This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,590 | 00:00:11,344 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:02:50,712 | 00:02:55,592 | "BAB 1 - RAHASIA DAN PERCIKAN" | "BAB 1 - RAHASIA DAN PERCIKAN" |
3 | 00:02:55,717 | 00:02:58,720 | Terasa selamanya sejak kami pergi dari rumah, | Terasa selamanya sejak kami pergi dari rumah, |
4 | 00:02:58,970 | 00:03:00,513 | tapi baru seminggu. | tapi baru seminggu. |
5 | 00:03:04,934 | 00:03:08,855 | Kami pergi karena temukan apa yang dunia kira telah hancur: | Kami pergi karena temukan apa yang dunia kira telah hancur: |
6 | 00:03:09,230 | 00:03:11,608 | telur Pangeran Naga. | telur Pangeran Naga. |
7 | 00:03:12,692 | 00:03:16,487 | Erzan dan aku putuskan untuk menyeberangi dunia | Erzan dan aku putuskan untuk menyeberangi dunia |
8 | 00:03:17,614 | 00:03:20,617 | dan membawa telur ini pada ibunya di Xadia. | dan membawa telur ini pada ibunya di Xadia. |
9 | 00:03:21,034 | 00:03:23,995 | Mungkin saat itu, kami bisa hentikan perang. | Mungkin saat itu, kami bisa hentikan perang. |
10 | 00:03:25,455 | 00:03:27,290 | Petualangan yang mengagumkan. | Petualangan yang mengagumkan. |
11 | 00:03:27,957 | 00:03:30,418 | Aku bahkan belajar sihir. | Aku bahkan belajar sihir. |
12 | 00:03:30,752 | 00:03:31,586 | Tolong! | Tolong! |
13 | 00:03:35,340 | 00:03:37,050 | Meski tak selalu mudah. | Meski tak selalu mudah. |
14 | 00:03:37,133 | 00:03:40,762 | Bahkan, ini mungkin hal tersulit yang pernah kami lakukan. | Bahkan, ini mungkin hal tersulit yang pernah kami lakukan. |
15 | 00:03:41,638 | 00:03:43,389 | Tapi kami tak sendiri. | Tapi kami tak sendiri. |
16 | 00:03:43,640 | 00:03:47,810 | Kami bersama dengan teman baru, Rayla, peri Moonshadow. | Kami bersama dengan teman baru, Rayla, peri Moonshadow. |
17 | 00:03:47,894 | 00:03:50,688 | Semua yang kupercaya soal peri salah. | Semua yang kupercaya soal peri salah. |
18 | 00:03:51,689 | 00:03:53,608 | Rayla ramah dan baik. | Rayla ramah dan baik. |
19 | 00:03:54,108 | 00:03:56,861 | Dia berani, cepat, kuat... | Dia berani, cepat, kuat... |
20 | 00:03:56,945 | 00:03:58,947 | Dan bernyali, sangat. | Dan bernyali, sangat. |
21 | 00:03:59,030 | 00:04:02,283 | Hei! Kau berdiri di situ dari tadi? | Hei! Kau berdiri di situ dari tadi? |
22 | 00:04:02,367 | 00:04:04,577 | Oh, lanjutkan saja. | Oh, lanjutkan saja. |
23 | 00:04:04,827 | 00:04:08,373 | Kau mencari kata bagus lain untuk menggambarkanku, kan? | Kau mencari kata bagus lain untuk menggambarkanku, kan? |
24 | 00:04:08,539 | 00:04:11,334 | Yah, kuanggap diriku agak bernyali. | Yah, kuanggap diriku agak bernyali. |
25 | 00:04:11,417 | 00:04:12,252 | Agak. | Agak. |
26 | 00:04:12,919 | 00:04:17,131 | Aku pasti cerita pada ayah tiriku seberapa "agak bernyalinya" kau. | Aku pasti cerita pada ayah tiriku seberapa "agak bernyalinya" kau. |
27 | 00:04:17,215 | 00:04:18,800 | Kau menulis surat... | Kau menulis surat... |
28 | 00:04:19,342 | 00:04:20,593 | untuk raja. | untuk raja. |
29 | 00:04:21,928 | 00:04:23,513 | Dia akan mencemaskan kita. | Dia akan mencemaskan kita. |
30 | 00:04:23,721 | 00:04:27,558 | Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja. | Dia harus tahu kenapa kami pergi dan bahwa kami baik saja. |
31 | 00:04:28,017 | 00:04:30,478 | Dalam perjalanan, selalu ada kejutan. | Dalam perjalanan, selalu ada kejutan. |
32 | 00:04:32,105 | 00:04:34,023 | Semua tak selalu sesuai rencana. | Semua tak selalu sesuai rencana. |
33 | 00:04:34,649 | 00:04:38,695 | Kami jetuhkan telurnya dan mengira semua berakhir | Kami jetuhkan telurnya dan mengira semua berakhir |
34 | 00:04:38,778 | 00:04:41,864 | tapi hal menakjubkan terjadi. | tapi hal menakjubkan terjadi. |
35 | 00:04:41,948 | 00:04:44,617 | Sekarang, bukannya membawa telur ke Xadia. | Sekarang, bukannya membawa telur ke Xadia. |
36 | 00:04:45,118 | 00:04:47,078 | kami menjaga teman baru. | kami menjaga teman baru. |
37 | 00:04:47,537 | 00:04:50,373 | Makhluk terkuat di dunia. | Makhluk terkuat di dunia. |
38 | 00:05:06,431 | 00:05:07,390 | Naga! | Naga! |
39 | 00:05:07,724 | 00:05:10,310 | Ancaman Xadian tumbuh setiap hari. | Ancaman Xadian tumbuh setiap hari. |
40 | 00:05:10,393 | 00:05:13,354 | Ada bayangan menakutkan terlihat di awan, | Ada bayangan menakutkan terlihat di awan, |
41 | 00:05:13,438 | 00:05:16,107 | terbang di atas kota-kota di Katolis. | terbang di atas kota-kota di Katolis. |
42 | 00:05:16,524 | 00:05:17,900 | Naga perang! | Naga perang! |
43 | 00:05:18,276 | 00:05:20,069 | Kita harus bertindak. | Kita harus bertindak. |
44 | 00:05:20,737 | 00:05:22,572 | Tidak. Kita tunggu. | Tidak. Kita tunggu. |
45 | 00:05:23,239 | 00:05:25,700 | Xadia mengirim pembunuh dan membunuh raja. | Xadia mengirim pembunuh dan membunuh raja. |
46 | 00:05:25,783 | 00:05:27,952 | Kita harus menjawab. | Kita harus menjawab. |
47 | 00:05:28,328 | 00:05:31,622 | Bahkan tak ada pertempuran kecil sejak itu. | Bahkan tak ada pertempuran kecil sejak itu. |
48 | 00:05:31,706 | 00:05:32,790 | Mungkin itu saja. | Mungkin itu saja. |
49 | 00:05:32,874 | 00:05:35,293 | Mereka sudah balas dendam dan semua akan | Mereka sudah balas dendam dan semua akan |
50 | 00:05:35,376 | 00:05:36,544 | tenang sekarang. | tenang sekarang. |
51 | 00:05:36,627 | 00:05:37,795 | Tenang? | Tenang? |
52 | 00:05:38,046 | 00:05:40,131 | Kau tak lihat kita dalam bahaya? | Kau tak lihat kita dalam bahaya? |
53 | 00:05:41,883 | 00:05:44,719 | Jenderal Amaya melapor pasukan peri berkumpul | Jenderal Amaya melapor pasukan peri berkumpul |
54 | 00:05:44,802 | 00:05:46,804 | di pantai siso wilayah Xandian. | di pantai siso wilayah Xandian. |
55 | 00:05:46,888 | 00:05:51,601 | Kita harus siap bertempur dan kita tak bisa melawan sendiri. | Kita harus siap bertempur dan kita tak bisa melawan sendiri. |
56 | 00:05:52,477 | 00:05:54,937 | Kita harus adakan Pertemuan para Pentarki. | Kita harus adakan Pertemuan para Pentarki. |
57 | 00:05:55,021 | 00:05:56,939 | Kau langgar aturan, Lord Viren. | Kau langgar aturan, Lord Viren. |
58 | 00:05:57,023 | 00:05:59,525 | Hanya raja yang bisa adakan pertemuan. | Hanya raja yang bisa adakan pertemuan. |
59 | 00:05:59,692 | 00:06:02,445 | Aku ragu raja lain akan melihat pesan | Aku ragu raja lain akan melihat pesan |
60 | 00:06:02,528 | 00:06:04,072 | tanpa segel raja. | tanpa segel raja. |
61 | 00:06:04,155 | 00:06:07,033 | Tapi ini krisis proporsi historis. | Tapi ini krisis proporsi historis. |
62 | 00:06:07,241 | 00:06:09,077 | Manusia mungkin akan punah, | Manusia mungkin akan punah, |
63 | 00:06:09,160 | 00:06:12,789 | jika kita tak kerja sama dengan empat kerajaan lainnya. | jika kita tak kerja sama dengan empat kerajaan lainnya. |
64 | 00:06:12,872 | 00:06:15,833 | Semua itu tak penting selama kita tak punya raja. | Semua itu tak penting selama kita tak punya raja. |
65 | 00:06:16,209 | 00:06:19,003 | Jadi, prioritas utama kita | Jadi, prioritas utama kita |
66 | 00:06:19,087 | 00:06:20,880 | adalah temukan para pangeran. | adalah temukan para pangeran. |
67 | 00:06:20,963 | 00:06:23,591 | Sebelum itu, kita tak bisa apa-apa. | Sebelum itu, kita tak bisa apa-apa. |
68 | 00:06:28,930 | 00:06:30,640 | Mari makan, semuanya. | Mari makan, semuanya. |
69 | 00:06:32,850 | 00:06:34,602 | Peri dan manusia di sini, | Peri dan manusia di sini, |
70 | 00:06:34,685 | 00:06:38,398 | dan yang berkaki tiga atau lebih di sana, dengan Phoe-Phoe! | dan yang berkaki tiga atau lebih di sana, dengan Phoe-Phoe! |
71 | 00:06:38,815 | 00:06:40,691 | Kau menamainya "Phoe-Phoe"? | Kau menamainya "Phoe-Phoe"? |
72 | 00:06:41,109 | 00:06:42,610 | Dia Phoenix Bulan. | Dia Phoenix Bulan. |
73 | 00:06:43,027 | 00:06:45,488 | Namanya singkatan dari "Phoenix, Phoenix." | Namanya singkatan dari "Phoenix, Phoenix." |
74 | 00:06:47,323 | 00:06:49,158 | Makananmu paling enak di sini. | Makananmu paling enak di sini. |
75 | 00:06:49,367 | 00:06:50,451 | Apa rahasianya? | Apa rahasianya? |
76 | 00:06:50,535 | 00:06:53,996 | Yah, rahasiaku... | Yah, rahasiaku... |
77 | 00:06:54,455 | 00:06:56,040 | adalah semuanya palsu. | adalah semuanya palsu. |
78 | 00:06:56,541 | 00:06:59,210 | - Apa maksudmu? - Kau tahu, "palsu." | - Apa maksudmu? - Kau tahu, "palsu." |
79 | 00:06:59,544 | 00:07:02,004 | Mereka ilusi lezat. | Mereka ilusi lezat. |
80 | 00:07:02,088 | 00:07:04,590 | Kalian sebenarnya makan ulat. | Kalian sebenarnya makan ulat. |
81 | 00:07:06,134 | 00:07:08,010 | Oh, maksudmu makanan. | Oh, maksudmu makanan. |
82 | 00:07:08,094 | 00:07:10,805 | Seperti "Wow, ini makanan enak." | Seperti "Wow, ini makanan enak." |
83 | 00:07:10,888 | 00:07:12,557 | Tidak. | Tidak. |
84 | 00:07:12,765 | 00:07:14,976 | Kau lihat yang di makan Phoe-Phoe? | Kau lihat yang di makan Phoe-Phoe? |
85 | 00:07:15,643 | 00:07:17,478 | Mangkuk berisi cacing itu? | Mangkuk berisi cacing itu? |
86 | 00:07:18,146 | 00:07:19,313 | Ya, benar. | Ya, benar. |
87 | 00:07:19,689 | 00:07:21,649 | Itu grubs. | Itu grubs. |
88 | 00:07:24,652 | 00:07:25,611 | Aku tak peduli. | Aku tak peduli. |
89 | 00:07:26,696 | 00:07:30,032 | Pie ilusi ini yang terenak yang pernah kumakan. | Pie ilusi ini yang terenak yang pernah kumakan. |
90 | 00:07:32,326 | 00:07:34,120 | Hei, semuanya!! | Hei, semuanya!! |
91 | 00:07:34,203 | 00:07:35,705 | Suasana hatimu bagus. | Suasana hatimu bagus. |
92 | 00:07:35,788 | 00:07:38,875 | Senang punya dua tangan berfungsi lagi. | Senang punya dua tangan berfungsi lagi. |
93 | 00:07:39,625 | 00:07:41,502 | Jangan tersinggung, Ava. | Jangan tersinggung, Ava. |
94 | 00:07:43,087 | 00:07:46,215 | Aku bisa menyayat dengan dua pedang lagi! | Aku bisa menyayat dengan dua pedang lagi! |
95 | 00:07:46,424 | 00:07:49,177 | Aku bisa tepuk tangan, berdiri dengan tangan. | Aku bisa tepuk tangan, berdiri dengan tangan. |
96 | 00:07:51,721 | 00:07:53,389 | Aku bisa lakukan apa yang kau lakukan | Aku bisa lakukan apa yang kau lakukan |
97 | 00:07:53,473 | 00:07:55,600 | saat selesai bernyanyi dan menari. | saat selesai bernyanyi dan menari. |
98 | 00:07:57,018 | 00:08:00,897 | - Dan bagaimana perasaan yang lain? - Luar biasa! | - Dan bagaimana perasaan yang lain? - Luar biasa! |
99 | 00:08:00,980 | 00:08:02,064 | - Hebat! - Fantastis. | - Hebat! - Fantastis. |
100 | 00:08:02,148 | 00:08:04,358 | Bagus! Karena sudah waktunya pergi. | Bagus! Karena sudah waktunya pergi. |
101 | 00:08:04,442 | 00:08:05,276 | - Apa? - Tidak! | - Apa? - Tidak! |
102 | 00:08:05,359 | 00:08:07,028 | - Tak bisa! - Kenapa? | - Tak bisa! - Kenapa? |
103 | 00:08:07,111 | 00:08:08,821 | Kita baru di sini dua hari. | Kita baru di sini dua hari. |
104 | 00:08:08,905 | 00:08:10,990 | Ada bahaya mendekat, aku tahu. | Ada bahaya mendekat, aku tahu. |
105 | 00:08:11,324 | 00:08:13,951 | Makin lama kita di sini, makin berisiko. | Makin lama kita di sini, makin berisiko. |
106 | 00:08:14,702 | 00:08:15,912 | Dia benar. | Dia benar. |
107 | 00:08:15,995 | 00:08:18,372 | Malam saat Pangeran Naga dilahirkan, | Malam saat Pangeran Naga dilahirkan, |
108 | 00:08:18,623 | 00:08:20,541 | Aku rasakan sesuatu yang salah. | Aku rasakan sesuatu yang salah. |
109 | 00:08:21,209 | 00:08:23,294 | Kunang-kunang ungu aneh itu? | Kunang-kunang ungu aneh itu? |
110 | 00:08:23,711 | 00:08:25,546 | Kekuatan gelap mengejarmu. | Kekuatan gelap mengejarmu. |
111 | 00:08:26,047 | 00:08:29,258 | Tak ada yang suka kekuatan gelap. Karena itu... | Tak ada yang suka kekuatan gelap. Karena itu... |
112 | 00:08:32,011 | 00:08:33,846 | Memanfaatkan kedua tanganmu? | Memanfaatkan kedua tanganmu? |
113 | 00:08:33,930 | 00:08:34,847 | Tentu. | Tentu. |
114 | 00:08:35,264 | 00:08:38,267 | Dan, ada barang berharga untuk di antar. | Dan, ada barang berharga untuk di antar. |
115 | 00:08:38,476 | 00:08:41,103 | Perang akan datang, yang belum pernah dilihat dunia, | Perang akan datang, yang belum pernah dilihat dunia, |
116 | 00:08:41,187 | 00:08:43,940 | kecuali kita kembalikan naga itu pada ibunya. | kecuali kita kembalikan naga itu pada ibunya. |
117 | 00:08:46,150 | 00:08:48,319 | Tapi Zym, dia sangat kecil. | Tapi Zym, dia sangat kecil. |
118 | 00:08:48,528 | 00:08:50,530 | Dia perlu belajar terbang. | Dia perlu belajar terbang. |
119 | 00:08:51,197 | 00:08:54,825 | Sepertinya kau punya koneksi spesial dengan anak naga itu. | Sepertinya kau punya koneksi spesial dengan anak naga itu. |
120 | 00:08:55,159 | 00:08:57,161 | mungkin kau bisa mengajarinya? | mungkin kau bisa mengajarinya? |
121 | 00:08:57,245 | 00:08:59,247 | Aku? Aku bisa coba. | Aku? Aku bisa coba. |
122 | 00:08:59,497 | 00:09:02,959 | Dan aku berharap belajar tentang sihir bulan saat di sini. | Dan aku berharap belajar tentang sihir bulan saat di sini. |
123 | 00:09:04,418 | 00:09:06,837 | Aku bisa tunjukkan beberapa hal. | Aku bisa tunjukkan beberapa hal. |
124 | 00:09:07,171 | 00:09:09,340 | Hei! Kukira kau di pihakku. | Hei! Kukira kau di pihakku. |
125 | 00:09:09,423 | 00:09:12,218 | Beberapa hari lagi, Rayla. Hanya itu. | Beberapa hari lagi, Rayla. Hanya itu. |
126 | 00:09:13,386 | 00:09:15,930 | Baik. Satu hari lagi. | Baik. Satu hari lagi. |
127 | 00:09:16,305 | 00:09:17,139 | Satu. | Satu. |
128 | 00:09:17,473 | 00:09:19,475 | Aku serius tentang bahayanya. | Aku serius tentang bahayanya. |
129 | 00:09:19,559 | 00:09:21,102 | Aku akan terus patroli. | Aku akan terus patroli. |
130 | 00:09:21,185 | 00:09:23,771 | Semua, tetap waspada. | Semua, tetap waspada. |
131 | 00:09:24,355 | 00:09:25,648 | Kecuali kau. | Kecuali kau. |
132 | 00:09:25,940 | 00:09:28,192 | Kau harus berusaha terbang. | Kau harus berusaha terbang. |
133 | 00:09:35,032 | 00:09:38,494 | Aku tak percaya akan belajar sihir dari penyihir sungguhan! | Aku tak percaya akan belajar sihir dari penyihir sungguhan! |
134 | 00:09:38,744 | 00:09:40,371 | Kau yakin aku sungguhan? | Kau yakin aku sungguhan? |
135 | 00:09:40,913 | 00:09:42,373 | Ah... | Ah... |
136 | 00:09:43,332 | 00:09:45,126 | Jangan cemas, aku sungguhan. | Jangan cemas, aku sungguhan. |
137 | 00:09:46,544 | 00:09:48,588 | Ini Moonhenge. | Ini Moonhenge. |
138 | 00:09:49,547 | 00:09:52,383 | Beribu tahun lalu, saat Xadia masih satu negeri, | Beribu tahun lalu, saat Xadia masih satu negeri, |
139 | 00:09:52,466 | 00:09:55,011 | nenek moyang peri Moonshadow | nenek moyang peri Moonshadow |
140 | 00:09:55,094 | 00:09:57,597 | lakukan ritual fantastis di sini. | lakukan ritual fantastis di sini. |
141 | 00:09:59,056 | 00:10:00,725 | Historia Viventem. | Historia Viventem. |
142 | 00:10:18,826 | 00:10:22,163 | Menurut legenda mereka bisa gunakan kekuatan Nexus | Menurut legenda mereka bisa gunakan kekuatan Nexus |
143 | 00:10:22,246 | 00:10:24,332 | untuk membuka portal ke negeri lain. | untuk membuka portal ke negeri lain. |
144 | 00:10:24,415 | 00:10:27,126 | Dunia berkilau melebihi hidup dan mati. | Dunia berkilau melebihi hidup dan mati. |
145 | 00:10:32,506 | 00:10:33,799 | Sekarang hanya puing. | Sekarang hanya puing. |
146 | 00:10:34,925 | 00:10:35,968 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
147 | 00:10:36,552 | 00:10:39,055 | Penyihir Bulan menghancurkannya sendiri, | Penyihir Bulan menghancurkannya sendiri, |
148 | 00:10:39,138 | 00:10:41,307 | saat Xadia terbagi dua. | saat Xadia terbagi dua. |
149 | 00:10:42,016 | 00:10:46,062 | Mereka putuskan lebih aman menghancurkan tempat sihir ini. | Mereka putuskan lebih aman menghancurkan tempat sihir ini. |
150 | 00:10:46,937 | 00:10:47,980 | Itu menyedihkan. | Itu menyedihkan. |
151 | 00:10:48,606 | 00:10:52,818 | Sejak itu, selalu ada penjaga Nexus, | Sejak itu, selalu ada penjaga Nexus, |
152 | 00:10:52,902 | 00:10:54,904 | penyihir sepertiku, | penyihir sepertiku, |
153 | 00:10:55,196 | 00:10:58,741 | yang bertugas mencegah manusia menemukannya. | yang bertugas mencegah manusia menemukannya. |
154 | 00:10:59,325 | 00:11:01,702 | Bagaimana jika manusia menemukannya? | Bagaimana jika manusia menemukannya? |
155 | 00:11:01,827 | 00:11:02,870 | Apa kau... | Apa kau... |
156 | 00:11:04,080 | 00:11:05,706 | membunuh mereka? | membunuh mereka? |
157 | 00:11:07,083 | 00:11:10,961 | Tidak. Kenapa membunuh saat kau bisa merusak otak mereka | Tidak. Kenapa membunuh saat kau bisa merusak otak mereka |
158 | 00:11:11,045 | 00:11:12,880 | dengan ilusi gila? | dengan ilusi gila? |
159 | 00:11:13,214 | 00:11:15,383 | Aku punya pencair pikiran. | Aku punya pencair pikiran. |
160 | 00:11:15,675 | 00:11:18,302 | Itu akan sangat menakutkanmu. | Itu akan sangat menakutkanmu. |
161 | 00:11:18,386 | 00:11:19,553 | Tertarik? | Tertarik? |
162 | 00:11:20,304 | 00:11:21,138 | Tidak. | Tidak. |
163 | 00:11:21,889 | 00:11:25,267 | Bak, saatnya bekerja. | Bak, saatnya bekerja. |
164 | 00:11:28,437 | 00:11:30,773 | Terbang adalah hal alami dan indah. | Terbang adalah hal alami dan indah. |
165 | 00:11:31,315 | 00:11:33,651 | Itu tak berarti akan mudah. | Itu tak berarti akan mudah. |
166 | 00:11:35,695 | 00:11:37,697 | Kau tak perlu terus lakukan itu. | Kau tak perlu terus lakukan itu. |
167 | 00:11:39,115 | 00:11:39,990 | Siap, Zym? | Siap, Zym? |
168 | 00:11:40,074 | 00:11:41,033 | Lebarkan sayap | Lebarkan sayap |
169 | 00:11:41,575 | 00:11:42,451 | dan kepak! | dan kepak! |
170 | 00:11:45,246 | 00:11:47,540 | Ayolah, kau harus kepakkan sayap itu! | Ayolah, kau harus kepakkan sayap itu! |
171 | 00:11:50,292 | 00:11:51,627 | Tidak! Kau tak apa? | Tidak! Kau tak apa? |
172 | 00:11:55,589 | 00:11:58,134 | Sekali lagi. Kita coba perlahan. | Sekali lagi. Kita coba perlahan. |
173 | 00:11:58,843 | 00:12:00,511 | Kepak! | Kepak! |
174 | 00:12:07,852 | 00:12:11,397 | Itu bukan terbang, tapi awal yang sangat baik. | Itu bukan terbang, tapi awal yang sangat baik. |
175 | 00:13:38,859 | 00:13:42,112 | "Bisa kita tinggal lebih lama untuk belajar sihir? | "Bisa kita tinggal lebih lama untuk belajar sihir? |
176 | 00:13:42,196 | 00:13:45,741 | Dan "Aku mau bermain dengan anak Naga!" | Dan "Aku mau bermain dengan anak Naga!" |
177 | 00:13:46,408 | 00:13:47,409 | Manusia. | Manusia. |
178 | 00:13:47,910 | 00:13:52,289 | Hanya peri baik yang peduli menjaga kita tetap hidup. | Hanya peri baik yang peduli menjaga kita tetap hidup. |
179 | 00:13:53,707 | 00:13:56,126 | Ada sesuatu di luar sini. Aku tahu. | Ada sesuatu di luar sini. Aku tahu. |
180 | 00:13:57,169 | 00:13:58,420 | Sesuatu yang buruk. | Sesuatu yang buruk. |
181 | 00:14:24,154 | 00:14:27,950 | Kau lagi. Simpan untuk yang peduli. | Kau lagi. Simpan untuk yang peduli. |
182 | 00:14:36,667 | 00:14:38,168 | Dan kami kembali. | Dan kami kembali. |
183 | 00:14:38,252 | 00:14:40,588 | Kali ini, kita punya tamu spesial. | Kali ini, kita punya tamu spesial. |
184 | 00:14:40,671 | 00:14:43,299 | Dia mistis, gaib, berkekuatan bulan, | Dia mistis, gaib, berkekuatan bulan, |
185 | 00:14:43,382 | 00:14:45,217 | dan bisa terbang. | dan bisa terbang. |
186 | 00:14:45,301 | 00:14:47,428 | Sambutlah: Phoe-Phoe! | Sambutlah: Phoe-Phoe! |
187 | 00:14:49,346 | 00:14:51,891 | Siap, Phoe-Phoe? Perlihatkan caranya. | Siap, Phoe-Phoe? Perlihatkan caranya. |
188 | 00:14:55,477 | 00:14:56,812 | Lihat? Mudah! | Lihat? Mudah! |
189 | 00:14:57,938 | 00:14:59,899 | Ya! Ya, betul! | Ya! Ya, betul! |
190 | 00:15:03,569 | 00:15:06,071 | Sekarang akan kutunjukkan rasanya terbang! | Sekarang akan kutunjukkan rasanya terbang! |
191 | 00:15:09,909 | 00:15:10,910 | Kau rasakan? | Kau rasakan? |
192 | 00:15:10,993 | 00:15:13,746 | Kau rasakan angin di bawah sayapmu? | Kau rasakan angin di bawah sayapmu? |
193 | 00:15:16,540 | 00:15:18,709 | Dia melakukannya! Dia Hebat! | Dia melakukannya! Dia Hebat! |
194 | 00:15:18,792 | 00:15:21,378 | Ya! Kau bisa! | Ya! Kau bisa! |
195 | 00:15:24,924 | 00:15:28,344 | Ezran! Kau membunuh Pangeran Naga! | Ezran! Kau membunuh Pangeran Naga! |
196 | 00:15:28,427 | 00:15:30,721 | Tidak. Aku bodoh. | Tidak. Aku bodoh. |
197 | 00:15:30,804 | 00:15:32,681 | Tidak, tidak, tidak! | Tidak, tidak, tidak! |
198 | 00:15:37,269 | 00:15:38,604 | Maaf. | Maaf. |
199 | 00:15:38,687 | 00:15:40,648 | Aku tak bermaksud melukaimu. | Aku tak bermaksud melukaimu. |
200 | 00:15:40,731 | 00:15:41,815 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
201 | 00:15:47,279 | 00:15:50,074 | Meski energi primal ada di mana-mana, | Meski energi primal ada di mana-mana, |
202 | 00:15:50,157 | 00:15:54,244 | mungkin lebih lemah atau kuat di waktu dan tempat berbeda. | mungkin lebih lemah atau kuat di waktu dan tempat berbeda. |
203 | 00:15:54,912 | 00:15:57,456 | Laut paling kuat saat pasang. | Laut paling kuat saat pasang. |
204 | 00:15:57,706 | 00:16:00,125 | Langit paling kuat saat badai. | Langit paling kuat saat badai. |
205 | 00:16:00,376 | 00:16:03,253 | - Dan bulan paling kuat... - Saat purnama! | - Dan bulan paling kuat... - Saat purnama! |
206 | 00:16:03,629 | 00:16:05,130 | Tolong jangan menyela. | Tolong jangan menyela. |
207 | 00:16:05,547 | 00:16:06,507 | Tapi, ya. | Tapi, ya. |
208 | 00:16:06,590 | 00:16:08,008 | Oh, ada lagi. | Oh, ada lagi. |
209 | 00:16:08,092 | 00:16:09,843 | Ada enam tempat spesial | Ada enam tempat spesial |
210 | 00:16:09,927 | 00:16:14,640 | di mana sihir energi primal paling murni dan kuat di dunia ini. | di mana sihir energi primal paling murni dan kuat di dunia ini. |
211 | 00:16:14,723 | 00:16:17,643 | Tempat seperti itu di sebut Nexus. | Tempat seperti itu di sebut Nexus. |
212 | 00:16:19,395 | 00:16:22,481 | Ini Nexus bulan! | Ini Nexus bulan! |
213 | 00:16:24,233 | 00:16:26,527 | Ini memantulkan bulan dengan sempurna. | Ini memantulkan bulan dengan sempurna. |
214 | 00:16:26,902 | 00:16:28,237 | Saat bulan purnama, | Saat bulan purnama, |
215 | 00:16:28,320 | 00:16:30,864 | cahayanya mengisi danau. | cahayanya mengisi danau. |
216 | 00:16:33,033 | 00:16:34,451 | Aku suka ini. | Aku suka ini. |
217 | 00:16:34,535 | 00:16:36,453 | Aku suka belajar tentang sihir. | Aku suka belajar tentang sihir. |
218 | 00:16:37,246 | 00:16:40,833 | Tapi aku mau kau mengajariku lakukan sihir bulan. | Tapi aku mau kau mengajariku lakukan sihir bulan. |
219 | 00:16:41,625 | 00:16:43,377 | mungkin belajar praktek? | mungkin belajar praktek? |
220 | 00:16:43,460 | 00:16:46,130 | Kita kesana, kau tunjukkan cara melakukan cahaya-bulan, | Kita kesana, kau tunjukkan cara melakukan cahaya-bulan, |
221 | 00:16:46,213 | 00:16:49,008 | sinar-bulan, bulan... terbit? | sinar-bulan, bulan... terbit? |
222 | 00:16:50,050 | 00:16:51,885 | Manusia tak bisa sihir. | Manusia tak bisa sihir. |
223 | 00:16:53,137 | 00:16:54,471 | Tapi aku bisa sihir. | Tapi aku bisa sihir. |
224 | 00:16:55,264 | 00:16:57,558 | Ya, dengan batu primal. | Ya, dengan batu primal. |
225 | 00:16:57,975 | 00:16:59,685 | Tapi kau hancurkan, | Tapi kau hancurkan, |
226 | 00:16:59,768 | 00:17:02,062 | sekarang kau manusia biasa lagi. | sekarang kau manusia biasa lagi. |
227 | 00:17:03,439 | 00:17:06,358 | Tapi lihat sisi baiknya, kau punya jari ekstra. | Tapi lihat sisi baiknya, kau punya jari ekstra. |
228 | 00:17:06,442 | 00:17:07,526 | Yang kecil. | Yang kecil. |
229 | 00:17:07,609 | 00:17:09,111 | Kau sebut apa itu? | Kau sebut apa itu? |
230 | 00:17:09,194 | 00:17:10,320 | Kelingking! | Kelingking! |
231 | 00:17:10,446 | 00:17:13,115 | Tapi aku tahu manusia lain yang lakukan sihir. | Tapi aku tahu manusia lain yang lakukan sihir. |
232 | 00:17:14,116 | 00:17:17,453 | Kami tak menyebut praktek itu "sihir." | Kami tak menyebut praktek itu "sihir." |
233 | 00:17:17,953 | 00:17:19,246 | Itu kekejaman. | Itu kekejaman. |
234 | 00:17:20,539 | 00:17:21,707 | Tak mungkin. | Tak mungkin. |
235 | 00:17:22,082 | 00:17:24,585 | Kukira sihir adalah hal-ku. | Kukira sihir adalah hal-ku. |
236 | 00:17:24,668 | 00:17:25,961 | Aku bisa lakukan itu. | Aku bisa lakukan itu. |
237 | 00:17:27,129 | 00:17:29,381 | Sepertinya kau perlu kue. | Sepertinya kau perlu kue. |
238 | 00:17:30,799 | 00:17:32,634 | Itu cuma sepiring cacing. | Itu cuma sepiring cacing. |
239 | 00:17:35,179 | 00:17:38,557 | Kau terlalu pintar untuk ilusi Lujanne tua. | Kau terlalu pintar untuk ilusi Lujanne tua. |
240 | 00:17:38,932 | 00:17:43,896 | Bagaimana kalau es krim? | Bagaimana kalau es krim? |
241 | 00:17:45,647 | 00:17:46,690 | Cacing lagi. | Cacing lagi. |
242 | 00:17:52,529 | 00:17:55,032 | Jadi, dia seharian berlatih. | Jadi, dia seharian berlatih. |
243 | 00:17:55,115 | 00:17:56,492 | Dia sudah bisa terbang? | Dia sudah bisa terbang? |
244 | 00:17:56,575 | 00:17:57,993 | Belum. | Belum. |
245 | 00:17:58,327 | 00:18:00,079 | Aku berusaha, Rayla. | Aku berusaha, Rayla. |
246 | 00:18:00,245 | 00:18:01,705 | Dan kau juga. | Dan kau juga. |
247 | 00:18:01,789 | 00:18:02,998 | Aku tahu. | Aku tahu. |
248 | 00:18:04,583 | 00:18:07,002 | Bagaimanapun, kita pergi besok. | Bagaimanapun, kita pergi besok. |
249 | 00:18:07,211 | 00:18:09,254 | Ada bahaya, aku tahu. | Ada bahaya, aku tahu. |
250 | 00:18:09,338 | 00:18:10,964 | Kita harus bergerak. | Kita harus bergerak. |
251 | 00:18:11,048 | 00:18:12,633 | Jadi kita harus istirahat. | Jadi kita harus istirahat. |
252 | 00:18:12,716 | 00:18:14,301 | Tidak. Aku tidak. | Tidak. Aku tidak. |
253 | 00:18:14,384 | 00:18:16,178 | Aku akan patroli lagi. | Aku akan patroli lagi. |
254 | 00:18:16,261 | 00:18:18,639 | Periksa sekitar sekali lagi. Ha! | Periksa sekitar sekali lagi. Ha! |
255 | 00:18:24,061 | 00:18:26,313 | - Hari berat? - Begitulah. | - Hari berat? - Begitulah. |
256 | 00:18:26,438 | 00:18:27,439 | Kami juga. | Kami juga. |
257 | 00:18:27,523 | 00:18:30,484 | Banyak lompatan dan kepakan, tapi tidak terbang. | Banyak lompatan dan kepakan, tapi tidak terbang. |
258 | 00:18:30,901 | 00:18:34,530 | Tapi kami pasti bisa, meski sepertinya mustahil. | Tapi kami pasti bisa, meski sepertinya mustahil. |
259 | 00:18:35,114 | 00:18:38,033 | Kami percaya pada diri kami, dan tak menyerah. | Kami percaya pada diri kami, dan tak menyerah. |
260 | 00:18:38,117 | 00:18:39,159 | Ya kan? | Ya kan? |
261 | 00:18:41,537 | 00:18:42,412 | Kau tahu? | Kau tahu? |
262 | 00:18:43,413 | 00:18:44,456 | Aku juga. | Aku juga. |
263 | 00:18:56,385 | 00:18:57,261 | Lord Crow. | Lord Crow. |
264 | 00:18:58,846 | 00:19:00,764 | Lord Crow. Kau. | Lord Crow. Kau. |
265 | 00:19:00,889 | 00:19:02,391 | Tuan! Lord Crow! | Tuan! Lord Crow! |
266 | 00:19:02,891 | 00:19:03,809 | Oh! Maaf. | Oh! Maaf. |
267 | 00:19:03,892 | 00:19:05,811 | Aku dengar kau panggil Lord Crow. | Aku dengar kau panggil Lord Crow. |
268 | 00:19:05,894 | 00:19:07,062 | Dia tak di sini. | Dia tak di sini. |
269 | 00:19:08,021 | 00:19:09,481 | Lalu kau siapa? | Lalu kau siapa? |
270 | 00:19:09,565 | 00:19:11,942 | Oh! Aku Master Crow. | Oh! Aku Master Crow. |
271 | 00:19:14,194 | 00:19:16,613 | Semacam "Asisten Lord Crow." | Semacam "Asisten Lord Crow." |
272 | 00:19:16,697 | 00:19:17,906 | Aku naik jabatan. | Aku naik jabatan. |
273 | 00:19:18,866 | 00:19:21,285 | Selamat. Kau bisa kirim surat? | Selamat. Kau bisa kirim surat? |
274 | 00:19:21,577 | 00:19:23,120 | Tentu. Pasti. | Tentu. Pasti. |
275 | 00:19:26,039 | 00:19:27,708 | Oh, Um... Hm. | Oh, Um... Hm. |
276 | 00:19:27,791 | 00:19:31,628 | Ini... Sepertinya ada segel raja. | Ini... Sepertinya ada segel raja. |
277 | 00:19:31,962 | 00:19:32,838 | Ya. | Ya. |
278 | 00:19:33,088 | 00:19:34,548 | Yah, ah... | Yah, ah... |
279 | 00:19:35,465 | 00:19:36,967 | Astaga. Raja sudah... | Astaga. Raja sudah... |
280 | 00:19:37,509 | 00:19:38,343 | Kau tahu. | Kau tahu. |
281 | 00:19:39,428 | 00:19:40,804 | Aku tak bisa kirim ini. | Aku tak bisa kirim ini. |
282 | 00:19:41,054 | 00:19:41,889 | Hm. | Hm. |
283 | 00:19:42,764 | 00:19:44,516 | Aku mengerti dilemamu. | Aku mengerti dilemamu. |
284 | 00:19:44,600 | 00:19:46,435 | Kau baru naik jabatan, kan? | Kau baru naik jabatan, kan? |
285 | 00:19:46,518 | 00:19:48,270 | Dan kau ingin kerja bagus? | Dan kau ingin kerja bagus? |
286 | 00:19:48,353 | 00:19:49,980 | Ya. Tepat. | Ya. Tepat. |
287 | 00:19:50,147 | 00:19:52,232 | Benar, biar aku... | Benar, biar aku... |
288 | 00:19:52,691 | 00:19:55,485 | jelaskan, Master Crow. | jelaskan, Master Crow. |
289 | 00:19:55,569 | 00:19:59,907 | Kau akan kirimkan ini ke raja empat kerajaan lain segera. | Kau akan kirimkan ini ke raja empat kerajaan lain segera. |
290 | 00:20:00,574 | 00:20:03,744 | Kalau kau menolak, kau juga akan... | Kalau kau menolak, kau juga akan... |
291 | 00:20:04,119 | 00:20:05,162 | "kau tahu." | "kau tahu." |
292 | 00:20:06,163 | 00:20:08,081 | Setelah kupikir, | Setelah kupikir, |
293 | 00:20:08,165 | 00:20:11,543 | aku akan bereskan ini untukmu. | aku akan bereskan ini untukmu. |
294 | 00:20:12,044 | 00:20:13,795 | Kukira begitu. | Kukira begitu. |
295 | 00:20:25,599 | 00:20:26,600 | Kau salah. | Kau salah. |
296 | 00:20:26,725 | 00:20:27,559 | Callum. | Callum. |
297 | 00:20:27,643 | 00:20:30,187 | Apa yang kau lakukan di sini? Sudah malam. | Apa yang kau lakukan di sini? Sudah malam. |
298 | 00:20:30,270 | 00:20:31,688 | Aku tak kan menyerah. | Aku tak kan menyerah. |
299 | 00:20:31,772 | 00:20:32,940 | Callum... | Callum... |
300 | 00:20:33,023 | 00:20:35,859 | Saat tumbuh, aku harusnya belajar berkuda, | Saat tumbuh, aku harusnya belajar berkuda, |
301 | 00:20:35,943 | 00:20:38,487 | tarung pedang, memanah, taktik tempur. | tarung pedang, memanah, taktik tempur. |
302 | 00:20:38,570 | 00:20:40,489 | Tapi aku buruk dalam semuanya. | Tapi aku buruk dalam semuanya. |
303 | 00:20:40,739 | 00:20:42,783 | Tapi... kau tak menyerah? | Tapi... kau tak menyerah? |
304 | 00:20:43,283 | 00:20:44,534 | Dan jadi bisa? | Dan jadi bisa? |
305 | 00:20:44,618 | 00:20:46,328 | Tidak, aku menyerah. | Tidak, aku menyerah. |
306 | 00:20:46,703 | 00:20:48,247 | Lalu aku mencoba sihir | Lalu aku mencoba sihir |
307 | 00:20:48,747 | 00:20:50,123 | dan terasa cocok! | dan terasa cocok! |
308 | 00:20:50,582 | 00:20:52,626 | Akhirnya aku pintar dalam sesuatu. | Akhirnya aku pintar dalam sesuatu. |
309 | 00:20:53,293 | 00:20:54,795 | Aku akan belajar sihir. | Aku akan belajar sihir. |
310 | 00:20:55,545 | 00:20:56,546 | Itulah aku. | Itulah aku. |
311 | 00:20:58,507 | 00:21:00,592 | Aku kagumi tekadmu. | Aku kagumi tekadmu. |
312 | 00:21:01,134 | 00:21:04,096 | Tapi belajar sihir bukan takdirmu. | Tapi belajar sihir bukan takdirmu. |
313 | 00:21:04,721 | 00:21:06,682 | Kau tak bisa Sihir Primal | Kau tak bisa Sihir Primal |
314 | 00:21:06,765 | 00:21:10,560 | sebab kau tak lahir terhubung ke Sumber Primal. | sebab kau tak lahir terhubung ke Sumber Primal. |
315 | 00:21:10,811 | 00:21:13,021 | Aku tak mengerti. Apa maksudmu, "terhubung"? | Aku tak mengerti. Apa maksudmu, "terhubung"? |
316 | 00:21:13,105 | 00:21:18,402 | Di Xadia, semua makhluk dilahirkan terhubung dengan Sumber Primal. | Di Xadia, semua makhluk dilahirkan terhubung dengan Sumber Primal. |
317 | 00:21:20,279 | 00:21:22,447 | Ada bagiannya dalam diri mereka. | Ada bagiannya dalam diri mereka. |
318 | 00:21:22,614 | 00:21:25,075 | Kami sebut bagian itu Arcanum. | Kami sebut bagian itu Arcanum. |
319 | 00:21:25,242 | 00:21:26,868 | Tunggu, apa itu Arcanum? | Tunggu, apa itu Arcanum? |
320 | 00:21:26,952 | 00:21:30,580 | Itu... rahasia primal atau artinya. | Itu... rahasia primal atau artinya. |
321 | 00:21:31,498 | 00:21:33,000 | Rahasia primal? | Rahasia primal? |
322 | 00:21:33,375 | 00:21:34,209 | Ya. | Ya. |
323 | 00:21:34,501 | 00:21:37,421 | Rahasia itu menjadi percik, | Rahasia itu menjadi percik, |
324 | 00:21:37,629 | 00:21:42,175 | percik terkecil dari Sumber Primal dalam dirimu, | percik terkecil dari Sumber Primal dalam dirimu, |
325 | 00:21:43,010 | 00:21:46,221 | tapi cukup untuk menyalakan dunia dengan sihirnya. | tapi cukup untuk menyalakan dunia dengan sihirnya. |
326 | 00:21:46,972 | 00:21:48,307 | Baik, jadi, apa itu? | Baik, jadi, apa itu? |
327 | 00:21:48,390 | 00:21:50,058 | Apa Acranum Bulan? | Apa Acranum Bulan? |
328 | 00:21:50,142 | 00:21:52,269 | Sesuatu yang... aku tahu. | Sesuatu yang... aku tahu. |
329 | 00:21:53,020 | 00:21:55,731 | Sulit di jelaskan. | Sulit di jelaskan. |
330 | 00:21:55,814 | 00:21:58,025 | Cobalah. Tolong. | Cobalah. Tolong. |
331 | 00:21:58,358 | 00:21:59,401 | Baiklah. | Baiklah. |
332 | 00:21:59,818 | 00:22:01,737 | Acranum Bulan | Acranum Bulan |
333 | 00:22:01,903 | 00:22:05,949 | adalah tentang memahami hubungan antara penampilan | adalah tentang memahami hubungan antara penampilan |
334 | 00:22:06,408 | 00:22:07,534 | dan kenyataan. | dan kenyataan. |
335 | 00:22:07,617 | 00:22:10,996 | Kebanyakan orang percaya kenyataan adalah kebenaran | Kebanyakan orang percaya kenyataan adalah kebenaran |
336 | 00:22:11,079 | 00:22:13,623 | dan penampilan menipu. | dan penampilan menipu. |
337 | 00:22:13,707 | 00:22:16,501 | Tapi kami yang tahu Acranum Bulan | Tapi kami yang tahu Acranum Bulan |
338 | 00:22:16,585 | 00:22:21,006 | mengerti kita hanya bisa tahu penampilan itu sendiri. | mengerti kita hanya bisa tahu penampilan itu sendiri. |
339 | 00:22:21,214 | 00:22:23,675 | Kau tak kan bisa sentuh kenyataan | Kau tak kan bisa sentuh kenyataan |
340 | 00:22:23,759 | 00:22:26,386 | yang ada di luar jangkauan persepsi kita. | yang ada di luar jangkauan persepsi kita. |
341 | 00:22:29,931 | 00:22:30,974 | Aku bingung. | Aku bingung. |
342 | 00:22:31,767 | 00:22:33,185 | Aku tak menyalahkanmu. | Aku tak menyalahkanmu. |
343 | 00:22:33,518 | 00:22:35,896 | Kau hanya manusia. | Kau hanya manusia. |
344 | 00:23:55,892 | 00:23:56,726 | Lakukan. | Lakukan. |
345 | 00:24:42,522 | 00:24:45,317 | Terjemahan subtitel oleh May Sarah. | Terjemahan subtitel oleh May Sarah. |