This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,341 | 00:00:02,786 | Previously on The Borgias... | Previously on The Borgias... |
2 | 00:00:02,787 | 00:00:04,338 | Father, we must discuss our brother. | Father, we must discuss our brother. |
3 | 00:00:04,372 | 00:00:06,002 | He is hurtling towards ruin. | He is hurtling towards ruin. |
4 | 00:00:06,070 | 00:00:08,234 | And he will drag this whole family with him. | And he will drag this whole family with him. |
5 | 00:00:08,268 | 00:00:09,533 | You're pathetic. | You're pathetic. |
6 | 00:00:09,601 | 00:00:11,101 | You want to inhabit my shoes. | You want to inhabit my shoes. |
7 | 00:00:11,169 | 00:00:13,367 | Wear my armour. Carry my sword. | Wear my armour. Carry my sword. |
8 | 00:00:13,434 | 00:00:16,911 | You will end your life in a clerical skirt. | You will end your life in a clerical skirt. |
9 | 00:00:16,945 | 00:00:19,285 | It is a daughter's duty to marry her father's choice! | It is a daughter's duty to marry her father's choice! |
10 | 00:00:19,352 | 00:00:21,260 | She will love whom she chooses. | She will love whom she chooses. |
11 | 00:00:21,294 | 00:00:22,565 | She is a Borgia. | She is a Borgia. |
12 | 00:00:22,632 | 00:00:23,936 | I would have married as you bid. | I would have married as you bid. |
13 | 00:00:24,004 | 00:00:25,437 | But if I had followed my heart... | But if I had followed my heart... |
14 | 00:00:25,471 | 00:00:28,645 | So, the future of this family is in thrall to your heart? | So, the future of this family is in thrall to your heart? |
15 | 00:00:28,680 | 00:00:31,952 | You stand accused of defying papal orders | You stand accused of defying papal orders |
16 | 00:00:32,020 | 00:00:33,858 | to cease your heretical preaching. | to cease your heretical preaching. |
17 | 00:00:33,959 | 00:00:40,601 | I will walk through this fire to show I speak God's truth! | I will walk through this fire to show I speak God's truth! |
18 | 00:00:40,669 | 00:00:42,502 | Savonarola's been disgraced. | Savonarola's been disgraced. |
19 | 00:00:42,570 | 00:00:43,937 | He's being hauled to Rome as we speak. | He's being hauled to Rome as we speak. |
20 | 00:00:44,038 | 00:00:46,104 | Has he confessed? He will. | Has he confessed? He will. |
21 | 00:00:46,139 | 00:00:48,574 | When the rack embraces him, he will confess. | When the rack embraces him, he will confess. |
22 | 00:00:48,641 | 00:00:51,142 | Present yourself as a Franciscan. | Present yourself as a Franciscan. |
23 | 00:00:51,210 | 00:00:52,844 | Seek employment as his taster. | Seek employment as his taster. |
24 | 00:00:52,945 | 00:00:54,944 | If hired, you will bide your time. | If hired, you will bide your time. |
25 | 00:00:55,045 | 00:00:58,682 | You may have one chance only to deliver a fatal dose. | You may have one chance only to deliver a fatal dose. |
26 | 00:00:58,783 | 00:01:00,152 | One day you'll realize | One day you'll realize |
27 | 00:01:00,220 | 00:01:01,687 | that everything I've done has been for your own good. | that everything I've done has been for your own good. |
28 | 00:01:01,788 | 00:01:04,326 | Like you took care of Paolo? A stable boy. | Like you took care of Paolo? A stable boy. |
29 | 00:01:04,427 | 00:01:07,429 | For the good of the family. Exactly so. | For the good of the family. Exactly so. |
30 | 00:01:07,497 | 00:01:10,335 | Leave my baby! Juan, leave my baby alone! | Leave my baby! Juan, leave my baby alone! |
31 | 00:01:10,403 | 00:01:12,604 | What happened to you, Juan? | What happened to you, Juan? |
32 | 00:01:12,672 | 00:01:14,973 | You were such a lovely child. | You were such a lovely child. |
33 | 00:01:15,040 | 00:01:16,508 | Tell me about poison. | Tell me about poison. |
34 | 00:01:16,609 | 00:01:18,142 | I would happily kill tonight. | I would happily kill tonight. |
35 | 00:01:18,210 | 00:01:20,111 | And break your father's heart? | And break your father's heart? |
36 | 00:01:20,145 | 00:01:22,713 | Help him through his dark night. | Help him through his dark night. |
37 | 00:01:22,781 | 00:01:25,116 | Don't let envy rule your heart. | Don't let envy rule your heart. |
38 | 00:01:25,150 | 00:01:27,051 | He loves his errant son, does he not? | He loves his errant son, does he not? |
39 | 00:01:27,152 | 00:01:28,986 | More than he loves his dutiful one. | More than he loves his dutiful one. |
40 | 00:01:29,054 | 00:01:30,488 | No killing then. | No killing then. |
41 | 00:01:30,522 | 00:01:32,790 | Hearts may yet be broken. | Hearts may yet be broken. |
42 | 00:01:32,824 | 00:01:34,958 | Have you come to beg forgiveness for your insult? | Have you come to beg forgiveness for your insult? |
43 | 00:01:35,026 | 00:01:36,693 | You're already forgiven. | You're already forgiven. |
44 | 00:01:37,862 | 00:01:39,062 | Ah! | Ah! |
45 | 00:01:39,130 | 00:01:41,031 | We're Borgias; We never forgive. | We're Borgias; We never forgive. |
46 | 00:01:50,144 | 00:01:51,744 | [♪] | [♪] |
47 | 00:02:11,320 | 00:02:12,920 | [♪] | [♪] |
48 | 00:03:46,305 | 00:03:50,542 | Make your confession and all this will end. | Make your confession and all this will end. |
49 | 00:03:50,576 | 00:03:54,045 | You want that, don't you? | You want that, don't you? |
50 | 00:03:54,113 | 00:03:57,582 | An end to all this pain? | An end to all this pain? |
51 | 00:03:57,650 | 00:04:01,487 | You sign this, and it's done. | You sign this, and it's done. |
52 | 00:04:01,521 | 00:04:03,489 | What do you say? | What do you say? |
53 | 00:04:05,693 | 00:04:09,664 | Yes... yes. | Yes... yes. |
54 | 00:04:09,765 | 00:04:11,466 | Release him. | Release him. |
55 | 00:04:19,776 | 00:04:22,944 | You sign here. | You sign here. |
56 | 00:04:23,045 | 00:04:25,147 | Here! | Here! |
57 | 00:04:35,224 | 00:04:36,925 | Put him back. | Put him back. |
58 | 00:04:45,402 | 00:04:49,206 | You were to bring me two things. | You were to bring me two things. |
59 | 00:04:49,240 | 00:04:51,508 | A confession from the heretic | A confession from the heretic |
60 | 00:04:51,576 | 00:04:54,345 | and your brother. | and your brother. |
61 | 00:04:54,379 | 00:05:00,151 | Tell us you have at least one out of the two. | Tell us you have at least one out of the two. |
62 | 00:05:00,218 | 00:05:02,253 | Savonarola will break on the rack. | Savonarola will break on the rack. |
63 | 00:05:02,321 | 00:05:04,689 | His confession will come any day now. | His confession will come any day now. |
