This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:01,100 | 00:00:05,640 | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link | dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link |
1 | 00:00:06,160 | 00:00:09,840 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) | SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) |
2 | 00:00:11,200 | 00:00:13,280 | SEPULUH DESEMBER 1936 | SEPULUH DESEMBER 1936 |
3 | 00:00:13,360 | 00:00:16,400 | kemudian, kuayunkan kau. | kemudian, kuayunkan kau. |
4 | 00:00:18,400 | 00:00:19,320 | Sayang! | Sayang! |
5 | 00:00:19,400 | 00:00:23,400 | Lebih pelan lagi, kemudian sangat dekat. | Lebih pelan lagi, kemudian sangat dekat. |
6 | 00:00:29,720 | 00:00:31,960 | Duke dan Duchess of York, Yang Mulia. | Duke dan Duchess of York, Yang Mulia. |
7 | 00:00:32,600 | 00:00:36,920 | Aku tak ingin menemuinya. Saudaraku saja. | Aku tak ingin menemuinya. Saudaraku saja. |
8 | 00:00:54,800 | 00:00:59,640 | - Kuharap kau sudah membuat keputusan. - Tentu saja. | - Kuharap kau sudah membuat keputusan. - Tentu saja. |
9 | 00:01:01,120 | 00:01:03,800 | Kurasa kau takkan berterima kasih kepadaku untuk itu. | Kurasa kau takkan berterima kasih kepadaku untuk itu. |
10 | 00:01:07,920 | 00:01:12,200 | - Apa dia sungguh layak? - Aku cinta dia dengan sepenuh hati. | - Apa dia sungguh layak? - Aku cinta dia dengan sepenuh hati. |
11 | 00:01:12,280 | 00:01:17,480 | Tentu saja tapi melebihi negaramu sendiri? | Tentu saja tapi melebihi negaramu sendiri? |
12 | 00:01:19,840 | 00:01:24,320 | Melebihi keluarga dan saudaramu sendiri? | Melebihi keluarga dan saudaramu sendiri? |
13 | 00:01:24,400 | 00:01:25,760 | Ya. | Ya. |
14 | 00:01:27,760 | 00:01:29,200 | Kau akan baik-baik saja. | Kau akan baik-baik saja. |
15 | 00:01:30,160 | 00:01:35,160 | Kau punya istri di sisimu dan juga ahli waris. | Kau punya istri di sisimu dan juga ahli waris. |
16 | 00:01:38,400 | 00:01:39,120 | Putri-putriku. | Putri-putriku. |
17 | 00:01:42,800 | 00:01:44,800 | Ini akan menghancurkan mereka. | Ini akan menghancurkan mereka. |
18 | 00:01:47,440 | 00:01:53,360 | Jika kau berhenti, kuingin kau dan wanita itu pergi selamanya. | Jika kau berhenti, kuingin kau dan wanita itu pergi selamanya. |
19 | 00:01:54,800 | 00:01:57,440 | Saudara melawan saudara itu memang benar. | Saudara melawan saudara itu memang benar. |
20 | 00:01:59,880 | 00:02:02,120 | Berikan uangmu, Saudaraku, | Berikan uangmu, Saudaraku, |
21 | 00:02:03,920 | 00:02:05,640 | dan aku akan pergi selamanya. | dan aku akan pergi selamanya. |
22 | 00:02:21,920 | 00:02:25,760 | Nona McDonald, Yang Mulia ingin bertemu dengan kedua putri. | Nona McDonald, Yang Mulia ingin bertemu dengan kedua putri. |
23 | 00:02:26,800 | 00:02:29,400 | Baiklah. Ayo, Anak-anak. | Baiklah. Ayo, Anak-anak. |
24 | 00:02:31,160 | 00:02:32,160 | Lilibet. | Lilibet. |
25 | 00:02:38,000 | 00:02:39,000 | Margaret. | Margaret. |
26 | 00:02:40,400 | 00:02:42,960 | Paman kalian telah mengecewakan kita. | Paman kalian telah mengecewakan kita. |
27 | 00:02:43,760 | 00:02:46,520 | Dia mendahulukan cinta daripada keluarga. | Dia mendahulukan cinta daripada keluarga. |
28 | 00:02:46,600 | 00:02:50,920 | Kini aku ingin kalian berjanji kepadaku satu hal... | Kini aku ingin kalian berjanji kepadaku satu hal... |
29 | 00:02:51,760 | 00:02:56,640 | bahwa kalian takkan pernah mendahulukan siapa pun atau apa pun | bahwa kalian takkan pernah mendahulukan siapa pun atau apa pun |
30 | 00:02:56,720 | 00:02:59,000 | daripada yang lain. | daripada yang lain. |
31 | 00:03:01,120 | 00:03:05,440 | Kalian ini saudara di atas segalanya | Kalian ini saudara di atas segalanya |
32 | 00:03:05,520 | 00:03:08,320 | dan jangan pernah saling mengecewakan. | dan jangan pernah saling mengecewakan. |
33 | 00:03:10,400 | 00:03:11,800 | Paham? | Paham? |
34 | 00:03:12,920 | 00:03:13,840 | Takkan pernah. | Takkan pernah. |
35 | 00:03:16,280 | 00:03:17,120 | Takkan pernah. | Takkan pernah. |
36 | 00:04:41,800 | 00:04:43,560 | - Selamat ulang tahun, Margaret. - Terima kasih. | - Selamat ulang tahun, Margaret. - Terima kasih. |
37 | 00:04:44,600 | 00:04:48,280 | Yang kalian minta sudah kulakukan dan menunggu dua tahun, | Yang kalian minta sudah kulakukan dan menunggu dua tahun, |
38 | 00:04:48,920 | 00:04:51,280 | tapi kini usiaku 25 tahun | tapi kini usiaku 25 tahun |
39 | 00:04:51,360 | 00:04:54,400 | dan bebas memutuskan siapa yang akan kunikahi, | dan bebas memutuskan siapa yang akan kunikahi, |
40 | 00:04:54,120 | 00:04:56,400 | dengan senang hati... | dengan senang hati... |
41 | 00:04:56,480 | 00:04:57,320 | Terima kasih. | Terima kasih. |
42 | 00:04:57,400 | 00:05:02,720 | dengan senang hati dan bangga, kukatakan, aku masih berkomitmen pada Peter. | dengan senang hati dan bangga, kukatakan, aku masih berkomitmen pada Peter. |
43 | 00:05:05,280 | 00:05:07,000 | Aku sudah menepati janjiku. | Aku sudah menepati janjiku. |
44 | 00:05:07,800 | 00:05:12,800 | - Kini kuharap kau menepati janjimu. - Tentu saja. | - Kini kuharap kau menepati janjimu. - Tentu saja. |
45 | 00:05:16,120 | 00:05:17,000 | Selamat ulang tahun! | Selamat ulang tahun! |
46 | 00:05:17,800 | 00:05:19,600 | - Selamat ulang tahun, Sayang! - Terima kasih! | - Selamat ulang tahun, Sayang! - Terima kasih! |
47 | 00:05:39,960 | 00:05:42,280 | - Selamat siang, Nyonya. - Terima kasih, Michael. | - Selamat siang, Nyonya. - Terima kasih, Michael. |
48 | 00:05:44,000 | 00:05:46,200 | Ada beberapa hal kecil. | Ada beberapa hal kecil. |
49 | 00:05:47,320 | 00:05:50,560 | Permintaan dari teman dekat kita, Kapten Farquharson, | Permintaan dari teman dekat kita, Kapten Farquharson, |
50 | 00:05:50,640 | 00:05:53,520 | ingin menyewa beberapa hektar lahan Balmoral | ingin menyewa beberapa hektar lahan Balmoral |
51 | 00:05:53,600 | 00:05:56,800 | sebagai ganti lahan yang kita sewa darinya tahun lalu. | sebagai ganti lahan yang kita sewa darinya tahun lalu. |
52 | 00:05:56,160 | 00:05:58,440 | Aku sudah bicara kepada kepala penjaga | Aku sudah bicara kepada kepala penjaga |
53 | 00:05:58,520 | 00:06:02,240 | dan disarankan untuk memeriksa saham sebelum merespon. | dan disarankan untuk memeriksa saham sebelum merespon. |
54 | 00:06:03,120 | 00:06:05,240 | Ya, tampaknya itu sangat masuk akal. | Ya, tampaknya itu sangat masuk akal. |
55 | 00:06:06,240 | 00:06:10,240 | Dan kartu dari Walikota Easter Ross, yang tahun ini berusia 70. | Dan kartu dari Walikota Easter Ross, yang tahun ini berusia 70. |
56 | 00:06:11,280 | 00:06:13,560 | Dia sedang tak sehat, bukan? | Dia sedang tak sehat, bukan? |
57 | 00:06:14,200 | 00:06:17,920 | Awal tahun ini dia mengidap stroke, tapi kini sudah membaik. | Awal tahun ini dia mengidap stroke, tapi kini sudah membaik. |
58 | 00:06:19,000 | 00:06:19,840 | Bagus. | Bagus. |
59 | 00:06:21,400 | 00:06:23,880 | Itu saja dariku, Nyonya. Kau butuh sesuatu? | Itu saja dariku, Nyonya. Kau butuh sesuatu? |
60 | 00:06:23,960 | 00:06:27,200 | Ya. Instruksi untuk membereskan hal-hal yang berhubungan | Ya. Instruksi untuk membereskan hal-hal yang berhubungan |
61 | 00:06:27,280 | 00:06:29,840 | dengan kembalinya Kapten Townsend ke negara ini. | dengan kembalinya Kapten Townsend ke negara ini. |
62 | 00:06:31,920 | 00:06:32,760 | Ya? | Ya? |
63 | 00:06:32,840 | 00:06:36,720 | Kau tahu, kini saudariku bebas dari batasan UU Perkawinan Kerajaan | Kau tahu, kini saudariku bebas dari batasan UU Perkawinan Kerajaan |
64 | 00:06:36,800 | 00:06:38,920 | dan tak lagi butuh persetujuanku untuk menikah. | dan tak lagi butuh persetujuanku untuk menikah. |
65 | 00:06:39,720 | 00:06:41,120 | Ya. | Ya. |
66 | 00:06:44,400 | 00:06:48,520 | - Apa yang ingin kau katakan, Michael? - Ya, masih ada rintangan lainnya. | - Apa yang ingin kau katakan, Michael? - Ya, masih ada rintangan lainnya. |
67 | 00:06:49,440 | 00:06:51,640 | Bagian kedua dari UU Perkawinan Kerajaan. | Bagian kedua dari UU Perkawinan Kerajaan. |
68 | 00:06:52,840 | 00:06:55,440 | Fakta bahwa kini Yang Mulia berusia 25 tahun | Fakta bahwa kini Yang Mulia berusia 25 tahun |
69 | 00:06:55,520 | 00:06:57,720 | berarti dia telah mencapai usia | berarti dia telah mencapai usia |
70 | 00:06:58,320 | 00:07:01,800 | di mana dia bisa menyampaikan niatnya untuk menikah. | di mana dia bisa menyampaikan niatnya untuk menikah. |
71 | 00:07:03,800 | 00:07:05,640 | Bukan berarti dia bebas untuk menikah. | Bukan berarti dia bebas untuk menikah. |
72 | 00:07:06,360 | 00:07:09,800 | - Apa? - Jika kedua Dewan Parlemen setuju, | - Apa? - Jika kedua Dewan Parlemen setuju, |
73 | 00:07:09,880 | 00:07:14,480 | baru setelah 12 bulan berakhir, pernikahan dapat dilangsungkan | baru setelah 12 bulan berakhir, pernikahan dapat dilangsungkan |
