This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,996 | 00:00:02,797 | Previously on The Borgias... | Previously on The Borgias... |
2 | 00:00:02,864 | 00:00:04,632 | You were once a stray dog, Micheletto. | You were once a stray dog, Micheletto. |
3 | 00:00:04,700 | 00:00:06,033 | Search out a dozen of them | Search out a dozen of them |
4 | 00:00:06,101 | 00:00:08,235 | whom we can school in the art of vengeance. | whom we can school in the art of vengeance. |
5 | 00:00:08,303 | 00:00:10,523 | Would you keep secrets from us? | Would you keep secrets from us? |
6 | 00:00:10,591 | 00:00:13,243 | You're a cleric, not a soldier. | You're a cleric, not a soldier. |
7 | 00:00:13,310 | 00:00:15,678 | Who pays for such decadence? | Who pays for such decadence? |
8 | 00:00:15,746 | 00:00:18,049 | Where does your charity end up? | Where does your charity end up? |
9 | 00:00:18,116 | 00:00:20,915 | In the Medici bank in Florence? | In the Medici bank in Florence? |
10 | 00:00:21,016 | 00:00:23,316 | Your Holiness. Piero di Medici. | Your Holiness. Piero di Medici. |
11 | 00:00:23,384 | 00:00:26,151 | Their fervour for the friar's visions increases daily. | Their fervour for the friar's visions increases daily. |
12 | 00:00:26,219 | 00:00:29,051 | And if they knew of your personal accounts, | And if they knew of your personal accounts, |
13 | 00:00:29,119 | 00:00:30,819 | they would burn the bank to the ground. | they would burn the bank to the ground. |
14 | 00:00:30,887 | 00:00:34,896 | Perhaps we had better have our wealth brought back to Rome. | Perhaps we had better have our wealth brought back to Rome. |
15 | 00:00:34,964 | 00:00:37,899 | We must remove him from this world. | We must remove him from this world. |
16 | 00:00:37,967 | 00:00:40,603 | Be the sword of the apocalypse. | Be the sword of the apocalypse. |
17 | 00:00:40,671 | 00:00:43,075 | The sword of righteousness. | The sword of righteousness. |
18 | 00:00:43,142 | 00:00:46,479 | I would gladly die to rid the world of the Borgia pope. | I would gladly die to rid the world of the Borgia pope. |
19 | 00:00:46,580 | 00:00:50,615 | It will be a grisly death. | It will be a grisly death. |
20 | 00:00:50,683 | 00:00:52,116 | Catherina Sforza, | Catherina Sforza, |
21 | 00:00:52,184 | 00:00:54,454 | the pope would request your beauteous presence | the pope would request your beauteous presence |
22 | 00:00:54,522 | 00:00:55,889 | at the chair of St. Peter's. | at the chair of St. Peter's. |
23 | 00:00:55,956 | 00:00:58,192 | Who is going to chain me? | Who is going to chain me? |
24 | 00:00:58,293 | 00:00:59,726 | You? | You? |
25 | 00:00:59,794 | 00:01:02,128 | My cousin refuses to debase herself | My cousin refuses to debase herself |
26 | 00:01:02,196 | 00:01:06,198 | before that swine that wears the papal tiara. | before that swine that wears the papal tiara. |
27 | 00:01:06,266 | 00:01:07,933 | Ah! | Ah! |
28 | 00:01:08,001 | 00:01:09,734 | I promised my sister your heart! | I promised my sister your heart! |
29 | 00:01:11,705 | 00:01:13,106 | Murder! | Murder! |
30 | 00:01:13,207 | 00:01:15,576 | [loud thunder] | [loud thunder] |
31 | 00:01:15,677 | 00:01:17,677 | [screams] | [screams] |
32 | 00:01:22,286 | 00:01:24,621 | God signalled his displeasure. | God signalled his displeasure. |
33 | 00:01:24,689 | 00:01:28,660 | We must atone - for our sins. | We must atone - for our sins. |
34 | 00:01:38,990 | 00:01:40,590 | [♪] | [♪] |
35 | 00:03:08,261 | 00:03:12,164 | Dust thou art and to dust shalt thou return. | Dust thou art and to dust shalt thou return. |
36 | 00:03:16,903 | 00:03:20,239 | Dust thou art and to dust shalt thou return. | Dust thou art and to dust shalt thou return. |
37 | 00:03:27,480 | 00:03:32,551 | God has spoken to us, Your Eminences. | God has spoken to us, Your Eminences. |
38 | 00:03:32,652 | 00:03:36,322 | We have heard His thunder. | We have heard His thunder. |
39 | 00:03:36,390 | 00:03:40,260 | So the greatest penitence must be ours. | So the greatest penitence must be ours. |
40 | 00:03:42,530 | 00:03:46,366 | Dust thou art and to dust shalt thou return. | Dust thou art and to dust shalt thou return. |
41 | 00:04:01,050 | 00:04:02,918 | Bring me some water. | Bring me some water. |
42 | 00:04:21,640 | 00:04:23,841 | Your Holiness. | Your Holiness. |
43 | 00:04:30,149 | 00:04:31,916 | A new leaf? | A new leaf? |
44 | 00:04:32,017 | 00:04:33,384 | Is it possible? | Is it possible? |
45 | 00:04:33,485 | 00:04:34,686 | A new pretence. | A new pretence. |
46 | 00:04:34,753 | 00:04:38,256 | A new theatre, that is all. | A new theatre, that is all. |
47 | 00:04:38,324 | 00:04:42,927 | Antonello, take note of the man with the water jug. | Antonello, take note of the man with the water jug. |
48 | 00:04:42,995 | 00:04:45,095 | He's the pope's taster. | He's the pope's taster. |
49 | 00:04:48,900 | 00:04:55,573 | [bell tolling] | [bell tolling] |
50 | 00:04:55,674 | 00:04:59,678 | [sound of whipping throughout] | [sound of whipping throughout] |
51 | 00:04:59,745 | 00:05:07,745 | [indistinct shouts of praise] | [indistinct shouts of praise] |
52 | 00:05:08,388 | 00:05:11,123 | Christ spilled his blood for us! | Christ spilled his blood for us! |
53 | 00:05:11,191 | 00:05:14,593 | We must spill ours for him! | We must spill ours for him! |
54 | 00:05:14,661 | 00:05:17,129 | We must scourge our flesh, | We must scourge our flesh, |
55 | 00:05:17,196 | 00:05:21,466 | wash Florence clean with the wine of our blood! | wash Florence clean with the wine of our blood! |
56 | 00:05:29,874 | 00:05:34,845 | Is it good enough to kneel and say you repent? | Is it good enough to kneel and say you repent? |
57 | 00:05:36,982 | 00:05:41,119 | Will you carry the mark of repentance upon you? | Will you carry the mark of repentance upon you? |
58 | 00:05:45,692 | 00:05:47,426 | Kneel. | Kneel. |
59 | 00:05:50,163 | 00:05:52,898 | Do you repent? I repent. | Do you repent? I repent. |
60 | 00:05:52,966 | 00:05:55,133 | Do you repent all your sins? | Do you repent all your sins? |
61 | 00:05:55,234 | 00:05:57,435 | I repent all my sins. | I repent all my sins. |
62 | 00:05:57,503 | 00:05:59,470 | Do you give your life to Christ? | Do you give your life to Christ? |
63 | 00:05:59,538 | 00:06:02,106 | I give my life to Christ. | I give my life to Christ. |
64 | 00:06:34,638 | 00:06:41,178 | Are you willing to throw off your riches, this finery, | Are you willing to throw off your riches, this finery, |
65 | 00:06:41,245 | 00:06:46,917 | this display of pride and vanity, | this display of pride and vanity, |
66 | 00:06:46,985 | 00:06:53,323 | and give yourself truly to the Lord Jesus Christ? | and give yourself truly to the Lord Jesus Christ? |
67 | 00:06:53,391 | 00:06:54,791 | I am ready. | I am ready. |
68 | 00:06:56,694 | 00:07:02,898 | You will dedicate yourself to the renewal of Christendom. | You will dedicate yourself to the renewal of Christendom. |
69 | 00:07:02,999 | 00:07:08,270 | To the destruction of the red whore of Rome! | To the destruction of the red whore of Rome! |
70 | 00:07:12,842 | 00:07:15,711 | And will the Medici repent, | And will the Medici repent, |
71 | 00:07:15,779 | 00:07:18,514 | abandon their avarice and usury? | abandon their avarice and usury? |
72 | 00:07:18,582 | 00:07:20,984 | Their gold and finery? | Their gold and finery? |
73 | 00:07:21,052 | 00:07:22,753 | If they do not repent, | If they do not repent, |
74 | 00:07:22,820 | 00:07:25,155 | we will cast them out | we will cast them out |
75 | 00:07:25,223 | 00:07:29,393 | as Jesus threw the money lenders from the temple! | as Jesus threw the money lenders from the temple! |
76 | 00:07:29,461 | 00:07:32,863 | For they have turned a house of prayer | For they have turned a house of prayer |
77 | 00:07:32,931 | 00:07:36,267 | and made it a den of thieves! | and made it a den of thieves! |
78 | 00:07:38,604 | 00:07:42,273 | In this bottle are both Heaven and Hell. | In this bottle are both Heaven and Hell. |
79 | 00:07:46,078 | 00:07:50,081 | This is the marvel of the minimal dose. | This is the marvel of the minimal dose. |
80 | 00:07:50,182 | 00:07:54,452 | Too much and it will kill you. | Too much and it will kill you. |
81 | 00:07:54,519 | 00:07:58,255 | Just enough, and it will make you strong. | Just enough, and it will make you strong. |
82 | 00:08:00,024 | 00:08:01,491 | I was poisoned with cantarella | I was poisoned with cantarella |
83 | 00:08:01,559 | 00:08:03,627 | and I am now the stronger for it. | and I am now the stronger for it. |
84 | 00:08:24,614 | 00:08:26,982 | Do you have faith? | Do you have faith? |
85 | 00:08:27,050 | 00:08:29,452 | I have faith. | I have faith. |
86 | 00:08:29,520 | 00:08:31,855 | Then drink. | Then drink. |
87 | 00:08:55,814 | 00:09:01,751 | [pained noises] | [pained noises] |
88 | 00:09:06,056 | 00:09:09,091 | To whom does the pope confess, oh Lord? | To whom does the pope confess, oh Lord? |
89 | 00:09:13,097 | 00:09:21,097 | Who will hear his sins, wash them clean, | Who will hear his sins, wash them clean, |
90 | 00:09:21,272 | 00:09:26,043 | so that he may live again in Your favour? | so that he may live again in Your favour? |
91 | 00:09:28,380 | 00:09:32,217 | Ah. | Ah. |
92 | 00:09:32,318 | 00:09:34,119 | The great silence. | The great silence. |
93 | 00:09:35,654 | 00:09:36,687 | Oh! | Oh! |
94 | 00:09:36,788 | 00:09:39,490 | My son. | My son. |
95 | 00:09:39,558 | 00:09:41,025 | When did you return? | When did you return? |
96 | 00:09:41,092 | 00:09:42,692 | Within the hour. | Within the hour. |
