This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,966 | 00:00:11,219 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,600 | 00:00:20,145 | Sebelumnya di The Dragon Prince... | Sebelumnya di The Dragon Prince... |
3 | 00:00:20,687 | 00:00:22,022 | Aku tak bisa bergerak. | Aku tak bisa bergerak. |
4 | 00:00:22,147 | 00:00:25,233 | Aku tak bisa berjalan, dan takkan sembuh. | Aku tak bisa berjalan, dan takkan sembuh. |
5 | 00:00:25,984 | 00:00:27,444 | Tak bisa kubiarkan kau begini. | Tak bisa kubiarkan kau begini. |
6 | 00:00:27,902 | 00:00:29,696 | Harus ada sesuatu! | Harus ada sesuatu! |
7 | 00:00:29,904 | 00:00:31,573 | Kau harus tenang. | Kau harus tenang. |
8 | 00:00:31,948 | 00:00:33,491 | Ini rumah sakit! | Ini rumah sakit! |
9 | 00:00:35,493 | 00:00:37,203 | Aku di sini melayani raja. | Aku di sini melayani raja. |
10 | 00:00:39,497 | 00:00:40,999 | Raja Ezran. | Raja Ezran. |
11 | 00:00:42,125 | 00:00:43,376 | Tapi aku bukan raja. | Tapi aku bukan raja. |
12 | 00:00:43,460 | 00:00:44,711 | Aku pangeran. | Aku pangeran. |
13 | 00:00:45,003 | 00:00:46,212 | Ayahku yang... | Ayahku yang... |
14 | 00:00:47,881 | 00:00:50,341 | Tidak. Tidak, tidak, tidak! | Tidak. Tidak, tidak, tidak! |
15 | 00:00:58,266 | 00:00:59,100 | Ezran? | Ezran? |
16 | 00:01:05,648 | 00:01:07,734 | Kau lakukan hal yang salah, | Kau lakukan hal yang salah, |
17 | 00:01:07,817 | 00:01:09,652 | sekarang rasakan akibatnya. | sekarang rasakan akibatnya. |
18 | 00:01:18,620 | 00:01:20,538 | Callum! Kau tak apa? | Callum! Kau tak apa? |
19 | 00:01:51,945 | 00:01:56,616 | "BAB 9 - BERNAFAS" | "BAB 9 - BERNAFAS" |
20 | 00:02:03,540 | 00:02:07,377 | Ezran, aku tak bermaksud menyakiti kau dan Callum. | Ezran, aku tak bermaksud menyakiti kau dan Callum. |
21 | 00:02:07,961 | 00:02:11,256 | Itu menakutkan Claudia, tingkahmu. | Itu menakutkan Claudia, tingkahmu. |
22 | 00:02:11,339 | 00:02:14,634 | Aku tahu. Dan aku minta maaf. | Aku tahu. Dan aku minta maaf. |
23 | 00:02:18,847 | 00:02:19,764 | Terima kasih. | Terima kasih. |
24 | 00:02:19,848 | 00:02:21,224 | Jangan cemaskan aku. | Jangan cemaskan aku. |
25 | 00:02:21,391 | 00:02:22,267 | Aku aman. | Aku aman. |
26 | 00:02:33,278 | 00:02:34,863 | Aku kaget kau di sini. | Aku kaget kau di sini. |
27 | 00:02:34,946 | 00:02:37,699 | Dan lebih kaget kau tak dimakan Banther itu. | Dan lebih kaget kau tak dimakan Banther itu. |
28 | 00:02:37,824 | 00:02:41,703 | Aku dekat dengan binatang. Dan banther sebenarnya baik. | Aku dekat dengan binatang. Dan banther sebenarnya baik. |
29 | 00:02:42,036 | 00:02:43,997 | Mereka suka hadiah pujian, | Mereka suka hadiah pujian, |
30 | 00:02:44,080 | 00:02:46,666 | dan garukan di bawah dagu sesekali. | dan garukan di bawah dagu sesekali. |
31 | 00:02:46,749 | 00:02:48,209 | Hei, itu seperti aku. | Hei, itu seperti aku. |
32 | 00:02:56,551 | 00:02:57,385 | Wow. | Wow. |
33 | 00:02:59,345 | 00:03:00,680 | Mau naik ke sana? | Mau naik ke sana? |
34 | 00:03:04,642 | 00:03:06,352 | Aku harus akhiri sekarang. | Aku harus akhiri sekarang. |
35 | 00:03:06,436 | 00:03:09,647 | Lempar cermin ini ke sungai dan memutusmu selamanya. | Lempar cermin ini ke sungai dan memutusmu selamanya. |
36 | 00:03:10,064 | 00:03:11,024 | Tak akan. | Tak akan. |
37 | 00:03:11,900 | 00:03:13,860 | Kau terlalu penasaran. | Kau terlalu penasaran. |
38 | 00:03:14,152 | 00:03:16,446 | Lapar akan pengetahuan dan kekuatan. | Lapar akan pengetahuan dan kekuatan. |
39 | 00:03:16,696 | 00:03:20,283 | Keduanya aku bisa berikan. | Keduanya aku bisa berikan. |
40 | 00:03:20,700 | 00:03:23,786 | Biarkan aku mendapat kepercayaanmu. | Biarkan aku mendapat kepercayaanmu. |
41 | 00:03:27,040 | 00:03:29,250 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
42 | 00:03:29,500 | 00:03:30,919 | Cari dalam hatimu. | Cari dalam hatimu. |
43 | 00:03:31,711 | 00:03:34,631 | Ada yang sangat kau inginkan, tapi... | Ada yang sangat kau inginkan, tapi... |