74 | 00:07:14,560 | 00:07:18,920 | dan pernikahan apa pun yang bertentangan dengan aturan ini... | dan pernikahan apa pun yang bertentangan dengan aturan ini... |
75 | 00:07:19,720 | 00:07:22,600 | akan batal. | akan batal. |
76 | 00:07:23,840 | 00:07:25,720 | Kenapa tak ada yang memberitahuku? | Kenapa tak ada yang memberitahuku? |
77 | 00:07:26,560 | 00:07:28,400 | Lalu kau menjawabnya, | Lalu kau menjawabnya, |
78 | 00:07:28,480 | 00:07:32,640 | "Memang sudah begitu, Nyonya, tertulis dengan jelas. " | "Memang sudah begitu, Nyonya, tertulis dengan jelas. " |
79 | 00:07:32,720 | 00:07:35,400 | Tapi tak ada yang menyinggungnya atau bilang apa pun. | Tapi tak ada yang menyinggungnya atau bilang apa pun. |
80 | 00:07:39,800 | 00:07:40,480 | Ini akan sangat sulit. | Ini akan sangat sulit. |
81 | 00:07:42,160 | 00:07:43,160 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
82 | 00:07:43,240 | 00:07:47,280 | Aku merasa kita membuatnya kesulitan. | Aku merasa kita membuatnya kesulitan. |
83 | 00:07:47,360 | 00:07:49,920 | Ibu Suri sangat yakin bahwa dua tahun perpisahan | Ibu Suri sangat yakin bahwa dua tahun perpisahan |
84 | 00:07:50,000 | 00:07:52,400 | akan cukup lama bagi Putri Margaret | akan cukup lama bagi Putri Margaret |
85 | 00:07:52,480 | 00:07:54,960 | untuk kehilangan minat terhadap Kapten | untuk kehilangan minat terhadap Kapten |
86 | 00:07:55,400 | 00:07:59,640 | dan semuanya akan menghilang, tapi dia belum, yang lain pun demikian. | dan semuanya akan menghilang, tapi dia belum, yang lain pun demikian. |
87 | 00:08:00,480 | 00:08:05,600 | Justru, dilema Ratu tentang persoalan ini jadi lebih genting. | Justru, dilema Ratu tentang persoalan ini jadi lebih genting. |
88 | 00:08:05,680 | 00:08:08,400 | Entah dengan tegas dia melarang adanya pernikahan... | Entah dengan tegas dia melarang adanya pernikahan... |
89 | 00:08:08,480 | 00:08:13,400 | yang membuat saudari ini berseteru dan membelah rumah kerajaan... | yang membuat saudari ini berseteru dan membelah rumah kerajaan... |
90 | 00:08:14,800 | 00:08:18,480 | atau dia mengizinkan pernikahan, menciptakan benturan | atau dia mengizinkan pernikahan, menciptakan benturan |
91 | 00:08:18,560 | 00:08:21,600 | dengan Gereja yang dikepalai olehnya. | dengan Gereja yang dikepalai olehnya. |
92 | 00:08:22,480 | 00:08:26,000 | Biar kupikirkan lagi. Kita akan bicara besok pagi. | Biar kupikirkan lagi. Kita akan bicara besok pagi. |
93 | 00:08:26,520 | 00:08:28,760 | - Selamat malam, Michael. - Terima kasih, Pak. | - Selamat malam, Michael. - Terima kasih, Pak. |
94 | 00:08:40,760 | 00:08:41,760 | Ambil cacingnya. | Ambil cacingnya. |
95 | 00:08:43,280 | 00:08:44,920 | - Apa? - Seekor cacing. | - Apa? - Seekor cacing. |
96 | 00:08:45,720 | 00:08:49,200 | Pakai jarimu, ayo. Mereka tak menggigit, mereka cacing, Nak! | Pakai jarimu, ayo. Mereka tak menggigit, mereka cacing, Nak! |
97 | 00:08:50,920 | 00:08:53,400 | Begitu! Anak pintar. | Begitu! Anak pintar. |
98 | 00:08:53,840 | 00:08:56,760 | - Mereka menggeliat. - Tentu saja, mereka cacing. | - Mereka menggeliat. - Tentu saja, mereka cacing. |
99 | 00:08:56,840 | 00:08:59,920 | Ia akan berhenti menggeliat saat kau letakkan di kail. | Ia akan berhenti menggeliat saat kau letakkan di kail. |
100 | 00:09:01,120 | 00:09:04,800 | Aku berpikir mungkin seminggu setelah Senin. | Aku berpikir mungkin seminggu setelah Senin. |
101 | 00:09:04,160 | 00:09:05,200 | Untuk apa? | Untuk apa? |
102 | 00:09:05,920 | 00:09:08,960 | Membuat pengumuman. Pertunangan. | Membuat pengumuman. Pertunangan. |
103 | 00:09:14,600 | 00:09:18,320 | Maukah kau menundanya? Hanya sebentar? | Maukah kau menundanya? Hanya sebentar? |
104 | 00:09:19,160 | 00:09:24,320 | Semua baik-baik saja, jangan khawatir. Hanya ada sedikit masalah. | Semua baik-baik saja, jangan khawatir. Hanya ada sedikit masalah. |
105 | 00:09:25,240 | 00:09:26,320 | Masalah apa? | Masalah apa? |
106 | 00:09:26,400 | 00:09:29,200 | Tidak, hanya formalitas yang tak disampaikan kepadaku. | Tidak, hanya formalitas yang tak disampaikan kepadaku. |
107 | 00:09:29,280 | 00:09:31,400 | Butuh waktu lebih lama dari perkiraan. | Butuh waktu lebih lama dari perkiraan. |
108 | 00:09:31,120 | 00:09:33,520 | Berapa lama lagi? Kami sudah tunggu dua tahun. | Berapa lama lagi? Kami sudah tunggu dua tahun. |
109 | 00:09:33,600 | 00:09:36,000 | - Aku paham. - Peter sudah sengsara. | - Aku paham. - Peter sudah sengsara. |
110 | 00:09:36,800 | 00:09:37,960 | - Aku tahu. - Menunggu bagaikan martir. | - Aku tahu. - Menunggu bagaikan martir. |
111 | 00:09:38,400 | 00:09:39,160 | - Mengunci diri... - Aku tahu | - Mengunci diri... - Aku tahu |
112 | 00:09:39,240 | 00:09:41,280 | tak bertemu dan bicara kepada siapa pun. | tak bertemu dan bicara kepada siapa pun. |
113 | 00:09:41,360 | 00:09:43,680 | Tiap malam aku menangis, menghitung hari. | Tiap malam aku menangis, menghitung hari. |
114 | 00:09:43,760 | 00:09:46,680 | Kenapa? Karena kami membantumu... | Kenapa? Karena kami membantumu... |
115 | 00:09:46,760 | 00:09:50,000 | - Aku tahu itu! - demi melindungi dan mempermudah hidupmu. | - Aku tahu itu! - demi melindungi dan mempermudah hidupmu. |
116 | 00:09:50,800 | 00:09:51,840 | Aku tahu dan akan kuurus itu. | Aku tahu dan akan kuurus itu. |
117 | 00:09:53,720 | 00:09:56,200 | Mungkin seharusnya aku tak bilang apa pun. | Mungkin seharusnya aku tak bilang apa pun. |
118 | 00:10:07,360 | 00:10:13,360 | Pada hitungan ketiga kita lempar, ya? Satu, dua, tiga. Lempar! | Pada hitungan ketiga kita lempar, ya? Satu, dua, tiga. Lempar! |
119 | 00:10:15,720 | 00:10:18,600 | Ayo. Coba lagi. Tolong, pegang ini. | Ayo. Coba lagi. Tolong, pegang ini. |
120 | 00:10:18,680 | 00:10:21,800 | - Sedang kucoba! - Cobalah lebih keras. | - Sedang kucoba! - Cobalah lebih keras. |
121 | 00:10:21,880 | 00:10:24,280 | - Sulit, Ayah. - Tidak, itu tidak sulit. | - Sulit, Ayah. - Tidak, itu tidak sulit. |
122 | 00:10:24,360 | 00:10:27,400 | Ayo, jika tak dicoba lagi, kau takkan bisa menangkap ikan. | Ayo, jika tak dicoba lagi, kau takkan bisa menangkap ikan. |
123 | 00:10:27,120 | 00:10:29,960 | Dia mendominasi anak malang itu. | Dia mendominasi anak malang itu. |
124 | 00:10:33,720 | 00:10:35,400 | Dia juga bisa sangat baik. | Dia juga bisa sangat baik. |
125 | 00:10:35,480 | 00:10:36,840 | Lihat yang kulakukan. | Lihat yang kulakukan. |
126 | 00:10:36,920 | 00:10:38,200 | Dan dia hebat bersama Anne. | Dan dia hebat bersama Anne. |
127 | 00:10:38,280 | 00:10:41,160 | Ke sini, lalu kembali ke sini, dan lempar... | Ke sini, lalu kembali ke sini, dan lempar... |
128 | 00:10:41,240 | 00:10:43,840 | Aku masih berpikir dia terlalu keras kepadanya. | Aku masih berpikir dia terlalu keras kepadanya. |
129 | 00:10:43,920 | 00:10:47,160 | Menumpahkan frustrasinya kepada anak polos itu. | Menumpahkan frustrasinya kepada anak polos itu. |
130 | 00:10:49,400 | 00:10:52,760 | Pekan lalu aku makan siang dengan Tommy Lascelles dan kami sepakat | Pekan lalu aku makan siang dengan Tommy Lascelles dan kami sepakat |
131 | 00:10:52,840 | 00:10:58,440 | bahwa Philip masih belum puas dan berjuang hidup dalam bayanganmu. | bahwa Philip masih belum puas dan berjuang hidup dalam bayanganmu. |
132 | 00:10:58,520 | 00:11:01,480 | Ayo, Charles. Mari lakukan ini. Kita coba lagi. | Ayo, Charles. Mari lakukan ini. Kita coba lagi. |
133 | 00:11:02,320 | 00:11:04,240 | Tommy punya gagasan menarik. | Tommy punya gagasan menarik. |
134 | 00:11:04,320 | 00:11:05,600 | Kau berhasil! | Kau berhasil! |
135 | 00:11:05,680 | 00:11:07,960 | - Bu, aku menangkapnya! - Bagus! | - Bu, aku menangkapnya! - Bagus! |
136 | 00:11:14,640 | 00:11:17,120 | Kau menyadari sesuatu soal anak-anak kita? | Kau menyadari sesuatu soal anak-anak kita? |
137 | 00:11:18,400 | 00:11:20,720 | - Mereka terbalik. - Apa? | - Mereka terbalik. - Apa? |
138 | 00:11:20,800 | 00:11:23,920 | Putri kita itu laki-laki dan putra kita, sayangnya, perempuan. | Putri kita itu laki-laki dan putra kita, sayangnya, perempuan. |
139 | 00:11:24,000 | 00:11:28,400 | - Jangan konyol. Dia hanya sensitif. - Kau melihatnya memancing? | - Jangan konyol. Dia hanya sensitif. - Kau melihatnya memancing? |
140 | 00:11:29,240 | 00:11:30,240 | Seperti gadis. | Seperti gadis. |
141 | 00:11:30,640 | 00:11:33,480 | Ada apa? Tampaknya kau banyak pikiran. | Ada apa? Tampaknya kau banyak pikiran. |
142 | 00:11:33,560 | 00:11:37,760 | Ya. Aku punya masalah dengan Margaret, dan Ibu ikut campur. | Ya. Aku punya masalah dengan Margaret, dan Ibu ikut campur. |
143 | 00:11:37,840 | 00:11:40,480 | - Kejutan. - Bersamaan dengan yang lainnya. | - Kejutan. - Bersamaan dengan yang lainnya. |
