# Start End Original Translated
1 00:00:24,192 00:00:28,863 DIGITALLY RESTORED BY DIGITALLY RESTORED BY
2 00:00:39,916 00:00:42,502 RESTORED IN 2019 FROM THE ORIGINAL CAMERA NEGATIVE RESTORED IN 2019 FROM THE ORIGINAL CAMERA NEGATIVE
3 00:00:42,627 00:00:44,629 AND DUPE POSITIVE HELD AT THE NATIONAL FILM ARCHIVES AND DUPE POSITIVE HELD AT THE NATIONAL FILM ARCHIVES
4 00:00:50,218 00:00:52,387 My sweet... My sweet...
5 00:00:52,512 00:00:57,726 this is the blessed spot where we first met 17 years ago. this is the blessed spot where we first met 17 years ago.
6 00:00:58,393 00:01:00,812 All is as it was then, All is as it was then,
7 00:01:00,937 00:01:03,189 except perhaps for the leopard. except perhaps for the leopard.
8 00:01:04,899 00:01:08,653 Merciful nature no doubt released the prior one Merciful nature no doubt released the prior one
9 00:01:08,778 00:01:12,198 from its beastly fetters. from its beastly fetters.
10 00:01:13,533 00:01:16,411 I'm always speaking of merciful nature, I'm always speaking of merciful nature,
11 00:01:16,786 00:01:19,581 kind fate, and God's compassion. kind fate, and God's compassion.
12 00:01:20,415 00:01:22,667 We judge others... We judge others...
13 00:01:23,084 00:01:26,254 reproaching them for this and that. reproaching them for this and that.
14 00:01:26,755 00:01:28,757 But what about ourselves? But what about ourselves?
15 00:01:30,425 00:01:33,595 I always feel I've done precious little for you three. I always feel I've done precious little for you three.
16 00:01:33,970 00:01:36,598 We're not badly off, Roman. We're not badly off, Roman.
17 00:01:36,723 00:01:38,600 No, we're not. No, we're not.
18 00:01:39,184 00:01:41,227 But that's thanks to you... But that's thanks to you...
19 00:01:41,352 00:01:44,063 and your dowry... and your dowry...
20 00:01:44,189 00:01:46,608 and the fact your blessed mother supported us. and the fact your blessed mother supported us.
21 00:01:49,110 00:01:51,780 And your aunt continues supporting us now. And your aunt continues supporting us now.
22 00:01:54,491 00:01:57,786 I may have furnished the apartment... I may have furnished the apartment...
23 00:01:59,621 00:02:01,289 but that's about all. but that's about all.
24 00:02:04,542 00:02:06,961 No, I must do more. No, I must do more.
25 00:02:07,086 00:02:10,089 Zina is 16, Mili is 14. Zina is 16, Mili is 14.
26 00:02:10,215 00:02:12,133 Come now, children! Come now, children!
27 00:02:13,968 00:02:17,138 Cages are for dumb creatures. Cages are for dumb creatures.
28 00:02:18,306 00:02:21,518 I've thought of a way to increase my income. I've thought of a way to increase my income.
29 00:02:22,602 00:02:27,148 I'll pay a third of my commission to an agent — Mr. Strauss. I'll pay a third of my commission to an agent — Mr. Strauss.
30 00:02:29,484 00:02:31,736 He's a good and decent man. He's a good and decent man.
31 00:02:32,320 00:02:35,615 I'll invite him to a party with our friends. I'll invite him to a party with our friends.
32 00:02:40,119 00:02:42,664 We're a beautiful and blessed family... We're a beautiful and blessed family...
33 00:02:43,665 00:02:47,877 and I keep feeling I do so little for all of you. and I keep feeling I do so little for all of you.
34 00:03:06,980 00:03:10,859 THE CREMATOR THE CREMATOR
35 00:03:15,029 00:03:17,740 Based on the Novel by LADISLAV FUKS Based on the Novel by LADISLAV FUKS
36 00:03:21,452 00:03:25,707 Screenplay Screenplay
37 00:03:30,753 00:03:33,214 Starring Starring
38 00:04:55,630 00:04:58,758 Set Design, Makeup Set Design, Makeup
39 00:05:00,635 00:05:05,640 Production Design Production Design
40 00:05:07,266 00:05:09,477 Editing Editing
41 00:05:11,396 00:05:13,815 Sound Sound
42 00:05:15,608 00:05:18,486 Music Music
43 00:05:36,295 00:05:39,799 Cinematography Cinematography
44 00:05:41,592 00:05:45,179 Directed by Directed by
45 00:06:33,728 00:06:37,565 Don't serve even a drop of alcohol. Only tea. Don't serve even a drop of alcohol. Only tea.
46 00:06:38,483 00:06:40,693 Mr. Prachař is an unhappy man. Mr. Prachař is an unhappy man.
47 00:06:40,818 00:06:42,862 Of course, those willing to pay Of course, those willing to pay
48 00:06:43,237 00:06:46,491 may have weak coffee. may have weak coffee.
49 00:06:53,039 00:06:56,084 I didn't get a coffin meringue. I didn't get a coffin meringue.
50 00:06:56,626 00:06:59,587 And smokers must do without. And smokers must do without.
51 00:06:59,754 00:07:04,092 An eternity without smoking or drinking awaits in the afterlife. An eternity without smoking or drinking awaits in the afterlife.
52 00:07:18,981 00:07:21,651 Please sit with this charming lady over here. Please sit with this charming lady over here.
53 00:07:29,784 00:07:33,246 I still haven't gotten my coffin meringue. I still haven't gotten my coffin meringue.
54 00:07:33,955 00:07:38,292 Mr. Strauss, in your work you call on many confectioners. Mr. Strauss, in your work you call on many confectioners.
55 00:07:38,459 00:07:40,962 That must be a pleasant occupation. That must be a pleasant occupation.
56 00:07:41,295 00:07:43,756 But in addition to your sweets, But in addition to your sweets,
57 00:07:43,881 00:07:48,928 why not offer those good people something... why not offer those good people something...
58 00:07:50,138 00:07:52,265 of a different nature? of a different nature?
59 00:07:56,978 00:08:01,482 Not goods, but something addressing those good people personally. Not goods, but something addressing those good people personally.
60 00:08:01,607 00:08:04,110 Besides your sweets... Besides your sweets...
61 00:08:04,235 00:08:08,447 offer them a pamphlet and an application. offer them a pamphlet and an application.
62 00:08:09,949 00:08:11,951 JOIN US! SAVE UP FOR CREMATION JOIN US! SAVE UP FOR CREMATION
63 00:08:12,076 00:08:15,496 Five crowns' commission for each applicant. Five crowns' commission for each applicant.
64 00:08:18,833 00:08:22,670 Now if you two will excuse me, Now if you two will excuse me,
65 00:08:22,795 00:08:26,340 I see my friend Reinke, from the Great War, and his wife. I see my friend Reinke, from the Great War, and his wife.
66 00:08:26,591 00:08:29,343 We fought together in the Austrian army. We fought together in the Austrian army.
67 00:08:32,346 00:08:34,223 A warm welcome! A warm welcome!
68 00:08:34,599 00:08:37,852 It's been years. You must come by one day. It's been years. You must come by one day.
69 00:08:38,019 00:08:39,979 Look at your paunch! Look at your paunch!
70 00:08:40,813 00:08:44,317 The ladies haven't met. We must introduce them later. The ladies haven't met. We must introduce them later.
71 00:08:44,442 00:08:45,943 Mr. Rybka. Mr. Rybka.
72 00:08:48,487 00:08:50,198 Where have you brought me? Where have you brought me?
73 00:08:50,907 00:08:53,284 Weren't we going to a concert? Weren't we going to a concert?
74 00:08:53,409 00:08:55,369 There's music here. There's music here.
75 00:08:56,621 00:08:57,705 Are you crazy? Are you crazy?
76 00:08:58,372 00:09:02,210 I meant a full orchestra. This is... how many players? I meant a full orchestra. This is... how many players?
77 00:09:02,543 00:09:04,128 Four! Four!
78 00:09:04,545 00:09:08,132 Well, the others will show up. Well, the others will show up.
79 00:09:09,800 00:09:12,929 I'm sure you're fond of music, Mr. Strauss. I'm sure you're fond of music, Mr. Strauss.
80 00:09:13,930 00:09:16,390 Sensitive people love music. Sensitive people love music.
81 00:09:16,724 00:09:20,269 Ah, the poor souls who die Ah, the poor souls who die
82 00:09:20,895 00:09:23,606 without knowing Schubert or Liszt. without knowing Schubert or Liszt.
83 00:09:23,814 00:09:27,360 Are you perhaps related to Johann Strauss? Or Richard? Are you perhaps related to Johann Strauss? Or Richard?
84 00:09:28,361 00:09:30,571 The composer of Rosenkavalier. The composer of Rosenkavalier.
85 00:09:30,738 00:09:33,324 Unfortunately not, Mr. Kopfrkingl... Unfortunately not, Mr. Kopfrkingl...
86 00:09:34,116 00:09:36,577 but I'm fond of Strauss's music. but I'm fond of Strauss's music.
87 00:09:36,744 00:09:38,454 Is that right? Is that right?
88 00:09:39,914 00:09:42,708 About these applications, Mr. Strauss. About these applications, Mr. Strauss.
89 00:09:43,417 00:09:48,005 There are people suffering, you know. There are people suffering, you know.
90 00:09:48,130 00:09:50,675 Animals too. Animals too.
91 00:09:51,717 00:09:55,763 I have here a wonderful book on Tibet. I have here a wonderful book on Tibet.
92 00:09:57,848 00:09:59,517 This is Potala... This is Potala...
93 00:10:01,018 00:10:02,937 the Dalai Lama's palace. the Dalai Lama's palace.
94 00:10:04,438 00:10:05,982 Lhasa... Lhasa...
95 00:10:07,149 00:10:09,860 It says the same thing as the Bible. It says the same thing as the Bible.
96 00:10:10,361 00:10:13,447 God did well when he said to man... God did well when he said to man...
97 00:10:13,823 00:10:17,868 "Remember thou art dust, and to dust thou shalt return." "Remember thou art dust, and to dust thou shalt return."
98 00:10:18,995 00:10:22,331 Such a crematorium, dear friends, Such a crematorium, dear friends,
99 00:10:22,456 00:10:25,126 is pleasing to the Lord, is pleasing to the Lord,
100 00:10:25,960 00:10:29,964 helping him to hasten our transformation into dust. helping him to hasten our transformation into dust.
101 00:10:30,548 00:10:32,633 Some people object... Some people object...
102 00:10:32,758 00:10:35,970 saying Christ was buried, not cremated. saying Christ was buried, not cremated.
103 00:10:37,763 00:10:40,975 But that's quite another matter. But that's quite another matter.
104 00:10:41,809 00:10:46,105 I always tell those good people that they embalmed Our Savior, I always tell those good people that they embalmed Our Savior,
105 00:10:46,480 00:10:49,817 wrapped him in linen, and buried him in a cave. wrapped him in linen, and buried him in a cave.
106 00:10:50,359 00:10:53,654 But no one will bury you in a cave But no one will bury you in a cave
107 00:10:53,821 00:10:56,073 or wrap you in linen. or wrap you in linen.
108 00:10:58,826 00:11:00,995 You see, dear friends... You see, dear friends...
109 00:11:02,330 00:11:05,541 we live in a good and humanitarian state we live in a good and humanitarian state
110 00:11:05,666 00:11:07,960 that provides crematoria. that provides crematoria.
111 00:11:08,336 00:11:11,339 But they're not for idle visits But they're not for idle visits
112 00:11:11,630 00:11:14,675 like to a museum. like to a museum.
113 00:11:15,092 00:11:19,096 They exist so that, after life's many tribulations, They exist so that, after life's many tribulations,
114 00:11:19,221 00:11:22,475 people may lie down and turn quietly to dust. people may lie down and turn quietly to dust.
115 00:11:22,808 00:11:25,227 I have a beautiful book here on Tibet. I have a beautiful book here on Tibet.
116 00:11:25,353 00:11:27,605 Let's turn to page 38. Let's turn to page 38.
117 00:11:30,524 00:11:33,361 "Suffering is an evil we must eliminate... "Suffering is an evil we must eliminate...
118 00:11:34,445 00:11:36,530 or at least alleviate. or at least alleviate.
119 00:11:36,739 00:11:39,533 The sooner a person returns to dust, The sooner a person returns to dust,
120 00:11:39,700 00:11:43,746 the sooner that person will be liberated, transformed... the sooner that person will be liberated, transformed...
121 00:11:43,871 00:11:45,873 enlightened... enlightened...
122 00:11:46,123 00:11:47,958 reincarnated." reincarnated."
123 00:11:50,378 00:11:53,130 The same goes for animals. The same goes for animals.
124 00:11:53,631 00:11:57,802 It takes 20 years in the ground, but 75 minutes in the crematorium. It takes 20 years in the ground, but 75 minutes in the crematorium.
125 00:11:59,387 00:12:00,971 So, dear friends... So, dear friends...
126 00:12:04,100 00:12:06,894 here's to the happiness of all humanity! here's to the happiness of all humanity!
127 00:12:13,651 00:12:17,863 Now, dear friends, enjoy the pleasant, beautiful music, Now, dear friends, enjoy the pleasant, beautiful music,
128 00:12:18,114 00:12:19,782 dancing... dancing...
129 00:12:20,157 00:12:23,452 and refreshments, and may no one be left out. and refreshments, and may no one be left out.
130 00:12:23,577 00:12:25,246 If you'll excuse me. If you'll excuse me.
131 00:12:25,413 00:12:27,373 Good-bye. Good-bye.
132 00:12:28,374 00:12:30,709 A pleasant and witty gentleman. A pleasant and witty gentleman.
133 00:12:30,835 00:12:32,753 How that man has suffered! How that man has suffered!
134 00:12:32,962 00:12:37,508 He lost his job as a porter due to liver problems. He lost his job as a porter due to liver problems.
135 00:12:38,217 00:12:39,760 Or was it kidneys? Or was it kidneys?
136 00:12:41,137 00:12:42,930 Something to do with urine. Something to do with urine.
137 00:12:44,098 00:12:48,144 Then he lost his wife and son. Didn't you like that? Then he lost his wife and son. Didn't you like that?
138 00:12:48,769 00:12:53,899 I can increase his commission on the grounds he's been successful. I can increase his commission on the grounds he's been successful.
139 00:12:54,567 00:12:56,610 He's a good businessman. He's a Jew. He's a good businessman. He's a Jew.
140 00:12:57,486 00:12:59,196 You think so, dear? You think so, dear?
141 00:12:59,905 00:13:02,783 Strauss isn't a Jewish name. Strauss isn't a Jewish name.
142 00:13:03,534 00:13:05,536 Names mean nothing. Names mean nothing.
143 00:13:06,454 00:13:09,331 You call me Lakmé instead of Marie. You call me Lakmé instead of Marie.
144 00:13:10,291 00:13:13,669 And you ask me to call you Roman instead of Karel. And you ask me to call you Roman instead of Karel.
145 00:13:13,836 00:13:17,631 Because I'm a romantic, and I love beauty, my dear. Because I'm a romantic, and I love beauty, my dear.
146 00:13:50,206 00:13:51,999 This one here. This one here.
147 00:13:54,168 00:13:56,337 And that noble face there. And that noble face there.
148 00:13:59,340 00:14:02,468 We're framing this for the Japanese embassy. We're framing this for the Japanese embassy.
149 00:14:02,968 00:14:04,512 No. No.
150 00:14:09,683 00:14:11,810 That's the one. That's the one.
151 00:14:12,144 00:14:15,523 This is Emiliano Chamorro, president of Nicaragua. This is Emiliano Chamorro, president of Nicaragua.
152 00:14:15,689 00:14:19,610 It's actually Louis Marin, the French comptroller general. It's actually Louis Marin, the French comptroller general.
153 00:14:21,278 00:14:24,198 Poincaré's pension minister. Poincaré's pension minister.
154 00:14:24,698 00:14:26,867 But it says here But it says here
155 00:14:26,992 00:14:29,828 it's the president of Nicaragua — it's the president of Nicaragua —
156 00:14:29,954 00:14:32,706 - Never mind that, Mr...? - Holý. - Never mind that, Mr...? - Holý.
157 00:14:32,873 00:14:34,708 - Excuse me? - Holý. - Excuse me? - Holý.
158 00:14:34,833 00:14:37,878 Don't worry about it, Mr. Holý. Don't worry about it, Mr. Holý.
159 00:14:38,045 00:14:41,215 Just cover that with some tape. Just cover that with some tape.
160 00:14:41,549 00:14:44,301 And one other thing. And one other thing.
161 00:14:44,552 00:14:48,847 This is the cremation law of December 7, 1921. This is the cremation law of December 7, 1921.
162 00:14:48,973 00:14:51,517 Could you please frame it Could you please frame it
163 00:14:51,642 00:14:56,021 with a nice funereal pattern for a border? with a nice funereal pattern for a border?
164 00:14:58,023 00:15:01,277 Ah, here we go. Ah, here we go.
165 00:15:09,410 00:15:12,079 I was thinking of something more cheerful. I was thinking of something more cheerful.
166 00:15:18,043 00:15:20,921 My heavenly one, I bought you some pictures My heavenly one, I bought you some pictures
167 00:15:21,589 00:15:24,466 with my first increase in income. with my first increase in income.
168 00:15:25,342 00:15:28,095 To make our home even more splendid. To make our home even more splendid.
169 00:15:34,435 00:15:36,437 Zina's practicing. Zina's practicing.
170 00:15:37,396 00:15:39,398 She's a gifted child. She's a gifted child.
171 00:15:41,942 00:15:43,569 Is Mili not home? Is Mili not home?
172 00:15:43,694 00:15:45,362 He's with Jan... He's with Jan...
173 00:15:45,821 00:15:48,907 Dr. Bettelheim's nephew. Dr. Bettelheim's nephew.
174 00:15:49,033 00:15:51,368 At least he's not wandering about. At least he's not wandering about.
175 00:15:53,746 00:15:56,248 Jan's a good and decent boy Jan's a good and decent boy
176 00:15:56,373 00:15:59,543 who never wanders further than the bridge. who never wanders further than the bridge.
177 00:16:07,092 00:16:08,719 Who's that? Who's that?
178 00:16:08,844 00:16:10,763 The president of Nicaragua. The president of Nicaragua.
179 00:16:11,055 00:16:12,931 We'll put him... We'll put him...
180 00:16:18,145 00:16:21,065 I think we can hang him over here. I think we can hang him over here.
181 00:16:24,151 00:16:26,820 Where shall we hang this one? Where shall we hang this one?
182 00:16:27,154 00:16:28,447 In the bathroom. In the bathroom.
183 00:16:29,615 00:16:31,533 You know, my dears... You know, my dears...
184 00:16:32,826 00:16:36,872 I think the bathroom is our most attractive room. I think the bathroom is our most attractive room.
185 00:16:37,915 00:16:41,418 But perhaps flowers would look better here. But perhaps flowers would look better here.
186 00:16:43,379 00:16:45,714 Or a hunting scene... Or a hunting scene...
187 00:16:47,466 00:16:49,677 chasing a deer. chasing a deer.
188 00:16:51,095 00:16:53,347 How is our enchantress? How is our enchantress?
189 00:16:53,889 00:16:55,516 Look here. Look here.
190 00:16:56,975 00:16:59,520 Don't let the poor animal suffer so. Don't let the poor animal suffer so.
191 00:17:02,481 00:17:04,608 Would you like some milk too? Would you like some milk too?
192 00:17:05,693 00:17:08,278 Then give it to our little enchantress. Then give it to our little enchantress.
193 00:17:08,779 00:17:11,115 It's yesterday's milk anyway. It's yesterday's milk anyway.
194 00:17:11,907 00:17:13,242 Help yourselves. Help yourselves.
195 00:17:13,784 00:17:15,244 May I? May I?
196 00:17:23,877 00:17:27,548 "Statistics indicate married men in Prague live longer." "Statistics indicate married men in Prague live longer."
197 00:17:27,923 00:17:29,883 We're lucky, Walter. We're lucky, Walter.
198 00:17:30,092 00:17:32,720 We must thank our dear wives. We must thank our dear wives.
199 00:17:34,054 00:17:35,973 If not for them... If not for them...
200 00:17:36,473 00:17:38,559 we'd die younger. we'd die younger.
201 00:17:43,063 00:17:45,482 Walter, when I remember Walter, when I remember
202 00:17:46,108 00:17:50,237 how we were soldiers in the Great War... how we were soldiers in the Great War...
203 00:17:50,863 00:17:54,074 how we fought and died... how we fought and died...
204 00:17:55,909 00:18:01,582 what our poor horses suffered... what our poor horses suffered...
205 00:18:01,999 00:18:03,667 it's unbelievable. it's unbelievable.
206 00:18:04,752 00:18:07,087 In this world there should be peace... In this world there should be peace...
207 00:18:07,296 00:18:09,173 justice... justice...
208 00:18:11,008 00:18:12,593 and happiness. and happiness.
209 00:18:17,973 00:18:21,769 Those things don't fall from the sky. We must fight for them. Those things don't fall from the sky. We must fight for them.
210 00:18:21,935 00:18:23,520 Look at Austria. Look at Austria.
211 00:18:23,729 00:18:26,982 Its annexation to the Reich is just the first step. Its annexation to the Reich is just the first step.
212 00:18:27,107 00:18:29,359 The Führer is a political genius. The Führer is a political genius.
213 00:18:29,485 00:18:32,362 He's liberating a nation of 100 million... He's liberating a nation of 100 million...
214 00:18:32,821 00:18:36,366 from poverty, misery, and unemployment. from poverty, misery, and unemployment.
215 00:18:36,950 00:18:39,578 Have you seen our party's flyers? Have you seen our party's flyers?
216 00:18:41,121 00:18:44,583 That's the former French pension minister... That's the former French pension minister...
217 00:18:45,542 00:18:47,294 Louis Marin. Louis Marin.
218 00:18:47,920 00:18:50,798 I bought his portrait in Mr. Holý's framing shop. I bought his portrait in Mr. Holý's framing shop.
219 00:18:50,923 00:18:52,633 Mr. Holý is a widower. Mr. Holý is a widower.
220 00:18:53,467 00:18:57,471 Certainly, but our nation suffered a great injustice after the war, Certainly, but our nation suffered a great injustice after the war,
221 00:18:57,721 00:19:02,309 and it's the duty of everyone with German blood to set it right. and it's the duty of everyone with German blood to set it right.
222 00:19:02,434 00:19:03,560 COME JOIN US COME JOIN US
223 00:19:08,899 00:19:10,400 Have some almonds. Have some almonds.
224 00:19:12,402 00:19:16,532 You're more interested in how some groom at his silver anniversary You're more interested in how some groom at his silver anniversary
225 00:19:16,657 00:19:19,326 fell into boiling water, aren't you? fell into boiling water, aren't you?
226 00:19:19,493 00:19:21,995 These things are tragedies, dear Erna. These things are tragedies, dear Erna.
227 00:19:23,247 00:19:25,541 Mr. Strauss was forced to retire. Mr. Strauss was forced to retire.
228 00:19:26,124 00:19:29,878 Then he lost his wife and son Then he lost his wife and son
229 00:19:30,796 00:19:32,840 to consumption. to consumption.
230 00:19:34,007 00:19:35,926 What can I say? What can I say?
231 00:19:36,677 00:19:39,179 Our children attend Czech schools. Our children attend Czech schools.
232 00:19:39,930 00:19:42,850 We speak only Czech at home, like now. We speak only Czech at home, like now.
233 00:19:43,308 00:19:45,936 And I have only Czech books. And I have only Czech books.
234 00:19:46,854 00:19:49,648 Even my book on Tibet is in Czech. Even my book on Tibet is in Czech.
235 00:19:50,774 00:19:52,818 Even our blood... Even our blood...
236 00:19:53,402 00:19:54,945 is Czech. is Czech.
237 00:19:55,070 00:19:57,489 Look closely and you'll find you have Look closely and you'll find you have
238 00:19:57,614 00:20:00,325 at least a drop of German blood. at least a drop of German blood.
239 00:20:03,954 00:20:05,455 Perhaps. Perhaps.
240 00:20:06,373 00:20:08,625 A drop, perhaps. A drop, perhaps.
241 00:20:08,750 00:20:11,545 A sensitive person will feel A sensitive person will feel
242 00:20:11,670 00:20:14,214 even that one drop. even that one drop.
243 00:20:14,923 00:20:18,051 I'm meeting with Görmann at the casino at 8:00. I'm meeting with Görmann at the casino at 8:00.
244 00:20:18,176 00:20:20,888 He's off to Berlin to meet with the minister. He's off to Berlin to meet with the minister.
245 00:20:21,054 00:20:23,765 This republic stands in the way of our salvation, This republic stands in the way of our salvation,
246 00:20:23,891 00:20:27,185 but that would take too long to explain to you. but that would take too long to explain to you.
247 00:20:27,311 00:20:32,065 I wanted to tell you about two girls born sharing one body... I wanted to tell you about two girls born sharing one body...
248 00:20:32,316 00:20:35,736 two heads, and four hands and legs. two heads, and four hands and legs.
249 00:20:35,861 00:20:39,740 Poor little girls, living a doubly blessed life. Poor little girls, living a doubly blessed life.
250 00:20:41,366 00:20:45,913 - Where were you, Mili? - Just watching the cars with Jan. - Where were you, Mili? - Just watching the cars with Jan.
251 00:20:49,249 00:20:52,753 Pity you weren't around. You missed an interesting discussion. Pity you weren't around. You missed an interesting discussion.
252 00:20:53,378 00:20:57,758 Mr. Reinke had to go to high school too before becoming an engineer. Mr. Reinke had to go to high school too before becoming an engineer.
253 00:20:58,467 00:21:03,263 Now he's meeting a Mr. Görmann, and your German is still so poor. Now he's meeting a Mr. Görmann, and your German is still so poor.
254 00:21:03,430 00:21:08,143 I know we all speak Czech, but you should learn some German. I know we all speak Czech, but you should learn some German.
255 00:21:08,352 00:21:11,730 It's a nation of 100 million. It's a nation of 100 million.
256 00:21:16,109 00:21:17,986 Mr. Strauss! Mr. Strauss!
257 00:21:23,283 00:21:24,743 Go on. Go on.
258 00:21:25,118 00:21:29,081 See how the poor man is applying himself? See how the poor man is applying himself?
259 00:21:33,627 00:21:35,045 Good day. Good day.
260 00:21:35,796 00:21:39,508 Welcome, Mr. Dvořák. Come along, and don't worry. Welcome, Mr. Dvořák. Come along, and don't worry.
261 00:21:39,633 00:21:42,469 I'll be gentle as I show you the ropes. I'll be gentle as I show you the ropes.
262 00:21:49,059 00:21:52,729 This is the porter, Mr. Vrána. - Good day. This is the porter, Mr. Vrána. - Good day.
263 00:21:52,896 00:21:54,982 Poor man has liver problems. Poor man has liver problems.
264 00:21:55,983 00:21:58,485 I've been passing by Mr. Vrána I've been passing by Mr. Vrána
265 00:21:58,610 00:22:01,822 and entering this temple of death for 15 years, and entering this temple of death for 15 years,
266 00:22:01,947 00:22:05,409 yet a sacred feeling still envelops me every time. yet a sacred feeling still envelops me every time.
267 00:22:06,493 00:22:09,287 It's like my marriage. It's like my marriage.
268 00:22:09,538 00:22:12,666 I've been with my wife Lakmé for 17 years, I've been with my wife Lakmé for 17 years,
269 00:22:12,791 00:22:15,127 and it's still as wonderful and it's still as wonderful
270 00:22:15,252 00:22:20,007 as the first time we met by the leopard's cage. as the first time we met by the leopard's cage.
271 00:22:27,597 00:22:31,143 Come along, Mr. Dvořák. Don't be afraid. Come along, Mr. Dvořák. Don't be afraid.
272 00:22:31,685 00:22:35,605 You've chosen a beautiful and noble profession... You've chosen a beautiful and noble profession...
273 00:22:36,565 00:22:38,859 but one with great responsibility. but one with great responsibility.
274 00:22:43,488 00:22:44,948 Good day. Good day.
275 00:22:48,160 00:22:50,829 That's Mr. Fenek, a morphine addict. That's Mr. Fenek, a morphine addict.
276 00:22:54,207 00:22:58,211 The Allies are forcing a settlement on us. I'm worried. The Allies are forcing a settlement on us. I'm worried.
277 00:22:59,171 00:23:02,340 Don't worry. Everything will be all right. Don't worry. Everything will be all right.
278 00:23:02,966 00:23:06,720 Though I myself may have a drop of German blood. Though I myself may have a drop of German blood.
279 00:23:07,345 00:23:09,639 No one can help his origins. No one can help his origins.
280 00:23:10,599 00:23:12,809 No work coat, Mr. Dvořák? No work coat, Mr. Dvořák?
281 00:23:13,018 00:23:15,562 No matter. We'll find you something. No matter. We'll find you something.
282 00:23:17,606 00:23:22,235 Mrs. Lišková, will you come on the tour with us? Mrs. Lišková, will you come on the tour with us?
283 00:23:22,652 00:23:25,405 You've never seen our setup down below. You've never seen our setup down below.
284 00:23:25,739 00:23:29,493 I don't need to see it to do my cleaning. I don't need to see it to do my cleaning.
285 00:23:30,327 00:23:33,205 Well, come along, Mr. Dvořák. Well, come along, Mr. Dvořák.
286 00:23:40,045 00:23:41,755 May I smoke? May I smoke?
287 00:23:42,506 00:23:45,634 Of course, if it makes you feel better. Of course, if it makes you feel better.
288 00:23:45,759 00:23:49,387 No, thank you. I don't smoke or drink. No, thank you. I don't smoke or drink.
289 00:23:49,513 00:23:51,431 I practice abstinence. I practice abstinence.
290 00:23:51,932 00:23:55,936 This speaker is here so we can hear the ceremony above. This speaker is here so we can hear the ceremony above.
291 00:23:56,103 00:23:59,397 You'll hear beautiful music everywhere. Do you like music? You'll hear beautiful music everywhere. Do you like music?
292 00:23:59,981 00:24:01,525 Mr. Dvořák! Mr. Dvořák!
293 00:24:02,109 00:24:04,486 Sensitive people love music. Sensitive people love music.
294 00:24:06,905 00:24:08,782 I enjoy it very much. I enjoy it very much.
295 00:24:15,330 00:24:19,042 That's just Mrs. Lešetínská warming up. That's just Mrs. Lešetínská warming up.
296 00:24:20,210 00:24:23,380 This operates the catafalque. This operates the catafalque.
297 00:24:38,228 00:24:42,149 Above is the world of the survivors, so to speak. Above is the world of the survivors, so to speak.
298 00:24:43,358 00:24:46,611 For us down here, our work is just beginning. For us down here, our work is just beginning.
299 00:24:46,945 00:24:50,115 The furnaces always remind me The furnaces always remind me
300 00:24:50,699 00:24:54,536 of the ovens in which our daily bread is baked. of the ovens in which our daily bread is baked.
301 00:24:56,079 00:24:58,331 That's our timetable. That's our timetable.
302 00:25:01,501 00:25:05,547 A sort of timetable of death no one can escape, A sort of timetable of death no one can escape,
303 00:25:06,173 00:25:09,384 unless they wish to be buried in the ground. unless they wish to be buried in the ground.
304 00:25:15,015 00:25:16,933 Come along. Come along.
305 00:25:17,642 00:25:19,853 There are two furnaces. There are two furnaces.
306 00:25:20,604 00:25:23,398 Now that we've switched to gas, Now that we've switched to gas,
307 00:25:23,857 00:25:27,027 bodies are turned to ash in 75 minutes. bodies are turned to ash in 75 minutes.
308 00:25:28,153 00:25:30,280 We have a break at noon. We have a break at noon.
309 00:25:30,780 00:25:32,782 If it's nice out, If it's nice out,
310 00:25:32,908 00:25:36,203 you can get some fresh air in the cemetery. you can get some fresh air in the cemetery.
311 00:25:44,377 00:25:48,882 You can look inside through these little windows. You can look inside through these little windows.
312 00:25:51,676 00:25:53,803 There's nothing to see at the moment... There's nothing to see at the moment...
313 00:25:55,096 00:25:57,724 but no doubt you'll get a chance but no doubt you'll get a chance
314 00:25:58,308 00:26:00,894 during some nice cremation. during some nice cremation.
315 00:26:02,729 00:26:04,231 Go on. Go on.
316 00:26:06,191 00:26:09,402 The ashes are placed in these metal cylinders... The ashes are placed in these metal cylinders...
317 00:26:09,945 00:26:12,239 and tamped down with this. and tamped down with this.
318 00:26:12,364 00:26:16,660 But the soul's no longer there. It has passed into the ether. But the soul's no longer there. It has passed into the ether.
319 00:26:17,327 00:26:22,249 Freed from the bonds of suffering, liberated and cleansed... Freed from the bonds of suffering, liberated and cleansed...
320 00:26:23,541 00:26:25,669 it travels to its next body. it travels to its next body.
321 00:26:34,177 00:26:37,222 These coffins are scheduled for this afternoon. These coffins are scheduled for this afternoon.
322 00:26:37,847 00:26:42,102 The first to be cremated is already up in the hall... The first to be cremated is already up in the hall...
323 00:26:44,354 00:26:46,898 so mourners can say their good-byes. so mourners can say their good-byes.
324 00:26:47,941 00:26:51,111 But not all coffins go up to the hall. But not all coffins go up to the hall.
325 00:26:52,070 00:26:54,864 These are not to be opened. These are not to be opened.
326 00:26:55,448 00:26:58,285 They're already nailed shut. They're already nailed shut.
327 00:27:02,580 00:27:06,543 Leave it there, right where it was. Leave it there, right where it was.
328 00:27:07,544 00:27:09,796 We may need it sometime. We may need it sometime.
329 00:27:10,255 00:27:13,174 We'll be cremating Miss Strunná in this coffin. We'll be cremating Miss Strunná in this coffin.
330 00:27:13,300 00:27:15,176 Would you be so kind? Would you be so kind?
331 00:27:24,644 00:27:26,313 There she is. There she is.
332 00:27:27,147 00:27:29,107 I already saw her yesterday. I already saw her yesterday.
333 00:27:29,399 00:27:31,693 Her complexion is remarkably rosy. Her complexion is remarkably rosy.
334 00:27:32,777 00:27:35,155 Looks almost alive, doesn't she? Looks almost alive, doesn't she?
335 00:27:36,156 00:27:38,533 As if she might open her eyes... As if she might open her eyes...
336 00:27:40,327 00:27:42,078 and sit up. and sit up.
337 00:27:43,705 00:27:46,333 Perhaps you even wonder if she's really dead. Perhaps you even wonder if she's really dead.
338 00:27:47,167 00:27:49,878 But you'd be wrong to think that. But you'd be wrong to think that.
339 00:27:50,879 00:27:53,340 This woman has been pronounced dead... This woman has been pronounced dead...
340 00:27:54,007 00:27:56,634 and as such it's our duty and as such it's our duty
341 00:27:57,010 00:27:59,596 to incinerate her after the ceremony. to incinerate her after the ceremony.
342 00:28:00,555 00:28:02,182 If she were alive... If she were alive...
343 00:28:03,141 00:28:06,394 that would be a great misfortune for her... that would be a great misfortune for her...
344 00:28:07,103 00:28:09,439 with her whole life before her. with her whole life before her.
345 00:28:10,690 00:28:15,195 She'd be fortunate only if her life were full of suffering. She'd be fortunate only if her life were full of suffering.
346 00:28:16,363 00:28:18,573 Suffering is a great evil, Suffering is a great evil,
347 00:28:19,074 00:28:22,911 and we must do all we can to alleviate it. and we must do all we can to alleviate it.
348 00:28:24,788 00:28:26,706 But don't worry. But don't worry.
349 00:28:26,831 00:28:29,042 Miss Strunná is very likely... Miss Strunná is very likely...
350 00:28:29,334 00:28:31,211 truly dead. truly dead.
351 00:28:32,796 00:28:35,382 Such mistakes are rare nowadays. Such mistakes are rare nowadays.
352 00:28:36,383 00:28:38,051 How beautiful! How beautiful!
353 00:28:39,427 00:28:41,638 How wonderful, my angels. How wonderful, my angels.
354 00:28:42,389 00:28:43,556 Look. Look.
355 00:28:45,600 00:28:49,604 Too bad they're not artificial. They'd bloom even in the snow. Too bad they're not artificial. They'd bloom even in the snow.
356 00:28:51,147 00:28:55,443 Poor Mr. Dvořák is so nervous. He smokes nonstop. Poor Mr. Dvořák is so nervous. He smokes nonstop.
357 00:28:55,568 00:28:58,571 Mili, come here. Stop wandering off. Mili, come here. Stop wandering off.
358 00:30:11,978 00:30:14,564 What amazing acrobatics! What amazing acrobatics!
359 00:30:16,733 00:30:19,819 No, I have something much better for you. No, I have something much better for you.
360 00:30:45,011 00:30:48,431 - What's that? - No need to be scared. - What's that? - No need to be scared.
361 00:30:49,516 00:30:52,435 This is the mass murderer, Laget. This is the mass murderer, Laget.
362 00:30:53,686 00:30:57,190 He committed murder every day and every night. He committed murder every day and every night.
363 00:31:03,363 00:31:05,865 It's so real, like at the theater. It's so real, like at the theater.
364 00:31:06,032 00:31:07,825 Don't be an idiot! Don't be an idiot!
365 00:31:07,951 00:31:09,661 They're wax figures! They're wax figures!
366 00:31:09,786 00:31:11,746 It's a wax museum! It's a wax museum!
367 00:31:12,914 00:31:17,168 And now let's look in on some baths. And now let's look in on some baths.
368 00:31:17,544 00:31:18,545 Lights. Lights.
369 00:31:22,131 00:31:25,218 - Will there be water and steam? - Shut up! - Will there be water and steam? - Shut up!
370 00:31:25,760 00:31:27,303 It's a wax museum. It's a wax museum.
371 00:31:32,475 00:31:36,396 We're in the St. Francis Baths, near the ratcatcher's dwelling. We're in the St. Francis Baths, near the ratcatcher's dwelling.
372 00:31:36,688 00:31:40,525 Patrons come here to bathe and make themselves beautiful. Patrons come here to bathe and make themselves beautiful.
373 00:31:40,900 00:31:44,028 This woman has a bath This woman has a bath
374 00:31:44,153 00:31:47,156 and smiles warmly at her young host. and smiles warmly at her young host.
375 00:31:47,574 00:31:49,909 Then, as she sits in her bath, Then, as she sits in her bath,
376 00:31:50,577 00:31:54,080 the young scoundrel kills her. the young scoundrel kills her.
377 00:32:01,546 00:32:03,590 Old-fashioned baths. Old-fashioned baths.
378 00:32:04,924 00:32:07,969 Our bathroom at home is much nicer. Our bathroom at home is much nicer.
379 00:32:08,094 00:32:10,221 She looks like our dairy woman. She looks like our dairy woman.
380 00:32:10,471 00:32:12,974 Quiet! You're not at the dairy. Quiet! You're not at the dairy.
381 00:32:13,099 00:32:13,933 Lights out. Lights out.
382 00:32:18,730 00:32:22,734 This man hanged himself because he had the plague... This man hanged himself because he had the plague...
383 00:32:23,693 00:32:26,446 a contagious disease. a contagious disease.
384 00:32:27,363 00:32:31,784 He died rather than contaminate others. He died rather than contaminate others.
385 00:32:32,285 00:32:37,457 His body hangs here on this hook, never to be revived. His body hangs here on this hook, never to be revived.
386 00:32:37,999 00:32:41,294 - He looks alive! - He's dead. Hanged. - He looks alive! - He's dead. Hanged.
387 00:32:42,170 00:32:46,090 This hapless young man was killed by the murderous Mr. Moore. This hapless young man was killed by the murderous Mr. Moore.
388 00:32:46,799 00:32:50,762 It only took a minute with this iron rod. It only took a minute with this iron rod.
389 00:32:50,887 00:32:55,058 Moore looked quite innocent, with blue eyes and pink cheeks. Moore looked quite innocent, with blue eyes and pink cheeks.
390 00:32:55,183 00:32:58,728 He killed six and ended up on the gallows. He killed six and ended up on the gallows.
391 00:32:59,479 00:33:00,396 There he is! There he is!
392 00:33:03,149 00:33:06,194 - I knew it! - Get going! March! - I knew it! - Get going! March!
393 00:33:06,319 00:33:09,989 I can't even take you to a waxworks! You idiot! I can't even take you to a waxworks! You idiot!
394 00:33:10,156 00:33:12,158 This way, please. This way, please.
395 00:33:12,325 00:33:16,663 Our wax dwarf, Vítek, points the way out. Our wax dwarf, Vítek, points the way out.
396 00:33:18,956 00:33:20,541 He's real! He's real!
397 00:33:20,667 00:33:23,670 For ladies and children, the show is over. For ladies and children, the show is over.
398 00:33:23,836 00:33:26,673 But for gentlemen with strong nerves, But for gentlemen with strong nerves,
399 00:33:26,923 00:33:28,966 we have a special exhibit. we have a special exhibit.
400 00:33:29,592 00:33:30,968 This way. This way.
401 00:33:42,021 00:33:44,107 Here you see different diseases, Here you see different diseases,
402 00:33:44,232 00:33:46,859 like syphilis and gonorrhea, like syphilis and gonorrhea,
403 00:33:46,984 00:33:50,154 all of them contagious. all of them contagious.
404 00:33:50,905 00:33:52,615 What a scourge. What a scourge.
405 00:33:53,700 00:33:55,702 Another thing one can die of. Another thing one can die of.
406 00:33:55,868 00:33:57,412 Yes. Yes.
407 00:34:17,557 00:34:19,976 But modern medical science... But modern medical science...
408 00:34:21,728 00:34:24,814 can protect us from all this. can protect us from all this.
409 00:34:29,152 00:34:30,653 For example... For example...
410 00:34:31,612 00:34:36,576 the good and kind Dr. Bettelheim... the good and kind Dr. Bettelheim...
411 00:34:37,869 00:34:39,912 who lives in our building. who lives in our building.
412 00:34:52,759 00:34:58,848 Do you still think these tests are necessary, Mr. Kopfrkingl? Do you still think these tests are necessary, Mr. Kopfrkingl?
413 00:34:59,307 00:35:03,436 You know I associate with no other women but my own angel. You know I associate with no other women but my own angel.
414 00:35:04,937 00:35:09,567 I'm afraid you'll think I'm a hypochondriac... I'm afraid you'll think I'm a hypochondriac...
415 00:35:10,693 00:35:13,863 but I fear infection from the crematorium. but I fear infection from the crematorium.
416 00:35:14,572 00:35:17,533 You don't come in contact with the dead there. You don't come in contact with the dead there.
417 00:35:17,658 00:35:19,911 Infection is impossible. Infection is impossible.
418 00:35:21,120 00:35:23,539 I'm glad you live right above us I'm glad you live right above us
419 00:35:23,790 00:35:26,626 and that Mili is friends with your nephew. and that Mili is friends with your nephew.
420 00:35:27,293 00:35:29,462 Mili likes to wander off, Mili likes to wander off,
421 00:35:29,796 00:35:32,423 and that's dangerous these days. and that's dangerous these days.
422 00:35:33,132 00:35:37,637 A state of emergency has been declared in the borderlands. A state of emergency has been declared in the borderlands.
423 00:35:38,054 00:35:41,015 That could mean suffering for many. That could mean suffering for many.
424 00:35:41,432 00:35:44,811 Violence never works for anyone. Violence never works for anyone.
425 00:35:45,144 00:35:47,480 It's an unreliable basis for power. It's an unreliable basis for power.
426 00:35:48,064 00:35:51,234 We're living in Europe, in the 20th century... We're living in Europe, in the 20th century...
427 00:35:51,442 00:35:53,236 in the civilized world. in the civilized world.
428 00:35:53,653 00:35:56,906 Aggressors are always defeated in the end. Aggressors are always defeated in the end.
429 00:35:58,282 00:36:01,536 Well, Mr. Kopfrkingl, if you think it necessary, Well, Mr. Kopfrkingl, if you think it necessary,
430 00:36:01,828 00:36:03,663 come see me again. come see me again.
431 00:36:04,872 00:36:05,623 This way. This way.
432 00:36:07,458 00:36:09,752 Mr. Kopfrkingl. Mr. Kopfrkingl.
433 00:36:10,253 00:36:12,713 Look at this. Look at this.
434 00:36:15,675 00:36:17,343 Fruit flies. Fruit flies.
435 00:36:17,468 00:36:21,347 Used for experiments in heredity. Two hundred varieties. Used for experiments in heredity. Two hundred varieties.
436 00:36:22,098 00:36:25,518 This is Drosophila funebris... This is Drosophila funebris...
437 00:36:26,060 00:36:28,187 the funeral fly. the funeral fly.
438 00:36:28,312 00:36:30,606 Would you like them? Would you like them?
439 00:36:30,731 00:36:35,027 You can have them cheap. Just a bit of morphine. You can have them cheap. Just a bit of morphine.
440 00:36:39,031 00:36:42,743 Very decorative. And these flies do interest me. Very decorative. And these flies do interest me.
441 00:36:43,202 00:36:46,497 We have a butterfly pinned up in our bathroom. We have a butterfly pinned up in our bathroom.
442 00:36:47,206 00:36:49,876 But where would I get morphine? But where would I get morphine?
443 00:36:50,001 00:36:51,961 I don't even smoke cigarettes. I don't even smoke cigarettes.
444 00:36:52,086 00:36:55,965 But you know that chemical engineer, that Mr... But you know that chemical engineer, that Mr...
445 00:36:56,716 00:36:59,510 Mr. Reinke is not in Prague. Mr. Reinke is not in Prague.
446 00:36:59,635 00:37:02,430 Mobilization is underway. He's out in the field. Mobilization is underway. He's out in the field.
447 00:37:02,555 00:37:04,473 Then when he returns. Then when he returns.
448 00:37:04,599 00:37:07,351 I still have a bit left. I still have a bit left.
449 00:37:07,476 00:37:11,564 I came in early today so I could see you. I came in early today so I could see you.
450 00:37:13,608 00:37:15,818 You have better things to see. You have better things to see.
451 00:37:17,570 00:37:20,281 How long have you lived like this? How long have you lived like this?
452 00:37:23,492 00:37:26,370 Is this the meaning of your life? Is this the meaning of your life?
453 00:37:27,788 00:37:30,416 To clean here every morning? To clean here every morning?
454 00:37:32,043 00:37:35,004 Times are dangerous. Mobilization is underway. Times are dangerous. Mobilization is underway.
455 00:37:35,963 00:37:39,800 You should have someone to cling to, someone to protect you. You should have someone to cling to, someone to protect you.
456 00:37:43,387 00:37:45,014 Let's talk it over tonight. Let's talk it over tonight.
457 00:37:47,266 00:37:49,101 What's going on? What's going on?
458 00:37:52,480 00:37:55,691 I startled Mrs. Lišková. I startled Mrs. Lišková.
