This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,100 | 00:00:05,640 | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link |
1 | 00:00:06,120 | 00:00:09,920 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) |
2 | 00:00:11,800 | 00:00:14,920 | 11 MAY 1937 | 11 MAY 1937 |
3 | 00:00:31,120 | 00:00:31,960 | Ya. | Ya. |
4 | 00:00:37,480 | 00:00:40,120 | Nah, itu kau. Masuklah. | Nah, itu kau. Masuklah. |
5 | 00:00:41,280 | 00:00:46,120 | Aku berlatih untuk hari besar besok dan aku butuh uskup agung. | Aku berlatih untuk hari besar besok dan aku butuh uskup agung. |
6 | 00:00:54,200 | 00:00:57,520 | Maukah kau bantu Ayah? Dari sini. | Maukah kau bantu Ayah? Dari sini. |
7 | 00:01:03,400 | 00:01:05,880 | "Apa Yang Mulia bersedia untuk bersumpah?" | "Apa Yang Mulia bersedia untuk bersumpah?" |
8 | 00:01:07,280 | 00:01:08,120 | Aku... | Aku... |
9 | 00:01:10,640 | 00:01:11,480 | bersedia. | bersedia. |
10 | 00:01:12,800 | 00:01:15,520 | "Akankah kau mempertahankan dan memelihara... | "Akankah kau mempertahankan dan memelihara... |
11 | 00:01:17,000 | 00:01:18,800 | dengan..." | dengan..." |
12 | 00:01:24,240 | 00:01:25,360 | Dengan penuh bakti. | Dengan penuh bakti. |
13 | 00:01:25,960 | 00:01:31,640 | Artinya, membuat janji yang tak bisa diingkari. | Artinya, membuat janji yang tak bisa diingkari. |
14 | 00:01:32,800 | 00:01:35,320 | Janji yang sangat sakral. | Janji yang sangat sakral. |
15 | 00:01:37,960 | 00:01:38,800 | Ya! | Ya! |
16 | 00:01:41,800 | 00:01:44,360 | - Kami siap untukmu, Pak. - Belum, Tommy. | - Kami siap untukmu, Pak. - Belum, Tommy. |
17 | 00:01:45,640 | 00:01:47,800 | Kami bahkan belum sampai urapannya. | Kami bahkan belum sampai urapannya. |
18 | 00:01:49,160 | 00:01:53,160 | Kau harus mengurap Ayah; jika tidak, Ayah tak bisa... | Kau harus mengurap Ayah; jika tidak, Ayah tak bisa... |
19 | 00:01:56,160 | 00:01:57,000 | menjadi raja. | menjadi raja. |
20 | 00:01:59,200 | 00:02:00,200 | Apa kau mengerti? | Apa kau mengerti? |
21 | 00:02:02,320 | 00:02:04,640 | Saat minyak suci menyentuhku, | Saat minyak suci menyentuhku, |
22 | 00:02:06,400 | 00:02:10,320 | aku... aku berubah. | aku... aku berubah. |
23 | 00:02:12,480 | 00:02:17,640 | Dihadapkan langsung dengan Tuhan. | Dihadapkan langsung dengan Tuhan. |
24 | 00:02:20,480 | 00:02:22,400 | Berubah selamanya. | Berubah selamanya. |
25 | 00:02:25,360 | 00:02:26,600 | Terikat kepada Tuhan. | Terikat kepada Tuhan. |
26 | 00:02:28,520 | 00:02:32,960 | Itu bagian terpenting dari seluruh upacara. | Itu bagian terpenting dari seluruh upacara. |
27 | 00:02:34,680 | 00:02:38,000 | Jadi, sebaiknya kita berlatih, ya, Uskup Agung? | Jadi, sebaiknya kita berlatih, ya, Uskup Agung? |
28 | 00:02:42,400 | 00:02:45,920 | "Jadilah tanganmu diurapi dengan minyak suci. | "Jadilah tanganmu diurapi dengan minyak suci. |
29 | 00:02:52,360 | 00:02:55,880 | Jadilah dadamu diurapi dengan minyak suci. | Jadilah dadamu diurapi dengan minyak suci. |
30 | 00:03:08,160 | 00:03:12,160 | Jadilah kepalamu diurapi dengan minyak suci. | Jadilah kepalamu diurapi dengan minyak suci. |
31 | 00:03:14,240 | 00:03:18,160 | Sebagaimana para raja, imam dan nabi diurapi." | Sebagaimana para raja, imam dan nabi diurapi." |
32 | 00:03:29,120 | 00:03:33,320 | - Astaga. Ini sangat berat. - Dua setengah kilogram, Pak. | - Astaga. Ini sangat berat. - Dua setengah kilogram, Pak. |
33 | 00:03:34,680 | 00:03:38,840 | Belum lagi berat status simbolisnya. | Belum lagi berat status simbolisnya. |
34 | 00:03:51,760 | 00:03:53,920 | Ini sesuatu yang kuharap takkan pernah kulihat. | Ini sesuatu yang kuharap takkan pernah kulihat. |
35 | 00:04:36,400 | 00:04:38,000 | Tidak semudah kelihatannya. | Tidak semudah kelihatannya. |
36 | 00:04:39,960 | 00:04:41,880 | Itulah yang dikatakan raja. | Itulah yang dikatakan raja. |
37 | 00:04:44,280 | 00:04:45,120 | Aku ingat. | Aku ingat. |
38 | 00:04:48,600 | 00:04:51,360 | Bisakah kupinjam untuk beberapa hari? | Bisakah kupinjam untuk beberapa hari? |
39 | 00:04:52,560 | 00:04:53,800 | Hanya untuk berlatih. | Hanya untuk berlatih. |
40 | 00:04:54,840 | 00:04:57,480 | Pinjam, Bu? Dari siapa? | Pinjam, Bu? Dari siapa? |
41 | 00:04:58,800 | 00:05:01,560 | Jika bukan milikmu, milik siapa? | Jika bukan milikmu, milik siapa? |
42 | 00:06:31,560 | 00:06:32,600 | Diam, Anne. | Diam, Anne. |
43 | 00:06:33,800 | 00:06:34,640 | Siap? | Siap? |
44 | 00:06:41,880 | 00:06:45,800 | Pejamkan matamu dan jangan buka sampai aku bilang buka. | Pejamkan matamu dan jangan buka sampai aku bilang buka. |
45 | 00:06:52,920 | 00:06:56,400 | - Tahu di mana Duke? - Yang Mulia terbang, Nyonya. | - Tahu di mana Duke? - Yang Mulia terbang, Nyonya. |
46 | 00:06:56,480 | 00:06:58,400 | - Ayah? - Ayah? | - Ayah? - Ayah? |
47 | 00:06:58,160 | 00:06:59,000 | Lagi? | Lagi? |
48 | 00:07:04,800 | 00:07:06,360 | Jadi, kapan hari besarnya? | Jadi, kapan hari besarnya? |
49 | 00:07:07,840 | 00:07:09,720 | Ujian pilotnya? Dua minggu. | Ujian pilotnya? Dua minggu. |
50 | 00:07:10,960 | 00:07:13,680 | - Kau masih akan pecahkan rekor? - Ya. Nyaris tidak. | - Kau masih akan pecahkan rekor? - Ya. Nyaris tidak. |
51 | 00:07:14,240 | 00:07:18,400 | - Jika aku tak melakukan hal lain. - Maka kau akan membenciku. | - Jika aku tak melakukan hal lain. - Maka kau akan membenciku. |
52 | 00:07:18,520 | 00:07:19,360 | Kenapa? | Kenapa? |
53 | 00:07:19,800 | 00:07:21,440 | Aku butuh bantuanmu. | Aku butuh bantuanmu. |
54 | 00:07:22,120 | 00:07:23,760 | Pasti penting hingga alihkan fokusku | Pasti penting hingga alihkan fokusku |
55 | 00:07:23,840 | 00:07:26,560 | dari mendapatkan izin terbang tercepat dalam sejarah Inggris. | dari mendapatkan izin terbang tercepat dalam sejarah Inggris. |
56 | 00:07:26,640 | 00:07:30,240 | Benar. Aku ingin kau bergabung dengan Panitia Penobatanku. | Benar. Aku ingin kau bergabung dengan Panitia Penobatanku. |
57 | 00:07:33,520 | 00:07:36,160 | - Sebagai apa? - Ketua. | - Sebagai apa? - Ketua. |
58 | 00:07:37,320 | 00:07:39,880 | Tapi sudah ada ketua panitia. Bernard. | Tapi sudah ada ketua panitia. Bernard. |
59 | 00:07:40,800 | 00:07:43,480 | Aku akan minta Duke of Norfolk menyerahkan posisinya bagimu. | Aku akan minta Duke of Norfolk menyerahkan posisinya bagimu. |
60 | 00:07:44,120 | 00:07:47,000 | Aku ingin membuat pernyataan publik atas kepercayaanku padamu. | Aku ingin membuat pernyataan publik atas kepercayaanku padamu. |
61 | 00:07:47,800 | 00:07:49,760 | - Tak perlu merendahkanku. - Tidak. | - Tak perlu merendahkanku. - Tidak. |
62 | 00:07:49,840 | 00:07:53,640 | Ya. Kau kasihan padaku dan memberiku pekerjaan, demi penampilan. | Ya. Kau kasihan padaku dan memberiku pekerjaan, demi penampilan. |
63 | 00:07:54,160 | 00:07:55,320 | Tidak, bukan itu. | Tidak, bukan itu. |
64 | 00:07:55,720 | 00:07:58,200 | Kupikir, aku mau kita lebih sering bersama. | Kupikir, aku mau kita lebih sering bersama. |
65 | 00:07:58,280 | 00:08:00,400 | Apa maksudmu? Kita selalu bersama. | Apa maksudmu? Kita selalu bersama. |
66 | 00:08:00,480 | 00:08:04,760 | Tidak. Kau selalu terbang, atau makan siang dengan pria asing. | Tidak. Kau selalu terbang, atau makan siang dengan pria asing. |
67 | 00:08:04,840 | 00:08:07,840 | Beberapa jam seminggu, Sayang. Apa lagi yang harus kulakukan? | Beberapa jam seminggu, Sayang. Apa lagi yang harus kulakukan? |
68 | 00:08:07,920 | 00:08:09,880 | Duduk dan menunggumu saat kau bertugas? | Duduk dan menunggumu saat kau bertugas? |
69 | 00:08:10,160 | 00:08:12,800 | - Bertugas? - Ya. Bertugas. | - Bertugas? - Ya. Bertugas. |
70 | 00:08:13,400 | 00:08:14,520 | Mungkin perlu bantuan untuk itu. | Mungkin perlu bantuan untuk itu. |
71 | 00:08:14,600 | 00:08:17,880 | Dengan cara sama seperti kau memintaku mendekorasi ulang Clarence House? | Dengan cara sama seperti kau memintaku mendekorasi ulang Clarence House? |
72 | 00:08:17,960 | 00:08:20,560 | - Kau lakukan itu dengan baik. - Aku merasa seperti banci. | - Kau lakukan itu dengan baik. - Aku merasa seperti banci. |
73 | 00:08:21,240 | 00:08:23,360 | Memilih bahan tirai dan warna cat. | Memilih bahan tirai dan warna cat. |
74 | 00:08:23,440 | 00:08:25,520 | Jujur saja, itu cuma tugas ratu jenis lain. | Jujur saja, itu cuma tugas ratu jenis lain. |
75 | 00:08:35,480 | 00:08:36,680 | Apa saja tugasnya? | Apa saja tugasnya? |
76 | 00:08:38,160 | 00:08:42,960 | Duke of Norfolk akan memimpin dari sudut pandang organisasi, | Duke of Norfolk akan memimpin dari sudut pandang organisasi, |
77 | 00:08:43,920 | 00:08:47,600 | atur tempat duduk, dasar prosesinya tapi sebagai ketua panitia, | atur tempat duduk, dasar prosesinya tapi sebagai ketua panitia, |
78 | 00:08:47,680 | 00:08:51,560 | kau bisa beri ide, menginspirasi semua orang, memimpin mereka. | kau bisa beri ide, menginspirasi semua orang, memimpin mereka. |
79 | 00:08:52,160 | 00:08:54,440 | Mereka takkan mematuhiku. Pria tua itu? | Mereka takkan mematuhiku. Pria tua itu? |
80 | 00:08:54,520 | 00:08:56,120 | Pria berkumis? Mereka membenciku. | Pria berkumis? Mereka membenciku. |
81 | 00:09:01,280 | 00:09:03,360 | - Mereka tak membencimu. - Ya. | - Mereka tak membencimu. - Ya. |
82 | 00:09:04,520 | 00:09:06,200 | Aku diperlakukan seperti orang luar. | Aku diperlakukan seperti orang luar. |
83 | 00:09:07,400 | 00:09:09,920 | Tak relevan. Semua orang begitu. | Tak relevan. Semua orang begitu. |
84 | 00:09:26,240 | 00:09:30,720 | Kontrol total atau tidak sama sekali. Itu syaratku. | Kontrol total atau tidak sama sekali. Itu syaratku. |
85 | 00:09:36,800 | 00:09:37,640 | Baiklah. | Baiklah. |
86 | 00:09:40,240 | 00:09:41,440 | Tapi jangan marah. | Tapi jangan marah. |
87 | 00:09:42,600 | 00:09:45,360 | - Apa artinya? - Artinya, jangan marah. | - Apa artinya? - Artinya, jangan marah. |
88 | 00:09:48,160 | 00:09:49,280 | Itu penobatan. | Itu penobatan. |
89 | 00:09:50,000 | 00:09:52,400 | Upacara yang telah berjalan selama 1.000 tahun. | Upacara yang telah berjalan selama 1.000 tahun. |
90 | 00:09:53,920 | 00:09:56,840 | - Beberapa hal tak bisa diubah. - Ya, ya, baiklah. | - Beberapa hal tak bisa diubah. - Ya, ya, baiklah. |
91 | 00:10:11,840 | 00:10:13,360 | Kapan kau pindah? | Kapan kau pindah? |
92 | 00:10:13,440 | 00:10:16,560 | Kota Paris yang punya properti ini, | Kota Paris yang punya properti ini, |
93 | 00:10:16,640 | 00:10:20,240 | dan kota itu mengizinkan kami menyewa rumah ini | dan kota itu mengizinkan kami menyewa rumah ini |
94 | 00:10:20,320 | 00:10:22,120 | dengan biaya yang murah. | dengan biaya yang murah. |
95 | 00:10:22,680 | 00:10:24,760 | Jadi kami pindah di akhir musim panas. | Jadi kami pindah di akhir musim panas. |
96 | 00:10:24,840 | 00:10:25,680 | Nona? | Nona? |
97 | 00:10:25,760 | 00:10:27,480 | Kau pasti senang, Yang Mulia. | Kau pasti senang, Yang Mulia. |
98 | 00:10:28,360 | 00:10:29,480 | Bukan "Yang Mulia." | Bukan "Yang Mulia." |
99 | 00:10:30,720 | 00:10:33,280 | - Topik buruk. - Duchess saja. | - Topik buruk. - Duchess saja. |
100 | 00:10:33,800 | 00:10:36,600 | Bukan Yang Mulia. Jadi, "Bu." | Bukan Yang Mulia. Jadi, "Bu." |
101 | 00:10:38,240 | 00:10:41,280 | - Bu. - Atau, "Yang Terhormat." | - Bu. - Atau, "Yang Terhormat." |
102 | 00:10:44,200 | 00:10:46,360 | Kenapa kau memilih rumah ini? | Kenapa kau memilih rumah ini? |
103 | 00:10:46,440 | 00:10:48,720 | Ada taman seluas satu hektar, memberi kami privasi. | Ada taman seluas satu hektar, memberi kami privasi. |
104 | 00:10:49,400 | 00:10:52,360 | Itu berarti duke dan aku bisa menjamu dengan pantas | Itu berarti duke dan aku bisa menjamu dengan pantas |
105 | 00:10:52,440 | 00:10:54,440 | dan kami amat suka menjamu orang. | dan kami amat suka menjamu orang. |
106 | 00:10:54,520 | 00:10:56,520 | Duchess sangat ahli dalam hal itu. | Duchess sangat ahli dalam hal itu. |
107 | 00:10:57,800 | 00:10:59,240 | Kurasa editor kami setuju, dalam kesepakatannya, | Kurasa editor kami setuju, dalam kesepakatannya, |
108 | 00:10:59,320 | 00:11:02,800 | kau akan memberi para pembaca saran menjamu? | kau akan memberi para pembaca saran menjamu? |
109 | 00:11:03,280 | 00:11:06,760 | - Apa kita setuju? - Ya, Sayang. Mereka membayar lebih. | - Apa kita setuju? - Ya, Sayang. Mereka membayar lebih. |
110 | 00:11:08,760 | 00:11:09,640 | Oke. Senyum lebar. | Oke. Senyum lebar. |
111 | 00:11:12,480 | 00:11:13,320 | Sempurna. | Sempurna. |
112 | 00:11:14,520 | 00:11:17,160 | Tapi karena pengalaman di angkatan laut, | Tapi karena pengalaman di angkatan laut, |
113 | 00:11:17,240 | 00:11:20,400 | aku tak begitu peduli dengan hal-hal jelimet atau bau, | aku tak begitu peduli dengan hal-hal jelimet atau bau, |
114 | 00:11:20,480 | 00:11:24,000 | tapi aku suka sabun yang bagus. | tapi aku suka sabun yang bagus. |
115 | 00:11:28,200 | 00:11:31,600 | Tip busana apa yang mau kau berikan pada pemuda masa kini? | Tip busana apa yang mau kau berikan pada pemuda masa kini? |
116 | 00:11:31,680 | 00:11:35,960 | Apa pun modenya, jas bagus dengan bahan yang indah | Apa pun modenya, jas bagus dengan bahan yang indah |
117 | 00:11:36,400 | 00:11:37,680 | bisa dipakai di mana saja. | bisa dipakai di mana saja. |
118 | 00:11:40,160 | 00:11:42,000 | Apakah itu saran yang kau cari? | Apakah itu saran yang kau cari? |
119 | 00:11:46,960 | 00:11:47,960 | Kau sangat beruntung. | Kau sangat beruntung. |
120 | 00:11:48,920 | 00:11:53,480 | Dia tak mengizinkan siapa pun ke sini, Itu kamar pribadinya. Penuh rahasia. | Dia tak mengizinkan siapa pun ke sini, Itu kamar pribadinya. Penuh rahasia. |
121 | 00:11:53,560 | 00:11:56,640 | Bukan rahasia, Sayang. Kenangan, kenangan berharga. | Bukan rahasia, Sayang. Kenangan, kenangan berharga. |
122 | 00:12:00,160 | 00:12:03,160 | Aku kemari beberapa kali setiap hari | Aku kemari beberapa kali setiap hari |
123 | 00:12:03,240 | 00:12:07,720 | untuk bermeditasi dan mengenang. | untuk bermeditasi dan mengenang. |
124 | 00:12:08,160 | 00:12:12,480 | - Astaga. Bagpipes juga? - Ya, aku memainkannya. | - Astaga. Bagpipes juga? - Ya, aku memainkannya. |
125 | 00:12:13,400 | 00:12:14,840 | Saat dia rindu kampung halaman. | Saat dia rindu kampung halaman. |
126 | 00:12:16,880 | 00:12:19,320 | Dan kursi favoritku. | Dan kursi favoritku. |
127 | 00:12:20,200 | 00:12:22,320 | - Dan kopernya? - Kotak. | - Dan kopernya? - Kotak. |
128 | 00:12:24,240 | 00:12:29,640 | Sebagai keluarga raja, kami menerima kotak merah harian dari pemerintah. | Sebagai keluarga raja, kami menerima kotak merah harian dari pemerintah. |
129 | 00:12:30,800 | 00:12:36,440 | Dokumen negara, bisnis hari ini. Hal-hal yang membutuhkan persetujuan kerajaan. | Dokumen negara, bisnis hari ini. Hal-hal yang membutuhkan persetujuan kerajaan. |
130 | 00:12:36,520 | 00:12:43,280 | Itu kotak terakhir yang kuterima sebagai raja. Isinya dokumen abdikasiku. | Itu kotak terakhir yang kuterima sebagai raja. Isinya dokumen abdikasiku. |
131 | 00:12:44,880 | 00:12:49,800 | Dan semua fotomu sebagai raja, kau tak pakai mahkota di foto mana pun. | Dan semua fotomu sebagai raja, kau tak pakai mahkota di foto mana pun. |
132 | 00:12:49,360 | 00:12:52,600 | - Kenapa begitu? - Aku tak pernah sampai sejauh itu. | - Kenapa begitu? - Aku tak pernah sampai sejauh itu. |
133 | 00:12:58,800 | 00:13:00,440 | Aku tak pernah dinobatkan. | Aku tak pernah dinobatkan. |
134 | 00:13:07,160 | 00:13:12,000 | Aku lupa bilang, hari ini aku ditelepon oleh Sir John Weir. | Aku lupa bilang, hari ini aku ditelepon oleh Sir John Weir. |
135 | 00:13:13,800 | 00:13:15,680 | - Siapa? - Dokter ibuku. | - Siapa? - Dokter ibuku. |
136 | 00:13:17,600 | 00:13:22,480 | Memberitahuku, menurutnya, ibuku hampir meninggal, | Memberitahuku, menurutnya, ibuku hampir meninggal, |
137 | 00:13:23,920 | 00:13:26,400 | dan aku dan saudariku harus ke sana. | dan aku dan saudariku harus ke sana. |
138 | 00:13:27,440 | 00:13:28,280 | Denganku? | Denganku? |
139 | 00:13:32,200 | 00:13:33,240 | Lebih baik tanpamu. | Lebih baik tanpamu. |
140 | 00:13:39,400 | 00:13:40,400 | Bahkan jika dia wafat? | Bahkan jika dia wafat? |
141 | 00:13:42,720 | 00:13:44,000 | Semoga saja begitu. | Semoga saja begitu. |
142 | 00:13:46,320 | 00:13:48,000 | Tak tahan untuk mengalami dua kali. | Tak tahan untuk mengalami dua kali. |
143 | 00:13:49,400 | 00:13:51,320 | Aku harus berani. | Aku harus berani. |
144 | 00:13:54,160 | 00:13:55,680 | Sayangku. | Sayangku. |
145 | 00:14:01,840 | 00:14:02,920 | Dan pergi tanpamu. | Dan pergi tanpamu. |
146 | 00:14:04,440 | 00:14:06,200 | Ke London yang dingin. | Ke London yang dingin. |
147 | 00:14:08,480 | 00:14:09,640 | London yang brutal. | London yang brutal. |
148 | 00:14:11,760 | 00:14:13,280 | London yang kejam. | London yang kejam. |
149 | 00:14:26,440 | 00:14:27,360 | Mau bercinta? | Mau bercinta? |
150 | 00:14:44,360 | 00:14:46,920 | Lord Great Chamberlain, Lord Chamberlain, | Lord Great Chamberlain, Lord Chamberlain, |
151 | 00:14:47,000 | 00:14:50,680 | Marsekal Korps Diplomatik dan Pengawas, Yang Mulia. | Marsekal Korps Diplomatik dan Pengawas, Yang Mulia. |
152 | 00:14:52,400 | 00:14:54,760 | Kuminta kalian bergabung karena aku telah membuat keputusan | Kuminta kalian bergabung karena aku telah membuat keputusan |
153 | 00:14:54,840 | 00:14:56,520 | mengenai Panitia Penobatan, | mengenai Panitia Penobatan, |
154 | 00:14:57,360 | 00:15:00,960 | aku ingin suamiku menjadi ketua panitia itu. | aku ingin suamiku menjadi ketua panitia itu. |
155 | 00:15:06,240 | 00:15:10,800 | Itu mustahil, Bu. Hanya boleh ada satu ketua. | Itu mustahil, Bu. Hanya boleh ada satu ketua. |
156 | 00:15:11,280 | 00:15:13,320 | Sejauh yang kutahu, aku cuma punya satu suami. | Sejauh yang kutahu, aku cuma punya satu suami. |
157 | 00:15:14,600 | 00:15:17,480 | Duke of Norfolk berharap dialah ketuanya. | Duke of Norfolk berharap dialah ketuanya. |
158 | 00:15:17,560 | 00:15:20,160 | - Dialah Earl-Marshal. - Mungkin saja. | - Dialah Earl-Marshal. - Mungkin saja. |
159 | 00:15:20,240 | 00:15:22,200 | Dan Kepala Pelayan Inggris. | Dan Kepala Pelayan Inggris. |
160 | 00:15:22,280 | 00:15:25,440 | Dia Duke of Norfolk ke-16 yang akan melakukannya. | Dia Duke of Norfolk ke-16 yang akan melakukannya. |
161 | 00:15:25,920 | 00:15:30,520 | Dia menyelenggarakan penobatan ayahmu, ayahnya mengelola penobatan kakekmu. | Dia menyelenggarakan penobatan ayahmu, ayahnya mengelola penobatan kakekmu. |
162 | 00:15:31,400 | 00:15:35,240 | Tugas Duke of Norfolk adalah mengelola penobatan. | Tugas Duke of Norfolk adalah mengelola penobatan. |
163 | 00:15:37,920 | 00:15:41,320 | - Kau tak bisa beri Philip pekerjaan lain? - Seperti apa? | - Kau tak bisa beri Philip pekerjaan lain? - Seperti apa? |
164 | 00:15:44,760 | 00:15:46,120 | Mengatur fotografernya? | Mengatur fotografernya? |
165 | 00:15:50,840 | 00:15:54,320 | Kedudukan ketua itu yang dia inginkan. Dengan otonomi penuh. | Kedudukan ketua itu yang dia inginkan. Dengan otonomi penuh. |
166 | 00:15:55,560 | 00:15:57,400 | Maka itu yang kuinginkan. | Maka itu yang kuinginkan. |
167 | 00:15:58,720 | 00:16:02,120 | - Norfolk bisa jadi wakil ketua. - Bagaimana jika kau mempertimbangkannya? | - Norfolk bisa jadi wakil ketua. - Bagaimana jika kau mempertimbangkannya? |
168 | 00:16:02,640 | 00:16:05,400 | Sudah, dan keputusanku sudah bulat. | Sudah, dan keputusanku sudah bulat. |
169 | 00:16:06,600 | 00:16:07,440 | Terima kasih. | Terima kasih. |
170 | 00:16:13,680 | 00:16:16,000 | Tentu saja, Duke of Norfolk akan marah. | Tentu saja, Duke of Norfolk akan marah. |
171 | 00:16:16,360 | 00:16:21,640 | - Ya, dan emosi Bernard tinggi. - Apa saran Yang Mulia? | - Ya, dan emosi Bernard tinggi. - Apa saran Yang Mulia? |
172 | 00:16:23,760 | 00:16:27,120 | Aku akan bicara dengan Bernard dan akal sehat akan menang. | Aku akan bicara dengan Bernard dan akal sehat akan menang. |
173 | 00:16:28,360 | 00:16:29,600 | Sang Ratu masih muda. | Sang Ratu masih muda. |
174 | 00:16:30,920 | 00:16:34,000 | Dan harus mempelajari apa yang harus dipelajari jenderal muda. | Dan harus mempelajari apa yang harus dipelajari jenderal muda. |
175 | 00:16:34,120 | 00:16:34,960 | Apa itu? | Apa itu? |
176 | 00:16:36,200 | 00:16:39,000 | Perang mana yang harus diperjuangkan dan ditinggalkan. | Perang mana yang harus diperjuangkan dan ditinggalkan. |
177 | 00:16:40,720 | 00:16:44,840 | - Katakan apa yang kau ingin kulakukan. - Sama seperti biasanya, Tommy. | - Katakan apa yang kau ingin kulakukan. - Sama seperti biasanya, Tommy. |
178 | 00:16:46,360 | 00:16:47,800 | Persis seperti yang kukatakan. | Persis seperti yang kukatakan. |
179 | 00:16:49,680 | 00:16:53,240 | Aku sudah bicara dengan Uskup Agung Canterbury, | Aku sudah bicara dengan Uskup Agung Canterbury, |
180 | 00:16:53,320 | 00:16:57,800 | yang setuju membantu kita dengan masalah rumit lainnya. | yang setuju membantu kita dengan masalah rumit lainnya. |
181 | 00:16:57,640 | 00:16:58,960 | Duke of Windsor. | Duke of Windsor. |
182 | 00:17:00,480 | 00:17:02,600 | - Kapan dia tiba? - Kurasa siang ini. | - Kapan dia tiba? - Kurasa siang ini. |
183 | 00:17:02,720 | 00:17:03,720 | Semoga tak ricuh. | Semoga tak ricuh. |
184 | 00:17:04,960 | 00:17:08,480 | - Kapan kau akan menemuinya? - Kami pikir besok, Bu. | - Kapan kau akan menemuinya? - Kami pikir besok, Bu. |
185 | 00:17:10,120 | 00:17:12,400 | Bagus. Lebih cepat lebih baik. | Bagus. Lebih cepat lebih baik. |
186 | 00:17:13,440 | 00:17:15,920 | - Pastikan bersikap tegas, Tommy. - Ya, Bu. | - Pastikan bersikap tegas, Tommy. - Ya, Bu. |
187 | 00:17:16,520 | 00:17:19,840 | Dia seperti merkuri. Tak bisa dikontrol begitu di luar kendali. | Dia seperti merkuri. Tak bisa dikontrol begitu di luar kendali. |
188 | 00:17:26,280 | 00:17:27,120 | Selamat siang. | Selamat siang. |
189 | 00:17:28,320 | 00:17:33,280 | Aku kembali ke London untuk mengunjungi ibuku, Ratu Mary, | Aku kembali ke London untuk mengunjungi ibuku, Ratu Mary, |
190 | 00:17:33,880 | 00:17:39,440 | Dengan senang hati kukatakan dia telah membaik dalam beberapa hari ini. | Dengan senang hati kukatakan dia telah membaik dalam beberapa hari ini. |
191 | 00:17:40,000 | 00:17:41,200 | Terima kasih banyak. | Terima kasih banyak. |
192 | 00:17:59,360 | 00:18:00,840 | Kekasihku tercinta... | Kekasihku tercinta... |
193 | 00:18:02,280 | 00:18:04,960 | London sama jeleknya dan jahatnya | London sama jeleknya dan jahatnya |
194 | 00:18:05,400 | 00:18:09,240 | dan penuh dengan kesombongan dan kerabat yang buruk seperti biasa. | dan penuh dengan kesombongan dan kerabat yang buruk seperti biasa. |
195 | 00:18:10,440 | 00:18:12,920 | Setiap hari aku memanggil ibu di sore hari, | Setiap hari aku memanggil ibu di sore hari, |
196 | 00:18:13,760 | 00:18:17,120 | dan meski dia tak tampak seburuk seperti yang diperingatkan dokter, | dan meski dia tak tampak seburuk seperti yang diperingatkan dokter, |
197 | 00:18:17,960 | 00:18:20,440 | dia takkan bisa lagi meninggalkan kamarnya, | dia takkan bisa lagi meninggalkan kamarnya, |
198 | 00:18:20,920 | 00:18:22,640 | apalagi keluar di depan umum. | apalagi keluar di depan umum. |
199 | 00:18:40,480 | 00:18:41,320 | Apa? | Apa? |
200 | 00:18:44,360 | 00:18:45,520 | Jangan pergi. | Jangan pergi. |
201 | 00:18:49,800 | 00:18:50,640 | Aku tak ke mana-mana, Ibu. | Aku tak ke mana-mana, Ibu. |
202 | 00:18:54,560 | 00:18:55,400 | Bagus. | Bagus. |
203 | 00:18:55,480 | 00:18:58,280 | Itu salah satu hal tersulit yang harus kuhadapi. | Itu salah satu hal tersulit yang harus kuhadapi. |
204 | 00:18:59,400 | 00:19:02,120 | Menghabiskan banyak waktu dengan wanita yang begitu kejam | Menghabiskan banyak waktu dengan wanita yang begitu kejam |
205 | 00:19:02,640 | 00:19:06,800 | dan tak manusiawi padamu, Sayangku, membuatku lelah. | dan tak manusiawi padamu, Sayangku, membuatku lelah. |
206 | 00:19:07,960 | 00:19:08,800 | Masuklah. | Masuklah. |
207 | 00:19:14,280 | 00:19:16,560 | Maaf mengganggumu, Yang Mulia. | Maaf mengganggumu, Yang Mulia. |
208 | 00:19:17,160 | 00:19:18,000 | Ada apa? | Ada apa? |
209 | 00:19:18,800 | 00:19:21,000 | Sekretaris Pribadi Uskup Agung Canterbury menelepon, Pak. | Sekretaris Pribadi Uskup Agung Canterbury menelepon, Pak. |
210 | 00:19:21,800 | 00:19:23,440 | Minta bertemu denganmu dan Yang Mulia. | Minta bertemu denganmu dan Yang Mulia. |
211 | 00:19:23,880 | 00:19:24,880 | Oh? Tentang apa? | Oh? Tentang apa? |
212 | 00:19:25,400 | 00:19:28,720 | Dia tak bilang, Pak. Dia berharap kau bisa bertemu besok. | Dia tak bilang, Pak. Dia berharap kau bisa bertemu besok. |
213 | 00:19:30,240 | 00:19:34,920 | Baik, aku ada beberapa urusan besok, tapi uskup agung bisa datang makan siang. | Baik, aku ada beberapa urusan besok, tapi uskup agung bisa datang makan siang. |
214 | 00:19:35,160 | 00:19:38,120 | Sebenarnya, mereka menyarankan pukul 16.00. | Sebenarnya, mereka menyarankan pukul 16.00. |
215 | 00:19:38,560 | 00:19:43,000 | - Baiklah. Kita bisa lowongkan waktu teh. - Istana Lambeth. | - Baiklah. Kita bisa lowongkan waktu teh. - Istana Lambeth. |
216 | 00:19:46,120 | 00:19:46,960 | Tentu saja. | Tentu saja. |
217 | 00:19:49,800 | 00:19:52,440 | Kini, aku bukan raja lagi, aku mendatangi mereka. | Kini, aku bukan raja lagi, aku mendatangi mereka. |
218 | 00:19:56,240 | 00:19:59,320 | - Terima kasih. - Selamat malam, Yang Mulia. | - Terima kasih. - Selamat malam, Yang Mulia. |
219 | 00:20:33,960 | 00:20:36,760 | Yang Mulia Duke of Windsor, Yang Mulia. | Yang Mulia Duke of Windsor, Yang Mulia. |
220 | 00:20:38,600 | 00:20:40,400 | Astaga. Apa ini? | Astaga. Apa ini? |
221 | 00:20:41,000 | 00:20:43,200 | - Penyergapan? - Tak sama sekali, Pak. | - Penyergapan? - Tak sama sekali, Pak. |
222 | 00:20:43,440 | 00:20:46,800 | Tidak, hanya pertemuan teman lama yang berkumpul | Tidak, hanya pertemuan teman lama yang berkumpul |
223 | 00:20:46,880 | 00:20:50,400 | untuk memohon langsung kepadamu, | untuk memohon langsung kepadamu, |
224 | 00:20:50,440 | 00:20:55,920 | dengan harapan kau akan melakukan apa yang kami pikirkan... | dengan harapan kau akan melakukan apa yang kami pikirkan... |
225 | 00:20:58,480 | 00:20:59,400 | Hal yang benar. | Hal yang benar. |
226 | 00:21:01,960 | 00:21:04,800 | - Soal apa? - Penobatan. | - Soal apa? - Penobatan. |
227 | 00:21:08,280 | 00:21:09,720 | Ada apa dengan penobatannya? | Ada apa dengan penobatannya? |
228 | 00:21:13,960 | 00:21:15,200 | Kami menyadari... | Kami menyadari... |
229 | 00:21:16,480 | 00:21:17,320 | sebagai... | sebagai... |
230 | 00:21:18,840 | 00:21:23,360 | sebagai anggota keluarga dekat ratu, kau berhak untuk hadir | sebagai anggota keluarga dekat ratu, kau berhak untuk hadir |
231 | 00:21:24,440 | 00:21:30,640 | tapi juga merasa bahwa di upacara sakral ini | tapi juga merasa bahwa di upacara sakral ini |
232 | 00:21:31,400 | 00:21:34,000 | kehadiran orang yang, bagaimanapun baiknya alasannya, | kehadiran orang yang, bagaimanapun baiknya alasannya, |
233 | 00:21:34,480 | 00:21:39,840 | tak merasa mampu melakukan | tak merasa mampu melakukan |
234 | 00:21:40,680 | 00:21:42,680 | kewajibannya sendiri. | kewajibannya sendiri. |
235 | 00:21:45,000 | 00:21:50,800 | Itu tak layak dan akan sangat menjengkelkan. | Itu tak layak dan akan sangat menjengkelkan. |
236 | 00:21:50,920 | 00:21:51,760 | Bagi siapa? | Bagi siapa? |
237 | 00:21:52,320 | 00:21:54,600 | - Terhadap semua pihak. - Aku tak tanya kau, Tommy. | - Terhadap semua pihak. - Aku tak tanya kau, Tommy. |
238 | 00:21:56,360 | 00:21:57,680 | Ini ulah Cookie, 'kan? | Ini ulah Cookie, 'kan? |
239 | 00:21:58,680 | 00:21:59,720 | Ibunya ratu? | Ibunya ratu? |
240 | 00:22:00,760 | 00:22:03,480 | Ini jelas ulahnya. | Ini jelas ulahnya. |
241 | 00:22:03,560 | 00:22:08,520 | Dia memintamu melakukan pekerjaan kotornya dan kau setuju, Uskup Agung, memalukan. | Dia memintamu melakukan pekerjaan kotornya dan kau setuju, Uskup Agung, memalukan. |
242 | 00:22:08,600 | 00:22:12,520 | Aku akan hadir jika aku mau. Dan aku ingin dan begitu juga istriku. | Aku akan hadir jika aku mau. Dan aku ingin dan begitu juga istriku. |
243 | 00:22:12,880 | 00:22:14,680 | Sayangnya tidak, Pak. | Sayangnya tidak, Pak. |
244 | 00:22:15,760 | 00:22:20,800 | Tentu keluarga kerajaan wajib mengundangmu, sebagai royal duke. | Tentu keluarga kerajaan wajib mengundangmu, sebagai royal duke. |
245 | 00:22:21,800 | 00:22:24,400 | Tapi kewajiban itu tak mencakup Duchess of Windsor. | Tapi kewajiban itu tak mencakup Duchess of Windsor. |
246 | 00:22:24,880 | 00:22:28,560 | Sudah tugasku untuk memberitahumu atas nama keluarga kerajaan, | Sudah tugasku untuk memberitahumu atas nama keluarga kerajaan, |
247 | 00:22:28,640 | 00:22:32,120 | dan pemerintah yang bekerja sama dengan kami, | dan pemerintah yang bekerja sama dengan kami, |
248 | 00:22:32,640 | 00:22:35,320 | bahwa dia takkan diundang. | bahwa dia takkan diundang. |
249 | 00:22:36,640 | 00:22:37,720 | Ini gila. | Ini gila. |
250 | 00:22:40,400 | 00:22:45,640 | Rasa takut dan dendamnya tak tahu batas. | Rasa takut dan dendamnya tak tahu batas. |
251 | 00:22:46,800 | 00:22:50,120 | Tujuh belas tahun telah berlalu sejak abdikasi. | Tujuh belas tahun telah berlalu sejak abdikasi. |
252 | 00:22:52,640 | 00:22:56,560 | - Bukankah seharusnya sudah dilupakan? - Beberapa hal tak bisa dilupakan. | - Bukankah seharusnya sudah dilupakan? - Beberapa hal tak bisa dilupakan. |
253 | 00:22:57,400 | 00:22:59,440 | Siapa di antara kita, misalnya, yang sudah lupa Somme? | Siapa di antara kita, misalnya, yang sudah lupa Somme? |
254 | 00:22:59,520 | 00:23:04,440 | Kau bandingkan cinta dan komitmen publik yang kuberikan pada istriku | Kau bandingkan cinta dan komitmen publik yang kuberikan pada istriku |
255 | 00:23:04,560 | 00:23:06,840 | dengan pembantaian dalam Perang Dunia? | dengan pembantaian dalam Perang Dunia? |
256 | 00:23:25,200 | 00:23:29,880 | Kenapa tak gunakan perayaan seperti ini, | Kenapa tak gunakan perayaan seperti ini, |
257 | 00:23:31,440 | 00:23:35,000 | penobatan penguasa baru, seorang anak muda yang cantik, | penobatan penguasa baru, seorang anak muda yang cantik, |
258 | 00:23:35,800 | 00:23:39,880 | simbol modernitas, perubahan dan kemajuan, untuk memulai dari awal? | simbol modernitas, perubahan dan kemajuan, untuk memulai dari awal? |
259 | 00:23:42,400 | 00:23:47,800 | Tentunya masyarakat yang maju bertoleransi dan mampu memaafkan. | Tentunya masyarakat yang maju bertoleransi dan mampu memaafkan. |
260 | 00:23:47,880 | 00:23:49,200 | Itu kelemahannya juga. | Itu kelemahannya juga. |
261 | 00:23:49,840 | 00:23:52,400 | Terkadang batas perlu ditetapkan. | Terkadang batas perlu ditetapkan. |
262 | 00:23:53,000 | 00:23:56,600 | Tommy, kau memalukan bagi lembaga yang kau layani, | Tommy, kau memalukan bagi lembaga yang kau layani, |
263 | 00:23:56,800 | 00:23:59,960 | dan bagi negara yang dilayani lembaga tersebut. | dan bagi negara yang dilayani lembaga tersebut. |
264 | 00:24:00,400 | 00:24:04,960 | Aku mau dikuliahi soal perbuatan memalukan dari banyak orang, Pak, tapi tak darimu. | Aku mau dikuliahi soal perbuatan memalukan dari banyak orang, Pak, tapi tak darimu. |
265 | 00:24:06,840 | 00:24:10,000 | Jujur saja, semua ini sandiwara. | Jujur saja, semua ini sandiwara. |
266 | 00:24:10,560 | 00:24:13,280 | Kau sudah tahu jawabannya. | Kau sudah tahu jawabannya. |
267 | 00:24:13,360 | 00:24:17,400 | Ini sama dengan pilihan yang menyebabkan semua pelanggaran ini sejak awal. | Ini sama dengan pilihan yang menyebabkan semua pelanggaran ini sejak awal. |
268 | 00:24:17,400 | 00:24:19,320 | Yaitu, akankah kulakukan apa pun | Yaitu, akankah kulakukan apa pun |
269 | 00:24:19,400 | 00:24:22,400 | yang mengecualikan atau melecehkan wanita yang kucintai? | yang mengecualikan atau melecehkan wanita yang kucintai? |
270 | 00:24:22,480 | 00:24:28,440 | Takkan pernah. Maka aku takkan menghadiri penobatan keponakanku sendiri. | Takkan pernah. Maka aku takkan menghadiri penobatan keponakanku sendiri. |
271 | 00:24:28,760 | 00:24:30,960 | Dan aku selalu paman favoritnya. | Dan aku selalu paman favoritnya. |
272 | 00:24:31,400 | 00:24:34,400 | Harusnya kau tahu, dia pun menginginkan hal ini. | Harusnya kau tahu, dia pun menginginkan hal ini. |
273 | 00:24:34,120 | 00:24:35,600 | Benarkah? | Benarkah? |
274 | 00:24:35,680 | 00:24:38,440 | Kita tahu dari mana dia dapat kekejian itu. | Kita tahu dari mana dia dapat kekejian itu. |
275 | 00:24:38,520 | 00:24:40,960 | Dan itu bukan dari adikku yang lemah. | Dan itu bukan dari adikku yang lemah. |
276 | 00:24:41,400 | 00:24:43,840 | Tak ada yang lemah soal mendiang raja, Pak. | Tak ada yang lemah soal mendiang raja, Pak. |
277 | 00:24:44,560 | 00:24:47,560 | Aku yakin aku mewakili yang hadir saat aku memanggilnya pahlawan. | Aku yakin aku mewakili yang hadir saat aku memanggilnya pahlawan. |
278 | 00:24:47,720 | 00:24:48,560 | Setuju. | Setuju. |
279 | 00:24:52,000 | 00:24:53,280 | "Tuanku, Uskup Agung, | "Tuanku, Uskup Agung, |
280 | 00:24:54,760 | 00:24:56,320 | kau sungguh penggerutu. | kau sungguh penggerutu. |
281 | 00:24:57,440 | 00:25:00,360 | Saat aku bukan raja lagi, betapa beraninya dirimu. | Saat aku bukan raja lagi, betapa beraninya dirimu. |
282 | 00:25:00,920 | 00:25:04,520 | Dalam amal Kristen, betapa pelitnya dirimu, | Dalam amal Kristen, betapa pelitnya dirimu, |
283 | 00:25:04,600 | 00:25:07,240 | kau babi tua, | kau babi tua, |
284 | 00:25:08,600 | 00:25:10,440 | betapa munafiknya dirimu." | betapa munafiknya dirimu." |
285 | 00:25:11,520 | 00:25:17,400 | Sajak yang dikarang untuk pendahulumu saat aku turun takhta. | Sajak yang dikarang untuk pendahulumu saat aku turun takhta. |
286 | 00:25:18,800 | 00:25:21,840 | Ternyata itu juga cocok untukmu. | Ternyata itu juga cocok untukmu. |
287 | 00:25:36,720 | 00:25:39,800 | Jika aku mau mengumumkan pernyataan, | Jika aku mau mengumumkan pernyataan, |
288 | 00:25:40,600 | 00:25:41,600 | bisa kau periksa? | bisa kau periksa? |
289 | 00:25:42,240 | 00:25:43,240 | Tentu, Pak. | Tentu, Pak. |
290 | 00:25:46,760 | 00:25:49,760 | Memang normal bagi raja yang memerintah | Memang normal bagi raja yang memerintah |
291 | 00:25:49,840 | 00:25:52,400 | untuk tak menghadiri acara penobatan. | untuk tak menghadiri acara penobatan. |
292 | 00:25:53,720 | 00:25:57,520 | Mungkin kita bisa memperluas itu untuk mencakup mantan raja juga. | Mungkin kita bisa memperluas itu untuk mencakup mantan raja juga. |
293 | 00:25:58,560 | 00:25:59,760 | Agar aku tak malu. | Agar aku tak malu. |
294 | 00:26:00,400 | 00:26:03,520 | Mungkin bisa membuat orang tak tahu soal ini. | Mungkin bisa membuat orang tak tahu soal ini. |
295 | 00:26:07,800 | 00:26:09,480 | Ini solusi yang elegan, Pak. | Ini solusi yang elegan, Pak. |
296 | 00:26:10,160 | 00:26:13,560 | Aku cukup yakin kabinet akan mendukungnya. Tommy? | Aku cukup yakin kabinet akan mendukungnya. Tommy? |
297 | 00:26:15,400 | 00:26:17,400 | Kusampaikan ke Yang Mulia dan beri tahu Anda. | Kusampaikan ke Yang Mulia dan beri tahu Anda. |
298 | 00:26:26,760 | 00:26:28,880 | Kami baru ditelepon oleh Marlborough House. | Kami baru ditelepon oleh Marlborough House. |
299 | 00:26:29,840 | 00:26:32,560 | Mengenai Yang Mulia Ratu Mary. | Mengenai Yang Mulia Ratu Mary. |
300 | 00:26:39,120 | 00:26:41,400 | Sayangku. | Sayangku. |
301 | 00:26:42,520 | 00:26:44,160 | Akhirnya semuanya berakhir. | Akhirnya semuanya berakhir. |
302 | 00:26:45,680 | 00:26:47,560 | Ibu jatuh sakit di siang hari, | Ibu jatuh sakit di siang hari, |
303 | 00:26:47,920 | 00:26:50,200 | lalu pendarahan mulai di dini hari. | lalu pendarahan mulai di dini hari. |
304 | 00:26:51,320 | 00:26:56,360 | Dokter memberinya obat penenang dan morfin untuk memastikan tiada penderitaan. | Dokter memberinya obat penenang dan morfin untuk memastikan tiada penderitaan. |
305 | 00:26:57,280 | 00:26:59,400 | Pada akhirnya, dia wafat saat tidur. | Pada akhirnya, dia wafat saat tidur. |
306 | 00:27:00,920 | 00:27:02,120 | Aku sedih, tentunya, | Aku sedih, tentunya, |
307 | 00:27:02,200 | 00:27:06,480 | tapi jangan lupa bagaimana dia memendam kebencian terhadapku, | tapi jangan lupa bagaimana dia memendam kebencian terhadapku, |
308 | 00:27:06,720 | 00:27:08,960 | anak sulungnya, hingga akhir hayatnya. | anak sulungnya, hingga akhir hayatnya. |
309 | 00:27:10,560 | 00:27:14,120 | Kurasa saat dia masih hidup darahnya sedingin | Kurasa saat dia masih hidup darahnya sedingin |
310 | 00:27:14,640 | 00:27:16,320 | seperti kini saat dia wafat. | seperti kini saat dia wafat. |
311 | 00:27:19,000 | 00:27:22,000 | Kemudian pada hari itu, semua anggota keluarga berkumpul | Kemudian pada hari itu, semua anggota keluarga berkumpul |
312 | 00:27:22,800 | 00:27:25,600 | untuk mengambil barang pribadinya yang mereka sukai. | untuk mengambil barang pribadinya yang mereka sukai. |
313 | 00:27:25,680 | 00:27:26,680 | Tidak sepenuhnya. | Tidak sepenuhnya. |
314 | 00:27:27,400 | 00:27:30,800 | Aku beri tahu Shirley Temple apa yang kusuka. | Aku beri tahu Shirley Temple apa yang kusuka. |
315 | 00:27:30,920 | 00:27:33,440 | Karena harusnya aku tak di sana saat orang licik datang, | Karena harusnya aku tak di sana saat orang licik datang, |
316 | 00:27:33,520 | 00:27:35,520 | kurasa itu takkan banyak gunanya. | kurasa itu takkan banyak gunanya. |
317 | 00:27:36,800 | 00:27:40,360 | Betapa kejinya, memalukannya kerabatku, | Betapa kejinya, memalukannya kerabatku, |
318 | 00:27:41,160 | 00:27:45,680 | dan sangat menyedihkan, sebab kebanyakan dari mereka jadi rakus. | dan sangat menyedihkan, sebab kebanyakan dari mereka jadi rakus. |
319 | 00:27:48,960 | 00:27:50,960 | Tapi aku bosan membicarakannya. | Tapi aku bosan membicarakannya. |
320 | 00:27:52,200 | 00:27:55,000 | Aku merindukan hidup kita bersama yang sempurna, | Aku merindukan hidup kita bersama yang sempurna, |
321 | 00:27:55,640 | 00:27:58,560 | Jauh dari gertakan dan kecaman kerajaan. | Jauh dari gertakan dan kecaman kerajaan. |
322 | 00:27:59,920 | 00:28:01,840 | Aku menyayangimu, Sayangku, | Aku menyayangimu, Sayangku, |
323 | 00:28:02,640 | 00:28:05,240 | lebih dalam dari yang pernah kau sadari, | lebih dalam dari yang pernah kau sadari, |
324 | 00:28:05,960 | 00:28:10,720 | dan aku marah sebab kau tak di sini bersamaku sebagaimana mestinya. | dan aku marah sebab kau tak di sini bersamaku sebagaimana mestinya. |
325 | 00:28:15,920 | 00:28:17,640 | Saat Ratu Mary hidup, | Saat Ratu Mary hidup, |
326 | 00:28:17,880 | 00:28:22,800 | sesuatu dari pemerintahan Ratu Victoria dan George V yang hebat, | sesuatu dari pemerintahan Ratu Victoria dan George V yang hebat, |
327 | 00:28:23,480 | 00:28:25,920 | masih berkobar di dalam dirinya. | masih berkobar di dalam dirinya. |
328 | 00:28:27,400 | 00:28:32,120 | Membuktikan karakter itu akan selalu menjadi | Membuktikan karakter itu akan selalu menjadi |
329 | 00:28:33,000 | 00:28:35,560 | kekuatan esensial kerajaan Inggris. | kekuatan esensial kerajaan Inggris. |
330 | 00:28:37,160 | 00:28:41,240 | Ke mana pun dia pergi, dia pasti akan disambut dengan meriah | Ke mana pun dia pergi, dia pasti akan disambut dengan meriah |
331 | 00:28:41,360 | 00:28:47,240 | yang berasal dari rasa kasih dan hormat yang mendalam. | yang berasal dari rasa kasih dan hormat yang mendalam. |
332 | 00:28:47,320 | 00:28:51,160 | Apa kau sadar? Ini sama persis dengan pemakaman ayahmu. | Apa kau sadar? Ini sama persis dengan pemakaman ayahmu. |
333 | 00:28:51,240 | 00:28:53,800 | Tiada yang berbeda. Tak satu detail pun. | Tiada yang berbeda. Tak satu detail pun. |
334 | 00:28:53,720 | 00:28:54,840 | Tak satu tamu pun. | Tak satu tamu pun. |
335 | 00:28:57,560 | 00:28:59,760 | Dia selalu menganggap dirinya | Dia selalu menganggap dirinya |
336 | 00:29:00,640 | 00:29:06,000 | sebagai pelayan negara kita, yang dia layani sampai akhir hayatnya. | sebagai pelayan negara kita, yang dia layani sampai akhir hayatnya. |
337 | 00:29:07,320 | 00:29:11,920 | Saat kerabat wafat, mereka merenungkan, "Bagaimana itu dilakukan terakhir kali? | Saat kerabat wafat, mereka merenungkan, "Bagaimana itu dilakukan terakhir kali? |
338 | 00:29:12,000 | 00:29:14,440 | Mari lakukan dengan cara yang sama lagi." Maksudku... | Mari lakukan dengan cara yang sama lagi." Maksudku... |
339 | 00:29:16,320 | 00:29:20,600 | Sementara itu, orang yang datang untuk berduka cita dilarang masuk. | Sementara itu, orang yang datang untuk berduka cita dilarang masuk. |
340 | 00:29:22,720 | 00:29:24,720 | Aku takkan biarkan penobatanmu seperti ini. | Aku takkan biarkan penobatanmu seperti ini. |
341 | 00:29:24,800 | 00:29:26,760 | Kau wanita muda. Simbol era baru. | Kau wanita muda. Simbol era baru. |
342 | 00:29:27,800 | 00:29:31,920 | Dalam dunia modern yang cepat berubah. | Dalam dunia modern yang cepat berubah. |
343 | 00:29:35,360 | 00:29:37,840 | Kurasa penobatanmu harus mencerminkan itu. | Kurasa penobatanmu harus mencerminkan itu. |
344 | 00:29:39,720 | 00:29:40,560 | Maaf. | Maaf. |
345 | 00:29:40,720 | 00:29:43,320 | - ...Tuhan Yang Mahakuasa atas rahmat-Nya. - Maaf, Sayang. | - ...Tuhan Yang Mahakuasa atas rahmat-Nya. - Maaf, Sayang. |
346 | 00:29:53,800 | 00:29:59,640 | Tanah menjadi tanah, abu menjadi abu, debu menjadi debu. | Tanah menjadi tanah, abu menjadi abu, debu menjadi debu. |
347 | 00:30:00,920 | 00:30:05,280 | Dalam keyakinan yang teguh akan kebangkitan menuju kehidupan kekal | Dalam keyakinan yang teguh akan kebangkitan menuju kehidupan kekal |
348 | 00:30:06,400 | 00:30:11,360 | melalui Tuhan kita Yesus Kristus, yang mengubah tubuh kita yang hina | melalui Tuhan kita Yesus Kristus, yang mengubah tubuh kita yang hina |
349 | 00:30:11,440 | 00:30:16,960 | agar dapat disamakan dengan tubuh-Nya yang mulia, menurut... | agar dapat disamakan dengan tubuh-Nya yang mulia, menurut... |
350 | 00:30:22,640 | 00:30:23,560 | Para hadirin... | Para hadirin... |
351 | 00:30:47,560 | 00:30:48,400 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
352 | 00:31:04,000 | 00:31:04,840 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
353 | 00:31:08,280 | 00:31:09,120 | Awas. | Awas. |
354 | 00:31:10,880 | 00:31:15,200 | Apa kata benda kolektif untuk sekelompok orang Etonian tua? | Apa kata benda kolektif untuk sekelompok orang Etonian tua? |
355 | 00:31:17,760 | 00:31:20,800 | Kawanan? Sekelompok? | Kawanan? Sekelompok? |
356 | 00:31:21,720 | 00:31:22,560 | Gerombolan? | Gerombolan? |
357 | 00:31:42,760 | 00:31:43,720 | Terima kasih. | Terima kasih. |
358 | 00:31:48,720 | 00:31:49,560 | Tuan-tuan, | Tuan-tuan, |
359 | 00:31:51,280 | 00:31:53,920 | suatu kehormatan | suatu kehormatan |
360 | 00:31:54,000 | 00:31:58,320 | untuk bekerja dengan orang cerdas dan berbakat di ruangan ini hari ini, | untuk bekerja dengan orang cerdas dan berbakat di ruangan ini hari ini, |
361 | 00:31:58,400 | 00:32:02,920 | yang berkumpul untuk mengorganisasi penobatan terbaik untuk istriku, | yang berkumpul untuk mengorganisasi penobatan terbaik untuk istriku, |
362 | 00:32:03,560 | 00:32:04,400 | sang Ratu. | sang Ratu. |
363 | 00:32:06,640 | 00:32:09,240 | Kita semua tahu besarnya tantangan yang kita hadapi. | Kita semua tahu besarnya tantangan yang kita hadapi. |
364 | 00:32:10,160 | 00:32:13,120 | Dunia akan memperhatikan kita, Inggris akan dipertontonkan | Dunia akan memperhatikan kita, Inggris akan dipertontonkan |
365 | 00:32:13,200 | 00:32:16,680 | dan kita harus berusaha sebaik mungkin. | dan kita harus berusaha sebaik mungkin. |
366 | 00:32:18,680 | 00:32:20,800 | Dalam situasi seperti itu, | Dalam situasi seperti itu, |
367 | 00:32:20,160 | 00:32:24,760 | godaannya adalah menggelar perayaan besar dan mengikuti preseden | godaannya adalah menggelar perayaan besar dan mengikuti preseden |
368 | 00:32:24,840 | 00:32:29,280 | yang ditentukan oleh penobatan masa lalu yang sukses. | yang ditentukan oleh penobatan masa lalu yang sukses. |
369 | 00:32:30,120 | 00:32:34,840 | Tapi menurutku, melihat masa lalu untuk inspirasi kita adalah suatu kesalahan. | Tapi menurutku, melihat masa lalu untuk inspirasi kita adalah suatu kesalahan. |
370 | 00:32:37,400 | 00:32:39,720 | Inggris masa kini bukanlah Inggris dari penobatan masa lalu. | Inggris masa kini bukanlah Inggris dari penobatan masa lalu. |
371 | 00:32:40,400 | 00:32:44,600 | Asumsi yang dibuat saat penobatan ayah mertuaku 17 tahun lalu | Asumsi yang dibuat saat penobatan ayah mertuaku 17 tahun lalu |
372 | 00:32:44,680 | 00:32:46,160 | tak bisa digunakan lagi. | tak bisa digunakan lagi. |
373 | 00:32:47,960 | 00:32:50,560 | Itu sebabnya kita harus mengubah upacara ini. | Itu sebabnya kita harus mengubah upacara ini. |
374 | 00:32:53,760 | 00:32:57,160 | Membuatnya tak terlalu mewah. Lebih egaliter. | Membuatnya tak terlalu mewah. Lebih egaliter. |
375 | 00:32:57,240 | 00:33:00,360 | Tunjukkan rasa hormat dan kepekaan terhadap dunia nyata. | Tunjukkan rasa hormat dan kepekaan terhadap dunia nyata. |
376 | 00:33:00,440 | 00:33:03,880 | Kita punya penguasa baru, muda, dan seorang wanita. | Kita punya penguasa baru, muda, dan seorang wanita. |
377 | 00:33:04,800 | 00:33:08,240 | Mari kita beri dia penobatan yang cocok | Mari kita beri dia penobatan yang cocok |
378 | 00:33:08,600 | 00:33:11,800 | dengan perubahan yang dia wakili, | dengan perubahan yang dia wakili, |
379 | 00:33:11,640 | 00:33:14,840 | modern dan progresif | modern dan progresif |
380 | 00:33:14,920 | 00:33:17,800 | saat perkembangan teknologi menarik | saat perkembangan teknologi menarik |
381 | 00:33:17,160 | 00:33:19,840 | membuat hal yang tak pernah kita impikan menjadi kenyataan. | membuat hal yang tak pernah kita impikan menjadi kenyataan. |
382 | 00:33:19,920 | 00:33:21,960 | Itu menjurus ke poinku berikutnya... | Itu menjurus ke poinku berikutnya... |
383 | 00:33:34,480 | 00:33:37,880 | Ini penyiaran yang tak etis. | Ini penyiaran yang tak etis. |
384 | 00:33:42,800 | 00:33:46,360 | Seberapa dekat nantinya kamera ini? | Seberapa dekat nantinya kamera ini? |
385 | 00:33:46,440 | 00:33:48,960 | Jaraknya akan amat jauh. | Jaraknya akan amat jauh. |
386 | 00:33:49,160 | 00:33:50,880 | Tiada gambar dari dekat, Pak? | Tiada gambar dari dekat, Pak? |
387 | 00:33:53,680 | 00:33:55,200 | Lensa zum. | Lensa zum. |
388 | 00:33:55,280 | 00:33:58,480 | Tidak, semuanya akan dilakukan dengan penuh khidmat | Tidak, semuanya akan dilakukan dengan penuh khidmat |
389 | 00:33:58,560 | 00:34:01,240 | dan rasa hormat terhadap acara itu. | dan rasa hormat terhadap acara itu. |
390 | 00:34:10,400 | 00:34:15,120 | Tapi aku punya satu atau dua pendapat tentang acara itu sendiri. | Tapi aku punya satu atau dua pendapat tentang acara itu sendiri. |
391 | 00:34:20,280 | 00:34:21,240 | Apa? | Apa? |
392 | 00:34:35,480 | 00:34:37,280 | Kita tahu apa yang terjadi. | Kita tahu apa yang terjadi. |
393 | 00:34:37,360 | 00:34:39,280 | Pasangan muda bermain-main | Pasangan muda bermain-main |
394 | 00:34:39,360 | 00:34:42,840 | dengan bagian sejarah dan upacara kita yang paling berharga. | dengan bagian sejarah dan upacara kita yang paling berharga. |
395 | 00:34:44,120 | 00:34:47,520 | Ratu kita takkan setuju dengan satu usul radikal ini pun, | Ratu kita takkan setuju dengan satu usul radikal ini pun, |
396 | 00:34:48,240 | 00:34:50,520 | televisi hanyalah awalnya. | televisi hanyalah awalnya. |
397 | 00:34:54,120 | 00:34:57,000 | Dia hanya berusaha menenteramkan pernikahannya | Dia hanya berusaha menenteramkan pernikahannya |
398 | 00:34:57,400 | 00:35:00,480 | dengan mempromosikan suaminya dan membuatnya bahagia dan sibuk | dengan mempromosikan suaminya dan membuatnya bahagia dan sibuk |
399 | 00:35:00,560 | 00:35:02,400 | dan maskulin. | dan maskulin. |
400 | 00:35:04,840 | 00:35:09,840 | - Itulah yang terjadi di sini, Winston. - Kenapa? Apa lagi yang dia usulkan? | - Itulah yang terjadi di sini, Winston. - Kenapa? Apa lagi yang dia usulkan? |
401 | 00:35:14,720 | 00:35:16,560 | - Perdana Menteri. - Yang Mulia. | - Perdana Menteri. - Yang Mulia. |
402 | 00:35:35,200 | 00:35:37,400 | Katakan ini tak ada hubungannya dengan suamiku. | Katakan ini tak ada hubungannya dengan suamiku. |
403 | 00:35:39,240 | 00:35:40,760 | Dia kuberitahu agar tak marah. | Dia kuberitahu agar tak marah. |
404 | 00:35:43,360 | 00:35:46,920 | Tiada yang mempertanyakan motif Duke of Edinburgh | Tiada yang mempertanyakan motif Duke of Edinburgh |
405 | 00:35:47,000 | 00:35:49,520 | atau ketulusan keyakinannya. | atau ketulusan keyakinannya. |
406 | 00:35:49,600 | 00:35:51,680 | Aku mengerti. Dia menjadi gila. | Aku mengerti. Dia menjadi gila. |
407 | 00:35:53,280 | 00:35:55,600 | Perubahan yang dia usulkan | Perubahan yang dia usulkan |
408 | 00:35:56,200 | 00:36:02,400 | terhadap liturgi dan teks yang kuno, suci, yang tak pernah dirubah sebelumnya. | terhadap liturgi dan teks yang kuno, suci, yang tak pernah dirubah sebelumnya. |
409 | 00:36:04,760 | 00:36:06,800 | Diubah seluruhnya. | Diubah seluruhnya. |
410 | 00:36:08,160 | 00:36:11,440 | Dan jika itu hanya bisnis, itu akan dihargai. | Dan jika itu hanya bisnis, itu akan dihargai. |
411 | 00:36:11,520 | 00:36:14,120 | Tapi ini bukan bisnis. Ini mahkota. | Tapi ini bukan bisnis. Ini mahkota. |
412 | 00:36:17,240 | 00:36:19,000 | Kita harus bertanya pada diri sendiri... | Kita harus bertanya pada diri sendiri... |
413 | 00:36:19,800 | 00:36:24,800 | Apa tujuan dari mahkota? Apa tujuan dari monarki? | Apa tujuan dari mahkota? Apa tujuan dari monarki? |
414 | 00:36:25,240 | 00:36:27,400 | Apa mahkota mengikuti kehendak rakyat | Apa mahkota mengikuti kehendak rakyat |
415 | 00:36:27,120 | 00:36:29,400 | untuk diperiksa dan bertanggung jawab? | untuk diperiksa dan bertanggung jawab? |
416 | 00:36:30,200 | 00:36:34,520 | Atau haruskah itu tetap lebih penting dari persoalan sementara? | Atau haruskah itu tetap lebih penting dari persoalan sementara? |
417 | 00:36:39,800 | 00:36:40,280 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
418 | 00:36:44,280 | 00:36:48,400 | Tidak, Bu. Bagaimana menurutmu? | Tidak, Bu. Bagaimana menurutmu? |
419 | 00:36:49,400 | 00:36:51,640 | Keputusannya ada di tanganmu. | Keputusannya ada di tanganmu. |
420 | 00:36:53,400 | 00:36:56,800 | Kami akan menjalankan perintahmu. | Kami akan menjalankan perintahmu. |
421 | 00:37:43,800 | 00:37:44,640 | Baiklah. | Baiklah. |
422 | 00:37:54,840 | 00:37:57,840 | - Apa ini? Petak umpet? - Sudah kubilang jangan melewati batas. | - Apa ini? Petak umpet? - Sudah kubilang jangan melewati batas. |
423 | 00:37:57,920 | 00:37:59,840 | Sudah kujelaskan, otonomi penuh atau tidak. | Sudah kujelaskan, otonomi penuh atau tidak. |
424 | 00:37:59,920 | 00:38:02,440 | Serikat buruh dan pengusaha? Di biara? | Serikat buruh dan pengusaha? Di biara? |
425 | 00:38:02,920 | 00:38:06,840 | - Jika kau ingin tetap di singgasana, ya. - Dengan siaran penobatan yang disensor? | - Jika kau ingin tetap di singgasana, ya. - Dengan siaran penobatan yang disensor? |
426 | 00:38:06,920 | 00:38:09,640 | Jika ingin menghindari revolusi, ya. Kau lupa. | Jika ingin menghindari revolusi, ya. Kau lupa. |
427 | 00:38:09,720 | 00:38:13,800 | Pernah kusaksikan langsung keluarga kerajaan digulingkan | Pernah kusaksikan langsung keluarga kerajaan digulingkan |
428 | 00:38:13,160 | 00:38:14,880 | karena tak beradaptasi dengan rakyat. | karena tak beradaptasi dengan rakyat. |
429 | 00:38:14,960 | 00:38:18,160 | Aku meninggalkan Yunani di dalam peti jeruk. Ayahku bisa dibunuh. | Aku meninggalkan Yunani di dalam peti jeruk. Ayahku bisa dibunuh. |
430 | 00:38:18,240 | 00:38:21,200 | Kakekku dibunuh. Aku hanya mencoba melindungimu. | Kakekku dibunuh. Aku hanya mencoba melindungimu. |
431 | 00:38:21,280 | 00:38:23,120 | Dari siapa? Rakyat Inggris? | Dari siapa? Rakyat Inggris? |
432 | 00:38:23,480 | 00:38:25,640 | Kau tak tahu siapa mereka atau yang mereka mau. | Kau tak tahu siapa mereka atau yang mereka mau. |
433 | 00:38:25,720 | 00:38:30,160 | Aku hanya orang asing yang tak paham. Baiklah. | Aku hanya orang asing yang tak paham. Baiklah. |
434 | 00:38:30,240 | 00:38:32,480 | Kau mau upacara besar yang menghabiskan uang, | Kau mau upacara besar yang menghabiskan uang, |
435 | 00:38:32,560 | 00:38:35,400 | sementara seluruh negeri kesulitan makan, silakan. | sementara seluruh negeri kesulitan makan, silakan. |
436 | 00:38:35,480 | 00:38:37,320 | Tapi jangan memohon padaku | Tapi jangan memohon padaku |
437 | 00:38:37,400 | 00:38:40,480 | saat kepalamu dan kepala anak-anak kita dipancung. | saat kepalamu dan kepala anak-anak kita dipancung. |
438 | 00:38:40,560 | 00:38:43,560 | Jika rakyat lapar, mereka mau sesuatu yang menghibur mereka. | Jika rakyat lapar, mereka mau sesuatu yang menghibur mereka. |
439 | 00:38:43,680 | 00:38:47,520 | Bagaimana caramu menghibur mereka jika mereka tak bisa melihatnya? | Bagaimana caramu menghibur mereka jika mereka tak bisa melihatnya? |
440 | 00:38:48,000 | 00:38:50,680 | Rakyat memandang kerajaan sebagai sesuatu yang lebih besar. | Rakyat memandang kerajaan sebagai sesuatu yang lebih besar. |
441 | 00:38:50,760 | 00:38:52,840 | Inspirasi. Kesempurnaan yang lebih tinggi. | Inspirasi. Kesempurnaan yang lebih tinggi. |
442 | 00:38:52,920 | 00:38:54,720 | Jika mereka diberi akses, | Jika mereka diberi akses, |
443 | 00:38:54,800 | 00:38:56,760 | izinkan mereka menontonnya saat makan malam. | izinkan mereka menontonnya saat makan malam. |
444 | 00:38:56,840 | 00:39:00,560 | Itu mendemokrasikannya, buat mereka merasa ambil bagian di dalamnya. Memahaminya. | Itu mendemokrasikannya, buat mereka merasa ambil bagian di dalamnya. Memahaminya. |
445 | 00:39:00,760 | 00:39:01,600 | Baiklah! | Baiklah! |
446 | 00:39:04,800 | 00:39:06,160 | Oke. Aku akan mendukungmu untuk penyiarannya. | Oke. Aku akan mendukungmu untuk penyiarannya. |
447 | 00:39:10,120 | 00:39:11,400 | Kau takkan menyesalinya. | Kau takkan menyesalinya. |
448 | 00:39:12,680 | 00:39:13,800 | Dengan satu syarat. | Dengan satu syarat. |
449 | 00:39:16,960 | 00:39:17,800 | Kau berlutut. | Kau berlutut. |
450 | 00:39:30,640 | 00:39:34,000 | - Siapa yang memberitahumu? - Perdana Menteriku. | - Siapa yang memberitahumu? - Perdana Menteriku. |
451 | 00:39:35,480 | 00:39:37,840 | - Katanya kau berniat menolak. - Aku hanya bertanya. | - Katanya kau berniat menolak. - Aku hanya bertanya. |
452 | 00:39:37,920 | 00:39:40,760 | Entah itu benar di masa kini bahwa pasangan ratu, | Entah itu benar di masa kini bahwa pasangan ratu, |
453 | 00:39:40,840 | 00:39:45,400 | suaminya, harus berlutut kepadanya daripada berdiri di sisinya. | suaminya, harus berlutut kepadanya daripada berdiri di sisinya. |
454 | 00:39:45,480 | 00:39:47,200 | Kau takkan berlutut kepadaku. | Kau takkan berlutut kepadaku. |
455 | 00:39:47,720 | 00:39:49,640 | Takkan tampak begitu. Bukan begitu rasanya. | Takkan tampak begitu. Bukan begitu rasanya. |
456 | 00:39:49,720 | 00:39:52,800 | Itu akan terasa seperti kasim, seorang aseksual di depan istrinya. | Itu akan terasa seperti kasim, seorang aseksual di depan istrinya. |
457 | 00:39:52,880 | 00:39:55,720 | Kau berlutut di hadapan Tuhan dan mahkota seperti kita semua. | Kau berlutut di hadapan Tuhan dan mahkota seperti kita semua. |
458 | 00:39:55,800 | 00:39:57,280 | Kau tak berlutut pada siapa pun. | Kau tak berlutut pada siapa pun. |
459 | 00:39:57,360 | 00:39:59,920 | Aku tak berlutut karena sudah roboh di bawah beban ini. | Aku tak berlutut karena sudah roboh di bawah beban ini. |
460 | 00:40:00,000 | 00:40:02,680 | Tak usah bohong. Bagiku tak terlihat seperti itu. | Tak usah bohong. Bagiku tak terlihat seperti itu. |
461 | 00:40:02,760 | 00:40:05,120 | - Bagaimana menurutmu? - Tampaknya kau menikmatinya. | - Bagaimana menurutmu? - Tampaknya kau menikmatinya. |
462 | 00:40:05,200 | 00:40:08,280 | Itu membuatmu merasa berkuasa dan berhak | Itu membuatmu merasa berkuasa dan berhak |
463 | 00:40:08,360 | 00:40:09,640 | yang belum pernah kulihat. | yang belum pernah kulihat. |
464 | 00:40:09,720 | 00:40:12,560 | Dan membuatmu merasa lemah dan rawan yang belum pernah kulihat. | Dan membuatmu merasa lemah dan rawan yang belum pernah kulihat. |
465 | 00:40:12,640 | 00:40:15,400 | - Apa kau istriku atau ratuku? - Dua-duanya. | - Apa kau istriku atau ratuku? - Dua-duanya. |
466 | 00:40:15,480 | 00:40:17,560 | Aku ingin menikah dengan istriku. | Aku ingin menikah dengan istriku. |
467 | 00:40:17,640 | 00:40:20,240 | Aku keduanya, dan pria kuat mampu berlutut pada keduanya. | Aku keduanya, dan pria kuat mampu berlutut pada keduanya. |
468 | 00:40:20,320 | 00:40:22,640 | - Aku tak berlutut pada istriku. - Istri tak minta. | - Aku tak berlutut pada istriku. - Istri tak minta. |
469 | 00:40:22,720 | 00:40:24,160 | - Perintah ratu? - Ya. | - Perintah ratu? - Ya. |
470 | 00:40:24,240 | 00:40:26,800 | Kumohon kau buat pengecualian untukku. | Kumohon kau buat pengecualian untukku. |
471 | 00:40:31,320 | 00:40:32,160 | Tidak. | Tidak. |
472 | 00:41:20,480 | 00:41:22,920 | Ayo, mereka akan segera tiba! | Ayo, mereka akan segera tiba! |
473 | 00:41:26,760 | 00:41:30,680 | David, kau tuan rumahnya, Sayang. | David, kau tuan rumahnya, Sayang. |
474 | 00:41:32,840 | 00:41:33,960 | Aku akan segera ke sana. | Aku akan segera ke sana. |
475 | 00:41:53,960 | 00:41:56,880 | Baiklah, semuanya. Dia tiba. | Baiklah, semuanya. Dia tiba. |
476 | 00:41:57,960 | 00:42:00,400 | Dengan kereta kuda Gold State Coach yang ditakuti. | Dengan kereta kuda Gold State Coach yang ditakuti. |
477 | 00:42:01,320 | 00:42:06,360 | Dibuat pada tahun 1760-an dan amat tak nyaman. | Dibuat pada tahun 1760-an dan amat tak nyaman. |
478 | 00:42:10,600 | 00:42:12,480 | TRANSMISI | TRANSMISI |
479 | 00:42:12,560 | 00:42:14,360 | Cek terakhir, Tuan-tuan. | Cek terakhir, Tuan-tuan. |
480 | 00:42:14,920 | 00:42:17,160 | - Pintu Barat. - Pintu Barat, Pak. | - Pintu Barat. - Pintu Barat, Pak. |
481 | 00:42:17,480 | 00:42:19,680 | - Balkon - Balkon siap, Pak. | - Balkon - Balkon siap, Pak. |
482 | 00:42:20,240 | 00:42:23,320 | - Sayap Selatan. - Sayap Selatan siap, Pak. | - Sayap Selatan. - Sayap Selatan siap, Pak. |
483 | 00:42:23,400 | 00:42:25,640 | - Layar organ. - Layar organ siap, Pak. | - Layar organ. - Layar organ siap, Pak. |
484 | 00:42:25,720 | 00:42:29,320 | - Balkon 2. - Balkon 2 siap, Pak. | - Balkon 2. - Balkon 2 siap, Pak. |
485 | 00:42:29,640 | 00:42:34,400 | Tuan-tuan, tiga, dua, satu. Terima kasih. | Tuan-tuan, tiga, dua, satu. Terima kasih. |
486 | 00:42:35,240 | 00:42:36,880 | TRANSMISI | TRANSMISI |
487 | 00:42:46,200 | 00:42:49,280 | Dia kini berjalan di bawah kubah Westminster, | Dia kini berjalan di bawah kubah Westminster, |
488 | 00:42:49,840 | 00:42:51,760 | dalam bayang-bayang raja yang berbaring, | dalam bayang-bayang raja yang berbaring, |
489 | 00:42:51,840 | 00:42:57,440 | tentara dan penyair yang berabad-abad menyaksikan kebesaran Inggris. | tentara dan penyair yang berabad-abad menyaksikan kebesaran Inggris. |
490 | 00:42:57,520 | 00:42:59,360 | - Siapa itu? - Apa? | - Siapa itu? - Apa? |
491 | 00:43:03,560 | 00:43:07,000 | Itu Lord Mountbatten. Pamannya Duke of Edinburgh. | Itu Lord Mountbatten. Pamannya Duke of Edinburgh. |
492 | 00:43:07,520 | 00:43:11,800 | Pria yang menyerahkan India, dan istrinya sendiri. | Pria yang menyerahkan India, dan istrinya sendiri. |
493 | 00:43:12,680 | 00:43:15,440 | Selingkuh dengan Nehru. | Selingkuh dengan Nehru. |
494 | 00:43:19,840 | 00:43:24,720 | Hai seluruh bumi | Hai seluruh bumi |
495 | 00:43:24,920 | 00:43:27,200 | Balkon 2, tolong ke kiri. | Balkon 2, tolong ke kiri. |
496 | 00:43:28,600 | 00:43:34,160 | - Kiri. Kiri. - Bersorak-soraklah bagi Tuhan | - Kiri. Kiri. - Bersorak-soraklah bagi Tuhan |
497 | 00:43:34,240 | 00:43:39,760 | Dengan sukacita | Dengan sukacita |
498 | 00:43:39,840 | 00:43:43,960 | Layanilah Tuhan dengan rasa hormat | Layanilah Tuhan dengan rasa hormat |
499 | 00:43:44,400 | 00:43:49,480 | - Angkatlah pujian bagi-Nya - ...pujian bagi-Nya | - Angkatlah pujian bagi-Nya - ...pujian bagi-Nya |
500 | 00:43:49,560 | 00:43:55,480 | - Datanglah ke hadapan-Nya dengan gembira - Datanglah ke hadapan-Nya dengan gembira | - Datanglah ke hadapan-Nya dengan gembira - Datanglah ke hadapan-Nya dengan gembira |
501 | 00:44:06,200 | 00:44:09,160 | Kini bergerak maju, empat Kesatria Garter. | Kini bergerak maju, empat Kesatria Garter. |
502 | 00:44:09,360 | 00:44:11,200 | The Dukes of Wellington dan Portland, | The Dukes of Wellington dan Portland, |
503 | 00:44:11,360 | 00:44:13,560 | Earl Fortescue dan Viscount Allendale. | Earl Fortescue dan Viscount Allendale. |
504 | 00:44:13,960 | 00:44:17,920 | Mereka membawa kanopi emas untuk menyelubungi Yang Mulia | Mereka membawa kanopi emas untuk menyelubungi Yang Mulia |
505 | 00:44:18,360 | 00:44:22,160 | sewaktu ritual penobatan yang paling sakral, urapan. | sewaktu ritual penobatan yang paling sakral, urapan. |
506 | 00:44:22,560 | 00:44:25,440 | Dalam tiga, dua, satu... | Dalam tiga, dua, satu... |
507 | 00:44:27,440 | 00:44:30,200 | TRANSMISI | TRANSMISI |
508 | 00:44:33,520 | 00:44:34,600 | Ke mana dia pergi? | Ke mana dia pergi? |
509 | 00:44:36,720 | 00:44:38,520 | Kini kita sampai ke urapan. | Kini kita sampai ke urapan. |
510 | 00:44:41,200 | 00:44:45,400 | Saat yang paling suci, paling khusyuk, | Saat yang paling suci, paling khusyuk, |
511 | 00:44:45,120 | 00:44:49,880 | paling sakral dari seluruh misa. | paling sakral dari seluruh misa. |
512 | 00:44:52,840 | 00:44:54,480 | Kenapa kita tak bisa melihatnya? | Kenapa kita tak bisa melihatnya? |
513 | 00:44:56,480 | 00:44:57,920 | Karena kita manusia. | Karena kita manusia. |
514 | 00:45:27,120 | 00:45:29,880 | Apa Yang Mulia bersedia untuk bersumpah? | Apa Yang Mulia bersedia untuk bersumpah? |
515 | 00:45:32,120 | 00:45:32,960 | Aku bersedia. | Aku bersedia. |
516 | 00:45:36,480 | 00:45:41,600 | Akankah kau mempertahankan dan memelihara... | Akankah kau mempertahankan dan memelihara... |
517 | 00:45:48,640 | 00:45:49,760 | dengan penuh bakti? | dengan penuh bakti? |
518 | 00:45:53,800 | 00:45:54,640 | Ya. | Ya. |
519 | 00:46:18,680 | 00:46:22,720 | Jadilah tanganmu diurapi dengan minyak suci. | Jadilah tanganmu diurapi dengan minyak suci. |
520 | 00:46:41,320 | 00:46:45,400 | Jadilah dadamu diurapi dengan minyak suci. | Jadilah dadamu diurapi dengan minyak suci. |
521 | 00:46:52,800 | 00:46:55,880 | Jadilah kepalamu diurapi dengan minyak suci. | Jadilah kepalamu diurapi dengan minyak suci. |
522 | 00:47:04,880 | 00:47:07,400 | Sebagaimana para raja, | Sebagaimana para raja, |
523 | 00:47:08,560 | 00:47:12,480 | imam dan nabi diurapi. | imam dan nabi diurapi. |
524 | 00:47:14,520 | 00:47:18,840 | Dan seperti Salomo | Dan seperti Salomo |
525 | 00:47:19,360 | 00:47:23,160 | raja yang diurapi | raja yang diurapi |
526 | 00:47:24,360 | 00:47:28,400 | oleh Imam Zadok dan Nabi Natan, | oleh Imam Zadok dan Nabi Natan, |
527 | 00:47:29,280 | 00:47:34,560 | jadilah engkau ratu yang diurapi, diberkati, | jadilah engkau ratu yang diurapi, diberkati, |
528 | 00:47:35,800 | 00:47:38,560 | dan dikuduskan di atas rakyat, | dan dikuduskan di atas rakyat, |
529 | 00:47:39,160 | 00:47:40,920 | yang Tuhanmu | yang Tuhanmu |
530 | 00:47:42,520 | 00:47:47,680 | telah berikan padamu untuk diperintah, | telah berikan padamu untuk diperintah, |
531 | 00:47:49,200 | 00:47:52,440 | di dalam nama Bapa, dan Putra, | di dalam nama Bapa, dan Putra, |
532 | 00:47:53,880 | 00:47:55,640 | dan Roh Kudus. | dan Roh Kudus. |
533 | 00:47:59,120 | 00:47:59,960 | Amin. | Amin. |
534 | 00:48:01,920 | 00:48:02,760 | Amin. | Amin. |
535 | 00:48:14,480 | 00:48:18,920 | Minyak dan sumpah. Bola dan tongkat kerajaan. | Minyak dan sumpah. Bola dan tongkat kerajaan. |
536 | 00:48:19,440 | 00:48:22,000 | Simbol bertumpuk-tumpuk. | Simbol bertumpuk-tumpuk. |
537 | 00:48:23,200 | 00:48:28,000 | Rahasia misterius dan liturgi yang tak bisa dipahami. | Rahasia misterius dan liturgi yang tak bisa dipahami. |
538 | 00:48:28,920 | 00:48:30,640 | Sangat kabur, | Sangat kabur, |
539 | 00:48:30,720 | 00:48:36,120 | tiada pendeta atau sejarawan atau pengacara | tiada pendeta atau sejarawan atau pengacara |
540 | 00:48:36,600 | 00:48:38,240 | yang bisa menguraikannya. | yang bisa menguraikannya. |
541 | 00:48:38,680 | 00:48:42,560 | - Itu gila. - Sebaliknya. Itu sungguh bijaksana. | - Itu gila. - Sebaliknya. Itu sungguh bijaksana. |
542 | 00:48:43,360 | 00:48:47,240 | Siapa yang menginginkan transparansi jika bisa punya sihir? | Siapa yang menginginkan transparansi jika bisa punya sihir? |
543 | 00:48:48,920 | 00:48:52,280 | Siapa yang menginginkan prosa jika kau bisa punya puisi? | Siapa yang menginginkan prosa jika kau bisa punya puisi? |
544 | 00:48:53,640 | 00:48:57,000 | Jika tirainya disingkirkan, apa sisanya? | Jika tirainya disingkirkan, apa sisanya? |
545 | 00:48:58,600 | 00:49:04,640 | Wanita muda biasa dengan kemampuan sederhana dan imajinasi kecil. | Wanita muda biasa dengan kemampuan sederhana dan imajinasi kecil. |
546 | 00:49:06,520 | 00:49:09,280 | Tapi menyelubunginya seperti ini, mengurapinya dengan minyak, | Tapi menyelubunginya seperti ini, mengurapinya dengan minyak, |
547 | 00:49:10,320 | 00:49:13,880 | dan sim salabim, jadi apa? | dan sim salabim, jadi apa? |
548 | 00:49:16,720 | 00:49:17,760 | Seorang dewi. | Seorang dewi. |
549 | 00:49:50,440 | 00:49:54,760 | God save the Queen! God save the Queen! | God save the Queen! God save the Queen! |
550 | 00:49:55,200 | 00:49:57,160 | God save the Queen! | God save the Queen! |
551 | 00:50:00,800 | 00:50:04,360 | God save the Queen! God save the Queen! | God save the Queen! God save the Queen! |
552 | 00:50:04,960 | 00:50:06,800 | God save the Queen! | God save the Queen! |
553 | 00:50:11,960 | 00:50:13,600 | Memikirkan kau menolak semua itu. | Memikirkan kau menolak semua itu. |
554 | 00:50:15,280 | 00:50:17,120 | Kesempatan untuk menjadi Tuhan. | Kesempatan untuk menjadi Tuhan. |
555 | 00:50:22,240 | 00:50:25,280 | Aku menolaknya untuk sesuatu yang lebih besar. | Aku menolaknya untuk sesuatu yang lebih besar. |
556 | 00:50:34,680 | 00:50:35,520 | Untuk cinta. | Untuk cinta. |
557 | 00:51:27,240 | 00:51:30,800 | Aku, Philip, Duke of Edinburgh, | Aku, Philip, Duke of Edinburgh, |
558 | 00:51:31,320 | 00:51:34,400 | akan melayani dan menyembahmu sepanjang hidupku. | akan melayani dan menyembahmu sepanjang hidupku. |
559 | 00:51:35,280 | 00:51:37,720 | Aku akan percaya padamu dan jujur, | Aku akan percaya padamu dan jujur, |
560 | 00:51:38,800 | 00:51:40,920 | melindungi nyawamu dari siapa pun dengan nyawaku. | melindungi nyawamu dari siapa pun dengan nyawaku. |
561 | 00:51:41,320 | 00:51:42,400 | Tuhan tolong aku. | Tuhan tolong aku. |
562 | 00:54:36,440 | 00:54:38,520 | Terjemahan subtitle oleh Anthony Sudarmawan | Terjemahan subtitle oleh Anthony Sudarmawan |