144 | 00:11:43,360 | 00:11:45,760 | Apa kau tak suka pergi ke Australia? | Apa kau tak suka pergi ke Australia? |
145 | 00:11:45,840 | 00:11:48,440 | - Untuk apa? - Membuka Olimpiade. | - Untuk apa? - Membuka Olimpiade. |
146 | 00:11:49,720 | 00:11:54,000 | Olimpiade itu di bulan November, 'kan? Kau tak bisa pergi di bulan itu. | Olimpiade itu di bulan November, 'kan? Kau tak bisa pergi di bulan itu. |
147 | 00:11:54,360 | 00:11:57,480 | Tidak, bukan bersamaku, Maksudku sendiri. Atas namaku. | Tidak, bukan bersamaku, Maksudku sendiri. Atas namaku. |
148 | 00:12:03,000 | 00:12:04,760 | Baiklah. Gagasan siapa itu? | Baiklah. Gagasan siapa itu? |
149 | 00:12:06,720 | 00:12:07,920 | Apa itu penting? | Apa itu penting? |
150 | 00:12:09,160 | 00:12:11,800 | - Kau setuju? - Tidak, aku akan lama pergi. | - Kau setuju? - Tidak, aku akan lama pergi. |
151 | 00:12:11,160 | 00:12:15,800 | - Beberapa pekan. - Jauh darimu dan anak-anak. | - Beberapa pekan. - Jauh darimu dan anak-anak. |
152 | 00:12:15,160 | 00:12:17,880 | - Ya, tapi maukah kau melakukannya? - Tidak. | - Ya, tapi maukah kau melakukannya? - Tidak. |
153 | 00:12:18,920 | 00:12:22,560 | - Ayolah, Philip. Semua ingin kau bahagia. - Tak ada yang peduli soal itu. | - Ayolah, Philip. Semua ingin kau bahagia. - Tak ada yang peduli soal itu. |
154 | 00:12:22,640 | 00:12:25,520 | Mereka peduli. Mereka ingin kau stabil dan puas. | Mereka peduli. Mereka ingin kau stabil dan puas. |
155 | 00:12:25,600 | 00:12:28,800 | Semua orang ingin kau bahagia, stabil, dan puas. | Semua orang ingin kau bahagia, stabil, dan puas. |
156 | 00:12:28,160 | 00:12:29,760 | Mereka harap aku lenyap. | Mereka harap aku lenyap. |
157 | 00:12:29,840 | 00:12:32,000 | Tidak, mereka pikir perhatian itu baik bagimu. | Tidak, mereka pikir perhatian itu baik bagimu. |
158 | 00:12:32,800 | 00:12:34,320 | - Dan sebaiknya tak kembali. - Tidak, tapi... | - Dan sebaiknya tak kembali. - Tidak, tapi... |
159 | 00:12:34,400 | 00:12:35,440 | Apa? | Apa? |
160 | 00:12:36,160 | 00:12:37,280 | Apa? Katakan. | Apa? Katakan. |
161 | 00:12:38,400 | 00:12:40,880 | Katakan, ada pria lain? | Katakan, ada pria lain? |
162 | 00:12:41,560 | 00:12:42,760 | Tidak, bukan begitu. | Tidak, bukan begitu. |
163 | 00:12:43,960 | 00:12:44,800 | Lalu apa? | Lalu apa? |
164 | 00:12:46,800 | 00:12:47,440 | Katakan, pilih kata sifat. | Katakan, pilih kata sifat. |
165 | 00:12:48,680 | 00:12:51,800 | Baiklah, ya. Berubah. | Baiklah, ya. Berubah. |
166 | 00:12:55,760 | 00:12:58,840 | Putri Margaret, di urutan ketiga dalam tahta Inggris, | Putri Margaret, di urutan ketiga dalam tahta Inggris, |
167 | 00:12:58,920 | 00:13:01,920 | kini 25 tahun dan secara hukum mengendalikan takdirnya sendiri. | kini 25 tahun dan secara hukum mengendalikan takdirnya sendiri. |
168 | 00:13:02,000 | 00:13:06,520 | Pers dan pelancong mengerumuni jalan, tak terpengaruh oleh pernyataan resmi | Pers dan pelancong mengerumuni jalan, tak terpengaruh oleh pernyataan resmi |
169 | 00:13:06,600 | 00:13:11,400 | bahwa saat ini tak ada pengumuman soal masa depan sang putri. | bahwa saat ini tak ada pengumuman soal masa depan sang putri. |
170 | 00:13:12,320 | 00:13:15,360 | Sementara itu, Perdana Menteri baru, baru terbang dari Kairo, | Sementara itu, Perdana Menteri baru, baru terbang dari Kairo, |
171 | 00:13:15,440 | 00:13:17,720 | menuju Skotlandia untuk memberitahu Ratu | menuju Skotlandia untuk memberitahu Ratu |
172 | 00:13:17,800 | 00:13:19,840 | soal perkembangan terakhir dengan Kolonel Nasser... | soal perkembangan terakhir dengan Kolonel Nasser... |
173 | 00:13:22,480 | 00:13:26,160 | Tuan Eden! Kau datang untuk membahas pernikahan Putri Margaret? | Tuan Eden! Kau datang untuk membahas pernikahan Putri Margaret? |
174 | 00:13:32,440 | 00:13:34,640 | NIKAHI DIA, MARGARET! | NIKAHI DIA, MARGARET! |
175 | 00:13:43,560 | 00:13:45,160 | - Margaret! - Halo. | - Margaret! - Halo. |
176 | 00:13:45,240 | 00:13:47,800 | Mau ke mana? Perdana Menteri baru saja tiba. | Mau ke mana? Perdana Menteri baru saja tiba. |
177 | 00:13:47,880 | 00:13:49,800 | Menuju tempat tidurku. | Menuju tempat tidurku. |
178 | 00:13:49,160 | 00:13:51,200 | Aku berniat tetap merajuk setidaknya seminggu. | Aku berniat tetap merajuk setidaknya seminggu. |
179 | 00:13:51,280 | 00:13:55,600 | - Astaga. Jangan bilang. Istriku? - Ya. | - Astaga. Jangan bilang. Istriku? - Ya. |
180 | 00:13:56,720 | 00:13:58,680 | - Dasimu. - Terima kasih. | - Dasimu. - Terima kasih. |
181 | 00:13:59,560 | 00:14:03,480 | Ini tak mudah. Jujur saja, aku sendiri agak muak kepadanya. | Ini tak mudah. Jujur saja, aku sendiri agak muak kepadanya. |
182 | 00:14:03,560 | 00:14:07,200 | - Kenapa? Apa yang dia lakukan kepadamu? - Jangan mulai. | - Kenapa? Apa yang dia lakukan kepadamu? - Jangan mulai. |
183 | 00:14:07,280 | 00:14:09,240 | Apa dia menyulitkanmu dan Peter? | Apa dia menyulitkanmu dan Peter? |
184 | 00:14:09,320 | 00:14:13,120 | - Ya, dia ingin menunda pertunangan. - Kurasa dia benar. | - Ya, dia ingin menunda pertunangan. - Kurasa dia benar. |
185 | 00:14:13,200 | 00:14:15,240 | Kalian tampak terlalu bahagia dan kasmaran. | Kalian tampak terlalu bahagia dan kasmaran. |
186 | 00:14:15,320 | 00:14:17,160 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
187 | 00:14:17,240 | 00:14:20,160 | Mudah untuk jatuh cinta dengan orang yang tak ada di sini, bukan? | Mudah untuk jatuh cinta dengan orang yang tak ada di sini, bukan? |
188 | 00:14:21,640 | 00:14:25,840 | Ya. Mungkin itu sebabnya dia memintaku pergi. Semangat! | Ya. Mungkin itu sebabnya dia memintaku pergi. Semangat! |
189 | 00:14:30,600 | 00:14:32,560 | Terima kasih. | Terima kasih. |
190 | 00:14:40,160 | 00:14:41,800 | Permisi. | Permisi. |
191 | 00:15:03,560 | 00:15:07,520 | EDEN MENEMUI NASSER DI KAIRO | EDEN MENEMUI NASSER DI KAIRO |
192 | 00:15:08,960 | 00:15:11,120 | - Perdana Menteri, Yang Mulia. - Ya. | - Perdana Menteri, Yang Mulia. - Ya. |
193 | 00:15:11,920 | 00:15:14,720 | Aku baru saja membaca kesulitanmu dengan Kolonel Nasser. | Aku baru saja membaca kesulitanmu dengan Kolonel Nasser. |
194 | 00:15:14,800 | 00:15:17,000 | Apa surat kabar membesar-besarkannya? | Apa surat kabar membesar-besarkannya? |
195 | 00:15:17,720 | 00:15:19,640 | Pada tingkat yang sangat signifikan. | Pada tingkat yang sangat signifikan. |
196 | 00:15:20,960 | 00:15:22,720 | Kau bisa ceritakan itu di mobil. | Kau bisa ceritakan itu di mobil. |
197 | 00:15:22,800 | 00:15:26,160 | Daripada bertemu di ruang kerja, kita bisa cari udara segar. | Daripada bertemu di ruang kerja, kita bisa cari udara segar. |
198 | 00:15:26,240 | 00:15:28,680 | Kau pasti rindu berjalan kaki setelah perjalananmu. | Kau pasti rindu berjalan kaki setelah perjalananmu. |
199 | 00:15:28,760 | 00:15:30,520 | Punya sepatu luar ruangan? | Punya sepatu luar ruangan? |
200 | 00:15:31,560 | 00:15:35,360 | - Sepatu karet, Nyonya. - Mungkin kau butuh yang lebih kuat. Ayo! | - Sepatu karet, Nyonya. - Mungkin kau butuh yang lebih kuat. Ayo! |
201 | 00:15:36,800 | 00:15:39,160 | Dia agak ceroboh. | Dia agak ceroboh. |
202 | 00:15:40,280 | 00:15:43,240 | Kami mengalami masalah dengan pompa bahan bakarnya. | Kami mengalami masalah dengan pompa bahan bakarnya. |
203 | 00:15:59,880 | 00:16:01,680 | Ceritakan soal Kolonel Nasser. | Ceritakan soal Kolonel Nasser. |
204 | 00:16:02,840 | 00:16:07,800 | Masalahnya dimulai sesaat kami tiba di Kairo. | Masalahnya dimulai sesaat kami tiba di Kairo. |
205 | 00:16:10,280 | 00:16:15,640 | Aku turun dari pesawat dan buat pernyataan kepada wartawan dalam bahasa Arab. | Aku turun dari pesawat dan buat pernyataan kepada wartawan dalam bahasa Arab. |
206 | 00:16:15,720 | 00:16:16,680 | Kau bisa bahasa Arab? | Kau bisa bahasa Arab? |
207 | 00:16:16,760 | 00:16:20,600 | Sangat payah. Aku mempelajarinya di Oxford. | Sangat payah. Aku mempelajarinya di Oxford. |
208 | 00:16:20,680 | 00:16:25,440 | Aku merasa senang berada di sini di Kairo | Aku merasa senang berada di sini di Kairo |
209 | 00:16:25,520 | 00:16:28,560 | untuk bertemu dengan Kolonel Nasser... | untuk bertemu dengan Kolonel Nasser... |
210 | 00:16:28,640 | 00:16:31,600 | guna melanjutkan diskusi mengenai pendanaan | guna melanjutkan diskusi mengenai pendanaan |
211 | 00:16:31,680 | 00:16:34,280 | untuk proyek Bendungan Aswannya. | untuk proyek Bendungan Aswannya. |
212 | 00:16:34,800 | 00:16:36,640 | Bahasa Arabnya bagus. | Bahasa Arabnya bagus. |
213 | 00:16:38,000 | 00:16:39,960 | Terima kasih. | Terima kasih. |
214 | 00:16:40,400 | 00:16:41,520 | Sangat bagus. | Sangat bagus. |
215 | 00:16:45,320 | 00:16:46,280 | Terlalu bagus. | Terlalu bagus. |
