This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,016 | 00:00:01,705 | Previously on The Borgias... | Previously on The Borgias... |
2 | 00:00:01,825 | 00:00:04,526 | May I present Don Hernando de Caballos. | May I present Don Hernando de Caballos. |
3 | 00:00:04,593 | 00:00:06,190 | He was at the Siege of Granada. | He was at the Siege of Granada. |
4 | 00:00:06,191 | 00:00:07,983 | We had a siege in mind. | We had a siege in mind. |
5 | 00:00:08,142 | 00:00:10,951 | Catherina Sforza, has been threatening war. | Catherina Sforza, has been threatening war. |
6 | 00:00:10,952 | 00:00:14,539 | Give us occasion to to bend her knee to Rome. | Give us occasion to to bend her knee to Rome. |
7 | 00:00:14,741 | 00:00:17,077 | Grab the boy! Grab the boy! | Grab the boy! Grab the boy! |
8 | 00:00:17,705 | 00:00:19,296 | Here is your son! | Here is your son! |
9 | 00:00:19,558 | 00:00:21,459 | He is waiting to die! | He is waiting to die! |
10 | 00:00:22,135 | 00:00:24,947 | I have the means to produce TEN MORE SONS! | I have the means to produce TEN MORE SONS! |
11 | 00:00:25,408 | 00:00:26,836 | Madame, may I present my brother, | Madame, may I present my brother, |
12 | 00:00:26,837 | 00:00:29,088 | Calvino Pallavicini da Genova. | Calvino Pallavicini da Genova. |
13 | 00:00:29,375 | 00:00:31,543 | Lady. I am honoured. | Lady. I am honoured. |
14 | 00:00:31,812 | 00:00:33,651 | It's the brother, yes? | It's the brother, yes? |
15 | 00:00:33,660 | 00:00:34,755 | Why not? | Why not? |
16 | 00:00:34,835 | 00:00:36,169 | Your father will never agree. | Your father will never agree. |
17 | 00:00:36,628 | 00:00:39,411 | You are marrying for all of us, Lucrezia, | You are marrying for all of us, Lucrezia, |
18 | 00:00:39,412 | 00:00:40,571 | not just yourself. | not just yourself. |
19 | 00:00:40,572 | 00:00:41,472 | For family! | For family! |
20 | 00:00:41,473 | 00:00:43,140 | Girolamo Savonarola! | Girolamo Savonarola! |
21 | 00:00:43,265 | 00:00:44,405 | This edict finds you guilty | This edict finds you guilty |
22 | 00:00:44,406 | 00:00:46,276 | of disseminating pernicious doctrines. | of disseminating pernicious doctrines. |
23 | 00:00:46,277 | 00:00:47,558 | You are hereby ordered | You are hereby ordered |
24 | 00:00:47,559 | 00:00:49,592 | to suspend your sermons and prophecies. | to suspend your sermons and prophecies. |
25 | 00:00:49,670 | 00:00:51,322 | I will use it... | I will use it... |
26 | 00:00:51,409 | 00:00:53,555 | ...to wipe my ass! | ...to wipe my ass! |
27 | 00:00:54,287 | 00:00:56,442 | We have one among us who would be a martyr. | We have one among us who would be a martyr. |
28 | 00:00:57,049 | 00:00:58,982 | Take note of the man with the water jug. | Take note of the man with the water jug. |
29 | 00:00:59,423 | 00:01:02,058 | He's the pope's taster. | He's the pope's taster. |
30 | 00:01:02,126 | 00:01:05,428 | Ludovico of Milan is marching on Forli. | Ludovico of Milan is marching on Forli. |
31 | 00:01:05,496 | 00:01:06,763 | Could a messenger reach my brother | Could a messenger reach my brother |
32 | 00:01:06,864 | 00:01:08,031 | in time to warn him? | in time to warn him? |
33 | 00:01:08,099 | 00:01:09,318 | That would depend | That would depend |
34 | 00:01:09,386 | 00:01:11,916 | on how fast the messenger chooses to ride. | on how fast the messenger chooses to ride. |
35 | 00:01:12,017 | 00:01:14,548 | We are under attack! | We are under attack! |
36 | 00:01:14,615 | 00:01:16,011 | Kill the boy! | Kill the boy! |
37 | 00:01:16,113 | 00:01:17,278 | Hang him! | Hang him! |
38 | 00:01:17,379 | 00:01:18,710 | Yah! | Yah! |
39 | 00:03:03,486 | 00:03:04,953 | [laughing] Your Holiness? | [laughing] Your Holiness? |
40 | 00:03:05,020 | 00:03:07,589 | Holiness, may we intrude? Sh. | Holiness, may we intrude? Sh. |
41 | 00:03:10,159 | 00:03:12,761 | Holiness, we have received some news. | Holiness, we have received some news. |
42 | 00:03:14,531 | 00:03:17,766 | Well, it must be good news to cause such levity. | Well, it must be good news to cause such levity. |
43 | 00:03:17,834 | 00:03:19,769 | Go on. Tell us. | Go on. Tell us. |
44 | 00:03:19,836 | 00:03:22,238 | Uh, Charles, the, uh, King of France, um... | Uh, Charles, the, uh, King of France, um... |
45 | 00:03:23,640 | 00:03:25,341 | Go on. | Go on. |
46 | 00:03:25,408 | 00:03:28,344 | He is dead. [chuckles] | He is dead. [chuckles] |
47 | 00:03:28,412 | 00:03:30,914 | This is a cause for amusement? | This is a cause for amusement? |
48 | 00:03:30,982 | 00:03:33,583 | No, not to me, Holiness. | No, not to me, Holiness. |
49 | 00:03:36,487 | 00:03:39,122 | Um... | Um... |
50 | 00:03:39,190 | 00:03:43,427 | ...it appears he banged his head. | ...it appears he banged his head. |
51 | 00:03:43,494 | 00:03:45,529 | While, uh, stooping through a low doorway. | While, uh, stooping through a low doorway. |
52 | 00:03:45,630 | 00:03:47,297 | After playing tennis! | After playing tennis! |
53 | 00:03:47,365 | 00:03:50,067 | Being short, it is a miracle | Being short, it is a miracle |
54 | 00:03:50,134 | 00:03:51,601 | that he found a doorway low enough. | that he found a doorway low enough. |
55 | 00:03:51,669 | 00:03:53,436 | [both chuckling] | [both chuckling] |
56 | 00:03:53,538 | 00:03:55,972 | There was more steel | There was more steel |
57 | 00:03:56,040 | 00:03:58,608 | in that heroic king's diminished frame | in that heroic king's diminished frame |
58 | 00:03:58,676 | 00:04:02,145 | than can be found in both your bodies. | than can be found in both your bodies. |
59 | 00:04:03,547 | 00:04:05,981 | Shame on you. You shall both kneel. | Shame on you. You shall both kneel. |
60 | 00:04:08,651 | 00:04:12,354 | Say the rosary one dozen times | Say the rosary one dozen times |
61 | 00:04:12,455 | 00:04:15,089 | for the repose of his eternal soul. | for the repose of his eternal soul. |
62 | 00:04:17,759 | 00:04:21,329 | On reflection... | On reflection... |
63 | 00:04:21,397 | 00:04:23,965 | ...make that three dozen. | ...make that three dozen. |
64 | 00:04:31,841 | 00:04:34,910 | In Patris et Filli et Spiritus Sancti. | In Patris et Filli et Spiritus Sancti. |
65 | 00:04:34,978 | 00:04:36,245 | Amen. | Amen. |
66 | 00:04:36,312 | 00:04:38,647 | Faster! Careful! | Faster! Careful! |
67 | 00:04:38,714 | 00:04:40,181 | Faster! | Faster! |
68 | 00:04:42,985 | 00:04:44,886 | Stop. Stop! | Stop. Stop! |
69 | 00:04:44,954 | 00:04:47,455 | [groaning] | [groaning] |
70 | 00:04:49,725 | 00:04:51,926 | Help me. | Help me. |
71 | 00:04:51,993 | 00:04:53,794 | Help me! Sorry, my lord. | Help me! Sorry, my lord. |
72 | 00:04:53,862 | 00:04:56,730 | [groaning] | [groaning] |
73 | 00:04:59,634 | 00:05:01,902 | [door creaks open] | [door creaks open] |
74 | 00:05:03,438 | 00:05:07,107 | [laboured breathing] | [laboured breathing] |
75 | 00:05:07,175 | 00:05:10,243 | We were attacked... | We were attacked... |
76 | 00:05:10,311 | 00:05:12,979 | ...from all sides. | ...from all sides. |
77 | 00:05:13,047 | 00:05:14,681 | Ludovico Sforza's army | Ludovico Sforza's army |
78 | 00:05:14,748 | 00:05:17,484 | came like a flood from the forest. | came like a flood from the forest. |
79 | 00:05:17,585 | 00:05:20,120 | We fought long and hard. | We fought long and hard. |
80 | 00:05:20,221 | 00:05:22,556 | I got hit... | I got hit... |
81 | 00:05:22,657 | 00:05:24,925 | ...by an arrow... [chuckles] | ...by an arrow... [chuckles] |
82 | 00:05:24,993 | 00:05:27,294 | ...in the leg. | ...in the leg. |
83 | 00:05:27,395 | 00:05:28,529 | I could not move. | I could not move. |
84 | 00:05:28,597 | 00:05:31,465 | But we fought on, back to back. | But we fought on, back to back. |
85 | 00:05:34,135 | 00:05:39,172 | Men cried, "For God, for Alexander" | Men cried, "For God, for Alexander" |
86 | 00:05:39,240 | 00:05:41,807 | as they perished. | as they perished. |
87 | 00:05:41,875 | 00:05:43,742 | Then I fell. | Then I fell. |
88 | 00:05:45,445 | 00:05:50,649 | I lost my sensibility. | I lost my sensibility. |
89 | 00:05:50,750 | 00:05:52,885 | And the battle faded. | And the battle faded. |
90 | 00:05:52,953 | 00:05:57,289 | When I awoke, all I could hear | When I awoke, all I could hear |
91 | 00:05:57,357 | 00:06:01,127 | were the cries of the dying. | were the cries of the dying. |
92 | 00:06:01,194 | 00:06:04,931 | But I escaped in the dark. | But I escaped in the dark. |
93 | 00:06:12,907 | 00:06:15,942 | We commend your bravery, but... | We commend your bravery, but... |
94 | 00:06:16,010 | 00:06:19,947 | ...what should have been a glorious victory | ...what should have been a glorious victory |
95 | 00:06:20,014 | 00:06:22,783 | is an ignominious defeat. | is an ignominious defeat. |
96 | 00:06:24,486 | 00:06:25,920 | [pained grunt] | [pained grunt] |
97 | 00:06:25,987 | 00:06:30,291 | Il Moro must have had word. | Il Moro must have had word. |
98 | 00:06:30,359 | 00:06:33,127 | Of this, this is certain. | Of this, this is certain. |
99 | 00:06:33,228 | 00:06:35,796 | Cesare was in Florence. | Cesare was in Florence. |
100 | 00:06:35,864 | 00:06:38,299 | Why did he not come to warn us of Ludovico's attack? | Why did he not come to warn us of Ludovico's attack? |
101 | 00:06:38,367 | 00:06:40,134 | How could he have known? | How could he have known? |
102 | 00:06:40,235 | 00:06:42,337 | An army was on the move! | An army was on the move! |
103 | 00:06:42,438 | 00:06:44,006 | How could he not have known? | How could he not have known? |
104 | 00:06:44,074 | 00:06:47,743 | Cesare was in Florence with Machiavelli. | Cesare was in Florence with Machiavelli. |
105 | 00:06:47,811 | 00:06:50,780 | Machiavelli has spies! | Machiavelli has spies! |
106 | 00:06:50,848 | 00:06:53,517 | Machiavelli knows everything! | Machiavelli knows everything! |
107 | 00:06:58,656 | 00:07:00,958 | [door creaks open] | [door creaks open] |
108 | 00:07:06,430 | 00:07:08,131 | There. | There. |
109 | 00:07:08,199 | 00:07:10,166 | Who is it? | Who is it? |
110 | 00:07:10,234 | 00:07:12,134 | Tell him who you are. | Tell him who you are. |
111 | 00:07:17,740 | 00:07:19,608 | Look at me, boy. | Look at me, boy. |
112 | 00:07:19,709 | 00:07:22,077 | [faint sound of running water] | [faint sound of running water] |
113 | 00:07:23,981 | 00:07:25,681 | Come closer, | Come closer, |
114 | 00:07:25,749 | 00:07:28,250 | or I'll come in there and get you. | or I'll come in there and get you. |
115 | 00:07:28,351 | 00:07:30,419 | [quiet grunt] | [quiet grunt] |
116 | 00:07:36,759 | 00:07:39,361 | This is Catherina Sforza's son, Benito. | This is Catherina Sforza's son, Benito. |
117 | 00:07:39,428 | 00:07:41,896 | What's he doing here? | What's he doing here? |
118 | 00:07:41,964 | 00:07:44,566 | What happened to your hand? Show me. | What happened to your hand? Show me. |
119 | 00:07:44,633 | 00:07:46,601 | CABALLOS: A finger was cut off. | CABALLOS: A finger was cut off. |
120 | 00:07:46,669 | 00:07:49,203 | Who by? Do I need to tell you? | Who by? Do I need to tell you? |
121 | 00:07:49,271 | 00:07:51,439 | Look at his arms, his neck. | Look at his arms, his neck. |
122 | 00:07:53,075 | 00:07:56,077 | Come, show me. | Come, show me. |
123 | 00:07:56,144 | 00:07:58,345 | Come. | Come. |
124 | 00:08:08,759 | 00:08:11,161 | Juan did this? | Juan did this? |
125 | 00:08:11,228 | 00:08:13,563 | An order was given for him to be hanged. | An order was given for him to be hanged. |
126 | 00:08:13,664 | 00:08:15,065 | I saved him. | I saved him. |
127 | 00:08:15,133 | 00:08:16,901 | Did Juan bring him to Rome? | Did Juan bring him to Rome? |
128 | 00:08:16,969 | 00:08:19,103 | No, no, he believes the boy to be dead. | No, no, he believes the boy to be dead. |
129 | 00:08:19,171 | 00:08:21,138 | He is here for safekeeping. | He is here for safekeeping. |
130 | 00:08:21,206 | 00:08:23,274 | The cardinal gave me the key to this place. | The cardinal gave me the key to this place. |
131 | 00:08:23,341 | 00:08:25,809 | What cardinal? Sforza. | What cardinal? Sforza. |
132 | 00:08:25,877 | 00:08:28,880 | The boy, the cardinal, they are family. | The boy, the cardinal, they are family. |
133 | 00:08:28,947 | 00:08:32,250 | The poison in this wound runs deep. | The poison in this wound runs deep. |
134 | 00:08:32,317 | 00:08:34,752 | He will lose an arm or hand, at least. | He will lose an arm or hand, at least. |
135 | 00:08:36,889 | 00:08:39,291 | Best I kill you now. | Best I kill you now. |
136 | 00:08:39,392 | 00:08:41,227 | And kill the truth? | And kill the truth? |
137 | 00:08:41,294 | 00:08:44,030 | This boy saw what happened at the siege. | This boy saw what happened at the siege. |
138 | 00:08:44,098 | 00:08:47,367 | He witnessed your brother run like a coward. | He witnessed your brother run like a coward. |
139 | 00:08:47,468 | 00:08:50,103 | So why did you save him? | So why did you save him? |
140 | 00:08:50,171 | 00:08:53,073 | It is a matter of honour. | It is a matter of honour. |
141 | 00:08:53,141 | 00:08:56,744 | I fight the men, not the boys. | I fight the men, not the boys. |
142 | 00:08:59,681 | 00:09:01,115 | Pity. | Pity. |
143 | 00:09:12,626 | 00:09:14,527 | Get off! | Get off! |
144 | 00:09:14,595 | 00:09:17,130 | [grunting] | [grunting] |
145 | 00:09:17,197 | 00:09:20,933 | [indistinct chatter throughout] | [indistinct chatter throughout] |
146 | 00:09:21,035 | 00:09:23,035 | Go. Go! | Go. Go! |
147 | 00:09:24,104 | 00:09:26,205 | My brother, the hero. | My brother, the hero. |
148 | 00:09:26,306 | 00:09:28,007 | Did I say "stop"? | Did I say "stop"? |
149 | 00:09:35,015 | 00:09:41,855 | [distant bells tolling] | [distant bells tolling] |
150 | 00:09:41,923 | 00:09:43,957 | [footsteps approaching] | [footsteps approaching] |
151 | 00:09:53,836 | 00:09:58,139 | Your brother fought to within an inch of his life. | Your brother fought to within an inch of his life. |
152 | 00:10:01,511 | 00:10:05,780 | He says that you had knowledge of the attack against him, | He says that you had knowledge of the attack against him, |
153 | 00:10:05,848 | 00:10:10,183 | but that you failed to send him a warning. | but that you failed to send him a warning. |
154 | 00:10:10,251 | 00:10:13,119 | If you want to know the truth of what happened at Forli, | If you want to know the truth of what happened at Forli, |
155 | 00:10:13,187 | 00:10:15,889 | you must ask those who were there. | you must ask those who were there. |
156 | 00:10:15,956 | 00:10:19,792 | Multitude of men died. | Multitude of men died. |
157 | 00:10:19,859 | 00:10:22,428 | We must atone for their deaths. | We must atone for their deaths. |
158 | 00:10:25,032 | 00:10:27,333 | But you think | But you think |
159 | 00:10:27,401 | 00:10:29,235 | that there is another story? | that there is another story? |
160 | 00:10:30,870 | 00:10:33,605 | Our Holy Father has forbidden discord between his sons. | Our Holy Father has forbidden discord between his sons. |
161 | 00:10:33,706 | 00:10:35,674 | I am here to obey my father | I am here to obey my father |
162 | 00:10:35,741 | 00:10:38,309 | and to neither praise nor condemn my brother. | and to neither praise nor condemn my brother. |
163 | 00:10:38,377 | 00:10:42,013 | But if we had divested you of your robes, | But if we had divested you of your robes, |
164 | 00:10:42,081 | 00:10:46,251 | if you were at the Siege of Forli, | if you were at the Siege of Forli, |
165 | 00:10:46,352 | 00:10:48,520 | would you have triumphed? | would you have triumphed? |
166 | 00:10:52,291 | 00:10:54,960 | I would have been there to the end. | I would have been there to the end. |
167 | 00:10:58,731 | 00:11:02,134 | [sigh] | [sigh] |
168 | 00:11:02,202 | 00:11:04,270 | We will learn the truth of this. | We will learn the truth of this. |
169 | 00:11:09,310 | 00:11:11,478 | Ah! Now... | Ah! Now... |
170 | 00:11:11,546 | 00:11:15,283 | ...to another matter that weighs upon our papacy. | ...to another matter that weighs upon our papacy. |
171 | 00:11:17,186 | 00:11:23,056 | We hear that fires burn bright in Florence | We hear that fires burn bright in Florence |
172 | 00:11:23,124 | 00:11:26,326 | and the Friar Savonarola still preaches. | and the Friar Savonarola still preaches. |
173 | 00:11:26,394 | 00:11:28,662 | The people flock to him. | The people flock to him. |
174 | 00:11:28,730 | 00:11:30,631 | You gave him our apostolic letter | You gave him our apostolic letter |
175 | 00:11:30,699 | 00:11:32,266 | commanding his silence? | commanding his silence? |
176 | 00:11:32,334 | 00:11:34,101 | And he wiped his ass upon it. | And he wiped his ass upon it. |
177 | 00:11:34,202 | 00:11:35,502 | So... | So... |
178 | 00:11:35,570 | 00:11:38,705 | we must lay charges of heresy against him. | we must lay charges of heresy against him. |
179 | 00:11:38,773 | 00:11:40,741 | And he will laugh- | And he will laugh- |
180 | 00:11:40,842 | 00:11:43,877 | Laugh in our face. We know. | Laugh in our face. We know. |
181 | 00:11:43,945 | 00:11:47,448 | I do not have authority to lay the charge of heresy. | I do not have authority to lay the charge of heresy. |
182 | 00:11:47,549 | 00:11:49,516 | Patience. | Patience. |
183 | 00:11:49,584 | 00:11:52,920 | You will have it. | You will have it. |
184 | 00:11:52,987 | 00:11:55,622 | You will return... | You will return... |
185 | 00:11:59,127 | 00:12:02,095 | ...to Florence once more | ...to Florence once more |
186 | 00:12:02,163 | 00:12:04,732 | and it will be as if God's vicar himself | and it will be as if God's vicar himself |
187 | 00:12:04,800 | 00:12:06,867 | stands before him. | stands before him. |
188 | 00:12:08,703 | 00:12:11,104 | If it is your wish, Holy Father. | If it is your wish, Holy Father. |
189 | 00:12:15,543 | 00:12:18,978 | Not ours alone, Cesare. | Not ours alone, Cesare. |
190 | 00:12:19,046 | 00:12:22,281 | Remember, it is God's work that we do. | Remember, it is God's work that we do. |
191 | 00:12:32,190 | 00:12:35,459 | Ah. | Ah. |
192 | 00:12:35,526 | 00:12:41,364 | Now, somewhere in here, it is written | Now, somewhere in here, it is written |
193 | 00:12:41,432 | 00:12:46,102 | that we have the power to pronounce | that we have the power to pronounce |
194 | 00:12:46,170 | 00:12:50,940 | an ecclesiastical curse upon this friar. | an ecclesiastical curse upon this friar. |
195 | 00:12:51,008 | 00:12:57,681 | A God-given power to condemn him to Hell. | A God-given power to condemn him to Hell. |
196 | 00:12:57,749 | 00:12:59,849 | A ritual. | A ritual. |
197 | 00:12:59,917 | 00:13:02,953 | Your Holiness? | Your Holiness? |
198 | 00:13:03,021 | 00:13:05,122 | Ah! | Ah! |
199 | 00:13:07,792 | 00:13:12,863 | [indistinct chatter] | [indistinct chatter] |
200 | 00:13:23,542 | 00:13:25,209 | What did he tell you? | What did he tell you? |
201 | 00:13:25,277 | 00:13:26,877 | Of whom do you speak, Brother? | Of whom do you speak, Brother? |
202 | 00:13:26,978 | 00:13:29,146 | Hernando de Caballos. | Hernando de Caballos. |
203 | 00:13:29,247 | 00:13:31,082 | Ah. | Ah. |
204 | 00:13:31,149 | 00:13:35,186 | He told me of your bravery at Forli. | He told me of your bravery at Forli. |
205 | 00:13:35,254 | 00:13:37,755 | How you stood side by side with your men | How you stood side by side with your men |
206 | 00:13:37,823 | 00:13:39,824 | and fought bravely on. | and fought bravely on. |
207 | 00:13:39,892 | 00:13:42,694 | How you upheld the name of Borgia | How you upheld the name of Borgia |
208 | 00:13:42,761 | 00:13:46,131 | and protected the honour of our family. | and protected the honour of our family. |
209 | 00:13:46,198 | 00:13:49,801 | What else do you think he might have told me, Brother? | What else do you think he might have told me, Brother? |
210 | 00:13:49,902 | 00:13:53,905 | And what did you tell our father? | And what did you tell our father? |
211 | 00:13:53,973 | 00:13:57,308 | What could I tell him? You know the truth. | What could I tell him? You know the truth. |
212 | 00:13:59,544 | 00:14:01,879 | You were there. | You were there. |
213 | 00:14:10,256 | 00:14:15,127 | [laboured breathing] | [laboured breathing] |
214 | 00:14:15,195 | 00:14:17,162 | [taps plate] | [taps plate] |
215 | 00:14:24,036 | 00:14:27,538 | Have faith, your Eminences. | Have faith, your Eminences. |
216 | 00:14:27,639 | 00:14:30,808 | Only 14 days until the end of Lent. | Only 14 days until the end of Lent. |
217 | 00:14:30,876 | 00:14:33,077 | [groaning] | [groaning] |
218 | 00:14:33,178 | 00:14:35,046 | Pure, Your Holiness. | Pure, Your Holiness. |
219 | 00:14:37,949 | 00:14:42,152 | We remain in the wilderness. | We remain in the wilderness. |
220 | 00:14:44,389 | 00:14:46,623 | Super hoc expavit cor meum | Super hoc expavit cor meum |
221 | 00:14:46,691 | 00:14:49,426 | et emotum est de loco suo. | et emotum est de loco suo. |
222 | 00:14:49,494 | 00:14:52,262 | A living death. | A living death. |
223 | 00:14:52,330 | 00:14:53,664 | True. | True. |
224 | 00:14:53,732 | 00:14:55,532 | Yet each time he returns to life | Yet each time he returns to life |
225 | 00:14:55,600 | 00:14:57,701 | with a renewed spirit. | with a renewed spirit. |
226 | 00:14:57,769 | 00:14:59,970 | He's at one with life | He's at one with life |
227 | 00:15:00,038 | 00:15:02,873 | yet willing to go happily to his own death. | yet willing to go happily to his own death. |
228 | 00:15:02,940 | 00:15:04,741 | He is ready then. | He is ready then. |
229 | 00:15:04,842 | 00:15:06,643 | You have done your work. | You have done your work. |
230 | 00:15:06,710 | 00:15:09,011 | Yes, but we have a hazard, Brother Sylvio. | Yes, but we have a hazard, Brother Sylvio. |
231 | 00:15:09,112 | 00:15:10,612 | What is that? | What is that? |
232 | 00:15:10,680 | 00:15:13,882 | Brother Bernadino. The pope's taster. | Brother Bernadino. The pope's taster. |
233 | 00:15:13,950 | 00:15:15,984 | Ah, yes, of course. | Ah, yes, of course. |
234 | 00:15:16,051 | 00:15:18,553 | For as long as he remains by the pope's side, | For as long as he remains by the pope's side, |
235 | 00:15:18,621 | 00:15:21,089 | our mission is in purgatory. | our mission is in purgatory. |
236 | 00:15:21,157 | 00:15:23,292 | I hear the man is a charitable soul. | I hear the man is a charitable soul. |
237 | 00:15:23,393 | 00:15:25,093 | There is the point. | There is the point. |
238 | 00:15:25,161 | 00:15:27,262 | It is one thing to kill this pernicious pope, | It is one thing to kill this pernicious pope, |
239 | 00:15:27,363 | 00:15:28,997 | for which we have blessing, | for which we have blessing, |
240 | 00:15:29,098 | 00:15:30,598 | but it is quite another | but it is quite another |
241 | 00:15:30,666 | 00:15:34,570 | to kill this Brother Bernadino, a man of God, | to kill this Brother Bernadino, a man of God, |
242 | 00:15:34,671 | 00:15:36,271 | devoted to his faith. | devoted to his faith. |
243 | 00:15:36,373 | 00:15:38,540 | We too must have faith. | We too must have faith. |
244 | 00:15:38,608 | 00:15:40,910 | God will guide us. [breathes quietly] | God will guide us. [breathes quietly] |
245 | 00:15:44,148 | 00:15:46,015 | [breathing quietly] | [breathing quietly] |
246 | 00:15:46,083 | 00:15:51,488 | [pained groans] | [pained groans] |
247 | 00:15:51,589 | 00:15:53,390 | Mm. | Mm. |
248 | 00:15:53,492 | 00:15:55,359 | What's your prediction? | What's your prediction? |
249 | 00:15:55,427 | 00:15:58,362 | Of your condition? What else? | Of your condition? What else? |
250 | 00:15:58,429 | 00:16:00,731 | In a word, my lord, in the long term- | In a word, my lord, in the long term- |
251 | 00:16:00,798 | 00:16:06,102 | blindness, madness, death. | blindness, madness, death. |
252 | 00:16:06,170 | 00:16:07,770 | That is three words. | That is three words. |
253 | 00:16:07,871 | 00:16:09,905 | And then there is your leg. | And then there is your leg. |
254 | 00:16:09,973 | 00:16:11,740 | If the contamination cannot be abated, | If the contamination cannot be abated, |
255 | 00:16:11,841 | 00:16:13,942 | it may have to be removed. | it may have to be removed. |
256 | 00:16:14,010 | 00:16:15,944 | My leg? | My leg? |
257 | 00:16:16,012 | 00:16:18,113 | That is to be my destiny- | That is to be my destiny- |
258 | 00:16:18,180 | 00:16:20,749 | a pox-ridden blind madman with one leg? | a pox-ridden blind madman with one leg? |
259 | 00:16:20,816 | 00:16:23,084 | [coughs] We pray not, Excellency. | [coughs] We pray not, Excellency. |
260 | 00:16:23,152 | 00:16:25,554 | Relief is at hand. | Relief is at hand. |
261 | 00:16:26,923 | 00:16:29,559 | Here is a medicament much appreciated | Here is a medicament much appreciated |
262 | 00:16:29,626 | 00:16:32,229 | by our Roman ancestors, | by our Roman ancestors, |
263 | 00:16:32,330 | 00:16:35,666 | an extraction of homegrown efflorescence. | an extraction of homegrown efflorescence. |
264 | 00:16:35,733 | 00:16:37,435 | Tell me what it does. | Tell me what it does. |
265 | 00:16:37,502 | 00:16:38,936 | It has long been known to relieve pain, | It has long been known to relieve pain, |
266 | 00:16:39,004 | 00:16:40,671 | such as that in your leg, | such as that in your leg, |
267 | 00:16:40,739 | 00:16:42,606 | and it also calms disturbances of the bowel. | and it also calms disturbances of the bowel. |
268 | 00:16:42,674 | 00:16:44,575 | And let us not forget my privy member. | And let us not forget my privy member. |
269 | 00:16:44,642 | 00:16:46,376 | [coughs] | [coughs] |
270 | 00:16:46,444 | 00:16:47,677 | I have often thought that a fortune | I have often thought that a fortune |
271 | 00:16:47,745 | 00:16:49,412 | might be made by its export. | might be made by its export. |
272 | 00:16:49,513 | 00:16:51,414 | What's it called? | What's it called? |
273 | 00:16:51,482 | 00:16:53,015 | It's commonly called opium. | It's commonly called opium. |
274 | 00:16:53,083 | 00:16:54,583 | Uh, sometimes it is referred to | Uh, sometimes it is referred to |
275 | 00:16:54,684 | 00:16:58,554 | as the tears of the poppy. | as the tears of the poppy. |
276 | 00:16:58,622 | 00:17:00,289 | How very poetic. | How very poetic. |
277 | 00:17:00,357 | 00:17:02,024 | Hm. | Hm. |
278 | 00:17:02,092 | 00:17:04,961 | [coughing] | [coughing] |
279 | 00:17:05,062 | 00:17:07,965 | [baby crying quietly] | [baby crying quietly] |
280 | 00:17:08,033 | 00:17:11,335 | Calvino Pallavicini, his good-for-nothing brother, | Calvino Pallavicini, his good-for-nothing brother, |
281 | 00:17:11,436 | 00:17:13,137 | and his entire retinue- Sh! Sh! | and his entire retinue- Sh! Sh! |
282 | 00:17:13,205 | 00:17:16,508 | -of aides and auxiliaries, repose at our expense, | -of aides and auxiliaries, repose at our expense, |
283 | 00:17:16,575 | 00:17:19,912 | while we wait for our daughter to emerge from her chamber. | while we wait for our daughter to emerge from her chamber. |
284 | 00:17:19,979 | 00:17:22,680 | We would see an end to this procrastination! | We would see an end to this procrastination! |
285 | 00:17:22,748 | 00:17:25,584 | Sh! | Sh! |
286 | 00:17:25,651 | 00:17:28,253 | I wish I hadn't been volunteered for this. | I wish I hadn't been volunteered for this. |
287 | 00:17:28,321 | 00:17:30,589 | Far better to arrange a funeral. | Far better to arrange a funeral. |
288 | 00:17:30,657 | 00:17:32,791 | The dead don't bicker. | The dead don't bicker. |
289 | 00:17:32,892 | 00:17:34,592 | The Pallavicini are a family | The Pallavicini are a family |
290 | 00:17:34,660 | 00:17:36,528 | of immense power and influence. | of immense power and influence. |
291 | 00:17:36,596 | 00:17:38,463 | Calvino Pallavicini is a merchant of wealth, | Calvino Pallavicini is a merchant of wealth, |
292 | 00:17:38,531 | 00:17:40,298 | they have a vast array of ships, | they have a vast array of ships, |
293 | 00:17:40,366 | 00:17:42,034 | and, what's more, he has Spanish blood! | and, what's more, he has Spanish blood! |
294 | 00:17:42,101 | 00:17:43,402 | On the mother's side. | On the mother's side. |
295 | 00:17:43,469 | 00:17:45,037 | Well, any side will do! | Well, any side will do! |
296 | 00:17:45,104 | 00:17:48,106 | We would see a betrothal today! | We would see a betrothal today! |
297 | 00:17:48,174 | 00:17:50,709 | We will do what we can. Thank you! | We will do what we can. Thank you! |
298 | 00:17:50,777 | 00:17:52,878 | Although why I am charged with this task | Although why I am charged with this task |
299 | 00:17:52,945 | 00:17:54,079 | remains a mystery. | remains a mystery. |
300 | 00:17:54,180 | 00:17:56,715 | Well, long may it remain so. | Well, long may it remain so. |
301 | 00:18:01,854 | 00:18:04,722 | [indistinct shouts and banging] | [indistinct shouts and banging] |
302 | 00:18:04,823 | 00:18:06,591 | Incoming! | Incoming! |
303 | 00:18:06,658 | 00:18:07,892 | We need more hands on the top level! | We need more hands on the top level! |
304 | 00:18:07,959 | 00:18:09,226 | Good! | Good! |
305 | 00:18:09,294 | 00:18:14,264 | [indistinct voices throughout] | [indistinct voices throughout] |
306 | 00:18:25,411 | 00:18:27,445 | [whispers] Beautiful. | [whispers] Beautiful. |
307 | 00:18:34,788 | 00:18:38,358 | [loud hammering] | [loud hammering] |
308 | 00:18:41,028 | 00:18:43,929 | We are being ridiculed, my sons. [coughing] | We are being ridiculed, my sons. [coughing] |
309 | 00:18:44,030 | 00:18:46,632 | From Rome to Venice. | From Rome to Venice. |
310 | 00:18:46,700 | 00:18:49,200 | The Friar Savonarola | The Friar Savonarola |
311 | 00:18:49,268 | 00:18:52,470 | is howling his iniquities from Florence. | is howling his iniquities from Florence. |
312 | 00:18:52,571 | 00:18:55,272 | Posted on every tavern wall, | Posted on every tavern wall, |
313 | 00:18:55,373 | 00:18:58,241 | scrawled and scribbled, | scrawled and scribbled, |
314 | 00:18:58,309 | 00:19:05,283 | Catherina Sforza's supposed words: "Ten more sons." | Catherina Sforza's supposed words: "Ten more sons." |
315 | 00:19:05,350 | 00:19:07,752 | I have heard these words. | I have heard these words. |
316 | 00:19:07,820 | 00:19:11,924 | A scurrilous fancy, Father. | A scurrilous fancy, Father. |
317 | 00:19:11,992 | 00:19:14,093 | But rumour has it | But rumour has it |
318 | 00:19:14,194 | 00:19:17,297 | that you captured her son | that you captured her son |
319 | 00:19:17,398 | 00:19:19,032 | and she stood on the battlements, | and she stood on the battlements, |
320 | 00:19:19,100 | 00:19:20,600 | raised her skirts above her head, | raised her skirts above her head, |
321 | 00:19:20,668 | 00:19:22,168 | and said, "Don't you realize, Borgia, | and said, "Don't you realize, Borgia, |
322 | 00:19:22,236 | 00:19:24,104 | I can have 10 more sons?" | I can have 10 more sons?" |
323 | 00:19:24,205 | 00:19:26,940 | Lies, Father. | Lies, Father. |
324 | 00:19:34,981 | 00:19:38,316 | [sighs] We would know the truth. | [sighs] We would know the truth. |
325 | 00:19:41,220 | 00:19:46,225 | I captured her son, laid siege to her castle, | I captured her son, laid siege to her castle, |
326 | 00:19:46,293 | 00:19:50,763 | Ludovico Sforza came to her aid, | Ludovico Sforza came to her aid, |
327 | 00:19:50,831 | 00:19:53,366 | and her son died in the heat of the battle. | and her son died in the heat of the battle. |
328 | 00:19:55,435 | 00:19:59,472 | To which you gave your all. | To which you gave your all. |
329 | 00:19:59,540 | 00:20:01,374 | Why do you say that? | Why do you say that? |
330 | 00:20:01,441 | 00:20:03,409 | [pained groans] | [pained groans] |
331 | 00:20:03,510 | 00:20:05,645 | Look! | Look! |
332 | 00:20:05,713 | 00:20:08,148 | [shouting] This wound is killing me! | [shouting] This wound is killing me! |
333 | 00:20:08,216 | 00:20:10,150 | What more is there for me to give? | What more is there for me to give? |
334 | 00:20:10,218 | 00:20:13,420 | It's all right, sit down. | It's all right, sit down. |
335 | 00:20:13,488 | 00:20:15,122 | [coughs] | [coughs] |
336 | 00:20:23,098 | 00:20:24,498 | Cesare. | Cesare. |
337 | 00:20:25,733 | 00:20:27,701 | I have no tale to tell. | I have no tale to tell. |
338 | 00:20:27,769 | 00:20:29,936 | The tale you do not tell is why you chose not to warn me | The tale you do not tell is why you chose not to warn me |
339 | 00:20:30,004 | 00:20:31,939 | of Ludovico Sforza's attack. | of Ludovico Sforza's attack. |
340 | 00:20:32,006 | 00:20:33,607 | Had I known, I would have warned you. | Had I known, I would have warned you. |
341 | 00:20:33,675 | 00:20:35,209 | How could you NOT have known? | How could you NOT have known? |
342 | 00:20:35,276 | 00:20:38,912 | I was sent by our Holy Father on a different mission. | I was sent by our Holy Father on a different mission. |
343 | 00:20:38,980 | 00:20:42,116 | Had you not laid siege to Catherina Sforza's bed, | Had you not laid siege to Catherina Sforza's bed, |
344 | 00:20:42,183 | 00:20:43,851 | there would have been no bloodshed. | there would have been no bloodshed. |
345 | 00:20:43,919 | 00:20:45,954 | Ten more sons. | Ten more sons. |
346 | 00:20:46,021 | 00:20:48,623 | [loud grunting] | [loud grunting] |
347 | 00:20:48,725 | 00:20:50,626 | Ah! | Ah! |
348 | 00:20:50,727 | 00:20:52,896 | Quiet. Quiet. | Quiet. Quiet. |
349 | 00:20:52,997 | 00:20:54,798 | Come on. | Come on. |
350 | 00:20:54,866 | 00:20:57,167 | Do you know what is more poisonous | Do you know what is more poisonous |
351 | 00:20:57,235 | 00:21:01,605 | than failure in war or politics? | than failure in war or politics? |
352 | 00:21:01,672 | 00:21:03,440 | Ridicule! | Ridicule! |
353 | 00:21:16,354 | 00:21:19,789 | [panther growling quietly] | [panther growling quietly] |
354 | 00:21:19,890 | 00:21:21,324 | Lady Lucrezia. | Lady Lucrezia. |
355 | 00:21:21,391 | 00:21:22,692 | Oh. | Oh. |
356 | 00:21:22,759 | 00:21:24,727 | You see, I'm following your instructions. | You see, I'm following your instructions. |
357 | 00:21:24,794 | 00:21:27,262 | Only meat. Good. | Only meat. Good. |
358 | 00:21:28,798 | 00:21:31,800 | I have never seen these rooms before. | I have never seen these rooms before. |
359 | 00:21:31,867 | 00:21:34,035 | My father has made you comfortable? | My father has made you comfortable? |
360 | 00:21:34,102 | 00:21:36,437 | Yes. Most generous. | Yes. Most generous. |
361 | 00:21:39,707 | 00:21:42,743 | And... your brother? | And... your brother? |
362 | 00:21:42,811 | 00:21:45,546 | I believe it is your brother who travels with you, yes? | I believe it is your brother who travels with you, yes? |
363 | 00:21:45,647 | 00:21:48,148 | Yes. | Yes. |
364 | 00:21:48,216 | 00:21:50,718 | Yes, he has a chamber- here. | Yes, he has a chamber- here. |
365 | 00:21:52,020 | 00:21:53,454 | He's not here at this time. | He's not here at this time. |
366 | 00:21:53,555 | 00:21:56,190 | Oh. | Oh. |
367 | 00:22:00,463 | 00:22:02,832 | Your Excellency, I think it is not appropriate | Your Excellency, I think it is not appropriate |
368 | 00:22:02,899 | 00:22:04,366 | that we are alone together without attendants. | that we are alone together without attendants. |
369 | 00:22:04,434 | 00:22:07,970 | You must excuse me. Lady. | You must excuse me. Lady. |
370 | 00:22:08,038 | 00:22:11,107 | Lady Lucrezia. | Lady Lucrezia. |
371 | 00:22:11,175 | 00:22:13,843 | You are VERY beautiful. | You are VERY beautiful. |
372 | 00:22:13,944 | 00:22:17,280 | Thank you. | Thank you. |
373 | 00:22:17,381 | 00:22:20,550 | And you, your Excellency, you are most handsome. | And you, your Excellency, you are most handsome. |
374 | 00:22:33,597 | 00:22:35,932 | [sigh] | [sigh] |
375 | 00:22:44,076 | 00:22:45,743 | Enjoy. God bless you! | Enjoy. God bless you! |
376 | 00:22:45,811 | 00:22:47,412 | Fresh fish! Fresh fish! | Fresh fish! Fresh fish! |
377 | 00:22:47,479 | 00:22:52,384 | His Holiness is immersed himself in a theatre of penitence. | His Holiness is immersed himself in a theatre of penitence. |
378 | 00:22:52,452 | 00:22:56,322 | He has discovered sobriety, abstinence. | He has discovered sobriety, abstinence. |
379 | 00:22:56,389 | 00:23:00,659 | It's as if the Lenten fast had only just been invented. | It's as if the Lenten fast had only just been invented. |
380 | 00:23:00,727 | 00:23:04,229 | The pope's taster buys his food, chooses his fish, | The pope's taster buys his food, chooses his fish, |
381 | 00:23:04,297 | 00:23:06,164 | guts them, prepares them. | guts them, prepares them. |
382 | 00:23:06,232 | 00:23:08,466 | You don't like the smell of fish? | You don't like the smell of fish? |
383 | 00:23:08,534 | 00:23:10,034 | No. | No. |
384 | 00:23:10,102 | 00:23:11,502 | But while the pope still has a taster, | But while the pope still has a taster, |
385 | 00:23:11,570 | 00:23:13,671 | my mission remains in purgatory. | my mission remains in purgatory. |
386 | 00:23:13,738 | 00:23:15,506 | I want only the best for His Holiness. | I want only the best for His Holiness. |
387 | 00:23:15,573 | 00:23:17,674 | God will show us the way. | God will show us the way. |
388 | 00:23:25,250 | 00:23:26,818 | The boy, Benito, | The boy, Benito, |
389 | 00:23:26,885 | 00:23:29,855 | I leave him in your charge, for safekeeping. | I leave him in your charge, for safekeeping. |
390 | 00:23:29,922 | 00:23:32,457 | He must be given life. | He must be given life. |
391 | 00:23:32,525 | 00:23:36,328 | You are an honoured guest, Don Hernando. | You are an honoured guest, Don Hernando. |
392 | 00:23:36,429 | 00:23:39,131 | I would have you stay. | I would have you stay. |
393 | 00:23:43,068 | 00:23:47,404 | Your Eminence, | Your Eminence, |
394 | 00:23:47,472 | 00:23:50,240 | I do not wish to play this game I see you all play. | I do not wish to play this game I see you all play. |
395 | 00:23:52,310 | 00:23:54,477 | You Borgias. | You Borgias. |
396 | 00:23:54,545 | 00:23:57,580 | The Sforzas. Orsini. Medici. | The Sforzas. Orsini. Medici. |
397 | 00:23:57,648 | 00:24:03,520 | All of you, here in this beautiful land. | All of you, here in this beautiful land. |
398 | 00:24:03,587 | 00:24:09,326 | God gives you riches, and you kill for more. | God gives you riches, and you kill for more. |
399 | 00:24:09,394 | 00:24:11,695 | I would have no part of this. | I would have no part of this. |
400 | 00:24:11,763 | 00:24:15,333 | I have said all I wish to say of Forli. | I have said all I wish to say of Forli. |
401 | 00:24:15,434 | 00:24:17,302 | You know the truth. | You know the truth. |
402 | 00:24:17,369 | 00:24:19,003 | And your father, | And your father, |
403 | 00:24:19,071 | 00:24:22,573 | he seeks truth he already knows. | he seeks truth he already knows. |
404 | 00:24:26,044 | 00:24:28,579 | Hmm. | Hmm. |
405 | 00:24:28,647 | 00:24:31,548 | I would leave now, | I would leave now, |
406 | 00:24:31,616 | 00:24:34,885 | before you find my body floating in the Tiber. | before you find my body floating in the Tiber. |
407 | 00:24:51,534 | 00:24:56,170 | The man I am to replace, the pope's taster, | The man I am to replace, the pope's taster, |
408 | 00:24:56,238 | 00:24:57,805 | what kind of man is he? | what kind of man is he? |
409 | 00:24:57,906 | 00:24:59,339 | Do you know him? | Do you know him? |
410 | 00:24:59,407 | 00:25:01,175 | I know of him. | I know of him. |
411 | 00:25:01,243 | 00:25:03,276 | Is he of this order? | Is he of this order? |
412 | 00:25:03,344 | 00:25:04,879 | No, he's not. | No, he's not. |
413 | 00:25:04,946 | 00:25:07,014 | Why do you ask, little brother? | Why do you ask, little brother? |
414 | 00:25:07,082 | 00:25:10,718 | That I might learn how best to become the pope's taster. | That I might learn how best to become the pope's taster. |
415 | 00:25:10,819 | 00:25:13,387 | Is he a man of God? | Is he a man of God? |
416 | 00:25:13,455 | 00:25:16,324 | He's known to be a charitable soul. | He's known to be a charitable soul. |
417 | 00:25:16,391 | 00:25:19,627 | Every day he distributes food to the poor. | Every day he distributes food to the poor. |
418 | 00:25:19,695 | 00:25:21,730 | So, he is a man of God, then? | So, he is a man of God, then? |
419 | 00:25:21,831 | 00:25:25,634 | Wrong question. | Wrong question. |
420 | 00:25:25,735 | 00:25:27,535 | The question is, | The question is, |
421 | 00:25:27,603 | 00:25:31,473 | does Brother Bernadino serve a man of God? | does Brother Bernadino serve a man of God? |
422 | 00:25:31,541 | 00:25:35,644 | If goodness places itself in the service of badness, | If goodness places itself in the service of badness, |
423 | 00:25:35,745 | 00:25:39,281 | does it still deserve the name? | does it still deserve the name? |
424 | 00:25:39,349 | 00:25:42,818 | As a taster, you must know your trade. | As a taster, you must know your trade. |
425 | 00:25:42,885 | 00:25:43,819 | [loud thump] | [loud thump] |
426 | 00:25:43,920 | 00:25:46,521 | Which would you like? | Which would you like? |
427 | 00:25:46,589 | 00:25:48,924 | It is impossible. I cannot decide. | It is impossible. I cannot decide. |
428 | 00:25:49,025 | 00:25:51,192 | Choose. | Choose. |
429 | 00:25:51,260 | 00:25:54,196 | This is torrone with hazelnuts. | This is torrone with hazelnuts. |
430 | 00:25:54,297 | 00:25:55,630 | And this is canditi. | And this is canditi. |
431 | 00:25:55,698 | 00:25:56,898 | Yes. | Yes. |
432 | 00:25:56,965 | 00:25:58,466 | I love them both. | I love them both. |
433 | 00:25:58,567 | 00:26:00,300 | Then which one will you eat? | Then which one will you eat? |
434 | 00:26:01,769 | 00:26:03,470 | I don't know. | I don't know. |
435 | 00:26:03,538 | 00:26:04,938 | What's your name? | What's your name? |
436 | 00:26:05,039 | 00:26:06,306 | [chuckles] | [chuckles] |
437 | 00:26:06,374 | 00:26:10,377 | Mother, what a question; what game is this? | Mother, what a question; what game is this? |
438 | 00:26:10,478 | 00:26:12,912 | The game is your name, Lucrezia. | The game is your name, Lucrezia. |
439 | 00:26:13,013 | 00:26:15,215 | What is your name? | What is your name? |
440 | 00:26:15,316 | 00:26:16,582 | Lucrezia. | Lucrezia. |
441 | 00:26:16,684 | 00:26:18,618 | Lucrezia who? | Lucrezia who? |
442 | 00:26:19,954 | 00:26:21,454 | Borgia. | Borgia. |
443 | 00:26:21,522 | 00:26:24,558 | Yes, Borgia. | Yes, Borgia. |
444 | 00:26:24,626 | 00:26:27,127 | Do you understand? | Do you understand? |
445 | 00:26:27,228 | 00:26:29,396 | You are a Borgia. | You are a Borgia. |
446 | 00:26:29,464 | 00:26:32,566 | You can have both, Lucrezia Borgia. | You can have both, Lucrezia Borgia. |
447 | 00:26:34,969 | 00:26:38,105 | Now I see the game. | Now I see the game. |
448 | 00:26:38,172 | 00:26:42,843 | It is a game of love- and lust. | It is a game of love- and lust. |
449 | 00:26:42,910 | 00:26:44,945 | And marriage. | And marriage. |
450 | 00:26:48,783 | 00:26:51,585 | Which is Raffaello and which is Calvino? | Which is Raffaello and which is Calvino? |
451 | 00:26:54,723 | 00:26:56,825 | It doesn't matter. | It doesn't matter. |
452 | 00:26:56,892 | 00:26:59,327 | That's the point of the game. | That's the point of the game. |
453 | 00:26:59,395 | 00:27:01,129 | Have both. | Have both. |
454 | 00:27:01,230 | 00:27:02,697 | Marry one and have the other. | Marry one and have the other. |
455 | 00:27:02,765 | 00:27:04,132 | Have them one at a time or two together, | Have them one at a time or two together, |
456 | 00:27:04,200 | 00:27:05,600 | it's no matter. | it's no matter. |
457 | 00:27:05,668 | 00:27:07,670 | After a while you will tire of both | After a while you will tire of both |
458 | 00:27:07,737 | 00:27:09,772 | and take a lover. | and take a lover. |
459 | 00:27:10,841 | 00:27:12,742 | Lucrezia, look at me. | Lucrezia, look at me. |
460 | 00:27:12,810 | 00:27:14,577 | Look me in the eye. | Look me in the eye. |
461 | 00:27:16,047 | 00:27:17,948 | Eat. | Eat. |
462 | 00:27:29,959 | 00:27:31,860 | And now the other. | And now the other. |
463 | 00:27:39,869 | 00:27:43,138 | Mm. | Mm. |
464 | 00:27:43,239 | 00:27:45,574 | Delicious. | Delicious. |
465 | 00:27:45,642 | 00:27:47,243 | There. | There. |
466 | 00:27:47,344 | 00:27:50,079 | You see. | You see. |
467 | 00:27:50,147 | 00:27:51,881 | There's room for two. | There's room for two. |
468 | 00:27:59,925 | 00:28:02,493 | [knocking] Yes. | [knocking] Yes. |
469 | 00:28:04,062 | 00:28:06,063 | Ah, here he is. My lord. | Ah, here he is. My lord. |
470 | 00:28:06,131 | 00:28:08,165 | This is Mohammed. | This is Mohammed. |
471 | 00:28:08,233 | 00:28:10,634 | Mohammed? Here in the Holy City? | Mohammed? Here in the Holy City? |
472 | 00:28:10,735 | 00:28:13,603 | He can help you ease your pain. | He can help you ease your pain. |
473 | 00:28:13,704 | 00:28:15,238 | Go with him. | Go with him. |
474 | 00:28:15,305 | 00:28:16,672 | Trust him. | Trust him. |
475 | 00:28:16,740 | 00:28:19,241 | All will be well. [coughs] | All will be well. [coughs] |
476 | 00:28:19,342 | 00:28:21,510 | Doctor. | Doctor. |
477 | 00:28:21,578 | 00:28:23,712 | [pained grunts] Come, my friend. | [pained grunts] Come, my friend. |
478 | 00:28:23,780 | 00:28:25,548 | Please. | Please. |
479 | 00:28:25,616 | 00:28:29,085 | [indistinct voices throughout] | [indistinct voices throughout] |
480 | 00:28:29,187 | 00:28:30,720 | Yalla. | Yalla. |
481 | 00:28:33,124 | 00:28:34,992 | [clears throat] | [clears throat] |
482 | 00:28:39,031 | 00:28:40,531 | Almost there now. | Almost there now. |
483 | 00:28:40,633 | 00:28:41,732 | Come. | Come. |
484 | 00:28:44,302 | 00:28:46,370 | [knocks] | [knocks] |
485 | 00:28:46,438 | 00:28:47,805 | Harrek. | Harrek. |
486 | 00:28:54,680 | 00:28:56,281 | Salama Alaykum | Salama Alaykum |
487 | 00:29:04,389 | 00:29:06,657 | Breathe in slow- | Breathe in slow- |
488 | 00:29:06,725 | 00:29:10,661 | Here you will find nothing but friends. | Here you will find nothing but friends. |
489 | 00:29:10,729 | 00:29:13,196 | What is it they're smoking? | What is it they're smoking? |
490 | 00:29:13,264 | 00:29:14,998 | It is opium. | It is opium. |
491 | 00:29:16,767 | 00:29:19,836 | When you cut the poppy, it cries. | When you cut the poppy, it cries. |
492 | 00:29:19,904 | 00:29:21,638 | Come. | Come. |
493 | 00:29:21,739 | 00:29:23,640 | Join your new friends. | Join your new friends. |
494 | 00:29:23,708 | 00:29:26,110 | Ease your pain. | Ease your pain. |
495 | 00:29:32,885 | 00:29:36,188 | [sound of running water] | [sound of running water] |
496 | 00:29:50,769 | 00:29:53,637 | Poor, poor Benito Sforza. | Poor, poor Benito Sforza. |
497 | 00:29:55,473 | 00:29:59,643 | What is to be done with you, boy? | What is to be done with you, boy? |
498 | 00:29:59,711 | 00:30:03,681 | Washed up in Rome like a stray dog. | Washed up in Rome like a stray dog. |
499 | 00:30:05,885 | 00:30:08,854 | Should I kill you? | Should I kill you? |
500 | 00:30:08,955 | 00:30:11,824 | Would it be a kindness to put you down? | Would it be a kindness to put you down? |
501 | 00:30:13,660 | 00:30:15,829 | Because I am my mother's son? | Because I am my mother's son? |
502 | 00:30:17,932 | 00:30:20,233 | Your mother is a whore, boy. | Your mother is a whore, boy. |
503 | 00:30:22,502 | 00:30:24,503 | Reason enough, I would say. | Reason enough, I would say. |
504 | 00:30:33,478 | 00:30:37,481 | My master summons you, boy. | My master summons you, boy. |
505 | 00:30:37,548 | 00:30:40,049 | You have truths to tell. | You have truths to tell. |
506 | 00:30:43,120 | 00:30:45,587 | You are to come with me. | You are to come with me. |
507 | 00:30:55,732 | 00:30:57,599 | To my death? | To my death? |
508 | 00:31:01,205 | 00:31:03,706 | Remains to be seen. | Remains to be seen. |
509 | 00:31:37,611 | 00:31:40,780 | [distant thunder rumbling] | [distant thunder rumbling] |
510 | 00:31:41,849 | 00:31:44,717 | [thunder rumbling] | [thunder rumbling] |
511 | 00:32:04,237 | 00:32:05,337 | Who are you? | Who are you? |
512 | 00:32:05,405 | 00:32:07,339 | Holy Father, | Holy Father, |
513 | 00:32:07,407 | 00:32:09,709 | [faintly] I must speak with you. | [faintly] I must speak with you. |
514 | 00:32:18,686 | 00:32:20,454 | I'm- | I'm- |
515 | 00:32:21,756 | 00:32:23,089 | I'm- | I'm- |
516 | 00:32:23,190 | 00:32:25,625 | Oh! | Oh! |
517 | 00:32:33,099 | 00:32:36,534 | What- what have they done? | What- what have they done? |
518 | 00:32:36,602 | 00:32:38,436 | Who are you? | Who are you? |
519 | 00:32:38,504 | 00:32:42,908 | I am Benito Sforza, | I am Benito Sforza, |
520 | 00:32:42,975 | 00:32:46,645 | the son of Catherina Sforza, | the son of Catherina Sforza, |
521 | 00:32:46,713 | 00:32:51,550 | and I am here to tell you- | and I am here to tell you- |
522 | 00:32:51,618 | 00:32:58,659 | I'm here to tell you what truly happened | I'm here to tell you what truly happened |
523 | 00:32:58,726 | 00:33:01,928 | at the Siege of Forli. | at the Siege of Forli. |
524 | 00:33:04,265 | 00:33:06,266 | [loud thunderclap] | [loud thunderclap] |
525 | 00:33:11,171 | 00:33:15,375 | [distant bells ringing] | [distant bells ringing] |
526 | 00:33:15,476 | 00:33:17,043 | My son! | My son! |
527 | 00:33:19,179 | 00:33:22,647 | So late to bed? | So late to bed? |
528 | 00:33:22,749 | 00:33:25,817 | I'm a sleepwalker. | I'm a sleepwalker. |
529 | 00:33:25,885 | 00:33:29,587 | This wound will not let me rest. | This wound will not let me rest. |
530 | 00:33:29,655 | 00:33:33,124 | Is it your body or your soul that needs healing? | Is it your body or your soul that needs healing? |
531 | 00:33:36,862 | 00:33:42,033 | Your defeat at Forli may be atoned for. | Your defeat at Forli may be atoned for. |
532 | 00:33:42,134 | 00:33:44,669 | We were betrayed, Father. | We were betrayed, Father. |
533 | 00:33:44,737 | 00:33:47,139 | Surely you must realize that? | Surely you must realize that? |
534 | 00:33:47,240 | 00:33:48,774 | If I'd had word of the attack, | If I'd had word of the attack, |
535 | 00:33:48,875 | 00:33:50,409 | Catherina Sforza would be- | Catherina Sforza would be- |
536 | 00:33:50,477 | 00:33:53,512 | would be here now in irons. | would be here now in irons. |
537 | 00:33:53,613 | 00:33:55,882 | And her son, Benito? | And her son, Benito? |
538 | 00:33:55,949 | 00:34:00,119 | Her son? What of him? | Her son? What of him? |
539 | 00:34:00,187 | 00:34:01,554 | Ah! | Ah! |
540 | 00:34:01,622 | 00:34:03,856 | He's dead. | He's dead. |
541 | 00:34:03,957 | 00:34:05,924 | A small consolation. | A small consolation. |
542 | 00:34:08,528 | 00:34:11,129 | Perhaps we should suspend enmities. | Perhaps we should suspend enmities. |
543 | 00:34:11,230 | 00:34:13,197 | Regroup our forces. | Regroup our forces. |
544 | 00:34:13,265 | 00:34:15,800 | Until my leg is healed. | Until my leg is healed. |
545 | 00:34:15,867 | 00:34:17,668 | Hm. Find someone else | Hm. Find someone else |
546 | 00:34:17,736 | 00:34:20,404 | to lead the papal forces in your stead. | to lead the papal forces in your stead. |
547 | 00:34:25,946 | 00:34:27,680 | I lead your armies. | I lead your armies. |
548 | 00:34:27,748 | 00:34:30,617 | I defend this papacy, I defend this family, | I defend this papacy, I defend this family, |
549 | 00:34:30,718 | 00:34:33,254 | with my heart and with my soul. | with my heart and with my soul. |
550 | 00:34:33,321 | 00:34:35,589 | Juan, in your condition | Juan, in your condition |
551 | 00:34:35,657 | 00:34:40,328 | you are in no fit state to defend anything. | you are in no fit state to defend anything. |
552 | 00:34:40,429 | 00:34:42,530 | Not even yourself. | Not even yourself. |
553 | 00:34:47,403 | 00:34:50,338 | If you were to rob my sword from me, | If you were to rob my sword from me, |
554 | 00:34:50,439 | 00:34:54,776 | my position, my respect, | my position, my respect, |
555 | 00:34:54,844 | 00:34:57,246 | then there is a price to pay. | then there is a price to pay. |
556 | 00:35:02,685 | 00:35:07,455 | If you take my honour, | If you take my honour, |
557 | 00:35:11,260 | 00:35:13,795 | you must take my life. | you must take my life. |
558 | 00:35:13,862 | 00:35:18,365 | Mine to give, yours to take. | Mine to give, yours to take. |
559 | 00:35:18,433 | 00:35:21,169 | Juan. | Juan. |
560 | 00:35:21,270 | 00:35:26,173 | Juan, you must sleep. | Juan, you must sleep. |
561 | 00:35:26,274 | 00:35:28,008 | I will sleep with the knowledge | I will sleep with the knowledge |
562 | 00:35:28,075 | 00:35:30,377 | that my estate is secure. | that my estate is secure. |
563 | 00:35:32,412 | 00:35:37,783 | Your estate remains in your hands. | Your estate remains in your hands. |
564 | 00:35:42,857 | 00:35:44,290 | Now, come on. | Now, come on. |
565 | 00:35:46,126 | 00:35:48,261 | [grunting] | [grunting] |
566 | 00:35:55,971 | 00:35:58,340 | Go and rest. | Go and rest. |
567 | 00:36:02,111 | 00:36:03,845 | [pained groan] | [pained groan] |
568 | 00:36:12,088 | 00:36:14,823 | [sigh] | [sigh] |
569 | 00:36:25,403 | 00:36:29,406 | Boy, see to the horses! [horse neighs] | Boy, see to the horses! [horse neighs] |
570 | 00:36:29,473 | 00:36:31,107 | I'll come back for the others. | I'll come back for the others. |
571 | 00:36:31,175 | 00:36:33,043 | Cardinal Borgia. | Cardinal Borgia. |
572 | 00:36:33,110 | 00:36:34,711 | His Holiness sends this boy to you | His Holiness sends this boy to you |
573 | 00:36:34,779 | 00:36:37,647 | and charges you to return him on your journey to Florence. | and charges you to return him on your journey to Florence. |
574 | 00:36:37,715 | 00:36:39,583 | To where? | To where? |
575 | 00:36:39,650 | 00:36:43,286 | In his own words, to the one who gave him life. | In his own words, to the one who gave him life. |
576 | 00:36:43,354 | 00:36:44,955 | His mother. | His mother. |
577 | 00:36:45,022 | 00:36:47,490 | What's this? | What's this? |
578 | 00:36:47,591 | 00:36:49,859 | It's from the Holy Father himself. | It's from the Holy Father himself. |
579 | 00:36:49,926 | 00:36:52,127 | An olive branch for my mother. | An olive branch for my mother. |
580 | 00:36:52,228 | 00:36:53,662 | Peace? | Peace? |
581 | 00:36:53,730 | 00:36:55,196 | An offering. | An offering. |
582 | 00:36:59,402 | 00:37:01,036 | Here. | Here. |
583 | 00:37:08,011 | 00:37:10,347 | [sighs] Cardinal. | [sighs] Cardinal. |
584 | 00:37:13,051 | 00:37:17,588 | [bells chime] | [bells chime] |
585 | 00:37:17,656 | 00:37:21,592 | [indistinct chatter] | [indistinct chatter] |
586 | 00:37:26,264 | 00:37:28,665 | Lady Lucrezia. | Lady Lucrezia. |
587 | 00:37:28,733 | 00:37:32,569 | Raffaello Pallavicini da Genova. | Raffaello Pallavicini da Genova. |
588 | 00:37:32,637 | 00:37:34,772 | I see you have been drawing. | I see you have been drawing. |
589 | 00:37:34,873 | 00:37:38,275 | Oh, um, some sketches, | Oh, um, some sketches, |
590 | 00:37:38,342 | 00:37:41,678 | from the Roman ruins on the Via Aurelia. | from the Roman ruins on the Via Aurelia. |
591 | 00:37:41,779 | 00:37:44,048 | I know it well. | I know it well. |
592 | 00:37:47,019 | 00:37:49,320 | Oh, I think you have dropped something. | Oh, I think you have dropped something. |
593 | 00:37:49,421 | 00:37:50,955 | No, I think not. | No, I think not. |
594 | 00:37:51,023 | 00:37:54,092 | Oh, yes, believe me, I saw you drop it. | Oh, yes, believe me, I saw you drop it. |
595 | 00:37:54,159 | 00:37:57,428 | I think you had better read it without delay. | I think you had better read it without delay. |
596 | 00:39:05,667 | 00:39:07,468 | Drink. | Drink. |
597 | 00:39:22,451 | 00:39:24,752 | Lucrezia. | Lucrezia. |
598 | 00:39:27,723 | 00:39:31,092 | Are you saying yes to my brother? | Are you saying yes to my brother? |
599 | 00:39:31,159 | 00:39:33,827 | And I am saying yes to you. | And I am saying yes to you. |
600 | 00:39:40,301 | 00:39:44,204 | I'll say yes to your brother to keep you here. | I'll say yes to your brother to keep you here. |
601 | 00:39:46,808 | 00:39:50,177 | Torrone morbido or canditi. | Torrone morbido or canditi. |
602 | 00:39:50,244 | 00:39:52,579 | Which would you have? | Which would you have? |
603 | 00:39:54,482 | 00:39:56,483 | I like them both. | I like them both. |
604 | 00:39:56,551 | 00:39:58,351 | Ah. | Ah. |
605 | 00:40:01,722 | 00:40:03,856 | So have both. | So have both. |
606 | 00:40:06,493 | 00:40:08,293 | Mm. | Mm. |
607 | 00:40:32,118 | 00:40:33,952 | [giggling] | [giggling] |
608 | 00:41:45,024 | 00:41:48,326 | Fresh fish! Fresh fish! | Fresh fish! Fresh fish! |
609 | 00:41:48,394 | 00:41:50,395 | Fish for Lent! | Fish for Lent! |
610 | 00:41:50,462 | 00:41:55,499 | [shouts continue throughout] | [shouts continue throughout] |
611 | 00:41:59,937 | 00:42:01,905 | Keep up with me, boy. | Keep up with me, boy. |
612 | 00:42:47,483 | 00:42:52,253 | They say drowning is like dreaming. | They say drowning is like dreaming. |
613 | 00:42:52,320 | 00:42:54,355 | Who is to know that? | Who is to know that? |
614 | 00:42:54,423 | 00:42:58,725 | Whoever came back from the dead to tell? | Whoever came back from the dead to tell? |
615 | 00:42:58,793 | 00:43:02,562 | Just give me the word, Eminence, and it is done. | Just give me the word, Eminence, and it is done. |
616 | 00:43:02,630 | 00:43:06,166 | He carries an olive branch. | He carries an olive branch. |
617 | 00:43:06,233 | 00:43:09,735 | And this would bring peace? | And this would bring peace? |
618 | 00:43:09,803 | 00:43:11,904 | I doubt it. | I doubt it. |
619 | 00:43:11,972 | 00:43:13,973 | This boy is marked for life. | This boy is marked for life. |
620 | 00:43:14,040 | 00:43:16,208 | He has the smell of revenge about him. | He has the smell of revenge about him. |
621 | 00:43:16,309 | 00:43:18,577 | Let me kill him now | Let me kill him now |
622 | 00:43:18,678 | 00:43:22,381 | and that is an end to it. | and that is an end to it. |
623 | 00:43:22,482 | 00:43:24,283 | You may be right, but... | You may be right, but... |
624 | 00:43:29,057 | 00:43:31,024 | Ready! | Ready! |
625 | 00:43:39,935 | 00:43:43,471 | I just offered to drown you in that stream. | I just offered to drown you in that stream. |
626 | 00:43:43,539 | 00:43:47,108 | My master said no. | My master said no. |
627 | 00:43:47,209 | 00:43:51,646 | They say drowning is like dreaming. | They say drowning is like dreaming. |
628 | 00:43:51,713 | 00:43:55,382 | And how do you know that? | And how do you know that? |
629 | 00:43:55,483 | 00:43:57,651 | I heard you tell your master. | I heard you tell your master. |
630 | 00:44:05,127 | 00:44:08,029 | Sweet Lady Lucrezia, | Sweet Lady Lucrezia, |
631 | 00:44:08,097 | 00:44:09,731 | since my arrival here in Rome | since my arrival here in Rome |
632 | 00:44:09,799 | 00:44:14,136 | I have been captivated by the Holy City | I have been captivated by the Holy City |
633 | 00:44:14,203 | 00:44:16,404 | whose beauty is only eclipsed | whose beauty is only eclipsed |
634 | 00:44:16,472 | 00:44:19,941 | by the beauty of the woman I now see before me. | by the beauty of the woman I now see before me. |
635 | 00:44:20,043 | 00:44:23,045 | Oh, so true. | Oh, so true. |
636 | 00:44:23,146 | 00:44:24,913 | As heir to my father, | As heir to my father, |
637 | 00:44:24,981 | 00:44:27,115 | Agostino Pallavicini da Genova, | Agostino Pallavicini da Genova, |
638 | 00:44:27,183 | 00:44:32,054 | this bark I present to you is a symbol | this bark I present to you is a symbol |
639 | 00:44:32,121 | 00:44:34,023 | of the exotic treasures and riches | of the exotic treasures and riches |
640 | 00:44:34,091 | 00:44:37,860 | which our fleet of ships carry from around the globe | which our fleet of ships carry from around the globe |
641 | 00:44:37,928 | 00:44:40,597 | to our mighty port of Genova. | to our mighty port of Genova. |
642 | 00:44:40,698 | 00:44:42,432 | All that is mine, | All that is mine, |
643 | 00:44:42,534 | 00:44:44,234 | I now lay at your feet. | I now lay at your feet. |
644 | 00:44:44,302 | 00:44:46,203 | [voices murmuring] | [voices murmuring] |
645 | 00:44:46,270 | 00:44:47,971 | Oh. | Oh. |
646 | 00:44:50,708 | 00:44:55,446 | We share a proud Spanish heritage | We share a proud Spanish heritage |
647 | 00:44:55,514 | 00:44:58,283 | and I pray to the almighty God who rules us all | and I pray to the almighty God who rules us all |
648 | 00:44:58,350 | 00:45:01,286 | that you will accept this offer of marriage | that you will accept this offer of marriage |
649 | 00:45:01,354 | 00:45:03,955 | and of a binding alliance between our families | and of a binding alliance between our families |
650 | 00:45:04,022 | 00:45:06,223 | against our common foes. | against our common foes. |
651 | 00:45:11,497 | 00:45:16,067 | [applause] | [applause] |
652 | 00:45:16,135 | 00:45:18,069 | I thank you. | I thank you. |
653 | 00:45:19,605 | 00:45:22,873 | Then my answer is... | Then my answer is... |
654 | 00:45:32,584 | 00:45:35,452 | Yes. | Yes. |
655 | 00:45:36,588 | 00:45:38,956 | All praise. | All praise. |
656 | 00:45:39,024 | 00:45:41,259 | [Alexander laughs] | [Alexander laughs] |
657 | 00:45:41,360 | 00:45:44,463 | This is an historic occasion. | This is an historic occasion. |
658 | 00:45:44,530 | 00:45:46,598 | At last. | At last. |
659 | 00:45:46,666 | 00:45:50,036 | You have brought light into our lives. | You have brought light into our lives. |
660 | 00:45:50,103 | 00:45:54,240 | We thank the saints that have given you this wisdom. | We thank the saints that have given you this wisdom. |
661 | 00:46:27,908 | 00:46:33,347 | You remember this moment as an act of mercy. | You remember this moment as an act of mercy. |
662 | 00:46:34,916 | 00:46:37,185 | [horse neighs] | [horse neighs] |
663 | 00:46:40,089 | 00:46:43,124 | [shouting in the distance] | [shouting in the distance] |
664 | 00:46:50,699 | 00:46:53,401 | This dog will come back and bite. | This dog will come back and bite. |
665 | 00:46:53,469 | 00:46:56,538 | What was it the Spaniard said? | What was it the Spaniard said? |
666 | 00:46:56,605 | 00:46:59,641 | I fight men, not boys. | I fight men, not boys. |
667 | 00:47:00,643 | 00:47:04,012 | Open the gate! | Open the gate! |
668 | 00:47:04,080 | 00:47:05,480 | Summon Lady Sforza! | Summon Lady Sforza! |
669 | 00:47:05,548 | 00:47:08,117 | Open the gate! | Open the gate! |
670 | 00:47:09,619 | 00:47:11,954 | [horse whinnies] | [horse whinnies] |
671 | 00:47:13,524 | 00:47:15,492 | Bless you, little one. | Bless you, little one. |
672 | 00:47:15,593 | 00:47:20,598 | [indistinct chattering] | [indistinct chattering] |
673 | 00:47:26,638 | 00:47:29,105 | DELLA ROVERE: You requested confession. | DELLA ROVERE: You requested confession. |
674 | 00:47:29,173 | 00:47:31,240 | Yes. | Yes. |
675 | 00:47:31,342 | 00:47:34,076 | I confess I have sinned. | I confess I have sinned. |
676 | 00:47:34,144 | 00:47:36,879 | And what is the nature of your sin? | And what is the nature of your sin? |
677 | 00:47:36,980 | 00:47:38,947 | You must know it, Cardinal. | You must know it, Cardinal. |
678 | 00:47:39,048 | 00:47:41,283 | Or at least suspect. | Or at least suspect. |
679 | 00:47:41,351 | 00:47:43,586 | What could I suspect? | What could I suspect? |
680 | 00:47:43,654 | 00:47:45,354 | Murder. | Murder. |
681 | 00:47:45,422 | 00:47:48,458 | I created a vacancy in the papal household. | I created a vacancy in the papal household. |
682 | 00:47:48,526 | 00:47:50,961 | I killed the one I must replace. | I killed the one I must replace. |
683 | 00:47:51,029 | 00:47:53,063 | Brother Bernadino. | Brother Bernadino. |
684 | 00:47:53,164 | 00:47:54,965 | My God. | My God. |
685 | 00:47:55,066 | 00:47:56,500 | One gentle push | One gentle push |
686 | 00:47:56,567 | 00:47:58,602 | while the good brother fished the river | while the good brother fished the river |
687 | 00:47:58,703 | 00:48:00,404 | was all that was needed. | was all that was needed. |
688 | 00:48:04,576 | 00:48:07,210 | He struggled | He struggled |
689 | 00:48:07,278 | 00:48:12,148 | but the weight of his robes trapped him down. | but the weight of his robes trapped him down. |
690 | 00:48:12,215 | 00:48:14,617 | God forgive us all. | God forgive us all. |
691 | 00:48:14,685 | 00:48:18,154 | Am I fulfilling my mission, Cardinal? | Am I fulfilling my mission, Cardinal? |
692 | 00:48:18,222 | 00:48:21,057 | More than one could ever have hoped. | More than one could ever have hoped. |