,170 | Poznajem svoju kćer. | Poznajem svoju kćer. |
280 | 00:34:05,379 | 00:34:10,300 | Kriste, zar ne mislite da bih radije da je to nego ono od čega strahujem? | Kriste, zar ne mislite da bih radije da je to nego ono od čega strahujem? |
281 | 00:34:13,719 | 00:34:15,429 | Shvaćam vašu zabrinutost. | Shvaćam vašu zabrinutost. |
282 | 00:34:16,348 | 00:34:18,183 | Vidjet ćemo što možemo otkriti. | Vidjet ćemo što možemo otkriti. |
283 | 00:34:18,934 | 00:34:22,396 | Dotad, ako išta čujete, javite mi. | Dotad, ako išta čujete, javite mi. |
284 | 00:34:27,525 | 00:34:29,235 | Imate li ljubimce? | Imate li ljubimce? |
285 | 00:34:29,862 | 00:34:31,280 | Ne, zašto? | Ne, zašto? |
286 | 00:34:31,737 | 00:34:32,572 | Samo pitam. | Samo pitam. |
287 | 00:34:32,989 | 00:34:35,701 | Ugodan vam dan, gospođo Quail. Bit ćemo u kontaktu. | Ugodan vam dan, gospođo Quail. Bit ćemo u kontaktu. |
288 | 00:34:38,245 | 00:34:39,705 | Da porazgovaramo vani? | Da porazgovaramo vani? |
289 | 00:35:17,868 | 00:35:21,205 | Imaju teoriju da je Amanda utučena i tako se ponaša da ti naudi. | Imaju teoriju da je Amanda utučena i tako se ponaša da ti naudi. |
290 | 00:35:27,419 | 00:35:29,713 | Ništa neće poduzeti, zar ne? | Ništa neće poduzeti, zar ne? |
291 | 00:35:30,297 | 00:35:32,007 | Ne. Po svoj prilici neće. | Ne. Po svoj prilici neće. |
292 | 00:35:51,777 | 00:35:54,071 | INSTITUT PONTIFEX | INSTITUT PONTIFEX |
293 | 00:35:55,113 | 00:35:57,074 | Zašto su pitali za ljubimce? | Zašto su pitali za ljubimce? |
294 | 00:35:58,951 | 00:36:01,370 | Pretpostavljam da računaju da krv na zrcalu nije ljudska. | Pretpostavljam da računaju da krv na zrcalu nije ljudska. |
295 | 00:36:03,330 | 00:36:05,165 | Bože, što da radim? | Bože, što da radim? |
296 | 00:36:05,332 | 00:36:07,960 | "On je tu, on je tamo. On je jebeno posvuda." | "On je tu, on je tamo. On je jebeno posvuda." |
297 | 00:36:08,126 | 00:36:09,044 | Tko je "on"? | Tko je "on"? |
298 | 00:36:09,378 | 00:36:11,839 | Vjerojatno Peter. -Da? | Vjerojatno Peter. -Da? |
299 | 00:36:13,549 | 00:36:14,967 | Da, ne znam. | Da, ne znam. |
300 | 00:36:21,098 | 00:36:22,850 | Možeš mi popisati Amandine prijatelje? | Možeš mi popisati Amandine prijatelje? |
301 | 00:36:26,061 | 00:36:27,729 | Hvala ti. | Hvala ti. |
302 | 00:36:45,497 | 00:36:47,875 | Ispričavam se, Davara. Davara Walsh? | Ispričavam se, Davara. Davara Walsh? |
303 | 00:36:48,041 | 00:36:50,085 | Bok, ja sam James Lasombra. Amandin prijatelj. | Bok, ja sam James Lasombra. Amandin prijatelj. |
304 | 00:36:50,252 | 00:36:52,504 | Da, znam tko ste vi. -Znaš tko sam ja. | Da, znam tko ste vi. -Znaš tko sam ja. |
305 | 00:36:53,172 | 00:36:55,507 | Dobro, znaš li gdje je Amanda? | Dobro, znaš li gdje je Amanda? |
306 | 00:36:56,133 | 00:36:57,342 | Ne. -Ne? | Ne. -Ne? |
307 | 00:36:57,509 | 00:36:59,052 | Znaš zašto je mogla pobjeći? | Znaš zašto je mogla pobjeći? |
308 | 00:36:59,970 | 00:37:01,263 | Mogu li dobiti jednu? | Mogu li dobiti jednu? |
309 | 00:37:03,682 | 00:37:05,142 | Znaš da pušenje nije zdravo? | Znaš da pušenje nije zdravo? |
310 | 00:37:07,269 | 00:37:09,396 | U redu. Sjedni u auto. | U redu. Sjedni u auto. |
311 | 00:37:13,442 | 00:37:15,986 | Nova audiosnimka | Nova audiosnimka |
312 | 00:37:18,363 | 00:37:19,364 | Okej. | Okej. |
313 | 00:37:26,496 | 00:37:29,166 | Dakle, Amandina mama mi kaže da je neki dan plakala na nastavi. | Dakle, Amandina mama mi kaže da je neki dan plakala na nastavi. |
314 | 00:37:29,833 | 00:37:32,252 | Nije plakala. Vrištala je. | Nije plakala. Vrištala je. |
315 | 00:37:43,138 | 00:37:44,139 | U redu. | U redu. |
316 | 00:37:47,476 | 00:37:51,688 | Policija nam je danas došla pod tjelesnim. | Policija nam je danas došla pod tjelesnim. |
317 | 00:37:52,606 | 00:37:54,024 | Pitali su nas za Amandu. | Pitali su nas za Amandu. |
318 | 00:37:54,983 | 00:37:56,860 | Što ste im rekli? | Što ste im rekli? |
319 | 00:37:59,154 | 00:38:01,573 | Što im niste rekli? | Što im niste rekli? |
320 | 00:38:03,033 | 00:38:04,368 | Rekli ste za Praznog Čovjeka? | Rekli ste za Praznog Čovjeka? |
321 | 00:38:06,954 | 00:38:08,956 | To je samo neka glupost za klince. | To je samo neka glupost za klince. |
322 | 00:38:13,293 | 00:38:14,503 | Što je to? | Što je to? |
323 | 00:38:16,463 | 00:38:17,381 | Ne znam. | Ne znam. |
324 | 00:38:17,548 | 00:38:21,927 | Počela je kružiti neka priča da ako odeš na most nakon mraka | Počela je kružiti neka priča da ako odeš na most nakon mraka |
325 | 00:38:22,678 | 00:38:24,721 | i pronađeš praznu bocu, | i pronađeš praznu bocu, |
326 | 00:38:25,389 | 00:38:29,852 | pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, | pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, |
327 | 00:38:31,019 | 00:38:32,855 | nešto će se dogoditi. | nešto će se dogoditi. |
328 | 00:38:33,981 | 00:38:35,607 | Što se dogodi? | Što se dogodi? |
329 | 00:38:39,486 | 00:38:40,487 | Pokušala si? | Pokušala si? |
330 | 00:38:42,489 | 00:38:43,991 | Kada? | Kada? |
331 | 00:38:44,867 | 00:38:46,285 | Preksinoć je | Preksinoć je |
332 | 00:38:47,035 | 00:38:49,955 | nekoliko nas bilo dolje na starome mostu Chain of Rocks. | nekoliko nas bilo dolje na starome mostu Chain of Rocks. |
333 | 00:38:50,122 | 00:38:52,124 | Znate gdje je to? | Znate gdje je to? |
334 | 00:38:52,291 | 00:38:53,458 | Da. Da, znam. | Da. Da, znam. |
335 | 00:38:55,002 | 00:38:57,838 | Kao mala, imala sam tu jednu teoriju | Kao mala, imala sam tu jednu teoriju |
336 | 00:38:58,005 | 00:39:01,133 | da mogu spriječiti događanje bilo čega lošeg | da mogu spriječiti događanje bilo čega lošeg |
337 | 00:39:01,300 | 00:39:03,510 | mišljenjem o tome unaprijed. | mišljenjem o tome unaprijed. |
338 | 00:39:04,511 | 00:39:05,637 | Kako to misliš? | Kako to misliš? |
339 | 00:39:06,513 | 00:39:08,599 | Ono, svaki put kad bih sjela u auto | Ono, svaki put kad bih sjela u auto |
340 | 00:39:10,809 | 00:39:14,146 | mislila bih na sve razne načine na koje bi moglo doći do nesreće. | mislila bih na sve razne načine na koje bi moglo doći do nesreće. |
341 | 00:39:15,856 | 00:39:18,317 | Jer kakva je vjerojatnost da te udari autobus | Jer kakva je vjerojatnost da te udari autobus |
342 | 00:39:18,483 | 00:39:20,611 | ako si upravo mislila da te udario autobus? | ako si upravo mislila da te udario autobus? |
343 | 00:39:20,986 | 00:39:22,696 | Klinci su jebeno glupi. | Klinci su jebeno glupi. |
344 | 00:39:26,658 | 00:39:27,701 | Da. | Da. |
345 | 00:39:28,368 | 00:39:29,953 | Reče on, dokazavši svoju poantu. | Reče on, dokazavši svoju poantu. |
346 | 00:39:31,205 | 00:39:33,081 | Kompa, koji kurac? | Kompa, koji kurac? |
347 | 00:39:35,834 | 00:39:37,252 | Dođite, brišimo. | Dođite, brišimo. |
348 | 00:39:39,755 | 00:39:40,756 | Ostalo ti je malo. | Ostalo ti je malo. |
349 | 00:39:44,885 | 00:39:46,303 | Tko je bio tamo? | Tko je bio tamo? |
350 | 00:39:46,512 | 00:39:50,807 | Lisa, Duncan, Meyer, Brandon i Amanda. | Lisa, Duncan, Meyer, Brandon i Amanda. |
351 | 00:39:52,142 | 00:39:54,102 | A i Julianne je bila tamo. | A i Julianne je bila tamo. |
352 | 00:39:55,437 | 00:39:56,522 | Kuja. | Kuja. |
353 | 00:39:57,606 | 00:39:58,941 | Onda, i dalje ti se ide? | Onda, i dalje ti se ide? |
354 | 00:39:59,566 | 00:40:00,984 | Ne znam. | Ne znam. |
355 | 00:40:01,735 | 00:40:03,070 | Ne kao prije, | Ne kao prije, |
356 | 00:40:05,322 | 00:40:07,241 | ali ponekad i dalje osjećam da bih mogla samo nestati, | ali ponekad i dalje osjećam da bih mogla samo nestati, |
357 | 00:40:07,407 | 00:40:09,034 | a da nitko i ne primijeti. | a da nitko i ne primijeti. |
358 | 00:40:11,161 | 00:40:12,746 | Shvaćam to. | Shvaćam to. |
359 | 00:40:15,040 | 00:40:16,917 | Pomislila si katkad na samoubojstvo? | Pomislila si katkad na samoubojstvo? |
360 | 00:40:17,084 | 00:40:18,418 | Hrpu puta. | Hrpu puta. |
361 | 00:40:19,253 | 00:40:20,462 | Čak sam jednom i pokušala. | Čak sam jednom i pokušala. |
362 | 00:40:23,799 | 00:40:25,259 | Kurim te. | Kurim te. |
363 | 00:40:25,425 | 00:40:27,845 | Pala sam kroz francuski prozor dok sam se rolala po kući. | Pala sam kroz francuski prozor dok sam se rolala po kući. |
364 | 00:40:28,262 | 00:40:30,889 | Da si rasiječem zapešće, bilo bi dugo i okomito. | Da si rasiječem zapešće, bilo bi dugo i okomito. |
365 | 00:40:35,060 | 00:40:35,936 | Hej, čekajte. | Hej, čekajte. |
366 | 00:40:43,360 | 00:40:44,528 | Moramo pokušati. | Moramo pokušati. |
367 | 00:40:44,903 | 00:40:46,405 | Molim te, ne budi glupa. | Molim te, ne budi glupa. |
368 | 00:40:46,572 | 00:40:47,739 | Pokušati što? | Pokušati što? |
369 | 00:40:48,365 | 00:40:49,741 | Pozvati Praznog Čovjeka. | Pozvati Praznog Čovjeka. |
370 | 00:40:50,784 | 00:40:52,452 | Tko je Prazni Čovjek? | Tko je Prazni Čovjek? |
371 | 00:40:52,619 | 00:40:56,081 | Pa, navodno, ako si na mostu i pronađeš bocu, | Pa, navodno, ako si na mostu i pronađeš bocu, |
372 | 00:40:57,583 | 00:40:58,834 | puhneš u nju | puhneš u nju |
373 | 00:40:59,001 | 00:41:01,461 | i pomisliš na Praznog Čovjeka. | i pomisliš na Praznog Čovjeka. |
374 | 00:41:02,963 | 00:41:07,134 | Onda nakon kratkog vremena navodno čuješ kako on dolazi po tebe. | Onda nakon kratkog vremena navodno čuješ kako on dolazi po tebe. |
375 | 00:41:07,301 | 00:41:09,219 | Ispričaj mu ostatak. | Ispričaj mu ostatak. |
376 | 00:41:11,054 | 00:41:14,141 | Pa, dakle, prve ga noći čuješ. | Pa, dakle, prve ga noći čuješ. |
377 | 00:41:14,683 | 00:41:16,643 | Onda ne možeš prestati misliti na njega. | Onda ne možeš prestati misliti na njega. |
378 | 00:41:18,520 | 00:41:20,063 | A onda, druge noći, | A onda, druge noći, |
379 | 00:41:20,856 | 00:41:21,982 | vidiš ga. | vidiš ga. |
380 | 00:41:22,566 | 00:41:24,067 | Kako te prati. | Kako te prati. |
381 | 00:41:24,776 | 00:41:26,737 | A treće noći? | A treće noći? |
382 | 00:41:27,237 | 00:41:28,947 | Pa, treće noći te pronađe. | Pa, treće noći te pronađe. |
383 | 00:41:29,114 | 00:41:30,449 | Joj, ma daj, Mandy. Koliko ti je godina? | Joj, ma daj, Mandy. Koliko ti je godina? |
