This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:01,270 | 00:01:03,440 | 和平... | 和平... |
2 | 00:01:03,920 | 00:01:08,690 | 自席捲全球戰爭結束後 | 自席捲全球戰爭結束後 |
3 | 00:01:08,789 | 00:01:11,580 | 戰爭幾乎摧毀了我們的一切 | 戰爭幾乎摧毀了我們的一切 |
4 | 00:01:11,670 | 00:01:14,770 | 夢想中的和平是一個幻想 | 夢想中的和平是一個幻想 |
5 | 00:01:14,860 | 00:01:17,289 | 而200年後的現在... | 而200年後的現在... |
6 | 00:01:17,360 | 00:01:22,140 | 我們證明了我們能維持和平 | 我們證明了我們能維持和平 |
7 | 00:01:22,229 | 00:01:25,850 | 其原因當然是我們將人類... | 其原因當然是我們將人類... |
8 | 00:01:25,930 | 00:01:30,970 | 分成五個派系 | 分成五個派系 |
9 | 00:01:31,050 | 00:01:34,760 | 誠實、博學,無畏,友好,無私 | 誠實、博學,無畏,友好,無私 |
10 | 00:01:34,850 | 00:01:40,860 | 我們的各個派系已經在這個世界的一個關鍵時刻, 起著重要作用並維護著和平 | 我們的各個派系已經在這個世界的一個關鍵時刻, 起著重要作用並維護著和平 |
11 | 00:01:40,960 | 00:01:47,610 | 但這種和諧被一小群極端危險分子破壞了 | 但這種和諧被一小群極端危險分子破壞了 |
12 | 00:01:47,700 | 00:01:51,060 | 我們稱他們為「異類」 | 我們稱他們為「異類」 |
13 | 00:01:51,160 | 00:01:54,740 | 他們是誰?他們不屬於任何派別。 | 他們是誰?他們不屬於任何派別。 |
14 | 00:01:54,830 | 00:01:59,350 | 我們的秩序被攪亂了,無法有效遏止反對派 | 我們的秩序被攪亂了,無法有效遏止反對派 |
15 | 00:02:00,420 | 00:02:04,530 | 5天前,這群無畏分子衝擊了無私派的部門, | 5天前,這群無畏分子衝擊了無私派的部門, |
16 | 00:02:04,620 | 00:02:06,950 | 他們擾亂了現有的各個派系 | 他們擾亂了現有的各個派系 |
17 | 00:02:07,030 | 00:02:11,730 | 顯然他們的陰謀是讓各個派系鬧分歧 | 顯然他們的陰謀是讓各個派系鬧分歧 |
18 | 00:02:13,160 | 00:02:18,070 | 這些異類說他們沒有襲擊、沒有錯。 | 這些異類說他們沒有襲擊、沒有錯。 |
19 | 00:02:18,160 | 00:02:23,130 | 他們還說著騙人的話,說我是在背後偷襲了無私派。 | 他們還說著騙人的話,說我是在背後偷襲了無私派。 |
20 | 00:02:23,200 | 00:02:26,540 | 這些只是異類的宣傳造勢 | 這些只是異類的宣傳造勢 |
21 | 00:02:26,650 | 00:02:31,460 | 我希望把這些逃犯繩之以法 | 我希望把這些逃犯繩之以法 |
22 | 00:02:31,510 | 00:02:36,160 | 我曾與各派的領導商議並決定執行戒嚴 | 我曾與各派的領導商議並決定執行戒嚴 |
23 | 00:02:36,990 | 00:02:40,400 | 繼續維護和平,直到這種危險結束 | 繼續維護和平,直到這種危險結束 |
24 | 00:02:40,490 | 00:02:41,970 | 我們找到了珍妮要的東西。 | 我們找到了珍妮要的東西。 |
25 | 00:02:44,240 | 00:02:47,230 | 我們必須保持清醒的警覺。 | 我們必須保持清醒的警覺。 |
26 | 00:02:47,310 | 00:02:50,270 | 讓那些恐怖分子無處藏身 | 讓那些恐怖分子無處藏身 |
27 | 00:02:50,370 | 00:02:58,220 | 誰若被發現藏匿那些異類份子,就要受到法律的懲罰並以此警示 | 誰若被發現藏匿那些異類份子,就要受到法律的懲罰並以此警示 |
28 | 00:02:58,290 | 00:03:05,240 | 我們呼籲各派所有的人 攜手保護我們的和平 | 我們呼籲各派所有的人 攜手保護我們的和平 |
29 | 00:03:05,340 | 00:03:11,000 | 讓我們採取措施打敗我們真正的敵人, | 讓我們採取措施打敗我們真正的敵人, |
30 | 00:03:11,550 | 00:03:13,490 | 異類 | 異類 |
31 | 00:03:13,579 | 00:03:16,670 | 分歧者2:反叛者 | 分歧者2:反叛者 |
32 | 00:03:45,750 | 00:03:47,120 | 他們在那裏。 | 他們在那裏。 |
33 | 00:03:49,160 | 00:03:50,890 | 我們必須確保安全。 | 我們必須確保安全。 |
34 | 00:03:52,180 | 00:03:53,500 | 翠絲。 | 翠絲。 |
35 | 00:04:10,480 | 00:04:14,010 | 請幫幫我們。拜託了。 | 請幫幫我們。拜託了。 |
36 | 00:04:15,490 | 00:04:16,870 | 請幫幫我們。 | 請幫幫我們。 |
37 | 00:04:16,940 | 00:04:18,870 | - 請幫幫我們。 - 對不起。 | - 請幫幫我們。 - 對不起。 |
38 | 00:04:19,470 | 00:04:21,240 | 必須請你離開。 | 必須請你離開。 |
39 | 00:04:21,300 | 00:04:23,050 | 你不屬於這裏。 | 你不屬於這裏。 |
40 | 00:04:23,130 | 00:04:24,680 | 都是她的錯。 | 都是她的錯。 |
41 | 00:04:30,190 | 00:04:31,909 | 你殺了威爾。 | 你殺了威爾。 |
42 | 00:04:45,310 | 00:04:46,730 | 媽媽 | 媽媽 |
43 | 00:04:51,420 | 00:04:53,860 | - 殺了他們。 - 不! | - 殺了他們。 - 不! |
44 | 00:06:46,722 | 00:06:50,359 | - 推.. - 高點! | - 推.. - 高點! |
45 | 00:06:52,742 | 00:06:56,193 | - 高點! - 再高點! | - 高點! - 再高點! |
46 | 00:06:56,620 | 00:06:59,510 | - 還是不夠高。 - 好了,都回去吧。 | - 還是不夠高。 - 好了,都回去吧。 |
47 | 00:07:13,540 | 00:07:15,830 | 你看看我,有什麼不一樣 | 你看看我,有什麼不一樣 |
48 | 00:07:17,380 | 00:07:18,580 | 嗯。 | 嗯。 |
49 | 00:07:29,740 | 00:07:32,350 | 有很大的不同。 | 有很大的不同。 |
50 | 00:07:35,210 | 00:07:37,040 | 你不喜歡嗎? | 你不喜歡嗎? |
51 | 00:07:37,110 | 00:07:38,590 | 我喜歡... | 我喜歡... |
52 | 00:07:38,670 | 00:07:40,610 | 我只是有點驚訝。 | 我只是有點驚訝。 |
53 | 00:07:42,960 | 00:07:45,360 | - 怎麼了,翠絲? - 我沒事。 | - 怎麼了,翠絲? - 我沒事。 |
54 | 00:07:46,490 | 00:07:48,330 | 我很好。只是... | 我很好。只是... |
55 | 00:07:50,220 | 00:07:52,310 | 怎麼了? | 怎麼了? |
56 | 00:07:55,550 | 00:07:56,909 | 我不知道。 | 我不知道。 |
57 | 00:08:01,430 | 00:08:03,330 | 我們很快樂。 | 我們很快樂。 |
58 | 00:08:04,409 | 00:08:06,180 | 你和我。 | 你和我。 |
59 | 00:08:06,970 | 00:08:10,020 | 在這個時候,除了我們我不知道別的。 | 在這個時候,除了我們我不知道別的。 |
60 | 00:08:16,080 | 00:08:17,850 | 現在我們有了自己的工作。 | 現在我們有了自己的工作。 |
61 | 00:08:32,500 | 00:08:35,150 | 我們還要在這裏呆多久? | 我們還要在這裏呆多久? |
62 | 00:08:35,180 | 00:08:37,360 | 直到我們找到最安全的地方。 | 直到我們找到最安全的地方。 |
63 | 00:09:07,188 | 00:09:10,006 | - 嗨 - 嗨 | - 嗨 - 嗨 |
64 | 00:09:10,758 | 00:09:12,122 | 孩子 | 孩子 |
65 | 00:09:15,030 | 00:09:16,900 | 你不能繼續忽視我的存在。 | 你不能繼續忽視我的存在。 |
66 | 00:09:19,360 | 00:09:22,800 | 我知道你們兩個都在思考下一步的行動。 但有些事情你們是不知道的 | 我知道你們兩個都在思考下一步的行動。 但有些事情你們是不知道的 |
67 | 00:09:22,870 | 00:09:25,150 | 馬庫斯,你能離開我們遠點嗎? | 馬庫斯,你能離開我們遠點嗎? |
68 | 00:09:26,540 | 00:09:29,630 | 你媽媽沒有回來是為了把那東西藏起來, | 你媽媽沒有回來是為了把那東西藏起來, |
69 | 00:09:29,690 | 00:09:31,670 | 她的死是因為隱藏了珍妮的東西。 | 她的死是因為隱藏了珍妮的東西。 |
70 | 00:09:31,720 | 00:09:34,810 | - 一件小事可以改變整個... - 夠了,馬庫斯。 | - 一件小事可以改變整個... - 夠了,馬庫斯。 |
71 | 00:09:34,890 | 00:09:37,220 | 無論想要什麼,我們這裏可沒有。 | 無論想要什麼,我們這裏可沒有。 |
72 | 00:09:41,090 | 00:09:43,210 | 我不是你倆的敵人。 | 我不是你倆的敵人。 |
73 | 00:09:55,810 | 00:09:57,320 | 你找到了嗎 | 你找到了嗎 |
74 | 00:10:00,920 | 00:10:03,360 | 在娜塔莉和安德魯家的地板下發現的。 | 在娜塔莉和安德魯家的地板下發現的。 |
75 | 00:10:03,440 | 00:10:04,820 | 是我們預料之中的。 | 是我們預料之中的。 |
76 | 00:10:11,840 | 00:10:13,770 | 能告訴我裏面是什麼東西嗎? | 能告訴我裏面是什麼東西嗎? |
77 | 00:10:14,500 | 00:10:18,600 | 未來的城市創始人和所有人的信息。 | 未來的城市創始人和所有人的信息。 |
78 | 00:10:21,870 | 00:10:24,830 | 異類會破壞我們的社會。 | 異類會破壞我們的社會。 |
79 | 00:10:26,620 | 00:10:28,830 | 我們必須消滅他們。 | 我們必須消滅他們。 |
80 | 00:10:32,630 | 00:10:34,430 | 現在,我們可以做到了。 | 現在,我們可以做到了。 |
81 | 00:10:35,460 | 00:10:39,160 | 但是,只有其中的一個異類分子能打開這個盒子。 | 但是,只有其中的一個異類分子能打開這個盒子。 |
82 | 00:10:44,900 | 00:10:46,100 | 找到他們。 | 找到他們。 |
83 | 00:10:46,900 | 00:10:48,910 | 逮捕他們! | 逮捕他們! |
84 | 00:11:09,530 | 00:11:11,140 | 祝你開心。 | 祝你開心。 |
85 | 00:11:12,770 | 00:11:14,760 | - 祝你快樂。 - 謝謝。 | - 祝你快樂。 - 謝謝。 |
86 | 00:11:15,530 | 00:11:16,890 | 祝你開心。 | 祝你開心。 |
87 | 00:11:19,080 | 00:11:20,780 | 祝你開心。 | 祝你開心。 |
88 | 00:11:21,830 | 00:11:25,180 | 我不知道我是否還生活在愛與和平的這一刻。 | 我不知道我是否還生活在愛與和平的這一刻。 |
89 | 00:11:25,460 | 00:11:27,830 | 他們的生活方式就是如此。 你會適應的。 | 他們的生活方式就是如此。 你會適應的。 |
90 | 00:11:28,280 | 00:11:31,610 | 我試著去適應。 但這樣做顯然無濟於事。 | 我試著去適應。 但這樣做顯然無濟於事。 |
91 | 00:11:31,690 | 00:11:33,780 | 對不起,似乎有一道彩虹。 | 對不起,似乎有一道彩虹。 |
92 | 00:11:33,880 | 00:11:35,340 | 看那邊, | 看那邊, |
93 | 00:11:35,430 | 00:11:36,680 | 很美麗吧? | 很美麗吧? |
94 | 00:11:36,800 | 00:11:37,870 | 開心快樂。 | 開心快樂。 |
95 | 00:11:37,930 | 00:11:41,540 | 這個地方到處是團結、互助、和諧。 我很喜歡這個地方。 | 這個地方到處是團結、互助、和諧。 我很喜歡這個地方。 |
96 | 00:11:41,630 | 00:11:43,410 | 謝謝。祝你開心。 | 謝謝。祝你開心。 |
97 | 00:11:44,840 | 00:11:47,550 | 對不起。嗨,翠絲。 | 對不起。嗨,翠絲。 |
98 | 00:11:47,630 | 00:11:49,750 | 我喜歡你現在的髮型。 | 我喜歡你現在的髮型。 |
99 | 00:11:49,820 | 00:11:52,160 | 彼得,你最好回到你的餐桌上去? | 彼得,你最好回到你的餐桌上去? |
100 | 00:11:52,260 | 00:11:53,460 | 如果我不呢? | 如果我不呢? |
101 | 00:11:55,700 | 00:11:58,930 | 畢竟我們是一起逃出來的,應該團結。 | 畢竟我們是一起逃出來的,應該團結。 |
102 | 00:11:59,030 | 00:12:01,160 | 彼得,你說在什麼? | 彼得,你說在什麼? |
103 | 00:12:01,250 | 00:12:03,600 | 你不知道嗎?您還沒有談起過攻擊這件事? | 你不知道嗎?您還沒有談起過攻擊這件事? |
104 | 00:12:04,100 | 00:12:09,010 | 是珍妮告訴他們說我們這些異類攻擊了無私派。 | 是珍妮告訴他們說我們這些異類攻擊了無私派。 |
105 | 00:12:09,100 | 00:12:12,570 | - 我們都是受害者。 - 但是他們仍在指責我們? | - 我們都是受害者。 - 但是他們仍在指責我們? |
106 | 00:12:12,590 | 00:12:13,300 | 是的。 | 是的。 |
107 | 00:12:13,360 | 00:12:18,060 | 珍妮說服了各教派執行了戒嚴令。 | 珍妮說服了各教派執行了戒嚴令。 |
108 | 00:12:18,160 | 00:12:19,110 | 現在她得到了她想要的東西。 | 現在她得到了她想要的東西。 |
109 | 00:12:28,290 | 00:12:30,820 | 我們在這裏暫時是安全的。 | 我們在這裏暫時是安全的。 |
110 | 00:12:31,600 | 00:12:34,650 | 我們必須在這裏安居。 | 我們必須在這裏安居。 |
111 | 00:12:35,250 | 00:12:36,940 | 然後我們就可以採取下一步行動。 | 然後我們就可以採取下一步行動。 |
112 | 00:12:37,380 | 00:12:39,250 | 我必須殺了珍妮。 | 我必須殺了珍妮。 |
113 | 00:12:40,510 | 00:12:41,990 | 我知道。 | 我知道。 |
114 | 00:12:42,430 | 00:12:44,210 | 但你還沒有準備好。 | 但你還沒有準備好。 |
115 | 00:12:48,510 | 00:12:50,810 | 翠絲,你不是認真的吧? | 翠絲,你不是認真的吧? |
116 | 00:12:50,910 | 00:12:52,590 | 我是認真的。 | 我是認真的。 |
117 | 00:12:53,500 | 00:12:55,750 | 是時候了,她沒死,我不會停止的。 | 是時候了,她沒死,我不會停止的。 |
118 | 00:12:56,190 | 00:12:58,100 | 翠絲,你不能隨意的去殺人。 | 翠絲,你不能隨意的去殺人。 |
119 | 00:12:58,170 | 00:13:00,010 | 她是對的。 你應該接受她的建議。 | 她是對的。 你應該接受她的建議。 |
120 | 00:13:00,500 | 00:13:03,570 | 翠絲,我想你應該想好了殺死珍妮的方案了。 | 翠絲,我想你應該想好了殺死珍妮的方案了。 |
121 | 00:13:04,530 | 00:13:06,810 | 我與迦勒留在這裏,是不會去的。 | 我與迦勒留在這裏,是不會去的。 |
122 | 00:13:10,010 | 00:13:11,340 | 你說什麼? | 你說什麼? |
123 | 00:13:12,100 | 00:13:13,530 | 拜託了,你知道的。 | 拜託了,你知道的。 |
124 | 00:13:14,720 | 00:13:16,550 | 你忘了你的父母是怎麼死的嗎? | 你忘了你的父母是怎麼死的嗎? |
125 | 00:13:35,440 | 00:13:37,010 | 住手!你在幹什麼? | 住手!你在幹什麼? |
126 | 00:13:39,790 | 00:13:41,220 | 去我的辦公室。 | 去我的辦公室。 |
127 | 00:13:41,310 | 00:13:42,510 | 快點。 | 快點。 |
128 | 00:13:44,570 | 00:13:46,490 | 請大家繼續用餐。 | 請大家繼續用餐。 |
129 | 00:13:46,560 | 00:13:47,800 | 別浪費了可口的飯菜。 | 別浪費了可口的飯菜。 |
130 | 00:13:47,880 | 00:13:49,510 | 冷靜點。你必須冷靜 | 冷靜點。你必須冷靜 |
