# Start End Original Translated
1 00:00:02,660 00:00:07,660 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya Kalengemas.com Poker Online Terpercaya
2 00:00:07,690 00:00:12,690 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian
3 00:03:53,956 00:03:56,723 Maaf, sesuatu terjadi... Apa yang... Maaf, sesuatu terjadi... Apa yang...
4 00:06:40,785 00:06:42,833 Ya, dia orangnya! Ya, dia orangnya!
5 00:06:43,709 00:06:46,266 Angkat dia, dasar lemah! Angkat dia, dasar lemah!
6 00:06:46,549 00:06:48,298 Pilot, bawa dia ke tangga!/ Cepat! Pilot, bawa dia ke tangga!/ Cepat!
7 00:06:48,330 00:06:51,253 Bawa dia. Kita bergerak!/Ayo!/ Ayo! Cepat! Bawa dia. Kita bergerak!/Ayo!/ Ayo! Cepat!
8 00:07:20,475 00:07:22,042 Minggir! Minggir!
9 00:07:25,868 00:07:28,337 Cepat!/ Dia benar-benar syok! Cepat!/ Dia benar-benar syok!
10 00:07:52,294 00:07:54,830 Astronomer sialan. Sulit memahami ini. Astronomer sialan. Sulit memahami ini.
11 00:07:54,863 00:07:57,556 Ikut denganku!/ Ayo! Ikut denganku!/ Ayo!
12 00:07:58,514 00:08:00,600 Terus ikuti kami, mengerti? Terus ikuti kami, mengerti?
13 00:08:07,142 00:08:08,908 Ayo, lompat! Ayo, lompat!
14 00:08:45,224 00:08:47,110 Ayo, cepat! Ayo, cepat!
15 00:08:58,994 00:09:01,272 Ayo! Bergerak! Ayo! Bergerak!
16 00:09:25,354 00:09:27,411 Ayo. Benar begitu. Ayo. Benar begitu.
17 00:09:33,656 00:09:35,933 Bajingan. Kita tamat. Bajingan. Kita tamat.
18 00:09:35,993 00:09:37,779 Tak ada jalan keluar. Tak ada jalan keluar.
19 00:09:37,851 00:09:40,666 Sudah kubilang. Sudah kubilang padamu... Sudah kubilang. Sudah kubilang padamu...
20 00:09:51,596 00:09:53,689 Hei, jangan... Hei, jangan...
21 00:10:09,679 00:10:11,710 Waktunya tidak banyak! Waktunya tidak banyak!
22 00:10:14,503 00:10:16,892 Mulai sekarang... Mulai sekarang...
23 00:10:16,940 00:10:19,041 Kau sendirian. Kau sendirian.
24 00:10:43,601 00:10:46,814 Tunggu! Kau siapa? Tunggu! Kau siapa?
25 00:10:46,868 00:10:48,867 Setidaknya beritahu aku. Setidaknya beritahu aku.
26 00:10:48,928 00:10:51,045 Ke mana kita pergi? Ke mana kita pergi?
27 00:10:55,080 00:10:57,181 Kenapa, kau ingin tetap tinggal? Kenapa, kau ingin tetap tinggal?
28 00:11:27,763 00:11:30,733 Apa yang terjadi kepadaku?/ Mana kutahu? Apa yang terjadi kepadaku?/ Mana kutahu?
29 00:11:30,791 00:11:33,450 Kecelakaan mobil, mungkin. Atau mungkin OD... Kecelakaan mobil, mungkin. Atau mungkin OD...
30 00:11:34,649 00:11:38,089 Apa aku mati?/ Koma. Apa aku mati?/ Koma.
31 00:11:38,127 00:11:41,254 Maksudmu ini seperti mimpi? Maksudmu ini seperti mimpi?
32 00:11:41,324 00:11:43,273 Ingatan. Ingatan.
33 00:11:43,312 00:11:47,034 Ingatan siapa?/ Semua orang yang koma. Ingatan siapa?/ Semua orang yang koma.
34 00:11:47,463 00:11:51,349 Semua orang yang koma datang ke tempat yang sama. Di sini. Semua orang yang koma datang ke tempat yang sama. Di sini.
35 00:11:51,380 00:11:53,691 Otak kita menyimpan ingatan seperti medan elektromagnetik. Otak kita menyimpan ingatan seperti medan elektromagnetik.
36 00:11:53,722 00:11:55,604 Dan jika kau mengalami koma, itu menjadi realita. Dan jika kau mengalami koma, itu menjadi realita.
37 00:11:55,635 00:11:57,515 Seperti mengganti stasiun radio. Seperti mengganti stasiun radio.
38 00:11:57,546 00:11:59,326 Lihatlah itu. Lihatlah itu.
39 00:12:00,244 00:12:03,170 Gedung-gedung, objek, orang... Gedung-gedung, objek, orang...
40 00:12:03,836 00:12:05,614 Apa yang kita ingat ada disini. Apa yang kita ingat ada disini.
41 00:12:05,647 00:12:08,984 Apa yang tak kita ingat atau tak pernah tahu, tidak ada. Apa yang tak kita ingat atau tak pernah tahu, tidak ada.
42 00:12:09,085 00:12:12,668 Semua yang kau lihat... Ingatan. Semua yang kau lihat... Ingatan.
43 00:12:38,064 00:12:39,804 Itu tak masuk akal. Itu tak masuk akal.
44 00:12:39,835 00:12:41,868 Bagaimana dengan orang-orang di jalanan itu? Bagaimana dengan orang-orang di jalanan itu?
45 00:12:41,871 00:12:44,971 Mereka bukan orang. Sudah kubilang, ini adalah ingatan. Mereka bukan orang. Sudah kubilang, ini adalah ingatan.
46 00:12:45,002 00:12:48,934 Baiklah, bagaimana dengan makhluk hitam itu? Itu juga ingatan? Baiklah, bagaimana dengan makhluk hitam itu? Itu juga ingatan?
47 00:12:48,976 00:12:51,090 Tunggu. Tunggu.
48 00:12:52,991 00:12:54,757 Tunggu! Tunggu!
49 00:13:07,485 00:13:10,428 Astaga, Private Fly! Astaga, Private Fly!
50 00:13:10,482 00:13:13,220 Pastikan perimeternya aman, atau harus aku yang lakukan itu? Pastikan perimeternya aman, atau harus aku yang lakukan itu?
51 00:13:13,309 00:13:15,231 Aku sudah menyelesaikannya. Aku sudah menyelesaikannya.
52 00:13:15,312 00:13:17,523 Kalau begitu lakukan lagi. Kalau begitu lakukan lagi.
53 00:13:20,036 00:13:22,660 Ke mana kita seharusnya pergi? Ke mana kita seharusnya pergi?
54 00:13:46,382 00:13:48,932 Benda ini bisa terbang?/ Cepatlah masuk. Benda ini bisa terbang?/ Cepatlah masuk.
55 00:14:03,137 00:14:05,704 Pikirkan lubang cacing. Tapi sebenarnya ini celah ingatan. Pikirkan lubang cacing. Tapi sebenarnya ini celah ingatan.
56 00:14:05,734 00:14:07,637 Seseorang mengingat bus didekat gedung, Seseorang mengingat bus didekat gedung,
57 00:14:07,670 00:14:09,606 Orang lainnya di lapangan. Orang lainnya di lapangan.
58 00:14:10,620 00:14:12,994 Ingatan menjadi bercampur-aduk. Ingatan menjadi bercampur-aduk.
59 00:14:20,231 00:14:22,864 Di mana dia? Di mana Pilot? Di mana dia? Di mana Pilot?
60 00:14:25,047 00:14:27,381 Dia mengalihkan Reapers dengan Whistle. Dia mengalihkan Reapers dengan Whistle.
61 00:14:27,416 00:14:29,754 Jika tidak kami akan digigit menjadi debu. Jika tidak kami akan digigit menjadi debu.
62 00:14:31,841 00:14:34,628 Kau biarkan dia melakukan itu? Kau membiarkan dia, dasar keparat! Kau biarkan dia melakukan itu? Kau membiarkan dia, dasar keparat!
63 00:14:34,659 00:14:36,352 Hei! Aku beritahu semua orang, Hei! Aku beritahu semua orang,
64 00:14:36,383 00:14:38,022 Jika kita pergi ke sana, itu akan berbahaya. Jika kita pergi ke sana, itu akan berbahaya.
65 00:14:38,053 00:14:39,802 Dan peta yang kau gambar tak berguna! Dan peta yang kau gambar tak berguna!
66 00:14:39,835 00:14:41,503 Waktunya tidak cukup. Aku sudah memberitahumu. Waktunya tidak cukup. Aku sudah memberitahumu.
67 00:14:41,537 00:14:43,743 Semuanya berubah. Kau mendesakku! Semuanya berubah. Kau mendesakku!
68 00:14:43,774 00:14:46,058 Lagi pula, apa yang kita lakukan di sana? Lagi pula, apa yang kita lakukan di sana?
69 00:14:50,479 00:14:52,846 Ini setimpal. Ini setimpal.
70 00:14:54,026 00:14:56,152 Percaya aku. Percaya aku.
71 00:14:58,153 00:15:00,404 Fly, ajak dia keliling. Fly, ajak dia keliling.
72 00:15:00,434 00:15:02,809 Lalu biarkan dia istirahat di lantai atas. Lalu biarkan dia istirahat di lantai atas.
73 00:15:04,920 00:15:06,851 Ayo. Ayo.
74 00:15:13,736 00:15:15,849 Pertunjukan berakhir. Sekarang kembali bekerja. Pertunjukan berakhir. Sekarang kembali bekerja.
75 00:15:15,880 00:15:18,174 Tank, ada apa dengan jalur itu? Tank, ada apa dengan jalur itu?
76 00:15:18,206 00:15:19,612 Kau menunggu Reapers untuk datang? Kau menunggu Reapers untuk datang?
77 00:15:19,642 00:15:20,784 Cukup ledakkan itu. Cukup ledakkan itu.
78 00:15:20,815 00:15:23,812 Kita kehabisan peledak. Kita harus menjatah itu. Kita kehabisan peledak. Kita harus menjatah itu.
79 00:15:23,845 00:15:27,196 Menjatah, bokongku. Kau tak lihat bagaimana mereka melompat? Menjatah, bokongku. Kau tak lihat bagaimana mereka melompat?
80 00:15:32,381 00:15:34,761 Kita meledakkan seluruh jalur yang menuntun ke markas. Kita meledakkan seluruh jalur yang menuntun ke markas.
81 00:15:34,824 00:15:36,825 Tapi tentu saja, seseorang selalu mengingat itu, Tapi tentu saja, seseorang selalu mengingat itu,
82 00:15:36,859 00:15:38,460 Jadi mereka kembali muncul. Jadi mereka kembali muncul.
83 00:15:38,493 00:15:41,264 Agar bisa mengatasi Reapers, kita harus terus waspada. Agar bisa mengatasi Reapers, kita harus terus waspada.
84 00:15:41,412 00:15:43,618 Kita bergantian berjaga di sini. Kita bergantian berjaga di sini.
85 00:15:45,140 00:15:48,933 Yan berkata ada pulau di Coma yang tak ada Reapers didalamnya. Yan berkata ada pulau di Coma yang tak ada Reapers didalamnya.
86 00:15:48,959 00:15:52,262 Kami selalu mencari orang yang bisa membantu kami pergi ke sana. Kami selalu mencari orang yang bisa membantu kami pergi ke sana.
87 00:15:52,354 00:15:55,727 Entah kenapa dia memiliki firasat bagus denganmu. Entah kenapa dia memiliki firasat bagus denganmu.
88 00:15:55,795 00:15:57,078 Kau perlu makan dan minum disini. Kau perlu makan dan minum disini.
89 00:15:57,113 00:15:59,415 Lapar dan kedinginan, itu ingatan, Lapar dan kedinginan, itu ingatan,
90 00:15:59,447 00:16:01,024 Tapi semuanya seperti kenyataan. Tapi semuanya seperti kenyataan.
91 00:16:01,048 00:16:02,710 Jadi kita sesekali harus meninggalkan markas. Jadi kita sesekali harus meninggalkan markas.
92 00:16:02,779 00:16:04,888 Mereka yang tergabung di skuad, akan pergi mencari persediaan. Mereka yang tergabung di skuad, akan pergi mencari persediaan.
93 00:16:04,921 00:16:07,657 Aku tak ingat siapa namaku./ Tak ada yang ingat. Aku tak ingat siapa namaku./ Tak ada yang ingat.
94 00:16:07,690 00:16:09,425 Omong-omong, berikan julukan untukmu sendiri... Omong-omong, berikan julukan untukmu sendiri...
95 00:16:09,458 00:16:11,460 ...sebelum seseorang pilihkan untukmu./ Astaga! ...sebelum seseorang pilihkan untukmu./ Astaga!
96 00:16:11,493 00:16:13,845 Ini mimpi... Ini... Ini seperti mimpi. Ini mimpi... Ini... Ini seperti mimpi.
97 00:16:13,876 00:16:15,532 Ini seperti... Hanya saja.../ Hei! Ini seperti... Hanya saja.../ Hei!
98 00:16:15,563 00:16:17,502 Seseorang baru saja tewas karena menyelamatkan nyawamu! Seseorang baru saja tewas karena menyelamatkan nyawamu!
99 00:16:17,532 00:16:19,263 Percaya aku... Percaya aku...
100 00:16:19,285 00:16:21,248 Kau takkan bisa terbangun. Terima fakta itu. Kau takkan bisa terbangun. Terima fakta itu.
101 00:16:21,275 00:16:23,739 Tubuhmu koma di suatu tempat, dan kau di sini. Tubuhmu koma di suatu tempat, dan kau di sini.
102 00:16:23,772 00:16:26,237 Kau tak bisa mengubah itu. Kau tak bisa mengubah itu.
103 00:16:37,807 00:16:40,035 Dan apa ini? Dan apa ini?
104 00:16:43,741 00:16:45,623 Mimpi. Mimpi.
105 00:16:45,681 00:16:48,330 Itu terwujud ketika kita tertidur. Itu terwujud ketika kita tertidur.
106 00:16:48,832 00:16:52,257 Itu seperti sisa-sisa dari realita. Itu seperti sisa-sisa dari realita.
107 00:16:52,316 00:16:54,204 Itu normal di sini. Itu normal di sini.
108 00:16:55,185 00:16:57,639 Ini tempatnya Gnome. Ini Tank, dan Spirit. Ini tempatnya Gnome. Ini Tank, dan Spirit.
109 00:16:57,673 00:16:59,538 Astronomer, aku, Phantom. Astronomer, aku, Phantom.
110 00:16:59,572 00:17:01,067 Yang lainnya di bawah. Yang lainnya di bawah.
111 00:17:01,083 00:17:02,748 Kau akan menerima pakaian dan amunisi dari Tank. Kau akan menerima pakaian dan amunisi dari Tank.
112 00:17:02,778 00:17:05,198 Kau dan Phantom berpasangan? Kau dan Phantom berpasangan?
113 00:17:05,267 00:17:07,119 Apa? Apa?
114 00:17:17,693 00:17:19,618 Ini kosong. Ini kosong.
115 00:17:19,810 00:17:21,196 Habiskan beberapa minggu di sini, Habiskan beberapa minggu di sini,
116 00:17:21,230 00:17:23,303 Lalu kamar ini akan mulai terisi. Lalu kamar ini akan mulai terisi.
117 00:17:23,339 00:17:25,462 Masuklah. Ini milikmu. Masuklah. Ini milikmu.
118 00:17:29,605 00:17:31,941 Biasanya pendatang baru melalui semacam tahap inisiasi. Biasanya pendatang baru melalui semacam tahap inisiasi.
119 00:17:31,974 00:17:33,046 Tapi untuk kasusmu, Tapi untuk kasusmu,
120 00:17:33,077 00:17:35,311 Yan putuskan kau langsung menjadi bagian dari skuad. Yan putuskan kau langsung menjadi bagian dari skuad.
121 00:17:35,343 00:17:40,101 Maksudmu orang di balkon, benar? Aku tebak dia sang pemimpin? Maksudmu orang di balkon, benar? Aku tebak dia sang pemimpin?
122 00:17:40,179 00:17:42,795 Dia yang paling lama di sini. Dia yang paling lama di sini.
123 00:17:43,053 00:17:45,021 Dan dia pernah keluar dari koma-nya. Dan dia pernah keluar dari koma-nya.
124 00:17:45,053 00:17:46,555 Itu sebabnya kami tahu ini dunia seperti apa. Itu sebabnya kami tahu ini dunia seperti apa.
125 00:17:46,589 00:17:48,390 Dia mengajarkan kami cara bertahan di sini. Dia mengajarkan kami cara bertahan di sini.
126 00:17:48,424 00:17:50,400 Kamu semua di sini berutang nyawa padanya. Kamu semua di sini berutang nyawa padanya.
127 00:17:50,447 00:17:52,595 Itu artinya begitu juga denganmu. Itu artinya begitu juga denganmu.
128 00:17:54,849 00:17:57,000 Baik, istirahatlah. Baik, istirahatlah.
129 00:17:57,032 00:17:59,014 Kami akan menguji mentalmu besok. Kami akan menguji mentalmu besok.
130 00:18:03,562 00:18:05,569 Aku dan Phantom tidak bersama. Aku dan Phantom tidak bersama.
131 00:18:06,606 00:18:09,128 Bukan itu yang kumaksud.../ Meski dia suka berpikir begitu. Bukan itu yang kumaksud.../ Meski dia suka berpikir begitu.
132 00:18:10,067 00:18:12,014 Begitulah situasinya. Begitulah situasinya.
133 00:20:23,665 00:20:26,382 Kau memang sangat istimewa. Kau memang sangat istimewa.
134 00:20:28,184 00:20:30,491 Jangan berpikir kembali ke sana. Jangan berpikir kembali ke sana.
135 00:20:31,379 00:20:35,501 Mimpi bersifat menipu. Kau bisa tersesat. Mimpi bersifat menipu. Kau bisa tersesat.
136 00:20:35,547 00:20:37,460 Dan tak ada jalan keluar. Dan tak ada jalan keluar.
137 00:20:37,493 00:20:40,841 Jadi, bagaimana kabarmu? Kau sudah kerasan? Jadi, bagaimana kabarmu? Kau sudah kerasan?
138 00:20:40,899 00:20:43,940 Sejauh yang kutahu./ Jangan membual. Sejauh yang kutahu./ Jangan membual.
139 00:20:45,146 00:20:47,169 Semua orang menjadi gila pada awalnya. Semua orang menjadi gila pada awalnya.
140 00:20:47,203 00:20:50,756 Dengar, aku sedikit keras padamu sebelumnya. Dengar, aku sedikit keras padamu sebelumnya.
141 00:20:52,156 00:20:55,301 Jangan tersinggung, oke?/ Ya, tidak masalah. Jangan tersinggung, oke?/ Ya, tidak masalah.
142 00:20:56,633 00:20:58,548 Damai? Damai?
143 00:20:59,565 00:21:01,404 Damai. Damai.
144 00:21:02,334 00:21:04,445 Dengar... Dengar...
145 00:21:04,587 00:21:07,834 Yan, dia memiliki pemikiran untuk mengejar suatu pulau. Yan, dia memiliki pemikiran untuk mengejar suatu pulau.
146 00:21:07,865 00:21:10,966 Itu masalah besar tentang orang yang terpilih. Itu masalah besar tentang orang yang terpilih.
147 00:21:11,137 00:21:14,563 Itu bukan urusanku. Sungguh. Aku tak keberatan. Itu bukan urusanku. Sungguh. Aku tak keberatan.
148 00:21:14,597 00:21:16,814 Ada orang yang harus aku jaga. Ada orang yang harus aku jaga.
149 00:21:16,865 00:21:19,466 Kedisiplinan itu penting untuk menjaga kendali... Kedisiplinan itu penting untuk menjaga kendali...
150 00:21:19,497 00:21:21,889 Phantom, aku sangat memahamimu. Phantom, aku sangat memahamimu.
151 00:21:22,917 00:21:24,881 Bagus. Bagus.
152 00:21:26,340 00:21:29,028 Aku menyukaimu sejak pertama. Aku menyukaimu sejak pertama.
153 00:21:29,071 00:21:31,469 Kau lebih cerdas dari yang lain. Kau lebih cerdas dari yang lain.
154 00:21:32,158 00:21:34,715 Dan menjauh dari gadisku. Dan menjauh dari gadisku.
155 00:21:34,733 00:21:36,718 Aku juga menyukai dia. Aku juga menyukai dia.
156 00:21:37,461 00:21:40,263 Dia bertingkah sekarang. Tidak masalah. Dia bertingkah sekarang. Tidak masalah.
157 00:21:40,329 00:21:43,091 Kami tinggal selangkah lagi, kau tahu? Kami tinggal selangkah lagi, kau tahu?
158 00:21:43,125 00:21:45,601 Aku tak tahu soal itu. Aku tak tahu soal itu.
159 00:21:52,135 00:21:55,368 Yan mungkin melihat sesuatu di dirimu. Yan mungkin melihat sesuatu di dirimu.
160 00:21:55,431 00:21:57,263 Dia tidak sempurna. Dia tidak sempurna.
161 00:21:57,361 00:22:00,040 Dia pernah membuat kesalahan sebelumnya. Dia pernah membuat kesalahan sebelumnya.
162 00:22:02,610 00:22:06,760 Tapi aku yang memimpin skuad, mengerti? Tapi aku yang memimpin skuad, mengerti?
163 00:22:06,820 00:22:08,704 Bukan dia. Bukan dia.
164 00:22:08,716 00:22:10,808 Dan untuk berpikir kita sebaiknya berteman, Dan untuk berpikir kita sebaiknya berteman,
165 00:22:10,817 00:22:12,821 Tapi kau bersikap sangat tidak sopan. Tapi kau bersikap sangat tidak sopan.
166 00:22:12,855 00:22:16,382 Maksudku adalah, Fly sebaiknya memutuskan sendiri. Maksudku adalah, Fly sebaiknya memutuskan sendiri.
167 00:22:21,873 00:22:25,112 Kau masih belum mengerti, ya? Kau masih belum mengerti, ya?
168 00:22:25,166 00:22:27,763 Berdiri./ Untuk apa? Berdiri./ Untuk apa?
169 00:22:30,694 00:22:33,178 Berdiri, Prajurit! Berdiri, Prajurit!
170 00:22:34,381 00:22:35,768 Sekarang juga! Sekarang juga!
171 00:22:35,811 00:22:38,557 Semua orang lelah menunggumu. Semua orang lelah menunggumu.
172 00:22:57,871 00:23:02,271 Di Coma, beberapa orang mengembangkan kemampuan unik. Di Coma, beberapa orang mengembangkan kemampuan unik.
173 00:23:02,303 00:23:05,707 tergantung bagaimana mereka berpikir, dan apa yang mereka kuasai. tergantung bagaimana mereka berpikir, dan apa yang mereka kuasai.
174 00:23:06,345 00:23:07,909 Contohnya Spirit. Contohnya Spirit.
175 00:23:07,943 00:23:09,811 Dia memiliki kemampuan untuk merasakan jika ada bahaya. Dia memiliki kemampuan untuk merasakan jika ada bahaya.
176 00:23:09,845 00:23:11,560 Dia juga bisa memanggil roh. Dia juga bisa memanggil roh.
177 00:23:11,590 00:23:13,395 Astronomer membuat peta untuk kita. Astronomer membuat peta untuk kita.
178 00:23:13,423 00:23:15,993 Dan Pilot bisa menemukan orang baru yang baru tiba di sini. Dan Pilot bisa menemukan orang baru yang baru tiba di sini.
179 00:23:16,043 00:23:17,891 Agar bisa menemukan kemampuan ini, Agar bisa menemukan kemampuan ini,
180 00:23:17,922 00:23:20,163 Seseorang butuh sedikit dorongan. Seseorang butuh sedikit dorongan.
181 00:23:20,819 00:23:23,119 Untuk berada dalam bahaya. Untuk berada dalam bahaya.
182 00:23:38,912 00:23:42,453 Aku penasaran seperti apa kemampuan spesialmu. Aku penasaran seperti apa kemampuan spesialmu.
183 00:23:42,511 00:23:44,314 Gnome, tembak sekali lagi. Gnome, tembak sekali lagi.
184 00:24:05,773 00:24:07,925 Hei... Cobalah untuk fokus. Hei... Cobalah untuk fokus.
185 00:24:07,956 00:24:09,787 Cobalah membela diri. Cobalah membela diri.
186 00:24:24,482 00:24:26,827 Sejauh ini buruk. Sejauh ini buruk.
187 00:24:27,635 00:24:31,615 Tapi kau tahu, terkadang kemampuan ini tidak keluar dengan sendirinya, Tapi kau tahu, terkadang kemampuan ini tidak keluar dengan sendirinya,
188 00:24:31,646 00:24:33,926 Hingga kau dalam situasi pertempuran sebenarnya di luar sana. Hingga kau dalam situasi pertempuran sebenarnya di luar sana.
189 00:24:33,928 00:24:36,013 Setidaknya itu yang terjadi kepadaku. Setidaknya itu yang terjadi kepadaku.
190 00:24:36,058 00:24:37,756 Tapi kami bukan binatang... Tapi kami bukan binatang...
191 00:24:37,787 00:24:40,268 Yang akan mengirimmu langsung ke pertempuran. Yang akan mengirimmu langsung ke pertempuran.
192 00:24:40,936 00:24:45,362 Temanku Gnome merakitkanku mesin latihan. Temanku Gnome merakitkanku mesin latihan.
193 00:24:45,474 00:24:47,565 Bawakan aku mainan kecilmu, Gnome. Bawakan aku mainan kecilmu, Gnome.
194 00:24:52,725 00:24:55,184 Kubilang, cepat ambil itu. Kubilang, cepat ambil itu.
195 00:25:42,801 00:25:45,249 Anggap itu musuh! Anggap itu musuh!
196 00:25:52,214 00:25:54,165 Seranglah! Seranglah!
197 00:25:56,044 00:25:58,287 Lawan balik! Kau bisa melakukan itu! Lawan balik! Kau bisa melakukan itu!
198 00:26:30,567 00:26:33,299 Kenapa kau tidak membela diri? Kenapa kau tidak membela diri?
199 00:26:42,108 00:26:44,510 Apa pekerjaanmu? Apa pekerjaanmu?
200 00:26:44,564 00:26:47,563 Aku yakin aku seorang arsitek. Aku yakin aku seorang arsitek.
201 00:26:48,640 00:26:51,706 Cable. Dia di timmu sekarang. Cable. Dia di timmu sekarang.
202 00:26:53,001 00:26:55,447 Kurasa kita belum punya arsitek di sini. Kurasa kita belum punya arsitek di sini.
203 00:28:09,918 00:28:13,306 Sif siang! Semuanya bangun! Sif siang! Semuanya bangun!
204 00:28:13,369 00:28:16,578 Cepat, cepat! Waktunya kerja! Cepat, cepat! Waktunya kerja!
205 00:28:39,091 00:28:41,498 Angkat sedikit lebih tinggi! Sedikit lebih tinggi! Angkat sedikit lebih tinggi! Sedikit lebih tinggi!
206 00:28:49,656 00:28:52,068 Cable./ Ya. Cable./ Ya.
207 00:28:52,099 00:28:53,874 Kami akan pergi melihat kapal selammu. Kami akan pergi melihat kapal selammu.
208 00:28:53,905 00:28:56,025 Untuk mencari peledak di sana. Kita kehabisan. Untuk mencari peledak di sana. Kita kehabisan.
209 00:28:56,046 00:28:59,151 Kau ikut?/ Siap, Komandan! Kau ikut?/ Siap, Komandan!
210 00:29:02,027 00:29:05,061 Teruslah bekerja, Architect. Teruslah bekerja, Architect.
211 00:29:06,293 00:29:08,740 Kami tak ingin ada pecundang pemalas di sini. Kami tak ingin ada pecundang pemalas di sini.
212 00:29:22,416 00:29:24,281 Hei. Hei.
213 00:29:24,352 00:29:27,329 Kau tak bisa hanya duduk-duduk. Kembali bekerja. Kau tak bisa hanya duduk-duduk. Kembali bekerja.
214 00:29:30,096 00:29:31,593 Ada apa? Ada apa?
215 00:29:31,627 00:29:33,432 Kau tetap salah satu orang yang beruntung... Kau tetap salah satu orang yang beruntung...
216 00:29:33,462 00:29:35,362 ...jika dipikirkan lagi. ...jika dipikirkan lagi.
217 00:29:35,664 00:29:37,666 Apa yang membuatku beruntung? Apa yang membuatku beruntung?
218 00:29:39,265 00:29:41,970 Benar, kau mungkin tak memiliki kekuatan super itu, Benar, kau mungkin tak memiliki kekuatan super itu,
219 00:29:42,003 00:29:43,531 Serta hal-hal semacam itu. Serta hal-hal semacam itu.
220 00:29:43,672 00:29:47,252 Ada banyak dari kami yang tidak lolos tes. Ada banyak dari kami yang tidak lolos tes.
221 00:29:47,270 00:29:49,378 Itu akan menjadi kesalahan untuk membawa kami. Itu akan menjadi kesalahan untuk membawa kami.
222 00:29:49,410 00:29:51,596 Setidaknya kita tak harus pergi ke luar sana. Setidaknya kita tak harus pergi ke luar sana.
223 00:29:51,679 00:29:54,082 Kau jauh lebih aman bekerja di sini. Kau jauh lebih aman bekerja di sini.
224 00:29:54,290 00:29:57,545 Jadi jalani saja hidupmu. Jadi jalani saja hidupmu.
225 00:29:57,576 00:29:59,420 Dengan begitu kau bisa melanjutkan hidupmu. Dengan begitu kau bisa melanjutkan hidupmu.
226 00:29:59,454 00:30:03,026 Kau tahu, ketika kau keluar dari koma dan kembali ke kehidupan nyata. Kau tahu, ketika kau keluar dari koma dan kembali ke kehidupan nyata.
227 00:30:04,489 00:30:06,992 Itu dunia lainnya. Itu dunia lainnya.
228 00:30:07,642 00:30:10,215 Tapi itu mungkin butuh waktu lama. Tapi itu mungkin butuh waktu lama.
229 00:30:11,399 00:30:14,000 Waktu berlalu secara berbeda di sini. Waktu berlalu secara berbeda di sini.
230 00:30:14,032 00:30:17,096 Kami tidak benar-benar yakin soal ini. Kami tidak benar-benar yakin soal ini.
231 00:30:17,127 00:30:21,270 Tapi tampaknya itu dalam rasio 1 banding 100. Tapi tampaknya itu dalam rasio 1 banding 100.
232 00:30:21,333 00:30:24,247 Yang artinya sehari di realita, adalah beberapa bulan di Coma. Yang artinya sehari di realita, adalah beberapa bulan di Coma.
233 00:30:24,309 00:30:25,704 Aku sudah di sini selama 15 tahun. Aku sudah di sini selama 15 tahun.
234 00:30:25,735 00:30:28,397 Kau bisa hidup di sini selama ribuan tahun. Kau bisa hidup di sini selama ribuan tahun.
235 00:30:28,943 00:30:31,474 Pertanyaannya adalah, Pertanyaannya adalah,
236 00:30:31,552 00:30:33,846 Apa yang kau ingin lakukan dengan semua waktu yang kau punya? Apa yang kau ingin lakukan dengan semua waktu yang kau punya?
237 00:30:33,877 00:30:35,087 Kau yang menyelamatkanku, Kau yang menyelamatkanku,
238 00:30:35,137 00:30:37,469 Kenapa bukan kau yang beritahu apa alasanku di sini sebenarnya. Kenapa bukan kau yang beritahu apa alasanku di sini sebenarnya.
239 00:30:37,548 00:30:39,055 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
240 00:30:39,086 00:30:42,149 Kami ingin agar kau menentukan itu sendiri. Kami ingin agar kau menentukan itu sendiri.
241 00:30:42,223 00:30:44,182 Kau bisa bertahan dengan melakukan pekerjaan kasar. Kau bisa bertahan dengan melakukan pekerjaan kasar.
242 00:30:44,213 00:30:47,096 Atau kau bisa eksplor kemampuanmu dan kita lihat apa yang terjadi. Atau kau bisa eksplor kemampuanmu dan kita lihat apa yang terjadi.
243 00:30:47,171 00:30:53,159 Terkadang itu sulit untuk mengenali apa yang terjadi saat-saat awal. Terkadang itu sulit untuk mengenali apa yang terjadi saat-saat awal.
244 00:30:53,193 00:30:55,344 Kau merasa seolah kau mampu melakukan sesuatu, Kau merasa seolah kau mampu melakukan sesuatu,
245 00:30:55,377 00:30:57,458 Tapi tak ada yang terjadi. Tapi tak ada yang terjadi.
246 00:30:59,100 00:31:03,208 Ya, aku merasa ada gedung yang harus aku selesaikan, Ya, aku merasa ada gedung yang harus aku selesaikan,
247 00:31:03,239 00:31:05,232 Tapi aku tak tahu caranya. Tapi aku tak tahu caranya.
248 00:31:05,250 00:31:06,974 Aku ingin membangun sesuatu di sini, Aku ingin membangun sesuatu di sini,
249 00:31:07,005 00:31:09,423 Tapi tampaknya tak ada yang berhasil. Tapi tampaknya tak ada yang berhasil.
250 00:31:12,660 00:31:14,710 Phantom tidak bohong. Phantom tidak bohong.
251 00:31:14,758 00:31:17,004 Terkadang kita tak tahu apa kekuatan tambahan kita... Terkadang kita tak tahu apa kekuatan tambahan kita...
252 00:31:17,035 00:31:18,992 ...hingga kita berada di luar sana. ...hingga kita berada di luar sana.
253 00:31:19,139 00:31:22,211 Tapi tentu saja jika kau baru di sini, itu terlalu beresiko. Tapi tentu saja jika kau baru di sini, itu terlalu beresiko.
254 00:31:22,353 00:31:24,272 Didalam kasusnya, itu bekerja baik-baik saja. Didalam kasusnya, itu bekerja baik-baik saja.
255 00:31:24,305 00:31:25,952 Astaga, lihatlah dia. Astaga, lihatlah dia.
256 00:31:25,983 00:31:28,894 Kekuatan manusia super. Kecepatan. Kekuatan manusia super. Kecepatan.
257 00:31:28,922 00:31:31,120 Pemimpin alami untuk kami di sini. Pemimpin alami untuk kami di sini.
258 00:31:31,147 00:31:33,038 Aku banyak melihat orang yang datang dan pergi. Aku banyak melihat orang yang datang dan pergi.
259 00:31:33,081 00:31:34,799 Dan bisa aku katakan... Dan bisa aku katakan...
260 00:31:34,849 00:31:38,090 Ada alasan mendalam tentang mengapa kita semua di sini. Ada alasan mendalam tentang mengapa kita semua di sini.
261 00:31:38,137 00:31:39,620 Menurutku, Menurutku,
262 00:31:39,654 00:31:42,911 Semua orang di sini karena tidak berhasil di dunia nyata. Semua orang di sini karena tidak berhasil di dunia nyata.
263 00:31:42,984 00:31:46,165 Mereka tak punya masa depan di sana. Mereka tak punya masa depan di sana.
264 00:31:47,059 00:31:49,263 Ya, tapi aku bahkan tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri. Ya, tapi aku bahkan tak tahu apa-apa tentang diriku sendiri.
265 00:31:49,297 00:31:51,500 Itu seperti ingatan samar. Itu seperti ingatan samar.
266 00:31:51,532 00:31:54,836 Mungkin itu yang terbaik./ Mengapa? Mungkin itu yang terbaik./ Mengapa?
267 00:31:54,869 00:31:57,333 Tanpa beban ingatan, kita seperti kanvas kosong. Tanpa beban ingatan, kita seperti kanvas kosong.
268 00:31:57,364 00:31:59,295 Kita bisa memulai awal baru. Kita bisa memulai awal baru.
269 00:31:59,374 00:32:02,849 Tak ada yang bisa menentukan siapa dirimu selain dirimu sendiri. Tak ada yang bisa menentukan siapa dirimu selain dirimu sendiri.
270 00:32:02,910 00:32:06,206 Dunia ini diciptakan berdasaran pikiran kita. Dunia ini diciptakan berdasaran pikiran kita.
271 00:32:06,247 00:32:08,244 Peraturannya berbeda di sini. Peraturannya berbeda di sini.
272 00:32:08,274 00:32:10,056 Pegang yang kuat. Seperti itu./ Dan di sini... Pegang yang kuat. Seperti itu./ Dan di sini...
273 00:32:10,087 00:32:12,036 Tak seperti di realita... Tak seperti di realita...
274 00:32:12,092 00:32:14,756 Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan. Kau bisa melakukan apapun yang kau inginkan.
275 00:32:21,629 00:32:25,971 Tapi bukan berarti kau bisa untuk tak melakukan apa-apa. Tapi bukan berarti kau bisa untuk tak melakukan apa-apa.
276 00:32:29,433 00:32:31,740 Pegang sekuat yang kau bisa. Kau bisa? Pegang sekuat yang kau bisa. Kau bisa?
277 00:32:31,772 00:32:35,029 Ya./ Sebentar. Sedikit lebih lurus. Ya./ Sebentar. Sedikit lebih lurus.
278 00:32:36,449 00:32:38,549 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
279 00:32:38,612 00:32:40,365 Aku ingin pergi bersamamu. Aku ingin pergi bersamamu.
280 00:32:40,398 00:32:43,738 Apa? Kau harus tahu jabatanmu. Apa? Kau harus tahu jabatanmu.
281 00:32:43,819 00:32:45,859 Bawa dia bersamamu. Bawa dia bersamamu.
282 00:32:48,211 00:32:50,137 Untuk apa? Untuk apa?
283 00:32:50,187 00:32:52,546 Kau akan membawanya karena aku yang memintamu. Kau akan membawanya karena aku yang memintamu.
284 00:32:53,501 00:32:55,558 Dia akan terbunuh. Dia akan terbunuh.
285 00:32:55,597 00:32:57,230 Tidak masalah. Tidak masalah.
286 00:32:57,275 00:33:00,007 Kita punya cukup orang untuk bekerja di sini. Kita punya cukup orang untuk bekerja di sini.
287 00:33:06,364 00:33:07,960 Dengar... Dengar...
288 00:33:07,977 00:33:10,663 Aku ada pertemuan. Aku segera kembali. Aku ada pertemuan. Aku segera kembali.
289 00:33:13,001 00:33:16,436 Permisi, apa mungkin untukku mencoba senjatanya? Permisi, apa mungkin untukku mencoba senjatanya?
290 00:34:22,105 00:34:24,319 Itu terowongan yang Gnome bicarakan. Itu terowongan yang Gnome bicarakan.
291 00:34:24,351 00:34:26,635 Ya... Itu terowonganku./ Kita berbelok di sini. Ya... Itu terowonganku./ Kita berbelok di sini.
292 00:34:31,293 00:34:34,766 Maaf, tapi mengapa itu "terowongan Gnome"? Maaf, tapi mengapa itu "terowongan Gnome"?
293 00:34:34,862 00:34:36,858 Karena aku yang mengingatnya. Karena aku yang mengingatnya.
294 00:34:36,965 00:34:39,712 Sama seperti aku yang ingat sesuatu yang akan kita lihat. Sama seperti aku yang ingat sesuatu yang akan kita lihat.
295 00:34:39,743 00:34:41,352 Dia adalah keindahan. Dia adalah keindahan.
296 00:34:41,384 00:34:43,247 Dunia ini dibuat dari ingatan. Dunia ini dibuat dari ingatan.
297 00:34:43,254 00:34:46,253 Sesekali, mereka bisa tahu itu milik siapa. Sesekali, mereka bisa tahu itu milik siapa.
298 00:34:46,306 00:34:48,777 Omong-omong, Astronomer memiliki teori tentang mimpi kita. Omong-omong, Astronomer memiliki teori tentang mimpi kita.
299 00:34:48,810 00:34:50,411 Tanyakan soal itu padanya. Dia akan menjelaskannya. Tanyakan soal itu padanya. Dia akan menjelaskannya.
300 00:34:50,444 00:34:52,347 Ayo. Beritahu kami, Astronomer. Ayo. Beritahu kami, Astronomer.
301 00:34:53,081 00:34:55,384 Aku dengar itu banyak untukmu?/ Apa, mimpi? Aku dengar itu banyak untukmu?/ Apa, mimpi?
302 00:34:55,416 00:34:58,170 Ya, di kamarmu./ Ya. Ya, di kamarmu./ Ya.
303 00:34:58,873 00:35:00,391 Karena di Coma, Karena di Coma,
304 00:35:00,422 00:35:02,724 Ada kesadaran, lalu ada siapa diri kita sebenarnya. Ada kesadaran, lalu ada siapa diri kita sebenarnya.
305 00:35:02,757 00:35:06,494 Di sini kita kehilangan ingatan kita. Kita kehilangan diri kita sebenarnya. Di sini kita kehilangan ingatan kita. Kita kehilangan diri kita sebenarnya.
306 00:35:06,527 00:35:07,972 Paham? Paham?
307 00:35:08,039 00:35:10,032 Tapi di mimpi... Tapi di mimpi...
308 00:35:10,065 00:35:13,675 Ada banyak informasi tentang apa yang kita ingat dari kehidupan nyata. Ada banyak informasi tentang apa yang kita ingat dari kehidupan nyata.
309 00:35:13,710 00:35:16,229 Bahkan tempat ini, dimana kita berada sekarang... Bahkan tempat ini, dimana kita berada sekarang...
310 00:35:16,260 00:35:18,486 Ada didalam mimpimu. Ada didalam mimpimu.
311 00:35:18,521 00:35:21,785 Kau temukan dirimu bermimpi tentang mimpimu. Kau temukan dirimu bermimpi tentang mimpimu.
312 00:35:21,838 00:35:24,032 Jadi ini artinya kau bisa keluar dari koma? Jadi ini artinya kau bisa keluar dari koma?
313 00:35:24,062 00:35:25,946 Apa yang kalian bicara? Apa yang kalian bicara?
314 00:35:25,947 00:35:27,238 Yan sudah memberitahumu. Yan sudah memberitahumu.
315 00:35:27,269 00:35:28,883 Siapapun yang berusaha memasuki mimpinya... Siapapun yang berusaha memasuki mimpinya...
316 00:35:28,914 00:35:30,924 ...dan meninggalkan Coma, mati. Apa yang tidak kau mengerti? ...dan meninggalkan Coma, mati. Apa yang tidak kau mengerti?
317 00:35:30,977 00:35:32,819 Itu bukan berarti mustahil. Itu bukan berarti mustahil.
318 00:35:32,820 00:35:34,489 Siapa yang bertanya padamu? Siapa yang bertanya padamu?
319 00:35:34,522 00:35:36,031 Reapers! Reapers!
320 00:35:42,598 00:35:44,939 Tidak, ini aman. Tidak, ini aman.
321 00:35:44,992 00:35:48,048 Itu mungkin sekitar dua hari perjalanan memutar ke sini. Itu mungkin sekitar dua hari perjalanan memutar ke sini.
322 00:35:50,426 00:35:53,116 Mereka bisa melihat kita?/ Mereka merasakan kita. Mereka bisa melihat kita?/ Mereka merasakan kita.
323 00:35:53,174 00:35:56,611 Kita menghasilkan sinyal. Suatu frekuensi. Kita menghasilkan sinyal. Suatu frekuensi.
324 00:35:56,744 00:35:59,555 Itu sebabnya aku membuat Whistle./ Apa maksudmu, Whistle? Itu sebabnya aku membuat Whistle./ Apa maksudmu, Whistle?
325 00:35:59,625 00:36:01,949 Agar seandainya kemungkinan terburuk terjadi, Agar seandainya kemungkinan terburuk terjadi,
326 00:36:01,982 00:36:03,544 Mereka hanya tertarik dengan salah satu dari kita. Mereka hanya tertarik dengan salah satu dari kita.
327 00:36:03,575 00:36:04,819 Seperti yang Pilot lakukan. Seperti yang Pilot lakukan.
328 00:36:04,853 00:36:07,743 Ketika kau menyalakan Whistle, itu menarik Reapers. Ketika kau menyalakan Whistle, itu menarik Reapers.
329 00:36:07,811 00:36:11,020 Kemudian kau meledakkan diri dengan dinamit dan membawa serta mereka. Kemudian kau meledakkan diri dengan dinamit dan membawa serta mereka.
330 00:36:13,265 00:36:15,096 Jika dunia ini tercipta dari ingatan, Jika dunia ini tercipta dari ingatan,
331 00:36:15,130 00:36:17,752 Lalu bagaimana mereka disini? Itu tak masuk diakal. Lalu bagaimana mereka disini? Itu tak masuk diakal.
332 00:36:17,781 00:36:20,022 Itu adalah kita. Itu adalah kita.
333 00:36:22,429 00:36:24,373 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
334 00:36:25,406 00:36:27,377 Pasien koma. Pasien koma.
335 00:36:27,439 00:36:29,618 Secara tak langsung mereka mengalami kematian otak. Secara tak langsung mereka mengalami kematian otak.
336 00:36:29,649 00:36:31,597 Akan tetapi mesin penyokong kehidupan masih menyala. Akan tetapi mesin penyokong kehidupan masih menyala.
337 00:36:31,670 00:36:33,735 Para kerabat tak bisa melepaskan. Para kerabat tak bisa melepaskan.
338 00:36:33,791 00:36:36,827 Otak yang mati mewujudkan dirinya menjadi itu. Otak yang mati mewujudkan dirinya menjadi itu.
339 00:36:36,885 00:36:41,523 Mereka dalam situasi pengerusakan untuk waktu yang kekal. Mereka dalam situasi pengerusakan untuk waktu yang kekal.
340 00:36:42,092 00:36:43,676 Tapi mereka mampu mengubah yang hidup... Tapi mereka mampu mengubah yang hidup...
341 00:36:43,707 00:36:46,502 ...menjadi hal hitam seperti mereka tercipta. ...menjadi hal hitam seperti mereka tercipta.
342 00:36:46,542 00:36:49,097 Aku lebih memilih mesin penyokong hidup dimatikan daripada menjadi itu. Aku lebih memilih mesin penyokong hidup dimatikan daripada menjadi itu.
343 00:36:49,130 00:36:51,500 Sudah cukup. Ayo bergerak. Sudah cukup. Ayo bergerak.
344 00:37:05,222 00:37:07,344 Waktunya bermain! Waktunya bermain!
345 00:37:20,465 00:37:23,274 Hei, Architect, kau bawa celana dalam cadangan? Hei, Architect, kau bawa celana dalam cadangan?
346 00:37:23,279 00:37:25,833 Ya, mereka kumpulan orang yang memicu kesenangan. Ya, mereka kumpulan orang yang memicu kesenangan.
347 00:37:25,866 00:37:27,534 Siapa yang kau bicarakan?/ Penjaga keamanan. Siapa yang kau bicarakan?/ Penjaga keamanan.
348 00:37:27,565 00:37:30,307 Mereka dari ingatan dia./ Tapi kenapa mereka menembaki kita? Mereka dari ingatan dia./ Tapi kenapa mereka menembaki kita?
349 00:37:30,338 00:37:33,553 Mereka menembaki semua orang asing. Begitu yang aku ingat. Mereka menembaki semua orang asing. Begitu yang aku ingat.
350 00:37:33,582 00:37:37,102 Dengar, bawalah ini. Jika kau putar ini, Dengar, bawalah ini. Jika kau putar ini,
351 00:37:37,133 00:37:39,603 Itu akan mendorong bio-sinyal mu. Itu akan mendorong bio-sinyal mu.
352 00:37:39,650 00:37:42,015 Itu akan menarik Reapers, seperti lebah kepada madu. Itu akan menarik Reapers, seperti lebah kepada madu.
353 00:37:42,046 00:37:43,310 Baiklah. Baiklah.
354 00:37:43,359 00:37:45,673 Jangan khawatir. Tak ada Reapers di sini. Jangan khawatir. Tak ada Reapers di sini.
355 00:37:45,745 00:37:48,089 Tapi jangan mulai menembak tanpa alasan. Tapi jangan mulai menembak tanpa alasan.
356 00:37:48,121 00:37:49,491 Astronomer si pecundang. Astronomer si pecundang.
357 00:37:49,523 00:37:51,103 Kita kemungkinan mati karena kebosanan, Kita kemungkinan mati karena kebosanan,
358 00:37:51,134 00:37:52,868 Ketimbang karena para Reapers. Ketimbang karena para Reapers.
359 00:37:52,915 00:37:54,898 Baiklah, cukup bicaranya... Baiklah, cukup bicaranya...
360 00:37:54,929 00:37:57,460 Aku yang memimpin. Tank, tetap di belakang dan lindungi aku. Aku yang memimpin. Tank, tetap di belakang dan lindungi aku.
361 00:37:57,539 00:38:00,578 Spirit, pergilah ke sana dan alihkan mereka. Spirit, pergilah ke sana dan alihkan mereka.
362 00:38:00,612 00:38:02,136 Depan dan belakang. Depan dan belakang.
363 00:38:02,170 00:38:04,896 Para pecundang yang tersisa sebaiknya jangan menghalangi. Para pecundang yang tersisa sebaiknya jangan menghalangi.
364 00:38:04,903 00:38:07,543 Ada pertanyaan? Jelas tidak. Ada pertanyaan? Jelas tidak.
365 00:38:07,591 00:38:09,445 Ayo lakukan ini! Ayo lakukan ini!
366 00:38:26,849 00:38:28,566 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
367 00:39:00,994 00:39:04,326 Kau bekerja di pabrik ini? Tempat apa ini sebenarnya? Kau bekerja di pabrik ini? Tempat apa ini sebenarnya?
368 00:39:04,378 00:39:05,970 Ini campuran dari berbagai pabrik. Ini campuran dari berbagai pabrik.
369 00:39:06,000 00:39:07,650 Perpaduan dari ingatan berbeda-beda. Perpaduan dari ingatan berbeda-beda.
370 00:39:07,691 00:39:09,341 Di sana! Di sana!
371 00:39:09,661 00:39:12,527 Itu hanggarnya! Aku ingat sekarang! Itu hanggarnya! Aku ingat sekarang!
372 00:39:12,558 00:39:14,804 Kita harus temukan pintu rahasia. Kita harus temukan pintu rahasia.
373 00:39:14,858 00:39:17,288 Mereka akan selesaikan patrolinya. Mereka akan selesaikan patrolinya.
374 00:39:17,387 00:39:20,112 Waktu kita 30 detik untuk melewati mereka. Waktu kita 30 detik untuk melewati mereka.
375 00:39:22,148 00:39:25,717 Masih belum, Phantom! Phantom! Masih belum, Phantom! Phantom!
376 00:39:56,424 00:39:58,887 Ayo!/ Kubilang jangan bergerak, keparat! Ayo!/ Kubilang jangan bergerak, keparat!
377 00:40:10,081 00:40:12,000 Tank, lempar granatnya! Tank, lempar granatnya!
378 00:40:12,032 00:40:15,553 Terlalu jauh! Takkan sampai!/ Astaga, lempar saja! Terlalu jauh! Takkan sampai!/ Astaga, lempar saja!
379 00:40:45,948 00:40:47,453 Tank! Tank!
380 00:40:47,501 00:40:49,198 Lindungi aku! Aku akan naik! Lindungi aku! Aku akan naik!
381 00:40:49,229 00:40:50,741 Baik! Baik!
382 00:40:50,871 00:40:53,364 Kau harus tetap mundur, Tank! Kau harus tetap mundur, Tank!
383 00:41:46,728 00:41:48,419 Merunduk! Merunduk!
384 00:41:55,509 00:41:57,036 Spirit! Spirit!
385 00:42:10,996 00:42:12,991 Kemari... Kemari...
386 00:43:00,646 00:43:04,161 Apa-apaan itu? Astaga! Apa-apaan itu? Astaga!
387 00:43:04,236 00:43:06,665 Apa kau berusaha membunuh kami semua? Apa kau berusaha membunuh kami semua?
388 00:43:07,938 00:43:10,311 Kenapa kau begitu cemas? Kenapa kau begitu cemas?
389 00:43:11,478 00:43:12,699 Tenanglah! Tenanglah!
390 00:43:12,739 00:43:15,573 Kita memanggil seluruh Reapers ke lokasi ini! Kita memanggil seluruh Reapers ke lokasi ini!
391 00:43:16,011 00:43:19,541 Spirit?/ Aku belum merasakan mereka. Spirit?/ Aku belum merasakan mereka.
392 00:43:23,225 00:43:27,329 Dengar, aku yang memimpin disini. Dengar, aku yang memimpin disini.
393 00:43:32,610 00:43:35,502 Jika kau membentakku sekali lagi, Jika kau membentakku sekali lagi,
394 00:43:35,536 00:43:38,180 Akan kupatahkan anggota tubuhmu. Akan kupatahkan anggota tubuhmu.
395 00:43:39,139 00:43:42,222 Aku pemimpin disini! Aku pemimpin disini!
396 00:43:42,931 00:43:45,177 Kau bisa mengerti ini? Kau bisa mengerti ini?
397 00:43:45,232 00:43:47,595 Aku tak bisa mendengarmu! Aku tak bisa mendengarmu!
398 00:43:52,249 00:43:53,754 Hei! Hei!
399 00:43:53,777 00:43:55,978 Aku berhasil membukanya. Aku berhasil membukanya.
400 00:44:00,541 00:44:02,298 Kemari. Kemari.
401 00:44:02,429 00:44:04,380 Kau tak apa? Kau tak apa?
402 00:44:19,192 00:44:22,619 Aku tidak begitu mengingat itu. Aku tidak begitu mengingat itu.
403 00:44:27,563 00:44:31,759 Peledak dari satu torpedo akan cukup untuk sebulan. Peledak dari satu torpedo akan cukup untuk sebulan.
404 00:44:31,888 00:44:36,197 Cable, lakukanlah./ Ya. Akan kukerjakan! Cable, lakukanlah./ Ya. Akan kukerjakan!
405 00:44:43,453 00:44:45,680 Ayo, ayo, ayo, ayo! Ayo, ayo, ayo, ayo!
406 00:44:45,711 00:44:48,245 Hati-hati, hati-hati! Hati-hati! Hati-hati, hati-hati! Hati-hati!