384 | 00:41:30,616 | 00:41:32,743 | Da, molim vas, idemo doma. Plivanje mi je u 6. | Da, molim vas, idemo doma. Plivanje mi je u 6. |
385 | 00:41:32,910 | 00:41:34,328 | Ne, Amanda, dajmo tako. | Ne, Amanda, dajmo tako. |
386 | 00:41:35,037 | 00:41:37,623 | Brandona zanima što bude. Zar ne, Brandone? | Brandona zanima što bude. Zar ne, Brandone? |
387 | 00:41:39,249 | 00:41:41,001 | Ne naročito. Ne. | Ne naročito. Ne. |
388 | 00:41:56,391 | 00:41:57,976 | Na redu si, žicaru. | Na redu si, žicaru. |
389 | 00:42:17,955 | 00:42:19,081 | Rasturio si. | Rasturio si. |
390 | 00:42:27,381 | 00:42:28,674 | Ovo je sranje. | Ovo je sranje. |
391 | 00:42:28,841 | 00:42:30,926 | Ako je sranje, zašto odbijaš? | Ako je sranje, zašto odbijaš? |
392 | 00:42:31,093 | 00:42:35,097 | Ne bi htjela da svi misle da ne pušeš, Davara? | Ne bi htjela da svi misle da ne pušeš, Davara? |
393 | 00:42:38,058 | 00:42:39,351 | Idite svi skupa u kurac. | Idite svi skupa u kurac. |
394 | 00:43:24,354 | 00:43:27,149 | Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. | Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. Prazni Čovjek. |
395 | 00:44:07,689 | 00:44:08,524 | Što? | Što? |
396 | 00:44:33,799 | 00:44:36,635 | Hej, tko je tamo? | Hej, tko je tamo? |
397 | 00:44:49,690 | 00:44:51,567 | Tko god da je tamo, dosta zajebancije. | Tko god da je tamo, dosta zajebancije. |
398 | 00:44:51,733 | 00:44:52,985 | Da, pravo rješenje. Hvala, Meyere. | Da, pravo rješenje. Hvala, Meyere. |
399 | 00:44:53,151 | 00:44:53,986 | Začepi. | Začepi. |
400 | 00:44:54,152 | 00:44:56,572 | To je samo neki šupak. Neki pijanac ili protuha ili nešto. | To je samo neki šupak. Neki pijanac ili protuha ili nešto. |
401 | 00:44:58,532 | 00:45:00,701 | Idemo, molim te. Molim te. | Idemo, molim te. Molim te. |
402 | 00:45:26,185 | 00:45:28,145 | Vjerojatno su nas samo zezali neki debili, zar ne? | Vjerojatno su nas samo zezali neki debili, zar ne? |
403 | 00:45:29,813 | 00:45:31,523 | Jesi li tada posljednji put vidjela Amandu? | Jesi li tada posljednji put vidjela Amandu? |
404 | 00:45:32,524 | 00:45:34,902 | Vidjela sam je sutradan u Mallu kako razgovara s Brandonom. | Vidjela sam je sutradan u Mallu kako razgovara s Brandonom. |
405 | 00:45:40,991 | 00:45:43,368 | Ali nisam razgovarala s njom. | Ali nisam razgovarala s njom. |
406 | 00:45:54,296 | 00:45:55,339 | Jesi dobro? | Jesi dobro? |
407 | 00:46:06,683 | 00:46:08,435 | Ne, moram ići. | Ne, moram ići. |
408 | 00:46:09,394 | 00:46:10,395 | Pa, čekaj malo. Hej. | Pa, čekaj malo. Hej. |
409 | 00:46:10,562 | 00:46:12,314 | Možeš li mi dati Brandonovu adresu? | Možeš li mi dati Brandonovu adresu? |
410 | 00:46:18,320 | 00:46:19,988 | Evo. -Hvala ti. | Evo. -Hvala ti. |
411 | 00:46:36,421 | 00:46:38,257 | Bok. -Da? | Bok. -Da? |
412 | 00:46:41,093 | 00:46:42,302 | Stanuje li tu Brandon Maibaum? | Stanuje li tu Brandon Maibaum? |
413 | 00:46:42,469 | 00:46:43,971 | Jeste li ga vidjeli? | Jeste li ga vidjeli? |
414 | 00:46:44,638 | 00:46:45,722 | Nije doma? | Nije doma? |
415 | 00:46:46,682 | 00:46:48,684 | Ne. Nije tu. | Ne. Nije tu. |
416 | 00:46:49,560 | 00:46:51,979 | Okej, zovem se James Lasombra. | Okej, zovem se James Lasombra. |
417 | 00:46:52,145 | 00:46:54,273 | Prijatelj sam Nore Quail, koja je... | Prijatelj sam Nore Quail, koja je... |
418 | 00:47:03,323 | 00:47:06,034 | Halo? Lisa? | Halo? Lisa? |
419 | 00:47:07,202 | 00:47:08,412 | Gospođo Schwartz? | Gospođo Schwartz? |
420 | 00:47:09,955 | 00:47:11,206 | Ima li koga? | Ima li koga? |
421 | 00:47:13,125 | 00:47:15,210 | Zašto nisi pobjegao, glupane? Zamalo si poginuo. | Zašto nisi pobjegao, glupane? Zamalo si poginuo. |
422 | 00:47:16,170 | 00:47:19,381 | Tiho. Bog dolazi. | Tiho. Bog dolazi. |
423 | 00:47:21,258 | 00:47:24,553 | O čemu on to? -Kaže da bog dolazi. | O čemu on to? -Kaže da bog dolazi. |
424 | 00:47:25,554 | 00:47:26,388 | Halo? | Halo? |
425 | 00:47:26,555 | 00:47:27,764 | Koji bog? | Koji bog? |
426 | 00:47:28,640 | 00:47:31,602 | Njegov bog. Aten. | Njegov bog. Aten. |
427 | 00:47:32,019 | 00:47:34,229 | Aten? -Gle! | Aten? -Gle! |
428 | 00:47:34,771 | 00:47:35,606 | Lisa? | Lisa? |
429 | 00:47:59,880 | 00:48:01,340 | INSTITUT PONTIFEX | INSTITUT PONTIFEX |
430 | 00:48:44,424 | 00:48:45,342 | Halo? | Halo? |
431 | 00:48:45,509 | 00:48:47,010 | Hej, Nora, ja sam. | Hej, Nora, ja sam. |
432 | 00:48:47,177 | 00:48:49,471 | Slušaj, kako dobro poznaješ Amandine prijatelje? | Slušaj, kako dobro poznaješ Amandine prijatelje? |
433 | 00:48:49,638 | 00:48:51,473 | Djeluje li ti netko od njih pogrešno? | Djeluje li ti netko od njih pogrešno? |
434 | 00:48:51,640 | 00:48:52,724 | Kako pogrešno? | Kako pogrešno? |
435 | 00:48:52,891 | 00:48:54,643 | Kao da se pali na čudne stvari. | Kao da se pali na čudne stvari. |
436 | 00:48:54,810 | 00:48:55,936 | Kakve čudne stvari? | Kakve čudne stvari? |
437 | 00:48:56,103 | 00:48:58,772 | Ne znam. Hvatam se za slamke, Nora. | Ne znam. Hvatam se za slamke, Nora. |
438 | 00:48:58,939 | 00:49:01,108 | Hoću reći, ne bih te zabrinjavao, | Hoću reći, ne bih te zabrinjavao, |
439 | 00:49:01,275 | 00:49:04,778 | ali nastojim naći sve Amandine prijatelje posljednji put viđene s njom | ali nastojim naći sve Amandine prijatelje posljednji put viđene s njom |
440 | 00:49:04,945 | 00:49:06,446 | i ne mogu im ući u trag. | i ne mogu im ući u trag. |
441 | 00:49:07,114 | 00:49:08,407 | Nikom od njih? | Nikom od njih? |
442 | 00:49:08,574 | 00:49:10,200 | S izuzetkom Davare Walsh, ne. | S izuzetkom Davare Walsh, ne. |
443 | 00:49:12,077 | 00:49:14,621 | Čula si za Institut Pontifex? | Čula si za Institut Pontifex? |
444 | 00:49:14,788 | 00:49:16,790 | Je li ti ga kad već spomenula? | Je li ti ga kad već spomenula? |
445 | 00:49:16,957 | 00:49:19,501 | Ne, ne. Što je to? -Ne znam. | Ne, ne. Što je to? -Ne znam. |
446 | 00:49:19,668 | 00:49:21,295 | Možda nema veze ni s čim. | Možda nema veze ni s čim. |
447 | 00:49:22,671 | 00:49:24,381 | Slušaj, moram obići još neka mjesta. | Slušaj, moram obići još neka mjesta. |
448 | 00:49:24,548 | 00:49:26,758 | Može da o tome popričamo večeras? | Može da o tome popričamo večeras? |
449 | 00:49:28,093 | 00:49:30,137 | Sve će biti dobro, Nora. | Sve će biti dobro, Nora. |
450 | 00:49:30,304 | 00:49:31,805 | U redu, bok. | U redu, bok. |
451 | 00:52:26,438 | 00:52:29,608 | PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO | PRAZNI ČOVJEK ME NATJERAO |
452 | 00:53:11,024 | 00:53:14,444 | INSTITUT PONTIFEX | INSTITUT PONTIFEX |
453 | 00:55:46,805 | 00:55:48,223 | Pusti me na miru! | Pusti me na miru! |
454 | 00:56:31,683 | 00:56:33,602 | Što vas muči? Zašto bi to učinila? | Što vas muči? Zašto bi to učinila? |
455 | 00:56:35,312 | 00:56:38,398 | Poznavala je Amandu Quail. Zbog toga ste razgovarali s njom? | Poznavala je Amandu Quail. Zbog toga ste razgovarali s njom? |
456 | 00:56:38,565 | 00:56:41,026 | Da, tako je. Prijateljice su. | Da, tako je. Prijateljice su. |
457 | 00:56:41,777 | 00:56:43,654 | Nadao sam se da ju je možda vidjela. | Nadao sam se da ju je možda vidjela. |
458 | 00:56:43,820 | 00:56:45,113 | A je li? | A je li? |
459 | 00:56:45,280 | 00:56:47,032 | Ne od jučer u školi. Ne. | Ne od jučer u školi. Ne. |
460 | 00:56:47,824 | 00:56:50,953 | Kako dobro ste poznavali djevojku Walsh? | Kako dobro ste poznavali djevojku Walsh? |
461 | 00:56:51,119 | 00:56:52,454 | Jedva da jesam. | Jedva da jesam. |
462 | 00:56:54,373 | 00:56:55,582 | Kako to mislite, poznavali? | Kako to mislite, poznavali? |
463 | 00:56:56,959 | 00:56:58,752 | Davara Walsh je noćas umrla. | Davara Walsh je noćas umrla. |
464 | 00:56:58,919 | 00:57:02,256 | Večeras su joj pronašli tijelo u kupelji. | Večeras su joj pronašli tijelo u kupelji. |
465 | 00:57:03,215 | 00:57:06,593 | Izbodeno više puta. Ne znamo koliko puta. Puno. | Izbodeno više puta. Ne znamo koliko puta. Puno. |
466 | 00:57:06,760 | 00:57:08,011 | Oh, drek. | Oh, drek. |
467 | 00:57:08,637 | 00:57:10,222 | Izbodena je u lice. | Izbodena je u lice. |
468 | 00:57:15,352 | 00:57:16,854 | Imate osumnjičenog? | Imate osumnjičenog? |
469 | 00:57:17,437 | 00:57:20,148 | Prema svim indicijama, bilo je samoubojstvo. | Prema svim indicijama, bilo je samoubojstvo. |
470 | 00:57:21,733 | 00:57:23,068 | Ljudi si ne... | Ljudi si ne... |
471 | 00:57:27,322 | 00:57:29,157 | Ljudi si jednostavno to ne rade. | Ljudi si jednostavno to ne rade. |
472 | 00:57:31,159 | 00:57:33,078 | Upravo to i ja kažem. | Upravo to i ja kažem. |
473 | 00:57:37,583 | 00:57:41,211 | Poznajete ovo mjesto. Jedno, dva umorstva godišnje. | Poznajete ovo mjesto. Jedno, dva umorstva godišnje. |
474 | 00:57:41,837 | 00:57:45,007 | Tri ako se raspištoljimo. Sad ovo? | Tri ako se raspištoljimo. Sad ovo? |
475 | 00:57:46,175 | 00:57:48,468 | To zatruje atmosferu. | To zatruje atmosferu. |
476 | 00:57:48,635 | 00:57:51,930 | Baš kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod. | Baš kao što bi kanalizacija zatrovala vodovod. |
477 | 00:57:54,641 | 00:57:55,642 | To je prenosivo. | To je prenosivo. |
478 | 00:57:58,729 | 00:57:59,730 | To promijeni ljude. | To promijeni ljude. |
479 | 00:58:01,690 | 00:58:05,277 | Prije tri tjedna u jednoj kući u Maryvilleu | Prije tri tjedna u jednoj kući u Maryvilleu |
480 | 00:58:05,861 | 00:58:10,741 | majka je svojim novorođenčetom nahranila čopor pasa lutalica. | majka je svojim novorođenčetom nahranila čopor pasa lutalica. |
481 | 00:58:10,908 | 00:58:14,536 | Kazala je da joj je beba šaptala. | Kazala je da joj je beba šaptala. |
482 | 00:58:16,205 | 00:58:17,789 | U kuhinji je | U kuhinji je |
483 | 00:58:17,956 | 00:58:22,002 | na podu o linoleuma napisala "Prazni Čovjek". | na podu o linoleuma napisala "Prazni Čovjek". |
484 | 00:58:22,169 | 00:58:23,212 | PRAZNI ČOVJEK | PRAZNI ČOVJEK |
485 | 00:58:23,378 | 00:58:27,508 | Isto smo večeras pronašli blizu tijela djevojke Walsh. | Isto smo večeras pronašli blizu tijela djevojke Walsh. |
486 | 00:58:28,800 | 00:58:33,639 | Došao sam do zaključka da se takve zločine ne da riješiti. | Došao sam do zaključka da se takve zločine ne da riješiti. |
487 | 00:58:34,890 | 00:58:36,934 | Jasno, možemo tu majku staviti u zatvor. | Jasno, možemo tu majku staviti u zatvor. |
488 | 00:58:37,142 | 00:58:39,853 | Možemo je čak staviti u plinsku komoru. | Možemo je čak staviti u plinsku komoru. |
489 | 00:58:40,771 | 00:58:43,148 | Ali to nije rješavanje. | Ali to nije rješavanje. |
490 | 00:58:44,608 | 00:58:46,485 | Neobjašnjivo je. | Neobjašnjivo je. |
491 | 00:58:49,029 | 00:58:50,447 | Preveliko je. | Preveliko je. |
492 | 00:58:54,701 | 00:58:57,037 | Ne možemo optužiti kozmos. | Ne možemo optužiti kozmos. |
493 | 00:59:14,429 | 00:59:15,931 | Rekli ste za Praznog Čovjeka? | Rekli ste za Praznog Čovjeka? |
494 | 00:59:16,098 | 00:59:18,016 | To je samo neka glupost za klince. | To je samo neka glupost za klince. |
495 | 00:59:18,600 | 00:59:19,643 | Što je to? | Što je to? |
496 | 00:59:20,269 | 00:59:22,062 | Počelo je nedavno. Ne znam. | Počelo je nedavno. Ne znam. |
497 | 00:59:22,604 | 00:59:25,732 | Počela je kružiti neka priča | Počela je kružiti neka priča |
498 | 00:59:26,567 | 00:59:28,443 | da ako odeš na most nakon mraka | da ako odeš na most nakon mraka |
499 | 00:59:29,152 | 00:59:30,821 | i pronađeš praznu bocu, | i pronađeš praznu bocu, |
500 | 00:59:31,864 | 00:59:35,284 | pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, | pa ako puhneš u nju i pomisliš na njega, |
501 | 00:59:36,076 | 00:59:37,578 | nešto će se dogoditi. | nešto će se dogoditi. |
502 | 00:59:38,203 | 00:59:39,413 | Što se dogodi? | Što se dogodi? |
503 | 00:59:39,580 | 00:59:41,498 | Prve ga noći čuješ. | Prve ga noći čuješ. |
504 | 00:59:42,583 | 00:59:44,918 | A onda, druge noći, vidiš ga. | A onda, druge noći, vidiš ga. |
505 | 00:59:45,085 | 00:59:46,670 | Treće noći... | Treće noći... |
506 | 00:59:48,255 | 00:59:49,923 | Osjetiš ga. | Osjetiš ga. |
507 | 01:00:00,392 | 01:00:02,561 | Institut Pontifex | Institut Pontifex |
508 | 01:00:02,728 | 01:00:04,521 | Nema rezultata pretrage | Nema rezultata pretrage |
509 | 01:00:04,688 | 01:00:05,314 | Možda: Društvo Pontifex | Možda: Društvo Pontifex |
510 | 01:00:07,900 | 01:00:10,068 | Društvo Pontifex | Društvo Pontifex |
511 | 01:00:13,030 | 01:00:13,864 | Povijest Društva Pontifex | Povijest Društva Pontifex |
512 | 01:00:14,031 | 01:00:16,658 | Pećina kod Akabe u Jordanu | Pećina kod Akabe u Jordanu |
513 | 01:00:16,825 | 01:00:18,202 | Osnivanje Društva Pontifex | Osnivanje Društva Pontifex |
514 | 01:00:19,286 | 01:00:21,288 | kult sudnjeg dana | kult sudnjeg dana |
515 | 01:00:23,874 | 01:00:26,418 | Društvo Pontifex i okultno | Društvo Pontifex i okultno |
516 | 01:00:30,672 | 01:00:32,925 | Incident u šumi Missouri | Incident u šumi Missouri |
517 | 01:00:33,091 | 01:00:35,594 | Koliba gdje je umrlo više članova Društva Pontifex | Koliba gdje je umrlo više članova Društva Pontifex |
518 | 01:00:35,761 | 01:00:37,804 | u navodnoj "pogrešci pri okultnom pokusu". | u navodnoj "pogrešci pri okultnom pokusu". |
519 | 01:00:46,688 | 01:00:47,689 | Indijski budizam | Indijski budizam |
520 | 01:00:47,856 | 01:00:49,733 | Oblikovana misao | Oblikovana misao |
521 | 01:00:49,900 | 01:00:51,777 | stvori "umom stvoreno tijelo" | stvori "umom stvoreno tijelo" |
522 | 01:00:51,944 | 01:00:55,197 | "prizvani stvor" ili "fantom", | "prizvani stvor" ili "fantom", |
523 | 01:00:55,364 | 01:00:58,075 | ili manifestacija. | ili manifestacija. |
524 | 01:01:01,119 | 01:01:07,042 | "Misao + Usredotočenost + Vrijeme = Meso." | "Misao + Usredotočenost + Vrijeme = Meso." |
525 | 01:01:16,510 | 01:01:18,136 | Halo. -Jesi li u redu? | Halo. -Jesi li u redu? |
526 | 01:01:18,303 | 01:01:19,721 | Da, dobro sam. | Da, dobro sam. |
527 | 01:01:20,514 | 01:01:21,974 | Ne zvučiš dobro. | Ne zvučiš dobro. |
528 | 01:01:22,140 | 01:01:23,725 | Samo mi krvari nos. | Samo mi krvari nos. |
529 | 01:01:24,142 | 01:01:25,519 | Oh, okej. | Oh, okej. |
530 | 01:01:26,353 | 01:01:28,730 | Pred vratima sam. | Pred vratima sam. |
531 | 01:01:33,861 | 01:01:34,862 | Bok. | Bok. |
532 | 01:01:35,779 | 01:01:36,989 | Slutim da si zaboravio jesti. | Slutim da si zaboravio jesti. |
533 | 01:01:37,155 | 01:01:40,742 | Ne, nisam zaboravio. Samo mi nije ni palo na pamet. | Ne, nisam zaboravio. Samo mi nije ni palo na pamet. |
534 | 01:01:42,202 | 01:01:43,328 | Uđi. | Uđi. |
535 | 01:01:49,585 | 01:01:51,962 | Tanjuri? -Idući tebi zdesna. | Tanjuri? -Idući tebi zdesna. |
536 | 01:01:55,132 | 01:01:57,259 | Donijela sam ti | Donijela sam ti |
537 | 01:01:57,426 | 01:02:02,139 | valjuške s jajima i sečuansku govedinu, uz malo juhe s ukapanim jajima. | valjuške s jajima i sečuansku govedinu, uz malo juhe s ukapanim jajima. |
538 | 01:02:04,141 | 01:02:07,519 | U parku Slattery je veliko bdjenje. Znaš, svi su tamo. | U parku Slattery je veliko bdjenje. Znaš, svi su tamo. |
539 | 01:02:07,686 | 01:02:09,313 | Izradila sam letke | Izradila sam letke |
540 | 01:02:09,563 | 01:02:11,523 | da ih postavim po mjestu... | da ih postavim po mjestu... |
541 | 01:02:17,905 | 01:02:18,906 | Hej. | Hej. |
542 | 01:02:20,490 | 01:02:21,575 | Žao mi je. -U redu je. | Žao mi je. -U redu je. |
543 | 01:02:21,742 | 01:02:22,910 | Žao mi je. -Ne, ne, ne. | Žao mi je. -Ne, ne, ne. |
544 | 01:02:23,076 | 01:02:24,578 | Ovo se tebe ne tiče. -Nemoj da ti bude žao. | Ovo se tebe ne tiče. -Nemoj da ti bude žao. |
545 | 01:02:24,745 | 01:02:27,581 | Nemoj da ti bude žao. Nemaš se zašto ispričavati. Okej? | Nemoj da ti bude žao. Nemaš se zašto ispričavati. Okej? |
546 | 01:02:30,792 | 01:02:31,793 | U redu? | U redu? |
547 | 01:02:31,960 | 01:02:33,337 | Da. Da, imam. | Da. Da, imam. |
548 | 01:02:36,715 | 01:02:37,716 | Žao mi je. | Žao mi je. |
549 | 01:02:39,801 | 01:02:44,640 | Žao mi je što je toliko već prošlo. I žao mi je zbog razloga. | Žao mi je što je toliko već prošlo. I žao mi je zbog razloga. |
550 | 01:02:51,480 | 01:02:53,023 | Misliš li da joj je dobro? | Misliš li da joj je dobro? |
551 | 01:02:54,733 | 01:02:55,734 | Dođi ovamo. | Dođi ovamo. |
552 | 01:03:00,072 | 01:03:01,073 | U redu je. | U redu je. |
553 | 01:03:05,160 | 01:03:07,037 | U redu je. Sve je u redu. | U redu je. Sve je u redu. |
554 | 01:03:14,211 | 01:03:15,546 | Smijem li ostati? | Smijem li ostati? |
555 | 01:03:24,555 | 01:03:25,472 | Bože. | Bože. |
556 | 01:03:32,145 | 01:03:33,522 | Granice. | Granice. |
557 | 01:03:35,774 | 01:03:36,942 | Jesi za piće? | Jesi za piće? |
558 | 01:04:33,123 | 01:04:35,042 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
559 | 01:04:38,378 | 01:04:40,422 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
560 | 01:04:43,800 | 01:04:45,844 | Prve ga noći | Prve ga noći |
561 | 01:04:47,846 | 01:04:48,889 | čuješ. | čuješ. |
562 | 01:04:52,059 | 01:04:53,310 | Hej, pospanko. | Hej, pospanko. |
563 | 01:05:36,228 | 01:05:37,354 | Halo? | Halo? |
564 | 01:08:12,134 | 01:08:14,136 | DRUGI DAN | DRUGI DAN |
565 | 01:08:14,303 | 01:08:15,512 | ...samozadane. | ...samozadane. |
566 | 01:08:15,679 | 01:08:17,430 | Razlog iz kojeg je skupina prijatelja mogla počiniti samoubojstvo | Razlog iz kojeg je skupina prijatelja mogla počiniti samoubojstvo |
567 | 01:08:17,598 | 01:08:18,974 | zasad je nepoznat. | zasad je nepoznat. |
568 | 01:08:19,140 | 01:08:21,475 | Još jedne članice skupine, Amande Quail, još nema. | Još jedne članice skupine, Amande Quail, još nema. |
569 | 01:08:25,647 | 01:08:28,649 | INSTITUT PONTIFEX | INSTITUT PONTIFEX |
570 | 01:09:03,519 | 01:09:04,353 | Dobro nam došli. | Dobro nam došli. |
571 | 01:09:04,895 | 01:09:06,438 | Izvolite, sjednite. Došli ste baš na vrijeme. | Izvolite, sjednite. Došli ste baš na vrijeme. |
572 | 01:09:08,564 | 01:09:09,733 | Pa, to je dobra vijest. | Pa, to je dobra vijest. |
573 | 01:09:10,734 | 01:09:12,319 | Smijem li vas nešto pitati? | Smijem li vas nešto pitati? |
574 | 01:09:12,486 | 01:09:14,696 | Kako dugo ovdje poslujete? | Kako dugo ovdje poslujete? |
575 | 01:09:14,863 | 01:09:17,198 | Osnovani smo 2013. godine. | Osnovani smo 2013. godine. |
576 | 01:09:17,783 | 01:09:20,661 | Ali ono što vam nudimo staro je poput vremena. | Ali ono što vam nudimo staro je poput vremena. |
577 | 01:09:21,953 | 01:09:22,955 | Okej. | Okej. |
578 | 01:09:27,000 | 01:09:28,377 | UPITNIK ZA UČLANJIVANJE | UPITNIK ZA UČLANJIVANJE |
579 | 01:09:29,627 | 01:09:30,879 | Sâm život je vrsta bolesti | Sâm život je vrsta bolesti |
580 | 01:09:31,046 | 01:09:32,296 | Samoubojstvo je oblik kontrole misli | Samoubojstvo je oblik kontrole misli |
581 | 01:09:33,966 | 01:09:35,509 | Znanstvena metoda je sredstvo tlačenja | Znanstvena metoda je sredstvo tlačenja |
582 | 01:09:35,676 | 01:09:38,011 | Ako znanost kaže da je nebo plavo, vjerojatnije je crveno | Ako znanost kaže da je nebo plavo, vjerojatnije je crveno |
583 | 01:09:43,433 | 01:09:45,227 | Nisu sve sjene nečim bačene | Nisu sve sjene nečim bačene |
584 | 01:09:48,272 | 01:09:51,274 | Dok civilizacija ne padne nije još ispunila svoju svrhu | Dok civilizacija ne padne nije još ispunila svoju svrhu |
585 | 01:09:53,402 | 01:09:54,403 | Bok. | Bok. |
586 | 01:09:55,279 | 01:09:56,446 | Što je ovo? | Što je ovo? |
587 | 01:09:56,905 | 01:09:59,867 | To je vaš prvi korak na putovanju k otkriću svojeg najdubljeg ja. | To je vaš prvi korak na putovanju k otkriću svojeg najdubljeg ja. |
588 | 01:10:00,033 | 01:10:02,870 | O, da. Ne, shvaćam sve to. Odrastao sam u San Franciscu. | O, da. Ne, shvaćam sve to. Odrastao sam u San Franciscu. |
589 | 01:10:03,662 | 01:10:05,163 | Što je ovo? | Što je ovo? |
590 | 01:10:05,330 | 01:10:07,457 | Dobro nam došli, svi zajedno. | Dobro nam došli, svi zajedno. |
591 | 01:10:07,624 | 01:10:09,626 | Molim vas, samo sjednite. Evo me odmah. | Molim vas, samo sjednite. Evo me odmah. |
592 | 01:10:14,131 | 01:10:16,717 | Hej. Hej. Znači, tražim jednu osobu. | Hej. Hej. Znači, tražim jednu osobu. |
593 | 01:10:17,092 | 01:10:18,260 | Samo se raskomotite. | Samo se raskomotite. |
594 | 01:10:18,427 | 01:10:20,846 | Sigurno ćete naći tražene odgovore. | Sigurno ćete naći tražene odgovore. |
595 | 01:10:28,604 | 01:10:29,605 | Pođite za mnom. | Pođite za mnom. |
596 | 01:10:38,197 | 01:10:40,073 | Tonska proba. Je'n, dva, tri. | Tonska proba. Je'n, dva, tri. |
597 | 01:10:41,491 | 01:10:44,036 | Proba. Je'n, dva, tri. | Proba. Je'n, dva, tri. |
598 | 01:10:48,373 | 01:10:53,295 | Svatko od vas koji ste tu danas traga za nečim. | Svatko od vas koji ste tu danas traga za nečim. |
599 | 01:10:54,213 | 01:10:55,964 | Zašto biste inače bili tu? | Zašto biste inače bili tu? |
600 | 01:10:57,216 | 01:11:00,761 | Idemo tražiti ono što smo izgubili. | Idemo tražiti ono što smo izgubili. |
601 | 01:11:01,762 | 01:11:03,263 | Da? Pa, tu sam da bih vam rekao | Da? Pa, tu sam da bih vam rekao |
602 | 01:11:03,889 | 01:11:07,601 | kako ništa niste izgubili. | kako ništa niste izgubili. |
603 | 01:11:07,768 | 01:11:11,730 | Više od toga, ne postoji ništa slično gubitku. | Više od toga, ne postoji ništa slično gubitku. |
604 | 01:11:13,148 | 01:11:15,234 | Od naših najranijih dana, | Od naših najranijih dana, |
605 | 01:11:15,400 | 01:11:20,030 | pri susretima u garažama, dnevnim boravcima, crkvenim podrumima, | pri susretima u garažama, dnevnim boravcima, crkvenim podrumima, |
606 | 01:11:20,197 | 01:11:22,324 | do upravo ovog trenutka, | do upravo ovog trenutka, |
607 | 01:11:22,491 | 01:11:25,035 | naša poruka oduvijek ostaje ova: | naša poruka oduvijek ostaje ova: |
608 | 01:11:25,202 | 01:11:29,122 | "Vi ste sami po sebi potpuni." | "Vi ste sami po sebi potpuni." |
609 | 01:11:30,040 | 01:11:31,542 | Nema borbe. | Nema borbe. |
610 | 01:11:33,043 | 01:11:34,670 | Borba je doživjela neuspjeh. | Borba je doživjela neuspjeh. |
611 | 01:11:34,837 | 01:11:36,755 | Borba vas svakoga dana budi | Borba vas svakoga dana budi |
612 | 01:11:36,922 | 01:11:39,383 | dok se pitate koliko još možete steći, | dok se pitate koliko još možete steći, |
613 | 01:11:39,550 | 01:11:41,218 | koliko još možete iskoristiti, | koliko još možete iskoristiti, |
614 | 01:11:41,385 | 01:11:45,347 | koliko još prostora možete zauzeti u svijetu. | koliko još prostora možete zauzeti u svijetu. |
615 | 01:11:45,514 | 01:11:47,850 | Dok pitanje koje zaista trebamo sebi postaviti glasi: | Dok pitanje koje zaista trebamo sebi postaviti glasi: |
616 | 01:11:48,016 | 01:11:50,811 | Koliko manje možete iskoristiti? | Koliko manje možete iskoristiti? |
617 | 01:11:50,978 | 01:11:55,232 | Koliko manji prostor možete zauzeti? | Koliko manji prostor možete zauzeti? |
618 | 01:11:57,442 | 01:12:02,114 | Borba ne postoji jer razlike ne postoje. | Borba ne postoji jer razlike ne postoje. |
619 | 01:12:02,281 | 01:12:04,700 | Reći da ste vi u krivu | Reći da ste vi u krivu |
620 | 01:12:04,867 | 01:12:07,661 | ili da sam ja u pravu znači razdvojiti nas. | ili da sam ja u pravu znači razdvojiti nas. |
621 | 01:12:07,828 | 01:12:12,040 | Stoga poričemo da postoji nešto poput pravog ili krivog. | Stoga poričemo da postoji nešto poput pravog ili krivog. |
622 | 01:12:12,207 | 01:12:14,459 | To su isključivi konstrukti, | To su isključivi konstrukti, |
623 | 01:12:14,626 | 01:12:18,255 | namijenjeni održavanju iluzije odvojenosti. | namijenjeni održavanju iluzije odvojenosti. |
624 | 01:12:18,422 | 01:12:23,635 | Ne postoji nešto poput nejedinstva. | Ne postoji nešto poput nejedinstva. |
625 | 01:12:23,802 | 01:12:28,432 | Postoji tek veliko, vezujuće | Postoji tek veliko, vezujuće |
626 | 01:12:28,599 | 01:12:31,685 | ništavilo stvari. | ništavilo stvari. |
627 | 01:12:32,686 | 01:12:35,105 | Svojedobno smo bili jedno. | Svojedobno smo bili jedno. |
628 | 01:12:36,398 | 01:12:38,233 | Svi ćemo skupa opet biti jedno. | Svi ćemo skupa opet biti jedno. |
629 | 01:12:40,360 | 01:12:45,449 | Ovu vam poruku izravno donosi Prazni Čovjek. | Ovu vam poruku izravno donosi Prazni Čovjek. |
630 | 01:12:45,824 | 01:12:47,492 | On vas poziva | On vas poziva |
631 | 01:12:47,659 | 01:12:51,455 | da otkrijete istinsko lice svijeta. | da otkrijete istinsko lice svijeta. |
632 | 01:13:08,805 | 01:13:10,516 | Biste li mi potpisali ove? | Biste li mi potpisali ove? |
633 | 01:13:12,351 | 01:13:13,602 | Hvala vam. | Hvala vam. |
634 | 01:13:15,521 | 01:13:16,438 | Hvala vam na dolasku. | Hvala vam na dolasku. |
635 | 01:13:16,939 | 01:13:19,816 | Načas sam pomislio da ćete reći "namaste". | Načas sam pomislio da ćete reći "namaste". |
636 | 01:13:20,317 | 01:13:21,318 | Mogu, ako hoćete. | Mogu, ako hoćete. |
637 | 01:13:21,485 | 01:13:23,779 | Ne, ne, ne. Molim vas. Odrastao sam u San Franciscu. | Ne, ne, ne. Molim vas. Odrastao sam u San Franciscu. |
638 | 01:13:24,154 | 01:13:27,199 | Ali pri kraju ste ipak rekli... -"Prazni Čovjek". | Ali pri kraju ste ipak rekli... -"Prazni Čovjek". |
639 | 01:13:27,366 | 01:13:28,492 | Tako je. | Tako je. |
640 | 01:13:28,659 | 01:13:29,993 | To je zanimljiv izraz. | To je zanimljiv izraz. |
641 | 01:13:31,161 | 01:13:32,996 | Može se reći da vas je zazvao. | Može se reći da vas je zazvao. |
642 | 01:13:33,163 | 01:13:34,164 | Ili ne. | Ili ne. |
643 | 01:13:35,541 | 01:13:36,792 | Što to znači? | Što to znači? |
644 | 01:13:37,292 | 01:13:41,380 | Prazni Čovjek je meditacija. | Prazni Čovjek je meditacija. |
645 | 01:13:42,089 | 01:13:45,551 | Žarišna točka za ciljane manifestacije skrivenih energija. | Žarišna točka za ciljane manifestacije skrivenih energija. |
646 | 01:13:45,717 | 01:13:47,803 | Točno. I već me počinjete gubiti. | Točno. I već me počinjete gubiti. |
647 | 01:13:48,804 | 01:13:51,348 | Baš kao što čovjek hrani i prima hranu | Baš kao što čovjek hrani i prima hranu |
648 | 01:13:51,515 | 01:13:54,601 | od biosfere i atmosfere, | od biosfere i atmosfere, |
649 | 01:13:54,768 | 01:14:00,274 | tako naše misli hrane i primaju hranu od noosfere. | tako naše misli hrane i primaju hranu od noosfere. |
650 | 01:14:00,440 | 01:14:01,608 | Noosfere? | Noosfere? |
651 | 01:14:01,775 | 01:14:04,570 | Zbroja svih svjesnih misli, | Zbroja svih svjesnih misli, |
652 | 01:14:05,279 | 01:14:07,489 | iz kojeg se može potaknuti prijenos | iz kojeg se može potaknuti prijenos |
653 | 01:14:07,656 | 01:14:12,536 | primjenom izvjesnih vektora, uvelike poput virusa. | primjenom izvjesnih vektora, uvelike poput virusa. |
654 | 01:14:15,289 | 01:14:16,540 | To se ne vidi. | To se ne vidi. |
655 | 01:14:17,082 | 01:14:19,251 | Dobro, što je to? | Dobro, što je to? |
656 | 01:14:20,961 | 01:14:24,256 | Veo između oblika i mesa, | Veo između oblika i mesa, |
657 | 01:14:24,423 | 01:14:29,011 | kao i način kojim se može probiti kako bi se to dvoje moglo pomiješati. | kao i način kojim se može probiti kako bi se to dvoje moglo pomiješati. |
658 | 01:14:32,681 | 01:14:34,850 | Svatko je od nas slijep na svoj način. | Svatko je od nas slijep na svoj način. |
659 | 01:14:38,145 | 01:14:40,022 | Ometanja nam otimaju usredotočenost. | Ometanja nam otimaju usredotočenost. |
660 | 01:14:41,148 | 01:14:43,901 | Tehnologija nam otima pamćenje. | Tehnologija nam otima pamćenje. |
661 | 01:14:45,235 | 01:14:48,530 | Ponavljanje nam otima shvaćanje. | Ponavljanje nam otima shvaćanje. |
662 | 01:14:49,573 | 01:14:51,283 | Znate onu dječju igru. | Znate onu dječju igru. |
663 | 01:14:51,867 | 01:14:55,495 | Ako dovoljno puta izgovorite svoje ime, ono postane besmislica? | Ako dovoljno puta izgovorite svoje ime, ono postane besmislica? |
664 | 01:14:57,206 | 01:15:00,000 | To je točno za cijele koncepte, | To je točno za cijele koncepte, |
665 | 01:15:00,167 | 01:15:03,378 | čak i cijele misaone opuse. | čak i cijele misaone opuse. |
666 | 01:15:03,545 | 01:15:06,632 | Za primjer uzmite Nietzscheovu staru izjavu. | Za primjer uzmite Nietzscheovu staru izjavu. |
667 | 01:15:07,174 | 01:15:11,220 | "Ako zuriš u bezdan, on također zuri u tebe." | "Ako zuriš u bezdan, on također zuri u tebe." |
668 | 01:15:11,386 | 01:15:12,513 | Točno? Eto... | Točno? Eto... |
669 | 01:15:13,514 | 01:15:17,476 | To je postalo besmisleno zbog ponavljanja. | To je postalo besmisleno zbog ponavljanja. |
670 | 01:15:19,603 | 01:15:24,107 | To je magnet na hladnjaku. To je kliše. To je bezopasno. | To je magnet na hladnjaku. To je kliše. To je bezopasno. |
671 | 01:15:25,067 | 01:15:29,112 | Ali kada ste posljednji put zaista razmislili o tome? | Ali kada ste posljednji put zaista razmislili o tome? |
672 | 01:15:29,279 | 01:15:33,492 | Što je to bezdan? A ako zurite u njega, zašto? | Što je to bezdan? A ako zurite u njega, zašto? |
673 | 01:15:34,284 | 01:15:36,119 | Što vas u njemu priziva? | Što vas u njemu priziva? |
674 | 01:15:36,286 | 01:15:38,288 | A ako zuri u vas, | A ako zuri u vas, |
675 | 01:15:38,455 | 01:15:43,544 | stoji zaključak da nešto u vama također zaziva njega. | stoji zaključak da nešto u vama također zaziva njega. |
676 | 01:15:44,086 | 01:15:48,423 | A to je, prijatelju moj, sve samo ne bezopasno, | A to je, prijatelju moj, sve samo ne bezopasno, |
677 | 01:15:48,590 | 01:15:49,883 | ako zaista razmislite o tome. | ako zaista razmislite o tome. |
678 | 01:15:50,050 | 01:15:51,844 | Zato pitanje postaje ovo. | Zato pitanje postaje ovo. |
679 | 01:15:52,010 | 01:15:54,805 | Ako se dubokom smislu može nešto oteti | Ako se dubokom smislu može nešto oteti |
680 | 01:15:54,972 | 01:15:58,934 | postupkom jednostavnim poput ponavljanja, | postupkom jednostavnim poput ponavljanja, |
681 | 01:15:59,601 | 01:16:02,813 | što je od toga temeljnije? Što je istinitije? | što je od toga temeljnije? Što je istinitije? |
682 | 01:16:03,814 | 01:16:04,565 | Vaše ime | Vaše ime |
683 | 01:16:06,149 | 01:16:07,776 | ili besmislica? | ili besmislica? |
684 | 01:16:08,402 | 01:16:10,237 | To je Prazni Čovjek. | To je Prazni Čovjek. |
685 | 01:16:13,824 | 01:16:17,452 | Jako mi je drago što ste se vratili. Nadam se da ćete ovog puta ostati dulje. | Jako mi je drago što ste se vratili. Nadam se da ćete ovog puta ostati dulje. |
686 | 01:16:19,204 | 01:16:20,998 | Nikad još nisam tu bio. | Nikad još nisam tu bio. |
687 | 01:16:21,874 | 01:16:23,041 | I tu. | I tu. |