44 | 00:03:35,590 | 00:03:37,884 | sesuatu atau seseorang... | sesuatu atau seseorang... |
45 | 00:03:38,551 | 00:03:39,928 | menghalangimu. | menghalangimu. |
46 | 00:03:40,386 | 00:03:41,221 | Aku... | Aku... |
47 | 00:03:41,429 | 00:03:44,974 | Aku sulit membuat beberapa orang mendengarkanku | Aku sulit membuat beberapa orang mendengarkanku |
48 | 00:03:45,266 | 00:03:47,769 | mendengar pentingnya perkataanku. | mendengar pentingnya perkataanku. |
49 | 00:03:48,311 | 00:03:49,771 | Siapa mereka? | Siapa mereka? |
50 | 00:03:50,647 | 00:03:52,398 | Para raja dan ratu, | Para raja dan ratu, |
51 | 00:03:52,482 | 00:03:54,734 | pemimpin empat kerajaan manusia lain. | pemimpin empat kerajaan manusia lain. |
52 | 00:03:55,235 | 00:03:58,988 | Jadi, kita harus ambil perhatian mereka. | Jadi, kita harus ambil perhatian mereka. |
53 | 00:04:02,075 | 00:04:02,909 | Jadi... | Jadi... |
54 | 00:04:03,826 | 00:04:05,828 | Ezran, kenapa kau di sini? | Ezran, kenapa kau di sini? |
55 | 00:04:06,371 | 00:04:07,497 | Sendirian? | Sendirian? |
56 | 00:04:07,914 | 00:04:09,249 | Aku baru tahu sesuatu. | Aku baru tahu sesuatu. |
57 | 00:04:12,001 | 00:04:13,086 | Ayahku... | Ayahku... |
58 | 00:04:14,921 | 00:04:15,755 | Tak apa. | Tak apa. |
59 | 00:04:16,172 | 00:04:18,675 | Kau tak harus cerita kalau tak mau. | Kau tak harus cerita kalau tak mau. |
60 | 00:04:22,762 | 00:04:24,722 | Aku tahu ini berbeda, tapi... | Aku tahu ini berbeda, tapi... |
61 | 00:04:25,181 | 00:04:26,391 | saat aku kecil, | saat aku kecil, |
62 | 00:04:26,683 | 00:04:28,226 | ibu dan ayahku berpisah. | ibu dan ayahku berpisah. |
63 | 00:04:29,102 | 00:04:33,314 | Aku ingat dengar mereka bertengkar di malam hari, setelah kami tidur. | Aku ingat dengar mereka bertengkar di malam hari, setelah kami tidur. |
64 | 00:04:33,898 | 00:04:35,066 | Dan suatu hari... | Dan suatu hari... |
65 | 00:04:35,525 | 00:04:39,654 | mereka katakan ibu akan kembali ke Del Bar, tempat asal keluarganya. | mereka katakan ibu akan kembali ke Del Bar, tempat asal keluarganya. |
66 | 00:04:40,446 | 00:04:41,698 | Dan mereka bilang... | Dan mereka bilang... |
67 | 00:04:42,240 | 00:04:43,491 | kami harus memilih. | kami harus memilih. |
68 | 00:04:45,285 | 00:04:47,328 | Dan Soren memilih ayah. | Dan Soren memilih ayah. |
69 | 00:04:48,746 | 00:04:50,290 | Bagaimana aku memilih? | Bagaimana aku memilih? |
70 | 00:04:50,540 | 00:04:51,958 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
71 | 00:04:52,959 | 00:04:56,087 | Lalu ibuku melihat ayahku, dan memintaku tinggal. | Lalu ibuku melihat ayahku, dan memintaku tinggal. |
72 | 00:04:56,838 | 00:04:59,340 | Katanya aku harus bersama Soren, | Katanya aku harus bersama Soren, |
73 | 00:04:59,590 | 00:05:03,219 | bahwa ini rumahku, dan kakakku dan aku saling membutuhkan. | bahwa ini rumahku, dan kakakku dan aku saling membutuhkan. |
74 | 00:05:04,262 | 00:05:05,471 | Lalu, dia pergi. | Lalu, dia pergi. |
75 | 00:05:06,848 | 00:05:08,391 | Kenapa dia lakukan itu? | Kenapa dia lakukan itu? |
76 | 00:05:08,850 | 00:05:10,351 | Kenapa tinggalkan kalian? | Kenapa tinggalkan kalian? |
77 | 00:05:11,936 | 00:05:14,147 | Kurasa dia pergi demi dirinya... | Kurasa dia pergi demi dirinya... |
78 | 00:05:14,355 | 00:05:16,691 | untuk bahagia... entah bagaimana. | untuk bahagia... entah bagaimana. |
79 | 00:05:17,275 | 00:05:20,111 | Kau mungkin tahu, ayahku cukup tegang. | Kau mungkin tahu, ayahku cukup tegang. |
80 | 00:05:21,779 | 00:05:22,864 | Kau pasti merindukannya. | Kau pasti merindukannya. |
81 | 00:05:23,364 | 00:05:27,160 | Kehilangan dia adalah hal terberat yang pernah terjadi padaku. | Kehilangan dia adalah hal terberat yang pernah terjadi padaku. |
82 | 00:05:27,410 | 00:05:31,205 | Saat kau tumbuh, kadang ada perubahan yang tak terduga... | Saat kau tumbuh, kadang ada perubahan yang tak terduga... |
83 | 00:05:31,622 | 00:05:33,916 | dan harus hadapi hal yang kau tak siap. | dan harus hadapi hal yang kau tak siap. |
84 | 00:05:35,877 | 00:05:37,128 | Callum katakan itu. | Callum katakan itu. |
85 | 00:05:37,670 | 00:05:40,465 | Kau beruntung punya kakak seperti Callum. | Kau beruntung punya kakak seperti Callum. |
86 | 00:05:41,257 | 00:05:42,091 | Aku tahu. | Aku tahu. |
87 | 00:05:47,013 | 00:05:47,847 | Dan... | Dan... |
88 | 00:05:48,639 | 00:05:50,558 | Aku beruntung memiliki kakakku. | Aku beruntung memiliki kakakku. |
89 | 00:05:50,725 | 00:05:53,603 | Soren bodoh, tapi dia si bodoh-ku. | Soren bodoh, tapi dia si bodoh-ku. |
90 | 00:05:58,441 | 00:06:02,820 | Dia lakukan apa pun untuk melindungiku, dan aku lakukan apa pun untuknya. | Dia lakukan apa pun untuk melindungiku, dan aku lakukan apa pun untuknya. |
91 | 00:06:11,496 | 00:06:14,957 | Ezran, kau bukan hanya dekat dengan binatang. | Ezran, kau bukan hanya dekat dengan binatang. |
92 | 00:06:15,750 | 00:06:17,794 | Kau bisa bicara pada mereka, 'kan? | Kau bisa bicara pada mereka, 'kan? |
93 | 00:06:19,128 | 00:06:21,422 | Ya, aku bisa bicara pada mereka. | Ya, aku bisa bicara pada mereka. |
94 | 00:06:23,466 | 00:06:26,344 | Aku perlu kau temukan sesuatu di hutan. | Aku perlu kau temukan sesuatu di hutan. |
95 | 00:06:26,427 | 00:06:28,429 | Jika aku bisa dapat buah susu... | Jika aku bisa dapat buah susu... |
96 | 00:06:28,930 | 00:06:30,765 | mungkin aku bisa bantu Soren. | mungkin aku bisa bantu Soren. |
97 | 00:06:33,059 | 00:06:34,977 | Callum! Bangun! | Callum! Bangun! |
98 | 00:06:36,312 | 00:06:38,189 | Kau harus tetap bersamaku! | Kau harus tetap bersamaku! |
99 | 00:06:40,233 | 00:06:41,067 | Bernafas. | Bernafas. |
100 | 00:06:42,610 | 00:06:43,444 | Bernafas. | Bernafas. |
101 | 00:06:46,364 | 00:06:48,074 | Callum, kau harus bernafas. | Callum, kau harus bernafas. |
102 | 00:06:50,618 | 00:06:52,620 | Kau cuma perlu bernafas, sayang. | Kau cuma perlu bernafas, sayang. |
103 | 00:06:55,790 | 00:06:57,542 | Semuanya membuatku bingung. | Semuanya membuatku bingung. |
104 | 00:06:57,625 | 00:07:00,878 | Banyak yang kupikirkan, banyak hal berputar dikepalaku. | Banyak yang kupikirkan, banyak hal berputar dikepalaku. |
105 | 00:07:01,129 | 00:07:03,923 | Kadang kau hanya perlu fokus pada saat ini, | Kadang kau hanya perlu fokus pada saat ini, |
106 | 00:07:04,090 | 00:07:06,759 | tarik nafas panjang dan tenang. | tarik nafas panjang dan tenang. |
107 | 00:07:07,885 | 00:07:10,388 | Oh, Callum! Kembalilah. | Oh, Callum! Kembalilah. |
108 | 00:07:10,471 | 00:07:12,723 | Tak masalah apa yang kau lakukan. | Tak masalah apa yang kau lakukan. |
109 | 00:07:12,849 | 00:07:15,476 | Aku hanya ingin kau kembali sehat. | Aku hanya ingin kau kembali sehat. |
110 | 00:07:16,144 | 00:07:17,186 | Callum! | Callum! |
111 | 00:07:19,021 | 00:07:21,732 | Kadang semuanya bisa jadi sangat rumit | Kadang semuanya bisa jadi sangat rumit |
112 | 00:07:21,899 | 00:07:24,527 | dan pikiran kita tak bisa memilahnya sendiri. | dan pikiran kita tak bisa memilahnya sendiri. |
113 | 00:07:24,861 | 00:07:26,404 | Tapi jika kau tenang, | Tapi jika kau tenang, |
114 | 00:07:26,487 | 00:07:28,197 | dan biarkan dirimu bernafas, | dan biarkan dirimu bernafas, |
115 | 00:07:28,489 | 00:07:31,409 | jiwa dan tubuhmu bisa mengejar pikiranmu, | jiwa dan tubuhmu bisa mengejar pikiranmu, |
116 | 00:07:31,492 | 00:07:32,577 | dan membantu. | dan membantu. |
117 | 00:07:32,910 | 00:07:34,537 | Aku cuma perlu... bernafas? | Aku cuma perlu... bernafas? |
118 | 00:07:39,917 | 00:07:42,462 | Untuk mengenal sesuatu dengan mendalam, | Untuk mengenal sesuatu dengan mendalam, |
119 | 00:07:42,795 | 00:07:46,257 | kau harus mengenalnya dengan kepalamu, tanganmu, dan hatimu... | kau harus mengenalnya dengan kepalamu, tanganmu, dan hatimu... |
120 | 00:07:46,757 | 00:07:49,260 | pikiran, tubuh, dan jiwa. | pikiran, tubuh, dan jiwa. |
