# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:05,640 dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link dongdotmovie(.)my(.)id Bantu kami @dongdotmovie untuk tidak mengubah link
1 00:00:06,160 00:00:09,640 SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie ) SERIAL NETFLIX ORIGINAL ( Instagram Kami @dongdotmovie )
2 00:00:17,520 00:00:21,560 Istana BUCKINGHAM, 1947 Istana BUCKINGHAM, 1947
3 00:00:59,400 00:01:03,680 Untuk menjadi warna negara Inggris, Yang Mulia, Untuk menjadi warna negara Inggris, Yang Mulia,
4 00:01:04,240 00:01:07,120 Pangeran Philip dari Yunani dan Denmark, Pangeran Philip dari Yunani dan Denmark,
5 00:01:07,520 00:01:10,880 - melepaskan kewarganegaraan Yunani... - Di sini, Pak. - melepaskan kewarganegaraan Yunani... - Di sini, Pak.
6 00:01:11,880 00:01:15,320 dan semua gelar asingnya. dan semua gelar asingnya.
7 00:01:15,960 00:01:22,280 Mulai sekarang, ia adalah Letnan Philip Mountbatten, Angkatan Laut Kerajaan. Mulai sekarang, ia adalah Letnan Philip Mountbatten, Angkatan Laut Kerajaan.
8 00:01:22,600 00:01:23,600 Dan di sini. Dan di sini.
9 00:01:40,120 00:01:42,200 Philip Mountbatten, Philip Mountbatten,
10 00:01:45,000 00:01:45,840 Aku... Aku...
11 00:01:49,360 00:01:50,200 Aku... Aku...
12 00:01:52,640 00:01:53,520 Saya... Saya...
13 00:02:00,720 00:02:04,280 Aku anugerahkan padamu dan ahli waris lelaki keturunanmu, Aku anugerahkan padamu dan ahli waris lelaki keturunanmu,
14 00:02:05,200 00:02:06,560 yang sah secara hukum, yang sah secara hukum,
15 00:02:07,320 00:02:11,760 kehormatan sebagai Baron Greenwich, kehormatan sebagai Baron Greenwich,
16 00:02:12,640 00:02:18,880 Earl of Merioneth dan Duke of Edinburgh. Earl of Merioneth dan Duke of Edinburgh.
17 00:02:19,240 00:02:21,400 Serta Knight Companion Serta Knight Companion
18 00:02:21,880 00:02:26,000 dari Ordo Garter Paling Mulia. dari Ordo Garter Paling Mulia.
19 00:02:39,680 00:02:42,680 - Selamat. - Terima kasih, Pak. - Selamat. - Terima kasih, Pak.
20 00:02:56,400 00:02:57,600 - Bagus. - Terima kasih. - Bagus. - Terima kasih.
21 00:03:03,280 00:03:04,160 Ya. Ya.
22 00:03:17,440 00:03:18,280 Bagaimana? Bagaimana?
23 00:03:19,640 00:03:22,000 Mereka melakukannya. Aku juga. Mereka melakukannya. Aku juga.
24 00:03:23,600 00:03:28,400 Kurasa mereka lebih suka bangsawan pemilik tanah di perbatasan Skotlandia. Kurasa mereka lebih suka bangsawan pemilik tanah di perbatasan Skotlandia.
25 00:03:31,760 00:03:33,440 Kau yakin tak mau yang itu? Kau yakin tak mau yang itu?
26 00:03:33,520 00:03:36,720 Lelaki bergelar tinggi, bukan orang Jerman tunawisma? Lelaki bergelar tinggi, bukan orang Jerman tunawisma?
27 00:03:37,400 00:03:37,920 Tidak. Tidak.
28 00:03:39,720 00:03:41,720 Itu akan sangat hambar. Itu akan sangat hambar.
29 00:03:49,560 00:03:52,960 Haruskah kau merokok? Kau tahu aku benci itu. Haruskah kau merokok? Kau tahu aku benci itu.
30 00:03:53,520 00:03:55,880 Sayang sekali. Aku sangat menyukainya. Sayang sekali. Aku sangat menyukainya.
31 00:03:57,160 00:04:00,840 Tapi, seperti banyak hal lain, ini akan kutinggalkan untukmu. Tapi, seperti banyak hal lain, ini akan kutinggalkan untukmu.
32 00:04:02,280 00:04:04,760 Masih ada 24 jam untukmu berubah pikiran. Masih ada 24 jam untukmu berubah pikiran.
33 00:04:04,840 00:04:07,400 Memangnya bisa, setelah semua itu? Memangnya bisa, setelah semua itu?
34 00:04:07,960 00:04:09,440 Tidak. Sudah Terlambat. Tidak. Sudah Terlambat.
35 00:04:12,280 00:04:13,960 Aku sudah menyerahkan diri. Aku sudah menyerahkan diri.
36 00:04:14,120 00:04:16,120 Atau dapat hadiah terbaik di Bumi. Atau dapat hadiah terbaik di Bumi.
37 00:04:18,520 00:04:20,800 Pasti itu anggapan mereka. Pasti itu anggapan mereka.
38 00:04:31,720 00:04:32,960 Itu juga anggapanku. Itu juga anggapanku.
39 00:04:39,400 00:04:39,880 Awas... Awas...
40 00:04:52,600 00:04:53,520 Sampai besok. Sampai besok.
41 00:04:55,160 00:04:56,800 Cobalah tidur. Cobalah tidur.
42 00:05:00,520 00:05:01,440 Kau juga. Kau juga.
43 00:05:02,800 00:05:05,800 Malam bujang perwira angkatan laut? Mana bisa aku tidur? Malam bujang perwira angkatan laut? Mana bisa aku tidur?
44 00:05:07,840 00:05:08,880 Terima kasih. Terima kasih.
45 00:06:32,600 00:06:34,440 Pertanyaan untuk kalian berdua. Pertanyaan untuk kalian berdua.
46 00:06:36,840 00:06:39,680 Ada noda darah di dahakku kemarin pagi. Ada noda darah di dahakku kemarin pagi.
47 00:06:40,840 00:06:43,960 - Apa aku harus khawatir? - Aku bukan dokter, Pak. - Apa aku harus khawatir? - Aku bukan dokter, Pak.
48 00:06:44,360 00:06:48,400 - Jika hanya bercak... - Memang hanya bercak. - Jika hanya bercak... - Memang hanya bercak.
49 00:06:48,560 00:06:53,800 Mungkin karena cuaca dingin. Mengganggu tenggorokan. Mungkin karena cuaca dingin. Mengganggu tenggorokan.
50 00:06:53,920 00:06:56,440 Cuaca dingin. Sudah kuduga. Cuaca dingin. Sudah kuduga.
51 00:06:57,640 00:07:00,400 Kereta akan dingin juga, Peter. Kereta akan dingin juga, Peter.
52 00:07:00,120 00:07:02,160 Sudah diatur agar ada air panas. Sudah diatur agar ada air panas.
53 00:07:02,240 00:07:04,800 Bagus. Bagus.
54 00:07:13,440 00:07:15,120 Astaga, James! Astaga, James!
55 00:07:15,560 00:07:17,920 Kerahnya ketat sekali! Kerahnya ketat sekali!
56 00:07:18,200 00:07:21,360 - Maaf, Pak. Hampir selesai. - Kau sengaja, ya! - Maaf, Pak. Hampir selesai. - Kau sengaja, ya!
57 00:07:21,440 00:07:25,480 Jangan biarkan hal seremeh kerah mengganggu kita, ya? Jangan biarkan hal seremeh kerah mengganggu kita, ya?
58 00:07:30,400 00:07:34,440 Tidak, terima kasih, James. Pak, lihat ke depan. Angkat dagunya. Tidak, terima kasih, James. Pak, lihat ke depan. Angkat dagunya.
59 00:07:39,320 00:07:41,880 Ada wanita muda bernama Sally, Ada wanita muda bernama Sally,
60 00:07:43,400 00:07:46,120 Yang senang sesekali bermain, Yang senang sesekali bermain,
61 00:07:48,280 00:07:51,640 Dia duduk di pangkuan pria berpenis besar Dia duduk di pangkuan pria berpenis besar
62 00:07:55,280 00:07:59,600 Dan berseru, "Tuan! Kau tepat di lorongku!" Dan berseru, "Tuan! Kau tepat di lorongku!"
63 00:08:05,760 00:08:06,600 Baik. Baik.
64 00:08:08,160 00:08:11,120 Ada Countess of Bray yang tua, Ada Countess of Bray yang tua,
65 00:08:13,720 00:08:14,560 Dan... Dan...
66 00:08:16,600 00:08:18,840 Kau mungkin merasa aneh saat kukatakan Kau mungkin merasa aneh saat kukatakan
67 00:08:19,320 00:08:24,800 Bahwa meskipun kedudukan, pangkat dan pendidikannya tinggi... Bahwa meskipun kedudukan, pangkat dan pendidikannya tinggi...
68 00:08:24,160 00:08:25,120 Yang Mulia. Yang Mulia.
