# Start End Original Translated
1 00:00:00,016 00:00:01,705 Previously on The Borgias... Previously on The Borgias...
2 00:00:01,825 00:00:04,526 May I present Don Hernando de Caballos. May I present Don Hernando de Caballos.
3 00:00:04,593 00:00:06,190 He was at the Siege of Granada. He was at the Siege of Granada.
4 00:00:06,191 00:00:07,983 We had a siege in mind. We had a siege in mind.
5 00:00:08,142 00:00:10,951 Catherina Sforza, has been threatening war. Catherina Sforza, has been threatening war.
6 00:00:10,952 00:00:14,539 Give us occasion to to bend her knee to Rome. Give us occasion to to bend her knee to Rome.
7 00:00:14,741 00:00:17,077 Grab the boy! Grab the boy! Grab the boy! Grab the boy!
8 00:00:17,705 00:00:19,296 Here is your son! Here is your son!
9 00:00:19,558 00:00:21,459 He is waiting to die! He is waiting to die!
10 00:00:22,135 00:00:24,947 I have the means to produce TEN MORE SONS! I have the means to produce TEN MORE SONS!
11 00:00:25,408 00:00:26,836 Madame, may I present my brother, Madame, may I present my brother,
12 00:00:26,837 00:00:29,088 Calvino Pallavicini da Genova. Calvino Pallavicini da Genova.
13 00:00:29,375 00:00:31,543 Lady. I am honoured. Lady. I am honoured.
14 00:00:31,812 00:00:33,651 It's the brother, yes? It's the brother, yes?
15 00:00:33,660 00:00:34,755 Why not? Why not?
16 00:00:34,835 00:00:36,169 Your father will never agree. Your father will never agree.
17 00:00:36,628 00:00:39,411 You are marrying for all of us, Lucrezia, You are marrying for all of us, Lucrezia,
18 00:00:39,412 00:00:40,571 not just yourself. not just yourself.
19 00:00:40,572 00:00:41,472 For family! For family!
20 00:00:41,473 00:00:43,140 Girolamo Savonarola! Girolamo Savonarola!
21 00:00:43,265 00:00:44,405 This edict finds you guilty This edict finds you guilty
22 00:00:44,406 00:00:46,276 of disseminating pernicious doctrines. of disseminating pernicious doctrines.
23 00:00:46,277 00:00:47,558 You are hereby ordered You are hereby ordered
24 00:00:47,559 00:00:49,592 to suspend your sermons and prophecies. to suspend your sermons and prophecies.
25 00:00:49,670 00:00:51,322 I will use it... I will use it...
26 00:00:51,409 00:00:53,555 ...to wipe my ass! ...to wipe my ass!
27 00:00:54,287 00:00:56,442 We have one among us who would be a martyr. We have one among us who would be a martyr.
28 00:00:57,049 00:00:58,982 Take note of the man with the water jug. Take note of the man with the water jug.
29 00:00:59,423 00:01:02,058 He's the pope's taster. He's the pope's taster.
30 00:01:02,126 00:01:05,428 Ludovico of Milan is marching on Forli. Ludovico of Milan is marching on Forli.
31 00:01:05,496 00:01:06,763 Could a messenger reach my brother Could a messenger reach my brother
32 00:01:06,864 00:01:08,031 in time to warn him? in time to warn him?
33 00:01:08,099 00:01:09,318 That would depend That would depend
34 00:01:09,386 00:01:11,916 on how fast the messenger chooses to ride. on how fast the messenger chooses to ride.
35 00:01:12,017 00:01:14,548 We are under attack! We are under attack!
36 00:01:14,615 00:01:16,011 Kill the boy! Kill the boy!
37 00:01:16,113 00:01:17,278 Hang him! Hang him!
38 00:01:17,379 00:01:18,710 Yah! Yah!
39 00:03:03,486 00:03:04,953 [laughing] Your Holiness? [laughing] Your Holiness?
40 00:03:05,020 00:03:07,589 Holiness, may we intrude? Sh. Holiness, may we intrude? Sh.
41 00:03:10,159 00:03:12,761 Holiness, we have received some news. Holiness, we have received some news.
42 00:03:14,531 00:03:17,766 Well, it must be good news to cause such levity. Well, it must be good news to cause such levity.
43 00:03:17,834 00:03:19,769 Go on. Tell us. Go on. Tell us.
44 00:03:19,836 00:03:22,238 Uh, Charles, the, uh, King of France, um... Uh, Charles, the, uh, King of France, um...
45 00:03:23,640 00:03:25,341 Go on. Go on.
46 00:03:25,408 00:03:28,344 He is dead. [chuckles] He is dead. [chuckles]
47 00:03:28,412 00:03:30,914 This is a cause for amusement? This is a cause for amusement?
48 00:03:30,982 00:03:33,583 No, not to me, Holiness. No, not to me, Holiness.
49 00:03:36,487 00:03:39,122 Um... Um...
50 00:03:39,190 00:03:43,427 ...it appears he banged his head. ...it appears he banged his head.
51 00:03:43,494 00:03:45,529 While, uh, stooping through a low doorway. While, uh, stooping through a low doorway.
52 00:03:45,630 00:03:47,297 After playing tennis! After playing tennis!
53 00:03:47,365 00:03:50,067 Being short, it is a miracle Being short, it is a miracle
54 00:03:50,134 00:03:51,601 that he found a doorway low enough. that he found a doorway low enough.
55 00:03:51,669 00:03:53,436 [both chuckling] [both chuckling]
56 00:03:53,538 00:03:55,972 There was more steel There was more steel
57 00:03:56,040 00:03:58,608 in that heroic king's diminished frame in that heroic king's diminished frame
58 00:03:58,676 00:04:02,145 than can be found in both your bodies. than can be found in both your bodies.
59 00:04:03,547 00:04:05,981 Shame on you. You shall both kneel. Shame on you. You shall both kneel.
60 00:04:08,651 00:04:12,354 Say the rosary one dozen times Say the rosary one dozen times
61 00:04:12,455 00:04:15,089 for the repose of his eternal soul. for the repose of his eternal soul.
62 00:04:17,759 00:04:21,329 On reflection... On reflection...
63 00:04:21,397 00:04:23,965 ...make that three dozen. ...make that three dozen.
64 00:04:31,841 00:04:34,910 In Patris et Filli et Spiritus Sancti. In Patris et Filli et Spiritus Sancti.
65 00:04:34,978 00:04:36,245 Amen. Amen.
66 00:04:36,312 00:04:38,647 Faster! Careful! Faster! Careful!
67 00:04:38,714 00:04:40,181 Faster! Faster!
68 00:04:42,985 00:04:44,886 Stop. Stop! Stop. Stop!
69 00:04:44,954 00:04:47,455 [groaning] [groaning]
70 00:04:49,725 00:04:51,926 Help me. Help me.
71 00:04:51,993 00:04:53,794 Help me! Sorry, my lord. Help me! Sorry, my lord.
72 00:04:53,862 00:04:56,730 [groaning] [groaning]
73 00:04:59,634 00:05:01,902 [door creaks open] [door creaks open]
74 00:05:03,438 00:05:07,107 [laboured breathing] [laboured breathing]
75 00:05:07,175 00:05:10,243 We were attacked... We were attacked...
76 00:05:10,311 00:05:12,979 ...from all sides. ...from all sides.
77 00:05:13,047 00:05:14,681 Ludovico Sforza's army Ludovico Sforza's army
78 00:05:14,748 00:05:17,484 came like a flood from the forest. came like a flood from the forest.
79 00:05:17,585 00:05:20,120 We fought long and hard. We fought long and hard.
80 00:05:20,221 00:05:22,556 I got hit... I got hit...
81 00:05:22,657 00:05:24,925 ...by an arrow... [chuckles] ...by an arrow... [chuckles]
82 00:05:24,993 00:05:27,294 ...in the leg. ...in the leg.
83 00:05:27,395 00:05:28,529 I could not move. I could not move.
84 00:05:28,597 00:05:31,465 But we fought on, back to back. But we fought on, back to back.
85 00:05:34,135 00:05:39,172 Men cried, "For God, for Alexander" Men cried, "For God, for Alexander"
86 00:05:39,240 00:05:41,807 as they perished. as they perished.
87 00:05:41,875 00:05:43,742 Then I fell. Then I fell.
88 00:05:45,445 00:05:50,649 I lost my sensibility. I lost my sensibility.
89 00:05:50,750 00:05:52,885 And the battle faded. And the battle faded.
90 00:05:52,953 00:05:57,289 When I awoke, all I could hear When I awoke, all I could hear
91 00:05:57,357 00:06:01,127 were the cries of the dying. were the cries of the dying.
92 00:06:01,194 00:06:04,931 But I escaped in the dark. But I escaped in the dark.
93 00:06:12,907 00:06:15,942 We commend your bravery, but... We commend your bravery, but...
94 00:06:16,010 00:06:19,947 ...what should have been a glorious victory ...what should have been a glorious victory
95 00:06:20,014 00:06:22,783 is an ignominious defeat. is an ignominious defeat.
96 00:06:24,486 00:06:25,920 [pained grunt] [pained grunt]
97 00:06:25,987 00:06:30,291 Il Moro must have had word. Il Moro must have had word.
98 00:06:30,359 00:06:33,127 Of this, this is certain. Of this, this is certain.
99 00:06:33,228 00:06:35,796 Cesare was in Florence. Cesare was in Florence.
100 00:06:35,864 00:06:38,299 Why did he not come to warn us of Ludovico's attack? Why did he not come to warn us of Ludovico's attack?
101 00:06:38,367 00:06:40,134 How could he have known? How could he have known?
102 00:06:40,235 00:06:42,337 An army was on the move! An army was on the move!
103 00:06:42,438 00:06:44,006 How could he not have known? How could he not have known?
104 00:06:44,074 00:06:47,743 Cesare was in Florence with Machiavelli. Cesare was in Florence with Machiavelli.
105 00:06:47,811 00:06:50,780 Machiavelli has spies! Machiavelli has spies!
106 00:06:50,848 00:06:53,517 Machiavelli knows everything! Machiavelli knows everything!
107 00:06:58,656 00:07:00,958 [door creaks open] [door creaks open]
108 00:07:06,430 00:07:08,131 There. There.
109 00:07:08,199 00:07:10,166 Who is it? Who is it?
110 00:07:10,234 00:07:12,134 Tell him who you are. Tell him who you are.
111 00:07:17,740 00:07:19,608 Look at me, boy. Look at me, boy.
112 00:07:19,709 00:07:22,077 [faint sound of running water] [faint sound of running water]
113 00:07:23,981 00:07:25,681 Come closer, Come closer,
114 00:07:25,749 00:07:28,250 or I'll come in there and get you. or I'll come in there and get you.
115 00:07:28,351 00:07:30,419 [quiet grunt] [quiet grunt]
116 00:07:36,759 00:07:39,361 This is Catherina Sforza's son, Benito. This is Catherina Sforza's son, Benito.
117 00:07:39,428 00:07:41,896 What's he doing here? What's he doing here?
118 00:07:41,964 00:07:44,566 What happened to your hand? Show me. What happened to your hand? Show me.
119 00:07:44,633 00:07:46,601 CABALLOS: A finger was cut off. CABALLOS: A finger was cut off.
120 00:07:46,669 00:07:49,203 Who by? Do I need to tell you? Who by? Do I need to tell you?
121 00:07:49,271 00:07:51,439 Look at his arms, his neck. Look at his arms, his neck.
122 00:07:53,075 00:07:56,077 Come, show me. Come, show me.
123 00:07:56,144 00:07:58,345 Come. Come.
124 00:08:08,759 00:08:11,161 Juan did this? Juan did this?
125 00:08:11,228 00:08:13,563 An order was given for him to be hanged. An order was given for him to be hanged.
126 00:08:13,664 00:08:15,065 I saved him. I saved him.
127 00:08:15,133 00:08:16,901 Did Juan bring him to Rome? Did Juan bring him to Rome?
128 00:08:16,969 00:08:19,103 No, no, he believes the boy to be dead. No, no, he believes the boy to be dead.
129 00:08:19,171 00:08:21,138 He is here for safekeeping. He is here for safekeeping.
130 00:08:21,206 00:08:23,274 The cardinal gave me the key to this place. The cardinal gave me the key to this place.
131 00:08:23,341 00:08:25,809 What cardinal? Sforza. What cardinal? Sforza.
132 00:08:25,877 00:08:28,880 The boy, the cardinal, they are family. The boy, the cardinal, they are family.
133 00:08:28,947 00:08:32,250 The poison in this wound runs deep. The poison in this wound runs deep.
134 00:08:32,317 00:08:34,752 He will lose an arm or hand, at least. He will lose an arm or hand, at least.
135 00:08:36,889 00:08:39,291 Best I kill you now. Best I kill you now.
136 00:08:39,392 00:08:41,227 And kill the truth? And kill the truth?
137 00:08:41,294 00:08:44,030 This boy saw what happened at the siege. This boy saw what happened at the siege.
138 00:08:44,098 00:08:47,367 He witnessed your brother run like a coward. He witnessed your brother run like a coward.
139 00:08:47,468 00:08:50,103 So why did you save him? So why did you save him?
140 00:08:50,171 00:08:53,073 It is a matter of honour. It is a matter of honour.
141 00:08:53,141 00:08:56,744 I fight the men, not the boys. I fight the men, not the boys.
142 00:08:59,681 00:09:01,115 Pity. Pity.
143 00:09:12,626 00:09:14,527 Get off! Get off!
144 00:09:14,595 00:09:17,130 [grunting] [grunting]
145 00:09:17,197 00:09:20,933 [indistinct chatter throughout] [indistinct chatter throughout]
146 00:09:21,035 00:09:23,035 Go. Go! Go. Go!
147 00:09:24,104 00:09:26,205 My brother, the hero. My brother, the hero.
148 00:09:26,306 00:09:28,007 Did I say "stop"? Did I say "stop"?
149 00:09:35,015 00:09:41,855 [distant bells tolling] [distant bells tolling]
150 00:09:41,923 00:09:43,957 [footsteps approaching] [footsteps approaching]
151 00:09:53,836 00:09:58,139 Your brother fought to within an inch of his life. Your brother fought to within an inch of his life.
152 00:10:01,511 00:10:05,780 He says that you had knowledge of the attack against him, He says that you had knowledge of the attack against him,
153 00:10:05,848 00:10:10,183 but that you failed to send him a warning. but that you failed to send him a warning.
154 00:10:10,251 00:10:13,119 If you want to know the truth of what happened at Forli, If you want to know the truth of what happened at Forli,
155 00:10:13,187 00:10:15,889 you must ask those who were there. you must ask those who were there.
156 00:10:15,956 00:10:19,792 Multitude of men died. Multitude of men died.
157 00:10:19,859 00:10:22,428 We must atone for their deaths. We must atone for their deaths.
158 00:10:25,032 00:10:27,333 But you think But you think
159 00:10:27,401 00:10:29,235 that there is another story? that there is another story?
160 00:10:30,870 00:10:33,605 Our Holy Father has forbidden discord between his sons. Our Holy Father has forbidden discord between his sons.
161 00:10:33,706 00:10:35,674 I am here to obey my father I am here to obey my father
162 00:10:35,741 00:10:38,309 and to neither praise nor condemn my brother. and to neither praise nor condemn my brother.
163 00:10:38,377 00:10:42,013 But if we had divested you of your robes, But if we had divested you of your robes,
164 00:10:42,081 00:10:46,251 if you were at the Siege of Forli, if you were at the Siege of Forli,
165 00:10:46,352 00:10:48,520 would you have triumphed? would you have triumphed?
166 00:10:52,291 00:10:54,960 I would have been there to the end. I would have been there to the end.
167 00:10:58,731 00:11:02,134 [sigh] [sigh]
168 00:11:02,202 00:11:04,270 We will learn the truth of this. We will learn the truth of this.
169 00:11:09,310 00:11:11,478 Ah! Now... Ah! Now...
170 00:11:11,546 00:11:15,283 ...to another matter that weighs upon our papacy. ...to another matter that weighs upon our papacy.
171 00:11:17,186 00:11:23,056 We hear that fires burn bright in Florence We hear that fires burn bright in Florence
172 00:11:23,124 00:11:26,326 and the Friar Savonarola still preaches. and the Friar Savonarola still preaches.
173 00:11:26,394 00:11:28,662 The people flock to him. The people flock to him.
174 00:11:28,730 00:11:30,631 You gave him our apostolic letter You gave him our apostolic letter
175 00:11:30,699 00:11:32,266 commanding his silence? commanding his silence?
176 00:11:32,334 00:11:34,101 And he wiped his ass upon it. And he wiped his ass upon it.
177 00:11:34,202 00:11:35,502 So... So...
178 00:11:35,570 00:11:38,705 we must lay charges of heresy against him. we must lay charges of heresy against him.
179 00:11:38,773 00:11:40,741 And he will laugh- And he will laugh-
180 00:11:40,842 00:11:43,877 Laugh in our face. We know. Laugh in our face. We know.
181 00:11:43,945 00:11:47,448 I do not have authority to lay the charge of heresy. I do not have authority to lay the charge of heresy.
182 00:11:47,549 00:11:49,516 Patience. Patience.
183 00:11:49,584 00:11:52,920 You will have it. You will have it.
184 00:11:52,987 00:11:55,622 You will return... You will return...
185 00:11:59,127 00:12:02,095 ...to Florence once more ...to Florence once more
186 00:12:02,163 00:12:04,732 and it will be as if God's vicar himself and it will be as if God's vicar himself
187 00:12:04,800 00:12:06,867 stands before him. stands before him.
188 00:12:08,703 00:12:11,104 If it is your wish, Holy Father. If it is your wish, Holy Father.
189 00:12:15,543 00:12:18,978 Not ours alone, Cesare. Not ours alone, Cesare.
190 00:12:19,046 00:12:22,281 Remember, it is God's work that we do. Remember, it is God's work that we do.
191 00:12:32,190 00:12:35,459 Ah. Ah.
192 00:12:35,526 00:12:41,364 Now, somewhere in here, it is written Now, somewhere in here, it is written
193 00:12:41,432 00:12:46,102 that we have the power to pronounce that we have the power to pronounce
194 00:12:46,170 00:12:50,940 an ecclesiastical curse upon this friar. an ecclesiastical curse upon this friar.
195 00:12:51,008 00:12:57,681 A God-given power to condemn him to Hell. A God-given power to condemn him to Hell.
196 00:12:57,749 00:12:59,849 A ritual. A ritual.
197 00:12:59,917 00:13:02,953 Your Holiness? Your Holiness?
198 00:13:03,021 00:13:05,122 Ah! Ah!
199 00:13:07,792 00:13:12,863 [indistinct chatter] [indistinct chatter]
200 00:13:23,542 00:13:25,209 What did he tell you? What did he tell you?
201 00:13:25,277 00:13:26,877 Of whom do you speak, Brother? Of whom do you speak, Brother?
202 00:13:26,978 00:13:29,146 Hernando de Caballos. Hernando de Caballos.
203 00:13:29,247 00:13:31,082 Ah. Ah.
204 00:13:31,149 00:13:35,186 He told me of your bravery at Forli. He told me of your bravery at Forli.
205 00:13:35,254 00:13:37,755 How you stood side by side with your men How you stood side by side with your men
206 00:13:37,823 00:13:39,824 and fought bravely on. and fought bravely on.
207 00:13:39,892 00:13:42,694 How you upheld the name of Borgia How you upheld the name of Borgia
208 00:13:42,761 00:13:46,131 and protected the honour of our family. and protected the honour of our family.
209 00:13:46,198 00:13:49,801 What else do you think he might have told me, Brother? What else do you think he might have told me, Brother?
210 00:13:49,902 00:13:53,905 And what did you tell our father? And what did you tell our father?
211 00:13:53,973 00:13:57,308 What could I tell him? You know the truth. What could I tell him? You know the truth.
212 00:13:59,544 00:14:01,879 You were there. You were there.
213 00:14:10,256 00:14:15,127 [laboured breathing] [laboured breathing]
214 00:14:15,195 00:14:17,162 [taps plate] [taps plate]
215 00:14:24,036 00:14:27,538 Have faith, your Eminences. Have faith, your Eminences.
216 00:14:27,639 00:14:30,808 Only 14 days until the end of Lent. Only 14 days until the end of Lent.
217 00:14:30,876 00:14:33,077 [groaning] [groaning]
218 00:14:33,178 00:14:35,046 Pure, Your Holiness. Pure, Your Holiness.
219 00:14:37,949 00:14:42,152 We remain in the wilderness. We remain in the wilderness.
220 00:14:44,389 00:14:46,623 Super hoc expavit cor meum Super hoc expavit cor meum
221 00:14:46,691 00:14:49,426 et emotum est de loco suo. et emotum est de loco suo.
222 00:14:49,494 00:14:52,262 A living death. A living death.
223 00:14:52,330 00:14:53,664 True. True.
224 00:14:53,732 00:14:55,532 Yet each time he returns to life Yet each time he returns to life
225 00:14:55,600 00:14:57,701 with a renewed spirit. with a renewed spirit.
226 00:14:57,769 00:14:59,970 He's at one with life He's at one with life
227 00:15:00,038 00:15:02,873 yet willing to go happily to his own death. yet willing to go happily to his own death.
228 00:15:02,940 00:15:04,741 He is ready then. He is ready then.
229 00:15:04,842 00:15:06,643 You have done your work. You have done your work.
230 00:15:06,710 00:15:09,011 Yes, but we have a hazard, Brother Sylvio. Yes, but we have a hazard, Brother Sylvio.
231 00:15:09,112 00:15:10,612 What is that? What is that?
232 00:15:10,680 00:15:13,882 Brother Bernadino. The pope's taster. Brother Bernadino. The pope's taster.
233 00:15:13,950 00:15:15,984 Ah, yes, of course. Ah, yes, of course.
234 00:15:16,051 00:15:18,553 For as long as he remains by the pope's side, For as long as he remains by the pope's side,
235 00:15:18,621 00:15:21,089 our mission is in purgatory. our mission is in purgatory.
236 00:15:21,157 00:15:23,292 I hear the man is a charitable soul. I hear the man is a charitable soul.
237 00:15:23,393 00:15:25,093 There is the point. There is the point.
238 00:15:25,161 00:15:27,262 It is one thing to kill this pernicious pope, It is one thing to kill this pernicious pope,
239 00:15:27,363 00:15:28,997 for which we have blessing, for which we have blessing,
240 00:15:29,098 00:15:30,598 but it is quite another but it is quite another
241 00:15:30,666 00:15:34,570 to kill this Brother Bernadino, a man of God, to kill this Brother Bernadino, a man of God,
242 00:15:34,671 00:15:36,271 devoted to his faith. devoted to his faith.
243 00:15:36,373 00:15:38,540 We too must have faith. We too must have faith.
244 00:15:38,608 00:15:40,910 God will guide us. [breathes quietly] God will guide us. [breathes quietly]
245 00:15:44,148 00:15:46,015 [breathing quietly] [breathing quietly]
246 00:15:46,083 00:15:51,488 [pained groans] [pained groans]
247 00:15:51,589 00:15:53,390 Mm. Mm.
248 00:15:53,492 00:15:55,359 What's your prediction? What's your prediction?
249 00:15:55,427 00:15:58,362 Of your condition? What else? Of your condition? What else?
250 00:15:58,429 00:16:00,731 In a word, my lord, in the long term- In a word, my lord, in the long term-
251 00:16:00,798 00:16:06,102 blindness, madness, death. blindness, madness, death.
252 00:16:06,170 00:16:07,770 That is three words. That is three words.
253 00:16:07,871 00:16:09,905 And then there is your leg. And then there is your leg.
254 00:16:09,973 00:16:11,740 If the contamination cannot be abated, If the contamination cannot be abated,
255 00:16:11,841 00:16:13,942 it may have to be removed. it may have to be removed.
256 00:16:14,010 00:16:15,944 My leg? My leg?
257 00:16:16,012 00:16:18,113 That is to be my destiny- That is to be my destiny-
258 00:16:18,180 00:16:20,749 a pox-ridden blind madman with one leg? a pox-ridden blind madman with one leg?
259 00:16:20,816 00:16:23,084 [coughs] We pray not, Excellency. [coughs] We pray not, Excellency.
260 00:16:23,152 00:16:25,554 Relief is at hand. Relief is at hand.
261 00:16:26,923 00:16:29,559 Here is a medicament much appreciated Here is a medicament much appreciated
262 00:16:29,626 00:16:32,229 by our Roman ancestors, by our Roman ancestors,
263 00:16:32,330 00:16:35,666 an extraction of homegrown efflorescence. an extraction of homegrown efflorescence.
264 00:16:35,733 00:16:37,435 Tell me what it does. Tell me what it does.
265 00:16:37,502 00:16:38,936 It has long been known to relieve pain, It has long been known to relieve pain,
266 00:16:39,004 00:16:40,671 such as that in your leg, such as that in your leg,
267 00:16:40,739 00:16:42,606 and it also calms disturbances of the bowel. and it also calms disturbances of the bowel.
268 00:16:42,674 00:16:44,575 And let us not forget my privy member. And let us not forget my privy member.
269 00:16:44,642 00:16:46,376 [coughs] [coughs]
270 00:16:46,444 00:16:47,677 I have often thought that a fortune I have often thought that a fortune
271 00:16:47,745 00:16:49,412 might be made by its export. might be made by its export.
272 00:16:49,513 00:16:51,414 What's it called? What's it called?
273 00:16:51,482 00:16:53,015 It's commonly called opium. It's commonly called opium.
274 00:16:53,083 00:16:54,583 Uh, sometimes it is referred to Uh, sometimes it is referred to
275 00:16:54,684 00:16:58,554 as the tears of the poppy. as the tears of the poppy.
276 00:16:58,622 00:17:00,289 How very poetic. How very poetic.
277 00:17:00,357 00:17:02,024 Hm. Hm.
278 00:17:02,092 00:17:04,961 [coughing] [coughing]
279 00:17:05,062 00:17:07,965 [baby crying quietly] [baby crying quietly]
280 00:17:08,033 00:17:11,335 Calvino Pallavicini, his good-for-nothing brother, Calvino Pallavicini, his good-for-nothing brother,
281 00:17:11,436 00:17:13,137 and his entire retinue- Sh! Sh! and his entire retinue- Sh! Sh!
282 00:17:13,205 00:17:16,508 -of aides and auxiliaries, repose at our expense, -of aides and auxiliaries, repose at our expense,
283 00:17:16,575 00:17:19,912 while we wait for our daughter to emerge from her chamber. while we wait for our daughter to emerge from her chamber.
284 00:17:19,979 00:17:22,680 We would see an end to this procrastination! We would see an end to this procrastination!
285 00:17:22,748 00:17:25,584 Sh! Sh!
286 00:17:25,651 00:17:28,253 I wish I hadn't been volunteered for this. I wish I hadn't been volunteered for this.
287 00:17:28,321 00:17:30,589 Far better to arrange a funeral. Far better to arrange a funeral.
288 00:17:30,657 00:17:32,791 The dead don't bicker. The dead don't bicker.
289 00:17:32,892 00:17:34,592 The Pallavicini are a family The Pallavicini are a family
290 00:17:34,660 00:17:36,528 of immense power and influence. of immense power and influence.
291 00:17:36,596 00:17:38,463 Calvino Pallavicini is a merchant of wealth, Calvino Pallavicini is a merchant of wealth,
292 00:17:38,531 00:17:40,298 they have a vast array of ships, they have a vast array of ships,
293 00:17:40,366 00:17:42,034 and, what's more, he has Spanish blood! and, what's more, he has Spanish blood!
294 00:17:42,101 00:17:43,402 On the mother's side. On the mother's side.
295 00:17:43,469 00:17:45,037 Well, any side will do! Well, any side will do!
296 00:17:45,104 00:17:48,106 We would see a betrothal today! We would see a betrothal today!
297 00:17:48,174 00:17:50,709 We will do what we can. Thank you! We will do what we can. Thank you!
298 00:17:50,777 00:17:52,878 Although why I am charged with this task Although why I am charged with this task
299 00:17:52,945 00:17:54,079 remains a mystery. remains a mystery.
300 00:17:54,180 00:17:56,715 Well, long may it remain so. Well, long may it remain so.
301 00:18:01,854 00:18:04,722 [indistinct shouts and banging] [indistinct shouts and banging]
302 00:18:04,823 00:18:06,591 Incoming! Incoming!
303 00:18:06,658 00:18:07,892 We need more hands on the top level! We need more hands on the top level!
304 00:18:07,959 00:18:09,226 Good! Good!
305 00:18:09,294 00:18:14,264 [indistinct voices throughout] [indistinct voices throughout]
306 00:18:25,411 00:18:27,445 [whispers] Beautiful. [whispers] Beautiful.
307 00:18:34,788 00:18:38,358 [loud hammering] [loud hammering]
308 00:18:41,028 00:18:43,929 We are being ridiculed, my sons. [coughing] We are being ridiculed, my sons. [coughing]
309 00:18:44,030 00:18:46,632 From Rome to Venice. From Rome to Venice.
310 00:18:46,700 00:18:49,200 The Friar Savonarola The Friar Savonarola
311 00:18:49,268 00:18:52,470 is howling his iniquities from Florence. is howling his iniquities from Florence.
312 00:18:52,571 00:18:55,272 Posted on every tavern wall, Posted on every tavern wall,
313 00:18:55,373 00:18:58,241 scrawled and scribbled, scrawled and scribbled,
314 00:18:58,309 00:19:05,283 Catherina Sforza's supposed words: "Ten more sons." Catherina Sforza's supposed words: "Ten more sons."
315 00:19:05,350 00:19:07,752 I have heard these words. I have heard these words.
316 00:19:07,820 00:19:11,924 A scurrilous fancy, Father. A scurrilous fancy, Father.
317 00:19:11,992 00:19:14,093 But rumour has it But rumour has it
318 00:19:14,194 00:19:17,297 that you captured her son that you captured her son
319 00:19:17,398 00:19:19,032 and she stood on the battlements, and she stood on the battlements,
320 00:19:19,100 00:19:20,600 raised her skirts above her head, raised her skirts above her head,
321 00:19:20,668 00:19:22,168 and said, "Don't you realize, Borgia, and said, "Don't you realize, Borgia,
322 00:19:22,236 00:19:24,104 I can have 10 more sons?" I can have 10 more sons?"
323 00:19:24,205 00:19:26,940 Lies, Father. Lies, Father.
324 00:19:34,981 00:19:38,316 [sighs] We would know the truth. [sighs] We would know the truth.
325 00:19:41,220 00:19:46,225 I captured her son, laid siege to her castle, I captured her son, laid siege to her castle,
326 00:19:46,293 00:19:50,763 Ludovico Sforza came to her aid, Ludovico Sforza came to her aid,
327 00:19:50,831 00:19:53,366 and her son died in the heat of the battle. and her son died in the heat of the battle.
328 00:19:55,435 00:19:59,472 To which you gave your all. To which you gave your all.
329 00:19:59,540 00:20:01,374 Why do you say that? Why do you say that?
330 00:20:01,441 00:20:03,409 [pained groans] [pained groans]
331 00:20:03,510 00:20:05,645 Look! Look!
332 00:20:05,713 00:20:08,148 [shouting] This wound is killing me! [shouting] This wound is killing me!
333 00:20:08,216 00:20:10,150 What more is there for me to give? What more is there for me to give?
334 00:20:10,218 00:20:13,420 It's all right, sit down. It's all right, sit down.
335 00:20:13,488 00:20:15,122 [coughs] [coughs]
336 00:20:23,098 00:20:24,498 Cesare. Cesare.
337 00:20:25,733 00:20:27,701 I have no tale to tell. I have no tale to tell.
338 00:20:27,769 00:20:29,936 The tale you do not tell is why you chose not to warn me The tale you do not tell is why you chose not to warn me
339 00:20:30,004 00:20:31,939 of Ludovico Sforza's attack. of Ludovico Sforza's attack.
340 00:20:32,006 00:20:33,607 Had I known, I would have warned you. Had I known, I would have warned you.
341 00:20:33,675 00:20:35,209 How could you NOT have known? How could you NOT have known?
342 00:20:35,276 00:20:38,912 I was sent by our Holy Father on a different mission. I was sent by our Holy Father on a different mission.
343 00:20:38,980 00:20:42,116 Had you not laid siege to Catherina Sforza's bed, Had you not laid siege to Catherina Sforza's bed,
344 00:20:42,183 00:20:43,851 there would have been no bloodshed. there would have been no bloodshed.
345 00:20:43,919 00:20:45,954 Ten more sons. Ten more sons.
346 00:20:46,021 00:20:48,623 [loud grunting] [loud grunting]
347 00:20:48,725 00:20:50,626 Ah! Ah!
348 00:20:50,727 00:20:52,896 Quiet. Quiet. Quiet. Quiet.
349 00:20:52,997 00:20:54,798 Come on. Come on.
350 00:20:54,866 00:20:57,167 Do you know what is more poisonous Do you know what is more poisonous
351 00:20:57,235 00:21:01,605 than failure in war or politics? than failure in war or politics?
352 00:21:01,672 00:21:03,440 Ridicule! Ridicule!
353 00:21:16,354 00:21:19,789 [panther growling quietly] [panther growling quietly]
354 00:21:19,890 00:21:21,324 Lady Lucrezia. Lady Lucrezia.
355 00:21:21,391 00:21:22,692 Oh. Oh.
356 00:21:22,759 00:21:24,727 You see, I'm following your instructions. You see, I'm following your instructions.
357 00:21:24,794 00:21:27,262 Only meat. Good. Only meat. Good.
358 00:21:28,798 00:21:31,800 I have never seen these rooms before. I have never seen these rooms before.
359 00:21:31,867 00:21:34,035 My father has made you comfortable? My father has made you comfortable?
360 00:21:34,102 00:21:36,437 Yes. Most generous. Yes. Most generous.
361 00:21:39,707 00:21:42,743 And... your brother? And... your brother?
362 00:21:42,811 00:21:45,546 I believe it is your brother who travels with you, yes? I believe it is your brother who travels with you, yes?
363 00:21:45,647 00:21:48,148 Yes. Yes.
364 00:21:48,216 00:21:50,718 Yes, he has a chamber- here. Yes, he has a chamber- here.
365 00:21:52,020 00:21:53,454 He's not here at this time. He's not here at this time.
366 00:21:53,555 00:21:56,190 Oh. Oh.
367 00:22:00,463 00:22:02,832 Your Excellency, I think it is not appropriate Your Excellency, I think it is not appropriate
368 00:22:02,899 00:22:04,366 that we are alone together without attendants. that we are alone together without attendants.
369 00:22:04,434 00:22:07,970 You must excuse me. Lady. You must excuse me. Lady.
370 00:22:08,038 00:22:11,107 Lady Lucrezia. Lady Lucrezia.
371 00:22:11,175 00:22:13,843 You are VERY beautiful. You are VERY beautiful.
372 00:22:13,944 00:22:17,280 Thank you. Thank you.
373 00:22:17,381 00:22:20,550 And you, your Excellency, you are most handsome. And you, your Excellency, you are most handsome.
374 00:22:33,597 00:22:35,932 [sigh] [sigh]
375 00:22:44,076 00:22:45,743 Enjoy. God bless you! Enjoy. God bless you!
376 00:22:45,811 00:22:47,412 Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish!
377 00:22:47,479 00:22:52,384 His Holiness is immersed himself in a theatre of penitence. His Holiness is immersed himself in a theatre of penitence.
378 00:22:52,452 00:22:56,322 He has discovered sobriety, abstinence. He has discovered sobriety, abstinence.
379 00:22:56,389 00:23:00,659 It's as if the Lenten fast had only just been invented. It's as if the Lenten fast had only just been invented.
380 00:23:00,727 00:23:04,229 The pope's taster buys his food, chooses his fish, The pope's taster buys his food, chooses his fish,
381 00:23:04,297 00:23:06,164 guts them, prepares them. guts them, prepares them.
382 00:23:06,232 00:23:08,466 You don't like the smell of fish? You don't like the smell of fish?
383 00:23:08,534 00:23:10,034 No. No.
384 00:23:10,102 00:23:11,502 But while the pope still has a taster, But while the pope still has a taster,
385 00:23:11,570 00:23:13,671 my mission remains in purgatory. my mission remains in purgatory.
386 00:23:13,738 00:23:15,506 I want only the best for His Holiness. I want only the best for His Holiness.
387 00:23:15,573 00:23:17,674 God will show us the way. God will show us the way.
388 00:23:25,250 00:23:26,818 The boy, Benito, The boy, Benito,
389 00:23:26,885 00:23:29,855 I leave him in your charge, for safekeeping. I leave him in your charge, for safekeeping.
390 00:23:29,922 00:23:32,457 He must be given life. He must be given life.
391 00:23:32,525 00:23:36,328 You are an honoured guest, Don Hernando. You are an honoured guest, Don Hernando.
392 00:23:36,429 00:23:39,131 I would have you stay. I would have you stay.
393 00:23:43,068 00:23:47,404 Your Eminence, Your Eminence,
394 00:23:47,472 00:23:50,240 I do not wish to play this game I see you all play. I do not wish to play this game I see you all play.
395 00:23:52,310 00:23:54,477 You Borgias. You Borgias.
396 00:23:54,545 00:23:57,580 The Sforzas. Orsini. Medici. The Sforzas. Orsini. Medici.
397 00:23:57,648 00:24:03,520 All of you, here in this beautiful land. All of you, here in this beautiful land.
398 00:24:03,587 00:24:09,326 God gives you riches, and you kill for more. God gives you riches, and you kill for more.
399 00:24:09,394 00:24:11,695 I would have no part of this. I would have no part of this.
400 00:24:11,763 00:24:15,333 I have said all I wish to say of Forli. I have said all I wish to say of Forli.
401 00:24:15,434 00:24:17,302 You know the truth. You know the truth.
402 00:24:17,369 00:24:19,003 And your father, And your father,
403 00:24:19,071 00:24:22,573 he seeks truth he already knows. he seeks truth he already knows.
404 00:24:26,044 00:24:28,579 Hmm. Hmm.
405 00:24:28,647 00:24:31,548 I would leave now, I would leave now,
406 00:24:31,616 00:24:34,885 before you find my body floating in the Tiber. before you find my body floating in the Tiber.
407 00:24:51,534 00:24:56,170 The man I am to replace, the pope's taster, The man I am to replace, the pope's taster,
408 00:24:56,238 00:24:57,805 what kind of man is he? what kind of man is he?
409 00:24:57,906 00:24:59,339 Do you know him? Do you know him?
410 00:24:59,407 00:25:01,175 I know of him. I know of him.
411 00:25:01,243 00:25:03,276 Is he of this order? Is he of this order?
412 00:25:03,344 00:25:04,879 No, he's not. No, he's not.
413 00:25:04,946 00:25:07,014 Why do you ask, little brother? Why do you ask, little brother?
414 00:25:07,082 00:25:10,718 That I might learn how best to become the pope's taster. That I might learn how best to become the pope's taster.
415 00:25:10,819 00:25:13,387 Is he a man of God? Is he a man of God?
416 00:25:13,455 00:25:16,324 He's known to be a charitable soul. He's known to be a charitable soul.
417 00:25:16,391 00:25:19,627 Every day he distributes food to the poor. Every day he distributes food to the poor.
418 00:25:19,695 00:25:21,730 So, he is a man of God, then? So, he is a man of God, then?
419 00:25:21,831 00:25:25,634 Wrong question. Wrong question.
420 00:25:25,735 00:25:27,535 The question is, The question is,
421 00:25:27,603 00:25:31,473 does Brother Bernadino serve a man of God? does Brother Bernadino serve a man of God?
422 00:25:31,541 00:25:35,644 If goodness places itself in the service of badness, If goodness places itself in the service of badness,
423 00:25:35,745 00:25:39,281 does it still deserve the name? does it still deserve the name?
424 00:25:39,349 00:25:42,818 As a taster, you must know your trade. As a taster, you must know your trade.
425 00:25:42,885 00:25:43,819 [loud thump] [loud thump]
426 00:25:43,920 00:25:46,521 Which would you like? Which would you like?
427 00:25:46,589 00:25:48,924 It is impossible. I cannot decide. It is impossible. I cannot decide.
428 00:25:49,025 00:25:51,192 Choose. Choose.
429 00:25:51,260 00:25:54,196 This is torrone with hazelnuts. This is torrone with hazelnuts.
430 00:25:54,297 00:25:55,630 And this is canditi. And this is canditi.
431 00:25:55,698 00:25:56,898 Yes. Yes.
432 00:25:56,965 00:25:58,466 I love them both. I love them both.
433 00:25:58,567 00:26:00,300 Then which one will you eat? Then which one will you eat?
434 00:26:01,769 00:26:03,470 I don't know. I don't know.
435 00:26:03,538 00:26:04,938 What's your name? What's your name?
436 00:26:05,039 00:26:06,306 [chuckles] [chuckles]
437 00:26:06,374 00:26:10,377 Mother, what a question; what game is this? Mother, what a question; what game is this?
438 00:26:10,478 00:26:12,912 The game is your name, Lucrezia. The game is your name, Lucrezia.
439 00:26:13,013 00:26:15,215 What is your name? What is your name?
440 00:26:15,316 00:26:16,582 Lucrezia. Lucrezia.
441 00:26:16,684 00:26:18,618 Lucrezia who? Lucrezia who?
442 00:26:19,954 00:26:21,454 Borgia. Borgia.
443 00:26:21,522 00:26:24,558 Yes, Borgia. Yes, Borgia.
444 00:26:24,626 00:26:27,127 Do you understand? Do you understand?
445 00:26:27,228 00:26:29,396 You are a Borgia. You are a Borgia.
446 00:26:29,464 00:26:32,566 You can have both, Lucrezia Borgia. You can have both, Lucrezia Borgia.
447 00:26:34,969 00:26:38,105 Now I see the game. Now I see the game.
448 00:26:38,172 00:26:42,843 It is a game of love- and lust. It is a game of love- and lust.
449 00:26:42,910 00:26:44,945 And marriage. And marriage.
450 00:26:48,783 00:26:51,585 Which is Raffaello and which is Calvino? Which is Raffaello and which is Calvino?
451 00:26:54,723 00:26:56,825 It doesn't matter. It doesn't matter.
452 00:26:56,892 00:26:59,327 That's the point of the game. That's the point of the game.
453 00:26:59,395 00:27:01,129 Have both. Have both.
454 00:27:01,230 00:27:02,697 Marry one and have the other. Marry one and have the other.
455 00:27:02,765 00:27:04,132 Have them one at a time or two together, Have them one at a time or two together,
456 00:27:04,200 00:27:05,600 it's no matter. it's no matter.
457 00:27:05,668 00:27:07,670 After a while you will tire of both After a while you will tire of both
458 00:27:07,737 00:27:09,772 and take a lover. and take a lover.
459 00:27:10,841 00:27:12,742 Lucrezia, look at me. Lucrezia, look at me.
460 00:27:12,810 00:27:14,577 Look me in the eye. Look me in the eye.
461 00:27:16,047 00:27:17,948 Eat. Eat.
462 00:27:29,959 00:27:31,860 And now the other. And now the other.
463 00:27:39,869 00:27:43,138 Mm. Mm.
464 00:27:43,239 00:27:45,574 Delicious. Delicious.
465 00:27:45,642 00:27:47,243 There. There.
466 00:27:47,344 00:27:50,079 You see. You see.
467 00:27:50,147 00:27:51,881 There's room for two. There's room for two.
468 00:27:59,925 00:28:02,493 [knocking] Yes. [knocking] Yes.
469 00:28:04,062 00:28:06,063 Ah, here he is. My lord. Ah, here he is. My lord.
470 00:28:06,131 00:28:08,165 This is Mohammed. This is Mohammed.
471 00:28:08,233 00:28:10,634 Mohammed? Here in the Holy City? Mohammed? Here in the Holy City?
472 00:28:10,735 00:28:13,603 He can help you ease your pain. He can help you ease your pain.
473 00:28:13,704 00:28:15,238 Go with him. Go with him.
474 00:28:15,305 00:28:16,672 Trust him. Trust him.
475 00:28:16,740 00:28:19,241 All will be well. [coughs] All will be well. [coughs]
476 00:28:19,342 00:28:21,510 Doctor. Doctor.
477 00:28:21,578 00:28:23,712 [pained grunts] Come, my friend. [pained grunts] Come, my friend.
478 00:28:23,780 00:28:25,548 Please. Please.
479 00:28:25,616 00:28:29,085 [indistinct voices throughout] [indistinct voices throughout]
480 00:28:29,187 00:28:30,720 Yalla. Yalla.
481 00:28:33,124 00:28:34,992 [clears throat] [clears throat]
482 00:28:39,031 00:28:40,531 Almost there now. Almost there now.
483 00:28:40,633 00:28:41,732 Come. Come.
484 00:28:44,302 00:28:46,370 [knocks] [knocks]
485 00:28:46,438 00:28:47,805 Harrek. Harrek.
486 00:28:54,680 00:28:56,281 Salama Alaykum Salama Alaykum
487 00:29:04,389 00:29:06,657 Breathe in slow- Breathe in slow-
488 00:29:06,725 00:29:10,661 Here you will find nothing but friends. Here you will find nothing but friends.
489 00:29:10,729 00:29:13,196 What is it they're smoking? What is it they're smoking?
490 00:29:13,264 00:29:14,998 It is opium. It is opium.
491 00:29:16,767 00:29:19,836 When you cut the poppy, it cries. When you cut the poppy, it cries.
492 00:29:19,904 00:29:21,638 Come. Come.
493 00:29:21,739 00:29:23,640 Join your new friends. Join your new friends.
494 00:29:23,708 00:29:26,110 Ease your pain. Ease your pain.
495 00:29:32,885 00:29:36,188 [sound of running water] [sound of running water]
496 00:29:50,769 00:29:53,637 Poor, poor Benito Sforza. Poor, poor Benito Sforza.
497 00:29:55,473 00:29:59,643 What is to be done with you, boy? What is to be done with you, boy?
498 00:29:59,711 00:30:03,681 Washed up in Rome like a stray dog. Washed up in Rome like a stray dog.
499 00:30:05,885 00:30:08,854 Should I kill you? Should I kill you?
500 00:30:08,955 00:30:11,824 Would it be a kindness to put you down? Would it be a kindness to put you down?
501 00:30:13,660 00:30:15,829 Because I am my mother's son? Because I am my mother's son?
502 00:30:17,932 00:30:20,233 Your mother is a whore, boy. Your mother is a whore, boy.
503 00:30:22,502 00:30:24,503 Reason enough, I would say. Reason enough, I would say.
504 00:30:33,478 00:30:37,481 My master summons you, boy. My master summons you, boy.
505 00:30:37,548 00:30:40,049 You have truths to tell. You have truths to tell.
506 00:30:43,120 00:30:45,587 You are to come with me. You are to come with me.
507 00:30:55,732 00:30:57,599 To my death? To my death?
508 00:31:01,205 00:31:03,706 Remains to be seen. Remains to be seen.
509 00:31:37,611 00:31:40,780 [distant thunder rumbling] [distant thunder rumbling]
510 00:31:41,849 00:31:44,717 [thunder rumbling] [thunder rumbling]
511 00:32:04,237 00:32:05,337 Who are you? Who are you?
512 00:32:05,405 00:32:07,339 Holy Father, Holy Father,
513 00:32:07,407 00:32:09,709 [faintly] I must speak with you. [faintly] I must speak with you.
514 00:32:18,686 00:32:20,454 I'm- I'm-
515 00:32:21,756 00:32:23,089 I'm- I'm-
516 00:32:23,190 00:32:25,625 Oh! Oh!
517 00:32:33,099 00:32:36,534 What- what have they done? What- what have they done?
518 00:32:36,602 00:32:38,436 Who are you? Who are you?
519 00:32:38,504 00:32:42,908 I am Benito Sforza, I am Benito Sforza,
520 00:32:42,975 00:32:46,645 the son of Catherina Sforza, the son of Catherina Sforza,
521 00:32:46,713 00:32:51,550 and I am here to tell you- and I am here to tell you-
522 00:32:51,618 00:32:58,659 I'm here to tell you what truly happened I'm here to tell you what truly happened
523 00:32:58,726 00:33:01,928 at the Siege of Forli. at the Siege of Forli.
524 00:33:04,265 00:33:06,266 [loud thunderclap] [loud thunderclap]
525 00:33:11,171 00:33:15,375 [distant bells ringing] [distant bells ringing]
526 00:33:15,476 00:33:17,043 My son! My son!
527 00:33:19,179 00:33:22,647 So late to bed? So late to bed?
528 00:33:22,749 00:33:25,817 I'm a sleepwalker. I'm a sleepwalker.
529 00:33:25,885 00:33:29,587 This wound will not let me rest. This wound will not let me rest.
530 00:33:29,655 00:33:33,124 Is it your body or your soul that needs healing? Is it your body or your soul that needs healing?
531 00:33:36,862 00:33:42,033 Your defeat at Forli may be atoned for. Your defeat at Forli may be atoned for.
532 00:33:42,134 00:33:44,669 We were betrayed, Father. We were betrayed, Father.
533 00:33:44,737 00:33:47,139 Surely you must realize that? Surely you must realize that?
534 00:33:47,240 00:33:48,774 If I'd had word of the attack, If I'd had word of the attack,
535 00:33:48,875 00:33:50,409 Catherina Sforza would be- Catherina Sforza would be-
536 00:33:50,477 00:33:53,512 would be here now in irons. would be here now in irons.
537 00:33:53,613 00:33:55,882 And her son, Benito? And her son, Benito?
538 00:33:55,949 00:34:00,119 Her son? What of him? Her son? What of him?
539 00:34:00,187 00:34:01,554 Ah! Ah!
540 00:34:01,622 00:34:03,856 He's dead. He's dead.
541 00:34:03,957 00:34:05,924 A small consolation. A small consolation.
542 00:34:08,528 00:34:11,129 Perhaps we should suspend enmities. Perhaps we should suspend enmities.
543 00:34:11,230 00:34:13,197 Regroup our forces. Regroup our forces.
544 00:34:13,265 00:34:15,800 Until my leg is healed. Until my leg is healed.
545 00:34:15,867 00:34:17,668 Hm. Find someone else Hm. Find someone else
546 00:34:17,736 00:34:20,404 to lead the papal forces in your stead. to lead the papal forces in your stead.
547 00:34:25,946 00:34:27,680 I lead your armies. I lead your armies.
548 00:34:27,748 00:34:30,617 I defend this papacy, I defend this family, I defend this papacy, I defend this family,
549 00:34:30,718 00:34:33,254 with my heart and with my soul. with my heart and with my soul.
550 00:34:33,321 00:34:35,589 Juan, in your condition Juan, in your condition
551 00:34:35,657 00:34:40,328 you are in no fit state to defend anything. you are in no fit state to defend anything.
552 00:34:40,429 00:34:42,530 Not even yourself. Not even yourself.
553 00:34:47,403 00:34:50,338 If you were to rob my sword from me, If you were to rob my sword from me,
554 00:34:50,439 00:34:54,776 my position, my respect, my position, my respect,
555 00:34:54,844 00:34:57,246 then there is a price to pay. then there is a price to pay.
556 00:35:02,685 00:35:07,455 If you take my honour, If you take my honour,
557 00:35:11,260 00:35:13,795 you must take my life. you must take my life.
558 00:35:13,862 00:35:18,365 Mine to give, yours to take. Mine to give, yours to take.
559 00:35:18,433 00:35:21,169 Juan. Juan.
560 00:35:21,270 00:35:26,173 Juan, you must sleep. Juan, you must sleep.
561 00:35:26,274 00:35:28,008 I will sleep with the knowledge I will sleep with the knowledge
562 00:35:28,075 00:35:30,377 that my estate is secure. that my estate is secure.
563 00:35:32,412 00:35:37,783 Your estate remains in your hands. Your estate remains in your hands.
564 00:35:42,857 00:35:44,290 Now, come on. Now, come on.
565 00:35:46,126 00:35:48,261 [grunting] [grunting]
566 00:35:55,971 00:35:58,340 Go and rest. Go and rest.
567 00:36:02,111 00:36:03,845 [pained groan] [pained groan]
568 00:36:12,088 00:36:14,823 [sigh] [sigh]
569 00:36:25,403 00:36:29,406 Boy, see to the horses! [horse neighs] Boy, see to the horses! [horse neighs]
570 00:36:29,473 00:36:31,107 I'll come back for the others. I'll come back for the others.
571 00:36:31,175 00:36:33,043 Cardinal Borgia. Cardinal Borgia.
572 00:36:33,110 00:36:34,711 His Holiness sends this boy to you His Holiness sends this boy to you
573 00:36:34,779 00:36:37,647 and charges you to return him on your journey to Florence. and charges you to return him on your journey to Florence.
574 00:36:37,715 00:36:39,583 To where? To where?
575 00:36:39,650 00:36:43,286 In his own words, to the one who gave him life. In his own words, to the one who gave him life.
576 00:36:43,354 00:36:44,955 His mother. His mother.
577 00:36:45,022 00:36:47,490 What's this? What's this?
578 00:36:47,591 00:36:49,859 It's from the Holy Father himself. It's from the Holy Father himself.
579 00:36:49,926 00:36:52,127 An olive branch for my mother. An olive branch for my mother.
580 00:36:52,228 00:36:53,662 Peace? Peace?
581 00:36:53,730 00:36:55,196 An offering. An offering.
582 00:36:59,402 00:37:01,036 Here. Here.
583 00:37:08,011 00:37:10,347 [sighs] Cardinal. [sighs] Cardinal.
584 00:37:13,051 00:37:17,588 [bells chime] [bells chime]
585 00:37:17,656 00:37:21,592 [indistinct chatter] [indistinct chatter]
586 00:37:26,264 00:37:28,665 Lady Lucrezia. Lady Lucrezia.
587 00:37:28,733 00:37:32,569 Raffaello Pallavicini da Genova. Raffaello Pallavicini da Genova.
588 00:37:32,637 00:37:34,772 I see you have been drawing. I see you have been drawing.
589 00:37:34,873 00:37:38,275 Oh, um, some sketches, Oh, um, some sketches,
590 00:37:38,342 00:37:41,678 from the Roman ruins on the Via Aurelia. from the Roman ruins on the Via Aurelia.
591 00:37:41,779 00:37:44,048 I know it well. I know it well.
592 00:37:47,019 00:37:49,320 Oh, I think you have dropped something. Oh, I think you have dropped something.
593 00:37:49,421 00:37:50,955 No, I think not. No, I think not.
594 00:37:51,023 00:37:54,092 Oh, yes, believe me, I saw you drop it. Oh, yes, believe me, I saw you drop it.
595 00:37:54,159 00:37:57,428 I think you had better read it without delay. I think you had better read it without delay.
596 00:39:05,667 00:39:07,468 Drink. Drink.
597 00:39:22,451 00:39:24,752 Lucrezia. Lucrezia.
598 00:39:27,723 00:39:31,092 Are you saying yes to my brother? Are you saying yes to my brother?
599 00:39:31,159 00:39:33,827 And I am saying yes to you. And I am saying yes to you.
600 00:39:40,301 00:39:44,204 I'll say yes to your brother to keep you here. I'll say yes to your brother to keep you here.
601 00:39:46,808 00:39:50,177 Torrone morbido or canditi. Torrone morbido or canditi.
602 00:39:50,244 00:39:52,579 Which would you have? Which would you have?
603 00:39:54,482 00:39:56,483 I like them both. I like them both.
604 00:39:56,551 00:39:58,351 Ah. Ah.
605 00:40:01,722 00:40:03,856 So have both. So have both.
606 00:40:06,493 00:40:08,293 Mm. Mm.
607 00:40:32,118 00:40:33,952 [giggling] [giggling]
608 00:41:45,024 00:41:48,326 Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish!
609 00:41:48,394 00:41:50,395 Fish for Lent! Fish for Lent!
610 00:41:50,462 00:41:55,499 [shouts continue throughout] [shouts continue throughout]
611 00:41:59,937 00:42:01,905 Keep up with me, boy. Keep up with me, boy.
612 00:42:47,483 00:42:52,253 They say drowning is like dreaming. They say drowning is like dreaming.
613 00:42:52,320 00:42:54,355 Who is to know that? Who is to know that?
614 00:42:54,423 00:42:58,725 Whoever came back from the dead to tell? Whoever came back from the dead to tell?
615 00:42:58,793 00:43:02,562 Just give me the word, Eminence, and it is done. Just give me the word, Eminence, and it is done.
616 00:43:02,630 00:43:06,166 He carries an olive branch. He carries an olive branch.
617 00:43:06,233 00:43:09,735 And this would bring peace? And this would bring peace?
618 00:43:09,803 00:43:11,904 I doubt it. I doubt it.
619 00:43:11,972 00:43:13,973 This boy is marked for life. This boy is marked for life.
620 00:43:14,040 00:43:16,208 He has the smell of revenge about him. He has the smell of revenge about him.
621 00:43:16,309 00:43:18,577 Let me kill him now Let me kill him now
622 00:43:18,678 00:43:22,381 and that is an end to it. and that is an end to it.
623 00:43:22,482 00:43:24,283 You may be right, but... You may be right, but...
624 00:43:29,057 00:43:31,024 Ready! Ready!
625 00:43:39,935 00:43:43,471 I just offered to drown you in that stream. I just offered to drown you in that stream.
626 00:43:43,539 00:43:47,108 My master said no. My master said no.
627 00:43:47,209 00:43:51,646 They say drowning is like dreaming. They say drowning is like dreaming.
628 00:43:51,713 00:43:55,382 And how do you know that? And how do you know that?
629 00:43:55,483 00:43:57,651 I heard you tell your master. I heard you tell your master.
630 00:44:05,127 00:44:08,029 Sweet Lady Lucrezia, Sweet Lady Lucrezia,
631 00:44:08,097 00:44:09,731 since my arrival here in Rome since my arrival here in Rome
632 00:44:09,799 00:44:14,136 I have been captivated by the Holy City I have been captivated by the Holy City
633 00:44:14,203 00:44:16,404 whose beauty is only eclipsed whose beauty is only eclipsed
634 00:44:16,472 00:44:19,941 by the beauty of the woman I now see before me. by the beauty of the woman I now see before me.
635 00:44:20,043 00:44:23,045 Oh, so true. Oh, so true.
636 00:44:23,146 00:44:24,913 As heir to my father, As heir to my father,
637 00:44:24,981 00:44:27,115 Agostino Pallavicini da Genova, Agostino Pallavicini da Genova,
638 00:44:27,183 00:44:32,054 this bark I present to you is a symbol this bark I present to you is a symbol
639 00:44:32,121 00:44:34,023 of the exotic treasures and riches of the exotic treasures and riches
640 00:44:34,091 00:44:37,860 which our fleet of ships carry from around the globe which our fleet of ships carry from around the globe
641 00:44:37,928 00:44:40,597 to our mighty port of Genova. to our mighty port of Genova.
642 00:44:40,698 00:44:42,432 All that is mine, All that is mine,
643 00:44:42,534 00:44:44,234 I now lay at your feet. I now lay at your feet.
644 00:44:44,302 00:44:46,203 [voices murmuring] [voices murmuring]
645 00:44:46,270 00:44:47,971 Oh. Oh.
646 00:44:50,708 00:44:55,446 We share a proud Spanish heritage We share a proud Spanish heritage
647 00:44:55,514 00:44:58,283 and I pray to the almighty God who rules us all and I pray to the almighty God who rules us all
648 00:44:58,350 00:45:01,286 that you will accept this offer of marriage that you will accept this offer of marriage
649 00:45:01,354 00:45:03,955 and of a binding alliance between our families and of a binding alliance between our families
650 00:45:04,022 00:45:06,223 against our common foes. against our common foes.
651 00:45:11,497 00:45:16,067 [applause] [applause]
652 00:45:16,135 00:45:18,069 I thank you. I thank you.
653 00:45:19,605 00:45:22,873 Then my answer is... Then my answer is...
654 00:45:32,584 00:45:35,452 Yes. Yes.
655 00:45:36,588 00:45:38,956 All praise. All praise.
656 00:45:39,024 00:45:41,259 [Alexander laughs] [Alexander laughs]
657 00:45:41,360 00:45:44,463 This is an historic occasion. This is an historic occasion.
658 00:45:44,530 00:45:46,598 At last. At last.
659 00:45:46,666 00:45:50,036 You have brought light into our lives. You have brought light into our lives.
660 00:45:50,103 00:45:54,240 We thank the saints that have given you this wisdom. We thank the saints that have given you this wisdom.
661 00:46:27,908 00:46:33,347 You remember this moment as an act of mercy. You remember this moment as an act of mercy.
662 00:46:34,916 00:46:37,185 [horse neighs] [horse neighs]
663 00:46:40,089 00:46:43,124 [shouting in the distance] [shouting in the distance]
664 00:46:50,699 00:46:53,401 This dog will come back and bite. This dog will come back and bite.
665 00:46:53,469 00:46:56,538 What was it the Spaniard said? What was it the Spaniard said?
666 00:46:56,605 00:46:59,641 I fight men, not boys. I fight men, not boys.
667 00:47:00,643 00:47:04,012 Open the gate! Open the gate!
668 00:47:04,080 00:47:05,480 Summon Lady Sforza! Summon Lady Sforza!
669 00:47:05,548 00:47:08,117 Open the gate! Open the gate!
670 00:47:09,619 00:47:11,954 [horse whinnies] [horse whinnies]
671 00:47:13,524 00:47:15,492 Bless you, little one. Bless you, little one.
672 00:47:15,593 00:47:20,598 [indistinct chattering] [indistinct chattering]
673 00:47:26,638 00:47:29,105 DELLA ROVERE: You requested confession. DELLA ROVERE: You requested confession.
674 00:47:29,173 00:47:31,240 Yes. Yes.
675 00:47:31,342 00:47:34,076 I confess I have sinned. I confess I have sinned.
676 00:47:34,144 00:47:36,879 And what is the nature of your sin? And what is the nature of your sin?
677 00:47:36,980 00:47:38,947 You must know it, Cardinal. You must know it, Cardinal.
678 00:47:39,048 00:47:41,283 Or at least suspect. Or at least suspect.
679 00:47:41,351 00:47:43,586 What could I suspect? What could I suspect?
680 00:47:43,654 00:47:45,354 Murder. Murder.
681 00:47:45,422 00:47:48,458 I created a vacancy in the papal household. I created a vacancy in the papal household.
682 00:47:48,526 00:47:50,961 I killed the one I must replace. I killed the one I must replace.
683 00:47:51,029 00:47:53,063 Brother Bernadino. Brother Bernadino.
684 00:47:53,164 00:47:54,965 My God. My God.
685 00:47:55,066 00:47:56,500 One gentle push One gentle push
686 00:47:56,567 00:47:58,602 while the good brother fished the river while the good brother fished the river
687 00:47:58,703 00:48:00,404 was all that was needed. was all that was needed.
688 00:48:04,576 00:48:07,210 He struggled He struggled
689 00:48:07,278 00:48:12,148 but the weight of his robes trapped him down. but the weight of his robes trapped him down.
690 00:48:12,215 00:48:14,617 God forgive us all. God forgive us all.
691 00:48:14,685 00:48:18,154 Am I fulfilling my mission, Cardinal? Am I fulfilling my mission, Cardinal?
692 00:48:18,222 00:48:21,057 More than one could ever have hoped. More than one could ever have hoped.