This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,424 | 00:00:11,553 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,267 | 00:00:19,978 | Sebelumnya di The Dragon Prince... | Sebelumnya di The Dragon Prince... |
3 | 00:00:30,155 | 00:00:32,407 | Jenderal Amaya melapor kekuatan peri | Jenderal Amaya melapor kekuatan peri |
4 | 00:00:32,490 | 00:00:35,201 | berkumpul di sisi perbatasan Xadia. | berkumpul di sisi perbatasan Xadia. |
5 | 00:00:35,827 | 00:00:37,954 | Kita harus siap bertempur. | Kita harus siap bertempur. |
6 | 00:00:38,788 | 00:00:40,123 | Aku suka ini. | Aku suka ini. |
7 | 00:00:40,206 | 00:00:42,042 | Aku suka belajar sihir. | Aku suka belajar sihir. |
8 | 00:00:42,959 | 00:00:46,629 | Tapi ku mau kau mengajariku lakukan sihir bulan. | Tapi ku mau kau mengajariku lakukan sihir bulan. |
9 | 00:00:46,713 | 00:00:51,760 | Di Xadia, semua makhluk lahir terhubung dengan sumber primal. | Di Xadia, semua makhluk lahir terhubung dengan sumber primal. |
10 | 00:00:52,135 | 00:00:54,262 | Ada bagiannya dalam diri mereka. | Ada bagiannya dalam diri mereka. |
11 | 00:00:54,429 | 00:00:57,057 | Kami menyebutnya arcanum. | Kami menyebutnya arcanum. |
12 | 00:00:57,640 | 00:01:00,727 | Tapi belajar sihir bukan takdirmu. | Tapi belajar sihir bukan takdirmu. |
13 | 00:01:01,102 | 00:01:03,521 | Kau tak bisa sihir primal sebab | Kau tak bisa sihir primal sebab |
14 | 00:01:03,605 | 00:01:07,025 | kau tak lahir terhubung ke sumber primal. | kau tak lahir terhubung ke sumber primal. |
15 | 00:01:07,233 | 00:01:08,735 | Aku akan belajar sihir. | Aku akan belajar sihir. |
16 | 00:01:09,611 | 00:01:10,612 | Itulah aku. | Itulah aku. |
17 | 00:01:42,143 | 00:01:47,023 | "BAB 4 - PERJALANAN SI KEJAM" | "BAB 4 - PERJALANAN SI KEJAM" |
18 | 00:02:01,079 | 00:02:02,247 | Kau sedang apa? | Kau sedang apa? |
19 | 00:02:02,664 | 00:02:05,375 | Meditasi tentang arti langit. | Meditasi tentang arti langit. |
20 | 00:02:05,792 | 00:02:08,753 | Itu lebih membosankan dari jawaban yang kukira. | Itu lebih membosankan dari jawaban yang kukira. |
21 | 00:02:08,837 | 00:02:12,298 | Aku mencoba terhubung dengan arcanum, seperti kata Lujanne. | Aku mencoba terhubung dengan arcanum, seperti kata Lujanne. |
22 | 00:02:12,382 | 00:02:14,342 | Agar aku bisa sihir langit lagi. | Agar aku bisa sihir langit lagi. |
23 | 00:02:14,676 | 00:02:16,761 | Bukankah dia juga bilang kau harus | Bukankah dia juga bilang kau harus |
24 | 00:02:16,845 | 00:02:19,347 | lahir dengan arcano-apa untuk bisa sihir? | lahir dengan arcano-apa untuk bisa sihir? |
25 | 00:02:19,430 | 00:02:22,475 | Tidak. Katanya kau harus terhubung dengan primal, | Tidak. Katanya kau harus terhubung dengan primal, |
26 | 00:02:22,559 | 00:02:25,687 | dan bahwa makhluk sihir lahir dengan hubungan. | dan bahwa makhluk sihir lahir dengan hubungan. |
27 | 00:02:25,770 | 00:02:28,481 | Aku tak lihat kenapa aku tak bisa buat hubungan. | Aku tak lihat kenapa aku tak bisa buat hubungan. |
28 | 00:02:28,940 | 00:02:32,235 | - Dengan duduk dan berdengung. - Ya. Agaknya masuk akal. | - Dengan duduk dan berdengung. - Ya. Agaknya masuk akal. |
29 | 00:02:37,824 | 00:02:40,869 | Hanya perasaanku, atau kita menurun? | Hanya perasaanku, atau kita menurun? |
30 | 00:02:41,286 | 00:02:42,996 | Apa? Tak mungkin. | Apa? Tak mungkin. |
31 | 00:02:43,079 | 00:02:46,833 | Aku sangat terhubung dengan perubahan aliran udara! | Aku sangat terhubung dengan perubahan aliran udara! |
32 | 00:03:02,640 | 00:03:04,976 | Bagus punya dua tangan lagi. | Bagus punya dua tangan lagi. |
33 | 00:03:20,783 | 00:03:24,329 | Jenderal Amaya, sudah di cari tapi tak ada tanda para peri. | Jenderal Amaya, sudah di cari tapi tak ada tanda para peri. |
34 | 00:03:24,412 | 00:03:27,332 | Kurasa kesimpulannya pos luar di sisi Xadia | Kurasa kesimpulannya pos luar di sisi Xadia |
35 | 00:03:27,415 | 00:03:28,374 | masih rahasia. | masih rahasia. |
36 | 00:03:29,667 | 00:03:31,544 | Itu! Lihat! Sinyalnya! | Itu! Lihat! Sinyalnya! |
37 | 00:03:31,628 | 00:03:33,171 | Pos luar aman. | Pos luar aman. |
38 | 00:03:41,721 | 00:03:43,681 | Ya, Jenderal. Kusiapkan kelompok. | Ya, Jenderal. Kusiapkan kelompok. |
39 | 00:04:01,157 | 00:04:02,867 | Siapa kau? | Siapa kau? |
40 | 00:04:13,753 | 00:04:14,629 | Ada apa? | Ada apa? |
41 | 00:04:15,588 | 00:04:17,173 | Ke mana kau? | Ke mana kau? |
42 | 00:04:19,509 | 00:04:21,719 | Phoe-Phoe tak apa. Dia hanya lelah. | Phoe-Phoe tak apa. Dia hanya lelah. |
43 | 00:04:22,220 | 00:04:24,222 | Kekuatannya dari Nexus Bulan. | Kekuatannya dari Nexus Bulan. |
44 | 00:04:24,305 | 00:04:27,725 | Semakin jauh, semakin sulit membawa semuanya. | Semakin jauh, semakin sulit membawa semuanya. |
45 | 00:04:28,142 | 00:04:31,271 | Wow, Ez, aku tak percaya kau mengerti semua itu. | Wow, Ez, aku tak percaya kau mengerti semua itu. |
46 | 00:04:31,354 | 00:04:34,065 | Kerjamu sangat bagus membawa kami sejauh ini. | Kerjamu sangat bagus membawa kami sejauh ini. |
47 | 00:04:34,148 | 00:04:35,275 | Terima kasih. | Terima kasih. |
48 | 00:04:45,034 | 00:04:46,577 | Sekarang bagaimana? | Sekarang bagaimana? |
49 | 00:04:46,953 | 00:04:47,787 | Yah... | Yah... |
50 | 00:04:49,747 | 00:04:51,791 | Xadia ke arah sana, | Xadia ke arah sana, |
51 | 00:04:51,874 | 00:04:55,962 | menyebrangi bermil-mil air yang kubutuhkan untuk hidup, | menyebrangi bermil-mil air yang kubutuhkan untuk hidup, |
52 | 00:04:56,045 | 00:04:58,131 | dan yang sangat kubenci. | dan yang sangat kubenci. |
53 | 00:04:59,007 | 00:05:00,008 | Kau tahu? | Kau tahu? |
54 | 00:05:00,091 | 00:05:02,969 | Kita jalan memutar saja. Dengan kaki kita. | Kita jalan memutar saja. Dengan kaki kita. |
55 | 00:05:03,052 | 00:05:05,013 | Tidak. Itu manis, | Tidak. Itu manis, |
56 | 00:05:05,096 | 00:05:07,640 | tapi jalan memutar terlalu lama. | tapi jalan memutar terlalu lama. |
57 | 00:05:07,724 | 00:05:10,935 | Kita harus bawa telur yang sekarang bayi naga lucu, | Kita harus bawa telur yang sekarang bayi naga lucu, |
58 | 00:05:11,019 | 00:05:12,979 | pulang ke Xadia secepatnya! | pulang ke Xadia secepatnya! |
59 | 00:05:13,271 | 00:05:15,189 | Kita harus langsung menyeberang. | Kita harus langsung menyeberang. |
60 | 00:05:20,153 | 00:05:21,988 | Yah, kita perlu perahu. | Yah, kita perlu perahu. |
61 | 00:05:22,530 | 00:05:25,950 | Dan... kapten yang tahu cara mengemudikannya. | Dan... kapten yang tahu cara mengemudikannya. |
62 | 00:05:26,284 | 00:05:29,370 | Benar. Kapten yang tak membenci peri. | Benar. Kapten yang tak membenci peri. |
63 | 00:05:30,246 | 00:05:31,748 | Itu bukan masalah. | Itu bukan masalah. |
64 | 00:05:31,831 | 00:05:34,500 | Aku bisa menyamar jadi manusia lagi. | Aku bisa menyamar jadi manusia lagi. |
65 | 00:05:37,295 | 00:05:40,548 | Halo lagi teman manusia, manusia teman! | Halo lagi teman manusia, manusia teman! |
66 | 00:05:40,882 | 00:05:43,009 | Oh! Kau akan suka ini, Zym. | Oh! Kau akan suka ini, Zym. |
67 | 00:05:43,092 | 00:05:45,094 | Aku penggemar "Rayla manusia"! | Aku penggemar "Rayla manusia"! |
68 | 00:05:45,511 | 00:05:48,264 | Ayo nilai dan kritik yang dilakukan manusia lain, | Ayo nilai dan kritik yang dilakukan manusia lain, |
69 | 00:05:48,348 | 00:05:50,767 | dan lakukan hal yang sama. | dan lakukan hal yang sama. |
70 | 00:05:51,934 | 00:05:52,935 | Lakukan lagi! | Lakukan lagi! |
71 | 00:05:53,019 | 00:05:55,355 | Tentu, kawan lama, sahabat! | Tentu, kawan lama, sahabat! |
72 | 00:05:55,730 | 00:05:58,983 | Aku senang memakan cepat sepiring makanan tak sehat | Aku senang memakan cepat sepiring makanan tak sehat |
73 | 00:05:59,067 | 00:06:00,985 | dengan porsi berlebihan! | dengan porsi berlebihan! |
74 | 00:06:01,527 | 00:06:02,570 | Dia benar. | Dia benar. |
75 | 00:06:02,653 | 00:06:04,989 | Aku makan tar jeli sebesar anjing! | Aku makan tar jeli sebesar anjing! |
76 | 00:06:05,073 | 00:06:07,909 | Bagus jika bertemu manusia lain, | Bagus jika bertemu manusia lain, |
77 | 00:06:07,992 | 00:06:12,455 | dan bicara tentang jalan mana yang lebih cepat | dan bicara tentang jalan mana yang lebih cepat |
78 | 00:06:12,538 | 00:06:14,332 | dari jalan lainnya? | dari jalan lainnya? |
79 | 00:06:15,708 | 00:06:17,168 | Itu benar! | Itu benar! |
80 | 00:06:17,251 | 00:06:19,504 | Kita suka jalan lebih cepat. | Kita suka jalan lebih cepat. |
81 | 00:06:19,587 | 00:06:23,216 | Kadang penting untuk sampai ke tujuan lebih cepat. | Kadang penting untuk sampai ke tujuan lebih cepat. |
82 | 00:06:23,299 | 00:06:26,386 | Seperti sekarang! Ezran dan aku akan temukan kapten. | Seperti sekarang! Ezran dan aku akan temukan kapten. |
83 | 00:06:26,469 | 00:06:29,347 | Kau di sini dan cari cara tumbuhkan jari kelima. | Kau di sini dan cari cara tumbuhkan jari kelima. |
84 | 00:06:29,430 | 00:06:32,683 | Kau benar, teman kepala mulus-ku! | Kau benar, teman kepala mulus-ku! |
85 | 00:07:06,926 | 00:07:09,470 | Kau ingin aku temukan benda-benda itu. | Kau ingin aku temukan benda-benda itu. |
86 | 00:07:10,638 | 00:07:11,597 | Aku bisa. | Aku bisa. |
87 | 00:07:19,522 | 00:07:21,357 | Kami temukan kapten sempurna! | Kami temukan kapten sempurna! |
88 | 00:07:26,112 | 00:07:26,946 | Jangan cemas. | Jangan cemas. |
89 | 00:07:27,071 | 00:07:29,031 | Tak kan masalah dengan pria ini. | Tak kan masalah dengan pria ini. |
90 | 00:07:29,115 | 00:07:33,453 | Apa, dia manusia tercerahkan yang melihat kebaikan peri? | Apa, dia manusia tercerahkan yang melihat kebaikan peri? |
91 | 00:07:34,245 | 00:07:36,873 | Aku tak yakin dia melihat kebaikan siapa pun. | Aku tak yakin dia melihat kebaikan siapa pun. |
92 | 00:07:36,956 | 00:07:39,709 | Itu bagian yang membuatnya memenuhi syarat. | Itu bagian yang membuatnya memenuhi syarat. |
93 | 00:07:41,419 | 00:07:42,253 | Kami kembali! | Kami kembali! |
94 | 00:07:50,761 | 00:07:51,637 | Salam! | Salam! |
95 | 00:07:52,889 | 00:07:55,683 | Namaku Kapten Villads. D-nya tak diucap. | Namaku Kapten Villads. D-nya tak diucap. |
96 | 00:07:55,808 | 00:07:57,351 | - Ada "D"? - Arr! | - Ada "D"? - Arr! |
97 | 00:07:57,435 | 00:07:59,020 | Tunggu, ada "R" yang tak diucap? | Tunggu, ada "R" yang tak diucap? |
98 | 00:07:59,103 | 00:08:00,062 | Narr. | Narr. |
99 | 00:08:00,146 | 00:08:02,523 | Oh, baik. Jadi hanya "D" yang tak diucap. | Oh, baik. Jadi hanya "D" yang tak diucap. |
100 | 00:08:02,607 | 00:08:04,942 | - Aye! - Ah, jadi ada... | - Aye! - Ah, jadi ada... |
101 | 00:08:06,110 | 00:08:09,530 | Ini teman manusia biasa kami. | Ini teman manusia biasa kami. |
102 | 00:08:09,614 | 00:08:11,157 | Eja seperti kedengarannya. | Eja seperti kedengarannya. |
103 | 00:08:11,240 | 00:08:13,701 | Dan anjing lucu, anehnya, | Dan anjing lucu, anehnya, |
104 | 00:08:13,784 | 00:08:14,994 | Zym dan Bait. | Zym dan Bait. |
105 | 00:08:15,661 | 00:08:17,997 | Ahoy, Rayla! Ahoy, anjing! | Ahoy, Rayla! Ahoy, anjing! |
106 | 00:08:18,080 | 00:08:20,541 | Dan ini kelasi-ku, Berto! | Dan ini kelasi-ku, Berto! |
107 | 00:08:20,875 | 00:08:21,959 | Aku burung beo! | Aku burung beo! |
108 | 00:08:22,251 | 00:08:23,669 | Kapalku di sini! | Kapalku di sini! |
109 | 00:08:24,837 | 00:08:26,839 | Selamat datang di kapalku. | Selamat datang di kapalku. |
110 | 00:08:27,256 | 00:08:28,299 | Si Kejam! | Si Kejam! |
111 | 00:08:29,467 | 00:08:31,636 | Seperti nama istriku, Ruth. | Seperti nama istriku, Ruth. |
112 | 00:08:31,886 | 00:08:35,223 | Yang sayangnya... tak suka berlayar. | Yang sayangnya... tak suka berlayar. |
113 | 00:08:35,389 | 00:08:38,476 | Katamu jika angin bagus, kita bisa seberangi teluk | Katamu jika angin bagus, kita bisa seberangi teluk |
114 | 00:08:38,559 | 00:08:41,103 | - agak cepat? - Aye! Tentu! | - agak cepat? - Aye! Tentu! |
115 | 00:08:41,354 | 00:08:42,939 | Akan ada badai. | Akan ada badai. |
116 | 00:08:43,022 | 00:08:45,691 | Badai? Itu mungkin menarik. | Badai? Itu mungkin menarik. |
117 | 00:08:45,983 | 00:08:48,653 | Kita harus tunda keberangkatan beberapa hari. | Kita harus tunda keberangkatan beberapa hari. |
118 | 00:08:48,903 | 00:08:51,030 | Ah, kami terburu-buru. | Ah, kami terburu-buru. |
119 | 00:08:51,113 | 00:08:53,199 | Ada yang bisa kami lakukan? | Ada yang bisa kami lakukan? |
120 | 00:08:54,242 | 00:08:56,077 | Jika kita pergi sekarang, | Jika kita pergi sekarang, |
121 | 00:08:56,160 | 00:08:58,371 | kita bisa seberangi teluk dan kalahkan badainya. | kita bisa seberangi teluk dan kalahkan badainya. |
122 | 00:08:58,454 | 00:08:59,705 | Ya. Ayo lakukan. | Ya. Ayo lakukan. |
123 | 00:09:00,248 | 00:09:01,123 | Tak masalah! | Tak masalah! |
124 | 00:09:01,582 | 00:09:04,835 | Kecuali badainya menerjang dan membunuh kita semua. | Kecuali badainya menerjang dan membunuh kita semua. |
125 | 00:09:15,555 | 00:09:18,140 | Kau ingin tahu apa yang terjadi pada mataku. | Kau ingin tahu apa yang terjadi pada mataku. |
126 | 00:09:18,432 | 00:09:20,434 | Yah, aku tak mau kasar. | Yah, aku tak mau kasar. |
127 | 00:09:20,726 | 00:09:23,854 | Mata kiriku diambil sekelompok camar. | Mata kiriku diambil sekelompok camar. |
128 | 00:09:24,730 | 00:09:26,816 | Wow. Dan yang kanan? | Wow. Dan yang kanan? |
129 | 00:09:27,149 | 00:09:29,527 | Tak tahu. Menyerangku dari kiri. | Tak tahu. Menyerangku dari kiri. |
130 | 00:09:37,118 | 00:09:39,161 | Tunggu. Bagaimana kita ke sana | Tunggu. Bagaimana kita ke sana |
131 | 00:09:39,245 | 00:09:41,622 | jika anginnya mengarah ke sana? | jika anginnya mengarah ke sana? |
132 | 00:09:42,623 | 00:09:44,375 | Itu cara berlayar, anakku. | Itu cara berlayar, anakku. |
133 | 00:09:45,334 | 00:09:47,628 | Angin tak mendorong kita ke arah yang kita mau? | Angin tak mendorong kita ke arah yang kita mau? |
134 | 00:09:48,004 | 00:09:51,424 | Layar seperti sayap, terbang menembus angin, | Layar seperti sayap, terbang menembus angin, |
135 | 00:09:51,507 | 00:09:54,343 | menarik kapal melawan arus air. | menarik kapal melawan arus air. |
136 | 00:09:54,719 | 00:09:58,556 | Seperti aku menembak biji melon di antara jarimu. | Seperti aku menembak biji melon di antara jarimu. |
137 | 00:09:59,015 | 00:10:02,727 | Kau menekannya, tapi bijinya terlempar lurus. | Kau menekannya, tapi bijinya terlempar lurus. |
138 | 00:10:05,146 | 00:10:06,272 | Kurasa aku tahu. | Kurasa aku tahu. |
139 | 00:10:10,401 | 00:10:12,737 | Setelah kau berlayar cukup lama, | Setelah kau berlayar cukup lama, |
140 | 00:10:12,820 | 00:10:16,741 | kau dapat rasa ke mana angin bertiup dan bagaimana dia berubah. | kau dapat rasa ke mana angin bertiup dan bagaimana dia berubah. |
141 | 00:10:16,824 | 00:10:19,118 | Seperti... hubungan... | Seperti... hubungan... |
142 | 00:10:19,368 | 00:10:20,661 | dalam tulangku. | dalam tulangku. |
143 | 00:10:20,828 | 00:10:23,372 | Tunggu. Kau merasa terhubung dengan angin? | Tunggu. Kau merasa terhubung dengan angin? |
144 | 00:10:23,497 | 00:10:25,541 | - Bagaimana caranya? - Apa? | - Bagaimana caranya? - Apa? |
145 | 00:10:25,625 | 00:10:29,462 | Karena aku buta dan narkolepsi kau kira aku tak bisa berlayar? | Karena aku buta dan narkolepsi kau kira aku tak bisa berlayar? |
146 | 00:10:29,545 | 00:10:32,340 | Tidak! Bukan begitu. Aku... Tunggu, narkolepsi? | Tidak! Bukan begitu. Aku... Tunggu, narkolepsi? |
147 | 00:10:34,383 | 00:10:37,637 | Bangun! Bangun! Bangun! | Bangun! Bangun! Bangun! |
148 | 00:10:37,720 | 00:10:39,096 | Ada apa? | Ada apa? |
149 | 00:10:39,263 | 00:10:41,807 | Yang kuingat aku bicara tentang narkolepsi. | Yang kuingat aku bicara tentang narkolepsi. |
150 | 00:10:41,891 | 00:10:44,810 | - lalu tertidur. - Ya, itu benar. | - lalu tertidur. - Ya, itu benar. |
151 | 00:10:53,235 | 00:10:54,362 | Badai datang. | Badai datang. |
152 | 00:10:54,570 | 00:10:56,947 | Sepertinya kita tak kan mengalahkannya. | Sepertinya kita tak kan mengalahkannya. |
153 | 00:10:59,533 | 00:11:01,994 | - Mungkin ini kesempatanku. - Kesempatan untuk mati. | - Mungkin ini kesempatanku. - Kesempatan untuk mati. |
154 | 00:11:02,078 | 00:11:04,455 | Aku mau berkata. "Kesempatan belajar." | Aku mau berkata. "Kesempatan belajar." |
155 | 00:11:04,789 | 00:11:06,457 | Belajar tenggelam! | Belajar tenggelam! |
156 | 00:11:40,574 | 00:11:43,202 | Aku tak pernah lihat rune ini. | Aku tak pernah lihat rune ini. |
157 | 00:12:17,319 | 00:12:19,113 | Kau ingin aku minum ini? | Kau ingin aku minum ini? |
158 | 00:12:30,791 | 00:12:32,835 | Ini... tak seburuk itu. | Ini... tak seburuk itu. |
159 | 00:12:48,225 | 00:12:49,977 | Kenapa aku harus percaya kau? | Kenapa aku harus percaya kau? |
160 | 00:12:50,060 | 00:12:51,437 | Aku tak tahu siapa... | Aku tak tahu siapa... |
161 | 00:12:51,520 | 00:12:53,606 | Aku tak tahu kau itu apa! | Aku tak tahu kau itu apa! |
162 | 00:12:58,402 | 00:12:59,737 | Aku perlu berpikir. | Aku perlu berpikir. |
163 | 00:13:12,124 | 00:13:13,834 | Kau berubah warna. | Kau berubah warna. |
164 | 00:13:13,918 | 00:13:15,544 | Itu bentuk Moonshadow-mu? | Itu bentuk Moonshadow-mu? |
165 | 00:13:15,628 | 00:13:19,131 | Bukan, aku meniru katak bersinar. | Bukan, aku meniru katak bersinar. |
166 | 00:13:25,054 | 00:13:26,555 | Badainya terlalu kuat! | Badainya terlalu kuat! |
167 | 00:13:26,680 | 00:13:30,601 | Sebaiknya kita berlabuh di pulau dan tunggu reda. | Sebaiknya kita berlabuh di pulau dan tunggu reda. |
168 | 00:13:33,020 | 00:13:34,772 | Berto, ke haluan! | Berto, ke haluan! |
169 | 00:13:36,607 | 00:13:39,360 | Aye, aye! Kanan! Kanan! | Aye, aye! Kanan! Kanan! |
170 | 00:13:49,870 | 00:13:51,914 | Arus cepat! Turunkan layar! | Arus cepat! Turunkan layar! |
171 | 00:13:58,587 | 00:14:00,172 | Kiri! Kiri! | Kiri! Kiri! |
172 | 00:14:10,558 | 00:14:11,934 | Kanan! Kanan! | Kanan! Kanan! |
173 | 00:14:25,155 | 00:14:26,991 | Berhasil. Squawk! | Berhasil. Squawk! |
174 | 00:14:28,117 | 00:14:30,160 | Dia barusan bilang "squawk"? | Dia barusan bilang "squawk"? |
175 | 00:15:06,655 | 00:15:07,990 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
176 | 00:15:08,240 | 00:15:10,367 | Kenapa pos luar ditinggalkan? | Kenapa pos luar ditinggalkan? |
177 | 00:15:10,451 | 00:15:12,369 | Mereka baru mengirim sinyal... | Mereka baru mengirim sinyal... |
178 | 00:15:15,873 | 00:15:18,167 | Prajurit! Sinyalmu terlambat. | Prajurit! Sinyalmu terlambat. |
179 | 00:15:18,250 | 00:15:20,085 | Ada apa? Di mana semua? | Ada apa? Di mana semua? |
180 | 00:15:20,169 | 00:15:22,087 | Maaf, Pak. | Maaf, Pak. |
181 | 00:15:22,171 | 00:15:24,798 | Yang lain berpatroli, dan aku terlambat. | Yang lain berpatroli, dan aku terlambat. |
182 | 00:15:24,882 | 00:15:27,301 | Sinyal berikutnya akan tepat waktu. | Sinyal berikutnya akan tepat waktu. |
183 | 00:16:10,886 | 00:16:12,888 | Yah, kita tak kalahkan badainya. | Yah, kita tak kalahkan badainya. |
184 | 00:16:13,263 | 00:16:15,391 | Kita harus tunggu di dek bawah. | Kita harus tunggu di dek bawah. |
185 | 00:16:15,474 | 00:16:19,103 | Hore. Kita basah dan sengsara dan tak hemat waktu. | Hore. Kita basah dan sengsara dan tak hemat waktu. |
186 | 00:16:21,730 | 00:16:24,024 | Hei... Kau ikut? | Hei... Kau ikut? |
187 | 00:16:25,067 | 00:16:26,443 | Ya. Aku setuju. | Ya. Aku setuju. |
188 | 00:16:29,279 | 00:16:30,656 | Aku tahu wajah itu. | Aku tahu wajah itu. |
189 | 00:16:30,823 | 00:16:33,283 | Itu wajah ide bodoh. | Itu wajah ide bodoh. |
190 | 00:16:35,828 | 00:16:37,830 | Setiap kali petir menyambar, | Setiap kali petir menyambar, |
191 | 00:16:37,913 | 00:16:39,206 | aku rasakan sesuatu. | aku rasakan sesuatu. |
192 | 00:16:39,790 | 00:16:41,333 | Ya. Aku, juga. | Ya. Aku, juga. |
193 | 00:16:41,417 | 00:16:44,420 | Rasanya senang tak tersambar petir. | Rasanya senang tak tersambar petir. |
194 | 00:16:44,503 | 00:16:48,298 | Tidak. Maksudku, seperti saat aku gunakan mantra Fulminis. | Tidak. Maksudku, seperti saat aku gunakan mantra Fulminis. |
195 | 00:16:48,841 | 00:16:51,885 | Mungkin jika aku cukup berani memasukinya | Mungkin jika aku cukup berani memasukinya |
196 | 00:16:51,969 | 00:16:55,097 | dan hadapi badai, itu caranya aku membuat hubungan. | dan hadapi badai, itu caranya aku membuat hubungan. |
197 | 00:16:55,347 | 00:16:57,141 | Atau menyambarmu sampai mati. | Atau menyambarmu sampai mati. |
198 | 00:17:02,479 | 00:17:04,273 | Lihat? Zym mengerti. | Lihat? Zym mengerti. |
199 | 00:17:04,481 | 00:17:05,858 | Dia merasakannya, juga. | Dia merasakannya, juga. |
200 | 00:17:07,443 | 00:17:09,820 | Kau sugguh mau ke sana? | Kau sugguh mau ke sana? |
201 | 00:17:10,320 | 00:17:11,822 | Oh, tidak, tidak. | Oh, tidak, tidak. |
202 | 00:17:11,905 | 00:17:15,409 | Satu hal untuk pertaruhkan nyawamu, | Satu hal untuk pertaruhkan nyawamu, |
203 | 00:17:15,492 | 00:17:20,122 | tapi tak kan kubiarkan kau pertaruhkan nyawa nyawa Raja Naga berikutnya. | tapi tak kan kubiarkan kau pertaruhkan nyawa nyawa Raja Naga berikutnya. |
204 | 00:17:22,124 | 00:17:23,751 | Dia naga yang kuat. | Dia naga yang kuat. |
205 | 00:17:25,210 | 00:17:26,170 | Dia akan aman. | Dia akan aman. |
206 | 00:17:31,091 | 00:17:32,426 | Jika kau mati, | Jika kau mati, |
207 | 00:17:32,509 | 00:17:34,178 | Aku akan membunuhmu! | Aku akan membunuhmu! |
208 | 00:17:40,267 | 00:17:41,185 | Baik. | Baik. |
209 | 00:17:41,769 | 00:17:42,770 | Basah. | Basah. |
210 | 00:17:44,772 | 00:17:46,106 | Angin bertiup. | Angin bertiup. |
211 | 00:17:47,524 | 00:17:48,817 | Bertiup kencang! | Bertiup kencang! |
212 | 00:17:49,318 | 00:17:50,486 | Aku kedinginan. | Aku kedinginan. |
213 | 00:17:51,028 | 00:17:52,279 | Aku basah kuyup. | Aku basah kuyup. |
214 | 00:17:52,529 | 00:17:54,531 | Apa kulitmu keriput begini | Apa kulitmu keriput begini |
215 | 00:17:54,615 | 00:17:56,575 | saat kau mengerti Arcanum Langit? | saat kau mengerti Arcanum Langit? |
216 | 00:18:00,120 | 00:18:02,206 | Aku tak merasa berbeda. | Aku tak merasa berbeda. |
217 | 00:18:06,418 | 00:18:08,212 | Mungkin perlu lebih tinggi. | Mungkin perlu lebih tinggi. |
218 | 00:18:36,073 | 00:18:38,408 | Aku tak tahu cara untuk mengerti, Zym. | Aku tak tahu cara untuk mengerti, Zym. |
219 | 00:18:38,659 | 00:18:41,703 | Kau makhluk sihir. Itu ada dalam dirimu. | Kau makhluk sihir. Itu ada dalam dirimu. |
220 | 00:18:41,829 | 00:18:43,831 | Tapi aku hanya manusia. | Tapi aku hanya manusia. |
221 | 00:18:43,914 | 00:18:45,666 | Tak ada apa pun dalam diriku. | Tak ada apa pun dalam diriku. |
222 | 00:18:46,416 | 00:18:47,960 | Aku sangat Inginkan ini. | Aku sangat Inginkan ini. |
223 | 00:18:48,335 | 00:18:51,505 | Saat aku bisa sihir, Aku merasa menjadi diriku, | Saat aku bisa sihir, Aku merasa menjadi diriku, |
224 | 00:18:51,588 | 00:18:53,882 | dan... aku kehilangan itu. | dan... aku kehilangan itu. |
225 | 00:18:54,508 | 00:18:56,343 | Aku hanya berusaha kembali. | Aku hanya berusaha kembali. |
226 | 00:19:03,517 | 00:19:05,561 | Itu seperti Batu Primal. | Itu seperti Batu Primal. |
227 | 00:19:05,644 | 00:19:07,271 | Kita harus kesana! | Kita harus kesana! |
228 | 00:19:25,205 | 00:19:26,623 | Ada pesan untukku? | Ada pesan untukku? |
229 | 00:19:26,707 | 00:19:29,293 | Ya! Empat pesan, sebenarnya! | Ya! Empat pesan, sebenarnya! |
230 | 00:19:29,376 | 00:19:32,212 | Empat pesan untukku dan aku tak diberi tahu? | Empat pesan untukku dan aku tak diberi tahu? |
231 | 00:19:32,296 | 00:19:34,673 | Sebenarnya, kami cari ke seluruh istana. | Sebenarnya, kami cari ke seluruh istana. |
232 | 00:19:34,798 | 00:19:36,300 | Kau tak kami temukan! | Kau tak kami temukan! |
233 | 00:19:36,383 | 00:19:39,928 | Apa, kau sembunyi di ruang rahasia? | Apa, kau sembunyi di ruang rahasia? |
234 | 00:19:40,762 | 00:19:42,306 | Aku di kamar mandi. | Aku di kamar mandi. |
235 | 00:19:43,348 | 00:19:44,641 | Oh. Baik. | Oh. Baik. |
236 | 00:19:51,773 | 00:19:55,027 | Empat kerajaan lain telah setuju Konferensi Pentarki! | Empat kerajaan lain telah setuju Konferensi Pentarki! |
237 | 00:19:55,110 | 00:19:56,945 | Wow! Kedengarannya penting! | Wow! Kedengarannya penting! |
238 | 00:19:57,613 | 00:20:00,657 | Aku akan satukan raja dan ratu di belakang Katolis | Aku akan satukan raja dan ratu di belakang Katolis |
239 | 00:20:00,741 | 00:20:03,076 | dan hancurkan ancaman Xadia! | dan hancurkan ancaman Xadia! |
240 | 00:20:04,244 | 00:20:06,622 | Kau menyaksikan sejarah. | Kau menyaksikan sejarah. |
241 | 00:20:07,623 | 00:20:08,957 | Hebat. | Hebat. |
242 | 00:20:09,541 | 00:20:13,045 | Kau mau nilai layanan hari ini "sangat bagus"? | Kau mau nilai layanan hari ini "sangat bagus"? |
243 | 00:20:22,012 | 00:20:23,472 | Itu penangkal petir! | Itu penangkal petir! |
244 | 00:20:40,030 | 00:20:41,281 | Mungkin jika aku... | Mungkin jika aku... |
245 | 00:20:44,952 | 00:20:45,994 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
246 | 00:20:48,038 | 00:20:49,289 | Harus kulakukan. | Harus kulakukan. |
247 | 00:20:49,498 | 00:20:51,625 | Aku harus mengerti primal langit. | Aku harus mengerti primal langit. |
248 | 00:20:57,422 | 00:20:58,924 | Ayo! Ayo! | Ayo! Ayo! |
249 | 00:21:07,224 | 00:21:09,059 | Callum, kau bodoh! | Callum, kau bodoh! |
250 | 00:21:09,351 | 00:21:12,896 | Kenapa begini? Kau pertaruhkan nyawamu untuk sihir. | Kenapa begini? Kau pertaruhkan nyawamu untuk sihir. |
251 | 00:21:12,980 | 00:21:14,022 | Ini gila. | Ini gila. |
252 | 00:23:22,025 | 00:23:23,652 | Callum! Apa yang terjadi? | Callum! Apa yang terjadi? |
253 | 00:23:25,028 | 00:23:27,823 | Kami ke jantung badainya, dan Zym... | Kami ke jantung badainya, dan Zym... |
254 | 00:23:28,615 | 00:23:30,242 | dia tersambar petir! | dia tersambar petir! |
255 | 00:23:33,995 | 00:23:35,497 | Tapi kurasa dia tak apa. | Tapi kurasa dia tak apa. |
256 | 00:23:40,585 | 00:23:41,545 | Ada apa? | Ada apa? |
257 | 00:23:42,254 | 00:23:44,923 | Aku merasa bodoh. Kau benar. | Aku merasa bodoh. Kau benar. |
258 | 00:23:45,048 | 00:23:46,007 | Callum... | Callum... |
259 | 00:23:47,592 | 00:23:49,302 | Aku bisa membuat Zym mati. | Aku bisa membuat Zym mati. |
260 | 00:23:49,428 | 00:23:51,221 | Aku membahayakan kami berdua. | Aku membahayakan kami berdua. |
261 | 00:23:51,430 | 00:23:55,350 | Dan yang terburuk, saat kami di tengah badai | Dan yang terburuk, saat kami di tengah badai |
262 | 00:23:55,434 | 00:23:58,687 | Kukira aku sangat ingin, tapi akhirnya... | Kukira aku sangat ingin, tapi akhirnya... |
263 | 00:23:58,937 | 00:24:00,522 | Aku tak berani. | Aku tak berani. |
264 | 00:24:02,774 | 00:24:03,608 | Bagus. | Bagus. |
265 | 00:25:19,851 | 00:25:22,521 | Terjemahan subtitel oleh May Sarah | Terjemahan subtitel oleh May Sarah |