97 | 00:09:42,760 | 00:09:46,496 | Holy Father, I would have you hear my confession. | Holy Father, I would have you hear my confession. |
98 | 00:09:55,440 | 00:09:57,842 | I am guilty of the sin of murder. | I am guilty of the sin of murder. |
99 | 00:10:00,279 | 00:10:01,546 | And lust. | And lust. |
100 | 00:10:01,647 | 00:10:03,782 | I am guilty of the sin of lust. | I am guilty of the sin of lust. |
101 | 00:10:03,850 | 00:10:05,751 | Violence and fornication. | Violence and fornication. |
102 | 00:10:05,819 | 00:10:08,320 | How often these two are united. | How often these two are united. |
103 | 00:10:08,421 | 00:10:09,955 | [sigh] | [sigh] |
104 | 00:10:10,023 | 00:10:11,991 | Go on. | Go on. |
105 | 00:10:12,058 | 00:10:14,026 | I killed the man who defiled my sister | I killed the man who defiled my sister |
106 | 00:10:14,094 | 00:10:15,794 | and insulted the name of Borgia. | and insulted the name of Borgia. |
107 | 00:10:15,895 | 00:10:17,262 | A knife to the heart. | A knife to the heart. |
108 | 00:10:17,330 | 00:10:19,899 | As we recall, murder was not your mission! | As we recall, murder was not your mission! |
109 | 00:10:20,000 | 00:10:22,501 | It was a matter of honour! | It was a matter of honour! |
110 | 00:10:22,602 | 00:10:25,271 | And lust, you say. | And lust, you say. |
111 | 00:10:25,338 | 00:10:28,140 | Was that a matter of honour too? | Was that a matter of honour too? |
112 | 00:10:28,208 | 00:10:30,943 | Who or what was the object of this lust? | Who or what was the object of this lust? |
113 | 00:10:31,010 | 00:10:33,078 | Catherina Sforza shared her bed with me. | Catherina Sforza shared her bed with me. |
114 | 00:10:33,146 | 00:10:36,515 | Oh, of course, who else? | Oh, of course, who else? |
115 | 00:10:36,616 | 00:10:38,117 | [sigh] | [sigh] |
116 | 00:10:38,185 | 00:10:45,425 | And tell us, after you had graced her with your-presence, | And tell us, after you had graced her with your-presence, |
117 | 00:10:45,493 | 00:10:47,895 | did she beg to be dragged to Rome in chains? | did she beg to be dragged to Rome in chains? |
118 | 00:10:47,996 | 00:10:49,029 | No, no. | No, no. |
119 | 00:10:49,097 | 00:10:50,364 | To be-to be friends with us? | To be-to be friends with us? |
120 | 00:10:50,465 | 00:10:51,765 | No, she did not. | No, she did not. |
121 | 00:10:51,833 | 00:10:53,334 | But, surely, after such lavish attention, | But, surely, after such lavish attention, |
122 | 00:10:53,402 | 00:10:55,170 | she is now our friend. No! | she is now our friend. No! |
123 | 00:10:55,237 | 00:10:56,704 | I fear not, Your Holiness. | I fear not, Your Holiness. |
124 | 00:10:56,806 | 00:10:59,341 | She-she remains an enemy. | She-she remains an enemy. |
125 | 00:11:06,183 | 00:11:08,385 | We have both sinned, my son, | We have both sinned, my son, |
126 | 00:11:08,452 | 00:11:12,288 | but whose sin will bring the greatest doom upon us? | but whose sin will bring the greatest doom upon us? |
127 | 00:11:12,356 | 00:11:15,825 | Hmm? Ours or yours? | Hmm? Ours or yours? |
128 | 00:11:17,661 | 00:11:19,428 | [sigh] | [sigh] |
129 | 00:11:19,496 | 00:11:21,830 | Ego te absolvo ab omnnibus censuris | Ego te absolvo ab omnnibus censuris |
130 | 00:11:21,898 | 00:11:23,598 | et in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. | et in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. |
131 | 00:11:23,666 | 00:11:25,100 | Amen. | Amen. |
132 | 00:11:31,206 | 00:11:33,074 | I find it hard to believe. | I find it hard to believe. |
133 | 00:11:33,142 | 00:11:34,809 | I send you on a diplomatic mission | I send you on a diplomatic mission |
134 | 00:11:34,877 | 00:11:36,077 | and you start a war! | and you start a war! |
135 | 00:11:36,145 | 00:11:38,379 | There is no war. | There is no war. |
136 | 00:11:38,447 | 00:11:40,915 | God struck the Basilica. | God struck the Basilica. |
137 | 00:11:40,983 | 00:11:43,384 | He showed His anger to all. | He showed His anger to all. |
138 | 00:11:43,452 | 00:11:46,053 | Is now the time to take a knife in hand? | Is now the time to take a knife in hand? |
139 | 00:11:46,121 | 00:11:48,923 | To have the armies of the north battering at our gates? | To have the armies of the north battering at our gates? |
140 | 00:11:49,024 | 00:11:50,825 | Well then, release me from my cardinal's robes, | Well then, release me from my cardinal's robes, |
141 | 00:11:50,926 | 00:11:52,293 | give me the papal army, | give me the papal army, |
142 | 00:11:52,360 | 00:11:54,262 | and I will bring you Catherina Sforza in chains! | and I will bring you Catherina Sforza in chains! |
143 | 00:11:54,329 | 00:11:56,463 | Armies do not march on air! | Armies do not march on air! |
144 | 00:11:56,531 | 00:12:00,534 | We do not have the resources to send an army north! | We do not have the resources to send an army north! |
145 | 00:12:00,602 | 00:12:05,472 | And now we are in need of another alliance! | And now we are in need of another alliance! |
146 | 00:12:10,011 | 00:12:13,747 | Perhaps you will explain so much to your dear sister? | Perhaps you will explain so much to your dear sister? |
147 | 00:12:13,848 | 00:12:15,382 | That she must now marry, | That she must now marry, |
148 | 00:12:15,450 | 00:12:18,653 | in order protect us from the results of your folly? | in order protect us from the results of your folly? |
149 | 00:12:22,090 | 00:12:25,960 | Oh Lord, as we remember Thy 40 days in the wilderness, | Oh Lord, as we remember Thy 40 days in the wilderness, |
150 | 00:12:26,027 | 00:12:31,131 | so we share in Thy suffering during this Lenten period. | so we share in Thy suffering during this Lenten period. |
151 | 00:12:31,199 | 00:12:36,169 | If we have sullied Thy name with luxury, | If we have sullied Thy name with luxury, |
152 | 00:12:36,237 | 00:12:39,473 | then we beseech You to forgive us. | then we beseech You to forgive us. |
153 | 00:12:39,540 | 00:12:41,341 | And we pray for enlightenment | And we pray for enlightenment |
154 | 00:12:41,409 | 00:12:43,043 | as to why You chose to strike with fire | as to why You chose to strike with fire |
155 | 00:12:43,111 | 00:12:46,512 | at the heart of Your Church. | at the heart of Your Church. |
156 | 00:12:46,580 | 00:12:48,681 | Per Christum, Dominum Nostrum. Amen. | Per Christum, Dominum Nostrum. Amen. |
157 | 00:12:48,749 | 00:12:51,317 | ALL: Amen. | ALL: Amen. |
158 | 00:12:51,385 | 00:12:53,553 | During this Lenten period, | During this Lenten period, |
159 | 00:12:53,621 | 00:12:58,660 | instead of taking your repast in the luxury of your palaces, | instead of taking your repast in the luxury of your palaces, |
160 | 00:12:58,728 | 00:13:02,230 | you will fast here with us, in common. | you will fast here with us, in common. |
161 | 00:13:02,331 | 00:13:03,465 | Your Holiness! | Your Holiness! |
162 | 00:13:03,533 | 00:13:05,134 | Sardines... | Sardines... |
163 | 00:13:05,202 | 00:13:08,404 | ...were the traditional Lenten fare | ...were the traditional Lenten fare |
164 | 00:13:08,472 | 00:13:10,239 | when we were young. | when we were young. |
165 | 00:13:10,340 | 00:13:16,211 | So we shall dine on sardines. | So we shall dine on sardines. |
166 | 00:13:17,513 | 00:13:19,214 | Your Holiness. Hmm? | Your Holiness. Hmm? |
167 | 00:13:19,281 | 00:13:21,482 | Let me taste. | Let me taste. |
168 | 00:13:21,550 | 00:13:23,684 | You think our enemies would poison our Lenten fare? | You think our enemies would poison our Lenten fare? |
169 | 00:13:23,752 | 00:13:26,053 | These paltry bones? | These paltry bones? |
170 | 00:13:26,121 | 00:13:28,555 | It is my duty, your Holiness. | It is my duty, your Holiness. |
171 | 00:13:28,623 | 00:13:30,190 | [grumbles] | [grumbles] |
172 | 00:13:39,335 | 00:13:41,037 | A poisoning would brighten the proceedings | A poisoning would brighten the proceedings |
173 | 00:13:41,104 | 00:13:42,772 | of an otherwise gloom-laden day, | of an otherwise gloom-laden day, |
174 | 00:13:42,873 | 00:13:43,973 | would it not? | would it not? |
175 | 00:13:44,074 | 00:13:46,943 | [chuckling] | [chuckling] |
176 | 00:13:47,878 | 00:13:50,313 | Well, Brother Bernadino, | Well, Brother Bernadino, |
177 | 00:13:50,381 | 00:13:52,148 | are you about to die? | are you about to die? |
178 | 00:13:52,216 | 00:13:54,484 | I think not, Your Holiness. | I think not, Your Holiness. |
179 | 00:13:54,551 | 00:13:56,385 | Let us proceed. | Let us proceed. |
180 | 00:13:56,453 | 00:13:59,288 | Incipit historia lob. | Incipit historia lob. |
181 | 00:13:59,356 | 00:14:04,526 | [praying continues] | [praying continues] |
182 | 00:14:04,594 | 00:14:05,961 | Give me your voice, give me your voice, | Give me your voice, give me your voice, |
183 | 00:14:06,029 | 00:14:07,763 | O God let me hear you. | O God let me hear you. |
184 | 00:14:07,831 | 00:14:09,732 | Let me hear you speak to me. | Let me hear you speak to me. |
185 | 00:14:09,800 | 00:14:12,468 | I want to feel, feel your spirit inside of me. | I want to feel, feel your spirit inside of me. |
186 | 00:14:12,536 | 00:14:17,039 | From our Holy Father, Christ's Vicar on Earth, | From our Holy Father, Christ's Vicar on Earth, |
187 | 00:14:17,107 | 00:14:19,875 | the Bishop of Rome and the heir to St. Peter, | the Bishop of Rome and the heir to St. Peter, |
188 | 00:14:19,942 | 00:14:23,478 | a greeting and apostolic benediction | a greeting and apostolic benediction |
189 | 00:14:23,546 | 00:14:30,352 | to his most beloved son, Girolamo Savonarola. | to his most beloved son, Girolamo Savonarola. |
190 | 00:14:32,021 | 00:14:35,124 | I am Cardinal Ascanio Sforza. | I am Cardinal Ascanio Sforza. |
191 | 00:14:35,191 | 00:14:37,259 | Vice chancellor. Indeed. | Vice chancellor. Indeed. |
