This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,424 | 00:00:11,469 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:17,392 | 00:00:19,686 | Sebelumnya, di The Dragon Prince | Sebelumnya, di The Dragon Prince |
3 | 00:00:20,687 | 00:00:22,439 | Mungkin ini hanya cermin. | Mungkin ini hanya cermin. |
4 | 00:00:23,606 | 00:00:28,695 | Dari semua harta, artefak dan peninggalan dalam sarang Raja dan Ratu Naga, | Dari semua harta, artefak dan peninggalan dalam sarang Raja dan Ratu Naga, |
5 | 00:00:28,778 | 00:00:30,864 | ini ada di dekat tempat tidurnya. | ini ada di dekat tempat tidurnya. |
6 | 00:00:30,947 | 00:00:32,365 | Ini pasti penting. | Ini pasti penting. |
7 | 00:00:33,575 | 00:00:36,119 | Kau menulis surat untuk... raja? | Kau menulis surat untuk... raja? |
8 | 00:00:36,619 | 00:00:37,996 | Dia akan cemaskan kita. | Dia akan cemaskan kita. |
9 | 00:00:38,079 | 00:00:41,916 | Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja. | Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja. |
10 | 00:00:42,000 | 00:00:44,044 | Tunggu, mereka tak tahu? | Tunggu, mereka tak tahu? |
11 | 00:00:44,335 | 00:00:48,882 | Kau harus membawa berita buruk bahwa pangeran sudah mati. | Kau harus membawa berita buruk bahwa pangeran sudah mati. |
12 | 00:00:49,340 | 00:00:52,260 | Aku harus bagaimana jika temukan mereka hidup? | Aku harus bagaimana jika temukan mereka hidup? |
13 | 00:00:52,343 | 00:00:55,513 | Kau akan tahu apa yang perlu dilakukan. | Kau akan tahu apa yang perlu dilakukan. |
14 | 00:00:56,931 | 00:00:58,600 | Kita akan temukan Callum dan Ezran | Kita akan temukan Callum dan Ezran |
15 | 00:00:58,683 | 00:01:02,687 | di mana peri pembunuh kejam, haus darah itu berada. | di mana peri pembunuh kejam, haus darah itu berada. |
16 | 00:01:12,155 | 00:01:14,699 | Kita akan temukan mereka di sana. | Kita akan temukan mereka di sana. |
17 | 00:01:36,846 | 00:01:37,680 | Lakukan. | Lakukan. |
18 | 00:02:13,258 | 00:02:18,096 | "BAB 2 - KEBOHONGAN BULAN SEPARUH" | "BAB 2 - KEBOHONGAN BULAN SEPARUH" |
19 | 00:02:33,528 | 00:02:36,573 | Ayo, lakukan. Apa yang kau tunggu? | Ayo, lakukan. Apa yang kau tunggu? |
20 | 00:02:36,781 | 00:02:40,368 | Dia peri Moonshadow. Dan dia menculik pangeran. | Dia peri Moonshadow. Dan dia menculik pangeran. |
21 | 00:02:40,618 | 00:02:41,953 | - Kau tinggal... - Aku tahu! | - Kau tinggal... - Aku tahu! |
22 | 00:02:42,036 | 00:02:44,914 | Aku tak pernah menyerang seorang yang tidur. | Aku tak pernah menyerang seorang yang tidur. |
23 | 00:02:45,081 | 00:02:46,249 | Sepertinya tidak... | Sepertinya tidak... |
24 | 00:02:46,916 | 00:02:47,792 | sportif. | sportif. |
25 | 00:02:48,543 | 00:02:49,836 | Mau kusadarkan? | Mau kusadarkan? |
26 | 00:02:51,713 | 00:02:55,091 | Dan berapa lama kau perlu dia sadar agar "sportif"? | Dan berapa lama kau perlu dia sadar agar "sportif"? |
27 | 00:02:55,175 | 00:02:56,801 | Sepuluh detik? Lima? | Sepuluh detik? Lima? |
28 | 00:02:57,218 | 00:03:00,096 | - Satu detik. - Baik, hitungan ketiga. | - Satu detik. - Baik, hitungan ketiga. |
29 | 00:03:00,597 | 00:03:02,932 | Satu... dua... | Satu... dua... |
30 | 00:03:06,186 | 00:03:09,063 | Bagaimana kau menangkal mantra tidur? | Bagaimana kau menangkal mantra tidur? |
31 | 00:03:09,355 | 00:03:12,358 | Aku gunakan mawar ini agar tetap bangun. | Aku gunakan mawar ini agar tetap bangun. |
32 | 00:03:13,902 | 00:03:16,321 | Sulit tidur jika tertusuk duri. | Sulit tidur jika tertusuk duri. |
33 | 00:03:23,912 | 00:03:26,497 | Kita akan bertarung, atau pertunjukan bakat? | Kita akan bertarung, atau pertunjukan bakat? |
34 | 00:03:27,874 | 00:03:28,708 | Oh. | Oh. |
35 | 00:04:04,410 | 00:04:06,037 | Aku terus katakan, | Aku terus katakan, |
36 | 00:04:06,120 | 00:04:09,165 | "Menyapu kaki" tak ada di pertarungan pedang. | "Menyapu kaki" tak ada di pertarungan pedang. |
37 | 00:04:11,167 | 00:04:13,461 | Oh! Ada ajaran bertarung pedang lain? | Oh! Ada ajaran bertarung pedang lain? |
38 | 00:04:13,544 | 00:04:15,338 | Aku ingin belajar. | Aku ingin belajar. |
39 | 00:04:15,421 | 00:04:16,422 | Soren! | Soren! |
40 | 00:04:29,227 | 00:04:31,354 | Ada kata-kata terakhir, peri? | Ada kata-kata terakhir, peri? |
41 | 00:04:31,813 | 00:04:34,190 | Apa "lumpur panas" kata? | Apa "lumpur panas" kata? |
42 | 00:04:34,274 | 00:04:35,275 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
43 | 00:04:38,069 | 00:04:38,945 | Hentikan! | Hentikan! |
44 | 00:04:39,946 | 00:04:42,115 | - Callum? - Jangan bertarung. | - Callum? - Jangan bertarung. |
45 | 00:04:42,198 | 00:04:43,157 | Kalian bukan musuh! | Kalian bukan musuh! |
46 | 00:04:43,241 | 00:04:45,118 | - Temanmu mau membunuhku. - Dia menculikmu. | - Temanmu mau membunuhku. - Dia menculikmu. |
47 | 00:04:45,201 | 00:04:47,537 | Dia lempar lumpur dan masuk mulutku! | Dia lempar lumpur dan masuk mulutku! |
48 | 00:04:48,037 | 00:04:49,205 | Baik, baik! | Baik, baik! |
49 | 00:04:49,289 | 00:04:51,582 | Hentikan dulu. Kujelaskan. | Hentikan dulu. Kujelaskan. |
50 | 00:04:51,666 | 00:04:53,126 | Pertama, Claudia dan Soren, | Pertama, Claudia dan Soren, |
51 | 00:04:53,209 | 00:04:55,962 | Aku tak tahu kenapa kalian di sini, tapi senang bertemu. | Aku tak tahu kenapa kalian di sini, tapi senang bertemu. |
52 | 00:04:56,045 | 00:04:58,089 | Kau bercanda? Mereka menyerangku. | Kau bercanda? Mereka menyerangku. |
53 | 00:04:58,172 | 00:05:00,341 | - Kenapa kau senang... - Bup, bup! | - Kenapa kau senang... - Bup, bup! |
54 | 00:05:00,425 | 00:05:04,012 | Ya, mereka temanku, dan aku senang bertemu mereka. | Ya, mereka temanku, dan aku senang bertemu mereka. |
55 | 00:05:04,095 | 00:05:08,308 | Tapi tak senang melihatmu coba membunuh temanku, Rayla. | Tapi tak senang melihatmu coba membunuh temanku, Rayla. |
56 | 00:05:08,391 | 00:05:10,810 | - Yang kebetulan... - Dia peri! | - Yang kebetulan... - Dia peri! |
57 | 00:05:10,893 | 00:05:11,978 | Peri baik. | Peri baik. |
58 | 00:05:12,061 | 00:05:13,938 | Apa maksudmu, "Peri baik?" | Apa maksudmu, "Peri baik?" |
59 | 00:05:14,022 | 00:05:16,190 | Dia menculikmu dan Pangeran Ezran. | Dia menculikmu dan Pangeran Ezran. |
60 | 00:05:16,274 | 00:05:18,026 | Bagaimana dia bisa baik? | Bagaimana dia bisa baik? |
61 | 00:05:18,109 | 00:05:19,360 | Tak ada penculikan. | Tak ada penculikan. |
62 | 00:05:19,444 | 00:05:21,112 | Kami memilih ikut dengannya. | Kami memilih ikut dengannya. |
63 | 00:05:21,696 | 00:05:25,033 | Dengar, sudah malam. Ayo istirahat dan tenangkan diri. | Dengar, sudah malam. Ayo istirahat dan tenangkan diri. |
64 | 00:05:25,116 | 00:05:28,286 | Jika besok kalian belum yakin kita di pihak yang sama, | Jika besok kalian belum yakin kita di pihak yang sama, |
65 | 00:05:28,369 | 00:05:30,830 | kalian bisa bertarung. Setuju? | kalian bisa bertarung. Setuju? |
66 | 00:05:31,706 | 00:05:32,540 | Baiklah. | Baiklah. |
67 | 00:05:32,623 | 00:05:34,000 | - Baiklah. - Terserah. | - Baiklah. - Terserah. |
68 | 00:05:34,208 | 00:05:36,961 | - Kurasa kami bunuh kau besok. - Nah begitu! | - Kurasa kami bunuh kau besok. - Nah begitu! |
69 | 00:05:37,045 | 00:05:40,006 | Ayo, akan kutunjukkan di mana kalian bisa menginap. | Ayo, akan kutunjukkan di mana kalian bisa menginap. |
70 | 00:05:41,841 | 00:05:43,926 | Tadi sangat percaya diri, Callum. | Tadi sangat percaya diri, Callum. |
71 | 00:05:44,010 | 00:05:46,304 | Begitukah? Kurasa. | Begitukah? Kurasa. |
72 | 00:05:47,096 | 00:05:49,515 | Meski rambutmu agak berantakan. | Meski rambutmu agak berantakan. |
73 | 00:06:00,193 | 00:06:02,904 | Selamat pagi... kukira. | Selamat pagi... kukira. |
74 | 00:06:03,571 | 00:06:06,366 | Kupikir, aku tak tahu jam berapa ini. | Kupikir, aku tak tahu jam berapa ini. |
75 | 00:06:06,949 | 00:06:08,826 | Selamat "jam berapapun"! | Selamat "jam berapapun"! |
76 | 00:06:20,671 | 00:06:23,716 | Hari ini hari spesial, cermin misterius. | Hari ini hari spesial, cermin misterius. |
77 | 00:06:24,342 | 00:06:28,096 | Ini adalah hari kau membuka rahasiamu padaku. | Ini adalah hari kau membuka rahasiamu padaku. |
78 | 00:06:38,898 | 00:06:42,151 | Aku tak percaya mereka temukan kita. Kuharap Claudia tak marah. | Aku tak percaya mereka temukan kita. Kuharap Claudia tak marah. |
79 | 00:06:42,360 | 00:06:45,196 | Terakhir bertemu, kau merantainya ke dinding. | Terakhir bertemu, kau merantainya ke dinding. |
80 | 00:06:45,446 | 00:06:48,282 | Dan, kau mencuri Batu Primal-nya. | Dan, kau mencuri Batu Primal-nya. |
81 | 00:06:48,366 | 00:06:50,284 | Dan hancurkan Batu Primal-nya. | Dan hancurkan Batu Primal-nya. |
82 | 00:06:50,368 | 00:06:52,620 | Ya, ya. Bagaimana rambutku? | Ya, ya. Bagaimana rambutku? |
83 | 00:06:54,163 | 00:06:56,707 | Yah, bisa lebih "ke atas." | Yah, bisa lebih "ke atas." |