64 | 00:05:04,790 | 00:05:08,259 | It has been too many days already. | It has been too many days already. |
65 | 00:05:08,327 | 00:05:11,161 | And our second son? | And our second son? |
66 | 00:05:13,431 | 00:05:16,967 | I had all of Rome searched. And? | I had all of Rome searched. And? |
67 | 00:05:19,672 | 00:05:21,440 | Make more effort. | Make more effort. |
68 | 00:05:21,541 | 00:05:24,810 | A man doesn't just vanish into the wind. | A man doesn't just vanish into the wind. |
69 | 00:05:51,204 | 00:05:54,372 | Everywhere you have searched before, search again. | Everywhere you have searched before, search again. |
70 | 00:05:54,406 | 00:05:56,107 | Again, your Eminence? | Again, your Eminence? |
71 | 00:05:56,208 | 00:05:59,544 | Yes, make more effort. Find him! | Yes, make more effort. Find him! |
72 | 00:06:03,215 | 00:06:05,083 | You've searched his friends' palaces, | You've searched his friends' palaces, |
73 | 00:06:05,117 | 00:06:07,452 | brothels, gaming halls, taverns, the like? | brothels, gaming halls, taverns, the like? |
74 | 00:06:07,486 | 00:06:10,655 | Yes, Your Eminence. Many times. | Yes, Your Eminence. Many times. |
75 | 00:06:12,291 | 00:06:14,860 | Start with the mortuaries. | Start with the mortuaries. |
76 | 00:06:41,253 | 00:06:43,488 | Stop. | Stop. |
77 | 00:06:47,259 | 00:06:49,227 | Who are you? | Who are you? |
78 | 00:06:49,328 | 00:06:51,829 | I am Prince Alfonso d'Aragona, | I am Prince Alfonso d'Aragona, |
79 | 00:06:51,864 | 00:06:54,766 | Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. | Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. |
80 | 00:06:54,833 | 00:06:56,501 | What are you doing here? | What are you doing here? |
81 | 00:06:56,569 | 00:06:59,037 | I am suitor to the Lady Lucrezia, | I am suitor to the Lady Lucrezia, |
82 | 00:06:59,105 | 00:07:00,572 | daughter of his Holiness, | daughter of his Holiness, |
83 | 00:07:00,607 | 00:07:02,340 | Alexander the Sixth, Pope of Rome. | Alexander the Sixth, Pope of Rome. |
84 | 00:07:02,408 | 00:07:04,209 | Indeed? | Indeed? |
85 | 00:07:04,244 | 00:07:06,144 | Lucrezia Borgia? | Lucrezia Borgia? |
86 | 00:07:08,147 | 00:07:09,581 | Poor boy. | Poor boy. |
87 | 00:07:10,883 | 00:07:13,585 | Come. I will take you to her. | Come. I will take you to her. |
88 | 00:07:21,628 | 00:07:23,795 | So you are suitor to the Lady Lucrezia. | So you are suitor to the Lady Lucrezia. |
89 | 00:07:23,863 | 00:07:25,497 | I am. | I am. |
90 | 00:07:26,699 | 00:07:29,334 | A great responsibility for one so young. | A great responsibility for one so young. |
91 | 00:07:29,435 | 00:07:31,169 | Take off your cloak. | Take off your cloak. |
92 | 00:07:33,206 | 00:07:35,674 | If I remove my coat, what will you remove in return? | If I remove my coat, what will you remove in return? |
93 | 00:07:35,709 | 00:07:37,444 | We will see. | We will see. |
94 | 00:07:38,980 | 00:07:41,782 | The Lady Lucrezia has a great many suitors. | The Lady Lucrezia has a great many suitors. |
95 | 00:07:41,849 | 00:07:44,985 | Some are wheat and some are chaff. | Some are wheat and some are chaff. |
96 | 00:07:45,053 | 00:07:48,857 | And it falls to me to separate the one from the other. | And it falls to me to separate the one from the other. |
97 | 00:07:48,891 | 00:07:51,860 | I am neither wheat nor chaff. | I am neither wheat nor chaff. |
98 | 00:07:53,062 | 00:07:57,399 | I am Alfonso d'Aragona, and I am flesh and blood. | I am Alfonso d'Aragona, and I am flesh and blood. |
99 | 00:07:59,302 | 00:08:00,703 | Turn around. | Turn around. |
100 | 00:08:02,039 | 00:08:04,807 | If it pleases you. | If it pleases you. |
101 | 00:08:07,811 | 00:08:09,611 | It pleases me. | It pleases me. |
102 | 00:08:09,712 | 00:08:12,047 | Now you must do the same in return. | Now you must do the same in return. |
103 | 00:08:15,051 | 00:08:17,084 | If it pleases you. | If it pleases you. |
104 | 00:08:23,158 | 00:08:24,525 | It pleases me. | It pleases me. |
105 | 00:08:25,626 | 00:08:27,961 | So, what now? | So, what now? |
106 | 00:08:27,995 | 00:08:31,531 | How far does your Lady Lucrezia care for this game to go on? | How far does your Lady Lucrezia care for this game to go on? |
107 | 00:08:33,100 | 00:08:35,534 | There is no limit. | There is no limit. |
108 | 00:08:35,636 | 00:08:39,906 | Just as one would have one's groom break in a new horse... | Just as one would have one's groom break in a new horse... |
109 | 00:08:40,007 | 00:08:43,242 | so it is with my lady's lovers and me. | so it is with my lady's lovers and me. |
110 | 00:09:04,831 | 00:09:08,967 | Before he ate only sardines and drank only water. | Before he ate only sardines and drank only water. |
111 | 00:09:09,002 | 00:09:12,738 | So I poisoned the water and then he drank wine. | So I poisoned the water and then he drank wine. |
112 | 00:09:12,805 | 00:09:14,539 | I fear I will fail you. | I fear I will fail you. |
113 | 00:09:15,741 | 00:09:21,279 | God has chosen you for this glorious path. | God has chosen you for this glorious path. |
114 | 00:09:21,347 | 00:09:24,282 | This pope is on the brink of a chasm. | This pope is on the brink of a chasm. |
115 | 00:09:24,317 | 00:09:26,818 | One breath... | One breath... |
116 | 00:09:26,919 | 00:09:29,354 | your breath... | your breath... |
117 | 00:09:29,388 | 00:09:31,390 | will topple him. | will topple him. |
118 | 00:09:32,825 | 00:09:35,394 | When the moment comes, | When the moment comes, |
119 | 00:09:35,462 | 00:09:38,831 | you will know. | you will know. |
120 | 00:09:38,932 | 00:09:41,367 | God will tell you. | God will tell you. |
121 | 00:09:44,805 | 00:09:48,642 | I know what you are. Yes? | I know what you are. Yes? |
122 | 00:09:48,676 | 00:09:52,646 | I have had your kind stoned to death... | I have had your kind stoned to death... |
123 | 00:09:52,680 | 00:09:57,851 | and their corpses dragged through the streets. | and their corpses dragged through the streets. |
124 | 00:10:02,356 | 00:10:05,124 | My kind? | My kind? |
125 | 00:10:05,158 | 00:10:08,393 | Men who lay with men. | Men who lay with men. |
126 | 00:10:08,461 | 00:10:13,565 | Sodomites who corrupt young innocent boys | Sodomites who corrupt young innocent boys |
127 | 00:10:13,599 | 00:10:18,303 | who artists use as angels. | who artists use as angels. |
128 | 00:10:18,371 | 00:10:23,108 | I have cleansed Florence of her sin. | I have cleansed Florence of her sin. |
129 | 00:10:29,884 | 00:10:32,386 | And yet here I am. | And yet here I am. |
130 | 00:10:37,692 | 00:10:41,195 | Your last chance. | Your last chance. |
131 | 00:10:41,229 | 00:10:43,397 | Will you confess? | Will you confess? |
132 | 00:10:44,399 | 00:10:46,499 | To you? | To you? |
133 | 00:10:46,600 | 00:10:48,134 | To you? | To you? |
134 | 00:10:48,202 | 00:10:50,036 | Never. | Never. |
135 | 00:10:52,572 | 00:10:54,573 | To your master. | To your master. |
136 | 00:10:54,608 | 00:10:56,775 | Yes. | Yes. |
137 | 00:10:56,810 | 00:10:58,577 | None else. | None else. |
138 | 00:11:04,685 | 00:11:08,656 | Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. | Duke of Bisceglie and Prince of Salerno. |
139 | 00:11:08,690 | 00:11:10,225 | Yes. | Yes. |
140 | 00:11:10,326 | 00:11:12,962 | What are they like, Bisceglie and Salerno? | What are they like, Bisceglie and Salerno? |
141 | 00:11:13,063 | 00:11:14,864 | Beautiful. | Beautiful. |
142 | 00:11:14,965 | 00:11:17,300 | But for all the world I would rather be here. | But for all the world I would rather be here. |
143 | 00:11:17,334 | 00:11:19,068 | You find Rome so appealing? | You find Rome so appealing? |
144 | 00:11:19,102 | 00:11:21,337 | Not Rome. | Not Rome. |
145 | 00:11:21,404 | 00:11:24,407 | Here. | Here. |
146 | 00:11:29,780 | 00:11:32,782 | When you speak of me to the Lady Lucrezia... | When you speak of me to the Lady Lucrezia... |
147 | 00:11:32,883 | 00:11:34,517 | Mm? | Mm? |
148 | 00:11:34,618 | 00:11:38,620 | If... your account is favourable... | If... your account is favourable... |
149 | 00:11:38,688 | 00:11:41,958 | can you and I...? | can you and I...? |
150 | 00:11:42,025 | 00:11:43,325 | Never. | Never. |
151 | 00:11:43,393 | 00:11:45,628 | We must never see each other again. | We must never see each other again. |
152 | 00:11:45,695 | 00:11:51,534 | If you are hers, you are hers alone. | If you are hers, you are hers alone. |
153 | 00:11:51,568 | 00:11:53,069 | So... | So... |
154 | 00:11:53,136 | 00:11:57,339 | tell her I was inept, or coarse or beyond ugly. | tell her I was inept, or coarse or beyond ugly. |
155 | 00:11:57,407 | 00:12:02,243 | And come with me and be mine alone. | And come with me and be mine alone. |
156 | 00:12:02,311 | 00:12:05,246 | You would turn down the pope's own daughter for me? | You would turn down the pope's own daughter for me? |
157 | 00:12:05,314 | 00:12:07,815 | Why? | Why? |
158 | 00:12:07,883 | 00:12:10,984 | Because I have never known a woman so lovely. | Because I have never known a woman so lovely. |
159 | 00:12:16,691 | 00:12:18,892 | Poor boy. | Poor boy. |
160 | 00:12:25,768 | 00:12:27,636 | It's time for me to go. | It's time for me to go. |
161 | 00:12:40,451 | 00:12:43,520 | Who would have thought a body could stand so much pain? | Who would have thought a body could stand so much pain? |
162 | 00:12:45,723 | 00:12:47,624 | They've tortured the man near to death. | They've tortured the man near to death. |
163 | 00:12:49,793 | 00:12:54,530 | The strength of a faith misguided is still a strength. | The strength of a faith misguided is still a strength. |
164 | 00:12:55,999 | 00:12:58,534 | He thought he could walk through fire. | He thought he could walk through fire. |
165 | 00:12:58,602 | 00:13:01,905 | I disabused him of that notion. | I disabused him of that notion. |
166 | 00:13:02,006 | 00:13:05,008 | You have broken his hold on power. | You have broken his hold on power. |
167 | 00:13:05,109 | 00:13:08,011 | You have broken the bones of his body. | You have broken the bones of his body. |
168 | 00:13:08,079 | 00:13:12,350 | All that you lack is his confession. | All that you lack is his confession. |
169 | 00:13:12,384 | 00:13:14,285 | Exactly so. | Exactly so. |
170 | 00:13:14,353 | 00:13:17,722 | That which was said publicly must be recanted publicly. | That which was said publicly must be recanted publicly. |
171 | 00:13:17,789 | 00:13:20,090 | Even in death he would be poison. | Even in death he would be poison. |
172 | 00:13:21,793 | 00:13:24,428 | Rome needs this confession. | Rome needs this confession. |
173 | 00:13:25,564 | 00:13:29,099 | Then... | Then... |
174 | 00:13:29,167 | 00:13:31,435 | give it to them. | give it to them. |
175 | 00:13:39,276 | 00:13:41,010 | He is pleased to see his grandfather. | He is pleased to see his grandfather. |
176 | 00:13:41,078 | 00:13:43,447 | We don't see enough of him. | We don't see enough of him. |
177 | 00:13:43,481 | 00:13:47,384 | We have other things on our mind. | We have other things on our mind. |
178 | 00:13:47,451 | 00:13:50,187 | Juan will come home. He always does. | Juan will come home. He always does. |
179 | 00:13:50,255 | 00:13:51,355 | Hm. | Hm. |
180 | 00:13:51,389 | 00:13:53,824 | Well, Juan is not our only concern. | Well, Juan is not our only concern. |
181 | 00:13:53,925 | 00:13:56,661 | There are other matters of... | There are other matters of... |
182 | 00:13:56,762 | 00:13:58,629 | state and... | state and... |
183 | 00:13:58,664 | 00:14:00,298 | ...family. | ...family. |
184 | 00:14:00,366 | 00:14:01,933 | Ah. | Ah. |
185 | 00:14:02,001 | 00:14:05,171 | State and family must mean marriage. | State and family must mean marriage. |
186 | 00:14:05,205 | 00:14:08,007 | You have another suitor standing by. | You have another suitor standing by. |
187 | 00:14:08,041 | 00:14:13,280 | Well, Prince Alfonso d'Aragona. Well, I've heard of him. | Well, Prince Alfonso d'Aragona. Well, I've heard of him. |
188 | 00:14:13,314 | 00:14:16,116 | He's arrived at last. | He's arrived at last. |
189 | 00:14:16,184 | 00:14:18,318 | He's a child, is he not? | He's a child, is he not? |
190 | 00:14:18,386 | 00:14:22,122 | Well, no, he's young. | Well, no, he's young. |
191 | 00:14:22,190 | 00:14:25,492 | A boy of clay to mould into a man of my liking? | A boy of clay to mould into a man of my liking? |
192 | 00:14:27,394 | 00:14:29,595 | We would have you meet him | We would have you meet him |
193 | 00:14:29,663 | 00:14:31,931 | and not dismiss him out of hand, | and not dismiss him out of hand, |
194 | 00:14:31,965 | 00:14:37,470 | but meet him as a dutiful daughter should. | but meet him as a dutiful daughter should. |
195 | 00:14:37,504 | 00:14:40,206 | If it is my duty, I shall meet with him. | If it is my duty, I shall meet with him. |
196 | 00:14:40,307 | 00:14:42,274 | Oh. Strictly as a duty. | Oh. Strictly as a duty. |
197 | 00:14:42,309 | 00:14:44,143 | Yes. | Yes. |