407 00:44:48,920 00:44:54,347 Hati-hati. Pelan-pelan. Ayo, ayo, ayo. Hati-hati. Pelan-pelan. Ayo, ayo, ayo.
408 00:45:02,974 00:45:05,270 Biar aku pulihkan itu. Biar aku pulihkan itu.
409 00:45:05,989 00:45:08,061 Ini bukan apa-apa./ Ayo. Ini bukan apa-apa./ Ayo.
410 00:45:08,096 00:45:09,856 Biar aku periksa juga tanganmu. Biar aku periksa juga tanganmu.
411 00:45:09,922 00:45:12,629 Kubilang ini bukan apa-apa! Kubilang ini bukan apa-apa!
412 00:45:16,973 00:45:19,105 Terima kasih. Terima kasih.
413 00:45:19,813 00:45:21,816 Kubilang hati-hati! Kubilang hati-hati!
414 00:45:21,847 00:45:24,236 Hati-hati, dasar bodoh! Pegang yang kuat! Hati-hati, dasar bodoh! Pegang yang kuat!
415 00:45:24,298 00:45:28,884 Satu salah langkah, kita hancur berkeping-keping dalam hitungan detik! Satu salah langkah, kita hancur berkeping-keping dalam hitungan detik!
416 00:45:35,589 00:45:37,578 Coma keparat. Coma keparat.
417 00:45:38,426 00:45:42,190 Aku pernah melihat ini sebelumnya. Negara yang aku ketahui. Aku pernah melihat ini sebelumnya. Negara yang aku ketahui.
418 00:45:42,221 00:45:45,444 Tapi aku tidak mengingatnya. Tapi aku tidak mengingatnya.
419 00:45:56,444 00:45:58,482 Ada apa? Ada apa?
420 00:46:03,154 00:46:06,913 Semuanya di sini aneh, benar? Semuanya di sini aneh, benar?
421 00:46:07,855 00:46:09,671 Seperti mimpi. Seperti mimpi.
422 00:46:10,724 00:46:15,398 Kau harusnya bisa merasakan semua disekitarmu... Kau harusnya bisa merasakan semua disekitarmu...
423 00:46:22,670 00:46:25,853 Mereka datang!/ Jangan bilang aku tak memperingatkanmu. Mereka datang!/ Jangan bilang aku tak memperingatkanmu.
424 00:46:27,440 00:46:29,214 Seberapa jauh? Seberapa jauh?
425 00:46:29,668 00:46:33,274 Sekitar 500 meter?/ Turunkan itu! Sekitar 500 meter?/ Turunkan itu!
426 00:46:33,374 00:46:35,436 Tidak bisa! Tidak bisa!
427 00:46:35,503 00:46:37,437 Aku setidaknya butuh satu menit lagi! Aku setidaknya butuh satu menit lagi!
428 00:46:37,508 00:46:39,986 Cepat turun! Kalian berdua!/ Aku butuh satu menit lagi! Cepat turun! Kalian berdua!/ Aku butuh satu menit lagi!
429 00:46:40,043 00:46:41,930 Komandan, bokongku! Komandan, bokongku!
430 00:46:41,984 00:46:44,518 Aku akan selesaikan ini sendiri. Aku akan selesaikan ini sendiri.
431 00:46:58,550 00:46:59,964 Dia tidak akan bisa. Dia tidak akan bisa.
432 00:46:59,985 00:47:02,848 Sekarang apa? Aku harap kau senang. Sekarang apa? Aku harap kau senang.
433 00:47:09,683 00:47:12,995 Tahan selama yang kau bisa. Paham? Tahan selama yang kau bisa. Paham?
434 00:47:15,822 00:47:18,306 Gnome akan tetap di sini. Yang lainnya ikut aku! Gnome akan tetap di sini. Yang lainnya ikut aku!
435 00:47:18,337 00:47:21,370 Dia takkan bisa turunkan itu sendirian!/ Bagaimana dengan Cable? Dia takkan bisa turunkan itu sendirian!/ Bagaimana dengan Cable?
436 00:47:21,427 00:47:23,787 Tak ada waktu berdiskusi! Ikuti perintahku! Tak ada waktu berdiskusi! Ikuti perintahku!
437 00:47:23,827 00:47:29,507 Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! Sekarang bergerak! Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! Sekarang bergerak!
438 00:47:38,464 00:47:41,525 Berhenti! Kembali ke sini dan tahan ini! Berhenti! Kembali ke sini dan tahan ini!
439 00:47:49,456 00:47:51,818 Astaga, kami tak bisa menahan ini! Astaga, kami tak bisa menahan ini!
440 00:47:51,871 00:47:54,012 Kubilang bergerak! Kubilang bergerak!
441 00:47:54,873 00:47:56,670 Kembali ke sini! Kembali ke sini!
442 00:47:56,946 00:47:58,990 Ayo!/ Kembali! Ayo!/ Kembali!
443 00:48:04,012 00:48:06,353 Semuanya kembali! Semuanya kembali!
444 00:48:22,563 00:48:24,414 Dasar bajingan... Dasar bajingan...
445 00:48:24,475 00:48:27,133 Jangan macam-macam! Jangan macam-macam!
446 00:48:53,207 00:48:55,309 Bawa ini keluar. Bawa ini keluar.
447 00:48:56,223 00:48:57,794 Cepat! Cepat!
448 00:49:27,253 00:49:31,110 Aku menoleh keatas, selagi kalian berlarian... Aku menoleh keatas, selagi kalian berlarian...
449 00:49:31,141 00:49:33,362 Torpedo sialan itu mulai menurun. Ikut menyeretku bersamanya. Torpedo sialan itu mulai menurun. Ikut menyeretku bersamanya.
450 00:49:33,393 00:49:37,230 Saat aku berada diatasnya, aku berpikir, "Selesai sudah." Saat aku berada diatasnya, aku berpikir, "Selesai sudah."
451 00:49:37,264 00:49:40,869 Tapi kemudian ada percikan... Muncul landaian... Tapi kemudian ada percikan... Muncul landaian...
452 00:49:41,402 00:49:45,532 Yang pertama kupikirkan adalah, "Aku mati. Ini meledak." Yang pertama kupikirkan adalah, "Aku mati. Ini meledak."
453 00:49:45,584 00:49:47,513 "Istirahat yang tenang, Cable." "Istirahat yang tenang, Cable."
454 00:49:47,572 00:49:50,244 Siapa yang tahu seperti apa rasanya sekarat di Coma? Siapa yang tahu seperti apa rasanya sekarat di Coma?
455 00:49:50,277 00:49:51,989 Architect, dasar bodoh! Architect, dasar bodoh!
456 00:49:52,011 00:49:54,097 Kenapa kau tak lari bersama skuad lainnya? Kenapa kau tak lari bersama skuad lainnya?
457 00:49:54,132 00:49:56,184 Itu perintah! Itu perintah!
458 00:49:58,179 00:50:00,589 Itu membuatku berpikir... Itu membuatku berpikir...
459 00:50:12,321 00:50:14,063 Kau bisa membangun dinding jika dibutuhkan? Kau bisa membangun dinding jika dibutuhkan?
460 00:50:14,094 00:50:16,537 Seandainya kita bertempur atau bertarung? Seandainya kita bertempur atau bertarung?
461 00:50:17,297 00:50:19,031 Ya. Ya.
462 00:50:20,388 00:50:23,369 Mungkin jembatan atau sesuatu seperti itu? Mungkin jembatan atau sesuatu seperti itu?
463 00:50:26,609 00:50:28,843 Kurasa bahkan jembatan. Ya. Kurasa bahkan jembatan. Ya.
464 00:50:35,187 00:50:37,200 Bagus. Bagus.
465 00:50:38,127 00:50:40,778 Itu akan berguna untuk kita, Architect. Itu akan berguna untuk kita, Architect.
466 00:50:42,763 00:50:46,458 Kita bisa pergi ke tempat-tempat yang belum didatangi sebelumnya. Kita bisa pergi ke tempat-tempat yang belum didatangi sebelumnya.
467 00:50:46,502 00:50:48,732 Aku berpikir... Aku berpikir...
468 00:50:48,794 00:50:50,960 Ada cara yang lebih baik yang bisa kita buat... Ada cara yang lebih baik yang bisa kita buat...
469 00:50:50,991 00:50:53,268 Dari bakat istimewa dia. Dari bakat istimewa dia.
470 00:50:56,083 00:50:57,261 Untuk waktu yang lama, Untuk waktu yang lama,
471 00:50:57,292 00:51:00,088 Kita berusaha temukan tempat untuk sembunyi dari Reapers. Kita berusaha temukan tempat untuk sembunyi dari Reapers.
472 00:51:00,150 00:51:03,851 Tempat yang terisolasi. Tapi itu sulit... Tempat yang terisolasi. Tapi itu sulit...
473 00:51:03,884 00:51:05,987 Karena kita tak hanya mengingat tempat, Karena kita tak hanya mengingat tempat,
474 00:51:06,020 00:51:09,161 tapi juga jalur yang menuntun kita ke tempat tersebut. tapi juga jalur yang menuntun kita ke tempat tersebut.
475 00:51:09,217 00:51:11,712 Bukan begitu, Astronomer? Bukan begitu, Astronomer?
476 00:51:11,740 00:51:16,479 Tapi bagaimana jika tempat itu tak dibangun berdasarkan ingatan kita, Tapi bagaimana jika tempat itu tak dibangun berdasarkan ingatan kita,
477 00:51:16,536 00:51:18,528 Tapi berdasarkan imajinasi kita. Tapi berdasarkan imajinasi kita.
478 00:51:18,581 00:51:20,813 Bagaimana jika kita memulai dari nol... Bagaimana jika kita memulai dari nol...
479 00:51:20,843 00:51:22,278 Tanpa ingatan. Tanpa ingatan.
480 00:51:22,330 00:51:24,943 Bagaimana jika merancang pulau yang tak pernah kita lihat sebelumnya. Bagaimana jika merancang pulau yang tak pernah kita lihat sebelumnya.
481 00:51:24,970 00:51:28,789 Tempat yang tidak terikat dengan ingatan apapun. Tempat yang tidak terikat dengan ingatan apapun.
482 00:51:28,842 00:51:31,167 Itu akan membuatnya aman, bukan begitu? Itu akan membuatnya aman, bukan begitu?
483 00:51:32,764 00:51:37,156 Aku mengatakan padamu akan membawa kalian ke tempat aman. Aku mengatakan padamu akan membawa kalian ke tempat aman.
484 00:51:37,205 00:51:40,265 Dan ini adalah orang yang akan bangunkan itu untuk kita. Dan ini adalah orang yang akan bangunkan itu untuk kita.
485 00:51:46,475 00:51:49,664 Sungguh? Satu pulau seutuhnya? Sungguh? Satu pulau seutuhnya?
486 00:51:51,122 00:51:53,847 Kau tertarik? Kau tertarik?
487 00:52:04,804 00:52:06,845 Aku bisa melakukan itu. Aku bisa melakukan itu.
488 00:52:09,616 00:52:12,490 Waktu yang tepat untuk kita pergi adalah saat ini juga. Waktu yang tepat untuk kita pergi adalah saat ini juga.
489 00:52:14,060 00:52:16,870 Hei, Yan, tidakkah sebaiknya kita diskusikan itu terlebih dulu? Hei, Yan, tidakkah sebaiknya kita diskusikan itu terlebih dulu?
490 00:52:16,956 00:52:18,798 Kita butuh waktu untuk mempersiapkan ini. Kita butuh waktu untuk mempersiapkan ini.
491 00:52:18,828 00:52:20,950 Bagaimana menurutmu, Astronomer? Bagaimana menurutmu, Astronomer?
492 00:52:22,592 00:52:26,214 Jika kita akan pergi secara keseluruhan sebagai satu grup besar, Jika kita akan pergi secara keseluruhan sebagai satu grup besar,
493 00:52:26,241 00:52:30,402 Itu artinya kita butuh rute yang sangat aman dari Reapers. Itu artinya kita butuh rute yang sangat aman dari Reapers.
494 00:52:30,433 00:52:32,183 Yang hingga saat ini masih belum kita temukan. Yang hingga saat ini masih belum kita temukan.
495 00:52:32,213 00:52:33,972 Itu sangat teoritis. Itu sangat teoritis.
496 00:52:33,973 00:52:36,171 Itu omong kosong, Yan./ Pikirkan ini... Itu omong kosong, Yan./ Pikirkan ini...
497 00:52:36,201 00:52:39,121 Persediaan peledak kita benar-benar menipis. Persediaan peledak kita benar-benar menipis.
498 00:52:39,192 00:52:41,924 Berapa besar peluang kita selamat saat itu benar-benar habis? Berapa besar peluang kita selamat saat itu benar-benar habis?
499 00:52:41,962 00:52:43,284 Cepat atau lambat, Cepat atau lambat,
500 00:52:43,315 00:52:45,706 Reapers akan melihat kita masuk atau meninggalkan bus. Reapers akan melihat kita masuk atau meninggalkan bus.
501 00:52:45,738 00:52:47,383 Kemudian apa? Kemudian apa?
502 00:52:47,428 00:52:49,458 Kita pergi besok. Kita pergi besok.
503 00:52:50,560 00:52:53,002 Aku ingin kau yang menjadi pimpinan skuad. Aku ingin kau yang menjadi pimpinan skuad.
504 00:52:58,832 00:53:00,166 Yan... Yan...
505 00:53:00,199 00:53:04,571 Yan, aku mungkin keterlaluan hari ini, tapi... Yan, aku mungkin keterlaluan hari ini, tapi...
506 00:53:04,605 00:53:07,474 Kau ceroboh dan menarik para Reapers. Kau ceroboh dan menarik para Reapers.
507 00:53:07,809 00:53:09,478 Kau membahayakan seluruh skuad. Kau membahayakan seluruh skuad.
508 00:53:09,509 00:53:11,987 Bukan ini yang kita sepakati. Bukan ini yang kita sepakati.
509 00:53:12,058 00:53:14,179 Itu tugasku untuk memimpin. Itu tugasku untuk memimpin.
510 00:53:16,049 00:53:19,275 Misi ini jauh lebih penting. Misi ini jauh lebih penting.
511 00:53:19,304 00:53:21,631 Misi penting? Misi penting?
512 00:53:21,688 00:53:24,656 Mungkin mereka harus dengar hal lainnya yang kita bicarakan. Mungkin mereka harus dengar hal lainnya yang kita bicarakan.
513 00:53:24,687 00:53:27,447 Diamlah, Phantom! Diamlah, Phantom!
514 00:53:49,255 00:53:52,210 Kenapa kita tidak berpesta? Kenapa kita tidak berpesta?
515 00:53:57,389 00:54:00,927 Besok hari yang penting. Benar, Architect? Besok hari yang penting. Benar, Architect?
516 00:54:07,116 00:54:10,616 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya Kalengemas.com Poker Online Terpercaya
517 00:54:10,646 00:54:14,146 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian
518 00:54:43,029 00:54:44,805 Sial! Sial!
519 00:54:44,836 00:54:46,576 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
520 00:54:47,161 00:54:48,516 Kau mengagetkanku. Kau mengagetkanku.
521 00:54:48,531 00:54:50,319 Aku hanya mencoba-coba. Aku hanya mencoba-coba.
522 00:54:52,483 00:54:55,605 Kau membangun... Apa? Kau membangun... Apa?
523 00:54:55,655 00:54:58,560 Aku berusaha. Aku berusaha.
524 00:54:59,661 00:55:03,252 Boleh aku melihat?/ Aku sebenarnya hampir selesai. Boleh aku melihat?/ Aku sebenarnya hampir selesai.
525 00:55:07,096 00:55:09,275 Itu kelihatannya tidak berhasil. Itu kelihatannya tidak berhasil.
526 00:55:10,197 00:55:12,341 Tidak. Tidak masalah. Tidak. Tidak masalah.
527 00:55:14,547 00:55:16,261 Lalu mengapa kau beritahu semua orang... Lalu mengapa kau beritahu semua orang...
528 00:55:16,292 00:55:18,852 ...kau akan bangunkan pulau itu untuk kami? ...kau akan bangunkan pulau itu untuk kami?
529 00:55:24,110 00:55:27,014 Di galangan kapal selam, kau minta semua orang mundur. Di galangan kapal selam, kau minta semua orang mundur.
530 00:55:27,047 00:55:29,664 Kau takut semuanya akan runtuh. Kau takut semuanya akan runtuh.
531 00:55:30,208 00:55:31,738 Kau bisa saja membunuh kami. Kau bisa saja membunuh kami.
532 00:55:31,789 00:55:33,592 Aku sudah selesai. Aku sudah selesai.
533 00:55:33,664 00:55:35,872 Tapi tunggu, kau membuatnya bekerja. Tapi tunggu, kau membuatnya bekerja.
534 00:55:35,892 00:55:39,322 Kau berhasil sejauh ini tanpaku.../ Cukup pikirkan apa yang salah. Kau berhasil sejauh ini tanpaku.../ Cukup pikirkan apa yang salah.
535 00:55:39,372 00:55:41,728 Hei, tunggu sebentar! Kau saat itu berkonsentrasi. Hei, tunggu sebentar! Kau saat itu berkonsentrasi.
536 00:55:41,761 00:55:43,897 Melakukan sesuatu dengan tanganmu... Kemudian sesuatu muncul... Melakukan sesuatu dengan tanganmu... Kemudian sesuatu muncul...
537 00:55:43,931 00:55:46,736 Benar, dan landaian muncul! Apa gunanya bicarakan itu sekarang? Benar, dan landaian muncul! Apa gunanya bicarakan itu sekarang?
538 00:55:46,766 00:55:49,590 Bukan, cetak biru yang muncul. Bukan, cetak biru yang muncul.
539 00:55:59,033 00:56:04,555 Cetak biru... Muncul cetak biru... Cetak biru... Muncul cetak biru...
540 00:56:06,728 00:56:10,951 Ya, aku harus membayangkan seluruh peta konstruksi. Ya, aku harus membayangkan seluruh peta konstruksi.
541 00:56:11,034 00:56:13,022 Tata letak tiga dimensi... Tata letak tiga dimensi...
542 00:56:41,896 00:56:44,891 Kau mau kubangunkan rumah seperti apa di pulau ku? Kau mau kubangunkan rumah seperti apa di pulau ku?
543 00:57:15,889 00:57:19,438 Mereka bilang kamarmu dipenuhi ingatan. Mereka bilang kamarmu dipenuhi ingatan.
544 00:57:19,504 00:57:21,298 Itu benar. Itu benar.
545 00:57:21,339 00:57:23,832 Aku ingin melihatnya. Aku ingin melihatnya.
546 00:57:27,858 00:57:30,650 Wow. Kau punya banyak ingatan. Wow. Kau punya banyak ingatan.
547 00:57:30,681 00:57:33,302 Aku hanya punya sedikit di kamarku. Aku hanya punya sedikit di kamarku.
548 00:57:33,688 00:57:35,622 Apa itu artinya kau tidak ingat apa-apa? Apa itu artinya kau tidak ingat apa-apa?
549 00:57:35,657 00:57:37,813 Tidak. Hanya perasaan. Tidak. Hanya perasaan.
550 00:57:38,125 00:57:39,784 Kau terlibat didalam kecelakaan ini? Kau terlibat didalam kecelakaan ini?
551 00:57:39,815 00:57:42,818 Ya, aku ada jadwal pertemuan dengan seorang klien. Ya, aku ada jadwal pertemuan dengan seorang klien.
552 00:57:43,603 00:57:46,185 Tapi ternyata itu semacam jebakan. Tapi ternyata itu semacam jebakan.
553 00:57:46,217 00:57:47,810 Jebakan untuk seorang arsitek? Jebakan untuk seorang arsitek?
554 00:57:47,851 00:57:50,315 Ya, aku mengerti, itu memang terdengar aneh. Ya, aku mengerti, itu memang terdengar aneh.
555 00:57:53,511 00:57:56,029 Dan wanita ini... Apa kalian dekat? Dan wanita ini... Apa kalian dekat?
556 00:57:56,063 00:57:58,377 Aku tidak yakin. Dan itu tidak penting. Aku tidak yakin. Dan itu tidak penting.
557 00:57:58,408 00:58:01,723 Karena hidupku sekarang di sini. Tapi kau sangat ingin terbangun. Karena hidupku sekarang di sini. Tapi kau sangat ingin terbangun.
558 00:58:01,755 00:58:05,610 Ya, aku tahu. Tapi... Ya, aku tahu. Tapi...
559 00:58:07,118 00:58:09,768 Ya, tapi kemudian aku bertemu denganmu di sini... Ya, tapi kemudian aku bertemu denganmu di sini...
560 00:58:09,812 00:58:12,814 Dan untuk pertama kalinya, aku bisa menjadi siapa yang aku inginkan. Dan untuk pertama kalinya, aku bisa menjadi siapa yang aku inginkan.
561 00:58:12,819 00:58:14,882 Seperti yang Yan katakan. Jika kita tak mengingat apa-apa, Seperti yang Yan katakan. Jika kita tak mengingat apa-apa,
562 00:58:14,883 00:58:17,141 Kita bisa memulai hidup baru kembali. Kita bisa memulai hidup baru kembali.
563 00:58:17,247 00:58:20,070 Dan menjadi orang, kau tahu... Dan menjadi orang, kau tahu...
564 00:58:20,101 00:58:22,531 Orang yang selalu kita cita-citakan. Orang yang selalu kita cita-citakan.
565 00:58:22,554 00:58:25,268 Aku bicara melantur, ya?/ Tidak. Aku bicara melantur, ya?/ Tidak.
566 00:58:28,810 00:58:30,634 Aku juga punya perasaan itu. Aku juga punya perasaan itu.
567 00:58:30,651 00:58:32,941 Berarti kau bisa mengingat sesuatu. Berarti kau bisa mengingat sesuatu.
568 00:58:35,032 00:58:37,014 Ingatan. Ingatan.
569 00:58:38,563 00:58:42,018 Aku ingat tak bisa bersama orang yang sangat kuinginkan. Aku ingat tak bisa bersama orang yang sangat kuinginkan.
570 00:58:43,552 00:58:45,735 Di sini, itu memungkinkan. Di sini, itu memungkinkan.
571 00:59:32,689 00:59:36,279 Selama perjalanan, kau harus terus mengikuti perintah. Selama perjalanan, kau harus terus mengikuti perintah.
572 00:59:36,356 00:59:39,432 Pastikan tetap di barisan, tapi jaga jarak kalian. Pastikan tetap di barisan, tapi jaga jarak kalian.
573 00:59:39,500 00:59:42,770 Bisa kami membawa senjata?/ Kita tidak butuh itu. Bisa kami membawa senjata?/ Kita tidak butuh itu.
574 00:59:42,802 00:59:45,669 Tak ada Reapers di rute yang kita lewati. Tak ada Reapers di rute yang kita lewati.
575 00:59:45,724 00:59:48,021 Ini lokasi yang kita inginkan untuk membangun pulau. Ini lokasi yang kita inginkan untuk membangun pulau.
576 00:59:48,098 00:59:50,572 Kita mendekati dari belakang bukit ini. Kita mendekati dari belakang bukit ini.
577 00:59:50,649 00:59:52,742 Mereka takkan menyadari kita. Mereka takkan menyadari kita.
578 00:59:52,801 00:59:54,650 Bagaimana jika kau melewatkan rutenya? Bagaimana jika kau melewatkan rutenya?
579 00:59:54,720 00:59:56,742 Aku kenal rute itu seperti balik telapak tanganku. Aku kenal rute itu seperti balik telapak tanganku.
580 00:59:56,773 00:59:59,185 Bagian berbahayanya sudah diamankan dan diperiksa dua kali. Bagian berbahayanya sudah diamankan dan diperiksa dua kali.
581 00:59:59,219 01:00:02,529 Kelihatannya benar. Jika tidak, aku akan merasakan mereka. Kelihatannya benar. Jika tidak, aku akan merasakan mereka.
582 01:00:02,560 01:00:04,228 Dan aku belum merasakan mereka. Dan aku belum merasakan mereka.
583 01:00:04,250 01:00:05,983 Hei, Phantom, dengar, Hei, Phantom, dengar,
584 01:00:06,239 01:00:09,196 Kabel sekering. Haruskah kubawa? Apa kita butuh itu? Kabel sekering. Haruskah kubawa? Apa kita butuh itu?
585 01:00:09,831 01:00:13,366 Kenapa kau tak tanya Astronomer. Dia yang memimpin skuad. Kenapa kau tak tanya Astronomer. Dia yang memimpin skuad.
586 01:00:13,400 01:00:14,769 Baiklah. Baiklah.
587 01:01:37,046 01:01:39,948 Aku punya sedikit pertanyaan. Aku punya sedikit pertanyaan.
588 01:01:39,979 01:01:43,236 Yaitu, apa yang harus aku bangun di pulau ini? Yaitu, apa yang harus aku bangun di pulau ini?
589 01:01:43,341 01:01:45,961 Kau arsiteknya. Kau yang putuskan./ Ada satu proyek... Kau arsiteknya. Kau yang putuskan./ Ada satu proyek...
590 01:01:45,991 01:01:47,196 Meski itu bukan proyekku. Meski itu bukan proyekku.
591 01:01:47,226 01:01:49,425 Kliennya mungkin tak suka aku membagi itu. Kliennya mungkin tak suka aku membagi itu.
592 01:01:49,655 01:01:51,130 Di posisimu saat ini, Di posisimu saat ini,
593 01:01:51,165 01:01:53,821 Menurutku kau bisa hubungi klien itu dan bilang, "Cium pantatku." Menurutku kau bisa hubungi klien itu dan bilang, "Cium pantatku."
594 01:01:53,877 01:01:55,833 Aku tak tahu apa-apa tentang proyekmu. Aku tak tahu apa-apa tentang proyekmu.
595 01:01:55,871 01:01:58,667 Tapi biar kuberitahu padamu, aku ingin bengkel kerjaku sendiri. Tapi biar kuberitahu padamu, aku ingin bengkel kerjaku sendiri.
596 01:01:58,735 01:02:01,606 Dan kumpulan alat terbaik dan satu peti bir. Dan kumpulan alat terbaik dan satu peti bir.
597 01:02:01,642 01:02:04,126 Bisa aku minta Jacuzzi?/ Aku mau ruang gym. Bisa aku minta Jacuzzi?/ Aku mau ruang gym.
598 01:02:04,157 01:02:06,280 Semuanya... Terlalu banyak permintaan! Semuanya... Terlalu banyak permintaan!
599 01:02:06,313 01:02:07,936 Satu per satu. Satu per satu.
600 01:02:09,648 01:02:11,476 Mereka di sini! Mereka di sini!
601 01:02:23,856 01:02:26,300 Tidak. Itu mustahil. Tidak. Itu mustahil.
602 01:02:26,333 01:02:28,196 Petanya yang terbaru. Apa kau yakin? Petanya yang terbaru. Apa kau yakin?
603 01:02:28,281 01:02:31,198 Aku mengatakan yang aku rasakan./ Sial! Aku mengatakan yang aku rasakan./ Sial!
604 01:02:31,229 01:02:33,567 Itu Reapers untukmu. Itu Reapers untukmu.
605 01:02:34,114 01:02:36,509 Dengan orang dan perlengkapan sebanyak ini, Dengan orang dan perlengkapan sebanyak ini,
606 01:02:36,543 01:02:38,531 Kita tak bisa bergerak sangat cepat. Kita tak bisa bergerak sangat cepat.
607 01:02:38,786 01:02:41,034 Haruskah kita kembali? Haruskah kita kembali?
608 01:02:42,787 01:02:44,916 Kita takkan sempat sampai di sana tepat waktu. Kita takkan sempat sampai di sana tepat waktu.
609 01:02:44,934 01:02:46,989 Aku rasa itu terserah denganmu. Aku rasa itu terserah denganmu.
610 01:02:50,016 01:02:53,257 Phantom, kau lebih berpengalaman dibanding aku. Phantom, kau lebih berpengalaman dibanding aku.
611 01:02:53,288 01:02:55,126 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
612 01:02:56,281 01:02:59,135 Kita butuh jalur lain menuju sana. Mungkin kita sebaiknya berpencar. Kita butuh jalur lain menuju sana. Mungkin kita sebaiknya berpencar.
613 01:02:59,166 01:03:01,601 Melakukan sedikit pengintaian, kemudian bertemu kembali di sini. Melakukan sedikit pengintaian, kemudian bertemu kembali di sini.
614 01:03:02,573 01:03:03,858 Masuk akal. Masuk akal.
615 01:03:03,898 01:03:06,472 Dua dari kita sebaiknya tetap di sini untuk menjaga yang lainnya. Dua dari kita sebaiknya tetap di sini untuk menjaga yang lainnya.
616 01:03:06,505 01:03:08,174 Aku akan tetap di sini bersama Architect. Aku akan tetap di sini bersama Architect.
617 01:03:08,208 01:03:10,688 Architect takkan bisa membantumu. Architect takkan bisa membantumu.
618 01:03:10,744 01:03:13,213 Dia tak bisa menembak dan tak punya pengalaman. Dia tak bisa menembak dan tak punya pengalaman.
619 01:03:13,246 01:03:16,518 Tank akan lebih baik. Atau aku akan tinggal jika kau mau. Tank akan lebih baik. Atau aku akan tinggal jika kau mau.
620 01:03:16,549 01:03:19,049 Tidak./ Takkan ada yang terjadi kepadanya. Tidak./ Takkan ada yang terjadi kepadanya.
621 01:03:19,085 01:03:21,188 Hanya sedikit pengintaian. Ada orang lainnya di sini. Hanya sedikit pengintaian. Ada orang lainnya di sini.
622 01:03:21,219 01:03:23,816 Aku bilang tidak!/ Aku ikut. Aku bilang tidak!/ Aku ikut.
623 01:03:23,847 01:03:25,931 Aku akan baik-baik saja. Aku akan baik-baik saja.
624 01:03:26,679 01:03:28,320 Tank tetap di sini. Tank tetap di sini.
625 01:03:28,351 01:03:31,018 Architect, pergilah ke puncak bukit itu. Architect, pergilah ke puncak bukit itu.
626 01:03:31,049 01:03:33,384 Saat kau melihat pesawat, segera kembali. Mengerti? Saat kau melihat pesawat, segera kembali. Mengerti?
627 01:03:33,437 01:03:36,625 Sisanya menyebar ke arah berbeda-beda. Sisanya menyebar ke arah berbeda-beda.
628 01:05:08,560 01:05:10,525 Tank, kenapa kau di sini? Tank, kenapa kau di sini?
629 01:05:10,607 01:05:13,898 Kita harus bergerak cepat. Yan mengirimku untukmu. Kita harus bergerak cepat. Yan mengirimku untukmu.
630 01:05:17,168 01:05:18,960 Awas! Awas!
631 01:05:29,530 01:05:32,906 Reapers! Sekitar 300 meter! Reapers! Sekitar 300 meter!
632 01:05:32,928 01:05:34,727 Kita harus pergi! Kita harus pergi!
633 01:05:38,202 01:05:39,558 Berikan itu padaku!/ Apa... Berikan itu padaku!/ Apa...
634 01:05:39,592 01:05:41,845 Apa yang kau lakukan?/ Berikan padaku! Apa yang kau lakukan?/ Berikan padaku!
635 01:05:43,004 01:05:45,350 Kubilang berikan padaku!/ Apa ini? Kubilang berikan padaku!/ Apa ini?
636 01:05:46,371 01:05:48,301 Lepaskan dia! Lepaskan dia!
637 01:05:50,619 01:05:52,833 Dari mana kau mendapatkan itu? Dari mana kau mendapatkan itu?
638 01:05:53,332 01:05:57,054 Kau meletakkan itu padanya!/ Kau menjebak kami untuk mati! Kau meletakkan itu padanya!/ Kau menjebak kami untuk mati!
639 01:06:00,304 01:06:04,903 Bukan itu yang aku inginkan. Kita harus pergi. Bukan itu yang aku inginkan. Kita harus pergi.
640 01:06:05,418 01:06:07,391 Aku tahu apa yang kau pikirkan. Aku tahu apa yang kau pikirkan.
641 01:06:08,520 01:06:10,256 Kau tidak tahu apa yang terjadi di sini. Kau tidak tahu apa yang terjadi di sini.
642 01:06:10,290 01:06:13,539 Bukan aku yang menempatkan kita di sini sejak pertama. Bukan aku yang menempatkan kita di sini sejak pertama.
643 01:06:13,595 01:06:16,703 Tapi dia orangnya. Tapi dia orangnya.
644 01:06:25,988 01:06:27,773 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
645 01:06:27,806 01:06:29,875 Kita harus pergi dari sini sekarang juga. Kita harus pergi dari sini sekarang juga.
646 01:06:29,909 01:06:33,171 Reapers! Reapers! Reapers! Reapers!
647 01:06:33,968 01:06:36,920 Astronomer! Bawa semua orang ke tempat aman! Astronomer! Bawa semua orang ke tempat aman!
648 01:06:37,474 01:06:41,588 Baik, semuanya dengarkan! Buang peralatan berat! Baik, semuanya dengarkan! Buang peralatan berat!
649 01:06:46,377 01:06:48,409 Cable! Cable!
650 01:07:13,372 01:07:15,701 Architect, menuju bus! Cepat! Architect, menuju bus! Cepat!
651 01:07:15,718 01:07:17,391 Tank, bawa dia! Tank, bawa dia!
652 01:08:00,779 01:08:02,783 Hei. Hei.
653 01:08:04,384 01:08:06,482 Hei! Hei!
654 01:08:06,973 01:08:08,774 Hei! Hei!
655 01:08:09,370 01:08:11,180 Hei! Hei!
656 01:08:23,547 01:08:25,321 Whistle Reapers yang menarik mereka ke sini. Whistle Reapers yang menarik mereka ke sini.
657 01:08:25,366 01:08:27,123 Di belakang kita! Di belakang kita!
658 01:08:27,201 01:08:29,305 Ini dia, teman-teman. Ini dia, teman-teman.
659 01:08:29,734 01:08:31,598 Sebelah sana! Sebelah sana!
660 01:08:40,796 01:08:42,935 Ayo! Ayo!
661 01:10:09,127 01:10:10,897 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
662 01:10:11,029 01:10:13,433 Mereka sudah memberimu uangnya?/ Lupakan soal uang. Mereka sudah memberimu uangnya?/ Lupakan soal uang.
663 01:10:13,466 01:10:15,333 Tak seperti orang bodoh lainnya, mereka tertarik dengan proyekku. Tak seperti orang bodoh lainnya, mereka tertarik dengan proyekku.
664 01:10:15,367 01:10:16,672 Dan ideku akan membawa sesuatu yang baru. Dan ideku akan membawa sesuatu yang baru.
665 01:10:16,702 01:10:18,171 Ini kesempatan besar untukku! Ini kesempatan besar untukku!
666 01:10:18,203 01:10:19,708 Ayolah, hanya karena mereka bilang kau bagus, Ayolah, hanya karena mereka bilang kau bagus,
667 01:10:19,738 01:10:21,852 Dan betapa menariknya proyekmu? Dan betapa menariknya proyekmu?
668 01:10:21,955 01:10:23,792 Kau sudah gila atau apa? Kau sudah gila atau apa?
669 01:10:23,843 01:10:25,043 Apa kau sebodoh itu? Apa kau sebodoh itu?
670 01:10:25,077 01:10:27,147 Ini bukan klien biasa. Ini sebuah sekte. Ini bukan klien biasa. Ini sebuah sekte.
671 01:10:27,180 01:10:29,048 Ini ada di semua berita. Ini ada di semua berita.
672 01:10:29,081 01:10:30,809 Mereka mungkin memanfaatkanmu. Mereka mungkin memanfaatkanmu.
673 01:10:30,848 01:10:33,913 Kau tahu apa rencana mereka dengan semua ide-idemu. Kau tahu apa rencana mereka dengan semua ide-idemu.
674 01:10:36,689 01:10:39,895 Teacher menyayangimu dan seluruh pengikutinya. Teacher menyayangimu dan seluruh pengikutinya.
675 01:10:40,014 01:10:43,277 Teacher membebaskanmu! Ikuti panggilannya. Teacher membebaskanmu! Ikuti panggilannya.
676 01:10:44,229 01:10:46,823 Baca yang Teacher katakan tentangmu!/ Astaga! Baca yang Teacher katakan tentangmu!/ Astaga!
677 01:10:46,862 01:10:48,977 Jalan menuju kehidupan baru akan terbuka untukmu! Jalan menuju kehidupan baru akan terbuka untukmu!
678 01:10:49,035 01:10:51,086 Teacher membebaskanmu! Teacher membebaskanmu!
679 01:10:51,965 01:10:54,089 Teacher menyayangimu! Teacher menyayangimu!
680 01:10:56,605 01:10:58,612 Teacher membebaskanmu! Teacher membebaskanmu!
681 01:10:59,979 01:11:02,070 Itu orangnya?/ Bagaimana aku tahu? Itu orangnya?/ Bagaimana aku tahu?
682 01:11:02,101 01:11:03,565 Kau tak tahu seperti apa orangnya? Kau tak tahu seperti apa orangnya?
683 01:11:03,596 01:11:05,984 Kami hanya berkirim surat, itu saja, oke? Kami hanya berkirim surat, itu saja, oke?
684 01:11:08,153 01:11:10,353 Kami memintamu datang sendirian. Kami memintamu datang sendirian.
685 01:11:10,396 01:11:12,528 Ya, tapi dia tidak sendirian./ Bisakah kau tenang? Ya, tapi dia tidak sendirian./ Bisakah kau tenang?
686 01:11:12,559 01:11:14,798 Kami hanya bisa mengizinkanmu masuk sendirian. Kami hanya bisa mengizinkanmu masuk sendirian.
687 01:11:14,864 01:11:17,371 Aku benar-benar minta maaf. Peraturan kami ketat. Aku benar-benar minta maaf. Peraturan kami ketat.
688 01:11:17,529 01:11:20,448 Kau yang seharusnya aku temui?/ Tentu saja bukan. Kau yang seharusnya aku temui?/ Tentu saja bukan.
689 01:11:20,491 01:11:23,624 Anggap aku sebagai muridnya. Anggap aku sebagai muridnya.
690 01:11:24,405 01:11:26,995 Tapi aku orang yang mengirimmu surat. Tapi aku orang yang mengirimmu surat.
691 01:11:27,052 01:11:29,863 Teacher kami sudah menunggu kedatanganmu didalam. Teacher kami sudah menunggu kedatanganmu didalam.
692 01:11:30,550 01:11:31,908 Tolong jangan.../ Kau pasti bercanda. Tolong jangan.../ Kau pasti bercanda.
693 01:11:31,939 01:11:33,621 Kau tetap di mobil dan tunggu aku. Kau tetap di mobil dan tunggu aku.
694 01:11:33,646 01:11:35,342 Sebentar./ Apa? Sebentar./ Apa?
695 01:11:35,382 01:11:37,686 Ini. Aku ingin kau membawa ini. Ini. Aku ingin kau membawa ini.
696 01:11:47,158 01:11:49,746 Jadi, tempat apa ini? Rumah sakit? Jadi, tempat apa ini? Rumah sakit?
697 01:11:49,804 01:11:52,796 Dulunya. Hingga kami mengambil alih. Dulunya. Hingga kami mengambil alih.
698 01:11:57,197 01:11:59,447 Silakan ikut aku. Silakan ikut aku.
699 01:12:24,703 01:12:27,402 Menakjubkan. Sudah berapa lama kau memiliki perencanaan ini? Menakjubkan. Sudah berapa lama kau memiliki perencanaan ini?
700 01:12:27,449 01:12:29,536 Sejak masih kuliah. Sejak masih kuliah.
701 01:12:29,568 01:12:32,773 Tapi orang terus membangun gedung kotak yang bodoh ini. Tapi orang terus membangun gedung kotak yang bodoh ini.
702 01:12:32,808 01:12:35,316 Ya, kau sangat benar. Itu tak masuk akal bagiku. Ya, kau sangat benar. Itu tak masuk akal bagiku.
703 01:12:35,372 01:12:37,812 Aku mengajukan itu ke mana-mana, Tak ada satupun yang tertarik. Aku mengajukan itu ke mana-mana, Tak ada satupun yang tertarik.
704 01:12:37,842 01:12:39,720 Ya. Ya, kau sangat benar. Ya. Ya, kau sangat benar.
705 01:12:39,736 01:12:41,147 Aku ajukan itu ke mana-mana, Aku ajukan itu ke mana-mana,
706 01:12:41,180 01:12:43,882 Dan dunia takkan mampu mengakui sesuatu yang mengilhami, Dan dunia takkan mampu mengakui sesuatu yang mengilhami,
707 01:12:43,916 01:12:45,281 Meski jika itu... Meski jika itu...
708 01:12:45,311 01:12:47,311 Meski jika itu 100 kali lebih baik. Meski jika itu 100 kali lebih baik.
709 01:12:48,476 01:12:51,923 Kau benar-benar bersedia membangun apa yang aku tawarkan? Kau benar-benar bersedia membangun apa yang aku tawarkan?
710 01:12:53,393 01:12:55,594 Biar aku tunjukkan kau sesuatu. Biar aku tunjukkan kau sesuatu.
711 01:13:05,557 01:13:10,498 Maaf, apa tepatnya yang organisasimu lakukan? Maaf, apa tepatnya yang organisasimu lakukan?
712 01:13:10,547 01:13:13,833 Kau tahu, ada banyak rumor yang beredar di luar sana. Kau tahu, ada banyak rumor yang beredar di luar sana.
713 01:13:14,630 01:13:16,544 Kami berikan orang anugerah akan kehidupan baru. Kami berikan orang anugerah akan kehidupan baru.
714 01:13:16,575 01:13:18,771 Sama seperti yang dijelaskan di papan iklan. Sama seperti yang dijelaskan di papan iklan.
715 01:13:21,220 01:13:23,700 Kau bisa melihatnya sendiri. Kau bisa melihatnya sendiri.
716 01:13:33,426 01:13:35,887 Saat mempelajari fisiologi serebral pada otak, Saat mempelajari fisiologi serebral pada otak,
717 01:13:35,918 01:13:37,895 Aku menemukan suatu keadaan didalam koma, Aku menemukan suatu keadaan didalam koma,
718 01:13:37,911 01:13:40,632 Dimana kita mendapat akses untuk berbagai dunia yang tak diketahui. Dimana kita mendapat akses untuk berbagai dunia yang tak diketahui.
719 01:13:40,673 01:13:42,841 Dan aku bersumpah padamu demi jiwa Ibuku, Dan aku bersumpah padamu demi jiwa Ibuku,
720 01:13:42,875 01:13:46,580 Dunia ini lebih baik dibanding realita pada umumnya. Dunia ini lebih baik dibanding realita pada umumnya.
721 01:13:46,680 01:13:50,016 Apa maksudmu? Mimpi?/ Itu sulit untuk dijelaskan. Apa maksudmu? Mimpi?/ Itu sulit untuk dijelaskan.
722 01:13:50,049 01:13:51,361 Kau ingin mencobanya sekarang? Kau ingin mencobanya sekarang?
723 01:13:51,392 01:13:53,582 Aku buru-buru. Aku ada urusan di tempat lain. Aku buru-buru. Aku ada urusan di tempat lain.
724 01:13:53,613 01:13:55,714 Ini tidak akan lama. Ini tidak akan lama.
725 01:13:56,509 01:13:58,669 Aku yakin kau akan suka. Aku yakin kau akan suka.
726 01:14:00,725 01:14:03,411 Mundur! Semuanya! Mundur! Semuanya!
727 01:14:17,623 01:14:19,010 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
728 01:14:19,045 01:14:21,359 Ada apa?/ Ayo! Cepat, cepat, cepat! Ada apa?/ Ayo! Cepat, cepat, cepat!
729 01:14:23,288 01:14:25,357 Aku baru saja melindas seseorang! Cepat, cepat, cepat! Aku baru saja melindas seseorang! Cepat, cepat, cepat!
730 01:14:25,388 01:14:27,934 Sudah kubilang mereka berbohong. Tapi kau tidak mendengarkan! Sudah kubilang mereka berbohong. Tapi kau tidak mendengarkan!
731 01:14:27,965 01:14:31,211 Kenapa kau tak pernah mendengarkan orang lain selain... Kenapa kau tak pernah mendengarkan orang lain selain...
732 01:15:08,728 01:15:10,437 Itu benar. Itu benar.
733 01:15:10,467 01:15:14,189 Dia dimasukkan ke dalam keadaan koma beberapa jam sebelum kau. Dia dimasukkan ke dalam keadaan koma beberapa jam sebelum kau.
734 01:15:14,300 01:15:16,621 Tapi di sana... Berbulan-bulan sudah berlalu. Tapi di sana... Berbulan-bulan sudah berlalu.
735 01:15:16,652 01:15:18,754 Menakjubkan, bukan? Menakjubkan, bukan?
736 01:15:18,798 01:15:21,153 Siapa kau? Siapa kau?
737 01:15:21,439 01:15:23,333 Sekelompok ilmuwan, Sekelompok ilmuwan,
738 01:15:23,364 01:15:26,999 Yang ingin berikan dunia baru kepada orang. Yang ingin berikan dunia baru kepada orang.
739 01:15:27,058 01:15:29,473 Dan ajaran spiritual itu? Dan ajaran spiritual itu?
740 01:15:29,515 01:15:32,243 Itu membantu membiayai proyek. Itu membantu membiayai proyek.
741 01:15:32,518 01:15:34,987 Penelitianku dianggap kekurangan perspektif, Penelitianku dianggap kekurangan perspektif,
742 01:15:35,019 01:15:37,468 Jadi aku harus temukan cara untuk membiayai semuanya. Jadi aku harus temukan cara untuk membiayai semuanya.
743 01:15:37,532 01:15:39,192 Dan seperti yang orang bijak pernah katakan, Dan seperti yang orang bijak pernah katakan,
744 01:15:39,225 01:15:42,329 "Jika kau ingin menjadi kaya, ciptakan agamamu sendiri." "Jika kau ingin menjadi kaya, ciptakan agamamu sendiri."
745 01:15:42,374 01:15:45,465 Dan jujur, itu jauh lebih muda dari yang kupikirkan. Dan jujur, itu jauh lebih muda dari yang kupikirkan.
746 01:15:46,168 01:15:48,451 Apa janjimu untuk membangun kotaku sebuah kebohongan? Apa janjimu untuk membangun kotaku sebuah kebohongan?
747 01:15:48,480 01:15:50,574 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
748 01:15:50,802 01:15:53,327 Rencana itu nyata. Rencana itu nyata.
749 01:15:53,630 01:15:56,509 Aku mengumpulkan sekelompok orang, Aku mengumpulkan sekelompok orang,
750 01:15:56,542 01:15:59,742 Yang memiliki patologi otak khusus dan untuk untuk mereka. Yang memiliki patologi otak khusus dan untuk untuk mereka.
751 01:15:59,773 01:16:02,367 Agar mereka bisa bertahan dalam koma. Agar mereka bisa bertahan dalam koma.
752 01:16:02,547 01:16:05,318 Dan aku harus temukan arsitek dengan ingatan tunggal... Dan aku harus temukan arsitek dengan ingatan tunggal...
753 01:16:05,350 01:16:08,615 ...dan imajinasi menakjubkan untuk sebuah proyek, ...dan imajinasi menakjubkan untuk sebuah proyek,
754 01:16:08,644 01:16:10,477 Yang bisa berarti mewujudkan mimpi-mimpinya. Yang bisa berarti mewujudkan mimpi-mimpinya.
755 01:16:10,508 01:16:12,158 Untuk apa? Untuk apa?
756 01:16:12,158 01:16:15,233 Itu jelas. Untuk hidup di sana secara bahagia. Itu jelas. Untuk hidup di sana secara bahagia.
757 01:16:15,246 01:16:17,371 Dunia fantasi? Dunia fantasi?
758 01:16:18,302 01:16:22,694 Umat manusia sudah tahu sejak lama bahwa ada dunia lain di luar sana. Umat manusia sudah tahu sejak lama bahwa ada dunia lain di luar sana.
759 01:16:22,750 01:16:26,217 Coma pernah dikunjungi oleh kebanyakan penguasa Kuno, Coma pernah dikunjungi oleh kebanyakan penguasa Kuno,
760 01:16:26,248 01:16:27,974 Dari begitu banyak budaya. Dari begitu banyak budaya.
761 01:16:28,006 01:16:32,451 Tapi faktanya, pengobatan modern mengisi dunia ini dengan mayat... Tapi faktanya, pengobatan modern mengisi dunia ini dengan mayat...
762 01:16:32,482 01:16:33,800 Mereka adalah Reapers. Mereka adalah Reapers.
763 01:16:33,814 01:16:35,446 Dan seluruh jiwa-jiwa ini yang seharusnya mati, Dan seluruh jiwa-jiwa ini yang seharusnya mati,
764 01:16:35,477 01:16:36,948 Tiba-tiba menemukan alasan untuk hidup. Tiba-tiba menemukan alasan untuk hidup.
765 01:16:36,982 01:16:39,241 Kau sendirian bahagia di sana, bukan? Kau sendirian bahagia di sana, bukan?
766 01:16:39,306 01:16:41,670 Kau seorang arsitek yang sukses di sana. Kau seorang arsitek yang sukses di sana.
767 01:16:41,713 01:16:43,905 Apa yang akan kau bangun di kehidupan ini? Apa yang akan kau bangun di kehidupan ini?
768 01:16:43,936 01:16:46,457 Beberapa barisan perumahan? Beberapa barisan perumahan?
769 01:16:46,524 01:16:48,574 Dan itu jika kau beruntung. Dan itu jika kau beruntung.
770 01:16:50,061 01:16:52,297 Kau berikan mereka suntikan yang sama sepertiku? Kau berikan mereka suntikan yang sama sepertiku?
771 01:16:52,331 01:16:54,467 Suntikan yang lebih kuat, yang bekerja lebih cepat. Suntikan yang lebih kuat, yang bekerja lebih cepat.
772 01:16:54,500 01:16:56,966 Kau seharusnya tanyakan mereka terlebih dulu. Kau seharusnya tanyakan mereka terlebih dulu.
773 01:16:59,634 01:17:02,686 Kau tahu, ingatan Phantom sudah sepenuhnya pulih. Kau tahu, ingatan Phantom sudah sepenuhnya pulih.
774 01:17:03,685 01:17:05,845 Dia ingat bagaimana dia berada di sini, Dia ingat bagaimana dia berada di sini,
775 01:17:05,877 01:17:08,253 Dan siapa dia sebenarnya. Dan siapa dia sebenarnya.
776 01:17:09,377 01:17:11,931 Tapi dia tak ingin terbangun. Tapi dia tak ingin terbangun.
777 01:17:11,991 01:17:13,552 Kemudian Reapers mendapatkan dia. Kemudian Reapers mendapatkan dia.
778 01:17:13,586 01:17:15,087 Dimana berbicara secara psikologi, Dimana berbicara secara psikologi,
779 01:17:15,119 01:17:17,728 Memulai nekrosis pada jaringan otak. Memulai nekrosis pada jaringan otak.
780 01:17:17,851 01:17:19,151 Dia panik. Dia panik.
781 01:17:19,190 01:17:21,912 Mengancam akan beritahukan yang sebenarnya pada semua orang. Mengancam akan beritahukan yang sebenarnya pada semua orang.
782 01:17:21,927 01:17:23,801 Tapi pada akhirnya, dia membunuh banyak orang, Tapi pada akhirnya, dia membunuh banyak orang,
783 01:17:23,832 01:17:25,531 Dan hampir mengacaukan semuanya. Dan hampir mengacaukan semuanya.
784 01:17:25,564 01:17:27,332 Aku hampir tak sempat membawamu keluar dari sana. Aku hampir tak sempat membawamu keluar dari sana.
785 01:17:27,401 01:17:29,368 Jadi jika kau bisa tetap bersikap bodoh, Jadi jika kau bisa tetap bersikap bodoh,
786 01:17:29,400 01:17:31,904 Itu akan menyelesaikan masalahmu. Itu akan menyelesaikan masalahmu.
787 01:17:34,073 01:17:36,008 Dan semua orang di luar sana... Para pengikutmu... Dan semua orang di luar sana... Para pengikutmu...
788 01:17:36,041 01:17:37,683 Kau juga akan membawa mereka bersamamu ke Coma? Kau juga akan membawa mereka bersamamu ke Coma?
789 01:17:37,727 01:17:39,579 Seseorang harus menyokong kehidupan. Seseorang harus menyokong kehidupan.
790 01:17:39,612 01:17:41,075 Budak-budak. Budak-budak.
791 01:17:41,119 01:17:44,927 Tapi apa mereka tahu jika mereka akan dibuat koma? Tapi apa mereka tahu jika mereka akan dibuat koma?
792 01:17:44,998 01:17:48,286 Sebagai balasannya, aku berikan orang kehidupan penuh makna selamanya. Sebagai balasannya, aku berikan orang kehidupan penuh makna selamanya.
793 01:17:48,319 01:17:49,785 Apa yang salah dengan itu? Apa yang salah dengan itu?
794 01:17:49,804 01:17:52,131 Semua orang mendapat apa yang mereka inginkan Coma. Semua orang mendapat apa yang mereka inginkan Coma.
795 01:17:52,166 01:17:55,461 Ada yang menjadi pemimpin, atau pimpinan spiritual, Ada yang menjadi pemimpin, atau pimpinan spiritual,
796 01:17:55,493 01:17:57,563 Dan orang lainnya harus menjadi arsitek handal. Dan orang lainnya harus menjadi arsitek handal.
797 01:17:57,595 01:17:59,364 Kau sudah gila! Kau sudah gila!
798 01:17:59,398 01:18:01,167 Itu dunia mimpi. Kau sadar itu? Itu dunia mimpi. Kau sadar itu?
799 01:18:01,199 01:18:04,003 Astaga. Itu tidak penting./ Sudah cukup. Aku pergi dari sini. Astaga. Itu tidak penting./ Sudah cukup. Aku pergi dari sini.
800 01:18:04,036 01:18:07,073 Ini... Aku mohon, biarkan aku pergi. Biarkan kami semua pergi. Ini... Aku mohon, biarkan aku pergi. Biarkan kami semua pergi.
801 01:18:10,065 01:18:13,163 Pengetahuan adalah sumber seluruh masalah. Pengetahuan adalah sumber seluruh masalah.
802 01:18:16,681 01:18:19,604 Aku ingin agar kau selesaikan proyek itu untukku. Aku ingin agar kau selesaikan proyek itu untukku.
803 01:18:19,652 01:18:22,270 Aku takkan kembali ke sana. Aku takkan kembali ke sana.
804 01:18:24,560 01:18:28,260 Kau tahu, ketika seseorang disentuh oleh Reapers... Kau tahu, ketika seseorang disentuh oleh Reapers...
805 01:18:28,308 01:18:32,235 Dalam hitungan menit, otak mereka akan mati. Dalam hitungan menit, otak mereka akan mati.
806 01:18:32,291 01:18:34,744 Dimana kau tinggalkan dia? Di lapangan? Dimana kau tinggalkan dia? Di lapangan?
807 01:18:34,789 01:18:38,057 Itu aneh, tapi itu sangat normal. Itu aneh, tapi itu sangat normal.
808 01:18:38,129 01:18:40,698 Kau tahu, terkadang nekrosis bisa disembuhkan. Kau tahu, terkadang nekrosis bisa disembuhkan.
809 01:18:40,758 01:18:42,345 Untuk memulai... Untuk memulai...
810 01:18:42,358 01:18:44,485 Lepaskan dia! Dia bukan bagian dari ini! Lepaskan dia! Dia bukan bagian dari ini!
811 01:18:44,490 01:18:45,864 Aku ingin kau datang sendirian. Aku ingin kau datang sendirian.
812 01:18:45,895 01:18:47,734 Kau yang memulai balapan jalanan di sini. Kau yang memulai balapan jalanan di sini.
813 01:18:47,804 01:18:50,372 Menurutku kau yang bertanggung jawab untuk semua ini. Menurutku kau yang bertanggung jawab untuk semua ini.
814 01:18:51,317 01:18:54,353 Selesaikan pulau dan kota itu, Selesaikan pulau dan kota itu,
815 01:18:54,385 01:18:56,221 Kemudian aku akan biarkan kalian berdua pergi. Kemudian aku akan biarkan kalian berdua pergi.
816 01:18:56,255 01:18:58,746 Tidak, kau akan biarkan kami semua pergi. Tidak, kau akan biarkan kami semua pergi.
817 01:19:01,158 01:19:02,703 Aku janji padamu. Aku janji padamu.
818 01:19:02,727 01:19:05,027 Aku takkan menahan orang tanpa sekeinginannya. Aku takkan menahan orang tanpa sekeinginannya.
819 01:19:25,229 01:19:28,255 Kau akan terbangun di apartemenmu. Kau akan terbangun di apartemenmu.
820 01:19:28,324 01:19:31,991 Otak ditarik ke ingatan yang paling kuat dan paling menguasai. Otak ditarik ke ingatan yang paling kuat dan paling menguasai.
821 01:19:33,090 01:19:36,623 Kali ini, kau akan temukan ingatanmu kembali lebih cepat. Kali ini, kau akan temukan ingatanmu kembali lebih cepat.
822 01:19:36,654 01:19:38,764 Kau akan temui Astronomer. Kau akan temui Astronomer.
823 01:19:38,804 01:19:40,941 Koordinatnya lokasi kota dibangun ada didalam petanya. Koordinatnya lokasi kota dibangun ada didalam petanya.
824 01:19:40,972 01:19:42,982 Bagaimana jika aku tak bisa sampai ke sana? Bagaimana jika aku tak bisa sampai ke sana?
825 01:19:43,012 01:19:44,910 Kau pasti bisa. Kau pasti bisa.
826 01:19:44,941 01:19:47,273 Stimulasi yang barusan kau terima... Stimulasi yang barusan kau terima...
827 01:19:47,305 01:19:49,962 ...akan membuat otakmu bekerja lebih intens. ...akan membuat otakmu bekerja lebih intens.
828 01:19:50,175 01:19:52,418 Itu mungkin merusak kesehatanmu dalam jangka panjang, Itu mungkin merusak kesehatanmu dalam jangka panjang,
829 01:19:52,543 01:19:55,212 Tapi kau akan menjadi seperti Superman untuk sementara waktu. Tapi kau akan menjadi seperti Superman untuk sementara waktu.
830 01:19:55,381 01:19:57,316 Tunggu dulu, bagaimana mereka akan tahu kapan waktunya... Tunggu dulu, bagaimana mereka akan tahu kapan waktunya...
831 01:19:57,349 01:19:58,985 ...untuk membawaku keluar dari koma? ...untuk membawaku keluar dari koma?
832 01:19:59,018 01:20:01,280 Itu sulit untuk diketahui. Itu sulit untuk diketahui.
833 01:20:01,453 01:20:05,067 Tapi ada jalannya. Dari sisi dalam. Tapi ada jalannya. Dari sisi dalam.
834 01:20:05,130 01:20:07,261 Semacam pintu belakang. Semacam pintu belakang.
835 01:20:07,270 01:20:10,061 Kau lakukan semua yang kuminta, maka akan kutunjukkan itu padamu. Kau lakukan semua yang kuminta, maka akan kutunjukkan itu padamu.
836 01:20:10,095 01:20:13,814 Ingat, aku berhasil kembali ke sini dengan selamat, bukan? Ingat, aku berhasil kembali ke sini dengan selamat, bukan?
837 01:20:13,866 01:20:15,845 Tidurlah. Tidurlah.
838 01:21:34,746 01:21:36,482 Menunduk! Menunduk!
839 01:21:43,595 01:21:47,066 Selesai sudah. Granat kita tersisa satu. Selesai sudah. Granat kita tersisa satu.
840 01:21:47,121 01:21:49,856 Mungkin kita sebaiknya gunakan itu untuk diri kita sendiri? Mungkin kita sebaiknya gunakan itu untuk diri kita sendiri?
841 01:22:15,394 01:22:17,164 Dunia ini... Dunia ini...
842 01:22:18,219 01:22:20,030 Semuanya tidak seperti yang kau pikirkan. Semuanya tidak seperti yang kau pikirkan.
843 01:22:20,061 01:22:22,062 Apa yang kita pikirkan ada di sekitar kita. Apa yang kita pikirkan ada di sekitar kita.
844 01:22:24,794 01:22:26,851 Jadi mari bergerak. Jadi mari bergerak.
845 01:22:26,909 01:22:28,961 Kita harus bergerak, semuanya! Kita harus bergerak, semuanya!
846 01:22:38,595 01:22:40,922 Kebanyakan orang menentang saat pertama. Kebanyakan orang menentang saat pertama.
847 01:22:40,990 01:22:44,320 Mungkin kau sebaiknya berikan dia waktu lebih? Mungkin kau sebaiknya berikan dia waktu lebih?
848 01:22:45,413 01:22:47,211 Tidak. Tidak.
849 01:22:48,245 01:22:50,772 Kau akan melakukan seperti yang kuminta. Kau akan melakukan seperti yang kuminta.
850 01:23:10,481 01:23:12,885 Ini dia. Ini dia.
851 01:23:12,944 01:23:15,186 Tempat yang Yan pilih. Tempat yang Yan pilih.
852 01:23:16,617 01:23:19,167 Dia bilang ini menakjubkan. Dia bilang ini menakjubkan.
853 01:23:21,428 01:23:23,990 Ada apa? Kau baik-baik saja? Ada apa? Kau baik-baik saja?
854 01:23:24,892 01:23:28,971 Aku tak apa. Hanya sedikit lelah. Aku tak apa. Hanya sedikit lelah.
855 01:23:29,620 01:23:32,539 Tapi setelah aku di pulau ini, aku akan lebih baik. Tapi setelah aku di pulau ini, aku akan lebih baik.
856 01:23:32,603 01:23:34,971 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
857 01:23:35,967 01:23:38,036 Aku sudah menanti ini. Aku sudah menanti ini.
858 01:23:39,385 01:23:41,372 Yan ternyata memang benar. Yan ternyata memang benar.
859 01:23:41,406 01:23:42,574 Kau tidak mengerti? Kau tidak mengerti?
860 01:23:42,608 01:23:45,844 Kau tidak tahu jika kita terbaring di rubanah psikopat itu? Kau tidak tahu jika kita terbaring di rubanah psikopat itu?
861 01:23:45,876 01:23:47,645 Tidak ada pulau, dan takkan pernah ada! Tidak ada pulau, dan takkan pernah ada!
862 01:23:47,679 01:23:49,793 Ini hanya mimpi! Ini hanya mimpi!
863 01:23:51,008 01:23:53,133 Aku mengerti. Itu sulit dipercaya, Aku mengerti. Itu sulit dipercaya,
864 01:23:53,164 01:23:54,638 Tapi setelah kau melihatnya dengan matamu sendiri, Tapi setelah kau melihatnya dengan matamu sendiri,
865 01:23:54,669 01:23:56,391 Dan semua orang yang terbaring di sana, kau akan... Dan semua orang yang terbaring di sana, kau akan...
866 01:23:56,421 01:23:58,758 Jadi kau tetap memberitahu merek. Jadi kau tetap memberitahu merek.
867 01:23:58,800 01:24:01,070 Yang mereka alami sudah cukup berat. Yang mereka alami sudah cukup berat.
868 01:24:01,550 01:24:04,310 Kau bersikap sangat tidak adil. Kau bersikap sangat tidak adil.
869 01:24:04,943 01:24:06,906 Di mana kau menginginkannya? Di mana kau menginginkannya?
870 01:24:08,108 01:24:10,369 Jembatan seharusnya dimulai dari sini. Jembatan seharusnya dimulai dari sini.
871 01:24:10,429 01:24:12,430 Buat itu terjadi. Buat itu terjadi.
872 01:25:21,872 01:25:24,675 "Tuhan mengawasi semua yang telah Ia ciptakan," "Tuhan mengawasi semua yang telah Ia ciptakan,"
873 01:25:24,737 01:25:26,899 "Dan itu sangat bagus." "Dan itu sangat bagus."
874 01:26:26,138 01:26:29,364 Mengapa kau butuh realita setelah ini? Mengapa kau butuh realita setelah ini?
875 01:26:33,636 01:26:37,283 Yan, aku sudah bangun apa yang kau minta. Sekarang biar kami pergi. Yan, aku sudah bangun apa yang kau minta. Sekarang biar kami pergi.
876 01:26:44,027 01:26:45,456 Spirit. Spirit.
877 01:26:45,491 01:26:48,025 Di kehidupan nyata, kau selalu melihat halusinasi. Di kehidupan nyata, kau selalu melihat halusinasi.
878 01:26:48,059 01:26:50,660 Kau dikelilingi oleh orang mati. Kau dikelilingi oleh orang mati.
879 01:26:50,743 01:26:54,515 Kau mengalami kejang dan sawan setiap hari dihidupmu. Kau mengalami kejang dan sawan setiap hari dihidupmu.
880 01:26:54,550 01:26:56,868 Kau tak memiliki keluarga. Tak punya siapa-siapa... Kau tak memiliki keluarga. Tak punya siapa-siapa...
881 01:26:56,902 01:26:58,770 Dan kau kehilangan anakmu satu-satunya. Dan kau kehilangan anakmu satu-satunya.
882 01:26:58,804 01:27:00,471 Aku menyelamatkanmu dari rumah sakit jiwa. Aku menyelamatkanmu dari rumah sakit jiwa.
883 01:27:00,505 01:27:03,933 Dimana kau harusnya membusuk hingga akhir hidupmu. Dimana kau harusnya membusuk hingga akhir hidupmu.
884 01:27:03,985 01:27:05,813 Tank. Tank.
885 01:27:05,869 01:27:08,647 Kau kehilangan keluargamu dalam sebuah kecelakaan. Kau kehilangan keluargamu dalam sebuah kecelakaan.
886 01:27:09,448 01:27:11,150 Mengemudi mabuk tak tentu arah. Mengemudi mabuk tak tentu arah.
887 01:27:11,183 01:27:12,885 Kau berusaha menembak tetanggamu. Kau berusaha menembak tetanggamu.
888 01:27:12,917 01:27:14,609 Kau harusnya berada dibalik jeruji, Kau harusnya berada dibalik jeruji,
889 01:27:14,640 01:27:18,493 Atau dikurung selama hidupmu di rumah sakit jiwa. Atau dikurung selama hidupmu di rumah sakit jiwa.
890 01:27:19,339 01:27:22,121 Astronomer, di kehidupan nyata, kau penderita autis. Astronomer, di kehidupan nyata, kau penderita autis.
891 01:27:22,163 01:27:24,440 Kau bahkan tak bisa meninggalkan rumah. Kau bahkan tak bisa meninggalkan rumah.
892 01:27:24,488 01:27:26,902 Orang tuamu sudah sangat tua. Orang tuamu sudah sangat tua.
893 01:27:27,466 01:27:30,644 Apa yang terjadi kepadamu ketika mereka meninggal? Apa yang terjadi kepadamu ketika mereka meninggal?
894 01:27:31,385 01:27:35,777 Dan ada sesuatu yang lebih buruk yang melukaimu, Architect. Dan ada sesuatu yang lebih buruk yang melukaimu, Architect.
895 01:27:37,074 01:27:40,441 Ide-idemu menawan. Tapi lebih pesat dari waktunya... Ide-idemu menawan. Tapi lebih pesat dari waktunya...
896 01:27:40,472 01:27:41,779 Sehingga tak ada yang menginginkannya. Sehingga tak ada yang menginginkannya.
897 01:27:41,813 01:27:44,448 Dan semua orang meninggalkanmu. Termasuk dia. Dan semua orang meninggalkanmu. Termasuk dia.
898 01:27:44,528 01:27:47,185 Dia dia orang terakhir yang kau biarkan pergi. Dia dia orang terakhir yang kau biarkan pergi.
899 01:27:47,219 01:27:48,912 Tak ada yang lainnya. Tak ada yang lainnya.
900 01:27:48,951 01:27:51,546 Orang jenius kekanakan yang tidak diakui. Orang jenius kekanakan yang tidak diakui.
901 01:27:51,577 01:27:54,206 Perasaan tak menentu dengan hasrat tak terpenuhi. Perasaan tak menentu dengan hasrat tak terpenuhi.
902 01:27:54,281 01:27:56,589 Dan dunia untuk disalahkan. Dan dunia untuk disalahkan.
903 01:27:58,405 01:28:02,309 Aku yakin kau ingin bunuh diri tepat sebelum kami menghubungimu. Aku yakin kau ingin bunuh diri tepat sebelum kami menghubungimu.
904 01:28:05,202 01:28:08,858 Proyek ini memberi makna di hidupmu. Proyek ini memberi makna di hidupmu.
905 01:28:15,765 01:28:18,183 Mereka sudah memberimu uang?/ Lupakan soal uang. Mereka sudah memberimu uang?/ Lupakan soal uang.
906 01:28:18,216 01:28:20,154 Tak seperti orang lainnya, mereka tertarik dengan proyekku, Tak seperti orang lainnya, mereka tertarik dengan proyekku,
907 01:28:20,184 01:28:21,819 Dan ide-ideku akan membawa sesuatu yang baru. Dan ide-ideku akan membawa sesuatu yang baru.
908 01:28:21,853 01:28:23,721 Ini kesempatan besar untukku! Ini kesempatan besar untukku!
909 01:28:24,382 01:28:25,724 Ya, silakan tertawakan aku. Ya, silakan tertawakan aku.
910 01:28:25,755 01:28:27,767 Aku bersumpah semua akan berubah untuk kita setelah ini. Aku bersumpah semua akan berubah untuk kita setelah ini.
911 01:28:27,856 01:28:30,034 Untuk kita? Untuk kita?
912 01:28:30,100 01:28:31,330 Tidak ada "Kita". Tidak ada "Kita".
913 01:28:31,363 01:28:33,168 Lalu kenapa kau berada didalam mobil ini bersamaku sekarang? Lalu kenapa kau berada didalam mobil ini bersamaku sekarang?
914 01:28:33,201 01:28:35,080 Yang benar saja. Yang benar saja.
915 01:28:35,916 01:28:38,286 Ayolah, hanya karena mereka bilang kau keren, Ayolah, hanya karena mereka bilang kau keren,
916 01:28:38,317 01:28:39,813 Dan betapa bagusnya proyekmu. Dan betapa bagusnya proyekmu.
917 01:28:39,844 01:28:42,883 Apa kau sudah gila atau apa?/ Kau dulu percaya denganku. Apa kau sudah gila atau apa?/ Kau dulu percaya denganku.
918 01:28:42,910 01:28:46,414 Mereka takkan membayarmu. Mereka bahkan mungkin... Mereka takkan membayarmu. Mereka bahkan mungkin...
919 01:28:46,445 01:28:48,728 Entahlah, melakukan sesuatu yang jauh lebih buruk. Entahlah, melakukan sesuatu yang jauh lebih buruk.
920 01:28:48,777 01:28:50,313 Hati nuranimu mengganggumu? Hati nuranimu mengganggumu?
921 01:28:50,351 01:28:51,730 Ini mobil bagus yang kau kendarai. Ini mobil bagus yang kau kendarai.
922 01:28:51,778 01:28:53,952 Apa ini hadiah dari pacar barumu? Apa ini hadiah dari pacar barumu?
923 01:28:53,984 01:28:55,735 Bagaimana lagi kau bisa membayar mobil seperti ini? Bagaimana lagi kau bisa membayar mobil seperti ini?
924 01:28:55,753 01:28:58,168 Tapi aku janji padamu, saat aku terkenal... Tapi aku janji padamu, saat aku terkenal...
925 01:28:58,199 01:29:00,143 Kau akan mendapat mobil baru dariku. Kau akan mendapat mobil baru dariku.
926 01:29:01,719 01:29:04,065 Aku takkan pernah membantumu lagi. Aku takkan pernah membantumu lagi.
927 01:29:09,775 01:29:12,332 Kami ingin tetap di sini. Kami ingin tetap di sini.
928 01:29:12,383 01:29:14,780 Aku juga ingin tetap tinggal. Aku juga ingin tetap tinggal.
929 01:29:24,047 01:29:26,551 Aku tak bisa membiarkanmu tetap tinggal. Aku tak bisa membiarkanmu tetap tinggal.
930 01:29:33,396 01:29:36,866 Maafkan aku, tapi kau akan mengungkapkan semuanya. Maafkan aku, tapi kau akan mengungkapkan semuanya.
931 01:29:40,665 01:29:43,524 Siapa yang akan percaya kami?/ Para pengikutku akan memercayaimu. Siapa yang akan percaya kami?/ Para pengikutku akan memercayaimu.
932 01:29:43,542 01:29:45,824 Ayolah, kau takkan bisa sembunyi selamanya, bukan? Ayolah, kau takkan bisa sembunyi selamanya, bukan?
933 01:29:45,880 01:29:49,641 Dan di Surga, tak ada tempat bagi mereka yang tahu rahasia... Dan di Surga, tak ada tempat bagi mereka yang tahu rahasia...
934 01:29:49,674 01:29:51,503 ...dari sang penciptanya. ...dari sang penciptanya.
935 01:29:51,576 01:29:53,544 Ini berlaku bagi kalian semua. Ini berlaku bagi kalian semua.
936 01:29:53,580 01:29:55,180 Karena kalian sudah tahu yang sebenarnya, Karena kalian sudah tahu yang sebenarnya,
937 01:29:55,212 01:29:57,734 Aku tak bisa membiarkanmu hidup diantara yang lainnya. Aku tak bisa membiarkanmu hidup diantara yang lainnya.
938 01:29:57,759 01:30:00,540 Kami janji takkan beritahu siapa-siapa. Kami janji takkan beritahu siapa-siapa.
939 01:30:01,692 01:30:03,688 Kematian kalian sudah dimulai. Kematian kalian sudah dimulai.
940 01:30:08,621 01:30:11,009 Hipoksi serebral telah terjadi. Hipoksi serebral telah terjadi.
941 01:30:11,096 01:30:13,934 Otakmu akan tercekik karena kekurangan oksigen. Otakmu akan tercekik karena kekurangan oksigen.
942 01:30:13,998 01:30:16,086 Dan kau akan segera merasakannya. Dan kau akan segera merasakannya.
943 01:30:22,949 01:30:25,277 Aku tak tahu mesin siapa yang pertama dicabut, Aku tak tahu mesin siapa yang pertama dicabut,
944 01:30:25,309 01:30:27,044 Tapi itu hanya masalah waktu. Tapi itu hanya masalah waktu.
945 01:30:27,077 01:30:29,861 Jadi kita punya sedikit waktu untuk ucapkan perpisahan... Jadi kita punya sedikit waktu untuk ucapkan perpisahan...
946 01:30:29,915 01:30:31,783 Sekitar 15 menit. Sekitar 15 menit.
947 01:30:35,359 01:30:38,517 Tunggu! Tetap di sini! Tunggu! Tetap di sini!
948 01:30:43,558 01:30:45,756 Jangan pikir aku tidak memperkirakan ini. Jangan pikir aku tidak memperkirakan ini.
949 01:30:45,787 01:30:48,014 Stimulasi otak bisa menipu, Stimulasi otak bisa menipu,
950 01:30:48,055 01:30:50,766 Tapi dalam kasus ini, menurutku itu setimpal. Tapi dalam kasus ini, menurutku itu setimpal.
951 01:30:51,581 01:30:54,283 Aku akan pergi. Sampai jumpa. Aku akan pergi. Sampai jumpa.
952 01:31:16,779 01:31:18,075 Sialan! Sialan!
953 01:31:18,114 01:31:21,445 Kau peringatkan ini padaku, jika mereka akan permainkan aku. Kau peringatkan ini padaku, jika mereka akan permainkan aku.
954 01:31:22,067 01:31:24,531 Apa?/ Bangun... Kita harus terbangun. Apa?/ Bangun... Kita harus terbangun.
955 01:31:26,071 01:31:27,971 Kita akan terbangun, dan kita akan hentikan dia. Kita akan terbangun, dan kita akan hentikan dia.
956 01:31:28,031 01:31:29,777 Pintu belakang... Pintu belakang...
957 01:31:30,108 01:31:31,993 Astronomer... Astronomer...
958 01:31:33,473 01:31:35,560 Bagaimana dia menyebutkan pelarian ketika Reapers menyerang? Bagaimana dia menyebutkan pelarian ketika Reapers menyerang?
959 01:31:35,598 01:31:36,977 Mimpi. Mimpi.
960 01:31:37,013 01:31:38,682 Kita bermimpi dimana kita berbaring di sana, Kita bermimpi dimana kita berbaring di sana,
961 01:31:38,713 01:31:40,608 Kita semua begitu. Seperti saat ini. Kita semua begitu. Seperti saat ini.
962 01:31:40,659 01:31:42,753 Jadi jika kau temukan dirimu didalam sebuah mimpi, maka... Jadi jika kau temukan dirimu didalam sebuah mimpi, maka...
963 01:31:42,787 01:31:44,597 Itu sebabnya dia bilang itu berbahaya. Mimpi. Itu sebabnya dia bilang itu berbahaya. Mimpi.
964 01:31:44,628 01:31:45,900 Itu sebabnya dia bilang mimpi adalah hal berbahaya. Itu sebabnya dia bilang mimpi adalah hal berbahaya.
965 01:31:45,931 01:31:47,040 Ayo, kita pergi! Ayo, kita pergi!
966 01:31:47,071 01:31:48,313 Ini tidak semudah itu!/ Ayo, ayo Ini tidak semudah itu!/ Ayo, ayo
967 01:31:48,344 01:31:49,859 Waktu kita tak banyak, Astronomer!/ Spirit, ayo! Waktu kita tak banyak, Astronomer!/ Spirit, ayo!
968 01:31:49,882 01:31:52,507 Biarkan dia. Biarkan dia. Biarkan dia. Biarkan dia.
969 01:32:47,746 01:32:49,324 Astronomer, ayo. Kita harus ke ruangan. Astronomer, ayo. Kita harus ke ruangan.
970 01:32:49,354 01:32:51,029 Kita harus bergerak cepat! Kita harus bergerak cepat!
971 01:32:51,611 01:32:53,814 Mereka mendahului kita. Mereka mendahului kita.
972 01:33:01,231 01:33:03,326 Kita tak bisa mendahului dia./ Sial. Kita tak bisa mendahului dia./ Sial.
973 01:33:07,111 01:33:09,257 Aku punya ide. Aku punya ide.
974 01:33:25,263 01:33:27,528 Ayo! Ayo! Cepat! Ayo! Ayo! Cepat!
975 01:33:27,605 01:33:29,520 Cepat! Cepat!
976 01:34:49,540 01:34:52,689 Apa?/ Bukan ini yang aku ingat. Apa?/ Bukan ini yang aku ingat.
977 01:34:52,707 01:34:55,459 Ini adalah mimpi. Aku sudah menyebutkan itu! Ini adalah mimpi. Aku sudah menyebutkan itu!
978 01:34:55,525 01:34:57,116 Semuanya bercampur di sini. Semuanya bercampur di sini.
979 01:34:57,147 01:34:59,572 Sekarang konsentrasi dan temukan ruangannya! Sekarang konsentrasi dan temukan ruangannya!
980 01:35:00,998 01:35:03,236 Di sana, kurasa aku akan ke sana. Di sana, kurasa aku akan ke sana.
981 01:36:08,551 01:36:11,223 Ada pintu dan tangga. Ada pintu dan tangga.
982 01:36:11,273 01:36:13,514 Ini tidak sama! Ini tidak sama!
983 01:36:14,031 01:36:15,677 Bisa kau bantu aku? Bisa kau bantu aku?
984 01:36:15,739 01:36:18,553 Semuanya terkait di sini oleh satu kesatuan. Semuanya terkait di sini oleh satu kesatuan.
985 01:36:18,638 01:36:21,646 Mungkin lupakan dimana lokasi ruangan itu sejenak. Mungkin lupakan dimana lokasi ruangan itu sejenak.
986 01:36:22,931 01:36:24,468 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
987 01:36:24,470 01:36:27,343 Rincian! Kau butuh rincian... Rincian! Kau butuh rincian...
988 01:36:27,374 01:36:29,828 Rincian yang mengingatkanmu pada ruangan dan membantumu temukan itu. Rincian yang mengingatkanmu pada ruangan dan membantumu temukan itu.
989 01:36:29,865 01:36:31,870 Rincian... Rincian...
990 01:36:49,793 01:36:52,160 Ya, itu dia. Ya, itu dia.
991 01:36:52,270 01:36:55,344 Itu ada di lukisan. Itu digantung di ruangan. Itu ada di lukisan. Itu digantung di ruangan.
992 01:36:55,375 01:36:57,199 Bagus. Bagus.
993 01:36:57,226 01:36:59,702 Aku benar. Aku benar.
994 01:37:06,536 01:37:08,573 Tentu saja dia benar. Tentu saja dia benar.
995 01:37:08,583 01:37:10,422 Astronomer orang jenius. Astronomer orang jenius.
996 01:37:10,472 01:37:12,595 Apa jadinya kami jika tanpa dia? Apa jadinya kami jika tanpa dia?
997 01:37:12,927 01:37:16,611 Ingatan kita bergantung pada apa yang kita anggap paling menarik. Ingatan kita bergantung pada apa yang kita anggap paling menarik.
998 01:37:16,655 01:37:18,555 Dari dari semuanya hal... Dari dari semuanya hal...
999 01:37:18,621 01:37:21,675 Kau mengingat lukisan dengan sebuah kuil. Kau mengingat lukisan dengan sebuah kuil.
1000 01:37:21,763 01:37:23,632 Seorang arsitek sebenarnya. Seorang arsitek sebenarnya.
1001 01:37:24,356 01:37:28,099 Aku sangat berharap kau sedikit lebih cerdas dari yang lainnya. Aku sangat berharap kau sedikit lebih cerdas dari yang lainnya.
1002 01:37:29,533 01:37:32,685 Kau mengingatkanku pada diriku saat masih muda. Kau mengingatkanku pada diriku saat masih muda.
1003 01:37:35,384 01:37:37,851 Perjuangan pengobatan modern hanya memperpanjang masa hidup seseorang... Perjuangan pengobatan modern hanya memperpanjang masa hidup seseorang...
1004 01:37:37,882 01:37:39,635 ...selama beberapa tahun. ...selama beberapa tahun.
1005 01:37:39,677 01:37:41,960 Aku mampu memperpanjang itu hingga ribuan tahun. Aku mampu memperpanjang itu hingga ribuan tahun.
1006 01:37:41,992 01:37:43,604 Dan kau tahu? Dan kau tahu?
1007 01:37:43,649 01:37:47,384 Departemen penelitianku kehilangan pendanaannya... Departemen penelitianku kehilangan pendanaannya...
1008 01:37:47,417 01:37:50,961 ...karena pemerintah mendukung studi untuk solusi selulit. ...karena pemerintah mendukung studi untuk solusi selulit.
1009 01:37:51,339 01:37:54,871 Aku tak pernah mengerti betapa kehidupan di dunia begitu konyol dan menyedihkan. Aku tak pernah mengerti betapa kehidupan di dunia begitu konyol dan menyedihkan.
1010 01:37:54,902 01:37:58,604 Tapi kemudian aku sadar, ada dunia lainnya. Tapi kemudian aku sadar, ada dunia lainnya.
1011 01:37:58,646 01:38:00,997 Dan di sana aku Tuhan. Dan di sana aku Tuhan.
1012 01:38:06,455 01:38:08,263 Awas! Awas!
1013 01:38:10,129 01:38:11,342 Fly, lari! Fly, lari!
1014 01:38:11,376 01:38:13,414 Aku juga meragukan Thomas. Aku juga meragukan Thomas.
1015 01:38:13,456 01:38:16,271 Takut itu hanya sekedar ilusi. Takut itu hanya sekedar ilusi.
1016 01:38:16,346 01:38:19,107 Tapi kemudian aku membuat penemuan... Tapi kemudian aku membuat penemuan...
1017 01:38:19,478 01:38:22,686 Semua alasan kita hidup... Seluruh emosi kita... Semua alasan kita hidup... Seluruh emosi kita...
1018 01:38:22,720 01:38:27,654 Seperti sukacita, amarah, kesedihan, kejutan, kebahagiaan... Seperti sukacita, amarah, kesedihan, kejutan, kebahagiaan...
1019 01:38:27,718 01:38:31,499 Tidak lebih dari sekedar sinyal elektrik didalam otak kita. Tidak lebih dari sekedar sinyal elektrik didalam otak kita.
1020 01:38:31,578 01:38:34,972 Kami membandingkan itu pada orang koma dan di dunia nyata, Kami membandingkan itu pada orang koma dan di dunia nyata,
1021 01:38:35,026 01:38:39,391 Dan kau tahu? Hasilnya sangat identik. Dan kau tahu? Hasilnya sangat identik.
1022 01:38:40,000 01:38:44,015 Kehidupan di Coma bisa menjadi sangat nyata. Kehidupan di Coma bisa menjadi sangat nyata.
1023 01:38:45,645 01:38:49,039 Akhir cerita. Semudah itu. Akhir cerita. Semudah itu.
1024 01:40:48,106 01:40:50,495 Kita menemukannya, Fly. Kita menemukannya, Fly.
1025 01:41:56,867 01:41:59,558 Ayo. Ayo. Ayo. Ayo.
1026 01:42:00,487 01:42:02,530 Diam, diam. Diam, diam.
1027 01:42:05,265 01:42:07,673 Diam, diam. Diam, diam.
1028 01:42:07,747 01:42:11,908 Tarik napas. Tarik napas. Benar begitu... Tarik napas. Tarik napas. Benar begitu...
1029 01:42:12,116 01:42:15,191 Bernapaslah. Bernapas perlahan-lahan. Bernapaslah. Bernapas perlahan-lahan.
1030 01:42:15,226 01:42:18,226 Kau akan baik saja. Oke? Kau akan baik saja. Kau akan baik saja. Oke? Kau akan baik saja.
1031 01:42:58,461 01:43:00,355 Kau dan aku, kita akan pulang sekarang. Kau dan aku, kita akan pulang sekarang.
1032 01:43:00,398 01:43:02,722 Aku mau kau tetap diam. Kau bisa berdiri? Aku mau kau tetap diam. Kau bisa berdiri?
1033 01:43:02,772 01:43:05,617 Baiklah, siap? Kita akan pulang sekarang, oke? Baiklah, siap? Kita akan pulang sekarang, oke?
1034 01:43:05,648 01:43:07,816 Berdiri... Berdiri...
1035 01:44:15,713 01:44:19,743 Baiklah, aku hampir selesai, tapi aku butuh istirahat. Baiklah, aku hampir selesai, tapi aku butuh istirahat.
1036 01:44:19,777 01:44:21,980 Jadi mari ajak anjing jalan dan mencari udara segar. Jadi mari ajak anjing jalan dan mencari udara segar.
1037 01:44:22,032 01:44:23,781 Baiklah, mari mengambil jaket kita. Baiklah, mari mengambil jaket kita.
1038 01:44:23,814 01:44:26,731 Apa seseorang sudah menghubungimu kembali soal proposalmu? Apa seseorang sudah menghubungimu kembali soal proposalmu?
1039 01:44:26,781 01:44:29,185 Masih belum. Masih belum.
1040 01:44:29,251 01:44:32,308 Kurasa mungkin itu masalah cara presentasinya dilakukan. Kurasa mungkin itu masalah cara presentasinya dilakukan.
1041 01:44:32,339 01:44:34,707 Tidak, semuanya baik. Aku hanya harus realistis. Tidak, semuanya baik. Aku hanya harus realistis.
1042 01:44:34,738 01:44:36,646 Perencanaanku tidak menarik secara komersil. Perencanaanku tidak menarik secara komersil.
1043 01:44:36,666 01:44:39,610 Tapi, kita tak perlu khawatir soal uang... Tapi, kita tak perlu khawatir soal uang...
1044 01:44:39,641 01:44:42,506 Karena aku mendapatkan proyek. Karena aku mendapatkan proyek.
1045 01:44:43,035 01:44:45,234 Sungguh?/ Ya. Sungguh?/ Ya.
1046 01:44:46,442 01:44:49,288 Aku bangga denganmu, sayang. Aku bangga denganmu, sayang.
1047 01:44:49,364 01:44:53,244 Menyimpulkan persidangan yang melibatkan Foundation of Eternal Life... Menyimpulkan persidangan yang melibatkan Foundation of Eternal Life...
1048 01:44:53,277 01:44:55,580 ...akan berakhir di tangan dewan juri. ...akan berakhir di tangan dewan juri.
1049 01:44:55,924 01:44:59,884 Tuntutan diperkirakan dicabut karena kurangnya bukti kuat, Tuntutan diperkirakan dicabut karena kurangnya bukti kuat,
1050 01:44:59,917 01:45:01,819 Dan menegaskan selama sidang dengar, Dan menegaskan selama sidang dengar,
1051 01:45:01,851 01:45:05,454 Bahwa seluruh subjek eksperimen berada di sana secara sah. Bahwa seluruh subjek eksperimen berada di sana secara sah.
1052 01:45:05,787 01:45:07,558 Terlepas dari tuduhan baru-baru ini, Terlepas dari tuduhan baru-baru ini,
1053 01:45:07,591 01:45:10,752 Organisasi tersebut tetap berhasil merekrut pengikut... Organisasi tersebut tetap berhasil merekrut pengikut...
1054 01:45:20,864 01:45:22,571 Apa menurutmu mereka akan mengejar kita? Apa menurutmu mereka akan mengejar kita?
1055 01:45:22,625 01:45:25,577 Aku takkan khawatirkan itu. Kenapa kau tidak bersiap? Aku takkan khawatirkan itu. Kenapa kau tidak bersiap?
1056 01:45:40,917 01:45:43,961 Omong-omong, tadi ada surat yang ditujukan untukmu pagi ini. Omong-omong, tadi ada surat yang ditujukan untukmu pagi ini.
1057 01:45:43,993 01:45:46,455 Ya, aku sudah melihatnya./ Soal apa itu? Ya, aku sudah melihatnya./ Soal apa itu?
1058 01:45:51,242 01:45:52,802 Tidak ada yang menarik. Tidak ada yang menarik.
1059 01:45:52,836 01:45:55,983 Kau tahu, dokumen dari proyek lama. Kau tahu, dokumen dari proyek lama.
1060 01:46:40,118 01:46:45,118 Kalengemas.com Poker Online Terpercaya Kalengemas.com Poker Online Terpercaya
1061 01:46:45,148 01:46:50,148 Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian Bonus New Member 30% Bonus Deposit Harian