121 | 00:07:50,219 | 00:07:52,346 | Aku cinta kau dengan seluruh diriku | Aku cinta kau dengan seluruh diriku |
122 | 00:07:53,264 | 00:07:54,515 | akan selalu begitu. | akan selalu begitu. |
123 | 00:07:55,808 | 00:07:57,435 | Aku tak bisa kehilanganmu. | Aku tak bisa kehilanganmu. |
124 | 00:07:57,518 | 00:07:58,936 | Kau sangat berarti bagiku. | Kau sangat berarti bagiku. |
125 | 00:08:00,688 | 00:08:04,108 | Callum, aku... aku... | Callum, aku... aku... |
126 | 00:08:07,195 | 00:08:09,906 | Oh! Kau sudah bangun. | Oh! Kau sudah bangun. |
127 | 00:08:10,198 | 00:08:11,866 | Kau bahkan agak ceria. | Kau bahkan agak ceria. |
128 | 00:08:12,033 | 00:08:14,744 | Dan sinar apa itu dimatamu? | Dan sinar apa itu dimatamu? |
129 | 00:08:15,870 | 00:08:17,622 | Oh, tidak. Itu bukan sinar. | Oh, tidak. Itu bukan sinar. |
130 | 00:08:17,705 | 00:08:19,373 | Itu kerak tidur. | Itu kerak tidur. |
131 | 00:08:19,457 | 00:08:20,291 | Sini. | Sini. |
132 | 00:08:20,750 | 00:08:21,584 | Aku dapat. | Aku dapat. |
133 | 00:08:22,752 | 00:08:24,545 | Aku mengerti Arcanum Langit. | Aku mengerti Arcanum Langit. |
134 | 00:08:30,343 | 00:08:32,470 | Ini tempat yang dikatakan tupai itu. | Ini tempat yang dikatakan tupai itu. |
135 | 00:08:33,638 | 00:08:35,264 | Itu. Aku melihatnya. | Itu. Aku melihatnya. |
136 | 00:08:35,598 | 00:08:36,807 | Semak buah susu. | Semak buah susu. |
137 | 00:08:41,812 | 00:08:44,440 | Lihat, Claudia! Ada kelarga rusa di sini. | Lihat, Claudia! Ada kelarga rusa di sini. |
138 | 00:08:45,525 | 00:08:47,610 | Aku lupa kalau rusa suka buah susu. | Aku lupa kalau rusa suka buah susu. |
139 | 00:08:47,693 | 00:08:50,238 | Ya. Ya, mereka suka. | Ya. Ya, mereka suka. |
140 | 00:08:51,781 | 00:08:54,325 | Callum butuh kau. Kau tahu jalan pulang? | Callum butuh kau. Kau tahu jalan pulang? |
141 | 00:08:54,617 | 00:08:57,203 | Banyak teman yang membantuku jika tersesat. | Banyak teman yang membantuku jika tersesat. |
142 | 00:08:57,745 | 00:08:59,080 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
143 | 00:08:59,455 | 00:09:03,501 | Maaf jika semua yang kulakukan menakutkan atau membingungkan. | Maaf jika semua yang kulakukan menakutkan atau membingungkan. |
144 | 00:09:03,793 | 00:09:06,003 | Aku sangat peduli padamu dan Callum. | Aku sangat peduli padamu dan Callum. |
145 | 00:09:06,879 | 00:09:07,713 | Aku tahu. | Aku tahu. |
146 | 00:09:19,183 | 00:09:21,435 | Kau mengerti Arcanum Langit? | Kau mengerti Arcanum Langit? |
147 | 00:09:21,519 | 00:09:23,437 | Ini bukan hal sederhana. | Ini bukan hal sederhana. |
148 | 00:09:23,521 | 00:09:25,106 | Semua hal itu. | Semua hal itu. |
149 | 00:09:25,189 | 00:09:27,775 | Mereka hanya perlu bergabung, mengerti? | Mereka hanya perlu bergabung, mengerti? |
150 | 00:09:27,858 | 00:09:31,571 | Seperti, aku biasa memegang kekuatan langit ditanganku, 'kan? | Seperti, aku biasa memegang kekuatan langit ditanganku, 'kan? |
151 | 00:09:31,654 | 00:09:32,863 | Tapi sudah hilang. | Tapi sudah hilang. |
152 | 00:09:32,947 | 00:09:37,451 | Tapi, Rayla... seluruh dunia ini seperti Batu Primal raksasa, | Tapi, Rayla... seluruh dunia ini seperti Batu Primal raksasa, |
153 | 00:09:37,535 | 00:09:39,078 | dan kita di dalamnya! | dan kita di dalamnya! |
154 | 00:09:39,537 | 00:09:42,290 | Aku didalam sihir langit, | Aku didalam sihir langit, |
155 | 00:09:42,373 | 00:09:46,002 | tapi juga dalam diriku, dalam setiap nafasku. | tapi juga dalam diriku, dalam setiap nafasku. |
156 | 00:09:49,046 | 00:09:50,673 | Itu agak masuk akal. | Itu agak masuk akal. |
157 | 00:09:50,756 | 00:09:53,426 | Ya! Dan aku terus berpikir tentang burung, | Ya! Dan aku terus berpikir tentang burung, |
158 | 00:09:53,509 | 00:09:55,886 | dan layar, cara terhubung dengan angin. | dan layar, cara terhubung dengan angin. |
159 | 00:09:55,970 | 00:09:58,764 | Dan kupikir aku harus temukan sayapku, | Dan kupikir aku harus temukan sayapku, |
160 | 00:09:59,223 | 00:10:02,643 | tapi itu dia, akulah sayapnya. | tapi itu dia, akulah sayapnya. |
161 | 00:10:04,395 | 00:10:06,647 | Itu kurang masuk akal. Tapi baiklah. | Itu kurang masuk akal. Tapi baiklah. |
162 | 00:10:10,401 | 00:10:11,527 | Waktu pembuktian. | Waktu pembuktian. |
163 | 00:10:13,195 | 00:10:15,197 | Ayo lihat apa bisa kulakukan. | Ayo lihat apa bisa kulakukan. |
164 | 00:10:49,106 | 00:10:50,066 | Aspiro. | Aspiro. |
165 | 00:10:57,782 | 00:10:59,075 | Ezran, kau kembali! | Ezran, kau kembali! |
166 | 00:11:04,080 | 00:11:04,997 | Dia tadi pergi? | Dia tadi pergi? |
167 | 00:11:09,585 | 00:11:11,504 | Aku suka ciuman listrikmu! | Aku suka ciuman listrikmu! |
168 | 00:11:11,796 | 00:11:14,382 | Callum, kau berhasil! Kau bisa sihir lagi! | Callum, kau berhasil! Kau bisa sihir lagi! |
169 | 00:11:14,840 | 00:11:16,384 | Luar biasa, Pangeran Callum. | Luar biasa, Pangeran Callum. |
170 | 00:11:16,467 | 00:11:17,301 | Terima kasih. | Terima kasih. |
171 | 00:11:17,468 | 00:11:19,470 | Uh, kau siapa? | Uh, kau siapa? |
172 | 00:11:19,553 | 00:11:21,472 | Kau ketinggalan beberapa hal saat pingsan. | Kau ketinggalan beberapa hal saat pingsan. |
173 | 00:11:21,555 | 00:11:23,974 | Ini Corvus, dia di pihak kita sekarang. | Ini Corvus, dia di pihak kita sekarang. |
174 | 00:11:24,308 | 00:11:26,394 | Aku selalu di pihak yang sama. | Aku selalu di pihak yang sama. |
175 | 00:11:26,894 | 00:11:29,605 | - Aku melayani raja muda. - Apa? | - Aku melayani raja muda. - Apa? |
176 | 00:11:30,815 | 00:11:32,066 | Aku tahu soal ayah. | Aku tahu soal ayah. |
177 | 00:11:39,365 | 00:11:42,576 | Aku tak tahu harus berkata apa. Aku menyesal tak memberitahumu. | Aku tak tahu harus berkata apa. Aku menyesal tak memberitahumu. |
178 | 00:11:42,660 | 00:11:45,788 | Aku coba, tapi aku... tak bisa. | Aku coba, tapi aku... tak bisa. |
179 | 00:12:03,639 | 00:12:07,727 | Maafkan aku, kecil. Kau gesit, muda, dan hidup. | Maafkan aku, kecil. Kau gesit, muda, dan hidup. |
180 | 00:12:08,769 | 00:12:09,979 | Dan aku butuh kau. | Dan aku butuh kau. |
181 | 00:12:16,110 | 00:12:17,903 | Hei, sedang apa kau? | Hei, sedang apa kau? |
182 | 00:12:17,987 | 00:12:20,865 | Kau tak boleh di sini! Pasien butuh istirahat! | Kau tak boleh di sini! Pasien butuh istirahat! |
183 | 00:12:23,659 | 00:12:26,078 | Claudia? Kau sedang apa? | Claudia? Kau sedang apa? |
184 | 00:12:41,385 | 00:12:43,512 | Hei. Apa... Apa ini? | Hei. Apa... Apa ini? |
185 | 00:12:44,013 | 00:12:45,931 | Aku bisa... gerakkan jariku. | Aku bisa... gerakkan jariku. |
186 | 00:12:46,724 | 00:12:48,309 | Aku bisa gerakkan jariku! | Aku bisa gerakkan jariku! |
187 | 00:12:48,768 | 00:12:51,020 | Aku lupa aku senang gerakkan mereka. | Aku lupa aku senang gerakkan mereka. |
188 | 00:12:53,272 | 00:12:54,899 | Aku bisa... merasakan lagi! | Aku bisa... merasakan lagi! |
189 | 00:12:55,232 | 00:12:57,234 | Aku bisa rasakan lututku, dan... | Aku bisa rasakan lututku, dan... |
190 | 00:12:57,318 | 00:12:59,570 | Pahaku yang kencang dan kuat. | Pahaku yang kencang dan kuat. |
191 | 00:13:00,738 | 00:13:01,864 | Dan tulang rusuk-ku | Dan tulang rusuk-ku |
192 | 00:13:04,450 | 00:13:06,076 | Aku patahkan rusukku, 'kan? | Aku patahkan rusukku, 'kan? |
193 | 00:13:07,536 | 00:13:08,913 | Oh, sakit sekali! | Oh, sakit sekali! |
194 | 00:13:08,996 | 00:13:10,456 | Aku bisa merasakan lagi! | Aku bisa merasakan lagi! |
195 | 00:13:14,293 | 00:13:15,127 | Claudia? | Claudia? |
196 | 00:13:15,878 | 00:13:18,589 | Clauds, kau... tak apa? | Clauds, kau... tak apa? |
197 | 00:13:20,633 | 00:13:22,593 | Kau akan lebih baik sekarang. | Kau akan lebih baik sekarang. |
198 | 00:13:23,511 | 00:13:25,054 | Itu yang terpenting. | Itu yang terpenting. |
199 | 00:13:38,150 | 00:13:40,277 | Semuanya dikemas, dan semua sehat! | Semuanya dikemas, dan semua sehat! |
200 | 00:13:40,361 | 00:13:43,239 | Dan kita cuma beberapa jam dari perbatasan Xadia! | Dan kita cuma beberapa jam dari perbatasan Xadia! |
201 | 00:13:43,322 | 00:13:44,573 | Kemas dan siap. | Kemas dan siap. |
202 | 00:13:50,913 | 00:13:51,789 | Ayo lakukan. | Ayo lakukan. |
203 | 00:13:52,331 | 00:13:53,165 | Callum... | Callum... |
204 | 00:13:55,125 | 00:13:57,920 | Saat kau katakan pembunuh datang untuk ayah, | Saat kau katakan pembunuh datang untuk ayah, |
205 | 00:13:58,087 | 00:14:00,047 | Aku lari dan sembunyi di dinding. | Aku lari dan sembunyi di dinding. |
206 | 00:14:00,130 | 00:14:02,508 | Dengan banyak tar jeli, seingatku. | Dengan banyak tar jeli, seingatku. |
207 | 00:14:02,967 | 00:14:03,801 | Ya. | Ya. |
208 | 00:14:04,134 | 00:14:06,762 | Dan saat aku tahu ayah pergi selamanya... | Dan saat aku tahu ayah pergi selamanya... |
209 | 00:14:06,971 | 00:14:08,222 | Aku lari lagi. | Aku lari lagi. |
210 | 00:14:08,848 | 00:14:11,392 | Aku selalu lari seumur hidupku. | Aku selalu lari seumur hidupku. |
211 | 00:14:11,767 | 00:14:13,936 | Tapi aku tak bisa lari dari tumbuh. | Tapi aku tak bisa lari dari tumbuh. |
212 | 00:14:14,019 | 00:14:17,022 | Setelah kau jadi Raja Ezran, kau akan katakan hal bijak | Setelah kau jadi Raja Ezran, kau akan katakan hal bijak |
213 | 00:14:17,106 | 00:14:18,440 | sepanjang waktu? | sepanjang waktu? |
214 | 00:14:24,947 | 00:14:26,282 | Saat kau tumbuh, | Saat kau tumbuh, |
215 | 00:14:26,407 | 00:14:28,409 | kau harus hadapi hal yang kau tak siap. | kau harus hadapi hal yang kau tak siap. |
216 | 00:14:29,535 | 00:14:30,411 | Tunggu, apa? | Tunggu, apa? |
217 | 00:14:31,620 | 00:14:33,539 | Aku tak ikut denganmu ke Xadia. | Aku tak ikut denganmu ke Xadia. |
218 | 00:14:34,582 | 00:14:36,625 | Aku harus hadapi tanggung jawabku. | Aku harus hadapi tanggung jawabku. |
219 | 00:14:36,709 | 00:14:38,961 | Sekarang aku raja, aku harus pulang. | Sekarang aku raja, aku harus pulang. |
220 | 00:14:39,378 | 00:14:42,131 | Mungkin aku bisa membantu dunia dari takhta. | Mungkin aku bisa membantu dunia dari takhta. |
221 | 00:14:42,298 | 00:14:45,050 | Aku bisa lakukan apa pun untuk hentikan perang. | Aku bisa lakukan apa pun untuk hentikan perang. |
222 | 00:14:45,384 | 00:14:48,971 | Ezran, kembalikan Zym ke ibunya adalah harapan terbesar. | Ezran, kembalikan Zym ke ibunya adalah harapan terbesar. |
223 | 00:14:49,221 | 00:14:51,473 | Aku tahu. Dan kalian akan lakukan itu. | Aku tahu. Dan kalian akan lakukan itu. |
224 | 00:14:51,765 | 00:14:55,269 | Kalian temukan ibunya, dan Zym ambil tempatnya di Xadia... | Kalian temukan ibunya, dan Zym ambil tempatnya di Xadia... |
225 | 00:14:56,103 | 00:14:57,897 | seperti aku harus ambil tempatku. | seperti aku harus ambil tempatku. |
226 | 00:14:58,731 | 00:14:59,648 | Ezran... | Ezran... |
227 | 00:15:00,274 | 00:15:02,109 | Kuharap aku bisa ikut denganmu. | Kuharap aku bisa ikut denganmu. |
228 | 00:15:02,401 | 00:15:03,360 | Tapi tak bisa. | Tapi tak bisa. |
229 | 00:15:04,320 | 00:15:06,363 | Kau dan Rayla harus lakukan ini tanpa aku. | Kau dan Rayla harus lakukan ini tanpa aku. |
230 | 00:15:07,114 | 00:15:09,575 | Aku akan bersama raja, dan menjaganya. | Aku akan bersama raja, dan menjaganya. |
231 | 00:15:09,950 | 00:15:12,161 | Ezran, kau yakin? | Ezran, kau yakin? |
232 | 00:15:13,203 | 00:15:15,831 | Aku akan merindukanmu, Rayla. Tapi kita akan bertemu lagi. | Aku akan merindukanmu, Rayla. Tapi kita akan bertemu lagi. |
233 | 00:15:16,832 | 00:15:17,833 | Aku janji. | Aku janji. |
234 | 00:15:18,208 | 00:15:20,544 | Harus begitu. Aku tahu tempat tinggalmu! | Harus begitu. Aku tahu tempat tinggalmu! |
235 | 00:15:21,670 | 00:15:23,130 | Begitu Zym pulang, | Begitu Zym pulang, |
236 | 00:15:23,213 | 00:15:24,882 | Aku akan kembali membantumu. | Aku akan kembali membantumu. |
237 | 00:15:26,091 | 00:15:26,926 | Aku cinta kau. | Aku cinta kau. |
238 | 00:15:27,134 | 00:15:28,135 | Aku juga. | Aku juga. |
239 | 00:15:32,181 | 00:15:34,099 | Aku sangat bangga padamu, kecil. | Aku sangat bangga padamu, kecil. |
240 | 00:15:34,391 | 00:15:36,685 | Kau akan tumbuh kuat dan baik. | Kau akan tumbuh kuat dan baik. |
241 | 00:15:36,769 | 00:15:39,104 | Maaf aku tak bisa ajari kau terbang, | Maaf aku tak bisa ajari kau terbang, |
242 | 00:15:39,188 | 00:15:40,981 | tapi aku tahu kau akan bisa. | tapi aku tahu kau akan bisa. |
243 | 00:15:53,452 | 00:15:55,663 | Kuharap kau bisa pergi denganku... | Kuharap kau bisa pergi denganku... |
244 | 00:15:56,121 | 00:15:58,248 | tapi kau harus bersama ibumu. | tapi kau harus bersama ibumu. |
245 | 00:15:58,582 | 00:15:59,833 | Di sana rumahmu. | Di sana rumahmu. |
246 | 00:16:00,709 | 00:16:02,044 | Kita harus pulang. | Kita harus pulang. |
247 | 00:16:28,904 | 00:16:33,701 | Kau coba menangkan hati mereka dengan loyalitas dan pertemanan, | Kau coba menangkan hati mereka dengan loyalitas dan pertemanan, |
248 | 00:16:33,784 | 00:16:35,786 | tapi mereka mengabaikanmu. | tapi mereka mengabaikanmu. |
249 | 00:16:36,078 | 00:16:39,498 | Mereka yang gagal tes cinta adalah binatang. | Mereka yang gagal tes cinta adalah binatang. |
250 | 00:16:39,581 | 00:16:43,168 | Mereka layak dimotivasi oleh ketakutan. | Mereka layak dimotivasi oleh ketakutan. |
251 | 00:17:25,169 | 00:17:27,921 | Sebarkan teror ke Del Bar! | Sebarkan teror ke Del Bar! |
252 | 00:17:28,297 | 00:17:29,381 | Ke Neolandia! | Ke Neolandia! |
253 | 00:17:29,923 | 00:17:33,260 | Ke Evenere! Dan ke Duren! | Ke Evenere! Dan ke Duren! |
254 | 00:17:43,103 | 00:17:46,065 | Lembah ini menuju ke jalan Moonstone. | Lembah ini menuju ke jalan Moonstone. |
255 | 00:17:46,273 | 00:17:48,525 | Aku tak percaya kita sudah dekat Xadia. | Aku tak percaya kita sudah dekat Xadia. |
256 | 00:17:48,859 | 00:17:50,652 | Kita sudah sejauh ini dan... | Kita sudah sejauh ini dan... |
257 | 00:17:51,070 | 00:17:52,279 | Ez tak bersama kita. | Ez tak bersama kita. |
258 | 00:17:52,654 | 00:17:55,616 | Aku tahu. Tapi kita tak bisa pikirkan itu sekarang. | Aku tahu. Tapi kita tak bisa pikirkan itu sekarang. |
259 | 00:17:56,200 | 00:17:58,619 | Dia lakukan hal benar, dan kita juga. | Dia lakukan hal benar, dan kita juga. |
260 | 00:18:09,046 | 00:18:11,048 | Kita hanya berjalan ke Xadia, ya? | Kita hanya berjalan ke Xadia, ya? |
261 | 00:18:11,590 | 00:18:12,633 | Tunggu! | Tunggu! |
262 | 00:18:14,885 | 00:18:17,137 | Ada semacam tipuan. | Ada semacam tipuan. |
263 | 00:18:22,476 | 00:18:24,853 | Tak semua batu tenggelam secepat itu. | Tak semua batu tenggelam secepat itu. |
264 | 00:18:24,937 | 00:18:28,148 | Beberapa bertahan cukup lama untuk kita berjalan. | Beberapa bertahan cukup lama untuk kita berjalan. |
265 | 00:18:28,232 | 00:18:31,401 | Batu spesial itu adalah Jalan Moonstone. | Batu spesial itu adalah Jalan Moonstone. |
266 | 00:18:32,653 | 00:18:33,570 | Baik, bagus. | Baik, bagus. |
267 | 00:18:33,946 | 00:18:36,365 | - Bagaimana kita tahu... - Sabar, teman. | - Bagaimana kita tahu... - Sabar, teman. |
268 | 00:18:55,300 | 00:18:57,052 | Jalan Moonstone! | Jalan Moonstone! |
269 | 00:18:57,386 | 00:18:58,262 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
270 | 00:19:32,045 | 00:19:34,590 | Kau dalam bahaya. Mereka datang untukmu. | Kau dalam bahaya. Mereka datang untukmu. |
271 | 00:19:35,007 | 00:19:38,093 | Lakukan seperti kataku. Bersiap untuk pertarungan. | Lakukan seperti kataku. Bersiap untuk pertarungan. |
272 | 00:19:40,012 | 00:19:43,473 | Lord Viren! Buka, atas perintah Dewan Tinggi! | Lord Viren! Buka, atas perintah Dewan Tinggi! |
273 | 00:19:44,349 | 00:19:45,309 | Bagaimana? | Bagaimana? |
274 | 00:19:45,976 | 00:19:47,769 | Buka untuk mereka! | Buka untuk mereka! |
275 | 00:20:30,938 | 00:20:32,481 | Menyerahlah, Viren. | Menyerahlah, Viren. |
276 | 00:20:32,981 | 00:20:35,234 | Hentikan. Sudah berakhir. | Hentikan. Sudah berakhir. |
277 | 00:20:35,692 | 00:20:37,152 | Tapi aku bisa hancurkan mereka! | Tapi aku bisa hancurkan mereka! |
278 | 00:20:37,236 | 00:20:39,112 | Aku punya kekuatan yang kubutuhkan. | Aku punya kekuatan yang kubutuhkan. |
279 | 00:20:39,196 | 00:20:40,197 | Hentikan! | Hentikan! |
280 | 00:20:41,031 | 00:20:43,242 | Kau terkepung, Viren! | Kau terkepung, Viren! |
281 | 00:20:43,367 | 00:20:44,493 | Menyerahlah. | Menyerahlah. |
282 | 00:20:45,494 | 00:20:47,329 | Jangan buat aku beri perintah. | Jangan buat aku beri perintah. |
283 | 00:20:59,258 | 00:21:01,677 | Kau sudah khianati aku. | Kau sudah khianati aku. |
284 | 00:21:01,969 | 00:21:03,053 | Tidak. | Tidak. |
285 | 00:21:04,429 | 00:21:05,931 | Aku akan bersamamu. | Aku akan bersamamu. |
286 | 00:21:27,869 | 00:21:30,539 | Langit makin terang. Kita harus cepat! | Langit makin terang. Kita harus cepat! |
287 | 00:21:30,622 | 00:21:33,917 | Jika matahari terbit, kita tak bisa lihat tandanya. | Jika matahari terbit, kita tak bisa lihat tandanya. |
288 | 00:21:36,837 | 00:21:37,671 | Lari! | Lari! |
289 | 00:21:55,647 | 00:21:56,732 | Ada apa? | Ada apa? |
290 | 00:21:57,858 | 00:21:59,109 | Kenapa berhenti? | Kenapa berhenti? |
291 | 00:22:01,695 | 00:22:02,946 | Aku lihat sesuatu. | Aku lihat sesuatu. |
292 | 00:22:08,785 | 00:22:09,995 | Mereka dalam bahaya. | Mereka dalam bahaya. |
293 | 00:22:11,621 | 00:22:13,790 | Baik, Zym, Kau bisa. | Baik, Zym, Kau bisa. |
294 | 00:22:13,874 | 00:22:15,584 | Kau harus halangi cahayanya. | Kau harus halangi cahayanya. |
295 | 00:22:27,846 | 00:22:29,181 | Kau bisa, Zym! | Kau bisa, Zym! |
296 | 00:22:36,021 | 00:22:37,147 | Dia terbang! | Dia terbang! |
297 | 00:22:43,195 | 00:22:46,365 | Kau berhasil, kau terbang! Aku tahu kau bisa! | Kau berhasil, kau terbang! Aku tahu kau bisa! |
298 | 00:22:47,240 | 00:22:49,493 | Dia coba halangi matahari! | Dia coba halangi matahari! |
299 | 00:22:58,460 | 00:23:00,045 | Dia takkan berhasil. | Dia takkan berhasil. |
300 | 00:23:02,506 | 00:23:03,423 | Aspiro! | Aspiro! |
301 | 00:23:12,057 | 00:23:13,308 | Oh, ya! | Oh, ya! |
302 | 00:23:21,775 | 00:23:23,652 | Kita bisa lihat jalannya lagi. | Kita bisa lihat jalannya lagi. |
303 | 00:23:23,902 | 00:23:24,736 | Lari! | Lari! |
304 | 00:23:29,825 | 00:23:30,951 | Kita berhasil! | Kita berhasil! |
305 | 00:23:31,118 | 00:23:32,911 | - Kita menyebrang! - Ya! | - Kita menyebrang! - Ya! |
306 | 00:23:39,960 | 00:23:41,753 | Jika aku boleh jujur, | Jika aku boleh jujur, |
307 | 00:23:42,254 | 00:23:44,256 | kau raja yang aneh, Raja Ezran. | kau raja yang aneh, Raja Ezran. |
308 | 00:23:44,339 | 00:23:45,215 | Aku tahu. | Aku tahu. |
309 | 00:23:53,932 | 00:23:56,893 | Misi rahasia kita berdua gagal, Claudia. | Misi rahasia kita berdua gagal, Claudia. |
310 | 00:23:57,727 | 00:23:59,354 | Apa yang akan Ayah katakan? | Apa yang akan Ayah katakan? |
311 | 00:24:00,355 | 00:24:03,066 | Kita berdua hidup, itu yang terpenting. | Kita berdua hidup, itu yang terpenting. |
312 | 00:24:03,567 | 00:24:06,069 | Dan kita tak kembali dengan tangan kosong. | Dan kita tak kembali dengan tangan kosong. |
313 | 00:24:07,362 | 00:24:09,573 | Itu tanduk dari naga itu. | Itu tanduk dari naga itu. |
314 | 00:24:10,740 | 00:24:13,201 | Misi gagal... Ayah marah. | Misi gagal... Ayah marah. |
315 | 00:24:13,743 | 00:24:15,996 | Tapi tanduk naga berarti sihir... | Tapi tanduk naga berarti sihir... |
316 | 00:24:16,580 | 00:24:18,498 | Mungkin ayah takkan marah! | Mungkin ayah takkan marah! |
317 | 00:24:20,250 | 00:24:22,461 | Ya! Itu luar biasa! | Ya! Itu luar biasa! |
318 | 00:24:28,467 | 00:24:29,593 | Ini dia, Callum. | Ini dia, Callum. |
319 | 00:24:32,179 | 00:24:33,138 | Xadia! | Xadia! |
320 | 00:24:35,807 | 00:24:36,641 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
321 | 00:24:37,976 | 00:24:39,019 | Itu dia. | Itu dia. |
322 | 00:24:39,603 | 00:24:40,770 | Sol Regem. | Sol Regem. |
323 | 00:25:23,188 | 00:25:25,899 | Terjemahan subtitel oleh May Sarah | Terjemahan subtitel oleh May Sarah |