69 00:08:26,480 00:08:29,400 ...dia selalu mengeja vagina dengan huruf P. ...dia selalu mengeja vagina dengan huruf P.
70 00:08:31,440 00:08:32,280 Ayo. Ayo.
71 00:08:54,840 00:08:56,000 Kau tampak cantik. Kau tampak cantik.
72 00:09:01,400 00:09:02,840 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
73 00:09:09,960 00:09:10,840 Baiklah. Baiklah.
74 00:09:18,440 00:09:19,360 Ini dia. Ini dia.
75 00:09:42,160 00:09:43,640 Pelan-pelan. Pelan-pelan.
76 00:09:48,600 00:09:49,840 Kami yang terakhir? Kami yang terakhir?
77 00:09:51,560 00:09:53,280 - Ya, Pak. - Bagus. - Ya, Pak. - Bagus.
78 00:09:57,400 00:09:58,840 - Ayo, Winston. - Tunggu. - Ayo, Winston. - Tunggu.
79 00:10:02,760 00:10:03,720 Sekarang! Sekarang!
80 00:10:09,240 00:10:14,600 Aku bersumpah kepadamu, negaraku Aku bersumpah kepadamu, negaraku
81 00:10:14,680 00:10:20,400 Demi semua hal duniawi Demi semua hal duniawi
82 00:10:20,120 00:10:23,680 Seluruhnya dan utuh dan sempurna Seluruhnya dan utuh dan sempurna
83 00:10:24,400 00:10:26,600 Apakah Winston tak punya malu? Apakah Winston tak punya malu?
84 00:10:27,520 00:10:30,120 Ini pernikahan kerajaan, bukan kampanye. Ini pernikahan kerajaan, bukan kampanye.
85 00:10:30,200 00:10:31,600 Dia keterlaluan. Dia keterlaluan.
86 00:10:33,800 00:10:34,600 Tapi ia memang hebat. Tapi ia memang hebat.
87 00:10:35,680 00:10:38,280 Itu Atlee tua. Dia Perdana Menteri kita. Itu Atlee tua. Dia Perdana Menteri kita.
88 00:10:38,360 00:10:40,640 - Tak ada yang berdiri untuknya. - Ya. - Tak ada yang berdiri untuknya. - Ya.
89 00:10:45,120 00:10:46,400 Tidak. Tidak.
90 00:10:48,400 00:10:52,160 Winston masih berpikir dialah bapak bangsa ini. Winston masih berpikir dialah bapak bangsa ini.
91 00:10:52,240 00:10:57,520 Cinta yang tak pernah goyah Cinta yang tak pernah goyah
92 00:10:57,600 00:11:02,720 Cinta yang berkorban Cinta yang berkorban
93 00:11:03,360 00:11:08,560 Cinta yang tak goyah memberikan Cinta yang tak goyah memberikan
94 00:11:08,640 00:11:12,240 Pengorbanan terakhir Pengorbanan terakhir
95 00:11:12,320 00:11:16,000 Ini semua kemenangan Mountbatten. Dia merekayasa semuanya. Ini semua kemenangan Mountbatten. Dia merekayasa semuanya.
96 00:11:18,800 00:11:20,560 Pria yang menyerahkan India. Pria yang menyerahkan India.
97 00:11:56,520 00:12:02,960 Pujilah, jiwaku, Raja surga Pujilah, jiwaku, Raja surga
98 00:12:03,400 00:12:08,840 Untuknya upeti kalian bawa Untuknya upeti kalian bawa
99 00:12:08,920 00:12:14,560 Ditebus, disembuhkan, dipulihkan, diampuni Ditebus, disembuhkan, dipulihkan, diampuni
100 00:12:14,640 00:12:20,280 Siapa yang suka pujianNya harus menyanyi Siapa yang suka pujianNya harus menyanyi
101 00:12:20,360 00:12:25,960 Haleluya, haleluya! Haleluya, haleluya!
102 00:12:26,400 00:12:32,120 Puji Raja yang kekal Puji Raja yang kekal
103 00:12:35,960 00:12:37,120 Hadirin terkasih, Hadirin terkasih,
104 00:12:38,240 00:12:42,000 kita berkumpul di sini di hadapan Tuhan, kita berkumpul di sini di hadapan Tuhan,
105 00:12:42,520 00:12:45,800 dan di hadapan jemaat ini, dan di hadapan jemaat ini,
106 00:12:46,560 00:12:51,120 untuk menyatukan pria ini dan wanita ini untuk menyatukan pria ini dan wanita ini
107 00:12:52,280 00:12:54,800 dalam perkawinan suci. dalam perkawinan suci.
108 00:12:56,280 00:13:00,880 Siapa yang menyerahkan wanita ini untuk menikah dengan pria ini? Siapa yang menyerahkan wanita ini untuk menikah dengan pria ini?
109 00:13:12,480 00:13:14,560 - Aku, Philip. - Aku, Philip. - Aku, Philip. - Aku, Philip.
110 00:13:15,280 00:13:19,560 Menerimamu, Elizabeth Alexandra Mary. Menerimamu, Elizabeth Alexandra Mary.
111 00:13:19,640 00:13:22,480 Menerimamu, Elizabeth Alexandra Mary. Menerimamu, Elizabeth Alexandra Mary.
112 00:13:22,560 00:13:24,720 Tahu kenapa ketiga adiknya tak ada? Tahu kenapa ketiga adiknya tak ada?
113 00:13:24,800 00:13:27,000 - Mereka menikah dengan Nazi! - Diam! - Mereka menikah dengan Nazi! - Diam!
114 00:13:27,400 00:13:29,760 - Nazi terkemuka! - Menurut hukum Tuhan. - Nazi terkemuka! - Menurut hukum Tuhan.
115 00:13:30,400 00:13:34,680 Aku, Elizabeth Alexandra Mary... Aku, Elizabeth Alexandra Mary...
116 00:13:35,800 00:13:37,760 Aku, Elizabeth Alexandra Mary... Aku, Elizabeth Alexandra Mary...
117 00:13:38,840 00:13:42,720 - menerimamu, Philip.. - menerimamu, Philip... - menerimamu, Philip.. - menerimamu, Philip...
118 00:13:43,320 00:13:46,720 - sebagai suamiku. - sebagai suamiku. - sebagai suamiku. - sebagai suamiku.
119 00:13:47,640 00:13:49,680 Untuk memiliki dan menjaga... Untuk memiliki dan menjaga...
120 00:13:57,800 00:13:59,640 Untuk memiliki dan menjaga... Untuk memiliki dan menjaga...
121 00:14:03,680 00:14:05,400 Untuk memiliki dan menjaga... Untuk memiliki dan menjaga...
122 00:14:07,200 00:14:11,720 - sejak hari ini dan selamanya... - sejak hari ini dan selamanya... - sejak hari ini dan selamanya... - sejak hari ini dan selamanya...
123 00:14:12,400 00:14:16,120 - saat susah dan senang... - saat susah dan senang... - saat susah dan senang... - saat susah dan senang...
124 00:14:16,400 00:14:19,720 - dalam kaya dan miskin... - dalam kaya dan miskin... - dalam kaya dan miskin... - dalam kaya dan miskin...
125 00:14:19,800 00:14:24,000 - dalam sakit dan sehat... - dalam sakit dan sehat... - dalam sakit dan sehat... - dalam sakit dan sehat...
126 00:14:24,800 00:14:30,600 untuk mencintai, menyayangi, dan mematuhinya. untuk mencintai, menyayangi, dan mematuhinya.
127 00:14:32,200 00:14:34,800 - "Mematuhi"? - Dia memaksa. - "Mematuhi"? - Dia memaksa.
128 00:14:34,960 00:14:36,800 Itu sudah dibahas. Itu sudah dibahas.
129 00:14:39,680 00:14:40,880 Dan mematuhi. Dan mematuhi.
130 00:14:43,000 00:14:45,760 Untuk mencintai, menghargai, dan mematuhinya... Untuk mencintai, menghargai, dan mematuhinya...
131 00:14:47,640 00:14:52,320 - sampai maut memisahkan. - sampai maut memisahkan. - sampai maut memisahkan. - sampai maut memisahkan.
132 00:14:56,720 00:14:58,400 Sempurna. Terima kasih. Sempurna. Terima kasih.
133 00:14:58,480 00:15:00,720 - Yang Mulia. - Kau harus mengakuinya. - Yang Mulia. - Kau harus mengakuinya.
134 00:15:01,160 00:15:02,720 Ini kemenangan yang hebat. Ini kemenangan yang hebat.
135 00:15:03,200 00:15:05,840 Tak ada orang yang mendukung perjodohan ini. Tak ada orang yang mendukung perjodohan ini.
136 00:15:05,920 00:15:08,520 Tak ada sekutu di kerajaan atau pemerintahan. Tak ada sekutu di kerajaan atau pemerintahan.
137 00:15:09,680 00:15:11,400 Tapi, ini terjadi juga. Tapi, ini terjadi juga.
138 00:15:11,960 00:15:15,440 Menakjubkan. Sekarang keluarga mempelai pria. Menakjubkan. Sekarang keluarga mempelai pria.
