This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,923 | 00:00:03,821 | Previously on The Borgias... | Previously on The Borgias... |
2 | 00:00:03,922 | 00:00:06,623 | You will choose a bride in Spain | You will choose a bride in Spain |
3 | 00:00:06,690 | 00:00:08,688 | and you will become the Borgia. | and you will become the Borgia. |
4 | 00:00:08,755 | 00:00:11,659 | I always hoped you would be. | I always hoped you would be. |
5 | 00:00:11,727 | 00:00:15,534 | I propose we use the weapon the Borgia family uses. | I propose we use the weapon the Borgia family uses. |
6 | 00:00:15,601 | 00:00:16,737 | Canterella. | Canterella. |
7 | 00:00:16,838 | 00:00:19,039 | Too much and it will kill you. | Too much and it will kill you. |
8 | 00:00:19,107 | 00:00:21,378 | Just enough, and it will make you strong. | Just enough, and it will make you strong. |
9 | 00:00:23,150 | 00:00:26,421 | Dedicate yourself to the renewal of Christendom. | Dedicate yourself to the renewal of Christendom. |
10 | 00:00:26,489 | 00:00:29,959 | To the destruction of the red whore of Rome! | To the destruction of the red whore of Rome! |
11 | 00:00:30,026 | 00:00:31,595 | There is a new order in Florence. | There is a new order in Florence. |
12 | 00:00:31,663 | 00:00:33,664 | Savonarola virtually controls the city. | Savonarola virtually controls the city. |
13 | 00:00:33,732 | 00:00:35,301 | He must be silenced. | He must be silenced. |
14 | 00:00:35,369 | 00:00:38,269 | We would have Catherina Sforza come to Rome | We would have Catherina Sforza come to Rome |
15 | 00:00:38,337 | 00:00:40,437 | and kneel at our feet. | and kneel at our feet. |
16 | 00:00:40,505 | 00:00:42,105 | The pope would request your presence | The pope would request your presence |
17 | 00:00:42,206 | 00:00:43,540 | at the chair of St. Peter's. | at the chair of St. Peter's. |
18 | 00:00:43,608 | 00:00:45,474 | Whom does your mother bow to, my son? | Whom does your mother bow to, my son? |
19 | 00:00:45,542 | 00:00:46,676 | Nobody. | Nobody. |
20 | 00:00:46,777 | 00:00:48,210 | You refuse to come to Rome? | You refuse to come to Rome? |
21 | 00:00:48,278 | 00:00:49,945 | She shared her bed with me. | She shared her bed with me. |
22 | 00:00:50,012 | 00:00:51,813 | Did she beg to be friends with us? | Did she beg to be friends with us? |
23 | 00:00:51,881 | 00:00:53,616 | No, she remains an enemy. | No, she remains an enemy. |
24 | 00:00:53,684 | 00:00:55,220 | Release me from my cardinal's robes, | Release me from my cardinal's robes, |
25 | 00:00:55,288 | 00:00:56,688 | give me the papal army, | give me the papal army, |
26 | 00:00:56,756 | 00:00:58,491 | and I will bring you Catherina Sforza in chains! | and I will bring you Catherina Sforza in chains! |
27 | 00:00:58,558 | 00:01:00,861 | I will not marry. | I will not marry. |
28 | 00:01:00,928 | 00:01:02,429 | Never again. | Never again. |
29 | 00:01:02,497 | 00:01:04,667 | It is a daughter's duty to marry her father's choice! | It is a daughter's duty to marry her father's choice! |
30 | 00:01:04,734 | 00:01:07,003 | So I am to have no voice in the matter! | So I am to have no voice in the matter! |
31 | 00:01:07,071 | 00:01:10,006 | Like me, you have just declared a war. | Like me, you have just declared a war. |
32 | 00:01:10,074 | 00:01:11,476 | Which one is the suitor? | Which one is the suitor? |
33 | 00:01:11,543 | 00:01:13,311 | Calvino Pallavicini from Genova. | Calvino Pallavicini from Genova. |
34 | 00:01:13,412 | 00:01:15,313 | And, behind him, in the brown and grey. | And, behind him, in the brown and grey. |
35 | 00:01:15,414 | 00:01:16,782 | Who is he? | Who is he? |
36 | 00:01:16,849 | 00:01:19,018 | His brother, Raffaello. | His brother, Raffaello. |
37 | 00:01:19,086 | 00:01:21,955 | Your brother's coming home with a party of conquistadors. | Your brother's coming home with a party of conquistadors. |
38 | 00:01:22,056 | 00:01:23,558 | You must embrace him for me... | You must embrace him for me... |
39 | 00:01:23,626 | 00:01:26,928 | while I attend to the Church's business... | while I attend to the Church's business... |
40 | 00:01:26,996 | 00:01:28,598 | back in Florence. | back in Florence. |
41 | 00:01:33,893 | 00:01:35,893 | [♪] | [♪] |
42 | 00:01:43,945 | 00:01:45,545 | [♪] | [♪] |
43 | 00:03:25,252 | 00:03:28,421 | The most respected Duke of Gandia, Juan Borgia! | The most respected Duke of Gandia, Juan Borgia! |
44 | 00:03:47,142 | 00:03:49,343 | Holy Father. My son. | Holy Father. My son. |
45 | 00:03:50,713 | 00:03:52,714 | A gift. | A gift. |
46 | 00:03:58,388 | 00:04:00,356 | What is that? | What is that? |
47 | 00:04:01,992 | 00:04:04,394 | This, dear sister, | This, dear sister, |
48 | 00:04:04,462 | 00:04:06,697 | is a gift for you like no other. | is a gift for you like no other. |
49 | 00:04:06,764 | 00:04:08,432 | For me? | For me? |
50 | 00:04:10,268 | 00:04:13,370 | It is called a panther. | It is called a panther. |
51 | 00:04:13,471 | 00:04:15,639 | Are such beasts common in Spain? | Are such beasts common in Spain? |
52 | 00:04:15,707 | 00:04:17,141 | Not anymore. | Not anymore. |
53 | 00:04:17,209 | 00:04:19,543 | Oh! | Oh! |
54 | 00:04:20,912 | 00:04:22,813 | Take the baby. | Take the baby. |
55 | 00:04:22,880 | 00:04:25,282 | Um, and who is this? | Um, and who is this? |
56 | 00:04:25,350 | 00:04:29,253 | May I present Don Hernando de Caballos. | May I present Don Hernando de Caballos. |
57 | 00:04:29,320 | 00:04:30,988 | Ah. | Ah. |
58 | 00:04:31,055 | 00:04:33,157 | Don Hernando is a true conquistador. | Don Hernando is a true conquistador. |
59 | 00:04:33,224 | 00:04:34,324 | He has travelled to the New World | He has travelled to the New World |
60 | 00:04:34,392 | 00:04:35,826 | where he brought the word of God | where he brought the word of God |
61 | 00:04:35,927 | 00:04:37,127 | to the heathen he found there. | to the heathen he found there. |
62 | 00:04:37,195 | 00:04:38,563 | He was also at the Siege of Granada | He was also at the Siege of Granada |
63 | 00:04:38,630 | 00:04:40,231 | where they defeated the Moor. | where they defeated the Moor. |
64 | 00:04:40,299 | 00:04:43,468 | Good. We had a siege in mind. | Good. We had a siege in mind. |
65 | 00:04:43,569 | 00:04:45,470 | Hmm. Holiness. | Hmm. Holiness. |
66 | 00:04:45,537 | 00:04:50,174 | So, now to our gift. | So, now to our gift. |
67 | 00:04:50,242 | 00:04:51,709 | Mmm. | Mmm. |
68 | 00:04:51,777 | 00:04:53,644 | What have we here? | What have we here? |
69 | 00:04:58,717 | 00:05:01,285 | Turds? | Turds? |
70 | 00:05:01,353 | 00:05:03,087 | You travel all the way to our ancestral homeland | You travel all the way to our ancestral homeland |
71 | 00:05:03,188 | 00:05:04,655 | and back again | and back again |
72 | 00:05:04,756 | 00:05:07,091 | to bring us turds? | to bring us turds? |
73 | 00:05:07,192 | 00:05:09,159 | Smell them. | Smell them. |
74 | 00:05:09,227 | 00:05:10,928 | Why should we smell a turd? | Why should we smell a turd? |
75 | 00:05:12,496 | 00:05:14,531 | They are called cigarros. | They are called cigarros. |
76 | 00:05:14,598 | 00:05:16,733 | They are an exotic creation from the New World. | They are an exotic creation from the New World. |
77 | 00:05:16,800 | 00:05:19,835 | I will happily demonstrate at your Holiness's leisure. | I will happily demonstrate at your Holiness's leisure. |
78 | 00:05:19,936 | 00:05:23,105 | Ow! | Ow! |
79 | 00:05:23,206 | 00:05:25,307 | It bit me! | It bit me! |
80 | 00:05:25,407 | 00:05:27,575 | It could have eaten my hand! | It could have eaten my hand! |
81 | 00:05:40,255 | 00:05:42,657 | Give up your vanities! | Give up your vanities! |
82 | 00:05:42,724 | 00:05:44,526 | They're here! Quick! Hide your valuables! | They're here! Quick! Hide your valuables! |
83 | 00:05:44,593 | 00:05:47,295 | Get inside. I told you! Come quickly! | Get inside. I told you! Come quickly! |
84 | 00:05:47,363 | 00:05:48,696 | Come along! | Come along! |
85 | 00:05:56,973 | 00:05:58,673 | Give up your gold! | Give up your gold! |
86 | 00:06:00,209 | 00:06:03,044 | Your Eminence. Come. | Your Eminence. Come. |
87 | 00:06:03,145 | 00:06:04,479 | Save yourselves! | Save yourselves! |
88 | 00:06:04,580 | 00:06:05,847 | Bring it out! Bring it out! | Bring it out! Bring it out! |
89 | 00:06:07,617 | 00:06:10,752 | What is this, Signore Machiavelli? | What is this, Signore Machiavelli? |
90 | 00:06:10,820 | 00:06:12,754 | God's children. | God's children. |
91 | 00:06:12,821 | 00:06:15,123 | Savonarola's vermin. | Savonarola's vermin. |
92 | 00:06:15,191 | 00:06:17,392 | I feel a sudden chill. | I feel a sudden chill. |
93 | 00:06:23,566 | 00:06:26,601 | Give up your vanities! | Give up your vanities! |
94 | 00:06:26,702 | 00:06:28,303 | Hell is eternal! | Hell is eternal! |
95 | 00:06:28,371 | 00:06:32,974 | So, we take a turd in our hand. | So, we take a turd in our hand. |
96 | 00:06:33,075 | 00:06:34,542 | Cigarro. | Cigarro. |
97 | 00:06:34,610 | 00:06:37,879 | Yes, cigarro. Then what? | Yes, cigarro. Then what? |
98 | 00:06:37,946 | 00:06:40,014 | You put it in your mouth. | You put it in your mouth. |
99 | 00:06:43,519 | 00:06:46,521 | What? All of it? | What? All of it? |
100 | 00:06:46,588 | 00:06:49,858 | No, just the end. In between the lips. | No, just the end. In between the lips. |
101 | 00:06:52,495 | 00:06:54,229 | Now, we take a burning taper. | Now, we take a burning taper. |
102 | 00:06:54,297 | 00:06:55,898 | And so carefully, | And so carefully, |
103 | 00:06:55,966 | 00:06:58,334 | as not to cause damage to the holy person, | as not to cause damage to the holy person, |
104 | 00:06:58,402 | 00:07:01,503 | we apply fire to the end of the cigarro. | we apply fire to the end of the cigarro. |
105 | 00:07:01,571 | 00:07:03,572 | And, here for the most important part, | And, here for the most important part, |
106 | 00:07:03,640 | 00:07:05,608 | a sensation of great pleasure. | a sensation of great pleasure. |
107 | 00:07:05,709 | 00:07:07,577 | Pleasure? | Pleasure? |
108 | 00:07:07,645 | 00:07:10,346 | I didn't know this was a leisure pursuit. | I didn't know this was a leisure pursuit. |
109 | 00:07:10,414 | 00:07:12,949 | We thought it was medicinal. | We thought it was medicinal. |
110 | 00:07:13,017 | 00:07:15,485 | Please. | Please. |
111 | 00:07:16,787 | 00:07:22,525 | Fire, and now suck as if drawing air through a tube... | Fire, and now suck as if drawing air through a tube... |
112 | 00:07:22,626 | 00:07:24,160 | a little harder. | a little harder. |
113 | 00:07:30,634 | 00:07:31,634 | Ah! We are on fire! | Ah! We are on fire! |
114 | 00:07:31,735 | 00:07:33,269 | One more time. | One more time. |
115 | 00:07:35,772 | 00:07:37,340 | What is this called? | What is this called? |
116 | 00:07:37,407 | 00:07:38,774 | Smoking! | Smoking! |
117 | 00:07:40,210 | 00:07:43,445 | Smoking? Indeed, well, one is smoking. | Smoking? Indeed, well, one is smoking. |
118 | 00:07:46,149 | 00:07:47,716 | Thank you... | Thank you... |
119 | 00:07:47,817 | 00:07:49,785 | Thank you. | Thank you. |
120 | 00:07:57,593 | 00:07:58,893 | My wife... | My wife... |
121 | 00:07:58,961 | 00:08:02,897 | Maria Enriquez de Luna. | Maria Enriquez de Luna. |
122 | 00:08:02,964 | 00:08:04,532 | A rare beauty. | A rare beauty. |
123 | 00:08:04,599 | 00:08:07,968 | I am devoted to her, body and soul. | I am devoted to her, body and soul. |
124 | 00:08:12,073 | 00:08:13,907 | She is with my child. | She is with my child. |
125 | 00:08:15,343 | 00:08:17,878 | Bravo! | Bravo! |
126 | 00:08:17,946 | 00:08:19,880 | The bull has done his work. | The bull has done his work. |
127 | 00:08:19,948 | 00:08:22,549 | An heir. | An heir. |
128 | 00:08:22,651 | 00:08:25,452 | This pleases us. | This pleases us. |
129 | 00:08:25,520 | 00:08:29,155 | It will be a boy. I can feel it - here. | It will be a boy. I can feel it - here. |
130 | 00:08:29,223 | 00:08:31,725 | You have grown into manhood, my son. | You have grown into manhood, my son. |
131 | 00:08:31,792 | 00:08:34,093 | As we prayed for. | As we prayed for. |
132 | 00:08:36,531 | 00:08:39,733 | We feel a little, how do I say? | We feel a little, how do I say? |
133 | 00:08:39,801 | 00:08:41,201 | Nauseous. | Nauseous. |
134 | 00:08:41,302 | 00:08:42,269 | Exactly. | Exactly. |
135 | 00:08:42,370 | 00:08:44,371 | It will pass. | It will pass. |
136 | 00:08:52,514 | 00:08:53,848 | Wine? | Wine? |
137 | 00:08:53,916 | 00:08:57,484 | Um, no. I only drink water. | Um, no. I only drink water. |
138 | 00:08:57,552 | 00:09:00,086 | The clarity of water gives clarity of mind. | The clarity of water gives clarity of mind. |
139 | 00:09:00,154 | 00:09:01,888 | Oh. | Oh. |
140 | 00:09:01,955 | 00:09:04,890 | A blessing. | A blessing. |
141 | 00:09:04,958 | 00:09:09,295 | We are of a similar temperament. | We are of a similar temperament. |
142 | 00:09:11,598 | 00:09:13,099 | So-to business. | So-to business. |
143 | 00:09:13,200 | 00:09:14,734 | Catherina Sforza. | Catherina Sforza. |
144 | 00:09:14,835 | 00:09:18,171 | The bitch of Forli. Is she still in this world? | The bitch of Forli. Is she still in this world? |
145 | 00:09:18,239 | 00:09:20,107 | In this world and threatening war. | In this world and threatening war. |
146 | 00:09:20,174 | 00:09:23,444 | The papal army awaits your command. | The papal army awaits your command. |
147 | 00:09:23,512 | 00:09:26,881 | Lay siege to her castle, | Lay siege to her castle, |
148 | 00:09:26,949 | 00:09:30,585 | give her occasion to come to the Holy City, | give her occasion to come to the Holy City, |
149 | 00:09:30,686 | 00:09:33,755 | to bend her knee to Rome. | to bend her knee to Rome. |
150 | 00:09:33,822 | 00:09:35,390 | Should she refuse | Should she refuse |
151 | 00:09:35,458 | 00:09:38,292 | then you are at liberty to seize her estates. | then you are at liberty to seize her estates. |
152 | 00:09:38,360 | 00:09:41,362 | Her land, her titles, her deeds, the castle at Forli, | Her land, her titles, her deeds, the castle at Forli, |
153 | 00:09:41,429 | 00:09:44,564 | will be yours, a rich reward. | will be yours, a rich reward. |
154 | 00:09:44,665 | 00:09:46,499 | And if she refuses? | And if she refuses? |
155 | 00:09:49,436 | 00:09:53,038 | Then knock the bitch off her perch. | Then knock the bitch off her perch. |
156 | 00:09:58,579 | 00:10:04,118 | By the grace of God, Father, I am ready. | By the grace of God, Father, I am ready. |
157 | 00:10:34,214 | 00:10:35,448 | Thank you, Brother. | Thank you, Brother. |
158 | 00:10:35,516 | 00:10:37,550 | Heard the news from Florence, Brother? | Heard the news from Florence, Brother? |
159 | 00:10:37,618 | 00:10:39,485 | Our blessed Brother Savanorola | Our blessed Brother Savanorola |
160 | 00:10:39,553 | 00:10:42,021 | is making it a true city of God. | is making it a true city of God. |
161 | 00:10:42,089 | 00:10:43,723 | He should take care then. | He should take care then. |
162 | 00:10:43,791 | 00:10:46,159 | Borgia spies take note of his every word, | Borgia spies take note of his every word, |
163 | 00:10:46,227 | 00:10:49,729 | Machiavelli chief among them. Thank you. | Machiavelli chief among them. Thank you. |
164 | 00:10:49,797 | 00:10:52,298 | Any hint of heresy is music to their ears. | Any hint of heresy is music to their ears. |
165 | 00:10:52,365 | 00:10:53,833 | Praise to God. | Praise to God. |
166 | 00:10:53,900 | 00:10:56,302 | Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed? | Is it heresy, then, to declare the rule of the blessed? |
167 | 00:10:56,370 | 00:10:59,939 | To ban usury and sodomy? | To ban usury and sodomy? |
168 | 00:11:00,007 | 00:11:02,575 | We know all the Borgia wiles, Brother. | We know all the Borgia wiles, Brother. |
169 | 00:11:02,643 | 00:11:05,278 | If Savanarola claims to speak with the tongue of angels, | If Savanarola claims to speak with the tongue of angels, |
170 | 00:11:05,346 | 00:11:09,048 | they have the excuse they need for a public burning. | they have the excuse they need for a public burning. |
171 | 00:11:09,116 | 00:11:10,616 | He must beware. | He must beware. |
172 | 00:11:10,717 | 00:11:12,785 | Temper his words. | Temper his words. |
173 | 00:11:13,954 | 00:11:17,056 | The friar speaks from the heart. | The friar speaks from the heart. |
174 | 00:11:17,124 | 00:11:20,093 | His power is his rhetoric. | His power is his rhetoric. |
175 | 00:11:20,160 | 00:11:23,129 | His words will never be tempered. | His words will never be tempered. |
176 | 00:11:23,197 | 00:11:24,797 | We need his presence here on earth, | We need his presence here on earth, |
177 | 00:11:24,865 | 00:11:26,499 | not in heaven, Brother. | not in heaven, Brother. |
178 | 00:11:26,567 | 00:11:29,702 | We already have one among us who would be a martyr. | We already have one among us who would be a martyr. |
179 | 00:11:29,770 | 00:11:31,338 | Then we must let the friar know | Then we must let the friar know |
180 | 00:11:31,405 | 00:11:34,007 | that we are within in sight of our goal. | that we are within in sight of our goal. |
181 | 00:11:34,075 | 00:11:38,879 | Our prayer: a world without the Borgia pope. | Our prayer: a world without the Borgia pope. |
182 | 00:11:49,357 | 00:11:51,258 | Holy Father? | Holy Father? |
183 | 00:11:51,359 | 00:11:52,593 | Ah! | Ah! |
184 | 00:11:52,660 | 00:11:54,628 | I would meet with the suitor from Genova. | I would meet with the suitor from Genova. |
185 | 00:11:54,696 | 00:11:56,063 | Calvino Pallavicini? | Calvino Pallavicini? |
186 | 00:11:56,131 | 00:11:57,765 | I would meet with him... | I would meet with him... |
187 | 00:11:57,832 | 00:11:59,700 | if just to determine the colour of his eyes. | if just to determine the colour of his eyes. |
188 | 00:11:59,767 | 00:12:00,800 | Nothing more. | Nothing more. |
189 | 00:12:00,868 | 00:12:02,836 | Oh. Your hand? | Oh. Your hand? |
190 | 00:12:02,904 | 00:12:05,705 | Ah. Such elegance, yes? | Ah. Such elegance, yes? |
191 | 00:12:05,806 | 00:12:07,607 | My thanks to my brother. | My thanks to my brother. |
192 | 00:12:07,675 | 00:12:10,310 | Had he gifted me a viper, I would now be in my shroud. | Had he gifted me a viper, I would now be in my shroud. |
193 | 00:12:10,377 | 00:12:12,946 | Your brother shows sense. He has married well. | Your brother shows sense. He has married well. |
194 | 00:12:13,014 | 00:12:16,082 | We would advise you to follow the same path. | We would advise you to follow the same path. |
195 | 00:12:17,251 | 00:12:18,985 | What is that in your mouth? | What is that in your mouth? |
196 | 00:12:20,854 | 00:12:22,255 | It's a cigarro. | It's a cigarro. |
197 | 00:12:22,323 | 00:12:23,824 | Hm. | Hm. |
198 | 00:12:23,891 | 00:12:25,792 | Not a turd? | Not a turd? |
199 | 00:12:25,860 | 00:12:27,094 | No! | No! |
200 | 00:12:27,161 | 00:12:28,629 | It smells like one. | It smells like one. |
201 | 00:12:30,465 | 00:12:32,566 | Hm. Ah! | Hm. Ah! |
202 | 00:12:34,802 | 00:12:36,637 | Not good. | Not good. |
203 | 00:12:36,704 | 00:12:39,172 | In fact, very bad. | In fact, very bad. |
204 | 00:12:39,240 | 00:12:40,607 | Is it true that the disease | Is it true that the disease |
205 | 00:12:40,675 | 00:12:42,309 | can eat its way to the brain and destroy it? | can eat its way to the brain and destroy it? |
206 | 00:12:42,376 | 00:12:45,978 | It is lust that destroys the brain, not the disease. | It is lust that destroys the brain, not the disease. |
207 | 00:12:46,046 | 00:12:48,247 | The damage has already been done | The damage has already been done |
208 | 00:12:48,315 | 00:12:51,550 | before the disease takes hold. Hm... | before the disease takes hold. Hm... |
209 | 00:12:51,618 | 00:12:52,918 | Ah. | Ah. |
210 | 00:12:52,986 | 00:12:56,556 | Mercury-or rather, the corrosive sublimate... | Mercury-or rather, the corrosive sublimate... |
211 | 00:12:56,624 | 00:12:58,525 | is indicated. | is indicated. |
212 | 00:12:58,593 | 00:13:00,394 | To be taken in minute portions, mind, | To be taken in minute portions, mind, |
213 | 00:13:00,462 | 00:13:02,396 | or it will kill. | or it will kill. |
214 | 00:13:04,366 | 00:13:09,371 | Your salvation may lie in this, uh, modest instrument. | Your salvation may lie in this, uh, modest instrument. |
215 | 00:13:09,472 | 00:13:12,174 | Allow me to demonstrate. | Allow me to demonstrate. |
216 | 00:13:12,242 | 00:13:15,744 | This is inserted into the privy member. | This is inserted into the privy member. |
217 | 00:13:15,812 | 00:13:17,379 | There will be pain. | There will be pain. |
218 | 00:13:17,480 | 00:13:19,014 | Once it is in place, | Once it is in place, |
219 | 00:13:19,082 | 00:13:21,916 | I push on this gizmet, here... | I push on this gizmet, here... |
220 | 00:13:21,984 | 00:13:25,486 | revealing the umbrella-like apparatus that does the work. | revealing the umbrella-like apparatus that does the work. |
221 | 00:13:25,554 | 00:13:30,591 | The instrument is withdrawn and thus it will scrape clear | The instrument is withdrawn and thus it will scrape clear |
222 | 00:13:30,659 | 00:13:34,862 | the pus and discharge upon its exit. | the pus and discharge upon its exit. |
223 | 00:13:34,963 | 00:13:37,198 | Are you ready? | Are you ready? |
224 | 00:13:37,266 | 00:13:38,833 | No. | No. |
225 | 00:13:44,073 | 00:13:46,108 | Bite on this. | Bite on this. |
226 | 00:14:01,558 | 00:14:05,761 | Be sure, I have seen the vision of God. | Be sure, I have seen the vision of God. |
227 | 00:14:05,829 | 00:14:09,899 | As I have heard the words of his angels. | As I have heard the words of his angels. |
228 | 00:14:09,967 | 00:14:14,938 | God has chosen us to purify his church | God has chosen us to purify his church |
229 | 00:14:15,006 | 00:14:20,711 | but for these angels, life is just a moment. | but for these angels, life is just a moment. |
230 | 00:14:20,778 | 00:14:25,216 | A breath of wind upon their cheeks. | A breath of wind upon their cheeks. |
231 | 00:14:28,254 | 00:14:33,625 | But life hereafter is an eternity! | But life hereafter is an eternity! |
232 | 00:14:33,693 | 00:14:37,428 | And every day you live is Judgment Day. | And every day you live is Judgment Day. |
233 | 00:14:37,529 | 00:14:41,065 | Now which of you can tell me, | Now which of you can tell me, |
234 | 00:14:41,133 | 00:14:43,600 | what is Judgment Day? | what is Judgment Day? |
235 | 00:14:45,403 | 00:14:47,671 | What is your name? Angelo. | What is your name? Angelo. |
236 | 00:14:47,738 | 00:14:49,038 | Angelo. You see? | Angelo. You see? |
237 | 00:14:49,106 | 00:14:52,442 | We have an angel amongst us. | We have an angel amongst us. |
238 | 00:14:52,509 | 00:14:57,113 | So, Angelo, tell us, what is Judgment Day? | So, Angelo, tell us, what is Judgment Day? |
239 | 00:14:57,181 | 00:15:00,349 | It is when the son of man will return in his glory, | It is when the son of man will return in his glory, |
240 | 00:15:00,450 | 00:15:01,884 | the graves will open, | the graves will open, |
241 | 00:15:01,952 | 00:15:03,986 | and the living and the dead will be judged | and the living and the dead will be judged |
242 | 00:15:04,054 | 00:15:06,789 | and sent to Heaven or Hell. | and sent to Heaven or Hell. |
243 | 00:15:06,857 | 00:15:13,730 | An eternity in Heaven or an eternity in Hell! | An eternity in Heaven or an eternity in Hell! |
244 | 00:15:13,797 | 00:15:16,633 | Yes! Yes! Yes! | Yes! Yes! Yes! |
245 | 00:15:18,202 | 00:15:26,202 | Oh, my friends, this world is crowded with vanity. | Oh, my friends, this world is crowded with vanity. |
246 | 00:15:26,545 | 00:15:30,648 | What you see in the mirror is but an illusion. | What you see in the mirror is but an illusion. |
247 | 00:15:30,716 | 00:15:35,619 | Until you have cast off your fine clothes... | Until you have cast off your fine clothes... |
248 | 00:15:35,687 | 00:15:38,955 | the jewels in your hair, | the jewels in your hair, |
249 | 00:15:39,023 | 00:15:43,927 | your lewd pictures in your pagan books... | your lewd pictures in your pagan books... |
250 | 00:15:43,994 | 00:15:50,065 | your wines, your courtesans, your paramours, | your wines, your courtesans, your paramours, |
251 | 00:15:50,133 | 00:15:54,604 | your lust for all the things in life that you crave! | your lust for all the things in life that you crave! |
252 | 00:15:54,672 | 00:15:57,273 | This man has been ordered not to preach and remain silent. | This man has been ordered not to preach and remain silent. |
253 | 00:15:57,341 | 00:15:59,376 | It is the loudest silence I have ever heard. | It is the loudest silence I have ever heard. |
254 | 00:15:59,477 | 00:16:03,080 | This is in direct defiance of the papal order. | This is in direct defiance of the papal order. |
255 | 00:16:03,148 | 00:16:04,749 | But no surprise. | But no surprise. |
256 | 00:16:07,453 | 00:16:09,721 | What is all this? Vanities. | What is all this? Vanities. |
257 | 00:16:09,789 | 00:16:12,591 | Waiting like a witch for the fire. | Waiting like a witch for the fire. |
258 | 00:16:12,658 | 00:16:16,494 | ...until that time, you are damned | ...until that time, you are damned |
259 | 00:16:16,562 | 00:16:20,064 | and the doors to Heaven will remain closed. | and the doors to Heaven will remain closed. |
260 | 00:16:20,132 | 00:16:26,003 | Which of you would like to stand and contradict that? | Which of you would like to stand and contradict that? |
261 | 00:16:48,262 | 00:16:50,130 | Line up! | Line up! |
262 | 00:16:50,231 | 00:16:52,299 | Stand in tight! | Stand in tight! |
263 | 00:16:57,605 | 00:17:00,240 | Soldiers! Papal guards! | Soldiers! Papal guards! |
264 | 00:17:00,307 | 00:17:02,642 | To arms! To arms! | To arms! To arms! |
265 | 00:17:02,710 | 00:17:04,444 | Summon the Lady Sforza. | Summon the Lady Sforza. |
266 | 00:17:04,512 | 00:17:05,745 | Soldiers approaching! | Soldiers approaching! |
267 | 00:17:05,813 | 00:17:07,113 | To your stations! | To your stations! |
268 | 00:17:07,214 | 00:17:10,184 | Stand to! Awaiting orders! | Stand to! Awaiting orders! |
269 | 00:17:10,251 | 00:17:12,452 | More archers to the main gate! | More archers to the main gate! |
270 | 00:17:15,457 | 00:17:18,225 | Take your positions! | Take your positions! |
271 | 00:17:18,293 | 00:17:19,594 | Gunners! | Gunners! |
272 | 00:17:19,695 | 00:17:21,963 | Quickly! Ready yourselves! | Quickly! Ready yourselves! |
273 | 00:17:22,031 | 00:17:24,599 | Cannon forward! Forward! | Cannon forward! Forward! |
274 | 00:17:29,139 | 00:17:30,940 | Seal the gates! | Seal the gates! |
275 | 00:17:38,347 | 00:17:40,515 | Sir! | Sir! |
276 | 00:17:40,582 | 00:17:42,517 | Make way! | Make way! |
277 | 00:17:42,618 | 00:17:44,318 | Cannons ready! | Cannons ready! |
278 | 00:17:44,386 | 00:17:46,154 | Do not shoot! | Do not shoot! |
279 | 00:17:48,957 | 00:17:50,425 | Move the line out! | Move the line out! |
280 | 00:17:54,963 | 00:17:57,131 | How many men are in the castle? | How many men are in the castle? |
281 | 00:17:57,199 | 00:17:58,833 | It's not known. | It's not known. |
282 | 00:17:58,901 | 00:18:00,968 | We most likely outnumber them. | We most likely outnumber them. |
283 | 00:18:01,036 | 00:18:03,337 | We pray we outnumber them, yes? | We pray we outnumber them, yes? |
284 | 00:18:03,405 | 00:18:04,972 | There is big danger here, my lord. | There is big danger here, my lord. |
285 | 00:18:05,073 | 00:18:06,841 | Speak with this woman. | Speak with this woman. |
286 | 00:18:06,909 | 00:18:08,376 | The Bitch of Forli. | The Bitch of Forli. |
287 | 00:18:08,443 | 00:18:10,244 | Bitch? | Bitch? |
288 | 00:18:10,312 | 00:18:12,647 | Yes, speak with this bitch and speak soon. | Yes, speak with this bitch and speak soon. |
289 | 00:18:12,714 | 00:18:14,915 | A white flag. A truce. | A white flag. A truce. |
290 | 00:18:14,983 | 00:18:17,518 | State your terms before they turn those cannons onto us. | State your terms before they turn those cannons onto us. |
291 | 00:18:17,585 | 00:18:20,421 | We will keep the army back in the trees. | We will keep the army back in the trees. |
292 | 00:18:20,521 | 00:18:21,788 | Yes. | Yes. |
293 | 00:18:21,856 | 00:18:24,157 | Out of reach of the cannon. Venga! | Out of reach of the cannon. Venga! |
294 | 00:18:26,726 | 00:18:28,794 | Make way for the horses! | Make way for the horses! |
295 | 00:18:35,802 | 00:18:37,169 | Yah. | Yah. |
296 | 00:18:39,774 | 00:18:41,408 | Shields! | Shields! |
297 | 00:18:41,476 | 00:18:42,943 | Form up! | Form up! |
298 | 00:18:43,010 | 00:18:44,979 | Standard bearers! | Standard bearers! |
299 | 00:18:58,694 | 00:19:00,495 | Presenting the most honourable. | Presenting the most honourable. |
300 | 00:19:00,563 | 00:19:03,264 | Calvino Pallavicini da Genova. | Calvino Pallavicini da Genova. |
301 | 00:19:12,540 | 00:19:14,407 | Holiness. | Holiness. |
302 | 00:19:21,383 | 00:19:26,153 | The Lady Lucrezia will be here presently. | The Lady Lucrezia will be here presently. |
303 | 00:19:46,208 | 00:19:48,376 | Oh. | Oh. |
304 | 00:19:52,014 | 00:19:54,549 | Our daughter's pet. | Our daughter's pet. |
305 | 00:19:54,616 | 00:19:56,718 | It goes everywhere with her. | It goes everywhere with her. |
306 | 00:20:09,530 | 00:20:12,299 | Presenting the most gracious Lucrezia Borgia. | Presenting the most gracious Lucrezia Borgia. |
307 | 00:20:25,482 | 00:20:27,851 | Father. | Father. |
308 | 00:20:30,655 | 00:20:32,623 | Holy Father... | Holy Father... |
309 | 00:20:32,691 | 00:20:34,524 | We have been waiting! | We have been waiting! |
310 | 00:20:34,592 | 00:20:36,493 | The baby cried and would not stop. | The baby cried and would not stop. |
311 | 00:20:45,937 | 00:20:48,471 | Madame, may I present my brother, | Madame, may I present my brother, |
312 | 00:20:48,539 | 00:20:51,374 | Calvino Pallavicini da Genova. | Calvino Pallavicini da Genova. |
313 | 00:20:51,441 | 00:20:55,044 | Lady. I am honoured. | Lady. I am honoured. |
314 | 00:20:55,112 | 00:20:58,314 | And I am truly honoured to meet you. | And I am truly honoured to meet you. |
315 | 00:21:04,153 | 00:21:05,587 | Father. | Father. |
316 | 00:21:07,122 | 00:21:08,856 | Lucrezia! | Lucrezia! |
317 | 00:21:10,692 | 00:21:11,925 | Oh! | Oh! |
318 | 00:21:11,993 | 00:21:13,727 | Sir, forgive me, I forget. | Sir, forgive me, I forget. |
319 | 00:21:13,795 | 00:21:17,430 | Please accept this beast as a gift. | Please accept this beast as a gift. |
320 | 00:21:17,498 | 00:21:19,499 | It is the only one of its kind in the land. | It is the only one of its kind in the land. |
321 | 00:21:22,804 | 00:21:26,239 | He eats only meat. | He eats only meat. |
322 | 00:21:41,357 | 00:21:43,225 | White flag! | White flag! |
323 | 00:21:43,326 | 00:21:45,394 | White flag! | White flag! |
324 | 00:22:32,108 | 00:22:34,075 | You are Catherina Sforza. | You are Catherina Sforza. |
325 | 00:22:34,143 | 00:22:36,878 | I am Catherina Sforza. | I am Catherina Sforza. |
326 | 00:22:36,946 | 00:22:38,579 | I am Juan Borgia, Duke of Gandia, | I am Juan Borgia, Duke of Gandia, |
327 | 00:22:38,647 | 00:22:40,014 | commander of the papal army. | commander of the papal army. |
328 | 00:22:40,082 | 00:22:41,582 | I am here to command you to proceed | I am here to command you to proceed |
329 | 00:22:41,650 | 00:22:43,784 | under our escort to the Holy City | under our escort to the Holy City |
330 | 00:22:43,852 | 00:22:45,186 | and humbly swear allegiance | and humbly swear allegiance |
331 | 00:22:45,253 | 00:22:48,588 | to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. | to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth. |
332 | 00:22:50,925 | 00:22:53,893 | The whore of Rome first sent one boy to do his work... | The whore of Rome first sent one boy to do his work... |
333 | 00:22:53,994 | 00:22:55,628 | a murderer... | a murderer... |
334 | 00:22:55,696 | 00:22:57,530 | and now he sends another. | and now he sends another. |
335 | 00:22:59,066 | 00:23:03,036 | You bring a boy to protect you? | You bring a boy to protect you? |
336 | 00:23:03,104 | 00:23:05,172 | Is he strong enough to hold a sword? | Is he strong enough to hold a sword? |
337 | 00:23:05,240 | 00:23:06,540 | He is my son | He is my son |
338 | 00:23:06,608 | 00:23:08,710 | and he is worth more than a whole nest of Borgias. | and he is worth more than a whole nest of Borgias. |
339 | 00:23:11,247 | 00:23:13,148 | Is our business here done? | Is our business here done? |
340 | 00:23:13,216 | 00:23:15,517 | Be warned, failure to comply with this order | Be warned, failure to comply with this order |
341 | 00:23:15,584 | 00:23:17,418 | will find you guilty of betrayal | will find you guilty of betrayal |
342 | 00:23:17,486 | 00:23:21,089 | and your estate shall be confiscated. | and your estate shall be confiscated. |
343 | 00:23:21,157 | 00:23:22,791 | Here. | Here. |
344 | 00:23:22,859 | 00:23:26,428 | Here is my estate; Here is my land. | Here is my estate; Here is my land. |
345 | 00:23:28,564 | 00:23:31,800 | Take it if you can; my cannons will answer your call. | Take it if you can; my cannons will answer your call. |
346 | 00:23:36,873 | 00:23:38,540 | Whoa! | Whoa! |
347 | 00:23:38,642 | 00:23:40,009 | Benito! Grab the boy! | Benito! Grab the boy! |
348 | 00:23:40,076 | 00:23:41,644 | Grab the boy! Yah! | Grab the boy! Yah! |
349 | 00:23:41,745 | 00:23:43,212 | Go! Mother! | Go! Mother! |
350 | 00:23:43,280 | 00:23:45,181 | No! Please! Help! | No! Please! Help! |
351 | 00:23:47,251 | 00:23:49,719 | I warned you, Sforza! Stop! | I warned you, Sforza! Stop! |
352 | 00:23:49,787 | 00:23:51,822 | Don't shoot! Don't fire! | Don't shoot! Don't fire! |
353 | 00:23:51,889 | 00:23:53,257 | Hold your arrows! | Hold your arrows! |
354 | 00:23:53,324 | 00:23:54,591 | Help! | Help! |
355 | 00:23:54,659 | 00:23:56,693 | Help! Shields up! | Help! Shields up! |
356 | 00:23:56,761 | 00:23:59,395 | Wait, my lady! It's too dangerous! | Wait, my lady! It's too dangerous! |
357 | 00:23:59,497 | 00:24:01,631 | Hold formation! | Hold formation! |
358 | 00:24:01,699 | 00:24:03,433 | Go back! | Go back! |
359 | 00:24:03,501 | 00:24:05,001 | My lady! | My lady! |
360 | 00:24:05,103 | 00:24:06,670 | Go back! | Go back! |
361 | 00:24:06,738 | 00:24:08,639 | Open the gates! | Open the gates! |
362 | 00:24:11,143 | 00:24:12,743 | Yah! | Yah! |
363 | 00:24:28,323 | 00:24:30,024 | How many years do you have? | How many years do you have? |
364 | 00:24:30,125 | 00:24:31,825 | Sir? | Sir? |
365 | 00:24:31,893 | 00:24:34,394 | How old are you? | How old are you? |
366 | 00:24:34,462 | 00:24:36,396 | I am 15 years, sir. | I am 15 years, sir. |
367 | 00:24:42,402 | 00:24:44,203 | Then you have 15 years. | Then you have 15 years. |
368 | 00:24:44,304 | 00:24:46,005 | Yes, sir. | Yes, sir. |
369 | 00:24:46,072 | 00:24:49,274 | And how many years do you have left? | And how many years do you have left? |
370 | 00:24:49,342 | 00:24:51,476 | I do not know. Does your mother love you? | I do not know. Does your mother love you? |
371 | 00:24:53,179 | 00:24:55,314 | I think she does, yes. | I think she does, yes. |
372 | 00:24:55,382 | 00:24:58,551 | How much does your mother love you? | How much does your mother love you? |
373 | 00:24:58,618 | 00:25:01,487 | That is hard to tell. | That is hard to tell. |
374 | 00:25:01,555 | 00:25:03,957 | How much does your mother love you? | How much does your mother love you? |
375 | 00:25:04,024 | 00:25:05,826 | Ahh! | Ahh! |
376 | 00:25:08,063 | 00:25:09,864 | It is for me to ask the questions | It is for me to ask the questions |
377 | 00:25:09,931 | 00:25:12,300 | and for you to answer them. | and for you to answer them. |
378 | 00:25:12,401 | 00:25:14,602 | Yes, sir. | Yes, sir. |
379 | 00:25:14,670 | 00:25:18,739 | We are going to torture you. | We are going to torture you. |
380 | 00:25:20,175 | 00:25:23,877 | We could start here-yes? | We could start here-yes? |
381 | 00:25:23,978 | 00:25:26,846 | With a sharp knife. | With a sharp knife. |
382 | 00:25:26,914 | 00:25:30,316 | There'll be lots of blood. | There'll be lots of blood. |
383 | 00:25:30,417 | 00:25:32,117 | You might even die. | You might even die. |
384 | 00:25:33,954 | 00:25:36,388 | How does that make you feel? | How does that make you feel? |
385 | 00:25:36,456 | 00:25:39,325 | There is nothing I can tell you. | There is nothing I can tell you. |
386 | 00:25:39,393 | 00:25:41,593 | Well, that is your misfortune. | Well, that is your misfortune. |
387 | 00:25:43,196 | 00:25:44,463 | We are not going to torture you | We are not going to torture you |
388 | 00:25:44,531 | 00:25:47,299 | because we want you to tell us something; | because we want you to tell us something; |
389 | 00:25:47,367 | 00:25:48,935 | We are going to torture you | We are going to torture you |
390 | 00:25:49,002 | 00:25:50,837 | so that your mother can see you suffer. | so that your mother can see you suffer. |
391 | 00:26:19,601 | 00:26:22,270 | So, from here he walked to the Tiber | So, from here he walked to the Tiber |
392 | 00:26:22,371 | 00:26:23,604 | and then stopped for a while | and then stopped for a while |
393 | 00:26:23,672 | 00:26:25,973 | to do a picture of the Castel Sant'Angelo. | to do a picture of the Castel Sant'Angelo. |
394 | 00:26:26,041 | 00:26:27,975 | And then? | And then? |
395 | 00:26:28,043 | 00:26:32,212 | From there he walked to the ruins on Via Aurelia | From there he walked to the ruins on Via Aurelia |
396 | 00:26:32,280 | 00:26:34,448 | where he sat for several hours... | where he sat for several hours... |
397 | 00:26:34,549 | 00:26:36,449 | drawing and painting. | drawing and painting. |
398 | 00:26:36,517 | 00:26:38,051 | What else? | What else? |
399 | 00:26:39,320 | 00:26:41,321 | He ate an apple. | He ate an apple. |
400 | 00:26:46,994 | 00:26:49,630 | And did he meet with anyone? | And did he meet with anyone? |
401 | 00:26:49,731 | 00:26:51,264 | No one. | No one. |
402 | 00:26:58,139 | 00:27:00,440 | I don't think there's anyone else, my lady. | I don't think there's anyone else, my lady. |
403 | 00:27:08,683 | 00:27:10,617 | Here... | Here... |
404 | 00:27:14,089 | 00:27:19,593 | Go to the store on the Piazza de Navona | Go to the store on the Piazza de Navona |
405 | 00:27:19,660 | 00:27:21,795 | and buy me some paints... | and buy me some paints... |
406 | 00:27:21,863 | 00:27:24,831 | artist's paints- brushes and the like. | artist's paints- brushes and the like. |
407 | 00:27:24,899 | 00:27:27,334 | I wish to become an artist. | I wish to become an artist. |
408 | 00:27:34,175 | 00:27:36,710 | Man the ramparts! | Man the ramparts! |
409 | 00:27:36,777 | 00:27:38,378 | Yes, sir! | Yes, sir! |
410 | 00:27:40,814 | 00:27:45,217 | My lady, their army has gathered in the forest | My lady, their army has gathered in the forest |
411 | 00:27:45,285 | 00:27:47,085 | beyond the range of the cannon. | beyond the range of the cannon. |
412 | 00:27:47,153 | 00:27:49,087 | And we cannot estimate their numbers. | And we cannot estimate their numbers. |
413 | 00:27:49,155 | 00:27:50,455 | We wait. | We wait. |
414 | 00:27:50,523 | 00:27:52,457 | You cannot march an army into Romagna | You cannot march an army into Romagna |
415 | 00:27:52,525 | 00:27:54,192 | and word not travel. | and word not travel. |
416 | 00:27:54,260 | 00:27:56,795 | Ludovico and his army will come, | Ludovico and his army will come, |
417 | 00:27:56,863 | 00:27:59,097 | then we will spill some blood. | then we will spill some blood. |
418 | 00:27:59,198 | 00:28:00,932 | Can we depend on Ludovico? | Can we depend on Ludovico? |
419 | 00:28:01,000 | 00:28:04,003 | Ludovico is like the wind, we know this, | Ludovico is like the wind, we know this, |
420 | 00:28:04,071 | 00:28:06,105 | but he is family. | but he is family. |
421 | 00:28:06,172 | 00:28:08,674 | We made a pact. Each to help the other. | We made a pact. Each to help the other. |
422 | 00:28:08,775 | 00:28:10,476 | Bring the prisoner! | Bring the prisoner! |
423 | 00:28:12,112 | 00:28:15,114 | General's escort! Forward! | General's escort! Forward! |
424 | 00:28:15,181 | 00:28:16,382 | What is this? | What is this? |
425 | 00:28:17,918 | 00:28:19,218 | Ahh! | Ahh! |
426 | 00:28:20,487 | 00:28:22,221 | What are they doing to my son? | What are they doing to my son? |
427 | 00:28:23,390 | 00:28:26,559 | Call to your mother. | Call to your mother. |
428 | 00:28:26,660 | 00:28:27,660 | There. | There. |
429 | 00:28:27,761 | 00:28:29,028 | In the battlements. | In the battlements. |
430 | 00:28:29,096 | 00:28:30,629 | Call to the bitch. | Call to the bitch. |
431 | 00:28:30,697 | 00:28:32,198 | Mother. | Mother. |
432 | 00:28:32,299 | 00:28:34,400 | Louder! | Louder! |
433 | 00:28:34,501 | 00:28:36,035 | Mother. | Mother. |
434 | 00:28:36,103 | 00:28:38,004 | Ahh! | Ahh! |
435 | 00:28:38,072 | 00:28:39,839 | Scream to her. | Scream to her. |
436 | 00:28:39,907 | 00:28:41,741 | MOTHER! I'm here. | MOTHER! I'm here. |
437 | 00:28:41,809 | 00:28:43,777 | Louder! I am here! | Louder! I am here! |
438 | 00:28:45,747 | 00:28:48,048 | MOTHER! I am here! | MOTHER! I am here! |
439 | 00:28:49,318 | 00:28:50,384 | Ahh! | Ahh! |
440 | 00:28:50,452 | 00:28:52,553 | Please! | Please! |
441 | 00:28:52,620 | 00:28:53,954 | Borgia bastard. | Borgia bastard. |
442 | 00:28:54,022 | 00:28:56,690 | Tell her you are afraid. Tell her you're afraid! | Tell her you are afraid. Tell her you're afraid! |
443 | 00:29:02,830 | 00:29:04,230 | I am afraid, Mother. | I am afraid, Mother. |
444 | 00:29:04,298 | 00:29:06,666 | Tell her- "Help me." | Tell her- "Help me." |
445 | 00:29:08,402 | 00:29:09,435 | Ahh! | Ahh! |
446 | 00:29:09,503 | 00:29:12,504 | Help! Help! Louder! Louder! | Help! Help! Louder! Louder! |
447 | 00:29:12,606 | 00:29:14,306 | Stop! Louder! | Stop! Louder! |
448 | 00:29:14,407 | 00:29:15,942 | Help! | Help! |
449 | 00:29:16,043 | 00:29:19,513 | Tell her that we will torture you. | Tell her that we will torture you. |
450 | 00:29:19,614 | 00:29:21,515 | They'll torture me. | They'll torture me. |
451 | 00:29:21,616 | 00:29:22,950 | Please. | Please. |
452 | 00:29:23,051 | 00:29:25,219 | Men do not torture boys! | Men do not torture boys! |
453 | 00:29:25,287 | 00:29:27,889 | Not even ones worth a whole nest of Borgias? | Not even ones worth a whole nest of Borgias? |
454 | 00:29:27,990 | 00:29:29,724 | Release my son! | Release my son! |
455 | 00:29:29,792 | 00:29:32,960 | Surrender to my forces, give up your castle, | Surrender to my forces, give up your castle, |
456 | 00:29:33,028 | 00:29:34,428 | journey to Rome, | journey to Rome, |
457 | 00:29:34,496 | 00:29:37,965 | bend your knee to the Holy Father, and then... | bend your knee to the Holy Father, and then... |
458 | 00:29:38,033 | 00:29:42,869 | then I will release your son into your loving arms! | then I will release your son into your loving arms! |
459 | 00:29:46,106 | 00:29:48,040 | Dead. | Dead. |
460 | 00:29:48,108 | 00:29:50,209 | General, is this a noble act? | General, is this a noble act? |
461 | 00:29:50,276 | 00:29:51,343 | What? | What? |
462 | 00:29:51,411 | 00:29:54,212 | The torture of this boy? | The torture of this boy? |
463 | 00:29:54,280 | 00:29:56,115 | You surprise me. | You surprise me. |
464 | 00:29:56,182 | 00:29:58,117 | If you don't have the stomach for the spectacle, | If you don't have the stomach for the spectacle, |
465 | 00:29:58,184 | 00:30:00,619 | you'll find that Spain lies that way. | you'll find that Spain lies that way. |
466 | 00:30:00,721 | 00:30:03,156 | Men, with me! Hold shields! | Men, with me! Hold shields! |
467 | 00:30:03,224 | 00:30:06,527 | Hold guard! | Hold guard! |
468 | 00:30:06,628 | 00:30:08,262 | Ahh! Stay with him. | Ahh! Stay with him. |
469 | 00:30:10,331 | 00:30:13,601 | My son... | My son... |
470 | 00:30:13,702 | 00:30:16,803 | live or die... | live or die... |
471 | 00:30:16,904 | 00:30:20,541 | I swear these men will not make old bones. | I swear these men will not make old bones. |
472 | 00:30:22,310 | 00:30:24,445 | Mother. | Mother. |
473 | 00:30:26,748 | 00:30:28,883 | Mother! | Mother! |
474 | 00:30:28,950 | 00:30:31,152 | Open up! Open up! | Open up! Open up! |
475 | 00:30:33,322 | 00:30:35,189 | They're coming! How can you stop them? | They're coming! How can you stop them? |
476 | 00:30:35,257 | 00:30:37,491 | They're coming back. Let's go home! | They're coming back. Let's go home! |
477 | 00:30:37,559 | 00:30:39,694 | To think, Florence was once a joyful city. | To think, Florence was once a joyful city. |
478 | 00:30:39,761 | 00:30:41,195 | Open up! | Open up! |
479 | 00:30:41,263 | 00:30:43,931 | There is word your brother has returned from Spain | There is word your brother has returned from Spain |
480 | 00:30:43,999 | 00:30:47,435 | and has been ordered to bring the Sforza woman to her knees. | and has been ordered to bring the Sforza woman to her knees. |
481 | 00:30:47,503 | 00:30:49,236 | Hmm... | Hmm... |
482 | 00:30:49,304 | 00:30:51,072 | Well, I wish him good fortune. | Well, I wish him good fortune. |
483 | 00:30:51,173 | 00:30:53,174 | She has sharp teeth. | She has sharp teeth. |
484 | 00:30:53,242 | 00:30:56,444 | So the papal army has laid siege to the castle at Forli. | So the papal army has laid siege to the castle at Forli. |
485 | 00:30:56,545 | 00:30:58,547 | To her castle or to her bed? | To her castle or to her bed? |
486 | 00:30:58,648 | 00:30:59,814 | Oh there's more. | Oh there's more. |
487 | 00:30:59,882 | 00:31:01,549 | Ludovico of Milan | Ludovico of Milan |
488 | 00:31:01,617 | 00:31:04,353 | is marching on Forli to break the siege. | is marching on Forli to break the siege. |
489 | 00:31:04,420 | 00:31:05,720 | He is on the move. | He is on the move. |
490 | 00:31:05,788 | 00:31:08,556 | The papal army will find itself under attack. | The papal army will find itself under attack. |
491 | 00:31:08,624 | 00:31:10,458 | Could a messenger reach my brother in time | Could a messenger reach my brother in time |
492 | 00:31:10,559 | 00:31:11,826 | to warn him of the attack? | to warn him of the attack? |
493 | 00:31:11,894 | 00:31:13,094 | That would depend | That would depend |
494 | 00:31:13,162 | 00:31:14,895 | on how fast the messenger chooses to ride. | on how fast the messenger chooses to ride. |
495 | 00:31:14,996 | 00:31:16,998 | The threat is imminent. | The threat is imminent. |
496 | 00:31:22,103 | 00:31:25,438 | Open up! Open up! | Open up! Open up! |
497 | 00:31:25,506 | 00:31:30,142 | My father, the Holy Father, gave me this mission. | My father, the Holy Father, gave me this mission. |
498 | 00:31:30,210 | 00:31:32,444 | It's plain, my duty lies here. | It's plain, my duty lies here. |
499 | 00:31:32,512 | 00:31:34,480 | My brother's a military man | My brother's a military man |
500 | 00:31:34,548 | 00:31:37,417 | and trained in the art of warfare. | and trained in the art of warfare. |
501 | 00:31:37,485 | 00:31:40,921 | I'm sure he'll find a strategy to defend his army... | I'm sure he'll find a strategy to defend his army... |
502 | 00:31:40,989 | 00:31:42,356 | and himself. | and himself. |
503 | 00:31:42,424 | 00:31:44,825 | Hand them over! | Hand them over! |
504 | 00:31:44,893 | 00:31:46,560 | Don't be vain, be righteous! | Don't be vain, be righteous! |
505 | 00:31:50,232 | 00:31:52,800 | God's children are knocking at the door. | God's children are knocking at the door. |
506 | 00:31:52,867 | 00:31:55,602 | God will follow later. | God will follow later. |
507 | 00:31:55,670 | 00:31:57,804 | Would you care to answer? Give us your riches! | Would you care to answer? Give us your riches! |
508 | 00:31:57,872 | 00:31:59,673 | No. Open the door! | No. Open the door! |
509 | 00:31:59,774 | 00:32:02,275 | Would you? No. | Would you? No. |
510 | 00:32:05,779 | 00:32:08,748 | I hear no knocking. Don't be vain, be righteous! | I hear no knocking. Don't be vain, be righteous! |
511 | 00:32:36,547 | 00:32:38,381 | What are you doing here? | What are you doing here? |
512 | 00:32:38,449 | 00:32:40,684 | How do you know this place? | How do you know this place? |
513 | 00:32:40,785 | 00:32:43,954 | Uh, a recent discovery. | Uh, a recent discovery. |
514 | 00:32:44,022 | 00:32:45,689 | And you? | And you? |
515 | 00:32:45,757 | 00:32:47,558 | I come here often. | I come here often. |
516 | 00:32:47,625 | 00:32:50,761 | To paint and to read the poets. | To paint and to read the poets. |
517 | 00:32:50,829 | 00:32:53,131 | Have you painted for long? | Have you painted for long? |
518 | 00:32:53,198 | 00:32:55,767 | No, not long at all. | No, not long at all. |
519 | 00:32:55,834 | 00:32:57,735 | May I see your work? | May I see your work? |
520 | 00:32:57,803 | 00:33:01,306 | Oh. I think not. | Oh. I think not. |
521 | 00:33:01,373 | 00:33:03,141 | Who are your favourite poets? | Who are your favourite poets? |
522 | 00:33:03,209 | 00:33:04,443 | I read them all. | I read them all. |
523 | 00:33:04,510 | 00:33:08,281 | I love Ovid and I love Sappho. | I love Ovid and I love Sappho. |
524 | 00:33:08,348 | 00:33:14,520 | "Someone will remember us, even in another time." | "Someone will remember us, even in another time." |
525 | 00:33:14,588 | 00:33:17,690 | "Even in another time." | "Even in another time." |
526 | 00:33:21,027 | 00:33:24,796 | And you, are you an artist? | And you, are you an artist? |
527 | 00:33:24,864 | 00:33:28,466 | No, I'm a bored nobleman | No, I'm a bored nobleman |
528 | 00:33:28,534 | 00:33:30,101 | from a family of considerable wealth | from a family of considerable wealth |
529 | 00:33:30,169 | 00:33:31,703 | with too much time on my hands. | with too much time on my hands. |
530 | 00:33:31,804 | 00:33:37,809 | I paint and draw, pretend to be an artist. | I paint and draw, pretend to be an artist. |
531 | 00:33:37,910 | 00:33:40,846 | Well then, I will pretend with you. | Well then, I will pretend with you. |
532 | 00:33:43,617 | 00:33:46,586 | What happened to your hand? | What happened to your hand? |
533 | 00:33:46,654 | 00:33:50,057 | Oh, I was bitten. By a panther. | Oh, I was bitten. By a panther. |
534 | 00:33:50,125 | 00:33:53,662 | Yes, I remember the beast. | Yes, I remember the beast. |
535 | 00:33:53,729 | 00:33:58,532 | It dared to bite such a beautiful hand? | It dared to bite such a beautiful hand? |
536 | 00:33:58,633 | 00:34:02,068 | And thus I cannot paint today. | And thus I cannot paint today. |
537 | 00:34:04,872 | 00:34:07,173 | Will you marry my brother? | Will you marry my brother? |
538 | 00:34:10,811 | 00:34:13,979 | Would he make a worthy husband? | Would he make a worthy husband? |
539 | 00:34:14,047 | 00:34:15,614 | He is an honourable man | He is an honourable man |
540 | 00:34:15,682 | 00:34:19,452 | so, yes, I think he will make a worthy husband. | so, yes, I think he will make a worthy husband. |
541 | 00:34:22,556 | 00:34:25,825 | For me? | For me? |
542 | 00:34:25,926 | 00:34:27,260 | Well, he is the elder son. | Well, he is the elder son. |
543 | 00:34:27,328 | 00:34:31,331 | He has lands, a fleet of ships, power. | He has lands, a fleet of ships, power. |
544 | 00:34:33,635 | 00:34:35,703 | But that is not love, is it? | But that is not love, is it? |
545 | 00:34:38,674 | 00:34:41,009 | No, that's not love. | No, that's not love. |
546 | 00:34:44,949 | 00:34:47,016 | This is the perfect place. | This is the perfect place. |
547 | 00:34:49,120 | 00:34:51,388 | For what? | For what? |
548 | 00:34:53,623 | 00:34:55,724 | A kiss. | A kiss. |
549 | 00:35:27,858 | 00:35:29,025 | Vanities! | Vanities! |
550 | 00:35:29,093 | 00:35:30,394 | Your gold, your silver. Wait! | Your gold, your silver. Wait! |
551 | 00:35:30,495 | 00:35:31,963 | Before you speak, | Before you speak, |
552 | 00:35:32,030 | 00:35:35,199 | I would have you cease marking chalk crosses on my door. | I would have you cease marking chalk crosses on my door. |
553 | 00:35:35,266 | 00:35:36,467 | You may continue. | You may continue. |
554 | 00:35:36,568 | 00:35:38,068 | Vanities. | Vanities. |
555 | 00:35:38,136 | 00:35:41,738 | Your gold, your silver, your trinkets, your books. | Your gold, your silver, your trinkets, your books. |
556 | 00:35:41,806 | 00:35:44,308 | Give up your vanities! I have no vanities. | Give up your vanities! I have no vanities. |
557 | 00:35:44,409 | 00:35:46,010 | I have only my intellect, | I have only my intellect, |
558 | 00:35:46,077 | 00:35:47,945 | which I am reluctant to relinquish. | which I am reluctant to relinquish. |
559 | 00:35:48,013 | 00:35:49,313 | And, as you can see, | And, as you can see, |
560 | 00:35:49,381 | 00:35:51,816 | with these looks I have no vanity. | with these looks I have no vanity. |
561 | 00:35:51,884 | 00:35:55,587 | An eternity in Heaven or an eternity in Hell. | An eternity in Heaven or an eternity in Hell. |
562 | 00:35:55,654 | 00:35:57,188 | What will it be? | What will it be? |
563 | 00:35:57,256 | 00:36:00,525 | Hell is here in this city. | Hell is here in this city. |
564 | 00:36:00,592 | 00:36:03,961 | Heaven has, of late, been removed to another place. | Heaven has, of late, been removed to another place. |
565 | 00:36:04,029 | 00:36:05,296 | Are you a sinner? | Are you a sinner? |
566 | 00:36:05,364 | 00:36:07,098 | The son of man will return in his glory | The son of man will return in his glory |
567 | 00:36:07,166 | 00:36:10,502 | and he will judge both the quick and the dead. | and he will judge both the quick and the dead. |
568 | 00:36:10,569 | 00:36:13,104 | Give up your vanities or face the wrath of God. | Give up your vanities or face the wrath of God. |
569 | 00:36:13,172 | 00:36:14,873 | Give 'em up. Give up your vanities! | Give 'em up. Give up your vanities! |
570 | 00:36:14,940 | 00:36:18,876 | Give up your vanities! | Give up your vanities! |
571 | 00:36:18,944 | 00:36:20,511 | Would you have us break your windows? | Would you have us break your windows? |
572 | 00:36:20,579 | 00:36:22,313 | Yes, would you? | Yes, would you? |
573 | 00:36:22,381 | 00:36:26,017 | So, God is now reduced to breaking windows. | So, God is now reduced to breaking windows. |
574 | 00:36:27,719 | 00:36:30,787 | Wait. One moment. | Wait. One moment. |
575 | 00:36:41,732 | 00:36:43,700 | Here. | Here. |
576 | 00:36:45,502 | 00:36:47,603 | Come to the square... | Come to the square... |
577 | 00:37:11,893 | 00:37:13,761 | How long can you watch your son suffer | How long can you watch your son suffer |
578 | 00:37:13,829 | 00:37:17,031 | at the hands of this man? | at the hands of this man? |
579 | 00:37:17,099 | 00:37:19,100 | Revenge will harden the heart. | Revenge will harden the heart. |
580 | 00:37:19,168 | 00:37:20,835 | Open ranks! | Open ranks! |
581 | 00:37:20,903 | 00:37:22,705 | If my son must die, then so be it. | If my son must die, then so be it. |
582 | 00:37:22,806 | 00:37:24,507 | General. | General. |
583 | 00:37:27,778 | 00:37:30,447 | My lady. | My lady. |
584 | 00:37:30,515 | 00:37:32,049 | There! | There! |
585 | 00:37:32,117 | 00:37:33,617 | You think you can beat me, Sforza? | You think you can beat me, Sforza? |
586 | 00:37:38,956 | 00:37:43,159 | One arrow and we can deprive them of their leader. | One arrow and we can deprive them of their leader. |
587 | 00:37:45,094 | 00:37:47,162 | The boy weakens, my lord. | The boy weakens, my lord. |
588 | 00:37:49,331 | 00:37:51,132 | Can you kill him? | Can you kill him? |
589 | 00:37:56,605 | 00:37:58,273 | Do it. | Do it. |
590 | 00:38:00,343 | 00:38:02,544 | Ahh! Formation! Formation! | Ahh! Formation! Formation! |
591 | 00:38:02,612 | 00:38:03,979 | Close the gaps, quickly! | Close the gaps, quickly! |
592 | 00:38:09,786 | 00:38:12,254 | Archers ready! | Archers ready! |
593 | 00:38:12,322 | 00:38:14,156 | For every arrow! | For every arrow! |
594 | 00:38:17,660 | 00:38:20,095 | Ahh! For every man you hit, | Ahh! For every man you hit, |
595 | 00:38:21,497 | 00:38:24,832 | I'll take one of your son's fingers. | I'll take one of your son's fingers. |
596 | 00:38:30,671 | 00:38:32,272 | See! | See! |
597 | 00:38:32,373 | 00:38:34,440 | And then I'll hack off his head. | And then I'll hack off his head. |
598 | 00:38:38,112 | 00:38:39,880 | Soldiers, shield! | Soldiers, shield! |
599 | 00:38:41,082 | 00:38:42,348 | General! | General! |
600 | 00:38:42,416 | 00:38:43,916 | Form a shield wall! | Form a shield wall! |
601 | 00:38:47,621 | 00:38:49,456 | Mother! Grab him! | Mother! Grab him! |
602 | 00:38:49,557 | 00:38:50,723 | Mother! | Mother! |
603 | 00:39:04,640 | 00:39:07,743 | Ropes! Tie him! | Ropes! Tie him! |
604 | 00:39:12,982 | 00:39:15,016 | Medic! | Medic! |
605 | 00:39:19,254 | 00:39:22,890 | Let me say, I think I know what's in your mind. | Let me say, I think I know what's in your mind. |
606 | 00:39:22,957 | 00:39:26,025 | Tell me, have you fallen in love? | Tell me, have you fallen in love? |
607 | 00:39:26,093 | 00:39:27,960 | How am I to know? | How am I to know? |
608 | 00:39:28,028 | 00:39:30,929 | My heart is still with Paulo. | My heart is still with Paulo. |
609 | 00:39:31,030 | 00:39:35,334 | But, if I am to marry, | But, if I am to marry, |
610 | 00:39:35,402 | 00:39:37,803 | to be sold like a sheep, as my father would have it, | to be sold like a sheep, as my father would have it, |
611 | 00:39:37,871 | 00:39:40,940 | then I would rather have it be my choice. | then I would rather have it be my choice. |
612 | 00:39:41,008 | 00:39:42,542 | Shush, shush. | Shush, shush. |
613 | 00:39:42,609 | 00:39:44,043 | Just pick him up. | Just pick him up. |
614 | 00:39:44,144 | 00:39:45,478 | I've just fed him. | I've just fed him. |
615 | 00:39:46,847 | 00:39:48,948 | Why defy your father? | Why defy your father? |
616 | 00:39:49,049 | 00:39:51,217 | He has great love for you. | He has great love for you. |
617 | 00:39:51,285 | 00:39:54,554 | Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; | Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; |
618 | 00:39:54,622 | 00:39:56,122 | It's not a cattle market. | It's not a cattle market. |
619 | 00:39:56,190 | 00:39:57,891 | But I thought that was a cattle market. | But I thought that was a cattle market. |
620 | 00:39:57,959 | 00:39:59,893 | You give me money, I give you a sheep. | You give me money, I give you a sheep. |
621 | 00:39:59,961 | 00:40:03,363 | Only in this case, I am the sheep. | Only in this case, I am the sheep. |
622 | 00:40:03,430 | 00:40:07,567 | Mother, if I am to choose, | Mother, if I am to choose, |
623 | 00:40:07,635 | 00:40:10,837 | then please not Calvino Pallavicini da Genova. | then please not Calvino Pallavicini da Genova. |
624 | 00:40:10,904 | 00:40:13,239 | Who then? | Who then? |
625 | 00:40:15,543 | 00:40:16,943 | Oh, let me take him. | Oh, let me take him. |
626 | 00:40:17,044 | 00:40:19,579 | Come to me. Come to me. | Come to me. Come to me. |
627 | 00:40:19,647 | 00:40:20,947 | Ba-dup, ba-dup. | Ba-dup, ba-dup. |
628 | 00:40:21,048 | 00:40:23,482 | There he is. | There he is. |
629 | 00:40:23,550 | 00:40:26,119 | It's the brother, yes? | It's the brother, yes? |
630 | 00:40:27,889 | 00:40:29,923 | Why not? | Why not? |
631 | 00:40:29,991 | 00:40:32,692 | I knew it. | I knew it. |
632 | 00:40:32,793 | 00:40:34,794 | Oh, Lucrezia... | Oh, Lucrezia... |
633 | 00:40:34,895 | 00:40:36,429 | This is not possible. | This is not possible. |
634 | 00:40:36,497 | 00:40:39,866 | Put it out of your mind. | Put it out of your mind. |
635 | 00:40:39,933 | 00:40:43,869 | It's the golden rule: Never marry the second son. | It's the golden rule: Never marry the second son. |
636 | 00:40:43,937 | 00:40:45,771 | Your father will never agree. | Your father will never agree. |
637 | 00:40:45,872 | 00:40:48,507 | Well, then, I will not marry. | Well, then, I will not marry. |
638 | 00:40:48,575 | 00:40:50,976 | Are you in love with him? | Are you in love with him? |
639 | 00:40:51,077 | 00:40:53,878 | No... | No... |
640 | 00:40:53,980 | 00:40:56,749 | I don't know. | I don't know. |
641 | 00:40:56,817 | 00:40:59,052 | I-I don't want to fall in love, | I-I don't want to fall in love, |
642 | 00:40:59,153 | 00:41:01,254 | it causes too much pain. | it causes too much pain. |
643 | 00:41:01,322 | 00:41:03,257 | But you desire him. | But you desire him. |
644 | 00:41:05,794 | 00:41:08,229 | I have that craving, yes. | I have that craving, yes. |
645 | 00:41:08,297 | 00:41:10,265 | And why not? | And why not? |
646 | 00:41:12,234 | 00:41:14,235 | Why not, indeed? | Why not, indeed? |
647 | 00:41:32,886 | 00:41:34,087 | Have you given up your gold, Cardinal? | Have you given up your gold, Cardinal? |
648 | 00:41:34,154 | 00:41:35,555 | Have you? | Have you? |
649 | 00:41:35,623 | 00:41:36,856 | Those robes are the trappings of blasphemy! | Those robes are the trappings of blasphemy! |
650 | 00:41:36,924 | 00:41:39,126 | Burn him all the same! | Burn him all the same! |
651 | 00:41:39,194 | 00:41:40,661 | Sandro Botticelli. The painter. | Sandro Botticelli. The painter. |
652 | 00:41:40,729 | 00:41:44,165 | There he is! The Medici whore! | There he is! The Medici whore! |
653 | 00:42:04,587 | 00:42:06,555 | Save us! | Save us! |
654 | 00:42:06,656 | 00:42:09,257 | Save our souls! | Save our souls! |
655 | 00:42:41,624 | 00:42:44,292 | I should have brought my print of the Decameron. | I should have brought my print of the Decameron. |
656 | 00:42:44,393 | 00:42:46,661 | Boccaccio would have been amused. | Boccaccio would have been amused. |
657 | 00:42:46,762 | 00:42:49,664 | He could have written a fine story about this. | He could have written a fine story about this. |
658 | 00:42:49,765 | 00:42:51,933 | The one hundred and first. | The one hundred and first. |
659 | 00:42:55,171 | 00:42:57,873 | There goes the Botticelli. | There goes the Botticelli. |
660 | 00:42:57,940 | 00:43:01,943 | Months to paint, a moment to burn. | Months to paint, a moment to burn. |
661 | 00:43:09,652 | 00:43:14,055 | Cardinal Cesare Borgia, my Bonfire of the Vanities! | Cardinal Cesare Borgia, my Bonfire of the Vanities! |
662 | 00:43:14,123 | 00:43:18,126 | Stand too close and your mozzetta will turn to fire. | Stand too close and your mozzetta will turn to fire. |
663 | 00:43:18,227 | 00:43:20,763 | And you, Signor Machiavelli, | And you, Signor Machiavelli, |
664 | 00:43:20,831 | 00:43:22,932 | have you brought your works to burn? | have you brought your works to burn? |
665 | 00:43:22,999 | 00:43:25,067 | Be sure, we will visit your house, | Be sure, we will visit your house, |
666 | 00:43:25,135 | 00:43:30,106 | seek them out, and consign them to the flames! | seek them out, and consign them to the flames! |
667 | 00:44:11,116 | 00:44:13,517 | Six times you've taken the poison | Six times you've taken the poison |
668 | 00:44:13,585 | 00:44:17,321 | and each time your resistance grows. | and each time your resistance grows. |
669 | 00:44:27,232 | 00:44:31,568 | This is the seventh. | This is the seventh. |
670 | 00:44:31,636 | 00:44:33,403 | "When the lamb opened the seventh seal | "When the lamb opened the seventh seal |
671 | 00:44:33,504 | 00:44:35,906 | there was silence in heaven." | there was silence in heaven." |
672 | 00:44:35,974 | 00:44:39,310 | Is that all there is? Silence? | Is that all there is? Silence? |
673 | 00:44:41,380 | 00:44:46,218 | I feel as if I go to the other side of life and then return. | I feel as if I go to the other side of life and then return. |
674 | 00:44:46,286 | 00:44:49,521 | Do you have visions? | Do you have visions? |
675 | 00:44:51,224 | 00:44:53,893 | Just darkness. | Just darkness. |
676 | 00:44:53,994 | 00:44:56,696 | And shadows. | And shadows. |
677 | 00:45:27,563 | 00:45:31,100 | We grow weary in extremis of this game. | We grow weary in extremis of this game. |
678 | 00:45:31,167 | 00:45:32,868 | It is no game. | It is no game. |
679 | 00:45:32,936 | 00:45:34,971 | No, it is no game! | No, it is no game! |
680 | 00:45:37,640 | 00:45:39,174 | It is not simply a matter | It is not simply a matter |
681 | 00:45:39,242 | 00:45:41,143 | of you satisfying your own sweet self! | of you satisfying your own sweet self! |
682 | 00:45:42,945 | 00:45:46,348 | Your indecision is a gift to our enemies. | Your indecision is a gift to our enemies. |
683 | 00:45:46,416 | 00:45:48,083 | A folly! | A folly! |
684 | 00:45:48,151 | 00:45:53,455 | This could cost us our lives, our home, our all! | This could cost us our lives, our home, our all! |
685 | 00:45:55,557 | 00:45:58,926 | You are marrying for all of us, Lucrezia, | You are marrying for all of us, Lucrezia, |
686 | 00:45:58,994 | 00:46:00,828 | not just yourself. | not just yourself. |
687 | 00:46:00,896 | 00:46:03,197 | For family! | For family! |
688 | 00:46:03,265 | 00:46:05,266 | What a burden. | What a burden. |
689 | 00:46:08,804 | 00:46:11,672 | Did you not have hopes of capturing Alfonso d'Aragona? | Did you not have hopes of capturing Alfonso d'Aragona? |
690 | 00:46:11,740 | 00:46:14,442 | He's young, powerful. Surely he'd do nicely. | He's young, powerful. Surely he'd do nicely. |
691 | 00:46:14,510 | 00:46:16,611 | A message was sent to the south. | A message was sent to the south. |
692 | 00:46:16,679 | 00:46:19,448 | His arrival was expected but never fulfilled. | His arrival was expected but never fulfilled. |
693 | 00:46:32,063 | 00:46:35,933 | What more is to be said? | What more is to be said? |
694 | 00:46:36,034 | 00:46:37,935 | Sell me to the highest bidder. | Sell me to the highest bidder. |
695 | 00:46:42,107 | 00:46:43,473 | Lord Sforza! | Lord Sforza! |
696 | 00:46:43,541 | 00:46:46,009 | We approach Forli! | We approach Forli! |
697 | 00:46:46,077 | 00:46:48,378 | Muffle your arms! | Muffle your arms! |
698 | 00:46:57,688 | 00:47:00,090 | At your ready. Shields. | At your ready. Shields. |
699 | 00:47:01,560 | 00:47:04,495 | Here is your son! | Here is your son! |
700 | 00:47:04,563 | 00:47:06,932 | He is waiting to die! | He is waiting to die! |
701 | 00:47:06,999 | 00:47:10,302 | Archers, prepare. | Archers, prepare. |
702 | 00:47:10,369 | 00:47:12,137 | For you! | For you! |
703 | 00:47:17,310 | 00:47:19,578 | What is your answer? | What is your answer? |
704 | 00:47:26,787 | 00:47:29,955 | God will be my judge... | God will be my judge... |
705 | 00:47:32,692 | 00:47:35,827 | ...but I will never, | ...but I will never, |
706 | 00:47:35,895 | 00:47:38,230 | NEVER bend my knee | NEVER bend my knee |
707 | 00:47:38,297 | 00:47:40,399 | to the whoremaster of Rome. | to the whoremaster of Rome. |
708 | 00:47:45,705 | 00:47:47,340 | Is that your answer? | Is that your answer? |
709 | 00:47:52,346 | 00:47:54,414 | Load the piece quickly! | Load the piece quickly! |
710 | 00:48:01,822 | 00:48:04,391 | This is my answer. | This is my answer. |
711 | 00:48:05,826 | 00:48:10,063 | You can take my son, | You can take my son, |
712 | 00:48:10,164 | 00:48:12,232 | but do you see? | but do you see? |
713 | 00:48:12,299 | 00:48:13,500 | Here! | Here! |
714 | 00:48:16,137 | 00:48:19,673 | I have the means to produce TEN MORE SONS! | I have the means to produce TEN MORE SONS! |
715 | 00:48:19,741 | 00:48:25,446 | And they will hunt you down and send you to your grave. | And they will hunt you down and send you to your grave. |
716 | 00:48:25,547 | 00:48:27,315 | Enough. | Enough. |
717 | 00:48:27,383 | 00:48:29,351 | Get ready. | Get ready. |
718 | 00:48:29,419 | 00:48:31,520 | Ludovico is here! | Ludovico is here! |
719 | 00:48:31,588 | 00:48:34,257 | Fire! | Fire! |
720 | 00:48:34,324 | 00:48:35,258 | We are under attack! | We are under attack! |
721 | 00:48:35,325 | 00:48:36,992 | Hunt the Borgia down. | Hunt the Borgia down. |
722 | 00:48:37,093 | 00:48:39,261 | Bombard at the ready! Yes sir. | Bombard at the ready! Yes sir. |
723 | 00:48:39,329 | 00:48:40,896 | Fire! | Fire! |
724 | 00:48:41,964 | 00:48:43,966 | Forward! After them! | Forward! After them! |
725 | 00:48:45,936 | 00:48:47,904 | Kill the boy! We are under attack in the forest. | Kill the boy! We are under attack in the forest. |
726 | 00:48:47,971 | 00:48:50,373 | What are your orders? Kill the boy! | What are your orders? Kill the boy! |
727 | 00:48:50,441 | 00:48:52,242 | Hang him! | Hang him! |
728 | 00:48:52,309 | 00:48:53,910 | No! | No! |
729 | 00:48:53,977 | 00:48:55,278 | Yah! | Yah! |
730 | 00:48:56,447 | 00:48:58,047 | No! Yah! | No! Yah! |
731 | 00:48:58,115 | 00:49:00,549 | Save him! Save my son! | Save him! Save my son! |
732 | 00:49:00,650 | 00:49:03,185 | General! Archers! | General! Archers! |
733 | 00:49:03,286 | 00:49:04,819 | Attack! | Attack! |
734 | 00:49:08,057 | 00:49:09,723 | Fire! | Fire! |
735 | 00:49:24,171 | 00:49:25,171 | Release! | Release! |
736 | 00:49:27,307 | 00:49:28,907 | Release! | Release! |
737 | 00:49:33,713 | 00:49:36,248 | Come about! They're on both sides! | Come about! They're on both sides! |
738 | 00:49:47,128 | 00:49:49,363 | [♪] | [♪] |
738 | 00:49:47,128 | 00:49:49,363 | [♪] | [♪] |