This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,424 | 00:00:11,302 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,726 | 00:00:19,853 | Sebelumnya di The Dragon Prince | Sebelumnya di The Dragon Prince |
3 | 00:00:21,896 | 00:00:23,106 | Aku di sini. | Aku di sini. |
4 | 00:00:25,442 | 00:00:26,526 | Mau apa kau? | Mau apa kau? |
5 | 00:00:27,777 | 00:00:29,154 | Sihirmu. | Sihirmu. |
6 | 00:00:49,340 | 00:00:51,217 | Aku tak bisa bergerak, Claudia. | Aku tak bisa bergerak, Claudia. |
7 | 00:00:52,093 | 00:00:53,428 | Aku tak bisa bergerak. | Aku tak bisa bergerak. |
8 | 00:00:55,638 | 00:00:56,514 | Siapa... | Siapa... |
9 | 00:00:57,015 | 00:00:57,974 | Siapa kau? | Siapa kau? |
10 | 00:01:01,352 | 00:01:06,483 | Aku sudah menunggu lama untuk mendengar suara lain. | Aku sudah menunggu lama untuk mendengar suara lain. |
11 | 00:01:07,442 | 00:01:09,402 | Apa yang bisa kubantu? | Apa yang bisa kubantu? |
12 | 00:01:41,726 | 00:01:46,481 | "BAB 8 - BUKU TAKDIR" | "BAB 8 - BUKU TAKDIR" |
13 | 00:01:53,655 | 00:01:55,698 | Kita harus terus berjalan! | Kita harus terus berjalan! |
14 | 00:01:56,116 | 00:01:57,909 | Perbatasan sudah dekat. | Perbatasan sudah dekat. |
15 | 00:01:58,618 | 00:02:01,162 | Beberapa jam lagi kita sampai Xadia! | Beberapa jam lagi kita sampai Xadia! |
16 | 00:02:01,412 | 00:02:04,499 | Aku tahu sudah dekat, tapi Callum tidak sehat. | Aku tahu sudah dekat, tapi Callum tidak sehat. |
17 | 00:02:04,582 | 00:02:07,418 | Salahnya sendiri bermain dengan Sihir Gelap. | Salahnya sendiri bermain dengan Sihir Gelap. |
18 | 00:02:07,502 | 00:02:09,254 | Mm-hmm. Ya, kau benar! | Mm-hmm. Ya, kau benar! |
19 | 00:02:09,420 | 00:02:11,548 | Kita harus berjalan terus! | Kita harus berjalan terus! |
20 | 00:02:13,967 | 00:02:14,926 | Aku tak apa. | Aku tak apa. |
21 | 00:02:15,301 | 00:02:17,637 | Aku perlu menutup mata saat berjalan. | Aku perlu menutup mata saat berjalan. |
22 | 00:02:30,650 | 00:02:32,527 | Aku tak rasakan apa pun. | Aku tak rasakan apa pun. |
23 | 00:02:32,819 | 00:02:34,612 | Kau bisa rasakan ini? | Kau bisa rasakan ini? |
24 | 00:02:34,737 | 00:02:36,197 | Tidak. Kau sedang apa? | Tidak. Kau sedang apa? |
25 | 00:02:36,447 | 00:02:37,907 | Aku mencubitmu, Soren. | Aku mencubitmu, Soren. |
26 | 00:02:38,408 | 00:02:39,534 | Itu kasar. | Itu kasar. |
27 | 00:02:40,618 | 00:02:43,705 | Tunggu, kubuat kau berdiri sebentar lagi. | Tunggu, kubuat kau berdiri sebentar lagi. |
28 | 00:02:50,879 | 00:02:54,507 | Dan terakhir sedikit lendir belalang. | Dan terakhir sedikit lendir belalang. |
29 | 00:02:55,133 | 00:02:57,385 | Apa kita harus... | Apa kita harus... |
30 | 00:03:13,860 | 00:03:15,445 | Itu sangat cantik! | Itu sangat cantik! |
31 | 00:03:15,528 | 00:03:17,780 | Tapi aku masih tak bisa bergerak. | Tapi aku masih tak bisa bergerak. |
32 | 00:03:17,989 | 00:03:19,991 | Tak bisa? Tapi harusnya... | Tak bisa? Tapi harusnya... |
33 | 00:03:20,366 | 00:03:22,368 | Tunggu, pasti ada sesuatu! | Tunggu, pasti ada sesuatu! |
34 | 00:03:25,371 | 00:03:27,165 | Hanya itu yang kupunya! | Hanya itu yang kupunya! |
35 | 00:03:28,791 | 00:03:30,418 | Jangan cuma berdiri! | Jangan cuma berdiri! |
36 | 00:03:30,627 | 00:03:32,086 | Bantu bawa dia ke kota. | Bantu bawa dia ke kota. |
37 | 00:03:32,170 | 00:03:33,963 | Kita harus cari dokter. | Kita harus cari dokter. |
38 | 00:03:43,765 | 00:03:45,266 | Aku sangat tidak nyaman. | Aku sangat tidak nyaman. |
39 | 00:03:45,475 | 00:03:48,561 | Tak nyaman dengan pilihan Sihir Gelapmu? | Tak nyaman dengan pilihan Sihir Gelapmu? |
40 | 00:03:48,686 | 00:03:49,520 | Rayla! | Rayla! |
41 | 00:03:50,897 | 00:03:52,065 | Lebih baik? | Lebih baik? |
42 | 00:03:54,317 | 00:03:55,693 | Sangat tak nyaman... | Sangat tak nyaman... |
43 | 00:03:57,612 | 00:04:00,406 | Sangat tak nyaman! Sangat tak nyaman! | Sangat tak nyaman! Sangat tak nyaman! |
44 | 00:04:14,170 | 00:04:15,546 | Ada sesuatu. | Ada sesuatu. |
45 | 00:04:33,439 | 00:04:34,274 | Tidak! | Tidak! |
46 | 00:04:57,130 | 00:05:00,049 | Kami cari ke mana-mana. Lord Viren tak ditemukan. | Kami cari ke mana-mana. Lord Viren tak ditemukan. |
47 | 00:05:00,216 | 00:05:01,634 | Cari terus. | Cari terus. |
48 | 00:05:01,718 | 00:05:03,428 | Saat kau temukan, | Saat kau temukan, |
49 | 00:05:03,594 | 00:05:05,346 | bersiap untuk apa pun. | bersiap untuk apa pun. |
50 | 00:05:05,680 | 00:05:07,348 | Jangan remehkan dia. | Jangan remehkan dia. |
51 | 00:05:16,858 | 00:05:17,817 | Siapa kau? | Siapa kau? |
52 | 00:05:18,526 | 00:05:20,778 | Namaku tak berarti untukmu. | Namaku tak berarti untukmu. |
53 | 00:05:22,613 | 00:05:23,990 | Di mana kau? | Di mana kau? |
54 | 00:05:25,283 | 00:05:27,035 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
55 | 00:05:27,869 | 00:05:28,995 | Jangan bohong. | Jangan bohong. |
56 | 00:05:29,579 | 00:05:30,872 | Aku tak bohong. | Aku tak bohong. |
57 | 00:05:31,122 | 00:05:32,206 | Tak pernah. | Tak pernah. |
58 | 00:05:33,416 | 00:05:36,377 | Cermin ini kutemukan di sarang Raja Naga. | Cermin ini kutemukan di sarang Raja Naga. |
59 | 00:05:36,461 | 00:05:38,254 | Ini berarti baginya. | Ini berarti baginya. |
60 | 00:05:38,338 | 00:05:40,256 | Kau berarti baginya. | Kau berarti baginya. |
61 | 00:05:40,631 | 00:05:41,883 | Mungkin. | Mungkin. |
62 | 00:05:43,134 | 00:05:44,844 | Katakan keperluanmu... | Katakan keperluanmu... |
63 | 00:05:45,553 | 00:05:46,888 | dan akan kubantu. | dan akan kubantu. |
64 | 00:05:47,680 | 00:05:49,015 | Aku perlu namamu. | Aku perlu namamu. |
65 | 00:05:55,229 | 00:05:56,647 | Aaravos. | Aaravos. |
66 | 00:06:34,060 | 00:06:35,144 | Siapa kau? | Siapa kau? |
67 | 00:06:38,356 | 00:06:40,024 | Siapa... Siapa kau? | Siapa... Siapa kau? |
68 | 00:06:42,235 | 00:06:43,486 | Dia mengigau. | Dia mengigau. |
69 | 00:06:44,070 | 00:06:45,321 | Ini makin buruk. | Ini makin buruk. |
70 | 00:06:51,911 | 00:06:52,745 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
71 | 00:06:52,912 | 00:06:55,915 | Tunjukkan dirimu atau kusapa dengan teman tajamku. | Tunjukkan dirimu atau kusapa dengan teman tajamku. |
72 | 00:06:57,792 | 00:06:58,626 | Kau. | Kau. |
73 | 00:07:07,385 | 00:07:08,719 | Aku tak mau bertarung. | Aku tak mau bertarung. |
74 | 00:07:10,638 | 00:07:13,641 | Namaku Corvus. Bibimu Amaya mengutusku. | Namaku Corvus. Bibimu Amaya mengutusku. |
75 | 00:07:26,070 | 00:07:27,822 | Untuk melayani raja | Untuk melayani raja |
76 | 00:07:32,118 | 00:07:33,578 | Raja Ezran. | Raja Ezran. |
77 | 00:07:56,976 | 00:07:59,395 | Yah? Kapan dia akan sembuh? | Yah? Kapan dia akan sembuh? |
78 | 00:08:00,730 | 00:08:02,440 | Dia tak kan sembuh. | Dia tak kan sembuh. |
79 | 00:08:02,732 | 00:08:04,609 | - Apa? - Dia takkan mati. | - Apa? - Dia takkan mati. |
80 | 00:08:04,859 | 00:08:08,237 | Dia beruntung selamat dari serangan naga. | Dia beruntung selamat dari serangan naga. |
81 | 00:08:08,529 | 00:08:10,406 | Tapi dia takkan berjalan lagi. | Tapi dia takkan berjalan lagi. |
82 | 00:08:15,369 | 00:08:17,038 | Aku belum memberi tahunya. | Aku belum memberi tahunya. |
83 | 00:08:17,622 | 00:08:18,498 | Jangan. | Jangan. |
84 | 00:08:19,040 | 00:08:19,916 | Aku saja. | Aku saja. |
85 | 00:08:20,625 | 00:08:22,168 | Dia harus dengar dariku. | Dia harus dengar dariku. |
86 | 00:08:24,212 | 00:08:25,463 | Aku bukan raja. | Aku bukan raja. |
87 | 00:08:25,838 | 00:08:28,216 | Aku pangeran! Ayahku yang... | Aku pangeran! Ayahku yang... |
88 | 00:08:29,300 | 00:08:31,719 | Tunggu, bukan itu maksudmu. | Tunggu, bukan itu maksudmu. |
89 | 00:08:31,928 | 00:08:32,762 | Dia... | Dia... |
90 | 00:08:35,139 | 00:08:37,475 | Tidak, tidak, tidak, tidak! | Tidak, tidak, tidak, tidak! |
91 | 00:08:37,808 | 00:08:39,894 | Ezran. Tak apa. | Ezran. Tak apa. |
92 | 00:08:40,144 | 00:08:40,978 | Kau tahu? | Kau tahu? |
93 | 00:08:41,646 | 00:08:42,688 | Aku bodoh. | Aku bodoh. |
94 | 00:08:43,064 | 00:08:44,524 | Harusnya aku tahu. | Harusnya aku tahu. |
95 | 00:08:44,607 | 00:08:48,236 | Saat kita bertemu, pita pembunuh itu ada dua, | Saat kita bertemu, pita pembunuh itu ada dua, |
96 | 00:08:48,319 | 00:08:50,112 | tapi satu lepas malam itu! | tapi satu lepas malam itu! |
97 | 00:08:50,696 | 00:08:51,531 | Benar. | Benar. |
98 | 00:08:52,031 | 00:08:53,699 | Itu pasti saat dia jatuh. | Itu pasti saat dia jatuh. |
99 | 00:08:54,450 | 00:08:55,368 | Jatuh? | Jatuh? |
100 | 00:08:56,244 | 00:08:59,247 | - Ya. - Dia tak jatuh, Rayla! | - Ya. - Dia tak jatuh, Rayla! |
101 | 00:08:59,372 | 00:09:01,791 | Dia tak tersandung. Dia dibunuh. | Dia tak tersandung. Dia dibunuh. |
102 | 00:09:08,881 | 00:09:09,715 | Callum... | Callum... |
103 | 00:09:10,383 | 00:09:11,425 | Dia tahu? | Dia tahu? |
104 | 00:09:12,260 | 00:09:13,219 | Dia tahu. | Dia tahu. |
105 | 00:09:15,346 | 00:09:16,597 | Aku mau jalan-jalan. | Aku mau jalan-jalan. |
106 | 00:09:17,557 | 00:09:19,058 | Takkan kubiarkan sendiri. | Takkan kubiarkan sendiri. |
107 | 00:09:19,809 | 00:09:23,104 | Jika aku raja, kau harus biarkan aku. | Jika aku raja, kau harus biarkan aku. |
108 | 00:09:26,274 | 00:09:27,692 | Kau bukan raja-ku. | Kau bukan raja-ku. |
109 | 00:09:28,609 | 00:09:31,696 | Tapi kau temanku, dan aku ikut denganmu. | Tapi kau temanku, dan aku ikut denganmu. |
110 | 00:09:31,988 | 00:09:33,072 | Rayla, tolong. | Rayla, tolong. |
111 | 00:09:33,614 | 00:09:36,242 | Biarkan aku sendiri. Kumohon. | Biarkan aku sendiri. Kumohon. |
112 | 00:10:18,242 | 00:10:19,535 | Ayo lihat. | Ayo lihat. |
113 | 00:10:19,952 | 00:10:22,997 | Aaravos... Aaravos... | Aaravos... Aaravos... |
114 | 00:10:23,539 | 00:10:24,957 | Aaravos, nah! | Aaravos, nah! |
115 | 00:10:27,418 | 00:10:29,837 | Apa? Apa yang terjadi? | Apa? Apa yang terjadi? |
116 | 00:10:32,381 | 00:10:33,299 | Aaravos! | Aaravos! |
117 | 00:10:43,851 | 00:10:44,769 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
118 | 00:10:45,645 | 00:10:47,229 | Kau di perpustakaan! | Kau di perpustakaan! |
119 | 00:10:47,313 | 00:10:49,774 | Ya, aku tahu aku di... | Ya, aku tahu aku di... |
120 | 00:11:08,376 | 00:11:10,419 | Callum, jangan takut. | Callum, jangan takut. |
121 | 00:11:11,629 | 00:11:13,172 | Tidak, aku hanya... | Tidak, aku hanya... |
122 | 00:11:13,255 | 00:11:14,465 | - Bingung. - Bingung. | - Bingung. - Bingung. |
123 | 00:11:14,965 | 00:11:18,135 | Tentu. Pertama kali kau coba Sihir Gelap. | Tentu. Pertama kali kau coba Sihir Gelap. |
124 | 00:11:18,260 | 00:11:19,845 | Itu tidak mudah. | Itu tidak mudah. |
125 | 00:11:20,429 | 00:11:22,431 | Itu masalahnya. Itu mudah. | Itu masalahnya. Itu mudah. |
126 | 00:11:22,973 | 00:11:24,058 | Terlalu mudah. | Terlalu mudah. |
127 | 00:11:24,183 | 00:11:26,143 | Meski aku tahu itu salah. | Meski aku tahu itu salah. |
128 | 00:11:26,936 | 00:11:28,479 | Apa itu salah? | Apa itu salah? |
129 | 00:11:28,688 | 00:11:29,522 | Ya. | Ya. |
130 | 00:11:30,731 | 00:11:32,817 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
131 | 00:11:32,900 | 00:11:34,276 | - Sungguh? - Ya! | - Sungguh? - Ya! |
132 | 00:11:37,446 | 00:11:38,572 | Callum, lihat aku. | Callum, lihat aku. |
133 | 00:11:39,156 | 00:11:40,825 | Kau lihat dirimu. | Kau lihat dirimu. |
134 | 00:11:40,908 | 00:11:43,119 | Kau harus terima takdirmu. | Kau harus terima takdirmu. |
135 | 00:11:43,619 | 00:11:45,079 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
136 | 00:11:45,996 | 00:11:46,956 | Kau manusia. | Kau manusia. |
137 | 00:11:47,623 | 00:11:50,626 | Kau tak lahir dengan Arcanum untuk Sihir Primal. | Kau tak lahir dengan Arcanum untuk Sihir Primal. |
138 | 00:11:50,835 | 00:11:53,713 | Tapi kau lahir untuk lakukan sihir. | Tapi kau lahir untuk lakukan sihir. |
139 | 00:11:54,296 | 00:11:56,257 | Sihir manusia. | Sihir manusia. |
140 | 00:11:57,174 | 00:11:59,802 | Kau bisa punya kekuatan tak terbatas. | Kau bisa punya kekuatan tak terbatas. |
141 | 00:12:00,594 | 00:12:03,556 | Kau bisa pilih untuk apa kekuatan itu! | Kau bisa pilih untuk apa kekuatan itu! |
142 | 00:12:04,140 | 00:12:06,559 | Kau bisa buat perbedaan di dunia. | Kau bisa buat perbedaan di dunia. |
143 | 00:12:06,642 | 00:12:09,562 | Kau hanya perlu menerimanya. | Kau hanya perlu menerimanya. |
144 | 00:12:10,813 | 00:12:12,732 | Takdirmu sudah tertulis. | Takdirmu sudah tertulis. |
145 | 00:12:33,627 | 00:12:35,171 | Hei Sor-Sor. | Hei Sor-Sor. |
146 | 00:12:36,589 | 00:12:38,674 | Warga kota membicarakanmu. | Warga kota membicarakanmu. |
147 | 00:12:38,758 | 00:12:42,136 | Caramu hadapi naga itu, dan selamatkan kota. | Caramu hadapi naga itu, dan selamatkan kota. |
148 | 00:12:42,470 | 00:12:44,305 | Semua menyebutmu pahlawan! | Semua menyebutmu pahlawan! |
149 | 00:12:44,638 | 00:12:47,057 | Menyelamatkan dari masalah yang kubuat. | Menyelamatkan dari masalah yang kubuat. |
150 | 00:12:47,391 | 00:12:48,768 | Pahlawan lakukan itu? | Pahlawan lakukan itu? |
151 | 00:12:51,228 | 00:12:54,440 | Jadi... aku bicara pada dokter. | Jadi... aku bicara pada dokter. |
152 | 00:12:54,940 | 00:12:57,151 | dan mereka lakukan tes... | dan mereka lakukan tes... |
153 | 00:12:57,276 | 00:12:59,069 | - Aku tahu. - Apa? | - Aku tahu. - Apa? |
154 | 00:13:00,112 | 00:13:00,988 | Aku tak bisa bergerak. | Aku tak bisa bergerak. |
155 | 00:13:01,864 | 00:13:05,117 | Aku tak bisa berjalan, dan tak akan sembuh. | Aku tak bisa berjalan, dan tak akan sembuh. |
156 | 00:13:10,331 | 00:13:12,333 | Kau tahu? Ini lebih baik. | Kau tahu? Ini lebih baik. |
157 | 00:13:12,792 | 00:13:14,627 | Aku lega aku tak bisa bergerak. | Aku lega aku tak bisa bergerak. |
158 | 00:13:15,169 | 00:13:16,796 | Kau bicara apa? | Kau bicara apa? |
159 | 00:13:17,713 | 00:13:19,882 | Soren, kenapa bicara begitu? | Soren, kenapa bicara begitu? |
160 | 00:13:20,382 | 00:13:23,177 | Sebelum kita pergi, Ayah memberiku misi rahasia. | Sebelum kita pergi, Ayah memberiku misi rahasia. |
161 | 00:13:23,636 | 00:13:24,470 | Benarkah? | Benarkah? |
162 | 00:13:25,054 | 00:13:26,138 | Aku bingung. | Aku bingung. |
163 | 00:13:26,847 | 00:13:28,974 | Aku tak mau melakukannya, tapi... | Aku tak mau melakukannya, tapi... |
164 | 00:13:29,642 | 00:13:33,145 | Aku mau Ayah mencintai dan bangga padaku. | Aku mau Ayah mencintai dan bangga padaku. |
165 | 00:13:35,439 | 00:13:37,942 | Dia bangga padamu, bagaimanapun! | Dia bangga padamu, bagaimanapun! |
166 | 00:13:38,526 | 00:13:39,652 | Ayah sangat pintar, | Ayah sangat pintar, |
167 | 00:13:39,860 | 00:13:42,404 | jadi kukira pasti ada alasan. | jadi kukira pasti ada alasan. |
168 | 00:13:42,905 | 00:13:46,116 | Soren, apa yang Ayah minta kau lakukan? | Soren, apa yang Ayah minta kau lakukan? |
169 | 00:13:49,245 | 00:13:50,246 | Bunuh para pangeran. | Bunuh para pangeran. |
170 | 00:13:51,413 | 00:13:52,248 | Bunuh mereka? | Bunuh mereka? |
171 | 00:13:54,458 | 00:13:55,417 | Tidak. | Tidak. |
172 | 00:13:55,501 | 00:13:57,169 | Tidak, tidak, pasti salah. | Tidak, tidak, pasti salah. |
173 | 00:13:57,253 | 00:13:58,712 | Kau pasti salah paham. | Kau pasti salah paham. |
174 | 00:14:00,464 | 00:14:02,967 | Aku tak bisa lakukan hal buruk karena... | Aku tak bisa lakukan hal buruk karena... |
175 | 00:14:03,884 | 00:14:06,136 | aku tak bisa lakukan apa pun. | aku tak bisa lakukan apa pun. |
176 | 00:14:11,767 | 00:14:13,394 | Terima takdirmu. | Terima takdirmu. |
177 | 00:14:22,361 | 00:14:23,195 | Callum. | Callum. |
178 | 00:14:25,322 | 00:14:26,740 | Kau bebas. | Kau bebas. |
179 | 00:14:27,825 | 00:14:30,870 | Kau bebas dari masa lalu dan masa depan. | Kau bebas dari masa lalu dan masa depan. |
180 | 00:14:31,537 | 00:14:33,414 | Tak ada yang tertukis di batu. | Tak ada yang tertukis di batu. |
181 | 00:14:33,622 | 00:14:35,165 | Takdir itu bohong. | Takdir itu bohong. |
182 | 00:14:35,291 | 00:14:37,626 | Kau bebas! | Kau bebas! |
183 | 00:14:39,920 | 00:14:41,630 | Lihat dalam dirimu, Callum. | Lihat dalam dirimu, Callum. |
184 | 00:14:41,714 | 00:14:44,800 | Ini takdirmu. Kau tak bisa menyangkal. | Ini takdirmu. Kau tak bisa menyangkal. |
185 | 00:14:59,023 | 00:15:02,359 | Tidak! Aku bisa memilih ingin jadi siapa! | Tidak! Aku bisa memilih ingin jadi siapa! |
186 | 00:15:02,776 | 00:15:05,279 | Takdirmu siudah tertulis. | Takdirmu siudah tertulis. |
187 | 00:15:06,405 | 00:15:07,239 | Tidak! | Tidak! |
188 | 00:15:07,573 | 00:15:10,075 | Takdir adalah buku yang kau tulis sendiri! | Takdir adalah buku yang kau tulis sendiri! |
189 | 00:15:36,310 | 00:15:37,519 | Itu menakutkan. | Itu menakutkan. |
190 | 00:15:39,438 | 00:15:40,940 | Itu mimpimu, Nak. | Itu mimpimu, Nak. |
191 | 00:15:52,743 | 00:15:53,953 | Raja hilang! | Raja hilang! |
192 | 00:15:54,328 | 00:15:56,664 | Dia tidak "hilang". Dia jalan-jalan. | Dia tidak "hilang". Dia jalan-jalan. |
193 | 00:15:56,747 | 00:15:59,416 | Dia belum kembali, dan kita tak tahu di mana dia. | Dia belum kembali, dan kita tak tahu di mana dia. |
194 | 00:15:59,500 | 00:16:01,877 | - Benar. - Itu definisi "hilang"! | - Benar. - Itu definisi "hilang"! |
195 | 00:16:02,628 | 00:16:04,838 | Ya. Kau benar, dia hilang. | Ya. Kau benar, dia hilang. |
196 | 00:16:04,922 | 00:16:07,591 | Kau harusnya tak biarkan dia pergi! Kita harus cari dia. | Kau harusnya tak biarkan dia pergi! Kita harus cari dia. |
197 | 00:16:08,300 | 00:16:09,718 | Bukankah kau pelacak? | Bukankah kau pelacak? |
198 | 00:16:09,802 | 00:16:11,762 | Bukankah ini pekerjaanmu? | Bukankah ini pekerjaanmu? |
199 | 00:16:12,846 | 00:16:13,722 | Ya. | Ya. |
200 | 00:16:14,139 | 00:16:16,225 | Aku akan bawa kembali raja. | Aku akan bawa kembali raja. |
201 | 00:16:16,308 | 00:16:17,142 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
202 | 00:16:20,312 | 00:16:22,106 | Ooh, dia berjanji! | Ooh, dia berjanji! |
203 | 00:16:26,110 | 00:16:27,194 | Tak apa, Clauds. | Tak apa, Clauds. |
204 | 00:16:27,277 | 00:16:29,071 | Aku lega, sungguh. | Aku lega, sungguh. |
205 | 00:16:29,154 | 00:16:30,489 | Bebas lakukan yang kumau, | Bebas lakukan yang kumau, |
206 | 00:16:30,572 | 00:16:33,575 | tanpa ekspektasi dari Ayah, atau siapa pun. | tanpa ekspektasi dari Ayah, atau siapa pun. |
207 | 00:16:33,867 | 00:16:38,455 | Apa yang akan kau lakukan dengan... "kebebasanmu?" | Apa yang akan kau lakukan dengan... "kebebasanmu?" |
208 | 00:16:38,789 | 00:16:41,208 | Sudah kupikir selama 10 menit terakhir, | Sudah kupikir selama 10 menit terakhir, |
209 | 00:16:41,291 | 00:16:44,461 | dan kuputuskan aku akan menciptakan kembali diriku. | dan kuputuskan aku akan menciptakan kembali diriku. |
210 | 00:16:45,379 | 00:16:47,214 | Aku akan jadi penyair, Claudia! | Aku akan jadi penyair, Claudia! |
211 | 00:16:53,137 | 00:16:54,263 | Kau tak becanda? | Kau tak becanda? |
212 | 00:16:54,388 | 00:16:56,056 | Aku mau jadi penyair, | Aku mau jadi penyair, |
213 | 00:16:56,140 | 00:16:58,308 | orang akan datang mendengar puisiku. | orang akan datang mendengar puisiku. |
214 | 00:16:58,392 | 00:17:01,061 | Mereka mengunjungiku dan kami akan minum... | Mereka mengunjungiku dan kami akan minum... |
215 | 00:17:01,145 | 00:17:02,938 | teh yang menenangkan... | teh yang menenangkan... |
216 | 00:17:03,022 | 00:17:06,191 | Lalu... Kubacakan puisi terbaruku pada mereka! | Lalu... Kubacakan puisi terbaruku pada mereka! |
217 | 00:17:07,109 | 00:17:08,444 | Soren, kau yakin? | Soren, kau yakin? |
218 | 00:17:08,777 | 00:17:10,946 | Aku sudah punya syair pertamaku. | Aku sudah punya syair pertamaku. |
219 | 00:17:11,238 | 00:17:12,156 | Tipe haiku. | Tipe haiku. |
220 | 00:17:12,448 | 00:17:14,283 | Katakan kapan kau siap. | Katakan kapan kau siap. |
221 | 00:17:15,993 | 00:17:16,827 | Baik. | Baik. |
222 | 00:17:17,828 | 00:17:18,704 | Siap. | Siap. |
223 | 00:17:21,081 | 00:17:22,374 | Lelaki terpukul naga | Lelaki terpukul naga |
224 | 00:17:23,208 | 00:17:24,793 | Sekarang berkata baik | Sekarang berkata baik |
225 | 00:17:25,502 | 00:17:28,088 | Yang menyinari hati orang lain | Yang menyinari hati orang lain |
226 | 00:17:30,549 | 00:17:32,760 | Kau suka? Aku menginspirasi, 'kan? | Kau suka? Aku menginspirasi, 'kan? |
227 | 00:17:33,052 | 00:17:34,178 | Tidak, Soren. | Tidak, Soren. |
228 | 00:17:34,261 | 00:17:38,182 | Tidak, itu puisi yang jelek! Dan itu bukan haiku! | Tidak, itu puisi yang jelek! Dan itu bukan haiku! |
229 | 00:17:39,224 | 00:17:40,809 | Tak bisa kubiarkan kau begini. | Tak bisa kubiarkan kau begini. |
230 | 00:17:40,893 | 00:17:42,436 | Pasti ada sesuatu. | Pasti ada sesuatu. |
231 | 00:17:58,619 | 00:17:59,953 | Kau harus tenang. | Kau harus tenang. |
232 | 00:18:00,579 | 00:18:02,748 | Tidak! Kau harus.... | Tidak! Kau harus.... |
233 | 00:18:03,290 | 00:18:04,166 | tenang! | tenang! |
234 | 00:18:04,416 | 00:18:06,085 | Kau harus menolongnya! | Kau harus menolongnya! |
235 | 00:18:06,168 | 00:18:07,878 | Ini rumah sakit. | Ini rumah sakit. |
236 | 00:18:08,045 | 00:18:10,756 | Nona, kami harus memintamu keluar! | Nona, kami harus memintamu keluar! |
237 | 00:18:10,839 | 00:18:12,758 | Dia tak bisa begini! | Dia tak bisa begini! |
238 | 00:18:12,841 | 00:18:15,177 | Dia tak bisa hitung suku kata! | Dia tak bisa hitung suku kata! |
239 | 00:18:34,530 | 00:18:37,658 | Ahoy, Callum! Kudengar kau perlu perahu. | Ahoy, Callum! Kudengar kau perlu perahu. |
240 | 00:18:40,619 | 00:18:42,079 | Apa aku perlu perahu? | Apa aku perlu perahu? |
241 | 00:18:42,287 | 00:18:44,123 | Ya! Untuk perjalananmu! | Ya! Untuk perjalananmu! |
242 | 00:18:44,206 | 00:18:46,416 | Ke dalam hati dan pikiranmu. | Ke dalam hati dan pikiranmu. |
243 | 00:18:50,963 | 00:18:53,173 | Ayo berharap cuacanya bagus! | Ayo berharap cuacanya bagus! |
244 | 00:19:02,307 | 00:19:04,226 | Tarik layar utama! | Tarik layar utama! |
245 | 00:19:04,309 | 00:19:06,895 | Apa? Aku tak tahu cara tarik layar! | Apa? Aku tak tahu cara tarik layar! |
246 | 00:19:06,979 | 00:19:08,480 | Ini perjalananmu! | Ini perjalananmu! |
247 | 00:19:08,564 | 00:19:11,567 | Kau layarnya dan akan kutarik! | Kau layarnya dan akan kutarik! |
248 | 00:19:11,859 | 00:19:15,529 | Cari anginnya, Nak! Seperti sayap! | Cari anginnya, Nak! Seperti sayap! |
249 | 00:19:28,834 | 00:19:30,502 | Aku ada pertanyaan. | Aku ada pertanyaan. |
250 | 00:19:46,977 | 00:19:49,605 | Kau membuat ini mudah untukku, raja muda! | Kau membuat ini mudah untukku, raja muda! |
251 | 00:19:59,573 | 00:20:00,407 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
252 | 00:20:01,366 | 00:20:02,826 | Ini tak mungkin terjadi. | Ini tak mungkin terjadi. |
253 | 00:20:11,919 | 00:20:12,878 | Ada apa? | Ada apa? |
254 | 00:20:12,961 | 00:20:17,216 | Setiap kali kutemukan namamu dalam tulisan kuno, | Setiap kali kutemukan namamu dalam tulisan kuno, |
255 | 00:20:17,299 | 00:20:20,969 | seluruh paragraf hilang begitu kulihat! | seluruh paragraf hilang begitu kulihat! |
256 | 00:20:22,054 | 00:20:24,181 | Permainan apa ini? | Permainan apa ini? |
257 | 00:20:48,455 | 00:20:50,791 | Kenapa aku harus percaya padamu? | Kenapa aku harus percaya padamu? |
258 | 00:20:53,794 | 00:20:55,045 | Jangan... | Jangan... |
259 | 00:20:56,421 | 00:20:57,256 | dulu. | dulu. |
260 | 00:21:14,815 | 00:21:16,692 | Ada apa? apa yang terjadi? | Ada apa? apa yang terjadi? |
261 | 00:21:16,817 | 00:21:18,068 | Kau kehilangan jejaknya? | Kau kehilangan jejaknya? |
262 | 00:21:18,151 | 00:21:19,987 | Tidak, lebih buruk dari itu. | Tidak, lebih buruk dari itu. |
263 | 00:21:20,445 | 00:21:21,446 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
264 | 00:21:21,738 | 00:21:23,949 | Jejak Raja Ezran berakhir... | Jejak Raja Ezran berakhir... |
265 | 00:21:24,157 | 00:21:26,368 | sangat jelas, sangat buruk. | sangat jelas, sangat buruk. |
266 | 00:21:26,785 | 00:21:29,288 | Jejaknya berganti jejak banther. | Jejaknya berganti jejak banther. |
267 | 00:21:29,496 | 00:21:31,581 | Raja dimakan banther! | Raja dimakan banther! |
268 | 00:21:35,669 | 00:21:38,422 | Kerja bagus! Kau kehilangan Raja Katolis! | Kerja bagus! Kau kehilangan Raja Katolis! |
269 | 00:21:38,505 | 00:21:39,589 | Ini tidak lucu! | Ini tidak lucu! |
270 | 00:21:39,715 | 00:21:40,966 | Kenapa kau tertawa? | Kenapa kau tertawa? |
271 | 00:21:41,300 | 00:21:44,428 | Rajamu sebenarnya anak yang spesial. | Rajamu sebenarnya anak yang spesial. |
272 | 00:21:44,678 | 00:21:46,430 | Dia bisa bicara dengan binatang. | Dia bisa bicara dengan binatang. |
273 | 00:21:46,513 | 00:21:48,265 | Jadi, jika ada jejak banther, | Jadi, jika ada jejak banther, |
274 | 00:21:48,348 | 00:21:50,892 | artinya Ezran menunggangi banther itu, | artinya Ezran menunggangi banther itu, |
275 | 00:21:50,976 | 00:21:52,644 | bukan dimakan. | bukan dimakan. |
276 | 00:22:01,361 | 00:22:03,739 | Baik, Claudia, tenang. Semua baik saja. | Baik, Claudia, tenang. Semua baik saja. |
277 | 00:22:03,822 | 00:22:05,782 | Katakan mantra tenangmu. | Katakan mantra tenangmu. |
278 | 00:22:07,075 | 00:22:10,662 | Tak ada sinonim untuk kayu manis. | Tak ada sinonim untuk kayu manis. |
279 | 00:22:31,183 | 00:22:32,017 | Ezran? | Ezran? |
280 | 00:22:32,851 | 00:22:33,810 | Hai, Claudia. | Hai, Claudia. |
281 | 00:22:42,152 | 00:22:44,654 | Kau bermain dengan hal yang tak seharusnya | Kau bermain dengan hal yang tak seharusnya |
282 | 00:22:44,738 | 00:22:46,323 | dan kau kena akibatnya. | dan kau kena akibatnya. |
283 | 00:22:46,448 | 00:22:48,492 | Tolong! Tolong. | Tolong! Tolong. |
284 | 00:22:49,368 | 00:22:50,827 | Kau akan melalui ini. | Kau akan melalui ini. |
285 | 00:22:53,205 | 00:22:54,581 | Manusia bodoh. | Manusia bodoh. |
286 | 00:23:46,550 | 00:23:49,219 | Nuranimu tempat yang kacau, Nak. | Nuranimu tempat yang kacau, Nak. |
287 | 00:23:55,308 | 00:23:56,268 | Villads, keluar! | Villads, keluar! |
288 | 00:23:57,018 | 00:23:59,312 | Aku sangat besar! | Aku sangat besar! |
289 | 00:24:23,962 | 00:24:25,922 | Callum! Kau tak apa? | Callum! Kau tak apa? |
290 | 00:24:27,257 | 00:24:28,216 | Callum! | Callum! |
291 | 00:24:29,801 | 00:24:30,635 | Callum. | Callum. |
292 | 00:25:10,175 | 00:25:12,928 | Terjemahan subtitle oleh May Sarah | Terjemahan subtitle oleh May Sarah |