459 00:37:56,275 00:38:00,112 Mr. Kopfrkingl, a crematorium is no place Mr. Kopfrkingl, a crematorium is no place
460 00:38:00,237 00:38:02,073 for fooling around. for fooling around.
461 00:38:02,281 00:38:04,492 You're right. Times are bad. You're right. Times are bad.
462 00:38:04,617 00:38:08,621 I wanted to talk to her, perhaps invite her to our place... I wanted to talk to her, perhaps invite her to our place...
463 00:38:08,788 00:38:10,873 to cheer her up. to cheer her up.
464 00:38:11,707 00:38:14,460 Poor woman. Perhaps another time. Poor woman. Perhaps another time.
465 00:38:17,964 00:38:21,801 What a surprise! Please come in, Mr. Kopfrkingl. What a surprise! Please come in, Mr. Kopfrkingl.
466 00:38:22,718 00:38:24,720 MISS IRIS'S MASSAGE PARLOR MISS IRIS'S MASSAGE PARLOR
467 00:38:28,182 00:38:30,685 How nice and thoughtful! How nice and thoughtful!
468 00:38:38,109 00:38:40,111 I bought this for Zina. I bought this for Zina.
469 00:38:41,070 00:38:44,198 Your young lady is with a client just now. Your young lady is with a client just now.
470 00:38:44,907 00:38:47,702 Perhaps you'd like someone else. Perhaps you'd like someone else.
471 00:38:48,661 00:38:51,455 They all say how polite you are. They all say how polite you are.
472 00:38:51,664 00:38:55,251 You'd have to wait a bit for Miss Dagmar. You'd have to wait a bit for Miss Dagmar.
473 00:38:55,793 00:38:59,922 It's a pity you only visit the first Thursday of each month. It's a pity you only visit the first Thursday of each month.
474 00:39:00,047 00:39:04,510 Perhaps you could honor us with your presence more often? Perhaps you could honor us with your presence more often?
475 00:39:04,760 00:39:06,762 Yes, perhaps I should. Yes, perhaps I should.
476 00:39:08,973 00:39:11,517 My income is larger now. My income is larger now.
477 00:39:12,810 00:39:14,937 I have an agent. I have an agent.
478 00:39:17,690 00:39:20,359 And it's good for the health. And it's good for the health.
479 00:39:27,658 00:39:30,036 Ah, Miss Dagmar! Ah, Miss Dagmar!
480 00:39:30,369 00:39:34,373 You see? It wasn't so long after all. You see? It wasn't so long after all.
481 00:39:39,462 00:39:42,089 Hello. Good-bye, ma'am. Hello. Good-bye, ma'am.
482 00:39:42,339 00:39:43,883 Here you are. Here you are.
483 00:39:53,100 00:39:55,895 I've been waiting all month for you. I've been waiting all month for you.
484 00:39:56,395 00:39:58,397 I'll just tidy up a bit. I'll just tidy up a bit.
485 00:40:06,238 00:40:10,034 I don't want this present for Zina to get crushed. I don't want this present for Zina to get crushed.
486 00:40:13,245 00:40:16,373 We have a new young man at the furnaces... We have a new young man at the furnaces...
487 00:40:16,707 00:40:18,375 a Mr. Dvořák. a Mr. Dvořák.
488 00:40:19,043 00:40:21,545 He works with the coffins too. He works with the coffins too.
489 00:40:22,088 00:40:25,925 At first he smoked nonstop. At first he smoked nonstop.
490 00:40:26,258 00:40:28,719 Now he's calmed down a bit. Now he's calmed down a bit.
491 00:40:29,095 00:40:34,767 Thank God he doesn't smoke as much now. Thank God he doesn't smoke as much now.
492 00:40:36,227 00:40:39,146 Mr. Strauss is quite successful with the applications. Mr. Strauss is quite successful with the applications.
493 00:40:39,271 00:40:41,899 People in the confectionery business are pleasant... People in the confectionery business are pleasant...
494 00:40:42,358 00:40:44,026 kind... kind...
495 00:40:45,111 00:40:46,779 and good. and good.
496 00:40:48,155 00:40:49,782 Come over here. Come over here.
497 00:40:51,367 00:40:54,078 I want to take on another agent, I want to take on another agent,
498 00:40:54,203 00:40:58,249 a traveling salesman in toys or cosmetics. a traveling salesman in toys or cosmetics.
499 00:40:58,791 00:41:00,960 Either would be suitable. Either would be suitable.
500 00:41:02,128 00:41:04,922 I must look after my family, Miss Dagmar. I must look after my family, Miss Dagmar.
501 00:41:14,723 00:41:19,436 We have a beautiful and blessed home. We have a beautiful and blessed home.
502 00:41:22,982 00:41:25,818 I must take even better care of you three. I must take even better care of you three.
503 00:41:29,780 00:41:32,074 I want to take on another agent. I want to take on another agent.
504 00:41:33,659 00:41:35,953 Mr. Dvořák is smoking less. Mr. Dvořák is smoking less.
505 00:41:36,662 00:41:39,290 But I told you that, didn't I? But I told you that, didn't I?
506 00:41:40,666 00:41:43,294 Lakmé, you seem sad lately. Lakmé, you seem sad lately.
507 00:41:43,961 00:41:45,963 Is something bothering you? Is something bothering you?
508 00:41:47,840 00:41:49,842 Are you worried about something? Are you worried about something?
509 00:41:51,552 00:41:54,305 Our beloved daughter's birthday is approaching. Our beloved daughter's birthday is approaching.
510 00:41:55,347 00:41:57,641 I bought her a ready-to-wear outfit. I bought her a ready-to-wear outfit.
511 00:42:02,521 00:42:05,441 What about this boyfriend of hers, this Kája? What about this boyfriend of hers, this Kája?
512 00:42:05,816 00:42:08,360 Let's hope he's a family man like me. Let's hope he's a family man like me.
513 00:42:16,493 00:42:18,954 Even this plant died here. Even this plant died here.
514 00:42:19,205 00:42:21,165 Everything dies here. Everything dies here.
515 00:42:22,374 00:42:24,710 And Mrs. Lišková is leaving us. And Mrs. Lišková is leaving us.
516 00:42:25,920 00:42:28,047 She never got used to it here. She never got used to it here.
517 00:42:28,172 00:42:30,925 Mrs. Lišková, why so suddenly? Mrs. Lišková, why so suddenly?
518 00:42:32,009 00:42:33,719 I'm sorry to hear it. I'm sorry to hear it.
519 00:42:34,470 00:42:37,223 Now I can't invite you anywhere. Now I can't invite you anywhere.
520 00:42:38,390 00:42:41,060 We're so busy these days. We're so busy these days.
521 00:42:41,769 00:42:44,980 And now the German army is at our border. And now the German army is at our border.
522 00:42:47,024 00:42:50,903 And Mr. Vrána can't even light the torches. And Mr. Vrána can't even light the torches.
523 00:42:55,074 00:42:57,660 Why so worked up? Why so worked up?
524 00:42:57,785 00:43:01,372 Why would they occupy us? Violence never works for anyone. Why would they occupy us? Violence never works for anyone.
525 00:43:01,497 00:43:04,750 We're living in Europe, in the 20th century. We're living in Europe, in the 20th century.
526 00:43:04,875 00:43:07,586 When is Miss Čárská's turn today? When is Miss Čárská's turn today?
527 00:43:08,754 00:43:10,339 She's seventh. She's seventh.
528 00:43:13,259 00:43:15,594 The first afternoon cremation. The first afternoon cremation.
529 00:43:16,804 00:43:19,431 She won't have to wait. She won't have to wait.
530 00:43:21,058 00:43:23,102 Poor Miss Čárská. Poor Miss Čárská.
531 00:43:27,606 00:43:29,942 She was about to be married. She was about to be married.
532 00:43:30,693 00:43:35,197 I must go see if she's all ready. I must go see if she's all ready.
533 00:43:52,214 00:43:55,301 Mr. Kopfrkingl! Mr. Kopfrkingl!
534 00:43:56,302 00:43:58,429 Sorry to bother you... Sorry to bother you...
535 00:43:59,138 00:44:01,098 but do you have the morphine? but do you have the morphine?
536 00:44:01,390 00:44:04,393 I told you: Mr. Reinke isn't in Prague. I told you: Mr. Reinke isn't in Prague.
537 00:44:04,518 00:44:06,353 You must be patient. You must be patient.
538 00:44:06,478 00:44:09,023 How can you think about morphine How can you think about morphine
539 00:44:09,148 00:44:11,608 with foreign troops at our border? with foreign troops at our border?
540 00:44:13,402 00:44:16,822 There's a conference going on. There may be war. There's a conference going on. There may be war.
541 00:44:16,947 00:44:18,991 And Miss Čárská... And Miss Čárská...
542 00:44:19,992 00:44:22,703 was about to be married. was about to be married.
543 00:44:23,203 00:44:25,622 Ho w terrible it is... Ho w terrible it is...
544 00:44:25,831 00:44:30,711 to lose so many dear ones in their prime. to lose so many dear ones in their prime.
545 00:44:31,003 00:44:35,841 Frost has withered the flowers on their glowing cheeks... Frost has withered the flowers on their glowing cheeks...
546 00:44:36,425 00:44:39,970 and the black angel of death and the black angel of death
547 00:44:40,095 00:44:42,056 has done his work. has done his work.
548 00:44:43,891 00:44:46,060 An educated speaker. An educated speaker.
549 00:44:48,187 00:44:51,106 Dvořák's "Largo," Mr. Dvořák. Dvořák's "Largo," Mr. Dvořák.
550 00:44:52,358 00:44:55,361 In 75 minutes, Miss Čárská... In 75 minutes, Miss Čárská...
551 00:44:56,528 00:44:59,740 will be turned to ashes and fill her urn. will be turned to ashes and fill her urn.
552 00:44:59,907 00:45:01,867 But not her soul. But not her soul.
553 00:45:03,452 00:45:05,621 That doesn't go in the urn. That doesn't go in the urn.
554 00:45:05,746 00:45:09,500 It will be liberated. "Reincarnated," as the Tibetans say. It will be liberated. "Reincarnated," as the Tibetans say.
555 00:45:10,334 00:45:12,378 It will rise up into the ether. It will rise up into the ether.
556 00:45:28,435 00:45:30,813 Mr. Dvořák, premature death... Mr. Dvořák, premature death...
557 00:45:31,271 00:45:34,942 is a great blessing only if it liberates a person... is a great blessing only if it liberates a person...
558 00:45:35,776 00:45:38,237 from great suffering. from great suffering.
559 00:45:40,864 00:45:44,034 I want out too. I want out too.
560 00:45:45,244 00:45:47,079 Sometimes I think... Sometimes I think...
561 00:45:47,746 00:45:50,749 I'd rather work in the boiler room. I'd rather work in the boiler room.
562 00:45:51,083 00:45:53,836 Mr. Dvořák, what's the matter? Mr. Dvořák, what's the matter?
563 00:45:55,045 00:45:57,923 You've gotten over your nervousness. You've gotten over your nervousness.
564 00:45:58,424 00:46:01,927 I was just telling my beloved you're smoking less. I was just telling my beloved you're smoking less.
565 00:46:02,594 00:46:06,682 The boiler room would be a demotion. The boiler room would be a demotion.
566 00:46:10,352 00:46:12,479 Help yourselves, dear children. Help yourselves, dear children.
567 00:46:12,604 00:46:15,023 Kája... young ladies. Kája... young ladies.
568 00:46:16,775 00:46:18,193 Vojtík. Vojtík.
569 00:46:21,655 00:46:23,699 Great things are happening Great things are happening
570 00:46:23,824 00:46:26,952 now that the Germans have occupied our borderlands. now that the Germans have occupied our borderlands.
571 00:46:29,455 00:46:31,123 Beautiful music. Beautiful music.
572 00:46:32,624 00:46:35,627 Let's see what the papers say. Let's see what the papers say.
573 00:46:41,633 00:46:44,595 CHERRY BOMBS, ROCKETS, FIREWORKS! CHERRY BOMBS, ROCKETS, FIREWORKS!
574 00:46:44,720 00:46:47,181 Mili, you get all sorts of ideas. Mili, you get all sorts of ideas.
575 00:46:47,306 00:46:50,601 Never put a cherry bomb in your mouth. Never put a cherry bomb in your mouth.
576 00:46:52,186 00:46:53,937 You understand? You understand?
577 00:46:54,646 00:46:57,316 You could be maimed for life. You could be maimed for life.
578 00:47:04,406 00:47:07,618 My dear Kája, would you take a picture? My dear Kája, would you take a picture?
579 00:47:16,168 00:47:19,838 A photograph is like preserving the present moment A photograph is like preserving the present moment
580 00:47:20,297 00:47:22,591 in a can for all eternity. in a can for all eternity.
581 00:47:23,759 00:47:26,637 Pictures are taken at the crematorium too, Pictures are taken at the crematorium too,
582 00:47:26,762 00:47:29,139 but without the funny faces. but without the funny faces.
583 00:47:29,264 00:47:33,602 People buy them as souvenirs. I mean the survivors, of course. People buy them as souvenirs. I mean the survivors, of course.
584 00:47:33,727 00:47:37,189 Has anyone ever woken up in the coffin? Has anyone ever woken up in the coffin?
585 00:47:39,691 00:47:41,527 No, my dear Kája. No, my dear Kája.
586 00:47:41,902 00:47:43,820 That has never happened. That has never happened.
587 00:47:44,238 00:47:46,573 Not even Miss Čárská, Not even Miss Čárská,
588 00:47:46,698 00:47:48,867 though she wasn't even 30 though she wasn't even 30
589 00:47:49,034 00:47:51,245 and was about to be married. and was about to be married.
590 00:47:51,370 00:47:54,706 I read that someone did wake up in the coffin. I read that someone did wake up in the coffin.
591 00:47:55,707 00:47:59,586 Then only because the person wasn't truly dead. Then only because the person wasn't truly dead.
592 00:48:00,712 00:48:05,634 But no one comes back to life after 75 minutes in the furnace. But no one comes back to life after 75 minutes in the furnace.
593 00:48:06,426 00:48:08,679 In some humanitarian lands... In some humanitarian lands...
594 00:48:10,055 00:48:12,808 they even cremate their animals. they even cremate their animals.
595 00:48:13,392 00:48:16,728 You too will be cremated, my enchantress. You too will be cremated, my enchantress.
596 00:48:18,689 00:48:21,066 This present form you're in — This present form you're in —
597 00:48:21,858 00:48:24,736 One day you won't recognize yourself. One day you won't recognize yourself.
598 00:48:25,320 00:48:27,823 Cremation is quite humane... Cremation is quite humane...
599 00:48:29,408 00:48:33,245 and frees people and frees people
600 00:48:33,370 00:48:35,372 from the fear of death. from the fear of death.
601 00:48:35,497 00:48:37,124 Dear children... Dear children...
602 00:48:38,375 00:48:41,253 you really mustn't fear cremation. you really mustn't fear cremation.
603 00:48:43,630 00:48:47,801 Zina, would you play something for our distinguished guests? Zina, would you play something for our distinguished guests?
604 00:48:48,093 00:48:50,971 Perhaps Mahler's Songs for Dead Children. Perhaps Mahler's Songs for Dead Children.
605 00:48:53,140 00:48:55,392 Or perhaps something more cheerful, Or perhaps something more cheerful,
606 00:48:55,517 00:48:58,770 like Saint-Saëns' Danse macabre. like Saint-Saëns' Danse macabre.
607 00:48:59,187 00:49:03,358 Mili and I are going to a boxing match next Wednesday. Mili and I are going to a boxing match next Wednesday.
608 00:49:03,483 00:49:07,070 My enchantress almost forgot to convey the invitation. My enchantress almost forgot to convey the invitation.
609 00:49:07,738 00:49:11,950 You've never seen a boxing match. Neither have I, actually. You've never seen a boxing match. Neither have I, actually.
610 00:49:12,200 00:49:14,411 I think it's a brutal sport. I think it's a brutal sport.
