# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:05,640 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1 00:00:06,200 00:00:09,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie )
2 00:00:12,000 00:00:15,400 LONDON 1954 LONDON 1954
3 00:00:34,680 00:00:37,800 - Lord Porchester. - Lewat sini, Nyonya. - Lord Porchester. - Lewat sini, Nyonya.
4 00:00:45,800 00:00:46,120 Di ujung bar. Di ujung bar.
5 00:00:52,400 00:00:53,440 - Halo. - Halo, Porchey! - Halo. - Halo, Porchey!
6 00:00:56,200 00:00:58,920 - Apa sulit menemukan tempat ini? - Sopir taksinya bisa. - Apa sulit menemukan tempat ini? - Sopir taksinya bisa.
7 00:01:00,520 00:01:02,400 Tentu saja! Bagus. Tentu saja! Bagus.
8 00:01:06,920 00:01:08,120 Lord Porchester. Lord Porchester.
9 00:01:16,680 00:01:18,920 Apa ini hanya pendapatku, atau tempat ini agak konyol? Apa ini hanya pendapatku, atau tempat ini agak konyol?
10 00:01:21,200 00:01:24,680 Dua hal yang aku benci, makanan mewah dan pusat kota London. Dua hal yang aku benci, makanan mewah dan pusat kota London.
11 00:01:26,320 00:01:29,280 Aku rasa di sini orang mengadakan acara istimewa Aku rasa di sini orang mengadakan acara istimewa
12 00:01:30,480 00:01:32,680 untuk mengajukan pertanyaan istimewa. untuk mengajukan pertanyaan istimewa.
13 00:01:42,880 00:01:46,400 Saat ini aku harap aku pensyair, bukan peternak kuda. Saat ini aku harap aku pensyair, bukan peternak kuda.
14 00:01:54,520 00:01:55,600 Maukah menikahiku? Maukah menikahiku?
15 00:02:00,280 00:02:01,360 Porchey. Porchey.
16 00:02:02,720 00:02:06,120 - Kedengarannya seperti "tidak." - Bukan. - Kedengarannya seperti "tidak." - Bukan.
17 00:02:06,560 00:02:09,000 Tidak. Tidak.
18 00:02:11,240 00:02:13,840 - Dua belas kata tidak. - Dengan senang hati. - Dua belas kata tidak. - Dengan senang hati.
19 00:02:14,560 00:02:16,800 Dengan satu syarat. Dengan satu syarat.
20 00:02:17,920 00:02:21,640 - Kau tak lagi mencintainya. - Siapa? - Kau tak lagi mencintainya. - Siapa?
21 00:02:23,600 00:02:26,280 Oh! Dia. Oh! Dia.
22 00:02:34,240 00:02:38,240 Aku tahu seberapa dekat kau dengannya, dan hubungan keluarga kalian. Aku tahu seberapa dekat kau dengannya, dan hubungan keluarga kalian.
23 00:02:38,640 00:02:43,480 Itu benar. Kami dekat. Dulu aku dekat dengan ayahnya, sekarang dengan adiknya. Itu benar. Kami dekat. Dulu aku dekat dengan ayahnya, sekarang dengan adiknya.
24 00:02:43,560 00:02:45,240 Keluarga kami memang dekat. Keluarga kami memang dekat.
25 00:02:45,920 00:02:49,000 Aku berbicara sebagai peternak, dalam banyak hal kami memang cocok. Aku berbicara sebagai peternak, dalam banyak hal kami memang cocok.
26 00:02:49,120 00:02:51,800 - Cocok. - Aku tak akan menyangkalnya. - Cocok. - Aku tak akan menyangkalnya.
27 00:02:52,840 00:02:54,880 Kecuali fakta itu tak akan terjadi. Kecuali fakta itu tak akan terjadi.
28 00:03:00,440 00:03:02,640 Baginya, hanya ada Philip. Baginya, hanya ada Philip.
29 00:03:18,560 00:03:19,680 Dan kau? Dan kau?
30 00:03:28,560 00:03:29,560 Hanya ada dirimu. Hanya ada dirimu.
31 00:04:03,800 00:04:04,640 Elizabeth? Elizabeth?
32 00:05:51,320 00:05:54,640 Setuju, Jock. Aku akan memberitahunya. Terima kasih. Setuju, Jock. Aku akan memberitahunya. Terima kasih.
33 00:05:55,440 00:05:58,480 Aku yakin dia akan senang. Sampai jumpa. Aku yakin dia akan senang. Sampai jumpa.
34 00:06:07,400 00:06:08,160 Kau berhasil? Kau berhasil?
35 00:06:09,360 00:06:15,160 Tidak, ada momen singkat yang menggoda, Tidak, ada momen singkat yang menggoda,
36 00:06:15,440 00:06:19,760 saat aku pikir aku mendapatkannya. Lalu aku menggerakkan kuasku. saat aku pikir aku mendapatkannya. Lalu aku menggerakkan kuasku.
37 00:06:20,800 00:06:25,520 Tetapi satu goresan kuas yang salah dan itu gagal lagi. Tetapi satu goresan kuas yang salah dan itu gagal lagi.
38 00:06:26,960 00:06:29,800 Aku baru bicara dengan Jock tentang ulang tahunmu yang ke-80. Aku baru bicara dengan Jock tentang ulang tahunmu yang ke-80.
39 00:06:29,880 00:06:31,520 Tidak, jangan sebut itu. Tidak, jangan sebut itu.
40 00:06:31,680 00:06:34,800 Karena itu terjadi di hari yang sama dengan pembukaan Parlemen, Karena itu terjadi di hari yang sama dengan pembukaan Parlemen,
41 00:06:34,880 00:06:37,240 mereka memutuskan untuk menggabungkannya mereka memutuskan untuk menggabungkannya
42 00:06:37,480 00:06:40,600 dan resepsi penghormatanmu diadakan di Aula Besar. dan resepsi penghormatanmu diadakan di Aula Besar.
43 00:06:41,280 00:06:42,240 Mereka sangat baik. Mereka sangat baik.
44 00:06:42,320 00:06:44,760 Dan mereka memilih Graham Sutherland. Dan mereka memilih Graham Sutherland.
45 00:06:45,360 00:06:47,400 - Siapa? - Seorang pelukis. - Siapa? - Seorang pelukis.
46 00:06:47,280 00:06:49,400 - Membuat lukisan potret dirimu. - Potret apa? - Membuat lukisan potret dirimu. - Potret apa?
47 00:06:49,720 00:06:54,320 Itu lukisan resmi yang dipesan kedua perwakilan rakyat, sebagai hadiahmu. Itu lukisan resmi yang dipesan kedua perwakilan rakyat, sebagai hadiahmu.
48 00:06:55,400 00:06:58,200 Sutherland? Aku tak pernah mendengar namanya. Sutherland? Aku tak pernah mendengar namanya.
49 00:06:58,640 00:07:01,360 Dia punya reputasi bagus. Alirannya modernisme. Dia punya reputasi bagus. Alirannya modernisme.
50 00:07:01,960 00:07:05,400 Aku tak bisa memercayai penganut modernisme dengan nama Inggris. Aku tak bisa memercayai penganut modernisme dengan nama Inggris.
51 00:07:06,800 00:07:09,560 Beri aku penganut modernisme dari Jerman, atau Italia. Beri aku penganut modernisme dari Jerman, atau Italia.
52 00:07:10,440 00:07:15,120 Mereka yang harus mulai dari awal lagi. Mengapa seorang Inggris ingin perubahan? Mereka yang harus mulai dari awal lagi. Mengapa seorang Inggris ingin perubahan?
53 00:07:35,920 00:07:38,360 Senang bisa pulang ke rumah setelah absen lama. Senang bisa pulang ke rumah setelah absen lama.
54 00:07:39,800 00:07:44,840 Kemarin dokter yang mengoperasiku memberitahukan bahwa semua sudah normal. Kemarin dokter yang mengoperasiku memberitahukan bahwa semua sudah normal.
55 00:07:45,240 00:07:50,120 Aku harus menjalani masa pemulihan, menambah berat badan, Aku harus menjalani masa pemulihan, menambah berat badan,
56 00:07:50,960 00:07:52,760 tak ada yang perlu dicemaskan. tak ada yang perlu dicemaskan.
57 00:07:53,440 00:07:56,240 Seperti kataku, rasanya luar biasa bisa pulang. Seperti kataku, rasanya luar biasa bisa pulang.
58 00:07:57,240 00:08:00,360 Aku berharap bisa kembali bekerja secepatnya. Aku berharap bisa kembali bekerja secepatnya.
59 00:08:04,600 00:08:05,440 Terima kasih! Terima kasih!
60 00:08:07,520 00:08:08,440 Terima kasih! Terima kasih!
61 00:08:20,680 00:08:24,600 - Halo? - Porchey? Aku harap aku tidak mengganggu. - Halo? - Porchey? Aku harap aku tidak mengganggu.
62 00:08:25,360 00:08:27,800 - Astaga. - Apakah aku mengganggu? - Astaga. - Apakah aku mengganggu?
63 00:08:29,920 00:08:31,480 - Tidak. - Bagus. - Tidak. - Bagus.
64 00:08:31,800 00:08:34,520 Ini soal Aureole. Aku rasa kita melakukan kesalahan. Ini soal Aureole. Aku rasa kita melakukan kesalahan.
65 00:08:34,880 00:08:39,800 - Aku rasa kita harus memimpin dari awal. - Aku rasa kau salah. - Aku rasa kita harus memimpin dari awal. - Aku rasa kau salah.
66 00:08:39,240 00:08:41,560 Dia tak mempertahankan posisi secara alami. Dia tak mempertahankan posisi secara alami.
67 00:08:41,640 00:08:45,400 Kita memintanya menahan posisi saat melawan Darius, Darius yang menang. Kita memintanya menahan posisi saat melawan Darius, Darius yang menang.
68 00:08:45,240 00:08:47,720 Itu balapan Guineas, yang berjarak 1,6 km. Itu balapan Guineas, yang berjarak 1,6 km.
69 00:08:48,240 00:08:50,880 Ini balapan Raja George, jarak 2,4 kilometer. Ini balapan Raja George, jarak 2,4 kilometer.
70 00:08:52,840 00:08:55,000 Apa yang akan kita lakukan jika dia bertingkah sebelum balapan? Apa yang akan kita lakukan jika dia bertingkah sebelum balapan?
71 00:08:55,240 00:08:57,280 Dia selalu bertingkah. Itulah dia. Dia selalu bertingkah. Itulah dia.
72 00:08:58,400 00:09:00,800 Sepertinya kau tak khawatir. Sepertinya kau tak khawatir.
73 00:09:01,200 00:09:02,120 Ada lagi? Ada lagi?
74 00:09:03,480 00:09:07,520 Aku akan bilang, sekali lagi, untuk dicatat... Aku akan bilang, sekali lagi, untuk dicatat...
75 00:09:09,200 00:09:12,200 Aku rasa kita harus mulai dan lari secepatnya. Aku rasa kita harus mulai dan lari secepatnya.
76 00:09:13,600 00:09:16,800 - Dicatat. - Kau tahu, kadang aku benar. - Dicatat. - Kau tahu, kadang aku benar.
77 00:09:16,880 00:09:19,360 Kau sendiri yang bilang instingku bagus. Kau sendiri yang bilang instingku bagus.
78 00:09:19,880 00:09:23,200 Benar. Aku mungkin akan menyesalinya. Benar. Aku mungkin akan menyesalinya.
79 00:09:24,920 00:09:28,280 - Itu, dan banyak hal lainnya. - Astaga. Contohnya? - Itu, dan banyak hal lainnya. - Astaga. Contohnya?
80 00:09:29,800 00:09:30,680 Selamat malam. Selamat malam.
81 00:10:07,480 00:10:09,120 Tuan Sutherland, Perdana Menteri. Tuan Sutherland, Perdana Menteri.
82 00:10:09,200 00:10:11,800 - Selamat pagi. - Apa kabar? - Selamat pagi. - Apa kabar?
83 00:10:11,160 00:10:13,160 - Selamat pagi, halo. Apa kabar? - Selamat pagi. - Selamat pagi, halo. Apa kabar? - Selamat pagi.
84 00:10:13,240 00:10:16,840 - Apa kabar, Pak? Ini kehormatan bagiku. - Tidak. Kehormatan bagiku. - Apa kabar, Pak? Ini kehormatan bagiku. - Tidak. Kehormatan bagiku.
85 00:10:23,800 00:10:24,560 Kau mau aku di mana? Kau mau aku di mana?
86 00:10:28,480 00:10:33,680 Jadi, lukisannya diperindah atau nyata? Jadi, lukisannya diperindah atau nyata?
87 00:10:34,600 00:10:37,720 Kau akan melukisku sebagai kerubin atau anjing buldog? Kau akan melukisku sebagai kerubin atau anjing buldog?
88 00:10:37,840 00:10:40,400 Aku membayangkan ada banyak Tn. Churchill. Aku membayangkan ada banyak Tn. Churchill.
89 00:10:41,200 00:10:42,480 Ya, memang. Ya, memang.
90 00:10:43,760 00:10:46,240 Saat kau mencari untuk dia, Saat kau mencari untuk dia,
91 00:10:46,320 00:10:49,920 kau tak perlu merasa harus melukis dengan sangat akurat. kau tak perlu merasa harus melukis dengan sangat akurat.
92 00:10:50,720 00:10:55,120 - Kenapa? Akurasi adalah kebenaran. - Tidak! Untuk keakuratan, ada kamera. - Kenapa? Akurasi adalah kebenaran. - Tidak! Untuk keakuratan, ada kamera.
93 00:10:55,960 00:11:01,840 Lukisan adalah seni yang lebih tinggi. Aku sendiri juga melukis. Lukisan adalah seni yang lebih tinggi. Aku sendiri juga melukis.
94 00:11:03,880 00:11:05,400 Ya, Pak, aku tahu. Ya, Pak, aku tahu.
95 00:11:05,720 00:11:09,720 Aku tak biarkan akurasi menghalangi kebenaran, jika aku tak ingin itu. Aku tak biarkan akurasi menghalangi kebenaran, jika aku tak ingin itu.
96 00:11:10,000 00:11:15,800 Jika ada pemandangan yang aku suka, dan berharap tak ada pabrik di belakangnya, Jika ada pemandangan yang aku suka, dan berharap tak ada pabrik di belakangnya,
97 00:11:15,880 00:11:17,520 aku tak menggambar pabrik itu. aku tak menggambar pabrik itu.
98 00:11:20,360 00:11:26,000 Jadi, Tuan Sutherland, aku tertarik. Bagaimana prosesmu? Jadi, Tuan Sutherland, aku tertarik. Bagaimana prosesmu?
99 00:11:29,320 00:11:31,640 Pertama, aku akan memotret. Pertama, aku akan memotret.
100 00:11:31,840 00:11:34,200 Itu sebagai referensi untukku di studio. Itu sebagai referensi untukku di studio.
101 00:11:34,280 00:11:37,640 Aku akan membuat sketsa arang, mempelajari kepala, tangan, Aku akan membuat sketsa arang, mempelajari kepala, tangan,
102 00:11:38,400 00:11:40,000 lalu mengembangkan sketsa itu. lalu mengembangkan sketsa itu.
103 00:11:43,800 00:11:48,760 Lukisan sebenarnya akan dibuat di studioku di rumah. Lukisan sebenarnya akan dibuat di studioku di rumah.
104 00:11:50,680 00:11:53,400 - Bisa aku pakai? Kau tak keberatan? - Silakan. - Bisa aku pakai? Kau tak keberatan? - Silakan.
105 00:11:55,400 00:11:58,880 Pose apa yang ada dalam bayanganmu? Pose apa yang ada dalam bayanganmu?
106 00:12:01,240 00:12:02,800 Duduk. Duduk.
107 00:12:04,520 00:12:09,720 Aku bisa coba berdiri. Mungkin lebih terlihat berwibawa. Dinamis. Aku bisa coba berdiri. Mungkin lebih terlihat berwibawa. Dinamis.
108 00:12:11,200 00:12:13,320 Itu bisa membuatku tampak lebih muda. Itu bisa membuatku tampak lebih muda.
109 00:12:15,440 00:12:18,600 Aku kira lukisannya untuk merayakan pencapaian usia? Aku kira lukisannya untuk merayakan pencapaian usia?
110 00:12:19,800 00:12:20,480 Usia 80 tahun, Winston. Usia 80 tahun, Winston.
111 00:12:21,840 00:12:26,160 - Aku pikir jika duduk seperti senator. - Senator. - Aku pikir jika duduk seperti senator. - Senator.
112 00:12:28,120 00:12:29,360 Omong kosong. Omong kosong.
113 00:12:32,600 00:12:33,680 Ya, aku setuju. Ya, aku setuju.
114 00:12:40,720 00:12:42,320 Dengan atau tanpa cerutu? Dengan atau tanpa cerutu?
115 00:12:44,960 00:12:45,920 Tanpa cerutu. Tanpa cerutu.
116 00:12:46,360 00:12:49,520 - Memakai jubah Garter atau tidak? - Tanpa perhiasan. - Memakai jubah Garter atau tidak? - Tanpa perhiasan.
117 00:12:50,880 00:12:52,320 Tak berlebihan. Tak berlebihan.
118 00:12:53,960 00:12:56,160 Berpakaian sebagai anggota parlemen. Berpakaian sebagai anggota parlemen.
119 00:12:56,840 00:12:58,680 Sungguh membosankan. Sungguh membosankan.
120 00:13:03,200 00:13:05,600 - Aku suka dia. - Ya, aku tahu. - Aku suka dia. - Ya, aku tahu.
121 00:13:06,200 00:13:09,240 Kau jatuh cinta, tersipu seperti gadis kecil. Kau jatuh cinta, tersipu seperti gadis kecil.
122 00:13:09,360 00:13:13,680 - Dia mengesankan. - Mengesankan? - Dia mengesankan. - Mengesankan?
123 00:13:14,160 00:13:18,240 Tinggi dan tampan, muram. Sedikit mirip Heathcliff. Tinggi dan tampan, muram. Sedikit mirip Heathcliff.
124 00:13:18,720 00:13:20,400 Dia ingin kendali penuh. Dia ingin kendali penuh.
125 00:13:20,480 00:13:23,200 Seniman terkenal pasti meminta hal itu. Seniman terkenal pasti meminta hal itu.
126 00:13:23,840 00:13:26,120 - Kau tak mau penjilat. - Ya, benar. - Kau tak mau penjilat. - Ya, benar.
127 00:13:26,200 00:13:29,920 Tidak. Lagi pula, jelas dia penggemarmu. Tidak. Lagi pula, jelas dia penggemarmu.
128 00:13:30,000 00:13:33,680 Jangan konyol. Kau bisa mencium sosialisme darinya. Jangan konyol. Kau bisa mencium sosialisme darinya.
129 00:13:33,760 00:13:36,800 Kaum sosialis pun mengakui kau penyelamat negara ini. Kaum sosialis pun mengakui kau penyelamat negara ini.
130 00:13:37,120 00:13:38,640 Dengan terpaksa. Dengan terpaksa.
131 00:13:39,360 00:13:41,920 Sebagai istri, aku punya insting melindungi, Sebagai istri, aku punya insting melindungi,
132 00:13:42,000 00:13:44,160 aku bisa bilang, dia bukan pembunuh. aku bisa bilang, dia bukan pembunuh.
133 00:13:58,840 00:14:03,520 Itu Aureole, kuda milik sang Ratu, diikuti oleh... Itu Aureole, kuda milik sang Ratu, diikuti oleh...
134 00:14:04,440 00:14:06,600 Dia luar biasa, bukan? Dia luar biasa, bukan?
135 00:14:06,680 00:14:08,160 Dia pintar, ya? Dia pintar, ya?
136 00:14:09,480 00:14:11,000 Kau benar. Kau benar.
137 00:14:21,800 00:14:22,400 Kau benar sekali. Kau benar sekali.
138 00:14:22,480 00:14:24,320 - Dia pintar sekali! - Aku tahu! - Dia pintar sekali! - Aku tahu!
139 00:14:36,360 00:14:39,120 - Juara yang hebat! - Juara yang hebat! - Juara yang hebat! - Juara yang hebat!
140 00:14:39,200 00:14:41,560 - Anak baik! - Halo. - Anak baik! - Halo.
141 00:14:52,640 00:14:54,960 Aku ingat menerima telepon dari ayahmu. Aku ingat menerima telepon dari ayahmu.
142 00:14:55,320 00:14:59,160 Saat dia lahir. Ayahnya Hyperion dan ibunya Angelola. Saat dia lahir. Ayahnya Hyperion dan ibunya Angelola.
143 00:14:59,480 00:15:02,400 Ya, kita memberi susu pertamanya. Kau ingat? Ya, kita memberi susu pertamanya. Kau ingat?
144 00:15:03,560 00:15:06,640 Saat kecil, semua mengira kakaknya akan jadi bintang. Saat kecil, semua mengira kakaknya akan jadi bintang.
145 00:15:06,720 00:15:09,200 Ayahmu memiliki insting bagus tentang kuda. Ayahmu memiliki insting bagus tentang kuda.
146 00:15:09,280 00:15:12,200 - Kuda yang bukan unggulan. - Ayahmu mendukungnya. - Kuda yang bukan unggulan. - Ayahmu mendukungnya.
147 00:15:13,160 00:15:16,960 - Kuda bukan unggulan menjadi bintang. - Ya, dan kuda favoritnya. - Kuda bukan unggulan menjadi bintang. - Ya, dan kuda favoritnya.
148 00:15:18,320 00:15:21,400 Jadi, apa langkah selanjutnya untuk juara kita? Jadi, apa langkah selanjutnya untuk juara kita?
149 00:15:21,960 00:15:25,960 Kita mendapat undangan ikut kejuaraan Laurel International. Kita mendapat undangan ikut kejuaraan Laurel International.
150 00:15:27,280 00:15:29,320 - Amerika? - Ya. Bulan depan. - Amerika? - Ya. Bulan depan.
151 00:15:30,160 00:15:34,760 Berapa umurnya, empat tahun? Sudah kategori tua. Berapa umurnya, empat tahun? Sudah kategori tua.
152 00:15:35,480 00:15:39,160 - Jika kau minta pendapatku... - Itu alasanku memintamu datang. - Jika kau minta pendapatku... - Itu alasanku memintamu datang.
153 00:15:40,400 00:15:44,320 Nasihat jujurku, pertimbangkan untuk memensiunkan dia sekarang. Nasihat jujurku, pertimbangkan untuk memensiunkan dia sekarang.
154 00:15:44,840 00:15:46,200 Saat dia di puncak. Saat dia di puncak.
155 00:15:46,640 00:15:50,160 Kuda jarak menengah terbaik di Eropa, dengan nilai tinggi. Kuda jarak menengah terbaik di Eropa, dengan nilai tinggi.
156 00:15:50,760 00:15:53,800 Biar dia menghasilkan uang banyak sebagai pejantan. Biar dia menghasilkan uang banyak sebagai pejantan.
157 00:15:54,880 00:15:58,880 Aku terkejut mendengarmu menolak kesempatan untuk pergi ke Amerika. Aku terkejut mendengarmu menolak kesempatan untuk pergi ke Amerika.
158 00:16:00,160 00:16:01,120 Kenapa? Kenapa?
159 00:16:01,600 00:16:03,880 Itu negara asal pacarmu, bukan? Itu negara asal pacarmu, bukan?
160 00:16:04,800 00:16:09,800 - Tunangan. - Tunangan? Astaga. - Tunangan. - Tunangan? Astaga.
161 00:16:11,840 00:16:15,920 Siapa dia? Aku harap dia kaya. Agar kau bisa mempertahankan kandangmu. Siapa dia? Aku harap dia kaya. Agar kau bisa mempertahankan kandangmu.
162 00:16:16,000 00:16:18,720 - Dia orang Portsmouth. - Jadi dia tidak kaya. - Dia orang Portsmouth. - Jadi dia tidak kaya.
163 00:16:18,920 00:16:23,280 Dia punya sejumlah uang. Tetapi dia gila kuda. Seharusnya begitu. Dia punya sejumlah uang. Tetapi dia gila kuda. Seharusnya begitu.
164 00:16:25,680 00:16:27,400 Aku rasa kau akan setuju. Aku rasa kau akan setuju.
165 00:16:28,440 00:16:31,360 - Bisa aku menemuinya? - Asal kau janji, tak menakutinya. - Bisa aku menemuinya? - Asal kau janji, tak menakutinya.
166 00:16:31,440 00:16:33,560 - Kenapa aku membuatnya takut? - Kau sang Ratu! - Kenapa aku membuatnya takut? - Kau sang Ratu!
167 00:16:33,640 00:16:35,960 - Kadang-kadang. - Selalu. - Kadang-kadang. - Selalu.
168 00:16:36,160 00:16:39,480 Itu membuatmu menakutkan. Dia mendengar banyak tentangmu. Itu membuatmu menakutkan. Dia mendengar banyak tentangmu.
169 00:16:40,840 00:16:45,480 - Dari siapa? - Dari aku. Beberapa bagus juga. - Dari siapa? - Dari aku. Beberapa bagus juga.
170 00:17:21,520 00:17:24,560 Pria yang kau biarkan lolos. Pria yang kau biarkan lolos.
171 00:17:25,840 00:17:28,480 - Apa? - Dia selalu menyukaimu. - Apa? - Dia selalu menyukaimu.
172 00:17:28,600 00:17:31,560 Porchey? Omong kosong. Porchey? Omong kosong.
173 00:17:32,240 00:17:35,640 Dia yang memberitahuku. Suatu malam saat dia minum-minum. Dia yang memberitahuku. Suatu malam saat dia minum-minum.
174 00:17:37,520 00:17:38,880 Itu tak masuk hitungan. Itu tak masuk hitungan.
175 00:17:40,800 00:17:43,240 Saat pria minum, saatnya kebenaran keluar. Saat pria minum, saatnya kebenaran keluar.
176 00:17:43,320 00:17:48,200 Tidak. Itulah saat omong kosong keluar. Lagi pula, kami punya minat yang sama. Tidak. Itulah saat omong kosong keluar. Lagi pula, kami punya minat yang sama.
177 00:17:48,280 00:17:50,480 Bagimu, kuda bukanlah minat. Itu hobi. Bagimu, kuda bukanlah minat. Itu hobi.
178 00:17:51,120 00:17:54,840 - Hobi yang tak disukai suamimu. - Dia punya hobi lain. - Hobi yang tak disukai suamimu. - Dia punya hobi lain.
179 00:17:56,160 00:17:57,280 Aku dengar begitu. Aku dengar begitu.
180 00:18:24,000 00:18:25,440 - Pak. - Selamat pagi. - Pak. - Selamat pagi.
181 00:18:29,440 00:18:32,320 Menteri Luar Negeri ada di sini, Pak. Boleh aku izinkan masuk? Menteri Luar Negeri ada di sini, Pak. Boleh aku izinkan masuk?
182 00:18:32,640 00:18:33,560 Tidak. Tidak.
183 00:18:35,520 00:18:36,520 Bukan di sini. Bukan di sini.
184 00:18:49,400 00:18:50,640 Maaf membuatmu menunggu. Maaf membuatmu menunggu.
185 00:18:51,680 00:18:53,440 Selalu tampil pantas. Selalu tampil pantas.
186 00:18:54,480 00:18:56,760 Aku tak bermaksud begitu. Aku tak bermaksud begitu.
187 00:19:00,400 00:19:05,560 - Sepertinya kau membawa kabar buruk. - Tak ada hal baik yang bisa aku ucapkan. - Sepertinya kau membawa kabar buruk. - Tak ada hal baik yang bisa aku ucapkan.
188 00:19:05,640 00:19:09,880 Katakan yang harus kau katakan, ungkap yang buruk, lalu pergi. Katakan yang harus kau katakan, ungkap yang buruk, lalu pergi.
189 00:19:10,520 00:19:13,200 Ada hal lebih penting yang harus aku kerjakan. Ada hal lebih penting yang harus aku kerjakan.
190 00:19:16,560 00:19:17,400 Baiklah. Baiklah.
191 00:19:22,160 00:19:23,400 Pada titik tertentu, Pada titik tertentu,
192 00:19:24,400 00:19:28,880 setiap pemimpin harus bertanya pada dirinya, apa dengan tetap menjabat, setiap pemimpin harus bertanya pada dirinya, apa dengan tetap menjabat,
193 00:19:29,480 00:19:35,640 dia memberi kepada negara atau mengambil darinya, membantu atau merusak. dia memberi kepada negara atau mengambil darinya, membantu atau merusak.
194 00:19:37,720 00:19:40,520 Menurutku sudah beberapa lama ini, Menurutku sudah beberapa lama ini,
195 00:19:41,200 00:19:44,720 kau mengambil dari negara dan merusak. kau mengambil dari negara dan merusak.
196 00:19:45,160 00:19:49,480 Oleh karena itu, aku datang, atas nama partai dan negara, Oleh karena itu, aku datang, atas nama partai dan negara,
197 00:19:50,480 00:19:52,000 untuk terakhir kalinya. untuk terakhir kalinya.
198 00:19:53,840 00:19:58,800 - untuk memintamu mundur. - Pada saatnya nanti. Di waktu yang tepat. - untuk memintamu mundur. - Pada saatnya nanti. Di waktu yang tepat.
199 00:19:59,200 00:20:01,880 Waktu yang tepat sembilan tahun lalu, saat kau kalah pemilu. Waktu yang tepat sembilan tahun lalu, saat kau kalah pemilu.
200 00:20:01,960 00:20:06,240 Dan aku telah membalasnya, dengan memenangkan pemilu terakhir. Dan aku telah membalasnya, dengan memenangkan pemilu terakhir.
201 00:20:06,320 00:20:08,920 Aku yang memenangkan kita, Winston! Aku yang memenangkan kita, Winston!
202 00:20:14,200 00:20:17,640 Rakyat memilih Partai Konservatif dengan harapan Rakyat memilih Partai Konservatif dengan harapan
203 00:20:17,760 00:20:20,760 - kau akan serahkan jabatan itu kepadaku. - Itu sampah! - kau akan serahkan jabatan itu kepadaku. - Itu sampah!
204 00:20:20,840 00:20:24,760 Mereka memilih Konservatif karena tak setuju sosialisme! Mereka memilih Konservatif karena tak setuju sosialisme!
205 00:20:24,840 00:20:27,200 Inflasi tak terkendali. Inflasi tak terkendali.
206 00:20:27,720 00:20:32,640 Dan dengan setiap penilaian salah, dengan setiap salah perhitungan, Dan dengan setiap penilaian salah, dengan setiap salah perhitungan,
207 00:20:32,720 00:20:37,240 dengan setiap ucapanmu, keinginan untuk kembali ke kiri semakin besar! dengan setiap ucapanmu, keinginan untuk kembali ke kiri semakin besar!
208 00:20:37,320 00:20:38,800 Hati-hati, Anthony, Hati-hati, Anthony,
209 00:20:38,880 00:20:42,360 semangat berlebihan tak baik untuk orang yang baru operasi. semangat berlebihan tak baik untuk orang yang baru operasi.
210 00:20:42,440 00:20:46,160 Disampaikan oleh pria, yang dua bulan lalu dinyatakan mati. Disampaikan oleh pria, yang dua bulan lalu dinyatakan mati.
211 00:20:46,240 00:20:49,440 - Keadaan kita sama. - Aku sudah sembuh. - Keadaan kita sama. - Aku sudah sembuh.
212 00:20:49,560 00:20:54,880 Bukan itu yang aku dengar. Aku dengar kau hanya bayang-bayang dirimu di masa lalu. Bukan itu yang aku dengar. Aku dengar kau hanya bayang-bayang dirimu di masa lalu.
213 00:20:54,960 00:20:58,120 Saat kau berjalan, pil berbunyi dalam sakumu! Saat kau berjalan, pil berbunyi dalam sakumu!
214 00:20:58,200 00:21:01,320 Aku punya sesuatu yang tak akan pernah kau lihat lagi. Aku punya sesuatu yang tak akan pernah kau lihat lagi.
215 00:21:03,320 00:21:07,200 - Kesehatan sempurna. - Stalin mengatakan hal yang sama. - Kesehatan sempurna. - Stalin mengatakan hal yang sama.
216 00:21:07,760 00:21:10,240 Dia mati merangkak di lantai! Dia mati merangkak di lantai!
217 00:21:11,800 00:21:13,400 Tn. Sutherland sudah tiba. Tn. Sutherland sudah tiba.
218 00:21:14,160 00:21:16,680 - Halo, Anthony. - Anthony baru akan pergi. - Halo, Anthony. - Anthony baru akan pergi.
219 00:21:18,120 00:21:19,000 Halo, Clemmie. Halo, Clemmie.
220 00:21:21,000 00:21:25,000 Ya, aku mau pergi. Ya, aku mau pergi.
221 00:21:27,240 00:21:28,800 Ini dia. Ini dia.
222 00:21:28,520 00:21:29,360 Pagi. Pagi.
223 00:21:30,480 00:21:32,880 - Pagi. - Pak, ini istriku, Kathleen. - Pagi. - Pak, ini istriku, Kathleen.
224 00:21:32,960 00:21:36,400 Kadang dia membantuku. Aku harap kau tak keberatan. Kadang dia membantuku. Aku harap kau tak keberatan.
225 00:22:06,960 00:22:07,800 Di sini. Di sini.
226 00:22:14,680 00:22:16,760 - Apa yang kau gunakan? - Pensil. - Apa yang kau gunakan? - Pensil.
227 00:22:17,680 00:22:19,400 Ya. Tetapi jenis apa? Ya. Tetapi jenis apa?
228 00:22:21,800 00:22:23,760 Empat-B atau enam-B, aku tidak yakin. Empat-B atau enam-B, aku tidak yakin.
229 00:22:25,840 00:22:26,920 Itu enam-B. Itu enam-B.
230 00:22:27,760 00:22:30,280 - Di kertas apa? - Kertas gambar. - Di kertas apa? - Kertas gambar.
231 00:22:30,760 00:22:34,400 Aku suka kertas katun tebal, permukaan kasar, tepian tak rapi. Aku suka kertas katun tebal, permukaan kasar, tepian tak rapi.
232 00:22:35,160 00:22:36,640 Dilapisi dengan gelatin. Dilapisi dengan gelatin.
233 00:22:43,800 00:22:47,400 Berapa banyak lukisan yang diselesaikan suamimu dalam setahun, Ny. Sutherland? Berapa banyak lukisan yang diselesaikan suamimu dalam setahun, Ny. Sutherland?
234 00:22:47,680 00:22:48,760 Tiga atau empat. Tiga atau empat.
235 00:22:49,920 00:22:52,560 Kau mau menebak berapa rata-rataku? Kau mau menebak berapa rata-rataku?
236 00:22:53,600 00:22:57,280 - Sepuluh? 15? - Enam puluh! - Sepuluh? 15? - Enam puluh!
237 00:22:59,160 00:23:02,880 Tentu saja, aku hanya seorang penyuka, penggila lukisan. Tentu saja, aku hanya seorang penyuka, penggila lukisan.
238 00:23:03,200 00:23:05,320 Bukan seniman besar seperti suamimu. Bukan seniman besar seperti suamimu.
239 00:23:08,440 00:23:09,960 Melukis dengan santai. Melukis dengan santai.
240 00:23:12,280 00:23:13,120 Di sini. Di sini.
241 00:23:42,800 00:23:46,920 Aku sedikit membaca tentang dirimu, Tn. Sutherland, setelah sesi terakhir. Aku sedikit membaca tentang dirimu, Tn. Sutherland, setelah sesi terakhir.
242 00:23:47,000 00:23:48,880 - Benarkah? - Ya. Cukup menarik. - Benarkah? - Ya. Cukup menarik.
243 00:23:49,840 00:23:53,880 Dari yang aku baca, melukis potret adalah hal baru bagimu. Dari yang aku baca, melukis potret adalah hal baru bagimu.
244 00:23:54,600 00:23:57,400 Tak ada pemula yang ingin jadi pelukis potret. Tak ada pemula yang ingin jadi pelukis potret.
245 00:23:57,200 00:24:01,640 Dalam usahamu mencari pekerjaan, kau mencoba segalanya. Dalam usahamu mencari pekerjaan, kau mencoba segalanya.
246 00:24:02,320 00:24:06,240 Itu benar. Aku terlambat memulai melukis. Itu benar. Aku terlambat memulai melukis.
247 00:24:06,480 00:24:09,400 Kini setelah menemukannya, kau tak mau melepaskannya, ya? Kini setelah menemukannya, kau tak mau melepaskannya, ya?
248 00:24:09,600 00:24:11,720 Ya. Aku bisa mengerti. Ya. Aku bisa mengerti.
249 00:24:29,520 00:24:34,280 - Bagaimana, Ny. Sutherland? - Ada kebenaran di dalamnya. - Bagaimana, Ny. Sutherland? - Ada kebenaran di dalamnya.
250 00:24:36,520 00:24:38,560 - Apa aku boleh mengintip? - Tidak. - Apa aku boleh mengintip? - Tidak.
251 00:24:39,920 00:24:42,640 Kenapa tidak? Aku bisa memberimu saran. Kenapa tidak? Aku bisa memberimu saran.
252 00:24:43,520 00:24:46,560 Lagi pula, aku tahu wajah ini lebih baik darimu. Lagi pula, aku tahu wajah ini lebih baik darimu.
253 00:24:46,840 00:24:50,440 Aku bisa beri tahu jika lehernya terlalu gemuk atau tangannya terlalu panjang. Aku bisa beri tahu jika lehernya terlalu gemuk atau tangannya terlalu panjang.
254 00:24:50,800 00:24:53,920 Menurutku, umumnya orang tak mengerti siapa dirinya. Menurutku, umumnya orang tak mengerti siapa dirinya.
255 00:24:55,400 00:24:58,360 Atau berpura-pura tak melihatnya agar dapat menjalani kehidupannya. Atau berpura-pura tak melihatnya agar dapat menjalani kehidupannya.
256 00:24:58,440 00:25:01,800 Kau merasa itu tanggung jawabmu untuk menyingkapnya? Kau merasa itu tanggung jawabmu untuk menyingkapnya?
257 00:25:01,880 00:25:03,320 Tentu. Hal yang baik dan buruk. Tentu. Hal yang baik dan buruk.
258 00:25:03,560 00:25:06,720 Berkonsentrasi pada hal baik, maka semuanya akan baik. Berkonsentrasi pada hal baik, maka semuanya akan baik.
259 00:25:07,440 00:25:09,800 Kau tahu, kau tak hanya melukis diriku. Kau tahu, kau tak hanya melukis diriku.
260 00:25:09,880 00:25:13,400 Kau melukis Perdana Menteri Britania Raya Kau melukis Perdana Menteri Britania Raya
261 00:25:13,480 00:25:16,520 dan Irlandia Utara, dan semua hal yang diwakili kantor hebat itu. dan Irlandia Utara, dan semua hal yang diwakili kantor hebat itu.
262 00:25:16,600 00:25:18,200 Demokrasi. Kebebasan. Demokrasi. Kebebasan.
263 00:25:18,280 00:25:23,400 Idealisme tertinggi pemerintahan dan kepemimpinan. Kau harus ingat itu. Idealisme tertinggi pemerintahan dan kepemimpinan. Kau harus ingat itu.
264 00:25:34,400 00:25:37,160 - Ya? - Lord Porchester, Yang Mulia Sang Ratu. - Ya? - Lord Porchester, Yang Mulia Sang Ratu.
265 00:25:38,120 00:25:39,560 - Terima kasih. - Sambungkan. - Terima kasih. - Sambungkan.
266 00:25:40,520 00:25:42,760 - Porchey? - Ini benar-benar prosedur yang rumit. - Porchey? - Ini benar-benar prosedur yang rumit.
267 00:25:42,840 00:25:45,120 - Apa? - Prosedur menghubungimu. - Apa? - Prosedur menghubungimu.
268 00:25:45,600 00:25:49,440 Aku meneleponmu pukul sembilan lewat sedikit. Sekarang sudah tengah hari. Aku meneleponmu pukul sembilan lewat sedikit. Sekarang sudah tengah hari.
269 00:25:49,520 00:25:53,120 Jangan berlebihan. Tetapi, aku tahu, itu menyebalkan. Jangan berlebihan. Tetapi, aku tahu, itu menyebalkan.
270 00:25:53,400 00:25:54,240 Silakan. Silakan.
271 00:25:54,320 00:25:56,880 Kau memintaku menghitung pemasukan dari Aureole. Kau memintaku menghitung pemasukan dari Aureole.
272 00:25:56,960 00:26:01,440 Walau aku disleksia numerik, turunan keluarga, seperti dahi tinggi. Walau aku disleksia numerik, turunan keluarga, seperti dahi tinggi.
273 00:26:02,360 00:26:04,880 Aku sudah menghitungnya, ini mungkin bisa membantu keputusanmu. Aku sudah menghitungnya, ini mungkin bisa membantu keputusanmu.
274 00:26:05,600 00:26:07,160 Selama sebagai kuda balap, Selama sebagai kuda balap,
275 00:26:07,240 00:26:10,200 Aureole menghasilkan lebih dari 40.000 pounds. Aureole menghasilkan lebih dari 40.000 pounds.
276 00:26:11,000 00:26:11,840 Astaga. Astaga.
277 00:26:12,400 00:26:15,440 Jika kau menjadikannya pejantan, dia akan menghasilkan lebih banyak lagi. Jika kau menjadikannya pejantan, dia akan menghasilkan lebih banyak lagi.
278 00:26:15,520 00:26:18,160 Dia juara dengan silsilah kelas atas. Dia juara dengan silsilah kelas atas.
279 00:26:18,240 00:26:21,400 Kau bisa dapat uang banyak jika mengirimnya ke Pembiakan Wolferton. Kau bisa dapat uang banyak jika mengirimnya ke Pembiakan Wolferton.
280 00:26:23,200 00:26:25,640 Jika begitu, itu keputusannya. Jika begitu, itu keputusannya.
281 00:26:27,120 00:26:27,960 Bagus. Bagus.
282 00:26:28,280 00:26:32,400 Sementara itu, aku akan minta sambungan langsung untukmu. Sementara itu, aku akan minta sambungan langsung untukmu.
283 00:26:32,520 00:26:34,960 - Kepadamu? - Ya, kepadaku. Kenapa? - Kepadamu? - Ya, kepadaku. Kenapa?
284 00:26:35,320 00:26:37,400 Kau ingin bicara dengan orang lain di sini? Kau ingin bicara dengan orang lain di sini?
285 00:26:38,280 00:26:40,440 - Tidak. - Bagus. - Tidak. - Bagus.
286 00:26:43,600 00:26:46,800 Apa maksudnya dengan "uang banyak?" Aku ingin nilainya. Apa maksudnya dengan "uang banyak?" Aku ingin nilainya.
287 00:26:47,680 00:26:50,560 - Empat ratus. - Satu kali tembakan? - Empat ratus. - Satu kali tembakan?
288 00:26:51,520 00:26:53,400 Maaf, aku mencari ungkapan yang lebih halus Maaf, aku mencari ungkapan yang lebih halus
289 00:26:53,480 00:26:54,880 - untuk... - Aku tahu maksudmu. - untuk... - Aku tahu maksudmu.
290 00:26:54,960 00:26:57,480 - Seks. - Tindihan. - Seks. - Tindihan.
291 00:26:58,200 00:27:01,960 - Tindihan? - Ya, itu istilah yang tepat untuk... - Tindihan? - Ya, itu istilah yang tepat untuk...
292 00:27:02,440 00:27:04,720 - Aktivitas seks kuda? - Ya. - Aktivitas seks kuda? - Ya.
293 00:27:06,920 00:27:09,120 Jadi, berapa penghasilannya setahun? Jadi, berapa penghasilannya setahun?
294 00:27:09,440 00:27:13,800 Dalam setahun, Aureole bisa menindih 40 ekor kuda betina. Dalam setahun, Aureole bisa menindih 40 ekor kuda betina.
295 00:27:14,560 00:27:18,400 - Menghasilkan 16.000 pounds. - Itu bagus. - Menghasilkan 16.000 pounds. - Itu bagus.
296 00:27:18,680 00:27:23,280 Selama tinggal di pembiakan, dia bisa menghasilkan 500, 600 anak kuda, Selama tinggal di pembiakan, dia bisa menghasilkan 500, 600 anak kuda,
297 00:27:23,520 00:27:25,800 memberiku penghasilan lebih dari 200.000 pounds. memberiku penghasilan lebih dari 200.000 pounds.
298 00:27:25,960 00:27:28,200 Menghasilkan satu generasi keturunan. Menghasilkan satu generasi keturunan.
299 00:27:28,640 00:27:31,640 - Ya. - Ayah dari semua anak kuda di istal kita. - Ya. - Ayah dari semua anak kuda di istal kita.
300 00:27:31,720 00:27:34,680 - Juga istal yang mampu membayarnya. - Ya. - Juga istal yang mampu membayarnya. - Ya.
301 00:27:35,800 00:27:39,400 Jadi begitu, pada saatnya nanti, semua kuda di luar sana Jadi begitu, pada saatnya nanti, semua kuda di luar sana
302 00:27:39,280 00:27:43,120 punya relasi dengan Aureole. punya relasi dengan Aureole.
303 00:27:43,640 00:27:47,600 - Ya, aku rasa begitu. - Sama seperti Pak Tua Carnarvon. - Ya, aku rasa begitu. - Sama seperti Pak Tua Carnarvon.
304 00:27:49,560 00:27:53,400 - Siapa? - Ayah temanmu, Porchey. - Siapa? - Ayah temanmu, Porchey.
305 00:27:53,920 00:27:57,280 - Porchey? - Bukan, aku bilang ayahnya. - Porchey? - Bukan, aku bilang ayahnya.
306 00:27:57,400 00:28:00,840 - Mereka berdua dipanggil Porchey. - Bukankah itu rumornya? - Mereka berdua dipanggil Porchey. - Bukankah itu rumornya?
307 00:28:01,160 00:28:04,520 - Rumor apa? - Dia punya banyak selingkuhan. - Rumor apa? - Dia punya banyak selingkuhan.
308 00:28:05,240 00:28:08,920 Satu generasi aristokrat Inggris yang punya relasi dengannya. Satu generasi aristokrat Inggris yang punya relasi dengannya.
309 00:28:09,000 00:28:13,880 "Porchey" tidak sah di setiap wangsa terkenal di sini. "Porchey" tidak sah di setiap wangsa terkenal di sini.
310 00:28:15,640 00:28:17,160 Dahi tinggi di mana-mana. Dahi tinggi di mana-mana.
311 00:28:18,720 00:28:21,400 - Juga disleksia numerik. - Apa? - Juga disleksia numerik. - Apa?
312 00:28:22,240 00:28:23,840 - Bukan apa-apa. - Apa? - Bukan apa-apa. - Apa?
313 00:28:24,560 00:28:25,440 Bukan apa-apa! Bukan apa-apa!
314 00:28:28,960 00:28:29,880 Michael! Michael!
315 00:28:31,000 00:28:31,840 Sobat! Sobat!
316 00:28:36,840 00:28:39,400 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.
317 00:28:40,720 00:28:42,280 Coba aku lihat dandananmu. Coba aku lihat dandananmu.
318 00:28:43,240 00:28:44,560 - Luar biasa. - Mari? - Luar biasa. - Mari?
319 00:28:44,640 00:28:46,000 Kau terlihat tampan! Kau terlihat tampan!
320 00:29:20,400 00:29:21,600 YANG TERHORMAT WINSTON S. CHURCHILL YANG TERHORMAT WINSTON S. CHURCHILL
321 00:30:17,400 00:30:19,880 - Bagaimana kabarnya? - Tidak terlalu buruk, Pak. Lewat sini. - Bagaimana kabarnya? - Tidak terlalu buruk, Pak. Lewat sini.
322 00:30:32,440 00:30:33,840 - Selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi.
323 00:30:46,400 00:30:49,400 - Istrimu tidak ikut? - Tidak. - Istrimu tidak ikut? - Tidak.
324 00:30:50,960 00:30:52,360 Aku memintanya tak datang. Aku memintanya tak datang.
325 00:30:56,640 00:31:01,440 Karena ini adalah sesi terakhir kita. Aku ingin kita hanya berdua. Karena ini adalah sesi terakhir kita. Aku ingin kita hanya berdua.
326 00:31:06,800 00:31:11,400 - Sebaiknya, dalam keheningan. - Ya. Aku akan jadi anak baik. - Sebaiknya, dalam keheningan. - Ya. Aku akan jadi anak baik.
327 00:31:18,600 00:31:20,680 Aku mengerti kebutuhan akan konsentrasi. Aku mengerti kebutuhan akan konsentrasi.
328 00:31:21,520 00:31:26,480 Melukis itu seperti pertempuran. Pertempuran berdarah. Melukis itu seperti pertempuran. Pertempuran berdarah.
329 00:31:27,120 00:31:32,320 Pertarungan gladiator sampai mati. Artis itu menang atau kalah. Pertarungan gladiator sampai mati. Artis itu menang atau kalah.
330 00:31:35,160 00:31:37,360 - Kau menang? - Aku harap begitu. - Kau menang? - Aku harap begitu.
331 00:31:39,680 00:31:44,600 - Menurutmu aku akan menyukainya? - Itu permintaan yang terlalu berat. - Menurutmu aku akan menyukainya? - Itu permintaan yang terlalu berat.
332 00:31:45,000 00:31:50,640 Tetapi aku merasa terhibur karena karyamu juga jujur dan terbuka. Tetapi aku merasa terhibur karena karyamu juga jujur dan terbuka.
333 00:31:53,200 00:31:54,600 Terima kasih atas pujiannya. Terima kasih atas pujiannya.
334 00:31:59,120 00:32:03,880 Apakah kau mengacu pada satu karya yang khusus? Apakah kau mengacu pada satu karya yang khusus?
335 00:32:03,960 00:32:07,440 Aku terkesan dengan lukisan kolam ikan mas di sini, di Chartwell. Aku terkesan dengan lukisan kolam ikan mas di sini, di Chartwell.
336 00:32:09,400 00:32:14,200 - Mengapa kolam? Itu hanya kolam biasa. - Lebih dari itu. - Mengapa kolam? Itu hanya kolam biasa. - Lebih dari itu.
337 00:32:14,280 00:32:17,720 Kenyataannya, kau terus kembali kepadanya. Kenyataannya, kau terus kembali kepadanya.
338 00:32:17,800 00:32:19,000 Lebih dari 20 kali. Lebih dari 20 kali.
339 00:32:19,800 00:32:22,800 Benar, karena itu memberiku tantangan teknis. Benar, karena itu memberiku tantangan teknis.
340 00:32:22,280 00:32:26,120 - Itu menghindariku. - Mungkin kau menghindari dirimu, Pak. - Itu menghindariku. - Mungkin kau menghindari dirimu, Pak.
341 00:32:26,280 00:32:29,320 Lukisan itu lebih menyatakan dirimu daripada potret diri. Lukisan itu lebih menyatakan dirimu daripada potret diri.
342 00:32:29,400 00:32:35,600 Itu omong kosong. Ini air, permainan cahaya. Itu omong kosong. Ini air, permainan cahaya.
343 00:32:35,680 00:32:39,600 Tipuannya. Ikannya, di bawah. Tipuannya. Ikannya, di bawah.
344 00:32:40,560 00:32:44,640 Karya tak disengaja menyatakan diri kita, terutama lukisan kolammu. Karya tak disengaja menyatakan diri kita, terutama lukisan kolammu.
345 00:32:44,920 00:32:48,560 Di balik ketenangan, keanggunan, dan permainan cahaya di permukaan, Di balik ketenangan, keanggunan, dan permainan cahaya di permukaan,
346 00:32:48,880 00:32:51,800 aku melihat kejujuran, rasa sakit yang luar biasa. aku melihat kejujuran, rasa sakit yang luar biasa.
347 00:32:52,880 00:32:56,560 Bingkai itu sendiri menunjukkan kepadaku bahwa kau menginginkan kami Bingkai itu sendiri menunjukkan kepadaku bahwa kau menginginkan kami
348 00:32:57,360 00:33:03,320 untuk melihat sesuatu di balik warna-warna yang teredam, jauh di dalam air. untuk melihat sesuatu di balik warna-warna yang teredam, jauh di dalam air.
349 00:33:04,920 00:33:09,720 Keputusasaan mengerikan. Bersembunyi bak Leviathan. Bak monster laut. Keputusasaan mengerikan. Bersembunyi bak Leviathan. Bak monster laut.
350 00:33:11,120 00:33:14,160 - Kau melihat semua itu? - Ya. - Kau melihat semua itu? - Ya.
351 00:33:16,160 00:33:18,160 Itu mengungkapkan lebih banyak tentang dirimu daripada aku? Itu mengungkapkan lebih banyak tentang dirimu daripada aku?
352 00:33:20,680 00:33:21,840 Mungkin. Mungkin.
353 00:33:24,960 00:33:27,840 Bolehkah aku bertanya, Tn Sutherland? Bolehkah aku bertanya, Tn Sutherland?
354 00:33:29,160 00:33:33,760 Ini tentang salah satu lukisanmu, yang kau sebut "Pastoral." Ini tentang salah satu lukisanmu, yang kau sebut "Pastoral."
355 00:33:34,600 00:33:38,640 Dengan semua kayu yang kusut dan bengkok itu. Dengan semua kayu yang kusut dan bengkok itu.
356 00:33:38,720 00:33:42,240 Sapuan warna hitam jelek yang luar biasa itu. Sapuan warna hitam jelek yang luar biasa itu.
357 00:33:43,120 00:33:49,280 Aku merasakan hal yang jahat di dalamnya. Dari mana datangnya itu? Aku merasakan hal yang jahat di dalamnya. Dari mana datangnya itu?
358 00:33:51,160 00:33:55,600 Itu sangat perseptif. Itu masa yang sangat gelap... Itu sangat perseptif. Itu masa yang sangat gelap...
359 00:33:57,640 00:34:02,200 Putraku, John, meninggal, saat berusia dua bulan. Putraku, John, meninggal, saat berusia dua bulan.
360 00:34:07,440 00:34:10,800 Astaga. Aku turut bersedih. Astaga. Aku turut bersedih.
361 00:34:16,400 00:34:17,400 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
362 00:34:34,920 00:34:37,320 - Kau punya lima anak, ya? - Empat. - Kau punya lima anak, ya? - Empat.
363 00:34:39,120 00:34:41,120 Marigold adalah yang kelima. Marigold adalah yang kelima.
364 00:34:43,400 00:34:47,840 Dia meninggal di usia dua tahun sembilan bulan karena sepsis. Dia meninggal di usia dua tahun sembilan bulan karena sepsis.
365 00:34:48,720 00:34:50,560 Aku turut berduka. Aku tak tahu. Aku turut berduka. Aku tak tahu.
366 00:34:54,240 00:35:00,840 Kami memberinya nama Marigold karena rambut keriting emasnya yang indah. Kami memberinya nama Marigold karena rambut keriting emasnya yang indah.
367 00:35:02,400 00:35:04,000 Warna yang sangat luar biasa. Warna yang sangat luar biasa.
368 00:35:06,280 00:35:09,680 Aku menyesal, tetapi mungkin lebih baik begitu, Aku menyesal, tetapi mungkin lebih baik begitu,
369 00:35:09,960 00:35:13,800 aku tak ada saat dia meninggal. aku tak ada saat dia meninggal.
370 00:35:13,960 00:35:16,600 Saat aku pulang, Clemmie... Saat aku pulang, Clemmie...
371 00:35:18,600 00:35:21,400 aku berteriak seperti hewan terluka. aku berteriak seperti hewan terluka.
372 00:35:28,800 00:35:34,320 Kami membeli Chartwell setahun setelah Marigold meninggal. Kami membeli Chartwell setahun setelah Marigold meninggal.
373 00:35:36,680 00:35:42,280 Saat itulah aku membangun... kolam itu. Saat itulah aku membangun... kolam itu.
374 00:36:09,200 00:36:10,800 Lihat kemari. Lihat kemari.
375 00:36:12,600 00:36:13,440 Terima kasih. Terima kasih.
376 00:36:26,400 00:36:28,520 Terima kasih. Terima kasih.
377 00:36:30,280 00:36:31,360 Senang mengenalmu. Senang mengenalmu.
378 00:36:36,800 00:36:39,120 Aku tak sabar untuk melihat hasilnya. Aku tak sabar untuk melihat hasilnya.
379 00:37:19,400 00:37:21,200 - Halo. - Halo! - Halo. - Halo!
380 00:37:22,280 00:37:24,560 - Mari? - Ya. - Mari? - Ya.
381 00:37:28,840 00:37:31,680 Karena ini debut Aureole, dan kita tak mau gagal, Karena ini debut Aureole, dan kita tak mau gagal,
382 00:37:31,760 00:37:33,600 aku menyediakan tiga kuda betina berbeda. aku menyediakan tiga kuda betina berbeda.
383 00:37:34,160 00:37:37,360 Jarang hubungan seks yang dipaksakan memberi hasil yang memuaskan. Jarang hubungan seks yang dipaksakan memberi hasil yang memuaskan.
384 00:37:37,880 00:37:41,640 Jika ingin anak yang sempurna, kita harus menunggu pasangan sempurna. Jika ingin anak yang sempurna, kita harus menunggu pasangan sempurna.
385 00:37:41,760 00:37:42,600 Mari? Mari?
386 00:37:43,800 00:37:46,160 - Ini Neocracy. - Kuda Aga Khan. - Ini Neocracy. - Kuda Aga Khan.
387 00:37:46,240 00:37:47,120 - Benar. - Ya. - Benar. - Ya.
388 00:37:47,200 00:37:49,520 Kuda ini baru saja pensiun dengan hasil yang bagus. Kuda ini baru saja pensiun dengan hasil yang bagus.
389 00:37:49,600 00:37:51,800 Temperamennya juga bagus. Temperamennya juga bagus.
390 00:37:51,920 00:37:53,160 Kekhawatiranku hanya, Kekhawatiranku hanya,
391 00:37:53,240 00:37:55,640 - dia agak terlalu... - Pemalu? - dia agak terlalu... - Pemalu?
392 00:37:56,520 00:37:59,360 Aku khawatir jika kita biarkan begitu saja, tak akan terjadi apa-apa. Aku khawatir jika kita biarkan begitu saja, tak akan terjadi apa-apa.
393 00:38:00,320 00:38:02,640 Itu sebabnya aku juga memanggil Turkish Blood. Itu sebabnya aku juga memanggil Turkish Blood.
394 00:38:03,600 00:38:04,440 Seperti kau lihat, Seperti kau lihat,
395 00:38:04,520 00:38:06,400 - sifatnya sangat berbeda. - Ya. - sifatnya sangat berbeda. - Ya.
396 00:38:06,320 00:38:08,760 Kuat, berkemauan keras, dan rekam jejak yang luar biasa. Kuat, berkemauan keras, dan rekam jejak yang luar biasa.
397 00:38:09,800 00:38:12,400 Ini mengawinkan yang terbaik dengan yang terbaik. Ini mengawinkan yang terbaik dengan yang terbaik.
398 00:38:12,600 00:38:17,480 - Aku merasa ada "tetapi." - Seingatku, Aureole berjiwa sensitif. - Aku merasa ada "tetapi." - Seingatku, Aureole berjiwa sensitif.
399 00:38:17,960 00:38:22,800 Aku tak ingin dia terintimidasi atau gagal saat menghadapi kuda yang berapi-api ini. Aku tak ingin dia terintimidasi atau gagal saat menghadapi kuda yang berapi-api ini.
400 00:38:22,440 00:38:23,960 Kau sangat perhatian. Kau sangat perhatian.
401 00:38:24,120 00:38:26,760 Itu sebabnya aku punya firasat bagus dengan kandidat ketiga. Itu sebabnya aku punya firasat bagus dengan kandidat ketiga.
402 00:38:26,840 00:38:28,760 Inilah Temple Bar. Inilah Temple Bar.
403 00:38:29,280 00:38:31,960 Kuda keturunan murni yang populer, juga dengan rangkaian kemenangan. Kuda keturunan murni yang populer, juga dengan rangkaian kemenangan.
404 00:38:32,160 00:38:35,480 Mungkin dia agak terlalu muda. Usianya baru tiga tahun. Mungkin dia agak terlalu muda. Usianya baru tiga tahun.
405 00:38:35,560 00:38:37,360 Kita tak keberatan, bukan? Kita tak keberatan, bukan?
406 00:38:41,880 00:38:45,960 - Langsung terbentuk ikatan. - Harus aku akui, aku menyukainya. - Langsung terbentuk ikatan. - Harus aku akui, aku menyukainya.
407 00:38:47,880 00:38:49,640 Tampaknya perasaan itu bersambut. Tampaknya perasaan itu bersambut.
408 00:38:51,160 00:38:52,280 Kau manis. Kau manis.
409 00:38:53,480 00:38:56,680 Telegram mengalir ke Downing Street hari ini Telegram mengalir ke Downing Street hari ini
410 00:38:56,760 00:39:00,360 ucapan selamat ulang tahun ke-80 kepada Sir Winston Churchill ucapan selamat ulang tahun ke-80 kepada Sir Winston Churchill
411 00:39:00,440 00:39:02,760 pada tanggal 30 November ini. pada tanggal 30 November ini.
412 00:39:03,000 00:39:06,920 Itu datang dari berbagai belahan dunia, dari kepala negara... Itu datang dari berbagai belahan dunia, dari kepala negara...
413 00:39:07,800 00:39:11,520 Selamat ulang tahun, Anjing tua berhidung pesek kesayanganku! Selamat ulang tahun, Anjing tua berhidung pesek kesayanganku!
414 00:40:03,840 00:40:05,720 - Apakah sudah waktunya? - Ya, Nyonya. - Apakah sudah waktunya? - Ya, Nyonya.
415 00:40:05,800 00:40:06,640 Baiklah. Baiklah.
416 00:40:14,400 00:40:15,920 - Silakan duduk, Michael. - Terima kasih. - Silakan duduk, Michael. - Terima kasih.
417 00:40:16,320 00:40:19,960 Aula Westminster, saksi bisu dari hampir seribu tahun sejarah, Aula Westminster, saksi bisu dari hampir seribu tahun sejarah,
418 00:40:20,400 00:40:23,440 adalah lokasi perayaan ulang tahun Sir Winston. adalah lokasi perayaan ulang tahun Sir Winston.
419 00:41:15,840 00:41:19,200 Aku sangat tersanjung bisa berada di sini hari ini. Aku sangat tersanjung bisa berada di sini hari ini.
420 00:41:20,480 00:41:26,240 Tak ada politisi yang pernah menerima kehormatan seperti ini. Tak ada politisi yang pernah menerima kehormatan seperti ini.
421 00:41:27,000 00:41:28,720 Aku sangat berterima kasih. Aku sangat berterima kasih.
422 00:41:29,640 00:41:31,240 Tetapi aku sadar, Tetapi aku sadar,
423 00:41:31,760 00:41:34,560 setelah melayani negaraku, setelah melayani negaraku,
424 00:41:35,400 00:41:38,680 selama 54 dari 80 tahunku, selama 54 dari 80 tahunku,
425 00:41:40,640 00:41:41,920 "pengunduran diri" "pengunduran diri"
426 00:41:44,880 00:41:47,240 adalah kata yang terus terdengar. adalah kata yang terus terdengar.
427 00:41:49,760 00:41:53,520 Ini adalah waktu yang sempurna untuk itu. Ini adalah waktu yang sempurna untuk itu.
428 00:41:53,600 00:41:58,000 Panggungnya sudah siap dan penonton telah berkumpul, Panggungnya sudah siap dan penonton telah berkumpul,
429 00:41:58,800 00:42:01,160 siap untuk pidato perpisahan. siap untuk pidato perpisahan.
430 00:42:03,680 00:42:07,560 Hanya ada satu masalah: aktor utama lupa dialognya. Hanya ada satu masalah: aktor utama lupa dialognya.
431 00:42:10,120 00:42:14,800 Alih-alih mengundurkan diri, dia mengulanginya. Alih-alih mengundurkan diri, dia mengulanginya.
432 00:42:15,760 00:42:18,560 Astaga, dia mempermainkan mereka semua. Astaga, dia mempermainkan mereka semua.
433 00:42:19,160 00:42:22,360 Saat rekan politikmu berbaik hati Saat rekan politikmu berbaik hati
434 00:42:23,160 00:42:27,720 untuk memberimu lukisan hasil karya seorang penganut aliran modern ambisius, untuk memberimu lukisan hasil karya seorang penganut aliran modern ambisius,
435 00:42:29,720 00:42:35,280 muncul pertanyaan, "Apakah ini hadiah atau kutukan?" muncul pertanyaan, "Apakah ini hadiah atau kutukan?"
436 00:42:43,200 00:42:45,920 Tuan Sutherland, sang artis, dan aku Tuan Sutherland, sang artis, dan aku
437 00:42:46,960 00:42:50,320 berbicara banyak hal selama aku dilukis. berbicara banyak hal selama aku dilukis.
438 00:42:50,720 00:42:53,520 Aku mengingatkannya tentang taruhannya. Aku mengingatkannya tentang taruhannya.
439 00:42:54,280 00:42:56,960 Lukisan ini tak hanya tentang diriku, Lukisan ini tak hanya tentang diriku,
440 00:42:57,640 00:43:00,720 tetapi juga kantor yang aku wakili. tetapi juga kantor yang aku wakili.
441 00:43:01,400 00:43:04,520 Bahkan keseluruhan sistem pemerintahan kita. Bahkan keseluruhan sistem pemerintahan kita.
442 00:43:06,120 00:43:11,920 Akhirnya, aku menantikan untuk menyingkap lukisan ini. Akhirnya, aku menantikan untuk menyingkap lukisan ini.
443 00:43:43,680 00:43:47,280 Seni modern yang patriotik dan indah. Seni modern yang patriotik dan indah.
444 00:44:21,160 00:44:25,800 - Mengapa kau kemari? - Aku dengar kau menolak lukisan itu. - Mengapa kau kemari? - Aku dengar kau menolak lukisan itu.
445 00:44:25,160 00:44:27,160 - Benar. - Atas dasar apa? - Benar. - Atas dasar apa?
446 00:44:28,120 00:44:31,000 Itu bukan lukisan. Itu penghinaan! Itu bukan lukisan. Itu penghinaan!
447 00:44:32,480 00:44:39,200 "Bagaimana aku melukisnya hari ini? Duduk di kursi, buang air besar. "Bagaimana aku melukisnya hari ini? Duduk di kursi, buang air besar.
448 00:44:40,320 00:44:45,400 Makhluk rusak, kendur dan menyedihkan, yang terus memeras!" Makhluk rusak, kendur dan menyedihkan, yang terus memeras!"
449 00:44:45,680 00:44:49,800 - Orang lain tak melihatnya seperti itu. - Itulah adanya. - Orang lain tak melihatnya seperti itu. - Itulah adanya.
450 00:44:49,160 00:44:52,720 - Aku tak mau menerimanya. - Menurutku tak bijaksana menolaknya. - Aku tak mau menerimanya. - Menurutku tak bijaksana menolaknya.
451 00:44:52,920 00:44:55,440 Itu dipesan oleh anggota Dewan Parlemen gabungan Itu dipesan oleh anggota Dewan Parlemen gabungan
452 00:44:55,520 00:44:56,560 sebagai tanda hormat. sebagai tanda hormat.
453 00:44:56,640 00:44:59,840 Seharusnya mereka menugaskan artis yang penuh hormat, Seharusnya mereka menugaskan artis yang penuh hormat,
454 00:44:59,920 00:45:03,360 bukan Yudas yang memegang kuas mematikannya. bukan Yudas yang memegang kuas mematikannya.
455 00:45:03,680 00:45:07,360 Lihatlah! Ini pengkhianatan pertemanan. Lihatlah! Ini pengkhianatan pertemanan.
456 00:45:07,880 00:45:14,400 Juga serangan tidak patriotik, berbahaya dan pengecut oleh individu sayap kiri. Juga serangan tidak patriotik, berbahaya dan pengecut oleh individu sayap kiri.
457 00:45:14,640 00:45:17,800 - Soal pertemanan... - Jelas tak ada. - Soal pertemanan... - Jelas tak ada.
458 00:45:19,480 00:45:21,760 Aku menerima penugasan ini karena aku mengagumimu Aku menerima penugasan ini karena aku mengagumimu
459 00:45:21,840 00:45:24,520 dan setelah selesai, aku semakin mengagumimu. dan setelah selesai, aku semakin mengagumimu.
460 00:45:24,600 00:45:26,680 Kau buat orang yang kau kagumi jadi monster? Kau buat orang yang kau kagumi jadi monster?
461 00:45:28,000 00:45:32,200 Itu bukan balas dendam. Itu seni. Tidak bersifat pribadi. Itu bukan balas dendam. Itu seni. Tidak bersifat pribadi.
462 00:45:32,640 00:45:35,960 Kau jiwa yang hilang. Kau jiwa yang hilang.
463 00:45:36,520 00:45:38,920 Seorang narsis tanpa arah dan kepastian. Seorang narsis tanpa arah dan kepastian.
464 00:45:39,000 00:45:43,960 Aku mohon, Pak. Jangan berlebihan. Beri waktu. Aku mohon, Pak. Jangan berlebihan. Beri waktu.
465 00:45:44,400 00:45:46,000 Aku menunjukkan sketsaku kepada istrimu. Aku menunjukkan sketsaku kepada istrimu.
466 00:45:46,800 00:45:49,400 - Dia bilang itu akurat. - Itulah intinya. - Dia bilang itu akurat. - Itulah intinya.
467 00:45:49,120 00:45:52,400 Itu bukanlah citra sebenarnya dari diriku! Itu bukanlah citra sebenarnya dari diriku!
468 00:45:52,480 00:45:55,400 - Itu akurat, Pak. - Tidak! Itu kejam! - Itu akurat, Pak. - Tidak! Itu kejam!
469 00:45:55,680 00:45:57,160 Usia memang kejam! Usia memang kejam!
470 00:46:03,640 00:46:05,520 Jika kau ihat penuaan, itu karena ada penuaan. Jika kau ihat penuaan, itu karena ada penuaan.
471 00:46:05,600 00:46:07,680 Jika kau lihat kelemahan, itu karena ada kelemahan. Jika kau lihat kelemahan, itu karena ada kelemahan.
472 00:46:10,400 00:46:12,400 Aku tak bisa disalahkan atas apa yang ada. Aku tak bisa disalahkan atas apa yang ada.
473 00:46:12,960 00:46:17,000 Dan aku menolak menyembunyikan dan menyamarkan apa yang aku lihat. Dan aku menolak menyembunyikan dan menyamarkan apa yang aku lihat.
474 00:46:19,920 00:46:23,880 Jika kau bergumul dengan sesuatu, itu bukan denganku... Jika kau bergumul dengan sesuatu, itu bukan denganku...
475 00:46:29,480 00:46:31,280 Itu dengan kebutaanmu sendiri. Itu dengan kebutaanmu sendiri.
476 00:46:42,400 00:46:43,280 Sebaiknya kau pergi. Sebaiknya kau pergi.
477 00:47:25,400 00:47:26,240 Dia benar. Dia benar.
478 00:47:27,920 00:47:31,960 - Apa? - Aku pria dalam lukisan itu. - Apa? - Aku pria dalam lukisan itu.
479 00:47:34,400 00:47:36,800 Orang yang menyedihkan dan menua. Orang yang menyedihkan dan menua.
480 00:47:37,240 00:47:40,800 - Aku tak bisa terus. - Kau pernah mengatakan itu. - Aku tak bisa terus. - Kau pernah mengatakan itu.
481 00:47:45,800 00:47:47,120 Kali ini aku serius. Aku lelah. Kali ini aku serius. Aku lelah.
482 00:47:51,520 00:47:52,480 Kau sudah merasa cukup? Kau sudah merasa cukup?
483 00:47:54,760 00:47:55,960 Sudah, Sayangku. Sudah, Sayangku.
484 00:48:00,560 00:48:04,560 - Kali ini aku sungguh-sungguh. - Bagus. - Kali ini aku sungguh-sungguh. - Bagus.
485 00:48:46,400 00:48:47,840 Aku tahu ini akan terjadi. Aku tahu ini akan terjadi.
486 00:48:49,520 00:48:55,800 Dan sejujurnya, ada satu atau dua momen saat aku mengharapkan itu terjadi. Dan sejujurnya, ada satu atau dua momen saat aku mengharapkan itu terjadi.
487 00:48:55,400 00:48:57,120 Tak diragukan lagi, mendoakannya. Tak diragukan lagi, mendoakannya.
488 00:49:05,240 00:49:07,880 Kau abdi negara yang sangat luar biasa. Kau abdi negara yang sangat luar biasa.
489 00:49:08,400 00:49:11,920 - Terima kasih, Nyonya. - Tidak, Winston, atas nama kami semua, - Terima kasih, Nyonya. - Tidak, Winston, atas nama kami semua,
490 00:49:13,680 00:49:14,720 terima kasih. terima kasih.
491 00:49:18,880 00:49:21,560 - Dan kau ingin Tn. Eden mengambil alih? - Ya. - Dan kau ingin Tn. Eden mengambil alih? - Ya.
492 00:49:21,960 00:49:23,640 Itu akan membuatnya bahagia. Itu akan membuatnya bahagia.
493 00:49:24,160 00:49:28,880 Selama satu atau dua hari, dia bahkan mungkin berhenti mengutukku. Selama satu atau dua hari, dia bahkan mungkin berhenti mengutukku.
494 00:49:28,960 00:49:33,760 Lalu dia akan kewalahan oleh pekerjaan, yang tak seorang pun bisa berhasil, Lalu dia akan kewalahan oleh pekerjaan, yang tak seorang pun bisa berhasil,
495 00:49:33,840 00:49:36,560 dan mengutukku karena menyerahkannya kepadanya. dan mengutukku karena menyerahkannya kepadanya.
496 00:49:38,400 00:49:41,320 Sebaiknya jangan memberitahunya tentang itu sebelum dia mulai. Sebaiknya jangan memberitahunya tentang itu sebelum dia mulai.
497 00:49:41,400 00:49:42,240 Tidak, Nyonya. Tidak, Nyonya.
498 00:49:45,360 00:49:50,440 Jadi... Ini pertemuan resmi terakhir kita? Jadi... Ini pertemuan resmi terakhir kita?
499 00:49:58,800 00:49:59,640 Ya. Ya.
500 00:50:04,640 00:50:09,000 - Bagaimana aku menghadapinya tanpamu? - Kau akan baik-baik saja, Nyonya. - Bagaimana aku menghadapinya tanpamu? - Kau akan baik-baik saja, Nyonya.
501 00:50:10,880 00:50:16,240 Tak ada lagi yang bisa aku ajarkan. Itulah sebabnya sudah waktunya aku mundur. Tak ada lagi yang bisa aku ajarkan. Itulah sebabnya sudah waktunya aku mundur.
502 00:50:26,120 00:50:27,240 Yang Mulia Sang Ratu. Yang Mulia Sang Ratu.
503 00:51:17,480 00:51:18,320 Berhenti! Berhenti!
504 00:51:58,400 00:52:00,120 Mengganti nama Bandar Udara London? Mengganti nama Bandar Udara London?
505 00:52:01,120 00:52:04,800 Aku ingin sesuatu yang lebih pribadi untuk Winston. Aku ingin sesuatu yang lebih pribadi untuk Winston.
506 00:52:07,240 00:52:08,400 Bagaimana dengan makan malam? Bagaimana dengan makan malam?
507 00:52:08,680 00:52:11,440 - Di sini? Atau di Istana Buckingham? - Tidak, di sana. - Di sini? Atau di Istana Buckingham? - Tidak, di sana.
508 00:52:11,840 00:52:13,560 - Downing Street? - Ya. - Downing Street? - Ya.
509 00:52:13,840 00:52:17,320 Itu sebuah penghormatan. Kau dan Philip ke sana untuk makan malam. Itu sebuah penghormatan. Kau dan Philip ke sana untuk makan malam.
510 00:52:19,200 00:52:20,200 Aku akan bertanya kepada Philip. Aku akan bertanya kepada Philip.
511 00:52:20,480 00:52:23,200 - Tidak, kau akan menyuruh Philip. - Ibu! - Tidak, kau akan menyuruh Philip. - Ibu!
512 00:52:23,280 00:52:26,200 Makan malam? Downing Street? Astaga! Makan malam? Downing Street? Astaga!
513 00:52:26,280 00:52:27,120 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
514 00:52:29,200 00:52:30,560 Menurutmu kuda itu cantik? Menurutmu kuda itu cantik?
515 00:52:32,240 00:52:35,440 Maksudku, jika aku kuda jantan, apa aku akan menyukainya? Maksudku, jika aku kuda jantan, apa aku akan menyukainya?
516 00:52:35,520 00:52:39,280 Daya tarik bukan hanya dari penampilan, tetapi juga bau. Daya tarik bukan hanya dari penampilan, tetapi juga bau.
517 00:52:39,960 00:52:42,680 - Begitu. Apa baunya harum? - Kita lihat nanti. - Begitu. Apa baunya harum? - Kita lihat nanti.
518 00:52:44,840 00:52:46,800 Ayolah. Ayolah.
519 00:52:51,840 00:52:54,320 Itu seperti kita, Sayang, saat berpacaran. Itu seperti kita, Sayang, saat berpacaran.
520 00:52:54,800 00:52:57,400 - Tenang, ayolah. - Bisakah kau diam? - Tenang, ayolah. - Bisakah kau diam?
521 00:52:59,160 00:53:01,560 - Ya, lihat. Ini dia! - Baiklah. - Ya, lihat. Ini dia! - Baiklah.
522 00:53:02,440 00:53:03,320 Baiklah. Baiklah.
523 00:53:06,160 00:53:09,200 - Tahan dia. - Tenang. - Tahan dia. - Tenang.
524 00:53:12,840 00:53:14,000 Bagus! Bagus!
525 00:53:19,800 00:53:20,640 Mundur. Mundur.
526 00:53:21,920 00:53:24,680 - Ya, itu dia. - Gadis pintar. - Ya, itu dia. - Gadis pintar.
527 00:53:25,160 00:53:26,800 Anak baik. Anak baik.
528 00:53:28,160 00:53:29,000 Itu saja? Itu saja?
529 00:53:31,480 00:53:33,400 Dua ribu guinea untuk itu? Dua ribu guinea untuk itu?
530 00:53:33,520 00:53:37,160 Selama dia melakukan kewajibannya, dan membuahkan hasil, aku tak keberatan. Selama dia melakukan kewajibannya, dan membuahkan hasil, aku tak keberatan.
531 00:53:37,480 00:53:39,400 Bagus, Porchey! Bagus, Porchey!
532 00:53:40,640 00:53:44,000 Ya, benar. Bagus, Porchey! Ya, benar. Bagus, Porchey!
533 00:53:45,240 00:53:47,000 Aku dengar dia diberi sambungan langsung. Aku dengar dia diberi sambungan langsung.
534 00:53:47,600 00:53:48,720 - Siapa? - Porchey. - Siapa? - Porchey.
535 00:53:48,800 00:53:50,440 Agar dia bisa langsung menghubungi. Agar dia bisa langsung menghubungi.
536 00:53:50,520 00:53:52,920 Aku mencoba meminta untuk Mike dan ditolak. Aku mencoba meminta untuk Mike dan ditolak.
537 00:53:54,160 00:53:57,680 - Ya. - Alasannya dia bukan anggota keluarga. - Ya. - Alasannya dia bukan anggota keluarga.
538 00:53:57,760 00:54:00,280 - Porchey seperti keluarga. - Benarkah? - Porchey seperti keluarga. - Benarkah?
539 00:54:00,920 00:54:03,240 Ya. Bagian dari perabotan. Ya. Bagian dari perabotan.
540 00:54:05,480 00:54:08,400 Asal kau tak mendudukinya dalam waktu dekat. Asal kau tak mendudukinya dalam waktu dekat.
541 00:54:19,000 00:54:21,840 - Tampaknya semuanya berjalan lancar. - Ya, benar, bukan? - Tampaknya semuanya berjalan lancar. - Ya, benar, bukan?
542 00:54:24,400 00:54:24,960 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
543 00:54:52,280 00:54:55,120 - Bisa kau tinggalkan kami? - Ya, Nyonya. - Bisa kau tinggalkan kami? - Ya, Nyonya.
544 00:55:11,000 00:55:14,200 Aku tak menyembunyikan apa pun darimu. Tak ada. Aku tak menyembunyikan apa pun darimu. Tak ada.
545 00:55:17,400 00:55:18,560 Porchey temanku. Porchey temanku.
546 00:55:22,000 00:55:24,880 Benar, ada orang yang lebih suka aku menikahinya. Benar, ada orang yang lebih suka aku menikahinya.
547 00:55:25,760 00:55:28,600 Memang, menikah dengannya mungkin lebih mudah. Memang, menikah dengannya mungkin lebih mudah.
548 00:55:30,320 00:55:32,280 Mungkin lebih berhasil dari pernikahan kita. Mungkin lebih berhasil dari pernikahan kita.
549 00:55:35,680 00:55:42,280 Tetapi meskipun banyak orang menyesal dan frustrasi, aku hanya mencintaimu. Tetapi meskipun banyak orang menyesal dan frustrasi, aku hanya mencintaimu.
550 00:55:45,320 00:55:48,880 Bisakah kau menatapku dan mengatakan hal yang sama? Bisakah kau menatapku dan mengatakan hal yang sama?
551 00:55:58,320 00:55:59,280 Kau bisa? Kau bisa?
552 00:56:13,320 00:56:17,280 Harap tenang. Yang Mulia, Sang Ratu. Harap tenang. Yang Mulia, Sang Ratu.
553 00:56:24,560 00:56:30,800 "Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, Yang Terhormat Winston dan Ny. Churchill. "Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, Yang Terhormat Winston dan Ny. Churchill.
554 00:56:35,800 00:56:40,280 Aku memiliki keyakinan penuh terhadap kemampuan Sir Anthony. Aku memiliki keyakinan penuh terhadap kemampuan Sir Anthony.
555 00:56:40,360 00:56:43,680 Aku tahu dia akan memimpin negara ini mencapai hasil yang luar biasa, Aku tahu dia akan memimpin negara ini mencapai hasil yang luar biasa,
556 00:56:45,160 00:56:50,440 tetapi tak ada gunanya berpura-pura bahwa dia atau penerusnya tetapi tak ada gunanya berpura-pura bahwa dia atau penerusnya
557 00:56:50,720 00:56:52,800 yang suatu hari nanti akan menjabat perdana menteri, yang suatu hari nanti akan menjabat perdana menteri,
558 00:56:53,480 00:56:58,680 akan mampu menggantikan tempat Perdana Menteri pertamaku, akan mampu menggantikan tempat Perdana Menteri pertamaku,
559 00:56:59,760 00:57:02,640 kepada siapa aku dan suamiku berutang sangat banyak... kepada siapa aku dan suamiku berutang sangat banyak...
560 00:57:04,400 00:57:08,160 dan bimbingan bijaknya selama tahun-tahun awal pemerintahanku, dan bimbingan bijaknya selama tahun-tahun awal pemerintahanku,
561 00:57:09,120 00:57:11,520 akan selalu aku syukuri." akan selalu aku syukuri."
562 00:57:12,120 00:57:13,280 Setuju! Setuju!
563 00:57:18,680 00:57:22,440 "Aku akan selalu mengingat kemurahan hatimu, "Aku akan selalu mengingat kemurahan hatimu,
564 00:57:24,000 00:57:26,000 keberanianmu setiap saat... keberanianmu setiap saat...
565 00:57:32,360 00:57:34,200 juga rasa humormu yang tak putus-putusnya, juga rasa humormu yang tak putus-putusnya,
566 00:57:35,160 00:57:39,120 yang didasari oleh penguasaan bahasa Inggrismu yang tak tertandingi. yang didasari oleh penguasaan bahasa Inggrismu yang tak tertandingi.
567 00:57:42,000 00:57:47,480 Aku merasa terhibur karena meskipun aku kehilangan penasihat konstitusional, Aku merasa terhibur karena meskipun aku kehilangan penasihat konstitusional,
568 00:57:49,600 00:57:52,800 aku memperoleh penasihat bijak, aku memperoleh penasihat bijak,
569 00:57:55,480 00:58:01,280 yang akan menjadi tempatku mencari bantuan dan dukungan di hari-hari mendatang." yang akan menjadi tempatku mencari bantuan dan dukungan di hari-hari mendatang."
570 00:58:08,280 00:58:11,600 - Semoga panjang umur. - Setuju! - Semoga panjang umur. - Setuju!
571 00:58:47,400 00:58:49,160 LUKISAN POTRET WINSTON CHURCHILL OLEH GRAHAM SUTHERLAND LUKISAN POTRET WINSTON CHURCHILL OLEH GRAHAM SUTHERLAND
572 00:58:49,240 00:58:51,640 SECARA UMUM DIANGGAP SEBAGAI MAHAKARYA SENI YANG HILANG. SECARA UMUM DIANGGAP SEBAGAI MAHAKARYA SENI YANG HILANG.
573 00:58:52,920 00:58:54,400 SETELAH PENSIUN, CHURCHILL SERING MENINGGALKAN INGGRIS SETELAH PENSIUN, CHURCHILL SERING MENINGGALKAN INGGRIS
574 00:58:54,480 00:58:56,240 MENIKMATI KETENANGAN FRENCH RIVIERA. MENIKMATI KETENANGAN FRENCH RIVIERA.
575 00:58:56,320 00:58:59,920 DIA TAK PERNAH BERHENTI MELUKIS KOLAM. DIA TAK PERNAH BERHENTI MELUKIS KOLAM.
576 00:59:57,800 00:59:59,280 Terjemahan subtitle oleh Fanny Terjemahan subtitle oleh Fanny