688 | 01:16:23,208 | 01:16:25,419 | Sigurno ima nečega u vama. | Sigurno ima nečega u vama. |
689 | 01:16:26,461 | 01:16:28,213 | Gospodine, još jedan potpis. | Gospodine, još jedan potpis. |
690 | 01:16:40,517 | 01:16:41,852 | Hej, čovječe. | Hej, čovječe. |
691 | 01:16:44,104 | 01:16:46,815 | Vidio si ovu ovdje djevojku? Dolazila je ovamo? | Vidio si ovu ovdje djevojku? Dolazila je ovamo? |
692 | 01:16:47,941 | 01:16:48,942 | Ne? | Ne? |
693 | 01:16:50,444 | 01:16:51,570 | Lažeš. | Lažeš. |
694 | 01:16:53,697 | 01:16:55,616 | Hvala najljepša. -Dajte nam trenutak. | Hvala najljepša. -Dajte nam trenutak. |
695 | 01:17:00,162 | 01:17:02,164 | Hvala vam na dolasku. Hvala vam. | Hvala vam na dolasku. Hvala vam. |
696 | 01:17:03,957 | 01:17:04,791 | Evo. | Evo. |
697 | 01:17:47,042 | 01:17:49,336 | Ništa ne postoji. | Ništa ne postoji. |
698 | 01:17:50,003 | 01:17:54,341 | Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. | Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. |
699 | 01:17:56,051 | 01:17:58,554 | Čak i ako se nešto o tome može znati, | Čak i ako se nešto o tome može znati, |
700 | 01:17:58,720 | 01:18:01,098 | znanje o tome ne može se prenijeti drugima. | znanje o tome ne može se prenijeti drugima. |
701 | 01:18:04,017 | 01:18:07,855 | Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. | Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. |
702 | 01:18:09,898 | 01:18:10,732 | Ništa ne postoji. | Ništa ne postoji. |
703 | 01:18:12,317 | 01:18:16,655 | Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. | Čak i ako nešto postoji, ništa se o tome ne može znati. |
704 | 01:18:18,115 | 01:18:19,741 | Čak i ako se nešto o tome može znati, | Čak i ako se nešto o tome može znati, |
705 | 01:18:20,993 | 01:18:24,121 | znanje o tome ne može se prenijeti drugima. | znanje o tome ne može se prenijeti drugima. |
706 | 01:18:25,664 | 01:18:29,251 | Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. | Čak i ako se može prenijeti, ne može se shvatiti. |
707 | 01:18:48,145 | 01:18:50,022 | MANIFESTACIJA 14 | MANIFESTACIJA 14 |
708 | 01:19:33,357 | 01:19:36,777 | ...od njegovih misli. Od njegovih misli dolaze snovi. | ...od njegovih misli. Od njegovih misli dolaze snovi. |
709 | 01:19:36,944 | 01:19:38,987 | Od snova dolazi moć. | Od snova dolazi moć. |
710 | 01:19:39,154 | 01:19:40,906 | Od moći dolazi most. | Od moći dolazi most. |
711 | 01:19:41,365 | 01:19:43,575 | Od mosta dolazi čovjek. | Od mosta dolazi čovjek. |
712 | 01:19:43,742 | 01:19:45,953 | Od čovjeka dolaze njegove misli. | Od čovjeka dolaze njegove misli. |
713 | 01:19:46,119 | 01:19:47,955 | Od njegovih misli dolaze snovi. | Od njegovih misli dolaze snovi. |
714 | 01:19:48,413 | 01:19:50,541 | Od snova dolazi moć. | Od snova dolazi moć. |
715 | 01:19:50,707 | 01:19:53,335 | Od moći dolazi most. | Od moći dolazi most. |
716 | 01:19:53,502 | 01:19:54,837 | Od mosta dolazi... | Od mosta dolazi... |
717 | 01:19:58,340 | 01:20:00,509 | Sranje, sranje, sranje. | Sranje, sranje, sranje. |
718 | 01:20:02,469 | 01:20:04,847 | Je li netko sada tu? | Je li netko sada tu? |
719 | 01:20:06,265 | 01:20:09,852 | Ako si sada tu, pokaži se. | Ako si sada tu, pokaži se. |
720 | 01:20:10,894 | 01:20:12,437 | Postani nam spoznatljiv. | Postani nam spoznatljiv. |
721 | 01:20:19,236 | 01:20:20,404 | Čujemo te. | Čujemo te. |
722 | 01:20:20,863 | 01:20:22,447 | Slušamo. | Slušamo. |
723 | 01:20:23,907 | 01:20:25,033 | Dobro nam došao. | Dobro nam došao. |
724 | 01:20:25,868 | 01:20:26,702 | Pokaži se. | Pokaži se. |
725 | 01:20:28,412 | 01:20:29,746 | Pokaži se. | Pokaži se. |
726 | 01:20:58,192 | 01:20:59,193 | Biste li pošli s nama? | Biste li pošli s nama? |
727 | 01:21:07,201 | 01:21:08,660 | Kako je? | Kako je? |
728 | 01:21:10,621 | 01:21:12,122 | Izlaz je tamo. | Izlaz je tamo. |
729 | 01:21:27,054 | 01:21:28,680 | Nikad nećeš tako nikamo stići, čovječe. | Nikad nećeš tako nikamo stići, čovječe. |
730 | 01:21:29,515 | 01:21:30,974 | Ne uz ove macane. | Ne uz ove macane. |
731 | 01:21:32,100 | 01:21:32,976 | Macane? | Macane? |
732 | 01:21:33,143 | 01:21:34,645 | Čovječe, ti su macani | Čovječe, ti su macani |
733 | 01:21:35,020 | 01:21:36,813 | na skroz drugoj ravnini, čovječe. Znaš? | na skroz drugoj ravnini, čovječe. Znaš? |
734 | 01:21:36,980 | 01:21:39,816 | Ono, skroz na vanjskom obodu. | Ono, skroz na vanjskom obodu. |
735 | 01:21:41,652 | 01:21:44,446 | Nisi li malo premlad za izigravanje Neala Cassadyja? | Nisi li malo premlad za izigravanje Neala Cassadyja? |
736 | 01:21:45,322 | 01:21:46,698 | Tko je to, čovječe? | Tko je to, čovječe? |
737 | 01:21:54,081 | 01:21:55,499 | Imaš pljugu? | Imaš pljugu? |
738 | 01:22:06,552 | 01:22:07,970 | Bila je tu. | Bila je tu. |
739 | 01:22:08,929 | 01:22:10,639 | Ali više nije tu. | Ali više nije tu. |
740 | 01:22:11,557 | 01:22:13,392 | Imaju velike planove za nju. Uzdižu je. | Imaju velike planove za nju. Uzdižu je. |
741 | 01:22:14,101 | 01:22:15,227 | Gdje je ona? | Gdje je ona? |
742 | 01:22:15,853 | 01:22:16,895 | U Elsewhereu. | U Elsewhereu. |
743 | 01:22:18,397 | 01:22:19,815 | Na dnu države. | Na dnu države. |
744 | 01:22:19,982 | 01:22:22,568 | U kampu Pontifex, kamo idu na PR. | U kampu Pontifex, kamo idu na PR. |
745 | 01:22:23,110 | 01:22:24,069 | Što je to? | Što je to? |
746 | 01:22:24,570 | 01:22:25,863 | Pred-raskid. | Pred-raskid. |
747 | 01:22:26,029 | 01:22:28,156 | To je Prvi prag pri postizanju Singulariteta. | To je Prvi prag pri postizanju Singulariteta. |
748 | 01:22:29,032 | 01:22:30,367 | Kriste, taj žargon. | Kriste, taj žargon. |
749 | 01:22:30,534 | 01:22:33,203 | Imaju seratorske nazive za sve, čovječe. | Imaju seratorske nazive za sve, čovječe. |
750 | 01:22:34,121 | 01:22:36,248 | Dođu im u snovima, kažu. | Dođu im u snovima, kažu. |
751 | 01:22:37,040 | 01:22:38,625 | Njegova šaptanja. | Njegova šaptanja. |
752 | 01:22:39,626 | 01:22:41,003 | Čija šaptanja? | Čija šaptanja? |
753 | 01:22:42,588 | 01:22:43,964 | Ne znam. | Ne znam. |
754 | 01:22:45,257 | 01:22:46,258 | Ali oni znaju. | Ali oni znaju. |
755 | 01:22:50,304 | 01:22:52,347 | Nisu samo čudaci i izopćenici. | Nisu samo čudaci i izopćenici. |
756 | 01:22:52,639 | 01:22:55,601 | Nemaju petoljetke, imaju petstoljetke. | Nemaju petoljetke, imaju petstoljetke. |
757 | 01:22:55,767 | 01:22:58,228 | Nemaš pojma koliko su to opasni ljudi, čovječe. | Nemaš pojma koliko su to opasni ljudi, čovječe. |
758 | 01:22:58,729 | 01:22:59,563 | Gdje je taj kamp? | Gdje je taj kamp? |
759 | 01:23:00,272 | 01:23:04,735 | U šumi. Pokraj Ceste 32. Blizu mosta na rijeci Meramec. | U šumi. Pokraj Ceste 32. Blizu mosta na rijeci Meramec. |
760 | 01:23:56,411 | 01:24:00,123 | KAMP ELSEWHERE | KAMP ELSEWHERE |
761 | 01:26:27,312 | 01:26:28,397 | Da, okej. | Da, okej. |
762 | 01:26:29,982 | 01:26:31,900 | To je duhovito. | To je duhovito. |
763 | 01:26:33,861 | 01:26:35,737 | Duhoviti ste. | Duhoviti ste. |
764 | 01:27:29,875 | 01:27:32,211 | MANIFESTACIJA 13 | MANIFESTACIJA 13 |
765 | 01:27:43,847 | 01:27:46,433 | život | život |
766 | 01:27:47,142 | 01:27:51,522 | Društvo Pontifex. Mi emitiramo. Vi primate. | Društvo Pontifex. Mi emitiramo. Vi primate. |
767 | 01:27:53,941 | 01:27:55,150 | Testiram. | Testiram. |
768 | 01:27:56,610 | 01:27:59,196 | Od njegovih misli dolazi san. | Od njegovih misli dolazi san. |
769 | 01:27:59,363 | 01:28:02,241 | Od sna dolazi moć. | Od sna dolazi moć. |
770 | 01:28:02,407 | 01:28:04,952 | Od moći dolazi most. | Od moći dolazi most. |
771 | 01:28:05,118 | 01:28:07,412 | Od mosta dolazi čovjek. | Od mosta dolazi čovjek. |
772 | 01:28:26,807 | 01:28:27,850 | Treba je ugasiti. | Treba je ugasiti. |
773 | 01:28:36,024 | 01:28:36,900 | Jesi to vidio? | Jesi to vidio? |
774 | 01:28:38,151 | 01:28:39,444 | Što? | Što? |
775 | 01:28:40,904 | 01:28:42,656 | Dođi, pomozi mi s ovim. | Dođi, pomozi mi s ovim. |
776 | 01:28:55,127 | 01:28:57,129 | Kog to vraga on radi? | Kog to vraga on radi? |
777 | 01:28:59,423 | 01:29:00,424 | U kurac. | U kurac. |
778 | 01:29:02,759 | 01:29:03,844 | Gadno. | Gadno. |
779 | 01:29:06,054 | 01:29:08,056 | Ovo se samo pogoršava. | Ovo se samo pogoršava. |
780 | 01:33:30,235 | 01:33:31,653 | Da, ne. | Da, ne. |
781 | 01:34:07,648 | 01:34:08,732 | Daj. | Daj. |
782 | 01:34:11,109 | 01:34:12,319 | Daj! | Daj! |
783 | 01:34:34,925 | 01:34:36,385 | Koji je to kurac bio? | Koji je to kurac bio? |
784 | 01:34:37,845 | 01:34:39,638 | Koji je to kurac bio? | Koji je to kurac bio? |
785 | 01:34:50,524 | 01:34:52,025 | Biste li mogli identificirati nekog? | Biste li mogli identificirati nekog? |
786 | 01:34:52,192 | 01:34:54,444 | Ne. Bilo je premračno, čovječe. | Ne. Bilo je premračno, čovječe. |
787 | 01:34:56,071 | 01:34:59,783 | I napali su vas nakon što ste uzeli te dosjee? | I napali su vas nakon što ste uzeli te dosjee? |
788 | 01:34:59,950 | 01:35:01,660 | Da, ali to nije... | Da, ali to nije... |
789 | 01:35:03,036 | 01:35:05,497 | Tamo su dvije kolibe. Uzeo sam dosjee iz prve kolibe. | Tamo su dvije kolibe. Uzeo sam dosjee iz prve kolibe. |
790 | 01:35:05,998 | 01:35:07,958 | Ali to ne bi znali. Nisu je mogli vidjeti. | Ali to ne bi znali. Nisu je mogli vidjeti. |
791 | 01:35:08,125 | 01:35:09,585 | Jesu li kolibe bile zaključane? | Jesu li kolibe bile zaključane? |
792 | 01:35:10,586 | 01:35:12,254 | Ne, nisu bile zaključane. | Ne, nisu bile zaključane. |
793 | 01:35:13,046 | 01:35:15,215 | Je li cesta do kampa bila zapriječena? | Je li cesta do kampa bila zapriječena? |
794 | 01:35:15,382 | 01:35:17,676 | Što hoćete reći? Govorite da sam povrijedio posjed? | Što hoćete reći? Govorite da sam povrijedio posjed? |
795 | 01:35:17,968 | 01:35:22,389 | Nastojim odrediti niste li nepovratno sjebali ovu istragu. | Nastojim odrediti niste li nepovratno sjebali ovu istragu. |
796 | 01:35:22,556 | 01:35:24,683 | Provjerite Institut Pontifex. -Veliki slučajevi već rade. | Provjerite Institut Pontifex. -Veliki slučajevi već rade. |
