# Start End Original Translated
1 00:00:07,424 00:00:11,469 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:17,392 00:00:19,686 Sebelumnya, di The Dragon Prince Sebelumnya, di The Dragon Prince
3 00:00:20,687 00:00:22,439 Mungkin ini hanya cermin. Mungkin ini hanya cermin.
4 00:00:23,606 00:00:28,695 Dari semua harta, artefak dan peninggalan dalam sarang Raja dan Ratu Naga, Dari semua harta, artefak dan peninggalan dalam sarang Raja dan Ratu Naga,
5 00:00:28,778 00:00:30,864 ini ada di dekat tempat tidurnya. ini ada di dekat tempat tidurnya.
6 00:00:30,947 00:00:32,365 Ini pasti penting. Ini pasti penting.
7 00:00:33,575 00:00:36,119 Kau menulis surat untuk... raja? Kau menulis surat untuk... raja?
8 00:00:36,619 00:00:37,996 Dia akan cemaskan kita. Dia akan cemaskan kita.
9 00:00:38,079 00:00:41,916 Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja. Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja.
10 00:00:42,000 00:00:44,044 Tunggu, mereka tak tahu? Tunggu, mereka tak tahu?
11 00:00:44,335 00:00:48,882 Kau harus membawa berita buruk bahwa pangeran sudah mati. Kau harus membawa berita buruk bahwa pangeran sudah mati.
12 00:00:49,340 00:00:52,260 Aku harus bagaimana jika temukan mereka hidup? Aku harus bagaimana jika temukan mereka hidup?
13 00:00:52,343 00:00:55,513 Kau akan tahu apa yang perlu dilakukan. Kau akan tahu apa yang perlu dilakukan.
14 00:00:56,931 00:00:58,600 Kita akan temukan Callum dan Ezran Kita akan temukan Callum dan Ezran
15 00:00:58,683 00:01:02,687 di mana peri pembunuh kejam, haus darah itu berada. di mana peri pembunuh kejam, haus darah itu berada.
16 00:01:12,155 00:01:14,699 Kita akan temukan mereka di sana. Kita akan temukan mereka di sana.
17 00:01:36,846 00:01:37,680 Lakukan. Lakukan.
18 00:02:13,258 00:02:18,096 "BAB 2 - KEBOHONGAN BULAN SEPARUH" "BAB 2 - KEBOHONGAN BULAN SEPARUH"
19 00:02:33,528 00:02:36,573 Ayo, lakukan. Apa yang kau tunggu? Ayo, lakukan. Apa yang kau tunggu?
20 00:02:36,781 00:02:40,368 Dia peri Moonshadow. Dan dia menculik pangeran. Dia peri Moonshadow. Dan dia menculik pangeran.
21 00:02:40,618 00:02:41,953 - Kau tinggal... - Aku tahu! - Kau tinggal... - Aku tahu!
22 00:02:42,036 00:02:44,914 Aku tak pernah menyerang seorang yang tidur. Aku tak pernah menyerang seorang yang tidur.
23 00:02:45,081 00:02:46,249 Sepertinya tidak... Sepertinya tidak...
24 00:02:46,916 00:02:47,792 sportif. sportif.
25 00:02:48,543 00:02:49,836 Mau kusadarkan? Mau kusadarkan?
26 00:02:51,713 00:02:55,091 Dan berapa lama kau perlu dia sadar agar "sportif"? Dan berapa lama kau perlu dia sadar agar "sportif"?
27 00:02:55,175 00:02:56,801 Sepuluh detik? Lima? Sepuluh detik? Lima?
28 00:02:57,218 00:03:00,096 - Satu detik. - Baik, hitungan ketiga. - Satu detik. - Baik, hitungan ketiga.
29 00:03:00,597 00:03:02,932 Satu... dua... Satu... dua...
30 00:03:06,186 00:03:09,063 Bagaimana kau menangkal mantra tidur? Bagaimana kau menangkal mantra tidur?
31 00:03:09,355 00:03:12,358 Aku gunakan mawar ini agar tetap bangun. Aku gunakan mawar ini agar tetap bangun.
32 00:03:13,902 00:03:16,321 Sulit tidur jika tertusuk duri. Sulit tidur jika tertusuk duri.
33 00:03:23,912 00:03:26,497 Kita akan bertarung, atau pertunjukan bakat? Kita akan bertarung, atau pertunjukan bakat?
34 00:03:27,874 00:03:28,708 Oh. Oh.
35 00:04:04,410 00:04:06,037 Aku terus katakan, Aku terus katakan,
36 00:04:06,120 00:04:09,165 "Menyapu kaki" tak ada di pertarungan pedang. "Menyapu kaki" tak ada di pertarungan pedang.
37 00:04:11,167 00:04:13,461 Oh! Ada ajaran bertarung pedang lain? Oh! Ada ajaran bertarung pedang lain?
38 00:04:13,544 00:04:15,338 Aku ingin belajar. Aku ingin belajar.
39 00:04:15,421 00:04:16,422 Soren! Soren!
40 00:04:29,227 00:04:31,354 Ada kata-kata terakhir, peri? Ada kata-kata terakhir, peri?
41 00:04:31,813 00:04:34,190 Apa "lumpur panas" kata? Apa "lumpur panas" kata?
42 00:04:34,274 00:04:35,275 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
43 00:04:38,069 00:04:38,945 Hentikan! Hentikan!
44 00:04:39,946 00:04:42,115 - Callum? - Jangan bertarung. - Callum? - Jangan bertarung.
45 00:04:42,198 00:04:43,157 Kalian bukan musuh! Kalian bukan musuh!
46 00:04:43,241 00:04:45,118 - Temanmu mau membunuhku. - Dia menculikmu. - Temanmu mau membunuhku. - Dia menculikmu.
47 00:04:45,201 00:04:47,537 Dia lempar lumpur dan masuk mulutku! Dia lempar lumpur dan masuk mulutku!
48 00:04:48,037 00:04:49,205 Baik, baik! Baik, baik!
49 00:04:49,289 00:04:51,582 Hentikan dulu. Kujelaskan. Hentikan dulu. Kujelaskan.
50 00:04:51,666 00:04:53,126 Pertama, Claudia dan Soren, Pertama, Claudia dan Soren,
51 00:04:53,209 00:04:55,962 Aku tak tahu kenapa kalian di sini, tapi senang bertemu. Aku tak tahu kenapa kalian di sini, tapi senang bertemu.
52 00:04:56,045 00:04:58,089 Kau bercanda? Mereka menyerangku. Kau bercanda? Mereka menyerangku.
53 00:04:58,172 00:05:00,341 - Kenapa kau senang... - Bup, bup! - Kenapa kau senang... - Bup, bup!
54 00:05:00,425 00:05:04,012 Ya, mereka temanku, dan aku senang bertemu mereka. Ya, mereka temanku, dan aku senang bertemu mereka.
55 00:05:04,095 00:05:08,308 Tapi tak senang melihatmu coba membunuh temanku, Rayla. Tapi tak senang melihatmu coba membunuh temanku, Rayla.
56 00:05:08,391 00:05:10,810 - Yang kebetulan... - Dia peri! - Yang kebetulan... - Dia peri!
57 00:05:10,893 00:05:11,978 Peri baik. Peri baik.
58 00:05:12,061 00:05:13,938 Apa maksudmu, "Peri baik?" Apa maksudmu, "Peri baik?"
59 00:05:14,022 00:05:16,190 Dia menculikmu dan Pangeran Ezran. Dia menculikmu dan Pangeran Ezran.
60 00:05:16,274 00:05:18,026 Bagaimana dia bisa baik? Bagaimana dia bisa baik?
61 00:05:18,109 00:05:19,360 Tak ada penculikan. Tak ada penculikan.
62 00:05:19,444 00:05:21,112 Kami memilih ikut dengannya. Kami memilih ikut dengannya.
63 00:05:21,696 00:05:25,033 Dengar, sudah malam. Ayo istirahat dan tenangkan diri. Dengar, sudah malam. Ayo istirahat dan tenangkan diri.
64 00:05:25,116 00:05:28,286 Jika besok kalian belum yakin kita di pihak yang sama, Jika besok kalian belum yakin kita di pihak yang sama,
65 00:05:28,369 00:05:30,830 kalian bisa bertarung. Setuju? kalian bisa bertarung. Setuju?
66 00:05:31,706 00:05:32,540 Baiklah. Baiklah.
67 00:05:32,623 00:05:34,000 - Baiklah. - Terserah. - Baiklah. - Terserah.
68 00:05:34,208 00:05:36,961 - Kurasa kami bunuh kau besok. - Nah begitu! - Kurasa kami bunuh kau besok. - Nah begitu!
69 00:05:37,045 00:05:40,006 Ayo, akan kutunjukkan di mana kalian bisa menginap. Ayo, akan kutunjukkan di mana kalian bisa menginap.
70 00:05:41,841 00:05:43,926 Tadi sangat percaya diri, Callum. Tadi sangat percaya diri, Callum.
71 00:05:44,010 00:05:46,304 Begitukah? Kurasa. Begitukah? Kurasa.
72 00:05:47,096 00:05:49,515 Meski rambutmu agak berantakan. Meski rambutmu agak berantakan.
73 00:06:00,193 00:06:02,904 Selamat pagi... kukira. Selamat pagi... kukira.
74 00:06:03,571 00:06:06,366 Kupikir, aku tak tahu jam berapa ini. Kupikir, aku tak tahu jam berapa ini.
75 00:06:06,949 00:06:08,826 Selamat "jam berapapun"! Selamat "jam berapapun"!
76 00:06:20,671 00:06:23,716 Hari ini hari spesial, cermin misterius. Hari ini hari spesial, cermin misterius.
77 00:06:24,342 00:06:28,096 Ini adalah hari kau membuka rahasiamu padaku. Ini adalah hari kau membuka rahasiamu padaku.
78 00:06:38,898 00:06:42,151 Aku tak percaya mereka temukan kita. Kuharap Claudia tak marah. Aku tak percaya mereka temukan kita. Kuharap Claudia tak marah.
79 00:06:42,360 00:06:45,196 Terakhir bertemu, kau merantainya ke dinding. Terakhir bertemu, kau merantainya ke dinding.
80 00:06:45,446 00:06:48,282 Dan, kau mencuri Batu Primal-nya. Dan, kau mencuri Batu Primal-nya.
81 00:06:48,366 00:06:50,284 Dan hancurkan Batu Primal-nya. Dan hancurkan Batu Primal-nya.
82 00:06:50,368 00:06:52,620 Ya, ya. Bagaimana rambutku? Ya, ya. Bagaimana rambutku?
83 00:06:54,163 00:06:56,707 Yah, bisa lebih "ke atas." Yah, bisa lebih "ke atas."
84 00:06:57,375 00:06:59,877 Siapa yang ingin kau beri kesan? Claudia? Siapa yang ingin kau beri kesan? Claudia?
85 00:07:01,712 00:07:06,092 Apa? Coba memberi kesan... Apa? Coba memberi kesan...
86 00:07:06,509 00:07:07,885 Apa ini lebih "ke atas"? Apa ini lebih "ke atas"?
87 00:07:10,930 00:07:12,473 Aku tahu apa yang terjadi. Aku tahu apa yang terjadi.
88 00:07:12,557 00:07:15,518 kenapa para pangeran dekat dengan peri itu? kenapa para pangeran dekat dengan peri itu?
89 00:07:15,893 00:07:19,480 Jangan bicara sebelum kuminum larutan cokelat panas pagi-ku. Jangan bicara sebelum kuminum larutan cokelat panas pagi-ku.
90 00:07:23,151 00:07:25,027 Baik, lanjutkan. Baik, lanjutkan.
91 00:07:25,111 00:07:29,323 Dia pasti menggigit mereka, dan mereka jadi Gila Moonshadow. Dia pasti menggigit mereka, dan mereka jadi Gila Moonshadow.
92 00:07:29,407 00:07:31,117 - Apa? - Itu sesuatu. - Apa? - Itu sesuatu.
93 00:07:31,284 00:07:33,077 Di mana kau dengar itu? Di mana kau dengar itu?
94 00:07:33,536 00:07:34,454 Kamp. Kamp.
95 00:07:38,291 00:07:41,377 Kita harus lakukan sesuatu. Ayah memberi kita misi. Kita harus lakukan sesuatu. Ayah memberi kita misi.
96 00:07:41,461 00:07:43,504 Untuk membawa pulang para pangeran. Untuk membawa pulang para pangeran.
97 00:07:43,588 00:07:46,132 Ya. Kecuali terjadi kecelakaan. Ya. Kecuali terjadi kecelakaan.
98 00:07:46,215 00:07:47,800 - Tak sengaja. - Apa? - Tak sengaja. - Apa?
99 00:07:48,217 00:07:50,136 Tak ada. Maksudku... Tak ada. Maksudku...
100 00:07:54,307 00:07:56,767 Kita harus karungkan mereka! Kita harus karungkan mereka!
101 00:07:56,851 00:07:59,479 Soren, mereka teman kita. Soren, mereka teman kita.
102 00:07:59,562 00:08:03,733 Kita harus bujuk mereka. Gunakan kata-kata, bukan otot. Kita harus bujuk mereka. Gunakan kata-kata, bukan otot.
103 00:08:03,816 00:08:05,485 Jadi, maksudmu... Jadi, maksudmu...
104 00:08:05,776 00:08:07,528 kita harus baik pada mereka. kita harus baik pada mereka.
105 00:08:16,787 00:08:18,706 Pancake! Pancake!
106 00:08:29,467 00:08:31,511 Harus kuakui, ini enak! Harus kuakui, ini enak!
107 00:08:32,136 00:08:34,138 Sangat lembut, kan? Sangat lembut, kan?
108 00:08:35,264 00:08:37,767 Bagaimana membuatnya ringan? Bagaimana membuatnya ringan?
109 00:08:37,975 00:08:39,727 Rahasianya pisahkan telurnya, Rahasianya pisahkan telurnya,
110 00:08:39,810 00:08:41,938 dan kocok putihnya hingga kental. dan kocok putihnya hingga kental.
111 00:08:42,647 00:08:45,233 Dan sedikit sihir hitam. Dan sedikit sihir hitam.
112 00:08:48,194 00:08:51,072 Sekarang kita tahu kalian tak diculik, Sekarang kita tahu kalian tak diculik,
113 00:08:51,155 00:08:53,324 kalian harus kembali pulang. kalian harus kembali pulang.
114 00:08:53,533 00:08:55,493 Dengan telurnya, tentu! Dengan telurnya, tentu!
115 00:08:55,576 00:08:58,621 Telur? Pancake dengan telur pasti enak. Telur? Pancake dengan telur pasti enak.
116 00:08:59,539 00:09:01,541 Sebenarnya, tak ada telur. Sebenarnya, tak ada telur.
117 00:09:02,583 00:09:03,417 Apa? Apa?
118 00:09:03,709 00:09:05,294 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
119 00:09:05,378 00:09:07,171 Kau akan mengerti. Kau akan mengerti.
120 00:09:15,680 00:09:17,682 Dia lucu sekali! Dia lucu sekali!
121 00:09:21,018 00:09:22,937 Oh! Bayi naga! Oh! Bayi naga!
122 00:09:23,271 00:09:25,022 Hei, kau. Hei, kau.
123 00:09:25,565 00:09:26,440 Wow! Wow!
124 00:09:26,524 00:09:29,986 Ada apa dengan "Itu bukan telur, itu senjata?" Ada apa dengan "Itu bukan telur, itu senjata?"
125 00:09:30,528 00:09:31,487 Masih benar. Masih benar.
126 00:09:31,571 00:09:35,199 Suatu hari, dia bisa bawa kematian dan kehancuran pada kita. Suatu hari, dia bisa bawa kematian dan kehancuran pada kita.
127 00:09:35,283 00:09:38,202 Tapi sekarang dia sangat kecil! Tapi sekarang dia sangat kecil!
128 00:09:38,494 00:09:39,829 Lihat baik-baik, Lihat baik-baik,
129 00:09:39,912 00:09:43,207 Karena kami akan ke Xadia membawanya pada ibunya. Karena kami akan ke Xadia membawanya pada ibunya.
130 00:09:43,291 00:09:45,418 Rayla benar. Kami tak bisa pulang. Rayla benar. Kami tak bisa pulang.
131 00:09:45,501 00:09:47,211 Misi ini terlalu penting. Misi ini terlalu penting.
132 00:09:50,881 00:09:52,425 Kita harus bujuk mereka. Kita harus bujuk mereka.
133 00:09:53,009 00:09:54,010 Bujuk mereka. Bujuk mereka.
134 00:09:54,635 00:09:55,636 Bujuk mereka. Bujuk mereka.
135 00:09:57,138 00:09:59,348 Kalian harus pulang. Kalian harus pulang.
136 00:10:01,851 00:10:05,146 Karena raja, ayah kalian, Karena raja, ayah kalian,
137 00:10:05,479 00:10:06,939 merindukan kalian. merindukan kalian.
138 00:10:17,033 00:10:20,828 Kau lihat pandangan peri itu padaku? Kau lihat pandangan peri itu padaku?
139 00:10:21,078 00:10:22,622 Dia pasti tertarik padaku. Dia pasti tertarik padaku.
140 00:10:22,830 00:10:24,040 Tidak. Tidak.
141 00:10:24,290 00:10:25,750 Dia mengawasimu. Dia mengawasimu.
142 00:10:25,833 00:10:29,920 Soren, ayah mereka sudah mati, dan kau berbohong. Soren, ayah mereka sudah mati, dan kau berbohong.
143 00:10:30,296 00:10:32,006 Mereka teman kita. Itu salah. Mereka teman kita. Itu salah.
144 00:10:33,174 00:10:37,011 Kau hancurkan makhluk tak bersalah untuk pakcake. Kau hancurkan makhluk tak bersalah untuk pakcake.
145 00:10:38,554 00:10:41,974 Dengar, aku coba caramu, "gunakan kata-kata." Dengar, aku coba caramu, "gunakan kata-kata."
146 00:10:42,350 00:10:44,060 Mungkin saatnya caraku Mungkin saatnya caraku
147 00:10:44,143 00:10:45,811 - Pukulan. - Tidak. - Pukulan. - Tidak.
148 00:10:46,312 00:10:49,106 Beri aku satu hari lagi untuk yakinkan Callum. Beri aku satu hari lagi untuk yakinkan Callum.
149 00:10:49,315 00:10:53,319 Aku mengandalkan sesuatu yang lebih kuat dari otot. Aku mengandalkan sesuatu yang lebih kuat dari otot.
150 00:10:54,028 00:10:56,864 Semacam otot sihir? Semacam otot sihir?
151 00:10:58,032 00:10:58,991 Kepercayaan. Kepercayaan.
152 00:10:59,617 00:11:01,369 Kita tak bisa percaya mereka. Kita tak bisa percaya mereka.
153 00:11:01,827 00:11:04,413 Aku tahu. Kau tak suka Claudia. Aku tahu. Kau tak suka Claudia.
154 00:11:04,497 00:11:07,124 Dia coba membunuhmu berkali-kali. Dia coba membunuhmu berkali-kali.
155 00:11:07,208 00:11:10,961 Tapi, sampai hari ini dia pikir kau coba sakiti aku dan Ezran. Tapi, sampai hari ini dia pikir kau coba sakiti aku dan Ezran.
156 00:11:11,587 00:11:13,255 Bukan itu, Callum. Bukan itu, Callum.
157 00:11:13,339 00:11:15,132 Aku tahu mereka bohong. Aku tahu mereka bohong.
158 00:11:15,383 00:11:17,468 Aku tahu karena... Aku tahu karena...
159 00:11:17,593 00:11:19,178 karena... karena...
160 00:11:19,261 00:11:20,137 Tok, tok. Tok, tok.
161 00:11:27,687 00:11:29,939 Jadi, apa kalian, semacam...? Jadi, apa kalian, semacam...?
162 00:11:30,481 00:11:33,109 Apa aku mengganggu sesuatu antara kau dan... Apa aku mengganggu sesuatu antara kau dan...
163 00:11:33,192 00:11:35,319 Apa, aku dan Rayla? Tidak! Apa, aku dan Rayla? Tidak!
164 00:11:35,403 00:11:37,196 Aku tak anggap dia begitu. Aku tak anggap dia begitu.
165 00:11:37,279 00:11:39,740 Aku anggap dia seperti... pembunuh. Aku anggap dia seperti... pembunuh.
166 00:11:39,824 00:11:41,409 Teman pembunuh. Teman pembunuh.
167 00:11:41,826 00:11:44,995 Ya, ya, ya. Tidak, aku punya teman begitu. Ya, ya, ya. Tidak, aku punya teman begitu.
168 00:11:46,122 00:11:48,290 Jadi, kau mau bicara? Jadi, kau mau bicara?
169 00:11:48,374 00:11:52,378 Ya. Aku harus beritahu hal yang terjadi di rumah. Ya. Aku harus beritahu hal yang terjadi di rumah.
170 00:11:52,628 00:11:54,964 Kau tahu, hal baik, hal buruk. Kau tahu, hal baik, hal buruk.
171 00:11:55,339 00:11:57,007 - Batu Primal-mu pecah. - Apa? - Batu Primal-mu pecah. - Apa?
172 00:11:57,091 00:11:59,009 Maaf, aku harus katakan. Maaf, aku harus katakan.
173 00:11:59,093 00:12:01,721 - Bagaimana kau... - Aku hancurkan. - Bagaimana kau... - Aku hancurkan.
174 00:12:03,472 00:12:05,391 Yah, kecelakaan terjadi! Yah, kecelakaan terjadi!
175 00:12:05,474 00:12:06,475 Sengaja. Sengaja.
176 00:12:07,727 00:12:10,604 - Kau pasti punya alasan. - Ya! - Kau pasti punya alasan. - Ya!
177 00:12:10,688 00:12:13,190 Ada alasan. Kau yang terbaik, Claudia. Ada alasan. Kau yang terbaik, Claudia.
178 00:12:14,608 00:12:16,610 Aku tahu ini tak bisa menebusnya, Aku tahu ini tak bisa menebusnya,
179 00:12:16,694 00:12:19,238 tapi mungkin aku bisa mengajakmu keliling tapi mungkin aku bisa mengajakmu keliling
180 00:12:19,321 00:12:21,657 tempat sihir bulan? tempat sihir bulan?
181 00:12:21,991 00:12:23,033 Kuizinkan! Kuizinkan!
182 00:12:36,505 00:12:39,592 Kau tak bisa lukai anak-anak, soren. Dia masih kecil. Kau tak bisa lukai anak-anak, soren. Dia masih kecil.
183 00:12:43,512 00:12:44,597 Di sisi lain, Di sisi lain,
184 00:12:44,680 00:12:48,768 jika dia kecelakaan karena lakukan sesuatu yang berbahaya dan bodoh, jika dia kecelakaan karena lakukan sesuatu yang berbahaya dan bodoh,
185 00:12:48,851 00:12:50,686 itu kesalahannya. itu kesalahannya.
186 00:12:55,816 00:12:58,819 Hei, teman. Ez. Naga. Hei, teman. Ez. Naga.
187 00:12:59,195 00:13:01,071 Anak-serigala. Serigala. Anak-serigala. Serigala.
188 00:13:01,447 00:13:04,241 Dan tokoh utama bercahaya-ku, Bait. Dan tokoh utama bercahaya-ku, Bait.
189 00:13:04,325 00:13:06,452 Ada apa, katak kecil? Ada apa, katak kecil?
190 00:13:09,121 00:13:12,458 Aku punya ide sesuatu yang sangat asyik, Aku punya ide sesuatu yang sangat asyik,
191 00:13:12,583 00:13:16,462 tapi juga berbahaya, dan kecelakaan bisa terjadi. tapi juga berbahaya, dan kecelakaan bisa terjadi.
192 00:13:16,545 00:13:18,047 Tapi sangat asyik. Tapi sangat asyik.
193 00:13:18,130 00:13:18,964 Mau ikut? Mau ikut?
194 00:13:19,048 00:13:20,341 - Apa itu? - Aku mau! - Apa itu? - Aku mau!
195 00:13:20,508 00:13:22,927 Maksudku... Apa itu? Maksudku... Apa itu?
196 00:13:28,766 00:13:31,894 Claudia, ini Lujanne. Claudia, ini Lujanne.
197 00:13:31,977 00:13:33,854 Dia penyihir bulan, ilusionis! Dia penyihir bulan, ilusionis!
198 00:13:33,938 00:13:36,065 Wow! Apa kau sebuah ilusi? Wow! Apa kau sebuah ilusi?
199 00:13:36,148 00:13:39,819 - Yah, bukan... - Tapi kau sangat nyata! - Yah, bukan... - Tapi kau sangat nyata!
200 00:13:40,277 00:13:42,238 Aku memang nyata. Aku memang nyata.
201 00:13:42,321 00:13:44,782 Itu yang akan dikatakan ilusi. Itu yang akan dikatakan ilusi.
202 00:13:48,869 00:13:52,581 Dan dia hilang begitu saja. Dan dia hilang begitu saja.
203 00:14:08,639 00:14:10,933 Tempat ini luar biasa. Tempat ini luar biasa.
204 00:14:12,059 00:14:14,395 Aku ingin tahu apa yang guna rune ini. Aku ingin tahu apa yang guna rune ini.
205 00:14:14,937 00:14:16,939 Mungkin mantra luar biasa. Mungkin mantra luar biasa.
206 00:14:17,398 00:14:20,234 Sayang manusia tak bisa sihir tanpa Batu Primal. Sayang manusia tak bisa sihir tanpa Batu Primal.
207 00:14:20,317 00:14:21,151 Apa? Apa?
208 00:14:21,902 00:14:22,862 Kita bisa. Kita bisa.
209 00:14:22,945 00:14:26,740 Tidak, maksudku Sihir Primal. Bukan sihirmu. Tidak, maksudku Sihir Primal. Bukan sihirmu.
210 00:14:27,700 00:14:29,660 Oh? Sihirku? Oh? Sihirku?
211 00:14:31,203 00:14:32,538 Sihir Gelap. Sihir Gelap.
212 00:14:33,205 00:14:36,250 Apa kau berbisik saat menghakimi? Apa kau berbisik saat menghakimi?
213 00:14:36,333 00:14:38,752 Maaf, maksudku tak begitu. Hanya... Maaf, maksudku tak begitu. Hanya...
214 00:14:38,836 00:14:42,464 Aku suka belajar sihir dan sedih aku tak bisa. Aku suka belajar sihir dan sedih aku tak bisa.
215 00:14:42,548 00:14:44,967 Kau bisa... jika kau mau. Kau bisa... jika kau mau.
216 00:14:49,388 00:14:51,390 Aku ingin belajar Sihir Primal, Aku ingin belajar Sihir Primal,
217 00:14:51,473 00:14:53,851 tapi kau harus terlahir dengan sihir. tapi kau harus terlahir dengan sihir.
218 00:14:54,685 00:14:57,146 Itu hebatnya Sihir Gelap. Itu hebatnya Sihir Gelap.
219 00:14:57,354 00:15:00,399 Kau tinggal ambil makhluk yang lahir dengan sihir Kau tinggal ambil makhluk yang lahir dengan sihir
220 00:15:00,524 00:15:03,360 dan memerasnya dari mereka. dan memerasnya dari mereka.
221 00:15:06,363 00:15:09,491 Kau lakukan itu lagi, Pangeran wajah menghakimi! Kau lakukan itu lagi, Pangeran wajah menghakimi!
222 00:15:10,117 00:15:12,453 Dengar, aku berpikir begini. Dengar, aku berpikir begini.
223 00:15:13,120 00:15:15,539 Manusia tak lahir dengan sihir. Manusia tak lahir dengan sihir.
224 00:15:15,789 00:15:17,458 Kita lahir tanpa apa pun, Kita lahir tanpa apa pun,
225 00:15:17,541 00:15:20,294 tapi kita temukan cara lakukan hal hebat. tapi kita temukan cara lakukan hal hebat.
226 00:15:20,377 00:15:23,005 Itulah Sihir Gelap. Itulah Sihir Gelap.
227 00:15:25,633 00:15:27,760 Maaf. Itu bukan untukku. Maaf. Itu bukan untukku.
228 00:15:42,107 00:15:44,693 Jadi, hanya meluncur di tali ini? Jadi, hanya meluncur di tali ini?
229 00:15:44,860 00:15:49,657 Tepat! Kusebut "Luncuran tali cepat." Tepat! Kusebut "Luncuran tali cepat."
230 00:15:50,699 00:15:52,242 Nama yang bagus. Nama yang bagus.
231 00:15:54,662 00:15:56,580 Kau yakin itu kuat? Kau yakin itu kuat?
232 00:15:56,830 00:15:57,998 Zym gugup. Zym gugup.
233 00:15:59,833 00:16:01,502 Akan kutunjukkan. Tak apa! Akan kutunjukkan. Tak apa!
234 00:16:11,971 00:16:13,138 Hebat sekali! Hebat sekali!
235 00:16:16,141 00:16:19,520 Baik Zym. Ini kesempatan untuk tahu rasanya terbang! Baik Zym. Ini kesempatan untuk tahu rasanya terbang!
236 00:16:20,437 00:16:21,855 Ya! Ya!
237 00:16:23,607 00:16:25,776 Whoo! Whoo!
238 00:16:25,859 00:16:27,695 Ya! Ya!
239 00:16:34,535 00:16:37,079 Zym, kau tak buka sayapmu. Zym, kau tak buka sayapmu.
240 00:16:37,204 00:16:38,706 Itu yang penting. Itu yang penting.
241 00:16:38,956 00:16:40,082 Kau bisa main lagi! Kau bisa main lagi!
242 00:16:40,165 00:16:43,002 Tapi, kali ini, kau duluan? Tapi, kali ini, kau duluan?
243 00:16:46,797 00:16:48,132 Tak banyak tempat di sini, Tak banyak tempat di sini,
244 00:16:48,215 00:16:50,134 - tapi aku ingin tunjukkan... - Reruntuhan! - tapi aku ingin tunjukkan... - Reruntuhan!
245 00:16:50,217 00:16:53,929 - Aku suka reruntuhan kuno. - Sungguh? Aku, juga. - Aku suka reruntuhan kuno. - Sungguh? Aku, juga.
246 00:16:58,225 00:17:01,520 Jika menutup matamu, bisa dibayangkan dulu seperti apa. Jika menutup matamu, bisa dibayangkan dulu seperti apa.
247 00:17:01,603 00:17:03,939 Semua sangat magis dulu. Semua sangat magis dulu.
248 00:17:04,023 00:17:05,190 Ini indah. Ini indah.
249 00:17:08,444 00:17:10,487 Ya. Indah. Ya. Indah.
250 00:17:11,822 00:17:14,241 Hei, matamu tak menutup. Hei, matamu tak menutup.
251 00:17:23,333 00:17:26,962 Kau kira ini hebat? Kau harus lihat Nexus Bulan. Kau kira ini hebat? Kau harus lihat Nexus Bulan.
252 00:17:29,006 00:17:30,132 Sebenarnya, tunggu! Sebenarnya, tunggu!
253 00:17:30,215 00:17:32,551 Kita harus kembali setelah bulan muncul. Kita harus kembali setelah bulan muncul.
254 00:17:33,052 00:17:33,927 Hebat. Hebat.
255 00:17:34,261 00:17:35,763 Itu kencan. Itu kencan.
256 00:17:40,059 00:17:41,185 Itu kencan. Itu kencan.
257 00:17:47,191 00:17:48,650 Kapanpun kau siap. Kapanpun kau siap.
258 00:17:55,699 00:17:57,409 Kau pikirkan apa? Kau pikirkan apa?
259 00:17:57,868 00:18:00,204 Tak ada! Kau pikirkan apa? Tak ada! Kau pikirkan apa?
260 00:18:02,122 00:18:05,834 Aku pikir kau yang berikutnya. Aku pikir kau yang berikutnya.
261 00:18:06,752 00:18:07,628 Silakan. Silakan.
262 00:18:08,045 00:18:11,799 Kecuali kau pikir ini tak aman karena sesuatu? Kecuali kau pikir ini tak aman karena sesuatu?
263 00:18:13,008 00:18:13,926 Tidak. Tidak.
264 00:18:14,051 00:18:15,302 Ini sangat aman! Ini sangat aman!
265 00:18:15,469 00:18:18,388 Biar aku... cek lagi penahan ini. Biar aku... cek lagi penahan ini.
266 00:18:27,439 00:18:29,358 Ya, aman. Sangat aman. Ya, aman. Sangat aman.
267 00:18:53,590 00:18:55,551 Kita tak bisa percaya Soren dan Claudia. Kita tak bisa percaya Soren dan Claudia.
268 00:18:55,634 00:18:58,846 - Kukira kita sudah bicarakan ini. - Aku punya bukti. - Kukira kita sudah bicarakan ini. - Aku punya bukti.
269 00:18:58,929 00:19:01,431 Soren buatkan Ezran luncuran tali, Soren buatkan Ezran luncuran tali,
270 00:19:01,515 00:19:02,641 itu jebakan. itu jebakan.
271 00:19:02,724 00:19:05,853 - Dia ingin ada kecelakaan. - Bagaimana kau tahu? - Dia ingin ada kecelakaan. - Bagaimana kau tahu?
272 00:19:06,311 00:19:08,313 Penahannya agak longgar. Penahannya agak longgar.
273 00:19:08,397 00:19:10,816 - Agak? - Sangat longgar! - Agak? - Sangat longgar!
274 00:19:10,899 00:19:14,361 Karena itu Soren kencangkan sebelum dia turun! Karena itu Soren kencangkan sebelum dia turun!
275 00:19:14,444 00:19:17,614 Jadi, itu longgar, lalu dia kencangkan? Jadi, itu longgar, lalu dia kencangkan?
276 00:19:17,739 00:19:19,700 Callum, penjelasanku tak bagus, Callum, penjelasanku tak bagus,
277 00:19:19,783 00:19:22,911 tapi lihat mataku dan percaya padaku. tapi lihat mataku dan percaya padaku.
278 00:19:25,038 00:19:26,832 Aku tahu kau percaya itu. Aku tahu kau percaya itu.
279 00:19:27,332 00:19:29,459 Tapi aku kenal Soren dan Claudia Tapi aku kenal Soren dan Claudia
280 00:19:29,710 00:19:32,087 Kau dan aku... belum begitu. Kau dan aku... belum begitu.
281 00:19:49,938 00:19:52,357 Kau lakukan hal baru dengan rambutmu? Kau lakukan hal baru dengan rambutmu?
282 00:19:52,441 00:19:55,611 Semacam konde bunga? Semacam konde bunga?
283 00:19:55,777 00:19:57,070 Ini cantik. Kenapa? Ini cantik. Kenapa?
284 00:19:57,154 00:20:00,449 Kita harus fokus membawa pulang pangeran. Kita harus fokus membawa pulang pangeran.
285 00:20:00,574 00:20:02,659 Aku memastikan kau tetap pada misi, Aku memastikan kau tetap pada misi,
286 00:20:02,743 00:20:04,244 bukan bersenang-senang. bukan bersenang-senang.
287 00:20:04,328 00:20:06,538 Kau membuat luncuran tali tadi! Kau membuat luncuran tali tadi!
288 00:20:06,622 00:20:08,624 Bukan untuk senang-senang. Bukan untuk senang-senang.
289 00:20:18,550 00:20:20,636 Lujanne, aku perlu bantuan. Lujanne, aku perlu bantuan.
290 00:20:21,136 00:20:22,888 Jika kau cari kebijaksanaan, Jika kau cari kebijaksanaan,
291 00:20:22,971 00:20:24,932 aku akan berusaha memalsukannya. aku akan berusaha memalsukannya.
292 00:20:25,974 00:20:27,809 Itu lelucon ilusionis. Itu lelucon ilusionis.
293 00:20:28,227 00:20:29,102 Benar. Benar.
294 00:20:29,937 00:20:33,106 Aku mau temanku memercayaiku, tapi tidak. Aku mau temanku memercayaiku, tapi tidak.
295 00:20:33,398 00:20:35,400 Kurasa itu salahku. Kurasa itu salahku.
296 00:20:35,943 00:20:38,070 Aku merahasiakan sesuatu. Aku merahasiakan sesuatu.
297 00:20:38,528 00:20:39,947 Sembunyikan kebenaran. Sembunyikan kebenaran.
298 00:20:40,239 00:20:42,491 Rayla, lihat bulan. Rayla, lihat bulan.
299 00:20:43,075 00:20:46,245 Cahaya cuma menimpa setengah permukaannya, Cahaya cuma menimpa setengah permukaannya,
300 00:20:46,328 00:20:48,830 tapi itu tak berarti setengahnya tak ada. tapi itu tak berarti setengahnya tak ada.
301 00:20:48,997 00:20:50,874 Sama denganmu. Sama denganmu.
302 00:20:50,958 00:20:52,751 Ada bagian yang tersembunyi. Ada bagian yang tersembunyi.
303 00:20:53,919 00:20:55,963 Jika aku ingin dia mempercayaiku, Jika aku ingin dia mempercayaiku,
304 00:20:56,213 00:20:58,257 aku tak bisa sembunyikan kebenaran? aku tak bisa sembunyikan kebenaran?
305 00:20:58,340 00:21:03,887 Kepercayaan itu tentang menerima bahkan bagian gelap yang kau tak tahu. Kepercayaan itu tentang menerima bahkan bagian gelap yang kau tak tahu.
306 00:21:04,721 00:21:07,933 Tidak, kupikir itu tak benar. Tidak, kupikir itu tak benar.
307 00:21:08,392 00:21:11,311 "Bohong" dan "sembunyikan kebenaran" tak berbeda. "Bohong" dan "sembunyikan kebenaran" tak berbeda.
308 00:21:11,395 00:21:15,190 Hubungan kuat perlu kejujuran, sepenuhnya. Hubungan kuat perlu kejujuran, sepenuhnya.
309 00:21:17,943 00:21:20,779 Kau seperti tiga suami pertamaku. Kau seperti tiga suami pertamaku.
310 00:21:20,988 00:21:23,949 Aku takut menyakitinya, tapi dia harus tahu. Aku takut menyakitinya, tapi dia harus tahu.
311 00:21:24,533 00:21:27,077 Aku tak bisa sembunyikan lagi. Aku tak bisa sembunyikan lagi.
312 00:21:27,160 00:21:29,705 Harus kukatakan apa yang menimpa ayahnya. Harus kukatakan apa yang menimpa ayahnya.
313 00:21:30,080 00:21:34,751 - Aku lega kebijaksanaanku membantu. - Tidak. Itu salah. - Aku lega kebijaksanaanku membantu. - Tidak. Itu salah.
314 00:21:35,377 00:21:36,211 Benarkah? Benarkah?
315 00:21:36,461 00:21:38,630 Mungkin kebenaran berbeda? Mungkin kebenaran berbeda?
316 00:21:51,310 00:21:55,314 Serum pandangan kebenaran ini akan melunturkan ilusi, Serum pandangan kebenaran ini akan melunturkan ilusi,
317 00:21:55,647 00:21:59,234 dan membuatku melihat apa sebenarnya dirimu. dan membuatku melihat apa sebenarnya dirimu.
318 00:22:24,217 00:22:25,177 Tak ada? Tak ada?
319 00:22:25,469 00:22:27,012 Tak ada, tak ada! Tak ada, tak ada!
320 00:22:27,929 00:22:29,097 Tak ada kekuatan! Tak ada kekuatan!
321 00:22:29,806 00:22:30,932 Tak berguna! Tak berguna!
322 00:22:31,350 00:22:34,186 Kukira kau sesuatu yang spesial! Kukira kau sesuatu yang spesial!
323 00:22:34,269 00:22:36,063 Sesuatu yang penting! Sesuatu yang penting!
324 00:23:03,006 00:23:05,008 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
325 00:23:21,441 00:23:22,275 Hai. Hai.
326 00:23:26,071 00:23:27,781 Bulannya terang. Bulannya terang.
327 00:23:27,906 00:23:29,366 Bayangan kita terlihat. Bayangan kita terlihat.
328 00:23:38,166 00:23:42,587 Hei. Tangan bayanganmu baru memegang tangan bayanganku? Hei. Tangan bayanganmu baru memegang tangan bayanganku?
329 00:23:42,754 00:23:43,588 Benarkah? Benarkah?
330 00:23:44,339 00:23:45,465 Ayo! Ayo!
331 00:23:45,841 00:23:47,759 Bawa aku ke Nexus! Bawa aku ke Nexus!
332 00:23:53,640 00:23:54,474 Wow. Wow.
333 00:23:55,642 00:23:58,270 Ini seperti bulan, tapi lebih... di sini. Ini seperti bulan, tapi lebih... di sini.
334 00:24:01,440 00:24:03,817 Jadi, Claudia... Jadi, Claudia...
335 00:24:03,900 00:24:04,734 Ya? Ya?
336 00:24:05,819 00:24:07,529 Aku sudah lama mengenalmu. Aku sudah lama mengenalmu.
337 00:24:07,737 00:24:09,114 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
338 00:24:09,197 00:24:11,491 Tentu, kau kenal dirimu selamanya. Tentu, kau kenal dirimu selamanya.
339 00:24:15,120 00:24:17,539 Callum, kau selalu buat aku tertawa. Callum, kau selalu buat aku tertawa.
340 00:24:17,622 00:24:19,124 Kau buat aku tertawa, juga. Kau buat aku tertawa, juga.
341 00:24:19,207 00:24:20,834 Dan kau buat aku berpikir. Dan kau buat aku berpikir.
342 00:24:20,917 00:24:24,463 Kau buat aku melihat dunia dengan cara berbeda. Kau buat aku melihat dunia dengan cara berbeda.
343 00:24:29,843 00:24:33,972 Wow, aku kehilangan kata-kata. Wow, aku kehilangan kata-kata.
344 00:24:34,514 00:24:35,557 Tak apa. Tak apa.
345 00:24:35,891 00:24:39,019 Kita bisa... di sini saja. Kita bisa... di sini saja.
346 00:24:39,478 00:24:40,812 Tanpa kata. Tanpa kata.
347 00:24:50,906 00:24:51,907 Tunggu. Tunggu.
348 00:24:51,990 00:24:53,074 Callum... Callum...
349 00:24:53,533 00:24:55,243 Aku perlu beritahu sesuatu. Aku perlu beritahu sesuatu.
350 00:25:03,001 00:25:03,835 Callum? Callum?
351 00:25:04,586 00:25:06,213 Aku lega kau di sini. Aku lega kau di sini.
352 00:25:06,463 00:25:07,881 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
353 00:25:08,882 00:25:10,592 Aku tahu yang terjadi. Aku tahu yang terjadi.
354 00:25:11,343 00:25:12,511 Dia sudah mati. Dia sudah mati.
355 00:25:15,263 00:25:16,181 Oh, tidak. Oh, tidak.
356 00:25:58,932 00:26:01,601 Terjemahan subtitel oleh May Sarah Terjemahan subtitel oleh May Sarah