139 00:15:15,520 00:15:17,280 Dia membuat kita semua kaget. Dia membuat kita semua kaget.
140 00:15:17,560 00:15:20,200 Hampir tanpa membuka mulutnya. Hampir tanpa membuka mulutnya.
141 00:15:20,680 00:15:24,640 - Kau terlalu melebih-lebihkan dia. - Kau meremehkannya. - Kau terlalu melebih-lebihkan dia. - Kau meremehkannya.
142 00:15:28,000 00:15:31,320 Dalam 48 jam terakhir, kenyataan mulai terasa. Dalam 48 jam terakhir, kenyataan mulai terasa.
143 00:15:32,000 00:15:33,520 Dengan keluarga Philip. Dengan keluarga Philip.
144 00:15:34,440 00:15:36,400 Kau lihat ibunya? Kau lihat ibunya?
145 00:15:38,120 00:15:42,480 - Baru keluar dari sanatorium. - Berpakaian seperti biarawati. - Baru keluar dari sanatorium. - Berpakaian seperti biarawati.
146 00:15:42,560 00:15:45,160 - Sudah siap? Satu... - Biarawati Hun. - Sudah siap? Satu... - Biarawati Hun.
147 00:15:49,360 00:15:51,680 Lihat ke mari. Sudah siap? Lihat ke mari. Sudah siap?
148 00:15:53,640 00:15:55,480 Luar biasa. Terima kasih. Luar biasa. Terima kasih.
149 00:15:56,480 00:15:57,440 Yang Mulia? Yang Mulia?
150 00:16:09,880 00:16:12,800 Itu bagus. Sudah siap? Itu bagus. Sudah siap?
151 00:16:14,560 00:16:15,680 Terima kasih. Terima kasih.
152 00:16:16,640 00:16:19,600 - Apa itu? - Hadiah ini dari Ayah. - Apa itu? - Hadiah ini dari Ayah.
153 00:16:22,000 00:16:23,800 Boleh kubuka? Boleh kubuka?
154 00:16:27,120 00:16:28,000 Ayah! Ayah!
155 00:16:30,280 00:16:31,120 Jika... Jika...
156 00:16:32,680 00:16:36,640 pernikahanmu sama bahagianya dengan pernikahan Ayah, pernikahanmu sama bahagianya dengan pernikahan Ayah,
157 00:16:38,240 00:16:40,480 Ayah tak ingin kau melewatkan apa pun. Ayah tak ingin kau melewatkan apa pun.
158 00:16:44,480 00:16:46,320 Lilibet? Mereka menunggu. Lilibet? Mereka menunggu.
159 00:16:47,400 00:16:48,280 Terima kasih. Terima kasih.
160 00:16:49,800 00:16:50,680 Masukkan. Masukkan.
161 00:17:00,600 00:17:02,320 - Bertie? - Kau siap? - Bertie? - Kau siap?
162 00:17:04,880 00:17:07,600 Semua siap? Margaret? Semua siap? Margaret?
163 00:17:08,400 00:17:10,680 - Pak. - Terima kasih. - Pak. - Terima kasih.
164 00:17:30,000 00:17:31,000 Terima kasih. Terima kasih.
165 00:17:41,920 00:17:45,440 Kami menginginkan sang Raja! Kami menginginkan sang Raja!
166 00:18:23,320 00:18:25,760 DUA BELAS BULAN KEMUDIAN DUA BELAS BULAN KEMUDIAN
167 00:18:25,840 00:18:30,000 Hamil delapan bulan, Pantai Seacliffe Hamil delapan bulan, Pantai Seacliffe
168 00:18:30,800 00:18:34,560 Philip dan Charles, Pulau Lindisfarne Philip dan Charles, Pulau Lindisfarne
169 00:18:34,640 00:18:39,200 Pembaptisan Anne Pembaptisan Anne
170 00:18:39,280 00:18:45,400 Foto Keluarga, Balmoral Foto Keluarga, Balmoral
171 00:18:45,120 00:18:48,200 Tim Dayung, Malta 1951 Tim Dayung, Malta 1951
172 00:18:48,280 00:18:54,400 Final Dayung Angkatan Laut Kerajaan, Malta Final Dayung Angkatan Laut Kerajaan, Malta
173 00:18:58,960 00:19:02,680 Semangatlah, Bajingan! Semangatlah, Bajingan!
174 00:19:30,720 00:19:33,800 Semuanya, masuklah. Kita mulai sekarang. Semuanya, masuklah. Kita mulai sekarang.
175 00:19:35,600 00:19:39,320 Terima kasih sudah datang. Bagus, kau sudah tiba! Terima kasih sudah datang. Bagus, kau sudah tiba!
176 00:19:39,840 00:19:43,240 Kalian berdua, masuklah. Tak bisa mulai tanpa dirimu. Kalian berdua, masuklah. Tak bisa mulai tanpa dirimu.
177 00:19:43,320 00:19:45,240 - Anak-anak, ayo. - Ya, Bu. - Anak-anak, ayo. - Ya, Bu.
178 00:19:45,320 00:19:46,320 Terima kasih. Terima kasih.
179 00:19:54,000 00:19:57,480 Hadirin, mohon diam untuk Yang Mulia, Putri Elizabeth. Hadirin, mohon diam untuk Yang Mulia, Putri Elizabeth.
180 00:19:57,560 00:19:58,800 Terima kasih, Martin. Terima kasih, Martin.
181 00:20:00,480 00:20:02,280 Aku yakin kalian semua tahu, Aku yakin kalian semua tahu,
182 00:20:02,880 00:20:08,520 suamiku tak akan menjadi Letnan Mountbatten lagi, suamiku tak akan menjadi Letnan Mountbatten lagi,
183 00:20:09,200 00:20:12,880 melainkan Letnan Komandan Mountbatten. melainkan Letnan Komandan Mountbatten.
184 00:20:12,960 00:20:14,160 Terima kasih banyak. Terima kasih banyak.
185 00:20:16,160 00:20:19,920 Yang membuatku harus menjahit cincin emas baru di seragammu! Yang membuatku harus menjahit cincin emas baru di seragammu!
186 00:20:20,000 00:20:23,600 Setengah cincin emas, Sayang. Setengah cincin emas, Tuan-tuan. Setengah cincin emas, Sayang. Setengah cincin emas, Tuan-tuan.
187 00:20:24,000 00:20:29,560 Jadi kuminta dua orang terpenting di sini untuk menyerahkannya. Jadi kuminta dua orang terpenting di sini untuk menyerahkannya.
188 00:20:34,000 00:20:36,480 Halo? Charteris. Ya? Halo? Charteris. Ya?
189 00:20:47,960 00:20:50,160 Nah, begitu. Bagus, Charles! Nah, begitu. Bagus, Charles!
190 00:20:50,240 00:20:51,800 Terima kasih. Terima kasih.
191 00:20:52,240 00:20:54,600 Telepon penting dari London, Bu. Telepon penting dari London, Bu.
192 00:21:54,800 00:21:56,400 Charles! Anne! Charles! Anne!
193 00:21:56,920 00:21:58,360 Anak-anak. Tunggu. Anak-anak. Tunggu.
194 00:22:01,760 00:22:03,440 Mereka di ruang hijau. Mereka di ruang hijau.
195 00:22:03,520 00:22:05,000 - Ya. - Di mana Kakek? - Ya. - Di mana Kakek?
196 00:22:05,800 00:22:06,400 Di atas dengan dokter. Di atas dengan dokter.
197 00:22:06,480 00:22:09,400 Tunggu dengan pengasuh, kami segera kembali. Tunggu dengan pengasuh, kami segera kembali.
198 00:22:10,120 00:22:13,800 Charles, tunggu. Di sini. Oke? Charles, tunggu. Di sini. Oke?
199 00:22:21,520 00:22:23,440 - Ibu. - Senang kau datang. - Ibu. - Senang kau datang.
200 00:22:24,160 00:22:26,000 - Kami datang secepatnya. - Ya. - Kami datang secepatnya. - Ya.
201 00:22:27,800 00:22:29,720 - Bu, turut prihatin... - Nenek. - Bu, turut prihatin... - Nenek.
202 00:22:32,960 00:22:34,200 Ia sedang dioperasi. Ia sedang dioperasi.
203 00:22:35,240 00:22:36,600 Sudah dua jam. Sudah dua jam.
204 00:22:55,680 00:22:56,520 Dia datang. Dia datang.
205 00:23:02,840 00:23:04,720 Prosedurnya berjalan lancar, Prosedurnya berjalan lancar,
206 00:23:05,120 00:23:09,400 dan kondisi pascaoperasi Yang Mulia cukup memuaskan. dan kondisi pascaoperasi Yang Mulia cukup memuaskan.
207 00:23:15,840 00:23:16,880 Terima kasih. Terima kasih.
208 00:23:18,120 00:23:23,960 Itu kabar baik, bukan? Kau baik-baik saja? Itu kabar baik, bukan? Kau baik-baik saja?
209 00:24:04,640 00:24:08,840 ...setelah suara dihitung, Winston Churchill jadi Perdana Menteri ...setelah suara dihitung, Winston Churchill jadi Perdana Menteri
210 00:24:08,920 00:24:11,560 Britania Raya dan Irlandia Utara sekali lagi. Britania Raya dan Irlandia Utara sekali lagi.
211 00:24:12,000 00:24:14,000 Partai Konservatif unggul... Partai Konservatif unggul...
212 00:24:14,800 00:24:15,400 Tanpa bacon. Tanpa bacon.
213 00:24:15,120 00:24:17,760 Sedikit tidak apa-apa. Sudah lima minggu. Sedikit tidak apa-apa. Sudah lima minggu.
214 00:24:17,840 00:24:19,400 Mari dinginkan ini. Mari dinginkan ini.
215 00:24:21,200 00:24:26,240 Pastikan telur dikupas dengan baik. Cangkangnya berisiko iritasi. Pastikan telur dikupas dengan baik. Cangkangnya berisiko iritasi.
216 00:24:26,800 00:24:30,240 Matikan suara itu. Dia masih perdana menteri besok. Matikan suara itu. Dia masih perdana menteri besok.
217 00:24:30,320 00:24:31,480 - Siap? - Siap. - Siap? - Siap.
218 00:24:31,800 00:24:33,360 Mari kita bangunkan dia. Mari kita bangunkan dia.
219 00:24:34,320 00:24:36,680 ...yang menjabat pada usia 83 tahun. ...yang menjabat pada usia 83 tahun.
220 00:24:36,960 00:24:40,200 Kita tunggu pengumuman kabinet baru dalam beberapa hari. Kita tunggu pengumuman kabinet baru dalam beberapa hari.
221 00:24:46,280 00:24:47,960 Selamat pagi, Yang Mulia. Selamat pagi, Yang Mulia.
222 00:24:49,120 00:24:52,480 - Hari pertamamu kembali bekerja. - Siapa yang menang? - Hari pertamamu kembali bekerja. - Siapa yang menang?
223 00:24:53,440 00:24:54,560 Siapa yang menang? Siapa yang menang?
224 00:24:55,320 00:24:58,480 Tuan Churchill, Yang Mulia. Dengan 17 kursi. Tuan Churchill, Yang Mulia. Dengan 17 kursi.
225 00:24:59,120 00:25:01,840 Bagus! Jangan bilang aku berkata begitu. Bagus! Jangan bilang aku berkata begitu.
226 00:25:01,920 00:25:03,640 ...Tuan Winston Churchill. ...Tuan Winston Churchill.
227 00:25:06,360 00:25:09,640 Mereka terus berusaha menyingkirkannya, Mereka terus berusaha menyingkirkannya,
228 00:25:11,520 00:25:13,560 tapi dia terus bangkit. tapi dia terus bangkit.
229 00:25:13,640 00:25:18,120 ...dan momen bahagia, terpilih untuk kedua kalinya, ...dan momen bahagia, terpilih untuk kedua kalinya,
230 00:25:18,880 00:25:21,640 sebagai Perdana Menteri. sebagai Perdana Menteri.
231 00:25:25,520 00:25:27,840 Yang dibutuhkan bangsa ini Yang dibutuhkan bangsa ini
232 00:25:28,680 00:25:34,120 adalah beberapa tahun pemerintahan yang kuat, stabil, adalah beberapa tahun pemerintahan yang kuat, stabil,
233 00:25:34,680 00:25:37,120 dan berpengalaman. dan berpengalaman.
234 00:25:56,680 00:26:00,360 Selamat, Pak. Dokter Moran sudah datang. Selamat, Pak. Dokter Moran sudah datang.
235 00:26:07,520 00:26:10,840 Ya, kau baru saja memenangkan Pemilu, tapi... Ya, kau baru saja memenangkan Pemilu, tapi...
236 00:26:13,960 00:26:15,680 tekanan darahmu 155 per 90. tekanan darahmu 155 per 90.
237 00:26:16,680 00:26:17,960 Bisa lebih baik. Bisa lebih baik.
238 00:26:23,720 00:26:25,120 Bisa tolong lihat ini. Bisa tolong lihat ini.
239 00:26:27,400 00:26:31,800 Dalam perang, kita gunakan matematikawan untuk memecahkan kode. Dalam perang, kita gunakan matematikawan untuk memecahkan kode.
240 00:26:31,480 00:26:33,760 Aku butuh ahli untuk memahami jargon. Aku butuh ahli untuk memahami jargon.
241 00:26:37,400 00:26:38,760 Mereka merahasiakan sesuatu? Mereka merahasiakan sesuatu?
242 00:26:40,360 00:26:43,400 Tak perlu khawatir tentang napas pria itu. Tak perlu khawatir tentang napas pria itu.
243 00:26:44,800 00:26:46,120 Mengingat usianya dan dia perokok. Mengingat usianya dan dia perokok.
244 00:26:46,200 00:26:48,120 Radang selaput lendir itu biasa. Radang selaput lendir itu biasa.
245 00:26:48,200 00:26:52,000 Tapi aku khawatir tentang bronkoskopinya. Tapi aku khawatir tentang bronkoskopinya.
246 00:26:52,800 00:26:54,320 Itu takkan dilakukan kecuali mencari Itu takkan dilakukan kecuali mencari
247 00:26:54,400 00:26:56,400 hal yang jauh lebih serius. hal yang jauh lebih serius.
248 00:26:56,440 00:26:59,400 Dan mereka jelas-jelas tidak menyebutkan hasilnya. Dan mereka jelas-jelas tidak menyebutkan hasilnya.
249 00:27:00,680 00:27:03,280 Mereka malah mengangkat paru-parunya. Mereka malah mengangkat paru-parunya.
250 00:27:03,360 00:27:07,360 Dengan alasan "perubahan struktural". Dengan alasan "perubahan struktural".
251 00:27:08,760 00:27:11,400 Apa itu perubahan struktural? Apa itu perubahan struktural?
252 00:27:11,920 00:27:14,800 Alasan untuk menghindari kata yang Alasan untuk menghindari kata yang
253 00:27:14,160 00:27:16,600 hampir pasti menggambarkan hal tersebut. hampir pasti menggambarkan hal tersebut.
254 00:27:20,000 00:27:21,000 Siapa pria ini? Siapa pria ini?
255 00:27:29,600 00:27:30,600 Sedikit saja. Sedikit saja.
256 00:27:33,200 00:27:37,800 - Jangan sampai berlebihan. - Juga jangan terlihat sakit. - Jangan sampai berlebihan. - Juga jangan terlihat sakit.
257 00:27:38,920 00:27:40,200 Raja yang sakit... Raja yang sakit...
258 00:27:42,640 00:27:44,640 tak berguna bagi siapa pun. tak berguna bagi siapa pun.
259 00:27:47,560 00:27:49,400 Jangan ada kelemahan. Jangan ada kelemahan.
260 00:27:50,520 00:27:52,280 Jangan ada kerentanan. Jangan ada kerentanan.
261 00:27:56,000 00:27:57,000 Terima kasih. Terima kasih.
262 00:28:08,200 00:28:10,800 Evening Chronicle! Evening Chronicle! Evening Chronicle! Evening Chronicle!
263 00:28:29,400 00:28:31,640 - Apa itu? - Kursi berlengan, Pak. - Apa itu? - Kursi berlengan, Pak.
264 00:28:31,720 00:28:35,840 - Menurutku, pria seusianya... - Ia tak pernah duduk. Singkirkan itu. - Menurutku, pria seusianya... - Ia tak pernah duduk. Singkirkan itu.
265 00:28:37,920 00:28:39,560 Tn. Churchill, Yang Mulia. Tn. Churchill, Yang Mulia.
266 00:28:44,840 00:28:45,880 Yang Mulia. Yang Mulia.
267 00:28:47,480 00:28:48,760 Rakyat telah memilih. Rakyat telah memilih.
268 00:28:49,680 00:28:52,480 Partaimu telah memenangkan pemilihan, Partaimu telah memenangkan pemilihan,
269 00:28:53,640 00:28:56,680 dan sebagai penguasa mereka, dan sebagai penguasa mereka,
270 00:28:57,200 00:29:00,200 aku mengundangmu membentuk pemerintahan atas namaku. aku mengundangmu membentuk pemerintahan atas namaku.
271 00:29:00,280 00:29:02,760 Dengan bersyukur kuterima kehormatan ini. Dengan bersyukur kuterima kehormatan ini.
272 00:29:03,320 00:29:06,680 Rekanku Winston. Selamat. Rekanku Winston. Selamat.
273 00:29:07,400 00:29:13,000 Apakah melanggar konstitusi jika kukatakan betapa bahagianya aku? Apakah melanggar konstitusi jika kukatakan betapa bahagianya aku?
274 00:29:14,480 00:29:16,800 Aku rindu obrolan mingguan kita. Aku rindu obrolan mingguan kita.
275 00:29:20,920 00:29:24,280 Pendahulumu adalah anggota parlemen yang pintar, Pendahulumu adalah anggota parlemen yang pintar,
276 00:29:25,600 00:29:26,600 orang baik. orang baik.
277 00:29:26,800 00:29:32,400 Tapi sebagai pendamping... Tapi sebagai pendamping...
278 00:29:33,680 00:29:37,360 Taksi kosong berhenti di Gedung Perwakilan, Tuan Attlee keluar. Taksi kosong berhenti di Gedung Perwakilan, Tuan Attlee keluar.
279 00:29:39,800 00:29:40,640 Benar. Benar.
280 00:29:43,840 00:29:48,480 - Giliranmu memberiku selamat. - Untuk apa? - Giliranmu memberiku selamat. - Untuk apa?
281 00:29:49,640 00:29:51,160 Pemulihanku yang cepat. Pemulihanku yang cepat.
282 00:29:52,960 00:29:53,840 Ya. Ya.
283 00:29:54,480 00:29:58,200 Sepertinya aku pulih jauh lebih cepat dari perkiraan orang. Sepertinya aku pulih jauh lebih cepat dari perkiraan orang.
284 00:29:58,720 00:29:59,560 Ya. Ya.
285 00:30:00,560 00:30:04,680 Tak pernah kubayangkan seperti apa bernapas dengan satu paru-paru. Tak pernah kubayangkan seperti apa bernapas dengan satu paru-paru.
286 00:30:05,960 00:30:08,400 Ternyata tak ada bedanya. Ternyata tak ada bedanya.
287 00:30:08,840 00:30:10,160 Bagus. Bagus.
288 00:30:15,160 00:30:21,440 Mungkin sebaiknya Putri Elizabeth saja yang melakukan Mungkin sebaiknya Putri Elizabeth saja yang melakukan
289 00:30:21,520 00:30:23,400 tur Persemakmuran? tur Persemakmuran?
290 00:30:23,960 00:30:25,000 Bagaimana? Bagaimana?
291 00:30:27,000 00:30:30,520 - Apa dia sudah siap? - Ya, kurasa begitu. - Apa dia sudah siap? - Ya, kurasa begitu.
292 00:30:31,800 00:30:36,840 Lagi pula, dia harus mulai dipersiapkan, bukan? Lagi pula, dia harus mulai dipersiapkan, bukan?
293 00:30:37,480 00:30:38,320 Benarkah? Benarkah?
294 00:30:39,520 00:30:41,560 Bersiap untuk masa depan. Bersiap untuk masa depan.
295 00:30:42,840 00:30:44,280 Masa depan yang jauh. Masa depan yang jauh.
296 00:31:22,760 00:31:24,920 - Selamat datang kembali. - Apa ini? - Selamat datang kembali. - Apa ini?
297 00:31:25,000 00:31:27,360 - Teleprinter. - Bawa ke atas. - Teleprinter. - Bawa ke atas.
298 00:31:27,440 00:31:29,480 - Semua seperti biasa, Pak? - Ya! - Semua seperti biasa, Pak? - Ya!
299 00:31:29,560 00:31:31,640 Semuanya persis seperti sebelumnya. Semuanya persis seperti sebelumnya.
300 00:31:31,720 00:31:35,480 Nona-nona. Siapa ini? Nona-nona. Siapa ini?
301 00:31:37,760 00:31:40,760 - Nona Venetia Scott. - Pegawai baru. - Nona Venetia Scott. - Pegawai baru.
302 00:31:41,800 00:31:44,280 - Menurutku bagus. - Terima kasih, Pak. - Menurutku bagus. - Terima kasih, Pak.
303 00:31:46,400 00:31:48,760 Aku berharap bisa melihat bagian belakang tempat ini. Aku berharap bisa melihat bagian belakang tempat ini.
304 00:31:49,640 00:31:51,760 Bisa beri kami waktu sebentar, Jock? Bisa beri kami waktu sebentar, Jock?
305 00:31:52,480 00:31:53,480 Terima kasih. Terima kasih.
306 00:31:56,200 00:31:57,120 Bagaimana raja? Bagaimana raja?
307 00:31:58,960 00:32:04,400 Dia bicara banyak tentang pemulihannya. Banyak menyebut "bangkit kembali". Dia bicara banyak tentang pemulihannya. Banyak menyebut "bangkit kembali".
308 00:32:04,960 00:32:09,160 Membuatku takut akan hal terburuk. Belum lagi riasannya. Membuatku takut akan hal terburuk. Belum lagi riasannya.
309 00:32:12,680 00:32:14,160 Dia memakai warna merah. Dia memakai warna merah.
310 00:32:15,200 00:32:16,400 Kasihan. Kasihan.
311 00:32:20,400 00:32:20,880 Itu kanker. Itu kanker.
312 00:32:23,960 00:32:24,800 Apa? Apa?
313 00:32:29,240 00:32:32,440 - Siapa saja yang tahu? - Tak ada. - Siapa saja yang tahu? - Tak ada.
314 00:32:34,240 00:32:35,520 Apalagi dia. Apalagi dia.
315 00:32:37,280 00:32:40,120 - Pak? Makan siang. - Makan di sini saja. - Pak? Makan siang. - Makan di sini saja.
316 00:32:40,960 00:32:44,400 Lihat apa yang mereka sajikan selama lima tahun terakhir. Lihat apa yang mereka sajikan selama lima tahun terakhir.
317 00:32:45,880 00:32:48,920 - Jadi, dia sekarat? - Kita semua sekarat. - Jadi, dia sekarat? - Kita semua sekarat.
318 00:32:50,400 00:32:53,120 Itulah yang menentukan kondisi hidup. Itulah yang menentukan kondisi hidup.
319 00:32:53,840 00:32:55,760 Apa dia akan mati besok? Tidak. Apa dia akan mati besok? Tidak.
320 00:32:56,000 00:32:58,800 Bagaimana dengan lusa? Lalu setelahnya? Bagaimana dengan lusa? Lalu setelahnya?
321 00:32:59,600 00:33:01,840 Negara harus dipimpin oleh orang kuat. Negara harus dipimpin oleh orang kuat.
322 00:33:02,160 00:33:05,840 - Aku kuat! - Kau juga lelah, Winston. - Aku kuat! - Kau juga lelah, Winston.
323 00:33:06,320 00:33:07,560 Kita sama-sama lelah. Kita sama-sama lelah.
324 00:33:08,240 00:33:10,960 Situasi seperti itu perlu energi sangat besar. Situasi seperti itu perlu energi sangat besar.
325 00:33:13,120 00:33:14,400 Aku takkan bohong. Aku takkan bohong.
326 00:33:14,480 00:33:17,960 Aku sudah mempertimbangkan untuk mundur demi Anthony. Aku sudah mempertimbangkan untuk mundur demi Anthony.
327 00:33:18,480 00:33:19,440 Demi kebaikanmu. Demi kebaikanmu.
328 00:33:20,240 00:33:24,920 Tapi kemudian aku sadar situasi macam itu juga butuh kepemimpinan. Tapi kemudian aku sadar situasi macam itu juga butuh kepemimpinan.
329 00:33:25,520 00:33:28,000 Partai membutuhkanku. Negara membutuhkanku. Partai membutuhkanku. Negara membutuhkanku.
330 00:33:28,480 00:33:29,560 Dia membutuhkanku. Dia membutuhkanku.
331 00:33:30,640 00:33:32,840 - Siapa? - Wanita itu! - Siapa? - Wanita itu!
332 00:33:34,840 00:33:35,680 Oh, dia. Oh, dia.
333 00:33:38,480 00:33:41,280 Ini ruang makan Clarence House ke dapurnya. Ini ruang makan Clarence House ke dapurnya.
334 00:33:41,360 00:33:42,880 Ruang makan ke dapur. Ruang makan ke dapur.
335 00:33:44,440 00:33:47,520 - Ruang makan ke dapur! - Ya. Ruang makan ke dapur! - Ruang makan ke dapur! - Ya. Ruang makan ke dapur!
336 00:33:47,600 00:33:48,600 Aduh, sial! Aduh, sial!
337 00:33:48,680 00:33:51,960 Periksa sirkuitnya, naikkan amper dari kabel sekering. Periksa sirkuitnya, naikkan amper dari kabel sekering.
338 00:33:52,400 00:33:53,360 Aku pergi, ya. Aku pergi, ya.
339 00:33:54,360 00:33:56,480 - Sarapan dengan ibu? - Dan Margaret. - Sarapan dengan ibu? - Dan Margaret.
340 00:33:56,560 00:33:59,800 Enak, ya. Sejam lagi aku harus periksa bahan tirai. Enak, ya. Sejam lagi aku harus periksa bahan tirai.
341 00:34:01,360 00:34:02,240 Ya. Ya.
342 00:34:06,280 00:34:07,480 Ayo pilih tirai. Ayo pilih tirai.
343 00:34:07,920 00:34:10,400 - Ke mana, Bu? - Istana Buckingham. - Ke mana, Bu? - Istana Buckingham.
344 00:34:13,680 00:34:14,800 Istana Buckingham. Istana Buckingham.
345 00:34:22,760 00:34:23,600 Aku mengerti. Aku mengerti.
346 00:34:24,720 00:34:26,160 Ratu memanggilmu. Ratu memanggilmu.
347 00:34:27,120 00:34:29,120 Ya, kami nantikan dokternya. Ya, kami nantikan dokternya.
348 00:34:29,440 00:34:31,920 - Terima kasih. Sampai jumpa. - Ruang tamu! - Terima kasih. Sampai jumpa. - Ruang tamu!
349 00:34:32,000 00:34:33,880 - Sekarang? - Ya. - Sekarang? - Ya.
350 00:34:40,720 00:34:43,280 Kami suka sekali tinggal di Clarence House Kami suka sekali tinggal di Clarence House
351 00:34:43,520 00:34:46,320 dan ia punya banyak ide untuk membuatnya modern. dan ia punya banyak ide untuk membuatnya modern.
352 00:34:46,720 00:34:48,800 Ia pandai untuk hal seperti itu. Ia pandai untuk hal seperti itu.
353 00:34:48,880 00:34:50,840 - Peter! - Yang Mulia. - Peter! - Yang Mulia.
354 00:34:51,800 00:34:52,400 Yang Mulia. Yang Mulia.
355 00:34:52,120 00:34:54,600 Aku harus ambil keputusan tentang Natal. Aku harus ambil keputusan tentang Natal.
356 00:34:54,680 00:34:58,400 Menurutmu Raja cukup sehat untuk pergi ke Sandringham? Menurutmu Raja cukup sehat untuk pergi ke Sandringham?
357 00:34:58,600 00:35:00,920 Ya. Bahkan itu akan bagus untuknya. Ya. Bahkan itu akan bagus untuknya.
358 00:35:01,920 00:35:04,640 - Jadi, sudah diputuskan. - Kau akan ikut kami? - Jadi, sudah diputuskan. - Kau akan ikut kami?
359 00:35:06,440 00:35:07,280 Aku? Aku?
360 00:35:08,680 00:35:12,360 Tentu tidak. Peter akan merayakan Natal bersama keluarganya. Tentu tidak. Peter akan merayakan Natal bersama keluarganya.
361 00:35:12,440 00:35:14,800 Aku hanya memikirkan Ayah. Aku hanya memikirkan Ayah.
362 00:35:14,520 00:35:16,880 Jika bisa, dia tak akan mau jauh-jauh. Jika bisa, dia tak akan mau jauh-jauh.
363 00:35:17,160 00:35:18,200 Itu benar. Itu benar.
364 00:35:19,480 00:35:22,760 - Dia tergantung padamu. - Biar kubahas dengan Rosemary. - Dia tergantung padamu. - Biar kubahas dengan Rosemary.
365 00:35:23,800 00:35:25,720 Tidak. Tidak perlu. Tidak. Tidak perlu.
366 00:35:26,200 00:35:29,680 Kenapa, Ibu? Biarkan Peter membahasnya. Kenapa, Ibu? Biarkan Peter membahasnya.
367 00:35:32,880 00:35:34,920 - Dia menawarkan diri. - Baiklah. - Dia menawarkan diri. - Baiklah.
368 00:35:35,920 00:35:38,280 Tapi sebagai istri, Ibu tahu jawabannya. Tapi sebagai istri, Ibu tahu jawabannya.
369 00:35:38,360 00:35:41,680 Ibu ingin suami di rumah saat Natal bersama anak-anaknya. Ibu ingin suami di rumah saat Natal bersama anak-anaknya.
370 00:35:41,960 00:35:42,840 Permisi. Permisi.
371 00:35:56,280 00:35:57,440 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
372 00:35:58,840 00:36:03,400 - Apa? Tidak, aku belum selesai. - Tatapan kalian. - Apa? Tidak, aku belum selesai. - Tatapan kalian.
373 00:36:06,480 00:36:09,560 - Margaret! - Jangan beri tahu siapa pun. - Margaret! - Jangan beri tahu siapa pun.
374 00:36:10,480 00:36:13,600 Koran pikir aku suka Johnny Dalkeith atau Billy Wallace. Koran pikir aku suka Johnny Dalkeith atau Billy Wallace.
375 00:36:13,680 00:36:15,840 - Ibu dan Ayah juga. - Mereka anak kecil. - Ibu dan Ayah juga. - Mereka anak kecil.
376 00:36:15,920 00:36:20,280 - Sedangkan Peter... - Aku paham daya tarik Peter. - Sedangkan Peter... - Aku paham daya tarik Peter.
377 00:36:20,360 00:36:21,480 Tapi dia beristri. Tapi dia beristri.
378 00:36:39,280 00:36:40,800 Dokter Weir, Yang Mulia. Dokter Weir, Yang Mulia.
379 00:36:48,400 00:36:51,160 Kau bilang, setelah operasi, Kau bilang, setelah operasi,
380 00:36:51,240 00:36:54,960 aku mungkin akan mengalami nyeri, aku mungkin akan mengalami nyeri,
381 00:36:56,160 00:36:59,720 kesulitan bernapas. kesulitan bernapas.
382 00:37:00,680 00:37:04,560 Tapi kau tak memberitahuku soal ini. Tapi kau tak memberitahuku soal ini.
383 00:37:06,240 00:37:07,960 - Batuknya kembali? - Ya. - Batuknya kembali? - Ya.
384 00:37:08,400 00:37:09,720 - Seberapa sering? - Selalu. - Seberapa sering? - Selalu.
385 00:37:12,200 00:37:18,200 Pada saat operasi, seperti diketahui, ditemukan perubahan struktural. Pada saat operasi, seperti diketahui, ditemukan perubahan struktural.
386 00:37:18,280 00:37:20,240 Ya. Penyumbatan di paru-paru. Ya. Penyumbatan di paru-paru.
387 00:37:22,000 00:37:24,280 Saatnya sumbatan itu diberi nama, Pak. Saatnya sumbatan itu diberi nama, Pak.
388 00:37:25,880 00:37:26,840 Itu tumor. Itu tumor.
389 00:37:28,120 00:37:29,200 Tumor ganas. Tumor ganas.
390 00:37:36,800 00:37:37,800 Oh, begitu. Oh, begitu.
391 00:37:41,800 00:37:44,720 - Tapi kita sudah membuangnya? - Benar. - Tapi kita sudah membuangnya? - Benar.
392 00:37:45,960 00:37:47,320 Jadi, apa ini? Jadi, apa ini?
393 00:37:48,400 00:37:51,440 Kami mengangkat paru-paru kiri. Tapi yang kanan, Kami mengangkat paru-paru kiri. Tapi yang kanan,
394 00:37:53,160 00:37:57,680 masih ada sedikit sumbatan yang signifikan. masih ada sedikit sumbatan yang signifikan.
395 00:38:13,280 00:38:14,360 Apa berikutnya? Apa berikutnya?
396 00:38:16,400 00:38:17,240 Berikutnya? Berikutnya?
397 00:38:23,240 00:38:26,440 Aku berpendapat Yang Mulia harus diberi tahu saat itu. Aku berpendapat Yang Mulia harus diberi tahu saat itu.
398 00:38:27,400 00:38:29,120 Pasien berhak tahu semuanya. Pasien berhak tahu semuanya.
399 00:38:30,680 00:38:33,840 Tapi aku ditolak. Jika Yang Mulia merasa sudah sembuh, Tapi aku ditolak. Jika Yang Mulia merasa sudah sembuh,
400 00:38:33,920 00:38:38,240 ia bisa kembali bekerja tanpa stres dan khawatir yang tak perlu. ia bisa kembali bekerja tanpa stres dan khawatir yang tak perlu.
401 00:38:56,360 00:38:58,240 Aku punya dua pertanyaan. Aku punya dua pertanyaan.
402 00:39:00,440 00:39:02,240 Siapa saja yang tahu semuanya? Siapa saja yang tahu semuanya?
403 00:39:04,160 00:39:05,360 Selain dokter bedah? Selain dokter bedah?
404 00:39:06,800 00:39:08,520 Mungkin Perdana Menteri. Mungkin Perdana Menteri.
405 00:39:14,280 00:39:15,280 Tentu saja. Tentu saja.
406 00:39:18,320 00:39:19,720 Tapi bukan Ratu? Tapi bukan Ratu?
407 00:39:21,960 00:39:24,960 - Atau anggota keluargaku yang lain? - Tidak, Pak. - Atau anggota keluargaku yang lain? - Tidak, Pak.
408 00:39:31,280 00:39:32,480 Pertanyaan kedua? Pertanyaan kedua?
409 00:39:38,520 00:39:39,880 Sulit dikatakan, Pak. Sulit dikatakan, Pak.
410 00:39:41,640 00:39:45,120 Yang kutahu, dokter bedah sudah maksimal. Yang kutahu, dokter bedah sudah maksimal.
411 00:39:48,480 00:39:49,360 Lalu? Lalu?
412 00:39:51,920 00:39:53,280 Mungkin bertahun-tahun. Mungkin bertahun-tahun.
413 00:39:55,120 00:39:57,360 Kemungkinan besar, hitungan bulan. Kemungkinan besar, hitungan bulan.
414 00:40:00,880 00:40:01,760 Terima kasih. Terima kasih.
415 00:40:41,360 00:40:43,480 WOOTTON UTARA WOOTTON UTARA
416 00:41:19,360 00:41:24,200 Pada musim dingin suram Pada musim dingin suram
417 00:41:24,280 00:41:28,640 Angin dingin membuat erangan Angin dingin membuat erangan
418 00:41:29,560 00:41:36,120 Pada musim dingin yang suram, dahulu kala Pada musim dingin yang suram, dahulu kala
419 00:41:36,280 00:41:37,120 Selamat Natal. Selamat Natal.
420 00:41:42,160 00:41:44,800 Para malaikat dan malaikat agung Para malaikat dan malaikat agung
421 00:41:45,680 00:41:49,880 Berkumpul di sana Berkumpul di sana
422 00:41:50,280 00:41:51,160 Ayo. Ayo.
423 00:41:51,480 00:41:55,920 Cherubim dan seraphim Cherubim dan seraphim
424 00:41:56,200 00:41:59,880 Menjejali angkasa Menjejali angkasa
425 00:42:00,480 00:42:05,200 Tapi ibunya Tapi ibunya
426 00:42:05,520 00:42:09,760 Dalam kebahagiaan pertamanya Dalam kebahagiaan pertamanya
427 00:42:10,760 00:42:15,640 Menyembah yang dicintai Menyembah yang dicintai
428 00:42:15,960 00:42:20,640 Dengan ciuman Dengan ciuman
429 00:42:22,920 00:42:23,760 Lihat. Lihat.
430 00:42:40,440 00:42:42,760 Menarik sekali. Menarik sekali.
431 00:42:49,160 00:42:53,360 Apa yang bisa kuberikan padaNya Apa yang bisa kuberikan padaNya
432 00:42:53,800 00:42:57,320 Orang miskin sepertiku? Orang miskin sepertiku?
433 00:43:00,160 00:43:04,560 Jika aku seorang gembala Jika aku seorang gembala
434 00:43:05,800 00:43:09,280 Akan kubawa domba Akan kubawa domba
435 00:43:10,400 00:43:15,440 Jika aku orang bijak Jika aku orang bijak
436 00:43:15,840 00:43:20,520 Kupenuhi kewajibanku Kupenuhi kewajibanku
437 00:43:21,280 00:43:27,320 Tapi apa yang bisa kuberikan Tapi apa yang bisa kuberikan
438 00:43:27,800 00:43:34,160 Kuberikan hatiku Kuberikan hatiku
439 00:43:54,960 00:43:56,000 Terima kasih. Terima kasih.
440 00:43:57,840 00:43:59,880 Terima kasih. Terima kasih.
441 00:44:06,800 00:44:08,400 Bagus sekali. Charles, ayo. Bagus sekali. Charles, ayo.
442 00:44:09,400 00:44:10,440 - Sudah. - Tidak. - Sudah. - Tidak.
443 00:44:10,520 00:44:14,280 Bu, Yang Mulia memanggilmu ke ruang kerjanya. Bu, Yang Mulia memanggilmu ke ruang kerjanya.
444 00:44:16,200 00:44:18,240 Permintaan mendesak, Nyonya. Permintaan mendesak, Nyonya.
445 00:44:19,680 00:44:20,560 Baiklah. Baiklah.
446 00:44:21,760 00:44:22,840 Awasi mereka, ya? Awasi mereka, ya?
447 00:44:23,400 00:44:24,520 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
448 00:44:28,240 00:44:29,400 Ayo kita pergi! Ayo kita pergi!
449 00:44:37,960 00:44:42,200 Jika kau ingin tahu, tak ada hal khusus yang ingin kukatakan. Jika kau ingin tahu, tak ada hal khusus yang ingin kukatakan.
450 00:44:43,160 00:44:44,760 Hanya ingin bersamamu. Hanya ingin bersamamu.
451 00:44:52,880 00:44:55,880 Jika ada yang ingin kau tanyakan kepadaku, silakan. Jika ada yang ingin kau tanyakan kepadaku, silakan.
452 00:44:59,360 00:45:00,680 Apa mereka mengganggu? Apa mereka mengganggu?
453 00:45:01,440 00:45:02,840 Oh, kotak-kotaknya. Oh, kotak-kotaknya.
454 00:45:03,640 00:45:05,720 Tidak jika kau bisa mengurusnya. Tidak jika kau bisa mengurusnya.
455 00:45:07,800 00:45:09,720 - Bahkan saat Natal. - Bahkan saat Natal. - Bahkan saat Natal. - Bahkan saat Natal.
456 00:45:11,760 00:45:12,760 Apa isinya? Apa isinya?
457 00:45:13,640 00:45:16,600 Semua yang Ayah harus tahu, ditaruh di atas. Semua yang Ayah harus tahu, ditaruh di atas.
458 00:45:17,200 00:45:19,680 Semua yang sebaiknya Ayah tak tahu... Semua yang sebaiknya Ayah tak tahu...
459 00:45:19,760 00:45:23,280 rapat kabinet, taklimat Kantor Luar Negeri, rapat kabinet, taklimat Kantor Luar Negeri,
460 00:45:23,360 00:45:25,600 mereka selipkan di bawah. mereka selipkan di bawah.
461 00:45:25,680 00:45:29,320 Maka, yang pertama Ayah lakukan, Maka, yang pertama Ayah lakukan,
462 00:45:29,440 00:45:31,640 saat tak ada yang melihat, ini. saat tak ada yang melihat, ini.
463 00:45:39,960 00:45:41,760 Ambilkan itu. Terima kasih. Ambilkan itu. Terima kasih.
464 00:45:55,400 00:45:56,240 Ya. Ya.
465 00:46:14,760 00:46:15,960 Tidakkah Ayah muak? Tidakkah Ayah muak?
466 00:46:18,560 00:46:19,400 Ya. Ya.
467 00:46:20,640 00:46:21,480 Dan kesepian? Dan kesepian?
468 00:46:25,360 00:46:26,320 Terkadang. Terkadang.
469 00:46:28,400 00:46:31,520 Itu sebabnya kau harus didampingi orang yang tepat. Itu sebabnya kau harus didampingi orang yang tepat.
470 00:46:33,120 00:46:35,360 Aku sangat beruntung mendapat ibumu. Aku sangat beruntung mendapat ibumu.
471 00:46:38,400 00:46:39,680 Bagaimana pasanganmu? Bagaimana pasanganmu?
472 00:46:40,520 00:46:41,440 Philip? Philip?
473 00:46:44,200 00:46:45,240 Sepertinya dia... Sepertinya dia...
474 00:46:47,600 00:46:50,720 menjadi cerewet sekali. menjadi cerewet sekali.
475 00:46:51,880 00:46:54,760 - Apa? - Ayah tahu kami merenovasi Clarence House - Apa? - Ayah tahu kami merenovasi Clarence House
476 00:46:54,840 00:46:58,200 - untuk dijadikan rumah permanen kami? - Ya. - untuk dijadikan rumah permanen kami? - Ya.
477 00:46:58,280 00:47:01,000 Sejak dia mulai mengawasi pekerjaan, Sejak dia mulai mengawasi pekerjaan,
478 00:47:01,800 00:47:03,520 dia selalu menemukan kesalahan. dia selalu menemukan kesalahan.
479 00:47:04,120 00:47:08,200 Sakelar itu terlalu tinggi. Pegangan pintu itu salah. Sakelar itu terlalu tinggi. Pegangan pintu itu salah.
480 00:47:08,920 00:47:11,640 "Jangan konyol," kataku. "Itu hanya pegangan." "Jangan konyol," kataku. "Itu hanya pegangan."
481 00:47:11,840 00:47:13,600 Ayah harus lebih sering bersamanya. Ayah harus lebih sering bersamanya.
482 00:47:15,880 00:47:16,960 Ajak dia berburu. Ajak dia berburu.
483 00:47:17,520 00:47:20,400 - Apa dia mau? - Ya, dia pasti suka. - Apa dia mau? - Ya, dia pasti suka.
484 00:47:20,120 00:47:22,800 Saat Ayah sudah sehat, kami kembali ke Malta Saat Ayah sudah sehat, kami kembali ke Malta
485 00:47:23,160 00:47:25,840 ia kembali ke angkatan laut, semua beres. ia kembali ke angkatan laut, semua beres.
486 00:47:26,280 00:47:27,400 Tentu saja. Tentu saja.
487 00:47:28,800 00:47:34,280 Tapi sementara itu, Ayah masih belum cukup sehat untuk bepergian. Tapi sementara itu, Ayah masih belum cukup sehat untuk bepergian.
488 00:47:34,920 00:47:37,360 Untuk jarak jauh. Untuk jarak jauh.
489 00:47:38,240 00:47:41,800 Padahal ada tur Persemakmuran yang akan datang. Padahal ada tur Persemakmuran yang akan datang.
490 00:47:41,880 00:47:45,800 Ayah ingin tahu, apa kau siap menggantikan Ayah. Ayah ingin tahu, apa kau siap menggantikan Ayah.
491 00:47:47,560 00:47:52,840 Kesehatan Ayah membaik, tapi masih belum cukup sehat. Kesehatan Ayah membaik, tapi masih belum cukup sehat.
492 00:47:53,880 00:47:57,920 - Jika menurut Ayah kami mampu. - Kau akan baik-baik saja. - Jika menurut Ayah kami mampu. - Kau akan baik-baik saja.
493 00:47:59,600 00:48:01,880 Di mana itu? Di mana itu?
494 00:48:02,600 00:48:04,400 Sri Lanka, Australia. Sri Lanka, Australia.
495 00:48:05,160 00:48:09,840 Lalu ke Selandia Baru. Bermuda. Katanya Kenya juga mulai dikunjungi. Lalu ke Selandia Baru. Bermuda. Katanya Kenya juga mulai dikunjungi.
496 00:48:10,240 00:48:11,280 Bagus sekali! Bagus sekali!
497 00:48:11,920 00:48:13,600 Kita akan pergi lama. Kita akan pergi lama.
498 00:48:15,360 00:48:18,680 Ya. Tapi itu akan sangat berarti bagi Ayah. Ya. Tapi itu akan sangat berarti bagi Ayah.
499 00:48:18,760 00:48:22,280 - Lalu aku bagaimana? - Tenang, kau akan diberi tugas. - Lalu aku bagaimana? - Tenang, kau akan diberi tugas.
500 00:48:22,840 00:48:25,280 - Charles... - Pekerjaanku perwira AL, - Charles... - Pekerjaanku perwira AL,
501 00:48:25,360 00:48:28,280 bukan menyeringai saat kau memotong pita! bukan menyeringai saat kau memotong pita!
502 00:48:28,360 00:48:31,800 - Bagaimana dengan anak-anak? - Mereka akan baik-baik saja. - Bagaimana dengan anak-anak? - Mereka akan baik-baik saja.
503 00:48:31,880 00:48:35,120 Oh! Tanpa orang tua selama berbulan-bulan? Oh! Tanpa orang tua selama berbulan-bulan?
504 00:48:35,640 00:48:39,000 - Ayah, bisa ikut bermain? - Sebentar lagi, Sayang. - Ayah, bisa ikut bermain? - Sebentar lagi, Sayang.
505 00:48:39,800 00:48:41,760 Dengan kakek dulu, nanti Ayah menyusul. Dengan kakek dulu, nanti Ayah menyusul.
506 00:48:41,840 00:48:43,240 Ayo, Ayah sibuk. Ayo, Ayah sibuk.
507 00:48:43,320 00:48:45,800 - Ayo mulai lagi. - Ayah ikut. - Ayo mulai lagi. - Ayah ikut.
508 00:48:45,160 00:48:46,320 Mereka takkan tahu. Mereka takkan tahu.
509 00:48:46,960 00:48:49,320 - Mereka terlalu muda untuk tahu. - Diam. - Mereka terlalu muda untuk tahu. - Diam.
510 00:48:49,400 00:48:51,480 Itu akan membantu pemulihan Ayah. Itu akan membantu pemulihan Ayah.
511 00:48:54,800 00:48:55,560 Charles, kembali ke sini. Charles, kembali ke sini.
512 00:48:56,120 00:48:59,200 - Ayah, apa bisa bermain sekarang? - Charles. - Ayah, apa bisa bermain sekarang? - Charles.
513 00:49:05,480 00:49:06,440 Ya. Ya.
514 00:49:09,920 00:49:10,880 Terima kasih. Terima kasih.
515 00:49:10,960 00:49:12,800 - Main apa? - Langkah Nenek. - Main apa? - Langkah Nenek.
516 00:49:13,240 00:49:15,960 Baiklah. Ayo. Habis itu, tidur. Baiklah. Ayo. Habis itu, tidur.
517 00:49:16,400 00:49:18,200 Bersedia, siap... Bersedia, siap...
518 00:49:39,720 00:49:40,560 Pak? Pak?
519 00:49:52,640 00:49:56,840 - Bagaimana cuaca hari ini? - Agak berkabut saat ini, Pak. - Bagaimana cuaca hari ini? - Agak berkabut saat ini, Pak.
520 00:49:58,840 00:50:02,400 - Pagi! - Pergi sana! - Pagi! - Pergi sana!
521 00:50:03,880 00:50:06,800 Ya, aku tak yakin itu cara yang benar Ya, aku tak yakin itu cara yang benar
522 00:50:06,880 00:50:08,480 untuk menyapa Raja Inggris. untuk menyapa Raja Inggris.
523 00:50:09,400 00:50:11,920 - Ini pagi yang indah untuk bebek. - Apa? - Ini pagi yang indah untuk bebek. - Apa?
524 00:50:12,160 00:50:14,760 Kita pergi ke Wolferton Splash. Kita pergi ke Wolferton Splash.
525 00:50:20,640 00:50:21,640 Astaga. Astaga.
526 00:50:29,560 00:50:31,280 Burung kerakbasi, lihat? Burung kerakbasi, lihat?
527 00:50:33,200 00:50:36,000 Bebek kecil. Di bawah ranting itu. Bebek kecil. Di bawah ranting itu.
528 00:50:37,320 00:50:41,280 Saat bangun, kupikir kita akan ke Babingley Flat atau Eleven Acres. Saat bangun, kupikir kita akan ke Babingley Flat atau Eleven Acres.
529 00:50:41,560 00:50:44,440 Tapi pada akhirnya, yang terbaik adalah Splash Tapi pada akhirnya, yang terbaik adalah Splash
530 00:50:44,520 00:50:47,680 dengan sekantong peluru untuk menambah semangat. dengan sekantong peluru untuk menambah semangat.
531 00:50:47,760 00:50:49,720 Yang Mulia sudah sehat lagi. Yang Mulia sudah sehat lagi.
532 00:50:49,800 00:50:52,640 Benar, terima kasih. Seperti anak muda lagi. Benar, terima kasih. Seperti anak muda lagi.
533 00:51:01,720 00:51:04,200 Tenang saja. Menantuku prajurit AL. Tenang saja. Menantuku prajurit AL.
534 00:51:04,280 00:51:07,160 Pasti. Jika aku bisa menangani kapal fregat ini. Pasti. Jika aku bisa menangani kapal fregat ini.
535 00:51:23,360 00:51:28,200 Kau paham 'kan tentang gelar, pangkat duke itu. Kau paham 'kan tentang gelar, pangkat duke itu.
536 00:51:30,000 00:51:32,480 - Semua itu bukan pekerjaan. - Maksudnya? - Semua itu bukan pekerjaan. - Maksudnya?
537 00:51:36,320 00:51:38,200 Istrimulah pekerjaannya. Istrimulah pekerjaannya.
538 00:51:39,720 00:51:42,880 Dia adalah esensi dari tugasmu. Dia adalah esensi dari tugasmu.
539 00:51:44,560 00:51:45,760 Mencintainya. Mencintainya.
540 00:51:47,480 00:51:48,920 Melindunginya. Melindunginya.
541 00:51:53,160 00:51:55,000 Tentu kariermu akan hilang. Tentu kariermu akan hilang.
542 00:51:57,760 00:51:59,560 Tapi melakukan ini untuknya, Tapi melakukan ini untuknya,
543 00:52:00,120 00:52:01,520 melakukan ini untukku, melakukan ini untukku,
544 00:52:05,800 00:52:07,840 mungkin adalah tindakan patriotisme terbesar. mungkin adalah tindakan patriotisme terbesar.
545 00:52:09,760 00:52:10,640 Atau cinta. Atau cinta.
546 00:52:15,720 00:52:16,640 Aku paham, Pak. Aku paham, Pak.
547 00:52:19,760 00:52:20,600 Benarkah, Nak? Benarkah, Nak?
548 00:52:22,600 00:52:23,760 Benarkah kau paham? Benarkah kau paham?
549 00:52:29,360 00:52:30,200 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
550 00:52:41,400 00:52:41,960 Ayo. Ayo.
551 00:52:43,320 00:52:45,520 Ayo kita tembak bebek, ya? Ayo kita tembak bebek, ya?
552 00:52:45,640 00:52:47,440 Tiga sorakan untuk Yang Mulia! Tiga sorakan untuk Yang Mulia!
553 00:52:47,560 00:52:49,400 - Hip, hip! - Hore! - Hip, hip! - Hore!
554 00:52:49,480 00:52:51,400 - Hip, hip! - Hore! - Hip, hip! - Hore!
555 00:52:51,480 00:52:53,160 - Hip, hip! - Hore! - Hip, hip! - Hore!
556 00:52:53,240 00:52:55,800 Kau terlalu baik. Terima kasih. Kau terlalu baik. Terima kasih.
557 00:54:19,960 00:54:22,000 SANG RAJA SANG RAJA
558 00:56:05,480 00:56:07,960 Terjemahan subtitle oleh Wiwit Margawiati Terjemahan subtitle oleh Wiwit Margawiati