# Start End Original Translated
1 00:00:01,923 00:00:03,821 Previously on The Borgias... Previously on The Borgias...
2 00:00:03,922 00:00:06,623 You will choose a bride in Spain You will choose a bride in Spain
3 00:00:06,690 00:00:08,688 and you will become the Borgia. and you will become the Borgia.
4 00:00:08,755 00:00:11,659 I always hoped you would be. I always hoped you would be.
5 00:00:11,727 00:00:15,534 I propose we use the weapon the Borgia family uses. I propose we use the weapon the Borgia family uses.
6 00:00:15,601 00:00:16,737 Canterella. Canterella.
7 00:00:16,838 00:00:19,039 Too much and it will kill you. Too much and it will kill you.
8 00:00:19,107 00:00:21,378 Just enough, and it will make you strong. Just enough, and it will make you strong.
9 00:00:23,150 00:00:26,421 Dedicate yourself to the renewal of Christendom. Dedicate yourself to the renewal of Christendom.
10 00:00:26,489 00:00:29,959 To the destruction of the red whore of Rome! To the destruction of the red whore of Rome!
11 00:00:30,026 00:00:31,595 There is a new order in Florence. There is a new order in Florence.
12 00:00:31,663 00:00:33,664 Savonarola virtually controls the city. Savonarola virtually controls the city.
13 00:00:33,732 00:00:35,301 He must be silenced. He must be silenced.
14 00:00:35,369 00:00:38,269 We would have Catherina Sforza come to Rome We would have Catherina Sforza come to Rome
15 00:00:38,337 00:00:40,437 and kneel at our feet. and kneel at our feet.
16 00:00:40,505 00:00:42,105 The pope would request your presence The pope would request your presence
17 00:00:42,206 00:00:43,540 at the chair of St. Peter's. at the chair of St. Peter's.
18 00:00:43,608 00:00:45,474 Whom does your mother bow to, my son? Whom does your mother bow to, my son?
19 00:00:45,542 00:00:46,676 Nobody. Nobody.
20 00:00:46,777 00:00:48,210 You refuse to come to Rome? You refuse to come to Rome?
21 00:00:48,278 00:00:49,945 She shared her bed with me. She shared her bed with me.
22 00:00:50,012 00:00:51,813 Did she beg to be friends with us? Did she beg to be friends with us?
23 00:00:51,881 00:00:53,616 No, she remains an enemy. No, she remains an enemy.
24 00:00:53,684 00:00:55,220 Release me from my cardinal's robes, Release me from my cardinal's robes,
25 00:00:55,288 00:00:56,688 give me the papal army, give me the papal army,
26 00:00:56,756 00:00:58,491 and I will bring you Catherina Sforza in chains! and I will bring you Catherina Sforza in chains!
27 00:00:58,558 00:01:00,861 I will not marry. I will not marry.
28 00:01:00,928 00:01:02,429 Never again. Never again.
29 00:01:02,497 00:01:04,667 It is a daughter's duty to marry her father's choice! It is a daughter's duty to marry her father's choice!
30 00:01:04,734 00:01:07,003 So I am to have no voice in the matter! So I am to have no voice in the matter!
31 00:01:07,071 00:01:10,006 Like me, you have just declared a war. Like me, you have just declared a war.
32 00:01:10,074 00:01:11,476 Which one is the suitor? Which one is the suitor?
33 00:01:11,543 00:01:13,311 Calvino Pallavicini from Genova. Calvino Pallavicini from Genova.
34 00:01:13,412 00:01:15,313 And, behind him, in the brown and grey. And, behind him, in the brown and grey.
35 00:01:15,414 00:01:16,782 Who is he? Who is he?
36 00:01:16,849 00:01:19,018 His brother, Raffaello. His brother, Raffaello.
37 00:01:19,086 00:01:21,955 Your brother's coming home with a party of conquistadors. Your brother's coming home with a party of conquistadors.
38 00:01:22,056 00:01:23,558 You must embrace him for me... You must embrace him for me...
39 00:01:23,626 00:01:26,928 while I attend to the Church's business... while I attend to the Church's business...
40 00:01:26,996 00:01:28,598 back in Florence. back in Florence.
41 00:01:33,893 00:01:35,893 [♪] [♪]
42 00:01:43,945 00:01:45,545 [♪] [♪]
43 00:03:25,252 00:03:28,421 The most respected Duke of Gandia, Juan Borgia! The most respected Duke of Gandia, Juan Borgia!
44 00:03:47,142 00:03:49,343 Holy Father. My son. Holy Father. My son.
45 00:03:50,713 00:03:52,714 A gift. A gift.
46 00:03:58,388 00:04:00,356 What is that? What is that?
47 00:04:01,992 00:04:04,394 This, dear sister, This, dear sister,
48 00:04:04,462 00:04:06,697 is a gift for you like no other. is a gift for you like no other.
49 00:04:06,764 00:04:08,432 For me? For me?
50 00:04:10,268 00:04:13,370 It is called a panther. It is called a panther.
51 00:04:13,471 00:04:15,639 Are such beasts common in Spain? Are such beasts common in Spain?
52 00:04:15,707 00:04:17,141 Not anymore. Not anymore.
53 00:04:17,209 00:04:19,543 Oh! Oh!
54 00:04:20,912 00:04:22,813 Take the baby. Take the baby.
55 00:04:22,880 00:04:25,282 Um, and who is this? Um, and who is this?
56 00:04:25,350 00:04:29,253 May I present Don Hernando de Caballos. May I present Don Hernando de Caballos.
57 00:04:29,320 00:04:30,988 Ah. Ah.
58 00:04:31,055 00:04:33,157 Don Hernando is a true conquistador. Don Hernando is a true conquistador.
59 00:04:33,224 00:04:34,324 He has travelled to the New World He has travelled to the New World
60 00:04:34,392 00:04:35,826 where he brought the word of God where he brought the word of God
61 00:04:35,927 00:04:37,127 to the heathen he found there. to the heathen he found there.
62 00:04:37,195 00:04:38,563 He was also at the Siege of Granada He was also at the Siege of Granada
63 00:04:38,630 00:04:40,231 where they defeated the Moor. where they defeated the Moor.
64 00:04:40,299 00:04:43,468 Good. We had a siege in mind. Good. We had a siege in mind.
65 00:04:43,569 00:04:45,470 Hmm. Holiness. Hmm. Holiness.
66 00:04:45,537 00:04:50,174 So, now to our gift. So, now to our gift.
67 00:04:50,242 00:04:51,709 Mmm. Mmm.
68 00:04:51,777 00:04:53,644 What have we here? What have we here?
69 00:04:58,717 00:05:01,285 Turds? Turds?
70 00:05:01,353 00:05:03,087 You travel all the way to our ancestral homeland You travel all the way to our ancestral homeland
71 00:05:03,188 00:05:04,655 and back again and back again
72 00:05:04,756 00:05:07,091 to bring us turds? to bring us turds?
73 00:05:07,192 00:05:09,159 Smell them. Smell them.
74 00:05:09,227 00:05:10,928 Why should we smell a turd? Why should we smell a turd?
75 00:05:12,496 00:05:14,531 They are called cigarros. They are called cigarros.
76 00:05:14,598 00:05:16,733 They are an exotic creation from the New World. They are an exotic creation from the New World.
77 00:05:16,800 00:05:19,835 I will happily demonstrate at your Holiness's leisure. I will happily demonstrate at your Holiness's leisure.
78 00:05:19,936 00:05:23,105 Ow! Ow!
79 00:05:23,206 00:05:25,307 It bit me! It bit me!
80 00:05:25,407 00:05:27,575 It could have eaten my hand! It could have eaten my hand!
81 00:05:40,255 00:05:42,657 Give up your vanities! Give up your vanities!
82 00:05:42,724 00:05:44,526 They're here! Quick! Hide your valuables! They're here! Quick! Hide your valuables!
83 00:05:44,593 00:05:47,295 Get inside. I told you! Come quickly! Get inside. I told you! Come quickly!
84 00:05:47,363 00:05:48,696 Come along! Come along!
85 00:05:56,973 00:05:58,673 Give up your gold! Give up your gold!
86 00:06:00,209 00:06:03,044 Your Eminence. Come. Your Eminence. Come.
87 00:06:03,145 00:06:04,479 Save yourselves! Save yourselves!
88 00:06:04,580 00:06:05,847 Bring it out! Bring it out! Bring it out! Bring it out!
89 00:06:07,617 00:06:10,752 What is this, Signore Machiavelli? What is this, Signore Machiavelli?
90 00:06:10,820 00:06:12,754 God's children. God's children.
91 00:06:12,821 00:06:15,123 Savonarola's vermin. Savonarola's vermin.
92 00:06:15,191 00:06:17,392 I feel a sudden chill. I feel a sudden chill.
93 00:06:23,566 00:06:26,601 Give up your vanities! Give up your vanities!
94 00:06:26,702 00:06:28,303 Hell is eternal! Hell is eternal!
95 00:06:28,371 00:06:32,974 So, we take a turd in our hand. So, we take a turd in our hand.
96 00:06:33,075 00:06:34,542 Cigarro. Cigarro.
97 00:06:34,610 00:06:37,879 Yes, cigarro. Then what? Yes, cigarro. Then what?
98 00:06:37,946 00:06:40,014 You put it in your mouth. You put it in your mouth.
99 00:06:43,519 00:06:46,521 What? All of it? What? All of it?
100 00:06:46,588 00:06:49,858 No, just the end. In between the lips. No, just the end. In between the lips.
101 00:06:52,495 00:06:54,229 Now, we take a burning taper. Now, we take a burning taper.
102 00:06:54,297 00:06:55,898 And so carefully, And so carefully,
103 00:06:55,966 00:06:58,334 as not to cause damage to the holy person, as not to cause damage to the holy person,
104 00:06:58,402 00:07:01,503 we apply fire to the end of the cigarro. we apply fire to the end of the cigarro.
105 00:07:01,571 00:07:03,572 And, here for the most important part, And, here for the most important part,
106 00:07:03,640 00:07:05,608 a sensation of great pleasure. a sensation of great pleasure.
107 00:07:05,709 00:07:07,577 Pleasure? Pleasure?
108 00:07:07,645 00:07:10,346 I didn't know this was a leisure pursuit. I didn't know this was a leisure pursuit.
109 00:07:10,414 00:07:12,949 We thought it was medicinal. We thought it was medicinal.
110 00:07:13,017 00:07:15,485 Please. Please.
111 00:07:16,787 00:07:22,525 Fire, and now suck as if drawing air through a tube... Fire, and now suck as if drawing air through a tube...
112 00:07:22,626 00:07:24,160 a little harder. a little harder.
113 00:07:30,634 00:07:31,634 Ah! We are on fire! Ah! We are on fire!
114 00:07:31,735 00:07:33,269 One more time. One more time.
115 00:07:35,772 00:07:37,340 What is this called? What is this called?
116 00:07:37,407 00:07:38,774 Smoking! Smoking!
117 00:07:40,210 00:07:43,445 Smoking? Indeed, well, one is smoking. Smoking? Indeed, well, one is smoking.
118 00:07:46,149 00:07:47,716 Thank you... Thank you...
119 00:07:47,817 00:07:49,785 Thank you. Thank you.
120 00:07:57,593 00:07:58,893 My wife... My wife...
121 00:07:58,961 00:08:02,897 Maria Enriquez de Luna. Maria Enriquez de Luna.
122 00:08:02,964 00:08:04,532 A rare beauty. A rare beauty.
123 00:08:04,599 00:08:07,968 I am devoted to her, body and soul. I am devoted to her, body and soul.
124 00:08:12,073 00:08:13,907 She is with my child. She is with my child.
125 00:08:15,343 00:08:17,878 Bravo! Bravo!
126 00:08:17,946 00:08:19,880 The bull has done his work. The bull has done his work.
127 00:08:19,948 00:08:22,549 An heir. An heir.
128 00:08:22,651 00:08:25,452 This pleases us. This pleases us.
129 00:08:25,520 00:08:29,155 It will be a boy. I can feel it - here. It will be a boy. I can feel it - here.
130 00:08:29,223 00:08:31,725 You have grown into manhood, my son. You have grown into manhood, my son.
131 00:08:31,792 00:08:34,093 As we prayed for. As we prayed for.
132 00:08:36,531 00:08:39,733 We feel a little, how do I say? We feel a little, how do I say?
133 00:08:39,801 00:08:41,201 Nauseous. Nauseous.
134 00:08:41,302 00:08:42,269 Exactly. Exactly.
135 00:08:42,370 00:08:44,371 It will pass. It will pass.
136 00:08:52,514 00:08:53,848 Wine? Wine?
137 00:08:53,916 00:08:57,484 Um, no. I only drink water. Um, no. I only drink water.
138 00:08:57,552 00:09:00,086 The clarity of water gives clarity of mind. The clarity of water gives clarity of mind.
139 00:09:00,154 00:09:01,888 Oh. Oh.
140 00:09:01,955 00:09:04,890 A blessing. A blessing.
141 00:09:04,958 00:09:09,295 We are of a similar temperament. We are of a similar temperament.
142 00:09:11,598 00:09:13,099 So-to business. So-to business.
143 00:09:13,200 00:09:14,734 Catherina Sforza. Catherina Sforza.
144 00:09:14,835 00:09:18,171 The bitch of Forli. Is she still in this world? The bitch of Forli. Is she still in this world?
145 00:09:18,239 00:09:20,107 In this world and threatening war. In this world and threatening war.
146 00:09:20,174 00:09:23,444 The papal army awaits your command. The papal army awaits your command.
147 00:09:23,512 00:09:26,881 Lay siege to her castle, Lay siege to her castle,
148 00:09:26,949 00:09:30,585 give her occasion to come to the Holy City, give her occasion to come to the Holy City,
149 00:09:30,686 00:09:33,755 to bend her knee to Rome. to bend her knee to Rome.
150 00:09:33,822 00:09:35,390 Should she refuse Should she refuse
151 00:09:35,458 00:09:38,292 then you are at liberty to seize her estates. then you are at liberty to seize her estates.
152 00:09:38,360 00:09:41,362 Her land, her titles, her deeds, the castle at Forli, Her land, her titles, her deeds, the castle at Forli,
153 00:09:41,429 00:09:44,564 will be yours, a rich reward. will be yours, a rich reward.
154 00:09:44,665 00:09:46,499 And if she refuses? And if she refuses?
155 00:09:49,436 00:09:53,038 Then knock the bitch off her perch. Then knock the bitch off her perch.
156 00:09:58,579 00:10:04,118 By the grace of God, Father, I am ready. By the grace of God, Father, I am ready.
157 00:10:34,214 00:10:35,448 Thank you, Brother. Thank you, Brother.
158 00:10:35,516 00:10:37,550 Heard the news from Florence, Brother? Heard the news from Florence, Brother?
159 00:10:37,618 00:10:39,485 Our blessed Brother Savanorola Our blessed Brother Savanorola
160 00:10:39,553 00:10:42,021 is making it a true city of God. is making it a true city of God.
161 00:10:42,089 00:10:43,723 He should take care then. He should take care then.
162 00:10:43,791 00:10:46,159 Borgia spies take note of his every word, Borgia spies take note of his every word,
163 00:10:46,227 00:10:49,729 Machiavelli chief among them. Thank you. Machiavelli chief among them. Thank you.
164 00:10:49,797 00:10:52,298 Any hint of heresy is music to their ears. Any hint of heresy is music to their ears.
165 00:10:52,365 00:10:53,833 Praise to God. Praise to God.
166 00:10:53,900 00:10:56,302 Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed? Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed?
167 00:10:56,370 00:10:59,939 To ban usury and sodomy? To ban usury and sodomy?
168 00:11:00,007 00:11:02,575 We know all the Borgia wiles, Brother. We know all the Borgia wiles, Brother.
169 00:11:02,643 00:11:05,278 If Savanarola claims to speak with the tongue of angels, If Savanarola claims to speak with the tongue of angels,
170 00:11:05,346 00:11:09,048 they have the excuse they need for a public burning. they have the excuse they need for a public burning.
171 00:11:09,116 00:11:10,616 He must beware. He must beware.
172 00:11:10,717 00:11:12,785 Temper his words. Temper his words.
173 00:11:13,954 00:11:17,056 The friar speaks from the heart. The friar speaks from the heart.
174 00:11:17,124 00:11:20,093 His power is his rhetoric. His power is his rhetoric.
175 00:11:20,160 00:11:23,129 His words will never be tempered. His words will never be tempered.
176 00:11:23,197 00:11:24,797 We need his presence here on earth, We need his presence here on earth,
177 00:11:24,865 00:11:26,499 not in heaven, Brother. not in heaven, Brother.
178 00:11:26,567 00:11:29,702 We already have one among us who would be a martyr. We already have one among us who would be a martyr.
179 00:11:29,770 00:11:31,338 Then we must let the friar know Then we must let the friar know
180 00:11:31,405 00:11:34,007 that we are within in sight of our goal. that we are within in sight of our goal.
181 00:11:34,075 00:11:38,879 Our prayer: a world without the Borgia pope. Our prayer: a world without the Borgia pope.
182 00:11:49,357 00:11:51,258 Holy Father? Holy Father?
183 00:11:51,359 00:11:52,593 Ah! Ah!
184 00:11:52,660 00:11:54,628 I would meet with the suitor from Genova. I would meet with the suitor from Genova.
185 00:11:54,696 00:11:56,063 Calvino Pallavicini? Calvino Pallavicini?
186 00:11:56,131 00:11:57,765 I would meet with him... I would meet with him...
187 00:11:57,832 00:11:59,700 if just to determine the colour of his eyes. if just to determine the colour of his eyes.
188 00:11:59,767 00:12:00,800 Nothing more. Nothing more.
189 00:12:00,868 00:12:02,836 Oh. Your hand? Oh. Your hand?
190 00:12:02,904 00:12:05,705 Ah. Such elegance, yes? Ah. Such elegance, yes?
191 00:12:05,806 00:12:07,607 My thanks to my brother. My thanks to my brother.
192 00:12:07,675 00:12:10,310 Had he gifted me a viper, I would now be in my shroud. Had he gifted me a viper, I would now be in my shroud.
193 00:12:10,377 00:12:12,946 Your brother shows sense. He has married well. Your brother shows sense. He has married well.
194 00:12:13,014 00:12:16,082 We would advise you to follow the same path. We would advise you to follow the same path.
195 00:12:17,251 00:12:18,985 What is that in your mouth? What is that in your mouth?
196 00:12:20,854 00:12:22,255 It's a cigarro. It's a cigarro.
197 00:12:22,323 00:12:23,824 Hm. Hm.
198 00:12:23,891 00:12:25,792 Not a turd? Not a turd?
199 00:12:25,860 00:12:27,094 No! No!
200 00:12:27,161 00:12:28,629 It smells like one. It smells like one.
201 00:12:30,465 00:12:32,566 Hm. Ah! Hm. Ah!
202 00:12:34,802 00:12:36,637 Not good. Not good.
203 00:12:36,704 00:12:39,172 In fact, very bad. In fact, very bad.
204 00:12:39,240 00:12:40,607 Is it true that the disease Is it true that the disease
205 00:12:40,675 00:12:42,309 can eat its way to the brain and destroy it? can eat its way to the brain and destroy it?
206 00:12:42,376 00:12:45,978 It is lust that destroys the brain, not the disease. It is lust that destroys the brain, not the disease.
207 00:12:46,046 00:12:48,247 The damage has already been done The damage has already been done
208 00:12:48,315 00:12:51,550 before the disease takes hold. Hm... before the disease takes hold. Hm...
209 00:12:51,618 00:12:52,918 Ah. Ah.
210 00:12:52,986 00:12:56,556 Mercury-or rather, the corrosive sublimate... Mercury-or rather, the corrosive sublimate...
211 00:12:56,624 00:12:58,525 is indicated. is indicated.
212 00:12:58,593 00:13:00,394 To be taken in minute portions, mind, To be taken in minute portions, mind,
213 00:13:00,462 00:13:02,396 or it will kill. or it will kill.
214 00:13:04,366 00:13:09,371 Your salvation may lie in this, uh, modest instrument. Your salvation may lie in this, uh, modest instrument.
215 00:13:09,472 00:13:12,174 Allow me to demonstrate. Allow me to demonstrate.
216 00:13:12,242 00:13:15,744 This is inserted into the privy member. This is inserted into the privy member.
217 00:13:15,812 00:13:17,379 There will be pain. There will be pain.
218 00:13:17,480 00:13:19,014 Once it is in place, Once it is in place,
219 00:13:19,082 00:13:21,916 I push on this gizmet, here... I push on this gizmet, here...
220 00:13:21,984 00:13:25,486 revealing the umbrella-like apparatus that does the work. revealing the umbrella-like apparatus that does the work.
221 00:13:25,554 00:13:30,591 The instrument is withdrawn and thus it will scrape clear The instrument is withdrawn and thus it will scrape clear
222 00:13:30,659 00:13:34,862 the pus and discharge upon its exit. the pus and discharge upon its exit.
223 00:13:34,963 00:13:37,198 Are you ready? Are you ready?
224 00:13:37,266 00:13:38,833 No. No.
225 00:13:44,073 00:13:46,108 Bite on this. Bite on this.
226 00:14:01,558 00:14:05,761 Be sure, I have seen the vision of God. Be sure, I have seen the vision of God.
227 00:14:05,829 00:14:09,899 As I have heard the words of his angels. As I have heard the words of his angels.
228 00:14:09,967 00:14:14,938 God has chosen us to purify his church God has chosen us to purify his church
229 00:14:15,006 00:14:20,711 but for these angels, life is just a moment. but for these angels, life is just a moment.
230 00:14:20,778 00:14:25,216 A breath of wind upon their cheeks. A breath of wind upon their cheeks.
231 00:14:28,254 00:14:33,625 But life hereafter is an eternity! But life hereafter is an eternity!
232 00:14:33,693 00:14:37,428 And every day you live is Judgment Day. And every day you live is Judgment Day.
233 00:14:37,529 00:14:41,065 Now which of you can tell me, Now which of you can tell me,
234 00:14:41,133 00:14:43,600 what is Judgment Day? what is Judgment Day?
235 00:14:45,403 00:14:47,671 What is your name? Angelo. What is your name? Angelo.
236 00:14:47,738 00:14:49,038 Angelo. You see? Angelo. You see?
237 00:14:49,106 00:14:52,442 We have an angel amongst us. We have an angel amongst us.
238 00:14:52,509 00:14:57,113 So, Angelo, tell us, what is Judgment Day? So, Angelo, tell us, what is Judgment Day?
239 00:14:57,181 00:15:00,349 It is when the son of man will return in his glory, It is when the son of man will return in his glory,
240 00:15:00,450 00:15:01,884 the graves will open, the graves will open,
241 00:15:01,952 00:15:03,986 and the living and the dead will be judged and the living and the dead will be judged
242 00:15:04,054 00:15:06,789 and sent to Heaven or Hell. and sent to Heaven or Hell.
243 00:15:06,857 00:15:13,730 An eternity in Heaven or an eternity in Hell! An eternity in Heaven or an eternity in Hell!
244 00:15:13,797 00:15:16,633 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
245 00:15:18,202 00:15:26,202 Oh, my friends, this world is crowded with vanity. Oh, my friends, this world is crowded with vanity.
246 00:15:26,545 00:15:30,648 What you see in the mirror is but an illusion. What you see in the mirror is but an illusion.
247 00:15:30,716 00:15:35,619 Until you have cast off your fine clothes... Until you have cast off your fine clothes...
248 00:15:35,687 00:15:38,955 the jewels in your hair, the jewels in your hair,
249 00:15:39,023 00:15:43,927 your lewd pictures in your pagan books... your lewd pictures in your pagan books...
250 00:15:43,994 00:15:50,065 your wines, your courtesans, your paramours, your wines, your courtesans, your paramours,
251 00:15:50,133 00:15:54,604 your lust for all the things in life that you crave! your lust for all the things in life that you crave!
252 00:15:54,672 00:15:57,273 This man has been ordered not to preach and remain silent. This man has been ordered not to preach and remain silent.
253 00:15:57,341 00:15:59,376 It is the loudest silence I have ever heard. It is the loudest silence I have ever heard.
254 00:15:59,477 00:16:03,080 This is in direct defiance of the papal order. This is in direct defiance of the papal order.
255 00:16:03,148 00:16:04,749 But no surprise. But no surprise.
256 00:16:07,453 00:16:09,721 What is all this? Vanities. What is all this? Vanities.
257 00:16:09,789 00:16:12,591 Waiting like a witch for the fire. Waiting like a witch for the fire.
258 00:16:12,658 00:16:16,494 ...until that time, you are damned ...until that time, you are damned
259 00:16:16,562 00:16:20,064 and the doors to Heaven will remain closed. and the doors to Heaven will remain closed.
260 00:16:20,132 00:16:26,003 Which of you would like to stand and contradict that? Which of you would like to stand and contradict that?
261 00:16:48,262 00:16:50,130 Line up! Line up!
262 00:16:50,231 00:16:52,299 Stand in tight! Stand in tight!
263 00:16:57,605 00:17:00,240 Soldiers! Papal guards! Soldiers! Papal guards!
264 00:17:00,307 00:17:02,642 To arms! To arms! To arms! To arms!
265 00:17:02,710 00:17:04,444 Summon the Lady Sforza. Summon the Lady Sforza.
266 00:17:04,512 00:17:05,745 Soldiers approaching! Soldiers approaching!
267 00:17:05,813 00:17:07,113 To your stations! To your stations!
268 00:17:07,214 00:17:10,184 Stand to! Awaiting orders! Stand to! Awaiting orders!
269 00:17:10,251 00:17:12,452 More archers to the main gate! More archers to the main gate!
270 00:17:15,457 00:17:18,225 Take your positions! Take your positions!
271 00:17:18,293 00:17:19,594 Gunners! Gunners!
272 00:17:19,695 00:17:21,963 Quickly! Ready yourselves! Quickly! Ready yourselves!
273 00:17:22,031 00:17:24,599 Cannon forward! Forward! Cannon forward! Forward!
274 00:17:29,139 00:17:30,940 Seal the gates! Seal the gates!
275 00:17:38,347 00:17:40,515 Sir! Sir!
276 00:17:40,582 00:17:42,517 Make way! Make way!
277 00:17:42,618 00:17:44,318 Cannons ready! Cannons ready!
278 00:17:44,386 00:17:46,154 Do not shoot! Do not shoot!
279 00:17:48,957 00:17:50,425 Move the line out! Move the line out!
280 00:17:54,963 00:17:57,131 How many men are in the castle? How many men are in the castle?
281 00:17:57,199 00:17:58,833 It's not known. It's not known.
282 00:17:58,901 00:18:00,968 We most likely outnumber them. We most likely outnumber them.
283 00:18:01,036 00:18:03,337 We pray we outnumber them, yes? We pray we outnumber them, yes?
284 00:18:03,405 00:18:04,972 There is big danger here, my lord. There is big danger here, my lord.
285 00:18:05,073 00:18:06,841 Speak with this woman. Speak with this woman.
286 00:18:06,909 00:18:08,376 The Bitch of Forli. The Bitch of Forli.
287 00:18:08,443 00:18:10,244 Bitch? Bitch?
288 00:18:10,312 00:18:12,647 Yes, speak with this bitch and speak soon. Yes, speak with this bitch and speak soon.
289 00:18:12,714 00:18:14,915 A white flag. A truce. A white flag. A truce.
290 00:18:14,983 00:18:17,518 State your terms before they turn those cannons onto us. State your terms before they turn those cannons onto us.
291 00:18:17,585 00:18:20,421 We will keep the army back in the trees. We will keep the army back in the trees.
292 00:18:20,521 00:18:21,788 Yes. Yes.
293 00:18:21,856 00:18:24,157 Out of reach of the cannon. Venga! Out of reach of the cannon. Venga!
294 00:18:26,726 00:18:28,794 Make way for the horses! Make way for the horses!
295 00:18:35,802 00:18:37,169 Yah. Yah.
296 00:18:39,774 00:18:41,408 Shields! Shields!
297 00:18:41,476 00:18:42,943 Form up! Form up!
298 00:18:43,010 00:18:44,979 Standard bearers! Standard bearers!
299 00:18:58,694 00:19:00,495 Presenting the most honourable. Presenting the most honourable.
300 00:19:00,563 00:19:03,264 Calvino Pallavicini da Genova. Calvino Pallavicini da Genova.
301 00:19:12,540 00:19:14,407 Holiness. Holiness.
302 00:19:21,383 00:19:26,153 The Lady Lucrezia will be here presently. The Lady Lucrezia will be here presently.
303 00:19:46,208 00:19:48,376 Oh. Oh.
304 00:19:52,014 00:19:54,549 Our daughter's pet. Our daughter's pet.
305 00:19:54,616 00:19:56,718 It goes everywhere with her. It goes everywhere with her.
306 00:20:09,530 00:20:12,299 Presenting the most gracious Lucrezia Borgia. Presenting the most gracious Lucrezia Borgia.
307 00:20:25,482 00:20:27,851 Father. Father.
308 00:20:30,655 00:20:32,623 Holy Father... Holy Father...
309 00:20:32,691 00:20:34,524 We have been waiting! We have been waiting!
310 00:20:34,592 00:20:36,493 The baby cried and would not stop. The baby cried and would not stop.
311 00:20:45,937 00:20:48,471 Madame, may I present my brother, Madame, may I present my brother,
312 00:20:48,539 00:20:51,374 Calvino Pallavicini da Genova. Calvino Pallavicini da Genova.
313 00:20:51,441 00:20:55,044 Lady. I am honoured. Lady. I am honoured.
314 00:20:55,112 00:20:58,314 And I am truly honoured to meet you. And I am truly honoured to meet you.
315 00:21:04,153 00:21:05,587 Father. Father.
316 00:21:07,122 00:21:08,856 Lucrezia! Lucrezia!
317 00:21:10,692 00:21:11,925 Oh! Oh!
318 00:21:11,993 00:21:13,727 Sir, forgive me, I forget. Sir, forgive me, I forget.
319 00:21:13,795 00:21:17,430 Please accept this beast as a gift. Please accept this beast as a gift.
320 00:21:17,498 00:21:19,499 It is the only one of its kind in the land. It is the only one of its kind in the land.
321 00:21:22,804 00:21:26,239 He eats only meat. He eats only meat.
322 00:21:41,357 00:21:43,225 White flag! White flag!
323 00:21:43,326 00:21:45,394 White flag! White flag!
324 00:22:32,108 00:22:34,075 You are Catherina Sforza. You are Catherina Sforza.
325 00:22:34,143 00:22:36,878 I am Catherina Sforza. I am Catherina Sforza.
326 00:22:36,946 00:22:38,579 I am Juan Borgia, Duke of Gandia, I am Juan Borgia, Duke of Gandia,
327 00:22:38,647 00:22:40,014 commander of the papal army. commander of the papal army.
328 00:22:40,082 00:22:41,582 I am here to command you to proceed I am here to command you to proceed
329 00:22:41,650 00:22:43,784 under our escort to the Holy City under our escort to the Holy City
330 00:22:43,852 00:22:45,186 and humbly swear allegiance and humbly swear allegiance
331 00:22:45,253 00:22:48,588 to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth.
332 00:22:50,925 00:22:53,893 The whore of Rome first sent one boy to do his work... The whore of Rome first sent one boy to do his work...
333 00:22:53,994 00:22:55,628 a murderer... a murderer...
334 00:22:55,696 00:22:57,530 and now he sends another. and now he sends another.
335 00:22:59,066 00:23:03,036 You bring a boy to protect you? You bring a boy to protect you?
336 00:23:03,104 00:23:05,172 Is he strong enough to hold a sword? Is he strong enough to hold a sword?
337 00:23:05,240 00:23:06,540 He is my son He is my son
338 00:23:06,608 00:23:08,710 and he is worth more than a whole nest of Borgias. and he is worth more than a whole nest of Borgias.
339 00:23:11,247 00:23:13,148 Is our business here done? Is our business here done?
340 00:23:13,216 00:23:15,517 Be warned, failure to comply with this order Be warned, failure to comply with this order
341 00:23:15,584 00:23:17,418 will find you guilty of betrayal will find you guilty of betrayal
342 00:23:17,486 00:23:21,089 and your estate shall be confiscated. and your estate shall be confiscated.
343 00:23:21,157 00:23:22,791 Here. Here.
344 00:23:22,859 00:23:26,428 Here is my estate; Here is my land. Here is my estate; Here is my land.
345 00:23:28,564 00:23:31,800 Take it if you can; my cannons will answer your call. Take it if you can; my cannons will answer your call.
346 00:23:36,873 00:23:38,540 Whoa! Whoa!
347 00:23:38,642 00:23:40,009 Benito! Grab the boy! Benito! Grab the boy!
348 00:23:40,076 00:23:41,644 Grab the boy! Yah! Grab the boy! Yah!
349 00:23:41,745 00:23:43,212 Go! Mother! Go! Mother!
350 00:23:43,280 00:23:45,181 No! Please! Help! No! Please! Help!
351 00:23:47,251 00:23:49,719 I warned you, Sforza! Stop! I warned you, Sforza! Stop!
352 00:23:49,787 00:23:51,822 Don't shoot! Don't fire! Don't shoot! Don't fire!
353 00:23:51,889 00:23:53,257 Hold your arrows! Hold your arrows!
354 00:23:53,324 00:23:54,591 Help! Help!
355 00:23:54,659 00:23:56,693 Help! Shields up! Help! Shields up!
356 00:23:56,761 00:23:59,395 Wait, my lady! It's too dangerous! Wait, my lady! It's too dangerous!
357 00:23:59,497 00:24:01,631 Hold formation! Hold formation!
358 00:24:01,699 00:24:03,433 Go back! Go back!
359 00:24:03,501 00:24:05,001 My lady! My lady!
360 00:24:05,103 00:24:06,670 Go back! Go back!
361 00:24:06,738 00:24:08,639 Open the gates! Open the gates!
362 00:24:11,143 00:24:12,743 Yah! Yah!
363 00:24:28,323 00:24:30,024 How many years do you have? How many years do you have?
364 00:24:30,125 00:24:31,825 Sir? Sir?
365 00:24:31,893 00:24:34,394 How old are you? How old are you?
366 00:24:34,462 00:24:36,396 I am 15 years, sir. I am 15 years, sir.
367 00:24:42,402 00:24:44,203 Then you have 15 years. Then you have 15 years.
368 00:24:44,304 00:24:46,005 Yes, sir. Yes, sir.
369 00:24:46,072 00:24:49,274 And how many years do you have left? And how many years do you have left?
370 00:24:49,342 00:24:51,476 I do not know. Does your mother love you? I do not know. Does your mother love you?
371 00:24:53,179 00:24:55,314 I think she does, yes. I think she does, yes.
372 00:24:55,382 00:24:58,551 How much does your mother love you? How much does your mother love you?
373 00:24:58,618 00:25:01,487 That is hard to tell. That is hard to tell.
374 00:25:01,555 00:25:03,957 How much does your mother love you? How much does your mother love you?
375 00:25:04,024 00:25:05,826 Ahh! Ahh!
376 00:25:08,063 00:25:09,864 It is for me to ask the questions It is for me to ask the questions
377 00:25:09,931 00:25:12,300 and for you to answer them. and for you to answer them.
378 00:25:12,401 00:25:14,602 Yes, sir. Yes, sir.
379 00:25:14,670 00:25:18,739 We are going to torture you. We are going to torture you.
380 00:25:20,175 00:25:23,877 We could start here-yes? We could start here-yes?
381 00:25:23,978 00:25:26,846 With a sharp knife. With a sharp knife.
382 00:25:26,914 00:25:30,316 There'll be lots of blood. There'll be lots of blood.
383 00:25:30,417 00:25:32,117 You might even die. You might even die.
384 00:25:33,954 00:25:36,388 How does that make you feel? How does that make you feel?
385 00:25:36,456 00:25:39,325 There is nothing I can tell you. There is nothing I can tell you.
386 00:25:39,393 00:25:41,593 Well, that is your misfortune. Well, that is your misfortune.
387 00:25:43,196 00:25:44,463 We are not going to torture you We are not going to torture you
388 00:25:44,531 00:25:47,299 because we want you to tell us something; because we want you to tell us something;
389 00:25:47,367 00:25:48,935 We are going to torture you We are going to torture you
390 00:25:49,002 00:25:50,837 so that your mother can see you suffer. so that your mother can see you suffer.
391 00:26:19,601 00:26:22,270 So, from here he walked to the Tiber So, from here he walked to the Tiber
392 00:26:22,371 00:26:23,604 and then stopped for a while and then stopped for a while
393 00:26:23,672 00:26:25,973 to do a picture of the Castel Sant'Angelo. to do a picture of the Castel Sant'Angelo.
394 00:26:26,041 00:26:27,975 And then? And then?
395 00:26:28,043 00:26:32,212 From there he walked to the ruins on Via Aurelia From there he walked to the ruins on Via Aurelia
396 00:26:32,280 00:26:34,448 where he sat for several hours... where he sat for several hours...
397 00:26:34,549 00:26:36,449 drawing and painting. drawing and painting.
398 00:26:36,517 00:26:38,051 What else? What else?
399 00:26:39,320 00:26:41,321 He ate an apple. He ate an apple.
400 00:26:46,994 00:26:49,630 And did he meet with anyone? And did he meet with anyone?
401 00:26:49,731 00:26:51,264 No one. No one.
402 00:26:58,139 00:27:00,440 I don't think there's anyone else, my lady. I don't think there's anyone else, my lady.
403 00:27:08,683 00:27:10,617 Here... Here...
404 00:27:14,089 00:27:19,593 Go to the store on the Piazza de Navona Go to the store on the Piazza de Navona
405 00:27:19,660 00:27:21,795 and buy me some paints... and buy me some paints...
406 00:27:21,863 00:27:24,831 artist's paints- brushes and the like. artist's paints- brushes and the like.
407 00:27:24,899 00:27:27,334 I wish to become an artist. I wish to become an artist.
408 00:27:34,175 00:27:36,710 Man the ramparts! Man the ramparts!
409 00:27:36,777 00:27:38,378 Yes, sir! Yes, sir!
410 00:27:40,814 00:27:45,217 My lady, their army has gathered in the forest My lady, their army has gathered in the forest
411 00:27:45,285 00:27:47,085 beyond the range of the cannon. beyond the range of the cannon.
412 00:27:47,153 00:27:49,087 And we cannot estimate their numbers. And we cannot estimate their numbers.
413 00:27:49,155 00:27:50,455 We wait. We wait.
414 00:27:50,523 00:27:52,457 You cannot march an army into Romagna You cannot march an army into Romagna
415 00:27:52,525 00:27:54,192 and word not travel. and word not travel.
416 00:27:54,260 00:27:56,795 Ludovico and his army will come, Ludovico and his army will come,
417 00:27:56,863 00:27:59,097 then we will spill some blood. then we will spill some blood.
418 00:27:59,198 00:28:00,932 Can we depend on Ludovico? Can we depend on Ludovico?
419 00:28:01,000 00:28:04,003 Ludovico is like the wind, we know this, Ludovico is like the wind, we know this,
420 00:28:04,071 00:28:06,105 but he is family. but he is family.
421 00:28:06,172 00:28:08,674 We made a pact. Each to help the other. We made a pact. Each to help the other.
422 00:28:08,775 00:28:10,476 Bring the prisoner! Bring the prisoner!
423 00:28:12,112 00:28:15,114 General's escort! Forward! General's escort! Forward!
424 00:28:15,181 00:28:16,382 What is this? What is this?
425 00:28:17,918 00:28:19,218 Ahh! Ahh!
426 00:28:20,487 00:28:22,221 What are they doing to my son? What are they doing to my son?
427 00:28:23,390 00:28:26,559 Call to your mother. Call to your mother.
428 00:28:26,660 00:28:27,660 There. There.
429 00:28:27,761 00:28:29,028 In the battlements. In the battlements.
430 00:28:29,096 00:28:30,629 Call to the bitch. Call to the bitch.
431 00:28:30,697 00:28:32,198 Mother. Mother.
432 00:28:32,299 00:28:34,400 Louder! Louder!
433 00:28:34,501 00:28:36,035 Mother. Mother.
434 00:28:36,103 00:28:38,004 Ahh! Ahh!
435 00:28:38,072 00:28:39,839 Scream to her. Scream to her.
436 00:28:39,907 00:28:41,741 MOTHER! I'm here. MOTHER! I'm here.
437 00:28:41,809 00:28:43,777 Louder! I am here! Louder! I am here!
438 00:28:45,747 00:28:48,048 MOTHER! I am here! MOTHER! I am here!
439 00:28:49,318 00:28:50,384 Ahh! Ahh!
440 00:28:50,452 00:28:52,553 Please! Please!
441 00:28:52,620 00:28:53,954 Borgia bastard. Borgia bastard.
442 00:28:54,022 00:28:56,690 Tell her you are afraid. Tell her you're afraid! Tell her you are afraid. Tell her you're afraid!
443 00:29:02,830 00:29:04,230 I am afraid, Mother. I am afraid, Mother.
444 00:29:04,298 00:29:06,666 Tell her- "Help me." Tell her- "Help me."
445 00:29:08,402 00:29:09,435 Ahh! Ahh!
446 00:29:09,503 00:29:12,504 Help! Help! Louder! Louder! Help! Help! Louder! Louder!
447 00:29:12,606 00:29:14,306 Stop! Louder! Stop! Louder!
448 00:29:14,407 00:29:15,942 Help! Help!
449 00:29:16,043 00:29:19,513 Tell her that we will torture you. Tell her that we will torture you.
450 00:29:19,614 00:29:21,515 They'll torture me. They'll torture me.
451 00:29:21,616 00:29:22,950 Please. Please.
452 00:29:23,051 00:29:25,219 Men do not torture boys! Men do not torture boys!
453 00:29:25,287 00:29:27,889 Not even ones worth a whole nest of Borgias? Not even ones worth a whole nest of Borgias?
454 00:29:27,990 00:29:29,724 Release my son! Release my son!
455 00:29:29,792 00:29:32,960 Surrender to my forces, give up your castle, Surrender to my forces, give up your castle,
456 00:29:33,028 00:29:34,428 journey to Rome, journey to Rome,
457 00:29:34,496 00:29:37,965 bend your knee to the Holy Father, and then... bend your knee to the Holy Father, and then...
458 00:29:38,033 00:29:42,869 then I will release your son into your loving arms! then I will release your son into your loving arms!
459 00:29:46,106 00:29:48,040 Dead. Dead.
460 00:29:48,108 00:29:50,209 General, is this a noble act? General, is this a noble act?
461 00:29:50,276 00:29:51,343 What? What?
462 00:29:51,411 00:29:54,212 The torture of this boy? The torture of this boy?
463 00:29:54,280 00:29:56,115 You surprise me. You surprise me.
464 00:29:56,182 00:29:58,117 If you don't have the stomach for the spectacle, If you don't have the stomach for the spectacle,
465 00:29:58,184 00:30:00,619 you'll find that Spain lies that way. you'll find that Spain lies that way.
466 00:30:00,721 00:30:03,156 Men, with me! Hold shields! Men, with me! Hold shields!
467 00:30:03,224 00:30:06,527 Hold guard! Hold guard!
468 00:30:06,628 00:30:08,262 Ahh! Stay with him. Ahh! Stay with him.
469 00:30:10,331 00:30:13,601 My son... My son...
470 00:30:13,702 00:30:16,803 live or die... live or die...
471 00:30:16,904 00:30:20,541 I swear these men will not make old bones. I swear these men will not make old bones.
472 00:30:22,310 00:30:24,445 Mother. Mother.
473 00:30:26,748 00:30:28,883 Mother! Mother!
474 00:30:28,950 00:30:31,152 Open up! Open up! Open up! Open up!
475 00:30:33,322 00:30:35,189 They're coming! How can you stop them? They're coming! How can you stop them?
476 00:30:35,257 00:30:37,491 They're coming back. Let's go home! They're coming back. Let's go home!
477 00:30:37,559 00:30:39,694 To think, Florence was once a joyful city. To think, Florence was once a joyful city.
478 00:30:39,761 00:30:41,195 Open up! Open up!
479 00:30:41,263 00:30:43,931 There is word your brother has returned from Spain There is word your brother has returned from Spain
480 00:30:43,999 00:30:47,435 and has been ordered to bring the Sforza woman to her knees. and has been ordered to bring the Sforza woman to her knees.
481 00:30:47,503 00:30:49,236 Hmm... Hmm...
482 00:30:49,304 00:30:51,072 Well, I wish him good fortune. Well, I wish him good fortune.
483 00:30:51,173 00:30:53,174 She has sharp teeth. She has sharp teeth.
484 00:30:53,242 00:30:56,444 So the papal army has laid siege to the castle at Forli. So the papal army has laid siege to the castle at Forli.
485 00:30:56,545 00:30:58,547 To her castle or to her bed? To her castle or to her bed?
486 00:30:58,648 00:30:59,814 Oh there's more. Oh there's more.
487 00:30:59,882 00:31:01,549 Ludovico of Milan Ludovico of Milan
488 00:31:01,617 00:31:04,353 is marching on Forli to break the siege. is marching on Forli to break the siege.
489 00:31:04,420 00:31:05,720 He is on the move. He is on the move.
490 00:31:05,788 00:31:08,556 The papal army will find itself under attack. The papal army will find itself under attack.
491 00:31:08,624 00:31:10,458 Could a messenger reach my brother in time Could a messenger reach my brother in time
492 00:31:10,559 00:31:11,826 to warn him of the attack? to warn him of the attack?
493 00:31:11,894 00:31:13,094 That would depend That would depend
494 00:31:13,162 00:31:14,895 on how fast the messenger chooses to ride. on how fast the messenger chooses to ride.
495 00:31:14,996 00:31:16,998 The threat is imminent. The threat is imminent.
496 00:31:22,103 00:31:25,438 Open up! Open up! Open up! Open up!
497 00:31:25,506 00:31:30,142 My father, the Holy Father, gave me this mission. My father, the Holy Father, gave me this mission.
498 00:31:30,210 00:31:32,444 It's plain, my duty lies here. It's plain, my duty lies here.
499 00:31:32,512 00:31:34,480 My brother's a military man My brother's a military man
500 00:31:34,548 00:31:37,417 and trained in the art of warfare. and trained in the art of warfare.
501 00:31:37,485 00:31:40,921 I'm sure he'll find a strategy to defend his army... I'm sure he'll find a strategy to defend his army...
502 00:31:40,989 00:31:42,356 and himself. and himself.
503 00:31:42,424 00:31:44,825 Hand them over! Hand them over!
504 00:31:44,893 00:31:46,560 Don't be vain, be righteous! Don't be vain, be righteous!
505 00:31:50,232 00:31:52,800 God's children are knocking at the door. God's children are knocking at the door.
506 00:31:52,867 00:31:55,602 God will follow later. God will follow later.
507 00:31:55,670 00:31:57,804 Would you care to answer? Give us your riches! Would you care to answer? Give us your riches!
508 00:31:57,872 00:31:59,673 No. Open the door! No. Open the door!
509 00:31:59,774 00:32:02,275 Would you? No. Would you? No.
510 00:32:05,779 00:32:08,748 I hear no knocking. Don't be vain, be righteous! I hear no knocking. Don't be vain, be righteous!
511 00:32:36,547 00:32:38,381 What are you doing here? What are you doing here?
512 00:32:38,449 00:32:40,684 How do you know this place? How do you know this place?
513 00:32:40,785 00:32:43,954 Uh, a recent discovery. Uh, a recent discovery.
514 00:32:44,022 00:32:45,689 And you? And you?
515 00:32:45,757 00:32:47,558 I come here often. I come here often.
516 00:32:47,625 00:32:50,761 To paint and to read the poets. To paint and to read the poets.
517 00:32:50,829 00:32:53,131 Have you painted for long? Have you painted for long?
518 00:32:53,198 00:32:55,767 No, not long at all. No, not long at all.
519 00:32:55,834 00:32:57,735 May I see your work? May I see your work?
520 00:32:57,803 00:33:01,306 Oh. I think not. Oh. I think not.
521 00:33:01,373 00:33:03,141 Who are your favourite poets? Who are your favourite poets?
522 00:33:03,209 00:33:04,443 I read them all. I read them all.
523 00:33:04,510 00:33:08,281 I love Ovid and I love Sappho. I love Ovid and I love Sappho.
524 00:33:08,348 00:33:14,520 "Someone will remember us, even in another time." "Someone will remember us, even in another time."
525 00:33:14,588 00:33:17,690 "Even in another time." "Even in another time."
526 00:33:21,027 00:33:24,796 And you, are you an artist? And you, are you an artist?
527 00:33:24,864 00:33:28,466 No, I'm a bored nobleman No, I'm a bored nobleman
528 00:33:28,534 00:33:30,101 from a family of considerable wealth from a family of considerable wealth
529 00:33:30,169 00:33:31,703 with too much time on my hands. with too much time on my hands.
530 00:33:31,804 00:33:37,809 I paint and draw, pretend to be an artist. I paint and draw, pretend to be an artist.
531 00:33:37,910 00:33:40,846 Well then, I will pretend with you. Well then, I will pretend with you.
532 00:33:43,617 00:33:46,586 What happened to your hand? What happened to your hand?
533 00:33:46,654 00:33:50,057 Oh, I was bitten. By a panther. Oh, I was bitten. By a panther.
534 00:33:50,125 00:33:53,662 Yes, I remember the beast. Yes, I remember the beast.
535 00:33:53,729 00:33:58,532 It dared to bite such a beautiful hand? It dared to bite such a beautiful hand?
536 00:33:58,633 00:34:02,068 And thus I cannot paint today. And thus I cannot paint today.
537 00:34:04,872 00:34:07,173 Will you marry my brother? Will you marry my brother?
538 00:34:10,811 00:34:13,979 Would he make a worthy husband? Would he make a worthy husband?
539 00:34:14,047 00:34:15,614 He is an honourable man He is an honourable man
540 00:34:15,682 00:34:19,452 so, yes, I think he will make a worthy husband. so, yes, I think he will make a worthy husband.
541 00:34:22,556 00:34:25,825 For me? For me?
542 00:34:25,926 00:34:27,260 Well, he is the elder son. Well, he is the elder son.
543 00:34:27,328 00:34:31,331 He has lands, a fleet of ships, power. He has lands, a fleet of ships, power.
544 00:34:33,635 00:34:35,703 But that is not love, is it? But that is not love, is it?
545 00:34:38,674 00:34:41,009 No, that's not love. No, that's not love.
546 00:34:44,949 00:34:47,016 This is the perfect place. This is the perfect place.
547 00:34:49,120 00:34:51,388 For what? For what?
548 00:34:53,623 00:34:55,724 A kiss. A kiss.
549 00:35:27,858 00:35:29,025 Vanities! Vanities!
550 00:35:29,093 00:35:30,394 Your gold, your silver. Wait! Your gold, your silver. Wait!
551 00:35:30,495 00:35:31,963 Before you speak, Before you speak,
552 00:35:32,030 00:35:35,199 I would have you cease marking chalk crosses on my door. I would have you cease marking chalk crosses on my door.
553 00:35:35,266 00:35:36,467 You may continue. You may continue.
554 00:35:36,568 00:35:38,068 Vanities. Vanities.
555 00:35:38,136 00:35:41,738 Your gold, your silver, your trinkets, your books. Your gold, your silver, your trinkets, your books.
556 00:35:41,806 00:35:44,308 Give up your vanities! I have no vanities. Give up your vanities! I have no vanities.
557 00:35:44,409 00:35:46,010 I have only my intellect, I have only my intellect,
558 00:35:46,077 00:35:47,945 which I am reluctant to relinquish. which I am reluctant to relinquish.
559 00:35:48,013 00:35:49,313 And, as you can see, And, as you can see,
560 00:35:49,381 00:35:51,816 with these looks I have no vanity. with these looks I have no vanity.
561 00:35:51,884 00:35:55,587 An eternity in Heaven or an eternity in Hell. An eternity in Heaven or an eternity in Hell.
562 00:35:55,654 00:35:57,188 What will it be? What will it be?
563 00:35:57,256 00:36:00,525 Hell is here in this city. Hell is here in this city.
564 00:36:00,592 00:36:03,961 Heaven has, of late, been removed to another place. Heaven has, of late, been removed to another place.
565 00:36:04,029 00:36:05,296 Are you a sinner? Are you a sinner?
566 00:36:05,364 00:36:07,098 The son of man will return in his glory The son of man will return in his glory
567 00:36:07,166 00:36:10,502 and he will judge both the quick and the dead. and he will judge both the quick and the dead.
568 00:36:10,569 00:36:13,104 Give up your vanities or face the wrath of God. Give up your vanities or face the wrath of God.
569 00:36:13,172 00:36:14,873 Give 'em up. Give up your vanities! Give 'em up. Give up your vanities!
570 00:36:14,940 00:36:18,876 Give up your vanities! Give up your vanities!
571 00:36:18,944 00:36:20,511 Would you have us break your windows? Would you have us break your windows?
572 00:36:20,579 00:36:22,313 Yes, would you? Yes, would you?
573 00:36:22,381 00:36:26,017 So, God is now reduced to breaking windows. So, God is now reduced to breaking windows.
574 00:36:27,719 00:36:30,787 Wait. One moment. Wait. One moment.
575 00:36:41,732 00:36:43,700 Here. Here.
576 00:36:45,502 00:36:47,603 Come to the square... Come to the square...
577 00:37:11,893 00:37:13,761 How long can you watch your son suffer How long can you watch your son suffer
578 00:37:13,829 00:37:17,031 at the hands of this man? at the hands of this man?
579 00:37:17,099 00:37:19,100 Revenge will harden the heart. Revenge will harden the heart.
580 00:37:19,168 00:37:20,835 Open ranks! Open ranks!
581 00:37:20,903 00:37:22,705 If my son must die, then so be it. If my son must die, then so be it.
582 00:37:22,806 00:37:24,507 General. General.
583 00:37:27,778 00:37:30,447 My lady. My lady.
584 00:37:30,515 00:37:32,049 There! There!
585 00:37:32,117 00:37:33,617 You think you can beat me, Sforza? You think you can beat me, Sforza?
586 00:37:38,956 00:37:43,159 One arrow and we can deprive them of their leader. One arrow and we can deprive them of their leader.
587 00:37:45,094 00:37:47,162 The boy weakens, my lord. The boy weakens, my lord.
588 00:37:49,331 00:37:51,132 Can you kill him? Can you kill him?
589 00:37:56,605 00:37:58,273 Do it. Do it.
590 00:38:00,343 00:38:02,544 Ahh! Formation! Formation! Ahh! Formation! Formation!
591 00:38:02,612 00:38:03,979 Close the gaps, quickly! Close the gaps, quickly!
592 00:38:09,786 00:38:12,254 Archers ready! Archers ready!
593 00:38:12,322 00:38:14,156 For every arrow! For every arrow!
594 00:38:17,660 00:38:20,095 Ahh! For every man you hit, Ahh! For every man you hit,
595 00:38:21,497 00:38:24,832 I'll take one of your son's fingers. I'll take one of your son's fingers.
596 00:38:30,671 00:38:32,272 See! See!
597 00:38:32,373 00:38:34,440 And then I'll hack off his head. And then I'll hack off his head.
598 00:38:38,112 00:38:39,880 Soldiers, shield! Soldiers, shield!
599 00:38:41,082 00:38:42,348 General! General!
600 00:38:42,416 00:38:43,916 Form a shield wall! Form a shield wall!
601 00:38:47,621 00:38:49,456 Mother! Grab him! Mother! Grab him!
602 00:38:49,557 00:38:50,723 Mother! Mother!
603 00:39:04,640 00:39:07,743 Ropes! Tie him! Ropes! Tie him!
604 00:39:12,982 00:39:15,016 Medic! Medic!
605 00:39:19,254 00:39:22,890 Let me say, I think I know what's in your mind. Let me say, I think I know what's in your mind.
606 00:39:22,957 00:39:26,025 Tell me, have you fallen in love? Tell me, have you fallen in love?
607 00:39:26,093 00:39:27,960 How am I to know? How am I to know?
608 00:39:28,028 00:39:30,929 My heart is still with Paulo. My heart is still with Paulo.
609 00:39:31,030 00:39:35,334 But, if I am to marry, But, if I am to marry,
610 00:39:35,402 00:39:37,803 to be sold like a sheep, as my father would have it, to be sold like a sheep, as my father would have it,
611 00:39:37,871 00:39:40,940 then I would rather have it be my choice. then I would rather have it be my choice.
612 00:39:41,008 00:39:42,542 Shush, shush. Shush, shush.
613 00:39:42,609 00:39:44,043 Just pick him up. Just pick him up.
614 00:39:44,144 00:39:45,478 I've just fed him. I've just fed him.
615 00:39:46,847 00:39:48,948 Why defy your father? Why defy your father?
616 00:39:49,049 00:39:51,217 He has great love for you. He has great love for you.
617 00:39:51,285 00:39:54,554 Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit;
618 00:39:54,622 00:39:56,122 It's not a cattle market. It's not a cattle market.
619 00:39:56,190 00:39:57,891 But I thought that was a cattle market. But I thought that was a cattle market.
620 00:39:57,959 00:39:59,893 You give me money, I give you a sheep. You give me money, I give you a sheep.
621 00:39:59,961 00:40:03,363 Only in this case, I am the sheep. Only in this case, I am the sheep.
622 00:40:03,430 00:40:07,567 Mother, if I am to choose, Mother, if I am to choose,
623 00:40:07,635 00:40:10,837 then please not Calvino Pallavicini da Genova. then please not Calvino Pallavicini da Genova.
624 00:40:10,904 00:40:13,239 Who then? Who then?
625 00:40:15,543 00:40:16,943 Oh, let me take him. Oh, let me take him.
626 00:40:17,044 00:40:19,579 Come to me. Come to me. Come to me. Come to me.
627 00:40:19,647 00:40:20,947 Ba-dup, ba-dup. Ba-dup, ba-dup.
628 00:40:21,048 00:40:23,482 There he is. There he is.
629 00:40:23,550 00:40:26,119 It's the brother, yes? It's the brother, yes?
630 00:40:27,889 00:40:29,923 Why not? Why not?
631 00:40:29,991 00:40:32,692 I knew it. I knew it.
632 00:40:32,793 00:40:34,794 Oh, Lucrezia... Oh, Lucrezia...
633 00:40:34,895 00:40:36,429 This is not possible. This is not possible.
634 00:40:36,497 00:40:39,866 Put it out of your mind. Put it out of your mind.
635 00:40:39,933 00:40:43,869 It's the golden rule: Never marry the second son. It's the golden rule: Never marry the second son.
636 00:40:43,937 00:40:45,771 Your father will never agree. Your father will never agree.
637 00:40:45,872 00:40:48,507 Well, then, I will not marry. Well, then, I will not marry.
638 00:40:48,575 00:40:50,976 Are you in love with him? Are you in love with him?
639 00:40:51,077 00:40:53,878 No... No...
640 00:40:53,980 00:40:56,749 I don't know. I don't know.
641 00:40:56,817 00:40:59,052 I-I don't want to fall in love, I-I don't want to fall in love,
642 00:40:59,153 00:41:01,254 it causes too much pain. it causes too much pain.
643 00:41:01,322 00:41:03,257 But you desire him. But you desire him.
644 00:41:05,794 00:41:08,229 I have that craving, yes. I have that craving, yes.
645 00:41:08,297 00:41:10,265 And why not? And why not?
646 00:41:12,234 00:41:14,235 Why not, indeed? Why not, indeed?
647 00:41:32,886 00:41:34,087 Have you given up your gold, Cardinal? Have you given up your gold, Cardinal?
648 00:41:34,154 00:41:35,555 Have you? Have you?
649 00:41:35,623 00:41:36,856 Those robes are the trappings of blasphemy! Those robes are the trappings of blasphemy!
650 00:41:36,924 00:41:39,126 Burn him all the same! Burn him all the same!
651 00:41:39,194 00:41:40,661 Sandro Botticelli. The painter. Sandro Botticelli. The painter.
652 00:41:40,729 00:41:44,165 There he is! The Medici whore! There he is! The Medici whore!
653 00:42:04,587 00:42:06,555 Save us! Save us!
654 00:42:06,656 00:42:09,257 Save our souls! Save our souls!
655 00:42:41,624 00:42:44,292 I should have brought my print of the Decameron. I should have brought my print of the Decameron.
656 00:42:44,393 00:42:46,661 Boccaccio would have been amused. Boccaccio would have been amused.
657 00:42:46,762 00:42:49,664 He could have written a fine story about this. He could have written a fine story about this.
658 00:42:49,765 00:42:51,933 The one hundred and first. The one hundred and first.
659 00:42:55,171 00:42:57,873 There goes the Botticelli. There goes the Botticelli.
660 00:42:57,940 00:43:01,943 Months to paint, a moment to burn. Months to paint, a moment to burn.
661 00:43:09,652 00:43:14,055 Cardinal Cesare Borgia, my Bonfire of the Vanities! Cardinal Cesare Borgia, my Bonfire of the Vanities!
662 00:43:14,123 00:43:18,126 Stand too close and your mozzetta will turn to fire. Stand too close and your mozzetta will turn to fire.
663 00:43:18,227 00:43:20,763 And you, Signor Machiavelli, And you, Signor Machiavelli,
664 00:43:20,831 00:43:22,932 have you brought your works to burn? have you brought your works to burn?
665 00:43:22,999 00:43:25,067 Be sure, we will visit your house, Be sure, we will visit your house,
666 00:43:25,135 00:43:30,106 seek them out, and consign them to the flames! seek them out, and consign them to the flames!
667 00:44:11,116 00:44:13,517 Six times you've taken the poison Six times you've taken the poison
668 00:44:13,585 00:44:17,321 and each time your resistance grows. and each time your resistance grows.
669 00:44:27,232 00:44:31,568 This is the seventh. This is the seventh.
670 00:44:31,636 00:44:33,403 "When the lamb opened the seventh seal "When the lamb opened the seventh seal
671 00:44:33,504 00:44:35,906 there was silence in heaven." there was silence in heaven."
672 00:44:35,974 00:44:39,310 Is that all there is? Silence? Is that all there is? Silence?
673 00:44:41,380 00:44:46,218 I feel as if I go to the other side of life and then return. I feel as if I go to the other side of life and then return.
674 00:44:46,286 00:44:49,521 Do you have visions? Do you have visions?
675 00:44:51,224 00:44:53,893 Just darkness. Just darkness.
676 00:44:53,994 00:44:56,696 And shadows. And shadows.
677 00:45:27,563 00:45:31,100 We grow weary in extremis of this game. We grow weary in extremis of this game.
678 00:45:31,167 00:45:32,868 It is no game. It is no game.
679 00:45:32,936 00:45:34,971 No, it is no game! No, it is no game!
680 00:45:37,640 00:45:39,174 It is not simply a matter It is not simply a matter
681 00:45:39,242 00:45:41,143 of you satisfying your own sweet self! of you satisfying your own sweet self!
682 00:45:42,945 00:45:46,348 Your indecision is a gift to our enemies. Your indecision is a gift to our enemies.
683 00:45:46,416 00:45:48,083 A folly! A folly!
684 00:45:48,151 00:45:53,455 This could cost us our lives, our home, our all! This could cost us our lives, our home, our all!
685 00:45:55,557 00:45:58,926 You are marrying for all of us, Lucrezia, You are marrying for all of us, Lucrezia,
686 00:45:58,994 00:46:00,828 not just yourself. not just yourself.
687 00:46:00,896 00:46:03,197 For family! For family!
688 00:46:03,265 00:46:05,266 What a burden. What a burden.
689 00:46:08,804 00:46:11,672 Did you not have hopes of capturing Alfonso d'Aragona? Did you not have hopes of capturing Alfonso d'Aragona?
690 00:46:11,740 00:46:14,442 He's young, powerful. Surely he'd do nicely. He's young, powerful. Surely he'd do nicely.
691 00:46:14,510 00:46:16,611 A message was sent to the south. A message was sent to the south.
692 00:46:16,679 00:46:19,448 His arrival was expected but never fulfilled. His arrival was expected but never fulfilled.
693 00:46:32,063 00:46:35,933 What more is to be said? What more is to be said?
694 00:46:36,034 00:46:37,935 Sell me to the highest bidder. Sell me to the highest bidder.
695 00:46:42,107 00:46:43,473 Lord Sforza! Lord Sforza!
696 00:46:43,541 00:46:46,009 We approach Forli! We approach Forli!
697 00:46:46,077 00:46:48,378 Muffle your arms! Muffle your arms!
698 00:46:57,688 00:47:00,090 At your ready. Shields. At your ready. Shields.
699 00:47:01,560 00:47:04,495 Here is your son! Here is your son!
700 00:47:04,563 00:47:06,932 He is waiting to die! He is waiting to die!
701 00:47:06,999 00:47:10,302 Archers, prepare. Archers, prepare.
702 00:47:10,369 00:47:12,137 For you! For you!
703 00:47:17,310 00:47:19,578 What is your answer? What is your answer?
704 00:47:26,787 00:47:29,955 God will be my judge... God will be my judge...
705 00:47:32,692 00:47:35,827 ...but I will never, ...but I will never,
706 00:47:35,895 00:47:38,230 NEVER bend my knee NEVER bend my knee
707 00:47:38,297 00:47:40,399 to the whoremaster of Rome. to the whoremaster of Rome.
708 00:47:45,705 00:47:47,340 Is that your answer? Is that your answer?
709 00:47:52,346 00:47:54,414 Load the piece quickly! Load the piece quickly!
710 00:48:01,822 00:48:04,391 This is my answer. This is my answer.
711 00:48:05,826 00:48:10,063 You can take my son, You can take my son,
712 00:48:10,164 00:48:12,232 but do you see? but do you see?
713 00:48:12,299 00:48:13,500 Here! Here!
714 00:48:16,137 00:48:19,673 I have the means to produce TEN MORE SONS! I have the means to produce TEN MORE SONS!
715 00:48:19,741 00:48:25,446 And they will hunt you down and send you to your grave. And they will hunt you down and send you to your grave.
716 00:48:25,547 00:48:27,315 Enough. Enough.
717 00:48:27,383 00:48:29,351 Get ready. Get ready.
718 00:48:29,419 00:48:31,520 Ludovico is here! Ludovico is here!
719 00:48:31,588 00:48:34,257 Fire! Fire!
720 00:48:34,324 00:48:35,258 We are under attack! We are under attack!
721 00:48:35,325 00:48:36,992 Hunt the Borgia down. Hunt the Borgia down.
722 00:48:37,093 00:48:39,261 Bombard at the ready! Yes sir. Bombard at the ready! Yes sir.
723 00:48:39,329 00:48:40,896 Fire! Fire!
724 00:48:41,964 00:48:43,966 Forward! After them! Forward! After them!
725 00:48:45,936 00:48:47,904 Kill the boy! We are under attack in the forest. Kill the boy! We are under attack in the forest.
726 00:48:47,971 00:48:50,373 What are your orders? Kill the boy! What are your orders? Kill the boy!
727 00:48:50,441 00:48:52,242 Hang him! Hang him!
728 00:48:52,309 00:48:53,910 No! No!
729 00:48:53,977 00:48:55,278 Yah! Yah!
730 00:48:56,447 00:48:58,047 No! Yah! No! Yah!
731 00:48:58,115 00:49:00,549 Save him! Save my son! Save him! Save my son!
732 00:49:00,650 00:49:03,185 General! Archers! General! Archers!
733 00:49:03,286 00:49:04,819 Attack! Attack!
734 00:49:08,057 00:49:09,723 Fire! Fire!
735 00:49:24,171 00:49:25,171 Release! Release!
736 00:49:27,307 00:49:28,907 Release! Release!
737 00:49:33,713 00:49:36,248 Come about! They're on both sides! Come about! They're on both sides!
738 00:49:47,128 00:49:49,363 [♪] [♪]
738 00:49:47,128 00:49:49,363 [♪] [♪]