216 | 00:16:47,520 | 00:16:50,440 | Aku yakin Kolonel akan terpesona oleh itu. | Aku yakin Kolonel akan terpesona oleh itu. |
217 | 00:16:50,520 | 00:16:51,360 | Sebaliknya. | Sebaliknya. |
218 | 00:16:52,360 | 00:16:55,480 | Malam itu ada makan malam di Kedutaan kami. | Malam itu ada makan malam di Kedutaan kami. |
219 | 00:16:57,400 | 00:16:59,760 | - Dia mengenakan seragam. - Seragam militer? | - Dia mengenakan seragam. - Seragam militer? |
220 | 00:16:59,840 | 00:17:00,880 | Ya. | Ya. |
221 | 00:17:02,000 | 00:17:03,800 | Untuk apa? | Untuk apa? |
222 | 00:17:03,160 | 00:17:06,120 | Orang akan mengira petunjuknya ada dalam undangan makan malam. | Orang akan mengira petunjuknya ada dalam undangan makan malam. |
223 | 00:17:06,200 | 00:17:07,920 | Orang yang pakai setelan jas. | Orang yang pakai setelan jas. |
224 | 00:17:08,000 | 00:17:12,240 | Dia datang seolah-olah diundang bertempur dan bersikap demikian. | Dia datang seolah-olah diundang bertempur dan bersikap demikian. |
225 | 00:17:12,320 | 00:17:14,920 | Yang Mulia Perdana Menteri Eden. | Yang Mulia Perdana Menteri Eden. |
226 | 00:17:16,320 | 00:17:18,120 | Apa ada masalah? | Apa ada masalah? |
227 | 00:17:19,400 | 00:17:21,920 | Tak ada yang memberitahuku soal setelan formal malam ini. | Tak ada yang memberitahuku soal setelan formal malam ini. |
228 | 00:17:22,680 | 00:17:27,200 | Tidak masalah, Pak. Ini hanya jas. | Tidak masalah, Pak. Ini hanya jas. |
229 | 00:17:27,840 | 00:17:29,640 | Tapi setelan yang salah. | Tapi setelan yang salah. |
230 | 00:17:29,720 | 00:17:33,560 | Merasakan rasa malunya dan ingin menjauhkannya... | Merasakan rasa malunya dan ingin menjauhkannya... |
231 | 00:17:34,240 | 00:17:37,200 | kucoba untuk memperbaiki keadaan. | kucoba untuk memperbaiki keadaan. |
232 | 00:17:37,600 | 00:17:41,280 | Jika aku berpangkat sepertimu, Pak, | Jika aku berpangkat sepertimu, Pak, |
233 | 00:17:42,000 | 00:17:47,480 | aku akan selalu kenakan seragamku. Takkan pernah kutanggalkan. | aku akan selalu kenakan seragamku. Takkan pernah kutanggalkan. |
234 | 00:17:50,520 | 00:17:51,840 | Kau kira aku tak tahu? | Kau kira aku tak tahu? |
235 | 00:17:53,280 | 00:17:58,320 | Kau terima Medali Militer atas keberanian dalam Perang Dunia Pertama, | Kau terima Medali Militer atas keberanian dalam Perang Dunia Pertama, |
236 | 00:17:59,440 | 00:18:03,160 | dan mayor termuda di Angkatan Darat Britania, pada usia 21. | dan mayor termuda di Angkatan Darat Britania, pada usia 21. |
237 | 00:18:05,880 | 00:18:08,920 | Pangkatmu lebih tinggi dariku... | Pangkatmu lebih tinggi dariku... |
238 | 00:18:10,200 | 00:18:12,280 | Kapten Eden. | Kapten Eden. |
239 | 00:18:14,400 | 00:18:19,800 | Malam itu, stasiun radio Voice of Egypt di Kairo | Malam itu, stasiun radio Voice of Egypt di Kairo |
240 | 00:18:20,800 | 00:18:25,120 | mengklaim bahwa Nasser telah dipermalukan oleh Inggris yang angkuh.. | mengklaim bahwa Nasser telah dipermalukan oleh Inggris yang angkuh.. |
241 | 00:18:25,200 | 00:18:28,840 | Astaga. Mungkin ada baiknya membantu dengan niat baik. | Astaga. Mungkin ada baiknya membantu dengan niat baik. |
242 | 00:18:29,320 | 00:18:30,720 | Memang benar, Nyonya. | Memang benar, Nyonya. |
243 | 00:18:30,800 | 00:18:35,400 | Kita bersusah payah membantunya dalam mendanai proyek bendungan ini. | Kita bersusah payah membantunya dalam mendanai proyek bendungan ini. |
244 | 00:18:35,120 | 00:18:37,960 | Urusan di sini juga butuh sedikit penanganan. | Urusan di sini juga butuh sedikit penanganan. |
245 | 00:18:39,920 | 00:18:41,520 | Pertunangan saudariku. | Pertunangan saudariku. |
246 | 00:18:46,800 | 00:18:48,360 | Ini tempat favorit mereka. | Ini tempat favorit mereka. |
247 | 00:18:50,680 | 00:18:53,800 | Mereka akan ke sini bersama-sama... | Mereka akan ke sini bersama-sama... |
248 | 00:18:56,520 | 00:18:59,440 | dan menaruh satu batu setiap kali mereka bertemu. | dan menaruh satu batu setiap kali mereka bertemu. |
249 | 00:19:03,440 | 00:19:06,920 | Kurasa ini tempat yang sempurna untuk membahas masalah ini. | Kurasa ini tempat yang sempurna untuk membahas masalah ini. |
250 | 00:19:09,400 | 00:19:14,400 | Begini, aku memberi jaminan kepada saudariku | Begini, aku memberi jaminan kepada saudariku |
251 | 00:19:14,120 | 00:19:17,880 | jika dia menunggu sampai usia 25 tahun, dia bisa lakukan apa pun yang dia suka. | jika dia menunggu sampai usia 25 tahun, dia bisa lakukan apa pun yang dia suka. |
252 | 00:19:17,960 | 00:19:20,800 | Kini aku tahu itu tidak benar... | Kini aku tahu itu tidak benar... |
253 | 00:19:21,440 | 00:19:24,320 | dia masih harus menunggu setahun untuk dapat izin dari Parlemen. | dia masih harus menunggu setahun untuk dapat izin dari Parlemen. |
254 | 00:19:24,800 | 00:19:27,640 | Itu bukan nasihat awal yang kuterima. | Itu bukan nasihat awal yang kuterima. |
255 | 00:19:28,320 | 00:19:29,320 | Ya. | Ya. |
256 | 00:19:31,000 | 00:19:35,000 | Aku takut mengatakannya, meskipun dia meminta izin... | Aku takut mengatakannya, meskipun dia meminta izin... |
257 | 00:19:36,640 | 00:19:38,920 | tak bisa kujamin dia akan menerimanya. | tak bisa kujamin dia akan menerimanya. |
258 | 00:19:39,720 | 00:19:40,560 | Kenapa? | Kenapa? |
259 | 00:19:41,240 | 00:19:44,000 | Karena banyak sekali yang menentang gagasan itu | Karena banyak sekali yang menentang gagasan itu |
260 | 00:19:44,800 | 00:19:45,760 | atas dasar agama. | atas dasar agama. |
261 | 00:19:53,000 | 00:19:54,120 | Lalu beri tahu aku. | Lalu beri tahu aku. |
262 | 00:19:55,000 | 00:19:59,800 | Kapten Townsend akan meninggalkan Brussels dan segera pulang. | Kapten Townsend akan meninggalkan Brussels dan segera pulang. |
263 | 00:19:59,160 | 00:20:01,720 | Telah melakukan yang kami minta dia lakukan. | Telah melakukan yang kami minta dia lakukan. |
264 | 00:20:02,960 | 00:20:07,560 | Bagaimana bisa menepati janji jika aku hanya tahu separuh faktanya? | Bagaimana bisa menepati janji jika aku hanya tahu separuh faktanya? |
265 | 00:20:10,800 | 00:20:13,400 | Biarkan kuperiksa keadaan di kabinet. | Biarkan kuperiksa keadaan di kabinet. |
266 | 00:20:16,160 | 00:20:18,640 | Kita harus ingat bahwa zaman berubah. | Kita harus ingat bahwa zaman berubah. |
267 | 00:20:20,720 | 00:20:22,320 | Moralitas berubah. | Moralitas berubah. |
268 | 00:20:23,600 | 00:20:25,960 | Negara ini berubah. | Negara ini berubah. |
269 | 00:20:47,760 | 00:20:51,640 | Jadi, itu idemu, 'kan? Mengantarku ke koloni penjajah? | Jadi, itu idemu, 'kan? Mengantarku ke koloni penjajah? |
270 | 00:20:52,000 | 00:20:54,960 | Jika maksudmu memercayakanmu ke Melbourne untuk membuka Olimpiade, | Jika maksudmu memercayakanmu ke Melbourne untuk membuka Olimpiade, |
271 | 00:20:55,400 | 00:20:59,400 | - itu ide Tommy Lascelles. - Bonekamu. Bisa kutebak. | - itu ide Tommy Lascelles. - Bonekamu. Bisa kutebak. |
272 | 00:21:02,400 | 00:21:05,640 | - Seharusnya kau tersanjung. - Dipercaya memotong pita? | - Seharusnya kau tersanjung. - Dipercaya memotong pita? |
273 | 00:21:05,720 | 00:21:09,280 | - Karena diberi kebebasan. - Kebebasan apa? Aku tak punya kebebasan. | - Karena diberi kebebasan. - Kebebasan apa? Aku tak punya kebebasan. |
274 | 00:21:09,360 | 00:21:11,200 | Kau lebih bebas dari semua pendamping. | Kau lebih bebas dari semua pendamping. |
275 | 00:21:11,280 | 00:21:14,800 | Membalas dengan cemberut dan merajuk bak remaja. | Membalas dengan cemberut dan merajuk bak remaja. |
276 | 00:21:18,560 | 00:21:19,520 | Jadi, pergilah. | Jadi, pergilah. |
277 | 00:21:20,600 | 00:21:23,200 | Bersenang-senanglah, jadi daya tarik utama, | Bersenang-senanglah, jadi daya tarik utama, |
278 | 00:21:23,280 | 00:21:24,760 | nikmatilah perhatiannya. | nikmatilah perhatiannya. |
279 | 00:21:26,400 | 00:21:29,600 | Semoga ini baik untukmu. Kau mungkin takkan jengkel | Semoga ini baik untukmu. Kau mungkin takkan jengkel |
280 | 00:21:29,680 | 00:21:32,520 | dan mendukung putriku dalam menunaikan tugasnya. | dan mendukung putriku dalam menunaikan tugasnya. |
281 | 00:21:57,440 | 00:21:59,880 | - Kapan hari pernikahannya? - Kau akan mengumumkannya? | - Kapan hari pernikahannya? - Kau akan mengumumkannya? |
282 | 00:21:59,960 | 00:22:01,960 | Ada yang ingin kau bagikan, Tn. Townsend? | Ada yang ingin kau bagikan, Tn. Townsend? |
283 | 00:22:02,400 | 00:22:06,400 | Tuan Townsend! Kapten Townsend! Kapan hari pernikahannya? | Tuan Townsend! Kapten Townsend! Kapan hari pernikahannya? |
284 | 00:22:33,120 | 00:22:36,320 | Tidak ada konfirmasi formal dari istana. | Tidak ada konfirmasi formal dari istana. |
285 | 00:23:28,400 | 00:23:30,320 | - Perdana Menteri. - Michael. | - Perdana Menteri. - Michael. |
286 | 00:23:31,720 | 00:23:32,560 | Pak. | Pak. |
287 | 00:23:32,640 | 00:23:36,400 | Aku membahas masalah ini tadi pagi bersama Jaksa Agung | Aku membahas masalah ini tadi pagi bersama Jaksa Agung |
288 | 00:23:37,240 | 00:23:38,280 | dan... | dan... |
289 | 00:23:38,640 | 00:23:43,800 | dia mengatakan bahwa tak ada aturan mudah | dia mengatakan bahwa tak ada aturan mudah |
290 | 00:23:43,160 | 00:23:45,960 | mengenai UU Perkawinan Kerajaan. | mengenai UU Perkawinan Kerajaan. |
291 | 00:23:48,200 | 00:23:49,280 | Selain itu... | Selain itu... |
292 | 00:23:50,560 | 00:23:54,840 | beberapa anggota senior kabinet tetap menentang keras. | beberapa anggota senior kabinet tetap menentang keras. |
293 | 00:23:55,920 | 00:24:00,600 | Memang, Lord Salisbury telah menegaskan dia akan mundur dari pemerintahan, | Memang, Lord Salisbury telah menegaskan dia akan mundur dari pemerintahan, |
294 | 00:24:00,680 | 00:24:05,640 | daripada tunduk pada apa yang dianggapnya sebagai subversi dari ajaran Gereja, | daripada tunduk pada apa yang dianggapnya sebagai subversi dari ajaran Gereja, |
295 | 00:24:06,880 | 00:24:12,720 | sakramen suci pernikahan dan pembusukan standar moral. | sakramen suci pernikahan dan pembusukan standar moral. |
296 | 00:24:15,880 | 00:24:19,960 | - Tapi aku sadar ini tak membantumu. - Belum. | - Tapi aku sadar ini tak membantumu. - Belum. |
297 | 00:24:21,760 | 00:24:27,680 | Maka, jika memang niat Yang Mulia untuk mendukung saudarimu... | Maka, jika memang niat Yang Mulia untuk mendukung saudarimu... |
298 | 00:24:28,360 | 00:24:29,600 | apa pun yang terjadi? | apa pun yang terjadi? |
299 | 00:24:30,920 | 00:24:31,880 | Benar. | Benar. |
300 | 00:24:33,480 | 00:24:35,840 | Maka hal terbaik yang bisa kutawarkan... | Maka hal terbaik yang bisa kutawarkan... |
301 | 00:24:36,520 | 00:24:39,800 | mengajukan Surat Penolakan ke hadapan Parlemen. | mengajukan Surat Penolakan ke hadapan Parlemen. |
302 | 00:24:41,640 | 00:24:46,200 | Itu akan menghilangkan hak, keistimewaan, dan penghasilannya. | Itu akan menghilangkan hak, keistimewaan, dan penghasilannya. |
303 | 00:24:47,960 | 00:24:51,680 | Dia harus menikah dalam upacara sipil di luar negeri | Dia harus menikah dalam upacara sipil di luar negeri |
304 | 00:24:53,800 | 00:24:57,640 | dan wajib tinggal di luar negeri selama beberapa tahun. | dan wajib tinggal di luar negeri selama beberapa tahun. |
305 | 00:25:00,120 | 00:25:05,520 | Tapi kau harus menepati janjimu lalu dia akan menang... | Tapi kau harus menepati janjimu lalu dia akan menang... |
306 | 00:25:06,480 | 00:25:10,280 | dan akan menjadi Ny. Peter Townsend. | dan akan menjadi Ny. Peter Townsend. |
307 | 00:25:14,160 | 00:25:15,240 | Tentu saja, | Tentu saja, |
308 | 00:25:16,600 | 00:25:18,120 | itu strateginya. | itu strateginya. |
309 | 00:25:19,880 | 00:25:20,960 | Strategi apa? | Strategi apa? |
310 | 00:25:21,520 | 00:25:25,400 | Memaksaku memilih dan mengandalkan fakta bahwa aku takkan pernah melakukannya. | Memaksaku memilih dan mengandalkan fakta bahwa aku takkan pernah melakukannya. |
311 | 00:25:25,920 | 00:25:27,840 | "Margaret yang modis. Suka berpesta. | "Margaret yang modis. Suka berpesta. |
312 | 00:25:27,920 | 00:25:30,240 | Dia bisa bertahan tanpa hiasan?" Aku bisa. | Dia bisa bertahan tanpa hiasan?" Aku bisa. |
313 | 00:25:30,680 | 00:25:37,120 | Aku bisa hidup bahagia tanpa staf, mobil, pendukung, perhatian, | Aku bisa hidup bahagia tanpa staf, mobil, pendukung, perhatian, |
314 | 00:25:37,200 | 00:25:38,880 | dan juga uang. Dengan mudah. | dan juga uang. Dengan mudah. |
315 | 00:25:39,440 | 00:25:43,160 | Aku lebih dari gelarku, dari hak istimewa ini. | Aku lebih dari gelarku, dari hak istimewa ini. |
316 | 00:25:44,000 | 00:25:45,560 | Peter tak menginginkannya. | Peter tak menginginkannya. |
317 | 00:25:46,400 | 00:25:49,600 | Jika itu tawarannya, akan kulepas gelarku dan kami akan tinggalkan negara ini. | Jika itu tawarannya, akan kulepas gelarku dan kami akan tinggalkan negara ini. |
318 | 00:25:49,680 | 00:25:53,720 | Bukan itu yang kuinginkan untukmu. Tolong pikirkanlah. | Bukan itu yang kuinginkan untukmu. Tolong pikirkanlah. |
319 | 00:25:54,240 | 00:25:56,280 | Maksudku, benar-benar dipikirkan. | Maksudku, benar-benar dipikirkan. |
320 | 00:25:59,520 | 00:26:00,360 | Baiklah. | Baiklah. |
321 | 00:26:02,720 | 00:26:05,600 | Saat aku memikirkannya, mungkin kau bisa pikirkan ini. | Saat aku memikirkannya, mungkin kau bisa pikirkan ini. |
322 | 00:26:08,400 | 00:26:10,400 | Aku punya negara di sisiku. | Aku punya negara di sisiku. |
323 | 00:26:10,880 | 00:26:13,800 | Surat kabar yang bersimpati kepadaku. | Surat kabar yang bersimpati kepadaku. |
324 | 00:26:13,720 | 00:26:17,640 | Aku mewakili keinginan mayoritas. Masa depan, bukan masa lalu. | Aku mewakili keinginan mayoritas. Masa depan, bukan masa lalu. |
325 | 00:26:18,800 | 00:26:21,560 | Sikap yang lebih toleran untuk pernikahan dan perceraian. | Sikap yang lebih toleran untuk pernikahan dan perceraian. |
326 | 00:26:22,560 | 00:26:23,880 | Itu bukan aku. | Itu bukan aku. |
327 | 00:26:25,200 | 00:26:26,400 | Baiklah. | Baiklah. |
328 | 00:26:28,800 | 00:26:30,600 | Maka pemerintah atas namamu. | Maka pemerintah atas namamu. |
329 | 00:27:19,480 | 00:27:20,800 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
330 | 00:27:33,840 | 00:27:37,400 | Mereka coba menyuap kepala pelayanku. Seratus pound! Bayangkan. | Mereka coba menyuap kepala pelayanku. Seratus pound! Bayangkan. |
331 | 00:27:37,480 | 00:27:41,000 | - Untuk foto kalian. - Itu terlalu berlebihan, bukan? | - Untuk foto kalian. - Itu terlalu berlebihan, bukan? |
332 | 00:27:45,920 | 00:27:49,800 | Rumahnya dikepung. Dan kau penyebab semua itu, Kawan. | Rumahnya dikepung. Dan kau penyebab semua itu, Kawan. |
333 | 00:27:50,360 | 00:27:54,200 | Lumayan, memikat wanita paling diidamkan di dunia. | Lumayan, memikat wanita paling diidamkan di dunia. |
334 | 00:27:56,120 | 00:27:58,280 | - Mau berdansa? - Ya! | - Mau berdansa? - Ya! |
335 | 00:27:58,360 | 00:28:01,360 | - Peter? - Tidak, menarilah, Sayang. Aku mau tidur. | - Peter? - Tidak, menarilah, Sayang. Aku mau tidur. |
336 | 00:28:02,800 | 00:28:04,960 | - Kau yakin? - Sangat yakin. | - Kau yakin? - Sangat yakin. |
337 | 00:28:46,160 | 00:28:48,800 | Halo. | Halo. |
338 | 00:28:58,760 | 00:29:03,200 | - Semua orang masih menari. - Lalu kenapa kau kemari? | - Semua orang masih menari. - Lalu kenapa kau kemari? |
339 | 00:29:03,920 | 00:29:05,520 | Mengatakan aku cinta kau. | Mengatakan aku cinta kau. |
340 | 00:29:08,520 | 00:29:09,360 | Terima kasih. | Terima kasih. |
341 | 00:29:10,720 | 00:29:12,920 | - Mereka hanya anakanak. - Aku tahu. | - Mereka hanya anakanak. - Aku tahu. |
342 | 00:29:13,360 | 00:29:16,400 | - Aku tergila-gila kepadamu. - Aku juga. | - Aku tergila-gila kepadamu. - Aku juga. |
343 | 00:29:47,520 | 00:29:52,000 | Yang Mulia Putri Margaret dan Panglima Perang Kapten Townsend | Yang Mulia Putri Margaret dan Panglima Perang Kapten Townsend |
344 | 00:29:52,800 | 00:29:55,760 | merupakan tamu penting akhir pekan di Allenby Park dekat Windsor. | merupakan tamu penting akhir pekan di Allenby Park dekat Windsor. |
345 | 00:29:55,840 | 00:29:58,720 | Pers dan pelancong yang berharap melihat pasangan itu | Pers dan pelancong yang berharap melihat pasangan itu |
346 | 00:29:58,800 | 00:30:02,640 | tak terpengaruh oleh pernyataan resmi bahwa tak ada pengumuman yang diharapkan. | tak terpengaruh oleh pernyataan resmi bahwa tak ada pengumuman yang diharapkan. |
347 | 00:30:03,320 | 00:30:06,320 | Tapi apa pun jawaban atas pertanyaan jutaan orang... | Tapi apa pun jawaban atas pertanyaan jutaan orang... |
348 | 00:30:06,400 | 00:30:11,400 | tak ada yang bisa meragukan kehangatan dan simpati banyaknya warga biasa... | tak ada yang bisa meragukan kehangatan dan simpati banyaknya warga biasa... |
349 | 00:30:11,120 | 00:30:14,760 | terhadap saudari Ratu dan mantan ajudan Yang Muila. | terhadap saudari Ratu dan mantan ajudan Yang Muila. |
350 | 00:30:22,160 | 00:30:23,960 | Tolong beri kami pernyataan! | Tolong beri kami pernyataan! |
351 | 00:30:39,400 | 00:30:41,800 | Sejak pertemuan terakhir, aku banyak berpikir | Sejak pertemuan terakhir, aku banyak berpikir |
352 | 00:30:41,880 | 00:30:43,960 | soal sesuatu yang ayahku katakan... | soal sesuatu yang ayahku katakan... |
353 | 00:30:44,160 | 00:30:47,400 | kepada Putri Margaret dan diriku saat pelepasan takhta. | kepada Putri Margaret dan diriku saat pelepasan takhta. |
354 | 00:30:48,240 | 00:30:51,400 | Dia membuat kami bersumpah, sebagai saudara, | Dia membuat kami bersumpah, sebagai saudara, |
355 | 00:30:51,840 | 00:30:55,200 | tak pernah mendahulukan apa pun atau siapa pun daripada yang lain | tak pernah mendahulukan apa pun atau siapa pun daripada yang lain |
356 | 00:30:55,280 | 00:30:57,640 | seperti yang dia rasa telah dilakukan saudaranya. | seperti yang dia rasa telah dilakukan saudaranya. |
357 | 00:30:59,760 | 00:31:05,800 | Itu sumpah yang kami buat dan yang ingin kami jaga. | Itu sumpah yang kami buat dan yang ingin kami jaga. |
358 | 00:31:05,760 | 00:31:08,400 | Tapi aku tak tahu bagaimana menghormatinya. | Tapi aku tak tahu bagaimana menghormatinya. |
359 | 00:31:08,800 | 00:31:13,440 | Sudah tugasku sebagai Ratu menolak pernikahan Margaret dengan duda cerai. | Sudah tugasku sebagai Ratu menolak pernikahan Margaret dengan duda cerai. |
360 | 00:31:13,520 | 00:31:15,440 | Semua orang menasihatiku begitu. | Semua orang menasihatiku begitu. |
361 | 00:31:17,560 | 00:31:22,800 | Namun, aku akan melanggar janji, bukan hanya kepada saudariku... | Namun, aku akan melanggar janji, bukan hanya kepada saudariku... |
362 | 00:31:25,240 | 00:31:26,960 | tapi juga mendiang ayahku. | tapi juga mendiang ayahku. |
363 | 00:31:30,280 | 00:31:36,400 | Dan satu-satunya yang mungkin membuatku bisa menepati janjiku... | Dan satu-satunya yang mungkin membuatku bisa menepati janjiku... |
364 | 00:31:37,920 | 00:31:38,760 | yakni kabinet. | yakni kabinet. |
365 | 00:31:42,120 | 00:31:46,480 | Kelompok yang kuketahui punya setidaknya empat duda cerai di dalamnya. | Kelompok yang kuketahui punya setidaknya empat duda cerai di dalamnya. |
366 | 00:31:50,480 | 00:31:53,800 | - Ya. - Termasuk dirimu, Perdana Menteri. | - Ya. - Termasuk dirimu, Perdana Menteri. |
367 | 00:31:53,160 | 00:31:54,200 | Benar. | Benar. |
368 | 00:31:56,280 | 00:31:58,160 | Aku ingin tahu, | Aku ingin tahu, |
369 | 00:31:58,600 | 00:32:03,480 | apa kau bisa kembali dan gunakan pengaruh besarmu... | apa kau bisa kembali dan gunakan pengaruh besarmu... |
370 | 00:32:04,120 | 00:32:08,160 | dan tanyakan rekan kabinetmu apa mereka bisa mempertimbangkan lagi | dan tanyakan rekan kabinetmu apa mereka bisa mempertimbangkan lagi |
371 | 00:32:08,560 | 00:32:11,400 | keputusan mereka menentang pernikahan ini. | keputusan mereka menentang pernikahan ini. |
372 | 00:32:12,400 | 00:32:13,640 | Tentu, Nyonya. | Tentu, Nyonya. |
373 | 00:32:15,240 | 00:32:21,440 | Meskipun kurasa harus memperingatkanmu bahwa masih ada Gereja. | Meskipun kurasa harus memperingatkanmu bahwa masih ada Gereja. |
374 | 00:32:22,200 | 00:32:24,760 | Ya, akan kupastikan itu. | Ya, akan kupastikan itu. |
375 | 00:32:27,400 | 00:32:31,360 | Uskup Agung dari Canterbury dan York. | Uskup Agung dari Canterbury dan York. |
376 | 00:32:33,120 | 00:32:34,400 | Uskup Durham... | Uskup Durham... |
377 | 00:32:36,800 | 00:32:40,120 | - apa itu Winchester? - Bath and Wells, Nyonya. | - apa itu Winchester? - Bath and Wells, Nyonya. |
378 | 00:32:41,280 | 00:32:42,920 | Orang-orang penting. | Orang-orang penting. |
379 | 00:32:43,000 | 00:32:45,800 | Empat penunggang kuda akhir zaman. | Empat penunggang kuda akhir zaman. |
380 | 00:32:49,880 | 00:32:52,920 | Pernikahan adalah sakramen Tuhan. | Pernikahan adalah sakramen Tuhan. |
381 | 00:32:53,480 | 00:32:55,240 | Pokok kehidupan... | Pokok kehidupan... |
382 | 00:32:55,760 | 00:32:59,800 | keluarga Kristen kita. Dasar dan pijakannya. | keluarga Kristen kita. Dasar dan pijakannya. |
383 | 00:33:00,880 | 00:33:02,280 | Dan menurut... | Dan menurut... |
384 | 00:33:02,840 | 00:33:06,400 | hukum kanonik dari Gereja Inggris... | hukum kanonik dari Gereja Inggris... |
385 | 00:33:07,160 | 00:33:08,440 | tak dapat dipisahkan. | tak dapat dipisahkan. |
386 | 00:33:09,360 | 00:33:10,600 | Sederhananya... | Sederhananya... |
387 | 00:33:11,400 | 00:33:17,920 | tak ada keadaan di mana Gereja mengizinkan pernikahan kembali orang yang bercerai | tak ada keadaan di mana Gereja mengizinkan pernikahan kembali orang yang bercerai |
388 | 00:33:18,000 | 00:33:21,840 | sementara suami atau istri dari pernikahan sebelumnya masih hidup. | sementara suami atau istri dari pernikahan sebelumnya masih hidup. |
389 | 00:33:23,360 | 00:33:25,560 | Meskipun dia pihak yang tak bersalah? | Meskipun dia pihak yang tak bersalah? |
390 | 00:33:26,560 | 00:33:28,920 | Tidak dalam keadaan apa pun. | Tidak dalam keadaan apa pun. |
391 | 00:33:29,560 | 00:33:31,640 | Itu membuat posisiku sangat sulit. | Itu membuat posisiku sangat sulit. |
392 | 00:33:34,320 | 00:33:36,640 | Melarang pernikahannya akan merusak keluargaku. | Melarang pernikahannya akan merusak keluargaku. |
393 | 00:33:36,720 | 00:33:39,800 | Yang Mulia, sebagai Ratu... | Yang Mulia, sebagai Ratu... |
394 | 00:33:40,880 | 00:33:44,560 | kau adalah Fidei defensor... | kau adalah Fidei defensor... |
395 | 00:33:47,600 | 00:33:49,240 | seorang pembela iman. | seorang pembela iman. |
396 | 00:33:50,920 | 00:33:55,400 | Itu sumpah yang kau buat saat Penobatan. | Itu sumpah yang kau buat saat Penobatan. |
397 | 00:33:56,480 | 00:33:58,760 | Aku menikahi pria pilihanku dan beranggapan | Aku menikahi pria pilihanku dan beranggapan |
398 | 00:33:58,840 | 00:34:00,280 | dia bisa lakukan hal yang sama. | dia bisa lakukan hal yang sama. |
399 | 00:34:00,600 | 00:34:02,960 | Menurutku, jika dia suka pria itu... | Menurutku, jika dia suka pria itu... |
400 | 00:34:03,440 | 00:34:05,120 | Saatnya mengakui, kurasa. | Saatnya mengakui, kurasa. |
401 | 00:34:05,960 | 00:34:07,200 | PUTRI HARUS MENIKAH | PUTRI HARUS MENIKAH |
402 | 00:34:07,280 | 00:34:10,760 | - Berikan yang mereka mau. - Apa mereka tahu kemauan mereka? | - Berikan yang mereka mau. - Apa mereka tahu kemauan mereka? |
403 | 00:34:11,800 | 00:34:15,560 | Sejujurnya, saat ini dunia jelas berbeda dari beberapa tahun silam, | Sejujurnya, saat ini dunia jelas berbeda dari beberapa tahun silam, |
404 | 00:34:16,320 | 00:34:18,880 | dan dia bukan pihak yang bersalah... | dan dia bukan pihak yang bersalah... |
405 | 00:34:18,960 | 00:34:21,200 | Kurasa mereka membuatnya sangat jelas. | Kurasa mereka membuatnya sangat jelas. |
406 | 00:34:21,280 | 00:34:24,800 | Para uskup Agung juga membuat diri mereka jelas. | Para uskup Agung juga membuat diri mereka jelas. |
407 | 00:34:25,360 | 00:34:27,600 | Kau tak perlu dengarkan mereka, bukan? | Kau tak perlu dengarkan mereka, bukan? |
408 | 00:34:28,640 | 00:34:31,000 | Sebagai Kepala Gereja Inggris, rasanya aku harus. | Sebagai Kepala Gereja Inggris, rasanya aku harus. |
409 | 00:34:33,440 | 00:34:36,280 | Atas nama rakyat yang hidup bersamamu dan mencintaimu, | Atas nama rakyat yang hidup bersamamu dan mencintaimu, |
410 | 00:34:36,360 | 00:34:40,720 | kusarankan untuk sementara tak jadi kepala Gereja atau kepala Negara, | kusarankan untuk sementara tak jadi kepala Gereja atau kepala Negara, |
411 | 00:34:40,800 | 00:34:44,560 | Negara Persemakmuran, Angkatan Darat, Angkatan Laut, Pemerintahan, | Negara Persemakmuran, Angkatan Darat, Angkatan Laut, Pemerintahan, |
412 | 00:34:44,640 | 00:34:47,800 | Fount of Justice, atau semua sirkus sialan itu. | Fount of Justice, atau semua sirkus sialan itu. |
413 | 00:34:48,360 | 00:34:52,000 | - Lalu jadi apa? - Makhluk hidup, bernapas, seorang wanita. | - Lalu jadi apa? - Makhluk hidup, bernapas, seorang wanita. |
414 | 00:34:52,520 | 00:34:54,680 | Seorang saudari, putri, dan istri. | Seorang saudari, putri, dan istri. |
415 | 00:35:02,240 | 00:35:03,960 | Semua sudah siap, Yang Mulia. | Semua sudah siap, Yang Mulia. |
416 | 00:35:11,600 | 00:35:12,640 | Elizabeth... | Elizabeth... |
417 | 00:35:29,400 | 00:35:34,800 | Aku menanti-nantikan kabar darimu dan menunggu dekat telepon berhari-hari. | Aku menanti-nantikan kabar darimu dan menunggu dekat telepon berhari-hari. |
418 | 00:35:34,160 | 00:35:37,160 | - Ini soal Margaret? - Ya. | - Ini soal Margaret? - Ya. |
419 | 00:35:37,760 | 00:35:39,200 | Orang Prancis ada di sisinya. | Orang Prancis ada di sisinya. |
420 | 00:35:39,280 | 00:35:42,000 | Setidaknya Paris, bagian dari Prancis yang penting. | Setidaknya Paris, bagian dari Prancis yang penting. |
421 | 00:35:42,400 | 00:35:44,800 | Dan kau juga di sisinya? | Dan kau juga di sisinya? |
422 | 00:35:44,160 | 00:35:46,960 | Demi Margaret, "La Marianne"? Bagaimana tidak? | Demi Margaret, "La Marianne"? Bagaimana tidak? |
423 | 00:35:47,600 | 00:35:51,320 | Aku berbagi nasibnya berkat cinta besar yang dimiliki | Aku berbagi nasibnya berkat cinta besar yang dimiliki |
424 | 00:35:51,400 | 00:35:55,440 | yang banyak digambarkan hampir seluruh negeri, | yang banyak digambarkan hampir seluruh negeri, |
425 | 00:35:55,520 | 00:35:58,880 | hanya untuk dilarang oleh negara. | hanya untuk dilarang oleh negara. |
426 | 00:35:58,960 | 00:36:01,280 | Jadi, aku bersimpati kepadanya. | Jadi, aku bersimpati kepadanya. |
427 | 00:36:02,160 | 00:36:03,400 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
428 | 00:36:04,160 | 00:36:09,320 | Tapi ada juga cinta besar lainnya di dalam hidupku... | Tapi ada juga cinta besar lainnya di dalam hidupku... |
429 | 00:36:11,000 | 00:36:11,920 | Mahkota. | Mahkota. |
430 | 00:36:12,800 | 00:36:14,840 | Serta melindungi mahkota itu. | Serta melindungi mahkota itu. |
431 | 00:36:15,720 | 00:36:20,480 | Aku membayangkan kini kau berada dalam posisi yang sulit. | Aku membayangkan kini kau berada dalam posisi yang sulit. |
432 | 00:36:21,800 | 00:36:23,320 | Bagilah menjadi dua. | Bagilah menjadi dua. |
433 | 00:36:24,880 | 00:36:28,440 | Separuhnya sebagai saudari. Separuhnya sebagai Ratu. | Separuhnya sebagai saudari. Separuhnya sebagai Ratu. |
434 | 00:36:29,160 | 00:36:30,160 | Benar. | Benar. |
435 | 00:36:31,320 | 00:36:34,840 | Layaknya makhluk hibrida yang aneh... | Layaknya makhluk hibrida yang aneh... |
436 | 00:36:36,200 | 00:36:38,880 | seperti sphinx atau Gamayun. | seperti sphinx atau Gamayun. |
437 | 00:36:40,000 | 00:36:43,920 | Layaknya aku ini Ganesha atau Minotaur. | Layaknya aku ini Ganesha atau Minotaur. |
438 | 00:36:45,920 | 00:36:47,760 | Kita ini separuh orang. | Kita ini separuh orang. |
439 | 00:36:48,960 | 00:36:53,560 | Dicabut dari halaman cerita mitologi aneh... | Dicabut dari halaman cerita mitologi aneh... |
440 | 00:36:54,320 | 00:36:57,800 | dua sisi dalam diri kita, manusia dan mahkota, | dua sisi dalam diri kita, manusia dan mahkota, |
441 | 00:36:57,160 | 00:37:02,160 | terlibat dalam perang saudara menakutkan yang tak pernah berakhir | terlibat dalam perang saudara menakutkan yang tak pernah berakhir |
442 | 00:37:03,320 | 00:37:07,360 | dan merusak setiap hubungan kita... | dan merusak setiap hubungan kita... |
443 | 00:37:08,760 | 00:37:11,600 | sebagai saudara, suami... | sebagai saudara, suami... |
444 | 00:37:12,600 | 00:37:15,680 | saudari, istri, ibu. | saudari, istri, ibu. |
445 | 00:37:17,120 | 00:37:21,920 | Aku paham penderitaan yang kau rasakan dan aku di sini untuk memberitahumu, | Aku paham penderitaan yang kau rasakan dan aku di sini untuk memberitahumu, |
446 | 00:37:22,880 | 00:37:24,240 | itu takkan pernah pergi. | itu takkan pernah pergi. |
447 | 00:37:26,240 | 00:37:28,880 | Aku akan selalu setengah raja. | Aku akan selalu setengah raja. |
448 | 00:37:30,920 | 00:37:32,480 | Cerita sedihnya... | Cerita sedihnya... |
449 | 00:37:34,120 | 00:37:35,480 | aku tak punya kerajaan. | aku tak punya kerajaan. |
450 | 00:37:37,240 | 00:37:38,320 | Kau memilikinya... | Kau memilikinya... |
451 | 00:37:39,360 | 00:37:41,400 | dan kau harus melindunginya. | dan kau harus melindunginya. |
452 | 00:38:33,120 | 00:38:35,240 | Yang Mulia, Putri Margaret. | Yang Mulia, Putri Margaret. |
453 | 00:38:51,800 | 00:38:52,320 | Kuminta kau kemari... | Kuminta kau kemari... |
454 | 00:38:55,160 | 00:38:57,480 | untuk bilang bahwa aku sudah memikirkannya. | untuk bilang bahwa aku sudah memikirkannya. |
455 | 00:38:59,400 | 00:39:00,760 | Dengan matang. | Dengan matang. |
456 | 00:39:02,440 | 00:39:06,240 | Masalah pernikahanmu selama berminggu-minggu, | Masalah pernikahanmu selama berminggu-minggu, |
457 | 00:39:06,320 | 00:39:09,680 | berbulan-bulan, telah bersinggungan dengan hal besar. | berbulan-bulan, telah bersinggungan dengan hal besar. |
458 | 00:39:11,360 | 00:39:15,800 | Negara, moralitas, dan perceraian. | Negara, moralitas, dan perceraian. |
459 | 00:39:18,840 | 00:39:22,560 | Tapi, juga sesuatu yang lebih personal. | Tapi, juga sesuatu yang lebih personal. |
460 | 00:39:25,600 | 00:39:26,440 | Siapa aku? | Siapa aku? |
461 | 00:39:28,800 | 00:39:29,400 | Dan apa aku ini. | Dan apa aku ini. |
462 | 00:39:31,440 | 00:39:33,800 | Dan pernikahanmu dengan Peter... | Dan pernikahanmu dengan Peter... |
463 | 00:39:33,160 | 00:39:36,240 | - Tunggu, aku... - Tidak, kumohon, Margaret. | - Tunggu, aku... - Tidak, kumohon, Margaret. |
464 | 00:39:39,120 | 00:39:42,720 | Tak baik bagiku bicara seperti ini, jadi, biar kuselesaikan. | Tak baik bagiku bicara seperti ini, jadi, biar kuselesaikan. |
465 | 00:39:46,440 | 00:39:50,160 | Ini melibatkan melawan anggota keluarga kita... | Ini melibatkan melawan anggota keluarga kita... |
466 | 00:39:51,400 | 00:39:53,280 | para pejabat senior, dan Kabinet. | para pejabat senior, dan Kabinet. |
467 | 00:39:54,960 | 00:40:00,120 | Kau tahu aku benci konfrontasi, kekacauan, atau kelalaian tugas. Tapi... | Kau tahu aku benci konfrontasi, kekacauan, atau kelalaian tugas. Tapi... |
468 | 00:40:02,160 | 00:40:06,720 | aku siap melalui semua itu dan mendukungmu sebagai saudari. | aku siap melalui semua itu dan mendukungmu sebagai saudari. |
469 | 00:40:07,680 | 00:40:09,400 | Karena aku memberimu janjiku. | Karena aku memberimu janjiku. |
470 | 00:40:13,880 | 00:40:14,720 | Tapi... | Tapi... |
471 | 00:40:27,600 | 00:40:28,440 | Tapi? | Tapi? |
472 | 00:40:31,120 | 00:40:31,960 | Tapi apa? | Tapi apa? |
473 | 00:40:38,880 | 00:40:40,160 | Tapi aku sadar... | Tapi aku sadar... |
474 | 00:40:41,920 | 00:40:43,000 | sebagai Ratu... | sebagai Ratu... |
475 | 00:40:47,600 | 00:40:49,000 | aku tak punya pilihan. | aku tak punya pilihan. |
476 | 00:40:55,400 | 00:40:59,640 | Aku tak bisa biarkan kau menikahi Peter dan tetap jadi bagian keluarga ini. | Aku tak bisa biarkan kau menikahi Peter dan tetap jadi bagian keluarga ini. |
477 | 00:41:03,360 | 00:41:04,480 | Itu keputusanku. | Itu keputusanku. |
478 | 00:41:23,000 | 00:41:25,440 | Melanggar janji yang kau buat dengan ayah kita? | Melanggar janji yang kau buat dengan ayah kita? |
479 | 00:41:29,640 | 00:41:31,280 | Dan janji yang kau berikan kepadaku. | Dan janji yang kau berikan kepadaku. |
480 | 00:41:36,720 | 00:41:37,560 | Ya. | Ya. |
481 | 00:42:01,640 | 00:42:03,000 | Maukah kau memaafkanku? | Maukah kau memaafkanku? |
482 | 00:42:05,360 | 00:42:10,400 | - Jika kau tolak pria yang kucintai? - Jika kudahulukan tugas sebelum keluarga. | - Jika kau tolak pria yang kucintai? - Jika kudahulukan tugas sebelum keluarga. |
483 | 00:42:10,120 | 00:42:12,160 | Maukah kau maafkan orang yang menolak Phillip? | Maukah kau maafkan orang yang menolak Phillip? |
484 | 00:42:14,400 | 00:42:16,840 | - Itu tak sebanding. - Itu sangat sebanding. | - Itu tak sebanding. - Itu sangat sebanding. |
485 | 00:42:17,600 | 00:42:21,560 | Dengan menikahi Philip, aku tak melanggar Kitab Suci atau Gereja. | Dengan menikahi Philip, aku tak melanggar Kitab Suci atau Gereja. |
486 | 00:42:32,920 | 00:42:34,120 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
487 | 00:42:36,720 | 00:42:38,520 | Kau akan mencintai orang lain. | Kau akan mencintai orang lain. |
488 | 00:42:47,920 | 00:42:49,320 | Peter satu-satunya. | Peter satu-satunya. |
489 | 00:42:50,920 | 00:42:54,200 | Aku paham saat ini rasanya seperti itu, tapi, Margaret... | Aku paham saat ini rasanya seperti itu, tapi, Margaret... |
490 | 00:42:54,280 | 00:42:58,200 | Aku tahu aku terlihat kuat, tapi sebenarnya tidak. | Aku tahu aku terlihat kuat, tapi sebenarnya tidak. |
491 | 00:43:02,960 | 00:43:05,360 | Hanya Peter yang tahu caranya... | Hanya Peter yang tahu caranya... |
492 | 00:43:06,560 | 00:43:09,560 | menenangkan, meyakinkan, dan melindungiku. Jangan bilang kau paham. | menenangkan, meyakinkan, dan melindungiku. Jangan bilang kau paham. |
493 | 00:43:09,640 | 00:43:12,120 | Kau tak tahu bagaimana rasanya... | Kau tak tahu bagaimana rasanya... |
494 | 00:43:15,600 | 00:43:16,880 | menjadi gila. | menjadi gila. |
495 | 00:43:19,800 | 00:43:20,360 | Tak terkendali. | Tak terkendali. |
496 | 00:43:22,840 | 00:43:24,800 | Hanya Peter... | Hanya Peter... |
497 | 00:43:31,160 | 00:43:32,680 | yang mampu menenangkanku, | yang mampu menenangkanku, |
498 | 00:43:39,560 | 00:43:40,480 | Tanpa dia... | Tanpa dia... |
499 | 00:43:45,320 | 00:43:46,640 | aku tersesat. | aku tersesat. |
500 | 00:44:46,960 | 00:44:48,800 | Aku takkan pernah memaafkannya. | Aku takkan pernah memaafkannya. |
501 | 00:44:53,360 | 00:44:57,520 | Dan aku takkan pernah menikahi orang lain. Selamanya. | Dan aku takkan pernah menikahi orang lain. Selamanya. |
502 | 00:44:59,440 | 00:45:00,880 | Hanya kau satu-satunya. | Hanya kau satu-satunya. |
503 | 00:45:19,280 | 00:45:21,280 | Aku ingin ini diketahui... | Aku ingin ini diketahui... |
504 | 00:45:21,360 | 00:45:24,520 | bahwa Yang Mulia Putri Margaret dan aku... | bahwa Yang Mulia Putri Margaret dan aku... |
505 | 00:45:27,000 | 00:45:29,320 | telah memutuskan untuk tak menikah. | telah memutuskan untuk tak menikah. |
506 | 00:45:34,520 | 00:45:39,760 | Mengingat ajaran Gereja bahwa pernikahan Kristen tak terpisahkan... | Mengingat ajaran Gereja bahwa pernikahan Kristen tak terpisahkan... |
507 | 00:45:42,360 | 00:45:46,600 | menerima posisiku sebagai duda cerai... | menerima posisiku sebagai duda cerai... |
508 | 00:45:48,840 | 00:45:52,800 | mengetahui betapa kuatnya iman... | mengetahui betapa kuatnya iman... |
509 | 00:45:52,160 | 00:45:56,840 | dan komitmen kepada Gereja tertanam dalam diri sang Putri... | dan komitmen kepada Gereja tertanam dalam diri sang Putri... |
510 | 00:45:59,560 | 00:46:02,160 | kami putuskan untuk membuat pengorbanan | kami putuskan untuk membuat pengorbanan |
511 | 00:46:02,240 | 00:46:04,840 | dan dengan segera mengakhiri hubungan kami. | dan dengan segera mengakhiri hubungan kami. |
512 | 00:46:06,200 | 00:46:08,240 | Yang Mulia Putri Margaret dan aku | Yang Mulia Putri Margaret dan aku |
513 | 00:46:08,320 | 00:46:11,560 | diperkuat oleh dukungan tiada henti Keluarga Kerajaan | diperkuat oleh dukungan tiada henti Keluarga Kerajaan |
514 | 00:46:12,360 | 00:46:13,920 | yang telah menjadi kehormatanku | yang telah menjadi kehormatanku |
515 | 00:46:14,000 | 00:46:18,600 | dan hak istimewaku untuk melayani selama sepuluh tahun terakhir ini. | dan hak istimewaku untuk melayani selama sepuluh tahun terakhir ini. |
516 | 00:46:21,120 | 00:46:23,120 | Kini aku akan kembali ke Brussels, | Kini aku akan kembali ke Brussels, |
517 | 00:46:23,200 | 00:46:27,120 | melanjutkan tugas pentingku sebagai Atase Udara. | melanjutkan tugas pentingku sebagai Atase Udara. |
518 | 00:46:28,280 | 00:46:30,640 | Tuan Townsend, bisa berikan komentarmu? | Tuan Townsend, bisa berikan komentarmu? |
519 | 00:46:35,720 | 00:46:38,800 | Selama 19 hari antara kepulangan Peter Townsend ke London | Selama 19 hari antara kepulangan Peter Townsend ke London |
520 | 00:46:38,880 | 00:46:42,520 | dan keputusan Putri merupakan periode ketegangan. | dan keputusan Putri merupakan periode ketegangan. |
521 | 00:46:43,120 | 00:46:45,520 | Kini, dia telah mendahulukan tugas Kerajaannya. | Kini, dia telah mendahulukan tugas Kerajaannya. |
522 | 00:46:46,160 | 00:46:49,000 | Di luar Clarence House, sehari setelah pengumuman, | Di luar Clarence House, sehari setelah pengumuman, |
523 | 00:46:49,800 | 00:46:51,280 | rakyat berharap bisa melihat dan menyemangatinya. | rakyat berharap bisa melihat dan menyemangatinya. |
524 | 00:46:52,000 | 00:46:56,800 | Hati seluruh Inggris dan Persemakmuran bersama Putri Muda, | Hati seluruh Inggris dan Persemakmuran bersama Putri Muda, |
525 | 00:46:56,160 | 00:46:59,160 | yang memilih negara daripada dirinya sendiri. | yang memilih negara daripada dirinya sendiri. |
526 | 00:47:01,480 | 00:47:07,440 | Sang kapten terbang kembali ke Brussels, akhir dari kisah cinta dan tugas, | Sang kapten terbang kembali ke Brussels, akhir dari kisah cinta dan tugas, |
527 | 00:47:07,880 | 00:47:09,560 | dengan tugas yang berlaku. | dengan tugas yang berlaku. |
528 | 00:47:16,440 | 00:47:19,360 | Ternyata, Perdana Menteri menghubungi Nasser | Ternyata, Perdana Menteri menghubungi Nasser |
529 | 00:47:19,440 | 00:47:21,240 | dalam upaya meredakan situasi, | dalam upaya meredakan situasi, |
530 | 00:47:21,800 | 00:47:25,120 | tapi tampaknya pemimpin Mesir tersinggung lagi. | tapi tampaknya pemimpin Mesir tersinggung lagi. |
531 | 00:47:25,680 | 00:47:26,840 | Kali ini kenapa? | Kali ini kenapa? |
532 | 00:47:28,240 | 00:47:32,480 | Karena PM menolak berbahasa Arab, dan bersikeras berbahasa Inggris. | Karena PM menolak berbahasa Arab, dan bersikeras berbahasa Inggris. |
533 | 00:47:33,880 | 00:47:35,280 | Ada apa dengan itu? | Ada apa dengan itu? |
534 | 00:47:37,720 | 00:47:40,800 | Tampaknya Nasser tak sempat menghadirkan penerjemah | Tampaknya Nasser tak sempat menghadirkan penerjemah |
535 | 00:47:40,880 | 00:47:44,560 | yang membuatnya kewalahan karena tak bisa berbahasa Inggris. | yang membuatnya kewalahan karena tak bisa berbahasa Inggris. |
536 | 00:47:44,640 | 00:47:46,200 | Dia merasa tertipu, dipermalukan | Dia merasa tertipu, dipermalukan |
537 | 00:47:46,280 | 00:47:49,960 | dan menganggapnya sebagai penghinaan besar. | dan menganggapnya sebagai penghinaan besar. |
538 | 00:47:50,760 | 00:47:53,800 | Kurasa ada sejarah pribadi di antara keduanya. | Kurasa ada sejarah pribadi di antara keduanya. |
539 | 00:47:53,880 | 00:47:56,960 | Astaga. Kuharap semuanya tenang. | Astaga. Kuharap semuanya tenang. |
540 | 00:48:12,000 | 00:48:14,440 | - Aku pergi. - Mau ke mana? | - Aku pergi. - Mau ke mana? |
541 | 00:48:15,240 | 00:48:16,960 | Semua sudah siap, Yang Mulia. | Semua sudah siap, Yang Mulia. |
542 | 00:48:17,320 | 00:48:20,840 | Bertemu Presiden untuk Komite Olimpiade, sesuai instruksi. | Bertemu Presiden untuk Komite Olimpiade, sesuai instruksi. |
543 | 00:48:22,680 | 00:48:25,920 | Kini mereka menyarankan agar kugabungkan perlombaan dengan Tur Kerajaan, | Kini mereka menyarankan agar kugabungkan perlombaan dengan Tur Kerajaan, |
544 | 00:48:26,000 | 00:48:28,240 | menjauh lebih lama, selama lima bulan. | menjauh lebih lama, selama lima bulan. |
545 | 00:48:29,240 | 00:48:30,240 | Perjalanan jauh. | Perjalanan jauh. |
546 | 00:48:31,760 | 00:48:34,360 | Waktu yang lama bagi seorang ayah untuk jauh dari anaknya. | Waktu yang lama bagi seorang ayah untuk jauh dari anaknya. |
547 | 00:48:36,640 | 00:48:37,560 | Tapi tidak. | Tapi tidak. |
548 | 00:48:38,920 | 00:48:42,240 | Jika itu memberiku waktu untuk merenung, tentukan prioritasku | Jika itu memberiku waktu untuk merenung, tentukan prioritasku |
549 | 00:48:42,320 | 00:48:45,920 | dan menuntaskannya, tak hanya pernikahan, tapi, secara umum... | dan menuntaskannya, tak hanya pernikahan, tapi, secara umum... |
550 | 00:48:46,840 | 00:48:47,760 | itu akan sepadan. | itu akan sepadan. |
551 | 00:48:48,160 | 00:48:50,920 | Jangan begitu. Semua hanya berusaha membantu. | Jangan begitu. Semua hanya berusaha membantu. |
552 | 00:48:51,000 | 00:48:53,400 | Ya, dengan membuat masalah di kapal ke Australia | Ya, dengan membuat masalah di kapal ke Australia |
553 | 00:48:53,480 | 00:48:56,680 | berharap itu bisa diselesaikan, atau lebih baik lagi... | berharap itu bisa diselesaikan, atau lebih baik lagi... |
554 | 00:48:57,480 | 00:48:58,480 | tenggelam. | tenggelam. |
555 | 00:48:58,560 | 00:49:02,240 | Kau bisa berusaha menikmatinya dan berterima kasih kepadaku. | Kau bisa berusaha menikmatinya dan berterima kasih kepadaku. |
556 | 00:49:05,000 | 00:49:07,000 | Jangan tutupi pengkhianatan sebagai bantuan. | Jangan tutupi pengkhianatan sebagai bantuan. |
557 | 00:49:17,480 | 00:49:19,560 | Pergilah. Kita tak bisa berbincang. | Pergilah. Kita tak bisa berbincang. |
558 | 00:49:28,480 | 00:49:29,360 | Yang Mulia! | Yang Mulia! |
559 | 00:49:30,160 | 00:49:31,520 | Kau akan pulang larut? | Kau akan pulang larut? |
560 | 00:49:44,960 | 00:49:46,600 | Aku akan menyusul, Cecil. | Aku akan menyusul, Cecil. |
561 | 00:49:57,400 | 00:50:00,120 | - Selamat siang. - Terima kasih, Yang Mulia. | - Selamat siang. - Terima kasih, Yang Mulia. |
562 | 00:50:21,840 | 00:50:27,800 | Inggris dan Barat membenci orang Arab. | Inggris dan Barat membenci orang Arab. |
563 | 00:50:27,880 | 00:50:32,800 | Perdana Menteri Eden berpikir dirinya bisa menghina kita. | Perdana Menteri Eden berpikir dirinya bisa menghina kita. |
564 | 00:50:32,160 | 00:50:34,800 | Kau bisa pergi, terima kasih. | Kau bisa pergi, terima kasih. |
565 | 00:50:34,800 | 00:50:37,360 | Kita akan berjuang sampai tetes darah penghabisan. | Kita akan berjuang sampai tetes darah penghabisan. |
566 | 00:52:08,800 | 00:52:09,520 | Cobalah berdiri, Nyonya. | Cobalah berdiri, Nyonya. |
567 | 00:52:42,680 | 00:52:43,760 | Begitu! | Begitu! |
568 | 00:52:45,000 | 00:52:50,800 | Salam hormat bagi wanita bijak, yang diberkati Pulau penuh syukur. | Salam hormat bagi wanita bijak, yang diberkati Pulau penuh syukur. |
569 | 00:52:51,240 | 00:52:54,120 | Tak bergerak. Tak bernapas. | Tak bergerak. Tak bernapas. |
570 | 00:52:54,840 | 00:52:57,200 | Dewi kita bersama. | Dewi kita bersama. |
571 | 00:52:57,640 | 00:52:59,720 | Gloriana yang agung! | Gloriana yang agung! |
572 | 00:53:01,440 | 00:53:03,400 | Tinggalkan Elizabeth Windsor... | Tinggalkan Elizabeth Windsor... |
573 | 00:53:03,960 | 00:53:07,120 | kini hanya ada Elizabeth Regina. | kini hanya ada Elizabeth Regina. |
574 | 00:53:07,880 | 00:53:08,720 | Bersedia? | Bersedia? |
575 | 00:54:10,200 | 00:54:13,000 | Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri | Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri |