This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,465 | 00:00:11,344 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,058 | 00:00:19,269 | Sebelumnya di The Dragon Prince | Sebelumnya di The Dragon Prince |
3 | 00:00:20,437 | 00:00:23,648 | Jadi hal terpenting... sudah kutulis. | Jadi hal terpenting... sudah kutulis. |
4 | 00:00:25,233 | 00:00:26,526 | Surat? | Surat? |
5 | 00:00:28,987 | 00:00:30,780 | Kau akan mengerti. | Kau akan mengerti. |
6 | 00:00:31,740 | 00:00:33,992 | Buka segelnya saat... | Buka segelnya saat... |
7 | 00:00:34,784 | 00:00:35,827 | yah... | yah... |
8 | 00:00:36,369 | 00:00:37,454 | kau akan tahu. | kau akan tahu. |
9 | 00:00:38,204 | 00:00:39,873 | Aku telah lakukan hal buruk. | Aku telah lakukan hal buruk. |
10 | 00:00:40,915 | 00:00:42,751 | Saat itu kukira perlu. | Saat itu kukira perlu. |
11 | 00:00:43,418 | 00:00:44,794 | Sekarang, aku tak tahu. | Sekarang, aku tak tahu. |
12 | 00:00:46,421 | 00:00:49,174 | Jenderal Amaya melapor kekuatan peri berkumpul | Jenderal Amaya melapor kekuatan peri berkumpul |
13 | 00:00:49,257 | 00:00:51,217 | di sisi perbatasan Xadia. | di sisi perbatasan Xadia. |
14 | 00:00:51,301 | 00:00:53,470 | Kita harus siap bertarung, | Kita harus siap bertarung, |
15 | 00:00:53,553 | 00:00:55,930 | dan kita tak bisa lawan mereka sendirian. | dan kita tak bisa lawan mereka sendirian. |
16 | 00:00:59,893 | 00:01:03,146 | Empat kerajaan lain setuju untuk Konferensi Pentarki. | Empat kerajaan lain setuju untuk Konferensi Pentarki. |
17 | 00:01:03,229 | 00:01:06,107 | Akan kusatukan para raja dan ratu di belakang Katolis | Akan kusatukan para raja dan ratu di belakang Katolis |
18 | 00:01:06,191 | 00:01:08,610 | dan hancurkan ancaman Xadia! | dan hancurkan ancaman Xadia! |
19 | 00:01:40,308 | 00:01:45,021 | "BAB 5 - HANCURKAN SEGEL" | "BAB 5 - HANCURKAN SEGEL" |
20 | 00:01:53,154 | 00:01:53,988 | Hah! | Hah! |
21 | 00:01:54,114 | 00:01:57,867 | Turun, lucuti senjata, dan lanjutkan ke titik pertemuan sendiri. | Turun, lucuti senjata, dan lanjutkan ke titik pertemuan sendiri. |
22 | 00:02:05,625 | 00:02:06,626 | Selamat datang. | Selamat datang. |
23 | 00:02:06,918 | 00:02:08,628 | Ramah sekali. | Ramah sekali. |
24 | 00:02:24,644 | 00:02:26,354 | Kau yang keempat. | Kau yang keempat. |
25 | 00:02:26,437 | 00:02:29,607 | Boleh kukatakan, atas nama semua kerajaan, | Boleh kukatakan, atas nama semua kerajaan, |
26 | 00:02:29,691 | 00:02:33,444 | kami sangat sedih mendengar kematian Raja Harrow. | kami sangat sedih mendengar kematian Raja Harrow. |
27 | 00:02:33,820 | 00:02:36,322 | Terima kasih, Raja Ahling. Itu sangat berarti. | Terima kasih, Raja Ahling. Itu sangat berarti. |
28 | 00:02:36,406 | 00:02:39,784 | Tapi kami yakin saat kami terima surat itu | Tapi kami yakin saat kami terima surat itu |
29 | 00:02:39,868 | 00:02:43,663 | memberitahukan kau akan menjadi wali Katolis | memberitahukan kau akan menjadi wali Katolis |
30 | 00:02:43,746 | 00:02:45,498 | sampai Ezran cukup umur. | sampai Ezran cukup umur. |
31 | 00:02:45,582 | 00:02:49,752 | sangat merendahkan hati dipercaya untuk mendidik dan melatihnya, | sangat merendahkan hati dipercaya untuk mendidik dan melatihnya, |
32 | 00:02:49,836 | 00:02:51,838 | juga keputusan negara. | juga keputusan negara. |
33 | 00:02:52,046 | 00:02:53,673 | Dan bicara soal wali, | Dan bicara soal wali, |
34 | 00:02:53,756 | 00:02:57,260 | Sepertinya kita hanya menunggu Wali Duren. | Sepertinya kita hanya menunggu Wali Duren. |
35 | 00:02:58,261 | 00:03:00,138 | Maafkan keterlambatanku. | Maafkan keterlambatanku. |
36 | 00:03:00,263 | 00:03:02,307 | Ratu Anya dari Duren! | Ratu Anya dari Duren! |
37 | 00:03:02,807 | 00:03:05,143 | Kau sudah besar! Selamat datang. | Kau sudah besar! Selamat datang. |
38 | 00:03:07,270 | 00:03:11,191 | Kita akan diskusikan hal sulit. | Kita akan diskusikan hal sulit. |
39 | 00:03:11,274 | 00:03:13,401 | Apakah walimu akan datang? | Apakah walimu akan datang? |
40 | 00:03:13,735 | 00:03:15,320 | Aku mewakili diriku. | Aku mewakili diriku. |
41 | 00:03:15,403 | 00:03:16,821 | Dan rakyatku. | Dan rakyatku. |
42 | 00:03:16,905 | 00:03:19,824 | Ya, ini situasi yang sangat serius. | Ya, ini situasi yang sangat serius. |
43 | 00:03:19,908 | 00:03:21,993 | Aku tak bermaksud menyinggung, | Aku tak bermaksud menyinggung, |
44 | 00:03:22,076 | 00:03:25,205 | tapi masalah ini perlu pandangan dewasa. | tapi masalah ini perlu pandangan dewasa. |
45 | 00:03:25,288 | 00:03:27,582 | Sepertinya aku tahta tanpa orang dewasa, | Sepertinya aku tahta tanpa orang dewasa, |
46 | 00:03:27,665 | 00:03:29,500 | dan kau orang dewasa tanpa tahta. | dan kau orang dewasa tanpa tahta. |
47 | 00:03:29,584 | 00:03:30,668 | Ayo kita mulai. | Ayo kita mulai. |
48 | 00:03:33,546 | 00:03:34,672 | Baiklah. | Baiklah. |
49 | 00:03:35,715 | 00:03:37,383 | Aku meminta semua ke sini... | Aku meminta semua ke sini... |
50 | 00:03:38,635 | 00:03:40,303 | karena aku takut... | karena aku takut... |
51 | 00:03:40,762 | 00:03:41,804 | Sangat takut! | Sangat takut! |
52 | 00:03:49,312 | 00:03:52,148 | Setelah berabad berperang antara kita sendiri, | Setelah berabad berperang antara kita sendiri, |
53 | 00:03:52,232 | 00:03:56,152 | kelima kerajaan kita akhirnya menemui keseimbangan, | kelima kerajaan kita akhirnya menemui keseimbangan, |
54 | 00:03:56,236 | 00:03:57,612 | Masa damai! | Masa damai! |
55 | 00:03:58,029 | 00:04:01,491 | Tapi ancaman baru timbul untuk menantang kemanusiaan. | Tapi ancaman baru timbul untuk menantang kemanusiaan. |
56 | 00:04:02,158 | 00:04:04,077 | Ancaman dari Xadia! | Ancaman dari Xadia! |
57 | 00:04:11,751 | 00:04:13,836 | Pada malam bulan purnama, | Pada malam bulan purnama, |
58 | 00:04:14,087 | 00:04:16,339 | Ratu Naga mengirim pembunuh. | Ratu Naga mengirim pembunuh. |
59 | 00:04:20,176 | 00:04:22,303 | Peri Moonshadow lewati perbatasan, | Peri Moonshadow lewati perbatasan, |
60 | 00:04:22,387 | 00:04:24,931 | dan mereka membunuh Raja Harrow! | dan mereka membunuh Raja Harrow! |
61 | 00:04:26,975 | 00:04:31,354 | Sekarang Peri Sunfire berkumpul di perbatasan. | Sekarang Peri Sunfire berkumpul di perbatasan. |
62 | 00:04:31,437 | 00:04:33,690 | Invasi sudah dekat! | Invasi sudah dekat! |
63 | 00:04:33,773 | 00:04:38,027 | Lebih buruk, ada laporan bayangan di awan... | Lebih buruk, ada laporan bayangan di awan... |
64 | 00:04:38,111 | 00:04:42,031 | Naga, terbang di atas kota Katolis! | Naga, terbang di atas kota Katolis! |
65 | 00:04:48,162 | 00:04:50,206 | Saat aku menutup mataku | Saat aku menutup mataku |
66 | 00:04:50,707 | 00:04:53,167 | Aku lihat hujan api, | Aku lihat hujan api, |
67 | 00:04:53,584 | 00:04:56,879 | kematian dan kehancuran di mana-mana. | kematian dan kehancuran di mana-mana. |
68 | 00:04:57,338 | 00:04:59,382 | Tak kan berhenti di Katolis. | Tak kan berhenti di Katolis. |
69 | 00:04:59,465 | 00:05:03,720 | Kemarahan mereka akan menyebar ke seluruh kerajaan manusia, segera. | Kemarahan mereka akan menyebar ke seluruh kerajaan manusia, segera. |
70 | 00:05:04,304 | 00:05:07,265 | Waktunya menghentikan Xadia! | Waktunya menghentikan Xadia! |
71 | 00:05:12,228 | 00:05:16,524 | Kita harus bersatu untuk melindungi sesama manusia! | Kita harus bersatu untuk melindungi sesama manusia! |
72 | 00:05:17,233 | 00:05:21,571 | Aku meminta kalian bersatu, dengan Katolis, | Aku meminta kalian bersatu, dengan Katolis, |
73 | 00:05:21,654 | 00:05:25,867 | bertarung bersama untuk melawan ancaman ini! | bertarung bersama untuk melawan ancaman ini! |
74 | 00:05:46,554 | 00:05:50,266 | Arr, ya! Bau daratan. | Arr, ya! Bau daratan. |
75 | 00:05:50,641 | 00:05:52,894 | - Daratan manis! - Woo-hoo! | - Daratan manis! - Woo-hoo! |
76 | 00:05:52,977 | 00:05:54,479 | Biar dia selesaikan! | Biar dia selesaikan! |
77 | 00:05:55,938 | 00:05:59,150 | Bau daratan yang jauh! | Bau daratan yang jauh! |
78 | 00:05:59,317 | 00:06:00,318 | Itu dia. | Itu dia. |
79 | 00:06:04,197 | 00:06:07,408 | Sekitar satu hari berlayar sampai ke daratan. | Sekitar satu hari berlayar sampai ke daratan. |
80 | 00:06:08,159 | 00:06:10,953 | Zym, mau menghitung awan lagi? | Zym, mau menghitung awan lagi? |
81 | 00:06:14,290 | 00:06:15,458 | Atau tidur. | Atau tidur. |
82 | 00:06:41,526 | 00:06:42,819 | Tuan Viren, | Tuan Viren, |
83 | 00:06:42,902 | 00:06:47,281 | orang di Neolandia mengerti kemanusiaan mengikat kita. | orang di Neolandia mengerti kemanusiaan mengikat kita. |
84 | 00:06:47,949 | 00:06:51,035 | Jika kerajaan lain setuju bersatu, | Jika kerajaan lain setuju bersatu, |
85 | 00:06:51,119 | 00:06:53,579 | kami akan beraliansi. | kami akan beraliansi. |
86 | 00:06:54,330 | 00:06:57,875 | Ya. Dalam persatuan, kau juga dapat dukungan kami. | Ya. Dalam persatuan, kau juga dapat dukungan kami. |
87 | 00:06:58,668 | 00:06:59,752 | Raja Florian? | Raja Florian? |
88 | 00:07:00,128 | 00:07:01,796 | Jika kita sepakat, | Jika kita sepakat, |
89 | 00:07:01,879 | 00:07:04,340 | Kerajaan Del Bar akan bergabung. | Kerajaan Del Bar akan bergabung. |
90 | 00:07:05,049 | 00:07:07,218 | Ratu Anya. Bagaimana? | Ratu Anya. Bagaimana? |
91 | 00:07:08,719 | 00:07:11,347 | Aku... ragu. | Aku... ragu. |
92 | 00:07:12,515 | 00:07:13,683 | Ragu? | Ragu? |
93 | 00:07:13,766 | 00:07:16,561 | Ya, sepertinya aku tak bisa putuskan. | Ya, sepertinya aku tak bisa putuskan. |
94 | 00:07:17,520 | 00:07:19,689 | Inilah kenapa perlu orang dewasa, | Inilah kenapa perlu orang dewasa, |
95 | 00:07:19,772 | 00:07:23,192 | pemimpin yang bisa memilih untuk kerajaannya. | pemimpin yang bisa memilih untuk kerajaannya. |
96 | 00:07:23,276 | 00:07:26,279 | Semua di sini bisa memutuskan! | Semua di sini bisa memutuskan! |
97 | 00:07:26,362 | 00:07:29,574 | Aku tak kan kirim pasukanku hadapi bahaya yang tak diketahui. | Aku tak kan kirim pasukanku hadapi bahaya yang tak diketahui. |
98 | 00:07:29,657 | 00:07:31,367 | berdasar pidato dua menit. | berdasar pidato dua menit. |
99 | 00:07:31,868 | 00:07:36,080 | Aku mungkin anak-anak tapi sepertinya yang paling impilsif. | Aku mungkin anak-anak tapi sepertinya yang paling impilsif. |
100 | 00:07:36,831 | 00:07:38,666 | Lagipula, aku tak bisa sebut | Lagipula, aku tak bisa sebut |
101 | 00:07:38,749 | 00:07:41,544 | "Kami akan lakukan seperti yang lain" keputusan! | "Kami akan lakukan seperti yang lain" keputusan! |
102 | 00:07:42,253 | 00:07:44,922 | Dia betul juga! | Dia betul juga! |
103 | 00:07:48,050 | 00:07:50,511 | Mungkin kata-kataku agak gegabah. | Mungkin kata-kataku agak gegabah. |
104 | 00:07:50,595 | 00:07:51,762 | maafkan aku. | maafkan aku. |
105 | 00:07:52,513 | 00:07:54,056 | Anda adalah Ratu muda, | Anda adalah Ratu muda, |
106 | 00:07:54,140 | 00:07:58,019 | tapi ternyata lebih bijak dari umurmu. | tapi ternyata lebih bijak dari umurmu. |
107 | 00:07:58,936 | 00:08:04,108 | Sebagai ratu muda, aku harus bertahan dari orang dewasa yang ingin mengambil tahtaku. | Sebagai ratu muda, aku harus bertahan dari orang dewasa yang ingin mengambil tahtaku. |
108 | 00:08:04,192 | 00:08:07,862 | kudeta, konspirasi, dan pembunuhan. | kudeta, konspirasi, dan pembunuhan. |
109 | 00:08:08,237 | 00:08:11,032 | Tapi kadang itu bukan ancaman keras, | Tapi kadang itu bukan ancaman keras, |
110 | 00:08:11,115 | 00:08:13,451 | tapi ancaman lembut, yang paling buruk. | tapi ancaman lembut, yang paling buruk. |
111 | 00:08:13,534 | 00:08:17,079 | Kata manis bisa lebih berbahaya dari pisau tersembunyi. | Kata manis bisa lebih berbahaya dari pisau tersembunyi. |
112 | 00:08:18,289 | 00:08:22,502 | Anakku yang berumur sembilan belas tak tahu setengah kata yang kau ucapkan. | Anakku yang berumur sembilan belas tak tahu setengah kata yang kau ucapkan. |
113 | 00:08:22,585 | 00:08:25,671 | Dan dia masih tak mau makan sayurannya. | Dan dia masih tak mau makan sayurannya. |
114 | 00:08:27,048 | 00:08:31,052 | Ratu Aanya, bolehkah aku berbagi satu cerita denganmu? | Ratu Aanya, bolehkah aku berbagi satu cerita denganmu? |
115 | 00:08:31,511 | 00:08:35,598 | Cerita saat kerajaan kita bekerja sama | Cerita saat kerajaan kita bekerja sama |
116 | 00:08:35,681 | 00:08:38,893 | untuk mencapai sesuatu... yang ajaib. | untuk mencapai sesuatu... yang ajaib. |
117 | 00:08:42,188 | 00:08:46,359 | Sembilan tahun lalu, teman terbaikku, Pangeran Harrow, | Sembilan tahun lalu, teman terbaikku, Pangeran Harrow, |
118 | 00:08:46,943 | 00:08:49,320 | menjadi Raja Katolis. | menjadi Raja Katolis. |
119 | 00:08:52,031 | 00:08:55,409 | Aku ingat penobatannya seperti baru kemarin. | Aku ingat penobatannya seperti baru kemarin. |
120 | 00:09:17,306 | 00:09:19,392 | Aku ingin membuat perbedaan, Sarai. | Aku ingin membuat perbedaan, Sarai. |
121 | 00:09:20,142 | 00:09:23,813 | Kau bisa. Kau akan membela cinta dan keadilan. | Kau bisa. Kau akan membela cinta dan keadilan. |
122 | 00:09:23,896 | 00:09:25,898 | Dan aku akan bertarung di sisimu. | Dan aku akan bertarung di sisimu. |
123 | 00:09:37,910 | 00:09:41,372 | Dan dia raja muda yang tampan, dengan keluarga yang indah. | Dan dia raja muda yang tampan, dengan keluarga yang indah. |
124 | 00:09:42,123 | 00:09:44,500 | dan itu adalah masa harapan di Katolis. | dan itu adalah masa harapan di Katolis. |
125 | 00:09:48,212 | 00:09:49,589 | Apa sudah selesai? | Apa sudah selesai? |
126 | 00:09:50,506 | 00:09:52,174 | Kelihatannya sudah. | Kelihatannya sudah. |
127 | 00:09:52,758 | 00:09:55,761 | Ya, itu indah. kemiripan sempurna. | Ya, itu indah. kemiripan sempurna. |
128 | 00:09:56,262 | 00:09:57,513 | Kalian bisa bergerak. | Kalian bisa bergerak. |
129 | 00:10:00,141 | 00:10:02,435 | Tidak! Tunggu, kalian belum bebas! | Tidak! Tunggu, kalian belum bebas! |
130 | 00:10:02,518 | 00:10:04,895 | Raja harus berpose sekali lagi. | Raja harus berpose sekali lagi. |
131 | 00:10:06,355 | 00:10:10,484 | Lukisan resmiku. Untuk buku sejarah dan lainnya. | Lukisan resmiku. Untuk buku sejarah dan lainnya. |
132 | 00:10:15,031 | 00:10:16,198 | Baiklah, siap? | Baiklah, siap? |
133 | 00:10:16,282 | 00:10:18,200 | Berikan wajah terbaikmu. | Berikan wajah terbaikmu. |
134 | 00:10:20,286 | 00:10:21,829 | Bergabung denganku, Viren? | Bergabung denganku, Viren? |
135 | 00:10:22,246 | 00:10:25,416 | Tapi ini lukisan resmimu sebagai raja. | Tapi ini lukisan resmimu sebagai raja. |
136 | 00:10:25,875 | 00:10:28,377 | Ya. Dan kau harus berdiri di sisiku. | Ya. Dan kau harus berdiri di sisiku. |
137 | 00:10:28,961 | 00:10:31,881 | Sebab aku tahu kau akan di sisiku lewati semuanya. | Sebab aku tahu kau akan di sisiku lewati semuanya. |
138 | 00:10:48,481 | 00:10:50,775 | Kubawakan kejutan. | Kubawakan kejutan. |
139 | 00:10:52,318 | 00:10:53,944 | Tar jeli di kasur? | Tar jeli di kasur? |
140 | 00:10:54,028 | 00:10:57,281 | Kita raja dan ratu sekarang, kita bisa lakukan apa pun. | Kita raja dan ratu sekarang, kita bisa lakukan apa pun. |
141 | 00:11:04,038 | 00:11:06,415 | Ada yang suka manis sepertimu. | Ada yang suka manis sepertimu. |
142 | 00:11:12,630 | 00:11:14,382 | Ezran anak beruntung. | Ezran anak beruntung. |
143 | 00:11:14,465 | 00:11:16,384 | Lahir sebagai pangeran sepertiku. | Lahir sebagai pangeran sepertiku. |
144 | 00:11:17,259 | 00:11:20,137 | Tapi banyak di kerajaan kita yang kekurangan. | Tapi banyak di kerajaan kita yang kekurangan. |
145 | 00:11:20,221 | 00:11:22,723 | Harrow... Apa yang kau pikirkan? | Harrow... Apa yang kau pikirkan? |
146 | 00:11:22,890 | 00:11:24,600 | Kenapa aku mendapat ini? | Kenapa aku mendapat ini? |
147 | 00:11:24,934 | 00:11:28,729 | Apa yang telah kulakukan, kecuali dilahirkan? | Apa yang telah kulakukan, kecuali dilahirkan? |
148 | 00:11:28,813 | 00:11:32,650 | Kau rendah hati, berterima kasih, dan baik. | Kau rendah hati, berterima kasih, dan baik. |
149 | 00:11:34,610 | 00:11:37,738 | Sarai, ayahku memberitahuku, yang terpenting, | Sarai, ayahku memberitahuku, yang terpenting, |
150 | 00:11:37,822 | 00:11:39,365 | jadi raja yang adil. | jadi raja yang adil. |
151 | 00:11:40,241 | 00:11:43,369 | Malam dia meninggal, Dewi Keadilan datang di mimpiku. | Malam dia meninggal, Dewi Keadilan datang di mimpiku. |
152 | 00:11:43,452 | 00:11:44,745 | Dewi Keadilan? | Dewi Keadilan? |
153 | 00:11:44,829 | 00:11:46,956 | Dia memakai jubahnya. | Dia memakai jubahnya. |
154 | 00:11:48,124 | 00:11:49,542 | Jadi, membosankan. | Jadi, membosankan. |
155 | 00:11:49,667 | 00:11:51,544 | - Bisa kulanjutkan? - Ya. | - Bisa kulanjutkan? - Ya. |
156 | 00:11:51,919 | 00:11:56,757 | Dia berkata keadilan lebih dari keputusan dan konsekuensi adil. | Dia berkata keadilan lebih dari keputusan dan konsekuensi adil. |
157 | 00:11:56,841 | 00:12:00,177 | Keadilan adalah sistem yang adil. | Keadilan adalah sistem yang adil. |
158 | 00:12:00,720 | 00:12:05,516 | Dia letakkan di depanku timbangan, pedang, dan penutup matanya, | Dia letakkan di depanku timbangan, pedang, dan penutup matanya, |
159 | 00:12:06,142 | 00:12:07,518 | dan memintaku memilih. | dan memintaku memilih. |
160 | 00:12:07,601 | 00:12:09,103 | Kau pilih penutup mata. | Kau pilih penutup mata. |
161 | 00:12:09,937 | 00:12:11,063 | Ya. | Ya. |
162 | 00:12:11,147 | 00:12:14,442 | Katanya penutup mata memberi cara menguji sistem. | Katanya penutup mata memberi cara menguji sistem. |
163 | 00:12:14,650 | 00:12:18,112 | Yang harus kugunakan untuk bayangkan aku belum dilahirkan, | Yang harus kugunakan untuk bayangkan aku belum dilahirkan, |
164 | 00:12:18,195 | 00:12:21,782 | dan aku tak tahu aku dilahirkan kaya atau miskin, | dan aku tak tahu aku dilahirkan kaya atau miskin, |
165 | 00:12:21,866 | 00:12:23,576 | apa warna kulitku, | apa warna kulitku, |
166 | 00:12:23,659 | 00:12:26,746 | apa budaya atau pekerjaan orang tuaku. | apa budaya atau pekerjaan orang tuaku. |
167 | 00:12:27,329 | 00:12:31,333 | Sistem adil harusnya adil, apa pun kelahiranku. | Sistem adil harusnya adil, apa pun kelahiranku. |
168 | 00:12:31,834 | 00:12:34,962 | Hak dan hukum dan kesempatan dalam sistem | Hak dan hukum dan kesempatan dalam sistem |
169 | 00:12:35,045 | 00:12:38,132 | harus melindungi dan menguatkan semuanya. | harus melindungi dan menguatkan semuanya. |
170 | 00:12:38,674 | 00:12:40,551 | Dewi Keadilan bijak. | Dewi Keadilan bijak. |
171 | 00:12:40,968 | 00:12:44,096 | - Ya. - Dan dia tak merayumu? | - Ya. - Dan dia tak merayumu? |
172 | 00:12:45,014 | 00:12:46,891 | Cukup bijak untuk tidak. | Cukup bijak untuk tidak. |
173 | 00:12:48,184 | 00:12:51,103 | Kau menginspirasi saat bicara hal sperti itu | Kau menginspirasi saat bicara hal sperti itu |
174 | 00:12:51,187 | 00:12:53,481 | dengan jeli di hidungmu. | dengan jeli di hidungmu. |
175 | 00:12:53,564 | 00:12:54,398 | Apa? | Apa? |
176 | 00:13:12,333 | 00:13:14,835 | Raja Harrow bekerja tanpa lelah. | Raja Harrow bekerja tanpa lelah. |
177 | 00:13:14,919 | 00:13:19,548 | Katanya dia lihat dirinya sebagai pelayan rakyat Katolis. | Katanya dia lihat dirinya sebagai pelayan rakyat Katolis. |
178 | 00:13:19,632 | 00:13:21,133 | Raja pelayan! | Raja pelayan! |
179 | 00:13:25,137 | 00:13:28,891 | Tapi suatu hari, dua pengunjung datang dari jauh. | Tapi suatu hari, dua pengunjung datang dari jauh. |
180 | 00:13:28,974 | 00:13:30,768 | Tepatnya, dari kerajaan lain. | Tepatnya, dari kerajaan lain. |
181 | 00:13:31,143 | 00:13:33,813 | Mereka sangat membutuhkan bantuan Raja Harrow. | Mereka sangat membutuhkan bantuan Raja Harrow. |
182 | 00:13:34,188 | 00:13:37,274 | Kau tahu siapa tamu tak terduga ini? | Kau tahu siapa tamu tak terduga ini? |
183 | 00:13:38,818 | 00:13:40,110 | Mereka orang tuaku. | Mereka orang tuaku. |
184 | 00:13:40,945 | 00:13:41,987 | Ya. | Ya. |
185 | 00:14:36,208 | 00:14:39,837 | Hei, tak bisakah aku sendirian beberapa menit? | Hei, tak bisakah aku sendirian beberapa menit? |
186 | 00:14:40,379 | 00:14:42,339 | Serius, tinggalkan aku. | Serius, tinggalkan aku. |
187 | 00:14:50,222 | 00:14:51,932 | Hei, tunggu, tunggu. | Hei, tunggu, tunggu. |
188 | 00:14:52,016 | 00:14:53,642 | Kau mau temani aku? | Kau mau temani aku? |
189 | 00:14:53,726 | 00:14:55,436 | Aku perlu cahaya ekstra. | Aku perlu cahaya ekstra. |
190 | 00:14:59,648 | 00:15:04,904 | Orang tuamu, para Ratu Duren, dengan sangat bermartabat, | Orang tuamu, para Ratu Duren, dengan sangat bermartabat, |
191 | 00:15:05,404 | 00:15:07,448 | tapi ada kesedihan di mata mereka. | tapi ada kesedihan di mata mereka. |
192 | 00:15:08,240 | 00:15:10,784 | Tidak, kalian tak perlu berlutut | Tidak, kalian tak perlu berlutut |
193 | 00:15:11,076 | 00:15:14,038 | Kami merendahkan diri, dan mohon bantuanmu. | Kami merendahkan diri, dan mohon bantuanmu. |
194 | 00:15:14,371 | 00:15:17,458 | Kerajaan Duren mengalami paceklik selama | Kerajaan Duren mengalami paceklik selama |
195 | 00:15:17,541 | 00:15:19,126 | hampir tujuh tahun. | hampir tujuh tahun. |
196 | 00:15:19,335 | 00:15:21,879 | Sumber makanan kami hampir habis. | Sumber makanan kami hampir habis. |
197 | 00:15:22,588 | 00:15:25,215 | Musim dingin ini... makanan kami akan habis. | Musim dingin ini... makanan kami akan habis. |
198 | 00:15:26,425 | 00:15:28,344 | Dan 100.000 orang akan mati. | Dan 100.000 orang akan mati. |
199 | 00:15:32,222 | 00:15:33,349 | Kami akan membantu. | Kami akan membantu. |
200 | 00:15:33,766 | 00:15:37,728 | Kerajaan Katolis akan berbagi semua milik kami dengan rakyat Duren! | Kerajaan Katolis akan berbagi semua milik kami dengan rakyat Duren! |
201 | 00:15:43,776 | 00:15:46,987 | Rajaku, dengan hormat, kau bicara terlalu cepat! | Rajaku, dengan hormat, kau bicara terlalu cepat! |
202 | 00:15:47,071 | 00:15:51,283 | Katolis hanya punya cukup makanan untuk melalui musim dingin! | Katolis hanya punya cukup makanan untuk melalui musim dingin! |
203 | 00:15:51,659 | 00:15:54,161 | Tak ada sekepal gandum tersisa. | Tak ada sekepal gandum tersisa. |
204 | 00:15:55,829 | 00:15:58,290 | Aku tak kan menolak yang membutuhkan! | Aku tak kan menolak yang membutuhkan! |
205 | 00:15:58,374 | 00:16:02,586 | Jika kau berbagi dengan mereka, 100.000 orang tetap akan mati, | Jika kau berbagi dengan mereka, 100.000 orang tetap akan mati, |
206 | 00:16:02,836 | 00:16:05,714 | tapi setengahnya dari kerajaan kita. | tapi setengahnya dari kerajaan kita. |
207 | 00:16:07,341 | 00:16:09,677 | Artinya kita tak punya pilihan. | Artinya kita tak punya pilihan. |
208 | 00:16:09,760 | 00:16:10,844 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
209 | 00:16:11,011 | 00:16:13,305 | Mereka pasti mengerti. | Mereka pasti mengerti. |
210 | 00:16:13,931 | 00:16:16,183 | Kita bagi semua dengan mereka. | Kita bagi semua dengan mereka. |
211 | 00:16:17,059 | 00:16:19,561 | Dan kita akan bagi derita mereka. | Dan kita akan bagi derita mereka. |
212 | 00:16:27,027 | 00:16:29,863 | Harrow telah berjanji di luar kemampuan kami. | Harrow telah berjanji di luar kemampuan kami. |
213 | 00:16:31,448 | 00:16:33,951 | Musim dingin itu, kelaparan dan kematian, | Musim dingin itu, kelaparan dan kematian, |
214 | 00:16:34,493 | 00:16:36,495 | tragedi mengerikan... | tragedi mengerikan... |
215 | 00:16:37,913 | 00:16:39,415 | tak terelakkan. | tak terelakkan. |
216 | 00:16:41,417 | 00:16:45,212 | Tapi keungkinan baru muncul di hadapanku. | Tapi keungkinan baru muncul di hadapanku. |
217 | 00:16:45,671 | 00:16:48,882 | - Aku sudah meneliti! - Ya, bisa kulihat. | - Aku sudah meneliti! - Ya, bisa kulihat. |
218 | 00:16:51,260 | 00:16:54,346 | Membaca naskah kuno, peta, dan berkas. | Membaca naskah kuno, peta, dan berkas. |
219 | 00:16:54,430 | 00:16:58,726 | Dan aku mungkin temukan... solusi kreatif. | Dan aku mungkin temukan... solusi kreatif. |
220 | 00:16:58,851 | 00:17:01,103 | Sesuatu yang bisa selamatkan nyawa. | Sesuatu yang bisa selamatkan nyawa. |
221 | 00:17:01,186 | 00:17:02,354 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
222 | 00:17:02,521 | 00:17:03,480 | Lihatlah! | Lihatlah! |
223 | 00:17:05,024 | 00:17:06,066 | Ini batu. | Ini batu. |
224 | 00:17:06,483 | 00:17:10,446 | "Batu" ini peninggalan langka Xadia. | "Batu" ini peninggalan langka Xadia. |
225 | 00:17:10,696 | 00:17:12,614 | Bagian dari monster, | Bagian dari monster, |
226 | 00:17:12,698 | 00:17:15,367 | raksasa berbatu yang hidup di gunung: | raksasa berbatu yang hidup di gunung: |
227 | 00:17:15,534 | 00:17:17,202 | Magma Titan! | Magma Titan! |
228 | 00:17:19,329 | 00:17:21,290 | - Ini hangat. - Ya. | - Ini hangat. - Ya. |
229 | 00:17:21,623 | 00:17:24,168 | Monster ini hidup dekat perbatasan Xadia. | Monster ini hidup dekat perbatasan Xadia. |
230 | 00:17:24,251 | 00:17:26,837 | Jika kita buru monster ini, dan membunuhnya, | Jika kita buru monster ini, dan membunuhnya, |
231 | 00:17:27,504 | 00:17:29,506 | aku bisa gunakan jantungnya | aku bisa gunakan jantungnya |
232 | 00:17:29,590 | 00:17:32,217 | untuk mantra kuat yang akan hangatkan ini, | untuk mantra kuat yang akan hangatkan ini, |
233 | 00:17:32,301 | 00:17:35,554 | dan membuat kita menumbuhkan panen yang luar biasa. | dan membuat kita menumbuhkan panen yang luar biasa. |
234 | 00:17:35,637 | 00:17:37,097 | Cukup untuk dua kerajaan? | Cukup untuk dua kerajaan? |
235 | 00:17:37,181 | 00:17:38,807 | Cukup untuk 10 kerajaan! | Cukup untuk 10 kerajaan! |
236 | 00:17:40,392 | 00:17:42,019 | Tentu, pada saat itu, | Tentu, pada saat itu, |
237 | 00:17:42,186 | 00:17:45,939 | aku bukan penasihat terdekat raja. | aku bukan penasihat terdekat raja. |
238 | 00:17:51,528 | 00:17:53,238 | Ini kesalahan, Harrow! | Ini kesalahan, Harrow! |
239 | 00:17:53,322 | 00:17:55,699 | Kenapa kau menentangnya? | Kenapa kau menentangnya? |
240 | 00:18:03,165 | 00:18:06,001 | Kita bunuh satu monster demi selamatkan 100.000 orang. | Kita bunuh satu monster demi selamatkan 100.000 orang. |
241 | 00:18:06,335 | 00:18:08,045 | Kau sebut dia "monster". | Kau sebut dia "monster". |
242 | 00:18:08,504 | 00:18:11,381 | Ya, dia makhluk besar dari batu dan magma. | Ya, dia makhluk besar dari batu dan magma. |
243 | 00:18:11,465 | 00:18:12,633 | Kusebut monster. | Kusebut monster. |
244 | 00:18:19,556 | 00:18:21,308 | - Apa dia cerdas? - Apa? | - Apa dia cerdas? - Apa? |
245 | 00:18:21,934 | 00:18:23,185 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
246 | 00:18:23,268 | 00:18:24,978 | Apa dia berpikir? Merasa? | Apa dia berpikir? Merasa? |
247 | 00:18:25,646 | 00:18:27,189 | Punya keluarga? | Punya keluarga? |
248 | 00:18:29,066 | 00:18:31,193 | Aku ragu dia punya keluarga. | Aku ragu dia punya keluarga. |
249 | 00:18:31,527 | 00:18:33,445 | Apa dia terakhir dari jenisnya? | Apa dia terakhir dari jenisnya? |
250 | 00:18:33,862 | 00:18:35,864 | Kenapa semua ini penting? | Kenapa semua ini penting? |
251 | 00:18:37,574 | 00:18:40,119 | Aku tahu sepertinya ini akan selesaikan masalah. | Aku tahu sepertinya ini akan selesaikan masalah. |
252 | 00:18:40,202 | 00:18:42,371 | tapi bukankah terlalu mudah? | tapi bukankah terlalu mudah? |
253 | 00:18:42,704 | 00:18:44,665 | Selalu begitu dengan Sihir Gelap | Selalu begitu dengan Sihir Gelap |
254 | 00:18:44,998 | 00:18:46,792 | Kita tak punya pilihan. | Kita tak punya pilihan. |
255 | 00:18:52,381 | 00:18:54,466 | Kau bilang ingin bangun dunia yang lebih baik, | Kau bilang ingin bangun dunia yang lebih baik, |
256 | 00:18:54,550 | 00:18:56,176 | untuk mengubah hal-hal. | untuk mengubah hal-hal. |
257 | 00:18:56,260 | 00:18:58,679 | Tapi itu perlu berdekade kerja keras. | Tapi itu perlu berdekade kerja keras. |
258 | 00:18:58,762 | 00:19:02,266 | Tak ada monster yang bisa kau bunuh dan masalahmu selesai. | Tak ada monster yang bisa kau bunuh dan masalahmu selesai. |
259 | 00:19:02,349 | 00:19:04,143 | Tak ada jalan pintas! | Tak ada jalan pintas! |
260 | 00:19:05,394 | 00:19:08,689 | Akan jadi lereng yang licin! | Akan jadi lereng yang licin! |
261 | 00:19:10,649 | 00:19:13,193 | Harrow, katakan kau tak kan lakukan ini! | Harrow, katakan kau tak kan lakukan ini! |
262 | 00:19:15,112 | 00:19:17,531 | Hanya ini kesempatan kita. | Hanya ini kesempatan kita. |
263 | 00:19:28,083 | 00:19:30,127 | Kita masuk Xadia lewat perbatasan. | Kita masuk Xadia lewat perbatasan. |
264 | 00:19:30,210 | 00:19:32,337 | Di sana, kita ambil perbekalan... | Di sana, kita ambil perbekalan... |
265 | 00:19:36,425 | 00:19:37,384 | Aku di sini. | Aku di sini. |
266 | 00:19:37,467 | 00:19:38,552 | Ratu Sarai. | Ratu Sarai. |
267 | 00:19:42,347 | 00:19:45,017 | - Kukira kau tak setuju. - Aku tak setuju. | - Kukira kau tak setuju. - Aku tak setuju. |
268 | 00:19:46,018 | 00:19:48,562 | Tapi... aku tetap di sisimu. | Tapi... aku tetap di sisimu. |
269 | 00:19:49,062 | 00:19:50,272 | Terima kasih. | Terima kasih. |
270 | 00:19:50,355 | 00:19:52,649 | Ada di janji pernikahan kita, kan? | Ada di janji pernikahan kita, kan? |
271 | 00:19:52,733 | 00:19:56,486 | Sesuatu tentang menjagamu tetap hidup saat berlaku bodoh? | Sesuatu tentang menjagamu tetap hidup saat berlaku bodoh? |
272 | 00:19:59,823 | 00:20:00,699 | Ayo. | Ayo. |
273 | 00:20:06,079 | 00:20:08,999 | Kami berjalan secepat mungkin ke perbatasan. | Kami berjalan secepat mungkin ke perbatasan. |
274 | 00:20:09,249 | 00:20:11,877 | Petualangan untuk kedua kerajaan | Petualangan untuk kedua kerajaan |
275 | 00:20:11,960 | 00:20:13,962 | melewati perbatasan bersama, | melewati perbatasan bersama, |
276 | 00:20:14,046 | 00:20:16,882 | berharap temukan jalan membantu rakyatnya. | berharap temukan jalan membantu rakyatnya. |
277 | 00:20:20,052 | 00:20:24,348 | Thunder, Raja Naga, berpatroli di langit mulai fajar hingga senja. | Thunder, Raja Naga, berpatroli di langit mulai fajar hingga senja. |
278 | 00:20:24,431 | 00:20:26,600 | Jadi kita masuki Xadia setelah gelap, | Jadi kita masuki Xadia setelah gelap, |
279 | 00:20:27,100 | 00:20:29,144 | dan harus kembali dengan jantung titan itu | dan harus kembali dengan jantung titan itu |
280 | 00:20:29,228 | 00:20:31,730 | sebelum saat matahari terbit. | sebelum saat matahari terbit. |
281 | 00:20:31,813 | 00:20:34,733 | Apa ballista ini bisa hadapi magma titan? | Apa ballista ini bisa hadapi magma titan? |
282 | 00:20:34,816 | 00:20:36,485 | Jika bidikan kita tepat, | Jika bidikan kita tepat, |
283 | 00:20:36,568 | 00:20:39,488 | temukan titik yang tepat, dan menyelesaikannya. | temukan titik yang tepat, dan menyelesaikannya. |
284 | 00:20:46,161 | 00:20:47,120 | Apa? | Apa? |
285 | 00:20:48,247 | 00:20:49,206 | Tak apa. | Tak apa. |
286 | 00:21:07,015 | 00:21:10,936 | Kami keluar ke kegelapan, dan langsung bekerja. | Kami keluar ke kegelapan, dan langsung bekerja. |
287 | 00:21:37,337 | 00:21:39,381 | Ayo! Malam ini pendek. | Ayo! Malam ini pendek. |
288 | 00:21:43,760 | 00:21:46,388 | Dengan tiap langkah ke Xadia, | Dengan tiap langkah ke Xadia, |
289 | 00:21:46,638 | 00:21:49,725 | jantungku berdetak kencang karena tegang dan takut. | jantungku berdetak kencang karena tegang dan takut. |
290 | 00:21:49,975 | 00:21:53,228 | Tempat ini berarti janji keselamatan kami, | Tempat ini berarti janji keselamatan kami, |
291 | 00:21:53,729 | 00:21:56,023 | juga ancaman kehancuran kami. | juga ancaman kehancuran kami. |
292 | 00:22:05,949 | 00:22:08,702 | Kami siap untuk pertarungan. | Kami siap untuk pertarungan. |
293 | 00:22:14,207 | 00:22:15,667 | Kami temukan titannya... | Kami temukan titannya... |
294 | 00:22:16,126 | 00:22:18,045 | tapi tak seperti dugaan kami. | tapi tak seperti dugaan kami. |
295 | 00:22:19,838 | 00:22:22,466 | Dia mati! bagaimana ini? | Dia mati! bagaimana ini? |
296 | 00:22:22,924 | 00:22:24,718 | Jangan terlalu kecewa. | Jangan terlalu kecewa. |
297 | 00:22:24,926 | 00:22:27,095 | Jika dia mati, tak perlu kita bunuh. | Jika dia mati, tak perlu kita bunuh. |
298 | 00:22:27,179 | 00:22:28,055 | Kita hanya... | Kita hanya... |
299 | 00:22:28,472 | 00:22:30,640 | bedah dan ambil yang kita perlukan. | bedah dan ambil yang kita perlukan. |
300 | 00:22:57,334 | 00:22:59,086 | surat ini sudah beberapa hari ada padaku, | surat ini sudah beberapa hari ada padaku, |
301 | 00:22:59,169 | 00:23:01,338 | tapi aku tak bisa membukanya | tapi aku tak bisa membukanya |
302 | 00:23:02,005 | 00:23:03,882 | Entahlah. Ini terdengar gila, | Entahlah. Ini terdengar gila, |
303 | 00:23:03,965 | 00:23:05,592 | tapi, sekarang, | tapi, sekarang, |
304 | 00:23:05,801 | 00:23:07,719 | hal yang belum dikatakan padaku. | hal yang belum dikatakan padaku. |
305 | 00:23:07,803 | 00:23:09,638 | Dan semua ada di sini. | Dan semua ada di sini. |
306 | 00:23:09,721 | 00:23:11,932 | Mereka menunggu untuk hidup. | Mereka menunggu untuk hidup. |
307 | 00:23:12,933 | 00:23:14,559 | Tapi saat aku baca... | Tapi saat aku baca... |
308 | 00:23:15,644 | 00:23:17,437 | Saat aku baca kata terakhir... | Saat aku baca kata terakhir... |
309 | 00:23:18,438 | 00:23:20,023 | dia akan pergi. | dia akan pergi. |
310 | 00:23:21,108 | 00:23:22,150 | Selamanya. | Selamanya. |
311 | 00:23:26,655 | 00:23:28,615 | Baik. Terima kasih, Bait. | Baik. Terima kasih, Bait. |
312 | 00:24:48,737 | 00:24:51,364 | Terjemahan subtitle oleh May Sarah | Terjemahan subtitle oleh May Sarah |