131 | 00:13:55,680 | 00:14:00,480 | 如果你們還想在這裏繼續長住,就沒有必要打架? | 如果你們還想在這裏繼續長住,就沒有必要打架? |
132 | 00:14:01,410 | 00:14:04,510 | 我可以向你保證,這樣的事永遠不會再發生了。 | 我可以向你保證,這樣的事永遠不會再發生了。 |
133 | 00:14:05,870 | 00:14:07,580 | 沒機會了。 | 沒機會了。 |
134 | 00:14:07,660 | 00:14:09,500 | 你們不能再留在這裏了。 | 你們不能再留在這裏了。 |
135 | 00:14:09,970 | 00:14:12,680 | 你們的存在讓人感到不安。 | 你們的存在讓人感到不安。 |
136 | 00:14:15,310 | 00:14:19,440 | 你的意思是,我們不能在這裏長住了 | 你的意思是,我們不能在這裏長住了 |
137 | 00:14:19,920 | 00:14:22,910 | 是的,因為你擔心的是珍妮。 | 是的,因為你擔心的是珍妮。 |
138 | 00:14:24,190 | 00:14:28,190 | - 你什麼都不明白。 - 不,我明白。據我所知... | - 你什麼都不明白。 - 不,我明白。據我所知... |
139 | 00:14:28,270 | 00:14:30,730 | 我熟悉你的情況,但你不知道我們。 | 我熟悉你的情況,但你不知道我們。 |
140 | 00:14:30,810 | 00:14:35,080 | 有一天珍妮她會出現,你擔心她會宰了你們 | 有一天珍妮她會出現,你擔心她會宰了你們 |
141 | 00:14:35,150 | 00:14:36,540 | 翠絲,翠絲。 | 翠絲,翠絲。 |
142 | 00:14:39,100 | 00:14:40,950 | 約翰娜,我們可以離開這裏。 | 約翰娜,我們可以離開這裏。 |
143 | 00:14:41,030 | 00:14:43,040 | 但我們需要一點的時間。 | 但我們需要一點的時間。 |
144 | 00:14:43,560 | 00:14:46,600 | 我們必須找到避難的地方, | 我們必須找到避難的地方, |
145 | 00:14:46,680 | 00:14:47,830 | 然後我們就走。 | 然後我們就走。 |
146 | 00:14:47,930 | 00:14:49,550 | 你會怎麼做?攻擊博學派? | 你會怎麼做?攻擊博學派? |
147 | 00:14:49,640 | 00:14:52,080 | 我不希望被捲入暴力事件。 | 我不希望被捲入暴力事件。 |
148 | 00:14:52,150 | 00:14:53,570 | 我們不要求你這樣做。 | 我們不要求你這樣做。 |
149 | 00:14:53,660 | 00:14:55,440 | 我們只需要幾天。 | 我們只需要幾天。 |
150 | 00:15:00,000 | 00:15:01,410 | 只有一個... | 只有一個... |
151 | 00:15:02,910 | 00:15:04,460 | 一個什麼? | 一個什麼? |
152 | 00:15:05,000 | 00:15:08,050 | 一個機會。 | 一個機會。 |
153 | 00:15:10,470 | 00:15:13,590 | 你需要做的就是寬恕。 | 你需要做的就是寬恕。 |
154 | 00:15:13,690 | 00:15:15,490 | 原諒他人, | 原諒他人, |
155 | 00:15:15,580 | 00:15:17,050 | 寬恕自己 | 寬恕自己 |
156 | 00:15:17,620 | 00:15:19,690 | 你受傷了,翠絲。 | 你受傷了,翠絲。 |
157 | 00:15:23,350 | 00:15:25,410 | 在我的心裏,你就是我的親人 | 在我的心裏,你就是我的親人 |
158 | 00:15:27,150 | 00:15:29,380 | 我明白,那是一種無奈的感覺 | 我明白,那是一種無奈的感覺 |
159 | 00:15:29,480 | 00:15:32,820 | 當親人在我們眼前的消失 | 當親人在我們眼前的消失 |
160 | 00:15:34,800 | 00:15:38,200 | 但你即使殺了珍妮也無法讓你媽媽起死回生。 | 但你即使殺了珍妮也無法讓你媽媽起死回生。 |
161 | 00:15:39,480 | 00:15:43,310 | 我知道你很生氣,但沒有更好的辦法... | 我知道你很生氣,但沒有更好的辦法... |
162 | 00:15:46,280 | 00:15:47,660 | 怎麼了? | 怎麼了? |
163 | 00:16:06,020 | 00:16:08,630 | 安靜地呆在這裏。 | 安靜地呆在這裏。 |
164 | 00:16:28,915 | 00:16:33,150 | 先生們,很高興見到你們。 | 先生們,很高興見到你們。 |
165 | 00:16:33,630 | 00:16:36,720 | - 為什麼我們這麼榮幸呢? - 我們要對社會的負責,我覺得這兒有問題 | - 為什麼我們這麼榮幸呢? - 我們要對社會的負責,我覺得這兒有問題 |
166 | 00:16:36,790 | 00:16:38,350 | 我們正在尋找異類份子。 | 我們正在尋找異類份子。 |
167 | 00:16:40,020 | 00:16:41,930 | 當然。我們怎麼幫你? | 當然。我們怎麼幫你? |
168 | 00:16:42,000 | 00:16:44,460 | 我們希望你們能配合我們的檢查 | 我們希望你們能配合我們的檢查 |
169 | 00:16:46,540 | 00:16:48,970 | 這是一項新技術 友好派 | 這是一項新技術 友好派 |
170 | 00:16:49,050 | 00:16:52,710 | 簡化了掃瞄和數據傳輸的方法。 | 簡化了掃瞄和數據傳輸的方法。 |
171 | 00:16:52,810 | 00:16:54,880 | 你們超出了你們的管轄範圍。 | 你們超出了你們的管轄範圍。 |
172 | 00:16:54,950 | 00:16:56,160 | 約翰娜。 | 約翰娜。 |
173 | 00:16:56,260 | 00:16:59,360 | 我們已經很客氣了。 | 我們已經很客氣了。 |
174 | 00:17:00,660 | 00:17:03,520 | 告訴我,選擇友好還是粗魯的方式? | 告訴我,選擇友好還是粗魯的方式? |
175 | 00:17:03,620 | 00:17:05,340 | 由你決定。 | 由你決定。 |
176 | 00:17:09,079 | 00:17:10,670 | 好吧。 | 好吧。 |
177 | 00:17:11,460 | 00:17:13,400 | 但不要粗魯。 | 但不要粗魯。 |
178 | 00:17:14,480 | 00:17:16,619 | 好了,我們開始行動。 | 好了,我們開始行動。 |
179 | 00:17:16,800 | 00:17:22,800 | 所有的人,請進到圓頂中接受測試 | 所有的人,請進到圓頂中接受測試 |
180 | 00:17:30,260 | 00:17:32,850 | 快。趕快去。 | 快。趕快去。 |
181 | 00:17:47,460 | 00:17:49,480 | 怎麼了? | 怎麼了? |
182 | 00:17:50,680 | 00:17:53,390 | 你為什麼不從門口走開? | 你為什麼不從門口走開? |
183 | 00:18:05,940 | 00:18:07,250 | 他進來了。 | 他進來了。 |
184 | 00:18:07,680 | 00:18:09,440 | 我們得走了。快點。 | 我們得走了。快點。 |
185 | 00:18:16,870 | 00:18:18,320 | 那裏什麼? | 那裏什麼? |
186 | 00:18:18,760 | 00:18:21,000 | 我的辦公室。 | 我的辦公室。 |
187 | 00:18:27,860 | 00:18:29,170 | 快走。走。 | 快走。走。 |
188 | 00:18:43,040 | 00:18:44,800 | 外面有全副武裝的士兵。 | 外面有全副武裝的士兵。 |
189 | 00:18:46,370 | 00:18:47,780 | 我們爬窗出去嗎? | 我們爬窗出去嗎? |
190 | 00:18:49,460 | 00:18:50,910 | 別當一個懦夫。 | 別當一個懦夫。 |
191 | 00:18:52,390 | 00:18:53,620 | 好吧。 | 好吧。 |
192 | 00:18:54,120 | 00:18:55,320 | 好的。 | 好的。 |
193 | 00:18:55,780 | 00:18:57,730 | 我來吸引他們。 | 我來吸引他們。 |
194 | 00:18:58,590 | 00:18:59,790 | 好吧。 | 好吧。 |
195 | 00:19:00,900 | 00:19:03,400 | 嘿,他們在這裏。嘿,嘿! | 嘿,他們在這裏。嘿,嘿! |
196 | 00:19:04,480 | 00:19:06,700 | 他們在這裏。快點!他們要逃了! | 他們在這裏。快點!他們要逃了! |
197 | 00:19:08,744 | 00:19:10,155 | 準備好了嗎? | 準備好了嗎? |
198 | 00:19:23,040 | 00:19:24,840 | - 在哪裏? - 在窗口那邊。 | - 在哪裏? - 在窗口那邊。 |
199 | 00:19:27,480 | 00:19:30,520 | 三個異端份子剛辦公室的窗口爬出去。 向圓頂那邊過去了 | 三個異端份子剛辦公室的窗口爬出去。 向圓頂那邊過去了 |
200 | 00:19:34,350 | 00:19:35,550 | 混蛋! | 混蛋! |
201 | 00:19:36,030 | 00:19:38,180 | - 不要對他們開槍! - 滾開!滾開! | - 不要對他們開槍! - 滾開!滾開! |
202 | 00:19:48,419 | 00:19:51,522 | 快! | 快! |
203 | 00:19:53,236 | 00:19:54,730 | 帶走! | 帶走! |
204 | 00:19:57,601 | 00:19:58,642 | 快。 | 快。 |
205 | 00:19:59,541 | 00:20:01,243 | 別停下來! | 別停下來! |
206 | 00:20:12,375 | 00:20:13,488 | 快! | 快! |
207 | 00:20:14,149 | 00:20:15,301 | 快! | 快! |
208 | 00:20:23,250 | 00:20:25,001 | 快! | 快! |
209 | 00:20:30,245 | 00:20:31,478 | 就這樣! | 就這樣! |
210 | 00:20:51,340 | 00:20:52,374 | 快! | 快! |
211 | 00:20:59,608 | 00:21:01,783 | - 你聽見了嗎? - 什麼? | - 你聽見了嗎? - 什麼? |
212 | 00:21:01,983 | 00:21:03,247 | 火車! | 火車! |
213 | 00:21:05,127 | 00:21:06,306 | 快!快!快! | 快!快!快! |
214 | 00:21:14,081 | 00:21:15,082 | 回來! | 回來! |
215 | 00:21:21,698 | 00:21:22,743 | 快跑! | 快跑! |
216 | 00:21:24,311 | 00:21:25,555 | 掩護我! | 掩護我! |
217 | 00:21:40,195 | 00:21:41,440 | 來吧!繼續跑! | 來吧!繼續跑! |
218 | 00:22:01,929 | 00:22:03,534 | - 快!來吧! - 迦勒! | - 快!來吧! - 迦勒! |
219 | 00:22:41,610 | 00:22:44,390 | 歡迎你們,都是出來逃生的吧 | 歡迎你們,都是出來逃生的吧 |
220 | 00:22:48,920 | 00:22:52,110 | - 哪派的 - 友好派。 | - 哪派的 - 友好派。 |
221 | 00:22:52,930 | 00:22:55,390 | 哦,像無畏派的人。 | 哦,像無畏派的人。 |
222 | 00:22:56,590 | 00:22:58,710 | 但不知道你是誰? | 但不知道你是誰? |
223 | 00:22:58,790 | 00:23:00,910 | 我們只想進城而已。 | 我們只想進城而已。 |
224 | 00:23:01,020 | 00:23:03,110 | 不知道這車廂已滿了的嗎? | 不知道這車廂已滿了的嗎? |
225 | 00:23:03,670 | 00:23:05,720 | 你爬上的是破爛的貨物車廂。 | 你爬上的是破爛的貨物車廂。 |
226 | 00:23:09,520 | 00:23:13,445 | 是不是無私派的布料? | 是不是無私派的布料? |
227 | 00:23:13,645 | 00:23:15,105 | - 我是無私派的 - 迦勒! | - 我是無私派的 - 迦勒! |
228 | 00:23:15,305 | 00:23:18,780 | 我們用這種面料做衣服 | 我們用這種面料做衣服 |
229 | 00:23:19,950 | 00:23:22,100 | 你的意思是說我偷布料? | 你的意思是說我偷布料? |
230 | 00:23:22,900 | 00:23:26,860 | 不,我以前是無私派,所以... | 不,我以前是無私派,所以... |
231 | 00:23:26,940 | 00:23:28,730 | 我只是猜測,沒說你偷。 | 我只是猜測,沒說你偷。 |
232 | 00:23:28,820 | 00:23:30,330 | 但有你偷的可能性 | 但有你偷的可能性 |
233 | 00:23:30,400 | 00:23:35,300 | 問題一定是慈善機構衣物被偷竊或者是... | 問題一定是慈善機構衣物被偷竊或者是... |
234 | 00:23:35,320 | 00:23:36,200 | 夠了! | 夠了! |
235 | 00:23:36,250 | 00:23:38,210 | 大家冷靜點。 我們好好的說 | 大家冷靜點。 我們好好的說 |
236 | 00:23:38,260 | 00:23:39,520 | 但要在我們下了火車之後。 | 但要在我們下了火車之後。 |
237 | 00:23:39,720 | 00:23:41,790 | 當然,我們為什麼不好好談談呢? | 當然,我們為什麼不好好談談呢? |
238 | 00:23:41,965 | 00:23:43,593 | 我們坐下來談談好嗎? | 我們坐下來談談好嗎? |
239 | 00:23:45,840 | 00:23:47,040 | 不! | 不! |
240 | 00:23:47,360 | 00:23:48,760 | - 住手! - 我想去幫忙。 | - 住手! - 我想去幫忙。 |
241 | 00:23:48,840 | 00:23:51,200 | - 不要! - 看起來不錯。 | - 不要! - 看起來不錯。 |
242 | 00:23:51,260 | 00:23:53,130 | 大家冷靜點,好嗎? | 大家冷靜點,好嗎? |
243 | 00:25:50,506 | 00:25:51,774 | - 你沒事吧? - 沒事, | - 你沒事吧? - 沒事, |
244 | 00:26:04,560 | 00:26:05,960 | 托比亞斯 | 托比亞斯 |
245 | 00:26:06,050 | 00:26:07,540 | 看看四周! | 看看四周! |
246 | 00:26:08,080 | 00:26:10,430 | 托比亞斯 | 托比亞斯 |
247 | 00:26:12,440 | 00:26:13,830 | 你認識她嗎? | 你認識她嗎? |
248 | 00:26:14,840 | 00:26:16,350 | 我當然認識。 | 我當然認識。 |
249 | 00:26:17,420 | 00:26:18,458 | 什麼? | 什麼? |
250 | 00:26:22,540 | 00:26:24,910 | 我們會在這裏找到你。 | 我們會在這裏找到你。 |
251 | 00:26:26,440 | 00:26:28,260 | 他們說什麼? | 他們說什麼? |
252 | 00:26:29,140 | 00:26:30,340 | 老四 | 老四 |
253 | 00:26:46,260 | 00:26:47,460 | 跟我來吧。 | 跟我來吧。 |
254 | 00:26:53,000 | 00:26:55,850 | 翠絲,對不起。 我只是想幫他。 | 翠絲,對不起。 我只是想幫他。 |
255 | 00:27:06,575 | 00:27:08,575 | 老四,老四 | 老四,老四 |
256 | 00:27:09,600 | 00:27:11,270 | 他們為什麼要找你? | 他們為什麼要找你? |
257 | 00:27:11,330 | 00:27:12,940 | 為什麼他們知道你的名字? | 為什麼他們知道你的名字? |
258 | 00:27:16,350 | 00:27:18,060 | 提高效率! | 提高效率! |
259 | 00:27:18,150 | 00:27:23,770 | 大家都快點動手! 提高生產效率! | 大家都快點動手! 提高生產效率! |
260 | 00:27:23,850 | 00:27:25,470 | 快動手! | 快動手! |
261 | 00:27:26,280 | 00:27:27,870 | 這是他們的大本營? | 這是他們的大本營? |
262 | 00:27:29,930 | 00:27:31,590 | 真令人難以置信。 | 真令人難以置信。 |
263 | 00:28:07,990 | 00:28:09,390 | 托比亞斯。 | 托比亞斯。 |
264 | 00:28:13,710 | 00:28:14,970 | 媽媽。 | 媽媽。 |
265 | 00:28:21,790 | 00:28:23,810 | 我以為你死了。 | 我以為你死了。 |
266 | 00:28:26,910 | 00:28:28,280 | 我也是。 | 我也是。 |
267 | 00:28:44,530 | 00:28:46,900 | 對不起,這是怎麼回事? | 對不起,這是怎麼回事? |
268 | 00:28:51,670 | 00:28:54,990 | 托比亞斯的父親是一個施虐者。 | 托比亞斯的父親是一個施虐者。 |
269 | 00:28:55,790 | 00:28:59,100 | 他說,要真正擺脫他的唯一途徑是... | 他說,要真正擺脫他的唯一途徑是... |
270 | 00:28:59,600 | 00:29:01,450 | 從他的生活中消失 | 從他的生活中消失 |
271 | 00:29:03,400 | 00:29:06,520 | 無私派的工程師幫我偽造了死亡。 | 無私派的工程師幫我偽造了死亡。 |
272 | 00:29:06,600 | 00:29:09,440 | 來保護馬庫斯的聲譽。 | 來保護馬庫斯的聲譽。 |
273 | 00:29:09,540 | 00:29:12,400 | 所以你離開了馬庫斯 | 所以你離開了馬庫斯 |
274 | 00:29:12,510 | 00:29:14,580 | 那是在他很小的那個時候。 | 那是在他很小的那個時候。 |
275 | 00:29:15,800 | 00:29:18,470 | 幾年前我與他聯繫了。 | 幾年前我與他聯繫了。 |
276 | 00:29:18,560 | 00:29:21,900 | 我想是時候回去了 | 我想是時候回去了 |
277 | 00:29:23,040 | 00:29:24,970 | 我還是你的母親。 | 我還是你的母親。 |
278 | 00:29:25,080 | 00:29:26,950 | 不,我的母親已經死了。 | 不,我的母親已經死了。 |
279 | 00:29:28,160 | 00:29:30,420 | 我6歲時參加了她的葬禮。 | 我6歲時參加了她的葬禮。 |
280 | 00:29:31,900 | 00:29:35,750 | 她肯定是想利用這次與我的團聚的機會 | 她肯定是想利用這次與我的團聚的機會 |
281 | 00:29:36,230 | 00:29:37,730 | 想要展現她自己。 | 想要展現她自己。 |
282 | 00:29:37,830 | 00:29:39,070 | 什麼? | 什麼? |
283 | 00:29:39,580 | 00:29:41,160 | 她想擁有軍隊。 | 她想擁有軍隊。 |
284 | 00:29:42,000 | 00:29:44,290 | - 軍隊? - 我要的是結盟。 | - 軍隊? - 我要的是結盟。 |
285 | 00:29:44,370 | 00:29:47,300 | - 不,你要的是報復。 - 這不只是為了我自己。 | - 不,你要的是報復。 - 這不只是為了我自己。 |
286 | 00:29:47,380 | 00:29:51,690 | 這是一個制止系統,這個群體的表現優於其他群體。 | 這是一個制止系統,這個群體的表現優於其他群體。 |
287 | 00:29:51,780 | 00:29:54,110 | 城市必須由城牆包圍, | 城市必須由城牆包圍, |
288 | 00:29:54,200 | 00:29:56,220 | 但它並不一定像一個監獄。 | 但它並不一定像一個監獄。 |
289 | 00:29:56,760 | 00:29:58,500 | 我認為這個有點極端。 | 我認為這個有點極端。 |
290 | 00:29:58,590 | 00:30:01,510 | 這個系統也許並不完美,但很難說它不是監獄。 | 這個系統也許並不完美,但很難說它不是監獄。 |
291 | 00:30:02,090 | 00:30:03,530 | 讓我猜猜, | 讓我猜猜, |
292 | 00:30:03,620 | 00:30:05,160 | 你是博學派? | 你是博學派? |
293 | 00:30:07,010 | 00:30:08,740 | 我曾經在博學派。 | 我曾經在博學派。 |
294 | 00:30:13,350 | 00:30:15,380 | 你想殺了珍妮? | 你想殺了珍妮? |
295 | 00:30:15,480 | 00:30:16,910 | 當然。 | 當然。 |
296 | 00:30:18,100 | 00:30:20,730 | 她曾經和馬庫斯在一起,我很熟悉她。 | 她曾經和馬庫斯在一起,我很熟悉她。 |
297 | 00:30:20,820 | 00:30:23,330 | 我相信他是對的 | 我相信他是對的 |
298 | 00:30:23,820 | 00:30:25,910 | 我想他已經知道夠多的了? | 我想他已經知道夠多的了? |
299 | 00:30:26,850 | 00:30:28,630 | 翠絲,我們不能相信她。 | 翠絲,我們不能相信她。 |
300 | 00:30:29,100 | 00:30:32,320 | - 也許她... - 我們在同一陣營,翠絲。 | - 也許她... - 我們在同一陣營,翠絲。 |
301 | 00:30:33,190 | 00:30:36,640 | 你屬於未知的教派,你不屬於任何其他的派系。 | 你屬於未知的教派,你不屬於任何其他的派系。 |
302 | 00:30:36,730 | 00:30:39,740 | 你是異類,因為你沒有各個派別的個性。 | 你是異類,因為你沒有各個派別的個性。 |
303 | 00:30:39,840 | 00:30:42,570 | 但我們都受到珍妮的威脅。 | 但我們都受到珍妮的威脅。 |
304 | 00:30:43,410 | 00:30:46,320 | 我們必須準備戰鬥,這就是我們應該要做的。 | 我們必須準備戰鬥,這就是我們應該要做的。 |
305 | 00:30:46,400 | 00:30:47,690 | 然後呢? | 然後呢? |
306 | 00:30:48,830 | 00:30:50,870 | 我們決定推翻她。 | 我們決定推翻她。 |
307 | 00:30:50,970 | 00:30:52,770 | 然後你怎麼做? | 然後你怎麼做? |
308 | 00:30:53,630 | 00:30:55,540 | 一旦珍妮死了? | 一旦珍妮死了? |
309 | 00:30:55,620 | 00:30:57,210 | 那麼誰去統治? | 那麼誰去統治? |
310 | 00:30:57,720 | 00:30:59,630 | 這僅僅只是一部分... | 這僅僅只是一部分... |
311 | 00:30:59,730 | 00:31:02,180 | 你是在把握一個機會。 | 你是在把握一個機會。 |
312 | 00:31:03,840 | 00:31:06,180 | 別說這不是為了你自己。 | 別說這不是為了你自己。 |
313 | 00:31:06,260 | 00:31:07,840 | 這是因為你的本性是改不了的。 | 這是因為你的本性是改不了的。 |
314 | 00:31:10,580 | 00:31:13,400 | 你知道其餘的那些無畏派都躲了起來。 | 你知道其餘的那些無畏派都躲了起來。 |
315 | 00:31:13,500 | 00:31:14,590 | 在哪裏? | 在哪裏? |
316 | 00:31:14,680 | 00:31:18,410 | 他們逃到了誠實派, 我知道,他們還在那裏。 | 他們逃到了誠實派, 我知道,他們還在那裏。 |
317 | 00:31:19,060 | 00:31:20,480 | 試著去想一下。 | 試著去想一下。 |
318 | 00:31:20,560 | 00:31:24,180 | 如果無畏派和非教派能重新合作, | 如果無畏派和非教派能重新合作, |
319 | 00:31:24,890 | 00:31:27,860 | - 我們將勢不可擋。 - 這不可能。 | - 我們將勢不可擋。 - 這不可能。 |
320 | 00:31:27,950 | 00:31:30,650 | 感謝你的熱情款待。 | 感謝你的熱情款待。 |
321 | 00:31:30,740 | 00:31:32,730 | 我們明天就走。 | 我們明天就走。 |
322 | 00:31:32,830 | 00:31:36,000 | - 等等,這可能是... - 托比亞斯,請重新考慮一下... | - 等等,這可能是... - 托比亞斯,請重新考慮一下... |
323 | 00:31:37,080 | 00:31:39,020 | 不要用這個名字稱呼我! | 不要用這個名字稱呼我! |
324 | 00:31:41,280 | 00:31:43,120 | 我的名字是老四。 | 我的名字是老四。 |
325 | 00:31:51,950 | 00:31:54,370 | 這是我想說的方案,選不選擇由你們自己決定。 | 這是我想說的方案,選不選擇由你們自己決定。 |
326 | 00:32:17,010 | 00:32:18,920 | 食物非常可口。 | 食物非常可口。 |
327 | 00:32:21,390 | 00:32:22,590 | 謝謝。 | 謝謝。 |
328 | 00:32:35,770 | 00:32:37,060 | 對不起。 | 對不起。 |
329 | 00:32:44,140 | 00:32:46,400 | 也許我應該告訴你這事。 | 也許我應該告訴你這事。 |
330 | 00:32:57,630 | 00:32:59,440 | 我們之間應該沒有秘密。 | 我們之間應該沒有秘密。 |
331 | 00:33:00,660 | 00:33:01,940 | 好吧? | 好吧? |
332 | 00:33:12,970 | 00:33:14,280 | 對不起, | 對不起, |
333 | 00:33:14,370 | 00:33:16,030 | 我不是故意吵醒你的。 | 我不是故意吵醒你的。 |
334 | 00:33:19,860 | 00:33:22,400 | 我只是喜歡看著他睡覺。 | 我只是喜歡看著他睡覺。 |
335 | 00:33:26,800 | 00:33:29,650 | - 所以,我一直想明天早上你會作出決定的? - 是的。 | - 所以,我一直想明天早上你會作出決定的? - 是的。 |
336 | 00:33:35,770 | 00:33:36,970 | 聽著, | 聽著, |
337 | 00:33:37,050 | 00:33:39,350 | 我只想對他好。 | 我只想對他好。 |
338 | 00:33:41,500 | 00:33:43,380 | 我們是親人。 | 我們是親人。 |
339 | 00:33:45,820 | 00:33:47,820 | 我想你能夠影響他。 | 我想你能夠影響他。 |
340 | 00:33:48,270 | 00:33:51,660 | 這就是為什麼我會信任你,但我怕你以後會擔心 | 這就是為什麼我會信任你,但我怕你以後會擔心 |
341 | 00:33:53,960 | 00:33:55,320 | 我不怕。 | 我不怕。 |
342 | 00:33:55,770 | 00:33:57,490 | 當然。 | 當然。 |
343 | 00:33:57,560 | 00:34:01,410 | 我擔心你以後會遇到更可怕的 | 我擔心你以後會遇到更可怕的 |
344 | 00:34:03,540 | 00:34:05,150 | 致命的。 | 致命的。 |
345 | 00:34:07,340 | 00:34:09,290 | 你不相信我嗎? | 你不相信我嗎? |
346 | 00:34:12,760 | 00:34:14,680 | 你可以去問他啊。 | 你可以去問他啊。 |
347 | 00:34:21,850 | 00:34:24,609 | - 你沒事吧? - 沒事 | - 你沒事吧? - 沒事 |
348 | 00:34:26,819 | 00:34:29,679 | - 你確定? - 是的。 | - 你確定? - 是的。 |
349 | 00:35:19,380 | 00:35:21,340 | 我不跟你們一起去了。 | 我不跟你們一起去了。 |
350 | 00:35:21,560 | 00:35:22,760 | 什麼? | 什麼? |
351 | 00:35:24,540 | 00:35:26,000 | 我說真的, | 我說真的, |
352 | 00:35:26,480 | 00:35:28,290 | 我不會跟你們走。 | 我不會跟你們走。 |
353 | 00:35:31,630 | 00:35:33,090 | 你在說什麼? | 你在說什麼? |
354 | 00:35:33,170 | 00:35:34,540 | 你們這是什麼計劃? | 你們這是什麼計劃? |
355 | 00:35:35,420 | 00:35:37,780 | 你們去尋找無畏派。 然後下一步的行動是什麼? | 你們去尋找無畏派。 然後下一步的行動是什麼? |
356 | 00:35:37,870 | 00:35:39,670 | 攻擊博學派? | 攻擊博學派? |
357 | 00:35:39,750 | 00:35:41,910 | 發動戰爭,殺死珍妮? | 發動戰爭,殺死珍妮? |
358 | 00:35:43,100 | 00:35:46,060 | 對不起,我不適合。 | 對不起,我不適合。 |
359 | 00:35:47,490 | 00:35:49,150 | 我不喜歡這樣。 | 我不喜歡這樣。 |
360 | 00:35:53,650 | 00:35:56,110 | 我必須回博學派, | 我必須回博學派, |
361 | 00:35:56,180 | 00:35:59,340 | 做一些對父母和別人有用的事 | 做一些對父母和別人有用的事 |
362 | 00:35:59,440 | 00:36:01,870 | 你來自博學派但現在不是了,凱萊布。 | 你來自博學派但現在不是了,凱萊布。 |
363 | 00:36:04,456 | 00:36:05,575 | 你說得對。 | 你說得對。 |
364 | 00:36:39,840 | 00:36:41,780 | 你沒事吧? 他只是說了實話。 | 你沒事吧? 他只是說了實話。 |
365 | 00:36:45,750 | 00:36:46,950 | 翠絲。 | 翠絲。 |
366 | 00:36:50,050 | 00:36:52,890 | 我知道你想保護凱萊布。 | 我知道你想保護凱萊布。 |
367 | 00:36:52,980 | 00:36:54,860 | 但他有他自己的選擇。 | 但他有他自己的選擇。 |
368 | 00:36:56,040 | 00:36:57,840 | 你保護不了大家的。 | 你保護不了大家的。 |
369 | 00:36:59,300 | 00:37:01,470 | 我保護不了任何人。 | 我保護不了任何人。 |
370 | 00:37:01,560 | 00:37:03,220 | 沒有人可以做到 | 沒有人可以做到 |
371 | 00:37:04,090 | 00:37:06,170 | 他的離開不是你的錯。 | 他的離開不是你的錯。 |
372 | 00:37:06,260 | 00:37:08,120 | 你什麼錯都沒有。 | 你什麼錯都沒有。 |
373 | 00:37:10,390 | 00:37:12,070 | 你試著想想,他選擇的路。 | 你試著想想,他選擇的路。 |
374 | 00:37:12,150 | 00:37:13,740 | 你要原諒你自己。 | 你要原諒你自己。 |
375 | 00:37:21,070 | 00:37:22,380 | 謝謝。 | 謝謝。 |
376 | 00:37:23,610 | 00:37:25,010 | - 車上所有乘客... - 我們走吧。 | - 車上所有乘客... - 我們走吧。 |
377 | 00:37:28,630 | 00:37:33,650 | 車上的所有乘客... | 車上的所有乘客... |
378 | 00:37:52,710 | 00:37:54,460 | - 以前來過的 - 是啊。 | - 以前來過的 - 是啊。 |
379 | 00:37:54,500 | 00:37:56,100 | 老四! | 老四! |
380 | 00:37:59,260 | 00:38:01,780 | - 很高興見到你。 - 你好,烏利亞。 | - 很高興見到你。 - 你好,烏利亞。 |
381 | 00:38:01,850 | 00:38:04,150 | 很高興你能決定來這裏。 | 很高興你能決定來這裏。 |
382 | 00:38:04,220 | 00:38:05,920 | - 翠絲! - 克裏斯蒂娜! | - 翠絲! - 克裏斯蒂娜! |
383 | 00:38:08,370 | 00:38:10,400 | - 很高興再次見到你。 - 我也是。 | - 很高興再次見到你。 - 我也是。 |
384 | 00:38:11,220 | 00:38:13,030 | 你有沒有聽到過威爾的消息? | 你有沒有聽到過威爾的消息? |
385 | 00:38:16,030 | 00:38:18,080 | - 沒有 - 真的沒有? | - 沒有 - 真的沒有? |
386 | 00:38:18,730 | 00:38:19,930 | 沒有。 | 沒有。 |
387 | 00:38:20,390 | 00:38:22,450 | 他一定出什麼不幸的事。 | 他一定出什麼不幸的事。 |
388 | 00:38:23,260 | 00:38:25,350 | 不然此時,他會來找我的。 | 不然此時,他會來找我的。 |
389 | 00:38:27,050 | 00:38:28,740 | 嘿。 | 嘿。 |
390 | 00:38:29,810 | 00:38:31,530 | 你沒事吧? | 你沒事吧? |
391 | 00:38:32,640 | 00:38:35,200 | - 我們還有多長時間? - 還有25分鐘。 | - 我們還有多長時間? - 還有25分鐘。 |
392 | 00:38:35,270 | 00:38:37,620 | - 為什麼只有25分鐘? - 你還想要多久? | - 為什麼只有25分鐘? - 你還想要多久? |
393 | 00:38:37,720 | 00:38:40,010 | 這裏的局勢非常緊張。 | 這裏的局勢非常緊張。 |
394 | 00:38:40,090 | 00:38:41,330 | - 不 - 老四! | - 不 - 老四! |
395 | 00:38:42,340 | 00:38:43,740 | 放下槍。 | 放下槍。 |
396 | 00:38:45,320 | 00:38:48,100 | - 嘿,她是我們這一邊的人。 - 我們不認識你。 | - 嘿,她是我們這一邊的人。 - 我們不認識你。 |
397 | 00:38:48,190 | 00:38:49,360 | 最後一次警告。 | 最後一次警告。 |
398 | 00:38:49,470 | 00:38:51,490 | 放下槍。 | 放下槍。 |
399 | 00:38:54,080 | 00:38:55,320 | 好吧。 | 好吧。 |
400 | 00:39:06,950 | 00:39:08,150 | 冷靜。 | 冷靜。 |
401 | 00:39:20,480 | 00:39:24,140 | - 我是傑克康,是這裏的領導者。 - 我們不認識你。 | - 我是傑克康,是這裏的領導者。 - 我們不認識你。 |
402 | 00:39:24,240 | 00:39:25,890 | 其實,我們並沒有打算殺死任何人。 | 其實,我們並沒有打算殺死任何人。 |
403 | 00:39:25,980 | 00:39:28,810 | 可能你說的是實話,但我不信。 | 可能你說的是實話,但我不信。 |
404 | 00:39:29,360 | 00:39:33,770 | 我所知道的是,你們2人陰謀叛亂被通緝 | 我所知道的是,你們2人陰謀叛亂被通緝 |
405 | 00:39:33,850 | 00:39:35,720 | 而且襲擊了無私派。 | 而且襲擊了無私派。 |
406 | 00:39:38,850 | 00:39:40,470 | 他們都在說謊。 | 他們都在說謊。 |
407 | 00:39:40,550 | 00:39:43,080 | 如果以前你說了實話,也許我會相信你的話。 | 如果以前你說了實話,也許我會相信你的話。 |
408 | 00:39:44,370 | 00:39:48,190 | 不幸的是,現在這種情況你向我解釋也沒用。 | 不幸的是,現在這種情況你向我解釋也沒用。 |
409 | 00:39:48,700 | 00:39:51,790 | - 我要保護我們的人民 - 殺了我是不正確的? | - 我要保護我們的人民 - 殺了我是不正確的? |
410 | 00:39:51,890 | 00:39:54,560 | 如果珍妮找到我們,那麼就沒有法庭審判我們了。 | 如果珍妮找到我們,那麼就沒有法庭審判我們了。 |
411 | 00:39:54,650 | 00:39:56,460 | 我很懷疑。 | 我很懷疑。 |
412 | 00:39:56,550 | 00:39:59,230 | - 但我想她不會打破規則的。 - 你肯定? | - 但我想她不會打破規則的。 - 你肯定? |
413 | 00:39:59,330 | 00:40:01,430 | 誰來阻止她?你嗎? | 誰來阻止她?你嗎? |
414 | 00:40:03,060 | 00:40:05,410 | 法律應該得到尊重 | 法律應該得到尊重 |
415 | 00:40:08,130 | 00:40:09,940 | 我能問一個問題嗎? | 我能問一個問題嗎? |
416 | 00:40:11,130 | 00:40:12,650 | 讓我說一句? | 讓我說一句? |
417 | 00:40:13,270 | 00:40:17,000 | 珍妮認為政府應該由博學派領導,因為他們最聰明。 | 珍妮認為政府應該由博學派領導,因為他們最聰明。 |
418 | 00:40:17,450 | 00:40:20,400 | 你認為坦率可以衡量一個人的誠實嗎? | 你認為坦率可以衡量一個人的誠實嗎? |
419 | 00:40:21,230 | 00:40:24,130 | 是的,我也相信這一點。 | 是的,我也相信這一點。 |
420 | 00:40:24,220 | 00:40:29,310 | 如果你覺得誠實可以評估誠信, 那麼誠實派比博學派更適合領導 | 如果你覺得誠實可以評估誠信, 那麼誠實派比博學派更適合領導 |
421 | 00:40:33,790 | 00:40:35,510 | 答案是肯定的。 | 答案是肯定的。 |
422 | 00:40:36,000 | 00:40:40,290 | 我覺得誠實派將能獲得更大的正義。 | 我覺得誠實派將能獲得更大的正義。 |
423 | 00:40:40,390 | 00:40:44,100 | 你是要我向各派請願,讓所有人都為人誠實嗎? | 你是要我向各派請願,讓所有人都為人誠實嗎? |
424 | 00:40:44,170 | 00:40:48,180 | 不,我知道你們可以用血清測試真相的。 | 不,我知道你們可以用血清測試真相的。 |
425 | 00:40:48,290 | 00:40:49,490 | 不是嗎? | 不是嗎? |
426 | 00:40:51,330 | 00:40:53,870 | 我們不想與沒有派別的人討論 | 我們不想與沒有派別的人討論 |
427 | 00:40:53,940 | 00:40:56,820 | - 你在否認? - 這是很難理解的謊言 | - 你在否認? - 這是很難理解的謊言 |
428 | 00:40:56,860 | 00:40:58,470 | 但我說的是實話。 | 但我說的是實話。 |
429 | 00:40:59,380 | 00:41:00,720 | 好了。 | 好了。 |
430 | 00:41:01,130 | 00:41:04,110 | - 我們有這種血清。 - 那就用我們的血。 | - 我們有這種血清。 - 那就用我們的血。 |
431 | 00:41:04,200 | 00:41:04,880 | 什麼? | 什麼? |
432 | 00:41:04,960 | 00:41:07,810 | 如果我們有罪,他們將決定我們? | 如果我們有罪,他們將決定我們? |
433 | 00:41:07,910 | 00:41:11,100 | 如果沒罪,你救了兩條人命。 | 如果沒罪,你救了兩條人命。 |
434 | 00:41:11,200 | 00:41:13,410 | 你還可以有一個忠實的盟友了。 | 你還可以有一個忠實的盟友了。 |
435 | 00:41:13,480 | 00:41:17,140 | 好吧。但是你們都應該知道使用血清會讓你很痛苦的。 | 好吧。但是你們都應該知道使用血清會讓你很痛苦的。 |
436 | 00:41:17,250 | 00:41:21,190 | 血清是用來評估誠實的。 | 血清是用來評估誠實的。 |
437 | 00:41:21,670 | 00:41:25,050 | 不是每個人都可以很容易地分享他們的秘密。 | 不是每個人都可以很容易地分享他們的秘密。 |
438 | 00:41:26,250 | 00:41:28,440 | - 不要讓我這樣做。 - 我們必須這樣做。 | - 不要讓我這樣做。 - 我們必須這樣做。 |
439 | 00:41:29,060 | 00:41:31,470 | 我們不需要隱藏我們的秘密。 | 我們不需要隱藏我們的秘密。 |
440 | 00:41:41,900 | 00:41:43,920 | 讓真相還你們自由。 | 讓真相還你們自由。 |
441 | 00:42:01,280 | 00:42:02,900 | 所有人注意了。 | 所有人注意了。 |
442 | 00:42:06,350 | 00:42:10,600 | 你被指控陰謀攻擊無私派, | 你被指控陰謀攻擊無私派, |
443 | 00:42:11,120 | 00:42:12,840 | 是真的嗎? | 是真的嗎? |
444 | 00:42:14,640 | 00:42:16,230 | 我沒有陰謀。 | 我沒有陰謀。 |
445 | 00:42:17,690 | 00:42:19,180 | 是我被攻擊了 | 是我被攻擊了 |
446 | 00:42:19,660 | 00:42:24,070 | 我被珍妮帶關進了一個房間,她派了無畏派的人開始攻擊我。 | 我被珍妮帶關進了一個房間,她派了無畏派的人開始攻擊我。 |
447 | 00:42:25,280 | 00:42:26,940 | 翠絲找到了我。 | 翠絲找到了我。 |
448 | 00:42:27,430 | 00:42:30,550 | 她幫我並一起逃出來的, | 她幫我並一起逃出來的, |
449 | 00:42:31,390 | 00:42:33,140 | 我們逃脫了。 | 我們逃脫了。 |
450 | 00:42:38,070 | 00:42:41,490 | 你說珍妮是背後的偷襲者? | 你說珍妮是背後的偷襲者? |
451 | 00:42:43,710 | 00:42:45,000 | 是的。 | 是的。 |
452 | 00:42:48,790 | 00:42:50,360 | 最後一個問題。 | 最後一個問題。 |
453 | 00:42:51,500 | 00:42:54,590 | 你懷疑是珍妮操控了無畏派 | 你懷疑是珍妮操控了無畏派 |
454 | 00:42:55,090 | 00:42:56,840 | 那你為什麼不離開呢? | 那你為什麼不離開呢? |
455 | 00:42:58,540 | 00:43:00,110 | 為什麼還要留下來呢? | 為什麼還要留下來呢? |
456 | 00:43:00,620 | 00:43:02,180 | 我想離開。 | 我想離開。 |
457 | 00:43:03,750 | 00:43:05,950 | 但我愛上了翠絲。 | 但我愛上了翠絲。 |
458 | 00:43:09,550 | 00:43:11,240 | 我不能離開。 | 我不能離開。 |
459 | 00:43:19,930 | 00:43:22,090 | 謝謝你的誠實。 | 謝謝你的誠實。 |
460 | 00:43:22,170 | 00:43:24,150 | 謝謝你的誠實。 | 謝謝你的誠實。 |
461 | 00:43:24,210 | 00:43:26,660 | 試驗得出的結論是... | 試驗得出的結論是... |
462 | 00:43:26,740 | 00:43:29,770 | 你自由了,攻擊無畏派的指控是虛有的 | 你自由了,攻擊無畏派的指控是虛有的 |
463 | 00:43:32,220 | 00:43:34,030 | 翠絲,到你了。 | 翠絲,到你了。 |
464 | 00:43:44,980 | 00:43:47,040 | 讓真相還你自由。 | 讓真相還你自由。 |
465 | 00:44:01,260 | 00:44:02,840 | 翠絲。 | 翠絲。 |
466 | 00:44:04,500 | 00:44:07,430 | 伊頓先生說,在模擬測試時釋放了你。 | 伊頓先生說,在模擬測試時釋放了你。 |
467 | 00:44:10,140 | 00:44:11,360 | 是的。 | 是的。 |
468 | 00:44:11,850 | 00:44:14,410 | 你沒有模擬測試過嗎? | 你沒有模擬測試過嗎? |
469 | 00:44:15,620 | 00:44:16,950 | 沒有 | 沒有 |
470 | 00:44:17,870 | 00:44:19,630 | 怎麼可能呢? | 怎麼可能呢? |
471 | 00:44:21,120 | 00:44:23,090 | 我是一個異類。 | 我是一個異類。 |
472 | 00:44:29,530 | 00:44:30,790 | 我明白了。 | 我明白了。 |
473 | 00:44:34,030 | 00:44:38,550 | 所以,你從來沒有傷害過無私派和無畏派嗎? | 所以,你從來沒有傷害過無私派和無畏派嗎? |
474 | 00:44:40,640 | 00:44:42,380 | 是的。 | 是的。 |
475 | 00:44:49,880 | 00:44:51,310 | 那會是誰呢? | 那會是誰呢? |
476 | 00:44:53,770 | 00:44:55,560 | 我的媽媽。 | 我的媽媽。 |
477 | 00:44:59,180 | 00:45:01,090 | 我看到她的死。 | 我看到她的死。 |
478 | 00:45:01,980 | 00:45:03,570 | 然後是我的父親。 | 然後是我的父親。 |
479 | 00:45:03,670 | 00:45:06,140 | 他們試圖救我。 | 他們試圖救我。 |
480 | 00:45:07,820 | 00:45:09,180 | 而且... | 而且... |
481 | 00:45:14,130 | 00:45:16,390 | 你盡可能的阻擋血清 | 你盡可能的阻擋血清 |
482 | 00:45:16,480 | 00:45:18,770 | 但這樣做會更傷害你的。 | 但這樣做會更傷害你的。 |
483 | 00:45:23,500 | 00:45:25,090 | 我知道。 | 我知道。 |
484 | 00:45:25,550 | 00:45:27,430 | 我不該這樣做。 | 我不該這樣做。 |
485 | 00:45:28,600 | 00:45:30,710 | 我殺了我的朋友。 | 我殺了我的朋友。 |
486 | 00:45:31,200 | 00:45:33,110 | 他要對我開槍, | 他要對我開槍, |
487 | 00:45:33,600 | 00:45:34,860 | 我... | 我... |
488 | 00:45:40,330 | 00:45:42,250 | 他先向我開槍的。 | 他先向我開槍的。 |
489 | 00:45:47,020 | 00:45:48,990 | 他叫什麼名字? | 他叫什麼名字? |
490 | 00:45:55,130 | 00:45:56,830 | 他叫什麼名字? | 他叫什麼名字? |
491 | 00:45:59,740 | 00:46:01,110 | 威爾。 | 威爾。 |
492 | 00:46:03,520 | 00:46:05,240 | 我殺了威爾。 | 我殺了威爾。 |
493 | 00:46:09,860 | 00:46:11,850 | 我實屬無奈。 | 我實屬無奈。 |
494 | 00:46:14,600 | 00:46:17,770 | 他是我的朋友。 | 他是我的朋友。 |
495 | 00:46:26,040 | 00:46:28,480 | 我只能眼睜睜地看著他們死去。 | 我只能眼睜睜地看著他們死去。 |
496 | 00:46:30,280 | 00:46:32,690 | 我救不了他們。 | 我救不了他們。 |
497 | 00:46:36,000 | 00:46:37,900 | 謝謝你的誠實。 | 謝謝你的誠實。 |
498 | 00:46:37,990 | 00:46:40,100 | 謝謝你的誠實。 | 謝謝你的誠實。 |
499 | 00:46:55,540 | 00:46:56,740 | 翠絲。 | 翠絲。 |
500 | 00:46:58,070 | 00:46:59,270 | 翠絲。 | 翠絲。 |
501 | 00:47:01,690 | 00:47:03,780 | 對不起。 | 對不起。 |
502 | 00:47:04,990 | 00:47:07,160 | 我必須說,我不希望這樣做。 | 我必須說,我不希望這樣做。 |
503 | 00:47:19,490 | 00:47:20,970 | 克裏斯蒂娜。 | 克裏斯蒂娜。 |
504 | 00:47:24,580 | 00:47:25,780 | 走吧。 | 走吧。 |
505 | 00:47:34,830 | 00:47:37,080 | 測試無私完成。 | 測試無私完成。 |
506 | 00:47:38,750 | 00:47:40,910 | 測試無畏開始。 | 測試無畏開始。 |
507 | 00:47:44,040 | 00:47:47,430 | 夫人,如果繼續下去,這個異類女孩會受不了的 | 夫人,如果繼續下去,這個異類女孩會受不了的 |
508 | 00:47:47,490 | 00:47:50,370 | 再堅持一下。 | 再堅持一下。 |
509 | 00:47:56,893 | 00:47:58,580 | 一定會成功的。 | 一定會成功的。 |
510 | 00:48:02,785 | 00:48:04,712 | 必須成功。 | 必須成功。 |
511 | 00:48:07,540 | 00:48:09,210 | 測試無畏... | 測試無畏... |
512 | 00:48:09,300 | 00:48:10,680 | 失敗。 | 失敗。 |
513 | 00:48:11,200 | 00:48:14,400 | 已經測試了6個了,他死了。 | 已經測試了6個了,他死了。 |
514 | 00:48:17,190 | 00:48:18,910 | 好了,關閉測試程序。 | 好了,關閉測試程序。 |
515 | 00:48:21,210 | 00:48:22,920 | 我的時間不多了。 | 我的時間不多了。 |
516 | 00:48:24,690 | 00:48:26,490 | 但可以得出這樣的結論... | 但可以得出這樣的結論... |
517 | 00:48:26,580 | 00:48:29,080 | 所有異類的孩子... | 所有異類的孩子... |
518 | 00:48:31,890 | 00:48:34,290 | 比其他孩子更堅強。 | 比其他孩子更堅強。 |
519 | 00:48:36,600 | 00:48:40,560 | 找出異類的每一個細節是很重要 | 找出異類的每一個細節是很重要 |
520 | 00:48:40,660 | 00:48:42,560 | 我們必須找到答案。 | 我們必須找到答案。 |
521 | 00:48:42,660 | 00:48:45,320 | 我需要找出誰是最特別的 | 我需要找出誰是最特別的 |
522 | 00:49:05,740 | 00:49:08,040 | 你不擔心你的男朋友回老家嗎? | 你不擔心你的男朋友回老家嗎? |
523 | 00:49:11,070 | 00:49:13,960 | 我怕我的男友有一些可怕的想法, | 我怕我的男友有一些可怕的想法, |
524 | 00:49:18,970 | 00:49:20,770 | 介意我站在這裏跟你聊聊嗎? | 介意我站在這裏跟你聊聊嗎? |
525 | 00:49:25,780 | 00:49:27,370 | 我喜歡高個。 | 我喜歡高個。 |
526 | 00:49:28,940 | 00:49:32,240 | 看到別人那麼渺小很有意思。 | 看到別人那麼渺小很有意思。 |
527 | 00:49:33,830 | 00:49:36,130 | 我知道這聽起來很瘋狂, | 我知道這聽起來很瘋狂, |
528 | 00:49:36,630 | 00:49:39,080 | 但有時我覺得我看到了光明... | 但有時我覺得我看到了光明... |
529 | 00:49:39,190 | 00:49:40,900 | 就在某處牆壁的另一側。 | 就在某處牆壁的另一側。 |
530 | 00:49:42,350 | 00:49:44,880 | 我知道那裏... | 我知道那裏... |
531 | 00:49:44,960 | 00:49:47,050 | ...只有荒廢的土地,但是... | ...只有荒廢的土地,但是... |
532 | 00:49:48,280 | 00:49:50,370 | 這無法讓人生存。 | 這無法讓人生存。 |
533 | 00:49:50,840 | 00:49:52,040 | 你覺得呢? | 你覺得呢? |
534 | 00:49:58,780 | 00:50:00,770 | - 怎麼了? - 不知道 | - 怎麼了? - 不知道 |
535 | 00:51:18,210 | 00:51:20,710 | 已安全,都倒下了。 | 已安全,都倒下了。 |
536 | 00:51:48,500 | 00:51:49,940 | 媽媽? | 媽媽? |
537 | 00:51:50,370 | 00:51:51,630 | 媽媽? | 媽媽? |
538 | 00:51:54,040 | 00:51:56,130 | 我想媽媽。 | 我想媽媽。 |
539 | 00:51:56,970 | 00:51:59,000 | 她也有這個。 | 她也有這個。 |
540 | 00:51:59,500 | 00:52:00,720 | 看到了嗎? | 看到了嗎? |
541 | 00:52:00,800 | 00:52:02,010 | 沒事的 | 沒事的 |
542 | 00:52:02,100 | 00:52:04,660 | 他們只是在睡覺 | 他們只是在睡覺 |
543 | 00:52:04,760 | 00:52:07,130 | 現在,你一定要幫我。好嗎? | 現在,你一定要幫我。好嗎? |
544 | 00:52:07,230 | 00:52:11,520 | 別下樓,回屋裏去別出來, | 別下樓,回屋裏去別出來, |
545 | 00:52:11,600 | 00:52:13,690 | - 我不去。 - 去吧。 | - 我不去。 - 去吧。 |
546 | 00:52:16,270 | 00:52:17,970 | 你一定要堅強,好嗎? | 你一定要堅強,好嗎? |
547 | 00:52:18,460 | 00:52:19,750 | 很好 | 很好 |
548 | 00:52:19,850 | 00:52:21,280 | 去吧 | 去吧 |
549 | 00:52:56,640 | 00:52:57,840 | 嘿。 | 嘿。 |
550 | 00:52:58,650 | 00:53:00,600 | 為什麼只有我們醒了? | 為什麼只有我們醒了? |
551 | 00:53:01,810 | 00:53:03,480 | 因為我們與他們不一樣。 | 因為我們與他們不一樣。 |
552 | 00:53:03,940 | 00:53:06,080 | 來吧,幫我開門。 | 來吧,幫我開門。 |
553 | 00:53:06,160 | 00:53:07,850 | 來幫我 | 來幫我 |
554 | 00:53:16,040 | 00:53:18,360 | 沒想到我們能在這裏找到你。 | 沒想到我們能在這裏找到你。 |
555 | 00:53:24,750 | 00:53:26,840 | 很高興再次見到你。 | 很高興再次見到你。 |
556 | 00:53:33,620 | 00:53:35,040 | 好了,夥計們。 | 好了,夥計們。 |
557 | 00:53:35,120 | 00:53:36,980 | 別擔心。 | 別擔心。 |
558 | 00:53:37,040 | 00:53:39,480 | 只是一個例行檢查而已。 | 只是一個例行檢查而已。 |
559 | 00:53:39,560 | 00:53:41,550 | 現在,我們要繼續工作。 | 現在,我們要繼續工作。 |
560 | 00:53:43,700 | 00:53:44,900 | 你好。 | 你好。 |
561 | 00:53:49,630 | 00:53:52,620 | 異類:10% | 異類:10% |
562 | 00:53:53,410 | 00:53:54,610 | 該死的。 | 該死的。 |
563 | 00:53:55,750 | 00:53:57,430 | 這傢伙看起來是正常的。 | 這傢伙看起來是正常的。 |
564 | 00:53:58,220 | 00:53:59,540 | 這很無聊。 | 這很無聊。 |
565 | 00:54:01,560 | 00:54:03,640 | 這不是任務的一部分。 | 這不是任務的一部分。 |
566 | 00:54:03,730 | 00:54:05,240 | 那又怎麼樣呢? | 那又怎麼樣呢? |
567 | 00:54:05,790 | 00:54:08,570 | 反正這傢伙是不法分子。 | 反正這傢伙是不法分子。 |
568 | 00:54:09,480 | 00:54:13,340 | 我只想快點進行。 這需要數周時間。 | 我只想快點進行。 這需要數周時間。 |
569 | 00:54:25,360 | 00:54:26,670 | 你好,寶貝。 | 你好,寶貝。 |
570 | 00:54:26,770 | 00:54:28,220 | 你好,叔叔。 | 你好,叔叔。 |
571 | 00:54:30,120 | 00:54:34,490 | 異類:40% 我覺得你不是。 | 異類:40% 我覺得你不是。 |
572 | 00:54:35,680 | 00:54:37,650 | 她說,她沒有... | 她說,她沒有... |
573 | 00:54:38,550 | 00:54:41,680 | 她告訴我不要下樓。 | 她告訴我不要下樓。 |
574 | 00:54:42,520 | 00:54:44,520 | 也許你應該聽她的 | 也許你應該聽她的 |
575 | 00:54:55,000 | 00:54:56,200 | 夠了 | 夠了 |
576 | 00:54:56,300 | 00:54:57,950 | 我還是要對她檢查 | 我還是要對她檢查 |
577 | 00:54:58,040 | 00:54:59,670 | 埃裏克! | 埃裏克! |
578 | 00:55:00,140 | 00:55:02,910 | 珍妮告訴我們每個人都要測試。 | 珍妮告訴我們每個人都要測試。 |
579 | 00:55:09,720 | 00:55:13,880 | 異類:100% 該死的。 | 異類:100% 該死的。 |
580 | 00:55:13,970 | 00:55:15,100 | 什麼? | 什麼? |
581 | 00:55:15,190 | 00:55:17,190 | 她就是我們要找的人。 | 她就是我們要找的人。 |
582 | 00:55:17,260 | 00:55:18,460 | 胡說。 | 胡說。 |
583 | 00:55:22,950 | 00:55:25,920 | 異類:100% | 異類:100% |
584 | 00:55:28,160 | 00:55:29,780 | 帶她到車上。 | 帶她到車上。 |
585 | 00:55:29,870 | 00:55:31,490 | 我去通知珍妮。 | 我去通知珍妮。 |
586 | 00:55:35,560 | 00:55:38,460 | 如果你認為你很幸運,你錯了。 | 如果你認為你很幸運,你錯了。 |
587 | 00:55:39,960 | 00:55:42,240 | 你求我殺了你啊。 | 你求我殺了你啊。 |
588 | 00:55:57,000 | 00:55:59,510 | 趴下!放下武器!呆在那兒! | 趴下!放下武器!呆在那兒! |
589 | 00:56:13,880 | 00:56:15,270 | 謝謝。 | 謝謝。 |
590 | 00:56:16,650 | 00:56:18,880 | 你很幸運,因為他們找到了你 | 你很幸運,因為他們找到了你 |
591 | 00:56:21,250 | 00:56:23,790 | 我們都知道你太幸運了, | 我們都知道你太幸運了, |
592 | 00:56:55,270 | 00:56:57,100 | 你覺得她現在安全了嗎? | 你覺得她現在安全了嗎? |
593 | 00:56:57,570 | 00:56:58,810 | 你錯了。 | 你錯了。 |
594 | 00:57:00,170 | 00:57:02,500 | 珍妮不會放棄尋找她的。 | 珍妮不會放棄尋找她的。 |
595 | 00:57:05,560 | 00:57:06,760 | 為什麼? | 為什麼? |
596 | 00:57:07,160 | 00:57:08,800 | 她想從她那兒得到什麼東西? | 她想從她那兒得到什麼東西? |
597 | 00:57:09,850 | 00:57:11,160 | 告訴我。 | 告訴我。 |
598 | 00:57:11,570 | 00:57:14,390 | 珍妮要的是她。 | 珍妮要的是她。 |
599 | 00:57:14,490 | 00:57:16,190 | 你將受到懲罰。 | 你將受到懲罰。 |
600 | 00:57:20,500 | 00:57:22,260 | 想嚇唬我嗎? | 想嚇唬我嗎? |
601 | 00:57:23,690 | 00:57:26,150 | 您應該對數百人的死負責。 | 您應該對數百人的死負責。 |
602 | 00:57:26,610 | 00:57:28,470 | 你應該受到懲罰。 | 你應該受到懲罰。 |
603 | 00:57:28,570 | 00:57:29,950 | 聽著。 | 聽著。 |
604 | 00:57:31,290 | 00:57:34,220 | 我已經找到一種生存的方法。 | 我已經找到一種生存的方法。 |
605 | 00:57:35,100 | 00:57:36,520 | 不管你怎麼做。 | 不管你怎麼做。 |
606 | 00:58:08,960 | 00:58:10,460 | 為什麼他們還沒出來? | 為什麼他們還沒出來? |
607 | 00:58:10,540 | 00:58:14,400 | 我只知道,我中彈後倒在樓梯上睡著了 | 我只知道,我中彈後倒在樓梯上睡著了 |
608 | 00:58:14,490 | 00:58:15,720 | 不要玩弄他們! | 不要玩弄他們! |
609 | 00:58:25,570 | 00:58:27,340 | 不是我們故意造成這樣的 | 不是我們故意造成這樣的 |
610 | 00:58:29,090 | 00:58:30,580 | 謝謝... | 謝謝... |
611 | 00:58:30,990 | 00:58:33,880 | - 因為你幫了我們。 - 我希望我可以做得更多。 | - 因為你幫了我們。 - 我希望我可以做得更多。 |
612 | 00:58:34,780 | 00:58:37,530 | 我確定,今天珍妮會為這事採取行動的 | 我確定,今天珍妮會為這事採取行動的 |
613 | 00:58:39,120 | 00:58:41,820 | - 是我們反擊的時候了。 - 我們沒有足夠的兵力。 | - 是我們反擊的時候了。 - 我們沒有足夠的兵力。 |
614 | 00:58:41,900 | 00:58:43,100 | 現在不要。 | 現在不要。 |
615 | 00:58:44,320 | 00:58:46,230 | 請我們加入吧。 | 請我們加入吧。 |
616 | 00:58:50,720 | 00:58:52,460 | 這是唯一的選擇。 | 這是唯一的選擇。 |
617 | 00:58:52,540 | 00:58:54,800 | 珍妮將不惜一切代價追殺我們。 | 珍妮將不惜一切代價追殺我們。 |
618 | 00:58:54,880 | 00:58:56,500 | 我們卻不能做任何事情 | 我們卻不能做任何事情 |
619 | 00:59:04,120 | 00:59:05,520 | 當然可以 | 當然可以 |
620 | 00:59:05,980 | 00:59:07,720 | 還有她是怎麼做的? | 還有她是怎麼做的? |
621 | 00:59:08,890 | 00:59:10,670 | 她看起來仍然強勁嗎? | 她看起來仍然強勁嗎? |
622 | 00:59:11,760 | 00:59:14,910 | 是的。 但是我想我已經找到了解決辦法。 | 是的。 但是我想我已經找到了解決辦法。 |
623 | 00:59:18,970 | 00:59:22,190 | - 你是彼得,對吧? - 是的。 | - 你是彼得,對吧? - 是的。 |
624 | 00:59:22,270 | 00:59:26,700 | 我太榮幸了,終於可以為你效勞了 | 我太榮幸了,終於可以為你效勞了 |
625 | 00:59:27,650 | 00:59:29,570 | 恭喜母親。 | 恭喜母親。 |
626 | 00:59:30,660 | 00:59:32,280 | 你會得到你想要的戰爭的。 | 你會得到你想要的戰爭的。 |
627 | 00:59:32,370 | 00:59:34,710 | 我知道,沒有別的辦法了嗎? | 我知道,沒有別的辦法了嗎? |
628 | 00:59:35,540 | 00:59:37,060 | 是的,沒有了 | 是的,沒有了 |
629 | 00:59:39,450 | 00:59:42,260 | 你覺得我也有一種邪惡的思想,對嗎? | 你覺得我也有一種邪惡的思想,對嗎? |
630 | 00:59:47,850 | 00:59:49,490 | 讓世界更美好 | 讓世界更美好 |
631 | 00:59:49,910 | 00:59:53,920 | 告訴我,你為什麼要幫我們博學派? | 告訴我,你為什麼要幫我們博學派? |
632 | 00:59:54,730 | 00:59:56,660 | 你想幹什麼? | 你想幹什麼? |
633 | 00:59:58,880 | 01:00:01,470 | 我想留在你這兒。 | 我想留在你這兒。 |
634 | 01:00:02,860 | 01:00:06,440 | 我想留在你這兒發展和進步。 | 我想留在你這兒發展和進步。 |
635 | 01:00:07,490 | 01:00:10,080 | 也許無畏派沒有意識到這些。 | 也許無畏派沒有意識到這些。 |
636 | 01:00:11,410 | 01:00:13,370 | 你別生氣,馬克斯。 | 你別生氣,馬克斯。 |
637 | 01:00:18,120 | 01:00:20,010 | 找到這些孩子,證明這些 | 找到這些孩子,證明這些 |
638 | 01:00:21,100 | 01:00:23,360 | 然後,我們一起共展宏圖。 | 然後,我們一起共展宏圖。 |
639 | 01:00:23,440 | 01:00:24,810 | 好的。 | 好的。 |
640 | 01:00:25,620 | 01:00:30,010 | - 我們什麼時候開始? - 從翠絲的朋友開始 | - 我們什麼時候開始? - 從翠絲的朋友開始 |
641 | 01:00:31,410 | 01:00:33,710 | 我們如何引她出來? | 我們如何引她出來? |
642 | 01:00:33,800 | 01:00:36,250 | 很簡單,她有顆好勝的心。 | 很簡單,她有顆好勝的心。 |
643 | 01:00:36,350 | 01:00:38,690 | 她的弱點是心軟 | 她的弱點是心軟 |
644 | 01:00:38,790 | 01:00:40,620 | 你只需掌握她的弱點。 | 你只需掌握她的弱點。 |
645 | 01:00:40,700 | 01:00:43,080 | 救救我! | 救救我! |
646 | 01:00:43,180 | 01:00:45,010 | 克裏斯蒂娜! | 克裏斯蒂娜! |
647 | 01:00:45,110 | 01:00:46,500 | 救救我! | 救救我! |
648 | 01:00:47,100 | 01:00:49,040 | 在這裏!快 | 在這裏!快 |
649 | 01:00:50,280 | 01:00:52,330 | 你看看吧! | 你看看吧! |
650 | 01:00:52,420 | 01:00:55,310 | 叛徒翠絲。 | 叛徒翠絲。 |
651 | 01:00:55,360 | 01:01:01,030 | 投降吧,如果不投降每天將有更多人為你而死。 | 投降吧,如果不投降每天將有更多人為你而死。 |
652 | 01:01:06,054 | 01:01:07,054 | 叛徒翠絲。 | 叛徒翠絲。 |
653 | 01:01:08,078 | 01:01:12,078 | 投降吧,如果不投降每天將有更多人為你而死。 | 投降吧,如果不投降每天將有更多人為你而死。 |
654 | 01:01:13,770 | 01:01:19,210 | 叛徒翠絲。否則每天會有更多的人死亡。 | 叛徒翠絲。否則每天會有更多的人死亡。 |
655 | 01:01:19,300 | 01:01:21,790 | 不!克裏斯蒂娜! | 不!克裏斯蒂娜! |
656 | 01:01:23,935 | 01:01:25,935 | 每天將會有更多人為你而死。 | 每天將會有更多人為你而死。 |
657 | 01:01:26,960 | 01:01:28,940 | 不! | 不! |
658 | 01:01:42,280 | 01:01:43,480 | 克裏斯蒂娜! | 克裏斯蒂娜! |
659 | 01:01:45,100 | 01:01:46,300 | 救救我! | 救救我! |
660 | 01:01:46,890 | 01:01:48,090 | 翠絲! | 翠絲! |
661 | 01:02:24,170 | 01:02:26,940 | 這個東西是我們從自殺者的屍體取出的。 | 這個東西是我們從自殺者的屍體取出的。 |
662 | 01:02:27,040 | 01:02:28,460 | 馬琳。 | 馬琳。 |
663 | 01:02:28,970 | 01:02:30,790 | 她叫馬琳。 | 她叫馬琳。 |
664 | 01:02:31,540 | 01:02:32,750 | 對不起。 | 對不起。 |
665 | 01:02:33,220 | 01:02:34,580 | 馬琳。 | 馬琳。 |
666 | 01:02:35,050 | 01:02:37,790 | 這是最先進的模擬裝置。 | 這是最先進的模擬裝置。 |
667 | 01:02:37,870 | 01:02:40,160 | 並配備了無線傳輸。 | 並配備了無線傳輸。 |
668 | 01:02:40,240 | 01:02:41,620 | 我怎麼把它弄出來? | 我怎麼把它弄出來? |
669 | 01:02:41,720 | 01:02:42,950 | 我不知道。 | 我不知道。 |
670 | 01:02:43,450 | 01:02:45,630 | 這種技術能自衛。 | 這種技術能自衛。 |
671 | 01:02:46,110 | 01:02:47,560 | 這個芯片... | 這個芯片... |
672 | 01:02:48,060 | 01:02:50,180 | 注入到附近的神經。 | 注入到附近的神經。 |
673 | 01:02:50,640 | 01:02:52,330 | 如果您想將它們分開,並取出... | 如果您想將它們分開,並取出... |
674 | 01:02:53,160 | 01:02:54,510 | 它會殺死宿主的 | 它會殺死宿主的 |
675 | 01:02:59,100 | 01:03:00,300 | 我們現在怎麼辦? | 我們現在怎麼辦? |
676 | 01:03:00,370 | 01:03:03,630 | 找到一個方法來替代這個 | 找到一個方法來替代這個 |
677 | 01:03:03,700 | 01:03:05,570 | 也許我們這樣做更合理, | 也許我們這樣做更合理, |
678 | 01:03:06,110 | 01:03:07,900 | 那就是把翠絲交給他們。 | 那就是把翠絲交給他們。 |
679 | 01:03:08,000 | 01:03:11,320 | 沒有人知道下一步該怎麼做。 我們必須保護在這裏的人民 | 沒有人知道下一步該怎麼做。 我們必須保護在這裏的人民 |
680 | 01:03:11,420 | 01:03:13,970 | 如果我們現在把翠絲交出去, | 如果我們現在把翠絲交出去, |
681 | 01:03:14,430 | 01:03:16,440 | 就可能爭取到更多的時間。 | 就可能爭取到更多的時間。 |
682 | 01:03:25,640 | 01:03:27,160 | 我認為這是一個好主意。 | 我認為這是一個好主意。 |
683 | 01:03:27,330 | 01:03:28,600 | 你說得對。 | 你說得對。 |
684 | 01:03:28,690 | 01:03:30,520 | 但你必須從我的屍體上跨過去。 | 但你必須從我的屍體上跨過去。 |
685 | 01:03:31,050 | 01:03:33,640 | - 我也是。 - 我們所有的人都是。 | - 我也是。 - 我們所有的人都是。 |
686 | 01:03:44,260 | 01:03:45,650 | 嘿! | 嘿! |
687 | 01:03:45,860 | 01:03:48,800 | 我這樣做是為我們所有的人... | 我這樣做是為我們所有的人... |
688 | 01:04:18,900 | 01:04:20,810 | 我知道你在想什麼。 | 我知道你在想什麼。 |
689 | 01:04:23,260 | 01:04:25,330 | 我不能讓你這樣做 | 我不能讓你這樣做 |
690 | 01:04:32,310 | 01:04:35,010 | 我不能讓他們為我而死, | 我不能讓他們為我而死, |
691 | 01:04:35,100 | 01:04:37,420 | 沒有人會為你而死 | 沒有人會為你而死 |
692 | 01:04:37,520 | 01:04:39,960 | 翠絲,我們會找到一個方法來替代芯片的。 | 翠絲,我們會找到一個方法來替代芯片的。 |
693 | 01:04:40,050 | 01:04:42,510 | - 如果沒有成功怎麼辦? - 那我們... | - 如果沒有成功怎麼辦? - 那我們... |
694 | 01:04:45,140 | 01:04:47,160 | 如果沒有成功 | 如果沒有成功 |
695 | 01:04:47,640 | 01:04:49,410 | 我們再會想辦法... | 我們再會想辦法... |
696 | 01:04:50,520 | 01:04:51,860 | 只要我們在一起。 | 只要我們在一起。 |
697 | 01:04:52,630 | 01:04:54,960 | 我只是一個渺小的人。 | 我只是一個渺小的人。 |
698 | 01:04:57,360 | 01:05:00,450 | - 我不值得。 - 你值得。 | - 我不值得。 - 你值得。 |
699 | 01:05:00,960 | 01:05:02,760 | 我懂你的意思 | 我懂你的意思 |
700 | 01:05:04,390 | 01:05:06,070 | 我愛你。 | 我愛你。 |
701 | 01:07:17,420 | 01:07:19,830 | 我們的城市由城牆包圍著。 | 我們的城市由城牆包圍著。 |
702 | 01:07:19,910 | 01:07:21,650 | 這堵牆是不能保證我們的安全的 | 這堵牆是不能保證我們的安全的 |
703 | 01:07:21,730 | 01:07:25,680 | 我們都必須保持清醒的警覺, | 我們都必須保持清醒的警覺, |
704 | 01:07:27,950 | 01:07:33,510 | 來自任何的威脅 | 來自任何的威脅 |
705 | 01:07:34,780 | 01:07:39,020 | 我們必須繼續堅持和平與安全。 | 我們必須繼續堅持和平與安全。 |
706 | 01:07:39,510 | 01:07:43,610 | 我剛剛收到的消息,誠實派有不安全的動向 | 我剛剛收到的消息,誠實派有不安全的動向 |
707 | 01:07:44,650 | 01:07:49,530 | 我也相信有一群來自異類分子是誠實的。 | 我也相信有一群來自異類分子是誠實的。 |
708 | 01:07:50,010 | 01:07:52,430 | 但,我認為... | 但,我認為... |
709 | 01:07:53,270 | 01:07:56,900 | 多樣性和非教派的組合... | 多樣性和非教派的組合... |
710 | 01:07:57,000 | 01:07:59,140 | 是不允許存在的。 | 是不允許存在的。 |
711 | 01:08:04,180 | 01:08:06,340 | 我們會找出所有的異類。 | 我們會找出所有的異類。 |
712 | 01:08:07,850 | 01:08:12,500 | 我們保證防止一切... | 我們保證防止一切... |
713 | 01:08:12,990 | 01:08:17,440 | 來破壞我們的和平的... | 來破壞我們的和平的... |
714 | 01:08:17,920 | 01:08:20,100 | ...全部陰謀 | ...全部陰謀 |
715 | 01:08:35,059 | 01:08:36,510 | 你去哪兒? | 你去哪兒? |
716 | 01:08:37,970 | 01:08:39,600 | 他們抓到翠絲了,她投降了。 | 他們抓到翠絲了,她投降了。 |
717 | 01:08:40,760 | 01:08:41,960 | 什麼? | 什麼? |
718 | 01:08:42,229 | 01:08:43,430 | 是什麼時候? | 是什麼時候? |
719 | 01:08:43,710 | 01:08:44,960 | 昨晚。 | 昨晚。 |
720 | 01:08:45,050 | 01:08:46,250 | 等等。 | 等等。 |
721 | 01:08:49,290 | 01:08:50,490 | 托比亞斯。 | 托比亞斯。 |
722 | 01:08:50,800 | 01:08:52,830 | 所有人都信任你當他們的領導者。 | 所有人都信任你當他們的領導者。 |
723 | 01:08:53,279 | 01:08:55,180 | 你不能去。 | 你不能去。 |
724 | 01:08:59,819 | 01:09:01,020 | 托比亞斯! | 托比亞斯! |
725 | 01:09:14,210 | 01:09:16,140 | 我承認,我有點驚訝。 | 我承認,我有點驚訝。 |
726 | 01:09:17,170 | 01:09:19,779 | 我的意思是,你是個白癡。 | 我的意思是,你是個白癡。 |
727 | 01:09:19,859 | 01:09:23,120 | 但我不認為你真的那麼愚蠢 | 但我不認為你真的那麼愚蠢 |
728 | 01:09:23,200 | 01:09:25,410 | 自己來投降。 | 自己來投降。 |
729 | 01:09:30,290 | 01:09:32,180 | 我希望他們停止戰爭。 | 我希望他們停止戰爭。 |
730 | 01:09:33,340 | 01:09:36,779 | 你想展示出你的個人英雄主義, | 你想展示出你的個人英雄主義, |
731 | 01:09:36,870 | 01:09:39,180 | 但一個人是不能改變自己的個性的。 | 但一個人是不能改變自己的個性的。 |
732 | 01:09:39,270 | 01:09:40,470 | 來吧。 | 來吧。 |
733 | 01:09:41,850 | 01:09:44,370 | 你想用自殺式來對付她,對吧? | 你想用自殺式來對付她,對吧? |
734 | 01:09:55,420 | 01:09:56,620 | 這裏是什麼地方? | 這裏是什麼地方? |
735 | 01:09:56,700 | 01:09:59,410 | 這裏是你們的末日,翠絲。 | 這裏是你們的末日,翠絲。 |
736 | 01:09:59,850 | 01:10:01,860 | 我奉命命令你。 | 我奉命命令你。 |
737 | 01:10:03,960 | 01:10:05,930 | 打開盒子,翠絲。 | 打開盒子,翠絲。 |
738 | 01:10:11,680 | 01:10:15,510 | 開盒子的唯一途徑是模擬五個派別的人的個性。 | 開盒子的唯一途徑是模擬五個派別的人的個性。 |
739 | 01:10:16,960 | 01:10:20,410 | 許多人都試過,但是都死了。 | 許多人都試過,但是都死了。 |
740 | 01:10:23,730 | 01:10:25,850 | 我不應該告訴你這些的。 | 我不應該告訴你這些的。 |
741 | 01:10:26,310 | 01:10:27,550 | 用你的手就可以了。 | 用你的手就可以了。 |
742 | 01:10:28,430 | 01:10:30,490 | 別擔心。 | 別擔心。 |
743 | 01:10:30,990 | 01:10:32,480 | 太好了。 | 太好了。 |
744 | 01:10:34,080 | 01:10:37,830 | 我犧牲了自己很多的人 | 我犧牲了自己很多的人 |
745 | 01:10:38,590 | 01:10:41,390 | 這樣的概率是非常小的。 | 這樣的概率是非常小的。 |
746 | 01:10:44,050 | 01:10:47,540 | 有多少人被你殺了,回答我? | 有多少人被你殺了,回答我? |
747 | 01:10:49,150 | 01:10:52,690 | 在困難的時候必須動用極端的措施 | 在困難的時候必須動用極端的措施 |
748 | 01:10:54,430 | 01:10:56,770 | 我很難相信, | 我很難相信, |
749 | 01:10:57,220 | 01:10:59,560 | 但我肯定將有大事會發生。 | 但我肯定將有大事會發生。 |
750 | 01:11:02,310 | 01:11:04,850 | 站在圓圈中間。 | 站在圓圈中間。 |
751 | 01:11:25,720 | 01:11:28,190 | 站在圓圈中間。 | 站在圓圈中間。 |
752 | 01:11:35,660 | 01:11:36,840 | 夫人... | 夫人... |
753 | 01:11:45,460 | 01:11:48,710 | 取消試驗, | 取消試驗, |
754 | 01:11:49,170 | 01:11:50,520 | 你可以殺了他。 | 你可以殺了他。 |
755 | 01:11:50,590 | 01:11:53,270 | 即使你殺了他,但我們還有很多。 | 即使你殺了他,但我們還有很多。 |
756 | 01:11:54,650 | 01:11:55,850 | 什麼? | 什麼? |
757 | 01:12:33,890 | 01:12:36,290 | 你希望我活著 | 你希望我活著 |
758 | 01:12:36,370 | 01:12:37,980 | 繼續下去, | 繼續下去, |
759 | 01:12:38,780 | 01:12:40,000 | 對嗎? | 對嗎? |
760 | 01:12:42,210 | 01:12:43,620 | 對嗎? | 對嗎? |
761 | 01:13:07,110 | 01:13:10,890 | 迦勒,不要與主體說話 | 迦勒,不要與主體說話 |
762 | 01:13:11,670 | 01:13:14,350 | 現在還不到時候 | 現在還不到時候 |
763 | 01:13:22,810 | 01:13:23,910 | 哦,天吶... | 哦,天吶... |
764 | 01:13:34,470 | 01:13:37,400 | 你什麼時候可以停止這樣做呢? | 你什麼時候可以停止這樣做呢? |
765 | 01:13:39,770 | 01:13:41,070 | 不。 | 不。 |
766 | 01:13:41,570 | 01:13:43,840 | 實驗將繼續... | 實驗將繼續... |
767 | 01:13:43,920 | 01:13:47,790 | 直到你順利通過所有的五個模擬測試 | 直到你順利通過所有的五個模擬測試 |
768 | 01:13:48,960 | 01:13:50,430 | 準備好了。 | 準備好了。 |
769 | 01:13:50,510 | 01:13:52,150 | 你應該可以通過測試的。 | 你應該可以通過測試的。 |
770 | 01:13:54,650 | 01:13:56,240 | 祝你好運。 | 祝你好運。 |
771 | 01:15:08,000 | 01:15:09,460 | 讓我們開始吧。 | 讓我們開始吧。 |
772 | 01:15:10,450 | 01:15:13,330 | 激活模擬無畏。 | 激活模擬無畏。 |
773 | 01:15:33,070 | 01:15:34,270 | 媽媽? | 媽媽? |
774 | 01:15:39,040 | 01:15:40,430 | 快走,寶貝! | 快走,寶貝! |
775 | 01:15:46,400 | 01:15:47,600 | 媽媽! | 媽媽! |
776 | 01:16:11,142 | 01:16:12,952 | 心率增加。 | 心率增加。 |
777 | 01:16:14,220 | 01:16:15,930 | 繼續! | 繼續! |
778 | 01:16:35,380 | 01:16:36,580 | 媽媽! | 媽媽! |
779 | 01:16:46,686 | 01:16:48,386 | 翠絲! | 翠絲! |
780 | 01:16:52,110 | 01:16:54,030 | 不要! | 不要! |
781 | 01:17:23,330 | 01:17:24,600 | 媽媽! | 媽媽! |
782 | 01:18:19,388 | 01:18:20,945 | 抓緊了! | 抓緊了! |
783 | 01:18:31,030 | 01:18:32,980 | 翠絲。 | 翠絲。 |
784 | 01:18:34,140 | 01:18:36,870 | 模擬無畏完成。 | 模擬無畏完成。 |
785 | 01:18:51,290 | 01:18:53,420 | 媽媽,我想你。 | 媽媽,我想你。 |
786 | 01:18:53,490 | 01:18:55,210 | 媽媽知道。 | 媽媽知道。 |
787 | 01:18:56,010 | 01:18:58,310 | 我永遠與你同在。 | 我永遠與你同在。 |
788 | 01:19:08,940 | 01:19:11,140 | 現在你要堅強。 | 現在你要堅強。 |
789 | 01:19:12,160 | 01:19:14,250 | 告訴媽媽你會堅強的。 | 告訴媽媽你會堅強的。 |
790 | 01:19:14,320 | 01:19:15,840 | 是的。 | 是的。 |
791 | 01:19:15,930 | 01:19:17,460 | 你能做到的, | 你能做到的, |
792 | 01:19:17,560 | 01:19:19,270 | 我相信你會成功的。 | 我相信你會成功的。 |
793 | 01:19:19,760 | 01:19:23,720 | 你很勇敢,比任何人都勇敢。 | 你很勇敢,比任何人都勇敢。 |
794 | 01:19:25,460 | 01:19:27,310 | 我不勇敢。 | 我不勇敢。 |
795 | 01:19:30,120 | 01:19:32,330 | 我只是假裝勇敢。 | 我只是假裝勇敢。 |
796 | 01:19:33,600 | 01:19:37,200 | 所有人都認為我很勇敢,但事實並非如此。 | 所有人都認為我很勇敢,但事實並非如此。 |
797 | 01:19:40,820 | 01:19:43,210 | 我真的,真的很害怕。 | 我真的,真的很害怕。 |
798 | 01:19:44,300 | 01:19:47,700 | 在我們的世界有什麼錯? | 在我們的世界有什麼錯? |
799 | 01:19:48,760 | 01:19:50,590 | 異類。 | 異類。 |
800 | 01:19:52,410 | 01:19:54,700 | 我從來沒有想過這地球上發生的任何事。 | 我從來沒有想過這地球上發生的任何事。 |
801 | 01:19:55,750 | 01:19:59,360 | 母親、父親、迦勒、老四。 | 母親、父親、迦勒、老四。 |
802 | 01:20:00,190 | 01:20:03,590 | 我不想有所不同, | 我不想有所不同, |
803 | 01:20:04,730 | 01:20:06,870 | 這樣我們就可以繼續在一起。 | 這樣我們就可以繼續在一起。 |
804 | 01:20:08,010 | 01:20:11,110 | 媽媽,我不想與任何人有差異。 | 媽媽,我不想與任何人有差異。 |
805 | 01:20:12,240 | 01:20:14,360 | 我只是想生活在和平中。 | 我只是想生活在和平中。 |
806 | 01:20:17,210 | 01:20:19,680 | 模擬誠實完成。 | 模擬誠實完成。 |
807 | 01:20:39,500 | 01:20:41,390 | 老四。是你嗎? | 老四。是你嗎? |
808 | 01:20:41,680 | 01:20:43,140 | 是的。 | 是的。 |
809 | 01:20:43,230 | 01:20:44,500 | 你來了 | 你來了 |
810 | 01:20:45,780 | 01:20:47,360 | - 你沒事吧? - 是的。 | - 你沒事吧? - 是的。 |
811 | 01:20:49,320 | 01:20:50,880 | 去安全走廊。 | 去安全走廊。 |
812 | 01:20:54,590 | 01:20:55,940 | 我們要離開這裏了。 | 我們要離開這裏了。 |
813 | 01:20:57,704 | 01:20:58,881 | - 你沒事吧 - 沒事 | - 你沒事吧 - 沒事 |
814 | 01:21:14,450 | 01:21:15,980 | 住手,讓他走! | 住手,讓他走! |
815 | 01:21:16,080 | 01:21:17,880 | 等等,你為什麼不開槍? | 等等,你為什麼不開槍? |
816 | 01:21:18,890 | 01:21:21,060 | 你不值得這樣做。 | 你不值得這樣做。 |
817 | 01:21:33,700 | 01:21:34,900 | 快走! | 快走! |
818 | 01:21:41,430 | 01:21:42,570 | 老四。 | 老四。 |
819 | 01:21:42,640 | 01:21:44,370 | 你是怎麼通過他們的安全體系的? | 你是怎麼通過他們的安全體系的? |
820 | 01:21:44,410 | 01:21:46,880 | 我們很多的兄弟犧牲了。 | 我們很多的兄弟犧牲了。 |
821 | 01:21:51,600 | 01:21:52,880 | 怎麼了? | 怎麼了? |
822 | 01:21:55,730 | 01:21:57,570 | 他就在那裏。 | 他就在那裏。 |
823 | 01:21:57,650 | 01:21:59,280 | 他沒有聽見。 | 他沒有聽見。 |
824 | 01:22:03,090 | 01:22:05,130 | 翠絲,我們得走了。 | 翠絲,我們得走了。 |
825 | 01:22:06,110 | 01:22:07,710 | 對不起,老四。 | 對不起,老四。 |
826 | 01:22:08,510 | 01:22:12,030 | - 什麼? - 對不起,我必須告訴你,我不能和你一起走。 | - 什麼? - 對不起,我必須告訴你,我不能和你一起走。 |
827 | 01:22:12,910 | 01:22:15,860 | 我想我不得不說再見了,但我不知道怎麼說出來 | 我想我不得不說再見了,但我不知道怎麼說出來 |
828 | 01:22:17,430 | 01:22:19,390 | 你在說什麼? | 你在說什麼? |
829 | 01:22:22,670 | 01:22:25,560 | 在那一刻,我意識到... | 在那一刻,我意識到... |
830 | 01:22:26,920 | 01:22:29,050 | 現在應該結束了。 | 現在應該結束了。 |
831 | 01:22:29,460 | 01:22:32,170 | - 儘管這只是一個模擬測試。 - 不。 | - 儘管這只是一個模擬測試。 - 不。 |
832 | 01:22:32,240 | 01:22:33,890 | 我們不是在模擬。 | 我們不是在模擬。 |
833 | 01:22:34,330 | 01:22:36,610 | 為什麼你認為你是在模擬? | 為什麼你認為你是在模擬? |
834 | 01:22:37,060 | 01:22:38,260 | 老四。 | 老四。 |
835 | 01:22:38,990 | 01:22:41,320 | 情況不一樣了。 | 情況不一樣了。 |
836 | 01:22:43,730 | 01:22:45,600 | - 你只是一個模擬的。 - 等等... | - 你只是一個模擬的。 - 等等... |
837 | 01:23:19,430 | 01:23:21,650 | 模擬誠實完成。 | 模擬誠實完成。 |
838 | 01:23:22,820 | 01:23:24,770 | 現在我們將開始模擬友好。 | 現在我們將開始模擬友好。 |
839 | 01:23:24,860 | 01:23:28,180 | 你忽略了無私? | 你忽略了無私? |
840 | 01:23:28,280 | 01:23:30,340 | 是的,她肯定會通過的。 因為她的童年在那裏長大。 | 是的,她肯定會通過的。 因為她的童年在那裏長大。 |
841 | 01:23:31,670 | 01:23:33,910 | 這個女孩真是令人難以置信。 | 這個女孩真是令人難以置信。 |
842 | 01:23:34,390 | 01:23:37,740 | 她一天通過四個派系測試。 | 她一天通過四個派系測試。 |
843 | 01:23:39,650 | 01:23:41,560 | 我快要成功了。 | 我快要成功了。 |
844 | 01:23:43,370 | 01:23:44,690 | 我們有一個問題。 | 我們有一個問題。 |
845 | 01:23:49,790 | 01:23:51,120 | 她的大腦受到損害。 | 她的大腦受到損害。 |
846 | 01:23:51,210 | 01:23:52,410 | 我們必須讓她休息。 | 我們必須讓她休息。 |
847 | 01:23:53,220 | 01:23:56,320 | 是什麼,讓她的精神紐帶和她在一起? | 是什麼,讓她的精神紐帶和她在一起? |
848 | 01:23:56,430 | 01:23:57,790 | 你覺得是什麼呢? | 你覺得是什麼呢? |
849 | 01:24:05,970 | 01:24:07,290 | 幹得好。 | 幹得好。 |
850 | 01:24:09,000 | 01:24:11,120 | 關閉測試。 | 關閉測試。 |
851 | 01:24:22,360 | 01:24:23,830 | 帶她去休息室。 | 帶她去休息室。 |
852 | 01:24:23,920 | 01:24:25,750 | 明天我們繼續。 | 明天我們繼續。 |
853 | 01:25:08,140 | 01:25:11,470 | 你為什麼決定回到這裏呢,迦勒? | 你為什麼決定回到這裏呢,迦勒? |
854 | 01:25:14,010 | 01:25:16,120 | 我只是做我認為正確的事情。 | 我只是做我認為正確的事情。 |
855 | 01:25:16,950 | 01:25:19,530 | 我只是在挽救自己,對嗎? | 我只是在挽救自己,對嗎? |
856 | 01:25:20,260 | 01:25:22,160 | 也許不是。 | 也許不是。 |
857 | 01:25:24,090 | 01:25:26,590 | 也許是你願意犧牲你自己。 | 也許是你願意犧牲你自己。 |
858 | 01:25:27,350 | 01:25:30,010 | 但你是他們的親人,你唯一的愛的人。 | 但你是他們的親人,你唯一的愛的人。 |
859 | 01:25:30,090 | 01:25:32,780 | 我只是想讓你保證最佳的休息。 | 我只是想讓你保證最佳的休息。 |
860 | 01:25:34,980 | 01:25:36,960 | 這就是所謂的利他主義,對嗎? | 這就是所謂的利他主義,對嗎? |
861 | 01:25:45,060 | 01:25:48,100 | 那個盒子有什麼東西,迦勒? | 那個盒子有什麼東西,迦勒? |
862 | 01:25:48,820 | 01:25:53,420 | 珍妮認為在盒子中有我們的祖先信息 但是當盒子被打開時,各派系的危機時刻也到了 | 珍妮認為在盒子中有我們的祖先信息 但是當盒子被打開時,各派系的危機時刻也到了 |
863 | 01:25:53,500 | 01:25:57,710 | 這就是為什麼我們需要你 | 這就是為什麼我們需要你 |
864 | 01:25:58,190 | 01:26:03,030 | 這是證明異類的發展已經超出了我們的控制。 | 這是證明異類的發展已經超出了我們的控制。 |
865 | 01:26:03,490 | 01:26:05,980 | 你知道你在說什麼嗎? | 你知道你在說什麼嗎? |
866 | 01:26:07,300 | 01:26:09,920 | 沒有人認為這是她的錯。 每個人都有自己的想法。 | 沒有人認為這是她的錯。 每個人都有自己的想法。 |
867 | 01:26:10,000 | 01:26:12,340 | 珍妮會消滅整個體系的,迦勒。 | 珍妮會消滅整個體系的,迦勒。 |
868 | 01:26:12,410 | 01:26:14,720 | 各派已不再被信任了 | 各派已不再被信任了 |
869 | 01:26:14,800 | 01:26:16,190 | 她殺了我們的父母。 | 她殺了我們的父母。 |
870 | 01:26:16,270 | 01:26:18,330 | 她會對我們父母的死負責的。 | 她會對我們父母的死負責的。 |
871 | 01:26:18,420 | 01:26:19,980 | 你在說什麼? | 你在說什麼? |
872 | 01:26:21,240 | 01:26:23,670 | 盒子在你家中被發現。 | 盒子在你家中被發現。 |
873 | 01:26:23,770 | 01:26:25,350 | 你媽媽把它藏了起來。 | 你媽媽把它藏了起來。 |
874 | 01:26:25,450 | 01:26:27,400 | 她覺得這樣就可以挽救無數的人。 | 她覺得這樣就可以挽救無數的人。 |
875 | 01:26:29,270 | 01:26:32,160 | 父母是為了避免我們陷入這種局勢。 | 父母是為了避免我們陷入這種局勢。 |
876 | 01:26:35,020 | 01:26:37,970 | 好吧,時間到了,該走了。 | 好吧,時間到了,該走了。 |
877 | 01:26:45,250 | 01:26:47,360 | 我有一個驚喜給你,翠絲? | 我有一個驚喜給你,翠絲? |
878 | 01:26:54,180 | 01:26:56,440 | - 老四! - 翠絲! | - 老四! - 翠絲! |
879 | 01:26:57,120 | 01:26:58,630 | - 翠絲! - 老四! | - 翠絲! - 老四! |
880 | 01:26:59,700 | 01:27:01,730 | 放開我!老四! | 放開我!老四! |
881 | 01:27:03,380 | 01:27:04,930 | 不要! | 不要! |
882 | 01:27:10,750 | 01:27:16,140 | 我想你的兄弟已經向你解釋過了,我們才是城市的未來 | 我想你的兄弟已經向你解釋過了,我們才是城市的未來 |
883 | 01:27:16,220 | 01:27:17,950 | 請放了老四。 | 請放了老四。 |
884 | 01:27:19,120 | 01:27:21,640 | 你不必擔心。 | 你不必擔心。 |
885 | 01:27:22,080 | 01:27:24,430 | 我這樣做是讓你保持專注於完成測試。 | 我這樣做是讓你保持專注於完成測試。 |
886 | 01:27:26,140 | 01:27:29,720 | 告訴我,我這麼做,可笑嗎? | 告訴我,我這麼做,可笑嗎? |
887 | 01:27:31,070 | 01:27:35,160 | 之前的測試的結果表明你的知識級別了。 | 之前的測試的結果表明你的知識級別了。 |
888 | 01:27:35,260 | 01:27:37,370 | - 可笑嗎? - 比如... | - 可笑嗎? - 比如... |
889 | 01:27:37,460 | 01:27:41,260 | 現在你感到討厭模擬測試,但最終你會知道的。 | 現在你感到討厭模擬測試,但最終你會知道的。 |
890 | 01:27:45,710 | 01:27:48,560 | 更可笑的是... | 更可笑的是... |
891 | 01:27:48,970 | 01:27:51,180 | - 你深愛的媽媽... - 不要說了。 | - 你深愛的媽媽... - 不要說了。 |
892 | 01:27:51,230 | 01:27:53,710 | 她救了無畏派的模擬測試的人。 | 她救了無畏派的模擬測試的人。 |
893 | 01:27:53,750 | 01:27:56,830 | - 注定你要在這裏。 - 這也是你為什麼在這裏的原因了。 | - 注定你要在這裏。 - 這也是你為什麼在這裏的原因了。 |
894 | 01:27:56,890 | 01:27:59,850 | - 現在你依然還不知道的可笑的事情是... - 不,停下。 | - 現在你依然還不知道的可笑的事情是... - 不,停下。 |
895 | 01:27:59,890 | 01:28:05,730 | 有多少人的死來保護我們現在擁有的數據。 | 有多少人的死來保護我們現在擁有的數據。 |
896 | 01:28:05,770 | 01:28:09,420 | - 是你殺了他們。 - 這也表明,她自私自利隱瞞了... | - 是你殺了他們。 - 這也表明,她自私自利隱瞞了... |
897 | 01:28:09,510 | 01:28:13,320 | ...她的女兒,她心愛的翠絲是異類。 | ...她的女兒,她心愛的翠絲是異類。 |
898 | 01:28:13,360 | 01:28:16,260 | - 將成為已解密的消息。 - 不要再說了! | - 將成為已解密的消息。 - 不要再說了! |
899 | 01:28:16,360 | 01:28:19,290 | 因此,你母親的死, | 因此,你母親的死, |
900 | 01:28:19,850 | 01:28:24,370 | 就像你兄弟的死一樣,沒有任何意義。 | 就像你兄弟的死一樣,沒有任何意義。 |
901 | 01:29:33,050 | 01:29:35,630 | 我們開始吧!請別打擾! | 我們開始吧!請別打擾! |
902 | 01:29:36,380 | 01:29:37,730 | 我們還沒有完成。 | 我們還沒有完成。 |
903 | 01:30:27,350 | 01:30:28,550 | 不。 | 不。 |
904 | 01:30:29,320 | 01:30:30,520 | 不。 | 不。 |
905 | 01:30:32,380 | 01:30:33,960 | 快醒過來! | 快醒過來! |
906 | 01:30:36,570 | 01:30:38,110 | 快醒過來! | 快醒過來! |
907 | 01:30:39,090 | 01:30:40,390 | 不! | 不! |
908 | 01:30:41,420 | 01:30:43,050 | 快醒過來! | 快醒過來! |
909 | 01:30:43,140 | 01:30:44,340 | 來吧。 | 來吧。 |
910 | 01:30:44,540 | 01:30:45,710 | 來吧。 | 來吧。 |
911 | 01:30:45,810 | 01:30:47,150 | 快。 | 快。 |
912 | 01:30:50,070 | 01:30:53,280 | - 讓她醒過來! - 她已經死了。 | - 讓她醒過來! - 她已經死了。 |
913 | 01:31:17,410 | 01:31:19,750 | 我以為她是不二的人選。 | 我以為她是不二的人選。 |
914 | 01:31:36,380 | 01:31:39,550 | 我們還得繼續...搜找其他人。 | 我們還得繼續...搜找其他人。 |
915 | 01:31:54,480 | 01:31:56,900 | 繼續尋找他們其餘的人 | 繼續尋找他們其餘的人 |
916 | 01:31:57,670 | 01:31:59,580 | 我們必須抓緊時間。 | 我們必須抓緊時間。 |
917 | 01:32:45,880 | 01:32:48,010 | 珍妮讓你見見她。 | 珍妮讓你見見她。 |
918 | 01:33:17,530 | 01:33:18,730 | 嘿,老四,你應該知道怎麼做的? | 嘿,老四,你應該知道怎麼做的? |
919 | 01:33:18,820 | 01:33:20,110 | 你應該知道怎麼做的,是吧? | 你應該知道怎麼做的,是吧? |
920 | 01:33:26,280 | 01:33:27,530 | 老四, | 老四, |
921 | 01:33:27,590 | 01:33:29,200 | 看來並不那麼糟,不是嗎? | 看來並不那麼糟,不是嗎? |
922 | 01:33:29,280 | 01:33:33,030 | 我偷換了她大腦的血清,我認為我瘋了, | 我偷換了她大腦的血清,我認為我瘋了, |
923 | 01:33:33,850 | 01:33:35,780 | 當我看到翠絲醒過來時, | 當我看到翠絲醒過來時, |
924 | 01:33:35,860 | 01:33:37,110 | 我終於以自己的智慧能夠實現了它 | 我終於以自己的智慧能夠實現了它 |
925 | 01:33:42,660 | 01:33:43,910 | 這是真實的。 | 這是真實的。 |
926 | 01:33:45,360 | 01:33:46,940 | 是的,是真實的。 | 是的,是真實的。 |
927 | 01:33:48,540 | 01:33:50,170 | 你怎麼了? | 你怎麼了? |
928 | 01:33:52,170 | 01:33:53,860 | 如果你死了,我也會死的。 | 如果你死了,我也會死的。 |
929 | 01:33:56,320 | 01:33:59,850 | 好了。我們走吧。 我們不能停留在這裏。 | 好了。我們走吧。 我們不能停留在這裏。 |
930 | 01:33:59,920 | 01:34:01,510 | 你們沒事吧? | 你們沒事吧? |
931 | 01:34:02,575 | 01:34:04,049 | 是的 | 是的 |
932 | 01:34:07,920 | 01:34:10,280 | - 謝謝你,彼得。 - 這是給你的 | - 謝謝你,彼得。 - 這是給你的 |
933 | 01:34:11,100 | 01:34:12,300 | 好了。 | 好了。 |
934 | 01:34:12,380 | 01:34:13,620 | 來吧。 | 來吧。 |
935 | 01:34:13,700 | 01:34:15,600 | - 我們走。 - 不,老四。 | - 我們走。 - 不,老四。 |
936 | 01:34:15,690 | 01:34:18,060 | - 怎麼了? - 我想要盒子。 | - 怎麼了? - 我想要盒子。 |
937 | 01:34:18,140 | 01:34:20,400 | 你瘋了!沒有時間了,翠絲。 | 你瘋了!沒有時間了,翠絲。 |
938 | 01:34:20,480 | 01:34:21,810 | 老四,聽我說, | 老四,聽我說, |
939 | 01:34:21,900 | 01:34:25,090 | 並不像珍妮認為的那樣。 我敢肯定,我媽想摧毀它 | 並不像珍妮認為的那樣。 我敢肯定,我媽想摧毀它 |
940 | 01:34:26,000 | 01:34:27,650 | 我必須毀了它 | 我必須毀了它 |
941 | 01:34:31,030 | 01:34:33,250 | 彼得,告訴我怎麼去實驗室 | 彼得,告訴我怎麼去實驗室 |
942 | 01:34:33,770 | 01:34:36,720 | 先必須去控制室 關閉所有的門 | 先必須去控制室 關閉所有的門 |
943 | 01:34:36,800 | 01:34:38,420 | 好吧。我能做到的! | 好吧。我能做到的! |
944 | 01:34:40,960 | 01:34:42,730 | - 好吧,現在去嗎? - 是的。 | - 好吧,現在去嗎? - 是的。 |
945 | 01:34:42,800 | 01:34:45,040 | 無論你願不願意,現在你要和我們一起去 | 無論你願不願意,現在你要和我們一起去 |
946 | 01:34:45,130 | 01:34:47,540 | 你想生存下去?就做吧。 | 你想生存下去?就做吧。 |
947 | 01:34:48,270 | 01:34:49,470 | 我們走吧。 | 我們走吧。 |
948 | 01:34:52,270 | 01:34:53,470 | 該死的。 | 該死的。 |
949 | 01:35:06,678 | 01:35:10,360 | - 夫人,評估是不可能的。 - 是的。 | - 夫人,評估是不可能的。 - 是的。 |
950 | 01:35:22,000 | 01:35:23,280 | 有守衛。 | 有守衛。 |
951 | 01:35:23,370 | 01:35:27,670 | 我去對付他們。 | 我去對付他們。 |
952 | 01:35:27,750 | 01:35:28,950 | 嘿,等等。 | 嘿,等等。 |
953 | 01:35:39,070 | 01:35:41,390 | 訪問被拒絕。 | 訪問被拒絕。 |
954 | 01:36:08,750 | 01:36:10,790 | - 允許訪問。 - 快。 | - 允許訪問。 - 快。 |
955 | 01:36:12,980 | 01:36:14,180 | 是這盒子嗎? | 是這盒子嗎? |
956 | 01:36:14,270 | 01:36:16,310 | - 是的。 - 快點把它拿走。 | - 是的。 - 快點把它拿走。 |
957 | 01:36:20,140 | 01:36:23,550 | - 警報,安全受到威脅。 - 怎麼回事? | - 警報,安全受到威脅。 - 怎麼回事? |
958 | 01:36:26,230 | 01:36:28,230 | 發生了什麼事? | 發生了什麼事? |
959 | 01:36:28,300 | 01:36:30,470 | - 有人已經進入模擬空間。 - 顯示監控。 | - 有人已經進入模擬空間。 - 顯示監控。 |
960 | 01:36:30,560 | 01:36:33,130 | - 我想知道是誰進去了? - 那裏的攝像機不能正常工作? | - 我想知道是誰進去了? - 那裏的攝像機不能正常工作? |
961 | 01:36:33,190 | 01:36:35,710 | - 我們去那裏看看。來吧。 - 找出根源! | - 我們去那裏看看。來吧。 - 找出根源! |
962 | 01:36:36,250 | 01:36:37,450 | 馬上! | 馬上! |
963 | 01:36:44,250 | 01:36:45,450 | 怎麼樣了? | 怎麼樣了? |
964 | 01:36:46,180 | 01:36:48,510 | 在那裏的人很安全。 | 在那裏的人很安全。 |
965 | 01:36:48,590 | 01:36:49,840 | 取出有多少了? | 取出有多少了? |
966 | 01:36:50,350 | 01:36:51,850 | 我們走吧! | 我們走吧! |
967 | 01:36:55,310 | 01:36:56,510 | 來吧。 | 來吧。 |
968 | 01:36:57,259 | 01:36:59,894 | - 位置? - 南走廊,快。 | - 位置? - 南走廊,快。 |
969 | 01:37:00,070 | 01:37:01,310 | 快點,翠絲。 | 快點,翠絲。 |
970 | 01:37:02,130 | 01:37:03,770 | 翠絲,我們得走了。 | 翠絲,我們得走了。 |
971 | 01:37:05,550 | 01:37:07,010 | 翠絲,我們得走了。 | 翠絲,我們得走了。 |
972 | 01:37:07,770 | 01:37:09,010 | 我不能走。 | 我不能走。 |
973 | 01:37:09,100 | 01:37:10,290 | 我不能走。 | 我不能走。 |
974 | 01:37:10,370 | 01:37:12,970 | 我母親為了保護這東西死了。 | 我母親為了保護這東西死了。 |
975 | 01:37:14,730 | 01:37:17,220 | 我要打開它,知道它是什麼。 | 我要打開它,知道它是什麼。 |
976 | 01:37:17,290 | 01:37:20,770 | - 翠絲,你沒有時間了。 - 我必須打開盒子。 | - 翠絲,你沒有時間了。 - 我必須打開盒子。 |
977 | 01:37:21,220 | 01:37:24,470 | 我知道這很荒謬, 但請你相信我。 | 我知道這很荒謬, 但請你相信我。 |
978 | 01:37:26,230 | 01:37:28,050 | 我會用我的生命來保護你的。 | 我會用我的生命來保護你的。 |
979 | 01:37:32,450 | 01:37:34,730 | 發現入侵者。 | 發現入侵者。 |
980 | 01:37:38,090 | 01:37:39,710 | 快! | 快! |
981 | 01:37:40,840 | 01:37:42,040 | 別動! | 別動! |
982 | 01:37:47,220 | 01:37:49,540 | 模擬友好開始。 | 模擬友好開始。 |
983 | 01:37:51,720 | 01:37:53,400 | 準備! | 準備! |
984 | 01:37:53,780 | 01:37:55,420 | 你終於又回來了, | 你終於又回來了, |
985 | 01:37:56,900 | 01:37:59,220 | 你就像你媽一樣瘋了 | 你就像你媽一樣瘋了 |
986 | 01:38:04,010 | 01:38:06,510 | 告訴我你想要什麼,珍妮。 | 告訴我你想要什麼,珍妮。 |
987 | 01:38:06,940 | 01:38:09,020 | 我不是敵人 | 我不是敵人 |
988 | 01:38:09,460 | 01:38:13,050 | - 你現在是我朋友嗎? - 我是認真的。 | - 你現在是我朋友嗎? - 我是認真的。 |
989 | 01:38:14,200 | 01:38:16,110 | 我不是敵人。 | 我不是敵人。 |
990 | 01:38:16,200 | 01:38:17,700 | 當然不是。 | 當然不是。 |
991 | 01:38:18,860 | 01:38:21,080 | 我會陪你一起玩的。 | 我會陪你一起玩的。 |
992 | 01:38:23,290 | 01:38:25,550 | 你真的很討厭。 | 你真的很討厭。 |
993 | 01:38:57,690 | 01:38:59,470 | 你是誰? | 你是誰? |
994 | 01:39:02,350 | 01:39:04,130 | 我是你,翠絲。 | 我是你,翠絲。 |
995 | 01:39:05,600 | 01:39:07,620 | 我真的是你。 | 我真的是你。 |
996 | 01:39:17,480 | 01:39:19,140 | 我不是敵人。 | 我不是敵人。 |
997 | 01:39:20,940 | 01:39:22,140 | 我不會打... 你不是我。 | 我不會打... 你不是我。 |
998 | 01:39:22,230 | 01:39:24,790 | 聽著,你不可能離開這裏在任何地方活著。 | 聽著,你不可能離開這裏在任何地方活著。 |
999 | 01:39:41,300 | 01:39:43,680 | 我很自責,我很痛苦。 | 我很自責,我很痛苦。 |
1000 | 01:39:43,770 | 01:39:45,450 | 你殺了我的父母。 | 你殺了我的父母。 |
1001 | 01:39:45,785 | 01:39:46,900 | 夠了! | 夠了! |
1002 | 01:39:51,040 | 01:39:52,680 | 不要感到內疚。 | 不要感到內疚。 |
1003 | 01:39:53,170 | 01:39:54,800 | 沒有人會記得你的所有。 | 沒有人會記得你的所有。 |
1004 | 01:39:54,890 | 01:39:57,180 | 沒有人會讓你生活得很好。 | 沒有人會讓你生活得很好。 |
1005 | 01:39:57,270 | 01:39:59,940 | 異類,你會毀了一切。 | 異類,你會毀了一切。 |
1006 | 01:40:00,600 | 01:40:03,890 | 沒有人... | 沒有人... |
1007 | 01:40:03,970 | 01:40:06,360 | 對你的所作所為,沒人會原諒你的 | 對你的所作所為,沒人會原諒你的 |
1008 | 01:40:06,880 | 01:40:08,160 | 你錯了。 | 你錯了。 |
1009 | 01:40:17,800 | 01:40:19,140 | 因為我會解決它。 | 因為我會解決它。 |
1010 | 01:40:56,160 | 01:40:58,980 | 模擬友好完成。 | 模擬友好完成。 |
1011 | 01:41:02,820 | 01:41:04,370 | 不!住手! | 不!住手! |
1012 | 01:41:08,180 | 01:41:10,670 | 播放錄像。 | 播放錄像。 |
1013 | 01:41:29,560 | 01:41:30,940 | 你好。 | 你好。 |
1014 | 01:41:31,350 | 01:41:33,650 | 我來自那裏。 | 我來自那裏。 |
1015 | 01:41:34,120 | 01:41:36,780 | 當這裏的一切都被摧毀之前。 | 當這裏的一切都被摧毀之前。 |
1016 | 01:41:38,220 | 01:41:40,910 | 我們在你的城市設計了一個實驗室。 | 我們在你的城市設計了一個實驗室。 |
1017 | 01:41:41,750 | 01:41:46,220 | 我們認為,這是恢復我們人類丟失的道德的唯一途徑。 | 我們認為,這是恢復我們人類丟失的道德的唯一途徑。 |
1018 | 01:41:48,440 | 01:41:52,020 | 我們創建各派確保和平。 | 我們創建各派確保和平。 |
1019 | 01:41:53,150 | 01:41:57,960 | 我們相信你不屬於各個派系。 | 我們相信你不屬於各個派系。 |
1020 | 01:41:59,080 | 01:42:01,310 | 就是所謂的異類。 | 就是所謂的異類。 |
1021 | 01:42:02,930 | 01:42:06,000 | 他們在我們的實驗中找到了真相。 | 他們在我們的實驗中找到了真相。 |
1022 | 01:42:06,090 | 01:42:10,300 | 這將是人類的生存必不可少的因素 | 這將是人類的生存必不可少的因素 |
1023 | 01:42:11,780 | 01:42:13,720 | 當你看到這個畫面, | 當你看到這個畫面, |
1024 | 01:42:13,780 | 01:42:17,780 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的。 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的。 |
1025 | 01:42:19,330 | 01:42:23,220 | 是走出隔離牆,加入我們的行列的時候了 | 是走出隔離牆,加入我們的行列的時候了 |
1026 | 01:42:23,310 | 01:42:25,110 | 慶幸的是, | 慶幸的是, |
1027 | 01:42:25,210 | 01:42:28,340 | 我已經讓你覺得你是所有剩下的... | 我已經讓你覺得你是所有剩下的... |
1028 | 01:42:28,810 | 01:42:30,120 | 但並非如此 | 但並非如此 |
1029 | 01:42:30,820 | 01:42:33,070 | 人類正等待著, | 人類正等待著, |
1030 | 01:42:33,520 | 01:42:35,370 | 我們的希望... | 我們的希望... |
1031 | 01:42:36,410 | 01:42:38,520 | 在那裏。 | 在那裏。 |
1032 | 01:42:42,657 | 01:42:43,831 | 嘿! | 嘿! |
1033 | 01:42:45,320 | 01:42:46,520 | 你沒事吧? | 你沒事吧? |
1034 | 01:42:47,170 | 01:42:48,370 | 是的。 | 是的。 |
1035 | 01:42:51,550 | 01:42:52,750 | 我很好。 | 我很好。 |
1036 | 01:43:10,680 | 01:43:13,620 | 你錯了... | 你錯了... |
1037 | 01:43:17,330 | 01:43:19,450 | 我們是沒有威脅的。 | 我們是沒有威脅的。 |
1038 | 01:43:20,470 | 01:43:22,290 | 我們的問題解決了。 | 我們的問題解決了。 |
1039 | 01:43:29,700 | 01:43:31,110 | 非常感謝。 | 非常感謝。 |
1040 | 01:43:34,500 | 01:43:36,030 | 毀掉盒子。 | 毀掉盒子。 |
1041 | 01:43:36,230 | 01:43:37,420 | 什麼? | 什麼? |
1042 | 01:43:37,490 | 01:43:38,780 | 沒有人會再看到它。 | 沒有人會再看到它。 |
1043 | 01:43:39,270 | 01:43:40,470 | 從來不會。 | 從來不會。 |
1044 | 01:43:43,370 | 01:43:44,820 | 殺了他們兩個。 | 殺了他們兩個。 |
1045 | 01:43:45,260 | 01:43:46,460 | 不! | 不! |
1046 | 01:43:47,700 | 01:43:49,040 | 別動! | 別動! |
1047 | 01:43:53,750 | 01:43:54,950 | 別動! | 別動! |
1048 | 01:43:58,360 | 01:44:00,800 | 快!放下武器! | 快!放下武器! |
1049 | 01:44:01,950 | 01:44:03,150 | 快! | 快! |
1050 | 01:44:03,520 | 01:44:05,470 | 把武器放下 | 把武器放下 |
1051 | 01:44:09,760 | 01:44:11,130 | 你好,珍妮。 | 你好,珍妮。 |
1052 | 01:44:12,770 | 01:44:13,970 | 伊夫林? | 伊夫林? |
1053 | 01:44:14,340 | 01:44:15,890 | 很意外吧。但沒有那麼糟... | 很意外吧。但沒有那麼糟... |
1054 | 01:44:16,340 | 01:44:18,270 | 我們很樂意能來這裏。 | 我們很樂意能來這裏。 |
1055 | 01:44:18,950 | 01:44:21,960 | 你確定所有各派想要這個嗎? | 你確定所有各派想要這個嗎? |
1056 | 01:44:22,430 | 01:44:24,550 | 因為你也是他們的一部分... | 因為你也是他們的一部分... |
1057 | 01:44:27,070 | 01:44:28,810 | 把她帶走! | 把她帶走! |
1058 | 01:44:29,960 | 01:44:32,040 | 當他們看到消息後 | 當他們看到消息後 |
1059 | 01:44:32,120 | 01:44:33,360 | 一切都會結束的, | 一切都會結束的, |
1060 | 01:44:51,250 | 01:44:52,910 | 什麼消息? | 什麼消息? |
1061 | 01:44:56,360 | 01:44:57,660 | 你會看到的。 | 你會看到的。 |
1062 | 01:44:58,460 | 01:45:01,040 | 我將它傳播到每個城市 | 我將它傳播到每個城市 |
1063 | 01:45:03,389 | 01:45:06,059 | 我把我們留下的人分了類。 | 我把我們留下的人分了類。 |
1064 | 01:45:08,070 | 01:45:11,360 | 如果你看到這個畫面, | 如果你看到這個畫面, |
1065 | 01:45:13,090 | 01:45:17,670 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的 |
1066 | 01:45:18,680 | 01:45:22,590 | 是走出隔離,加入我們的行列的時候了 | 是走出隔離,加入我們的行列的時候了 |
1067 | 01:45:22,850 | 01:45:24,098 | 但並非如此。 | 但並非如此。 |
1068 | 01:45:24,673 | 01:45:26,222 | 如果你看到這個畫面 | 如果你看到這個畫面 |
1069 | 01:45:26,223 | 01:45:30,887 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的 | 這意味著你已經證明, 我們的實驗是成功的 |
1070 | 01:45:33,150 | 01:45:35,520 | 人類正等著你, | 人類正等著你, |
1071 | 01:45:35,970 | 01:45:37,490 | 我們的希望... | 我們的希望... |
1072 | 01:45:38,300 | 01:45:40,860 | 在牆的另一側。 | 在牆的另一側。 |
1073 | 01:46:17,953 | 01:46:19,586 | 他們是異類。 | 他們是異類。 |
1074 | 01:46:19,587 | 01:46:22,227 | 我們是這個實驗的真正目的。 | 我們是這個實驗的真正目的。 |
1075 | 01:46:22,228 | 01:46:25,787 | 將是人類的生存必不可少的。 | 將是人類的生存必不可少的。 |
1076 | 01:46:26,080 | 01:46:27,420 | 你做到了。 | 你做到了。 |
1077 | 01:46:28,946 | 01:46:30,461 | - 是的。 - 是的, | - 是的。 - 是的, |
1078 | 01:46:36,320 | 01:46:38,360 | 他們不停地看著我 | 他們不停地看著我 |
1079 | 01:46:38,790 | 01:46:40,660 | 因為你改變了一切。 | 因為你改變了一切。 |
1080 | 01:46:42,984 | 01:46:44,382 | 現在呢? | 現在呢? |
1081 | 01:46:44,910 | 01:46:46,900 | 你有沒有發現什麼等待著我們 | 你有沒有發現什麼等待著我們 |
1082 | 01:46:48,300 | 01:46:49,680 | 你準備好了嗎? | 你準備好了嗎? |
1083 | 01:47:53,710 | 01:47:55,970 | 這一切已經超過200年了... | 這一切已經超過200年了... |
1084 | 01:47:58,890 | 01:48:01,020 | 誰知道什麼時候會再發生? | 誰知道什麼時候會再發生? |
1085 | 01:48:03,100 | 01:48:05,610 | 你永遠不會知道 | 你永遠不會知道 |