192 | 00:14:37,327 | 00:14:40,896 | Then you know all there is to know about corruption. | Then you know all there is to know about corruption. |
193 | 00:14:45,235 | 00:14:46,769 | His Holiness hears | His Holiness hears |
194 | 00:14:46,837 | 00:14:49,338 | you are a zealous worker in God's service, | you are a zealous worker in God's service, |
195 | 00:14:49,439 | 00:14:50,940 | at which he rejoices, | at which he rejoices, |
196 | 00:14:51,007 | 00:14:53,308 | and is intrigued to hear that you proclaim | and is intrigued to hear that you proclaim |
197 | 00:14:53,376 | 00:14:55,978 | your prophecies proceed directly from God. | your prophecies proceed directly from God. |
198 | 00:14:57,780 | 00:14:59,281 | Is this so? | Is this so? |
199 | 00:14:59,382 | 00:15:02,084 | God speaks through me. | God speaks through me. |
200 | 00:15:02,152 | 00:15:04,886 | I hear His voice. | I hear His voice. |
201 | 00:15:04,954 | 00:15:08,357 | Of this there is no doubt. | Of this there is no doubt. |
202 | 00:15:08,424 | 00:15:12,294 | As befits your vows of obedience, | As befits your vows of obedience, |
203 | 00:15:12,362 | 00:15:14,596 | his Holiness would have you journey to Rome | his Holiness would have you journey to Rome |
204 | 00:15:14,664 | 00:15:17,165 | to discourse further with him on this matter. | to discourse further with him on this matter. |
205 | 00:15:17,233 | 00:15:23,072 | The Good Lord's lightning not yet silenced this Borgia pope? | The Good Lord's lightning not yet silenced this Borgia pope? |
206 | 00:15:23,140 | 00:15:26,076 | Well, tell him my work is here, | Well, tell him my work is here, |
207 | 00:15:26,144 | 00:15:31,448 | ridding Florence of its sodomites and blasphemers. | ridding Florence of its sodomites and blasphemers. |
208 | 00:15:31,549 | 00:15:33,850 | And my work only will be ended | And my work only will be ended |
209 | 00:15:33,918 | 00:15:38,755 | when the last sodomite is burning in Hell. | when the last sodomite is burning in Hell. |
210 | 00:15:38,823 | 00:15:44,094 | Perhaps a different destiny awaits you in Rome. | Perhaps a different destiny awaits you in Rome. |
211 | 00:15:44,195 | 00:15:45,996 | In the Castel Saint Angelo? | In the Castel Saint Angelo? |
212 | 00:15:46,097 | 00:15:49,199 | [chuckles] | [chuckles] |
213 | 00:15:49,300 | 00:15:52,369 | No. | No. |
214 | 00:15:53,939 | 00:15:55,840 | In the Vatican. | In the Vatican. |
215 | 00:15:55,907 | 00:15:58,643 | Oh. | Oh. |
216 | 00:15:58,744 | 00:16:00,011 | As cardinal. | As cardinal. |
217 | 00:16:00,112 | 00:16:02,480 | A seat in Consistory. | A seat in Consistory. |
218 | 00:16:03,449 | 00:16:05,984 | [chuckles] | [chuckles] |
219 | 00:16:16,162 | 00:16:20,833 | No man can put a price on salvation. | No man can put a price on salvation. |
220 | 00:16:45,425 | 00:16:53,425 | [indistinct chatter] | [indistinct chatter] |
221 | 00:17:06,279 | 00:17:08,847 | The sleep of the innocent. | The sleep of the innocent. |
222 | 00:17:12,185 | 00:17:13,786 | I promised you a heart, Sister. | I promised you a heart, Sister. |
223 | 00:17:13,887 | 00:17:16,990 | Whose? Your own? | Whose? Your own? |
224 | 00:17:17,057 | 00:17:20,226 | I promised you the heart of Giovanni Sforza | I promised you the heart of Giovanni Sforza |
225 | 00:17:20,294 | 00:17:22,896 | on a dinner plate. | on a dinner plate. |
226 | 00:17:22,964 | 00:17:27,234 | His blood on this knife will have to suffice. | His blood on this knife will have to suffice. |
227 | 00:17:33,008 | 00:17:35,476 | What does it say of us, Brother, | What does it say of us, Brother, |
228 | 00:17:35,544 | 00:17:39,212 | that you promise me this and I would accept? | that you promise me this and I would accept? |
229 | 00:17:39,280 | 00:17:41,614 | Do you accept? | Do you accept? |
230 | 00:17:44,951 | 00:17:47,920 | I would rather have my innocence back. | I would rather have my innocence back. |
231 | 00:17:47,988 | 00:17:51,590 | Be as I was before I married that vile man. | Be as I was before I married that vile man. |
232 | 00:17:51,691 | 00:17:54,060 | Impossible, I am afraid. | Impossible, I am afraid. |
233 | 00:17:54,128 | 00:17:55,961 | For either of us. | For either of us. |
234 | 00:17:56,029 | 00:18:00,700 | Prime has been sung, Terce approaches, | Prime has been sung, Terce approaches, |
235 | 00:18:00,768 | 00:18:04,170 | yet some have barely roused their souls. | yet some have barely roused their souls. |
236 | 00:18:05,840 | 00:18:10,110 | Oh, darkness into light. | Oh, darkness into light. |
237 | 00:18:10,178 | 00:18:11,812 | Father, Giovanni is sleeping. | Father, Giovanni is sleeping. |
238 | 00:18:11,913 | 00:18:12,880 | Ooh. | Ooh. |
239 | 00:18:12,947 | 00:18:14,515 | You have broached | You have broached |
240 | 00:18:14,582 | 00:18:16,083 | the matter, my son? | the matter, my son? |
241 | 00:18:16,184 | 00:18:17,719 | What matter? | What matter? |
242 | 00:18:20,389 | 00:18:23,092 | The matter of Forli. | The matter of Forli. |
243 | 00:18:25,161 | 00:18:29,766 | Our need for the most sacred alliance. | Our need for the most sacred alliance. |
244 | 00:18:29,834 | 00:18:31,167 | The matter, in a word, of marriage. | The matter, in a word, of marriage. |
245 | 00:18:31,268 | 00:18:33,236 | Ah, I see. | Ah, I see. |
246 | 00:18:33,303 | 00:18:35,572 | I am to be put back in the marketplace. | I am to be put back in the marketplace. |
247 | 00:18:35,639 | 00:18:37,940 | Did you know this, Brother? | Did you know this, Brother? |
248 | 00:18:38,008 | 00:18:39,908 | And how secure did the last alliance | And how secure did the last alliance |
249 | 00:18:40,009 | 00:18:41,810 | you sold me into prove to be? | you sold me into prove to be? |
250 | 00:18:41,911 | 00:18:43,245 | It is your Father's wish. | It is your Father's wish. |
251 | 00:18:43,313 | 00:18:45,181 | We would have you married. | We would have you married. |
252 | 00:18:45,249 | 00:18:47,517 | It is as simple as that. | It is as simple as that. |
253 | 00:18:47,584 | 00:18:49,819 | I will not marry. | I will not marry. |
254 | 00:18:49,887 | 00:18:52,355 | Never again. So there let it rest. | Never again. So there let it rest. |
255 | 00:18:52,456 | 00:18:53,723 | [sigh] | [sigh] |
256 | 00:18:53,824 | 00:18:56,425 | We are shocked by this ingratitude. | We are shocked by this ingratitude. |
257 | 00:18:56,493 | 00:18:59,828 | Even so, I will not marry. | Even so, I will not marry. |
258 | 00:18:59,929 | 00:19:02,230 | It is a daughter's duty to marry her father's choice! | It is a daughter's duty to marry her father's choice! |
259 | 00:19:02,298 | 00:19:04,632 | So I am to have no voice in the matter! | So I am to have no voice in the matter! |
260 | 00:19:04,700 | 00:19:06,134 | I am to lie on my back | I am to lie on my back |
261 | 00:19:06,201 | 00:19:07,635 | and wait to be ravaged by a beast of your choosing! | and wait to be ravaged by a beast of your choosing! |
262 | 00:19:07,736 | 00:19:08,836 | Enough! Enough! | Enough! Enough! |
263 | 00:19:08,904 | 00:19:11,739 | This language does not become you. | This language does not become you. |
264 | 00:19:11,807 | 00:19:13,375 | And save your thoughts. Say nothing. | And save your thoughts. Say nothing. |
265 | 00:19:13,476 | 00:19:14,843 | I haven't uttered a word. | I haven't uttered a word. |
266 | 00:19:14,911 | 00:19:16,511 | No, but we can hear you thinking. | No, but we can hear you thinking. |
267 | 00:19:16,579 | 00:19:20,149 | This will come to pass, you shall see, | This will come to pass, you shall see, |
268 | 00:19:20,216 | 00:19:22,984 | even if we drag you to the basilica. | even if we drag you to the basilica. |
269 | 00:19:24,386 | 00:19:28,389 | [baby cries] | [baby cries] |
270 | 00:19:28,490 | 00:19:29,790 | Sh, sh, sh. Giovanni. | Sh, sh, sh. Giovanni. |
271 | 00:19:29,858 | 00:19:31,425 | Shh. Hush. | Shh. Hush. |
272 | 00:19:31,493 | 00:19:34,829 | Like me, you have just declared a war. | Like me, you have just declared a war. |
273 | 00:19:38,867 | 00:19:41,368 | What have you said to Lucrezia? | What have you said to Lucrezia? |
274 | 00:19:41,469 | 00:19:42,803 | In the matter of what? | In the matter of what? |
275 | 00:19:42,871 | 00:19:44,705 | Marriage. | Marriage. |
276 | 00:19:46,141 | 00:19:48,142 | I have said nothing. Well. | I have said nothing. Well. |
277 | 00:19:48,210 | 00:19:51,345 | It was you who arranged the last unfortunate event. | It was you who arranged the last unfortunate event. |
278 | 00:19:51,412 | 00:19:53,380 | That was not of my choosing. | That was not of my choosing. |
279 | 00:19:54,916 | 00:19:56,283 | You want her to marry? | You want her to marry? |
280 | 00:19:56,351 | 00:19:58,185 | It is our wish, yes. | It is our wish, yes. |
281 | 00:19:58,286 | 00:20:00,453 | Ah, I see, | Ah, I see, |
282 | 00:20:00,521 | 00:20:02,856 | the Vatican needs to refresh its coffers. | the Vatican needs to refresh its coffers. |
283 | 00:20:02,924 | 00:20:05,125 | Well. Leave us. | Well. Leave us. |
284 | 00:20:06,962 | 00:20:10,097 | Perhaps she is not ready to marry. | Perhaps she is not ready to marry. |
285 | 00:20:10,165 | 00:20:13,300 | It is not her choice... | It is not her choice... |
286 | 00:20:13,368 | 00:20:16,336 | and we would have you persuade her of that. | and we would have you persuade her of that. |
287 | 00:20:16,404 | 00:20:18,671 | As inconvenient as it may seem, Rodrigo, | As inconvenient as it may seem, Rodrigo, |
288 | 00:20:18,739 | 00:20:20,606 | she fell in love. | she fell in love. |
289 | 00:20:20,674 | 00:20:23,842 | And every day the child reminds her of the man she loved. | And every day the child reminds her of the man she loved. |
290 | 00:20:29,181 | 00:20:34,585 | Our son Cesare was sent to the north | Our son Cesare was sent to the north |
291 | 00:20:34,653 | 00:20:38,857 | on a diplomatic mission of the utmost importance, | on a diplomatic mission of the utmost importance, |
292 | 00:20:38,958 | 00:20:41,994 | and... | and... |
293 | 00:20:42,062 | 00:20:44,731 | ...he had an unfortunate accident. | ...he had an unfortunate accident. |
294 | 00:20:44,798 | 00:20:46,299 | Cesare? | Cesare? |
295 | 00:20:46,367 | 00:20:50,370 | No, Giovanni Sforza. | No, Giovanni Sforza. |
296 | 00:20:50,438 | 00:20:55,476 | He fell onto a knife that... | He fell onto a knife that... |
297 | 00:20:55,544 | 00:20:58,746 | ...Cesare happened to be holding. | ...Cesare happened to be holding. |
298 | 00:20:58,814 | 00:21:01,816 | Had I been there I would have helped push him onto the blade. | Had I been there I would have helped push him onto the blade. |
299 | 00:21:01,883 | 00:21:04,185 | Yes but, listen to me, Vanozza, | Yes but, listen to me, Vanozza, |
300 | 00:21:04,253 | 00:21:08,623 | this accident has made us enemies. | this accident has made us enemies. |
301 | 00:21:08,691 | 00:21:10,425 | They are lining up against us in the north. | They are lining up against us in the north. |
302 | 00:21:10,526 | 00:21:13,194 | We need an alliance. | We need an alliance. |
303 | 00:21:13,262 | 00:21:15,629 | Now, the Doge of Venice | Now, the Doge of Venice |
304 | 00:21:15,697 | 00:21:19,566 | is a man of great power and influence. | is a man of great power and influence. |
305 | 00:21:19,634 | 00:21:22,068 | In a matter of days his nephew comes here | In a matter of days his nephew comes here |
306 | 00:21:22,169 | 00:21:24,237 | as a suitor to Lucrezia. | as a suitor to Lucrezia. |
307 | 00:21:24,304 | 00:21:26,405 | And... | And... |
308 | 00:21:26,506 | 00:21:31,610 | we would have you be our ambassador in this, | we would have you be our ambassador in this, |
309 | 00:21:31,678 | 00:21:35,782 | vet him, as it were, on our daughter's behalf. | vet him, as it were, on our daughter's behalf. |
310 | 00:21:35,850 | 00:21:37,250 | I see. Yeah. | I see. Yeah. |
311 | 00:21:40,956 | 00:21:43,791 | If business is done, you may withdraw; | If business is done, you may withdraw; |
312 | 00:21:43,892 | 00:21:45,327 | The water grows cold. | The water grows cold. |
313 | 00:21:49,232 | 00:21:51,734 | What is it? | What is it? |
314 | 00:21:51,802 | 00:21:55,337 | You have a rare beauty, Vanozza. | You have a rare beauty, Vanozza. |
315 | 00:21:55,405 | 00:21:57,773 | Remember when we used to bath together? | Remember when we used to bath together? |
316 | 00:21:57,841 | 00:22:00,242 | Not after the water went cold. | Not after the water went cold. |
317 | 00:22:00,343 | 00:22:01,910 | No. | No. |
318 | 00:22:01,978 | 00:22:05,514 | And have you not foresworn intimacy for Lent? | And have you not foresworn intimacy for Lent? |
319 | 00:22:05,582 | 00:22:07,449 | Yes. | Yes. |
320 | 00:22:07,550 | 00:22:09,251 | You may go. | You may go. |
321 | 00:22:10,386 | 00:22:12,888 | Mmm. | Mmm. |
322 | 00:22:16,826 | 00:22:18,426 | [chuckles] | [chuckles] |
323 | 00:22:18,527 | 00:22:23,064 | [indistinct chattering] | [indistinct chattering] |
324 | 00:22:23,165 | 00:22:25,333 | Signore Machiavelli... | Signore Machiavelli... |
325 | 00:22:25,401 | 00:22:31,971 | [chatter continues] | [chatter continues] |
326 | 00:22:32,073 | 00:22:34,174 | Welcome to Rome. | Welcome to Rome. |
327 | 00:22:34,241 | 00:22:38,411 | I appreciate the informality of your welcome. | I appreciate the informality of your welcome. |
328 | 00:22:38,479 | 00:22:40,347 | What is the news from Florence? | What is the news from Florence? |
329 | 00:22:40,448 | 00:22:42,216 | Ah, officially, I am here | Ah, officially, I am here |
330 | 00:22:42,283 | 00:22:44,818 | to open the shutters of the Villa Medici for my master, | to open the shutters of the Villa Medici for my master, |
331 | 00:22:44,919 | 00:22:46,453 | Piero de Medici. | Piero de Medici. |
332 | 00:22:46,521 | 00:22:49,189 | Stones have been thrown at his house in Florence. | Stones have been thrown at his house in Florence. |
333 | 00:22:49,290 | 00:22:51,157 | Large stones. | Large stones. |
334 | 00:22:51,225 | 00:22:53,793 | He believes he will be safer here in Rome. | He believes he will be safer here in Rome. |
335 | 00:22:53,861 | 00:22:56,129 | Not without our protection. | Not without our protection. |
336 | 00:22:56,197 | 00:22:58,098 | The Medici have made many enemies; | The Medici have made many enemies; |
337 | 00:22:58,166 | 00:22:59,967 | That cannot be contested. | That cannot be contested. |
338 | 00:23:00,035 | 00:23:01,368 | What of the Medici bank? | What of the Medici bank? |
339 | 00:23:01,436 | 00:23:03,304 | Is it a sinking ship? | Is it a sinking ship? |
340 | 00:23:03,371 | 00:23:07,975 | Oh, I am not a banker, but it may have already sunk. | Oh, I am not a banker, but it may have already sunk. |
341 | 00:23:08,043 | 00:23:09,377 | You may not be a banker | You may not be a banker |
342 | 00:23:09,445 | 00:23:11,011 | but you are the Medicis' ambassador; | but you are the Medicis' ambassador; |
343 | 00:23:11,079 | 00:23:12,479 | You know these things. | You know these things. |
344 | 00:23:12,547 | 00:23:15,816 | True, I have been privy to sensitive negotiations. | True, I have been privy to sensitive negotiations. |
345 | 00:23:15,917 | 00:23:18,284 | Signore de Medici values my opinion... | Signore de Medici values my opinion... |
346 | 00:23:18,352 | 00:23:21,554 | especially as he does not have one of his own... | especially as he does not have one of his own... |
347 | 00:23:21,622 | 00:23:24,290 | but I am really nothing more than a nuncio, | but I am really nothing more than a nuncio, |
348 | 00:23:24,391 | 00:23:26,359 | a messenger boy. | a messenger boy. |
349 | 00:23:26,426 | 00:23:28,928 | And what message does the boy bring? | And what message does the boy bring? |
350 | 00:23:29,029 | 00:23:31,364 | What of the Vatican funds? | What of the Vatican funds? |
351 | 00:23:31,432 | 00:23:33,566 | Every penny could be lost. | Every penny could be lost. |
352 | 00:23:33,634 | 00:23:37,270 | That is the sour truth of it. | That is the sour truth of it. |
353 | 00:23:37,338 | 00:23:38,939 | Where has the money gone? | Where has the money gone? |
354 | 00:23:39,040 | 00:23:40,641 | That is the golden question. | That is the golden question. |
355 | 00:23:40,742 | 00:23:43,277 | You are not alone in wanting an answer. | You are not alone in wanting an answer. |
356 | 00:23:43,378 | 00:23:44,679 | There are funds, | There are funds, |
357 | 00:23:44,746 | 00:23:47,381 | but the question is, where might they be? | but the question is, where might they be? |
358 | 00:23:47,449 | 00:23:49,217 | Do you know? | Do you know? |
359 | 00:23:49,285 | 00:23:51,853 | I am told that what remains is on the move. | I am told that what remains is on the move. |
360 | 00:23:51,920 | 00:23:53,521 | Some here, some there. | Some here, some there. |
361 | 00:23:53,588 | 00:23:56,357 | Though not on its way to whom it belongs. | Though not on its way to whom it belongs. |
362 | 00:23:56,425 | 00:23:57,825 | Where? | Where? |
363 | 00:23:57,926 | 00:23:59,760 | That I do not know. | That I do not know. |
364 | 00:23:59,861 | 00:24:01,228 | Not yet. | Not yet. |
365 | 00:24:01,295 | 00:24:03,396 | Until such time, it is as I told you: | Until such time, it is as I told you: |
366 | 00:24:03,497 | 00:24:07,032 | I am here to open the shutters at the Villa Medici. | I am here to open the shutters at the Villa Medici. |
367 | 00:24:07,100 | 00:24:09,301 | Signore Machiavelli, | Signore Machiavelli, |
368 | 00:24:09,369 | 00:24:12,471 | a more specific insight into this matter | a more specific insight into this matter |
369 | 00:24:12,572 | 00:24:15,575 | would be much appreciated. | would be much appreciated. |
370 | 00:24:33,797 | 00:24:35,398 | Your father claims that I have warned you | Your father claims that I have warned you |
371 | 00:24:35,499 | 00:24:38,134 | of the dangers of marriage. | of the dangers of marriage. |
372 | 00:24:38,202 | 00:24:41,304 | You have incurred his extreme displeasure. | You have incurred his extreme displeasure. |
373 | 00:24:44,308 | 00:24:46,342 | I think it might make him ill. | I think it might make him ill. |
374 | 00:24:46,410 | 00:24:49,245 | Well, then, father and daughter will be ill together. | Well, then, father and daughter will be ill together. |
375 | 00:24:49,313 | 00:24:53,415 | The thought of marriage turns my stomach. | The thought of marriage turns my stomach. |
376 | 00:24:53,483 | 00:24:54,917 | It's within his prerogative | It's within his prerogative |
377 | 00:24:54,985 | 00:24:57,386 | to marry you to whomever he may please. | to marry you to whomever he may please. |
378 | 00:24:57,454 | 00:24:58,754 | Well, then, let him do it, | Well, then, let him do it, |
379 | 00:24:58,822 | 00:25:01,290 | and he can fish me out of the Tiber. | and he can fish me out of the Tiber. |
380 | 00:25:01,358 | 00:25:03,859 | He's asked me to vet suitors on your behalf. | He's asked me to vet suitors on your behalf. |
381 | 00:25:05,695 | 00:25:07,063 | And you agreed? | And you agreed? |
382 | 00:25:07,164 | 00:25:10,132 | More or less. | More or less. |
383 | 00:25:10,233 | 00:25:12,601 | Well, at least it leaves you with a choice. | Well, at least it leaves you with a choice. |
384 | 00:25:12,669 | 00:25:16,539 | Mother, the man I married was a beast. | Mother, the man I married was a beast. |
385 | 00:25:16,606 | 00:25:18,708 | I was little more than meat to him. | I was little more than meat to him. |
386 | 00:25:18,775 | 00:25:21,978 | And yet you took the stable boy as your lover. | And yet you took the stable boy as your lover. |
387 | 00:25:22,079 | 00:25:24,814 | Well, that was different. | Well, that was different. |
388 | 00:25:24,881 | 00:25:29,552 | And there is hope for you yet. | And there is hope for you yet. |
389 | 00:25:29,619 | 00:25:31,954 | I do not deny that the warm touch of a lover | I do not deny that the warm touch of a lover |
390 | 00:25:32,022 | 00:25:35,157 | might ease the pain. | might ease the pain. |
391 | 00:25:35,258 | 00:25:37,259 | So all is not lost. | So all is not lost. |
392 | 00:25:53,042 | 00:25:56,077 | Mmm... | Mmm... |
393 | 00:25:56,145 | 00:25:58,145 | You're back. | You're back. |
394 | 00:26:02,550 | 00:26:04,218 | I dreamed. | I dreamed. |
395 | 00:26:04,285 | 00:26:07,787 | What did you dream? | What did you dream? |
396 | 00:26:07,888 | 00:26:11,057 | Nothing I have ever seen. | Nothing I have ever seen. |
397 | 00:26:11,158 | 00:26:15,796 | It was not of this world. | It was not of this world. |
398 | 00:26:17,766 | 00:26:20,267 | Rest now. | Rest now. |
399 | 00:26:43,927 | 00:26:47,230 | What would be your feeling, Brother Bernadino, | What would be your feeling, Brother Bernadino, |
400 | 00:26:47,298 | 00:26:50,066 | if this humble sardine was poisoned | if this humble sardine was poisoned |
401 | 00:26:50,134 | 00:26:53,470 | and you proceeded to expire? | and you proceeded to expire? |
402 | 00:26:53,538 | 00:26:57,741 | One of happiness, Holiness, | One of happiness, Holiness, |
403 | 00:26:57,842 | 00:27:01,512 | for I would have died in the service of our Lord | for I would have died in the service of our Lord |
404 | 00:27:01,580 | 00:27:04,982 | and saved His vicar here on earth. | and saved His vicar here on earth. |
405 | 00:27:07,787 | 00:27:10,655 | You are an inspiration to us all. | You are an inspiration to us all. |
406 | 00:27:10,723 | 00:27:14,559 | God's vicar will strive to be worthy of your devotion. | God's vicar will strive to be worthy of your devotion. |
407 | 00:27:16,495 | 00:27:20,565 | Now let us enjoy these fruits of the sea. | Now let us enjoy these fruits of the sea. |
408 | 00:27:20,666 | 00:27:27,706 | [reading praying in Latin] | [reading praying in Latin] |
409 | 00:27:30,443 | 00:27:34,879 | There is a new order in Florence. | There is a new order in Florence. |
410 | 00:27:34,947 | 00:27:37,281 | Savonarola wields yet more power. | Savonarola wields yet more power. |
411 | 00:27:37,382 | 00:27:39,250 | All bow to him, | All bow to him, |
412 | 00:27:39,318 | 00:27:41,586 | some in fear, some in reverence. | some in fear, some in reverence. |
413 | 00:27:41,654 | 00:27:43,154 | He virtually controls the city. | He virtually controls the city. |
414 | 00:27:43,222 | 00:27:44,755 | He turned down the hat, of course. | He turned down the hat, of course. |
415 | 00:27:44,823 | 00:27:46,357 | Hmph. Scorned it. | Hmph. Scorned it. |
416 | 00:27:46,424 | 00:27:48,926 | Ah. | Ah. |
417 | 00:27:49,027 | 00:27:51,629 | Yet another insult to Rome. | Yet another insult to Rome. |
418 | 00:27:51,696 | 00:27:54,398 | No one turns down a seat in the Cardinalate. | No one turns down a seat in the Cardinalate. |
419 | 00:27:54,499 | 00:27:56,768 | Piero de Medici is hated by all. | Piero de Medici is hated by all. |
420 | 00:27:56,869 | 00:27:58,369 | Small wonder. | Small wonder. |
421 | 00:27:58,437 | 00:28:00,638 | Della Rovere's been seen in Florence | Della Rovere's been seen in Florence |
422 | 00:28:00,706 | 00:28:03,474 | and is said to have met with Savonarola. | and is said to have met with Savonarola. |
423 | 00:28:03,542 | 00:28:05,310 | Ah. | Ah. |
424 | 00:28:06,678 | 00:28:09,047 | We must silence this yapping dog. | We must silence this yapping dog. |
425 | 00:28:11,283 | 00:28:12,483 | And Della Rovere, | And Della Rovere, |
426 | 00:28:12,551 | 00:28:14,885 | he should have been muzzled long ago. | he should have been muzzled long ago. |
427 | 00:28:14,953 | 00:28:16,754 | Savonarola claims that he hears the voice of God | Savonarola claims that he hears the voice of God |
428 | 00:28:16,822 | 00:28:19,423 | and him alone. | and him alone. |
429 | 00:28:19,491 | 00:28:23,360 | He says that visions are put into his mind by angels. | He says that visions are put into his mind by angels. |
430 | 00:28:23,428 | 00:28:26,864 | Well, that could give us cause to excommunicate him. | Well, that could give us cause to excommunicate him. |
431 | 00:28:28,333 | 00:28:29,500 | Heresy. | Heresy. |
432 | 00:28:29,568 | 00:28:30,868 | The very worst. | The very worst. |
433 | 00:28:30,935 | 00:28:34,505 | We may yet have cause to burn him. | We may yet have cause to burn him. |
434 | 00:28:36,341 | 00:28:40,311 | We thank you for responding to our request... | We thank you for responding to our request... |
435 | 00:28:40,379 | 00:28:42,880 | especially in such numbers. | especially in such numbers. |
436 | 00:28:42,948 | 00:28:45,116 | One more would have made a crowd. | One more would have made a crowd. |
437 | 00:28:45,184 | 00:28:46,685 | We are here, | We are here, |
438 | 00:28:46,786 | 00:28:48,853 | but we wonder to what purpose. | but we wonder to what purpose. |
439 | 00:28:48,954 | 00:28:51,122 | Another lesson in baking, perhaps. | Another lesson in baking, perhaps. |
440 | 00:28:51,223 | 00:28:52,857 | [chuckling] | [chuckling] |
441 | 00:28:52,925 | 00:28:54,826 | We were searching for some time | We were searching for some time |
442 | 00:28:54,893 | 00:28:58,797 | for a suitable location to house the poor. | for a suitable location to house the poor. |
443 | 00:28:58,898 | 00:29:01,833 | Now we have found it. | Now we have found it. |
444 | 00:29:01,901 | 00:29:03,769 | Here? | Here? |
445 | 00:29:03,837 | 00:29:06,505 | All we need now are the funds. | All we need now are the funds. |
446 | 00:29:06,572 | 00:29:09,174 | Surely it would take an excessive sum | Surely it would take an excessive sum |
447 | 00:29:09,242 | 00:29:13,879 | to make this suitable for habitation. | to make this suitable for habitation. |
448 | 00:29:13,946 | 00:29:15,614 | That is not a problem. | That is not a problem. |
449 | 00:29:15,715 | 00:29:17,416 | We manage the works. | We manage the works. |
450 | 00:29:17,483 | 00:29:19,785 | The curia will provide the funds. | The curia will provide the funds. |
451 | 00:29:19,853 | 00:29:21,520 | What branch of the curia? | What branch of the curia? |
452 | 00:29:21,621 | 00:29:23,555 | The Office of Public Works. | The Office of Public Works. |
453 | 00:29:23,623 | 00:29:26,592 | The Office of Public Works has been emptied of funds | The Office of Public Works has been emptied of funds |
454 | 00:29:26,660 | 00:29:29,528 | by your charitable endeavours. | by your charitable endeavours. |
455 | 00:29:29,629 | 00:29:31,029 | I believe it was emptied | I believe it was emptied |
456 | 00:29:31,097 | 00:29:34,433 | long before our efforts begun. | long before our efforts begun. |
457 | 00:29:34,534 | 00:29:35,968 | La Bella Farnese has been combing | La Bella Farnese has been combing |
458 | 00:29:36,035 | 00:29:39,871 | through the books of accounts. | through the books of accounts. |
459 | 00:29:39,972 | 00:29:43,642 | Must she now comb through your palaces? | Must she now comb through your palaces? |
460 | 00:29:43,710 | 00:29:46,812 | Through, dare I say it, the brothels? | Through, dare I say it, the brothels? |
461 | 00:29:56,323 | 00:29:57,523 | He was vice chancellor himself. | He was vice chancellor himself. |
462 | 00:29:57,624 | 00:29:59,091 | He has palaces of his own. | He has palaces of his own. |
463 | 00:29:59,192 | 00:30:00,893 | He knows how things work. | He knows how things work. |
464 | 00:30:00,961 | 00:30:05,264 | His Holiness is going through a period of sanctity, penance. | His Holiness is going through a period of sanctity, penance. |
465 | 00:30:05,366 | 00:30:06,999 | It will pass. | It will pass. |
466 | 00:30:07,067 | 00:30:08,735 | Combing the books already. | Combing the books already. |
467 | 00:30:08,836 | 00:30:10,737 | What else might they do? | What else might they do? |
468 | 00:30:10,804 | 00:30:12,905 | Who knows? They are women. | Who knows? They are women. |
469 | 00:30:12,973 | 00:30:14,640 | Women are dangerous. | Women are dangerous. |
470 | 00:30:14,708 | 00:30:17,977 | And how long will this newfound sanctity last? | And how long will this newfound sanctity last? |
471 | 00:30:18,078 | 00:30:20,713 | Should be over by Easter, I should hazard. | Should be over by Easter, I should hazard. |
472 | 00:30:20,781 | 00:30:23,449 | So, what must we do? | So, what must we do? |
473 | 00:30:23,550 | 00:30:26,151 | You-restore the ruin. | You-restore the ruin. |
474 | 00:30:26,219 | 00:30:28,187 | What? Ascani, you can't be serious... | What? Ascani, you can't be serious... |
475 | 00:30:28,288 | 00:30:32,724 | Shut up. And pay for it. | Shut up. And pay for it. |
476 | 00:30:32,792 | 00:30:35,460 | Pay? | Pay? |
477 | 00:30:35,528 | 00:30:38,063 | He's not serious. This is unheard of. | He's not serious. This is unheard of. |
478 | 00:30:39,899 | 00:30:43,435 | Friar Savonarola berates us daily. | Friar Savonarola berates us daily. |
479 | 00:30:43,503 | 00:30:46,004 | He preaches heresy. | He preaches heresy. |
480 | 00:30:46,072 | 00:30:48,640 | That God speaks to him and him alone. | That God speaks to him and him alone. |
481 | 00:30:50,610 | 00:30:55,347 | He must be silenced. | He must be silenced. |
482 | 00:30:55,414 | 00:30:58,383 | We charge you with this task. | We charge you with this task. |
483 | 00:31:00,219 | 00:31:05,157 | This will require all your patience. | This will require all your patience. |
484 | 00:31:05,224 | 00:31:08,427 | You will travel to Florence and you will ban him | You will travel to Florence and you will ban him |
485 | 00:31:08,494 | 00:31:10,362 | from preaching the word of God. | from preaching the word of God. |
486 | 00:31:10,430 | 00:31:12,998 | He will laugh in my face. Of course. | He will laugh in my face. Of course. |
487 | 00:31:13,066 | 00:31:14,533 | Then we will charge him with heresy. | Then we will charge him with heresy. |
488 | 00:31:14,601 | 00:31:16,268 | He will laugh in your face. | He will laugh in your face. |
489 | 00:31:16,336 | 00:31:18,070 | Of course. | Of course. |
490 | 00:31:18,138 | 00:31:20,206 | Then we will excommunicate him. | Then we will excommunicate him. |
491 | 00:31:20,307 | 00:31:22,475 | He will deny your right to do so. | He will deny your right to do so. |
492 | 00:31:22,576 | 00:31:25,011 | Of course. | Of course. |
493 | 00:31:25,079 | 00:31:27,113 | And then... | And then... |
494 | 00:31:27,214 | 00:31:30,650 | ...we will burn him. | ...we will burn him. |
495 | 00:31:34,321 | 00:31:38,857 | Vengeance, you see, can wait. | Vengeance, you see, can wait. |
496 | 00:31:38,959 | 00:31:41,394 | A lifetime if necessary. | A lifetime if necessary. |
497 | 00:31:47,668 | 00:31:50,204 | Wagons carrying Medici gold | Wagons carrying Medici gold |
498 | 00:31:50,271 | 00:31:54,007 | are to be shipped to Castelfiorentino. | are to be shipped to Castelfiorentino. |
499 | 00:31:54,075 | 00:31:56,509 | There is a stronghold there. | There is a stronghold there. |
500 | 00:31:56,577 | 00:31:59,846 | So the Medici coffers are not entirely empty. | So the Medici coffers are not entirely empty. |
501 | 00:31:59,914 | 00:32:03,450 | Not if one knows where to look. | Not if one knows where to look. |
502 | 00:32:03,518 | 00:32:05,419 | How much gold? | How much gold? |
503 | 00:32:05,487 | 00:32:07,321 | Not enough for a king's ransom, | Not enough for a king's ransom, |
504 | 00:32:07,389 | 00:32:10,658 | but one hopes sufficient to make your detour worthwhile. | but one hopes sufficient to make your detour worthwhile. |
505 | 00:32:10,759 | 00:32:12,226 | Enough to feed an army? | Enough to feed an army? |
506 | 00:32:12,294 | 00:32:14,862 | Armies have big bellies. | Armies have big bellies. |
507 | 00:32:14,963 | 00:32:17,498 | Let this map be your guide; | Let this map be your guide; |
508 | 00:32:17,565 | 00:32:19,133 | I prepared it myself. | I prepared it myself. |
509 | 00:32:19,200 | 00:32:23,503 | Here is the route, the day, all you need to know. | Here is the route, the day, all you need to know. |
510 | 00:32:23,571 | 00:32:28,007 | Look for wagons under escort transporting alum ore. | Look for wagons under escort transporting alum ore. |
511 | 00:32:28,074 | 00:32:30,142 | Trade in alum is on the increase. | Trade in alum is on the increase. |
512 | 00:32:30,210 | 00:32:33,278 | Do not be deceived by appearances. | Do not be deceived by appearances. |
513 | 00:32:33,346 | 00:32:37,783 | The gold is hidden on the wagons. | The gold is hidden on the wagons. |
514 | 00:32:37,850 | 00:32:39,284 | I must go. | I must go. |
515 | 00:32:39,352 | 00:32:41,486 | To open more shutters? | To open more shutters? |
516 | 00:32:41,554 | 00:32:45,824 | To let in more light. Yes. | To let in more light. Yes. |
517 | 00:32:45,892 | 00:32:51,196 | The light you bring to us is much appreciated. | The light you bring to us is much appreciated. |
518 | 00:32:51,264 | 00:32:53,431 | Just a beginning. | Just a beginning. |
519 | 00:33:04,175 | 00:33:06,943 | I would make a gift of gold to my father. | I would make a gift of gold to my father. |
520 | 00:33:08,479 | 00:33:10,981 | Does your father not have gold enough of his own? | Does your father not have gold enough of his own? |
521 | 00:33:11,082 | 00:33:13,684 | No, this is Medici gold. | No, this is Medici gold. |
522 | 00:33:13,752 | 00:33:15,986 | My father holds no affection for the Medici. | My father holds no affection for the Medici. |
523 | 00:33:16,054 | 00:33:17,655 | He brands them thieves and liars. | He brands them thieves and liars. |
524 | 00:33:17,723 | 00:33:19,790 | All bankers are thieves and liars, Eminence. | All bankers are thieves and liars, Eminence. |
525 | 00:33:19,858 | 00:33:23,128 | I would rather trust a beggar in the street. | I would rather trust a beggar in the street. |
526 | 00:33:23,195 | 00:33:25,163 | Listen. | Listen. |
527 | 00:33:25,231 | 00:33:28,133 | A shipment of gold hidden in alum ore | A shipment of gold hidden in alum ore |
528 | 00:33:28,201 | 00:33:32,171 | is to travel from Florence to Castelfiorentino. | is to travel from Florence to Castelfiorentino. |
529 | 00:33:32,272 | 00:33:34,106 | It shall be ours. | It shall be ours. |
530 | 00:33:34,174 | 00:33:39,077 | For this, we will need our friends. | For this, we will need our friends. |
531 | 00:33:39,178 | 00:33:42,813 | If there is gold promised, they will be there. | If there is gold promised, they will be there. |
532 | 00:33:42,915 | 00:33:44,148 | Not only will we bring | Not only will we bring |
533 | 00:33:44,216 | 00:33:47,251 | the Friar Savonarola to his unholy knees, | the Friar Savonarola to his unholy knees, |
534 | 00:33:47,318 | 00:33:51,254 | we will also bring Medici gold to my father. | we will also bring Medici gold to my father. |
535 | 00:33:51,322 | 00:33:53,056 | Your father knows of this? | Your father knows of this? |
536 | 00:33:53,123 | 00:33:55,091 | He will know when he sees the gold. | He will know when he sees the gold. |
537 | 00:33:55,192 | 00:33:56,827 | Surely such a gift from a son | Surely such a gift from a son |
538 | 00:33:56,894 | 00:33:59,997 | deserves reward from the father, no? | deserves reward from the father, no? |
539 | 00:34:00,098 | 00:34:01,632 | I will have only one reward... | I will have only one reward... |
540 | 00:34:01,700 | 00:34:04,068 | and I will have it no matter what. | and I will have it no matter what. |
541 | 00:34:04,136 | 00:34:06,804 | These robes have clung to my back for far too long. | These robes have clung to my back for far too long. |
542 | 00:34:06,905 | 00:34:10,942 | Yes, I bear witness to that, Eminence. | Yes, I bear witness to that, Eminence. |
543 | 00:34:11,009 | 00:34:13,911 | For the protection of Rome and the Holy Church... | For the protection of Rome and the Holy Church... |
544 | 00:34:13,979 | 00:34:17,314 | and the protection of my unwitting father, | and the protection of my unwitting father, |
545 | 00:34:17,382 | 00:34:20,984 | I will command the papal army. | I will command the papal army. |
546 | 00:34:21,085 | 00:34:22,652 | And you, Micheletto, | And you, Micheletto, |
547 | 00:34:22,720 | 00:34:25,788 | you will wear armour and be my captain. | you will wear armour and be my captain. |
548 | 00:34:25,856 | 00:34:28,525 | No, I was born in the shadows | No, I was born in the shadows |
549 | 00:34:28,592 | 00:34:30,893 | and I feel that is where I should remain. | and I feel that is where I should remain. |
550 | 00:34:34,064 | 00:34:36,265 | First, the prize. | First, the prize. |
551 | 00:34:51,915 | 00:34:53,749 | The Doge of Venice? | The Doge of Venice? |
552 | 00:34:53,850 | 00:34:55,752 | His nephew. | His nephew. |
553 | 00:34:55,819 | 00:34:57,353 | Oh. | Oh. |
554 | 00:34:57,454 | 00:34:59,388 | Is he of consequence? | Is he of consequence? |
555 | 00:34:59,456 | 00:35:02,190 | His uncle, the doge, has immense wealth | His uncle, the doge, has immense wealth |
556 | 00:35:02,258 | 00:35:05,160 | and is extremely fond of his nephew. | and is extremely fond of his nephew. |
557 | 00:35:05,228 | 00:35:06,929 | At least take a look at him | At least take a look at him |
558 | 00:35:06,996 | 00:35:10,432 | then I can tell your father I have done his bidding. | then I can tell your father I have done his bidding. |
559 | 00:35:10,499 | 00:35:13,435 | The Doge of Venice is a man fond of war, is he not? | The Doge of Venice is a man fond of war, is he not? |
560 | 00:35:13,502 | 00:35:15,804 | They are all fond of war in the north. | They are all fond of war in the north. |
561 | 00:35:15,872 | 00:35:17,806 | But I cannot speak for the nephew. | But I cannot speak for the nephew. |
562 | 00:35:17,873 | 00:35:21,476 | Just cast an eye over him, that's all. | Just cast an eye over him, that's all. |
563 | 00:35:24,313 | 00:35:26,581 | Where is he, this doge's nephew? | Where is he, this doge's nephew? |
564 | 00:35:26,649 | 00:35:29,751 | Waiting in the main hall with his retinue. | Waiting in the main hall with his retinue. |
565 | 00:35:29,819 | 00:35:32,621 | Most likely dying of old age by this time. | Most likely dying of old age by this time. |
566 | 00:35:36,593 | 00:35:37,860 | Very well. | Very well. |
567 | 00:35:37,928 | 00:35:39,562 | You go and talk to him and I will watch. | You go and talk to him and I will watch. |
568 | 00:35:45,101 | 00:35:47,770 | This is not a game, you know. | This is not a game, you know. |
569 | 00:35:47,871 | 00:35:50,039 | No, but it feels like one. | No, but it feels like one. |
570 | 00:35:53,176 | 00:35:55,377 | Oh, and he has a dog. A gift. | Oh, and he has a dog. A gift. |
571 | 00:35:55,445 | 00:35:57,580 | A dog? For you. | A dog? For you. |
572 | 00:35:57,647 | 00:35:59,582 | A man of immense wealth, you say, | A man of immense wealth, you say, |
573 | 00:35:59,683 | 00:36:01,583 | and he brings a dog? | and he brings a dog? |
574 | 00:36:01,651 | 00:36:03,952 | [chuckling] | [chuckling] |
575 | 00:36:05,822 | 00:36:07,723 | I don't think I've ever seen a dog quite like this. | I don't think I've ever seen a dog quite like this. |
576 | 00:36:07,791 | 00:36:09,691 | It's a wolfhound, my lady. | It's a wolfhound, my lady. |
577 | 00:36:09,759 | 00:36:11,193 | It's one of the tallest breeds. | It's one of the tallest breeds. |
578 | 00:36:11,260 | 00:36:12,894 | A hunting dog. | A hunting dog. |
579 | 00:36:12,962 | 00:36:14,496 | He's a powerful beast | He's a powerful beast |
580 | 00:36:14,564 | 00:36:16,565 | but he will make a loving and loyal companion. | but he will make a loving and loyal companion. |
581 | 00:36:16,632 | 00:36:19,301 | Hmm. | Hmm. |
582 | 00:36:19,369 | 00:36:21,837 | What do you think? | What do you think? |
583 | 00:36:21,905 | 00:36:23,773 | Impressive, no? | Impressive, no? |
584 | 00:36:23,874 | 00:36:26,409 | The man or the girl? | The man or the girl? |
585 | 00:36:29,447 | 00:36:32,281 | What is your verdict? | What is your verdict? |
586 | 00:36:32,349 | 00:36:34,283 | No. | No. |
587 | 00:36:34,351 | 00:36:37,787 | That's no to the doge's nephew. | That's no to the doge's nephew. |
588 | 00:36:37,888 | 00:36:40,322 | And yes to the dog. | And yes to the dog. |
589 | 00:36:46,796 | 00:36:49,063 | Wait, on second thoughts, it's no to them both. | Wait, on second thoughts, it's no to them both. |
590 | 00:36:49,165 | 00:36:50,565 | Man and dog. | Man and dog. |
591 | 00:37:01,611 | 00:37:03,679 | It was kind of you to come but I'm afraid... | It was kind of you to come but I'm afraid... |
592 | 00:37:05,382 | 00:37:09,552 | I have another venture for you. | I have another venture for you. |
593 | 00:37:09,620 | 00:37:15,691 | First, you will escort me to Florence on Vatican business. | First, you will escort me to Florence on Vatican business. |
594 | 00:37:15,759 | 00:37:20,429 | And then there will be rewards for all of us. | And then there will be rewards for all of us. |
595 | 00:37:20,530 | 00:37:22,398 | You said that the last time. | You said that the last time. |
596 | 00:37:22,466 | 00:37:25,834 | Well, this time there is gold. | Well, this time there is gold. |
597 | 00:37:25,935 | 00:37:28,703 | Medici gold. | Medici gold. |
598 | 00:37:28,771 | 00:37:30,705 | They are robbing their own bank, | They are robbing their own bank, |
599 | 00:37:30,773 | 00:37:32,874 | so we will rob them. | so we will rob them. |
600 | 00:37:32,975 | 00:37:36,778 | Trust me. My name is Borgia. | Trust me. My name is Borgia. |
601 | 00:37:38,882 | 00:37:41,351 | Let's hope the cardinals have consciences. | Let's hope the cardinals have consciences. |
602 | 00:37:41,418 | 00:37:43,520 | What more can we do? | What more can we do? |
603 | 00:37:48,926 | 00:37:51,428 | This was left this morning, | This was left this morning, |
604 | 00:37:51,496 | 00:37:54,498 | like a baby abandoned on a doorstep. | like a baby abandoned on a doorstep. |
605 | 00:37:57,302 | 00:37:59,637 | A victory. | A victory. |
606 | 00:37:59,704 | 00:38:01,605 | It's a start. | It's a start. |
607 | 00:38:01,673 | 00:38:03,441 | Let the works begin. | Let the works begin. |
608 | 00:38:06,745 | 00:38:08,813 | [chuckles] | [chuckles] |
609 | 00:38:08,881 | 00:38:11,983 | So... Piero de Medici, | So... Piero de Medici, |
610 | 00:38:12,084 | 00:38:14,085 | to what does Rome owe the pleasure | to what does Rome owe the pleasure |
611 | 00:38:14,186 | 00:38:17,889 | of your forsaking of your beloved Florence? | of your forsaking of your beloved Florence? |
612 | 00:38:17,957 | 00:38:20,859 | Holiness, a torch was put to our house. | Holiness, a torch was put to our house. |
613 | 00:38:20,927 | 00:38:22,828 | We left the city in a hail of stones. | We left the city in a hail of stones. |
614 | 00:38:22,896 | 00:38:26,899 | Dramatic exit indeed. | Dramatic exit indeed. |
615 | 00:38:26,966 | 00:38:28,901 | You have come bearing the gold | You have come bearing the gold |
616 | 00:38:28,968 | 00:38:31,603 | we deposited with the Medici bank? | we deposited with the Medici bank? |
617 | 00:38:31,671 | 00:38:35,207 | Or have those funds gone up in flames with your palaces? | Or have those funds gone up in flames with your palaces? |
618 | 00:38:35,275 | 00:38:37,809 | Those funds are in safe hands, Holy Father. | Those funds are in safe hands, Holy Father. |
619 | 00:38:37,877 | 00:38:39,210 | Oh. | Oh. |
620 | 00:38:39,278 | 00:38:40,912 | But they are on the move, to secure locations. | But they are on the move, to secure locations. |
621 | 00:38:41,013 | 00:38:46,551 | We thank you for your assurance. | We thank you for your assurance. |
622 | 00:38:46,619 | 00:38:49,588 | So why exactly are you here? | So why exactly are you here? |
623 | 00:38:49,656 | 00:38:52,257 | I would plead for the Holy Father's protection in Rome. | I would plead for the Holy Father's protection in Rome. |
624 | 00:38:52,325 | 00:38:53,892 | And for his help | And for his help |
625 | 00:38:53,960 | 00:38:55,894 | in the battle against the Friar Savonarola. | in the battle against the Friar Savonarola. |
626 | 00:38:55,961 | 00:38:57,929 | We have dispatched our son, Cardinal Borgia, | We have dispatched our son, Cardinal Borgia, |
627 | 00:38:57,997 | 00:39:00,932 | to secure his silence. | to secure his silence. |
628 | 00:39:01,000 | 00:39:03,167 | You think he can be silenced? | You think he can be silenced? |
629 | 00:39:03,235 | 00:39:05,402 | If not, he will be burned. | If not, he will be burned. |
630 | 00:39:05,470 | 00:39:08,539 | And there will be flourishing once again | And there will be flourishing once again |
631 | 00:39:08,607 | 00:39:10,641 | in your fair Florence a bank... | in your fair Florence a bank... |
632 | 00:39:10,708 | 00:39:14,178 | but this time a Vatican bank. | but this time a Vatican bank. |
633 | 00:39:14,246 | 00:39:17,849 | What does the pope know of banking? | What does the pope know of banking? |
634 | 00:39:17,950 | 00:39:20,118 | What the pope does not know, | What the pope does not know, |
635 | 00:39:20,185 | 00:39:25,558 | Piero de Medici will teach him. | Piero de Medici will teach him. |
636 | 00:39:28,595 | 00:39:30,830 | Holiness. Father... | Holiness. Father... |
637 | 00:39:34,234 | 00:39:36,468 | Since Jesus died for us, | Since Jesus died for us, |
638 | 00:39:36,569 | 00:39:39,838 | since he gave his life for us... | since he gave his life for us... |
639 | 00:39:39,906 | 00:39:43,375 | his blood for us, his pain for us, | his blood for us, his pain for us, |
640 | 00:39:43,443 | 00:39:45,944 | let us kneel for him! | let us kneel for him! |
641 | 00:39:49,115 | 00:39:50,916 | Girolamo Savonarola! | Girolamo Savonarola! |
642 | 00:39:50,983 | 00:39:54,319 | [crowd murmuring] | [crowd murmuring] |
643 | 00:39:54,420 | 00:39:58,291 | I am Cardinal Cesare Borgia! | I am Cardinal Cesare Borgia! |
644 | 00:39:58,358 | 00:39:59,992 | The bastard son of the pope! | The bastard son of the pope! |
645 | 00:40:00,060 | 00:40:03,930 | I am the servant of our most Holy Father, Vicar of Christ, | I am the servant of our most Holy Father, Vicar of Christ, |
646 | 00:40:03,998 | 00:40:06,934 | and voice of the Living God, Pope Alexander Sextus. | and voice of the Living God, Pope Alexander Sextus. |
647 | 00:40:08,469 | 00:40:10,371 | This edict finds you guilty | This edict finds you guilty |
648 | 00:40:10,438 | 00:40:12,206 | of disseminating pernicious doctrines | of disseminating pernicious doctrines |
649 | 00:40:12,273 | 00:40:15,376 | to the scandal and grief of simple souls. | to the scandal and grief of simple souls. |
650 | 00:40:15,444 | 00:40:18,146 | Having incurred our Holy Father's censure, | Having incurred our Holy Father's censure, |
651 | 00:40:18,214 | 00:40:20,381 | you are hereby ordered | you are hereby ordered |
652 | 00:40:20,449 | 00:40:22,584 | to suspend your sermons and prophecies, | to suspend your sermons and prophecies, |
653 | 00:40:22,652 | 00:40:24,318 | lest you be charged with heresy. | lest you be charged with heresy. |
654 | 00:40:24,386 | 00:40:27,021 | I thank His Holiness. | I thank His Holiness. |
655 | 00:40:27,089 | 00:40:31,058 | And tell him I will use it... | And tell him I will use it... |
656 | 00:40:31,160 | 00:40:33,027 | ...to wipe my ass! | ...to wipe my ass! |
657 | 00:40:33,095 | 00:40:36,330 | [laughter and chatter] | [laughter and chatter] |
658 | 00:40:41,471 | 00:40:45,140 | You are standing too close to the fire, Brother Savonarola. | You are standing too close to the fire, Brother Savonarola. |
659 | 00:40:45,208 | 00:40:46,942 | You may get burned. | You may get burned. |
660 | 00:40:48,378 | 00:40:50,880 | Think you I fear the flame? | Think you I fear the flame? |
661 | 00:40:50,981 | 00:40:53,149 | I have the word of God. | I have the word of God. |
662 | 00:40:53,217 | 00:40:56,586 | It is the Borgias who will burn! | It is the Borgias who will burn! |
663 | 00:40:56,654 | 00:41:01,124 | [loud jeering] | [loud jeering] |
664 | 00:41:15,440 | 00:41:19,810 | This time, a little more. | This time, a little more. |
665 | 00:41:23,214 | 00:41:25,315 | Heaven and Hell? | Heaven and Hell? |
666 | 00:41:25,383 | 00:41:27,718 | Heaven and Hell. | Heaven and Hell. |
667 | 00:41:42,334 | 00:41:43,768 | Do you have faith? | Do you have faith? |
668 | 00:41:43,869 | 00:41:45,770 | Yes, Father. | Yes, Father. |
669 | 00:41:45,838 | 00:41:48,006 | Then drink. | Then drink. |
670 | 00:41:53,212 | 00:42:00,886 | [pained noises] | [pained noises] |
671 | 00:42:05,591 | 00:42:10,895 | [pained noises] | [pained noises] |
672 | 00:42:22,475 | 00:42:26,112 | [indistinct shouting] | [indistinct shouting] |
673 | 00:42:26,180 | 00:42:28,582 | Stop the sinners! | Stop the sinners! |
674 | 00:42:28,650 | 00:42:30,284 | You deserve to suffer! | You deserve to suffer! |
675 | 00:42:32,187 | 00:42:34,555 | Move. | Move. |
676 | 00:42:41,495 | 00:42:43,896 | My God. What is this? | My God. What is this? |
677 | 00:42:43,964 | 00:42:45,831 | Sodomites. The lot of them. | Sodomites. The lot of them. |
678 | 00:42:45,932 | 00:42:47,266 | They're to be hanged, | They're to be hanged, |
679 | 00:42:47,333 | 00:42:49,735 | then burned by order of Father Savonarola. | then burned by order of Father Savonarola. |
680 | 00:42:49,836 | 00:42:53,205 | Sodomites! | Sodomites! |
681 | 00:42:53,306 | 00:42:55,273 | Burn in hell! | Burn in hell! |
682 | 00:42:55,341 | 00:42:57,843 | Sodomite scum! Die! | Sodomite scum! Die! |
683 | 00:42:57,945 | 00:42:59,712 | In the name of Jesus Christ. | In the name of Jesus Christ. |
684 | 00:42:59,780 | 00:43:01,748 | What, in the name of Jesus Christ? | What, in the name of Jesus Christ? |
685 | 00:43:01,816 | 00:43:03,383 | The ring off your finger. | The ring off your finger. |
686 | 00:43:04,986 | 00:43:07,421 | And you, boy, what would you have? | And you, boy, what would you have? |
687 | 00:43:07,455 | 00:43:10,091 | My boot up your ass? | My boot up your ass? |
688 | 00:43:10,125 | 00:43:11,626 | Sodomite! | Sodomite! |
689 | 00:43:11,660 | 00:43:13,794 | Here is one-a sodomite! | Here is one-a sodomite! |
690 | 00:43:13,829 | 00:43:18,098 | Sodomite! Sodomite! | Sodomite! Sodomite! |
691 | 00:43:18,133 | 00:43:20,301 | Move! Out of the way! | Move! Out of the way! |
692 | 00:43:22,504 | 00:43:24,071 | Move! | Move! |
693 | 00:43:24,139 | 00:43:25,539 | Back! Move back! | Back! Move back! |
694 | 00:43:25,607 | 00:43:28,709 | You can run from God but you cannot hide! | You can run from God but you cannot hide! |
695 | 00:43:28,777 | 00:43:30,377 | Sodomites! Move away! All of you! | Sodomites! Move away! All of you! |
696 | 00:43:30,445 | 00:43:32,479 | He will get you! | He will get you! |
697 | 00:43:36,651 | 00:43:38,319 | You promised them booty, your Eminence. | You promised them booty, your Eminence. |
698 | 00:43:38,387 | 00:43:40,020 | There is booty to be found, | There is booty to be found, |
699 | 00:43:40,122 | 00:43:42,957 | but not in Florence. | but not in Florence. |
700 | 00:43:43,058 | 00:43:44,925 | Come on! Yah! Yah! | Come on! Yah! Yah! |
701 | 00:44:02,510 | 00:44:03,744 | [crackle] | [crackle] |
702 | 00:44:03,812 | 00:44:05,846 | What was that? | What was that? |
703 | 00:44:05,914 | 00:44:07,381 | Ah! | Ah! |
704 | 00:44:07,449 | 00:44:08,583 | Uh! | Uh! |
705 | 00:44:10,118 | 00:44:12,053 | Easy meat. | Easy meat. |
706 | 00:44:14,323 | 00:44:15,957 | Too easy. | Too easy. |
707 | 00:44:19,428 | 00:44:21,062 | So, condottieri! | So, condottieri! |
708 | 00:44:22,198 | 00:44:23,498 | Ah! | Ah! |
709 | 00:44:25,502 | 00:44:26,502 | Booty at last. | Booty at last. |
710 | 00:44:26,569 | 00:44:28,204 | Wait! | Wait! |
711 | 00:44:28,272 | 00:44:29,405 | Ah! | Ah! |
712 | 00:44:32,576 | 00:44:33,710 | Ugh! | Ugh! |
713 | 00:44:36,546 | 00:44:38,414 | [shouting] | [shouting] |
714 | 00:44:50,893 | 00:44:52,527 | Find it! | Find it! |
715 | 00:44:52,628 | 00:44:54,428 | Ah, you dog! | Ah, you dog! |
716 | 00:44:55,931 | 00:44:57,498 | Ugh! | Ugh! |
717 | 00:44:57,566 | 00:44:59,233 | Ah! | Ah! |
718 | 00:45:02,771 | 00:45:04,305 | Ah! | Ah! |
719 | 00:45:19,556 | 00:45:20,890 | My lord. | My lord. |
720 | 00:45:20,957 | 00:45:25,495 | Colonna, can you make gold from alum? | Colonna, can you make gold from alum? |
721 | 00:45:25,563 | 00:45:28,265 | We are condottieri, not alchemists. | We are condottieri, not alchemists. |
722 | 00:45:28,332 | 00:45:30,668 | Aha. | Aha. |
723 | 00:45:30,735 | 00:45:33,237 | We shall have to pay you in gold then. | We shall have to pay you in gold then. |
724 | 00:45:36,007 | 00:45:37,441 | [laughs] | [laughs] |
725 | 00:45:39,243 | 00:45:40,977 | How long might this game go on? | How long might this game go on? |
726 | 00:45:41,045 | 00:45:42,712 | Until we run out of princes. | Until we run out of princes. |
727 | 00:45:42,780 | 00:45:44,681 | We've already seen five. This will be number six. | We've already seen five. This will be number six. |
728 | 00:45:44,749 | 00:45:47,651 | At first it was a distraction; Now it's a chore. | At first it was a distraction; Now it's a chore. |
729 | 00:45:47,718 | 00:45:49,986 | Then marry one of them and be done with it. | Then marry one of them and be done with it. |
730 | 00:45:50,054 | 00:45:51,755 | Have a bed chamber of your own | Have a bed chamber of your own |
731 | 00:45:51,822 | 00:45:53,824 | and put a strong lock on the door. | and put a strong lock on the door. |
732 | 00:45:57,328 | 00:46:03,902 | [indistinct chatter] | [indistinct chatter] |
733 | 00:46:03,969 | 00:46:06,371 | Which one is the suitor? | Which one is the suitor? |
734 | 00:46:06,439 | 00:46:09,808 | The one in the blue velvet, at the front. | The one in the blue velvet, at the front. |
735 | 00:46:09,876 | 00:46:12,844 | Calvino Pallavicini from Genova. | Calvino Pallavicini from Genova. |
736 | 00:46:15,681 | 00:46:17,549 | And, behind him, in the brown and grey. | And, behind him, in the brown and grey. |
737 | 00:46:17,650 | 00:46:20,018 | Who is he? | Who is he? |
738 | 00:46:20,086 | 00:46:23,655 | That must be Raffaello di Genova, his brother. | That must be Raffaello di Genova, his brother. |
739 | 00:46:29,061 | 00:46:31,562 | Who did you say? | Who did you say? |
740 | 00:46:31,630 | 00:46:32,864 | His name is Raffaello. | His name is Raffaello. |
741 | 00:46:32,931 | 00:46:35,300 | He is the younger brother of Calvino. | He is the younger brother of Calvino. |
742 | 00:46:35,368 | 00:46:38,303 | I just told you, he is not your suitor. | I just told you, he is not your suitor. |
743 | 00:46:38,371 | 00:46:41,840 | The other one, Calvino- that is your suitor. | The other one, Calvino- that is your suitor. |
744 | 00:46:49,383 | 00:46:51,552 | Savonarola remains defiant. | Savonarola remains defiant. |
745 | 00:46:51,620 | 00:46:53,087 | Oh. | Oh. |
746 | 00:46:53,155 | 00:46:55,289 | And you are learning patience? | And you are learning patience? |
747 | 00:46:55,357 | 00:46:56,991 | With difficulty, Holy Father. | With difficulty, Holy Father. |
748 | 00:46:57,058 | 00:46:58,760 | [chuckles] | [chuckles] |
749 | 00:46:58,827 | 00:47:01,028 | [sigh] I have a gift for you. | [sigh] I have a gift for you. |
750 | 00:47:11,473 | 00:47:13,207 | Medici gold. | Medici gold. |
751 | 00:47:15,210 | 00:47:17,111 | Enough for the Forli campaign. | Enough for the Forli campaign. |
752 | 00:47:19,115 | 00:47:21,116 | They are dispersing the bank's funds | They are dispersing the bank's funds |
753 | 00:47:21,183 | 00:47:22,750 | through the whole of Italy. | through the whole of Italy. |
754 | 00:47:22,818 | 00:47:24,485 | If we could track down the rest, | If we could track down the rest, |
755 | 00:47:24,553 | 00:47:28,857 | we could even conquer Florence. | we could even conquer Florence. |
756 | 00:47:28,925 | 00:47:32,194 | And you would equip an army with it. | And you would equip an army with it. |
757 | 00:47:32,262 | 00:47:35,030 | I would batter the walls of Forli with it | I would batter the walls of Forli with it |
758 | 00:47:35,098 | 00:47:37,867 | and drag Catherina Sforza in chains before you. | and drag Catherina Sforza in chains before you. |
759 | 00:47:37,968 | 00:47:41,504 | You would be a soldier? | You would be a soldier? |
760 | 00:47:41,572 | 00:47:46,643 | You know that has always been my heart's desire. | You know that has always been my heart's desire. |
761 | 00:47:46,711 | 00:47:50,814 | But who would advise me in this Vatican? | But who would advise me in this Vatican? |
762 | 00:47:50,882 | 00:47:54,184 | Who would guide me, protect us? | Who would guide me, protect us? |
763 | 00:47:54,251 | 00:47:56,586 | Hm? | Hm? |
764 | 00:47:56,654 | 00:47:58,821 | We always said we must have one son in the cloth, | We always said we must have one son in the cloth, |
765 | 00:47:58,889 | 00:48:00,156 | and one in armour. | and one in armour. |
766 | 00:48:00,224 | 00:48:03,192 | Would you have us make Juan a cardinal? | Would you have us make Juan a cardinal? |
767 | 00:48:03,260 | 00:48:05,894 | [laughs] No. | [laughs] No. |
768 | 00:48:05,962 | 00:48:09,264 | We thank you from the bottom of our heart. | We thank you from the bottom of our heart. |
769 | 00:48:09,332 | 00:48:12,734 | But you know what you ask is impossible. | But you know what you ask is impossible. |
770 | 00:48:12,835 | 00:48:15,003 | Your brother's coming home, | Your brother's coming home, |
771 | 00:48:15,071 | 00:48:18,306 | a changed man, we are assured. | a changed man, we are assured. |
772 | 00:48:18,374 | 00:48:23,511 | With a party of conquistadors hardened by the New Spain. | With a party of conquistadors hardened by the New Spain. |
773 | 00:48:23,579 | 00:48:29,751 | Promise us that you will welcome him... | Promise us that you will welcome him... |
774 | 00:48:29,852 | 00:48:32,721 | with a brotherly embrace. | with a brotherly embrace. |
775 | 00:48:33,823 | 00:48:37,560 | You must embrace him for me, Holy Father. | You must embrace him for me, Holy Father. |
776 | 00:48:37,627 | 00:48:40,296 | back in Florence. | back in Florence. |
776 | 00:48:37,627 | 00:48:40,296 | back in Florence. | back in Florence. |