198 | 00:14:44,211 | 00:14:45,511 | Oh. | Oh. |
199 | 00:14:45,579 | 00:14:47,146 | Oh. | Oh. |
200 | 00:14:47,214 | 00:14:50,950 | Nanny, I think little Giovanni done a-you know. | Nanny, I think little Giovanni done a-you know. |
201 | 00:14:51,051 | 00:14:52,752 | Come here. Yes, there you go. | Come here. Yes, there you go. |
202 | 00:14:52,786 | 00:14:54,654 | Ooh. Holiness. | Ooh. Holiness. |
203 | 00:14:54,688 | 00:14:56,489 | May I, my lady? | May I, my lady? |
204 | 00:14:56,557 | 00:14:58,324 | I'll take him. | I'll take him. |
205 | 00:14:58,358 | 00:14:59,759 | Oh dear. | Oh dear. |
206 | 00:15:07,001 | 00:15:09,035 | Oh dear. | Oh dear. |
207 | 00:15:16,409 | 00:15:19,778 | Presenting the most gracious... | Presenting the most gracious... |
208 | 00:15:19,846 | 00:15:23,381 | Lady Lucrezia Borgia. | Lady Lucrezia Borgia. |
209 | 00:16:19,036 | 00:16:20,971 | This is Prince Alfonso d'Aragona? | This is Prince Alfonso d'Aragona? |
210 | 00:16:22,073 | 00:16:23,707 | Yes. | Yes. |
211 | 00:16:23,808 | 00:16:25,442 | Duke of Bisceglie | Duke of Bisceglie |
212 | 00:16:25,510 | 00:16:27,710 | and Prince of Salerno. | and Prince of Salerno. |
213 | 00:16:30,380 | 00:16:31,714 | I... | I... |
214 | 00:16:36,120 | 00:16:38,354 | Well, I... | Well, I... |
215 | 00:16:38,455 | 00:16:40,889 | Yes? I... | Yes? I... |
216 | 00:16:40,957 | 00:16:42,791 | Does he just make noises? | Does he just make noises? |
217 | 00:16:43,860 | 00:16:45,261 | Oh. | Oh. |
218 | 00:16:50,066 | 00:16:52,634 | Yes, I will marry him. | Yes, I will marry him. |
219 | 00:16:52,668 | 00:16:55,537 | He has all the sweetness of an apple on the tree. | He has all the sweetness of an apple on the tree. |
220 | 00:16:57,806 | 00:16:59,974 | I will marry him tomorrow if you wish it. | I will marry him tomorrow if you wish it. |
221 | 00:17:00,009 | 00:17:02,077 | Oh! | Oh! |
222 | 00:17:02,145 | 00:17:03,979 | You may kiss me. | You may kiss me. |
223 | 00:17:07,550 | 00:17:09,451 | On the cheek. | On the cheek. |
224 | 00:17:15,457 | 00:17:19,061 | What a most charming and welcome eventuation. | What a most charming and welcome eventuation. |
225 | 00:17:20,363 | 00:17:23,364 | We feel invigorated! | We feel invigorated! |
226 | 00:17:27,837 | 00:17:29,271 | Your Holiness. | Your Holiness. |
227 | 00:17:29,339 | 00:17:30,973 | How refreshing that our children | How refreshing that our children |
228 | 00:17:31,008 | 00:17:33,710 | are still able to surprise us. | are still able to surprise us. |
229 | 00:17:33,744 | 00:17:35,278 | Eminence. | Eminence. |
230 | 00:17:36,280 | 00:17:39,749 | We have a body, your Eminence. | We have a body, your Eminence. |
231 | 00:17:39,817 | 00:17:41,751 | What? | What? |
232 | 00:17:41,819 | 00:17:44,387 | Well, tell us. | Well, tell us. |
233 | 00:17:49,726 | 00:17:52,194 | There is a body. | There is a body. |
234 | 00:18:15,850 | 00:18:18,218 | OUT! | OUT! |
235 | 00:18:30,399 | 00:18:33,768 | Who-Who... is this? | Who-Who... is this? |
236 | 00:18:33,836 | 00:18:36,771 | No one, your Holiness. It's a mistake. | No one, your Holiness. It's a mistake. |
237 | 00:18:42,645 | 00:18:44,914 | You've been searching the mortuaries. | You've been searching the mortuaries. |
238 | 00:18:47,918 | 00:18:50,320 | Did our son order this? | Did our son order this? |
239 | 00:18:50,388 | 00:18:52,222 | No, I did. | No, I did. |
240 | 00:18:55,093 | 00:18:57,360 | You consider him dead? | You consider him dead? |
241 | 00:18:57,394 | 00:18:59,762 | I consider the possibility. | I consider the possibility. |
242 | 00:19:23,419 | 00:19:25,554 | Do you truly want to do this? | Do you truly want to do this? |
243 | 00:19:27,056 | 00:19:29,492 | Truly, no. | Truly, no. |
244 | 00:19:33,498 | 00:19:35,966 | But we must. | But we must. |
245 | 00:19:40,404 | 00:19:43,139 | How long must this continue? | How long must this continue? |
246 | 00:19:45,209 | 00:19:48,410 | We both know you cannot stand much more. | We both know you cannot stand much more. |
247 | 00:19:48,511 | 00:19:49,945 | I... | I... |
248 | 00:19:49,979 | 00:19:54,216 | have run dry of screams. | have run dry of screams. |
249 | 00:19:54,250 | 00:19:56,251 | Then end it. | Then end it. |
250 | 00:19:56,318 | 00:19:58,420 | Admit your heresy. | Admit your heresy. |
251 | 00:19:58,521 | 00:20:02,858 | My strength fails me. | My strength fails me. |
252 | 00:20:02,892 | 00:20:06,595 | My will fails me. | My will fails me. |
253 | 00:20:06,696 | 00:20:08,297 | I saved you for this very purpose. | I saved you for this very purpose. |
254 | 00:20:08,332 | 00:20:10,233 | Now you sign it, and end it. | Now you sign it, and end it. |
255 | 00:20:10,300 | 00:20:12,302 | I am weak... | I am weak... |
256 | 00:20:12,336 | 00:20:13,670 | and... | and... |
257 | 00:20:13,704 | 00:20:17,240 | and no will... | and no will... |
258 | 00:20:21,445 | 00:20:23,245 | No. | No. |
259 | 00:20:23,346 | 00:20:26,415 | No! | No! |
260 | 00:20:27,717 | 00:20:29,852 | You went too far! | You went too far! |
261 | 00:20:34,357 | 00:20:36,224 | He's alive. | He's alive. |
262 | 00:20:36,258 | 00:20:37,759 | Just. | Just. |
263 | 00:20:37,793 | 00:20:39,895 | God speaks to me! | God speaks to me! |
264 | 00:20:39,996 | 00:20:42,498 | Whatever you do to me... | Whatever you do to me... |
265 | 00:20:42,532 | 00:20:44,766 | God is ready. | God is ready. |
266 | 00:20:44,801 | 00:20:48,270 | I thank God for your confession. | I thank God for your confession. |
267 | 00:20:53,077 | 00:20:54,911 | He cannot speak of this. | He cannot speak of this. |
268 | 00:20:54,979 | 00:20:59,083 | You... bastard! | You... bastard! |
269 | 00:20:59,151 | 00:21:00,818 | Guards! | Guards! |
270 | 00:21:00,885 | 00:21:03,621 | You will burn for your blasphemy! | You will burn for your blasphemy! |
271 | 00:21:03,688 | 00:21:06,156 | No, it is you who will burn. | No, it is you who will burn. |
272 | 00:21:06,257 | 00:21:14,257 | And with my last strength I damn this unholy pope. | And with my last strength I damn this unholy pope. |
273 | 00:21:15,602 | 00:21:23,602 | I shout to the world the falseness of this confession! | I shout to the world the falseness of this confession! |
274 | 00:21:26,279 | 00:21:27,913 | Hold him. | Hold him. |
275 | 00:21:27,981 | 00:21:29,648 | I'll have your tongue. | I'll have your tongue. |
276 | 00:21:30,917 | 00:21:32,351 | Hold him! | Hold him! |
277 | 00:21:42,261 | 00:21:44,729 | These poor creatures were all brought in last night? | These poor creatures were all brought in last night? |
278 | 00:21:44,797 | 00:21:45,996 | Yes, lady. | Yes, lady. |
279 | 00:21:46,098 | 00:21:48,432 | The carts come in all night long. | The carts come in all night long. |
280 | 00:21:48,466 | 00:21:51,001 | The haul from the river's in here, sir, if you'd like to see. | The haul from the river's in here, sir, if you'd like to see. |
281 | 00:21:56,273 | 00:21:58,708 | Six or seven a night, like as not. | Six or seven a night, like as not. |
282 | 00:22:33,945 | 00:22:36,380 | Oh! | Oh! |
283 | 00:22:49,093 | 00:22:51,194 | Holiness. | Holiness. |
284 | 00:22:55,833 | 00:22:58,201 | Take him home. | Take him home. |
285 | 00:23:00,137 | 00:23:01,737 | [♪] | [♪] |
286 | 00:23:09,682 | 00:23:11,282 | [♪] | [♪] |
287 | 00:23:17,322 | 00:23:21,125 | Holy Father, I bring you the signed confession | Holy Father, I bring you the signed confession |
288 | 00:23:21,193 | 00:23:23,928 | of the heretic Savonarola of Florence. | of the heretic Savonarola of Florence. |
289 | 00:23:33,036 | 00:23:35,871 | What happened? | What happened? |
290 | 00:23:38,309 | 00:23:41,511 | He was... | He was... |
291 | 00:23:41,579 | 00:23:44,047 | dragged from the Tiber. | dragged from the Tiber. |
292 | 00:23:45,583 | 00:23:49,219 | Dogs... cats... | Dogs... cats... |
293 | 00:23:49,321 | 00:23:55,326 | the stillborn offspring of prostitutes... | the stillborn offspring of prostitutes... |
294 | 00:23:55,427 | 00:23:57,495 | and our son. | and our son. |
295 | 00:24:00,799 | 00:24:03,568 | Leave us, Cardinals. | Leave us, Cardinals. |
296 | 00:24:14,981 | 00:24:17,616 | Who would do such a thing? | Who would do such a thing? |
297 | 00:24:17,684 | 00:24:19,852 | Who would dare? | Who would dare? |
298 | 00:24:19,886 | 00:24:22,488 | Who had cause to wish him harm? | Who had cause to wish him harm? |
299 | 00:24:22,522 | 00:24:24,489 | Any one of the many he harmed. | Any one of the many he harmed. |
300 | 00:24:24,523 | 00:24:26,525 | What? | What? |
301 | 00:24:29,695 | 00:24:32,230 | What do you say? Nothing, Father. | What do you say? Nothing, Father. |
302 | 00:24:32,265 | 00:24:34,499 | What do you say? | What do you say? |
303 | 00:24:37,170 | 00:24:41,539 | You asked who would do such a thing. | You asked who would do such a thing. |
304 | 00:24:41,606 | 00:24:44,442 | The answer is, many people, Father. | The answer is, many people, Father. |
305 | 00:24:44,510 | 00:24:46,711 | Many people. | Many people. |
306 | 00:24:49,181 | 00:24:51,782 | We don't understand. | We don't understand. |
307 | 00:24:54,885 | 00:24:57,320 | Here lies your brother, | Here lies your brother, |
308 | 00:24:57,354 | 00:25:01,091 | murdered in cold blood, | murdered in cold blood, |
309 | 00:25:01,158 | 00:25:03,793 | and you speak as if... | and you speak as if... |
310 | 00:25:06,530 | 00:25:08,798 | Many people. | Many people. |
311 | 00:25:08,899 | 00:25:12,001 | Many people, you say? | Many people, you say? |
312 | 00:25:12,069 | 00:25:13,702 | Do you count yourself among their number? | Do you count yourself among their number? |
313 | 00:25:13,770 | 00:25:14,904 | Why-Father. | Why-Father. |
314 | 00:25:14,971 | 00:25:16,238 | Let her speak! | Let her speak! |
315 | 00:25:16,273 | 00:25:17,806 | What would you have me say? | What would you have me say? |
316 | 00:25:17,907 | 00:25:21,542 | You know what he did to me! What he took from me! | You know what he did to me! What he took from me! |
317 | 00:25:21,610 | 00:25:23,277 | You all do! | You all do! |
318 | 00:25:23,345 | 00:25:28,248 | And you stood by for the honour of the family. | And you stood by for the honour of the family. |
319 | 00:25:28,349 | 00:25:33,620 | I have wished him dead a thousand times, | I have wished him dead a thousand times, |
320 | 00:25:33,687 | 00:25:38,891 | and now you want me to mourn him? | and now you want me to mourn him? |
321 | 00:25:38,993 | 00:25:41,328 | I'm sorry, Father, I cannot. | I'm sorry, Father, I cannot. |
322 | 00:25:47,002 | 00:25:49,370 | And you? | And you? |
323 | 00:25:49,438 | 00:25:51,072 | He was your brother. | He was your brother. |
324 | 00:25:51,106 | 00:25:53,175 | You show no tears? | You show no tears? |
325 | 00:25:53,242 | 00:25:56,111 | Are you stone? | Are you stone? |
326 | 00:25:56,179 | 00:25:59,748 | I wept them all out for him long ago. | I wept them all out for him long ago. |
327 | 00:25:59,816 | 00:26:01,450 | Over and over, | Over and over, |
328 | 00:26:01,551 | 00:26:04,887 | I watched him fail, and I wept. | I watched him fail, and I wept. |
329 | 00:26:04,921 | 00:26:08,022 | You were there. | You were there. |
330 | 00:26:08,090 | 00:26:11,625 | And still you granted him your every favour. | And still you granted him your every favour. |
331 | 00:26:30,079 | 00:26:34,015 | Take yourselves-both... | Take yourselves-both... |
332 | 00:26:34,083 | 00:26:38,753 | away from our sight! | away from our sight! |
333 | 00:27:19,561 | 00:27:22,463 | Clean him up. | Clean him up. |
334 | 00:27:22,498 | 00:27:24,132 | Bring him back to life | Bring him back to life |
335 | 00:27:24,199 | 00:27:27,835 | as if he were our own Lord Jesus Christ. | as if he were our own Lord Jesus Christ. |
336 | 00:27:27,870 | 00:27:30,304 | Yes, Eminence. | Yes, Eminence. |
337 | 00:27:30,406 | 00:27:31,773 | Do your work. | Do your work. |
338 | 00:27:35,811 | 00:27:38,946 | How could we have missed such enmity | How could we have missed such enmity |
339 | 00:27:39,014 | 00:27:43,318 | in the bosom of our family? | in the bosom of our family? |
340 | 00:27:48,224 | 00:27:51,693 | You saw with a father's eyes. | You saw with a father's eyes. |
341 | 00:27:58,635 | 00:28:01,870 | And you? | And you? |
342 | 00:28:01,938 | 00:28:04,406 | Would you have had him dead? | Would you have had him dead? |
343 | 00:28:06,943 | 00:28:08,677 | No. | No. |
344 | 00:28:08,744 | 00:28:12,314 | No, he was our son. | No, he was our son. |
345 | 00:28:12,416 | 00:28:15,584 | Ah. But there were times... | Ah. But there were times... |
346 | 00:28:15,652 | 00:28:18,053 | many times... | many times... |
347 | 00:28:18,154 | 00:28:20,522 | when I wished that he had not been born. | when I wished that he had not been born. |
348 | 00:28:20,590 | 00:28:22,658 | Oh. | Oh. |
349 | 00:28:26,496 | 00:28:29,698 | Let him go. | Let him go. |
350 | 00:28:29,766 | 00:28:32,435 | Arrange the funeral and say our farewells. | Arrange the funeral and say our farewells. |
351 | 00:28:32,469 | 00:28:34,036 | No. He is our son. | No. He is our son. |
352 | 00:28:34,070 | 00:28:36,405 | He will not be buried. I will not let him go. | He will not be buried. I will not let him go. |
353 | 00:28:36,473 | 00:28:38,774 | We have to bury him. No burial. | We have to bury him. No burial. |
354 | 00:28:38,842 | 00:28:41,411 | Do you hear me? No burial! | Do you hear me? No burial! |
355 | 00:28:54,159 | 00:28:56,326 | Hell is too good for you! | Hell is too good for you! |
356 | 00:29:07,704 | 00:29:09,905 | Burn for eternity! | Burn for eternity! |
357 | 00:29:12,541 | 00:29:16,878 | Burn in Hell, you Satanic dog! | Burn in Hell, you Satanic dog! |
358 | 00:29:16,946 | 00:29:18,880 | Ugh! | Ugh! |
359 | 00:29:18,981 | 00:29:20,816 | On your feet! | On your feet! |
360 | 00:29:46,912 | 00:29:49,448 | Burn, Friar! Burn in Hell, you scum! | Burn, Friar! Burn in Hell, you scum! |
361 | 00:29:49,516 | 00:29:51,350 | You betrayed the Church and the people! | You betrayed the Church and the people! |
362 | 00:29:51,451 | 00:29:53,718 | Traitor! Burn the heretic! | Traitor! Burn the heretic! |
363 | 00:29:53,820 | 00:29:55,621 | Liar! | Liar! |
364 | 00:29:55,722 | 00:29:57,990 | Let justice be done! | Let justice be done! |
365 | 00:29:58,058 | 00:30:00,092 | Now you're gonna burn! | Now you're gonna burn! |
366 | 00:30:00,127 | 00:30:02,461 | You're a liar and a hypocrite! | You're a liar and a hypocrite! |
367 | 00:30:02,529 | 00:30:04,997 | Burn in Hell, Savonarola! | Burn in Hell, Savonarola! |
368 | 00:30:05,065 | 00:30:07,701 | Enjoy the flames! Rot in Hell! | Enjoy the flames! Rot in Hell! |
369 | 00:30:13,275 | 00:30:16,477 | Go to Hell! | Go to Hell! |
370 | 00:30:38,631 | 00:30:42,167 | You betrayed us Friar, now burn in Hell! | You betrayed us Friar, now burn in Hell! |
371 | 00:30:59,454 | 00:31:01,622 | Holy Father. | Holy Father. |
372 | 00:31:04,559 | 00:31:06,759 | It is time. | It is time. |
373 | 00:31:21,942 | 00:31:24,744 | Torches, forward! | Torches, forward! |
374 | 00:31:24,812 | 00:31:26,580 | Torches! | Torches! |
375 | 00:31:49,504 | 00:31:52,006 | Wait. | Wait. |
376 | 00:32:23,570 | 00:32:26,672 | We have read your confession. | We have read your confession. |
377 | 00:32:26,707 | 00:32:30,977 | We know every poisonous detail of your heresy, | We know every poisonous detail of your heresy, |
378 | 00:32:31,011 | 00:32:36,149 | each one of the multitude of your sins. | each one of the multitude of your sins. |
379 | 00:32:36,217 | 00:32:38,318 | And yet we are all sinners. | And yet we are all sinners. |
380 | 00:32:40,688 | 00:32:48,027 | Our sacred trust holds, even at this moment, | Our sacred trust holds, even at this moment, |
381 | 00:32:48,062 | 00:32:53,065 | this heartbeat between this world and the next. | this heartbeat between this world and the next. |
382 | 00:32:53,099 | 00:32:56,602 | Do but repent, | Do but repent, |
383 | 00:32:56,670 | 00:32:58,704 | and your sins may be forgiven. | and your sins may be forgiven. |
384 | 00:33:00,708 | 00:33:03,343 | Whatever you have done, | Whatever you have done, |
385 | 00:33:03,444 | 00:33:08,983 | we are disposed to grant you our absolution. | we are disposed to grant you our absolution. |
386 | 00:33:33,241 | 00:33:36,343 | Let him burn. | Let him burn. |
387 | 00:33:36,411 | 00:33:40,280 | [♪] | [♪] |
388 | 00:33:43,784 | 00:33:45,384 | [♪] | [♪] |
389 | 00:33:55,796 | 00:33:58,098 | Hot enough for you now? | Hot enough for you now? |
390 | 00:33:58,165 | 00:33:59,765 | [♪] | [♪] |
391 | 00:34:11,545 | 00:34:13,145 | [♪] | [♪] |
392 | 00:34:21,022 | 00:34:22,622 | [♪] | [♪] |
393 | 00:35:16,947 | 00:35:18,314 | Cesare? | Cesare? |
394 | 00:35:21,119 | 00:35:23,587 | Little sister. | Little sister. |
395 | 00:35:23,654 | 00:35:26,489 | I would ask you something. | I would ask you something. |
396 | 00:35:26,523 | 00:35:28,859 | Then ask, and it is yours. | Then ask, and it is yours. |
397 | 00:35:31,662 | 00:35:35,031 | I would ask you to marry me. | I would ask you to marry me. |
398 | 00:35:37,668 | 00:35:40,269 | As you wish. | As you wish. |
399 | 00:35:40,303 | 00:35:42,505 | My word is my word. | My word is my word. |
400 | 00:35:42,572 | 00:35:45,941 | We shall run away, change our names perhaps. | We shall run away, change our names perhaps. |
401 | 00:35:45,976 | 00:35:47,909 | Live out our days | Live out our days |
402 | 00:35:47,944 | 00:35:50,479 | in some small fishing village by the coast, | in some small fishing village by the coast, |
403 | 00:35:50,546 | 00:35:53,048 | where no one will ever guess who we once were. | where no one will ever guess who we once were. |
404 | 00:35:54,350 | 00:35:56,118 | To Alfonso. | To Alfonso. |
405 | 00:35:56,185 | 00:35:59,655 | Yes, yes, I know. | Yes, yes, I know. |
406 | 00:36:01,959 | 00:36:04,760 | You would have me marry you to him. | You would have me marry you to him. |
407 | 00:36:06,463 | 00:36:08,397 | Yes. | Yes. |
408 | 00:36:15,306 | 00:36:18,309 | Do you love him? | Do you love him? |
409 | 00:36:18,377 | 00:36:22,046 | I think he is good. | I think he is good. |
410 | 00:36:22,114 | 00:36:24,315 | I believe I can love him. | I believe I can love him. |
411 | 00:36:25,784 | 00:36:30,589 | So you have a good man at last. | So you have a good man at last. |
412 | 00:36:30,623 | 00:36:33,058 | But I cannot marry you. | But I cannot marry you. |
413 | 00:36:35,662 | 00:36:38,331 | I truly wish it. | I truly wish it. |
414 | 00:36:38,398 | 00:36:42,969 | These hands have seen too much of blood and sin | These hands have seen too much of blood and sin |
415 | 00:36:43,037 | 00:36:45,872 | to join two such tender creatures. | to join two such tender creatures. |
416 | 00:36:47,775 | 00:36:51,044 | These hands bear a cardinal's ring. | These hands bear a cardinal's ring. |
417 | 00:36:52,948 | 00:36:57,986 | Until today they have. | Until today they have. |
418 | 00:36:58,054 | 00:37:01,422 | But no longer, I think. | But no longer, I think. |
419 | 00:37:45,834 | 00:37:47,234 | So... | So... |
420 | 00:37:48,436 | 00:37:51,371 | Lucrezia is to be married. | Lucrezia is to be married. |
421 | 00:37:53,374 | 00:37:57,810 | The brightest and bleakest of days. | The brightest and bleakest of days. |
422 | 00:38:00,981 | 00:38:03,183 | They say you're not eating. | They say you're not eating. |
423 | 00:38:04,552 | 00:38:07,288 | We fast... | We fast... |
424 | 00:38:07,355 | 00:38:10,558 | we abstain... | we abstain... |
425 | 00:38:10,626 | 00:38:14,196 | we scourge our flesh... | we scourge our flesh... |
426 | 00:38:14,263 | 00:38:16,899 | we take all mortification. | we take all mortification. |
427 | 00:38:20,403 | 00:38:23,738 | And still we are punished. | And still we are punished. |
428 | 00:38:23,773 | 00:38:25,207 | This is not God's doing, Father. | This is not God's doing, Father. |
429 | 00:38:25,274 | 00:38:28,476 | Everything is God's doing! | Everything is God's doing! |
430 | 00:38:30,012 | 00:38:35,984 | Until we find his murderer, though we scour all Italy, | Until we find his murderer, though we scour all Italy, |
431 | 00:38:36,018 | 00:38:38,185 | Juan shall not be buried. | Juan shall not be buried. |
432 | 00:38:38,253 | 00:38:40,288 | There must be a funeral. It is arranged. | There must be a funeral. It is arranged. |
433 | 00:38:40,355 | 00:38:41,823 | No! | No! |
434 | 00:38:41,891 | 00:38:45,560 | We will not send him to purgatory. | We will not send him to purgatory. |
435 | 00:38:45,661 | 00:38:49,197 | He will have no rest until we find who did this. | He will have no rest until we find who did this. |
436 | 00:38:51,935 | 00:38:53,569 | There can be no hiding place so deep | There can be no hiding place so deep |
437 | 00:38:53,637 | 00:38:55,738 | that we will not seek them out. | that we will not seek them out. |
438 | 00:38:58,009 | 00:39:00,310 | There will be no need of that. | There will be no need of that. |
439 | 00:39:03,848 | 00:39:06,217 | Do you know who did this? | Do you know who did this? |
440 | 00:39:08,353 | 00:39:10,087 | I do. | I do. |
441 | 00:39:10,122 | 00:39:12,391 | Well, then, tell us! | Well, then, tell us! |
442 | 00:39:15,929 | 00:39:18,497 | You truly wish to know? | You truly wish to know? |
443 | 00:39:22,502 | 00:39:26,938 | Ah... | Ah... |
444 | 00:39:27,006 | 00:39:31,043 | Well, we... | Well, we... |
445 | 00:39:31,110 | 00:39:33,379 | ...must. | ...must. |
446 | 00:39:43,757 | 00:39:46,959 | Then first I ask that you hear my confession. | Then first I ask that you hear my confession. |
447 | 00:39:47,027 | 00:39:49,495 | Your confession? | Your confession? |
448 | 00:39:49,596 | 00:39:51,197 | And I further ask that you release me | And I further ask that you release me |
449 | 00:39:51,265 | 00:39:55,468 | from my vows as cardinal, and... | from my vows as cardinal, and... |
450 | 00:39:55,502 | 00:39:57,937 | I ask for your forgiveness of my sins. | I ask for your forgiveness of my sins. |
451 | 00:40:00,407 | 00:40:03,776 | What sins have you committed? | What sins have you committed? |
452 | 00:40:03,843 | 00:40:06,145 | I have protected the papacy against her enemies | I have protected the papacy against her enemies |
453 | 00:40:06,212 | 00:40:09,648 | when none other would stand his ground. | when none other would stand his ground. |
454 | 00:40:09,682 | 00:40:11,517 | I have made my family strong | I have made my family strong |
455 | 00:40:11,585 | 00:40:14,220 | in the face of those who would weaken it. | in the face of those who would weaken it. |
456 | 00:40:14,321 | 00:40:17,322 | I have brought low the heretic Savonarola | I have brought low the heretic Savonarola |
457 | 00:40:17,357 | 00:40:19,325 | and outwitted the army of the French King, | and outwitted the army of the French King, |
458 | 00:40:19,393 | 00:40:21,761 | and all this, Father, all this, | and all this, Father, all this, |
459 | 00:40:21,795 | 00:40:25,597 | I have done for Rome and the Church... | I have done for Rome and the Church... |
460 | 00:40:25,665 | 00:40:27,299 | and for you. | and for you. |
461 | 00:40:35,775 | 00:40:38,510 | Tell me your sins. | Tell me your sins. |
462 | 00:40:51,625 | 00:40:58,330 | It is this, and only this: | It is this, and only this: |
463 | 00:40:58,398 | 00:41:01,800 | That I have taken upon my head | That I have taken upon my head |
464 | 00:41:01,902 | 00:41:05,805 | the act that none other would dare commit, | the act that none other would dare commit, |
465 | 00:41:05,872 | 00:41:10,944 | though its commission benefits all. | though its commission benefits all. |
466 | 00:41:10,979 | 00:41:15,249 | I swore a vow long ago | I swore a vow long ago |
467 | 00:41:15,317 | 00:41:16,716 | that I would put an end to anyone | that I would put an end to anyone |
468 | 00:41:16,817 | 00:41:18,885 | who brought dishonour on our family, | who brought dishonour on our family, |
469 | 00:41:18,986 | 00:41:21,688 | dishonour on Rome, dishonour on you. | dishonour on Rome, dishonour on you. |
470 | 00:41:21,723 | 00:41:26,493 | Oh... oh... oh. | Oh... oh... oh. |
471 | 00:41:33,601 | 00:41:35,903 | So you see, Father, | So you see, Father, |
472 | 00:41:36,004 | 00:41:39,640 | the robes of a cardinal no longer sit easy on my shoulders. | the robes of a cardinal no longer sit easy on my shoulders. |
473 | 00:41:39,708 | 00:41:41,709 | A cardinal's ring makes it harder | A cardinal's ring makes it harder |
474 | 00:41:41,810 | 00:41:43,545 | to grip the hilt of a sword. | to grip the hilt of a sword. |
475 | 00:41:43,646 | 00:41:45,447 | I beg you will release me of my vows, | I beg you will release me of my vows, |
476 | 00:41:45,515 | 00:41:47,449 | and you will grant me your forgiveness. | and you will grant me your forgiveness. |
477 | 00:41:56,628 | 00:41:58,729 | Father? | Father? |
478 | 00:42:04,002 | 00:42:07,071 | I release you from your vows. | I release you from your vows. |
479 | 00:43:09,265 | 00:43:12,633 | I have met with the committee of ceremonies. | I have met with the committee of ceremonies. |
480 | 00:43:15,036 | 00:43:18,004 | The funeral is being arranged. | The funeral is being arranged. |
481 | 00:43:18,038 | 00:43:19,839 | Your father won't hear of it, Cesare. | Your father won't hear of it, Cesare. |
482 | 00:43:19,873 | 00:43:21,274 | He won't even consider it. | He won't even consider it. |
483 | 00:43:21,308 | 00:43:23,677 | He doesn't need to consider it. | He doesn't need to consider it. |
484 | 00:43:23,744 | 00:43:25,812 | There will be a Requiem Mass. | There will be a Requiem Mass. |
485 | 00:43:25,846 | 00:43:27,380 | The city bells will be muffled, | The city bells will be muffled, |
486 | 00:43:27,448 | 00:43:30,016 | there will be 16 black horses drawing a carriage | there will be 16 black horses drawing a carriage |
487 | 00:43:30,084 | 00:43:32,585 | dressed in black silk to bear the coffin. | dressed in black silk to bear the coffin. |
488 | 00:43:32,653 | 00:43:35,022 | That is the funeral. | That is the funeral. |
489 | 00:43:35,123 | 00:43:39,660 | But first, your betrothal. | But first, your betrothal. |
490 | 00:43:39,761 | 00:43:41,762 | We are cancelling the celebration. | We are cancelling the celebration. |
491 | 00:43:41,830 | 00:43:43,665 | Surely it cannot go ahead? | Surely it cannot go ahead? |
492 | 00:43:43,732 | 00:43:45,366 | Surely it must go ahead. | Surely it must go ahead. |
493 | 00:43:45,401 | 00:43:48,037 | It is for me to decide, and the decision was made. | It is for me to decide, and the decision was made. |
494 | 00:43:48,105 | 00:43:50,406 | Cesare, listen to me. | Cesare, listen to me. |
495 | 00:43:50,474 | 00:43:51,875 | It is not possible. | It is not possible. |
496 | 00:43:51,942 | 00:43:54,844 | No. It must stand. | No. It must stand. |
497 | 00:43:54,879 | 00:43:57,781 | Life does not hold its breath for one man's grief. | Life does not hold its breath for one man's grief. |
498 | 00:43:57,815 | 00:44:00,216 | Yes, and wounds take time to heal! | Yes, and wounds take time to heal! |
499 | 00:44:00,317 | 00:44:03,319 | Not a word more! Please! It is decided! | Not a word more! Please! It is decided! |
500 | 00:44:13,831 | 00:44:15,431 | [♪] | [♪] |
501 | 00:44:46,828 | 00:44:48,428 | [♪] | [♪] |
502 | 00:45:00,142 | 00:45:01,742 | [♪] | [♪] |
503 | 00:45:13,187 | 00:45:14,787 | [♪] | [♪] |
504 | 00:45:44,517 | 00:45:46,117 | [♪] | [♪] |
505 | 00:45:57,864 | 00:45:59,464 | [♪] | [♪] |
506 | 00:46:06,839 | 00:46:08,439 | [♪] | [♪] |
507 | 00:46:14,544 | 00:46:16,144 | [♪] | [♪] |
508 | 00:46:27,894 | 00:46:29,494 | [♪] | [♪] |
509 | 00:46:36,871 | 00:46:38,471 | [♪] | [♪] |
510 | 00:46:44,544 | 00:46:46,144 | [♪] | [♪] |
511 | 00:46:57,889 | 00:46:59,489 | [♪] | [♪] |
512 | 00:47:09,269 | 00:47:10,869 | [♪] | [♪] |
513 | 00:47:21,247 | 00:47:26,651 | Requiem eternam dona ei, Domine, | Requiem eternam dona ei, Domine, |
514 | 00:47:26,719 | 00:47:30,188 | et lux perpetua luceat ei. | et lux perpetua luceat ei. |
515 | 00:48:33,249 | 00:48:34,849 | [♪] | [♪] |
516 | 00:48:46,563 | 00:48:48,163 | [♪] | [♪] |
517 | 00:48:57,008 | 00:48:58,608 | [♪] | [♪] |
518 | 00:49:14,761 | 00:49:16,361 | [♪] | [♪] |
519 | 00:49:28,075 | 00:49:29,675 | [♪] | [♪] |
520 | 00:49:34,714 | 00:49:36,314 | [♪] | [♪] |
521 | 00:50:02,142 | 00:50:03,742 | [♪] | [♪] |
522 | 00:50:31,072 | 00:50:32,672 | [♪] | [♪] |
523 | 00:50:40,583 | 00:50:42,183 | [♪] | [♪] |
524 | 00:50:48,291 | 00:50:54,730 | Pie Jesu Domine, dona ei requiem. | Pie Jesu Domine, dona ei requiem. |
525 | 00:50:54,798 | 00:50:58,835 | Dona ei requiem sempiternam. | Dona ei requiem sempiternam. |
526 | 00:51:01,805 | 00:51:04,540 | Grant him peace. | Grant him peace. |
527 | 00:51:16,986 | 00:51:18,586 | [♪] | [♪] |
528 | 00:51:22,426 | 00:51:24,026 | [♪] | [♪] |
529 | 00:51:30,100 | 00:51:32,569 | So, tell me, Cesare, | So, tell me, Cesare, |
530 | 00:51:32,637 | 00:51:34,804 | what exactly are we celebrating? | what exactly are we celebrating? |
531 | 00:51:34,839 | 00:51:37,308 | Your sister's betrothal or the death of your brother? | Your sister's betrothal or the death of your brother? |
532 | 00:51:38,743 | 00:51:41,211 | My love for my sister outweighs my grief for my brother. | My love for my sister outweighs my grief for my brother. |
533 | 00:51:41,279 | 00:51:42,479 | Grief? | Grief? |
534 | 00:51:42,547 | 00:51:45,749 | Then why do you force this false joy upon us? | Then why do you force this false joy upon us? |
535 | 00:51:45,816 | 00:51:48,751 | We are dancing on your brother's grave. | We are dancing on your brother's grave. |
536 | 00:51:48,786 | 00:51:51,754 | Mother. Mother. He's here. | Mother. Mother. He's here. |
537 | 00:52:21,554 | 00:52:24,589 | We would speak with you. | We would speak with you. |
538 | 00:52:41,209 | 00:52:43,243 | Father. | Father. |
539 | 00:52:45,880 | 00:52:48,782 | Bring us some wine. | Bring us some wine. |
540 | 00:53:29,355 | 00:53:31,690 | It is good, Holiness. | It is good, Holiness. |
541 | 00:53:50,612 | 00:53:53,180 | What's happened to your hands, Father? | What's happened to your hands, Father? |
542 | 00:53:58,453 | 00:54:00,954 | We have buried our son. | We have buried our son. |
543 | 00:54:04,792 | 00:54:08,261 | And we realize now... | And we realize now... |
544 | 00:54:08,329 | 00:54:12,366 | that we have brought this upon ourselves. | that we have brought this upon ourselves. |
545 | 00:54:15,904 | 00:54:20,174 | Father? | Father? |
546 | 00:54:20,241 | 00:54:23,177 | You are our own doing. | You are our own doing. |
547 | 00:54:23,278 | 00:54:27,280 | What you've done is our doing also. | What you've done is our doing also. |
548 | 00:54:27,348 | 00:54:29,616 | We brought you to this. | We brought you to this. |
549 | 00:54:34,922 | 00:54:39,692 | You say we granted every favour to him. | You say we granted every favour to him. |
550 | 00:54:42,262 | 00:54:47,066 | But our favours fell on him so easily, of their own accord. | But our favours fell on him so easily, of their own accord. |
551 | 00:54:51,271 | 00:54:53,638 | You are too much like me. | You are too much like me. |
552 | 00:54:56,742 | 00:55:00,012 | A man feels less... | A man feels less... |
553 | 00:55:00,079 | 00:55:03,648 | favour for his own image reflected. | favour for his own image reflected. |
554 | 00:55:11,791 | 00:55:16,428 | If I cannot have your affection, | If I cannot have your affection, |
555 | 00:55:16,462 | 00:55:20,064 | can you at least grant me your forgiveness? | can you at least grant me your forgiveness? |
556 | 00:55:23,936 | 00:55:25,370 | I... | I... |
557 | 00:55:49,497 | 00:55:50,930 | Father. | Father. |
558 | 00:55:55,269 | 00:55:57,404 | Father! | Father! |
559 | 00:55:57,471 | 00:56:00,006 | No! Father! | No! Father! |
560 | 00:56:00,041 | 00:56:01,842 | HELP! | HELP! |
561 | 00:56:13,554 | 00:56:15,855 | Father! | Father! |
562 | 00:56:17,024 | 00:56:18,758 | Guards! | Guards! |
563 | 00:56:20,928 | 00:56:22,595 | Holy Father! | Holy Father! |
564 | 00:56:22,663 | 00:56:25,331 | Rodrigo! | Rodrigo! |
565 | 00:56:25,399 | 00:56:27,766 | God! | God! |
566 | 00:56:27,801 | 00:56:29,401 | [♪] | [♪] |
566 | 00:56:27,801 | 00:56:29,401 | [♪] | [♪] |