611 00:49:16,622 00:49:18,749 So I'm looking forward to it. So I'm looking forward to it.
612 00:49:23,295 00:49:25,797 One, two... One, two...
613 00:49:26,214 00:49:28,634 For once you'll watch a manly sport. For once you'll watch a manly sport.
614 00:49:29,176 00:49:32,888 - I've always found it rather brutal. - That's good! - I've always found it rather brutal. - That's good!
615 00:49:33,388 00:49:35,307 We need brave men. We need brave men.
616 00:49:35,432 00:49:38,310 Boxing is a fighting sport. Man against man. Boxing is a fighting sport. Man against man.
617 00:49:44,733 00:49:47,944 Why did I ever agree to this? Why did I ever agree to this?
618 00:49:48,070 00:49:49,655 Excuse us. Excuse us.
619 00:49:49,946 00:49:52,407 We always have to be late! We always have to be late!
620 00:49:52,991 00:49:56,036 These are our seats! Move! These are our seats! Move!
621 00:49:56,161 00:49:58,413 That pale woman by the door... That pale woman by the door...
622 00:49:59,790 00:50:03,418 looks like someone I saw in a bar. looks like someone I saw in a bar.
623 00:50:04,419 00:50:06,380 - Look at that! - Quiet! - Look at that! - Quiet!
624 00:50:07,214 00:50:09,841 - He'll break his leg! - Shut up! - He'll break his leg! - Shut up!
625 00:50:12,177 00:50:15,514 My beloved almost forgot about the tickets and your invitation. My beloved almost forgot about the tickets and your invitation.
626 00:50:16,973 00:50:18,850 Will there be blood? Will there be blood?
627 00:50:18,975 00:50:21,103 Maybe, but not usually. Maybe, but not usually.
628 00:50:28,652 00:50:30,612 Wipe your glasses. You'll ruin your eyes. Wipe your glasses. You'll ruin your eyes.
629 00:50:31,863 00:50:34,032 They'll knock each other's teeth out! They'll knock each other's teeth out!
630 00:50:35,450 00:50:39,329 Are they dancing? - This isn't a dance hall! Are they dancing? - This isn't a dance hall!
631 00:50:41,456 00:50:44,042 They'll knock that man down. They'll knock that man down.
632 00:50:44,334 00:50:46,378 That's the referee. That's the referee.
633 00:50:46,878 00:50:49,881 Watch the two in the boxer shorts. Watch the two in the boxer shorts.
634 00:50:50,549 00:50:54,386 One guy is with United. The other is a butcher's apprentice. One guy is with United. The other is a butcher's apprentice.
635 00:50:54,511 00:50:56,972 A butcher! There will be blood! A butcher! There will be blood!
636 00:50:57,097 00:51:01,184 This isn't a slaughterhouse. Just shut up and watch! This isn't a slaughterhouse. Just shut up and watch!
637 00:51:15,907 00:51:18,452 You were wrong! He's fallen down! You were wrong! He's fallen down!
638 00:51:18,577 00:51:22,330 He got in their way! Sit down and shut up! He got in their way! Sit down and shut up!
639 00:51:30,380 00:51:33,467 This is a slaughterhouse! All the blood! This is a slaughterhouse! All the blood!
640 00:51:33,592 00:51:35,927 You said it was a boxing match! You said it was a boxing match!
641 00:51:37,888 00:51:39,848 Go on, get out! Go on, get out!
642 00:51:40,140 00:51:42,601 She's crazy! It's her first boxing match! She's crazy! It's her first boxing match!
643 00:51:42,768 00:51:45,645 I can't take you anywhere! I can't take you anywhere!
644 00:51:49,983 00:51:53,695 ...three, four, five... ...three, four, five...
645 00:51:58,074 00:51:59,785 ...nine, ten. ...nine, ten.
646 00:52:06,124 00:52:08,543 Was the apprentice dead, Daddy? Was the apprentice dead, Daddy?
647 00:52:09,544 00:52:13,381 Nothing is certain in life but death. Nothing is certain in life but death.
648 00:52:19,346 00:52:22,390 BOXING — COME JOIN US! WE'LL MAKE AN ATHLETE OF YOU BOXING — COME JOIN US! WE'LL MAKE AN ATHLETE OF YOU
649 00:52:27,354 00:52:30,482 Our Christmas this year... Our Christmas this year...
650 00:52:31,274 00:52:33,527 is truly blessed. is truly blessed.
651 00:52:35,278 00:52:38,156 My beloved, you look radiant. My beloved, you look radiant.
652 00:52:39,574 00:52:42,744 What if I hang you up among the other angels... What if I hang you up among the other angels...
653 00:52:44,204 00:52:46,414 and all that beauty? and all that beauty?
654 00:52:53,296 00:52:55,632 Children, don't make them suffer. Children, don't make them suffer.
655 00:52:55,757 00:52:58,760 Mrs. Anežka is coming to kill them for us. Mrs. Anežka is coming to kill them for us.
656 00:52:59,010 00:53:01,513 Why is she doing it? Why is she doing it?
657 00:53:01,763 00:53:03,974 Don't you know how? Don't you know how?
658 00:53:04,099 00:53:07,686 Of course, but I don't enjoy it. Of course, but I don't enjoy it.
659 00:53:08,353 00:53:10,438 Mrs. Anežka is used to it. Mrs. Anežka is used to it.
660 00:53:10,856 00:53:13,149 She's a good old soul. She's a good old soul.
661 00:53:13,984 00:53:17,320 Come, children. That's not something to watch. Come, children. That's not something to watch.
662 00:53:18,905 00:53:20,532 Leave Roxana here. Leave Roxana here.
663 00:53:20,949 00:53:23,869 Our little angel will enjoy the guts. Our little angel will enjoy the guts.
664 00:53:32,252 00:53:34,546 One carp is now probably dead... One carp is now probably dead...
665 00:53:35,714 00:53:38,300 if Mrs. Anežka hit it just right. if Mrs. Anežka hit it just right.
666 00:53:40,427 00:53:43,138 Its soul is now in the ether. Its soul is now in the ether.
667 00:53:51,438 00:53:53,857 Now the other one is dead too. Now the other one is dead too.
668 00:53:55,901 00:53:58,445 Those look like their souls... Those look like their souls...
669 00:53:58,820 00:54:00,947 and you can play with them. and you can play with them.
670 00:54:02,908 00:54:07,162 But those aren't true carp souls. They're the bladders. But those aren't true carp souls. They're the bladders.
671 00:54:07,704 00:54:13,001 Their real souls may be reincarnated by now... Their real souls may be reincarnated by now...
672 00:54:13,877 00:54:15,503 as cats, perhaps. as cats, perhaps.
673 00:54:16,546 00:54:20,592 Perhaps we've eaten our enchantress before in the form of a carp. Perhaps we've eaten our enchantress before in the form of a carp.
674 00:54:20,967 00:54:24,387 Perhaps we'll eat her again someday in the form of... Perhaps we'll eat her again someday in the form of...
675 00:54:25,180 00:54:27,849 something or other. something or other.
676 00:54:30,101 00:54:34,814 But Mr. Reinke is stopping by before dinner. But Mr. Reinke is stopping by before dinner.
677 00:54:34,940 00:54:37,609 Nice tree. Are you having carp? Nice tree. Are you having carp?
678 00:54:37,776 00:54:39,653 Two of them. Two of them.
679 00:54:39,778 00:54:43,782 My beloved is frying them now on our little stove. My beloved is frying them now on our little stove.
680 00:54:43,907 00:54:48,286 Her blessed mother prepared them in sweet jelly, foreign-style. Her blessed mother prepared them in sweet jelly, foreign-style.
681 00:54:49,245 00:54:52,123 We make them the Czech way. - Carp? We make them the Czech way. - Carp?
682 00:54:52,624 00:54:56,294 That's well and good. But don't you feel our blood? That's well and good. But don't you feel our blood?
683 00:54:56,461 00:54:58,838 We're fighting for a noble cause... We're fighting for a noble cause...
684 00:54:59,589 00:55:01,967 and you're frying carp Czech-style? and you're frying carp Czech-style?
685 00:55:02,133 00:55:04,803 I always thought you were against violence... I always thought you were against violence...
686 00:55:04,970 00:55:08,640 in favor of justice, salvation, and the common good. in favor of justice, salvation, and the common good.
687 00:55:08,765 00:55:11,393 This republic is a fortress for our enemies. This republic is a fortress for our enemies.
688 00:55:12,435 00:55:14,646 This is a humanitarian state... This is a humanitarian state...
689 00:55:15,480 00:55:19,651 with good laws, like the law on cremation. with good laws, like the law on cremation.
690 00:55:20,318 00:55:23,989 We'll establish a higher universal code, a new world order. We'll establish a higher universal code, a new world order.
691 00:55:24,155 00:55:26,032 That's our destiny. That's our destiny.
692 00:55:26,741 00:55:29,953 You're an honest, sensitive, responsible man. You're an honest, sensitive, responsible man.
693 00:55:30,662 00:55:34,582 You're strong and brave, a pure Germanic soul. You're strong and brave, a pure Germanic soul.
694 00:55:35,166 00:55:40,130 Karel, this will be a test of your will and courage. Karel, this will be a test of your will and courage.
695 00:55:40,672 00:55:45,135 On March 6, the Jewish community will hold a celebration. On March 6, the Jewish community will hold a celebration.
696 00:55:45,385 00:55:49,389 A party or concert or something. A party or concert or something.
697 00:55:49,681 00:55:52,350 Get yourself invited... Get yourself invited...
698 00:55:52,976 00:55:55,353 perhaps by that old Jew Bettelheim, perhaps by that old Jew Bettelheim,
699 00:55:55,520 00:55:58,565 who built his practice on syphilis and herpes. who built his practice on syphilis and herpes.
700 00:55:58,898 00:56:01,985 Listen to what they talk about, Listen to what they talk about,
701 00:56:02,193 00:56:05,363 what their mood is. what their mood is.
702 00:56:05,864 00:56:10,535 It's a way to help these poor, wretched Jews. It's a way to help these poor, wretched Jews.
703 00:56:13,705 00:56:17,167 And how will it help them? And how will it help them?
704 00:56:18,001 00:56:22,047 They're a poor, unhappy people who don't understand a thing. They're a poor, unhappy people who don't understand a thing.
705 00:56:22,505 00:56:26,718 They're fighting our Führer because they don't know what they're doing. They're fighting our Führer because they don't know what they're doing.
706 00:56:26,843 00:56:29,429 They're a misguided people who understand nothing. They're a misguided people who understand nothing.
707 00:56:29,554 00:56:31,389 You can help them... You can help them...
708 00:56:31,639 00:56:35,435 by finding out what they're saying, what they're thinking. by finding out what they're saying, what they're thinking.
709 00:56:37,437 00:56:41,316 No almonds for Walter, dear. We'll join you later. No almonds for Walter, dear. We'll join you later.
710 00:56:42,525 00:56:46,237 I brought you an application to join the Party. I brought you an application to join the Party.
711 00:56:48,531 00:56:51,743 Become a member. There's still time. Become a member. There's still time.
712 00:56:53,578 00:56:55,872 Well, I must be going. Well, I must be going.
713 00:56:56,206 00:57:00,043 Erna and I are spending Christmas Eve at the casino on Růžová Street. Erna and I are spending Christmas Eve at the casino on Růžová Street.
714 00:57:00,168 00:57:03,129 We usually don't take the wives there, of course. We usually don't take the wives there, of course.
715 00:57:03,254 00:57:05,298 Tonight's an exception. Tonight's an exception.
716 00:57:05,423 00:57:08,635 They have some excellent hostesses there. They have some excellent hostesses there.
717 00:57:10,220 00:57:13,223 All pretty blondes. All pretty blondes.
718 00:57:13,556 00:57:15,100 Have a look. Have a look.
719 00:57:15,600 00:57:19,479 Only Party members are allowed inside. Only Party members are allowed inside.
720 00:57:20,730 00:57:22,565 Our compatriots. Our compatriots.
721 00:57:29,739 00:57:31,241 MOTHER TONGUE MOTHER TONGUE
722 00:57:33,201 00:57:36,454 "I declare I am not of Jewish race or religion." "I declare I am not of Jewish race or religion."
723 00:57:37,038 00:57:40,375 Only blondes, no brunettes? Only blondes, no brunettes?
724 00:57:40,959 00:57:43,169 I'll have to get used to that. I'll have to get used to that.
725 00:57:43,837 00:57:46,297 Now it's truly Christmas. Now it's truly Christmas.
726 00:57:46,589 00:57:49,968 We're lighting candles at home for once. We're lighting candles at home for once.
727 00:57:50,135 00:57:54,639 We light candles at the crematorium all the time, of course. We light candles at the crematorium all the time, of course.
728 00:57:58,935 00:58:01,396 I wonder what the Bettelheims are doing. I wonder what the Bettelheims are doing.
729 00:58:02,355 00:58:05,483 Do they celebrate Christmas like us, Do they celebrate Christmas like us,
730 00:58:05,608 00:58:07,318 even though they're Jewish? even though they're Jewish?
731 00:58:07,944 00:58:12,407 That poor soul has plenty of money. He lives off the misfortune of others. That poor soul has plenty of money. He lives off the misfortune of others.
732 00:58:15,368 00:58:19,664 It's Christmas Eve, my darlings, and the temple of death is idle. It's Christmas Eve, my darlings, and the temple of death is idle.
733 00:58:21,166 00:58:24,836 There are no cremations today, just like Saturday afternoons. There are no cremations today, just like Saturday afternoons.
734 00:58:25,003 00:58:27,213 But there really should be, But there really should be,
735 00:58:27,338 00:58:32,802 so as many souls as possible could be freed, liberated, so as many souls as possible could be freed, liberated,
736 00:58:32,927 00:58:36,139 rise into space, find new bodies. rise into space, find new bodies.
737 00:58:36,264 00:58:39,350 Christmas Eve should be kind to the dead too. Christmas Eve should be kind to the dead too.
738 00:58:42,187 00:58:44,689 At least the carp reap some benefit. At least the carp reap some benefit.
739 00:58:46,691 00:58:49,194 I'll have a symbolic glass only. I'll have a symbolic glass only.
740 00:58:49,485 00:58:51,362 I practice abstinence. I practice abstinence.
741 00:58:52,363 00:58:54,365 The Germans don't drink either. The Germans don't drink either.
742 00:58:54,741 00:58:59,454 They're a humane people. They too have a law on cremation. They're a humane people. They too have a law on cremation.
743 00:58:59,871 00:59:02,457 A great future awaits them. A great future awaits them.
744 00:59:02,707 00:59:04,500 It's too bad. It's too bad.
745 00:59:05,543 00:59:10,882 I hope we too belong to the chosen people I hope we too belong to the chosen people
746 00:59:11,549 00:59:15,053 that will establish a universal moral code. that will establish a universal moral code.
747 00:59:16,679 00:59:18,598 Blood is blood. Blood is blood.
748 00:59:20,016 00:59:22,518 It can't be denied. It can't be denied.
749 00:59:24,145 00:59:28,233 Do you still think this is necessary, Mr. Kopfrkingl? Do you still think this is necessary, Mr. Kopfrkingl?
750 00:59:28,483 00:59:32,195 Doctor, could you tell me how my blood is? Doctor, could you tell me how my blood is?
751 00:59:33,404 00:59:36,991 I'm sure the results are negative, as always. I'm sure the results are negative, as always.
752 00:59:37,242 00:59:40,161 I don 't mean that. I don 't mean that.
753 00:59:40,536 00:59:43,331 I mean what kind of blood is it? I mean what kind of blood is it?
754 00:59:43,915 00:59:47,293 Czech blood... Czech blood...
755 00:59:48,586 00:59:50,546 or German blood? or German blood?
756 00:59:50,672 00:59:52,966 That's impossible to determine. That's impossible to determine.
757 00:59:56,928 01:00:02,934 Then at least if it's Slavic or Germanic? Then at least if it's Slavic or Germanic?
758 01:00:05,019 01:00:07,438 There's no difference in blood. There's no difference in blood.
759 01:00:08,106 01:00:10,775 Just like with human ashes. Just like with human ashes.
760 01:00:10,942 01:00:13,945 You yourself say human ashes are all the same, You yourself say human ashes are all the same,
761 01:00:14,070 01:00:17,282 whether from a Frenchman or a Spaniard... whether from a Frenchman or a Spaniard...
762 01:00:18,283 01:00:22,620 a doctor or an office worker. It's all the same. a doctor or an office worker. It's all the same.
763 01:00:23,454 01:00:29,002 Doctor, won't the Jewish community be having... Doctor, won't the Jewish community be having...
764 01:00:29,836 01:00:32,297 some sort of celebration... some sort of celebration...
765 01:00:33,423 01:00:35,591 with beautiful songs? with beautiful songs?
766 01:00:36,134 01:00:39,345 You mean the Chevra seudah. You mean the Chevra seudah.
767 01:00:39,971 01:00:43,433 The communal dinner at the funeral society. The communal dinner at the funeral society.
768 01:00:44,142 01:00:48,187 I'm afraid it won't be as nice this year. I'm afraid it won't be as nice this year.
769 01:00:49,022 01:00:51,024 Would you like to see it? Would you like to see it?
770 01:00:51,149 01:00:53,860 At the funeral society? At the funeral society?
771 01:02:40,383 01:02:42,760 What a wonderful tremolo. What a wonderful tremolo.
772 01:02:44,512 01:02:47,765 They called the Führer a scoundrel and a rogue? They called the Führer a scoundrel and a rogue?
773 01:02:50,476 01:02:52,728 The singing is beautiful. The singing is beautiful.
774 01:02:54,397 01:02:56,607 Sad. Sad.
775 01:02:58,359 01:03:00,778 They said Party members would be liquidated? They said Party members would be liquidated?
776 01:03:00,903 01:03:03,865 Yes, there was a crowd talking and eating. Yes, there was a crowd talking and eating.
777 01:03:04,574 01:03:07,452 And that cantor, those high notes... And that cantor, those high notes...
778 01:03:13,791 01:03:17,962 So they said they'd destroy Germany and seize power? So they said they'd destroy Germany and seize power?
779 01:03:18,171 01:03:20,423 Seize power... yes. Seize power... yes.
780 01:03:20,548 01:03:25,136 And the singing was so soft, so mournful. And the singing was so soft, so mournful.
781 01:03:25,470 01:03:29,140 They said they'd bury Germany? The Reich? They said they'd bury Germany? The Reich?
782 01:03:31,642 01:03:33,227 Yes, yes. Yes, yes.
783 01:03:34,645 01:03:40,151 It was all like some solemn burial. It was all like some solemn burial.
784 01:03:42,570 01:03:44,322 Yes, you're right. Yes, you're right.
785 01:03:44,739 01:03:47,658 But it's like paradise here. But it's like paradise here.
786 01:03:49,118 01:03:51,162 And no one's suffering here. And no one's suffering here.
787 01:03:54,373 01:03:58,169 Soon we'll end all suffering everywhere: Warsaw, Paris, Soon we'll end all suffering everywhere: Warsaw, Paris,
788 01:03:58,294 01:04:00,963 London, New York. London, New York.
789 01:04:01,506 01:04:04,842 Just like we already liberated the Czech lands and Moravia. Just like we already liberated the Czech lands and Moravia.
790 01:04:05,510 01:04:07,845 Not even horses will suffer. Not even horses will suffer.
791 01:04:08,137 01:04:11,182 The Reich's forces are mechanized. The Reich's forces are mechanized.
792 01:04:11,557 01:04:15,520 Did you see any horses in the occupation of Prague? Did you see any horses in the occupation of Prague?
793 01:04:15,895 01:04:19,023 It's all mechanized and automated... It's all mechanized and automated...
794 01:04:19,690 01:04:22,401 just like your crematorium. just like your crematorium.
795 01:04:22,527 01:04:25,029 The Führer will create a paradise. The Führer will create a paradise.
796 01:04:27,865 01:04:29,700 Good evening. Good evening.
797 01:04:29,867 01:04:33,704 We have to drink to our victory! - Sit down. We have to drink to our victory! - Sit down.
798 01:04:43,506 01:04:45,049 Cheers! Cheers!
799 01:04:45,216 01:04:47,385 I don't drink. I don't drink.
800 01:04:48,761 01:04:50,221 Or smoke. Or smoke.
801 01:04:56,060 01:04:58,145 Today's an exception. Today's an exception.
802 01:04:58,563 01:05:02,525 I'll remember March 15 for the rest of my life! I'll remember March 15 for the rest of my life!
803 01:05:04,944 01:05:07,405 Perhaps just a symbolic glass. Perhaps just a symbolic glass.
804 01:05:30,219 01:05:32,638 But we have enemies, Karel. But we have enemies, Karel.
805 01:05:35,308 01:05:37,476 Including at your crematorium. Including at your crematorium.
806 01:05:38,769 01:05:40,855 We're counting on you. We're counting on you.
807 01:05:41,731 01:05:43,899 You're our only man there... You're our only man there...
808 01:05:44,442 01:05:46,944 and a Party member too. and a Party member too.
809 01:05:47,945 01:05:50,281 What's the situation there? What's the situation there?
810 01:05:50,990 01:05:53,075 Some people there... Some people there...
811 01:05:54,535 01:05:56,954 just don't understand. just don't understand.
812 01:05:58,247 01:05:59,749 Like Zajíc... Like Zajíc...
813 01:06:01,042 01:06:02,251 Fenek... Fenek...
814 01:06:02,376 01:06:03,836 Beran... Beran...
815 01:06:03,961 01:06:05,588 Podzimková... Podzimková...
816 01:06:05,713 01:06:06,631 Pelikán... Pelikán...
817 01:06:07,173 01:06:10,301 or Vrána, the porter. or Vrána, the porter.
818 01:06:12,261 01:06:15,765 He works out in front. He has liver problems. He works out in front. He has liver problems.
819 01:06:16,474 01:06:19,435 Still, he's a staunch enemy of the Reich. Still, he's a staunch enemy of the Reich.
820 01:06:21,646 01:06:25,149 Or Lišková. Or Lišková.
821 01:06:27,485 01:06:31,989 She's no longer there, but it's easy to find her address. She's no longer there, but it's easy to find her address.
822 01:06:32,114 01:06:33,658 And the director... And the director...
823 01:06:34,992 01:06:37,078 of my temple of death... of my temple of death...
824 01:06:37,828 01:06:39,330 the director... the director...
825 01:06:41,248 01:06:44,627 doesn't have the right attitude toward the Reich either. doesn't have the right attitude toward the Reich either.
826 01:06:44,752 01:06:49,298 "I'd incinerate all the Germans in these furnaces," he said once. "I'd incinerate all the Germans in these furnaces," he said once.
827 01:06:50,633 01:06:54,762 I'm not sure he should go on being director. I'm not sure he should go on being director.
828 01:06:55,179 01:06:57,014 We'll give that some thought. We'll give that some thought.
829 01:06:57,515 01:07:00,810 And what about your poor unhappy Jews? And what about your poor unhappy Jews?
830 01:07:03,521 01:07:05,690 You even employ two of them. You even employ two of them.
831 01:07:07,525 01:07:10,361 I don't know... Mr. Strauss... I don't know... Mr. Strauss...
832 01:07:12,613 01:07:16,701 He's a decent, honest man. He's a decent, honest man.
833 01:07:17,535 01:07:20,371 He loves music, works hard. He loves music, works hard.
834 01:07:21,080 01:07:23,666 Though perhaps only for the money. Though perhaps only for the money.
835 01:07:25,042 01:07:28,212 He told me he doesn't agree with the Germans. He told me he doesn't agree with the Germans.
836 01:07:28,713 01:07:30,381 Dr. Bettelheim... Dr. Bettelheim...
837 01:07:32,341 01:07:34,135 He's a good man... He's a good man...
838 01:07:35,010 01:07:37,555 but he doesn't understand either. but he doesn't understand either.
839 01:07:38,639 01:07:42,977 I'm afraid he's even infected his nephew, Jan. I'm afraid he's even infected his nephew, Jan.
840 01:07:43,978 01:07:45,646 A young boy. A young boy.
841 01:07:52,194 01:07:55,197 I don't like him. He leads Mili to wander off. I don't like him. He leads Mili to wander off.
842 01:07:55,322 01:07:57,742 Their housekeeper, Anežka. Their housekeeper, Anežka.
843 01:07:58,826 01:08:01,871 She's not a Jew. She's a good old soul. She's not a Jew. She's a good old soul.
844 01:08:04,790 01:08:08,169 She kills our carp at Christmas, since I won't. She kills our carp at Christmas, since I won't.
845 01:08:08,461 01:08:10,671 But she's probably infected too. But she's probably infected too.
846 01:08:30,941 01:08:33,444 I don't believe Jews can be reeducated. I don't believe Jews can be reeducated.
847 01:08:33,611 01:08:35,613 They're a sad, wandering people. They're a sad, wandering people.
848 01:08:36,155 01:08:38,949 Sad like the music you mentioned. Sad like the music you mentioned.
849 01:08:39,950 01:08:43,287 You know, the Spartans killed their weak offspring. You know, the Spartans killed their weak offspring.
850 01:08:43,412 01:08:45,831 Some might think it cruel, Some might think it cruel,
851 01:08:45,956 01:08:48,876 but it was actually a good thing, but it was actually a good thing,
852 01:08:49,001 01:08:52,630 especially for the children, who'd only have been miserable. especially for the children, who'd only have been miserable.
853 01:08:54,256 01:08:57,927 But above all it was healthy for the nation. But above all it was healthy for the nation.
854 01:09:00,262 01:09:01,639 Karel... Karel...
855 01:09:02,056 01:09:07,311 your wife Marie's mother prepared fish in sweet jelly, right? your wife Marie's mother prepared fish in sweet jelly, right?
856 01:09:10,314 01:09:13,192 "Foreign-style," as you yourself called it. "Foreign-style," as you yourself called it.
857 01:09:14,610 01:09:17,404 Did you know that's the Jewish way? Did you know that's the Jewish way?
858 01:09:18,447 01:09:20,991 Your Lakmé's mother was in fact a Jew. Your Lakmé's mother was in fact a Jew.
859 01:09:23,369 01:09:25,871 Your dark-haired Lakmé told me once, Your dark-haired Lakmé told me once,
860 01:09:25,996 01:09:30,793 when I mentioned your German blood, that you speak only Czech at home. when I mentioned your German blood, that you speak only Czech at home.
861 01:09:31,168 01:09:34,672 She hid my invitation to the boxing match from you. She hid my invitation to the boxing match from you.
862 01:09:34,839 01:09:37,842 She wasn't happy about you joining the Party. She wasn't happy about you joining the Party.
863 01:09:38,259 01:09:40,427 I wonder what she'll say I wonder what she'll say
864 01:09:40,553 01:09:43,472 when you send your kids to a German school. when you send your kids to a German school.
865 01:09:43,806 01:09:46,642 You can see her bad influence on Mili. You can see her bad influence on Mili.
866 01:09:46,851 01:09:49,562 The boy's soft and effeminate. The boy's soft and effeminate.
867 01:09:49,854 01:09:52,147 That's how they work: secretively. That's how they work: secretively.
868 01:09:52,606 01:09:56,652 They start with families, with the children. They start with families, with the children.
869 01:09:58,070 01:10:00,990 How long have you been married, Mr. Kopfrkingl? How long have you been married, Mr. Kopfrkingl?
870 01:10:02,157 01:10:05,828 Our blessed marriage has lasted 19 years. Our blessed marriage has lasted 19 years.
871 01:10:06,370 01:10:08,539 We met at the zoo... We met at the zoo...
872 01:10:09,331 01:10:12,334 by the leopard's cage in the predators' pavilion. by the leopard's cage in the predators' pavilion.
873 01:10:12,585 01:10:16,714 We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl. We must make sacrifices, Mr. Kopfrkingl.
874 01:10:17,214 01:10:21,552 Given the circumstances, you couldn't occupy higher posts. Given the circumstances, you couldn't occupy higher posts.
875 01:10:21,719 01:10:24,013 But there's no difference in blood. But there's no difference in blood.
876 01:10:24,346 01:10:27,725 Even Dr. Bettelheim says so. Even Dr. Bettelheim says so.
877 01:10:28,017 01:10:30,519 There's a tremendous difference! There's a tremendous difference!
878 01:10:30,644 01:10:33,397 Pure blood is a fundamental requirement. Pure blood is a fundamental requirement.
879 01:10:33,522 01:10:37,484 There's no place for inferior blood in the new, just order. There's no place for inferior blood in the new, just order.
880 01:10:37,985 01:10:42,031 Isn't your Dr. Bettelheim a Jew? Isn't your Dr. Bettelheim a Jew?
881 01:10:42,990 01:10:47,244 Your Lakmé should understand she's unfit to live with you, Your Lakmé should understand she's unfit to live with you,
882 01:10:47,745 01:10:50,289 that it's incompatible with your honor that it's incompatible with your honor
883 01:10:50,539 01:10:53,375 as an honest and healthy man. as an honest and healthy man.
884 01:10:55,127 01:10:57,755 Many hardships await her. Many hardships await her.
885 01:11:04,053 01:11:07,932 I couldn't come earlier, Mr. Director. I couldn't come earlier, Mr. Director.
886 01:11:08,599 01:11:12,394 I had to attend meetings I hadn't anticipated. I had to attend meetings I hadn't anticipated.
887 01:11:12,603 01:11:15,439 That's unlike you, Mr. Kopfrkingl, That's unlike you, Mr. Kopfrkingl,
888 01:11:15,564 01:11:19,360 but in these times, everything's changing so quickly. but in these times, everything's changing so quickly.
889 01:11:19,777 01:11:26,075 Certain personal changes are only to be expected. Certain personal changes are only to be expected.
890 01:11:27,743 01:11:30,454 You hardly ever smoke these days, Mr. Dvořák. You hardly ever smoke these days, Mr. Dvořák.
891 01:11:31,413 01:11:36,502 Mr. Pelikán, you can take this beauty up to the hall now. Mr. Pelikán, you can take this beauty up to the hall now.
892 01:11:36,627 01:11:41,840 I believe the young lady is sufficiently prepared. I believe the young lady is sufficiently prepared.
893 01:11:55,938 01:11:57,982 What about that morphine? What about that morphine?
894 01:11:58,649 01:12:01,485 I'll give you nothing, for your own sake. I'll give you nothing, for your own sake.
895 01:12:01,610 01:12:04,321 I won't have you on my conscience. I won't have you on my conscience.
896 01:12:04,446 01:12:06,490 I'm an honorable and healthy man. I'm an honorable and healthy man.
897 01:12:06,615 01:12:09,618 If you don't stop pestering me, I'll call the police. If you don't stop pestering me, I'll call the police.
898 01:12:09,743 01:12:13,664 Morphine addiction is a vice, incompatible with human honor. Morphine addiction is a vice, incompatible with human honor.
899 01:12:13,831 01:12:16,792 Not another word or it's off to an asylum. Not another word or it's off to an asylum.
900 01:12:16,917 01:12:21,005 Mr. Vrána, can't you see the torches have gone out? Mr. Vrána, can't you see the torches have gone out?
901 01:13:02,546 01:13:05,090 So they arrested Mr. Beran... So they arrested Mr. Beran...
902 01:13:05,883 01:13:08,177 Zajíc, and the director. Zajíc, and the director.
903 01:13:10,637 01:13:12,598 Well, what can you do? Well, what can you do?
904 01:13:21,273 01:13:24,568 Poor Mr. Fenek asked about morphine again. Poor Mr. Fenek asked about morphine again.
905 01:13:24,902 01:13:27,821 He's an effeminate, broken-down man. He's an effeminate, broken-down man.