84 | 00:06:57,375 | 00:06:59,877 | Siapa yang ingin kau beri kesan? Claudia? | Siapa yang ingin kau beri kesan? Claudia? |
85 | 00:07:01,712 | 00:07:06,092 | Apa? Coba memberi kesan... | Apa? Coba memberi kesan... |
86 | 00:07:06,509 | 00:07:07,885 | Apa ini lebih "ke atas"? | Apa ini lebih "ke atas"? |
87 | 00:07:10,930 | 00:07:12,473 | Aku tahu apa yang terjadi. | Aku tahu apa yang terjadi. |
88 | 00:07:12,557 | 00:07:15,518 | kenapa para pangeran dekat dengan peri itu? | kenapa para pangeran dekat dengan peri itu? |
89 | 00:07:15,893 | 00:07:19,480 | Jangan bicara sebelum kuminum larutan cokelat panas pagi-ku. | Jangan bicara sebelum kuminum larutan cokelat panas pagi-ku. |
90 | 00:07:23,151 | 00:07:25,027 | Baik, lanjutkan. | Baik, lanjutkan. |
91 | 00:07:25,111 | 00:07:29,323 | Dia pasti menggigit mereka, dan mereka jadi Gila Moonshadow. | Dia pasti menggigit mereka, dan mereka jadi Gila Moonshadow. |
92 | 00:07:29,407 | 00:07:31,117 | - Apa? - Itu sesuatu. | - Apa? - Itu sesuatu. |
93 | 00:07:31,284 | 00:07:33,077 | Di mana kau dengar itu? | Di mana kau dengar itu? |
94 | 00:07:33,536 | 00:07:34,454 | Kamp. | Kamp. |
95 | 00:07:38,291 | 00:07:41,377 | Kita harus lakukan sesuatu. Ayah memberi kita misi. | Kita harus lakukan sesuatu. Ayah memberi kita misi. |
96 | 00:07:41,461 | 00:07:43,504 | Untuk membawa pulang para pangeran. | Untuk membawa pulang para pangeran. |
97 | 00:07:43,588 | 00:07:46,132 | Ya. Kecuali terjadi kecelakaan. | Ya. Kecuali terjadi kecelakaan. |
98 | 00:07:46,215 | 00:07:47,800 | - Tak sengaja. - Apa? | - Tak sengaja. - Apa? |
99 | 00:07:48,217 | 00:07:50,136 | Tak ada. Maksudku... | Tak ada. Maksudku... |
100 | 00:07:54,307 | 00:07:56,767 | Kita harus karungkan mereka! | Kita harus karungkan mereka! |
101 | 00:07:56,851 | 00:07:59,479 | Soren, mereka teman kita. | Soren, mereka teman kita. |
102 | 00:07:59,562 | 00:08:03,733 | Kita harus bujuk mereka. Gunakan kata-kata, bukan otot. | Kita harus bujuk mereka. Gunakan kata-kata, bukan otot. |
103 | 00:08:03,816 | 00:08:05,485 | Jadi, maksudmu... | Jadi, maksudmu... |
104 | 00:08:05,776 | 00:08:07,528 | kita harus baik pada mereka. | kita harus baik pada mereka. |
105 | 00:08:16,787 | 00:08:18,706 | Pancake! | Pancake! |
106 | 00:08:29,467 | 00:08:31,511 | Harus kuakui, ini enak! | Harus kuakui, ini enak! |
107 | 00:08:32,136 | 00:08:34,138 | Sangat lembut, kan? | Sangat lembut, kan? |
108 | 00:08:35,264 | 00:08:37,767 | Bagaimana membuatnya ringan? | Bagaimana membuatnya ringan? |
109 | 00:08:37,975 | 00:08:39,727 | Rahasianya pisahkan telurnya, | Rahasianya pisahkan telurnya, |
110 | 00:08:39,810 | 00:08:41,938 | dan kocok putihnya hingga kental. | dan kocok putihnya hingga kental. |
111 | 00:08:42,647 | 00:08:45,233 | Dan sedikit sihir hitam. | Dan sedikit sihir hitam. |
112 | 00:08:48,194 | 00:08:51,072 | Sekarang kita tahu kalian tak diculik, | Sekarang kita tahu kalian tak diculik, |
113 | 00:08:51,155 | 00:08:53,324 | kalian harus kembali pulang. | kalian harus kembali pulang. |
114 | 00:08:53,533 | 00:08:55,493 | Dengan telurnya, tentu! | Dengan telurnya, tentu! |
115 | 00:08:55,576 | 00:08:58,621 | Telur? Pancake dengan telur pasti enak. | Telur? Pancake dengan telur pasti enak. |
116 | 00:08:59,539 | 00:09:01,541 | Sebenarnya, tak ada telur. | Sebenarnya, tak ada telur. |
117 | 00:09:02,583 | 00:09:03,417 | Apa? | Apa? |
118 | 00:09:03,709 | 00:09:05,294 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
119 | 00:09:05,378 | 00:09:07,171 | Kau akan mengerti. | Kau akan mengerti. |
120 | 00:09:15,680 | 00:09:17,682 | Dia lucu sekali! | Dia lucu sekali! |
121 | 00:09:21,018 | 00:09:22,937 | Oh! Bayi naga! | Oh! Bayi naga! |
122 | 00:09:23,271 | 00:09:25,022 | Hei, kau. | Hei, kau. |
123 | 00:09:25,565 | 00:09:26,440 | Wow! | Wow! |
124 | 00:09:26,524 | 00:09:29,986 | Ada apa dengan "Itu bukan telur, itu senjata?" | Ada apa dengan "Itu bukan telur, itu senjata?" |
125 | 00:09:30,528 | 00:09:31,487 | Masih benar. | Masih benar. |
126 | 00:09:31,571 | 00:09:35,199 | Suatu hari, dia bisa bawa kematian dan kehancuran pada kita. | Suatu hari, dia bisa bawa kematian dan kehancuran pada kita. |
127 | 00:09:35,283 | 00:09:38,202 | Tapi sekarang dia sangat kecil! | Tapi sekarang dia sangat kecil! |
128 | 00:09:38,494 | 00:09:39,829 | Lihat baik-baik, | Lihat baik-baik, |
129 | 00:09:39,912 | 00:09:43,207 | Karena kami akan ke Xadia membawanya pada ibunya. | Karena kami akan ke Xadia membawanya pada ibunya. |
130 | 00:09:43,291 | 00:09:45,418 | Rayla benar. Kami tak bisa pulang. | Rayla benar. Kami tak bisa pulang. |
131 | 00:09:45,501 | 00:09:47,211 | Misi ini terlalu penting. | Misi ini terlalu penting. |
132 | 00:09:50,881 | 00:09:52,425 | Kita harus bujuk mereka. | Kita harus bujuk mereka. |
133 | 00:09:53,009 | 00:09:54,010 | Bujuk mereka. | Bujuk mereka. |
134 | 00:09:54,635 | 00:09:55,636 | Bujuk mereka. | Bujuk mereka. |
135 | 00:09:57,138 | 00:09:59,348 | Kalian harus pulang. | Kalian harus pulang. |
136 | 00:10:01,851 | 00:10:05,146 | Karena raja, ayah kalian, | Karena raja, ayah kalian, |
137 | 00:10:05,479 | 00:10:06,939 | merindukan kalian. | merindukan kalian. |
138 | 00:10:17,033 | 00:10:20,828 | Kau lihat pandangan peri itu padaku? | Kau lihat pandangan peri itu padaku? |
139 | 00:10:21,078 | 00:10:22,622 | Dia pasti tertarik padaku. | Dia pasti tertarik padaku. |
140 | 00:10:22,830 | 00:10:24,040 | Tidak. | Tidak. |
141 | 00:10:24,290 | 00:10:25,750 | Dia mengawasimu. | Dia mengawasimu. |
142 | 00:10:25,833 | 00:10:29,920 | Soren, ayah mereka sudah mati, dan kau berbohong. | Soren, ayah mereka sudah mati, dan kau berbohong. |
143 | 00:10:30,296 | 00:10:32,006 | Mereka teman kita. Itu salah. | Mereka teman kita. Itu salah. |
144 | 00:10:33,174 | 00:10:37,011 | Kau hancurkan makhluk tak bersalah untuk pakcake. | Kau hancurkan makhluk tak bersalah untuk pakcake. |
145 | 00:10:38,554 | 00:10:41,974 | Dengar, aku coba caramu, "gunakan kata-kata." | Dengar, aku coba caramu, "gunakan kata-kata." |
146 | 00:10:42,350 | 00:10:44,060 | Mungkin saatnya caraku | Mungkin saatnya caraku |
147 | 00:10:44,143 | 00:10:45,811 | - Pukulan. - Tidak. | - Pukulan. - Tidak. |
148 | 00:10:46,312 | 00:10:49,106 | Beri aku satu hari lagi untuk yakinkan Callum. | Beri aku satu hari lagi untuk yakinkan Callum. |
149 | 00:10:49,315 | 00:10:53,319 | Aku mengandalkan sesuatu yang lebih kuat dari otot. | Aku mengandalkan sesuatu yang lebih kuat dari otot. |
150 | 00:10:54,028 | 00:10:56,864 | Semacam otot sihir? | Semacam otot sihir? |
151 | 00:10:58,032 | 00:10:58,991 | Kepercayaan. | Kepercayaan. |
152 | 00:10:59,617 | 00:11:01,369 | Kita tak bisa percaya mereka. | Kita tak bisa percaya mereka. |
153 | 00:11:01,827 | 00:11:04,413 | Aku tahu. Kau tak suka Claudia. | Aku tahu. Kau tak suka Claudia. |
154 | 00:11:04,497 | 00:11:07,124 | Dia coba membunuhmu berkali-kali. | Dia coba membunuhmu berkali-kali. |
155 | 00:11:07,208 | 00:11:10,961 | Tapi, sampai hari ini dia pikir kau coba sakiti aku dan Ezran. | Tapi, sampai hari ini dia pikir kau coba sakiti aku dan Ezran. |
156 | 00:11:11,587 | 00:11:13,255 | Bukan itu, Callum. | Bukan itu, Callum. |
157 | 00:11:13,339 | 00:11:15,132 | Aku tahu mereka bohong. | Aku tahu mereka bohong. |
158 | 00:11:15,383 | 00:11:17,468 | Aku tahu karena... | Aku tahu karena... |
159 | 00:11:17,593 | 00:11:19,178 | karena... | karena... |
160 | 00:11:19,261 | 00:11:20,137 | Tok, tok. | Tok, tok. |
161 | 00:11:27,687 | 00:11:29,939 | Jadi, apa kalian, semacam...? | Jadi, apa kalian, semacam...? |
162 | 00:11:30,481 | 00:11:33,109 | Apa aku mengganggu sesuatu antara kau dan... | Apa aku mengganggu sesuatu antara kau dan... |
163 | 00:11:33,192 | 00:11:35,319 | Apa, aku dan Rayla? Tidak! | Apa, aku dan Rayla? Tidak! |
164 | 00:11:35,403 | 00:11:37,196 | Aku tak anggap dia begitu. | Aku tak anggap dia begitu. |
165 | 00:11:37,279 | 00:11:39,740 | Aku anggap dia seperti... pembunuh. | Aku anggap dia seperti... pembunuh. |
166 | 00:11:39,824 | 00:11:41,409 | Teman pembunuh. | Teman pembunuh. |
167 | 00:11:41,826 | 00:11:44,995 | Ya, ya, ya. Tidak, aku punya teman begitu. | Ya, ya, ya. Tidak, aku punya teman begitu. |
168 | 00:11:46,122 | 00:11:48,290 | Jadi, kau mau bicara? | Jadi, kau mau bicara? |
169 | 00:11:48,374 | 00:11:52,378 | Ya. Aku harus beritahu hal yang terjadi di rumah. | Ya. Aku harus beritahu hal yang terjadi di rumah. |
170 | 00:11:52,628 | 00:11:54,964 | Kau tahu, hal baik, hal buruk. | Kau tahu, hal baik, hal buruk. |
171 | 00:11:55,339 | 00:11:57,007 | - Batu Primal-mu pecah. - Apa? | - Batu Primal-mu pecah. - Apa? |
172 | 00:11:57,091 | 00:11:59,009 | Maaf, aku harus katakan. | Maaf, aku harus katakan. |
173 | 00:11:59,093 | 00:12:01,721 | - Bagaimana kau... - Aku hancurkan. | - Bagaimana kau... - Aku hancurkan. |
