# Start End Original Translated
1 00:00:07,966 00:00:11,219 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:17,600 00:00:20,145 Sebelumnya di The Dragon Prince... Sebelumnya di The Dragon Prince...
3 00:00:20,687 00:00:22,022 Aku tak bisa bergerak. Aku tak bisa bergerak.
4 00:00:22,147 00:00:25,233 Aku tak bisa berjalan, dan takkan sembuh. Aku tak bisa berjalan, dan takkan sembuh.
5 00:00:25,984 00:00:27,444 Tak bisa kubiarkan kau begini. Tak bisa kubiarkan kau begini.
6 00:00:27,902 00:00:29,696 Harus ada sesuatu! Harus ada sesuatu!
7 00:00:29,904 00:00:31,573 Kau harus tenang. Kau harus tenang.
8 00:00:31,948 00:00:33,491 Ini rumah sakit! Ini rumah sakit!
9 00:00:35,493 00:00:37,203 Aku di sini melayani raja. Aku di sini melayani raja.
10 00:00:39,497 00:00:40,999 Raja Ezran. Raja Ezran.
11 00:00:42,125 00:00:43,376 Tapi aku bukan raja. Tapi aku bukan raja.
12 00:00:43,460 00:00:44,711 Aku pangeran. Aku pangeran.
13 00:00:45,003 00:00:46,212 Ayahku yang... Ayahku yang...
14 00:00:47,881 00:00:50,341 Tidak. Tidak, tidak, tidak! Tidak. Tidak, tidak, tidak!
15 00:00:58,266 00:00:59,100 Ezran? Ezran?
16 00:01:05,648 00:01:07,734 Kau lakukan hal yang salah, Kau lakukan hal yang salah,
17 00:01:07,817 00:01:09,652 sekarang rasakan akibatnya. sekarang rasakan akibatnya.
18 00:01:18,620 00:01:20,538 Callum! Kau tak apa? Callum! Kau tak apa?
19 00:01:51,945 00:01:56,616 "BAB 9 - BERNAFAS" "BAB 9 - BERNAFAS"
20 00:02:03,540 00:02:07,377 Ezran, aku tak bermaksud menyakiti kau dan Callum. Ezran, aku tak bermaksud menyakiti kau dan Callum.
21 00:02:07,961 00:02:11,256 Itu menakutkan Claudia, tingkahmu. Itu menakutkan Claudia, tingkahmu.
22 00:02:11,339 00:02:14,634 Aku tahu. Dan aku minta maaf. Aku tahu. Dan aku minta maaf.
23 00:02:18,847 00:02:19,764 Terima kasih. Terima kasih.
24 00:02:19,848 00:02:21,224 Jangan cemaskan aku. Jangan cemaskan aku.
25 00:02:21,391 00:02:22,267 Aku aman. Aku aman.
26 00:02:33,278 00:02:34,863 Aku kaget kau di sini. Aku kaget kau di sini.
27 00:02:34,946 00:02:37,699 Dan lebih kaget kau tak dimakan Banther itu. Dan lebih kaget kau tak dimakan Banther itu.
28 00:02:37,824 00:02:41,703 Aku dekat dengan binatang. Dan banther sebenarnya baik. Aku dekat dengan binatang. Dan banther sebenarnya baik.
29 00:02:42,036 00:02:43,997 Mereka suka hadiah pujian, Mereka suka hadiah pujian,
30 00:02:44,080 00:02:46,666 dan garukan di bawah dagu sesekali. dan garukan di bawah dagu sesekali.
31 00:02:46,749 00:02:48,209 Hei, itu seperti aku. Hei, itu seperti aku.
32 00:02:56,551 00:02:57,385 Wow. Wow.
33 00:02:59,345 00:03:00,680 Mau naik ke sana? Mau naik ke sana?
34 00:03:04,642 00:03:06,352 Aku harus akhiri sekarang. Aku harus akhiri sekarang.
35 00:03:06,436 00:03:09,647 Lempar cermin ini ke sungai dan memutusmu selamanya. Lempar cermin ini ke sungai dan memutusmu selamanya.
36 00:03:10,064 00:03:11,024 Tak akan. Tak akan.
37 00:03:11,900 00:03:13,860 Kau terlalu penasaran. Kau terlalu penasaran.
38 00:03:14,152 00:03:16,446 Lapar akan pengetahuan dan kekuatan. Lapar akan pengetahuan dan kekuatan.
39 00:03:16,696 00:03:20,283 Keduanya aku bisa berikan. Keduanya aku bisa berikan.
40 00:03:20,700 00:03:23,786 Biarkan aku mendapat kepercayaanmu. Biarkan aku mendapat kepercayaanmu.
41 00:03:27,040 00:03:29,250 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
42 00:03:29,500 00:03:30,919 Cari dalam hatimu. Cari dalam hatimu.
43 00:03:31,711 00:03:34,631 Ada yang sangat kau inginkan, tapi... Ada yang sangat kau inginkan, tapi...