906 01:13:28,822 01:13:31,909 Then there's Mr. Prachař and his drinking. Then there's Mr. Prachař and his drinking.
907 01:13:32,618 01:13:35,454 And his son, Vojta, the poor soul. And his son, Vojta, the poor soul.
908 01:13:37,372 01:13:39,792 Who else is left? Who else is left?
909 01:13:58,769 01:14:03,440 That's the butcher's apprentice. The boxer. That's the butcher's apprentice. The boxer.
910 01:14:03,649 01:14:06,860 How did you get this? You know him? How did you get this? You know him?
911 01:14:07,111 01:14:11,740 I've gone twice to the Youth Club where they practice. I've gone twice to the Youth Club where they practice.
912 01:14:12,282 01:14:15,786 The flyer said, "Come join us!" The flyer said, "Come join us!"
913 01:14:17,204 01:14:20,207 It's great that you're friends with a boxer. It's great that you're friends with a boxer.
914 01:14:21,500 01:14:25,712 You must be tough and brave. You must be tough and brave.
915 01:14:25,963 01:14:28,715 You have my German blood, right? You have my German blood, right?
916 01:14:29,258 01:14:32,970 After summer break, you'll go to a German high school. After summer break, you'll go to a German high school.
917 01:14:33,095 01:14:37,641 Yes, better to be friends with a boxer Yes, better to be friends with a boxer
918 01:14:37,808 01:14:40,102 than with Jan Bettelheim. than with Jan Bettelheim.
919 01:14:41,395 01:14:44,398 What does this boxer tell you? What does this boxer tell you?
920 01:14:45,149 01:14:47,151 What do you talk about? What do you talk about?
921 01:14:47,276 01:14:50,737 He says he has to train hard and get strong He says he has to train hard and get strong
922 01:14:50,863 01:14:53,031 so he can punch the Germans... so he can punch the Germans...
923 01:14:53,657 01:14:55,951 "right in the kisser." "right in the kisser."
924 01:14:58,245 01:15:00,831 Mili, that's all wrong! Mili, that's all wrong!
925 01:15:04,293 01:15:08,755 But go along now with Zina to visit Auntie. But go along now with Zina to visit Auntie.
926 01:15:09,965 01:15:11,925 When you get back... When you get back...
927 01:15:13,677 01:15:15,846 I'll explain everything. I'll explain everything.
928 01:15:20,601 01:15:22,186 Go away now. Go away now.
929 01:15:38,368 01:15:40,954 Now that we're alone... Now that we're alone...
930 01:15:43,832 01:15:47,377 why don't you get dressed up? why don't you get dressed up?
931 01:15:50,214 01:15:56,428 We'll have ourselves a nice little feast. We'll have ourselves a nice little feast.
932 01:15:58,388 01:16:01,516 Put on your pretty black dress. Put on your pretty black dress.
933 01:16:02,392 01:16:04,895 You've only worn it a few times. You've only worn it a few times.
934 01:16:05,979 01:16:09,274 Later we'll bathe in our beautiful bathroom... Later we'll bathe in our beautiful bathroom...
935 01:16:09,733 01:16:12,736 as befits a Roman-style feast. as befits a Roman-style feast.
936 01:16:14,196 01:16:17,783 I'm being promoted to director. I'm being promoted to director.
937 01:16:19,451 01:16:23,413 And isn't this the anniversary of our heavenly wedding? And isn't this the anniversary of our heavenly wedding?
938 01:16:24,122 01:16:26,792 Or at least of our first blissful meeting Or at least of our first blissful meeting
939 01:16:26,917 01:16:29,628 by the leopard's cage at the zoo? by the leopard's cage at the zoo?
940 01:16:29,753 01:16:33,423 No? Let's just say it is. No? Let's just say it is.
941 01:16:34,258 01:16:35,842 You hear? You hear?
942 01:16:40,389 01:16:42,349 Didn't you enjoy it? Didn't you enjoy it?
943 01:16:43,600 01:16:46,436 One should savor every day of one's life... One should savor every day of one's life...
944 01:16:48,105 01:16:50,732 as if it were the last. as if it were the last.
945 01:16:52,526 01:16:55,195 The whole world lies open before us. The whole world lies open before us.
946 01:16:58,657 01:17:01,034 The heavens lie open before us... The heavens lie open before us...
947 01:17:02,202 01:17:07,124 the heavens unobscured by even the tiniest cloud these past 19 years. the heavens unobscured by even the tiniest cloud these past 19 years.
948 01:17:08,959 01:17:13,964 But I did notice that the ventilator in the bathroom is broken. But I did notice that the ventilator in the bathroom is broken.
949 01:17:15,882 01:17:18,302 We'll have it fixed tomorrow. We'll have it fixed tomorrow.
950 01:17:18,468 01:17:21,221 For now, I've hung a rope from it For now, I've hung a rope from it
951 01:17:21,346 01:17:25,642 so you can stand on a chair to turn it on. so you can stand on a chair to turn it on.
952 01:17:26,101 01:17:28,562 Hear that beautiful singing? Hear that beautiful singing?
953 01:17:39,781 01:17:42,951 How true it is that they die impoverished... How true it is that they die impoverished...
954 01:17:43,910 01:17:46,747 who die unaware of music's beauty. who die unaware of music's beauty.
955 01:17:50,334 01:17:53,170 You at least loved music. You at least loved music.
956 01:17:54,588 01:17:56,840 Come, my indescribable one. Come, my indescribable one.
957 01:17:56,965 01:17:58,884 Let's run our bath. Let's run our bath.
958 01:18:19,404 01:18:21,865 Won't you be too hot? Won't you be too hot?
959 01:18:32,834 01:18:35,670 Switch the ventilator on, my dear. Switch the ventilator on, my dear.
960 01:18:42,260 01:18:44,388 What if I hang you, my dear? What if I hang you, my dear?
961 01:19:33,603 01:19:36,481 May I speak with Mr. Kopfrkingl, the director? May I speak with Mr. Kopfrkingl, the director?
962 01:19:36,606 01:19:37,899 Please have a seat. Please have a seat.
963 01:19:43,572 01:19:45,949 Excuse me. I was just reading. Excuse me. I was just reading.
964 01:19:46,825 01:19:51,204 May I offer you something? Cognac? Czech slivovitz? May I offer you something? Cognac? Czech slivovitz?
965 01:19:51,455 01:19:55,083 Thank you, but I don't drink alcohol. I practice abstinence. Thank you, but I don't drink alcohol. I practice abstinence.
966 01:19:55,208 01:19:57,210 I don't smoke either. I don't smoke either.
967 01:19:57,586 01:20:01,465 Kushog... our Dalai Lama is dead. Kushog... our Dalai Lama is dead.
968 01:20:03,508 01:20:07,929 For years our blessed homeland of Tibet has sought the great man For years our blessed homeland of Tibet has sought the great man
969 01:20:08,305 01:20:11,391 in whom Buddha, our savior, has been reincarnated. in whom Buddha, our savior, has been reincarnated.
970 01:20:13,560 01:20:18,565 Finally, after years of searching, we've found him. Finally, after years of searching, we've found him.
971 01:20:25,489 01:20:29,326 The throne in Lhasa awaits you, Rinpoche. The throne in Lhasa awaits you, Rinpoche.
972 01:20:31,620 01:20:33,663 I will come for you. I will come for you.
973 01:20:34,789 01:20:37,167 Then we'll go to the Himalayas... Then we'll go to the Himalayas...
974 01:20:37,667 01:20:43,423 our blessed, heavenly homeland. our blessed, heavenly homeland.
975 01:21:12,118 01:21:14,663 For me it is sad indeed... For me it is sad indeed...
976 01:21:15,830 01:21:18,917 that the first funeral at which I officiate that the first funeral at which I officiate
977 01:21:19,042 01:21:23,088 as newly appointed director of this noble temple of death... as newly appointed director of this noble temple of death...
978 01:21:24,548 01:21:27,676 should be that of my own heavenly wife. should be that of my own heavenly wife.
979 01:21:29,886 01:21:34,683 Nineteen years of happy, spotless marriage... Nineteen years of happy, spotless marriage...
980 01:21:36,268 01:21:39,396 ended with her tragic death. ended with her tragic death.
981 01:21:39,938 01:21:42,357 Yet it's true that death... Yet it's true that death...
982 01:21:43,066 01:21:45,235 can be a great blessing. can be a great blessing.
983 01:21:46,695 01:21:49,239 A great blessing... A great blessing...
984 01:21:50,782 01:21:53,577 when it spares us great suffering. when it spares us great suffering.
985 01:21:55,579 01:21:57,747 It can save us from terrors... It can save us from terrors...
986 01:21:58,081 01:21:59,749 and woes... and woes...
987 01:22:00,542 01:22:02,586 that might await us... that might await us...
988 01:22:05,839 01:22:07,716 later in life. later in life.
989 01:22:09,968 01:22:11,261 This is the last time! This is the last time!
990 01:22:14,222 01:22:18,393 You will return whence you came. You will return whence you came.
991 01:22:19,644 01:22:21,605 Your soul will be liberated... Your soul will be liberated...
992 01:22:23,231 01:22:25,859 and soar into the ether. and soar into the ether.
993 01:22:27,068 01:22:30,280 Dear friends, the Germans of old... Dear friends, the Germans of old...
994 01:22:30,905 01:22:33,283 cremated their dead too... cremated their dead too...
995 01:22:33,992 01:22:35,952 entrusting them to the flames. entrusting them to the flames.
996 01:22:39,289 01:22:41,833 I say farewell, my angel... I say farewell, my angel...
997 01:22:42,208 01:22:44,419 as director of this crematorium as director of this crematorium
998 01:22:44,878 01:22:47,631 and as your loving husband. and as your loving husband.
999 01:22:50,550 01:22:52,552 But we must make sacrifices. But we must make sacrifices.
1000 01:22:54,679 01:22:58,308 Nothing is certain in life but death... Nothing is certain in life but death...
1001 01:23:01,645 01:23:07,275 and the fact a happy new order is to be established in Europe! and the fact a happy new order is to be established in Europe!
1002 01:23:08,068 01:23:11,488 The Führer's happy new Europe... The Führer's happy new Europe...
1003 01:23:12,322 01:23:14,032 and death! and death!
1004 01:23:14,157 01:23:16,576 These are the only two certainties These are the only two certainties
1005 01:23:16,951 01:23:19,996 we have as human beings! we have as human beings!
1006 01:23:32,592 01:23:35,845 The flames can't hurt you now, my sweet. The flames can't hurt you now, my sweet.
1007 01:23:55,365 01:23:56,908 There. There.
1008 01:23:57,701 01:24:00,412 I also asked Mr. Vrána to retire... I also asked Mr. Vrána to retire...
1009 01:24:01,204 01:24:03,248 the porter. the porter.
1010 01:24:04,082 01:24:05,792 He was getting old. He was getting old.
1011 01:24:06,292 01:24:09,462 And Mrs. Podzimková, the cleaning lady. And Mrs. Podzimková, the cleaning lady.
1012 01:24:10,171 01:24:13,049 She once told me the furnaces scared her, She once told me the furnaces scared her,
1013 01:24:13,216 01:24:16,177 so at least I liberated her from that fear. so at least I liberated her from that fear.
1014 01:24:16,469 01:24:19,097 I'll keep the others on for now. I'll keep the others on for now.
1015 01:24:19,681 01:24:21,933 But Mili worries me. But Mili worries me.
1016 01:24:23,893 01:24:27,063 He's growing more and more effeminate. He's growing more and more effeminate.
1017 01:24:27,230 01:24:29,607 He's never taken after me. He's never taken after me.
1018 01:24:29,858 01:24:32,444 Hedvika, hand me the soap. Hedvika, hand me the soap.
1019 01:24:36,406 01:24:38,783 His mother was half Jewish. His mother was half Jewish.
1020 01:24:40,034 01:24:42,370 It seems to be coming out now. It seems to be coming out now.
1021 01:24:43,788 01:24:47,000 Good evening. Don't let us disturb you. Good evening. Don't let us disturb you.
1022 01:24:47,125 01:24:48,626 Good evening. Good evening.
1023 01:24:51,546 01:24:54,299 Mili is a mischling of the second degree. Mili is a mischling of the second degree.
1024 01:24:54,507 01:24:58,261 Under Reich law, he's one-quarter Jewish. Under Reich law, he's one-quarter Jewish.
1025 01:24:58,428 01:25:02,307 I'm afraid no high school will have him... I'm afraid no high school will have him...
1026 01:25:02,932 01:25:05,143 let alone the Hitler Youth. let alone the Hitler Youth.
1027 01:25:05,810 01:25:08,438 He's always wandering off. He's always wandering off.
1028 01:25:08,980 01:25:11,316 I think he wants to be a soldier. I think he wants to be a soldier.
1029 01:25:11,649 01:25:13,777 There's a threat of war now. There's a threat of war now.
1030 01:25:15,403 01:25:19,449 He may join up out of a sense of adventure. He may join up out of a sense of adventure.
1031 01:25:20,200 01:25:22,368 Children are a constant worry. Children are a constant worry.
1032 01:25:26,956 01:25:28,917 Today is Saturday. Today is Saturday.
1033 01:25:29,793 01:25:33,296 No cremations today at my temple of death. No cremations today at my temple of death.
1034 01:25:35,465 01:25:38,968 But you can at least have a good look... But you can at least have a good look...
1035 01:25:40,428 01:25:46,476 at where your father started out 20 years ago. at where your father started out 20 years ago.
1036 01:25:47,310 01:25:49,229 Where are you going, Mili? Where are you going, Mili?
1037 01:25:49,979 01:25:51,564 Just out. Just out.
1038 01:25:51,689 01:25:56,194 For a stroll in this nice weather, so he doesn't wander off. For a stroll in this nice weather, so he doesn't wander off.
1039 01:26:00,740 01:26:03,201 We live in epoch-making times. We live in epoch-making times.
1040 01:26:04,410 01:26:06,830 We must bravely bear... We must bravely bear...
1041 01:26:08,248 01:26:11,084 all our worries and fears. all our worries and fears.
1042 01:26:15,088 01:26:17,549 Your heavenly mother... Your heavenly mother...
1043 01:26:19,843 01:26:22,345 I wonder what she was reincarnated as. I wonder what she was reincarnated as.
1044 01:26:29,060 01:26:32,146 You want a cream wreath or a coffin meringue? You want a cream wreath or a coffin meringue?
1045 01:26:34,023 01:26:36,067 Both, I guess. Both, I guess.
1046 01:26:37,610 01:26:40,905 Just have a cream wreath. You'll ruin your dinner. Just have a cream wreath. You'll ruin your dinner.
1047 01:26:43,992 01:26:47,036 The back way through the cemetery is nicer. The back way through the cemetery is nicer.
1048 01:26:48,580 01:26:50,748 Before I became director, Before I became director,
1049 01:26:51,457 01:26:54,836 I'd take walks here on my lunch break. I'd take walks here on my lunch break.
1050 01:26:56,212 01:26:57,881 Not another word! Not another word!
1051 01:26:58,506 01:27:01,885 This isn't an amusement park! This isn't an amusement park!
1052 01:27:02,093 01:27:05,013 You know what a cemetery is? You know what a cemetery is?
1053 01:27:05,555 01:27:08,850 She's crazy! She thinks she's at the fair! She's crazy! She thinks she's at the fair!
1054 01:27:08,975 01:27:11,853 Wait for me or I'll kill you! Wait for me or I'll kill you!
1055 01:27:12,061 01:27:13,730 Don't mind them. Don't mind them.
1056 01:27:15,523 01:27:17,817 Did you enjoy your cream wreath? Did you enjoy your cream wreath?
1057 01:27:17,942 01:27:19,527 That's good. That's good.
1058 01:27:21,279 01:27:25,408 One shouldn't profane a sacred place. One shouldn't profane a sacred place.
1059 01:27:27,160 01:27:29,329 That's not for you, Mili. That's not for you, Mili.
1060 01:27:29,913 01:27:31,998 Look at that beautiful grave marker! Look at that beautiful grave marker!
1061 01:27:35,043 01:27:37,211 See there? See there?
1062 01:27:37,337 01:27:39,464 The memorial torches. The memorial torches.
1063 01:27:40,757 01:27:43,134 They had them in Sparta. They had them in Sparta.
1064 01:27:43,384 01:27:46,262 They've been burning since we hired new people. They've been burning since we hired new people.
1065 01:27:46,429 01:27:48,431 They kept going out before. They kept going out before.
1066 01:27:49,015 01:27:50,934 But they're not burning! But they're not burning!
1067 01:27:53,436 01:27:55,021 Come along. Come along.
1068 01:28:02,153 01:28:04,405 Here's where people are turned to dust. Here's where people are turned to dust.
1069 01:28:06,366 01:28:08,451 Don't tell me you're frightened. Don't tell me you're frightened.
1070 01:28:09,285 01:28:11,204 I'm here with you. I'm here with you.
1071 01:28:22,799 01:28:23,967 Mr. Dvořák! Mr. Dvořák!
1072 01:28:29,389 01:28:31,474 This is our preparation room. This is our preparation room.
1073 01:28:38,773 01:28:43,069 That coffin's nailed shut because no viewing is planned. That coffin's nailed shut because no viewing is planned.
1074 01:28:43,987 01:28:48,157 On Monday it goes up to the hall, then straight into the furnace. On Monday it goes up to the hall, then straight into the furnace.
1075 01:28:54,163 01:28:58,584 Inside lies a brave German of pure blood. Inside lies a brave German of pure blood.
1076 01:29:01,671 01:29:04,382 He's no weak, effeminate soul... He's no weak, effeminate soul...
1077 01:29:05,091 01:29:07,010 but one of pure origin. but one of pure origin.
1078 01:29:09,679 01:29:12,515 Wipe your glasses. You'll ruin your eyes. Wipe your glasses. You'll ruin your eyes.
1079 01:29:14,517 01:29:18,021 Mr. Dvořák wanted to get rid of this rod, Mr. Dvořák wanted to get rid of this rod,
1080 01:29:18,646 01:29:22,734 but I said we'd need it sometime. but I said we'd need it sometime.
1081 01:29:27,321 01:29:30,450 There's no difference between human ashes. There's no difference between human ashes.
1082 01:29:33,036 01:29:38,374 What if I put you in with him, Mili? What if I put you in with him, Mili?
1083 01:29:39,709 01:29:41,127 Daddy. Daddy.
1084 01:30:45,650 01:30:47,652 Rinpoche, it's time. Rinpoche, it's time.
1085 01:30:48,361 01:30:50,363 The throne awaits you. The throne awaits you.
1086 01:30:50,613 01:30:54,742 Tibet, our blessed land, awaits its ruler. Tibet, our blessed land, awaits its ruler.
1087 01:30:55,243 01:30:58,538 The wall obscuring your vision has fallen. The wall obscuring your vision has fallen.
1088 01:30:59,956 01:31:01,958 The heavens have opened. The heavens have opened.
1089 01:31:03,376 01:31:05,378 There are stars above us. There are stars above us.
1090 01:31:06,462 01:31:08,798 You will save the world. You will save the world.
1091 01:31:18,558 01:31:20,143 You are the Buddha. You are the Buddha.
1092 01:31:20,726 01:31:22,186 Yes... Yes...
1093 01:31:22,812 01:31:24,897 the heavens have opened. the heavens have opened.
1094 01:31:25,815 01:31:28,568 Above us are endless stars. Above us are endless stars.
1095 01:31:29,360 01:31:31,195 Lags-so. Lags-so.
1096 01:31:32,113 01:31:34,574 Just like I read for many years Just like I read for many years
1097 01:31:34,949 01:31:37,326 in David-Néel's book on Tibet: in David-Néel's book on Tibet:
1098 01:31:38,703 01:31:42,999 "May all beings be liberated from the suffering that may await them." "May all beings be liberated from the suffering that may await them."
1099 01:31:43,875 01:31:46,669 There's one more good soul I must save... There's one more good soul I must save...
1100 01:31:47,670 01:31:50,089 one more soul to save... one more soul to save...
1101 01:31:50,840 01:31:54,010 from the suffering that would await her... from the suffering that would await her...
1102 01:31:55,011 01:32:00,308 in the happy new paradise on earth. in the happy new paradise on earth.
1103 01:32:01,726 01:32:04,228 Wait till next Saturday evening... Wait till next Saturday evening...
1104 01:32:04,645 01:32:06,105 my son. my son.
1105 01:32:09,650 01:32:11,861 That's right, Mr. Kopfrkingl. That's right, Mr. Kopfrkingl.
1106 01:32:12,320 01:32:15,198 We must conduct certain experiments — We must conduct certain experiments —
1107 01:32:16,115 01:32:18,201 But all this is a secret. But all this is a secret.
1108 01:32:19,535 01:32:22,622 You have 20 years' experience. You have 20 years' experience.
1109 01:32:22,955 01:32:25,791 You could be technical supervisor You could be technical supervisor
1110 01:32:26,000 01:32:28,419 on the gas furnaces of the future. on the gas furnaces of the future.
1111 01:32:29,170 01:32:31,714 But this calls for absolute secrecy. But this calls for absolute secrecy.
1112 01:32:32,256 01:32:33,716 It's a secret. It's a secret.
1113 01:32:34,383 01:32:36,761 I understand, of course. I understand, of course.
1114 01:32:37,637 01:32:39,931 Equipment to quickly incinerate Equipment to quickly incinerate
1115 01:32:40,056 01:32:43,309 the greatest possible number of souls... the greatest possible number of souls...
1116 01:32:43,851 01:32:46,229 to free as many souls as possible to free as many souls as possible
1117 01:32:46,395 01:32:49,398 from the fetters of this earthly existence... from the fetters of this earthly existence...
1118 01:32:50,316 01:32:52,568 so they may rise up into space... so they may rise up into space...
1119 01:32:53,402 01:32:55,738 and dissolve into the ether. and dissolve into the ether.
1120 01:32:57,448 01:32:59,825 I think it's a tremendous opportunity... I think it's a tremendous opportunity...
1121 01:33:00,243 01:33:04,080 because our current crematoria take 75 minutes, because our current crematoria take 75 minutes,
1122 01:33:04,247 01:33:06,832 with one body per furnace. with one body per furnace.
1123 01:33:07,750 01:33:09,502 You know... You know...
1124 01:33:09,627 01:33:13,089 if there were enormous furnaces... if there were enormous furnaces...
1125 01:33:13,923 01:33:15,883 holding a hundred... holding a hundred...
1126 01:33:16,759 01:33:19,720 or 500... or 1,000... or 500... or 1,000...
1127 01:33:20,638 01:33:24,475 it could all be done in 10 minutes. it could all be done in 10 minutes.
1128 01:33:25,017 01:33:27,645 Huge installations in continuous operation. Huge installations in continuous operation.
1129 01:33:27,770 01:33:30,147 The savings would be enormous. The savings would be enormous.
1130 01:33:30,606 01:33:33,693 Hundreds of bodies fed in one end Hundreds of bodies fed in one end
1131 01:33:33,818 01:33:36,195 and ashes pouring out the other. and ashes pouring out the other.
1132 01:33:36,320 01:33:38,239 Mixed together, true, Mixed together, true,
1133 01:33:38,364 01:33:40,866 but there's no difference between ashes anyway. but there's no difference between ashes anyway.
1134 01:33:41,033 01:33:45,371 And liberated souls would fly out the top. And liberated souls would fly out the top.
1135 01:33:45,913 01:33:49,792 All humankind, the entire world, could be liberated quickly. All humankind, the entire world, could be liberated quickly.
1136 01:33:50,209 01:33:53,462 Poor Mr. Prachař... Vojtík. Poor Mr. Prachař... Vojtík.
1137 01:33:53,838 01:33:56,841 What a blessing it would be for the Bettelheims... What a blessing it would be for the Bettelheims...
1138 01:33:57,133 01:33:59,969 and the many souls at the Jewish celebration. and the many souls at the Jewish celebration.
1139 01:34:00,761 01:34:02,763 If I could give them hope If I could give them hope
1140 01:34:02,888 01:34:05,391 of freedom from suffering, of liberation... of freedom from suffering, of liberation...
1141 01:34:06,225 01:34:09,395 and tell them they'd be reincarnated! and tell them they'd be reincarnated!
1142 01:34:16,152 01:34:18,821 Mr. Kopfrkingl! Mr. Kopfrkingl!
1143 01:34:19,155 01:34:21,490 You must be overworked. You must be overworked.
1144 01:34:22,908 01:34:28,247 You know, it wouldn't really matter if someone weren't quite dead. You know, it wouldn't really matter if someone weren't quite dead.
1145 01:34:29,123 01:34:33,169 With furnaces holding thousands, in continuous operation, With furnaces holding thousands, in continuous operation,
1146 01:34:33,461 01:34:35,838 no one would come out alive. no one would come out alive.
1147 01:34:36,380 01:34:38,257 But this is a secret. But this is a secret.
1148 01:34:38,716 01:34:41,093 It calls for absolutely secrecy. It calls for absolutely secrecy.
1149 01:34:42,219 01:34:45,139 Yes, a secret, calling for... Yes, a secret, calling for...
1150 01:34:46,432 01:34:49,352 absolute secrecy. absolute secrecy.
1151 01:34:50,853 01:34:55,691 I've been put in charge of a great enterprise. I've been put in charge of a great enterprise.
1152 01:34:55,816 01:34:58,319 I'm done here at my little temple of death. I'm done here at my little temple of death.
1153 01:34:58,444 01:35:00,905 At least you'll see it one last time. At least you'll see it one last time.
1154 01:35:01,030 01:35:03,532 Still no word from Mili. Still no word from Mili.
1155 01:35:03,657 01:35:06,285 He probably wandered off further this time, He probably wandered off further this time,
1156 01:35:06,410 01:35:09,372 or they'd have found him by now. or they'd have found him by now.
1157 01:35:09,789 01:35:13,000 - Where are you going, Zina? - Ah, Kája! - Where are you going, Zina? - Ah, Kája!
1158 01:35:13,125 01:35:16,670 Call another time, will you? I'm showing Zina something. Call another time, will you? I'm showing Zina something.
1159 01:35:16,796 01:35:19,131 Shall I call next week? Shall I call next week?
1160 01:35:19,465 01:35:21,884 That will be fine. That will be fine.
1161 01:35:22,093 01:35:24,762 Do you have your camera? Do you have your camera?
1162 01:35:24,887 01:35:27,640 No? It's such nice weather. No? It's such nice weather.
1163 01:35:27,765 01:35:31,394 A picture would be an eternal memory. A picture would be an eternal memory.
1164 01:35:31,644 01:35:33,979 No one will suffer here anymore. No one will suffer here anymore.
1165 01:35:34,397 01:35:36,857 I'm preparing a huge facility. I'm preparing a huge facility.
1166 01:35:38,818 01:35:40,903 Let's go through the cemetery. Let's go through the cemetery.
1167 01:35:41,070 01:35:43,239 The back way is nicer. The back way is nicer.
1168 01:35:44,073 01:35:47,034 I always walked here on my lunch breaks. I always walked here on my lunch breaks.
1169 01:35:47,159 01:35:49,328 This may be the last time. This may be the last time.
1170 01:35:51,080 01:35:52,665 Excuse me. Excuse me.
1171 01:35:53,541 01:35:57,253 My wife ran off here a week ago. Have you seen her? My wife ran off here a week ago. Have you seen her?
1172 01:35:57,378 01:36:00,965 You saw us here, remember? You haven't seen her? You saw us here, remember? You haven't seen her?
1173 01:36:01,465 01:36:03,259 A boy was with you. A boy was with you.
1174 01:36:05,052 01:36:06,762 It's been a week. It's been a week.
1175 01:36:07,096 01:36:10,015 Perhaps the fool will turn up on her own. Perhaps the fool will turn up on her own.
1176 01:36:12,768 01:36:16,772 You can see where your father began and worked for 20 years. You can see where your father began and worked for 20 years.
1177 01:36:17,106 01:36:20,276 How disgraceful in a sacred place. How disgraceful in a sacred place.
1178 01:36:20,401 01:36:24,113 Don't look. Look at that beautiful grave marker. Don't look. Look at that beautiful grave marker.
1179 01:36:31,829 01:36:35,249 Here's where people are transformed into dust. Here's where people are transformed into dust.
1180 01:36:35,624 01:36:37,626 But it's all too slow here. But it's all too slow here.
1181 01:36:37,751 01:36:40,463 I'll set up something bigger... I'll set up something bigger...
1182 01:36:40,838 01:36:42,965 and faster. and faster.
1183 01:36:44,049 01:36:46,135 This is the preparation room. This is the preparation room.
1184 01:36:48,304 01:36:52,224 This coffin's nailed shut because no viewing is planned. This coffin's nailed shut because no viewing is planned.
1185 01:36:52,349 01:36:54,727 It goes straight into the furnace on Monday. It goes straight into the furnace on Monday.
1186 01:37:08,407 01:37:11,202 No, that might not be proper. No, that might not be proper.
1187 01:37:30,429 01:37:34,600 She was a piano teacher. That might be more appropriate. She was a piano teacher. That might be more appropriate.
1188 01:37:36,685 01:37:40,231 Mr. Dvořák wanted to get rid of that rod, Mr. Dvořák wanted to get rid of that rod,
1189 01:37:40,356 01:37:43,692 but I told him we'd need it sometime. but I told him we'd need it sometime.
1190 01:37:53,452 01:37:54,745 No, Daddy! No, Daddy!
1191 01:37:54,870 01:37:56,330 No! No!
1192 01:38:26,318 01:38:28,070 We must go. We must go.
1193 01:38:32,992 01:38:35,661 The wall surrounding us has fallen. The wall surrounding us has fallen.
1194 01:38:37,746 01:38:39,915 There are stars before us... There are stars before us...
1195 01:38:40,457 01:38:43,043 infinite light. infinite light.
1196 01:38:43,335 01:38:45,588 Now you will save the world. Now you will save the world.
1197 01:38:58,475 01:39:01,061 The nation awaits you, Rinpoche. The nation awaits you, Rinpoche.
1198 01:39:01,645 01:39:03,355 All of humankind. All of humankind.
1199 01:39:08,736 01:39:10,738 I'm glad you've come. I'm glad you've come.
1200 01:39:11,739 01:39:14,450 I shall join you shortly. I shall join you shortly.
1201 01:39:15,075 01:39:17,286 I shall ascend the throne. I shall ascend the throne.
1202 01:39:17,953 01:39:20,289 But there's still my poor daughter. But there's still my poor daughter.
1203 01:39:20,456 01:39:23,125 The unfortunate girl is a quarter Jewish. The unfortunate girl is a quarter Jewish.
1204 01:39:25,044 01:39:27,463 I haven't yet saved her. I haven't yet saved her.
1205 01:39:28,714 01:39:30,674 I haven't yet rescued her. I haven't yet rescued her.
1206 01:39:34,845 01:39:37,931 Don't worry. We'll take care of her. Don't worry. We'll take care of her.
1207 01:39:38,641 01:39:40,726 We'll see to it personally. We'll see to it personally.
1208 01:39:41,477 01:39:44,063 You have work to do, Mr. Kopfrkingl. You have work to do, Mr. Kopfrkingl.
1209 01:39:44,271 01:39:45,981 Much work. Much work.
1210 01:39:46,148 01:39:49,068 For the nation. For humankind. For the nation. For humankind.
1211 01:39:55,157 01:39:58,535 No one will suffer. I shall save them all. No one will suffer. I shall save them all.
1212 01:40:14,677 01:40:16,845 I shall save them all. I shall save them all.
1213 01:40:18,347 01:40:20,349 THE END THE END
1213 01:40:18,347 01:40:20,349 THE END THE END