This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,100 | 00:00:05,640 | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link |
1 | 00:00:06,160 | 00:00:09,840 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) |
2 | 00:00:34,360 | 00:00:37,600 | - Panggil putri-putriku kemari. - Ya, Bu. | - Panggil putri-putriku kemari. - Ya, Bu. |
3 | 00:00:44,400 | 00:00:47,120 | Ini terlalu cepat. Ibu tak bisa melakukannya. | Ini terlalu cepat. Ibu tak bisa melakukannya. |
4 | 00:00:48,000 | 00:00:49,400 | Ibu tak cukup kuat. | Ibu tak cukup kuat. |
5 | 00:00:49,120 | 00:00:50,880 | Itulah gunanya punya dua putri dewasa. | Itulah gunanya punya dua putri dewasa. |
6 | 00:00:50,960 | 00:00:53,680 | Untuk menggantikanmu di situasi seperti ini. Aku saja. | Untuk menggantikanmu di situasi seperti ini. Aku saja. |
7 | 00:00:54,480 | 00:00:56,720 | Terima kasih, tapi itu tak masuk akal. | Terima kasih, tapi itu tak masuk akal. |
8 | 00:00:59,240 | 00:01:02,120 | Pidato untuk Ayah tentang Ayah. Akan kulakukan. | Pidato untuk Ayah tentang Ayah. Akan kulakukan. |
9 | 00:01:02,880 | 00:01:03,960 | Aku yang berhak. | Aku yang berhak. |
10 | 00:01:04,400 | 00:01:06,960 | Kau tak suka bicara di depan umum, aku sudah biasa. | Kau tak suka bicara di depan umum, aku sudah biasa. |
11 | 00:01:07,520 | 00:01:11,360 | - Dan aku yang paling... - Apa? Paling disayang? | - Dan aku yang paling... - Apa? Paling disayang? |
12 | 00:01:13,480 | 00:01:17,280 | - Apa kau menyangkalnya? - Ayahmu tak membeda-bedakan kalian. | - Apa kau menyangkalnya? - Ayahmu tak membeda-bedakan kalian. |
13 | 00:01:17,520 | 00:01:19,000 | Dia menyayangi kalian. | Dia menyayangi kalian. |
14 | 00:01:19,560 | 00:01:23,560 | Sama rata. Selayaknya seorang ayah yang baik. | Sama rata. Selayaknya seorang ayah yang baik. |
15 | 00:01:24,600 | 00:01:27,400 | Ibu, kau yang putuskan. Sebagai kepala keluarga. | Ibu, kau yang putuskan. Sebagai kepala keluarga. |
16 | 00:01:27,880 | 00:01:34,520 | Dia bukan kepala keluarga. Tapi aku. Aku yang akan berpidato. | Dia bukan kepala keluarga. Tapi aku. Aku yang akan berpidato. |
17 | 00:01:48,480 | 00:01:49,680 | - Bu. - Terima kasih. | - Bu. - Terima kasih. |
18 | 00:01:50,520 | 00:01:51,600 | Terima kasih. | Terima kasih. |
19 | 00:01:57,120 | 00:02:02,600 | Enam tahun lalu, aku tersentuh mendengar pidato ayah | Enam tahun lalu, aku tersentuh mendengar pidato ayah |
20 | 00:02:02,680 | 00:02:06,000 | saat dia meresmikan patung Raja George V. | saat dia meresmikan patung Raja George V. |
21 | 00:02:06,600 | 00:02:10,160 | Aku tak mengira bahwa dalam waktu sesingkat ini, | Aku tak mengira bahwa dalam waktu sesingkat ini, |
22 | 00:02:10,720 | 00:02:13,120 | aku dipanggil untuk menggantikannya. | aku dipanggil untuk menggantikannya. |
23 | 00:02:15,360 | 00:02:20,480 | Tapi, hari ini dengan bangga aku resmikan patung yang mulia ini. | Tapi, hari ini dengan bangga aku resmikan patung yang mulia ini. |
24 | 00:03:20,720 | 00:03:21,680 | Bu... | Bu... |
25 | 00:04:31,880 | 00:04:35,000 | KEBANGGAAN DAN SUKACITA | KEBANGGAAN DAN SUKACITA |
26 | 00:04:51,000 | 00:04:53,440 | Belakangan ini perhatian kami tersita. | Belakangan ini perhatian kami tersita. |
27 | 00:04:53,520 | 00:04:58,800 | Kejadian akhir-akhir ini, di dunia, memperkuat pandangan kami. | Kejadian akhir-akhir ini, di dunia, memperkuat pandangan kami. |
28 | 00:04:58,160 | 00:04:59,160 | KERUSUHAN GIBRALTAR | KERUSUHAN GIBRALTAR |
29 | 00:04:59,240 | 00:05:01,680 | Tapi mengutus Ratu ke tur mendatang | Tapi mengutus Ratu ke tur mendatang |
30 | 00:05:01,760 | 00:05:04,560 | dalam kondisi seperti ini, akan menempatkan Kedaulatan | dalam kondisi seperti ini, akan menempatkan Kedaulatan |
31 | 00:05:04,640 | 00:05:07,400 | dalam posisi yang sangat bahaya. | dalam posisi yang sangat bahaya. |
32 | 00:05:07,120 | 00:05:10,200 | Kau ingin Ratu melakukan apa? Di rumah saja | Kau ingin Ratu melakukan apa? Di rumah saja |
33 | 00:05:11,240 | 00:05:15,480 | setelah insiden kecil yang dilakukan rakyat jelata pemberontak? | setelah insiden kecil yang dilakukan rakyat jelata pemberontak? |
34 | 00:05:15,560 | 00:05:21,160 | Sinyal apa yang akan disampaikan? Sang Mahkota tak pernah mundur. | Sinyal apa yang akan disampaikan? Sang Mahkota tak pernah mundur. |
35 | 00:05:21,240 | 00:05:23,760 | Jika Inggris mengisyaratkan mundur, | Jika Inggris mengisyaratkan mundur, |
36 | 00:05:23,840 | 00:05:27,640 | dunia akan berada di bawah penindasan tirani fasisme | dunia akan berada di bawah penindasan tirani fasisme |
37 | 00:05:27,720 | 00:05:29,560 | dan kita tak mempunyai kerajaan. | dan kita tak mempunyai kerajaan. |
38 | 00:05:29,640 | 00:05:33,760 | Kalau begitu, kusarankan untuk melewati Gibraltar? | Kalau begitu, kusarankan untuk melewati Gibraltar? |
39 | 00:05:34,320 | 00:05:36,920 | Itu pendekatan yang juga lebih kusuka. | Itu pendekatan yang juga lebih kusuka. |
40 | 00:05:37,000 | 00:05:41,400 | Ratu belum siap untuk hal sebesar ini. Dia belum siap. | Ratu belum siap untuk hal sebesar ini. Dia belum siap. |
41 | 00:05:41,120 | 00:05:44,800 | Terlebih dengan banyaknya daerah kekuasaan yang menuntut kemerdekaan. | Terlebih dengan banyaknya daerah kekuasaan yang menuntut kemerdekaan. |
42 | 00:05:46,160 | 00:05:50,280 | - Kita harus mempertimbangkan Ratu. - Menolong Ratu. | - Kita harus mempertimbangkan Ratu. - Menolong Ratu. |
43 | 00:05:50,360 | 00:05:53,640 | - Bukan, bukan itu maksudku, Pak. - Ya. | - Bukan, bukan itu maksudku, Pak. - Ya. |
44 | 00:05:56,480 | 00:05:59,880 | Bermuda. Jamaika. Australia. Sri Lanka. Uganda. | Bermuda. Jamaika. Australia. Sri Lanka. Uganda. |
45 | 00:05:59,960 | 00:06:02,120 | Akan panas sekali, Yang Mulia. | Akan panas sekali, Yang Mulia. |
46 | 00:06:02,200 | 00:06:05,360 | Untuk itu, kami telah menyiapkan bahan | Untuk itu, kami telah menyiapkan bahan |
47 | 00:06:05,440 | 00:06:08,200 | kain krep Chine dan sutra shantung. | kain krep Chine dan sutra shantung. |
48 | 00:06:08,280 | 00:06:11,440 | Kita juga ingin menampilkan bahan yang khusus pada setiap lokasi, | Kita juga ingin menampilkan bahan yang khusus pada setiap lokasi, |
49 | 00:06:11,520 | 00:06:15,920 | jadi kami memilih tangkai dari bunga liar | jadi kami memilih tangkai dari bunga liar |
50 | 00:06:16,000 | 00:06:18,520 | asli dari negara yang dikunjungi. | asli dari negara yang dikunjungi. |
51 | 00:06:18,600 | 00:06:23,640 | Jadi, saat Yang Mulia tiba di Sydney, kami sarankan gaun putih | Jadi, saat Yang Mulia tiba di Sydney, kami sarankan gaun putih |
52 | 00:06:23,720 | 00:06:25,960 | dengan corak bunga pial bermekaran. | dengan corak bunga pial bermekaran. |
53 | 00:06:26,400 | 00:06:28,720 | Ada berapa banyak gaun? | Ada berapa banyak gaun? |
54 | 00:06:28,800 | 00:06:30,880 | - Seratus. - Seratus. | - Seratus. - Seratus. |
55 | 00:06:32,400 | 00:06:33,560 | - Dan topi? - Tiga puluh enam. | - Dan topi? - Tiga puluh enam. |
56 | 00:06:33,640 | 00:06:36,000 | - Berapa pasang sepatu? - Lima puluh. | - Berapa pasang sepatu? - Lima puluh. |
57 | 00:06:37,240 | 00:06:40,840 | Bukankah ini agak berlebihan? Tak bisakah kita berhemat? | Bukankah ini agak berlebihan? Tak bisakah kita berhemat? |
58 | 00:06:40,920 | 00:06:44,160 | Memang. Tapi ini arahan dari pemerintah sendiri, | Memang. Tapi ini arahan dari pemerintah sendiri, |
59 | 00:06:44,240 | 00:06:46,000 | dari pemerintahan tertinggi. | dari pemerintahan tertinggi. |
60 | 00:06:46,720 | 00:06:51,280 | Ini untuk memperlihatkan citra yang baik untuk Inggris Raya. Citra yang terbaik. | Ini untuk memperlihatkan citra yang baik untuk Inggris Raya. Citra yang terbaik. |
61 | 00:06:57,800 | 00:07:00,640 | Semua ini pantomim yang konyol. | Semua ini pantomim yang konyol. |
62 | 00:07:00,720 | 00:07:02,560 | Aku tak tahu kenapa tak ada yang sadar. | Aku tak tahu kenapa tak ada yang sadar. |
63 | 00:07:02,640 | 00:07:05,400 | Sebenarnya bulu burung unta itu cocok denganmu. | Sebenarnya bulu burung unta itu cocok denganmu. |
64 | 00:07:05,480 | 00:07:07,960 | - Kau harus kenakan lebih sering. - Berdiri tegak. | - Kau harus kenakan lebih sering. - Berdiri tegak. |
65 | 00:07:08,400 | 00:07:10,200 | Dua puluh tahun lalu, Inggris mempunyai pengaruh | Dua puluh tahun lalu, Inggris mempunyai pengaruh |
66 | 00:07:10,280 | 00:07:12,880 | dan mengendalikan seperlima populasi dunia. | dan mengendalikan seperlima populasi dunia. |
67 | 00:07:12,960 | 00:07:14,800 | Lihat bagaimana India sekarang, | Lihat bagaimana India sekarang, |
68 | 00:07:15,720 | 00:07:21,120 | Pakistan, Afrika Selatan, Irak, Yordania, Burma, Sri Lanka | Pakistan, Afrika Selatan, Irak, Yordania, Burma, Sri Lanka |
69 | 00:07:21,680 | 00:07:22,840 | semuanya merdeka. | semuanya merdeka. |
70 | 00:07:24,000 | 00:07:26,920 | Tapi tak ada yang mau menghadapi dan menerima ini, jadi... | Tapi tak ada yang mau menghadapi dan menerima ini, jadi... |
71 | 00:07:27,480 | 00:07:30,600 | mereka mengirim kita untuk pertunjukan persemakmuran. | mereka mengirim kita untuk pertunjukan persemakmuran. |
72 | 00:07:30,680 | 00:07:33,760 | Seperti mengecat mobil tua yang sudah berkarat | Seperti mengecat mobil tua yang sudah berkarat |
73 | 00:07:33,840 | 00:07:37,920 | agar semua orang berpikir kondisinya masih bagus. Tapi tidak. | agar semua orang berpikir kondisinya masih bagus. Tapi tidak. |
74 | 00:07:38,760 | 00:07:41,520 | Karat menggerogoti mesin dan kerangka. | Karat menggerogoti mesin dan kerangka. |
75 | 00:07:42,680 | 00:07:44,960 | Mobil tua itu bobrok. | Mobil tua itu bobrok. |
76 | 00:07:46,400 | 00:07:48,800 | Tak ada yang mau melihatnya. | Tak ada yang mau melihatnya. |
77 | 00:07:49,400 | 00:07:53,560 | Itu tugas kita, itulah kita. Lapisan cat. | Itu tugas kita, itulah kita. Lapisan cat. |
78 | 00:07:56,000 | 00:08:00,920 | Jika kostumnya sudah mewah, tiara berkilauan, | Jika kostumnya sudah mewah, tiara berkilauan, |
79 | 00:08:01,000 | 00:08:04,400 | jika gelar sudah tak masuk akal lagi, | jika gelar sudah tak masuk akal lagi, |
80 | 00:08:04,480 | 00:08:07,720 | jika mitologi tak cukup dipahami, maka semua baik-baik saja. | jika mitologi tak cukup dipahami, maka semua baik-baik saja. |
81 | 00:08:07,800 | 00:08:09,920 | - Sudah selesai? - Belum, Tuan. | - Sudah selesai? - Belum, Tuan. |
82 | 00:08:10,000 | 00:08:12,320 | Sudah empat jam mencoba kostum. | Sudah empat jam mencoba kostum. |
83 | 00:08:12,680 | 00:08:15,560 | Seragam, Tuan, bukan kostum. | Seragam, Tuan, bukan kostum. |
84 | 00:08:15,640 | 00:08:19,440 | Kau mengenakan seragam untuk bertempur. Ini pengepasan kostum. | Kau mengenakan seragam untuk bertempur. Ini pengepasan kostum. |
85 | 00:08:24,280 | 00:08:26,400 | Ini hanya formalitas, | Ini hanya formalitas, |
86 | 00:08:26,120 | 00:08:29,560 | menjabat tugas sementara sebagai Penasihat Dewan Negara | menjabat tugas sementara sebagai Penasihat Dewan Negara |
87 | 00:08:29,640 | 00:08:31,760 | saat Ratu sedang ke luar negeri. | saat Ratu sedang ke luar negeri. |
88 | 00:08:31,840 | 00:08:35,400 | Kau sungguh baik masih membimbingku meski sudah pensiun. | Kau sungguh baik masih membimbingku meski sudah pensiun. |
89 | 00:08:36,240 | 00:08:38,440 | Masih berapa banyak di buku agenda? | Masih berapa banyak di buku agenda? |
90 | 00:08:40,000 | 00:08:42,760 | Aku mengerjakannya bersama Mayor Adeane | Aku mengerjakannya bersama Mayor Adeane |
91 | 00:08:42,840 | 00:08:45,760 | dan kami hapus sebanyak yang kami bisa | dan kami hapus sebanyak yang kami bisa |
92 | 00:08:45,840 | 00:08:48,280 | tapi tetap akan ada rapat Dewan Penasihat Terhormat, | tapi tetap akan ada rapat Dewan Penasihat Terhormat, |
93 | 00:08:48,360 | 00:08:51,560 | beberapa pelantikan dan inspeksi militer. | beberapa pelantikan dan inspeksi militer. |
94 | 00:08:51,640 | 00:08:54,200 | Apakah tak bisa diserahkan ke Putri Margaret? | Apakah tak bisa diserahkan ke Putri Margaret? |
95 | 00:08:54,280 | 00:08:56,840 | Dia sedang mengalami masa yang sulit. | Dia sedang mengalami masa yang sulit. |
96 | 00:08:56,920 | 00:08:59,880 | Diberikan tugas seperti ini mungkin baik untuknya. | Diberikan tugas seperti ini mungkin baik untuknya. |
97 | 00:09:00,960 | 00:09:03,160 | Membuatnya menjadi seperti semula. | Membuatnya menjadi seperti semula. |
98 | 00:09:08,400 | 00:09:11,560 | Aku ingin menenangkan diri di Skotlandia untuk sementara. | Aku ingin menenangkan diri di Skotlandia untuk sementara. |
99 | 00:09:11,640 | 00:09:13,720 | Margaret bisa menggantikanku. | Margaret bisa menggantikanku. |
100 | 00:09:18,400 | 00:09:20,280 | Kantornya terletak jauh dari kedutaan | Kantornya terletak jauh dari kedutaan |
101 | 00:09:20,360 | 00:09:22,680 | di mana tak ada yang bisa melihatku. | di mana tak ada yang bisa melihatku. |
102 | 00:09:22,760 | 00:09:25,200 | - Apa yang kau lakukan sehari-hari? - Bukan apa-apa! | - Apa yang kau lakukan sehari-hari? - Bukan apa-apa! |
103 | 00:09:25,280 | 00:09:27,520 | Mereka tak bisa menahanmu di sana tanpa pekerjaan. | Mereka tak bisa menahanmu di sana tanpa pekerjaan. |
104 | 00:09:27,600 | 00:09:33,800 | - Tak ada yang bisa kulakukan. - Kau sendirian di kantor? | - Tak ada yang bisa kulakukan. - Kau sendirian di kantor? |
105 | 00:09:33,880 | 00:09:37,400 | Tidak, Sersan Hewitt ada di sini. Dia baru saja masuk. | Tidak, Sersan Hewitt ada di sini. Dia baru saja masuk. |
106 | 00:09:37,840 | 00:09:39,760 | - Dia bisa mendengarmu? - Ya. | - Dia bisa mendengarmu? - Ya. |
107 | 00:09:40,680 | 00:09:42,800 | - Apa dia mengawasimu? - Ya. | - Apa dia mengawasimu? - Ya. |
108 | 00:09:43,680 | 00:09:46,720 | - Itu tugasnya Sersan Hewitt? - Ya, hanya itu. | - Itu tugasnya Sersan Hewitt? - Ya, hanya itu. |
109 | 00:09:46,800 | 00:09:49,240 | Astaga, sungguh keterlaluan. | Astaga, sungguh keterlaluan. |
110 | 00:09:52,400 | 00:09:53,200 | Tak selamanya begini. | Tak selamanya begini. |
111 | 00:09:54,160 | 00:09:57,800 | Rasanya seperti selamanya. Dua tahun. | Rasanya seperti selamanya. Dua tahun. |
112 | 00:10:03,440 | 00:10:06,440 | Tanpa dirimu melindungiku. Menuntunku. | Tanpa dirimu melindungiku. Menuntunku. |
113 | 00:10:09,440 | 00:10:10,680 | Aku merasa... | Aku merasa... |
114 | 00:10:12,440 | 00:10:13,960 | rapuh tanpamu. | rapuh tanpamu. |
115 | 00:10:15,400 | 00:10:18,000 | Ya, tapi kita sudah setuju, untuk membantu kakakmu. | Ya, tapi kita sudah setuju, untuk membantu kakakmu. |
116 | 00:10:21,760 | 00:10:23,480 | Nanti kita akan bebas. | Nanti kita akan bebas. |
117 | 00:10:36,320 | 00:10:38,440 | Aku sudah selesai. | Aku sudah selesai. |
118 | 00:10:39,280 | 00:10:42,200 | Sampai jumpa lagi dalam... | Sampai jumpa lagi dalam... |
119 | 00:10:42,280 | 00:10:43,800 | Dua puluh tiga minggu. | Dua puluh tiga minggu. |
120 | 00:10:46,800 | 00:10:49,400 | - Hubungi aku jika butuh sesuatu. - Ya. | - Hubungi aku jika butuh sesuatu. - Ya. |
121 | 00:10:49,560 | 00:10:50,960 | Tentu tak akan perlu. | Tentu tak akan perlu. |
122 | 00:10:52,880 | 00:10:55,120 | - Kau tak membutuhkanku lagi. - Aku membutuhkanmu. | - Kau tak membutuhkanku lagi. - Aku membutuhkanmu. |
123 | 00:10:55,200 | 00:10:57,280 | Tidak. Tak satu pun dari kalian. | Tidak. Tak satu pun dari kalian. |
124 | 00:10:58,400 | 00:11:01,840 | Kedua putriku yang sudah dewasa mampu menjaga diri mereka sekarang. | Kedua putriku yang sudah dewasa mampu menjaga diri mereka sekarang. |
125 | 00:11:03,480 | 00:11:06,720 | - Kau akan tinggal dengan siapa? - Keluarga Vyners. | - Kau akan tinggal dengan siapa? - Keluarga Vyners. |
126 | 00:11:07,160 | 00:11:10,320 | Di Caithness di Gerbang Utara? Dunnett Head? | Di Caithness di Gerbang Utara? Dunnett Head? |
127 | 00:11:11,800 | 00:11:12,800 | Astaga. Itu ujung dunia. | Astaga. Itu ujung dunia. |
128 | 00:11:12,880 | 00:11:15,800 | Ya. Kesempatan untuk menjauh dari semuanya. | Ya. Kesempatan untuk menjauh dari semuanya. |
129 | 00:11:17,960 | 00:11:20,640 | - Berpikir dengan matang. - Soal apa? | - Berpikir dengan matang. - Soal apa? |
130 | 00:11:23,840 | 00:11:24,800 | Semuanya. | Semuanya. |
131 | 00:11:26,360 | 00:11:30,600 | Jangan terlalu banyak berpikir. Nanti kau bingung sendiri. | Jangan terlalu banyak berpikir. Nanti kau bingung sendiri. |
132 | 00:11:32,720 | 00:11:34,200 | Aku menunjuk Margaret | Aku menunjuk Margaret |
133 | 00:11:34,280 | 00:11:37,360 | untuk mewakiliku saat aku pergi, sebagai Kepala Negara. | untuk mewakiliku saat aku pergi, sebagai Kepala Negara. |
134 | 00:11:37,440 | 00:11:40,600 | - Kenapa? - Seseorang harus menjalankannya. | - Kenapa? - Seseorang harus menjalankannya. |
135 | 00:11:40,680 | 00:11:44,160 | Tak sembarang orang mau menjalankan tugas ini. | Tak sembarang orang mau menjalankan tugas ini. |
136 | 00:11:44,240 | 00:11:46,560 | - Jika kau pikir dia siap. - Siap apa? | - Jika kau pikir dia siap. - Siap apa? |
137 | 00:11:46,640 | 00:11:49,600 | Berdiri, tampil menawan dan meletakkan pedang di bahu orang? | Berdiri, tampil menawan dan meletakkan pedang di bahu orang? |
138 | 00:11:49,680 | 00:11:52,440 | - Dan berpidato? - Akan ada naskah untuknya. | - Dan berpidato? - Akan ada naskah untuknya. |
139 | 00:11:52,520 | 00:11:53,840 | Dan datang tepat waktu. | Dan datang tepat waktu. |
140 | 00:11:53,920 | 00:11:56,280 | Ada orang yang akan mengantar dia ke mana saja. | Ada orang yang akan mengantar dia ke mana saja. |
141 | 00:11:56,360 | 00:11:58,120 | Dan bersikap baik. | Dan bersikap baik. |
142 | 00:11:59,600 | 00:12:01,800 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
143 | 00:12:01,840 | 00:12:04,640 | Dan kau, izinkan aku bicara sebentar? | Dan kau, izinkan aku bicara sebentar? |
144 | 00:12:04,720 | 00:12:07,360 | - Silakan. - Berikan Margaret kesempatan. | - Silakan. - Berikan Margaret kesempatan. |
145 | 00:12:07,960 | 00:12:11,360 | Kesempatan untuk bersinar. Dia harus bersinar. | Kesempatan untuk bersinar. Dia harus bersinar. |
146 | 00:12:12,840 | 00:12:14,520 | Dan sebagai kakak perempuan, | Dan sebagai kakak perempuan, |
147 | 00:12:14,800 | 00:12:17,480 | kau harus percaya dan tulus menghormati ini. | kau harus percaya dan tulus menghormati ini. |
148 | 00:12:18,800 | 00:12:19,240 | Ya, jelas. | Ya, jelas. |
149 | 00:12:21,800 | 00:12:21,960 | Benarkah? | Benarkah? |
150 | 00:12:42,720 | 00:12:43,880 | Berlutut. | Berlutut. |
151 | 00:12:44,240 | 00:12:46,440 | - Perlu seperti itu? - Tentu saja! | - Perlu seperti itu? - Tentu saja! |
152 | 00:12:46,520 | 00:12:49,800 | Aku ingin yakin dengan yang kulakukan sebelum kau pergi. | Aku ingin yakin dengan yang kulakukan sebelum kau pergi. |
153 | 00:12:50,320 | 00:12:51,320 | Baiklah. | Baiklah. |
154 | 00:12:53,600 | 00:12:55,400 | Kuharap tanganmu kukuh. | Kuharap tanganmu kukuh. |
155 | 00:12:55,480 | 00:12:59,520 | Kau jarang terlihat cemas. Rasa bersalah, mungkin? | Kau jarang terlihat cemas. Rasa bersalah, mungkin? |
156 | 00:13:01,400 | 00:13:04,320 | - Kenapa aku harus merasa bersalah? - Pikirkanlah. | - Kenapa aku harus merasa bersalah? - Pikirkanlah. |
157 | 00:13:05,880 | 00:13:08,760 | - Jika maksudmu Peter dan penempatannya... - Pengasingan. | - Jika maksudmu Peter dan penempatannya... - Pengasingan. |
158 | 00:13:08,840 | 00:13:11,480 | Itu bukan perbuatanku, aku hanya ikuti saran pemerintah. | Itu bukan perbuatanku, aku hanya ikuti saran pemerintah. |
159 | 00:13:11,560 | 00:13:13,440 | Saran dari kaki tanganmu. | Saran dari kaki tanganmu. |
160 | 00:13:13,520 | 00:13:15,640 | - Itu cukup keras. - Benarkah? | - Itu cukup keras. - Benarkah? |
161 | 00:13:15,720 | 00:13:19,720 | - Ya. Dan di bagian tepi yang rata, ingat? - Maaf. | - Ya. Dan di bagian tepi yang rata, ingat? - Maaf. |
162 | 00:13:20,320 | 00:13:23,480 | - Bagaimana kabarnya? - Peter? Dia tegar menjalaninya. | - Bagaimana kabarnya? - Peter? Dia tegar menjalaninya. |
163 | 00:13:24,720 | 00:13:28,000 | Tanpa mengeluh. Karena itulah yang dilakukan pria yang kuat. | Tanpa mengeluh. Karena itulah yang dilakukan pria yang kuat. |
164 | 00:13:29,760 | 00:13:31,720 | Tapi dia hidup kesepian di Brussels. | Tapi dia hidup kesepian di Brussels. |
165 | 00:13:31,800 | 00:13:35,840 | Tak ada pekerjaan, tinggal di flat kecil, dibuntuti wartawan. | Tak ada pekerjaan, tinggal di flat kecil, dibuntuti wartawan. |
166 | 00:13:35,920 | 00:13:39,560 | Menghindari semua pihak, menhindar dari semua jebakan. | Menghindari semua pihak, menhindar dari semua jebakan. |
167 | 00:13:39,640 | 00:13:42,320 | - Jebakan apa? - Jebakan yang dibuat untuknya. | - Jebakan apa? - Jebakan yang dibuat untuknya. |
168 | 00:13:42,680 | 00:13:47,160 | Mereka yang mau dia tersesat. Menangkapnya dalam posisi sulit. | Mereka yang mau dia tersesat. Menangkapnya dalam posisi sulit. |
169 | 00:13:47,880 | 00:13:49,880 | Mereka yang ingin memisahkan kami. | Mereka yang ingin memisahkan kami. |
170 | 00:13:49,960 | 00:13:52,280 | - Margaret, kau mengada-ada. - Benarkah? | - Margaret, kau mengada-ada. - Benarkah? |
171 | 00:13:53,800 | 00:13:55,920 | Ya. Lagi pula juga tak lama lagi. | Ya. Lagi pula juga tak lama lagi. |
172 | 00:13:56,000 | 00:13:57,000 | Dua tahun? | Dua tahun? |
173 | 00:13:57,560 | 00:14:01,640 | Ya, beberapa bulan pertama tak akan terasa dengan kesibukanmu menggantikanku. | Ya, beberapa bulan pertama tak akan terasa dengan kesibukanmu menggantikanku. |
174 | 00:14:01,800 | 00:14:04,480 | - Aku tak mau mencuri perhatian. - Baik sekali. | - Aku tak mau mencuri perhatian. - Baik sekali. |
175 | 00:14:04,560 | 00:14:06,880 | Tapi tak janji aku akan bawa watakku ini. | Tapi tak janji aku akan bawa watakku ini. |
176 | 00:14:06,960 | 00:14:08,480 | Aku tak pernah berharap banyak. | Aku tak pernah berharap banyak. |
177 | 00:14:08,560 | 00:14:11,200 | Itu keuntungan punya watak yang dapat dibawa. | Itu keuntungan punya watak yang dapat dibawa. |
178 | 00:14:11,640 | 00:14:15,280 | Terlalu banyak sifat, itu watak yang berlebihan. | Terlalu banyak sifat, itu watak yang berlebihan. |
179 | 00:14:15,760 | 00:14:19,360 | Lihat aku dan katakan kau tak mengatakannya tanpa rasa cemburu. | Lihat aku dan katakan kau tak mengatakannya tanpa rasa cemburu. |
180 | 00:14:21,240 | 00:14:24,160 | Ingat saja saat kau mewakiliku selagi aku tak ada. | Ingat saja saat kau mewakiliku selagi aku tak ada. |
181 | 00:14:24,240 | 00:14:26,120 | Kakakku yang tak berwatak. | Kakakku yang tak berwatak. |
182 | 00:14:27,200 | 00:14:30,000 | Ratu-mu. Bukan pramuria. | Ratu-mu. Bukan pramuria. |
183 | 00:14:46,960 | 00:14:50,640 | Diperkenalkan untuk pertama kalinya pada masyarakat Bermuda. | Diperkenalkan untuk pertama kalinya pada masyarakat Bermuda. |
184 | 00:14:50,720 | 00:14:53,200 | Pasangan Kerajaan lalu terbang ke Jamaika... | Pasangan Kerajaan lalu terbang ke Jamaika... |
185 | 00:15:21,880 | 00:15:24,640 | Terakhir kali kau pergi dalam tur ini, | Terakhir kali kau pergi dalam tur ini, |
186 | 00:15:24,720 | 00:15:28,760 | berakhir dengan menyedihkan oleh kematian ayahmu. | berakhir dengan menyedihkan oleh kematian ayahmu. |
187 | 00:15:29,240 | 00:15:32,440 | Raja sering mengatakan di beberapa bulan terakhirnya | Raja sering mengatakan di beberapa bulan terakhirnya |
188 | 00:15:32,520 | 00:15:35,800 | dia merasakan semuanya lenyap. | dia merasakan semuanya lenyap. |
189 | 00:15:35,880 | 00:15:39,200 | Kerajaan, tempat kita di dunia. | Kerajaan, tempat kita di dunia. |
190 | 00:15:39,840 | 00:15:44,240 | Dia melihat tur ini kesempatan untuk menjaga wilayah kedaulatan berdampingan | Dia melihat tur ini kesempatan untuk menjaga wilayah kedaulatan berdampingan |
191 | 00:15:44,320 | 00:15:46,720 | menjaga Kerajaan kita. | menjaga Kerajaan kita. |
192 | 00:15:47,200 | 00:15:50,360 | Bawa semangatnya dalam dirimu. Biarkan-- | Bawa semangatnya dalam dirimu. Biarkan-- |
193 | 00:15:53,800 | 00:15:57,840 | Bawa contoh teladannya menuntunmu. Gagasannya mempengaruhimu. | Bawa contoh teladannya menuntunmu. Gagasannya mempengaruhimu. |
194 | 00:15:59,200 | 00:16:02,400 | - Akan kulakukan. - Dan, jika boleh... | - Akan kulakukan. - Dan, jika boleh... |
195 | 00:16:03,880 | 00:16:08,160 | Jangan biarkan orang-orang melihat Elizabeth Windsor yang asli. | Jangan biarkan orang-orang melihat Elizabeth Windsor yang asli. |
196 | 00:16:09,440 | 00:16:12,440 | Kamera, televisi. | Kamera, televisi. |
197 | 00:16:13,120 | 00:16:18,800 | Jangan biarkan orang melihat menjalani tugas Ratu itu sering kali suatu beban. | Jangan biarkan orang melihat menjalani tugas Ratu itu sering kali suatu beban. |
198 | 00:16:19,800 | 00:16:26,280 | Biarkan mereka melihatmu, tapi biarkan mereka melihat yang abadi. | Biarkan mereka melihatmu, tapi biarkan mereka melihat yang abadi. |
199 | 00:16:32,000 | 00:16:35,800 | - Terima kasih, Winston. - Yang Mulia. | - Terima kasih, Winston. - Yang Mulia. |
200 | 00:17:37,480 | 00:17:39,840 | Bagus! Kau datang! | Bagus! Kau datang! |
201 | 00:17:39,920 | 00:17:43,240 | Jika datang ke sini itu mudah, semua pasti datang. | Jika datang ke sini itu mudah, semua pasti datang. |
202 | 00:17:43,320 | 00:17:45,400 | Syukurlah ini sulit, dan mereka tak datang. | Syukurlah ini sulit, dan mereka tak datang. |
203 | 00:17:46,480 | 00:17:48,520 | - Kau mau istirahat? - Tentu tidak! | - Kau mau istirahat? - Tentu tidak! |
204 | 00:17:48,600 | 00:17:52,440 | Aku duduk berjam-jam. Aku ingin jalan-jalan yang menyenangkan. | Aku duduk berjam-jam. Aku ingin jalan-jalan yang menyenangkan. |
205 | 00:17:52,960 | 00:17:54,760 | Lebih baik lagi, berkuda! | Lebih baik lagi, berkuda! |
206 | 00:18:09,800 | 00:18:10,840 | Ayo! Ayo. | Ayo! Ayo. |
207 | 00:18:28,440 | 00:18:31,440 | Oh, Skotlandia! Keindahannya! | Oh, Skotlandia! Keindahannya! |
208 | 00:18:31,520 | 00:18:34,680 | Aku hampir lupa rasanya untuk bahagia. | Aku hampir lupa rasanya untuk bahagia. |
209 | 00:18:34,760 | 00:18:38,160 | Silakan tinggal kapan saja untuk menjauhi semua masalah. | Silakan tinggal kapan saja untuk menjauhi semua masalah. |
210 | 00:18:38,240 | 00:18:41,840 | Nanti juga kau merasa muak padaku. Seperti kata orang, "Tamu memuakkan." | Nanti juga kau merasa muak padaku. Seperti kata orang, "Tamu memuakkan." |
211 | 00:18:44,440 | 00:18:48,200 | Kita bisa bertetangga. Ada kastel dijual di pinggir pantai. | Kita bisa bertetangga. Ada kastel dijual di pinggir pantai. |
212 | 00:18:48,840 | 00:18:51,760 | Terancam diruntuhkan. Pemiliknya tak mampu mempertahankannya. | Terancam diruntuhkan. Pemiliknya tak mampu mempertahankannya. |
213 | 00:18:51,840 | 00:18:54,800 | Seorang pria bernama Imbert-Terry. Orang yang aneh. | Seorang pria bernama Imbert-Terry. Orang yang aneh. |
214 | 00:18:55,280 | 00:19:00,600 | Kabarnya, dia suka menyanyi untuk anjing laut yang berenang melewati istana itu. | Kabarnya, dia suka menyanyi untuk anjing laut yang berenang melewati istana itu. |
215 | 00:19:02,520 | 00:19:04,000 | Sungguh aneh. | Sungguh aneh. |
216 | 00:19:07,520 | 00:19:08,840 | Beratkah rasanya? | Beratkah rasanya? |
217 | 00:19:13,600 | 00:19:14,640 | Benar. | Benar. |
218 | 00:19:16,440 | 00:19:21,800 | Aku tak mau dikasihani, tapi ini kehilangan yang beruntun. | Aku tak mau dikasihani, tapi ini kehilangan yang beruntun. |
219 | 00:19:21,160 | 00:19:23,480 | Terutama, saat kehilangan suami. | Terutama, saat kehilangan suami. |
220 | 00:19:24,520 | 00:19:28,320 | Lalu kehilangan rumah, harus meninggalkan istana. | Lalu kehilangan rumah, harus meninggalkan istana. |
221 | 00:19:31,400 | 00:19:34,400 | Kehilangan sifat keibuan, saat putri-putrinya tumbuh dewasa. | Kehilangan sifat keibuan, saat putri-putrinya tumbuh dewasa. |
222 | 00:19:35,920 | 00:19:39,960 | Kehilangan tujuan dan tugas sehari-hari, kehilangan Mahkota. | Kehilangan tujuan dan tugas sehari-hari, kehilangan Mahkota. |
223 | 00:19:42,240 | 00:19:47,720 | Bayangkan, 17 tahun pengalaman sebagai Ratu dan kepala keluarga. | Bayangkan, 17 tahun pengalaman sebagai Ratu dan kepala keluarga. |
224 | 00:19:47,800 | 00:19:49,800 | Bertie suami yang hebat, | Bertie suami yang hebat, |
225 | 00:19:49,880 | 00:19:52,320 | tapi dia membutuhkan bantuan besar menjadi Raja. | tapi dia membutuhkan bantuan besar menjadi Raja. |
226 | 00:19:52,400 | 00:19:54,120 | Lalu kita kehilangan dia dan, | Lalu kita kehilangan dia dan, |
227 | 00:19:54,960 | 00:19:58,400 | tepat di saat seharusnya mereka memberikanku tugas lebih, | tepat di saat seharusnya mereka memberikanku tugas lebih, |
228 | 00:19:58,120 | 00:20:00,840 | menjauhkanku dari keputusasaan, mereka-- | menjauhkanku dari keputusasaan, mereka-- |
229 | 00:20:06,000 | 00:20:07,600 | Mereka merebut semua itu... | Mereka merebut semua itu... |
230 | 00:20:11,240 | 00:20:15,560 | Mereka berikan kepada seorang gadis yang sangat belum siap mengembannya. | Mereka berikan kepada seorang gadis yang sangat belum siap mengembannya. |
231 | 00:20:23,640 | 00:20:26,280 | Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. | Maafkan aku. Aku sungguh minta maaf. |
232 | 00:20:28,800 | 00:20:31,800 | "Bermuda akan selalu berada di posisi terhormat | "Bermuda akan selalu berada di posisi terhormat |
233 | 00:20:31,880 | 00:20:33,800 | di antara Persemakmuran Inggris. | di antara Persemakmuran Inggris. |
234 | 00:20:34,120 | 00:20:39,400 | Posisi yang akan selalu aku percaya, tak akan tergoyahkan oleh badai | Posisi yang akan selalu aku percaya, tak akan tergoyahkan oleh badai |
235 | 00:20:39,400 | 00:20:41,120 | yang melewati dunia. | yang melewati dunia. |
236 | 00:20:41,880 | 00:20:47,560 | Aku dan suamiku sangat tersentuh dengan sambutan hangat yang kami terima di sini. | Aku dan suamiku sangat tersentuh dengan sambutan hangat yang kami terima di sini. |
237 | 00:20:47,640 | 00:20:53,720 | Bermuda akan selalu berada di tempat yang hangat di hati kami." | Bermuda akan selalu berada di tempat yang hangat di hati kami." |
238 | 00:20:54,880 | 00:20:56,800 | Semoga Tuhan memberkati kita semua. | Semoga Tuhan memberkati kita semua. |
239 | 00:21:04,720 | 00:21:08,520 | Pidatomu berjalan lancar, Bu. Pesan tersampaikan dengan jelas. | Pidatomu berjalan lancar, Bu. Pesan tersampaikan dengan jelas. |
240 | 00:21:09,320 | 00:21:12,240 | "Tetap setia atau mati." Sudah cukup? Bisakah kita pergi? | "Tetap setia atau mati." Sudah cukup? Bisakah kita pergi? |
241 | 00:21:12,320 | 00:21:13,800 | Sayangnya tidak, Tuan. | Sayangnya tidak, Tuan. |
242 | 00:21:13,880 | 00:21:17,560 | Tanpa bermaksud terburu-buru, Bu, kita harus segera berangkat. | Tanpa bermaksud terburu-buru, Bu, kita harus segera berangkat. |
243 | 00:21:17,640 | 00:21:18,800 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
244 | 00:21:23,240 | 00:21:26,000 | - Yang Mulia? - Maaf, Bu, aku tak bisa lebih cepat. | - Yang Mulia? - Maaf, Bu, aku tak bisa lebih cepat. |
245 | 00:21:26,800 | 00:21:27,000 | Jangan cemas. | Jangan cemas. |
246 | 00:21:27,800 | 00:21:29,320 | - Sudah siap, Bu. - Beri ia waktu! | - Sudah siap, Bu. - Beri ia waktu! |
247 | 00:21:30,120 | 00:21:34,280 | Seperti berada di Angkatan Laut lagi. Delapan menit. Bukan sembilan atau tujuh. | Seperti berada di Angkatan Laut lagi. Delapan menit. Bukan sembilan atau tujuh. |
248 | 00:21:34,560 | 00:21:36,960 | Lalu ke lokasi selanjutnya di mana kau akan berpidato | Lalu ke lokasi selanjutnya di mana kau akan berpidato |
249 | 00:21:37,400 | 00:21:38,640 | di depan para purnawirawan | di depan para purnawirawan |
250 | 00:21:38,720 | 00:21:42,560 | lalu mengunjungi sekolah di Mangrove Bay di bagian barat pulau menaiki kapal feri. | lalu mengunjungi sekolah di Mangrove Bay di bagian barat pulau menaiki kapal feri. |
251 | 00:21:42,640 | 00:21:45,720 | Lalu kita akan mengadakan pesta taman di Kediaman Gubernur, | Lalu kita akan mengadakan pesta taman di Kediaman Gubernur, |
252 | 00:21:46,160 | 00:21:50,480 | mengundang ribuan tamu, di mana nanti akan ada penanaman pohon. | mengundang ribuan tamu, di mana nanti akan ada penanaman pohon. |
253 | 00:21:50,560 | 00:21:53,800 | Apakah akan ada waktu selama acara untuk ke kamar kecil? | Apakah akan ada waktu selama acara untuk ke kamar kecil? |
254 | 00:21:53,920 | 00:21:55,800 | Kuharap esok lebih baik. | Kuharap esok lebih baik. |
255 | 00:21:55,880 | 00:21:57,520 | Sayangnya tidak, Tuan. | Sayangnya tidak, Tuan. |
256 | 00:21:57,600 | 00:22:00,360 | Bangun jam 4.30 pagi untuk terbang ke Jamaika jam 6. | Bangun jam 4.30 pagi untuk terbang ke Jamaika jam 6. |
257 | 00:22:03,800 | 00:22:06,320 | Melambai lagi seperti orang gila. | Melambai lagi seperti orang gila. |
258 | 00:22:06,800 | 00:22:10,480 | Ya Tuhan, suatu hari mereka akan beruntung memiliki televisi | Ya Tuhan, suatu hari mereka akan beruntung memiliki televisi |
259 | 00:22:10,560 | 00:22:12,880 | sehingga tak perlu keluar seperti ini lagi. | sehingga tak perlu keluar seperti ini lagi. |
260 | 00:22:12,960 | 00:22:16,120 | Bu, Tuan, sebelum kita lepas landas, biar aku bacakan | Bu, Tuan, sebelum kita lepas landas, biar aku bacakan |
261 | 00:22:16,200 | 00:22:19,520 | - jadwal hari pertama di Jamaika. - Bagus. | - jadwal hari pertama di Jamaika. - Bagus. |
262 | 00:22:19,600 | 00:22:22,800 | - Ya. Duduklah, Michael. - Terima kasih. | - Ya. Duduklah, Michael. - Terima kasih. |
263 | 00:22:22,160 | 00:22:24,520 | Kita tiba di siang hari dan disambut oleh Gubernur | Kita tiba di siang hari dan disambut oleh Gubernur |
264 | 00:22:24,600 | 00:22:26,800 | dan perwakilan dari kepulauan Hindia Barat. | dan perwakilan dari kepulauan Hindia Barat. |
265 | 00:22:26,880 | 00:22:30,400 | Upacara kehormatan diadakan oleh kepolisian Jamaika... | Upacara kehormatan diadakan oleh kepolisian Jamaika... |
266 | 00:22:35,000 | 00:22:38,600 | Ini gambar yang tak akan kami lupakan di Jamaika. | Ini gambar yang tak akan kami lupakan di Jamaika. |
267 | 00:22:39,480 | 00:22:44,240 | Wanita yang tinggi dan cantik, beserta suaminya yang pelaut. | Wanita yang tinggi dan cantik, beserta suaminya yang pelaut. |
268 | 00:22:45,320 | 00:22:49,320 | Begitu dekat dengan anak-anak hingga mereka hampir dapat disentuh. | Begitu dekat dengan anak-anak hingga mereka hampir dapat disentuh. |
269 | 00:22:49,960 | 00:22:51,960 | Sangat anggun dan sangat... | Sangat anggun dan sangat... |
270 | 00:22:52,400 | 00:22:55,840 | Kata Kolonel Charteris Anda ingin membaca naskah pidato besok malam. | Kata Kolonel Charteris Anda ingin membaca naskah pidato besok malam. |
271 | 00:22:55,920 | 00:22:58,960 | - Agar dapat bersiap diri. - Terima kasih. | - Agar dapat bersiap diri. - Terima kasih. |
272 | 00:23:06,240 | 00:23:07,240 | Astaga. | Astaga. |
273 | 00:23:08,800 | 00:23:11,640 | - Bisa tolong ambilkan pensil? - Bu? | - Bisa tolong ambilkan pensil? - Bu? |
274 | 00:23:12,160 | 00:23:15,960 | Dan tanya Kolonel Charteris jika dia tak keberatan menemuiku besok pagi. | Dan tanya Kolonel Charteris jika dia tak keberatan menemuiku besok pagi. |
275 | 00:23:22,760 | 00:23:27,360 | Seluruh masyarakat dari Hindia Barat hadir untuk upacara hari ini, | Seluruh masyarakat dari Hindia Barat hadir untuk upacara hari ini, |
276 | 00:23:27,440 | 00:23:30,200 | menunjukkan kesetiaan mereka kepada Yang Mulia. | menunjukkan kesetiaan mereka kepada Yang Mulia. |
277 | 00:23:39,440 | 00:23:41,560 | - Selamat pagi, Tuan. - Selamat pagi. | - Selamat pagi, Tuan. - Selamat pagi. |
278 | 00:24:03,600 | 00:24:05,640 | - Masuklah, Martin. - Yang Mulia. | - Masuklah, Martin. - Yang Mulia. |
279 | 00:24:07,320 | 00:24:09,760 | Naskah pidato untuk penyambutan Duta Besar malam ini. | Naskah pidato untuk penyambutan Duta Besar malam ini. |
280 | 00:24:09,840 | 00:24:10,800 | Ya, Bu? | Ya, Bu? |
281 | 00:24:11,160 | 00:24:13,720 | Ditulis untuk kakakku. Naskahnya sangat bagus. | Ditulis untuk kakakku. Naskahnya sangat bagus. |
282 | 00:24:14,000 | 00:24:16,800 | - Terima kasih. - Jelas untuknya. | - Terima kasih. - Jelas untuknya. |
283 | 00:24:16,160 | 00:24:20,800 | Di daftarnya, mencerminkan wataknya jika itu kata yang tepat. | Di daftarnya, mencerminkan wataknya jika itu kata yang tepat. |
284 | 00:24:20,640 | 00:24:23,120 | Seperti yang kami berdua tahu, watakku berbeda. | Seperti yang kami berdua tahu, watakku berbeda. |
285 | 00:24:23,200 | 00:24:24,280 | Benar. | Benar. |
286 | 00:24:24,360 | 00:24:27,240 | Dan karena aku mewakili kakakku malam ini, | Dan karena aku mewakili kakakku malam ini, |
287 | 00:24:27,320 | 00:24:31,960 | apa boleh aku membuat satu atau dua perubahan kecil di naskah ini? | apa boleh aku membuat satu atau dua perubahan kecil di naskah ini? |
288 | 00:24:32,400 | 00:24:33,960 | - Bu? - Beri sedikit warna. | - Bu? - Beri sedikit warna. |
289 | 00:24:34,840 | 00:24:38,320 | Dibuat lebih sesuai denganku. Dan beri sedikit kehidupan. | Dibuat lebih sesuai denganku. Dan beri sedikit kehidupan. |
290 | 00:24:38,400 | 00:24:41,520 | Aku yakin Yang Mulia memahami... | Aku yakin Yang Mulia memahami... |
291 | 00:24:43,760 | 00:24:48,000 | akan ada banyak orang penting di penyambutan malam ini. | akan ada banyak orang penting di penyambutan malam ini. |
292 | 00:24:49,800 | 00:24:51,760 | Latar belakang berbeda, kepekaan yang berbeda. | Latar belakang berbeda, kepekaan yang berbeda. |
293 | 00:24:51,840 | 00:24:57,400 | Naskahnya telah dipersiapkan dengan teliti agar tak ada yang tersinggung. | Naskahnya telah dipersiapkan dengan teliti agar tak ada yang tersinggung. |
294 | 00:24:57,120 | 00:24:59,400 | Dan, sebaiknya, hindari juga menghibur. | Dan, sebaiknya, hindari juga menghibur. |
295 | 00:24:59,480 | 00:25:02,600 | Bukan posisi Penguasa untuk menghibur. | Bukan posisi Penguasa untuk menghibur. |
296 | 00:25:03,280 | 00:25:04,440 | Aku bukan Penguasa. | Aku bukan Penguasa. |
297 | 00:25:04,520 | 00:25:08,320 | Aku paham, tapi Anda akan mewakilkan Ratu di sana. | Aku paham, tapi Anda akan mewakilkan Ratu di sana. |
298 | 00:25:19,600 | 00:25:23,440 | Bagaimana dengan Mahkota Negara? Atau Mahkota Cambridge Lover? | Bagaimana dengan Mahkota Negara? Atau Mahkota Cambridge Lover? |
299 | 00:25:23,520 | 00:25:26,360 | Itu milik Yang Mulia Ratu dan untuk acara-acara kenegaraan. | Itu milik Yang Mulia Ratu dan untuk acara-acara kenegaraan. |
300 | 00:25:26,440 | 00:25:28,560 | Yang Mulia tak akan keberatan. | Yang Mulia tak akan keberatan. |
301 | 00:25:28,640 | 00:25:32,560 | Lagi pula, orang-orang datang berharap melihat Ratu, bukan? | Lagi pula, orang-orang datang berharap melihat Ratu, bukan? |
302 | 00:25:32,720 | 00:25:35,320 | - Ya. - Bukankah seharusnya kita perlihatkan? | - Ya. - Bukankah seharusnya kita perlihatkan? |
303 | 00:26:08,960 | 00:26:10,760 | Yang terhormat para hadirin... | Yang terhormat para hadirin... |
304 | 00:26:11,920 | 00:26:15,800 | Aku senang berada di sini malam ini, mewakili kakakku, Sang Ratu, | Aku senang berada di sini malam ini, mewakili kakakku, Sang Ratu, |
305 | 00:26:16,280 | 00:26:18,920 | yang cukup beruntung melakukan perjalanan | yang cukup beruntung melakukan perjalanan |
306 | 00:26:19,000 | 00:26:22,200 | ke Bermuda, Jamaika dan Fiji. | ke Bermuda, Jamaika dan Fiji. |
307 | 00:26:22,680 | 00:26:25,160 | Jelas, pikirannya teralihkan, | Jelas, pikirannya teralihkan, |
308 | 00:26:26,800 | 00:26:30,120 | oleh hamparan kebun tebu dan pohon palem yang indah, | oleh hamparan kebun tebu dan pohon palem yang indah, |
309 | 00:26:31,120 | 00:26:34,920 | dengan dalamnya laut biru di antara pasir karang putih. | dengan dalamnya laut biru di antara pasir karang putih. |
310 | 00:26:35,000 | 00:26:39,160 | Dengan hijaunya bukit-bukit, penuh akan tumbuh-tumbuhan, | Dengan hijaunya bukit-bukit, penuh akan tumbuh-tumbuhan, |
311 | 00:26:39,240 | 00:26:42,440 | dengan ritme yang lembut dari iringan musik dan tarian. | dengan ritme yang lembut dari iringan musik dan tarian. |
312 | 00:26:43,480 | 00:26:47,320 | Tapi lebih jelas, bahkan lebih cerah, | Tapi lebih jelas, bahkan lebih cerah, |
313 | 00:26:47,400 | 00:26:51,640 | dari warna-warna kepulauan yang indah dan irama musiknya itu | dari warna-warna kepulauan yang indah dan irama musiknya itu |
314 | 00:26:51,720 | 00:26:56,800 | atau sambutan hangat dan ramah dari orang-orang ke mana pun Ratu pergi, | atau sambutan hangat dan ramah dari orang-orang ke mana pun Ratu pergi, |
315 | 00:26:56,880 | 00:27:00,720 | dapat kulihat dari tempatku berdiri di sini. | dapat kulihat dari tempatku berdiri di sini. |
316 | 00:27:02,680 | 00:27:08,680 | Seperti saat aku memandang kalian semua. Kalian semua tampak indah. | Seperti saat aku memandang kalian semua. Kalian semua tampak indah. |
317 | 00:27:09,760 | 00:27:10,960 | Dan memukau. | Dan memukau. |
318 | 00:27:11,840 | 00:27:13,840 | Dan benar-benar eksotis! | Dan benar-benar eksotis! |
319 | 00:27:14,840 | 00:27:18,600 | Dan kita kedatangan tamu yang luar biasa malam ini! | Dan kita kedatangan tamu yang luar biasa malam ini! |
320 | 00:27:18,680 | 00:27:21,880 | Duta Besar kami untuk Amerika Serikat, Sir Roger Makins. | Duta Besar kami untuk Amerika Serikat, Sir Roger Makins. |
321 | 00:27:21,960 | 00:27:24,480 | Satu-satunya hal jujur yang keluar dari Washington. | Satu-satunya hal jujur yang keluar dari Washington. |
322 | 00:27:26,680 | 00:27:31,160 | Duta Besar yang gagah kami untuk Libya, Alec Kirkbride. | Duta Besar yang gagah kami untuk Libya, Alec Kirkbride. |
323 | 00:27:31,240 | 00:27:33,560 | Yang ini masih bujang, nona-nona. | Yang ini masih bujang, nona-nona. |
324 | 00:27:34,440 | 00:27:36,840 | Dan, Sir Charles Peake dan istri dari Yunani. | Dan, Sir Charles Peake dan istri dari Yunani. |
325 | 00:27:36,920 | 00:27:39,640 | Negara yang membawakan kita banyak hal. | Negara yang membawakan kita banyak hal. |
326 | 00:27:39,720 | 00:27:41,960 | Filsafat, demokrasi... | Filsafat, demokrasi... |
327 | 00:27:42,600 | 00:27:44,800 | saudara iparku. | saudara iparku. |
328 | 00:27:48,600 | 00:27:51,600 | Kepada kalian semua, aku ucapkan selamat datang! | Kepada kalian semua, aku ucapkan selamat datang! |
329 | 00:27:51,680 | 00:27:55,960 | Seperti biasa, makanan di sini sederhana saja. Anggurnya cukup lezat. | Seperti biasa, makanan di sini sederhana saja. Anggurnya cukup lezat. |
330 | 00:27:56,400 | 00:27:59,280 | Dan kupastikan ada banyak. | Dan kupastikan ada banyak. |
331 | 00:28:00,120 | 00:28:04,480 | Jadi, tak diragukan lagi, malam ini akan menjadi malam yang indah. | Jadi, tak diragukan lagi, malam ini akan menjadi malam yang indah. |
332 | 00:28:05,440 | 00:28:06,560 | Terima kasih. | Terima kasih. |
333 | 00:28:18,240 | 00:28:20,800 | Rasanya menyenangkan. | Rasanya menyenangkan. |
334 | 00:28:20,160 | 00:28:23,200 | Kakakku selalu bilang dia tak nyaman... | Kakakku selalu bilang dia tak nyaman... |
335 | 00:28:24,160 | 00:28:26,680 | - Aku terlahir untuk itu. - Aku tahu. | - Aku terlahir untuk itu. - Aku tahu. |
336 | 00:28:27,280 | 00:28:29,760 | Kuminta mereka masukkan agenda sebanyak mungkin | Kuminta mereka masukkan agenda sebanyak mungkin |
337 | 00:28:29,840 | 00:28:33,280 | untuk beberapa bulan ke depan Pelantikan, Balet Kerajaan, tarian Debutante. | untuk beberapa bulan ke depan Pelantikan, Balet Kerajaan, tarian Debutante. |
338 | 00:28:33,360 | 00:28:34,360 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
339 | 00:28:34,440 | 00:28:37,600 | Kau tak bisa datang dan melihatku beraksi? Sekali saja. | Kau tak bisa datang dan melihatku beraksi? Sekali saja. |
340 | 00:28:37,680 | 00:28:39,920 | Jika menurutku itu tak berisiko, aku sudah datang, | Jika menurutku itu tak berisiko, aku sudah datang, |
341 | 00:28:40,000 | 00:28:41,720 | - tapi jika para wartawan-- - Sayang... | - tapi jika para wartawan-- - Sayang... |
342 | 00:28:41,800 | 00:28:45,160 | Para wartawan menyukai kita. Rakyat juga begitu. | Para wartawan menyukai kita. Rakyat juga begitu. |
343 | 00:28:46,240 | 00:28:48,360 | Di mata mereka, kita tak bisa salah. | Di mata mereka, kita tak bisa salah. |
344 | 00:28:50,680 | 00:28:52,240 | PUTRI MARGARET TUAN RUMAH MEMESONA | PUTRI MARGARET TUAN RUMAH MEMESONA |
345 | 00:28:52,320 | 00:28:55,400 | Tak akan sempat tidur, ada tempat umum yang harus dikunjungi. | Tak akan sempat tidur, ada tempat umum yang harus dikunjungi. |
346 | 00:28:55,120 | 00:28:59,360 | Belum lagi pemotongan pita. Dan, ada makan siang! | Belum lagi pemotongan pita. Dan, ada makan siang! |
347 | 00:29:00,000 | 00:29:03,400 | - Siap? - Belum. Hampir. Aku menyusul. | - Siap? - Belum. Hampir. Aku menyusul. |
348 | 00:29:07,200 | 00:29:10,320 | Beri aku waktu sebentar. Aku menyusul. Terima kasih. | Beri aku waktu sebentar. Aku menyusul. Terima kasih. |
349 | 00:29:10,400 | 00:29:11,240 | Baiklah. | Baiklah. |
350 | 00:29:16,640 | 00:29:17,720 | Ada masalah? | Ada masalah? |
351 | 00:29:21,600 | 00:29:24,360 | Ada penyambutan para Duta Besar di London pekan lalu. | Ada penyambutan para Duta Besar di London pekan lalu. |
352 | 00:29:24,440 | 00:29:27,120 | Tampaknya, Margaret memesona. | Tampaknya, Margaret memesona. |
353 | 00:29:27,720 | 00:29:29,760 | Kau lebih suka jika dia mengacau? | Kau lebih suka jika dia mengacau? |
354 | 00:29:30,560 | 00:29:31,600 | Tidak. | Tidak. |
355 | 00:29:34,120 | 00:29:35,240 | Mungkin. | Mungkin. |
356 | 00:29:36,400 | 00:29:38,320 | - Apa aku jahat? - Ya. | - Apa aku jahat? - Ya. |
357 | 00:29:38,400 | 00:29:40,520 | Akhirnya kau tahu kau tak menikahi orang suci. | Akhirnya kau tahu kau tak menikahi orang suci. |
358 | 00:29:40,600 | 00:29:43,520 | Aku tahu. Tapi aku tak cemas, aku percaya padanya. | Aku tahu. Tapi aku tak cemas, aku percaya padanya. |
359 | 00:29:43,600 | 00:29:45,960 | - Percaya Margaret? - Akan kemampuannya mengacau. | - Percaya Margaret? - Akan kemampuannya mengacau. |
360 | 00:29:46,400 | 00:29:49,160 | - Untuk jangka panjang. - Atau lebih baik dariku. | - Untuk jangka panjang. - Atau lebih baik dariku. |
361 | 00:29:49,240 | 00:29:52,320 | - Dan mengacaukan segalanya. - Dan lebih baik dariku. | - Dan mengacaukan segalanya. - Dan lebih baik dariku. |
362 | 00:30:01,360 | 00:30:02,840 | Itu bukan seperti dirimu. | Itu bukan seperti dirimu. |
363 | 00:30:04,840 | 00:30:05,880 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
364 | 00:30:11,480 | 00:30:14,400 | Bahaya jika kita melakukan ini berlebihan. | Bahaya jika kita melakukan ini berlebihan. |
365 | 00:30:14,120 | 00:30:19,840 | Mungkin akan lebih bijaksana, untuk mengurangi beberapa hal. | Mungkin akan lebih bijaksana, untuk mengurangi beberapa hal. |
366 | 00:30:20,360 | 00:30:24,400 | Maksudku, 57 kota di Australia dalam 58 hari. | Maksudku, 57 kota di Australia dalam 58 hari. |
367 | 00:30:24,920 | 00:30:27,480 | Mungkin kita tak perlu mengunjungi semuanya. | Mungkin kita tak perlu mengunjungi semuanya. |
368 | 00:30:32,520 | 00:30:33,520 | Tidak. | Tidak. |
369 | 00:30:35,000 | 00:30:38,360 | Tidak. Kita tetap sesuai rencana. | Tidak. Kita tetap sesuai rencana. |
370 | 00:30:40,160 | 00:30:42,640 | Tak boleh dibatalkan. Tak satu pun. | Tak boleh dibatalkan. Tak satu pun. |
371 | 00:30:46,920 | 00:30:49,560 | Aku takut hari ini akan ada beberapa halangan. | Aku takut hari ini akan ada beberapa halangan. |
372 | 00:30:49,640 | 00:30:52,920 | Rutenya 10 mil dan jalanan-jalanan sudah mulai padat. | Rutenya 10 mil dan jalanan-jalanan sudah mulai padat. |
373 | 00:30:53,000 | 00:30:55,400 | - Akan berapa lama? - Aku berikan dua jam. | - Akan berapa lama? - Aku berikan dua jam. |
374 | 00:30:55,480 | 00:30:57,920 | Dalam suhu 100 derajat seperti ini? | Dalam suhu 100 derajat seperti ini? |
375 | 00:30:58,000 | 00:31:01,480 | Aku bisa minta mereka untuk menyetir lebih cepat. | Aku bisa minta mereka untuk menyetir lebih cepat. |
376 | 00:31:01,560 | 00:31:04,960 | - Tapi kurasa mesinnya akan berat. - Tidak perlu. Terima kasih. | - Tapi kurasa mesinnya akan berat. - Tidak perlu. Terima kasih. |
377 | 00:31:57,360 | 00:32:00,800 | Akhirnya Ratu datang, di tengah kita. | Akhirnya Ratu datang, di tengah kita. |
378 | 00:32:01,400 | 00:32:04,640 | Memesona rakyat dari kota ke kota. | Memesona rakyat dari kota ke kota. |
379 | 00:32:05,920 | 00:32:11,160 | Pertama Sydney di siang hari. Lalu ke Adelaide yang baik. | Pertama Sydney di siang hari. Lalu ke Adelaide yang baik. |
380 | 00:32:12,960 | 00:32:17,680 | Pergi ke kota tua Hobart, dan bermalam di kaki Gunung Wellington. | Pergi ke kota tua Hobart, dan bermalam di kaki Gunung Wellington. |
381 | 00:32:21,800 | 00:32:24,400 | Itu dia. Kastel Mey. | Itu dia. Kastel Mey. |
382 | 00:32:25,640 | 00:32:27,600 | Betapa cantiknya, bukan? | Betapa cantiknya, bukan? |
383 | 00:32:29,520 | 00:32:31,200 | Ya! | Ya! |
384 | 00:32:34,960 | 00:32:36,640 | Pemandangan yang luar biasa! | Pemandangan yang luar biasa! |
385 | 00:33:05,440 | 00:33:08,680 | - Kapten Imbert-Terry. - Komandan Vyner. | - Kapten Imbert-Terry. - Komandan Vyner. |
386 | 00:33:09,880 | 00:33:12,200 | Nyonya Doris. Dan... | Nyonya Doris. Dan... |
387 | 00:33:15,240 | 00:33:16,440 | Kita sudah bertemu. | Kita sudah bertemu. |
388 | 00:33:17,440 | 00:33:20,400 | - Kurasa belum. - Ya. | - Kurasa belum. - Ya. |
389 | 00:33:20,120 | 00:33:24,680 | Ya, wajahmu, sangat familiar. | Ya, wajahmu, sangat familiar. |
390 | 00:33:25,320 | 00:33:27,640 | Jangan bilang, nanti aku ingat sendiri. | Jangan bilang, nanti aku ingat sendiri. |
391 | 00:33:28,000 | 00:33:31,400 | - Boleh kami masuk? - Ya. | - Boleh kami masuk? - Ya. |
392 | 00:33:34,600 | 00:33:37,160 | Jika kau tertarik dengan kastel ini, | Jika kau tertarik dengan kastel ini, |
393 | 00:33:37,240 | 00:33:39,280 | aku akan sangat jujur. | aku akan sangat jujur. |
394 | 00:33:39,760 | 00:33:45,480 | Atapnya membutuhkan sedikit perbaikan. | Atapnya membutuhkan sedikit perbaikan. |
395 | 00:33:45,920 | 00:33:49,000 | Satu atau dua jendela mungkin harus diganti dan... | Satu atau dua jendela mungkin harus diganti dan... |
396 | 00:33:49,800 | 00:33:52,440 | listrik perlu dipasang. | listrik perlu dipasang. |
397 | 00:33:52,520 | 00:33:56,200 | Tidak ada ruang makan dan kamar mandi. | Tidak ada ruang makan dan kamar mandi. |
398 | 00:33:56,280 | 00:34:00,120 | Dan aku sudah menjual hampir semua alat menembak dan memancing. | Dan aku sudah menjual hampir semua alat menembak dan memancing. |
399 | 00:34:00,200 | 00:34:02,160 | Kau memang bukan penjual. | Kau memang bukan penjual. |
400 | 00:34:02,240 | 00:34:06,360 | Bahkan, dalam keadaan seperti ini, aku akan jadikan hadiah saja. | Bahkan, dalam keadaan seperti ini, aku akan jadikan hadiah saja. |
401 | 00:34:07,240 | 00:34:09,240 | Sayangnya aku tak bisa menerima. | Sayangnya aku tak bisa menerima. |
402 | 00:34:09,800 | 00:34:10,800 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
403 | 00:34:11,720 | 00:34:14,720 | Kesannya aneh. Ini berkaitan dengan siapa diriku. | Kesannya aneh. Ini berkaitan dengan siapa diriku. |
404 | 00:34:15,800 | 00:34:19,320 | Kau seorang aktris. Bintang film terkenal. | Kau seorang aktris. Bintang film terkenal. |
405 | 00:34:20,360 | 00:34:22,360 | - Bukan. - Kalau begitu, penyanyi. | - Bukan. - Kalau begitu, penyanyi. |
406 | 00:34:22,440 | 00:34:23,520 | Bukan. | Bukan. |
407 | 00:34:23,600 | 00:34:26,200 | Aku hampir mengingatnya! | Aku hampir mengingatnya! |
408 | 00:34:30,800 | 00:34:35,560 | Kastel ini sudah dibangun pada pertengahan abad ke-17. | Kastel ini sudah dibangun pada pertengahan abad ke-17. |
409 | 00:34:35,640 | 00:34:39,960 | Kastel ini berada di tangan 14 generasi keluarga yang sama. | Kastel ini berada di tangan 14 generasi keluarga yang sama. |
410 | 00:34:40,400 | 00:34:45,160 | Kami beli kastel ini tahun 1929, aku dan istriku hidup bahagia di sini. | Kami beli kastel ini tahun 1929, aku dan istriku hidup bahagia di sini. |
411 | 00:34:45,240 | 00:34:47,720 | Lalu perang datang dan kastel ini... | Lalu perang datang dan kastel ini... |
412 | 00:34:51,960 | 00:34:57,400 | - Solusiku jelas. Berhenti tersenyum. - Tidak. | - Solusiku jelas. Berhenti tersenyum. - Tidak. |
413 | 00:34:57,120 | 00:35:00,160 | Masalahnya, aku memiliki wajah yang jika aku tak tersenyum... | Masalahnya, aku memiliki wajah yang jika aku tak tersenyum... |
414 | 00:35:00,240 | 00:35:02,200 | semua orang bilang, "Apakah dia tertekan?" | semua orang bilang, "Apakah dia tertekan?" |
415 | 00:35:02,280 | 00:35:06,000 | Tidak. Dengar, apa pendapatmu, Dokter? | Tidak. Dengar, apa pendapatmu, Dokter? |
416 | 00:35:06,400 | 00:35:11,200 | Ini spasme. Otot wajahmu terlalu banyak bekerja. Istirahat cukup menyembuhkannya. | Ini spasme. Otot wajahmu terlalu banyak bekerja. Istirahat cukup menyembuhkannya. |
417 | 00:35:11,280 | 00:35:13,960 | - Seperti kataku. Berhenti tersenyum. - Tidak. | - Seperti kataku. Berhenti tersenyum. - Tidak. |
418 | 00:35:14,280 | 00:35:17,400 | Ada pertunangan yang harus kuhadiri. Apa ada solusi? | Ada pertunangan yang harus kuhadiri. Apa ada solusi? |
419 | 00:35:17,720 | 00:35:22,120 | Aku bisa suntikkan relaksan di daerah otot wajah yang kejang. | Aku bisa suntikkan relaksan di daerah otot wajah yang kejang. |
420 | 00:35:22,200 | 00:35:24,120 | Cukup makan sup. | Cukup makan sup. |
421 | 00:35:24,200 | 00:35:27,480 | Jangan sering mengunyah dan minum. | Jangan sering mengunyah dan minum. |
422 | 00:35:27,560 | 00:35:29,680 | Dan ini bukan solusi jangka panjang. | Dan ini bukan solusi jangka panjang. |
423 | 00:35:30,320 | 00:35:34,720 | - Baiklah. Suntik aku. - Astaga. | - Baiklah. Suntik aku. - Astaga. |
424 | 00:35:34,800 | 00:35:37,200 | Sup bisa tumpah di gaunmu. | Sup bisa tumpah di gaunmu. |
425 | 00:35:37,280 | 00:35:40,800 | Kau tahu, tadi malam, | Kau tahu, tadi malam, |
426 | 00:35:40,320 | 00:35:43,000 | aku terbangun tanganku menjulur keluar dari bawah seprai. | aku terbangun tanganku menjulur keluar dari bawah seprai. |
427 | 00:35:43,800 | 00:35:47,240 | Kau tahu apa yang aku lakukan? Aku melambai ke keramaian di tidurku. | Kau tahu apa yang aku lakukan? Aku melambai ke keramaian di tidurku. |
428 | 00:35:49,440 | 00:35:50,440 | Baiklah. | Baiklah. |
429 | 00:35:53,480 | 00:35:56,320 | Jangan bergerak, Yang Mulia. | Jangan bergerak, Yang Mulia. |
430 | 00:36:08,200 | 00:36:12,840 | Pesawat, senjata dan amunisi Amerika membantu pasukan Prancis dan Vietnam. | Pesawat, senjata dan amunisi Amerika membantu pasukan Prancis dan Vietnam. |
431 | 00:36:12,920 | 00:36:16,360 | Sedangkan Rusia dan China membantu persenjataan Viet Mingh. | Sedangkan Rusia dan China membantu persenjataan Viet Mingh. |
432 | 00:36:17,520 | 00:36:19,800 | PUTRI MENGUNJUNGI TAMBANG | PUTRI MENGUNJUNGI TAMBANG |
433 | 00:36:19,160 | 00:36:21,000 | Putri Margaret memakai terusan putih | Putri Margaret memakai terusan putih |
434 | 00:36:21,800 | 00:36:23,800 | saat dia mengunjungi Calverton Colliery di Nottinghamshire. | saat dia mengunjungi Calverton Colliery di Nottinghamshire. |
435 | 00:36:23,880 | 00:36:26,520 | Kunjungannya ke permukaan batu bara di bawah tanah | Kunjungannya ke permukaan batu bara di bawah tanah |
436 | 00:36:26,600 | 00:36:28,440 | termasuk dalam agenda di pertambangan | termasuk dalam agenda di pertambangan |
437 | 00:36:28,520 | 00:36:31,480 | yang dikenal sebagai tambang paling modern di Eropa. | yang dikenal sebagai tambang paling modern di Eropa. |
438 | 00:36:31,840 | 00:36:35,440 | Selama hampir satu jam di bawah tanah, Sang Putri kembali membawa cendera mata, | Selama hampir satu jam di bawah tanah, Sang Putri kembali membawa cendera mata, |
439 | 00:36:35,520 | 00:36:37,880 | sebuah batu bara yang ia gali sendiri. | sebuah batu bara yang ia gali sendiri. |
440 | 00:36:37,960 | 00:36:40,400 | Anda menikmati tambangnya, Yang Mulia? | Anda menikmati tambangnya, Yang Mulia? |
441 | 00:36:40,480 | 00:36:43,920 | Ya, sangat. Meskipun sangat berdebu di bawah sana. | Ya, sangat. Meskipun sangat berdebu di bawah sana. |
442 | 00:36:44,560 | 00:36:48,280 | Bahkan sampai menelan debu, tapi bisa aku pastikan rasanya lezat. | Bahkan sampai menelan debu, tapi bisa aku pastikan rasanya lezat. |
443 | 00:36:48,360 | 00:36:50,160 | Setelah mengalami sendiri di sana | Setelah mengalami sendiri di sana |
444 | 00:36:50,240 | 00:36:52,320 | apa Anda menaruh simpati kepada para pekerja? | apa Anda menaruh simpati kepada para pekerja? |
445 | 00:36:52,400 | 00:36:56,840 | Tak mungkin tak bersimpati kepada mereka yang menghabiskan kehidupannya di sana. | Tak mungkin tak bersimpati kepada mereka yang menghabiskan kehidupannya di sana. |
446 | 00:36:57,200 | 00:37:00,160 | Di bawah sana gelap, panas dan sesak. | Di bawah sana gelap, panas dan sesak. |
447 | 00:37:00,680 | 00:37:03,560 | Menurutku pandanganku, kondisi ini masih membahayakan | Menurutku pandanganku, kondisi ini masih membahayakan |
448 | 00:37:03,640 | 00:37:07,560 | untuk para penambang pemberani di sini yang dibayar sangat sedikit. | untuk para penambang pemberani di sini yang dibayar sangat sedikit. |
449 | 00:37:07,640 | 00:37:10,360 | Apa yang Anda akan sampaikan pada otoritas berwenang? | Apa yang Anda akan sampaikan pada otoritas berwenang? |
450 | 00:37:12,240 | 00:37:15,800 | - Tak ada yang bisa kukatakan. - Untuk siapa batu bara itu? | - Tak ada yang bisa kukatakan. - Untuk siapa batu bara itu? |
451 | 00:37:19,400 | 00:37:21,760 | Untuk seseorang yang sangat istimewa. | Untuk seseorang yang sangat istimewa. |
452 | 00:37:23,000 | 00:37:24,240 | Kapten Grup Townsend? | Kapten Grup Townsend? |
453 | 00:37:27,240 | 00:37:31,800 | - Apa kau merindukannya? - Ya. Sangat. | - Apa kau merindukannya? - Ya. Sangat. |
454 | 00:37:32,480 | 00:37:35,720 | Apa kau merindukan kakakmu, Yang Mulia Ratu? | Apa kau merindukan kakakmu, Yang Mulia Ratu? |
455 | 00:37:37,600 | 00:37:39,360 | Tidak terlalu. | Tidak terlalu. |
456 | 00:37:49,840 | 00:37:51,720 | - Kenapa kau mengatakan itu? - Apa? | - Kenapa kau mengatakan itu? - Apa? |
457 | 00:37:51,800 | 00:37:54,520 | - Bahwa kau merindukanku. - Memang begitu. | - Bahwa kau merindukanku. - Memang begitu. |
458 | 00:37:54,600 | 00:37:56,800 | - Tapi itu tak bijaksana. - Kenapa? | - Tapi itu tak bijaksana. - Kenapa? |
459 | 00:37:59,600 | 00:38:06,280 | Sayang, jangan gunakan acara publik untuk menyerang kakakmu seperti itu. | Sayang, jangan gunakan acara publik untuk menyerang kakakmu seperti itu. |
460 | 00:38:06,360 | 00:38:10,960 | - Jangan memulai. - Istana tak akan menyukainya. | - Jangan memulai. - Istana tak akan menyukainya. |
461 | 00:38:11,400 | 00:38:13,200 | Kita perlu Istana memihak kita. | Kita perlu Istana memihak kita. |
462 | 00:38:15,360 | 00:38:18,160 | Pikirmu akan mengecewakan siapa? Koala? | Pikirmu akan mengecewakan siapa? Koala? |
463 | 00:38:19,840 | 00:38:24,000 | Semua ini seperti sirkus. Sirkus yang menyedihkan. | Semua ini seperti sirkus. Sirkus yang menyedihkan. |
464 | 00:38:24,480 | 00:38:28,760 | Berjalan susah payah dari kota satu ke yang lainnya seperti beruang penari. | Berjalan susah payah dari kota satu ke yang lainnya seperti beruang penari. |
465 | 00:38:32,800 | 00:38:33,840 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
466 | 00:38:33,920 | 00:38:36,440 | Merebut kembali semua kenikmatan yang kau rampas. | Merebut kembali semua kenikmatan yang kau rampas. |
467 | 00:38:36,520 | 00:38:39,800 | Tidak! Tidak! Ini bisa membunuhmu. | Tidak! Tidak! Ini bisa membunuhmu. |
468 | 00:38:40,560 | 00:38:44,120 | Ya. Ayahmu merokok 40 batang sehari dan sekarang aku tahu sebabnya. Kasihan. | Ya. Ayahmu merokok 40 batang sehari dan sekarang aku tahu sebabnya. Kasihan. |
469 | 00:38:44,200 | 00:38:46,560 | Ya, mungkin dia melihat tur seperti ini dan berpikir, | Ya, mungkin dia melihat tur seperti ini dan berpikir, |
470 | 00:38:46,640 | 00:38:49,760 | - "Tahu apa? Lebih baik aku kena kanker." - Diam! | - "Tahu apa? Lebih baik aku kena kanker." - Diam! |
471 | 00:38:53,000 | 00:38:57,400 | Apa yang ingin kau buktikan? Apa yang ingin kau dengar darinya? | Apa yang ingin kau buktikan? Apa yang ingin kau dengar darinya? |
472 | 00:38:58,440 | 00:39:01,880 | "Bravo, Lilibet. Berhasil menjalani semua tur." | "Bravo, Lilibet. Berhasil menjalani semua tur." |
473 | 00:39:02,480 | 00:39:06,720 | "Lilibet tak akan mengecewakanmu. Menjalani setiap agendanya. | "Lilibet tak akan mengecewakanmu. Menjalani setiap agendanya. |
474 | 00:39:06,800 | 00:39:09,160 | Tak pernah salah melangkah." | Tak pernah salah melangkah." |
475 | 00:39:09,240 | 00:39:12,920 | "Akhirnya, aku lebih menyayangimu ketimbang Margaret." | "Akhirnya, aku lebih menyayangimu ketimbang Margaret." |
476 | 00:39:13,000 | 00:39:14,840 | Keluar! Keluar! | Keluar! Keluar! |
477 | 00:39:14,920 | 00:39:18,840 | - Jangan sentuh aku. Astaga! - Keluar! | - Jangan sentuh aku. Astaga! - Keluar! |
478 | 00:39:19,560 | 00:39:21,800 | - Philip! Jangan berani kemari! - Jangan konyol! | - Philip! Jangan berani kemari! - Jangan konyol! |
479 | 00:39:21,880 | 00:39:22,760 | Astaga! | Astaga! |
480 | 00:39:57,680 | 00:40:00,400 | - Biar aku bicara dengan mereka. - Tidak. | - Biar aku bicara dengan mereka. - Tidak. |
481 | 00:40:04,840 | 00:40:05,840 | Biar aku saja. | Biar aku saja. |
482 | 00:40:13,840 | 00:40:20,240 | Maaf atas selingan kecil tadi. Hal seperti tadi pasti ada di setiap pernikahan. | Maaf atas selingan kecil tadi. Hal seperti tadi pasti ada di setiap pernikahan. |
483 | 00:40:22,840 | 00:40:26,840 | Kalian ingin aku melakukan apa? Untuk film beritanya? | Kalian ingin aku melakukan apa? Untuk film beritanya? |
484 | 00:40:49,360 | 00:40:50,840 | Hadiah lain untuk Yang Mulia. | Hadiah lain untuk Yang Mulia. |
485 | 00:40:54,520 | 00:40:55,400 | Terima kasih. | Terima kasih. |
486 | 00:40:57,480 | 00:40:59,640 | Yang Mulia... | Yang Mulia... |
487 | 00:40:59,720 | 00:41:05,120 | saat tampil di depan publik menjalani tugas resmi, kau menjadi orang lain. | saat tampil di depan publik menjalani tugas resmi, kau menjadi orang lain. |
488 | 00:41:05,280 | 00:41:06,320 | Tentu diriku. | Tentu diriku. |
489 | 00:41:06,400 | 00:41:10,840 | Menyampaikan opini politik tentang kondisi pekerja di tambang, | Menyampaikan opini politik tentang kondisi pekerja di tambang, |
490 | 00:41:10,920 | 00:41:13,200 | bisnis di Sumur Sadler. | bisnis di Sumur Sadler. |
491 | 00:41:13,840 | 00:41:16,680 | Tak ada yang mau kau menjadi dirimu, mereka ingin kau jadi itu. | Tak ada yang mau kau menjadi dirimu, mereka ingin kau jadi itu. |
492 | 00:41:17,240 | 00:41:19,120 | Sebuah patung? Suatu benda? | Sebuah patung? Suatu benda? |
493 | 00:41:19,200 | 00:41:22,880 | Sang Mahkota. Mereka datang ingin melihat Mahkota. Bukan dirimu. | Sang Mahkota. Mereka datang ingin melihat Mahkota. Bukan dirimu. |
494 | 00:41:23,600 | 00:41:28,600 | Begitu kau menjadi dirimu, kau hancurkan ilusinya, mematahkan sihirnya. | Begitu kau menjadi dirimu, kau hancurkan ilusinya, mematahkan sihirnya. |
495 | 00:41:28,680 | 00:41:34,120 | Yang mereka inginkan adalah seseorang yang menghidupinya. Bukan merasa takut. | Yang mereka inginkan adalah seseorang yang menghidupinya. Bukan merasa takut. |
496 | 00:41:34,600 | 00:41:36,960 | Ada daging dan darah. Buat hidup. | Ada daging dan darah. Buat hidup. |
497 | 00:41:37,400 | 00:41:40,800 | Pamanmu, Edward VIII berperilaku seperti itu | Pamanmu, Edward VIII berperilaku seperti itu |
498 | 00:41:40,880 | 00:41:44,800 | memperlihatkan kepribadiannya kepada institusi. | memperlihatkan kepribadiannya kepada institusi. |
499 | 00:41:44,160 | 00:41:45,360 | Membuatnya hidup! | Membuatnya hidup! |
500 | 00:41:45,760 | 00:41:48,480 | Dan dia hampir mengancurkan semuanya! | Dan dia hampir mengancurkan semuanya! |
501 | 00:41:48,560 | 00:41:51,480 | Kau tak sungguh-sungguh membandingkannya dengan Turun Takhta? | Kau tak sungguh-sungguh membandingkannya dengan Turun Takhta? |
502 | 00:41:51,560 | 00:41:56,840 | Tidak, tapi aku putuskan bahwa semua agenda Kerajaan selama Ratu tidak hadir | Tidak, tapi aku putuskan bahwa semua agenda Kerajaan selama Ratu tidak hadir |
503 | 00:41:56,920 | 00:41:58,680 | harus dilaksanakan oleh Ibu Suri. | harus dilaksanakan oleh Ibu Suri. |
504 | 00:42:01,480 | 00:42:03,800 | - Ibuku di Skotlandia. - Aku tahu. | - Ibuku di Skotlandia. - Aku tahu. |
505 | 00:42:03,880 | 00:42:08,160 | Aku mengutus seseorang untuk menjemputnya. Sesegera mungkin! | Aku mengutus seseorang untuk menjemputnya. Sesegera mungkin! |
506 | 00:42:11,160 | 00:42:12,320 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
507 | 00:42:18,360 | 00:42:20,400 | - Kami bilang pukul 11. - Dan sekarang pukul? | - Kami bilang pukul 11. - Dan sekarang pukul? |
508 | 00:42:20,480 | 00:42:22,800 | Sudah hampir siang. | Sudah hampir siang. |
509 | 00:42:23,240 | 00:42:26,400 | Astaga, aku berangkat tepat waktu. | Astaga, aku berangkat tepat waktu. |
510 | 00:42:26,880 | 00:42:29,000 | - Kau melewati pantai? - Ya. | - Kau melewati pantai? - Ya. |
511 | 00:42:29,360 | 00:42:35,400 | Kau tak melawan angin. Tapi kau anginnya pagi ini. | Kau tak melawan angin. Tapi kau anginnya pagi ini. |
512 | 00:42:35,120 | 00:42:38,520 | - Benarkah begitu? - Kabar baiknya, kau akan terbang lagi. | - Benarkah begitu? - Kabar baiknya, kau akan terbang lagi. |
513 | 00:42:45,640 | 00:42:49,640 | Aku sempat berpikir. | Aku sempat berpikir. |
514 | 00:42:50,120 | 00:42:52,640 | Aku sudah bicara dengan pengacaraku dan memberi harga | Aku sudah bicara dengan pengacaraku dan memberi harga |
515 | 00:42:52,720 | 00:42:58,680 | yang kupikir pantas untuk kastel yang berada di lokasi bagus ini. | yang kupikir pantas untuk kastel yang berada di lokasi bagus ini. |
516 | 00:42:58,760 | 00:43:00,240 | Ya, silakan. | Ya, silakan. |
517 | 00:43:00,960 | 00:43:02,800 | Bersiaplah. | Bersiaplah. |
518 | 00:43:03,280 | 00:43:05,160 | Seratus pound. | Seratus pound. |
519 | 00:43:07,200 | 00:43:10,560 | - Apa? - Maaf. Apa itu terlalu mahal? | - Apa? - Maaf. Apa itu terlalu mahal? |
520 | 00:43:12,400 | 00:43:14,600 | - Tidak, itu konyol. - Sebaliknya, sudah adil | - Tidak, itu konyol. - Sebaliknya, sudah adil |
521 | 00:43:14,680 | 00:43:17,880 | karena akhirnya perbaikan akan menghabiskan ribuan pound. | karena akhirnya perbaikan akan menghabiskan ribuan pound. |
522 | 00:43:17,960 | 00:43:21,280 | - Kau yakin? - Tidak. Pertanyaannya adalah, kau yakin? | - Kau yakin? - Tidak. Pertanyaannya adalah, kau yakin? |
523 | 00:43:27,960 | 00:43:32,320 | - Ya. - Baiklah. Selamat. | - Ya. - Baiklah. Selamat. |
524 | 00:43:32,520 | 00:43:36,920 | - Aku harap kau bahagia di sini. - Terima kasih. Firasatku juga begitu. | - Aku harap kau bahagia di sini. - Terima kasih. Firasatku juga begitu. |
525 | 00:43:37,400 | 00:43:39,480 | Aku bisa kosongkan tempatnya dalam seminggu. | Aku bisa kosongkan tempatnya dalam seminggu. |
526 | 00:43:39,560 | 00:43:41,440 | Hanya jika ada tempat untuk dituju. | Hanya jika ada tempat untuk dituju. |
527 | 00:43:41,520 | 00:43:44,600 | Ya. Saudariku hanya beberapa mil di pantai. | Ya. Saudariku hanya beberapa mil di pantai. |
528 | 00:43:44,680 | 00:43:49,240 | Aku akan mengantarmu kembali ke keluarga Vyners. Ke arah angin? | Aku akan mengantarmu kembali ke keluarga Vyners. Ke arah angin? |
529 | 00:43:49,320 | 00:43:50,720 | Terima kasih. | Terima kasih. |
530 | 00:44:05,440 | 00:44:09,920 | Yang Mulia, maafkan aku sudah mengganggu. | Yang Mulia, maafkan aku sudah mengganggu. |
531 | 00:44:10,480 | 00:44:12,400 | Aku diutus oleh Perdana Menteri. | Aku diutus oleh Perdana Menteri. |
532 | 00:44:13,280 | 00:44:15,840 | Dia memintamu segera kembali ke London. | Dia memintamu segera kembali ke London. |
533 | 00:44:15,920 | 00:44:19,280 | - Untuk apa? - Hanya ini informasi yang aku punya. | - Untuk apa? - Hanya ini informasi yang aku punya. |
534 | 00:44:23,800 | 00:44:24,520 | Tampaknya aku harus pergi. | Tampaknya aku harus pergi. |
535 | 00:44:27,200 | 00:44:28,400 | Astaga. | Astaga. |
536 | 00:44:30,240 | 00:44:32,280 | Akhirnya kau ingat. | Akhirnya kau ingat. |
537 | 00:44:33,920 | 00:44:37,400 | Kenapa kau tak bilang sebelumnya, Bu? | Kenapa kau tak bilang sebelumnya, Bu? |
538 | 00:44:37,480 | 00:44:40,400 | Karena orang-orang selalu membuat kehebohan. | Karena orang-orang selalu membuat kehebohan. |
539 | 00:44:41,800 | 00:44:43,440 | Dan tak menjadi diri mereka sendiri. | Dan tak menjadi diri mereka sendiri. |
540 | 00:44:45,240 | 00:44:47,280 | Dan akan kau gandakan harganya. | Dan akan kau gandakan harganya. |
541 | 00:44:48,600 | 00:44:50,520 | Bicara seperti wanita Skotlandia asli. | Bicara seperti wanita Skotlandia asli. |
542 | 00:45:20,800 | 00:45:22,880 | Sekarang, pidatoku di Valletta. | Sekarang, pidatoku di Valletta. |
543 | 00:45:22,960 | 00:45:25,760 | Ada satu perbaikan yang harus kubuat. | Ada satu perbaikan yang harus kubuat. |
544 | 00:45:26,280 | 00:45:30,000 | Aku lebih memilih Malta sebagai "pulau kenangan-kenangan indahku." | Aku lebih memilih Malta sebagai "pulau kenangan-kenangan indahku." |
545 | 00:45:34,120 | 00:45:35,240 | Baik, Bu. | Baik, Bu. |
546 | 00:45:36,800 | 00:45:38,760 | Aku akan mengetik ulang naskahnya untuk persetujuanmu. | Aku akan mengetik ulang naskahnya untuk persetujuanmu. |
547 | 00:45:38,840 | 00:45:39,880 | Terima kasih. | Terima kasih. |
548 | 00:45:44,320 | 00:45:49,800 | Bu, tetap ada beberapa masalah keamanan soal Gibraltar. | Bu, tetap ada beberapa masalah keamanan soal Gibraltar. |
549 | 00:45:49,600 | 00:45:50,840 | Masalah apa? | Masalah apa? |
550 | 00:45:51,760 | 00:45:55,840 | Pimpinan partai-partai politik besar dikirimi ancaman pembunuhan | Pimpinan partai-partai politik besar dikirimi ancaman pembunuhan |
551 | 00:45:56,120 | 00:45:59,520 | disampaikan pada mereka, jika kita berangkat ke Gibraltar, | disampaikan pada mereka, jika kita berangkat ke Gibraltar, |
552 | 00:45:59,600 | 00:46:01,800 | keselamatan kita tak terjamin. | keselamatan kita tak terjamin. |
553 | 00:46:03,160 | 00:46:05,800 | Aku beri tahu mereka kita batalkan. | Aku beri tahu mereka kita batalkan. |
554 | 00:46:05,680 | 00:46:07,120 | - Kenapa? - Apa maksudmu? | - Kenapa? - Apa maksudmu? |
555 | 00:46:07,200 | 00:46:11,440 | Karena aku tak mau diseret di jalanan Gibraltar seperti bebek yang duduk. | Karena aku tak mau diseret di jalanan Gibraltar seperti bebek yang duduk. |
556 | 00:46:13,280 | 00:46:17,400 | Tidak. Batal di jam-jam terakhir membuat kita terlihat lemah. | Tidak. Batal di jam-jam terakhir membuat kita terlihat lemah. |
557 | 00:46:17,680 | 00:46:20,440 | Dan akan sangat mengecewakan rakyat Gibraltar. | Dan akan sangat mengecewakan rakyat Gibraltar. |
558 | 00:46:20,520 | 00:46:23,120 | - Kita tetap pergi. - Aku bilang tidak. | - Kita tetap pergi. - Aku bilang tidak. |
559 | 00:46:29,760 | 00:46:33,480 | Aku sadar bahwa aku dikelilingi oleh orang-orang | Aku sadar bahwa aku dikelilingi oleh orang-orang |
560 | 00:46:33,560 | 00:46:35,960 | yang merasa dapat melakukan tugas dengan lebih baik. | yang merasa dapat melakukan tugas dengan lebih baik. |
561 | 00:46:37,520 | 00:46:42,000 | Orang-orang dengan karakter yang kuat, dengan bakat pemimpin, | Orang-orang dengan karakter yang kuat, dengan bakat pemimpin, |
562 | 00:46:42,800 | 00:46:45,440 | atau mungkin lebih cocok memimpin di depan, menunjukkan kekuasaannya. | atau mungkin lebih cocok memimpin di depan, menunjukkan kekuasaannya. |
563 | 00:46:45,520 | 00:46:49,400 | Tapi, apa pun alasannya, Mahkota sudah jatuh di atas kepalaku. | Tapi, apa pun alasannya, Mahkota sudah jatuh di atas kepalaku. |
564 | 00:46:49,720 | 00:46:51,280 | Dan aku bilang kita pergi. | Dan aku bilang kita pergi. |
565 | 00:46:59,640 | 00:47:02,800 | Kapal Kerajaan Britania Raya berlayar menuju Gibraltar. | Kapal Kerajaan Britania Raya berlayar menuju Gibraltar. |
566 | 00:47:02,880 | 00:47:06,360 | Terlihat di geladak, Yang Mulia Ratu, Dan Duke of Edinburgh. | Terlihat di geladak, Yang Mulia Ratu, Dan Duke of Edinburgh. |
567 | 00:47:06,440 | 00:47:11,520 | Menemani Britania, ada 15 kapal penghancur kelas A dari armada Mediterania. | Menemani Britania, ada 15 kapal penghancur kelas A dari armada Mediterania. |
568 | 00:47:12,400 | 00:47:15,400 | Pelepasan dengan 21 tembakan. | Pelepasan dengan 21 tembakan. |
569 | 00:47:16,360 | 00:47:18,720 | Sinyal kuat untuk rakyat Gibraltar | Sinyal kuat untuk rakyat Gibraltar |
570 | 00:47:18,800 | 00:47:22,480 | akan dukungan abadi dari Ratu dan Kerajaan Inggris. | akan dukungan abadi dari Ratu dan Kerajaan Inggris. |
571 | 00:47:46,960 | 00:47:51,000 | Tur megah sudah menandai Yang Mulia sebagai wanita yang ditakdirkan. | Tur megah sudah menandai Yang Mulia sebagai wanita yang ditakdirkan. |
572 | 00:47:53,480 | 00:47:58,360 | Kembalinya Ratu ke London setelah 50.000 mil melalui darat, laut dan udara | Kembalinya Ratu ke London setelah 50.000 mil melalui darat, laut dan udara |
573 | 00:47:58,440 | 00:48:03,000 | adalah keberhasilan diplomasi di waktu yang menantang bagi Kerajaan. | adalah keberhasilan diplomasi di waktu yang menantang bagi Kerajaan. |
574 | 00:48:04,200 | 00:48:08,360 | Tak ada satu pun agenda dari daftar acara yang terlewatkan. | Tak ada satu pun agenda dari daftar acara yang terlewatkan. |
575 | 00:48:10,160 | 00:48:12,280 | Jutaan orang telah melihat dan menyapa Ratu | Jutaan orang telah melihat dan menyapa Ratu |
576 | 00:48:12,360 | 00:48:15,240 | saat ia tinggalkan Persemakmuran dengan memesona dan bersatu. | saat ia tinggalkan Persemakmuran dengan memesona dan bersatu. |
577 | 00:48:19,120 | 00:48:22,160 | Sudah jelas bahwa Yang Mulia berada | Sudah jelas bahwa Yang Mulia berada |
578 | 00:48:22,240 | 00:48:24,760 | di antara deretan Ratu-Ratu terkenal dalam sejarah | di antara deretan Ratu-Ratu terkenal dalam sejarah |
579 | 00:48:25,160 | 00:48:29,360 | dan menjanjikan peran yang baru untuk Inggris di dunia modern. | dan menjanjikan peran yang baru untuk Inggris di dunia modern. |
580 | 00:48:30,760 | 00:48:34,600 | Kekuasaan Kerajaan berada di empat sudut bumi | Kekuasaan Kerajaan berada di empat sudut bumi |
581 | 00:48:34,680 | 00:48:38,320 | menandai dimulainya era Elizabeth yang baru. | menandai dimulainya era Elizabeth yang baru. |
582 | 00:48:49,440 | 00:48:50,640 | - Halo. - Yang Mulia. | - Halo. - Yang Mulia. |
583 | 00:48:57,240 | 00:48:58,280 | Ya! | Ya! |
584 | 00:49:01,800 | 00:49:04,240 | - Bu, Perdana Menteri sudah tiba. - Siap, ayo! | - Bu, Perdana Menteri sudah tiba. - Siap, ayo! |
585 | 00:49:04,320 | 00:49:06,280 | - Terima kasih. - Aku cepat. | - Terima kasih. - Aku cepat. |
586 | 00:49:06,360 | 00:49:09,600 | - Ayah. Aku akan menangkapmu. - Tidak! Kursi! Kursi! | - Ayah. Aku akan menangkapmu. - Tidak! Kursi! Kursi! |
587 | 00:49:10,680 | 00:49:12,960 | - Awas anjingnya! - Kau tak bisa kabur dariku! | - Awas anjingnya! - Kau tak bisa kabur dariku! |
588 | 00:49:14,840 | 00:49:16,520 | Perdana Menteri, Yang Mulia. | Perdana Menteri, Yang Mulia. |
589 | 00:49:18,680 | 00:49:21,400 | - Selamat, Yang Mulia. - Terima kasih, Winston. | - Selamat, Yang Mulia. - Terima kasih, Winston. |
590 | 00:49:21,480 | 00:49:24,720 | - Kemenangan tak terbantahkan. - Sedikit pelarian. | - Kemenangan tak terbantahkan. - Sedikit pelarian. |
591 | 00:49:24,800 | 00:49:27,360 | - Bisa saja menjadi sebaliknya. - Tapi tidak | - Bisa saja menjadi sebaliknya. - Tapi tidak |
592 | 00:49:27,440 | 00:49:30,760 | dan kita kembali di tempat yang semestinya. | dan kita kembali di tempat yang semestinya. |
593 | 00:49:30,840 | 00:49:32,560 | Lebih tinggi, faktanya. | Lebih tinggi, faktanya. |
594 | 00:49:33,400 | 00:49:36,480 | Sebelum tur, Bangsa kita sempat dalam bahaya | Sebelum tur, Bangsa kita sempat dalam bahaya |
595 | 00:49:36,560 | 00:49:42,240 | akan kehilangan status, pengaruh dan kedudukannya. | akan kehilangan status, pengaruh dan kedudukannya. |
596 | 00:49:42,840 | 00:49:48,720 | - Keyakinan dan keberanianmu menang. - Kali ini, mungkin. | - Keyakinan dan keberanianmu menang. - Kali ini, mungkin. |
597 | 00:49:49,120 | 00:49:52,920 | Tapi, ada saatnya mereka akan lelah dengan kita. | Tapi, ada saatnya mereka akan lelah dengan kita. |
598 | 00:49:53,000 | 00:49:57,760 | Hanya jika Sang Mahkota dan orang-orang yang mewakili Mahkota | Hanya jika Sang Mahkota dan orang-orang yang mewakili Mahkota |
599 | 00:49:58,560 | 00:50:01,200 | berbuat kesalahan, salah penilaian. | berbuat kesalahan, salah penilaian. |
600 | 00:50:02,000 | 00:50:03,800 | - Saudariku tersayang? - Ya. | - Saudariku tersayang? - Ya. |
601 | 00:50:05,720 | 00:50:07,280 | Kau ingin aku berbuat apa? | Kau ingin aku berbuat apa? |
602 | 00:50:16,440 | 00:50:18,640 | - Terima kasih, Bu. - Yang Mulia? | - Terima kasih, Bu. - Yang Mulia? |
603 | 00:50:18,720 | 00:50:21,680 | - Yang Mulia Ratu dalam perjalanan. - Terima kasih. | - Yang Mulia Ratu dalam perjalanan. - Terima kasih. |
604 | 00:50:23,760 | 00:50:25,760 | Tidak apa-apa. Aku pernah ke sini. | Tidak apa-apa. Aku pernah ke sini. |
605 | 00:50:27,200 | 00:50:28,280 | Aku tahu jalannya. | Aku tahu jalannya. |
606 | 00:50:39,640 | 00:50:41,920 | - Apa, di dalam sana? - Ya, Bu. | - Apa, di dalam sana? - Ya, Bu. |
607 | 00:51:03,800 | 00:51:04,760 | Ya ampun! | Ya ampun! |
608 | 00:51:16,720 | 00:51:20,120 | - Apa yang aku lakukan hingga seperti ini? - Arahannya sederhana. | - Apa yang aku lakukan hingga seperti ini? - Arahannya sederhana. |
609 | 00:51:21,800 | 00:51:25,640 | Mengadakan upacara kecil dengan sedikit kehebohan. | Mengadakan upacara kecil dengan sedikit kehebohan. |
610 | 00:51:26,280 | 00:51:27,960 | Bukan terpampang di koran-koran. | Bukan terpampang di koran-koran. |
611 | 00:51:28,400 | 00:51:30,440 | Aku tak bisa melarang jika mereka menulis tentangku. | Aku tak bisa melarang jika mereka menulis tentangku. |
612 | 00:51:30,800 | 00:51:33,600 | Akan membantu jika kau tak memberikan yang mereka inginkan. | Akan membantu jika kau tak memberikan yang mereka inginkan. |
613 | 00:51:33,680 | 00:51:36,400 | - Karakter dan kegembiraan. - Ketidakstabilan dan drama. | - Karakter dan kegembiraan. - Ketidakstabilan dan drama. |
614 | 00:51:36,480 | 00:51:39,120 | Setidaknya ada yang kuberikan. Kau tidak. | Setidaknya ada yang kuberikan. Kau tidak. |
615 | 00:51:39,880 | 00:51:42,680 | - Aku berikan keheningan. - Itu bukan apa-apa. | - Aku berikan keheningan. - Itu bukan apa-apa. |
616 | 00:51:42,760 | 00:51:46,840 | - Itu ketiadaan suara. - Kehampaan. Halaman kosong. | - Itu ketiadaan suara. - Kehampaan. Halaman kosong. |
617 | 00:51:46,920 | 00:51:49,600 | - Yang lain akan bersinar. - Tapi Kerajaan harus bersinar. | - Yang lain akan bersinar. - Tapi Kerajaan harus bersinar. |
618 | 00:51:49,680 | 00:51:52,480 | Kerajaannya, ya. Bukan penguasanya. | Kerajaannya, ya. Bukan penguasanya. |
619 | 00:51:54,760 | 00:51:58,240 | - Kau harus minta maaf. - Kepada siapa? | - Kau harus minta maaf. - Kepada siapa? |
620 | 00:51:59,200 | 00:52:01,280 | Pada orang-orang yang kau singgung. | Pada orang-orang yang kau singgung. |
621 | 00:52:02,440 | 00:52:04,880 | Seorang jenderal, jika dia ingin mengajakmu berdansa, | Seorang jenderal, jika dia ingin mengajakmu berdansa, |
622 | 00:52:04,960 | 00:52:08,200 | kau jawab, "Ya, tapi tidak denganmu." | kau jawab, "Ya, tapi tidak denganmu." |
623 | 00:52:08,280 | 00:52:10,760 | Aku yakin juga ada pejabat yang menangis karenamu, | Aku yakin juga ada pejabat yang menangis karenamu, |
624 | 00:52:10,840 | 00:52:13,400 | dan para penari Sumur Sadler, | dan para penari Sumur Sadler, |
625 | 00:52:13,120 | 00:52:16,600 | yang kau tolak untuk temui karena datang terlambat ke acara. | yang kau tolak untuk temui karena datang terlambat ke acara. |
626 | 00:52:17,240 | 00:52:18,960 | Kau menunjukkan sifat pribadimu. | Kau menunjukkan sifat pribadimu. |
627 | 00:52:19,760 | 00:52:23,400 | Itu membuat orang panik. Mereka tak ingin kepribadian. | Itu membuat orang panik. Mereka tak ingin kepribadian. |
628 | 00:52:23,480 | 00:52:28,400 | Orang terakhir yang menunjukkan "karakternya" hampir menenggelamkan kapal. | Orang terakhir yang menunjukkan "karakternya" hampir menenggelamkan kapal. |
629 | 00:52:30,720 | 00:52:32,000 | Kau menikmati ini. | Kau menikmati ini. |
630 | 00:52:33,160 | 00:52:34,960 | - Sama sekali tidak. - Ya. | - Sama sekali tidak. - Ya. |
631 | 00:52:38,960 | 00:52:41,720 | Menegur adikmu yang kacau balau. | Menegur adikmu yang kacau balau. |
632 | 00:52:44,280 | 00:52:46,400 | Kau pernah berpikir rasanya bagiku? | Kau pernah berpikir rasanya bagiku? |
633 | 00:52:46,120 | 00:52:49,480 | Sering kali. Cukup lama. Dengan prihatin. | Sering kali. Cukup lama. Dengan prihatin. |
634 | 00:52:49,560 | 00:52:54,640 | Kau punya peran, aturan yang jelas. Kau hanya tinggal mengikutinya saja. | Kau punya peran, aturan yang jelas. Kau hanya tinggal mengikutinya saja. |
635 | 00:52:54,720 | 00:52:58,120 | Margaret, kau memiliki kebebasan. Kau hanya perlu menikmatinya. | Margaret, kau memiliki kebebasan. Kau hanya perlu menikmatinya. |
636 | 00:52:58,200 | 00:52:59,520 | Kau pikir aku bebas? | Kau pikir aku bebas? |
637 | 00:52:59,880 | 00:53:03,360 | Selalu berada dalam bayang-bayangmu. Sering diabaikan. | Selalu berada dalam bayang-bayangmu. Sering diabaikan. |
638 | 00:53:03,440 | 00:53:06,520 | - Itu surga bagiku. - Yang kau miliki itu surga untukku. | - Itu surga bagiku. - Yang kau miliki itu surga untukku. |
639 | 00:53:14,400 | 00:53:16,520 | Dua saudari yang iri satu sama lain. | Dua saudari yang iri satu sama lain. |
640 | 00:53:18,800 | 00:53:19,600 | Kita bukan yang pertama. | Kita bukan yang pertama. |
641 | 00:53:25,680 | 00:53:27,120 | Kebanggaan dan Sukacita. | Kebanggaan dan Sukacita. |
642 | 00:53:29,520 | 00:53:32,800 | Ingat? Ayah memanggil dengan sebutan itu. | Ingat? Ayah memanggil dengan sebutan itu. |
643 | 00:53:32,800 | 00:53:33,760 | Ya. | Ya. |
644 | 00:53:35,520 | 00:53:38,600 | "Elizabeth adalah kebanggaanku dan Margaret kebahagiaanku." | "Elizabeth adalah kebanggaanku dan Margaret kebahagiaanku." |
645 | 00:53:39,840 | 00:53:42,160 | "Tapi Margaret adalah kebahagiaanku." | "Tapi Margaret adalah kebahagiaanku." |
646 | 00:53:44,720 | 00:53:48,400 | Maaf. Aku harus mengakui kemenangan yang tersisa untukku. | Maaf. Aku harus mengakui kemenangan yang tersisa untukku. |
647 | 00:53:49,720 | 00:53:51,680 | Kita tak memperdebatkannya, 'kan? | Kita tak memperdebatkannya, 'kan? |
648 | 00:53:53,480 | 00:53:56,200 | - Apa? - Bahwa aku kesayangan Ayah. | - Apa? - Bahwa aku kesayangan Ayah. |
649 | 00:54:03,720 | 00:54:06,800 | Ada kenyataan yang kejam, bukan? | Ada kenyataan yang kejam, bukan? |
650 | 00:54:06,160 | 00:54:09,480 | Saat dua saudari yang berdekatan usia, | Saat dua saudari yang berdekatan usia, |
651 | 00:54:09,560 | 00:54:12,680 | yang satu menjadi sesuatu, dan yang satu... | yang satu menjadi sesuatu, dan yang satu... |
652 | 00:54:12,760 | 00:54:16,800 | selalu menjadi lawan dan sebaliknya. | selalu menjadi lawan dan sebaliknya. |
653 | 00:54:17,600 | 00:54:18,720 | Begitulah keadaan. | Begitulah keadaan. |
654 | 00:54:19,880 | 00:54:23,280 | Jika yang satu menjadi Ratu, sumber kehormatan dan kebaikan, | Jika yang satu menjadi Ratu, sumber kehormatan dan kebaikan, |
655 | 00:54:23,360 | 00:54:27,800 | dan yang lain menjadi fokus dari sebagian... | dan yang lain menjadi fokus dari sebagian... |
656 | 00:54:29,800 | 00:54:30,760 | kedengkian yang inovatif. | kedengkian yang inovatif. |
657 | 00:54:32,120 | 00:54:33,160 | Adik yang jahat. | Adik yang jahat. |
658 | 00:54:34,800 | 00:54:38,400 | - Tak ada yang bilang kau jahat. - Di sebelahmu, aku akan selalu jahat. | - Tak ada yang bilang kau jahat. - Di sebelahmu, aku akan selalu jahat. |
659 | 00:54:39,400 | 00:54:40,800 | Tak berguna... | Tak berguna... |
660 | 00:54:41,520 | 00:54:42,600 | Tersesat... | Tersesat... |
661 | 00:54:44,240 | 00:54:45,400 | Rendahan. | Rendahan. |
662 | 00:54:50,320 | 00:54:53,600 | Tapi kau habiskan waktumu mengatakan aku yang lebih rendah. | Tapi kau habiskan waktumu mengatakan aku yang lebih rendah. |
663 | 00:54:56,200 | 00:54:58,480 | Hanya untuk menenangkan diriku. | Hanya untuk menenangkan diriku. |
664 | 00:55:09,320 | 00:55:10,720 | Kau mau melakukannya untukku? | Kau mau melakukannya untukku? |
665 | 00:55:11,840 | 00:55:14,200 | - Sesekali saja. - Apa? | - Sesekali saja. - Apa? |
666 | 00:55:14,600 | 00:55:18,000 | Salah melangkah. Sesekali keliru. | Salah melangkah. Sesekali keliru. |
667 | 00:55:18,800 | 00:55:19,760 | Buat malu orang-orang. | Buat malu orang-orang. |
668 | 00:55:20,880 | 00:55:24,160 | Jadi aku tak terlalu mencolok jika dibandingkan. | Jadi aku tak terlalu mencolok jika dibandingkan. |
669 | 00:55:24,240 | 00:55:27,400 | - Kau lelah. - Tidak. Aku tak lelah. | - Kau lelah. - Tidak. Aku tak lelah. |
670 | 00:55:30,800 | 00:55:33,720 | Aku hanya meminta masa depan yang dapat kujalani. | Aku hanya meminta masa depan yang dapat kujalani. |
671 | 00:55:41,800 | 00:55:42,240 | Margaret... | Margaret... |
672 | 00:55:47,800 | 00:55:49,760 | Apa kau berjanji akan meminta maaf? | Apa kau berjanji akan meminta maaf? |
673 | 00:55:54,320 | 00:55:57,120 | Kami bisa membantu membuat konsep atau pernyataannya. | Kami bisa membantu membuat konsep atau pernyataannya. |
674 | 00:56:02,480 | 00:56:03,480 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
675 | 00:57:54,760 | 00:57:58,600 | Terjemahan subtitle oleh Taufick Karim | Terjemahan subtitle oleh Taufick Karim |