44 00:03:35,590 00:03:37,884 sesuatu atau seseorang... sesuatu atau seseorang...
45 00:03:38,551 00:03:39,928 menghalangimu. menghalangimu.
46 00:03:40,386 00:03:41,221 Aku... Aku...
47 00:03:41,429 00:03:44,974 Aku sulit membuat beberapa orang mendengarkanku Aku sulit membuat beberapa orang mendengarkanku
48 00:03:45,266 00:03:47,769 mendengar pentingnya perkataanku. mendengar pentingnya perkataanku.
49 00:03:48,311 00:03:49,771 Siapa mereka? Siapa mereka?
50 00:03:50,647 00:03:52,398 Para raja dan ratu, Para raja dan ratu,
51 00:03:52,482 00:03:54,734 pemimpin empat kerajaan manusia lain. pemimpin empat kerajaan manusia lain.
52 00:03:55,235 00:03:58,988 Jadi, kita harus ambil perhatian mereka. Jadi, kita harus ambil perhatian mereka.
53 00:04:02,075 00:04:02,909 Jadi... Jadi...
54 00:04:03,826 00:04:05,828 Ezran, kenapa kau di sini? Ezran, kenapa kau di sini?
55 00:04:06,371 00:04:07,497 Sendirian? Sendirian?
56 00:04:07,914 00:04:09,249 Aku baru tahu sesuatu. Aku baru tahu sesuatu.
57 00:04:12,001 00:04:13,086 Ayahku... Ayahku...
58 00:04:14,921 00:04:15,755 Tak apa. Tak apa.
59 00:04:16,172 00:04:18,675 Kau tak harus cerita kalau tak mau. Kau tak harus cerita kalau tak mau.
60 00:04:22,762 00:04:24,722 Aku tahu ini berbeda, tapi... Aku tahu ini berbeda, tapi...
61 00:04:25,181 00:04:26,391 saat aku kecil, saat aku kecil,
62 00:04:26,683 00:04:28,226 ibu dan ayahku berpisah. ibu dan ayahku berpisah.
63 00:04:29,102 00:04:33,314 Aku ingat dengar mereka bertengkar di malam hari, setelah kami tidur. Aku ingat dengar mereka bertengkar di malam hari, setelah kami tidur.
64 00:04:33,898 00:04:35,066 Dan suatu hari... Dan suatu hari...
65 00:04:35,525 00:04:39,654 mereka katakan ibu akan kembali ke Del Bar, tempat asal keluarganya. mereka katakan ibu akan kembali ke Del Bar, tempat asal keluarganya.
66 00:04:40,446 00:04:41,698 Dan mereka bilang... Dan mereka bilang...
67 00:04:42,240 00:04:43,491 kami harus memilih. kami harus memilih.
68 00:04:45,285 00:04:47,328 Dan Soren memilih ayah. Dan Soren memilih ayah.
69 00:04:48,746 00:04:50,290 Bagaimana aku memilih? Bagaimana aku memilih?
70 00:04:50,540 00:04:51,958 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
71 00:04:52,959 00:04:56,087 Lalu ibuku melihat ayahku, dan memintaku tinggal. Lalu ibuku melihat ayahku, dan memintaku tinggal.
72 00:04:56,838 00:04:59,340 Katanya aku harus bersama Soren, Katanya aku harus bersama Soren,
73 00:04:59,590 00:05:03,219 bahwa ini rumahku, dan kakakku dan aku saling membutuhkan. bahwa ini rumahku, dan kakakku dan aku saling membutuhkan.
74 00:05:04,262 00:05:05,471 Lalu, dia pergi. Lalu, dia pergi.
75 00:05:06,848 00:05:08,391 Kenapa dia lakukan itu? Kenapa dia lakukan itu?
76 00:05:08,850 00:05:10,351 Kenapa tinggalkan kalian? Kenapa tinggalkan kalian?
77 00:05:11,936 00:05:14,147 Kurasa dia pergi demi dirinya... Kurasa dia pergi demi dirinya...
78 00:05:14,355 00:05:16,691 untuk bahagia... entah bagaimana. untuk bahagia... entah bagaimana.
79 00:05:17,275 00:05:20,111 Kau mungkin tahu, ayahku cukup tegang. Kau mungkin tahu, ayahku cukup tegang.
80 00:05:21,779 00:05:22,864 Kau pasti merindukannya. Kau pasti merindukannya.
81 00:05:23,364 00:05:27,160 Kehilangan dia adalah hal terberat yang pernah terjadi padaku. Kehilangan dia adalah hal terberat yang pernah terjadi padaku.
82 00:05:27,410 00:05:31,205 Saat kau tumbuh, kadang ada perubahan yang tak terduga... Saat kau tumbuh, kadang ada perubahan yang tak terduga...
83 00:05:31,622 00:05:33,916 dan harus hadapi hal yang kau tak siap. dan harus hadapi hal yang kau tak siap.
84 00:05:35,877 00:05:37,128 Callum katakan itu. Callum katakan itu.
85 00:05:37,670 00:05:40,465 Kau beruntung punya kakak seperti Callum. Kau beruntung punya kakak seperti Callum.
86 00:05:41,257 00:05:42,091 Aku tahu. Aku tahu.
87 00:05:47,013 00:05:47,847 Dan... Dan...
88 00:05:48,639 00:05:50,558 Aku beruntung memiliki kakakku. Aku beruntung memiliki kakakku.
89 00:05:50,725 00:05:53,603 Soren bodoh, tapi dia si bodoh-ku. Soren bodoh, tapi dia si bodoh-ku.
90 00:05:58,441 00:06:02,820 Dia lakukan apa pun untuk melindungiku, dan aku lakukan apa pun untuknya. Dia lakukan apa pun untuk melindungiku, dan aku lakukan apa pun untuknya.
91 00:06:11,496 00:06:14,957 Ezran, kau bukan hanya dekat dengan binatang. Ezran, kau bukan hanya dekat dengan binatang.
92 00:06:15,750 00:06:17,794 Kau bisa bicara pada mereka, 'kan? Kau bisa bicara pada mereka, 'kan?
93 00:06:19,128 00:06:21,422 Ya, aku bisa bicara pada mereka. Ya, aku bisa bicara pada mereka.
94 00:06:23,466 00:06:26,344 Aku perlu kau temukan sesuatu di hutan. Aku perlu kau temukan sesuatu di hutan.
95 00:06:26,427 00:06:28,429 Jika aku bisa dapat buah susu... Jika aku bisa dapat buah susu...
96 00:06:28,930 00:06:30,765 mungkin aku bisa bantu Soren. mungkin aku bisa bantu Soren.
97 00:06:33,059 00:06:34,977 Callum! Bangun! Callum! Bangun!
98 00:06:36,312 00:06:38,189 Kau harus tetap bersamaku! Kau harus tetap bersamaku!
99 00:06:40,233 00:06:41,067 Bernafas. Bernafas.
100 00:06:42,610 00:06:43,444 Bernafas. Bernafas.
101 00:06:46,364 00:06:48,074 Callum, kau harus bernafas. Callum, kau harus bernafas.
102 00:06:50,618 00:06:52,620 Kau cuma perlu bernafas, sayang. Kau cuma perlu bernafas, sayang.
103 00:06:55,790 00:06:57,542 Semuanya membuatku bingung. Semuanya membuatku bingung.
104 00:06:57,625 00:07:00,878 Banyak yang kupikirkan, banyak hal berputar dikepalaku. Banyak yang kupikirkan, banyak hal berputar dikepalaku.
105 00:07:01,129 00:07:03,923 Kadang kau hanya perlu fokus pada saat ini, Kadang kau hanya perlu fokus pada saat ini,
106 00:07:04,090 00:07:06,759 tarik nafas panjang dan tenang. tarik nafas panjang dan tenang.
107 00:07:07,885 00:07:10,388 Oh, Callum! Kembalilah. Oh, Callum! Kembalilah.
108 00:07:10,471 00:07:12,723 Tak masalah apa yang kau lakukan. Tak masalah apa yang kau lakukan.
109 00:07:12,849 00:07:15,476 Aku hanya ingin kau kembali sehat. Aku hanya ingin kau kembali sehat.
110 00:07:16,144 00:07:17,186 Callum! Callum!
111 00:07:19,021 00:07:21,732 Kadang semuanya bisa jadi sangat rumit Kadang semuanya bisa jadi sangat rumit
112 00:07:21,899 00:07:24,527 dan pikiran kita tak bisa memilahnya sendiri. dan pikiran kita tak bisa memilahnya sendiri.
113 00:07:24,861 00:07:26,404 Tapi jika kau tenang, Tapi jika kau tenang,
114 00:07:26,487 00:07:28,197 dan biarkan dirimu bernafas, dan biarkan dirimu bernafas,
115 00:07:28,489 00:07:31,409 jiwa dan tubuhmu bisa mengejar pikiranmu, jiwa dan tubuhmu bisa mengejar pikiranmu,
116 00:07:31,492 00:07:32,577 dan membantu. dan membantu.
117 00:07:32,910 00:07:34,537 Aku cuma perlu... bernafas? Aku cuma perlu... bernafas?
118 00:07:39,917 00:07:42,462 Untuk mengenal sesuatu dengan mendalam, Untuk mengenal sesuatu dengan mendalam,
119 00:07:42,795 00:07:46,257 kau harus mengenalnya dengan kepalamu, tanganmu, dan hatimu... kau harus mengenalnya dengan kepalamu, tanganmu, dan hatimu...
120 00:07:46,757 00:07:49,260 pikiran, tubuh, dan jiwa. pikiran, tubuh, dan jiwa.
121 00:07:50,219 00:07:52,346 Aku cinta kau dengan seluruh diriku Aku cinta kau dengan seluruh diriku
122 00:07:53,264 00:07:54,515 akan selalu begitu. akan selalu begitu.
123 00:07:55,808 00:07:57,435 Aku tak bisa kehilanganmu. Aku tak bisa kehilanganmu.
124 00:07:57,518 00:07:58,936 Kau sangat berarti bagiku. Kau sangat berarti bagiku.
125 00:08:00,688 00:08:04,108 Callum, aku... aku... Callum, aku... aku...
126 00:08:07,195 00:08:09,906 Oh! Kau sudah bangun. Oh! Kau sudah bangun.
127 00:08:10,198 00:08:11,866 Kau bahkan agak ceria. Kau bahkan agak ceria.
128 00:08:12,033 00:08:14,744 Dan sinar apa itu dimatamu? Dan sinar apa itu dimatamu?
129 00:08:15,870 00:08:17,622 Oh, tidak. Itu bukan sinar. Oh, tidak. Itu bukan sinar.
130 00:08:17,705 00:08:19,373 Itu kerak tidur. Itu kerak tidur.
131 00:08:19,457 00:08:20,291 Sini. Sini.
132 00:08:20,750 00:08:21,584 Aku dapat. Aku dapat.
133 00:08:22,752 00:08:24,545 Aku mengerti Arcanum Langit. Aku mengerti Arcanum Langit.
134 00:08:30,343 00:08:32,470 Ini tempat yang dikatakan tupai itu. Ini tempat yang dikatakan tupai itu.
135 00:08:33,638 00:08:35,264 Itu. Aku melihatnya. Itu. Aku melihatnya.
136 00:08:35,598 00:08:36,807 Semak buah susu. Semak buah susu.
137 00:08:41,812 00:08:44,440 Lihat, Claudia! Ada kelarga rusa di sini. Lihat, Claudia! Ada kelarga rusa di sini.
138 00:08:45,525 00:08:47,610 Aku lupa kalau rusa suka buah susu. Aku lupa kalau rusa suka buah susu.
139 00:08:47,693 00:08:50,238 Ya. Ya, mereka suka. Ya. Ya, mereka suka.
140 00:08:51,781 00:08:54,325 Callum butuh kau. Kau tahu jalan pulang? Callum butuh kau. Kau tahu jalan pulang?
141 00:08:54,617 00:08:57,203 Banyak teman yang membantuku jika tersesat. Banyak teman yang membantuku jika tersesat.
142 00:08:57,745 00:08:59,080 Maafkan aku. Maafkan aku.
143 00:08:59,455 00:09:03,501 Maaf jika semua yang kulakukan menakutkan atau membingungkan. Maaf jika semua yang kulakukan menakutkan atau membingungkan.
144 00:09:03,793 00:09:06,003 Aku sangat peduli padamu dan Callum. Aku sangat peduli padamu dan Callum.
145 00:09:06,879 00:09:07,713 Aku tahu. Aku tahu.
146 00:09:19,183 00:09:21,435 Kau mengerti Arcanum Langit? Kau mengerti Arcanum Langit?
147 00:09:21,519 00:09:23,437 Ini bukan hal sederhana. Ini bukan hal sederhana.
148 00:09:23,521 00:09:25,106 Semua hal itu. Semua hal itu.
149 00:09:25,189 00:09:27,775 Mereka hanya perlu bergabung, mengerti? Mereka hanya perlu bergabung, mengerti?
150 00:09:27,858 00:09:31,571 Seperti, aku biasa memegang kekuatan langit ditanganku, 'kan? Seperti, aku biasa memegang kekuatan langit ditanganku, 'kan?
151 00:09:31,654 00:09:32,863 Tapi sudah  hilang. Tapi sudah  hilang.
152 00:09:32,947 00:09:37,451 Tapi, Rayla... seluruh dunia ini seperti Batu Primal raksasa, Tapi, Rayla... seluruh dunia ini seperti Batu Primal raksasa,
153 00:09:37,535 00:09:39,078 dan kita di dalamnya! dan kita di dalamnya!
154 00:09:39,537 00:09:42,290 Aku didalam sihir langit, Aku didalam sihir langit,
155 00:09:42,373 00:09:46,002 tapi juga dalam diriku, dalam setiap nafasku. tapi juga dalam diriku, dalam setiap nafasku.
156 00:09:49,046 00:09:50,673 Itu agak masuk akal. Itu agak masuk akal.
157 00:09:50,756 00:09:53,426 Ya! Dan aku terus berpikir tentang burung, Ya! Dan aku terus berpikir tentang burung,
158 00:09:53,509 00:09:55,886 dan layar, cara terhubung dengan angin. dan layar, cara terhubung dengan angin.
159 00:09:55,970 00:09:58,764 Dan kupikir aku harus temukan sayapku, Dan kupikir aku harus temukan sayapku,
160 00:09:59,223 00:10:02,643 tapi itu dia, akulah sayapnya. tapi itu dia, akulah sayapnya.
161 00:10:04,395 00:10:06,647 Itu kurang masuk akal. Tapi baiklah. Itu kurang masuk akal. Tapi baiklah.
162 00:10:10,401 00:10:11,527 Waktu pembuktian. Waktu pembuktian.
163 00:10:13,195 00:10:15,197 Ayo lihat apa bisa kulakukan. Ayo lihat apa bisa kulakukan.
164 00:10:49,106 00:10:50,066 Aspiro. Aspiro.
165 00:10:57,782 00:10:59,075 Ezran, kau kembali! Ezran, kau kembali!
166 00:11:04,080 00:11:04,997 Dia tadi pergi? Dia tadi pergi?
167 00:11:09,585 00:11:11,504 Aku suka ciuman listrikmu! Aku suka ciuman listrikmu!
168 00:11:11,796 00:11:14,382 Callum, kau berhasil! Kau bisa sihir lagi! Callum, kau berhasil! Kau bisa sihir lagi!
169 00:11:14,840 00:11:16,384 Luar biasa, Pangeran Callum. Luar biasa, Pangeran Callum.
170 00:11:16,467 00:11:17,301 Terima kasih. Terima kasih.
171 00:11:17,468 00:11:19,470 Uh, kau siapa? Uh, kau siapa?
172 00:11:19,553 00:11:21,472 Kau ketinggalan beberapa hal saat pingsan. Kau ketinggalan beberapa hal saat pingsan.
173 00:11:21,555 00:11:23,974 Ini Corvus, dia di pihak kita sekarang. Ini Corvus, dia di pihak kita sekarang.
174 00:11:24,308 00:11:26,394 Aku selalu di pihak yang sama. Aku selalu di pihak yang sama.
175 00:11:26,894 00:11:29,605 - Aku melayani raja muda. - Apa? - Aku melayani raja muda. - Apa?
176 00:11:30,815 00:11:32,066 Aku tahu soal ayah. Aku tahu soal ayah.
177 00:11:39,365 00:11:42,576 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku menyesal tak memberitahumu. Aku tak tahu harus berkata apa. Aku menyesal tak memberitahumu.
178 00:11:42,660 00:11:45,788 Aku coba, tapi aku... tak bisa. Aku coba, tapi aku... tak bisa.
179 00:12:03,639 00:12:07,727 Maafkan aku, kecil. Kau gesit, muda, dan hidup. Maafkan aku, kecil. Kau gesit, muda, dan hidup.
180 00:12:08,769 00:12:09,979 Dan aku butuh kau. Dan aku butuh kau.
181 00:12:16,110 00:12:17,903 Hei, sedang apa kau? Hei, sedang apa kau?
182 00:12:17,987 00:12:20,865 Kau tak boleh di sini! Pasien butuh istirahat! Kau tak boleh di sini! Pasien butuh istirahat!
183 00:12:23,659 00:12:26,078 Claudia? Kau sedang apa? Claudia? Kau sedang apa?
184 00:12:41,385 00:12:43,512 Hei. Apa... Apa ini? Hei. Apa... Apa ini?
185 00:12:44,013 00:12:45,931 Aku bisa... gerakkan jariku. Aku bisa... gerakkan jariku.
186 00:12:46,724 00:12:48,309 Aku bisa gerakkan jariku! Aku bisa gerakkan jariku!
187 00:12:48,768 00:12:51,020 Aku lupa aku senang gerakkan mereka. Aku lupa aku senang gerakkan mereka.
188 00:12:53,272 00:12:54,899 Aku bisa... merasakan lagi! Aku bisa... merasakan lagi!
189 00:12:55,232 00:12:57,234 Aku bisa rasakan lututku, dan... Aku bisa rasakan lututku, dan...
190 00:12:57,318 00:12:59,570 Pahaku yang kencang dan kuat. Pahaku yang kencang dan kuat.
191 00:13:00,738 00:13:01,864 Dan tulang rusuk-ku Dan tulang rusuk-ku
192 00:13:04,450 00:13:06,076 Aku patahkan rusukku, 'kan? Aku patahkan rusukku, 'kan?
193 00:13:07,536 00:13:08,913 Oh, sakit sekali! Oh, sakit sekali!
194 00:13:08,996 00:13:10,456 Aku bisa merasakan lagi! Aku bisa merasakan lagi!
195 00:13:14,293 00:13:15,127 Claudia? Claudia?
196 00:13:15,878 00:13:18,589 Clauds, kau... tak apa? Clauds, kau... tak apa?
197 00:13:20,633 00:13:22,593 Kau akan lebih baik sekarang. Kau akan lebih baik sekarang.
198 00:13:23,511 00:13:25,054 Itu yang terpenting. Itu yang terpenting.
199 00:13:38,150 00:13:40,277 Semuanya dikemas, dan semua sehat! Semuanya dikemas, dan semua sehat!
200 00:13:40,361 00:13:43,239 Dan kita cuma beberapa jam dari perbatasan Xadia! Dan kita cuma beberapa jam dari perbatasan Xadia!
201 00:13:43,322 00:13:44,573 Kemas dan siap. Kemas dan siap.
202 00:13:50,913 00:13:51,789 Ayo lakukan. Ayo lakukan.
203 00:13:52,331 00:13:53,165 Callum... Callum...
204 00:13:55,125 00:13:57,920 Saat kau katakan pembunuh datang untuk ayah, Saat kau katakan pembunuh datang untuk ayah,
205 00:13:58,087 00:14:00,047 Aku lari dan sembunyi di dinding. Aku lari dan sembunyi di dinding.
206 00:14:00,130 00:14:02,508 Dengan banyak tar jeli, seingatku. Dengan banyak tar jeli, seingatku.
207 00:14:02,967 00:14:03,801 Ya. Ya.
208 00:14:04,134 00:14:06,762 Dan saat aku tahu ayah pergi selamanya... Dan saat aku tahu ayah pergi selamanya...
209 00:14:06,971 00:14:08,222 Aku lari lagi. Aku lari lagi.
210 00:14:08,848 00:14:11,392 Aku selalu lari seumur hidupku. Aku selalu lari seumur hidupku.
211 00:14:11,767 00:14:13,936 Tapi aku tak bisa lari dari tumbuh. Tapi aku tak bisa lari dari tumbuh.
212 00:14:14,019 00:14:17,022 Setelah kau jadi Raja Ezran, kau akan katakan hal bijak Setelah kau jadi Raja Ezran, kau akan katakan hal bijak
213 00:14:17,106 00:14:18,440 sepanjang waktu? sepanjang waktu?
214 00:14:24,947 00:14:26,282 Saat kau tumbuh, Saat kau tumbuh,
215 00:14:26,407 00:14:28,409 kau harus hadapi hal yang kau tak siap. kau harus hadapi hal yang kau tak siap.
216 00:14:29,535 00:14:30,411 Tunggu, apa? Tunggu, apa?
217 00:14:31,620 00:14:33,539 Aku tak ikut denganmu ke Xadia. Aku tak ikut denganmu ke Xadia.
218 00:14:34,582 00:14:36,625 Aku harus hadapi tanggung jawabku. Aku harus hadapi tanggung jawabku.
219 00:14:36,709 00:14:38,961 Sekarang aku raja, aku harus pulang. Sekarang aku raja, aku harus pulang.
220 00:14:39,378 00:14:42,131 Mungkin aku bisa membantu dunia dari takhta. Mungkin aku bisa membantu dunia dari takhta.
221 00:14:42,298 00:14:45,050 Aku bisa lakukan apa pun untuk hentikan perang. Aku bisa lakukan apa pun untuk hentikan perang.
222 00:14:45,384 00:14:48,971 Ezran, kembalikan Zym ke ibunya adalah harapan terbesar. Ezran, kembalikan Zym ke ibunya adalah harapan terbesar.
223 00:14:49,221 00:14:51,473 Aku tahu. Dan kalian akan lakukan itu. Aku tahu. Dan kalian akan lakukan itu.
224 00:14:51,765 00:14:55,269 Kalian temukan ibunya, dan Zym ambil tempatnya di Xadia... Kalian temukan ibunya, dan Zym ambil tempatnya di Xadia...
225 00:14:56,103 00:14:57,897 seperti aku harus ambil tempatku. seperti aku harus ambil tempatku.
226 00:14:58,731 00:14:59,648 Ezran... Ezran...
227 00:15:00,274 00:15:02,109 Kuharap aku bisa ikut denganmu. Kuharap aku bisa ikut denganmu.
228 00:15:02,401 00:15:03,360 Tapi tak bisa. Tapi tak bisa.
229 00:15:04,320 00:15:06,363 Kau dan Rayla harus lakukan ini tanpa aku. Kau dan Rayla harus lakukan ini tanpa aku.
230 00:15:07,114 00:15:09,575 Aku akan bersama raja, dan menjaganya. Aku akan bersama raja, dan menjaganya.
231 00:15:09,950 00:15:12,161 Ezran, kau yakin? Ezran, kau yakin?
232 00:15:13,203 00:15:15,831 Aku akan merindukanmu, Rayla. Tapi kita akan bertemu lagi. Aku akan merindukanmu, Rayla. Tapi kita akan bertemu lagi.
233 00:15:16,832 00:15:17,833 Aku janji. Aku janji.
234 00:15:18,208 00:15:20,544 Harus begitu. Aku tahu tempat tinggalmu! Harus begitu. Aku tahu tempat tinggalmu!
235 00:15:21,670 00:15:23,130 Begitu Zym pulang, Begitu Zym pulang,
236 00:15:23,213 00:15:24,882 Aku akan kembali membantumu. Aku akan kembali membantumu.
237 00:15:26,091 00:15:26,926 Aku cinta kau. Aku cinta kau.
238 00:15:27,134 00:15:28,135 Aku juga. Aku juga.
239 00:15:32,181 00:15:34,099 Aku sangat bangga padamu, kecil. Aku sangat bangga padamu, kecil.
240 00:15:34,391 00:15:36,685 Kau akan tumbuh kuat dan baik. Kau akan tumbuh kuat dan baik.
241 00:15:36,769 00:15:39,104 Maaf aku tak bisa ajari kau terbang, Maaf aku tak bisa ajari kau terbang,
242 00:15:39,188 00:15:40,981 tapi aku tahu kau akan bisa. tapi aku tahu kau akan bisa.
243 00:15:53,452 00:15:55,663 Kuharap kau bisa pergi denganku... Kuharap kau bisa pergi denganku...
244 00:15:56,121 00:15:58,248 tapi kau harus bersama ibumu. tapi kau harus bersama ibumu.
245 00:15:58,582 00:15:59,833 Di sana rumahmu. Di sana rumahmu.
246 00:16:00,709 00:16:02,044 Kita harus pulang. Kita harus pulang.
247 00:16:28,904 00:16:33,701 Kau coba menangkan hati mereka dengan loyalitas dan pertemanan, Kau coba menangkan hati mereka dengan loyalitas dan pertemanan,
248 00:16:33,784 00:16:35,786 tapi mereka mengabaikanmu. tapi mereka mengabaikanmu.
249 00:16:36,078 00:16:39,498 Mereka yang gagal tes cinta adalah binatang. Mereka yang gagal tes cinta adalah binatang.
250 00:16:39,581 00:16:43,168 Mereka layak dimotivasi oleh ketakutan. Mereka layak dimotivasi oleh ketakutan.
251 00:17:25,169 00:17:27,921 Sebarkan teror ke Del Bar! Sebarkan teror ke Del Bar!
252 00:17:28,297 00:17:29,381 Ke Neolandia! Ke Neolandia!
253 00:17:29,923 00:17:33,260 Ke Evenere! Dan ke Duren! Ke Evenere! Dan ke Duren!
254 00:17:43,103 00:17:46,065 Lembah ini menuju ke jalan Moonstone. Lembah ini menuju ke jalan Moonstone.
255 00:17:46,273 00:17:48,525 Aku tak percaya kita sudah dekat Xadia. Aku tak percaya kita sudah dekat Xadia.
256 00:17:48,859 00:17:50,652 Kita sudah sejauh ini dan... Kita sudah sejauh ini dan...
257 00:17:51,070 00:17:52,279 Ez tak bersama kita. Ez tak bersama kita.
258 00:17:52,654 00:17:55,616 Aku tahu. Tapi kita tak bisa pikirkan itu sekarang. Aku tahu. Tapi kita tak bisa pikirkan itu sekarang.
259 00:17:56,200 00:17:58,619 Dia lakukan hal benar, dan kita juga. Dia lakukan hal benar, dan kita juga.
260 00:18:09,046 00:18:11,048 Kita hanya berjalan ke Xadia, ya? Kita hanya berjalan ke Xadia, ya?
261 00:18:11,590 00:18:12,633 Tunggu! Tunggu!
262 00:18:14,885 00:18:17,137 Ada semacam tipuan. Ada semacam tipuan.
263 00:18:22,476 00:18:24,853 Tak semua batu tenggelam secepat itu. Tak semua batu tenggelam secepat itu.
264 00:18:24,937 00:18:28,148 Beberapa bertahan cukup lama untuk kita berjalan. Beberapa bertahan cukup lama untuk kita berjalan.
265 00:18:28,232 00:18:31,401 Batu spesial itu adalah Jalan Moonstone. Batu spesial itu adalah Jalan Moonstone.
266 00:18:32,653 00:18:33,570 Baik, bagus. Baik, bagus.
267 00:18:33,946 00:18:36,365 - Bagaimana kita tahu... - Sabar, teman. - Bagaimana kita tahu... - Sabar, teman.
268 00:18:55,300 00:18:57,052 Jalan Moonstone! Jalan Moonstone!
269 00:18:57,386 00:18:58,262 Aku mengerti. Aku mengerti.
270 00:19:32,045 00:19:34,590 Kau dalam bahaya. Mereka datang untukmu. Kau dalam bahaya. Mereka datang untukmu.
271 00:19:35,007 00:19:38,093 Lakukan seperti kataku. Bersiap untuk pertarungan. Lakukan seperti kataku. Bersiap untuk pertarungan.
272 00:19:40,012 00:19:43,473 Lord Viren! Buka, atas perintah Dewan Tinggi! Lord Viren! Buka, atas perintah Dewan Tinggi!
273 00:19:44,349 00:19:45,309 Bagaimana? Bagaimana?
274 00:19:45,976 00:19:47,769 Buka untuk mereka! Buka untuk mereka!
275 00:20:30,938 00:20:32,481 Menyerahlah, Viren. Menyerahlah, Viren.
276 00:20:32,981 00:20:35,234 Hentikan. Sudah berakhir. Hentikan. Sudah berakhir.
277 00:20:35,692 00:20:37,152 Tapi aku bisa hancurkan mereka! Tapi aku bisa hancurkan mereka!
278 00:20:37,236 00:20:39,112 Aku punya kekuatan yang kubutuhkan. Aku punya kekuatan yang kubutuhkan.
279 00:20:39,196 00:20:40,197 Hentikan! Hentikan!
280 00:20:41,031 00:20:43,242 Kau terkepung, Viren! Kau terkepung, Viren!
281 00:20:43,367 00:20:44,493 Menyerahlah. Menyerahlah.
282 00:20:45,494 00:20:47,329 Jangan buat aku beri perintah. Jangan buat aku beri perintah.
283 00:20:59,258 00:21:01,677 Kau sudah khianati aku. Kau sudah khianati aku.
284 00:21:01,969 00:21:03,053 Tidak. Tidak.
285 00:21:04,429 00:21:05,931 Aku akan bersamamu. Aku akan bersamamu.
286 00:21:27,869 00:21:30,539 Langit makin terang. Kita harus cepat! Langit makin terang. Kita harus cepat!
287 00:21:30,622 00:21:33,917 Jika matahari terbit, kita tak bisa lihat tandanya. Jika matahari terbit, kita tak bisa lihat tandanya.
288 00:21:36,837 00:21:37,671 Lari! Lari!
289 00:21:55,647 00:21:56,732 Ada apa? Ada apa?
290 00:21:57,858 00:21:59,109 Kenapa berhenti? Kenapa berhenti?
291 00:22:01,695 00:22:02,946 Aku lihat sesuatu. Aku lihat sesuatu.
292 00:22:08,785 00:22:09,995 Mereka dalam bahaya. Mereka dalam bahaya.
293 00:22:11,621 00:22:13,790 Baik, Zym, Kau bisa. Baik, Zym, Kau bisa.
294 00:22:13,874 00:22:15,584 Kau harus halangi cahayanya. Kau harus halangi cahayanya.
295 00:22:27,846 00:22:29,181 Kau bisa, Zym! Kau bisa, Zym!
296 00:22:36,021 00:22:37,147 Dia terbang! Dia terbang!
297 00:22:43,195 00:22:46,365 Kau berhasil, kau terbang! Aku tahu kau bisa! Kau berhasil, kau terbang! Aku tahu kau bisa!
298 00:22:47,240 00:22:49,493 Dia coba halangi matahari! Dia coba halangi matahari!
299 00:22:58,460 00:23:00,045 Dia takkan berhasil. Dia takkan berhasil.
300 00:23:02,506 00:23:03,423 Aspiro! Aspiro!
301 00:23:12,057 00:23:13,308 Oh, ya! Oh, ya!
302 00:23:21,775 00:23:23,652 Kita bisa lihat jalannya lagi. Kita bisa lihat jalannya lagi.
303 00:23:23,902 00:23:24,736 Lari! Lari!
304 00:23:29,825 00:23:30,951 Kita berhasil! Kita berhasil!
305 00:23:31,118 00:23:32,911 - Kita menyebrang! - Ya! - Kita menyebrang! - Ya!
306 00:23:39,960 00:23:41,753 Jika aku boleh jujur, Jika aku boleh jujur,
307 00:23:42,254 00:23:44,256 kau raja yang aneh, Raja Ezran. kau raja yang aneh, Raja Ezran.
308 00:23:44,339 00:23:45,215 Aku tahu. Aku tahu.
309 00:23:53,932 00:23:56,893 Misi rahasia kita berdua gagal, Claudia. Misi rahasia kita berdua gagal, Claudia.
310 00:23:57,727 00:23:59,354 Apa yang akan Ayah katakan? Apa yang akan Ayah katakan?
311 00:24:00,355 00:24:03,066 Kita berdua hidup, itu yang terpenting. Kita berdua hidup, itu yang terpenting.
312 00:24:03,567 00:24:06,069 Dan kita tak kembali dengan tangan kosong. Dan kita tak kembali dengan tangan kosong.
313 00:24:07,362 00:24:09,573 Itu tanduk dari naga itu. Itu tanduk dari naga itu.
314 00:24:10,740 00:24:13,201 Misi gagal... Ayah marah. Misi gagal... Ayah marah.
315 00:24:13,743 00:24:15,996 Tapi tanduk naga berarti sihir... Tapi tanduk naga berarti sihir...
316 00:24:16,580 00:24:18,498 Mungkin ayah takkan marah! Mungkin ayah takkan marah!
317 00:24:20,250 00:24:22,461 Ya! Itu luar biasa! Ya! Itu luar biasa!
318 00:24:28,467 00:24:29,593 Ini dia, Callum. Ini dia, Callum.
319 00:24:32,179 00:24:33,138 Xadia! Xadia!
320 00:24:35,807 00:24:36,641 Oh, tidak. Oh, tidak.
321 00:24:37,976 00:24:39,019 Itu dia. Itu dia.
322 00:24:39,603 00:24:40,770 Sol Regem. Sol Regem.
323 00:25:23,188 00:25:25,899 Terjemahan subtitel oleh May Sarah Terjemahan subtitel oleh May Sarah