174 | 00:12:03,472 | 00:12:05,391 | Yah, kecelakaan terjadi! | Yah, kecelakaan terjadi! |
175 | 00:12:05,474 | 00:12:06,475 | Sengaja. | Sengaja. |
176 | 00:12:07,727 | 00:12:10,604 | - Kau pasti punya alasan. - Ya! | - Kau pasti punya alasan. - Ya! |
177 | 00:12:10,688 | 00:12:13,190 | Ada alasan. Kau yang terbaik, Claudia. | Ada alasan. Kau yang terbaik, Claudia. |
178 | 00:12:14,608 | 00:12:16,610 | Aku tahu ini tak bisa menebusnya, | Aku tahu ini tak bisa menebusnya, |
179 | 00:12:16,694 | 00:12:19,238 | tapi mungkin aku bisa mengajakmu keliling | tapi mungkin aku bisa mengajakmu keliling |
180 | 00:12:19,321 | 00:12:21,657 | tempat sihir bulan? | tempat sihir bulan? |
181 | 00:12:21,991 | 00:12:23,033 | Kuizinkan! | Kuizinkan! |
182 | 00:12:36,505 | 00:12:39,592 | Kau tak bisa lukai anak-anak, soren. Dia masih kecil. | Kau tak bisa lukai anak-anak, soren. Dia masih kecil. |
183 | 00:12:43,512 | 00:12:44,597 | Di sisi lain, | Di sisi lain, |
184 | 00:12:44,680 | 00:12:48,768 | jika dia kecelakaan karena lakukan sesuatu yang berbahaya dan bodoh, | jika dia kecelakaan karena lakukan sesuatu yang berbahaya dan bodoh, |
185 | 00:12:48,851 | 00:12:50,686 | itu kesalahannya. | itu kesalahannya. |
186 | 00:12:55,816 | 00:12:58,819 | Hei, teman. Ez. Naga. | Hei, teman. Ez. Naga. |
187 | 00:12:59,195 | 00:13:01,071 | Anak-serigala. Serigala. | Anak-serigala. Serigala. |
188 | 00:13:01,447 | 00:13:04,241 | Dan tokoh utama bercahaya-ku, Bait. | Dan tokoh utama bercahaya-ku, Bait. |
189 | 00:13:04,325 | 00:13:06,452 | Ada apa, katak kecil? | Ada apa, katak kecil? |
190 | 00:13:09,121 | 00:13:12,458 | Aku punya ide sesuatu yang sangat asyik, | Aku punya ide sesuatu yang sangat asyik, |
191 | 00:13:12,583 | 00:13:16,462 | tapi juga berbahaya, dan kecelakaan bisa terjadi. | tapi juga berbahaya, dan kecelakaan bisa terjadi. |
192 | 00:13:16,545 | 00:13:18,047 | Tapi sangat asyik. | Tapi sangat asyik. |
193 | 00:13:18,130 | 00:13:18,964 | Mau ikut? | Mau ikut? |
194 | 00:13:19,048 | 00:13:20,341 | - Apa itu? - Aku mau! | - Apa itu? - Aku mau! |
195 | 00:13:20,508 | 00:13:22,927 | Maksudku... Apa itu? | Maksudku... Apa itu? |
196 | 00:13:28,766 | 00:13:31,894 | Claudia, ini Lujanne. | Claudia, ini Lujanne. |
197 | 00:13:31,977 | 00:13:33,854 | Dia penyihir bulan, ilusionis! | Dia penyihir bulan, ilusionis! |
198 | 00:13:33,938 | 00:13:36,065 | Wow! Apa kau sebuah ilusi? | Wow! Apa kau sebuah ilusi? |
199 | 00:13:36,148 | 00:13:39,819 | - Yah, bukan... - Tapi kau sangat nyata! | - Yah, bukan... - Tapi kau sangat nyata! |
200 | 00:13:40,277 | 00:13:42,238 | Aku memang nyata. | Aku memang nyata. |
201 | 00:13:42,321 | 00:13:44,782 | Itu yang akan dikatakan ilusi. | Itu yang akan dikatakan ilusi. |
202 | 00:13:48,869 | 00:13:52,581 | Dan dia hilang begitu saja. | Dan dia hilang begitu saja. |
203 | 00:14:08,639 | 00:14:10,933 | Tempat ini luar biasa. | Tempat ini luar biasa. |
204 | 00:14:12,059 | 00:14:14,395 | Aku ingin tahu apa yang guna rune ini. | Aku ingin tahu apa yang guna rune ini. |
205 | 00:14:14,937 | 00:14:16,939 | Mungkin mantra luar biasa. | Mungkin mantra luar biasa. |
206 | 00:14:17,398 | 00:14:20,234 | Sayang manusia tak bisa sihir tanpa Batu Primal. | Sayang manusia tak bisa sihir tanpa Batu Primal. |
207 | 00:14:20,317 | 00:14:21,151 | Apa? | Apa? |
208 | 00:14:21,902 | 00:14:22,862 | Kita bisa. | Kita bisa. |
209 | 00:14:22,945 | 00:14:26,740 | Tidak, maksudku Sihir Primal. Bukan sihirmu. | Tidak, maksudku Sihir Primal. Bukan sihirmu. |
210 | 00:14:27,700 | 00:14:29,660 | Oh? Sihirku? | Oh? Sihirku? |
211 | 00:14:31,203 | 00:14:32,538 | Sihir Gelap. | Sihir Gelap. |
212 | 00:14:33,205 | 00:14:36,250 | Apa kau berbisik saat menghakimi? | Apa kau berbisik saat menghakimi? |
213 | 00:14:36,333 | 00:14:38,752 | Maaf, maksudku tak begitu. Hanya... | Maaf, maksudku tak begitu. Hanya... |
214 | 00:14:38,836 | 00:14:42,464 | Aku suka belajar sihir dan sedih aku tak bisa. | Aku suka belajar sihir dan sedih aku tak bisa. |
215 | 00:14:42,548 | 00:14:44,967 | Kau bisa... jika kau mau. | Kau bisa... jika kau mau. |
216 | 00:14:49,388 | 00:14:51,390 | Aku ingin belajar Sihir Primal, | Aku ingin belajar Sihir Primal, |
217 | 00:14:51,473 | 00:14:53,851 | tapi kau harus terlahir dengan sihir. | tapi kau harus terlahir dengan sihir. |
218 | 00:14:54,685 | 00:14:57,146 | Itu hebatnya Sihir Gelap. | Itu hebatnya Sihir Gelap. |
219 | 00:14:57,354 | 00:15:00,399 | Kau tinggal ambil makhluk yang lahir dengan sihir | Kau tinggal ambil makhluk yang lahir dengan sihir |
220 | 00:15:00,524 | 00:15:03,360 | dan memerasnya dari mereka. | dan memerasnya dari mereka. |
221 | 00:15:06,363 | 00:15:09,491 | Kau lakukan itu lagi, Pangeran wajah menghakimi! | Kau lakukan itu lagi, Pangeran wajah menghakimi! |
222 | 00:15:10,117 | 00:15:12,453 | Dengar, aku berpikir begini. | Dengar, aku berpikir begini. |
223 | 00:15:13,120 | 00:15:15,539 | Manusia tak lahir dengan sihir. | Manusia tak lahir dengan sihir. |
224 | 00:15:15,789 | 00:15:17,458 | Kita lahir tanpa apa pun, | Kita lahir tanpa apa pun, |
225 | 00:15:17,541 | 00:15:20,294 | tapi kita temukan cara lakukan hal hebat. | tapi kita temukan cara lakukan hal hebat. |
226 | 00:15:20,377 | 00:15:23,005 | Itulah Sihir Gelap. | Itulah Sihir Gelap. |
227 | 00:15:25,633 | 00:15:27,760 | Maaf. Itu bukan untukku. | Maaf. Itu bukan untukku. |
228 | 00:15:42,107 | 00:15:44,693 | Jadi, hanya meluncur di tali ini? | Jadi, hanya meluncur di tali ini? |
229 | 00:15:44,860 | 00:15:49,657 | Tepat! Kusebut "Luncuran tali cepat." | Tepat! Kusebut "Luncuran tali cepat." |
230 | 00:15:50,699 | 00:15:52,242 | Nama yang bagus. | Nama yang bagus. |
231 | 00:15:54,662 | 00:15:56,580 | Kau yakin itu kuat? | Kau yakin itu kuat? |
232 | 00:15:56,830 | 00:15:57,998 | Zym gugup. | Zym gugup. |
233 | 00:15:59,833 | 00:16:01,502 | Akan kutunjukkan. Tak apa! | Akan kutunjukkan. Tak apa! |
234 | 00:16:11,971 | 00:16:13,138 | Hebat sekali! | Hebat sekali! |
235 | 00:16:16,141 | 00:16:19,520 | Baik Zym. Ini kesempatan untuk tahu rasanya terbang! | Baik Zym. Ini kesempatan untuk tahu rasanya terbang! |
236 | 00:16:20,437 | 00:16:21,855 | Ya! | Ya! |
237 | 00:16:23,607 | 00:16:25,776 | Whoo! | Whoo! |
238 | 00:16:25,859 | 00:16:27,695 | Ya! | Ya! |
239 | 00:16:34,535 | 00:16:37,079 | Zym, kau tak buka sayapmu. | Zym, kau tak buka sayapmu. |
240 | 00:16:37,204 | 00:16:38,706 | Itu yang penting. | Itu yang penting. |
241 | 00:16:38,956 | 00:16:40,082 | Kau bisa main lagi! | Kau bisa main lagi! |
242 | 00:16:40,165 | 00:16:43,002 | Tapi, kali ini, kau duluan? | Tapi, kali ini, kau duluan? |
243 | 00:16:46,797 | 00:16:48,132 | Tak banyak tempat di sini, | Tak banyak tempat di sini, |
244 | 00:16:48,215 | 00:16:50,134 | - tapi aku ingin tunjukkan... - Reruntuhan! | - tapi aku ingin tunjukkan... - Reruntuhan! |
245 | 00:16:50,217 | 00:16:53,929 | - Aku suka reruntuhan kuno. - Sungguh? Aku, juga. | - Aku suka reruntuhan kuno. - Sungguh? Aku, juga. |
246 | 00:16:58,225 | 00:17:01,520 | Jika menutup matamu, bisa dibayangkan dulu seperti apa. | Jika menutup matamu, bisa dibayangkan dulu seperti apa. |
247 | 00:17:01,603 | 00:17:03,939 | Semua sangat magis dulu. | Semua sangat magis dulu. |
248 | 00:17:04,023 | 00:17:05,190 | Ini indah. | Ini indah. |
249 | 00:17:08,444 | 00:17:10,487 | Ya. Indah. | Ya. Indah. |
250 | 00:17:11,822 | 00:17:14,241 | Hei, matamu tak menutup. | Hei, matamu tak menutup. |
251 | 00:17:23,333 | 00:17:26,962 | Kau kira ini hebat? Kau harus lihat Nexus Bulan. | Kau kira ini hebat? Kau harus lihat Nexus Bulan. |
252 | 00:17:29,006 | 00:17:30,132 | Sebenarnya, tunggu! | Sebenarnya, tunggu! |
253 | 00:17:30,215 | 00:17:32,551 | Kita harus kembali setelah bulan muncul. | Kita harus kembali setelah bulan muncul. |
254 | 00:17:33,052 | 00:17:33,927 | Hebat. | Hebat. |
255 | 00:17:34,261 | 00:17:35,763 | Itu kencan. | Itu kencan. |
256 | 00:17:40,059 | 00:17:41,185 | Itu kencan. | Itu kencan. |
257 | 00:17:47,191 | 00:17:48,650 | Kapanpun kau siap. | Kapanpun kau siap. |
258 | 00:17:55,699 | 00:17:57,409 | Kau pikirkan apa? | Kau pikirkan apa? |
259 | 00:17:57,868 | 00:18:00,204 | Tak ada! Kau pikirkan apa? | Tak ada! Kau pikirkan apa? |
260 | 00:18:02,122 | 00:18:05,834 | Aku pikir kau yang berikutnya. | Aku pikir kau yang berikutnya. |
261 | 00:18:06,752 | 00:18:07,628 | Silakan. | Silakan. |
262 | 00:18:08,045 | 00:18:11,799 | Kecuali kau pikir ini tak aman karena sesuatu? | Kecuali kau pikir ini tak aman karena sesuatu? |
263 | 00:18:13,008 | 00:18:13,926 | Tidak. | Tidak. |
264 | 00:18:14,051 | 00:18:15,302 | Ini sangat aman! | Ini sangat aman! |
265 | 00:18:15,469 | 00:18:18,388 | Biar aku... cek lagi penahan ini. | Biar aku... cek lagi penahan ini. |
266 | 00:18:27,439 | 00:18:29,358 | Ya, aman. Sangat aman. | Ya, aman. Sangat aman. |
267 | 00:18:53,590 | 00:18:55,551 | Kita tak bisa percaya Soren dan Claudia. | Kita tak bisa percaya Soren dan Claudia. |
268 | 00:18:55,634 | 00:18:58,846 | - Kukira kita sudah bicarakan ini. - Aku punya bukti. | - Kukira kita sudah bicarakan ini. - Aku punya bukti. |
269 | 00:18:58,929 | 00:19:01,431 | Soren buatkan Ezran luncuran tali, | Soren buatkan Ezran luncuran tali, |
270 | 00:19:01,515 | 00:19:02,641 | itu jebakan. | itu jebakan. |
271 | 00:19:02,724 | 00:19:05,853 | - Dia ingin ada kecelakaan. - Bagaimana kau tahu? | - Dia ingin ada kecelakaan. - Bagaimana kau tahu? |
272 | 00:19:06,311 | 00:19:08,313 | Penahannya agak longgar. | Penahannya agak longgar. |
273 | 00:19:08,397 | 00:19:10,816 | - Agak? - Sangat longgar! | - Agak? - Sangat longgar! |
274 | 00:19:10,899 | 00:19:14,361 | Karena itu Soren kencangkan sebelum dia turun! | Karena itu Soren kencangkan sebelum dia turun! |
275 | 00:19:14,444 | 00:19:17,614 | Jadi, itu longgar, lalu dia kencangkan? | Jadi, itu longgar, lalu dia kencangkan? |
276 | 00:19:17,739 | 00:19:19,700 | Callum, penjelasanku tak bagus, | Callum, penjelasanku tak bagus, |
277 | 00:19:19,783 | 00:19:22,911 | tapi lihat mataku dan percaya padaku. | tapi lihat mataku dan percaya padaku. |
278 | 00:19:25,038 | 00:19:26,832 | Aku tahu kau percaya itu. | Aku tahu kau percaya itu. |
279 | 00:19:27,332 | 00:19:29,459 | Tapi aku kenal Soren dan Claudia | Tapi aku kenal Soren dan Claudia |
280 | 00:19:29,710 | 00:19:32,087 | Kau dan aku... belum begitu. | Kau dan aku... belum begitu. |
281 | 00:19:49,938 | 00:19:52,357 | Kau lakukan hal baru dengan rambutmu? | Kau lakukan hal baru dengan rambutmu? |
282 | 00:19:52,441 | 00:19:55,611 | Semacam konde bunga? | Semacam konde bunga? |
283 | 00:19:55,777 | 00:19:57,070 | Ini cantik. Kenapa? | Ini cantik. Kenapa? |
284 | 00:19:57,154 | 00:20:00,449 | Kita harus fokus membawa pulang pangeran. | Kita harus fokus membawa pulang pangeran. |
285 | 00:20:00,574 | 00:20:02,659 | Aku memastikan kau tetap pada misi, | Aku memastikan kau tetap pada misi, |
286 | 00:20:02,743 | 00:20:04,244 | bukan bersenang-senang. | bukan bersenang-senang. |
287 | 00:20:04,328 | 00:20:06,538 | Kau membuat luncuran tali tadi! | Kau membuat luncuran tali tadi! |
288 | 00:20:06,622 | 00:20:08,624 | Bukan untuk senang-senang. | Bukan untuk senang-senang. |
289 | 00:20:18,550 | 00:20:20,636 | Lujanne, aku perlu bantuan. | Lujanne, aku perlu bantuan. |
290 | 00:20:21,136 | 00:20:22,888 | Jika kau cari kebijaksanaan, | Jika kau cari kebijaksanaan, |
291 | 00:20:22,971 | 00:20:24,932 | aku akan berusaha memalsukannya. | aku akan berusaha memalsukannya. |
292 | 00:20:25,974 | 00:20:27,809 | Itu lelucon ilusionis. | Itu lelucon ilusionis. |
293 | 00:20:28,227 | 00:20:29,102 | Benar. | Benar. |
294 | 00:20:29,937 | 00:20:33,106 | Aku mau temanku memercayaiku, tapi tidak. | Aku mau temanku memercayaiku, tapi tidak. |
295 | 00:20:33,398 | 00:20:35,400 | Kurasa itu salahku. | Kurasa itu salahku. |
296 | 00:20:35,943 | 00:20:38,070 | Aku merahasiakan sesuatu. | Aku merahasiakan sesuatu. |
297 | 00:20:38,528 | 00:20:39,947 | Sembunyikan kebenaran. | Sembunyikan kebenaran. |
298 | 00:20:40,239 | 00:20:42,491 | Rayla, lihat bulan. | Rayla, lihat bulan. |
299 | 00:20:43,075 | 00:20:46,245 | Cahaya cuma menimpa setengah permukaannya, | Cahaya cuma menimpa setengah permukaannya, |
300 | 00:20:46,328 | 00:20:48,830 | tapi itu tak berarti setengahnya tak ada. | tapi itu tak berarti setengahnya tak ada. |
301 | 00:20:48,997 | 00:20:50,874 | Sama denganmu. | Sama denganmu. |
302 | 00:20:50,958 | 00:20:52,751 | Ada bagian yang tersembunyi. | Ada bagian yang tersembunyi. |
303 | 00:20:53,919 | 00:20:55,963 | Jika aku ingin dia mempercayaiku, | Jika aku ingin dia mempercayaiku, |
304 | 00:20:56,213 | 00:20:58,257 | aku tak bisa sembunyikan kebenaran? | aku tak bisa sembunyikan kebenaran? |
305 | 00:20:58,340 | 00:21:03,887 | Kepercayaan itu tentang menerima bahkan bagian gelap yang kau tak tahu. | Kepercayaan itu tentang menerima bahkan bagian gelap yang kau tak tahu. |
306 | 00:21:04,721 | 00:21:07,933 | Tidak, kupikir itu tak benar. | Tidak, kupikir itu tak benar. |
307 | 00:21:08,392 | 00:21:11,311 | "Bohong" dan "sembunyikan kebenaran" tak berbeda. | "Bohong" dan "sembunyikan kebenaran" tak berbeda. |
308 | 00:21:11,395 | 00:21:15,190 | Hubungan kuat perlu kejujuran, sepenuhnya. | Hubungan kuat perlu kejujuran, sepenuhnya. |
309 | 00:21:17,943 | 00:21:20,779 | Kau seperti tiga suami pertamaku. | Kau seperti tiga suami pertamaku. |
310 | 00:21:20,988 | 00:21:23,949 | Aku takut menyakitinya, tapi dia harus tahu. | Aku takut menyakitinya, tapi dia harus tahu. |
311 | 00:21:24,533 | 00:21:27,077 | Aku tak bisa sembunyikan lagi. | Aku tak bisa sembunyikan lagi. |
312 | 00:21:27,160 | 00:21:29,705 | Harus kukatakan apa yang menimpa ayahnya. | Harus kukatakan apa yang menimpa ayahnya. |
313 | 00:21:30,080 | 00:21:34,751 | - Aku lega kebijaksanaanku membantu. - Tidak. Itu salah. | - Aku lega kebijaksanaanku membantu. - Tidak. Itu salah. |
314 | 00:21:35,377 | 00:21:36,211 | Benarkah? | Benarkah? |
315 | 00:21:36,461 | 00:21:38,630 | Mungkin kebenaran berbeda? | Mungkin kebenaran berbeda? |
316 | 00:21:51,310 | 00:21:55,314 | Serum pandangan kebenaran ini akan melunturkan ilusi, | Serum pandangan kebenaran ini akan melunturkan ilusi, |
317 | 00:21:55,647 | 00:21:59,234 | dan membuatku melihat apa sebenarnya dirimu. | dan membuatku melihat apa sebenarnya dirimu. |
318 | 00:22:24,217 | 00:22:25,177 | Tak ada? | Tak ada? |
319 | 00:22:25,469 | 00:22:27,012 | Tak ada, tak ada! | Tak ada, tak ada! |
320 | 00:22:27,929 | 00:22:29,097 | Tak ada kekuatan! | Tak ada kekuatan! |
321 | 00:22:29,806 | 00:22:30,932 | Tak berguna! | Tak berguna! |
322 | 00:22:31,350 | 00:22:34,186 | Kukira kau sesuatu yang spesial! | Kukira kau sesuatu yang spesial! |
323 | 00:22:34,269 | 00:22:36,063 | Sesuatu yang penting! | Sesuatu yang penting! |
324 | 00:23:03,006 | 00:23:05,008 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
325 | 00:23:21,441 | 00:23:22,275 | Hai. | Hai. |
326 | 00:23:26,071 | 00:23:27,781 | Bulannya terang. | Bulannya terang. |
327 | 00:23:27,906 | 00:23:29,366 | Bayangan kita terlihat. | Bayangan kita terlihat. |
328 | 00:23:38,166 | 00:23:42,587 | Hei. Tangan bayanganmu baru memegang tangan bayanganku? | Hei. Tangan bayanganmu baru memegang tangan bayanganku? |
329 | 00:23:42,754 | 00:23:43,588 | Benarkah? | Benarkah? |
330 | 00:23:44,339 | 00:23:45,465 | Ayo! | Ayo! |
331 | 00:23:45,841 | 00:23:47,759 | Bawa aku ke Nexus! | Bawa aku ke Nexus! |
332 | 00:23:53,640 | 00:23:54,474 | Wow. | Wow. |
333 | 00:23:55,642 | 00:23:58,270 | Ini seperti bulan, tapi lebih... di sini. | Ini seperti bulan, tapi lebih... di sini. |
334 | 00:24:01,440 | 00:24:03,817 | Jadi, Claudia... | Jadi, Claudia... |
335 | 00:24:03,900 | 00:24:04,734 | Ya? | Ya? |
336 | 00:24:05,819 | 00:24:07,529 | Aku sudah lama mengenalmu. | Aku sudah lama mengenalmu. |
337 | 00:24:07,737 | 00:24:09,114 | Ya, aku juga. | Ya, aku juga. |
338 | 00:24:09,197 | 00:24:11,491 | Tentu, kau kenal dirimu selamanya. | Tentu, kau kenal dirimu selamanya. |
339 | 00:24:15,120 | 00:24:17,539 | Callum, kau selalu buat aku tertawa. | Callum, kau selalu buat aku tertawa. |
340 | 00:24:17,622 | 00:24:19,124 | Kau buat aku tertawa, juga. | Kau buat aku tertawa, juga. |
341 | 00:24:19,207 | 00:24:20,834 | Dan kau buat aku berpikir. | Dan kau buat aku berpikir. |
342 | 00:24:20,917 | 00:24:24,463 | Kau buat aku melihat dunia dengan cara berbeda. | Kau buat aku melihat dunia dengan cara berbeda. |
343 | 00:24:29,843 | 00:24:33,972 | Wow, aku kehilangan kata-kata. | Wow, aku kehilangan kata-kata. |
344 | 00:24:34,514 | 00:24:35,557 | Tak apa. | Tak apa. |
345 | 00:24:35,891 | 00:24:39,019 | Kita bisa... di sini saja. | Kita bisa... di sini saja. |
346 | 00:24:39,478 | 00:24:40,812 | Tanpa kata. | Tanpa kata. |
347 | 00:24:50,906 | 00:24:51,907 | Tunggu. | Tunggu. |
348 | 00:24:51,990 | 00:24:53,074 | Callum... | Callum... |
349 | 00:24:53,533 | 00:24:55,243 | Aku perlu beritahu sesuatu. | Aku perlu beritahu sesuatu. |
350 | 00:25:03,001 | 00:25:03,835 | Callum? | Callum? |
351 | 00:25:04,586 | 00:25:06,213 | Aku lega kau di sini. | Aku lega kau di sini. |
352 | 00:25:06,463 | 00:25:07,881 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
353 | 00:25:08,882 | 00:25:10,592 | Aku tahu yang terjadi. | Aku tahu yang terjadi. |
354 | 00:25:11,343 | 00:25:12,511 | Dia sudah mati. | Dia sudah mati. |
355 | 00:25:15,263 | 00:25:16,181 | Oh, tidak. | Oh, tidak. |
356 | 00:25:58,932 | 00:26:01,601 | Terjemahan subtitel oleh May Sarah | Terjemahan subtitel oleh May Sarah |