This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,590 | 00:00:11,469 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,434 | 00:00:19,769 | Sebelumnya, di The Dragon Prince... | Sebelumnya, di The Dragon Prince... |
3 | 00:00:21,521 | 00:00:22,564 | Surat? | Surat? |
4 | 00:00:24,774 | 00:00:26,609 | Kau akan mengerti pada saatnya. | Kau akan mengerti pada saatnya. |
5 | 00:00:26,735 | 00:00:28,945 | Rusak segelnya, saat... | Rusak segelnya, saat... |
6 | 00:00:29,821 | 00:00:30,655 | Yah... | Yah... |
7 | 00:00:31,322 | 00:00:32,323 | kau akan tahu. | kau akan tahu. |
8 | 00:00:49,340 | 00:00:50,967 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
9 | 00:00:57,015 | 00:00:58,767 | Tunggu, Callum... | Tunggu, Callum... |
10 | 00:00:59,642 | 00:01:01,352 | aku perlu katakan sesuatu. | aku perlu katakan sesuatu. |
11 | 00:01:03,563 | 00:01:06,524 | Aku tahu apa yang terjadi. Dia sudah mati. | Aku tahu apa yang terjadi. Dia sudah mati. |
12 | 00:01:07,484 | 00:01:08,610 | Tidak. | Tidak. |
13 | 00:01:40,475 | 00:01:45,146 | "BAB 3 - ASAP DAN CERMIN" | "BAB 3 - ASAP DAN CERMIN" |
14 | 00:02:30,233 | 00:02:31,526 | Callum, maafkan aku. | Callum, maafkan aku. |
15 | 00:02:32,610 | 00:02:34,863 | Aku coba memberitahumu raja sudah mati. | Aku coba memberitahumu raja sudah mati. |
16 | 00:02:35,363 | 00:02:36,614 | Ayah tiriku! | Ayah tiriku! |
17 | 00:02:36,739 | 00:02:38,575 | Dia lebih dari raja bagiku. | Dia lebih dari raja bagiku. |
18 | 00:02:38,658 | 00:02:40,326 | Ayah tirimu, aku tahu. | Ayah tirimu, aku tahu. |
19 | 00:02:40,410 | 00:02:43,163 | Aku coba, tapi tak tahu cara yang tepat. | Aku coba, tapi tak tahu cara yang tepat. |
20 | 00:02:43,288 | 00:02:46,666 | Dan tiap mencoba, aku mengacau, dan jadi makin sulit... | Dan tiap mencoba, aku mengacau, dan jadi makin sulit... |
21 | 00:02:46,749 | 00:02:49,752 | Rayla, hentikan. Aku tak mau bicara ini sekarang. | Rayla, hentikan. Aku tak mau bicara ini sekarang. |
22 | 00:02:49,836 | 00:02:51,129 | Yang bisa kupikirkan | Yang bisa kupikirkan |
23 | 00:02:51,212 | 00:02:54,007 | bagaimana cara memberitahu Ezran ayah kami mati. | bagaimana cara memberitahu Ezran ayah kami mati. |
24 | 00:02:54,757 | 00:02:56,176 | Maaf, Callum. | Maaf, Callum. |
25 | 00:02:56,968 | 00:02:59,220 | Aku sungguh minta maaf. | Aku sungguh minta maaf. |
26 | 00:03:50,813 | 00:03:53,650 | Jadi, senang dengan kencanmu? | Jadi, senang dengan kencanmu? |
27 | 00:03:57,862 | 00:03:58,947 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
28 | 00:03:59,197 | 00:04:00,573 | Apa yang dilakukannya? | Apa yang dilakukannya? |
29 | 00:04:00,907 | 00:04:02,283 | Tak ada yang terjadi. | Tak ada yang terjadi. |
30 | 00:04:03,076 | 00:04:04,827 | Callum tak akan menyakitiku. | Callum tak akan menyakitiku. |
31 | 00:04:05,703 | 00:04:06,537 | Oh | Oh |
32 | 00:04:07,830 | 00:04:10,959 | Lalu kenapa kau menangis? | Lalu kenapa kau menangis? |
33 | 00:04:11,209 | 00:04:13,336 | Ini bukan emosi, Soren. | Ini bukan emosi, Soren. |
34 | 00:04:13,419 | 00:04:15,421 | Maksudku, kau tak apa? | Maksudku, kau tak apa? |
35 | 00:04:15,672 | 00:04:18,341 | Ya, aku akan baik. | Ya, aku akan baik. |
36 | 00:04:18,841 | 00:04:22,595 | karena... kau adikku, kau kan tahu. | karena... kau adikku, kau kan tahu. |
37 | 00:04:22,720 | 00:04:26,975 | Aku selalu ada untukmu, untuk memukul seseorang, | Aku selalu ada untukmu, untuk memukul seseorang, |
38 | 00:04:27,058 | 00:04:28,851 | atau apapun yang kau perlukan. | atau apapun yang kau perlukan. |
39 | 00:04:29,852 | 00:04:31,271 | - Aku tahu. - Bagus. | - Aku tahu. - Bagus. |
40 | 00:04:31,729 | 00:04:34,232 | Kita harus bawa para pangeran kembali. | Kita harus bawa para pangeran kembali. |
41 | 00:04:34,315 | 00:04:36,776 | Apapun caranya, apapun yang terjadi. | Apapun caranya, apapun yang terjadi. |
42 | 00:04:37,318 | 00:04:40,280 | Aku harus tahu apa "ini" akan menghalangi | Aku harus tahu apa "ini" akan menghalangi |
43 | 00:04:40,363 | 00:04:41,864 | kita melakukannya. | kita melakukannya. |
44 | 00:04:41,948 | 00:04:43,032 | Tak akan. | Tak akan. |
45 | 00:04:43,116 | 00:04:44,158 | Aku bisa. | Aku bisa. |
46 | 00:05:00,133 | 00:05:01,009 | Callum? | Callum? |
47 | 00:05:02,427 | 00:05:05,471 | - Pagi, Ez. - Aku mimpi aneh lagi. | - Pagi, Ez. - Aku mimpi aneh lagi. |
48 | 00:05:05,555 | 00:05:07,890 | Aku kabur dari kuda nil rak... | Aku kabur dari kuda nil rak... |
49 | 00:05:07,974 | 00:05:09,934 | Yang dari coklat, ingat? | Yang dari coklat, ingat? |
50 | 00:05:10,018 | 00:05:11,728 | Ah, kurasa. | Ah, kurasa. |
51 | 00:05:11,811 | 00:05:14,689 | Hanya kali ini, ada yang menungganginya. | Hanya kali ini, ada yang menungganginya. |
52 | 00:05:14,772 | 00:05:17,400 | Koki kue itu! Yang tak menyukaiku. | Koki kue itu! Yang tak menyukaiku. |
53 | 00:05:17,525 | 00:05:20,611 | Dia akan menyukaimu jika kau tak mencuri tar jelinya. | Dia akan menyukaimu jika kau tak mencuri tar jelinya. |
54 | 00:05:20,695 | 00:05:23,072 | Katanya aku di cari untuk kejahatan pada kue. | Katanya aku di cari untuk kejahatan pada kue. |
55 | 00:05:23,156 | 00:05:26,701 | Agar kuda nil itu mengejarku, koki itu bilang aku isi jeli. | Agar kuda nil itu mengejarku, koki itu bilang aku isi jeli. |
56 | 00:05:26,784 | 00:05:29,412 | - Ez... - Aku penjahat kue, Callum. | - Ez... - Aku penjahat kue, Callum. |
57 | 00:05:29,537 | 00:05:30,705 | Itu mengerikan. | Itu mengerikan. |
58 | 00:05:31,914 | 00:05:33,624 | Dan yang terburuk adalah... | Dan yang terburuk adalah... |
59 | 00:05:33,708 | 00:05:34,834 | dia benar. | dia benar. |
60 | 00:05:34,917 | 00:05:36,711 | Aku lezat. | Aku lezat. |
61 | 00:05:37,712 | 00:05:38,921 | Ayo jalan-jalan. | Ayo jalan-jalan. |
62 | 00:05:40,506 | 00:05:42,216 | Jadi, Ezran. | Jadi, Ezran. |
63 | 00:05:42,759 | 00:05:45,303 | Aku ingin bicara tentang | Aku ingin bicara tentang |
64 | 00:05:46,012 | 00:05:47,972 | hidup, dan tumbuh dewasa. | hidup, dan tumbuh dewasa. |
65 | 00:05:48,306 | 00:05:51,476 | Dan tentang kadang ada | Dan tentang kadang ada |
66 | 00:05:51,559 | 00:05:52,685 | perubahan | perubahan |
67 | 00:05:52,769 | 00:05:53,936 | yang tak terduga. | yang tak terduga. |
68 | 00:05:54,062 | 00:05:56,272 | Apa ini tentang "roti lapis"? | Apa ini tentang "roti lapis"? |
69 | 00:05:56,356 | 00:05:58,274 | Tidak! Tidak. Bukan itu! | Tidak! Tidak. Bukan itu! |
70 | 00:05:58,358 | 00:05:59,901 | Jelas bukan itu. | Jelas bukan itu. |
71 | 00:06:01,611 | 00:06:02,445 | Ezran | Ezran |
72 | 00:06:03,404 | 00:06:06,074 | selama ini, aku menganggapmu anak kecil, | selama ini, aku menganggapmu anak kecil, |
73 | 00:06:06,157 | 00:06:08,159 | dan itu tidak adil | dan itu tidak adil |
74 | 00:06:09,285 | 00:06:10,745 | Kau sudah besar, | Kau sudah besar, |
75 | 00:06:10,828 | 00:06:12,538 | dan aku bangga padamu. | dan aku bangga padamu. |
76 | 00:06:13,039 | 00:06:13,873 | Oh. | Oh. |
77 | 00:06:14,415 | 00:06:15,375 | Ya. | Ya. |
78 | 00:06:15,541 | 00:06:18,336 | Tapi saat kau dewasa, kadang | Tapi saat kau dewasa, kadang |
79 | 00:06:18,419 | 00:06:20,421 | kau harus hadapi hal yang sulit. | kau harus hadapi hal yang sulit. |
80 | 00:06:20,505 | 00:06:21,547 | Aku tahu. | Aku tahu. |
81 | 00:06:22,632 | 00:06:23,925 | Kau tahu? | Kau tahu? |
82 | 00:06:25,426 | 00:06:28,721 | Aku tahu semua berharap aku mengajari Zym terbang. | Aku tahu semua berharap aku mengajari Zym terbang. |
83 | 00:06:28,888 | 00:06:30,431 | Tapi itu hanya awalnya. | Tapi itu hanya awalnya. |
84 | 00:06:30,515 | 00:06:33,601 | Seorang harus mengajarinya segala hal. | Seorang harus mengajarinya segala hal. |
85 | 00:06:33,684 | 00:06:35,478 | Semua yang harus dilakukannya. | Semua yang harus dilakukannya. |
86 | 00:06:35,561 | 00:06:40,149 | Dan dia harusnya belajar dari Raja Naga yang besar dan kuat. | Dan dia harusnya belajar dari Raja Naga yang besar dan kuat. |
87 | 00:06:43,486 | 00:06:45,571 | Tapi... dia tak punya. | Tapi... dia tak punya. |
88 | 00:06:46,197 | 00:06:47,907 | Dia hanya punya aku. | Dia hanya punya aku. |
89 | 00:06:48,491 | 00:06:50,827 | Jangan terlalu keras pada dirimu, Ez. | Jangan terlalu keras pada dirimu, Ez. |
90 | 00:06:51,244 | 00:06:54,080 | Aku tahu akan sulit, tapi kau punya kami. | Aku tahu akan sulit, tapi kau punya kami. |
91 | 00:06:54,163 | 00:06:56,791 | Aku dan Rayla... Mungkin Bait. | Aku dan Rayla... Mungkin Bait. |
92 | 00:06:57,208 | 00:06:58,459 | Kami di sini untukmu. | Kami di sini untukmu. |
93 | 00:06:58,543 | 00:07:00,962 | Terima kasih, Callum. Itu berarti bagiku. | Terima kasih, Callum. Itu berarti bagiku. |
94 | 00:07:01,337 | 00:07:03,256 | Tapi kuharap ayah ada di sini. | Tapi kuharap ayah ada di sini. |
95 | 00:07:03,464 | 00:07:05,842 | Aku terus berpikir dia akan lakukan apa. | Aku terus berpikir dia akan lakukan apa. |
96 | 00:07:06,092 | 00:07:07,927 | Dia akan katakan apa pada Zym. | Dia akan katakan apa pada Zym. |
97 | 00:07:08,636 | 00:07:12,515 | Saat aku kecil, dan tak dengarkan dia, Ayah akan bilang, | Saat aku kecil, dan tak dengarkan dia, Ayah akan bilang, |
98 | 00:07:12,598 | 00:07:14,350 | "Ezran, kau menyusahkan!" | "Ezran, kau menyusahkan!" |
99 | 00:07:14,434 | 00:07:16,352 | Jadi aku lakukan itu pada Zym, | Jadi aku lakukan itu pada Zym, |
100 | 00:07:16,436 | 00:07:18,438 | "Azymondias, kau menyusahkan!" | "Azymondias, kau menyusahkan!" |
101 | 00:07:18,729 | 00:07:21,941 | Tapi dia tak mengerti. Dia bahkan tak punya tangan. | Tapi dia tak mengerti. Dia bahkan tak punya tangan. |
102 | 00:07:22,525 | 00:07:24,485 | Kurasa aku hanya rindu ayah. | Kurasa aku hanya rindu ayah. |
103 | 00:07:24,861 | 00:07:26,946 | Dia akan tahu yang perlu dilakukan. | Dia akan tahu yang perlu dilakukan. |
104 | 00:07:28,156 | 00:07:29,031 | Callum? | Callum? |
105 | 00:07:29,532 | 00:07:30,575 | Ada apa? | Ada apa? |
106 | 00:07:32,160 | 00:07:33,369 | Tak apa, Ez. | Tak apa, Ez. |
107 | 00:07:33,453 | 00:07:35,163 | Aku juga merindukannya. | Aku juga merindukannya. |
108 | 00:07:47,425 | 00:07:48,509 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
109 | 00:07:49,343 | 00:07:50,887 | Aku tak bisa beritahu dia. | Aku tak bisa beritahu dia. |
110 | 00:07:51,429 | 00:07:52,305 | Callum... | Callum... |
111 | 00:07:52,513 | 00:07:54,974 | Aku mengerti kenapa kau tak memberitahuku. | Aku mengerti kenapa kau tak memberitahuku. |
112 | 00:07:57,101 | 00:07:59,437 | Jika kau peduli pada seseoang, sulit menyakitinya. | Jika kau peduli pada seseoang, sulit menyakitinya. |
113 | 00:07:59,520 | 00:08:02,064 | Meski kau memberitahu kebenaran. | Meski kau memberitahu kebenaran. |
114 | 00:08:02,315 | 00:08:04,358 | Aku tetap harus beri tahu. | Aku tetap harus beri tahu. |
115 | 00:08:04,442 | 00:08:06,152 | Kau berhak tahu. | Kau berhak tahu. |
116 | 00:08:07,320 | 00:08:09,530 | Kurasa mungkin aku tahu. Dalam hati. | Kurasa mungkin aku tahu. Dalam hati. |
117 | 00:08:09,614 | 00:08:12,408 | Aku berharap jika tak kupikirkan, mungkin | Aku berharap jika tak kupikirkan, mungkin |
118 | 00:08:12,492 | 00:08:13,784 | tak kan jadi nyata. | tak kan jadi nyata. |
119 | 00:08:15,286 | 00:08:16,496 | Tapi dia sudah mati. | Tapi dia sudah mati. |
120 | 00:08:17,622 | 00:08:19,248 | Dia benar sudah mati. | Dia benar sudah mati. |
121 | 00:08:43,314 | 00:08:44,148 | Apinya... | Apinya... |
122 | 00:09:15,846 | 00:09:17,098 | Tidak, tidak! | Tidak, tidak! |
123 | 00:09:23,312 | 00:09:24,480 | Siapa kau? | Siapa kau? |
124 | 00:09:26,148 | 00:09:29,443 | Saat Soren bilang Ayah ingin kami pulang, kau tahu dia bohong. | Saat Soren bilang Ayah ingin kami pulang, kau tahu dia bohong. |
125 | 00:09:29,527 | 00:09:30,778 | - Ya. - Kecuali... | - Ya. - Kecuali... |
126 | 00:09:30,861 | 00:09:33,322 | mungkin Soren juga menjaga perasaan kami. | mungkin Soren juga menjaga perasaan kami. |
127 | 00:09:33,406 | 00:09:36,325 | Oh, ya. Dia kelihatan pengertian, | Oh, ya. Dia kelihatan pengertian, |
128 | 00:09:36,409 | 00:09:39,287 | sensitif, berperasaan melindungi. | sensitif, berperasaan melindungi. |
129 | 00:09:39,370 | 00:09:41,789 | Ya, kau benar. dia tak begitu. | Ya, kau benar. dia tak begitu. |
130 | 00:09:42,123 | 00:09:44,750 | Tak ada pilihan. Kita harus pergi. | Tak ada pilihan. Kita harus pergi. |
131 | 00:09:44,834 | 00:09:46,419 | Dan harus sekarang. | Dan harus sekarang. |
132 | 00:09:46,502 | 00:09:50,089 | Menjahuh dari mereka sebelum mereka sadar. | Menjahuh dari mereka sebelum mereka sadar. |
133 | 00:09:50,172 | 00:09:51,382 | Tunggu sebenar. | Tunggu sebenar. |
134 | 00:09:51,549 | 00:09:54,010 | - Mereka temanku. - Tapi mereka bohong! | - Mereka temanku. - Tapi mereka bohong! |
135 | 00:09:54,093 | 00:09:56,721 | Soren berbohong. Claudia jujur padaku. | Soren berbohong. Claudia jujur padaku. |
136 | 00:09:56,804 | 00:09:58,389 | - Kita tak bisa pergi. - Pergi? | - Kita tak bisa pergi. - Pergi? |
137 | 00:10:00,391 | 00:10:02,268 | Maaf, tapi... | Maaf, tapi... |
138 | 00:10:02,643 | 00:10:04,729 | kami putuskan pergi hari ini. | kami putuskan pergi hari ini. |
139 | 00:10:05,021 | 00:10:07,898 | Misi, membawa Pangeran Naga ke Xadia, | Misi, membawa Pangeran Naga ke Xadia, |
140 | 00:10:07,982 | 00:10:10,067 | ini hal terpenting bagi kami. | ini hal terpenting bagi kami. |
141 | 00:10:10,443 | 00:10:11,944 | Kami tak bisa pulang. | Kami tak bisa pulang. |
142 | 00:10:12,236 | 00:10:13,070 | Oh. | Oh. |
143 | 00:10:15,031 | 00:10:18,701 | Kau yakin? Ayahmu akan sangat kecewa. | Kau yakin? Ayahmu akan sangat kecewa. |
144 | 00:10:18,784 | 00:10:21,370 | Soren! Kenapa kau? | Soren! Kenapa kau? |
145 | 00:10:21,454 | 00:10:23,122 | - Aku cuma... - Jangan! | - Aku cuma... - Jangan! |
146 | 00:10:23,205 | 00:10:24,457 | Hentikan, Soren! | Hentikan, Soren! |
147 | 00:10:26,584 | 00:10:28,085 | Baik. Terserah kau. | Baik. Terserah kau. |
148 | 00:10:35,718 | 00:10:37,011 | Kumbang sialan! | Kumbang sialan! |
149 | 00:10:38,512 | 00:10:39,764 | Ngengat sialan! | Ngengat sialan! |
150 | 00:10:40,014 | 00:10:42,433 | Tapi sebelum kau pergi, Callum | Tapi sebelum kau pergi, Callum |
151 | 00:10:42,725 | 00:10:44,644 | Aku ingin berikan sesuatu. | Aku ingin berikan sesuatu. |
152 | 00:10:45,227 | 00:10:46,187 | Sendirian. | Sendirian. |
153 | 00:10:46,562 | 00:10:49,482 | Oh, baiklah. | Oh, baiklah. |
154 | 00:10:54,987 | 00:10:58,240 | Pintu tertutup? Pintu tertutup? Apa kau...? | Pintu tertutup? Pintu tertutup? Apa kau...? |
155 | 00:10:58,324 | 00:10:59,909 | Tutup saja. | Tutup saja. |
156 | 00:11:00,076 | 00:11:01,827 | Tutup. Bagus. | Tutup. Bagus. |
157 | 00:11:02,036 | 00:11:02,870 | Baik. | Baik. |
158 | 00:11:04,538 | 00:11:06,248 | Ada sesuatu untukmu. | Ada sesuatu untukmu. |
159 | 00:11:06,540 | 00:11:08,793 | Yang kau...jatuhkan. | Yang kau...jatuhkan. |
160 | 00:11:09,627 | 00:11:11,420 | Itu... suratku. | Itu... suratku. |
161 | 00:11:12,338 | 00:11:13,297 | Darinya. | Darinya. |
162 | 00:11:14,090 | 00:11:15,091 | Kau tak buka? | Kau tak buka? |
163 | 00:11:15,800 | 00:11:17,885 | Kenapa? Ini untukmu. | Kenapa? Ini untukmu. |
164 | 00:11:19,595 | 00:11:21,430 | Tapi, ingat, | Tapi, ingat, |
165 | 00:11:21,514 | 00:11:24,058 | Aku bisa buka dan segel lagi dengan sihir. | Aku bisa buka dan segel lagi dengan sihir. |
166 | 00:11:24,141 | 00:11:25,309 | Tunggu... Kau? | Tunggu... Kau? |
167 | 00:11:25,434 | 00:11:27,395 | Ya? Kita tak pernah tahu. | Ya? Kita tak pernah tahu. |
168 | 00:11:27,812 | 00:11:28,979 | Tapi, tidak! Tidak. | Tapi, tidak! Tidak. |
169 | 00:11:30,314 | 00:11:31,148 | Jadi... | Jadi... |
170 | 00:11:31,941 | 00:11:33,943 | kau akan membukanya? | kau akan membukanya? |
171 | 00:11:34,485 | 00:11:36,529 | Tidak, kurasa aku belum siap. | Tidak, kurasa aku belum siap. |
172 | 00:11:37,279 | 00:11:38,948 | Tapi, terima kasih, Claudia. | Tapi, terima kasih, Claudia. |
173 | 00:11:40,199 | 00:11:41,283 | Sama-sama. | Sama-sama. |
174 | 00:11:42,284 | 00:11:46,038 | Jadi, selamat tinggal, kurasa. | Jadi, selamat tinggal, kurasa. |
175 | 00:11:52,545 | 00:11:55,673 | Zym! Ayo! Kau suka ini saat masih telur. | Zym! Ayo! Kau suka ini saat masih telur. |
176 | 00:11:56,799 | 00:11:57,758 | Rayla, lihat! | Rayla, lihat! |
177 | 00:11:59,009 | 00:12:02,221 | Dia belum bisa terbang, tapi dia aman di... | Dia belum bisa terbang, tapi dia aman di... |
178 | 00:12:05,599 | 00:12:06,851 | Hei! Bagaimana? | Hei! Bagaimana? |
179 | 00:12:08,269 | 00:12:09,770 | Bait! Kau tak membantu! | Bait! Kau tak membantu! |
180 | 00:12:14,900 | 00:12:16,277 | Biar kutebak | Biar kutebak |
181 | 00:12:16,360 | 00:12:19,155 | Saat aku pergi, dia coba memanpulasimu | Saat aku pergi, dia coba memanpulasimu |
182 | 00:12:19,238 | 00:12:20,990 | dan yakinkan kau pulang. | dan yakinkan kau pulang. |
183 | 00:12:21,073 | 00:12:22,366 | Tidak. | Tidak. |
184 | 00:12:22,450 | 00:12:24,994 | Claudia mengerti sangat penting | Claudia mengerti sangat penting |
185 | 00:12:25,077 | 00:12:26,495 | membawa Zym ke Xadia. | membawa Zym ke Xadia. |
186 | 00:12:26,829 | 00:12:29,165 | Oh, mengejutkan. | Oh, mengejutkan. |
187 | 00:12:29,874 | 00:12:30,708 | Tapi bagus. | Tapi bagus. |
188 | 00:12:31,041 | 00:12:34,003 | Ya. Bahkan, dia sangat mengerti, | Ya. Bahkan, dia sangat mengerti, |
189 | 00:12:34,086 | 00:12:36,630 | jadi dia dan Soren mau ikut dengan kita. | jadi dia dan Soren mau ikut dengan kita. |
190 | 00:12:37,256 | 00:12:38,090 | Apa< | Apa< |
191 | 00:12:38,257 | 00:12:40,176 | Itu rencana terburuk! | Itu rencana terburuk! |
192 | 00:12:40,259 | 00:12:42,595 | Kenapa itu buruk? Mereka ingin membantu. | Kenapa itu buruk? Mereka ingin membantu. |
193 | 00:12:42,970 | 00:12:44,472 | Atau, itu jebakan. | Atau, itu jebakan. |
194 | 00:12:47,892 | 00:12:50,102 | Callum, aku tahu kau percaya mereka. | Callum, aku tahu kau percaya mereka. |
195 | 00:12:50,436 | 00:12:52,104 | Tapi jika mereka ikut kita, | Tapi jika mereka ikut kita, |
196 | 00:12:52,188 | 00:12:55,107 | saat kita tahu yang sebenarnya, sudah terlambat. | saat kita tahu yang sebenarnya, sudah terlambat. |
197 | 00:12:56,108 | 00:12:57,359 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
198 | 00:12:57,693 | 00:12:59,528 | Kita akan kehilangan semuanya. | Kita akan kehilangan semuanya. |
199 | 00:13:00,070 | 00:13:01,947 | Lalu kita harus bagaimana? | Lalu kita harus bagaimana? |
200 | 00:13:02,031 | 00:13:05,159 | Bagaimana kita tahu itu bantuan atau jebakan? | Bagaimana kita tahu itu bantuan atau jebakan? |
201 | 00:13:16,754 | 00:13:18,088 | Bisa kubantu? | Bisa kubantu? |
202 | 00:13:20,633 | 00:13:23,260 | Maaf, kau sedang meditasi? | Maaf, kau sedang meditasi? |
203 | 00:13:23,344 | 00:13:24,178 | Tadinya. | Tadinya. |
204 | 00:13:25,930 | 00:13:27,515 | Jadi sudah selesai. Bagus. | Jadi sudah selesai. Bagus. |
205 | 00:13:29,308 | 00:13:32,561 | Kami akan pergi, dan manusia lainnya, | Kami akan pergi, dan manusia lainnya, |
206 | 00:13:32,812 | 00:13:34,522 | ikut dengan kami. | ikut dengan kami. |
207 | 00:13:36,065 | 00:13:37,775 | Dan kau tak senang. | Dan kau tak senang. |
208 | 00:13:37,983 | 00:13:39,527 | Callum memercayai mereka. | Callum memercayai mereka. |
209 | 00:13:39,777 | 00:13:42,196 | Tapi aku tahu mereka sembunyikan sesuatu. | Tapi aku tahu mereka sembunyikan sesuatu. |
210 | 00:13:42,696 | 00:13:43,656 | Dengar, | Dengar, |
211 | 00:13:43,739 | 00:13:47,701 | untuk setiap kebenaran, ada sisi gelap, berbayang. | untuk setiap kebenaran, ada sisi gelap, berbayang. |
212 | 00:13:48,452 | 00:13:50,120 | Lihat setengah bulan. | Lihat setengah bulan. |
213 | 00:13:50,204 | 00:13:51,539 | Kau sudah lakukan ini. | Kau sudah lakukan ini. |
214 | 00:13:51,872 | 00:13:53,082 | Benarkah? | Benarkah? |
215 | 00:13:53,541 | 00:13:55,543 | Yah, aku hanya punya itu. | Yah, aku hanya punya itu. |
216 | 00:13:55,626 | 00:13:59,964 | Kecuali kau perlu monster menyeramkan atau makanan palsu. | Kecuali kau perlu monster menyeramkan atau makanan palsu. |
217 | 00:14:00,130 | 00:14:01,340 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
218 | 00:14:02,007 | 00:14:04,218 | ada yang bisa kau lakukan. | ada yang bisa kau lakukan. |
219 | 00:14:06,262 | 00:14:07,388 | Oh, ya! | Oh, ya! |
220 | 00:14:11,183 | 00:14:13,018 | Mana Callum dan Ezran? | Mana Callum dan Ezran? |
221 | 00:14:13,102 | 00:14:14,812 | Mereka segera datang. | Mereka segera datang. |
222 | 00:14:14,979 | 00:14:16,897 | Ezran masih mengepak naganya. | Ezran masih mengepak naganya. |
223 | 00:14:16,981 | 00:14:20,109 | Senang menerima kalian semua di sini. | Senang menerima kalian semua di sini. |
224 | 00:14:20,943 | 00:14:24,572 | Aku menikmati kalian menyusup pertahananku | Aku menikmati kalian menyusup pertahananku |
225 | 00:14:24,655 | 00:14:28,242 | dan mengotori tempat suci ini berapa hari ini. | dan mengotori tempat suci ini berapa hari ini. |
226 | 00:14:28,868 | 00:14:30,077 | Akan sepi... | Akan sepi... |
227 | 00:14:30,494 | 00:14:33,205 | Tenang, tapi sepi tanpa kalian. | Tenang, tapi sepi tanpa kalian. |
228 | 00:14:33,706 | 00:14:35,457 | Aku akan merindukanmu! | Aku akan merindukanmu! |
229 | 00:14:35,541 | 00:14:38,794 | Ellis, kau selalu di terima di sini. | Ellis, kau selalu di terima di sini. |
230 | 00:14:40,462 | 00:14:42,256 | Dan kau juga, kecil. | Dan kau juga, kecil. |
231 | 00:14:43,299 | 00:14:47,386 | Kau tak perlu ilusinya, tapi ini untuk pengingat. | Kau tak perlu ilusinya, tapi ini untuk pengingat. |
232 | 00:14:47,469 | 00:14:49,972 | bahwa seorang selalu menjagamu. | bahwa seorang selalu menjagamu. |
233 | 00:14:54,184 | 00:14:56,061 | Baik! Semua di sini! | Baik! Semua di sini! |
234 | 00:14:56,145 | 00:14:57,730 | Kita bisa pergi! | Kita bisa pergi! |
235 | 00:14:58,606 | 00:14:59,440 | Baik. | Baik. |
236 | 00:14:59,523 | 00:15:02,359 | Waktunya ke tanah sihir dan lakukan entah apa. | Waktunya ke tanah sihir dan lakukan entah apa. |
237 | 00:15:16,665 | 00:15:19,919 | Jadi, kau siap lakukan ini cara soren, kan? | Jadi, kau siap lakukan ini cara soren, kan? |
238 | 00:15:20,878 | 00:15:22,630 | Ya. Tak ada cara lain. | Ya. Tak ada cara lain. |
239 | 00:15:23,422 | 00:15:26,634 | Bagus. Saat menyerang, akan kuberi tanda. | Bagus. Saat menyerang, akan kuberi tanda. |
240 | 00:15:26,717 | 00:15:27,801 | Apa tandanya? | Apa tandanya? |
241 | 00:15:28,010 | 00:15:31,472 | Tandanya... aku menyerang peri itu. | Tandanya... aku menyerang peri itu. |
242 | 00:15:37,561 | 00:15:39,605 | Akan jadi perjalanan panjang. | Akan jadi perjalanan panjang. |
243 | 00:15:39,980 | 00:15:42,316 | Biar aku kelilingi semak ini | Biar aku kelilingi semak ini |
244 | 00:15:42,399 | 00:15:45,194 | dan lihat apa ada berri atau sesuatu. | dan lihat apa ada berri atau sesuatu. |
245 | 00:16:03,837 | 00:16:06,507 | - Tidak. Jebakan. - Ya. | - Tidak. Jebakan. - Ya. |
246 | 00:16:06,590 | 00:16:08,968 | Kenapa? Kukira kita teman. | Kenapa? Kukira kita teman. |
247 | 00:16:09,051 | 00:16:10,386 | Maaf, bukan. | Maaf, bukan. |
248 | 00:16:10,469 | 00:16:14,223 | Aku pria baik dan kadang orang salah mengerti. | Aku pria baik dan kadang orang salah mengerti. |
249 | 00:16:15,516 | 00:16:18,352 | Kau tak pintar "sarkasme", ya? | Kau tak pintar "sarkasme", ya? |
250 | 00:16:18,727 | 00:16:20,187 | Tidak. | Tidak. |
251 | 00:16:39,331 | 00:16:41,667 | Tunggu, Ava! Kembali! | Tunggu, Ava! Kembali! |
252 | 00:17:01,270 | 00:17:03,022 | Maaf, kecil. | Maaf, kecil. |
253 | 00:17:03,105 | 00:17:04,815 | Kau harus ikut denganku. | Kau harus ikut denganku. |
254 | 00:17:47,107 | 00:17:48,525 | Kau tak bisa melihatku. | Kau tak bisa melihatku. |
255 | 00:17:49,193 | 00:17:50,444 | Di sisimu... | Di sisimu... |
256 | 00:17:51,737 | 00:17:53,614 | ini hanya cermin biasa. | ini hanya cermin biasa. |
257 | 00:18:06,376 | 00:18:08,003 | Apa? kau kabur? | Apa? kau kabur? |
258 | 00:18:10,214 | 00:18:13,133 | Hei! Apa dua pangeran kecil mau bertarung? | Hei! Apa dua pangeran kecil mau bertarung? |
259 | 00:18:13,217 | 00:18:14,802 | Peri ini pengecut! | Peri ini pengecut! |
260 | 00:18:19,306 | 00:18:20,265 | Maaf. | Maaf. |
261 | 00:18:20,516 | 00:18:23,852 | Aku tahu ini pengkhianatan tapi aku tak bisa lepaskan. | Aku tahu ini pengkhianatan tapi aku tak bisa lepaskan. |
262 | 00:18:23,936 | 00:18:25,687 | Aku harus lakukan yang benar. | Aku harus lakukan yang benar. |
263 | 00:18:25,771 | 00:18:27,815 | Aku harus bawa kau pulang. | Aku harus bawa kau pulang. |
264 | 00:18:29,691 | 00:18:32,486 | Tolong jangan diamkan aku, Callum. | Tolong jangan diamkan aku, Callum. |
265 | 00:18:32,569 | 00:18:35,072 | Katakan seuatu! Katakan kau benci aku. | Katakan seuatu! Katakan kau benci aku. |
266 | 00:18:35,489 | 00:18:36,740 | Katakan sesuatu! | Katakan sesuatu! |
267 | 00:18:47,334 | 00:18:49,670 | Soren! Ada yang salah. | Soren! Ada yang salah. |
268 | 00:18:49,962 | 00:18:51,171 | Ini tipuan! | Ini tipuan! |
269 | 00:18:51,255 | 00:18:54,049 | Tipuan? Kami? Tidak! | Tipuan? Kami? Tidak! |
270 | 00:18:57,177 | 00:18:59,388 | - Sarkasme! - Benar. | - Sarkasme! - Benar. |
271 | 00:19:00,472 | 00:19:01,890 | Kau lakukan apa, peri? | Kau lakukan apa, peri? |
272 | 00:19:01,974 | 00:19:06,436 | Aku tak sabar melihat wajah bodohmu saat kau lihat ini. | Aku tak sabar melihat wajah bodohmu saat kau lihat ini. |
273 | 00:19:07,020 | 00:19:08,689 | Ellis! Perlihatkan! | Ellis! Perlihatkan! |
274 | 00:19:10,941 | 00:19:13,735 | Ini saatnya, Ava! Tipuan kalung batu bulan! | Ini saatnya, Ava! Tipuan kalung batu bulan! |
275 | 00:19:24,997 | 00:19:27,332 | Mereka... ilusi. | Mereka... ilusi. |
276 | 00:19:27,624 | 00:19:28,584 | Apa? | Apa? |
277 | 00:19:29,168 | 00:19:30,586 | Mereka tak nyata? | Mereka tak nyata? |
278 | 00:19:30,919 | 00:19:33,130 | Itu arti "ilusi", Soren! | Itu arti "ilusi", Soren! |
279 | 00:19:40,762 | 00:19:43,307 | Tak kena! Ha-ha! | Tak kena! Ha-ha! |
280 | 00:19:45,517 | 00:19:47,144 | Di mana para pangeran? | Di mana para pangeran? |
281 | 00:19:55,903 | 00:19:57,696 | Claudia! Mereka kabur! | Claudia! Mereka kabur! |
282 | 00:19:58,614 | 00:20:00,490 | Tidak. | Tidak. |
283 | 00:20:19,843 | 00:20:22,137 | Claudia, Tolong! Jangan lakukan ini! | Claudia, Tolong! Jangan lakukan ini! |
284 | 00:20:28,769 | 00:20:30,729 | Hentikan! Lepaskan mereka! | Hentikan! Lepaskan mereka! |
285 | 00:20:36,944 | 00:20:38,320 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
286 | 00:20:38,403 | 00:20:39,905 | Melindungi mereka! | Melindungi mereka! |
287 | 00:20:41,657 | 00:20:43,951 | Kesalahan besar, pria rantai. | Kesalahan besar, pria rantai. |
288 | 00:21:02,386 | 00:21:04,263 | Dah! Aku akan rindu kalian! | Dah! Aku akan rindu kalian! |
289 | 00:21:04,638 | 00:21:06,181 | Jangan lupakan aku! | Jangan lupakan aku! |
290 | 00:21:06,306 | 00:21:07,933 | Jangan, jangan! | Jangan, jangan! |
291 | 00:21:11,895 | 00:21:13,689 | Kena mereka! Aku benar! | Kena mereka! Aku benar! |
292 | 00:21:14,273 | 00:21:16,441 | Ya. Kau benar. | Ya. Kau benar. |
293 | 00:21:18,026 | 00:21:20,570 | Kuharap aku salah. Maaf. | Kuharap aku salah. Maaf. |
294 | 00:22:15,083 | 00:22:17,169 | Kau akan membayar ini, pengkhianat. | Kau akan membayar ini, pengkhianat. |
295 | 00:22:17,419 | 00:22:18,420 | Pengkhianat? | Pengkhianat? |
296 | 00:22:18,795 | 00:22:21,798 | Jenderal Amaya memintaku melindungi pangeran Katolis | Jenderal Amaya memintaku melindungi pangeran Katolis |
297 | 00:22:21,882 | 00:22:23,675 | dan kau mau menculik mereka. | dan kau mau menculik mereka. |
298 | 00:22:23,925 | 00:22:26,428 | Yang setuju "Corvus Pengkhianat," | Yang setuju "Corvus Pengkhianat," |
299 | 00:22:26,511 | 00:22:27,637 | angkat tangan. | angkat tangan. |
300 | 00:22:30,682 | 00:22:32,768 | Dua lawan satu, pengkhianat. | Dua lawan satu, pengkhianat. |
301 | 00:22:37,147 | 00:22:38,440 | Apa yang akan kita lakukan? | Apa yang akan kita lakukan? |
302 | 00:22:38,523 | 00:22:41,693 | Kami mengkhianati teman tanpa hasil! | Kami mengkhianati teman tanpa hasil! |
303 | 00:22:42,861 | 00:22:44,821 | Bukan tanpa hasil. Lihat! | Bukan tanpa hasil. Lihat! |
304 | 00:22:46,740 | 00:22:47,657 | Naganya. | Naganya. |
305 | 00:22:48,867 | 00:22:50,827 | Kita masih punya naganya! | Kita masih punya naganya! |
306 | 00:22:52,245 | 00:22:53,955 | Keluarlah, kecil... | Keluarlah, kecil... |
307 | 00:22:55,415 | 00:22:56,708 | Aku benci bulan! | Aku benci bulan! |
308 | 00:23:07,260 | 00:23:09,763 | Tak apa Zym! Sudah aman! | Tak apa Zym! Sudah aman! |
309 | 00:23:23,151 | 00:23:24,361 | Kita di langit! | Kita di langit! |
310 | 00:23:27,572 | 00:23:29,241 | Mau tahu rasanya terbang? | Mau tahu rasanya terbang? |
311 | 00:23:31,451 | 00:23:33,078 | Kembangkan sayapmu! | Kembangkan sayapmu! |
312 | 00:23:51,930 | 00:23:53,765 | Ya! | Ya! |
313 | 00:24:45,984 | 00:24:48,737 | Terjemahan subtitel oleh May Sarah | Terjemahan subtitel oleh May Sarah |