797 | 01:35:24,850 | 01:35:27,728 | Loša su vijest. Čudni okultisti. -A vi više niste murjak. | Loša su vijest. Čudni okultisti. -A vi više niste murjak. |
798 | 01:35:32,566 | 01:35:33,942 | Dajte, Lasombra. | Dajte, Lasombra. |
799 | 01:35:37,571 | 01:35:39,448 | Samo napišite izjavu. | Samo napišite izjavu. |
800 | 01:35:39,948 | 01:35:41,742 | O svemu što se dogodilo. | O svemu što se dogodilo. |
801 | 01:35:42,743 | 01:35:44,536 | Odmah ću se vratiti. | Odmah ću se vratiti. |
802 | 01:36:22,741 | 01:36:23,742 | Nora! | Nora! |
803 | 01:36:27,454 | 01:36:28,372 | Bok. | Bok. |
804 | 01:36:29,623 | 01:36:31,333 | Jesi li sama? -Da. | Jesi li sama? -Da. |
805 | 01:36:32,292 | 01:36:33,961 | Je li netko navraćao? -Ne. | Je li netko navraćao? -Ne. |
806 | 01:36:34,169 | 01:36:35,629 | Je li netko bio u kontaktu? -Ma tko? | Je li netko bio u kontaktu? -Ma tko? |
807 | 01:36:35,796 | 01:36:37,381 | Što to radiš? James? | Što to radiš? James? |
808 | 01:36:37,548 | 01:36:39,049 | Možeš li nekamo otići na koji dan? | Možeš li nekamo otići na koji dan? |
809 | 01:36:39,341 | 01:36:40,509 | Što? | Što? |
810 | 01:36:41,552 | 01:36:42,553 | Ne bih te strašio... | Ne bih te strašio... |
811 | 01:36:42,719 | 01:36:45,597 | Pa, uspijeva ti. Strašiš me. | Pa, uspijeva ti. Strašiš me. |
812 | 01:36:49,476 | 01:36:50,477 | James. | James. |
813 | 01:36:51,395 | 01:36:53,313 | Možda te hoću malo strašiti. | Možda te hoću malo strašiti. |
814 | 01:36:53,730 | 01:36:55,566 | Sjećaš li se Instituta Pontifex? Pričao sam ti. | Sjećaš li se Instituta Pontifex? Pričao sam ti. |
815 | 01:36:55,732 | 01:36:57,484 | Da. -Provjerio sam ih. | Da. -Provjerio sam ih. |
816 | 01:36:57,651 | 01:37:01,947 | Izvana izgleda kao nekakvo hipijevsko sranje o jačanju sebe sjedinjavanjem. | Izvana izgleda kao nekakvo hipijevsko sranje o jačanju sebe sjedinjavanjem. |
817 | 01:37:03,407 | 01:37:04,867 | Ali opasni su. | Ali opasni su. |
818 | 01:37:06,243 | 01:37:09,997 | Ti to kažeš da se Amanda priključila nekom... | Ti to kažeš da se Amanda priključila nekom... |
819 | 01:37:10,163 | 01:37:11,498 | Nekom kultu? -Možda. | Nekom kultu? -Možda. |
820 | 01:37:12,374 | 01:37:14,084 | Nisu vezani ni uz jednu jebenu crkvu za koju znam. | Nisu vezani ni uz jednu jebenu crkvu za koju znam. |
821 | 01:37:14,251 | 01:37:15,752 | Bože moj. | Bože moj. |
822 | 01:37:15,919 | 01:37:19,131 | A tko god da su, očito vjeruju da mogu kanalizirati nekakav entitet. | A tko god da su, očito vjeruju da mogu kanalizirati nekakav entitet. |
823 | 01:37:20,632 | 01:37:22,801 | Praznog Čovjeka. -Da. | Praznog Čovjeka. -Da. |
824 | 01:37:22,968 | 01:37:24,011 | Imaš li kamo otići? | Imaš li kamo otići? |
825 | 01:37:25,262 | 01:37:27,264 | Moram raditi. Hoću reći, što da... | Moram raditi. Hoću reći, što da... |
826 | 01:37:27,431 | 01:37:28,807 | Hej, hej, hej. | Hej, hej, hej. |
827 | 01:37:30,851 | 01:37:32,352 | Mislim da su oni ubili te klince, Nora. | Mislim da su oni ubili te klince, Nora. |
828 | 01:37:33,395 | 01:37:34,730 | A znaju gdje živiš. | A znaju gdje živiš. |
829 | 01:37:38,734 | 01:37:39,902 | Javi se. | Javi se. |
830 | 01:37:42,487 | 01:37:43,488 | Halo? | Halo? |
831 | 01:37:47,910 | 01:37:49,119 | Daj mi ga. | Daj mi ga. |
832 | 01:37:59,129 | 01:38:00,589 | Moramo odavde, smjesta. | Moramo odavde, smjesta. |
833 | 01:38:07,346 | 01:38:10,140 | Sjedni u auto, prati me. -Okej. | Sjedni u auto, prati me. -Okej. |
834 | 01:38:26,698 | 01:38:28,283 | Mislim da nas nisu pratili. | Mislim da nas nisu pratili. |
835 | 01:38:29,117 | 01:38:33,121 | Ako vidiš bilo što sumnjivo, javit ćeš mi? | Ako vidiš bilo što sumnjivo, javit ćeš mi? |
836 | 01:38:33,288 | 01:38:34,289 | Baš bilo što? | Baš bilo što? |
837 | 01:38:34,790 | 01:38:35,874 | Okej. | Okej. |
838 | 01:38:39,336 | 01:38:41,046 | Mrtva je, zar ne? | Mrtva je, zar ne? |
839 | 01:38:41,421 | 01:38:42,840 | Ne, ne. | Ne, ne. |
840 | 01:38:43,006 | 01:38:44,591 | Ne, nije mrtva. | Ne, nije mrtva. |
841 | 01:38:45,342 | 01:38:49,388 | Mislim da to što nije bila pod mostom znači da nije. | Mislim da to što nije bila pod mostom znači da nije. |
842 | 01:38:49,555 | 01:38:50,389 | Okej? | Okej? |
843 | 01:38:53,475 | 01:38:54,101 | Hej. | Hej. |
844 | 01:38:56,979 | 01:38:58,355 | Zna li ona? | Zna li ona? |
845 | 01:38:58,522 | 01:38:59,815 | Za što? | Za što? |
846 | 01:39:02,484 | 01:39:03,652 | Za nas? | Za nas? |
847 | 01:39:04,444 | 01:39:06,363 | Za ono što nikad ne spominjemo? | Za ono što nikad ne spominjemo? |
848 | 01:39:08,448 | 01:39:10,742 | Ne, ne, mislim da ne. | Ne, ne, mislim da ne. |
849 | 01:39:11,827 | 01:39:12,995 | Zašto? | Zašto? |
850 | 01:39:13,161 | 01:39:14,329 | Nikad joj nisi rekla? | Nikad joj nisi rekla? |
851 | 01:39:15,330 | 01:39:16,748 | Zašto bih? | Zašto bih? |
852 | 01:39:23,005 | 01:39:26,258 | Misliš li da smo se možda dovoljno dugo kažnjavali? | Misliš li da smo se možda dovoljno dugo kažnjavali? |
853 | 01:39:54,536 | 01:39:56,371 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
854 | 01:40:09,009 | 01:40:10,302 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
855 | 01:40:10,594 | 01:40:11,762 | Druge noći... | Druge noći... |
856 | 01:40:11,929 | 01:40:12,930 | Druge noći... | Druge noći... |
857 | 01:40:13,972 | 01:40:15,807 | Vidiš ga. | Vidiš ga. |
858 | 01:40:20,479 | 01:40:21,647 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
859 | 01:42:47,918 | 01:42:50,546 | TREĆI DAN | TREĆI DAN |
860 | 01:43:47,352 | 01:43:49,354 | SPASI PLANET UBIJ SE | SPASI PLANET UBIJ SE |
861 | 01:44:11,251 | 01:44:13,128 | MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS | MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS |
862 | 01:45:01,593 | 01:45:03,846 | Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. | Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. |
863 | 01:45:04,555 | 01:45:06,932 | Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. | Svi dostupni liječnici u Medicinsko krilo 3. |
864 | 01:45:22,072 | 01:45:26,451 | EKG smjesta u Hitnu službu. EKG smjesta u Hitnu službu. | EKG smjesta u Hitnu službu. EKG smjesta u Hitnu službu. |
865 | 01:46:36,772 | 01:46:38,190 | U redu, vidimo se idućeg tjedna. | U redu, vidimo se idućeg tjedna. |
866 | 01:46:38,357 | 01:46:39,608 | Može. | Može. |
867 | 01:46:48,992 | 01:46:50,160 | Kako je, Neale Cassady? | Kako je, Neale Cassady? |
868 | 01:46:53,413 | 01:46:54,456 | Dolazi ovamo. | Dolazi ovamo. |
869 | 01:46:54,957 | 01:46:56,166 | U auto. U jebeni auto! | U auto. U jebeni auto! |
870 | 01:46:57,459 | 01:46:58,877 | Daj mi ruke. | Daj mi ruke. |
871 | 01:47:15,269 | 01:47:16,270 | Nisam znao što namjeravaju, čovječe. | Nisam znao što namjeravaju, čovječe. |
872 | 01:47:16,436 | 01:47:17,479 | Samo su mi rekli da ti kažem. | Samo su mi rekli da ti kažem. |
873 | 01:47:17,646 | 01:47:18,355 | To je sve. -Sereš! | To je sve. -Sereš! |
874 | 01:47:18,522 | 01:47:19,857 | Tko je onaj u bolnici? | Tko je onaj u bolnici? |
875 | 01:47:20,023 | 01:47:21,733 | Vidio sam te, nakazo. Tebe i kompiće. | Vidio sam te, nakazo. Tebe i kompiće. |
876 | 01:47:21,900 | 01:47:23,360 | Isuse, ovo jako peče, čovječe. | Isuse, ovo jako peče, čovječe. |
877 | 01:47:23,527 | 01:47:25,279 | Boli me briga. Tko je on? | Boli me briga. Tko je on? |
878 | 01:47:25,445 | 01:47:26,780 | Teško je objasniti. -A da pokušaš, čovječe? | Teško je objasniti. -A da pokušaš, čovječe? |
879 | 01:47:26,947 | 01:47:28,448 | Sad sam ti jedini prijatelj. | Sad sam ti jedini prijatelj. |
880 | 01:47:28,615 | 01:47:30,534 | On je kao antena. | On je kao antena. |
881 | 01:47:30,909 | 01:47:32,578 | Ugođen na frekvencije koje nosi samo on. | Ugođen na frekvencije koje nosi samo on. |
882 | 01:47:32,744 | 01:47:34,288 | On emitira, mi primamo. | On emitira, mi primamo. |
883 | 01:47:35,455 | 01:47:36,331 | U kurac. | U kurac. |
884 | 01:47:42,796 | 01:47:44,214 | Izlazi iz auta, jebote. | Izlazi iz auta, jebote. |
885 | 01:47:48,177 | 01:47:50,512 | Padni na koljena. Na koljena! -U redu. U kurac. | Padni na koljena. Na koljena! -U redu. U kurac. |
886 | 01:47:51,680 | 01:47:54,016 | Reci nešto što ima smisla, ili ću te jebeno, Boga mi... | Reci nešto što ima smisla, ili ću te jebeno, Boga mi... |
887 | 01:47:54,183 | 01:47:56,560 | Misao je prenosiva. To oni kažu, okej? | Misao je prenosiva. To oni kažu, okej? |
888 | 01:47:56,727 | 01:47:58,854 | Što? -Može se emitirati. | Što? -Može se emitirati. |
889 | 01:47:59,021 | 01:48:01,815 | Noosfera je zbroj svih svijesti. | Noosfera je zbroj svih svijesti. |
890 | 01:48:01,982 | 01:48:04,318 | Ne samo ljudskih. Tu su i drugi umovi. | Ne samo ljudskih. Tu su i drugi umovi. |
891 | 01:48:04,484 | 01:48:05,694 | Pradavni i bijesni. | Pradavni i bijesni. |
892 | 01:48:05,861 | 01:48:07,446 | Svi vi ste jebene budale! -Nazru se | Svi vi ste jebene budale! -Nazru se |
893 | 01:48:07,613 | 01:48:09,031 | u snovima i groznicama, u redu? | u snovima i groznicama, u redu? |
894 | 01:48:10,115 | 01:48:11,325 | Déjà vu? | Déjà vu? |
895 | 01:48:11,909 | 01:48:14,995 | Svaka noćna mora u tvom životu bila je samo jebeni dokumentarac. | Svaka noćna mora u tvom životu bila je samo jebeni dokumentarac. |
896 | 01:48:15,162 | 01:48:16,955 | Ali svako toliko pojavi se čovjek. | Ali svako toliko pojavi se čovjek. |
897 | 01:48:17,122 | 01:48:19,750 | Ponekad tek jedan u tisuću godina. | Ponekad tek jedan u tisuću godina. |
898 | 01:48:19,917 | 01:48:22,294 | Prorok drugoga. -Drugoga? Kojeg drugoga? | Prorok drugoga. -Drugoga? Kojeg drugoga? |
899 | 01:48:22,920 | 01:48:24,463 | Onaj između. | Onaj između. |
900 | 01:48:25,214 | 01:48:28,800 | Treba mu prazan čovjek da bude most prema ostatku svijeta. | Treba mu prazan čovjek da bude most prema ostatku svijeta. |
901 | 01:48:29,510 | 01:48:31,970 | On dođe izbrisati sve granice. | On dođe izbrisati sve granice. |
902 | 01:48:32,137 | 01:48:34,598 | Jedina stvarnost je da stvarnosti nema. | Jedina stvarnost je da stvarnosti nema. |
903 | 01:48:34,765 | 01:48:36,350 | S izuzetkom njega. | S izuzetkom njega. |
904 | 01:48:37,017 | 01:48:40,437 | Njegovog beskrajnog, crnog kaosa. | Njegovog beskrajnog, crnog kaosa. |
905 | 01:48:41,772 | 01:48:44,191 | Stvari će iskliznuti, čovječe. | Stvari će iskliznuti, čovječe. |
906 | 01:48:44,525 | 01:48:46,443 | Doći će do krvoprolića. | Doći će do krvoprolića. |
907 | 01:48:52,908 | 01:48:55,369 | Već te počinje spopadati, zar ne? | Već te počinje spopadati, zar ne? |
908 | 01:48:57,704 | 01:48:59,289 | To još i ne znaš. | To još i ne znaš. |
909 | 01:48:59,665 | 01:49:02,960 | Svrbi te u mozgu. | Svrbi te u mozgu. |
910 | 01:49:11,260 | 01:49:13,595 | Muka mi je od tvojih jebenih sranja, čovječe. | Muka mi je od tvojih jebenih sranja, čovječe. |
911 | 01:49:15,389 | 01:49:17,140 | Odrastao sam u San Franciscu. | Odrastao sam u San Franciscu. |
912 | 01:49:18,475 | 01:49:20,310 | Samo me zanima jedno. Gdje je Amanda Quail? | Samo me zanima jedno. Gdje je Amanda Quail? |
913 | 01:49:24,022 | 01:49:25,566 | Na mostu je. | Na mostu je. |
914 | 01:49:25,732 | 01:49:28,735 | Mostu? Kojem mostu? | Mostu? Kojem mostu? |
915 | 01:49:29,152 | 01:49:32,614 | Ne postoji most. Zar ne slušaš, jebote? | Ne postoji most. Zar ne slušaš, jebote? |
916 | 01:51:22,432 | 01:51:24,059 | MANIFESTACIJA 14 | MANIFESTACIJA 14 |
917 | 01:51:26,603 | 01:51:28,856 | MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS PRIJEM PACIJENATA | MEMORIJALNA BOLNICA ST. LOUIS PRIJEM PACIJENATA |
918 | 01:51:45,372 | 01:51:46,915 | Što je ovo? | Što je ovo? |
919 | 01:51:48,959 | 01:51:50,544 | Seansa 1 Ime - James Lasombra | Seansa 1 Ime - James Lasombra |
920 | 01:51:50,711 | 01:51:51,962 | Bivši policajac | Bivši policajac |
921 | 01:51:53,130 | 01:51:55,174 | Obitelj policajca heroja stradala u nesreći | Obitelj policajca heroja stradala u nesreći |
922 | 01:51:55,507 | 01:51:59,011 | Odrastanje u San Franciscu | Odrastanje u San Franciscu |
923 | 01:52:00,637 | 01:52:02,598 | 30 x DOXEPIN 10 MG (UZETI 1 DNEVNO) | 30 x DOXEPIN 10 MG (UZETI 1 DNEVNO) |
924 | 01:52:02,764 | 01:52:03,599 | Bivši policajac otvorio zaštitarsku tvrtku | Bivši policajac otvorio zaštitarsku tvrtku |
925 | 01:52:03,765 | 01:52:04,683 | Poginula obitelj policajca junaka | Poginula obitelj policajca junaka |
926 | 01:52:04,850 | 01:52:06,101 | 2 mrtvih u nesreći na zaleđenoj cesti | 2 mrtvih u nesreći na zaleđenoj cesti |
927 | 01:52:06,268 | 01:52:08,353 | BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK | BESPLATAN ROĐENDANSKI OBROK |
928 | 01:52:09,563 | 01:52:11,231 | Odakle vam ovo? | Odakle vam ovo? |
929 | 01:52:12,107 | 01:52:13,400 | MEKI DIVOVSKI SMEĐI MEDO | MEKI DIVOVSKI SMEĐI MEDO |
930 | 01:52:13,567 | 01:52:14,401 | SRETAN ROĐENDAN, TATA | SRETAN ROĐENDAN, TATA |
931 | 01:52:14,568 | 01:52:15,903 | S ljubavlju, Henry | S ljubavlju, Henry |
932 | 01:52:27,497 | 01:52:29,458 | Odakle vam sve ovo? | Odakle vam sve ovo? |
933 | 01:52:38,675 | 01:52:41,178 | Jebete me u zdrav mozak. | Jebete me u zdrav mozak. |
934 | 01:52:57,569 | 01:52:58,779 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
935 | 01:52:59,488 | 01:53:01,156 | Gdje si bio? | Gdje si bio? |
936 | 01:53:05,077 | 01:53:06,495 | Obolijeva od toga... | Obolijeva od toga... |
937 | 01:53:09,248 | 01:53:11,750 | On emitira, mi primamo. | On emitira, mi primamo. |
938 | 01:53:11,917 | 01:53:13,293 | Treće noći... | Treće noći... |
939 | 01:53:13,460 | 01:53:15,963 | Svrbi te | Svrbi te |
940 | 01:53:16,129 | 01:53:17,214 | u mozgu. | u mozgu. |
941 | 01:53:17,381 | 01:53:18,465 | Pronađe te. | Pronađe te. |
942 | 01:53:18,799 | 01:53:21,969 | Treće noći te pronađe. | Treće noći te pronađe. |
943 | 01:53:22,135 | 01:53:22,970 | Osjećaš... | Osjećaš... |
944 | 01:53:24,221 | 01:53:25,180 | U mozgu. | U mozgu. |
945 | 01:53:25,430 | 01:53:27,099 | Osjećaš ga. | Osjećaš ga. |
946 | 01:53:29,142 | 01:53:31,311 | On emitira, mi primamo. | On emitira, mi primamo. |
947 | 01:53:51,874 | 01:53:53,000 | Mogu li vam pomoći? | Mogu li vam pomoći? |
948 | 01:53:53,917 | 01:53:54,543 | Da. | Da. |
949 | 01:53:55,460 | 01:53:58,964 | Zovem se James Lasombra. Privatni sam detektiv. | Zovem se James Lasombra. Privatni sam detektiv. |
950 | 01:53:59,381 | 01:54:01,717 | Angažiran sam da pronađem nekoga, | Angažiran sam da pronađem nekoga, |
951 | 01:54:01,884 | 01:54:04,511 | a imam razloga vjerovati da je on pacijent vaše bolnice. | a imam razloga vjerovati da je on pacijent vaše bolnice. |
952 | 01:54:04,678 | 01:54:09,516 | Dakle, možda mi možete reći tko je onaj tamo, u onoj sobi, upravo tu? | Dakle, možda mi možete reći tko je onaj tamo, u onoj sobi, upravo tu? |
953 | 01:54:10,851 | 01:54:13,353 | Ne smijem otkriti informacije o pacijentu, gospodine. | Ne smijem otkriti informacije o pacijentu, gospodine. |
954 | 01:54:14,021 | 01:54:15,647 | Naravno, ne smijete. | Naravno, ne smijete. |
955 | 01:54:16,106 | 01:54:18,901 | Možda mi možete samo kazati kako dugo je on tu. | Možda mi možete samo kazati kako dugo je on tu. |
956 | 01:54:19,902 | 01:54:21,904 | Da ga mogu prekrižiti s popisa. | Da ga mogu prekrižiti s popisa. |
957 | 01:54:23,197 | 01:54:24,865 | Tu je već neko vrijeme. | Tu je već neko vrijeme. |
958 | 01:54:25,240 | 01:54:26,867 | Otprije no što sam se tu zaposlila. | Otprije no što sam se tu zaposlila. |
959 | 01:54:27,784 | 01:54:29,286 | Kad je to bilo? | Kad je to bilo? |
960 | 01:54:30,537 | 01:54:32,122 | Ima već gotovo godinu dana. | Ima već gotovo godinu dana. |
961 | 01:54:33,498 | 01:54:34,666 | Je li stabilan? | Je li stabilan? |
962 | 01:54:35,584 | 01:54:37,920 | Pa, nije na aparatima, ako na to mislite. | Pa, nije na aparatima, ako na to mislite. |
963 | 01:54:38,086 | 01:54:40,005 | Oh, ali ne reagira? | Oh, ali ne reagira? |
964 | 01:54:41,298 | 01:54:44,843 | Fluktuira između trećeg i devetog stadija Glasgowske skale kome. | Fluktuira između trećeg i devetog stadija Glasgowske skale kome. |
965 | 01:54:46,512 | 01:54:48,013 | Obično je na trećem. | Obično je na trećem. |
966 | 01:54:48,972 | 01:54:50,349 | Što to znači? | Što to znači? |
967 | 01:54:50,516 | 01:54:54,019 | Ne odgovara na podražaje, ne glasa se, oči su mu sklopljene. | Ne odgovara na podražaje, ne glasa se, oči su mu sklopljene. |
968 | 01:54:54,686 | 01:54:59,274 | Je li uobičajeno za nekog stabilnog da tako dugo bude na Intenzivnoj? | Je li uobičajeno za nekog stabilnog da tako dugo bude na Intenzivnoj? |
969 | 01:55:00,317 | 01:55:01,443 | Ne. | Ne. |
970 | 01:55:03,278 | 01:55:04,488 | Nije uobičajeno. | Nije uobičajeno. |
971 | 01:55:05,239 | 01:55:06,949 | Zašto je on tako poseban? | Zašto je on tako poseban? |
972 | 01:55:10,953 | 01:55:14,414 | Primljen je u Bellevue prije dvadeset tri godine. | Primljen je u Bellevue prije dvadeset tri godine. |
973 | 01:55:15,123 | 01:55:18,961 | Nakon pet godina premješten je u Stockham Health. | Nakon pet godina premješten je u Stockham Health. |
974 | 01:55:19,670 | 01:55:24,716 | Zatim u privatnu kliniku u Cedar Rapidsu do prije dvije godine. | Zatim u privatnu kliniku u Cedar Rapidsu do prije dvije godine. |
975 | 01:55:27,135 | 01:55:28,720 | Tko ga je zatim doveo ovamo? | Tko ga je zatim doveo ovamo? |
976 | 01:55:28,887 | 01:55:30,305 | Ne znam. | Ne znam. |
977 | 01:55:31,098 | 01:55:36,144 | Možda su ga eksperimentalno liječili pa mu se promijenilo. | Možda su ga eksperimentalno liječili pa mu se promijenilo. |
978 | 01:55:36,311 | 01:55:38,689 | Promijenilo? -Promijenilo nagore. | Promijenilo? -Promijenilo nagore. |
979 | 01:55:39,982 | 01:55:42,067 | Možda mu se promijenilo nabolje. | Možda mu se promijenilo nabolje. |
980 | 01:55:43,443 | 01:55:45,404 | Kako god bilo, poslali su ga nama. | Kako god bilo, poslali su ga nama. |
981 | 01:55:46,905 | 01:55:49,074 | Valjda neće škoditi da vam kažem. | Valjda neće škoditi da vam kažem. |
982 | 01:55:50,951 | 01:55:54,162 | Koliko znam, on nema ime. | Koliko znam, on nema ime. |
983 | 01:55:54,955 | 01:55:56,415 | Nepoznat Netko je? | Nepoznat Netko je? |
984 | 01:55:58,250 | 01:56:00,961 | A tko plaća račune za Nepoznatog Nekog? | A tko plaća račune za Nepoznatog Nekog? |
985 | 01:56:01,461 | 01:56:03,046 | To svakako ne znam. | To svakako ne znam. |
986 | 01:56:03,881 | 01:56:06,758 | Ali sigurno prima puno posjetitelja. | Ali sigurno prima puno posjetitelja. |
987 | 01:56:06,925 | 01:56:09,136 | Cijelo vrijeme dolaze i odlaze. | Cijelo vrijeme dolaze i odlaze. |
988 | 01:56:09,803 | 01:56:12,014 | Jedna je kod njega upravo sada. | Jedna je kod njega upravo sada. |
989 | 01:56:21,481 | 01:56:23,442 | Dakle, što mislite? | Dakle, što mislite? |
990 | 01:56:25,444 | 01:56:28,113 | Je li on čovjek kojeg tražite? | Je li on čovjek kojeg tražite? |
991 | 01:56:30,324 | 01:56:31,742 | Ne znam. | Ne znam. |
992 | 01:56:34,828 | 01:56:36,205 | Smijem li? | Smijem li? |
993 | 01:56:37,497 | 01:56:39,082 | Samo izvolite. | Samo izvolite. |
994 | 01:57:04,441 | 01:57:05,442 | Zdravo, Amanda. | Zdravo, Amanda. |
995 | 01:57:07,152 | 01:57:08,612 | Tražio sam te. | Tražio sam te. |
996 | 01:57:08,779 | 01:57:10,113 | Pa, našli ste me. | Pa, našli ste me. |
997 | 01:57:22,960 | 01:57:24,127 | Tko je on? | Tko je on? |
998 | 01:57:25,462 | 01:57:26,672 | Znate tko je on. | Znate tko je on. |
999 | 01:57:26,839 | 01:57:28,382 | Ne, ne znam. | Ne, ne znam. |
1000 | 01:57:28,715 | 01:57:29,967 | Kako se zove? | Kako se zove? |
1001 | 01:57:30,133 | 01:57:31,718 | Pojma nemam. | Pojma nemam. |
1002 | 01:57:32,594 | 01:57:34,805 | Slobodno ga zovite kako god hoćete. | Slobodno ga zovite kako god hoćete. |
1003 | 01:57:34,972 | 01:57:37,099 | Volim ga smatrati prijenosnikom. | Volim ga smatrati prijenosnikom. |
1004 | 01:57:37,558 | 01:57:39,810 | Jer sličan je zarazi, na neki način. | Jer sličan je zarazi, na neki način. |
1005 | 01:57:39,977 | 01:57:44,064 | Ali također je sličan nosećem signalu, znate? | Ali također je sličan nosećem signalu, znate? |
1006 | 01:57:44,690 | 01:57:46,984 | Kojeg modulira uneseni signal. | Kojeg modulira uneseni signal. |
1007 | 01:57:47,276 | 01:57:49,611 | On emitira, mi primamo. | On emitira, mi primamo. |
1008 | 01:57:50,112 | 01:57:52,072 | A njegova je poruka zarazna. | A njegova je poruka zarazna. |
1009 | 01:57:55,909 | 01:57:57,286 | Moram nazvati tvoju mamu. | Moram nazvati tvoju mamu. |
1010 | 01:58:04,459 | 01:58:05,711 | Halo? -Nora, ja sam. | Halo? -Nora, ja sam. |
1011 | 01:58:06,336 | 01:58:07,504 | Pronašao sam Amandu. | Pronašao sam Amandu. |
1012 | 01:58:07,671 | 01:58:09,256 | Ispričavam se, tko je to? | Ispričavam se, tko je to? |
1013 | 01:58:10,632 | 01:58:11,758 | Ja sam, James. | Ja sam, James. |
1014 | 01:58:11,925 | 01:58:12,968 | Koga trebate? | Koga trebate? |
1015 | 01:58:13,135 | 01:58:14,261 | Nora? -Da? | Nora? -Da? |
1016 | 01:58:14,428 | 01:58:15,888 | Ja sam. | Ja sam. |
1017 | 01:58:16,054 | 01:58:16,972 | Nora, ja sam. -Jako mi je žao. | Nora, ja sam. -Jako mi je žao. |
1018 | 01:58:17,139 | 01:58:19,016 | Ja, James. Zovem se... -Dobili ste pogrešan broj. | Ja, James. Zovem se... -Dobili ste pogrešan broj. |
1019 | 01:58:19,641 | 01:58:20,809 | Ja sam James. | Ja sam James. |
1020 | 01:58:25,647 | 01:58:27,024 | Koji je sad ovo kurac? | Koji je sad ovo kurac? |
1021 | 01:58:27,649 | 01:58:29,860 | Sada biva sve slabiji. | Sada biva sve slabiji. |
1022 | 01:58:30,027 | 01:58:33,447 | Ljudsko tijelo ne može jako dugo podnositi takvu moć. | Ljudsko tijelo ne može jako dugo podnositi takvu moć. |
1023 | 01:58:35,574 | 01:58:37,826 | Moramo naći zamjenu. | Moramo naći zamjenu. |
1024 | 01:58:41,163 | 01:58:42,748 | I to brzo. | I to brzo. |
1025 | 01:58:44,041 | 01:58:45,375 | Zamjenu? | Zamjenu? |
1026 | 01:58:45,959 | 01:58:49,505 | Pa, proteklo je petsto godina između prethodnog i ovog prijenosnika. | Pa, proteklo je petsto godina između prethodnog i ovog prijenosnika. |
1027 | 01:58:49,671 | 01:58:52,007 | Nismo mogli toliko čekati. | Nismo mogli toliko čekati. |
1028 | 01:58:52,466 | 01:58:55,886 | Zato smo odlučili pokušati s nečim pomalo radikalnim. | Zato smo odlučili pokušati s nečim pomalo radikalnim. |
1029 | 01:58:56,970 | 01:58:58,555 | Obaviti pokus. | Obaviti pokus. |
1030 | 01:58:59,014 | 01:59:00,641 | Kakav to pokus? | Kakav to pokus? |
1031 | 01:59:01,225 | 01:59:02,768 | Odlučili smo stvoriti jednoga. | Odlučili smo stvoriti jednoga. |
1032 | 01:59:10,692 | 01:59:13,987 | Sve je teže odrediti što je stvarno a što ti je u glavi, zar ne? | Sve je teže odrediti što je stvarno a što ti je u glavi, zar ne? |
1033 | 01:59:14,446 | 01:59:16,823 | Poslušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne? | Poslušaj svoje misli. Čuješ ga, zar ne? |
1034 | 01:59:17,699 | 01:59:20,327 | Uvlači se u tebe, istiskuje te. | Uvlači se u tebe, istiskuje te. |
1035 | 01:59:20,869 | 01:59:22,621 | Jesi li znao da mozak može svrbjeti? | Jesi li znao da mozak može svrbjeti? |
1036 | 01:59:24,498 | 01:59:27,960 | Zamisli nesnosan svrab duboko u dnu tvoje lubanje. | Zamisli nesnosan svrab duboko u dnu tvoje lubanje. |
1037 | 01:59:28,460 | 01:59:29,378 | To je on. | To je on. |
1038 | 01:59:29,545 | 01:59:33,131 | Jebeno si luda. Nije to stvarno. Nije to jebeno stvarno. | Jebeno si luda. Nije to stvarno. Nije to jebeno stvarno. |
1039 | 01:59:33,674 | 01:59:35,634 | Naravno da nije, pa zašto se opireš? | Naravno da nije, pa zašto se opireš? |
1040 | 01:59:36,552 | 01:59:41,056 | Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti kako bi se pripojio novoj. | Moraš se odvojiti od lažne stvarnosti kako bi se pripojio novoj. |
1041 | 01:59:41,223 | 01:59:42,224 | Snažnijoj. | Snažnijoj. |
1042 | 01:59:42,558 | 01:59:43,976 | Jebeno si luda. | Jebeno si luda. |
1043 | 01:59:44,142 | 01:59:47,521 | Sigurno si mislio da ne znam za tvoju malu indiskreciju s mojom majkom. | Sigurno si mislio da ne znam za tvoju malu indiskreciju s mojom majkom. |
1044 | 01:59:47,896 | 01:59:48,856 | Ne! | Ne! |
1045 | 01:59:49,356 | 01:59:52,860 | Pa, ne samo da sam znala za nju, nego sam je i izazvala. | Pa, ne samo da sam znala za nju, nego sam je i izazvala. |
1046 | 01:59:53,443 | 01:59:55,696 | Napisala sam ti je u scenarij kad smo te stvarali. | Napisala sam ti je u scenarij kad smo te stvarali. |
1047 | 01:59:57,322 | 01:59:58,532 | O čemu ti to? | O čemu ti to? |
1048 | 01:59:59,157 | 02:00:01,076 | Koju srednju školu si pohađao? | Koju srednju školu si pohađao? |
1049 | 02:00:02,536 | 02:00:03,954 | Crossroads. | Crossroads. |
1050 | 02:00:05,205 | 02:00:06,665 | Kako ti se zvalo rodilište? | Kako ti se zvalo rodilište? |
1051 | 02:00:07,749 | 02:00:09,710 | Emancipated Heart. | Emancipated Heart. |
1052 | 02:00:10,878 | 02:00:12,921 | A kojeg si se dana rodio? -Sedmog studenog. | A kojeg si se dana rodio? -Sedmog studenog. |
1053 | 02:00:13,088 | 02:00:16,967 | Ne, nego prije tri dana, sjećaš se? | Ne, nego prije tri dana, sjećaš se? |
1054 | 02:00:17,134 | 02:00:18,802 | Proveo si ga sâm u meksičkom restoranu | Proveo si ga sâm u meksičkom restoranu |
1055 | 02:00:18,969 | 02:00:21,263 | gdje su ti svi konobari pjevali Sretan rođendan. | gdje su ti svi konobari pjevali Sretan rođendan. |
1056 | 02:00:21,430 | 02:00:23,599 | Stvorili smo te zajednički. | Stvorili smo te zajednički. |
1057 | 02:00:23,974 | 02:00:25,642 | Ispisali smo ti cijeli životopis | Ispisali smo ti cijeli životopis |
1058 | 02:00:25,809 | 02:00:28,437 | i usrdno se usredotočivali na njega kroz nekoliko seansi | i usrdno se usredotočivali na njega kroz nekoliko seansi |
1059 | 02:00:28,604 | 02:00:30,355 | kako bismo te prizvali u postojanje. | kako bismo te prizvali u postojanje. |
1060 | 02:00:32,983 | 02:00:34,318 | Ti si naš Tulpa. | Ti si naš Tulpa. |
1061 | 02:00:34,902 | 02:00:36,570 | Naš Prazni Čovjek. | Naš Prazni Čovjek. |
1062 | 02:00:37,654 | 02:00:41,450 | Misao plus usredotočenost plus vrijeme jednako meso. | Misao plus usredotočenost plus vrijeme jednako meso. |
1063 | 02:00:43,577 | 02:00:44,578 | Tvoje meso. | Tvoje meso. |
1064 | 02:00:48,040 | 02:00:50,250 | Jednom smo već pokušali, ali neuspješno. | Jednom smo već pokušali, ali neuspješno. |
1065 | 02:00:50,417 | 02:00:51,668 | Signal može prodrijeti samo | Signal može prodrijeti samo |
1066 | 02:00:51,835 | 02:00:54,796 | kroz pukotine žalosti, shrvanosti i grižnje savjesti. | kroz pukotine žalosti, shrvanosti i grižnje savjesti. |
1067 | 02:00:55,714 | 02:00:58,634 | Strah. To nam je manjkalo. | Strah. To nam je manjkalo. |
1068 | 02:00:58,800 | 02:00:59,676 | Začepi. | Začepi. |
1069 | 02:00:59,843 | 02:01:01,762 | Pa smo te takvog izradili. | Pa smo te takvog izradili. |
1070 | 02:01:02,846 | 02:01:04,097 | Začepi! | Začepi! |
1071 | 02:01:04,765 | 02:01:07,309 | Što je ono najgore što ti se u životu dogodilo? | Što je ono najgore što ti se u životu dogodilo? |
1072 | 02:01:09,353 | 02:01:11,939 | Izvoli. Smiješ to reći. | Izvoli. Smiješ to reći. |
1073 | 02:01:16,068 | 02:01:17,319 | Goni se u kurac! | Goni se u kurac! |
1074 | 02:01:21,073 | 02:01:23,575 | To je pogibija Allison i Henryja, zar ne? | To je pogibija Allison i Henryja, zar ne? |
1075 | 02:01:29,206 | 02:01:31,333 | Pogibija supruge i sina. | Pogibija supruge i sina. |
1076 | 02:01:36,547 | 02:01:38,298 | A gdje si bio | A gdje si bio |
1077 | 02:01:39,383 | 02:01:41,301 | kad si im najviše trebao? | kad si im najviše trebao? |
1078 | 02:01:43,136 | 02:01:45,848 | Ne upravljaš nijednim svojim postupkom. | Ne upravljaš nijednim svojim postupkom. |
1079 | 02:01:46,431 | 02:01:48,308 | Ne možeš donositi vlastite odabire. | Ne možeš donositi vlastite odabire. |
1080 | 02:01:49,268 | 02:01:52,312 | Nisi svoj čovjek. Naš si čovjek. | Nisi svoj čovjek. Naš si čovjek. |
1081 | 02:01:55,440 | 02:01:57,359 | Samo, nije li to olakšanje, zapravo? | Samo, nije li to olakšanje, zapravo? |
1082 | 02:01:58,151 | 02:02:00,654 | Nije li to ono što bi ionako najviše htio? | Nije li to ono što bi ionako najviše htio? |
1083 | 02:02:00,821 | 02:02:02,322 | Zato se samo pusti. | Zato se samo pusti. |
1084 | 02:02:03,991 | 02:02:07,786 | Ne bi li bilo lakše samo se pustiti? | Ne bi li bilo lakše samo se pustiti? |
1085 | 02:02:08,203 | 02:02:10,455 | Od mosta dolazi čovjek. | Od mosta dolazi čovjek. |
1086 | 02:02:10,622 | 02:02:13,000 | Od čovjeka dolaze njegove misli. | Od čovjeka dolaze njegove misli. |
1087 | 02:02:13,166 | 02:02:14,710 | Od njegovih misli dolaze snovi. | Od njegovih misli dolaze snovi. |
1088 | 02:02:15,169 | 02:02:16,879 | Od snova dolazi moć. | Od snova dolazi moć. |
1089 | 02:02:18,505 | 02:02:20,048 | ...misli dolaze snovi. | ...misli dolaze snovi. |
1090 | 02:02:20,215 | 02:02:22,467 | Od snova dolazi moć. | Od snova dolazi moć. |
1091 | 02:02:22,634 | 02:02:24,678 | Od moći dolazi most. | Od moći dolazi most. |
1092 | 02:02:24,887 | 02:02:27,181 | Od mosta dolazi čovjek. | Od mosta dolazi čovjek. |
1093 | 02:02:27,347 | 02:02:29,474 | Od čovjeka dolaze njegove misli. | Od čovjeka dolaze njegove misli. |
1094 | 02:02:29,641 | 02:02:32,019 | Od njegovih misli dolaze snovi. | Od njegovih misli dolaze snovi. |
1095 | 02:02:32,186 | 02:02:34,438 | Od snova dolazi moć. | Od snova dolazi moć. |
1096 | 02:02:36,732 | 02:02:38,442 | Je li netko tu? | Je li netko tu? |
1097 | 02:02:39,151 | 02:02:42,362 | Ako si sada tu, pokaži se. | Ako si sada tu, pokaži se. |
1098 | 02:02:43,530 | 02:02:45,449 | Postani nam spoznatljiv. | Postani nam spoznatljiv. |
1099 | 02:02:48,202 | 02:02:49,369 | Čujemo te. | Čujemo te. |
1100 | 02:02:52,289 | 02:02:53,498 | Slušamo. | Slušamo. |
1101 | 02:02:54,124 | 02:02:55,751 | Pokaži se. | Pokaži se. |
1102 | 02:02:57,920 | 02:02:59,379 | Pokaži se. | Pokaži se. |
1103 | 02:03:00,464 | 02:03:01,924 | Slušamo. | Slušamo. |
1104 | 02:03:04,593 | 02:03:05,969 | Pokaži se. | Pokaži se. |
1105 | 02:10:35,419 | 02:10:37,546 | Ti emitiraš. Mi primamo. | Ti emitiraš. Mi primamo. |
1106 | 02:10:37,713 | 02:10:40,007 | Ti emitiraš. Mi primamo. | Ti emitiraš. Mi primamo. |
1107 | 02:12:12,766 | 02:12:15,310 | PRAZNI ČOVJEK | PRAZNI ČOVJEK |
1108 | 02:16:42,076 | 02:16:44,079 | PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER | PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER |