This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,100 | 00:00:05,640 | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link |
1 | 00:00:06,160 | 00:00:09,840 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) |
2 | 00:00:36,760 | 00:00:39,960 | Lebih dari setengah juta orang memadati Epsom sampai sesak. | Lebih dari setengah juta orang memadati Epsom sampai sesak. |
3 | 00:00:40,400 | 00:00:43,640 | Mereka hadir untuk menyaksikan penobatan Yang Mulia Ratu. | Mereka hadir untuk menyaksikan penobatan Yang Mulia Ratu. |
4 | 00:00:44,400 | 00:00:46,520 | Mobilnya dengan simbol kerajaan | Mobilnya dengan simbol kerajaan |
5 | 00:00:46,600 | 00:00:49,520 | bergerak perlahan dari arah Tattenham Corner. | bergerak perlahan dari arah Tattenham Corner. |
6 | 00:00:49,600 | 00:00:51,600 | Didampingi oleh Duke of Edinburgh, | Didampingi oleh Duke of Edinburgh, |
7 | 00:00:51,680 | 00:00:54,360 | Ratu melambaikan tangan menyambut sorak-sorai. | Ratu melambaikan tangan menyambut sorak-sorai. |
8 | 00:00:54,760 | 00:00:58,400 | Masyarakat meluapkan penghargaannya pada pasangan serasi ini, | Masyarakat meluapkan penghargaannya pada pasangan serasi ini, |
9 | 00:00:58,480 | 00:01:01,000 | simbol dari era baru. | simbol dari era baru. |
10 | 00:01:03,520 | 00:01:05,160 | Setengah juta orang. | Setengah juta orang. |
11 | 00:01:08,600 | 00:01:10,160 | Di tempat pacuan kuda. | Di tempat pacuan kuda. |
12 | 00:01:12,400 | 00:01:17,760 | Berkat penobatannya, kakakmu kini wanita paling termasyhur di dunia. | Berkat penobatannya, kakakmu kini wanita paling termasyhur di dunia. |
13 | 00:01:19,720 | 00:01:20,640 | Ya. | Ya. |
14 | 00:01:24,800 | 00:01:25,920 | Tapi aku yang paling beruntung. | Tapi aku yang paling beruntung. |
15 | 00:01:28,480 | 00:01:31,400 | Dan perjalanan romantis kita ke Rhodesia... | Dan perjalanan romantis kita ke Rhodesia... |
16 | 00:01:31,120 | 00:01:32,680 | Tugas resmi di Rhodesia. | Tugas resmi di Rhodesia. |
17 | 00:01:32,960 | 00:01:36,240 | - Dengan pria yang kucintai. - Diam-diam kau cintai. | - Dengan pria yang kucintai. - Diam-diam kau cintai. |
18 | 00:01:36,320 | 00:01:38,320 | Aku akan jadi yang paling bahagia. | Aku akan jadi yang paling bahagia. |
19 | 00:01:51,880 | 00:01:54,400 | Aku punya berita, Pak Kepala. Ini penting. | Aku punya berita, Pak Kepala. Ini penting. |
20 | 00:01:54,480 | 00:01:57,120 | Selama bukan soal keluarga kerajaan, Bill, aku dengarkan. | Selama bukan soal keluarga kerajaan, Bill, aku dengarkan. |
21 | 00:01:57,200 | 00:01:58,800 | Memang soal keluarga kerajaan, Pak. | Memang soal keluarga kerajaan, Pak. |
22 | 00:01:58,880 | 00:02:02,640 | Biar kutebak, ungkapan terima kasih untuk seorang gadis cantik, | Biar kutebak, ungkapan terima kasih untuk seorang gadis cantik, |
23 | 00:02:02,720 | 00:02:05,600 | satu upacara penobatan singkat di televisi... | satu upacara penobatan singkat di televisi... |
24 | 00:02:05,680 | 00:02:06,760 | Terima kasih, Bob. | Terima kasih, Bob. |
25 | 00:02:06,840 | 00:02:10,280 | ...sebuah lembaga tua, ketinggalan zaman telah diremajakan, | ...sebuah lembaga tua, ketinggalan zaman telah diremajakan, |
26 | 00:02:10,360 | 00:02:14,480 | sebuah bangsa sudah terbebaskan dari penjatahan makanan dan perang, | sebuah bangsa sudah terbebaskan dari penjatahan makanan dan perang, |
27 | 00:02:14,560 | 00:02:18,600 | posisi kita sebagai kekuatan utama dunia telah dibangun kembali saat hampir jatuh. | posisi kita sebagai kekuatan utama dunia telah dibangun kembali saat hampir jatuh. |
28 | 00:02:18,680 | 00:02:20,120 | Sungguh omong kosong. | Sungguh omong kosong. |
29 | 00:02:20,200 | 00:02:21,800 | - Mau minum? - Tidak. | - Mau minum? - Tidak. |
30 | 00:02:21,880 | 00:02:24,440 | - Oh, boleh. Sudah hampir makan siang. - Koran, Pak. | - Oh, boleh. Sudah hampir makan siang. - Koran, Pak. |
31 | 00:02:24,520 | 00:02:26,000 | - Terima kasih, Mary. - Tugasku. | - Terima kasih, Mary. - Tugasku. |
32 | 00:02:26,800 | 00:02:28,840 | - Ini soal Putri Margaret. - Ada apa dengannya? | - Ini soal Putri Margaret. - Ada apa dengannya? |
33 | 00:02:28,920 | 00:02:30,880 | Saat meninggalkan gereja di hari penobatan, | Saat meninggalkan gereja di hari penobatan, |
34 | 00:02:30,960 | 00:02:34,440 | aku melihat dia membersihkan bulu dari seragam seorang pria. | aku melihat dia membersihkan bulu dari seragam seorang pria. |
35 | 00:02:34,520 | 00:02:36,360 | - Bulu? - Ya. Bulu. | - Bulu? - Ya. Bulu. |
36 | 00:02:36,440 | 00:02:38,800 | Astaga, Bill, kukira berita serius. | Astaga, Bill, kukira berita serius. |
37 | 00:02:38,880 | 00:02:43,280 | Ini serius, karena pria itu, mantan ajudan ayah Putri Margaret, | Ini serius, karena pria itu, mantan ajudan ayah Putri Margaret, |
38 | 00:02:43,360 | 00:02:46,840 | Kapten Grup Peter Townsend, adalah orang biasa | Kapten Grup Peter Townsend, adalah orang biasa |
39 | 00:02:46,920 | 00:02:50,800 | dan, tunggu, orang biasa yang pernah bercerai. | dan, tunggu, orang biasa yang pernah bercerai. |
40 | 00:02:51,000 | 00:02:53,520 | Secara historis, jika menyangkut orang yang sudah cerai, | Secara historis, jika menyangkut orang yang sudah cerai, |
41 | 00:02:53,600 | 00:02:56,480 | kau akhirnya akan direformasi atau turun tahta. | kau akhirnya akan direformasi atau turun tahta. |
42 | 00:02:56,560 | 00:02:59,600 | Akankah gereja dan negara bentrok lagi? Ini kisah besar. | Akankah gereja dan negara bentrok lagi? Ini kisah besar. |
43 | 00:02:59,680 | 00:03:02,800 | Begitu pula pesawat jet Comet yang jatuh dari langit, | Begitu pula pesawat jet Comet yang jatuh dari langit, |
44 | 00:03:02,880 | 00:03:06,360 | kematian Stalin memicu perombakan kekuasaan di Uni Soviet. | kematian Stalin memicu perombakan kekuasaan di Uni Soviet. |
45 | 00:03:06,440 | 00:03:09,720 | Biar kutulis, Pak. Aku punya firasat tentang ini. | Biar kutulis, Pak. Aku punya firasat tentang ini. |
46 | 00:03:09,800 | 00:03:10,880 | Berdasarkan apa? | Berdasarkan apa? |
47 | 00:03:15,120 | 00:03:16,520 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
48 | 00:03:16,600 | 00:03:21,520 | Membersihkan bulu dari jas pria adalah sikap yang intim seperti ciuman. | Membersihkan bulu dari jas pria adalah sikap yang intim seperti ciuman. |
49 | 00:03:21,600 | 00:03:25,800 | Lebih intim, karena itu menunjukkan ciumannya sudah terjadi. | Lebih intim, karena itu menunjukkan ciumannya sudah terjadi. |
50 | 00:03:26,560 | 00:03:29,840 | Tidak. Maaf, Bill. Aku tak bisa jadikan sehelai bulu sebagai tajuk utama. | Tidak. Maaf, Bill. Aku tak bisa jadikan sehelai bulu sebagai tajuk utama. |
51 | 00:03:29,920 | 00:03:32,600 | Biar kutulis, Pak. Lalu kau putuskan. | Biar kutulis, Pak. Lalu kau putuskan. |
52 | 00:03:34,640 | 00:03:35,720 | Baiklah. | Baiklah. |
53 | 00:03:38,600 | 00:03:40,280 | Pastikan itu pedas. | Pastikan itu pedas. |
54 | 00:03:41,200 | 00:03:42,960 | - Pastikan itu heboh. - Ya, Pak! | - Pastikan itu heboh. - Ya, Pak! |
55 | 00:05:00,960 | 00:05:04,600 | RUANG TAMU UTAMA | RUANG TAMU UTAMA |
56 | 00:05:08,240 | 00:05:10,400 | Operator di sini. Selamat pagi, Yang Mulia. | Operator di sini. Selamat pagi, Yang Mulia. |
57 | 00:05:10,720 | 00:05:13,800 | Selamat pagi. Aku ingin bicara dengan kakakku. | Selamat pagi. Aku ingin bicara dengan kakakku. |
58 | 00:05:13,640 | 00:05:15,360 | Tolong tunggu sebentar. | Tolong tunggu sebentar. |
59 | 00:05:20,400 | 00:05:23,000 | - London. - Tolong sambungkan ke Istana Buckingham. | - London. - Tolong sambungkan ke Istana Buckingham. |
60 | 00:05:23,800 | 00:05:27,400 | - Victoria 48, 32. - Tunggu sebentar. | - Victoria 48, 32. - Tunggu sebentar. |
61 | 00:05:27,120 | 00:05:29,400 | Istana Buckingham, selamat pagi. | Istana Buckingham, selamat pagi. |
62 | 00:05:29,840 | 00:05:31,320 | Silakan bicara. | Silakan bicara. |
63 | 00:05:31,400 | 00:05:34,760 | Yang Mulia Putri Margaret mau bicara pada Yang Mulia Ratu. | Yang Mulia Putri Margaret mau bicara pada Yang Mulia Ratu. |
64 | 00:05:34,840 | 00:05:36,120 | - Baik, Pak. - Terima kasih. | - Baik, Pak. - Terima kasih. |
65 | 00:05:36,200 | 00:05:37,200 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
66 | 00:05:38,280 | 00:05:43,120 | - Pak, Putri Margaret untuk Yang Mulia. - Terima kasih. | - Pak, Putri Margaret untuk Yang Mulia. - Terima kasih. |
67 | 00:06:05,840 | 00:06:06,680 | Halo? | Halo? |
68 | 00:06:06,920 | 00:06:10,360 | Yang Mulia Putri Margaret mau bicara pada Yang Mulia Ratu. | Yang Mulia Putri Margaret mau bicara pada Yang Mulia Ratu. |
69 | 00:06:10,440 | 00:06:12,320 | Ya, Pak, ruang sarapan. | Ya, Pak, ruang sarapan. |
70 | 00:06:12,760 | 00:06:14,320 | - Ruang sarapan. - Ya, Pak. | - Ruang sarapan. - Ya, Pak. |
71 | 00:06:19,360 | 00:06:21,400 | Telepon untukmu, Nyonya. | Telepon untukmu, Nyonya. |
72 | 00:06:22,440 | 00:06:23,360 | Ya? | Ya? |
73 | 00:06:24,360 | 00:06:27,880 | Ini dari Yang Mulia Putri Margaret, Yang Mulia Ratu. | Ini dari Yang Mulia Putri Margaret, Yang Mulia Ratu. |
74 | 00:06:27,960 | 00:06:28,800 | Terima kasih. | Terima kasih. |
75 | 00:06:30,520 | 00:06:33,400 | - Halo. - Halo. | - Halo. - Halo. |
76 | 00:06:34,360 | 00:06:37,800 | Aku ingin tahu apa kau ada waktu untuk makan malam bersama. | Aku ingin tahu apa kau ada waktu untuk makan malam bersama. |
77 | 00:06:38,360 | 00:06:41,400 | - Sebelum aku ke Rhodesia. - Tentu ada. | - Sebelum aku ke Rhodesia. - Tentu ada. |
78 | 00:06:41,120 | 00:06:44,680 | - Kamis? Ibu tak ada. - Aku harus memeriksanya. | - Kamis? Ibu tak ada. - Aku harus memeriksanya. |
79 | 00:06:44,760 | 00:06:47,280 | - Bagus sekali. - Siapa saja? | - Bagus sekali. - Siapa saja? |
80 | 00:06:49,800 | 00:06:52,520 | Kau dan aku, Philip dan... | Kau dan aku, Philip dan... |
81 | 00:06:52,600 | 00:06:54,960 | Aku ingin mengajak Peter jika boleh. | Aku ingin mengajak Peter jika boleh. |
82 | 00:06:56,320 | 00:06:58,920 | - Apa? Peter yang itu? - Ya, Peter yang itu. | - Apa? Peter yang itu? - Ya, Peter yang itu. |
83 | 00:06:59,880 | 00:07:01,680 | - Oh. - Apa maksudmu, "Oh"? | - Oh. - Apa maksudmu, "Oh"? |
84 | 00:07:02,600 | 00:07:05,360 | Tak ada. Oh, bagus sekali. | Tak ada. Oh, bagus sekali. |
85 | 00:07:05,880 | 00:07:08,200 | Ada sesuatu yang ingin kami diskusikan denganmu. | Ada sesuatu yang ingin kami diskusikan denganmu. |
86 | 00:07:08,880 | 00:07:11,200 | - Oh? - Kau begitu lagi. | - Oh? - Kau begitu lagi. |
87 | 00:07:11,280 | 00:07:14,000 | Maaf. Apa aku akan diberi petunjuk? | Maaf. Apa aku akan diberi petunjuk? |
88 | 00:07:15,120 | 00:07:15,960 | Tidak. | Tidak. |
89 | 00:07:17,000 | 00:07:19,800 | - Oh. - Hentikan. | - Oh. - Hentikan. |
90 | 00:07:19,160 | 00:07:20,200 | Maaf. | Maaf. |
91 | 00:07:20,760 | 00:07:23,440 | - Jadi, Kamis malam. Kau akan periksa? - Baik. | - Jadi, Kamis malam. Kau akan periksa? - Baik. |
92 | 00:07:28,320 | 00:07:29,840 | Ini akan menyenangkan. | Ini akan menyenangkan. |
93 | 00:07:31,760 | 00:07:32,680 | Bagus. | Bagus. |
94 | 00:07:36,480 | 00:07:37,440 | Bagus. | Bagus. |
95 | 00:07:48,240 | 00:07:49,240 | Oh. | Oh. |
96 | 00:07:51,440 | 00:07:52,600 | Sudah sampai. | Sudah sampai. |
97 | 00:07:53,840 | 00:07:57,800 | - Pak. - Bagus, terima kasih. | - Pak. - Bagus, terima kasih. |
98 | 00:08:14,840 | 00:08:18,000 | - Siapa namamu, Sayang? - Terima kasih, Tuan-tuan. | - Siapa namamu, Sayang? - Terima kasih, Tuan-tuan. |
99 | 00:08:18,800 | 00:08:20,880 | Terima kasih banyak, Tuan-tuan, terima kasih. | Terima kasih banyak, Tuan-tuan, terima kasih. |
100 | 00:08:21,880 | 00:08:23,720 | Kau baik sekali. | Kau baik sekali. |
101 | 00:08:23,800 | 00:08:25,880 | Tamu istimewa hadir di tengah kita siang ini. | Tamu istimewa hadir di tengah kita siang ini. |
102 | 00:08:26,240 | 00:08:29,880 | Dia baru kembali dari setahun di Kairo pasca-revolusi, | Dia baru kembali dari setahun di Kairo pasca-revolusi, |
103 | 00:08:29,960 | 00:08:31,320 | bekerja sebagai jurnalis foto. | bekerja sebagai jurnalis foto. |
104 | 00:08:31,400 | 00:08:33,960 | Anggota klub makan siang kita, Tony Longdon. | Anggota klub makan siang kita, Tony Longdon. |
105 | 00:08:34,400 | 00:08:36,400 | "All-Night-Longdon." | "All-Night-Longdon." |
106 | 00:08:38,160 | 00:08:40,720 | Terima kasih, teman-teman, senang bisa kembali. | Terima kasih, teman-teman, senang bisa kembali. |
107 | 00:08:41,160 | 00:08:43,840 | Nona-nona, mungkin kita bisa tutup jendelanya? | Nona-nona, mungkin kita bisa tutup jendelanya? |
108 | 00:08:48,360 | 00:08:49,920 | Bagus sekali! | Bagus sekali! |
109 | 00:08:50,000 | 00:08:53,880 | Aku, seperti kata Baron, baru pulang dari jalanan Kairo, | Aku, seperti kata Baron, baru pulang dari jalanan Kairo, |
110 | 00:08:54,480 | 00:08:58,760 | dan aku masih berusaha mencerna badai pemberontakan rakyat, | dan aku masih berusaha mencerna badai pemberontakan rakyat, |
111 | 00:08:58,840 | 00:09:02,440 | kudeta militer yang kejam, dan revolusi yang kusaksikan. | kudeta militer yang kejam, dan revolusi yang kusaksikan. |
112 | 00:09:02,520 | 00:09:03,560 | Dasar pribumi. | Dasar pribumi. |
113 | 00:09:04,800 | 00:09:07,320 | Kalian tahu Raja Farouk. Karakter penuh warna. | Kalian tahu Raja Farouk. Karakter penuh warna. |
114 | 00:09:07,400 | 00:09:11,200 | - Dia memiliki lebih dari 100 mobil. - Hampir sama sepertiku. | - Dia memiliki lebih dari 100 mobil. - Hampir sama sepertiku. |
115 | 00:09:11,880 | 00:09:14,400 | - Semuanya dicat merah. - Luar biasa. | - Semuanya dicat merah. - Luar biasa. |
116 | 00:09:14,480 | 00:09:16,440 | Biasa dipakai buat balapan di jalanan Kairo, | Biasa dipakai buat balapan di jalanan Kairo, |
117 | 00:09:16,520 | 00:09:19,120 | menembaki pejalan kaki yang kebetulan menghalangi. | menembaki pejalan kaki yang kebetulan menghalangi. |
118 | 00:09:19,200 | 00:09:21,760 | - Sepakat!. - Tembak saja! | - Sepakat!. - Tembak saja! |
119 | 00:09:23,320 | 00:09:26,240 | Mungkin itu kenapa dia dipaksa turun takhta tahun lalu. | Mungkin itu kenapa dia dipaksa turun takhta tahun lalu. |
120 | 00:09:27,320 | 00:09:32,800 | Dan sekarang pria ini, Nasser, menjadi buah bibir semua orang. | Dan sekarang pria ini, Nasser, menjadi buah bibir semua orang. |
121 | 00:09:33,400 | 00:09:35,600 | Dia punya karisma untuk menyatukan bukan hanya negaranya, | Dia punya karisma untuk menyatukan bukan hanya negaranya, |
122 | 00:09:35,680 | 00:09:37,440 | tapi seluruh dunia Arab. | tapi seluruh dunia Arab. |
123 | 00:09:38,240 | 00:09:42,560 | Menggodok sentimen anti-Barat dan anti-monarki. | Menggodok sentimen anti-Barat dan anti-monarki. |
124 | 00:09:46,240 | 00:09:48,480 | Ini milik Shepheard. | Ini milik Shepheard. |
125 | 00:09:48,560 | 00:09:50,400 | HOTEL SHEPHEARD | HOTEL SHEPHEARD |
126 | 00:09:50,120 | 00:09:53,800 | Hotel Inggris yang terkenal. Simbol pemerintahan kolonial. | Hotel Inggris yang terkenal. Simbol pemerintahan kolonial. |
127 | 00:09:54,960 | 00:09:56,400 | Sebelum kerusuhan... | Sebelum kerusuhan... |
128 | 00:09:58,400 | 00:10:00,800 | - Ya Tuhan. - dan setelahnya. | - Ya Tuhan. - dan setelahnya. |
129 | 00:10:01,720 | 00:10:03,440 | Tulisan itu. Apa artinya? | Tulisan itu. Apa artinya? |
130 | 00:10:07,760 | 00:10:10,360 | "Matilah kaum imperialis". | "Matilah kaum imperialis". |
131 | 00:10:13,240 | 00:10:15,680 | Namun, tak semuanya malapetaka dan suram. | Namun, tak semuanya malapetaka dan suram. |
132 | 00:10:15,760 | 00:10:18,480 | Mike, ada yang sedikit spesial untukmu di sini. | Mike, ada yang sedikit spesial untukmu di sini. |
133 | 00:10:19,480 | 00:10:21,200 | Nah, itu dia maksudku. | Nah, itu dia maksudku. |
134 | 00:10:43,280 | 00:10:46,800 | - Beri dia tip. - Jangan beri tahu istriku. | - Beri dia tip. - Jangan beri tahu istriku. |
135 | 00:10:48,240 | 00:10:49,200 | Tip yang bagus. | Tip yang bagus. |
136 | 00:10:54,400 | 00:10:56,520 | - Dari mana kau hari ini? - Tidak ke mana-mana. | - Dari mana kau hari ini? - Tidak ke mana-mana. |
137 | 00:10:56,600 | 00:10:59,680 | Maksudku, ke suatu tempat. Tapi tidak menarik buatmu. | Maksudku, ke suatu tempat. Tapi tidak menarik buatmu. |
138 | 00:10:59,760 | 00:11:01,000 | Ini klub makan siang. | Ini klub makan siang. |
139 | 00:11:01,960 | 00:11:04,640 | - Di mana? - Soho. | - Di mana? - Soho. |
140 | 00:11:09,280 | 00:11:10,720 | Hanya dengan pria. | Hanya dengan pria. |
141 | 00:11:11,920 | 00:11:13,680 | Membicarakan wanita. | Membicarakan wanita. |
142 | 00:11:14,440 | 00:11:17,440 | Tidak. Membicarakan Mesir, jika kau mau tahu. | Tidak. Membicarakan Mesir, jika kau mau tahu. |
143 | 00:11:17,520 | 00:11:19,840 | Dan revolusi yang baru terjadi di sana. | Dan revolusi yang baru terjadi di sana. |
144 | 00:11:20,120 | 00:11:23,440 | Seiring dengan kerusuhan di Kroasia, Albania, Montenegro, | Seiring dengan kerusuhan di Kroasia, Albania, Montenegro, |
145 | 00:11:23,520 | 00:11:25,560 | Yugoslavia, Hungaria, Italia. | Yugoslavia, Hungaria, Italia. |
146 | 00:11:26,000 | 00:11:27,360 | Tolong dicatat. | Tolong dicatat. |
147 | 00:11:30,120 | 00:11:33,200 | Ya, sedikit membahas soal lawan jenis sambil minum kopi dan brendi. | Ya, sedikit membahas soal lawan jenis sambil minum kopi dan brendi. |
148 | 00:11:34,800 | 00:11:37,480 | Apa yang kau harapkan? Namanya juga klub makan siang pria. | Apa yang kau harapkan? Namanya juga klub makan siang pria. |
149 | 00:11:46,120 | 00:11:47,960 | Siapa saja tamunya malam ini? | Siapa saja tamunya malam ini? |
150 | 00:11:48,400 | 00:11:51,600 | Tak ada. Hanya kau, aku, Margaret, dan Peter. | Tak ada. Hanya kau, aku, Margaret, dan Peter. |
151 | 00:11:51,680 | 00:11:54,760 | Apa? Townsend Peter? | Apa? Townsend Peter? |
152 | 00:11:55,520 | 00:11:58,480 | - Kenapa kita harus berdandan? - Dia bersikeras. | - Kenapa kita harus berdandan? - Dia bersikeras. |
153 | 00:11:58,560 | 00:12:00,640 | Dia ingin menjadikan ini acara istimewa. | Dia ingin menjadikan ini acara istimewa. |
154 | 00:12:00,720 | 00:12:03,400 | Dengan dia? Bukankah itu kontradiktif? | Dengan dia? Bukankah itu kontradiktif? |
155 | 00:12:05,400 | 00:12:06,840 | Dia bukan pria nakal, 'kan? | Dia bukan pria nakal, 'kan? |
156 | 00:12:08,920 | 00:12:10,720 | Aku juga tak banyak tahu. | Aku juga tak banyak tahu. |
157 | 00:12:24,840 | 00:12:26,120 | Semua akan baik-baik saja. | Semua akan baik-baik saja. |
158 | 00:12:36,160 | 00:12:37,240 | Ayo. | Ayo. |
159 | 00:12:41,800 | 00:12:44,520 | - Tolong tinggalkan kami. - Ya, Nyonya. | - Tolong tinggalkan kami. - Ya, Nyonya. |
160 | 00:12:48,000 | 00:12:49,360 | Biarkan saja. | Biarkan saja. |
161 | 00:12:50,440 | 00:12:51,720 | Terima kasih. | Terima kasih. |
162 | 00:13:07,800 | 00:13:08,920 | Permisi. | Permisi. |
163 | 00:13:14,880 | 00:13:17,000 | Aku meminta kalian hadir malam ini karena... | Aku meminta kalian hadir malam ini karena... |
164 | 00:13:17,520 | 00:13:19,720 | ada sesuatu yang ingin kubicarakan dengan kalian. | ada sesuatu yang ingin kubicarakan dengan kalian. |
165 | 00:13:20,920 | 00:13:25,360 | Kau tahu bahwa selama bertahun-tahun, Peter sudah jadi bagian keluarga kita. | Kau tahu bahwa selama bertahun-tahun, Peter sudah jadi bagian keluarga kita. |
166 | 00:13:25,440 | 00:13:29,880 | Dia jauh dari keluarganya sendiri, hingga akhirnya kami menjalin pertemanan. | Dia jauh dari keluarganya sendiri, hingga akhirnya kami menjalin pertemanan. |
167 | 00:13:33,440 | 00:13:36,640 | Lalu, sejak kematian Ayah yang membuatku terpukul, | Lalu, sejak kematian Ayah yang membuatku terpukul, |
168 | 00:13:36,720 | 00:13:42,560 | dan dengan pelantikan dan penobatanmu, kau semakin sibuk, | dan dengan pelantikan dan penobatanmu, kau semakin sibuk, |
169 | 00:13:43,280 | 00:13:48,120 | Peter menjadi hampir satu-satunya yang mendampingiku, dan sebaliknya. | Peter menjadi hampir satu-satunya yang mendampingiku, dan sebaliknya. |
170 | 00:13:49,840 | 00:13:53,520 | Jadi, saat perceraiannya selesai pada Desember tahun lalu... | Jadi, saat perceraiannya selesai pada Desember tahun lalu... |
171 | 00:13:53,600 | 00:13:57,760 | Kurasa itu wajar jika kami berdua mulai memikirkan seperti apa... | Kurasa itu wajar jika kami berdua mulai memikirkan seperti apa... |
172 | 00:13:59,920 | 00:14:03,280 | masa depan yang mungkin kami bina bersama. | masa depan yang mungkin kami bina bersama. |
173 | 00:14:04,120 | 00:14:08,440 | Dan kami telah putuskan pada bulan April sebelum penobatan... | Dan kami telah putuskan pada bulan April sebelum penobatan... |
174 | 00:14:10,520 | 00:14:12,360 | bahwa suatu hari nanti... | bahwa suatu hari nanti... |
175 | 00:14:15,160 | 00:14:16,360 | kami ingin... | kami ingin... |
176 | 00:14:22,840 | 00:14:24,120 | Kau tahu... | Kau tahu... |
177 | 00:14:24,880 | 00:14:27,400 | - Menikah? - Ya. | - Menikah? - Ya. |
178 | 00:14:28,800 | 00:14:29,920 | Astaga. | Astaga. |
179 | 00:14:32,200 | 00:14:35,920 | Tentu kami sadar dengan halangan dan masalah yang dipertaruhkan. | Tentu kami sadar dengan halangan dan masalah yang dipertaruhkan. |
180 | 00:14:44,000 | 00:14:46,160 | Lilibet, kau sudah lama tahu soal Peter dan aku. | Lilibet, kau sudah lama tahu soal Peter dan aku. |
181 | 00:14:47,960 | 00:14:50,200 | Ini tak mungkin terlalu mengejutkanmu. | Ini tak mungkin terlalu mengejutkanmu. |
182 | 00:14:52,000 | 00:14:53,160 | Tidak sama sekali. | Tidak sama sekali. |
183 | 00:14:55,640 | 00:14:56,840 | Ini sangat bagus. | Ini sangat bagus. |
184 | 00:14:57,640 | 00:15:01,120 | - Ada yang ingin kau tanyakan pada kami? - Apa istrimu tahu? | - Ada yang ingin kau tanyakan pada kami? - Apa istrimu tahu? |
185 | 00:15:01,440 | 00:15:04,560 | - Mantan istri. - Dia tahu. Kami berterus terang. | - Mantan istri. - Dia tahu. Kami berterus terang. |
186 | 00:15:04,640 | 00:15:06,880 | - Tak ada permusuhan. - Bagus. | - Tak ada permusuhan. - Bagus. |
187 | 00:15:07,240 | 00:15:10,840 | - Dan anak-anak? - Mereka tahu dan tampak bahagia. | - Dan anak-anak? - Mereka tahu dan tampak bahagia. |
188 | 00:15:15,520 | 00:15:16,600 | Jadi... | Jadi... |
189 | 00:15:18,120 | 00:15:19,480 | apa aku dapat restumu? | apa aku dapat restumu? |
190 | 00:15:22,400 | 00:15:23,720 | Sebagai yang berkuasa? | Sebagai yang berkuasa? |
191 | 00:15:33,360 | 00:15:34,440 | Soal itu... | Soal itu... |
192 | 00:15:36,800 | 00:15:38,320 | Tentu aku harus meminta saran... | Tentu aku harus meminta saran... |
193 | 00:15:39,720 | 00:15:41,760 | tentang bagaimana, di mana, dan... | tentang bagaimana, di mana, dan... |
194 | 00:15:43,240 | 00:15:48,400 | semua urusan resminya, tapi jika itu yang kau inginkan... | semua urusan resminya, tapi jika itu yang kau inginkan... |
195 | 00:15:50,680 | 00:15:52,360 | Lebih dari apa pun di dunia. | Lebih dari apa pun di dunia. |
196 | 00:15:55,280 | 00:15:57,120 | Maka sebagai kakak, aku takkan menentang. | Maka sebagai kakak, aku takkan menentang. |
197 | 00:15:57,200 | 00:16:00,360 | Terima kasih. | Terima kasih. |
198 | 00:16:02,360 | 00:16:05,480 | Terima kasih. Aku sangat senang. | Terima kasih. Aku sangat senang. |
199 | 00:16:05,560 | 00:16:09,840 | Baiklah. Selamat, kalian berdua. | Baiklah. Selamat, kalian berdua. |
200 | 00:16:11,440 | 00:16:14,440 | - Terima kasih, Pak. - Panggil aku "Philip" mulai sekarang. | - Terima kasih, Pak. - Panggil aku "Philip" mulai sekarang. |
201 | 00:16:14,520 | 00:16:16,320 | Terima kasih, Pak. Oh, Philip. | Terima kasih, Pak. Oh, Philip. |
202 | 00:16:23,840 | 00:16:24,960 | Kau sudah tahu? | Kau sudah tahu? |
203 | 00:16:27,400 | 00:16:29,800 | Tidak sampai sejauh itu. | Tidak sampai sejauh itu. |
204 | 00:16:31,480 | 00:16:33,800 | Tapi kau tak pernah menyinggungnya? | Tapi kau tak pernah menyinggungnya? |
205 | 00:16:37,480 | 00:16:39,280 | Aku tak suka ini. Semuanya. | Aku tak suka ini. Semuanya. |
206 | 00:16:39,360 | 00:16:42,120 | Pertama, ini akan menjadi skandal besar. | Pertama, ini akan menjadi skandal besar. |
207 | 00:16:42,200 | 00:16:45,320 | Aku juga tak percaya mereka itu pasangan. Dia terlalu tua untuknya. | Aku juga tak percaya mereka itu pasangan. Dia terlalu tua untuknya. |
208 | 00:16:45,400 | 00:16:48,400 | Dia pun mengalami semacam gangguan selama perang. | Dia pun mengalami semacam gangguan selama perang. |
209 | 00:16:48,480 | 00:16:50,160 | Itu semua masa lalu. | Itu semua masa lalu. |
210 | 00:16:50,240 | 00:16:53,280 | Lagi pula, itulah alasan dia akrab dengan ayahku. | Lagi pula, itulah alasan dia akrab dengan ayahku. |
211 | 00:16:53,360 | 00:16:56,520 | - Belum lagi dia membosankan. - Dia tidak membosankan. | - Belum lagi dia membosankan. - Dia tidak membosankan. |
212 | 00:16:56,600 | 00:17:00,240 | Amat membosankan. Aku yakin aku pernah bertemu tanaman yang lebih menarik. | Amat membosankan. Aku yakin aku pernah bertemu tanaman yang lebih menarik. |
213 | 00:17:00,760 | 00:17:03,640 | Belum lagi itu sangat buruk untukmu. | Belum lagi itu sangat buruk untukmu. |
214 | 00:17:03,960 | 00:17:04,880 | Kenapa? | Kenapa? |
215 | 00:17:05,360 | 00:17:10,000 | Karena posisi yang menempatkanmu sebagai kakak dan sebagai Ratu. | Karena posisi yang menempatkanmu sebagai kakak dan sebagai Ratu. |
216 | 00:17:10,800 | 00:17:13,240 | Apa semua sudah lupa dengan bencana yang pamanmu buat? | Apa semua sudah lupa dengan bencana yang pamanmu buat? |
217 | 00:17:14,000 | 00:17:19,120 | - Situasinya berbeda. - Yang satu bercerai, yang satu bangsawan? | - Situasinya berbeda. - Yang satu bercerai, yang satu bangsawan? |
218 | 00:17:19,640 | 00:17:21,480 | Itu terdengar sama bagiku. | Itu terdengar sama bagiku. |
219 | 00:17:21,560 | 00:17:25,400 | Kejadiannya 17 tahun yang lalu. Dunia telah berubah. | Kejadiannya 17 tahun yang lalu. Dunia telah berubah. |
220 | 00:17:25,280 | 00:17:29,800 | Seluruh dunia memang berubah. Tapi tidak di pengadilan St. James. | Seluruh dunia memang berubah. Tapi tidak di pengadilan St. James. |
221 | 00:17:30,400 | 00:17:33,400 | Lagi pula, kita punya putra dan pewaris. | Lagi pula, kita punya putra dan pewaris. |
222 | 00:17:33,520 | 00:17:36,360 | Tak ada kemungkinan untuk Margaret menjadi ratu. | Tak ada kemungkinan untuk Margaret menjadi ratu. |
223 | 00:17:37,800 | 00:17:40,360 | Dan orang bisa melihat daya tariknya. | Dan orang bisa melihat daya tariknya. |
224 | 00:17:43,360 | 00:17:44,280 | Pada Peter? | Pada Peter? |
225 | 00:17:45,360 | 00:17:46,360 | Ya. | Ya. |
226 | 00:17:46,800 | 00:17:48,760 | Dia pahlawan perang yang tampan. | Dia pahlawan perang yang tampan. |
227 | 00:17:49,280 | 00:17:53,240 | - Pahlawan perang yang bercerai. - Dan tak bersalah dalam perceraian itu. | - Pahlawan perang yang bercerai. - Dan tak bersalah dalam perceraian itu. |
228 | 00:17:53,320 | 00:17:56,480 | Tidak. Tak ada yang namanya pihak tak bersalah dalam perceraian. | Tidak. Tak ada yang namanya pihak tak bersalah dalam perceraian. |
229 | 00:17:57,600 | 00:18:00,520 | Istrinya berselingkuh dengan pria lain. | Istrinya berselingkuh dengan pria lain. |
230 | 00:18:00,600 | 00:18:03,320 | Karena dia selalu di sini, menggoda adikmu. | Karena dia selalu di sini, menggoda adikmu. |
231 | 00:18:03,960 | 00:18:07,320 | - Dia merawat ayahku. - Dan menggoda adikmu. | - Dia merawat ayahku. - Dan menggoda adikmu. |
232 | 00:18:08,360 | 00:18:09,560 | Hentikan. | Hentikan. |
233 | 00:18:10,280 | 00:18:12,880 | Kupikir kau menyukai dia. | Kupikir kau menyukai dia. |
234 | 00:18:13,760 | 00:18:17,880 | Menyukai dia? Maksudku, aku menghormatinya atas jasanya semasa perang. | Menyukai dia? Maksudku, aku menghormatinya atas jasanya semasa perang. |
235 | 00:18:18,320 | 00:18:20,800 | Dia jago main kartu. Juga pilot yang hebat. | Dia jago main kartu. Juga pilot yang hebat. |
236 | 00:18:22,480 | 00:18:25,800 | - Dia berpengaruh baik pada Margaret. - Benarkah? | - Dia berpengaruh baik pada Margaret. - Benarkah? |
237 | 00:18:25,160 | 00:18:27,920 | Jika benar, dia harusnya rujuk dengan istrinya, | Jika benar, dia harusnya rujuk dengan istrinya, |
238 | 00:18:28,000 | 00:18:29,640 | dan meninggalkan Margaret. | dan meninggalkan Margaret. |
239 | 00:18:47,320 | 00:18:49,240 | - Malam, Bill. - Selamat malam. | - Malam, Bill. - Selamat malam. |
240 | 00:18:53,600 | 00:18:54,920 | Berpotensi... | Berpotensi... |
241 | 00:19:12,400 | 00:19:13,960 | - Selamat malam, Pak. - Ya. | - Selamat malam, Pak. - Ya. |
242 | 00:19:14,440 | 00:19:15,720 | Sebaiknya itu bagus. | Sebaiknya itu bagus. |
243 | 00:19:17,360 | 00:19:18,200 | Ini bagus. | Ini bagus. |
244 | 00:19:21,400 | 00:19:24,640 | - Astaga! - Kau bilang harus pedas. | - Astaga! - Kau bilang harus pedas. |
245 | 00:19:24,720 | 00:19:28,880 | - Pedas adalah satu hal. Ini berlebihan. - Aku tahu | - Pedas adalah satu hal. Ini berlebihan. - Aku tahu |
246 | 00:19:36,280 | 00:19:39,000 | - Apa yang kau lakukan? - Tak bisa kuterbitkan tanpa melapor. | - Apa yang kau lakukan? - Tak bisa kuterbitkan tanpa melapor. |
247 | 00:19:39,400 | 00:19:41,120 | - Apa? - Jangan menatapku seperti itu. | - Apa? - Jangan menatapku seperti itu. |
248 | 00:19:41,200 | 00:19:43,480 | Hiduplah di dunia nyata sesekali. | Hiduplah di dunia nyata sesekali. |
249 | 00:19:45,960 | 00:19:50,760 | Halo, Margery. Apa dia di sana? Ya, hanya untuk beberapa menit. | Halo, Margery. Apa dia di sana? Ya, hanya untuk beberapa menit. |
250 | 00:19:53,960 | 00:19:57,560 | Ini tak hanya memancing kemarahan. Ini melanggar semua aturan. | Ini tak hanya memancing kemarahan. Ini melanggar semua aturan. |
251 | 00:19:57,640 | 00:19:58,680 | Aturan apa, Pak? | Aturan apa, Pak? |
252 | 00:19:58,760 | 00:20:02,800 | Aturan yang tak tertulis tentang rasa hormat | Aturan yang tak tertulis tentang rasa hormat |
253 | 00:20:02,160 | 00:20:04,200 | yang ditunjukkan media pada keluarga kerajaan. | yang ditunjukkan media pada keluarga kerajaan. |
254 | 00:20:04,280 | 00:20:05,680 | Tapi jelas aturan itu berubah | Tapi jelas aturan itu berubah |
255 | 00:20:05,760 | 00:20:08,520 | saat mereka mengundang televisi ke penobatan. | saat mereka mengundang televisi ke penobatan. |
256 | 00:20:08,600 | 00:20:11,400 | Itu hak mereka, dan itu pengakuan besar. | Itu hak mereka, dan itu pengakuan besar. |
257 | 00:20:11,120 | 00:20:13,320 | - Untuk apa? - Kepentingan orang banyak. | - Untuk apa? - Kepentingan orang banyak. |
258 | 00:20:13,400 | 00:20:15,240 | Kepentingan mereka juga. | Kepentingan mereka juga. |
259 | 00:20:15,320 | 00:20:17,760 | Lihat posisi mereka kini, tak pernah lebih tinggi. | Lihat posisi mereka kini, tak pernah lebih tinggi. |
260 | 00:20:17,880 | 00:20:21,680 | Pertanyaan yang harus kita ajukan sebagai Pilar Keempat adalah... | Pertanyaan yang harus kita ajukan sebagai Pilar Keempat adalah... |
261 | 00:20:21,760 | 00:20:25,320 | apa kita biarkan diri kita dimanfaatkan, atau kita punya suara sendiri? | apa kita biarkan diri kita dimanfaatkan, atau kita punya suara sendiri? |
262 | 00:20:25,400 | 00:20:27,240 | Jangan sok bicara moral padaku. | Jangan sok bicara moral padaku. |
263 | 00:20:27,400 | 00:20:30,800 | Jika kita tak memberitakan kisah ini, menurutmu tak ada orang lain yang mau? | Jika kita tak memberitakan kisah ini, menurutmu tak ada orang lain yang mau? |
264 | 00:20:30,880 | 00:20:33,600 | Aku tahu banyak orang juga sudah mencium kabar ini, Pak. | Aku tahu banyak orang juga sudah mencium kabar ini, Pak. |
265 | 00:20:40,800 | 00:20:42,320 | Terima kasih sudah memberitahuku. | Terima kasih sudah memberitahuku. |
266 | 00:20:42,400 | 00:20:45,440 | Tentu saja, Tommy. Terima kasih atas pengertianmu. | Tentu saja, Tommy. Terima kasih atas pengertianmu. |
267 | 00:20:46,800 | 00:20:48,200 | - Maafkan aku. - Tidak, aku yang minta maaf. | - Maafkan aku. - Tidak, aku yang minta maaf. |
268 | 00:20:48,920 | 00:20:53,000 | Kurasa pasti sulit didikte seperti itu oleh bawahan. | Kurasa pasti sulit didikte seperti itu oleh bawahan. |
269 | 00:20:53,800 | 00:20:55,560 | - Aku tak didikte. - Apa aku melewatkan sesuatu? | - Aku tak didikte. - Apa aku melewatkan sesuatu? |
270 | 00:20:56,400 | 00:20:59,720 | Kau bilang editormu memberitahumu berita yang akan dia cetak di koranmu. | Kau bilang editormu memberitahumu berita yang akan dia cetak di koranmu. |
271 | 00:20:59,800 | 00:21:03,680 | Memang benar. Tapi aku tak bisa terus memberitahunya apa yang dia harus tulis. | Memang benar. Tapi aku tak bisa terus memberitahunya apa yang dia harus tulis. |
272 | 00:21:03,760 | 00:21:06,480 | Kupikir itulah fungsi pemilik koran. | Kupikir itulah fungsi pemilik koran. |
273 | 00:21:06,560 | 00:21:08,640 | Dengar, aku hanya berusaha membantumu, Tommy. | Dengar, aku hanya berusaha membantumu, Tommy. |
274 | 00:21:08,720 | 00:21:11,840 | Kusarankan kau melihat ini sebagai hal baik sebagaimana maksudnya. | Kusarankan kau melihat ini sebagai hal baik sebagaimana maksudnya. |
275 | 00:21:11,920 | 00:21:14,560 | Apa? Bahwa kau akan mencetak artikel | Apa? Bahwa kau akan mencetak artikel |
276 | 00:21:14,640 | 00:21:18,800 | yang akan menyusahkan senior, biar kuperjelas. | yang akan menyusahkan senior, biar kuperjelas. |
277 | 00:21:18,160 | 00:21:20,200 | anggota paling senior dari keluarga kerajaan? | anggota paling senior dari keluarga kerajaan? |
278 | 00:21:20,280 | 00:21:23,800 | Dan aku memberimu peringatan. Aku memberimu petunjuk. | Dan aku memberimu peringatan. Aku memberimu petunjuk. |
279 | 00:21:24,840 | 00:21:27,280 | Aku berlutut penuh rasa syukur. | Aku berlutut penuh rasa syukur. |
280 | 00:22:20,720 | 00:22:21,760 | Bisa kau menutupnya? | Bisa kau menutupnya? |
281 | 00:22:44,920 | 00:22:45,960 | Yang Mulia. | Yang Mulia. |
282 | 00:22:46,400 | 00:22:49,960 | Sebuah berita akan muncul di koran | Sebuah berita akan muncul di koran |
283 | 00:22:50,400 | 00:22:55,960 | yang menyatakan Peter Townsend bukan hanya sebagai pendamping Putri Margaret... | yang menyatakan Peter Townsend bukan hanya sebagai pendamping Putri Margaret... |
284 | 00:22:58,800 | 00:23:02,400 | tapi sebagai calon suaminya. | tapi sebagai calon suaminya. |
285 | 00:23:02,880 | 00:23:07,360 | Kami paham bahwa koran ini akan menampilkan profil | Kami paham bahwa koran ini akan menampilkan profil |
286 | 00:23:07,440 | 00:23:09,160 | dari Kapten Grup Townsend, | dari Kapten Grup Townsend, |
287 | 00:23:09,240 | 00:23:13,800 | detail pernikahannya dan perceraiannya terdahulu, | detail pernikahannya dan perceraiannya terdahulu, |
288 | 00:23:13,880 | 00:23:18,240 | dihubungkan dengan perceraian terkenal lainnya | dihubungkan dengan perceraian terkenal lainnya |
289 | 00:23:18,320 | 00:23:21,880 | yang berkaitan dengan anggota keluarga kerajaan. | yang berkaitan dengan anggota keluarga kerajaan. |
290 | 00:23:30,560 | 00:23:32,240 | Haruskah kita tolak? | Haruskah kita tolak? |
291 | 00:23:35,360 | 00:23:38,200 | Dengan hormat, Nyonya, itu sudah terlambat. | Dengan hormat, Nyonya, itu sudah terlambat. |
292 | 00:23:38,520 | 00:23:41,280 | Berita ini sudah siap cetak. | Berita ini sudah siap cetak. |
293 | 00:23:49,240 | 00:23:50,520 | Yang Mulia? | Yang Mulia? |
294 | 00:24:03,520 | 00:24:06,120 | Yang Mulia Ratu mau bicara, Yang Mulia. | Yang Mulia Ratu mau bicara, Yang Mulia. |
295 | 00:24:06,200 | 00:24:07,280 | Di telepon. | Di telepon. |
296 | 00:24:13,640 | 00:24:16,680 | - Halo. - Halo. Aku mengganggu atau tidak? | - Halo. - Halo. Aku mengganggu atau tidak? |
297 | 00:24:17,600 | 00:24:18,440 | Tidak mengganggu. | Tidak mengganggu. |
298 | 00:24:19,480 | 00:24:20,320 | Seperti biasa. | Seperti biasa. |
299 | 00:24:20,640 | 00:24:24,800 | Aku sudah pusing mencari cara agar bisa membantumu. | Aku sudah pusing mencari cara agar bisa membantumu. |
300 | 00:24:24,160 | 00:24:25,840 | Kau tentu tahu Gereja Inggris... | Kau tentu tahu Gereja Inggris... |
301 | 00:24:25,920 | 00:24:28,280 | tidak mengizinkan orang yang bercerai menikah lagi | tidak mengizinkan orang yang bercerai menikah lagi |
302 | 00:24:28,360 | 00:24:31,120 | jika mantan suami atau istrinya masih hidup. | jika mantan suami atau istrinya masih hidup. |
303 | 00:24:31,200 | 00:24:32,400 | Ya. | Ya. |
304 | 00:24:32,120 | 00:24:35,640 | Aku ingin tanya, apa kau dan Peter sudah mempertimbangkan Skotlandia? | Aku ingin tanya, apa kau dan Peter sudah mempertimbangkan Skotlandia? |
305 | 00:24:35,720 | 00:24:38,560 | - Untuk tinggal? - Tidak, untuk pernikahannya. | - Untuk tinggal? - Tidak, untuk pernikahannya. |
306 | 00:24:38,640 | 00:24:41,600 | Kenapa? Karena akan lebih tidak mencolok? | Kenapa? Karena akan lebih tidak mencolok? |
307 | 00:24:42,120 | 00:24:45,200 | Sebenarnya, aku memikirkan alasan hukum. | Sebenarnya, aku memikirkan alasan hukum. |
308 | 00:24:45,280 | 00:24:48,800 | Pernikahan tak dianggap sebagai sakramen di Gereja Skotlandia. | Pernikahan tak dianggap sebagai sakramen di Gereja Skotlandia. |
309 | 00:24:48,160 | 00:24:50,640 | Itu tak mengikat seperti di sini. | Itu tak mengikat seperti di sini. |
310 | 00:24:52,760 | 00:24:56,000 | Apa itu artinya kami bahkan bisa menikah di gereja? | Apa itu artinya kami bahkan bisa menikah di gereja? |
311 | 00:24:56,800 | 00:24:58,640 | Aku harus memeriksanya. Tapi kurasa begitu. | Aku harus memeriksanya. Tapi kurasa begitu. |
312 | 00:24:59,760 | 00:25:01,800 | Itu akan sangat bagus. | Itu akan sangat bagus. |
313 | 00:25:02,480 | 00:25:04,560 | Elizabeth, terima kasih banyak. | Elizabeth, terima kasih banyak. |
314 | 00:25:05,680 | 00:25:07,600 | Ini juga akan membuat hidupku lebih mudah. | Ini juga akan membuat hidupku lebih mudah. |
315 | 00:25:12,240 | 00:25:14,600 | - Maaf, Lilibet. - Untuk apa? | - Maaf, Lilibet. - Untuk apa? |
316 | 00:25:16,800 | 00:25:18,920 | Kurasa sebentar lagi Ibu akan mengunjungimu membicarakan ini. | Kurasa sebentar lagi Ibu akan mengunjungimu membicarakan ini. |
317 | 00:25:20,880 | 00:25:23,480 | Aku sadar aku tak mempermudah hidup semua orang. | Aku sadar aku tak mempermudah hidup semua orang. |
318 | 00:25:24,280 | 00:25:25,600 | Terutama hidupmu. | Terutama hidupmu. |
319 | 00:25:27,600 | 00:25:31,320 | Aku bertekad melakukan ini untukmu. Memberikan apa yang kau mau. | Aku bertekad melakukan ini untukmu. Memberikan apa yang kau mau. |
320 | 00:25:32,920 | 00:25:34,000 | Terima kasih. | Terima kasih. |
321 | 00:25:35,840 | 00:25:38,720 | - Aku tak sabar untuk memberi tahu Peter. - Sebaiknya aku pergi. | - Aku tak sabar untuk memberi tahu Peter. - Sebaiknya aku pergi. |
322 | 00:25:53,240 | 00:25:54,880 | - Tommy. - Yang Mulia. | - Tommy. - Yang Mulia. |
323 | 00:26:15,680 | 00:26:18,320 | Ibu. Ini kejutan. | Ibu. Ini kejutan. |
324 | 00:26:22,000 | 00:26:25,360 | Aku adalah ibu dari dua putri yang sama-sama kucintai. | Aku adalah ibu dari dua putri yang sama-sama kucintai. |
325 | 00:26:26,280 | 00:26:30,000 | Tampaknya masing-masing punya masalah yang sama besarnya. | Tampaknya masing-masing punya masalah yang sama besarnya. |
326 | 00:26:32,200 | 00:26:36,400 | Jelas, kami ingin Margaret bahagia, untuk mendapatkan pria yang dia inginkan. | Jelas, kami ingin Margaret bahagia, untuk mendapatkan pria yang dia inginkan. |
327 | 00:26:36,120 | 00:26:37,200 | Ya. | Ya. |
328 | 00:26:37,280 | 00:26:43,600 | Tapi, kami harus lakukan semua hal sekuat tenaga untuk melindungimu sebagai Ratu. | Tapi, kami harus lakukan semua hal sekuat tenaga untuk melindungimu sebagai Ratu. |
329 | 00:26:43,680 | 00:26:46,440 | - Dan sebagai kakak. - Melindungi aku dari apa? | - Dan sebagai kakak. - Melindungi aku dari apa? |
330 | 00:26:47,200 | 00:26:50,280 | Aku sudah berjanji pada Margaret dan aku bertekad mendukungnya. | Aku sudah berjanji pada Margaret dan aku bertekad mendukungnya. |
331 | 00:26:51,280 | 00:26:54,440 | Mereka bisa menikah di Skotlandia. Di mana aku bukanlah kepala gereja. | Mereka bisa menikah di Skotlandia. Di mana aku bukanlah kepala gereja. |
332 | 00:26:54,520 | 00:26:58,400 | Yang Mulia, masalahnya lebih rumit dari itu. | Yang Mulia, masalahnya lebih rumit dari itu. |
333 | 00:26:59,800 | 00:27:00,400 | Mari kita perjelas. | Mari kita perjelas. |
334 | 00:27:00,120 | 00:27:03,280 | Jika Margaret menikahi Peter, itu akan jadi skandal. | Jika Margaret menikahi Peter, itu akan jadi skandal. |
335 | 00:27:04,920 | 00:27:09,240 | Jangan salahartikan popularitasmu sekarang sebagai jaminan jangka panjang. | Jangan salahartikan popularitasmu sekarang sebagai jaminan jangka panjang. |
336 | 00:27:10,760 | 00:27:14,560 | Kasus perselingkuhan dan penurunan takhta pamanmu hampir menghancurkan kerajaan. | Kasus perselingkuhan dan penurunan takhta pamanmu hampir menghancurkan kerajaan. |
337 | 00:27:15,800 | 00:27:16,400 | Ini juga bisa terjadi. | Ini juga bisa terjadi. |
338 | 00:27:19,400 | 00:27:20,240 | Tommy? | Tommy? |
339 | 00:27:27,160 | 00:27:31,360 | Nyonya, apa yang Anda ketahui tentang UU Pernikahan Kerajaan Tahun 1772? | Nyonya, apa yang Anda ketahui tentang UU Pernikahan Kerajaan Tahun 1772? |
340 | 00:27:32,400 | 00:27:34,480 | - George II? - George III, Nyonya. | - George II? - George III, Nyonya. |
341 | 00:27:34,560 | 00:27:37,800 | Dia memiliki dua adik laki-laki, William dan Henry. | Dia memiliki dua adik laki-laki, William dan Henry. |
342 | 00:27:37,880 | 00:27:40,320 | Kutebak keduanya melakukan perkawinan tak diinginkan. | Kutebak keduanya melakukan perkawinan tak diinginkan. |
343 | 00:27:40,400 | 00:27:44,800 | Yang satu menikahi jalang di luar nikah, satu lagi menikahi jalang tak bermoral, | Yang satu menikahi jalang di luar nikah, satu lagi menikahi jalang tak bermoral, |
344 | 00:27:44,880 | 00:27:48,400 | yang menyebabkan kemarahan di parlemen dan gereja. | yang menyebabkan kemarahan di parlemen dan gereja. |
345 | 00:27:48,120 | 00:27:52,280 | Sebagai respon, George III meminta Perdana Menterinya, Lord North... | Sebagai respon, George III meminta Perdana Menterinya, Lord North... |
346 | 00:27:52,360 | 00:27:54,640 | untuk segera menyusun UU Pernikahan Kerajaan | untuk segera menyusun UU Pernikahan Kerajaan |
347 | 00:27:54,720 | 00:27:58,680 | untuk mencegah para pangeran atau tuan putri | untuk mencegah para pangeran atau tuan putri |
348 | 00:27:58,880 | 00:28:02,680 | dari kesalahan membuat keputusan yang merugikan | dari kesalahan membuat keputusan yang merugikan |
349 | 00:28:02,760 | 00:28:05,360 | yang bisa mengancam integritas kerajaan. | yang bisa mengancam integritas kerajaan. |
350 | 00:28:05,440 | 00:28:08,240 | UU tersebut mensyaratkan bahwa sebelum berusia 25 tahun, | UU tersebut mensyaratkan bahwa sebelum berusia 25 tahun, |
351 | 00:28:08,320 | 00:28:13,400 | setiap anggota keluarga kerajaan harus mendapat izin penguasa untuk menikah. | setiap anggota keluarga kerajaan harus mendapat izin penguasa untuk menikah. |
352 | 00:28:17,120 | 00:28:20,000 | - Kecuali? - Kecuali di atas 25 tahun. | - Kecuali? - Kecuali di atas 25 tahun. |
353 | 00:28:22,480 | 00:28:23,840 | - Begitu. - Jadi... | - Begitu. - Jadi... |
354 | 00:28:24,960 | 00:28:28,480 | jika Margaret menunggu sampai setelah ulang tahun ke-25, | jika Margaret menunggu sampai setelah ulang tahun ke-25, |
355 | 00:28:28,560 | 00:28:32,560 | dia akan bebas memutuskan apa pun yang dia suka tanpa persetujuanmu. | dia akan bebas memutuskan apa pun yang dia suka tanpa persetujuanmu. |
356 | 00:28:33,280 | 00:28:39,560 | Yang penting, itu melindungi hubunganmu dengan gereja dan pemerintah. | Yang penting, itu melindungi hubunganmu dengan gereja dan pemerintah. |
357 | 00:28:41,400 | 00:28:46,680 | Aku bisa ambil peluang itu. Tapi, bagaimana dengannya? | Aku bisa ambil peluang itu. Tapi, bagaimana dengannya? |
358 | 00:28:46,760 | 00:28:50,320 | Ibu, dia baru 23 tahun. Dia harus apa selama dua tahun itu? | Ibu, dia baru 23 tahun. Dia harus apa selama dua tahun itu? |
359 | 00:28:52,400 | 00:28:54,400 | Selama dua tahun itu, dia dan Peter harus menunggu. | Selama dua tahun itu, dia dan Peter harus menunggu. |
360 | 00:28:56,600 | 00:29:00,120 | - Lebih baik lagi, di negara berbeda. - Apa? | - Lebih baik lagi, di negara berbeda. - Apa? |
361 | 00:29:00,560 | 00:29:03,440 | Hanya itu cara untuk meredam berita ini. | Hanya itu cara untuk meredam berita ini. |
362 | 00:29:14,920 | 00:29:17,280 | PERCINTAAN ANGGOTA KERAJAAN MEMBAHAYAKAN KERAJAAN | PERCINTAAN ANGGOTA KERAJAAN MEMBAHAYAKAN KERAJAAN |
363 | 00:29:17,360 | 00:29:18,440 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
364 | 00:29:34,440 | 00:29:36,000 | - Selamat pagi, Pak. - Minggir! | - Selamat pagi, Pak. - Minggir! |
365 | 00:29:47,320 | 00:29:48,360 | Masuk. | Masuk. |
366 | 00:29:56,320 | 00:29:58,960 | ISTANA BUCKINGHAM ABAIKAN RUMOR HUBUNGAN KONTROVERSIAL | ISTANA BUCKINGHAM ABAIKAN RUMOR HUBUNGAN KONTROVERSIAL |
367 | 00:30:06,520 | 00:30:08,320 | Margaret! Tidak! | Margaret! Tidak! |
368 | 00:30:12,800 | 00:30:13,800 | Margaret! | Margaret! |
369 | 00:30:17,360 | 00:30:21,400 | Hanya sampai ulang tahunmu ke-25. Lalu, kau bebas melakukan apa pun. | Hanya sampai ulang tahunmu ke-25. Lalu, kau bebas melakukan apa pun. |
370 | 00:30:21,480 | 00:30:25,600 | Lihat mataku dan katakan. Apakah ini pemindahan atau pengusiran? | Lihat mataku dan katakan. Apakah ini pemindahan atau pengusiran? |
371 | 00:30:25,680 | 00:30:29,200 | Ini pemindahan. Aku berjanji. | Ini pemindahan. Aku berjanji. |
372 | 00:30:30,640 | 00:30:34,240 | Ini hanya cara meredam berita, menjauhkannya dari tajuk utama. | Ini hanya cara meredam berita, menjauhkannya dari tajuk utama. |
373 | 00:30:34,320 | 00:30:37,640 | - Bukan usaha keji untuk memisahkan kami? - Tentu bukan. | - Bukan usaha keji untuk memisahkan kami? - Tentu bukan. |
374 | 00:30:38,120 | 00:30:40,400 | Ayah pun begitu pada Philip dan aku. Kami menunggu. | Ayah pun begitu pada Philip dan aku. Kami menunggu. |
375 | 00:30:40,480 | 00:30:42,320 | Untuk tiga bulan. Ini selama dua tahun. | Untuk tiga bulan. Ini selama dua tahun. |
376 | 00:30:42,400 | 00:30:45,480 | Pikirkan itu. Dua tahun. | Pikirkan itu. Dua tahun. |
377 | 00:30:53,000 | 00:30:55,600 | Lalu kenapa memberi harapan tentang Skotlandia padaku? | Lalu kenapa memberi harapan tentang Skotlandia padaku? |
378 | 00:30:59,720 | 00:31:00,720 | Maaf. | Maaf. |
379 | 00:31:24,760 | 00:31:25,680 | Baiklah. | Baiklah. |
380 | 00:31:29,360 | 00:31:33,600 | Jika aku melakukan ini untukmu, akan kau berjanji bahwa pengusiran ini... | Jika aku melakukan ini untukmu, akan kau berjanji bahwa pengusiran ini... |
381 | 00:31:33,840 | 00:31:36,640 | - Pemindahan. - ...dilakukan setelah dari Rhodesia? | - Pemindahan. - ...dilakukan setelah dari Rhodesia? |
382 | 00:31:36,720 | 00:31:38,840 | Kau tahu betapa kami menantikannya. | Kau tahu betapa kami menantikannya. |
383 | 00:31:44,120 | 00:31:46,400 | Kau takkan mengizinkan itu juga? | Kau takkan mengizinkan itu juga? |
384 | 00:31:47,000 | 00:31:49,400 | Perihal kebersamaan kalian ini sangat sensitif. | Perihal kebersamaan kalian ini sangat sensitif. |
385 | 00:31:49,960 | 00:31:52,640 | Para fotografer. Mereka akan mengintai kalian. | Para fotografer. Mereka akan mengintai kalian. |
386 | 00:31:53,400 | 00:31:58,560 | Tapi saat kau kembali, kalian akan punya waktu bersama. | Tapi saat kau kembali, kalian akan punya waktu bersama. |
387 | 00:31:58,640 | 00:31:59,720 | Hanya kalian. | Hanya kalian. |
388 | 00:32:01,120 | 00:32:02,520 | Aku berjanji. | Aku berjanji. |
389 | 00:32:40,880 | 00:32:43,800 | Mereka menawariku Johannesburg. Aku menolak. | Mereka menawariku Johannesburg. Aku menolak. |
390 | 00:32:44,320 | 00:32:45,560 | Lalu Singapura. | Lalu Singapura. |
391 | 00:32:47,720 | 00:32:49,520 | Aku juga menolak itu. | Aku juga menolak itu. |
392 | 00:32:51,440 | 00:32:53,400 | Lalu mereka kembali dengan pilihan Brussels. | Lalu mereka kembali dengan pilihan Brussels. |
393 | 00:32:55,480 | 00:32:57,280 | Memang suram, tapi setidaknya dekat. | Memang suram, tapi setidaknya dekat. |
394 | 00:32:57,360 | 00:33:00,320 | Semuanya terasa seperti hukuman yang tak perlu... | Semuanya terasa seperti hukuman yang tak perlu... |
395 | 00:33:00,840 | 00:33:02,560 | dan tak bisa dibenarkan. | dan tak bisa dibenarkan. |
396 | 00:33:02,640 | 00:33:03,600 | Aku tahu. | Aku tahu. |
397 | 00:33:05,360 | 00:33:07,240 | Mungkin kakakmu merasakan itu. | Mungkin kakakmu merasakan itu. |
398 | 00:33:08,640 | 00:33:10,880 | Itu sebabnya ia memintaku untuk ke Irlandia Utara. | Itu sebabnya ia memintaku untuk ke Irlandia Utara. |
399 | 00:33:12,400 | 00:33:13,160 | Untuk apa? | Untuk apa? |
400 | 00:33:13,240 | 00:33:15,680 | Untuk menemaninya ke Belfast pekan ini. Untuk... | Untuk menemaninya ke Belfast pekan ini. Untuk... |
401 | 00:33:16,680 | 00:33:21,720 | - tampil di depan publik. - Kurasa ada sesuatu yang lain. | - tampil di depan publik. - Kurasa ada sesuatu yang lain. |
402 | 00:33:24,000 | 00:33:26,280 | Tapi tak ada pengganti Rhodesia. | Tapi tak ada pengganti Rhodesia. |
403 | 00:33:32,000 | 00:33:33,640 | Tak ada yang menginginkan Philip. | Tak ada yang menginginkan Philip. |
404 | 00:33:36,600 | 00:33:40,960 | Dia dulu bersikeras, lalu mendapatkan pria yang dia cintai, 'kan? | Dia dulu bersikeras, lalu mendapatkan pria yang dia cintai, 'kan? |
405 | 00:33:42,520 | 00:33:43,560 | Itu benar. | Itu benar. |
406 | 00:33:48,760 | 00:33:50,800 | Kita harus kembali. | Kita harus kembali. |
407 | 00:33:52,400 | 00:33:55,280 | - Ayo. - Tidak, tunggu. Cium aku. | - Ayo. - Tidak, tunggu. Cium aku. |
408 | 00:34:05,800 | 00:34:07,960 | Kau tahu kita takkan bisa kalau sudah di rumah. | Kau tahu kita takkan bisa kalau sudah di rumah. |
409 | 00:34:39,320 | 00:34:41,920 | - Yang Mulia. - Tommy. | - Yang Mulia. - Tommy. |
410 | 00:34:42,000 | 00:34:44,600 | Aku hanya mau membahas agenda acara hari ini. | Aku hanya mau membahas agenda acara hari ini. |
411 | 00:34:44,680 | 00:34:47,320 | - Ya. - Kita akan disambut di bandara | - Ya. - Kita akan disambut di bandara |
412 | 00:34:47,400 | 00:34:49,800 | oleh Gubernur Irlandia Utara, Lord Wakehurst. | oleh Gubernur Irlandia Utara, Lord Wakehurst. |
413 | 00:34:50,120 | 00:34:53,520 | Dari sana, kita akan menuju perbatasan kota Belfast | Dari sana, kita akan menuju perbatasan kota Belfast |
414 | 00:34:53,600 | 00:34:56,200 | dan disambut oleh Letnan kota Belfast. | dan disambut oleh Letnan kota Belfast. |
415 | 00:34:56,280 | 00:34:59,480 | Setelah itu, kita akan diperkenalkan pada Pak Walikota, | Setelah itu, kita akan diperkenalkan pada Pak Walikota, |
416 | 00:34:59,560 | 00:35:04,360 | Anggota Dewan Percival Brown, dan Sekretaris Kota, John Dunlop. | Anggota Dewan Percival Brown, dan Sekretaris Kota, John Dunlop. |
417 | 00:35:04,440 | 00:35:07,400 | Dilanjutkan dengan makan siang kota di Balai Bersama. | Dilanjutkan dengan makan siang kota di Balai Bersama. |
418 | 00:35:08,400 | 00:35:09,640 | Kurasa itu terbalik. | Kurasa itu terbalik. |
419 | 00:35:11,400 | 00:35:15,320 | - Apa, Nyonya? - Makan siang bersama di Balai Kota. | - Apa, Nyonya? - Makan siang bersama di Balai Kota. |
420 | 00:35:20,200 | 00:35:22,560 | - Maafkan aku. - Semua baik-baik saja? | - Maafkan aku. - Semua baik-baik saja? |
421 | 00:35:25,840 | 00:35:30,840 | Kuharap bukan sebuah kesalahan mengundang kapten grup untuk bergabung dengan kita. | Kuharap bukan sebuah kesalahan mengundang kapten grup untuk bergabung dengan kita. |
422 | 00:35:33,400 | 00:35:34,640 | Kau tak peduli dengannya, Tommy. | Kau tak peduli dengannya, Tommy. |
423 | 00:35:34,720 | 00:35:38,720 | Tidak, aku peduli selama dia mengerjakan tugasnya dan tahu posisinya. | Tidak, aku peduli selama dia mengerjakan tugasnya dan tahu posisinya. |
424 | 00:35:39,720 | 00:35:41,480 | Ayahku menghargai dia. | Ayahku menghargai dia. |
425 | 00:35:41,560 | 00:35:44,960 | Sebagai anggota staf, bukan sebagai anggota keluarga. | Sebagai anggota staf, bukan sebagai anggota keluarga. |
426 | 00:35:47,800 | 00:35:48,680 | Dia telah menjadi teman baik kami. | Dia telah menjadi teman baik kami. |
427 | 00:35:49,400 | 00:35:53,400 | Terlalu baik menurutku. Dan dia mengorbankan istrinya dalam proses itu. | Terlalu baik menurutku. Dan dia mengorbankan istrinya dalam proses itu. |
428 | 00:35:54,440 | 00:35:56,280 | Dia tak bersalah dalam hal itu. | Dia tak bersalah dalam hal itu. |
429 | 00:35:57,200 | 00:36:00,720 | Istrinya pergi atas kemauannya sendiri. Dia ayah yang hebat bagi anak-anaknya. | Istrinya pergi atas kemauannya sendiri. Dia ayah yang hebat bagi anak-anaknya. |
430 | 00:36:01,400 | 00:36:04,600 | Aku hanya berusaha untuk meredam situasi sulit, Nyonya. | Aku hanya berusaha untuk meredam situasi sulit, Nyonya. |
431 | 00:36:04,880 | 00:36:06,160 | Aku pun begitu. | Aku pun begitu. |
432 | 00:36:06,880 | 00:36:09,120 | Mengirimnya pergi akan menghancurkan hati adikku. | Mengirimnya pergi akan menghancurkan hati adikku. |
433 | 00:36:10,320 | 00:36:11,560 | Hati bisa pulih. | Hati bisa pulih. |
434 | 00:36:15,360 | 00:36:16,440 | Apa ada hal lain? | Apa ada hal lain? |
435 | 00:36:18,280 | 00:36:20,400 | - Tidak. - Permisi, Yang Mulia. | - Tidak. - Permisi, Yang Mulia. |
436 | 00:36:58,920 | 00:37:02,600 | Kami bersama Yang Mulia Ratu dalam kunjungan ke Irlandia Utara. | Kami bersama Yang Mulia Ratu dalam kunjungan ke Irlandia Utara. |
437 | 00:37:05,440 | 00:37:08,600 | Yang Mulia kini berjalan menuju Eileen Hall yang berusia tiga tahun, | Yang Mulia kini berjalan menuju Eileen Hall yang berusia tiga tahun, |
438 | 00:37:08,680 | 00:37:10,560 | yang memberinya buket. | yang memberinya buket. |
439 | 00:37:11,880 | 00:37:14,880 | Ratu, memakai pakaian berwarna biru terang serasi dengan topinya, | Ratu, memakai pakaian berwarna biru terang serasi dengan topinya, |
440 | 00:37:15,120 | 00:37:17,920 | berbagi perhatian media bersama Kapten Grup Townsend, | berbagi perhatian media bersama Kapten Grup Townsend, |
441 | 00:37:18,000 | 00:37:19,920 | yang menemaninya selama tur ini. | yang menemaninya selama tur ini. |
442 | 00:37:21,360 | 00:37:23,920 | Warga kota menyaksikan Ratu dan suaminya... | Warga kota menyaksikan Ratu dan suaminya... |
443 | 00:37:24,000 | 00:37:25,880 | sebelum mereka ke Balai Kota. | sebelum mereka ke Balai Kota. |
444 | 00:37:25,960 | 00:37:29,240 | Dalam perjalanan, ribuan orang memadati jalan untuk menyambut mereka. | Dalam perjalanan, ribuan orang memadati jalan untuk menyambut mereka. |
445 | 00:37:33,520 | 00:37:36,200 | Pasangan kerajaan itu disambut di Arena Festival Balmoral, | Pasangan kerajaan itu disambut di Arena Festival Balmoral, |
446 | 00:37:36,280 | 00:37:38,880 | di mana 4.000 mantan tentara dan wanita | di mana 4.000 mantan tentara dan wanita |
447 | 00:37:38,960 | 00:37:41,280 | berkumpul untuk memberikan penghormatan pada Ratu. | berkumpul untuk memberikan penghormatan pada Ratu. |
448 | 00:37:41,360 | 00:37:44,240 | Banyak sekolah Ulster dan organisasi pemuda yang hadir, | Banyak sekolah Ulster dan organisasi pemuda yang hadir, |
449 | 00:37:44,320 | 00:37:47,320 | semua tersenyum dan melambaikan tangan untuk Ratu. | semua tersenyum dan melambaikan tangan untuk Ratu. |
450 | 00:37:49,560 | 00:37:53,800 | Karena kabarnya koran London akan meminta pernyataan dari Istana Buckingham | Karena kabarnya koran London akan meminta pernyataan dari Istana Buckingham |
451 | 00:37:53,160 | 00:37:56,800 | untuk mengklarifikasi gosip percintaan antara Putri Margaret | untuk mengklarifikasi gosip percintaan antara Putri Margaret |
452 | 00:37:56,160 | 00:37:57,600 | dengan Kapten Grup Townsend, | dengan Kapten Grup Townsend, |
453 | 00:37:57,680 | 00:38:00,400 | editor koran dari seluruh dunia mengirim fotografer mereka | editor koran dari seluruh dunia mengirim fotografer mereka |
454 | 00:38:00,480 | 00:38:04,800 | untuk memotret wajah Townsend, berharap mengenal lebih dekat. | untuk memotret wajah Townsend, berharap mengenal lebih dekat. |
455 | 00:38:10,680 | 00:38:14,400 | Ratu pastilah tak terbiasa berbagi sorotan dengan anggota staf keluarga. | Ratu pastilah tak terbiasa berbagi sorotan dengan anggota staf keluarga. |
456 | 00:38:14,120 | 00:38:19,280 | Tapi warga sepertinya juga sangat tertarik pada Kapten Grup Townsend. | Tapi warga sepertinya juga sangat tertarik pada Kapten Grup Townsend. |
457 | 00:38:23,560 | 00:38:25,600 | - Matikan. - Baik, Nyonya. | - Matikan. - Baik, Nyonya. |
458 | 00:38:25,680 | 00:38:28,680 | Warga berdesak-desakan bersama wartawan dan reporter TV | Warga berdesak-desakan bersama wartawan dan reporter TV |
459 | 00:38:28,760 | 00:38:30,520 | mengikuti iring-iringan Sang Ratu. | mengikuti iring-iringan Sang Ratu. |
460 | 00:38:34,600 | 00:38:37,800 | Aku mengajaknya untuk berterimakasih atas pengabdiannya selama ini | Aku mengajaknya untuk berterimakasih atas pengabdiannya selama ini |
461 | 00:38:37,880 | 00:38:39,800 | dan untuk mendukung adikku. | dan untuk mendukung adikku. |
462 | 00:38:39,880 | 00:38:44,160 | Aku juga berharap perhatian atas Margaret dan Peter akan memudar. | Aku juga berharap perhatian atas Margaret dan Peter akan memudar. |
463 | 00:38:44,960 | 00:38:47,200 | Tapi aku hampir tak bisa bicara hari ini. | Tapi aku hampir tak bisa bicara hari ini. |
464 | 00:38:47,280 | 00:38:51,400 | - Solusinya hanya satu. - Apa itu? | - Solusinya hanya satu. - Apa itu? |
465 | 00:38:51,120 | 00:38:55,600 | Segera lakukan pemindahan tugas untuk Kapten Grup Townsend. | Segera lakukan pemindahan tugas untuk Kapten Grup Townsend. |
466 | 00:38:55,680 | 00:38:59,880 | Tapi itu berarti dia melewatkan pertemuan dengan adikku di London? | Tapi itu berarti dia melewatkan pertemuan dengan adikku di London? |
467 | 00:38:59,960 | 00:39:01,400 | Aku sudah janji padanya. | Aku sudah janji padanya. |
468 | 00:39:01,480 | 00:39:06,120 | Terkadang niat terbaik perlu dipertimbangkan kembali, Yang Mulia. | Terkadang niat terbaik perlu dipertimbangkan kembali, Yang Mulia. |
469 | 00:39:06,200 | 00:39:08,000 | Kau selalu bisa menyalahkanku. | Kau selalu bisa menyalahkanku. |
470 | 00:39:10,760 | 00:39:15,400 | Tidak. Kita tunggu 24 jam. Segalanya mungkin akan tenang besok. | Tidak. Kita tunggu 24 jam. Segalanya mungkin akan tenang besok. |
471 | 00:39:15,920 | 00:39:17,560 | - Yang Mulia. - Yang Mulia. | - Yang Mulia. - Yang Mulia. |
472 | 00:39:17,640 | 00:39:21,320 | Para penabuh drum Lambeg, Nyonya. Sambutan selamat datang istimewa. | Para penabuh drum Lambeg, Nyonya. Sambutan selamat datang istimewa. |
473 | 00:39:40,800 | 00:39:42,760 | Townsend? Kapten Townsend? | Townsend? Kapten Townsend? |
474 | 00:39:44,720 | 00:39:48,560 | - Townsend. - Kapten. | - Townsend. - Kapten. |
475 | 00:40:10,320 | 00:40:12,160 | Semoga Tuhan memberimu kebijaksanaan... | Semoga Tuhan memberimu kebijaksanaan... |
476 | 00:40:12,600 | 00:40:13,680 | kesetiaan... | kesetiaan... |
477 | 00:40:15,280 | 00:40:16,440 | dan kejujuran. | dan kejujuran. |
478 | 00:40:17,440 | 00:40:19,240 | Semoga masa depan membawa kedamaian... | Semoga masa depan membawa kedamaian... |
479 | 00:40:19,560 | 00:40:22,120 | kesenangan, dan kebahagiaan sejati | kesenangan, dan kebahagiaan sejati |
480 | 00:40:22,360 | 00:40:24,480 | bagi rakyat Irlandia Utara. | bagi rakyat Irlandia Utara. |
481 | 00:40:34,840 | 00:40:39,800 | - Townsend! - Townsend! | - Townsend! - Townsend! |
482 | 00:40:42,840 | 00:40:44,480 | Townsend! | Townsend! |
483 | 00:41:14,880 | 00:41:16,600 | Apa kau punya waktu, Lilibet? | Apa kau punya waktu, Lilibet? |
484 | 00:41:20,480 | 00:41:21,720 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
485 | 00:41:26,920 | 00:41:30,800 | Aku hanya ingin minta maaf atas semua perhatian pers. | Aku hanya ingin minta maaf atas semua perhatian pers. |
486 | 00:41:31,240 | 00:41:34,920 | Dan untuk berterimakasih karena telah mau mengajakku. | Dan untuk berterimakasih karena telah mau mengajakku. |
487 | 00:41:35,000 | 00:41:37,800 | Aku sangat menghargainya. | Aku sangat menghargainya. |
488 | 00:41:37,920 | 00:41:39,360 | Hanya itu yang bisa kulakukan. | Hanya itu yang bisa kulakukan. |
489 | 00:41:40,000 | 00:41:42,520 | Aku menyesal harus membatalkan perjalananmu ke Rhodesia. | Aku menyesal harus membatalkan perjalananmu ke Rhodesia. |
490 | 00:41:42,600 | 00:41:44,520 | Ya. Margaret dan aku sangat menantikannya. | Ya. Margaret dan aku sangat menantikannya. |
491 | 00:41:44,600 | 00:41:46,360 | Kami punya banyak minat yang sama. | Kami punya banyak minat yang sama. |
492 | 00:41:46,440 | 00:41:49,640 | Kami senang melakukan semua hal bersama. | Kami senang melakukan semua hal bersama. |
493 | 00:41:53,400 | 00:41:57,520 | Kami berharap bisa menghabiskan waktu bersama selama hari liburnya. | Kami berharap bisa menghabiskan waktu bersama selama hari liburnya. |
494 | 00:41:57,600 | 00:42:00,880 | Berjalan-jalan, berenang, berkuda. | Berjalan-jalan, berenang, berkuda. |
495 | 00:42:02,960 | 00:42:04,960 | Tapi itu takkan terjadi. | Tapi itu takkan terjadi. |
496 | 00:42:08,480 | 00:42:09,480 | Ya. | Ya. |
497 | 00:42:15,320 | 00:42:16,960 | Omong-omong, senang bisa berbincang. | Omong-omong, senang bisa berbincang. |
498 | 00:42:23,720 | 00:42:25,200 | Nyonya, jika kau tak keberatan. | Nyonya, jika kau tak keberatan. |
499 | 00:42:30,720 | 00:42:35,160 | Aku ingin tahu apa Yang Mulia sudah sempat memikirkan masalah ini. | Aku ingin tahu apa Yang Mulia sudah sempat memikirkan masalah ini. |
500 | 00:42:37,240 | 00:42:38,320 | Sudah. | Sudah. |
501 | 00:42:41,400 | 00:42:44,960 | Urus saja hal itu, Tommy. Pakai cara apa pun yang menurutmu pantas. | Urus saja hal itu, Tommy. Pakai cara apa pun yang menurutmu pantas. |
502 | 00:42:47,400 | 00:42:48,400 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
503 | 00:43:17,960 | 00:43:20,160 | - Terima kasih, Yang Mulia. - Selamat malam, Pak. | - Terima kasih, Yang Mulia. - Selamat malam, Pak. |
504 | 00:43:21,440 | 00:43:23,120 | Terima kasih banyak, Peter. | Terima kasih banyak, Peter. |
505 | 00:43:25,880 | 00:43:26,720 | Nyonya. | Nyonya. |
506 | 00:44:02,800 | 00:44:04,680 | Kapten Grup Townsend. | Kapten Grup Townsend. |
507 | 00:44:08,240 | 00:44:10,160 | Sang "Pria Yang Sedang Dielu-elukan". | Sang "Pria Yang Sedang Dielu-elukan". |
508 | 00:44:12,760 | 00:44:13,720 | Silakan naik. | Silakan naik. |
509 | 00:44:23,120 | 00:44:24,800 | Duduklah. | Duduklah. |
510 | 00:44:34,960 | 00:44:38,160 | Setelah berkonsultasi dengan pemerintah, Kementerian Luar Negeri, | Setelah berkonsultasi dengan pemerintah, Kementerian Luar Negeri, |
511 | 00:44:38,240 | 00:44:40,200 | dan sekretaris pers Yang Mulia, | dan sekretaris pers Yang Mulia, |
512 | 00:44:40,280 | 00:44:43,160 | keputusan telah diambil untuk memindahkan tugasmu | keputusan telah diambil untuk memindahkan tugasmu |
513 | 00:44:43,240 | 00:44:45,400 | ke Brussels dengan segera. | ke Brussels dengan segera. |
514 | 00:44:45,120 | 00:44:47,760 | Mobil sudah menunggu untuk mengantarmu ke apartemenmu dulu. | Mobil sudah menunggu untuk mengantarmu ke apartemenmu dulu. |
515 | 00:44:47,840 | 00:44:50,960 | Kau bisa berkemas, lalu langsung ke bandara. | Kau bisa berkemas, lalu langsung ke bandara. |
516 | 00:44:51,400 | 00:44:54,520 | Pesawat menuju Brussels akan berangkat kurang dari tiga jam. | Pesawat menuju Brussels akan berangkat kurang dari tiga jam. |
517 | 00:44:54,600 | 00:44:56,840 | Mungkin waktunya takkan cukup bagimu, | Mungkin waktunya takkan cukup bagimu, |
518 | 00:44:56,920 | 00:45:00,280 | tapi aku yakin sebagai tentara, berkemas dengan cepat | tapi aku yakin sebagai tentara, berkemas dengan cepat |
519 | 00:45:00,360 | 00:45:04,120 | tanpa melibatkan perasaan sudah menjadi hal biasa bagimu. | tanpa melibatkan perasaan sudah menjadi hal biasa bagimu. |
520 | 00:45:07,560 | 00:45:08,920 | Tapi bukan itu kesepakatannya. | Tapi bukan itu kesepakatannya. |
521 | 00:45:12,000 | 00:45:15,400 | Kesepakatan antara Margaret dan Yang Mulia Ratu, | Kesepakatan antara Margaret dan Yang Mulia Ratu, |
522 | 00:45:15,120 | 00:45:17,160 | dengan sepengetahuan Yang Mulia Ibu Suri, | dengan sepengetahuan Yang Mulia Ibu Suri, |
523 | 00:45:17,240 | 00:45:20,400 | adalah bahwa Margaret dan aku menghabiskan waktu bersama | adalah bahwa Margaret dan aku menghabiskan waktu bersama |
524 | 00:45:20,120 | 00:45:22,240 | setelah dia kembali dari Rhodesia. | setelah dia kembali dari Rhodesia. |
525 | 00:45:22,320 | 00:45:25,560 | Sebelum aku pergi ke Brussels. Setidaknya 48 jam. | Sebelum aku pergi ke Brussels. Setidaknya 48 jam. |
526 | 00:45:26,880 | 00:45:29,600 | Proposalmu bertentangan dengan kesepakatan itu. | Proposalmu bertentangan dengan kesepakatan itu. |
527 | 00:45:30,880 | 00:45:36,280 | Aku tak tahu persis detilnya | Aku tak tahu persis detilnya |
528 | 00:45:36,360 | 00:45:40,400 | soal kesepakatan apa yang kau buat dengan keluarga kerajaan. | soal kesepakatan apa yang kau buat dengan keluarga kerajaan. |
529 | 00:45:40,520 | 00:45:44,760 | Yang bisa kusampaikan adalah posisi atase udara di kedutaan sedang kosong | Yang bisa kusampaikan adalah posisi atase udara di kedutaan sedang kosong |
530 | 00:45:44,840 | 00:45:47,920 | dan harus segera diisi. | dan harus segera diisi. |
531 | 00:45:48,520 | 00:45:53,840 | Tentu saja, posisi penting seperti "atase udara" di kedutaan | Tentu saja, posisi penting seperti "atase udara" di kedutaan |
532 | 00:45:53,920 | 00:45:56,640 | di Brussels tak boleh dibiarkan kosong begitu lama. | di Brussels tak boleh dibiarkan kosong begitu lama. |
533 | 00:45:56,720 | 00:46:01,360 | Aku hanya meminta agar tetap begitu sampai setelah putri kembali, | Aku hanya meminta agar tetap begitu sampai setelah putri kembali, |
534 | 00:46:01,440 | 00:46:03,120 | seperti yang dijanjikan. | seperti yang dijanjikan. |
535 | 00:46:06,920 | 00:46:08,840 | Sayangnya itu takkan mungkin. | Sayangnya itu takkan mungkin. |
536 | 00:46:21,800 | 00:46:21,960 | Tommy... | Tommy... |
537 | 00:46:25,000 | 00:46:27,480 | aku mengerti kau hanya melakukan tugasmu. | aku mengerti kau hanya melakukan tugasmu. |
538 | 00:46:28,960 | 00:46:32,440 | Tapi satu hal yang menjadi jelas bagiku saat perjalanan ke Irlandia... | Tapi satu hal yang menjadi jelas bagiku saat perjalanan ke Irlandia... |
539 | 00:46:32,520 | 00:46:37,880 | adalah bahwa percintaan antara Margaret dan diriku telah menarik perhatian publik. | adalah bahwa percintaan antara Margaret dan diriku telah menarik perhatian publik. |
540 | 00:46:38,760 | 00:46:40,600 | Ada momentum bagi kami. | Ada momentum bagi kami. |
541 | 00:46:42,160 | 00:46:46,120 | Ada rasa sukacita dan perayaan yang bisa kalian akui. | Ada rasa sukacita dan perayaan yang bisa kalian akui. |
542 | 00:46:46,200 | 00:46:49,880 | Orang-orang bisa dengan jelas melihat ketulusan cinta antara Margaret dan aku, | Orang-orang bisa dengan jelas melihat ketulusan cinta antara Margaret dan aku, |
543 | 00:46:49,960 | 00:46:53,640 | dan aku akan menyarankanmu untuk tidak menghalangiku. | dan aku akan menyarankanmu untuk tidak menghalangiku. |
544 | 00:46:53,720 | 00:46:55,440 | Tindakan itu bisa menjadi bumerang. | Tindakan itu bisa menjadi bumerang. |
545 | 00:46:56,520 | 00:47:01,400 | Dan sekarang, jika aku boleh memberimu saran, Peter... | Dan sekarang, jika aku boleh memberimu saran, Peter... |
546 | 00:47:02,200 | 00:47:04,400 | jika mau menyebut nama anggota keluarga kerajaan, | jika mau menyebut nama anggota keluarga kerajaan, |
547 | 00:47:04,480 | 00:47:08,840 | gunakan gelar yang tepat. Dalam hal ini, "Yang Mulia." | gunakan gelar yang tepat. Dalam hal ini, "Yang Mulia." |
548 | 00:47:08,920 | 00:47:11,640 | Saat menyebut orang yang kucintai dan juga mencintaiku, | Saat menyebut orang yang kucintai dan juga mencintaiku, |
549 | 00:47:11,720 | 00:47:14,640 | dan akan segera menjadi istriku, aku akan menyebut sesukaku. | dan akan segera menjadi istriku, aku akan menyebut sesukaku. |
550 | 00:47:15,720 | 00:47:17,160 | Namanya Margaret. | Namanya Margaret. |
551 | 00:47:20,960 | 00:47:22,400 | Mobil, Townsend. | Mobil, Townsend. |
552 | 00:47:23,680 | 00:47:24,560 | Menunggu. | Menunggu. |
553 | 00:47:26,680 | 00:47:30,680 | Tik, tik, tik. | Tik, tik, tik. |
554 | 00:47:37,840 | 00:47:39,200 | Selamat jalan. | Selamat jalan. |
555 | 00:47:48,800 | 00:47:53,800 | Komunitas kecil warga kulit putih, dikelilingi oleh pribumi Afrika, | Komunitas kecil warga kulit putih, dikelilingi oleh pribumi Afrika, |
556 | 00:47:54,480 | 00:47:59,440 | tumbuh menjadi bangsa muda dan berkembang | tumbuh menjadi bangsa muda dan berkembang |
557 | 00:47:59,520 | 00:48:04,000 | dengan masa depan menjanjikan dan kemakmuran melimpah. | dengan masa depan menjanjikan dan kemakmuran melimpah. |
558 | 00:48:20,000 | 00:48:25,720 | MENINGGALKAN LONDON MENUJU BRUSSELS UNTUK PEMINDAHAN TUGAS BARU | MENINGGALKAN LONDON MENUJU BRUSSELS UNTUK PEMINDAHAN TUGAS BARU |
559 | 00:48:41,160 | 00:48:42,520 | - Cepat! - Ya, Pak! | - Cepat! - Ya, Pak! |
560 | 00:48:44,400 | 00:48:47,120 | Kami menghormati mereka yang memiliki visi luar biasa | Kami menghormati mereka yang memiliki visi luar biasa |
561 | 00:48:47,200 | 00:48:51,920 | yang melihat betapa hebatnya negeri ini saat sudah menjadi beradab. | yang melihat betapa hebatnya negeri ini saat sudah menjadi beradab. |
562 | 00:48:56,840 | 00:49:01,120 | Semoga kemakmuran dan kesuksesan terus-menerus datang... | Semoga kemakmuran dan kesuksesan terus-menerus datang... |
563 | 00:49:01,400 | 00:49:04,400 | kepada mereka yang tinggal di sini. | kepada mereka yang tinggal di sini. |
564 | 00:49:09,560 | 00:49:13,400 | Bapak dan Ibu, mohon berdiri untuk bersulang untuk kerajaan. | Bapak dan Ibu, mohon berdiri untuk bersulang untuk kerajaan. |
565 | 00:49:14,600 | 00:49:16,480 | Telegram untuk Putri Margaret. | Telegram untuk Putri Margaret. |
566 | 00:49:16,560 | 00:49:19,240 | - Untuk Sang Ratu! - Untuk Sang Ratu! | - Untuk Sang Ratu! - Untuk Sang Ratu! |
567 | 00:49:25,320 | 00:49:29,400 | Tuhan menyelamatkan Ratu kami dengan ramah | Tuhan menyelamatkan Ratu kami dengan ramah |
568 | 00:49:29,480 | 00:49:33,840 | Panjang umur Ratu mulia | Panjang umur Ratu mulia |
569 | 00:49:33,920 | 00:49:37,640 | Tuhan menyelamatkan Ratu | Tuhan menyelamatkan Ratu |
570 | 00:49:38,520 | 00:49:41,720 | Mengirimkan kemenangan | Mengirimkan kemenangan |
571 | 00:49:41,800 | 00:49:43,800 | Terima kasih. | Terima kasih. |
572 | 00:49:43,880 | 00:49:45,920 | - Nyonya. - Terima kasih. | - Nyonya. - Terima kasih. |
573 | 00:49:47,200 | 00:49:51,560 | Lama berkuasa atas kita | Lama berkuasa atas kita |
574 | 00:49:51,640 | 00:49:56,880 | Tuhan menyelamatkan Ratu | Tuhan menyelamatkan Ratu |
575 | 00:49:56,960 | 00:49:58,880 | Aku perlu bicara kepada kakakku. | Aku perlu bicara kepada kakakku. |
576 | 00:50:00,160 | 00:50:01,000 | Sekarang! | Sekarang! |
577 | 00:50:12,720 | 00:50:13,560 | Operator di sini. | Operator di sini. |
578 | 00:50:13,640 | 00:50:16,800 | Yang Mulia ingin membuat panggilan penting pada Yang Mulia Ratu. | Yang Mulia ingin membuat panggilan penting pada Yang Mulia Ratu. |
579 | 00:50:16,880 | 00:50:19,600 | - Diperlukan sambungan aman. - Menyambungkan. | - Diperlukan sambungan aman. - Menyambungkan. |
580 | 00:50:19,680 | 00:50:20,760 | KEMENTERIAN LUAR NEGERI | KEMENTERIAN LUAR NEGERI |
581 | 00:50:20,840 | 00:50:22,600 | Kemenlu. Ingin dihubungkan ke mana? | Kemenlu. Ingin dihubungkan ke mana? |
582 | 00:50:22,800 | 00:50:26,320 | Istana Buckingham. Victoria 48, 32. | Istana Buckingham. Victoria 48, 32. |
583 | 00:50:27,400 | 00:50:28,240 | ISTANA BUCKINGHAM | ISTANA BUCKINGHAM |
584 | 00:50:28,320 | 00:50:31,360 | Telepon dari Yang Mulia Putri Margaret untuk Yang Mulia Ratu. | Telepon dari Yang Mulia Putri Margaret untuk Yang Mulia Ratu. |
585 | 00:50:31,440 | 00:50:32,520 | Pak. | Pak. |
586 | 00:50:34,440 | 00:50:35,520 | Pak. | Pak. |
587 | 00:50:36,960 | 00:50:39,640 | Putri Margaret untuk Yang Mulia Ratu. | Putri Margaret untuk Yang Mulia Ratu. |
588 | 00:50:39,720 | 00:50:42,400 | - Di jalur aman. - Tentu saja! | - Di jalur aman. - Tentu saja! |
589 | 00:50:42,120 | 00:50:43,800 | Kenapa lama sekali? | Kenapa lama sekali? |
590 | 00:50:43,160 | 00:50:45,280 | Aku meminta untuk pakai jalur aman, Nyonya. | Aku meminta untuk pakai jalur aman, Nyonya. |
591 | 00:50:45,360 | 00:50:47,480 | Mereka mengalami masalah menemukan Yang Mulia. | Mereka mengalami masalah menemukan Yang Mulia. |
592 | 00:50:47,560 | 00:50:49,440 | Apanya yang sulit? Dia Ratu. | Apanya yang sulit? Dia Ratu. |
593 | 00:50:49,520 | 00:50:51,760 | Dia cukup mencolok. Dia tak mungkin menghilang. | Dia cukup mencolok. Dia tak mungkin menghilang. |
594 | 00:50:56,280 | 00:50:57,200 | KAMAR TIDUR UTAMA | KAMAR TIDUR UTAMA |
595 | 00:50:59,800 | 00:51:00,800 | ISTANA ST. JAMES | ISTANA ST. JAMES |
596 | 00:51:02,680 | 00:51:04,160 | ISTANA MARLBOROUGH | ISTANA MARLBOROUGH |
597 | 00:51:21,280 | 00:51:23,560 | Istana Sandringham, selamat malam. | Istana Sandringham, selamat malam. |
598 | 00:51:24,480 | 00:51:28,480 | Ya, Pak. Dia di sini. Tiba sekitar satu jam lalu. | Ya, Pak. Dia di sini. Tiba sekitar satu jam lalu. |
599 | 00:51:30,880 | 00:51:32,400 | Ya, Pak, segera. | Ya, Pak, segera. |
600 | 00:51:47,000 | 00:51:49,920 | Nyonya, aku menemukan Ratu. | Nyonya, aku menemukan Ratu. |
601 | 00:51:54,760 | 00:51:56,800 | Luka ini terjadi di Ascot... | Luka ini terjadi di Ascot... |
602 | 00:51:56,880 | 00:51:59,840 | tapi kami berusaha tak membiarkan ini terjadi lagi. | tapi kami berusaha tak membiarkan ini terjadi lagi. |
603 | 00:51:59,920 | 00:52:02,120 | Kurasa dia sedikit tak berpengalaman. | Kurasa dia sedikit tak berpengalaman. |
604 | 00:52:02,200 | 00:52:04,560 | - Jokinya, Nyonya? - Ya. | - Jokinya, Nyonya? - Ya. |
605 | 00:52:04,640 | 00:52:06,800 | - Telepon, Yang Mulia. - Baik. | - Telepon, Yang Mulia. - Baik. |
606 | 00:52:06,880 | 00:52:10,120 | Aku mau catatan untuk setengah kilometer pertama dia besok pagi. | Aku mau catatan untuk setengah kilometer pertama dia besok pagi. |
607 | 00:52:10,200 | 00:52:11,280 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
608 | 00:52:12,480 | 00:52:15,520 | Sebaiknya ganti dengan joki lain untuk kuda itu. | Sebaiknya ganti dengan joki lain untuk kuda itu. |
609 | 00:52:15,600 | 00:52:16,600 | Ya, Nyonya. | Ya, Nyonya. |
610 | 00:52:17,360 | 00:52:18,400 | Ya? | Ya? |
611 | 00:52:18,760 | 00:52:20,560 | - Teganya kau? - Margaret. | - Teganya kau? - Margaret. |
612 | 00:52:20,640 | 00:52:23,880 | Kau berjanji padaku ia akan ada di sana saat aku pulang. | Kau berjanji padaku ia akan ada di sana saat aku pulang. |
613 | 00:52:23,960 | 00:52:25,960 | - Ya. - Kenapa dia dikirim? | - Ya. - Kenapa dia dikirim? |
614 | 00:52:26,320 | 00:52:30,400 | - Diasingkan seperti penjahat? - Hal-hal menjadi tak terkendali. | - Diasingkan seperti penjahat? - Hal-hal menjadi tak terkendali. |
615 | 00:52:30,120 | 00:52:33,760 | Aku mempercayai kata-katamu. Semua yang kau katakan. | Aku mempercayai kata-katamu. Semua yang kau katakan. |
616 | 00:52:33,840 | 00:52:37,400 | Betapa bahagianya kau untukku. Bagaimana kau mendukung kami. | Betapa bahagianya kau untukku. Bagaimana kau mendukung kami. |
617 | 00:52:37,480 | 00:52:38,320 | Margaret. | Margaret. |
618 | 00:52:38,400 | 00:52:39,760 | Kau menentang kami dari awal. | Kau menentang kami dari awal. |
619 | 00:52:39,840 | 00:52:42,120 | - Karena kau tak tahan merasa dikalahkan. - Apa? | - Karena kau tak tahan merasa dikalahkan. - Apa? |
620 | 00:52:42,200 | 00:52:44,960 | Kau tak tahan adikmu mencuri lebih banyak perhatian. | Kau tak tahan adikmu mencuri lebih banyak perhatian. |
621 | 00:52:45,400 | 00:52:46,720 | Kau tak pernah suka itu. Akuilah. | Kau tak pernah suka itu. Akuilah. |
622 | 00:52:47,960 | 00:52:50,400 | Kau membenci Peter dan aku menjadi perhatian orang. | Kau membenci Peter dan aku menjadi perhatian orang. |
623 | 00:52:50,480 | 00:52:52,960 | - Cukup benci sampai mau menghancurkannya. - Ini gila. | - Cukup benci sampai mau menghancurkannya. - Ini gila. |
624 | 00:52:53,400 | 00:52:59,120 | Kau gagal melindungiku. Aku akan gagal melindungimu. | Kau gagal melindungiku. Aku akan gagal melindungimu. |
625 | 00:52:59,200 | 00:53:00,320 | Margaret. | Margaret. |
626 | 00:53:02,800 | 00:53:05,800 | Kau menuai yang kau tabur, Kakak. | Kau menuai yang kau tabur, Kakak. |
627 | 00:53:32,800 | 00:53:39,280 | BUKAN SEPERTI KITA PADA TAHUN 1936 | BUKAN SEPERTI KITA PADA TAHUN 1936 |
628 | 00:53:47,760 | 00:53:49,400 | PERCINTAAN KELUARGA KERAJAAN DITOLAK | PERCINTAAN KELUARGA KERAJAAN DITOLAK |
629 | 00:53:49,480 | 00:53:52,960 | "Hukum Inggris mengatakan bahwa siapa pun, setelah bercerai, | "Hukum Inggris mengatakan bahwa siapa pun, setelah bercerai, |
630 | 00:53:53,400 | 00:53:55,120 | sepenuhnya berhak menikah lagi. | sepenuhnya berhak menikah lagi. |
631 | 00:53:55,800 | 00:53:57,680 | Jika hukum itu cukup baik untuk Inggris, | Jika hukum itu cukup baik untuk Inggris, |
632 | 00:53:57,760 | 00:53:59,760 | maka itu cukup baik untuk keluarga kerajaan." | maka itu cukup baik untuk keluarga kerajaan." |
633 | 00:53:59,840 | 00:54:00,680 | Aku tahu, tapi... | Aku tahu, tapi... |
634 | 00:54:00,760 | 00:54:02,720 | "Penghormatan yang ditunjukkan untuk Mahkota | "Penghormatan yang ditunjukkan untuk Mahkota |
635 | 00:54:02,800 | 00:54:05,320 | oleh rakyat Inggris adalah fakta kehidupan, | oleh rakyat Inggris adalah fakta kehidupan, |
636 | 00:54:05,400 | 00:54:06,920 | seperti pada penobatan kemarin." | seperti pada penobatan kemarin." |
637 | 00:54:07,000 | 00:54:12,000 | "Beberapa negara lain di dunia masih menghormati monarki mereka. | "Beberapa negara lain di dunia masih menghormati monarki mereka. |
638 | 00:54:12,800 | 00:54:16,160 | Tapi, apakah kejayaan selama berabad-abad itu akan berakhir? | Tapi, apakah kejayaan selama berabad-abad itu akan berakhir? |
639 | 00:54:16,240 | 00:54:21,360 | Bisakah penghormatan itu bertahan ketika terjadi kekejaman keluarga kerajaan | Bisakah penghormatan itu bertahan ketika terjadi kekejaman keluarga kerajaan |
640 | 00:54:21,440 | 00:54:23,840 | terhadap anggotanya?" | terhadap anggotanya?" |
641 | 00:54:26,560 | 00:54:30,480 | "Keluarga Kerajaan Inggris bertahan dari ribuan bukti... | "Keluarga Kerajaan Inggris bertahan dari ribuan bukti... |
642 | 00:54:30,560 | 00:54:34,560 | yang menunjukan kalau tindakannya dibuat-buat dan berlebihan | yang menunjukan kalau tindakannya dibuat-buat dan berlebihan |
643 | 00:54:34,640 | 00:54:41,800 | dan tetap terlihat kuat pengaruhnya terhadap kesetiaan rakyatnya. | dan tetap terlihat kuat pengaruhnya terhadap kesetiaan rakyatnya. |
644 | 00:54:41,680 | 00:54:45,680 | Namun, mereka takkan mungkin bertahan dari bukti nyata | Namun, mereka takkan mungkin bertahan dari bukti nyata |
645 | 00:54:45,760 | 00:54:49,840 | bahwa mereka tak berperasaan dan kejam." | bahwa mereka tak berperasaan dan kejam." |
646 | 00:54:54,320 | 00:54:57,440 | "Perlakuan terhadap adiknya kini telah membahayakan masa depan | "Perlakuan terhadap adiknya kini telah membahayakan masa depan |
647 | 00:54:57,520 | 00:54:59,320 | kerajaan di Inggris." | kerajaan di Inggris." |
648 | 00:55:06,480 | 00:55:07,960 | Dalam 48 jam, itu akan berlalu. | Dalam 48 jam, itu akan berlalu. |
649 | 00:55:10,320 | 00:55:11,280 | Jika kau beruntung. | Jika kau beruntung. |
650 | 00:55:11,360 | 00:55:14,000 | Aku takut butuh waktu lama bagi Margaret untuk memaafkanku. | Aku takut butuh waktu lama bagi Margaret untuk memaafkanku. |
651 | 00:55:14,800 | 00:55:16,160 | Dia akan memaafkanmu nanti. Harus. | Dia akan memaafkanmu nanti. Harus. |
652 | 00:55:18,800 | 00:55:18,920 | Kami semua harus. | Kami semua harus. |
653 | 00:55:25,280 | 00:55:26,800 | - Yang Mulia. - Ayo berangkat. | - Yang Mulia. - Ayo berangkat. |
654 | 00:55:27,400 | 00:55:31,320 | - Halo, Mike. Mau ke mana? - Sudah kubilang. Akhir pekan aku pergi. | - Halo, Mike. Mau ke mana? - Sudah kubilang. Akhir pekan aku pergi. |
655 | 00:55:31,400 | 00:55:33,720 | - Benarkah? - Baron mengadakan pesta. | - Benarkah? - Baron mengadakan pesta. |
656 | 00:55:33,800 | 00:55:35,760 | - Siapa itu Baron? - Baron Nahoum. | - Siapa itu Baron? - Baron Nahoum. |
657 | 00:55:35,840 | 00:55:37,280 | Presiden klub makan siang kami. | Presiden klub makan siang kami. |
658 | 00:55:39,960 | 00:55:42,000 | Jangan seperti itu. Hanya pria saja, bukan? | Jangan seperti itu. Hanya pria saja, bukan? |
659 | 00:55:42,800 | 00:55:43,360 | Tentu saja. | Tentu saja. |
660 | 00:55:46,360 | 00:55:47,920 | Sungguh tidak macam-macam. | Sungguh tidak macam-macam. |
661 | 00:56:01,800 | 00:56:03,840 | - Siap pergi, Sobat? - Ya, kurasa sudah siap. | - Siap pergi, Sobat? - Ya, kurasa sudah siap. |
662 | 00:56:04,400 | 00:56:05,840 | Untuk bekal perjalanan. | Untuk bekal perjalanan. |
663 | 00:56:10,600 | 00:56:11,960 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
664 | 00:57:42,880 | 00:57:45,120 | Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat | Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat |