# Start End Original Translated
1 00:00:00,036 00:00:01,836 Previously on The Borgias... Previously on The Borgias...
2 00:00:01,937 00:00:04,105 Giovanni Sforza. Giovanni Sforza.
3 00:00:04,173 00:00:06,341 And my cousin, Catherina Sforza. And my cousin, Catherina Sforza.
4 00:00:06,402 00:00:08,424 You would have a taste of vengeance. You would have a taste of vengeance.
5 00:00:08,492 00:00:09,995 The king is on the move. The king is on the move.
6 00:00:10,063 00:00:11,330 He says he will use his cannon He says he will use his cannon
7 00:00:11,393 00:00:13,359 to reduce our walls to dust. to reduce our walls to dust.
8 00:00:13,428 00:00:15,860 We fight fire with fire. We fight fire with fire.
9 00:00:15,928 00:00:17,494 You tricked the French King You tricked the French King
10 00:00:17,562 00:00:19,461 and now he comes for our blood! and now he comes for our blood!
11 00:00:19,528 00:00:22,129 Do you expect us to support you twice? Do you expect us to support you twice?
12 00:00:23,535 00:00:24,972 Do you know what this is? Do you know what this is?
13 00:00:25,040 00:00:27,348 It is the fresco you have so graciously commissioned. It is the fresco you have so graciously commissioned.
14 00:00:27,415 00:00:28,715 But it lacks a model. But it lacks a model.
15 00:00:28,783 00:00:30,184 I would restore this hair I would restore this hair
16 00:00:30,251 00:00:32,891 to what it was before God snatched it from me. to what it was before God snatched it from me.
17 00:00:32,959 00:00:34,760 Will we meet again, Holy Father? Will we meet again, Holy Father?
18 00:00:34,828 00:00:36,565 Perhaps. Am I to be your mistress then? Perhaps. Am I to be your mistress then?
19 00:00:36,666 00:00:37,633 No. No.
20 00:00:37,734 00:00:39,101 That position is taken. That position is taken.
21 00:00:39,169 00:00:41,005 We will have you go through your accounts We will have you go through your accounts
22 00:00:41,072 00:00:43,344 with one we have designated to supervise them. with one we have designated to supervise them.
23 00:00:43,413 00:00:44,981 Unthinkable! Unthinkable!
24 00:00:45,048 00:00:46,950 That monies destined to the poor should go to the poor? That monies destined to the poor should go to the poor?
25 00:00:47,017 00:00:50,156 That a woman have access to curatorial accounts. That a woman have access to curatorial accounts.
26 00:00:50,224 00:00:52,360 The French are advancing from Naples. The French are advancing from Naples.
27 00:00:52,429 00:00:55,766 They may murder the Borgia Pope for you. They may murder the Borgia Pope for you.
28 00:00:55,834 00:00:57,367 We would discuss another cousin We would discuss another cousin
29 00:00:57,435 00:01:00,773 in whose hands the survival of our papacy may lie. in whose hands the survival of our papacy may lie.
30 00:01:00,841 00:01:03,310 Your Holiness refers to the Duke of Milan. Your Holiness refers to the Duke of Milan.
31 00:01:03,377 00:01:05,145 This is true artistry. This is true artistry.
32 00:01:05,213 00:01:06,881 Indeed, my lord. It is but plaster. Indeed, my lord. It is but plaster.
33 00:01:06,948 00:01:09,183 There are- Ninety-five more like it- There are- Ninety-five more like it-
34 00:01:09,251 00:01:11,954 making their way from other foundries as we speak. making their way from other foundries as we speak.
35 00:01:12,022 00:01:14,023 You are denied entry to Rome, my liege. You are denied entry to Rome, my liege.
36 00:01:14,091 00:01:15,793 My cannon will gain me entry. My cannon will gain me entry.
37 00:01:15,861 00:01:19,030 Perhaps my cannon will make their statement first. Perhaps my cannon will make their statement first.
38 00:01:19,098 00:01:20,331 I warn you! I warn you!
39 00:01:20,399 00:01:22,033 I shall take terrible revenge! I shall take terrible revenge!
40 00:01:22,134 00:01:24,135 On you, your family, On you, your family,
41 00:01:24,236 00:01:25,970 and the papacy itself! and the papacy itself!
42 00:01:26,038 00:01:27,605 Retreat! Retreat!
43 00:03:05,213 00:03:08,549 The saving of Rome. The saving of Rome.
44 00:03:08,617 00:03:12,252 So, of what exact were these cannon made? So, of what exact were these cannon made?
45 00:03:12,320 00:03:13,888 Plaster, Your Holiness. Plaster, Your Holiness.
46 00:03:13,955 00:03:15,189 Plaster! Plaster!
47 00:03:15,257 00:03:17,191 And an armature of wood. [chuckles] And an armature of wood. [chuckles]
48 00:03:17,259 00:03:19,727 Senior Vittorio had every cast maker in Rome at work, Senior Vittorio had every cast maker in Rome at work,
49 00:03:19,795 00:03:20,995 day and night. day and night.
50 00:03:21,063 00:03:22,630 We had not the bronze nor the time. We had not the bronze nor the time.
51 00:03:22,731 00:03:26,567 So, deception has a place in warfare. So, deception has a place in warfare.
52 00:03:26,635 00:03:29,537 As in life. Indeed. As in life. Indeed.
53 00:03:29,605 00:03:32,273 If you will excuse me, Holy Father. If you will excuse me, Holy Father.
54 00:03:36,012 00:03:37,780 You come to celebrate, I hope. You come to celebrate, I hope.
55 00:03:37,847 00:03:39,648 The Finch came by the road from Ostia. The Finch came by the road from Ostia.
56 00:03:39,749 00:03:41,683 So? So?
57 00:03:41,751 00:03:44,720 Their path took them by the convent of St. Cecelia. Their path took them by the convent of St. Cecelia.
58 00:03:47,091 00:03:49,092 You have bad news? You have bad news?
59 00:03:49,159 00:03:51,728 Is there any other kind, Your Eminence? Is there any other kind, Your Eminence?
60 00:04:04,711 00:04:06,579 Hah! Hah!
61 00:04:06,680 00:04:08,214 Hah! Come on! Hah! Come on!
62 00:04:10,718 00:04:12,485 We need some blankets. We need some blankets.
63 00:04:12,586 00:04:14,587 -have at her. -have at her.
64 00:04:18,894 00:04:20,795 You should spare yourself this, Your Eminence. You should spare yourself this, Your Eminence.
65 00:04:20,863 00:04:24,232 Why? Why should I spare myself? Why? Why should I spare myself?
66 00:04:26,235 00:04:29,771 I should have foreseen this. I should have foreseen this.
67 00:04:50,492 00:04:52,159 Your Eminence. Your Eminence.
68 00:05:06,809 00:05:08,776 Ursula. Ursula.
69 00:05:22,890 00:05:27,294 She chose God, Micheletto. She chose God, Micheletto.
70 00:05:27,362 00:05:29,964 And God repaid her with mutilation. And God repaid her with mutilation.
71 00:05:30,032 00:05:33,034 I know little of God, Your Eminence. I know little of God, Your Eminence.
72 00:05:33,102 00:05:36,538 God is deaf, God is blind, and pitiless. God is deaf, God is blind, and pitiless.
73 00:05:39,308 00:05:42,477 She has released my heart... She has released my heart...
74 00:05:42,578 00:05:44,445 of all emotions but one. of all emotions but one.
75 00:05:48,917 00:05:50,751 Vengeance. Vengeance.
76 00:05:53,388 00:05:55,289 Vengeance is sweet. Vengeance is sweet.
77 00:05:57,493 00:05:59,393 So who did this, my friend? So who did this, my friend?
78 00:05:59,494 00:06:02,263 The French. The French.
79 00:06:02,331 00:06:05,434 This flag belongs to the cavalry of Gascony. This flag belongs to the cavalry of Gascony.
80 00:06:06,836 00:06:10,072 These women were sport for army scouts. These women were sport for army scouts.
81 00:06:10,140 00:06:11,641 Scouts. Scouts.
82 00:06:11,709 00:06:14,010 They are renowned for their savagery. They are renowned for their savagery.
83 00:06:14,111 00:06:16,012 Necklaces of severed ears. Necklaces of severed ears.
84 00:06:19,284 00:06:21,819 [distant voice] ...the bodies. [distant voice] ...the bodies.
85 00:06:21,887 00:06:27,958 We must give them a lesson, then, in outrage. We must give them a lesson, then, in outrage.
86 00:06:28,026 00:06:30,994 You were once a stray dog, Micheletto, masterless. You were once a stray dog, Micheletto, masterless.
87 00:06:31,062 00:06:32,962 I found my master in you. I found my master in you.
88 00:06:33,030 00:06:35,297 There must be other stray dogs out there in Rome. There must be other stray dogs out there in Rome.
89 00:06:35,399 00:06:36,565 There are many. There are many.
90 00:06:36,666 00:06:38,366 Sons of warlike families, Sons of warlike families,
91 00:06:38,434 00:06:42,036 condottieri who have long outlived their usefulness. condottieri who have long outlived their usefulness.
92 00:06:42,104 00:06:43,604 Search out a dozen of them Search out a dozen of them
93 00:06:43,672 00:06:46,107 whom we can school in the art of vengeance. whom we can school in the art of vengeance.
94 00:06:47,943 00:06:54,048 [bells ringing] [bells ringing]
95 00:06:55,250 00:06:56,585 Holy Father. Holy Father.
96 00:06:56,686 00:07:00,222 Ah. Ah.
97 00:07:00,289 00:07:02,190 I have heard whispers about your beautiful deception. I have heard whispers about your beautiful deception.
98 00:07:02,258 00:07:04,126 My congratulations. My congratulations.
99 00:07:07,063 00:07:09,631 Deceit is how we must conduct ourselves, it seems. Deceit is how we must conduct ourselves, it seems.
100 00:07:09,699 00:07:12,033 Cardinal Sforza brings a proposition from his cousin, Cardinal Sforza brings a proposition from his cousin,
101 00:07:12,101 00:07:14,669 Ludovico of Milan. Ludovico of Milan.
102 00:07:14,737 00:07:18,307 At how the French can be defeated in open field. At how the French can be defeated in open field.
103 00:07:18,374 00:07:20,442 Forgive me for remembering, Cardinal. Forgive me for remembering, Cardinal.
104 00:07:20,510 00:07:22,144 Is this the same Ludovico Sforza Is this the same Ludovico Sforza
105 00:07:22,211 00:07:24,579 who gave the French free passage through Milan? who gave the French free passage through Milan?
106 00:07:24,681 00:07:27,649 Ludovico Sforza has received overtures. Ludovico Sforza has received overtures.
107 00:07:27,717 00:07:30,051 From the doge of Venice. From the doge of Venice.
108 00:07:30,152 00:07:32,653 From Francesco, the Duke of Mantua. From Francesco, the Duke of Mantua.
109 00:07:32,721 00:07:35,556 To form a league to expel the French from our peninsula. To form a league to expel the French from our peninsula.
110 00:07:35,623 00:07:37,024 But your other cousin, Catherina Sforza, But your other cousin, Catherina Sforza,
111 00:07:37,091 00:07:38,525 rides with them. rides with them.
112 00:07:38,593 00:07:40,027 She has the arms she needed She has the arms she needed
113 00:07:40,095 00:07:41,428 and has retired at her castle at Forli. and has retired at her castle at Forli.
114 00:07:41,496 00:07:43,731 And we forgive her such treachery? And we forgive her such treachery?
115 00:07:43,798 00:07:45,565 Perhaps. For the moment. Perhaps. For the moment.
116 00:07:45,633 00:07:48,101 Priorities can change, Cardinal Borgia. Priorities can change, Cardinal Borgia.
117 00:07:48,169 00:07:50,671 Indeed they can. Indeed they can.
118 00:07:53,608 00:08:03,049 [cheering] [cheering]
119 00:08:03,117 00:08:05,518 Welcome to Rome! Welcome to Rome!
120 00:08:06,553 00:08:08,154 Greetings! Greetings!
121 00:08:08,255 00:08:21,765 [cheering] [cheering]
122 00:08:21,767 00:08:34,777 [cheering] [cheering]
123 00:08:34,779 00:08:41,217 [cheering] [cheering]
124 00:08:41,219 00:08:48,691 [cheering] [cheering]
125 00:09:01,537 00:09:03,437 What is this? What is this?
126 00:09:07,109 00:09:11,045 I have been told by my friend Micheletto I have been told by my friend Micheletto
127 00:09:11,113 00:09:12,447 that you know each other well enough that you know each other well enough
128 00:09:12,515 00:09:13,815 to happily hate each other. to happily hate each other.
129 00:09:13,883 00:09:15,951 I definitely do hate you, Battista. I definitely do hate you, Battista.
130 00:09:16,019 00:09:17,886 You piece of piss, Orsini. You piece of piss, Orsini.
131 00:09:17,954 00:09:20,856 As a Colonna, I despise you and your sorry dick. As a Colonna, I despise you and your sorry dick.
132 00:09:20,924 00:09:23,793 But there is one you probably hate more. But there is one you probably hate more.
133 00:09:23,861 00:09:25,862 Who has ravaged your lands, Who has ravaged your lands,
134 00:09:25,930 00:09:28,898 your families' estates, your women, your families' estates, your women,
135 00:09:28,965 00:09:31,267 on their march to Naples? on their march to Naples?
136 00:09:31,368 00:09:33,068 The French. The French.
137 00:09:33,136 00:09:35,404 Yes, yes. The French. Yes, yes. The French.
138 00:09:35,472 00:09:37,773 You think we can defeat an army? You think we can defeat an army?
139 00:09:37,841 00:09:39,074 No. No.
140 00:09:39,142 00:09:40,643 No, my brother tried that and he failed. No, my brother tried that and he failed.
141 00:09:40,710 00:09:43,178 But, but we can have us some sport. But, but we can have us some sport.
142 00:09:43,246 00:09:45,080 We can taste revenge. We can taste revenge.
143 00:09:45,148 00:09:46,748 We can strike them at night We can strike them at night
144 00:09:46,816 00:09:49,284 and move like smoke in the darkness. and move like smoke in the darkness.
145 00:09:49,385 00:09:51,253 Huh? Huh?
146 00:09:51,321 00:09:53,088 To what end, Cardinal? To what end, Cardinal?
147 00:09:53,190 00:09:56,158 On your side, booty. On your side, booty.
148 00:09:56,226 00:09:59,361 On ours, revenge. On ours, revenge.
149 00:09:59,429 00:10:03,732 We will ride out, camouflaged, masked. We will ride out, camouflaged, masked.
150 00:10:03,833 00:10:07,836 No one will know of our existence. No one will know of our existence.
151 00:10:07,937 00:10:10,639 Any volunteers? Any volunteers?
152 00:10:18,715 00:10:20,883 I have broached the matter of a league I have broached the matter of a league
153 00:10:20,950 00:10:22,652 with His Holiness. with His Holiness.
154 00:10:22,753 00:10:23,953 He seems receptive. He seems receptive.
155 00:10:24,021 00:10:26,356 He can be tempted into battle? He can be tempted into battle?
156 00:10:26,424 00:10:28,992 He can be tempted by anything- He can be tempted by anything-
157 00:10:29,060 00:10:32,062 that gets him out of those papal robes. that gets him out of those papal robes.
158 00:10:37,336 00:10:39,271 [clears throat] [clears throat]
159 00:10:44,244 00:10:45,845 [exhales] [exhales]
160 00:10:53,619 00:10:56,487 Your Holiness, may I introduce my cousin, Your Holiness, may I introduce my cousin,
161 00:10:56,588 00:10:59,757 Ludovico Sforza, the Duke of Milan? Ludovico Sforza, the Duke of Milan?
162 00:11:07,132 00:11:08,499 Your Holiness, Your Holiness,
163 00:11:08,567 00:11:11,136 may I introduce Francesco Gonzaga, may I introduce Francesco Gonzaga,
164 00:11:11,203 00:11:15,306 Duke of Mantua, and his new minted bride, Duke of Mantua, and his new minted bride,
165 00:11:15,374 00:11:18,009 the lovely Duchessa Bianca. the lovely Duchessa Bianca.
166 00:11:41,937 00:11:44,305 Divine indeed. Divine indeed.
167 00:11:48,510 00:11:49,977 Do diplomatic affairs Do diplomatic affairs
168 00:11:50,045 00:11:53,213 not bore you rigid, Duchessa? not bore you rigid, Duchessa?
169 00:11:53,281 00:11:56,583 They do, Your Holiness, They do, Your Holiness,
170 00:11:56,650 00:12:00,019 but my husband's affections more than compensate. but my husband's affections more than compensate.
171 00:12:02,189 00:12:04,524 Ah. Ah.
172 00:12:04,591 00:12:07,494 [door opens] [door opens]
173 00:12:19,842 00:12:21,810 If I may be so bold, Your Holiness, If I may be so bold, Your Holiness,
174 00:12:21,878 00:12:24,880 we have all of us one thing in common today. we have all of us one thing in common today.
175 00:12:24,947 00:12:26,948 What, suspicion? Of each other? What, suspicion? Of each other?
176 00:12:27,016 00:12:28,416 Or is it hatred? Or is it hatred?
177 00:12:28,484 00:12:30,318 If the cardinal will let me finish... If the cardinal will let me finish...
178 00:12:30,419 00:12:31,786 Indeed. Indeed.
179 00:12:31,854 00:12:33,688 The cardinal would find how hatred turns to love. The cardinal would find how hatred turns to love.
180 00:12:33,755 00:12:35,156 My son! My son!
181 00:12:35,224 00:12:37,224 The French have laid waste to the papal states The French have laid waste to the papal states
182 00:12:37,291 00:12:38,992 as they march northwards. as they march northwards.
183 00:12:39,060 00:12:42,429 Their king intends leave a desert behind him. Their king intends leave a desert behind him.
184 00:12:42,496 00:12:44,264 By the time he reaches Milan, By the time he reaches Milan,
185 00:12:44,331 00:12:47,434 there will be nothing left of this paradise we live in. there will be nothing left of this paradise we live in.
186 00:12:47,502 00:12:49,203 So why did you welcome them in? So why did you welcome them in?
187 00:12:49,271 00:12:52,840 Our proposal is that the armies of Venice, of Milan, Our proposal is that the armies of Venice, of Milan,
188 00:12:52,908 00:12:55,610 of the Duke of Mantua will combine of the Duke of Mantua will combine
189 00:12:55,678 00:12:58,447 to rid us of this French plague. to rid us of this French plague.
190 00:12:58,515 00:13:00,082 Twenty thousand of our troops Twenty thousand of our troops
191 00:13:00,150 00:13:01,718 will meet them near the Apennines. will meet them near the Apennines.
192 00:13:01,785 00:13:03,687 We will annihilate their army We will annihilate their army
193 00:13:03,755 00:13:05,889 and restore the reputation of Tuscan valour. and restore the reputation of Tuscan valour.
194 00:13:05,957 00:13:08,591 Tuscan? And Milanese. Tuscan? And Milanese.
195 00:13:08,659 00:13:10,627 Not to speak of Roman. Not to speak of Roman.
196 00:13:10,694 00:13:11,994 Under whose leadership? Under whose leadership?
197 00:13:12,062 00:13:14,164 Under the leadership of Francesco Gonzaga, Under the leadership of Francesco Gonzaga,
198 00:13:14,232 00:13:15,798 Duke of Mantua. Duke of Mantua.
199 00:13:15,866 00:13:17,534 With the blessing of His Holiness, With the blessing of His Holiness,
200 00:13:17,601 00:13:19,169 the Pope of Rome. the Pope of Rome.
201 00:13:19,237 00:13:21,538 His Holiness has proved his courage His Holiness has proved his courage
202 00:13:21,606 00:13:23,507 to the whole of Italy. to the whole of Italy.
203 00:13:23,574 00:13:26,243 And the whole of Italy will rally to his cause. And the whole of Italy will rally to his cause.
204 00:13:26,311 00:13:27,779 Then why not just let the French Then why not just let the French
205 00:13:27,846 00:13:29,080 limp their way home? limp their way home?
206 00:13:29,148 00:13:31,616 One word. Honour. One word. Honour.
207 00:13:31,717 00:13:33,118 Honour? Honour?
208 00:13:33,186 00:13:37,089 The word meant something once, did it not? The word meant something once, did it not?
209 00:13:44,098 00:13:45,532 talks of honour, Father. talks of honour, Father.
210 00:13:45,600 00:13:46,767 There is nothing- There is nothing-
211 00:13:46,834 00:13:49,102 Interesting concept honour, isn't it? Interesting concept honour, isn't it?
212 00:13:49,203 00:13:51,537 Like its cousin, valour. Like its cousin, valour.
213 00:13:51,605 00:13:53,139 Honour has cousins? Honour has cousins?
214 00:13:53,206 00:13:54,707 Oh, many cousins. Oh, many cousins.
215 00:13:54,775 00:13:57,175 Like Cardinal Sforza? Like Cardinal Sforza?
216 00:13:57,243 00:14:01,713 And they've all led kings and armies to their doom. And they've all led kings and armies to their doom.
217 00:14:01,814 00:14:02,947 So why we should now So why we should now
218 00:14:03,015 00:14:04,682 make common cause with Milan? make common cause with Milan?
219 00:14:04,750 00:14:09,621 Because, when the French have left this fair paradise, Because, when the French have left this fair paradise,
220 00:14:09,688 00:14:12,190 the Milanese will still be with us. the Milanese will still be with us.
221 00:14:12,258 00:14:15,326 So? So?
222 00:14:15,394 00:14:22,000 This league cannot beat the French... This league cannot beat the French...
223 00:14:23,202 00:14:25,236 even in their weakened state. even in their weakened state.
224 00:14:25,304 00:14:29,673 And I doubt the French can beat this league. And I doubt the French can beat this league.
225 00:14:29,740 00:14:34,977 So if the two armies batter each other to death, So if the two armies batter each other to death,
226 00:14:35,045 00:14:36,712 as the lawyers often say, as the lawyers often say,
227 00:14:36,780 00:14:38,781 cui bono? cui bono?
228 00:14:38,848 00:14:41,617 Who benefits? Mm. Who benefits? Mm.
229 00:14:41,684 00:14:45,287 A weakened Milan, a weakened Venice, A weakened Milan, a weakened Venice,
230 00:14:45,388 00:14:48,024 a weakened Mantua- a weakened Mantua-
231 00:14:49,726 00:14:53,096 has to be worth a weekend in Tuscany, surely? has to be worth a weekend in Tuscany, surely?
232 00:14:53,164 00:14:59,003 [chuckles] [chuckles]
233 00:14:59,070 00:15:06,910 [bells ringing] [bells ringing]
234 00:15:08,280 00:15:10,180 Stately. Stately.
235 00:15:16,588 00:15:18,855 Where is he? Where is he?
236 00:15:18,956 00:15:21,758 He must be here somewhere. He must be here somewhere.
237 00:15:22,759 00:15:24,760 I hear you before I see you. I hear you before I see you.
238 00:15:24,828 00:15:29,766 [grunting] [grunting]
239 00:15:29,833 00:15:32,535 Yes? Yes?
240 00:15:32,603 00:15:35,572 You line your scabbard with cotton. You line your scabbard with cotton.
241 00:15:41,445 00:15:43,346 You want the French to hear you coming? You want the French to hear you coming?
242 00:15:43,414 00:15:45,015 Lose your spurs. All of you. Lose your spurs. All of you.
243 00:15:45,083 00:15:46,483 And wear only soft leather. And wear only soft leather.
244 00:15:46,551 00:15:47,818 Understood? Understood?
245 00:15:47,886 00:15:50,588 Condottieri! Come. Condottieri! Come.
246 00:15:53,092 00:15:55,494 When the scouts ride ahead of the French army, When the scouts ride ahead of the French army,
247 00:15:55,595 00:15:57,396 we'll be waiting for them. we'll be waiting for them.
248 00:15:59,066 00:16:02,102 We have the light crossbow, We have the light crossbow,
249 00:16:06,808 00:16:08,408 the Spanish garrotte, the Spanish garrotte,
250 00:16:12,514 00:16:14,748 the trident, the trident,
251 00:16:17,852 00:16:19,519 the paso doble. the paso doble.
252 00:16:21,990 00:16:23,224 Raven's beak. Raven's beak.
253 00:16:23,325 00:16:24,658 With weapons like these, With weapons like these,
254 00:16:24,726 00:16:26,860 we can reinvent combat. we can reinvent combat.
255 00:16:26,928 00:16:29,863 Now there is talk of a pitched battle. Now there is talk of a pitched battle.
256 00:16:29,964 00:16:31,865 Of something called honour. Of something called honour.
257 00:16:36,237 00:16:38,405 Let us show them another way. Let us show them another way.
258 00:16:41,375 00:16:43,843 Should His Holiness not be fitted in armour? Should His Holiness not be fitted in armour?
259 00:16:45,412 00:16:47,813 We fight the wars of God, not of man. We fight the wars of God, not of man.
260 00:16:47,881 00:16:49,649 Then why travel with the league? Then why travel with the league?
261 00:16:49,716 00:16:51,617 There will be war, surely. There will be war, surely.
262 00:16:51,685 00:16:53,953 They would have our blessing. They would have our blessing.
263 00:16:56,123 00:16:58,591 You could have given it by proxy. You could have given it by proxy.
264 00:16:58,659 00:17:01,294 But the dead will have to be prayed over But the dead will have to be prayed over
265 00:17:01,361 00:17:03,528 Mm. Mm.
266 00:17:03,596 00:17:05,497 I know you, Holy Father, I know you, Holy Father,
267 00:17:10,236 00:17:13,404 and know you always have many ends in view. and know you always have many ends in view.
268 00:17:15,140 00:17:17,375 Perhaps. Perhaps.
269 00:17:17,442 00:17:20,344 If the armies of men will annihilate each other, If the armies of men will annihilate each other,
270 00:17:20,445 00:17:22,446 what will be left? what will be left?
271 00:17:22,546 00:17:24,847 The army of God. The army of God.
272 00:17:26,683 00:17:29,152 I would beg your permission, then, I would beg your permission, then,
273 00:17:29,253 00:17:31,020 in your absence, in your absence,
274 00:17:31,088 00:17:34,057 to investigate the office of public works even further. to investigate the office of public works even further.
275 00:17:34,158 00:17:36,292 For more irregularities? For more irregularities?
276 00:17:36,360 00:17:39,228 There are so many, Holy Father, There are so many, Holy Father,
277 00:17:39,296 00:17:40,963 in this Vatican of yours. in this Vatican of yours.
278 00:17:42,098 00:17:43,899 Yes. Yes.
279 00:17:46,770 00:17:52,308 [indistinct voices] [indistinct voices]
280 00:17:52,376 00:17:53,944 [panting] [panting]
281 00:17:54,011 00:17:56,313 The army's about 30 miles south, moving slowly. The army's about 30 miles south, moving slowly.
282 00:17:56,381 00:17:57,948 And the Gascon scouts? And the Gascon scouts?
283 00:17:58,016 00:17:59,684 Only about ten miles, at the most. Only about ten miles, at the most.
284 00:17:59,751 00:18:01,519 Checking the army's route. Checking the army's route.
285 00:18:01,587 00:18:02,887 They ride hard. They ride hard.
286 00:18:02,955 00:18:04,956 They will be hungry. They will be hungry.
287 00:18:05,023 00:18:06,590 Condottieri! Let's go. Condottieri! Let's go.
288 00:18:06,658 00:18:08,158 Up, up. Up, up.
289 00:18:08,259 00:18:09,993 The French are coming! The French are coming!
290 00:18:10,094 00:18:11,495 They're coming! They're coming!
291 00:18:11,562 00:18:14,363 People! Make ready! People! Make ready!
292 00:18:14,431 00:18:16,698 They're coming! Hurry! They're coming! Hurry!
293 00:18:16,766 00:18:18,800 Get the children! Get the children!
294 00:18:18,868 00:18:26,808 [indistinct shouting] [indistinct shouting]
295 00:18:28,845 00:18:30,713 Tuer tout le monde! Tuer tout le monde!
296 00:18:36,820 00:18:40,824 The voile libre. The voile libre.
297 00:18:40,892 00:18:43,093 There's nobody here! There's nobody here!
298 00:18:45,363 00:18:46,730 A wedding party. A wedding party.
299 00:18:46,831 00:18:48,731 Without a bride. Without a bride.
300 00:18:48,799 00:18:50,366 The party has moved on. The party has moved on.
301 00:18:50,434 00:18:52,501 No brides. No bridesmaids. No brides. No bridesmaids.
302 00:18:52,569 00:18:54,738 No nuns. [laughter] No nuns. [laughter]
303 00:18:54,805 00:18:57,808 They've heard about the size of your dick, Sherat. They've heard about the size of your dick, Sherat.
304 00:18:57,909 00:18:59,810 Let's eat. Let's eat.
305 00:18:59,878 00:19:02,179 [laughter and chatter] [laughter and chatter]
306 00:19:02,246 00:19:03,914 -Girls! -Girls!
307 00:19:04,015 00:19:06,916 Give me some more! Give me some more!
308 00:19:10,188 00:19:11,721 Drink it! Drink it!
309 00:19:12,823 00:19:14,558 Et tu, mon- Et tu, mon-
310 00:19:22,134 00:19:23,901 Allez! Allez!
311 00:19:34,878 00:19:36,379 On your feet! On your feet!
312 00:19:39,149 00:19:41,817 [shouting] [shouting]
313 00:19:47,923 00:19:49,724 French dog! French dog!
314 00:19:54,730 00:19:56,563 Show some restraint, gentlemen. Show some restraint, gentlemen.
315 00:19:56,631 00:19:58,265 I want these men alive. I want these men alive.
316 00:20:02,937 00:20:04,838 With their colours. With their colours.
317 00:20:05,974 00:20:07,841 They have a tale to tell. They have a tale to tell.
318 00:20:17,350 00:20:19,851 These children need an orphanage. These children need an orphanage.
319 00:20:19,919 00:20:21,253 They do indeed, They do indeed,
320 00:20:21,321 00:20:23,188 but the nunneries that used to care for them but the nunneries that used to care for them
321 00:20:23,256 00:20:25,424 are starved of funds. are starved of funds.
322 00:20:25,492 00:20:26,993 And the orphanage on Piazza Navona And the orphanage on Piazza Navona
323 00:20:27,060 00:20:29,462 is now a cardinal's palace. is now a cardinal's palace.
324 00:20:32,466 00:20:33,867 Here once stood statue Here once stood statue
325 00:20:33,968 00:20:36,370 of the Goddess Sulis Minerva. of the Goddess Sulis Minerva.
326 00:20:36,438 00:20:39,307 And here flowed crystal spring water And here flowed crystal spring water
327 00:20:39,374 00:20:41,910 from the Alban Hills... from the Alban Hills...
328 00:20:41,977 00:20:44,379 Statues are easily restored. Statues are easily restored.
329 00:20:44,447 00:20:47,415 Water is not. Water is not.
330 00:20:47,483 00:20:52,587 So, I would use my wit-and yours- So, I would use my wit-and yours-
331 00:20:52,654 00:20:56,190 to outwit those who divert funds-and water- to outwit those who divert funds-and water-
332 00:20:56,258 00:20:58,758 from poorhouses to palaces. from poorhouses to palaces.
333 00:20:58,826 00:21:01,761 Cardinals-in the curia. Cardinals-in the curia.
334 00:21:01,829 00:21:05,131 You are far too clever. You are far too clever.
335 00:21:05,232 00:21:06,699 It would be fun It would be fun
336 00:21:06,800 00:21:09,970 to outwit a brace of cardinals. to outwit a brace of cardinals.
337 00:21:10,071 00:21:11,672 More than fun. More than fun.
338 00:21:11,773 00:21:14,475 It could save lives. It could save lives.
339 00:21:14,543 00:21:17,612 And there is one more brain I would engage in our cause. And there is one more brain I would engage in our cause.
340 00:21:17,713 00:21:19,280 Your mother's. Your mother's.
341 00:21:19,348 00:21:21,483 My mother? But she- My mother? But she-
342 00:21:21,551 00:21:22,785 You must admit, You must admit,
343 00:21:22,852 00:21:26,188 three minds will be better than two. three minds will be better than two.
344 00:21:26,256 00:21:29,858 And your mother and I are far beyond such enmities. And your mother and I are far beyond such enmities.
345 00:21:30,927 00:21:32,427 [chuckles] [chuckles]
346 00:21:38,768 00:21:40,135 Whose idea was this? Whose idea was this?
347 00:21:40,236 00:21:41,870 Mine. Mine.
348 00:21:41,971 00:21:43,238 And you concurred? And you concurred?
349 00:21:43,305 00:21:44,705 We would use your wit, Mother. We would use your wit, Mother.
350 00:21:44,773 00:21:45,873 And your wisdom. And your wisdom.
351 00:21:45,974 00:21:48,676 I find myself lacking in both. I find myself lacking in both.
352 00:21:48,744 00:21:51,646 We have plans for the Roman poor. We have plans for the Roman poor.
353 00:21:51,714 00:21:54,248 We've already restored one bathhouse. We've already restored one bathhouse.
354 00:21:54,316 00:21:56,718 And the Holy Father And the Holy Father
355 00:21:56,786 00:21:57,986 has given me full authority to- has given me full authority to-
356 00:21:58,054 00:22:00,121 Your lover. Your lover.
357 00:22:00,188 00:22:03,658 And yours. And yours.
358 00:22:03,726 00:22:06,561 Given you full authority for what? Given you full authority for what?
359 00:22:06,629 00:22:09,198 To comb through the curatorial accounts. To comb through the curatorial accounts.
360 00:22:09,265 00:22:13,503 He knows a lot about combing through accounts. He knows a lot about combing through accounts.
361 00:22:13,570 00:22:16,673 And if you would catch a cardinal or two, And if you would catch a cardinal or two,
362 00:22:16,740 00:22:20,443 you do well to ask one who was a courtesan. you do well to ask one who was a courtesan.
363 00:22:21,679 00:22:26,182 However distasteful this may sound to you, my daughter, However distasteful this may sound to you, my daughter,
364 00:22:26,283 00:22:31,187 and to you, la bella Farnese, and to you, la bella Farnese,
365 00:22:31,254 00:22:33,723 you will have to acquaint yourselves you will have to acquaint yourselves
366 00:22:33,824 00:22:36,625 with the brothels of Rome. with the brothels of Rome.
367 00:23:02,185 00:23:03,518 [spits] [spits]
368 00:23:09,092 00:23:12,193 You know these colours? You know these colours?
369 00:23:14,497 00:23:17,098 [shouts] Do you know these colours! [shouts] Do you know these colours!
370 00:23:17,166 00:23:20,535 They are the colours of our regiment. They are the colours of our regiment.
371 00:23:20,602 00:23:22,236 Good answer. Good answer.
372 00:23:24,640 00:23:27,342 You know where this was found? You know where this was found?
373 00:23:30,679 00:23:31,946 [crying] [crying]
374 00:23:32,014 00:23:35,817 It was found on the site of a massacre. It was found on the site of a massacre.
375 00:23:35,885 00:23:39,722 I cannot... speak... my lord. I cannot... speak... my lord.
376 00:23:43,460 00:23:45,862 [rapid breathing] [rapid breathing]
377 00:23:45,930 00:23:50,533 And these ears cannot hear. And these ears cannot hear.
378 00:23:50,601 00:23:53,002 You collect them as trophies? You collect them as trophies?
379 00:23:58,175 00:24:01,243 A convent would have provided quite a harvest, A convent would have provided quite a harvest,
380 00:24:01,311 00:24:04,213 would it not? [whimpering] would it not? [whimpering]
381 00:24:04,314 00:24:07,016 St. Cecilia's. St. Cecilia's.
382 00:24:07,083 00:24:08,718 Who was there? Who was there?
383 00:24:08,785 00:24:10,920 I know not, my lord. I know not, my lord.
384 00:24:10,988 00:24:12,923 There are many in our regiment. There are many in our regiment.
385 00:24:13,024 00:24:14,825 If I am to die, my lord, If I am to die, my lord,
386 00:24:14,926 00:24:17,127 I would prefer to die quickly. I would prefer to die quickly.
387 00:24:17,228 00:24:20,097 What? Who speaks of dying? What? Who speaks of dying?
388 00:24:20,198 00:24:21,766 My associate is a master! My associate is a master!
389 00:24:21,833 00:24:23,934 He can keep you alive for weeks! He can keep you alive for weeks!
390 00:24:26,037 00:24:30,106 In a universe of pain. In a universe of pain.
391 00:24:30,174 00:24:33,476 But the truth might yet set you free. But the truth might yet set you free.
392 00:24:33,544 00:24:36,379 The convent! Who was there? The convent! Who was there?
393 00:24:38,749 00:24:41,483 Who partook? Who partook?
394 00:24:43,353 00:24:44,953 Nothing? Nothing?
395 00:24:45,054 00:24:46,722 Show us, Micheletto. Show us, Micheletto.
396 00:24:46,789 00:24:48,657 Your expertise. Your expertise.
397 00:24:49,660 00:24:54,364 [whimpering] [whimpering]
398 00:24:54,432 00:24:55,932 He was there! He was there!
399 00:24:56,000 00:24:57,868 You lying bastard, You lying bastard,
400 00:24:59,704 00:25:02,572 It was your idea! It was your idea!
401 00:25:02,640 00:25:05,910 He said there was sport to be had. He said there was sport to be had.
402 00:25:05,978 00:25:09,847 In a place that had your own protection. In a place that had your own protection.
403 00:25:09,948 00:25:11,849 What? What?
404 00:25:11,917 00:25:14,118 And who told him that? And who told him that?
405 00:25:16,689 00:25:17,755 More. More.
406 00:25:17,857 00:25:19,124 [whimpering] [whimpering]
407 00:25:19,225 00:25:20,758 Giovanni! Giovanni!
408 00:25:22,428 00:25:24,329 The Lord Sforza! The Lord Sforza!
409 00:25:24,397 00:25:26,331 [crying] [crying]
410 00:25:29,101 00:25:31,036 So I must punish him then. So I must punish him then.
411 00:25:37,044 00:25:38,778 My associate may yet prove merciful. My associate may yet prove merciful.
412 00:25:38,846 00:25:40,580 He treasures information. He treasures information.
413 00:25:40,648 00:25:43,416 Do you not Micheletto? Do you not Micheletto?
414 00:25:43,484 00:25:46,586 If it proves true, Your Eminence, yes. If it proves true, Your Eminence, yes.
415 00:25:46,654 00:25:48,521 The truth then- The truth then-
416 00:25:48,589 00:25:53,526 on troop movements, booty, cannon- on troop movements, booty, cannon-
417 00:25:53,594 00:25:55,861 may yet set you free. may yet set you free.
418 00:26:18,785 00:26:22,588 Would you keep secrets from us? Would you keep secrets from us?
419 00:26:22,656 00:26:24,490 Why do you ask? Why do you ask?
420 00:26:24,558 00:26:26,693 We have heard rumours. We have heard rumours.
421 00:26:26,761 00:26:28,995 Of skirmishes at night. Of skirmishes at night.
422 00:26:29,097 00:26:30,330 Warfare. Warfare.
423 00:26:30,431 00:26:32,400 I would call it vengeance, Father. I would call it vengeance, Father.
424 00:26:32,468 00:26:33,735 Not warfare. Not warfare.
425 00:26:33,802 00:26:36,271 You are a cleric, not a soldier. You are a cleric, not a soldier.
426 00:26:36,372 00:26:37,606 Then, yes. Then, yes.
427 00:26:37,707 00:26:39,775 I have a secret. I have a secret.
428 00:26:42,279 00:26:44,247 The whole of Rome is whispering. The whole of Rome is whispering.
429 00:26:47,251 00:26:51,153 Of our dark son. Of our dark son.
430 00:26:51,221 00:26:55,523 So let us instruct you in the art of vengeance. So let us instruct you in the art of vengeance.
431 00:26:55,591 00:26:57,092 Do I need lessons? Do I need lessons?
432 00:26:57,193 00:26:59,627 Perhaps. Perhaps.
433 00:26:59,728 00:27:04,799 Vengeance should never be seen as that. Vengeance should never be seen as that.
434 00:27:04,900 00:27:07,869 It should always be unexpected. It should always be unexpected.
435 00:27:07,937 00:27:10,372 And it should rarely be public. And it should rarely be public.
436 00:27:10,473 00:27:12,641 You learnt this from the Lord? You learnt this from the Lord?
437 00:27:12,709 00:27:16,846 We know little of war, but much of vengeance. We know little of war, but much of vengeance.
438 00:27:16,913 00:27:18,447 And the one salient point is this: And the one salient point is this:
439 00:27:18,515 00:27:20,683 vengeance is patient. vengeance is patient.
440 00:27:20,751 00:27:23,620 It can wait a lifetime if necessary. It can wait a lifetime if necessary.
441 00:27:23,721 00:27:26,623 Because it never dies. Because it never dies.
442 00:27:26,690 00:27:28,525 If you care to ride north with us, If you care to ride north with us,
443 00:27:28,592 00:27:29,926 you may see what we mean. you may see what we mean.
444 00:27:32,063 00:27:33,463 So who will maintain the house of God So who will maintain the house of God
445 00:27:33,531 00:27:34,797 in our absence? in our absence?
446 00:27:34,865 00:27:36,866 The vice chancellor, perhaps? The vice chancellor, perhaps?
447 00:27:36,934 00:27:40,369 No, Cardinal Sforza must ride with us. No, Cardinal Sforza must ride with us.
448 00:27:41,638 00:27:42,904 You mistrust him that much? You mistrust him that much?
449 00:27:44,240 00:27:47,809 Our distrust of the vice chancellor Our distrust of the vice chancellor
450 00:27:47,911 00:27:49,344 is bottomless. is bottomless.
451 00:27:51,348 00:27:54,284 As of the entire curia. As of the entire curia.
452 00:27:54,351 00:27:56,253 Which is why we thought we would leave them Which is why we thought we would leave them
453 00:27:56,320 00:28:00,725 in the safe hands of that one blessed person in the safe hands of that one blessed person
454 00:28:00,826 00:28:03,160 in whom we can utterly, in whom we can utterly,
455 00:28:03,228 00:28:05,630 utterly place our trust. utterly place our trust.
456 00:28:16,541 00:28:18,843 [chuckling] [chuckling]
457 00:28:29,821 00:28:32,290 Show me your hands, Cesare. Show me your hands, Cesare.
458 00:28:36,062 00:28:37,897 Is it true what I've heard? Is it true what I've heard?
459 00:28:37,965 00:28:41,201 That they are stained with blood? That they are stained with blood?
460 00:28:41,268 00:28:43,503 Must I confess to you? [kisses] Must I confess to you? [kisses]
461 00:28:44,772 00:28:46,006 No. No.
462 00:28:48,442 00:28:52,278 But we never before had secrets between us. But we never before had secrets between us.
463 00:28:52,345 00:28:55,848 Some things are better left unsaid. Some things are better left unsaid.
464 00:28:55,916 00:28:58,284 So I must divine then... So I must divine then...
465 00:28:58,351 00:29:00,986 the dark cloud on my brother's soul. the dark cloud on my brother's soul.
466 00:29:01,054 00:29:03,122 Are you a shepherd of souls now? Are you a shepherd of souls now?
467 00:29:04,724 00:29:07,759 And I see before me a lost sheep. And I see before me a lost sheep.
468 00:29:08,995 00:29:11,730 Utterly lost, my love. Utterly lost, my love.
469 00:29:11,797 00:29:15,667 Then by hook or by crook, Then by hook or by crook,
470 00:29:15,768 00:29:17,202 I shall save you. I shall save you.
471 00:29:19,906 00:29:21,673 You may kiss my ring. You may kiss my ring.
472 00:29:21,740 00:29:25,877 [murmuring] [murmuring]
473 00:29:34,019 00:29:38,022 You may sit, cardinals. You may sit, cardinals.
474 00:29:38,090 00:29:40,058 May I sit too, Sister? May I sit too, Sister?
475 00:29:40,126 00:29:41,860 Indeed, Cardinal Borgia. Indeed, Cardinal Borgia.
476 00:29:43,362 00:29:45,096 Forgive our haste, your Eminences Forgive our haste, your Eminences
477 00:29:45,164 00:29:46,965 but our preparations are endless. but our preparations are endless.
478 00:29:47,066 00:29:48,333 You will have heard; You will have heard;
479 00:29:48,401 00:29:49,767 we have been called to the north we have been called to the north
480 00:29:49,835 00:29:53,638 where the dogs of war are once again barking. where the dogs of war are once again barking.
481 00:29:53,706 00:29:57,142 We must take the vice chancellor We must take the vice chancellor
482 00:29:57,209 00:30:01,346 and Cardinal Borgia with us. and Cardinal Borgia with us.
483 00:30:01,380 00:30:04,216 And your prayers would be welcome. And your prayers would be welcome.
484 00:30:07,720 00:30:09,154 We have signed a bull, We have signed a bull,
485 00:30:09,222 00:30:12,958 leaving our dear daughter in, leaving our dear daughter in,
486 00:30:13,059 00:30:16,327 so to speak, loco parentis. so to speak, loco parentis.
487 00:30:16,429 00:30:19,330 Are there any questions? Are there any questions?
488 00:30:19,431 00:30:20,898 Cardinal Versucci? Cardinal Versucci?
489 00:30:20,966 00:30:22,633 Can a woman, Your Holiness, Can a woman, Your Holiness,
490 00:30:22,701 00:30:25,135 occupy the chair of St. Peter? occupy the chair of St. Peter?
491 00:30:25,203 00:30:28,872 Well, plainly, one does. Well, plainly, one does.
492 00:30:28,973 00:30:31,074 Pax nobiscum. Pax nobiscum.
493 00:30:31,141 00:30:33,509 Dominus nobiscum. Dominus nobiscum.
494 00:30:45,087 00:30:51,928 [crying] [crying]
495 00:30:51,995 00:30:55,699 He is ready to impart information, Eminence. He is ready to impart information, Eminence.
496 00:30:55,766 00:30:57,768 Only to you. Only to you.
497 00:30:57,836 00:30:59,636 Why me? Why me?
498 00:30:59,704 00:31:01,972 Because I know what his pleasures are. Because I know what his pleasures are.
499 00:31:06,111 00:31:09,414 Tell me. Tell me.
500 00:31:09,481 00:31:12,250 The powder... The powder...
501 00:31:12,318 00:31:14,919 for the king's cannon. for the king's cannon.
502 00:31:14,987 00:31:16,921 Yes. Tell me. Yes. Tell me.
503 00:31:16,989 00:31:20,090 Travels in the kitchen wagons Travels in the kitchen wagons
504 00:31:20,158 00:31:25,262 disguised as barrels of food. disguised as barrels of food.
505 00:31:25,330 00:31:27,898 And without that powder, And without that powder,
506 00:31:27,999 00:31:30,968 their cannon are useless. their cannon are useless.
507 00:31:31,035 00:31:34,806 As am I, Your Eminence. As am I, Your Eminence.
508 00:31:47,154 00:31:49,055 Release him. Release him.
509 00:31:52,459 00:31:55,195 [door opens] [door opens]
510 00:31:55,263 00:31:56,830 [removes blade] [removes blade]
511 00:32:23,357 00:32:25,926 [gasps] [gasps]
512 00:32:30,932 00:32:37,471 [exhales] [exhales]
513 00:32:59,360 00:33:00,594 Bless us, Your Holiness! Bless us, Your Holiness!
514 00:33:00,662 00:33:01,995 Take pity, Your Holiness! Take pity, Your Holiness!
515 00:33:02,063 00:33:05,299 May God protect you, Holy Father! May God protect you, Holy Father!
516 00:33:05,400 00:33:06,934 Safe journey! Safe journey!
517 00:33:07,001 00:33:10,937 In nomini Patris, et Filli et Spiritus Sancti. In nomini Patris, et Filli et Spiritus Sancti.
518 00:33:15,610 00:33:17,244 Have you heard? Have you heard?
519 00:33:17,312 00:33:20,580 He's left his daughter in the chair of St. Peter's. He's left his daughter in the chair of St. Peter's.
520 00:33:20,648 00:33:22,416 We must travel to Florence then. We must travel to Florence then.
521 00:33:22,484 00:33:24,218 Talk to our brother Savanarola. Talk to our brother Savanarola.
522 00:33:24,285 00:33:26,052 Surely this man cannot be allowed to live. Surely this man cannot be allowed to live.
523 00:33:26,120 00:33:27,587 Blessings, Your Holiness! Blessings, Your Holiness!
524 00:33:32,693 00:33:39,765 [indistinct chatter] [indistinct chatter]
525 00:33:41,801 00:33:45,003 We would give the consistory a lesson... We would give the consistory a lesson...
526 00:33:50,678 00:33:51,678 ...in cookery. ...in cookery.
527 00:33:51,779 00:33:53,680 [laughter] [laughter]
528 00:33:53,781 00:33:56,516 Or is that husbandry? Or is that husbandry?
529 00:33:59,888 00:34:02,924 Baking a cake. Baking a cake.
530 00:34:02,992 00:34:05,760 [murmuring] [murmuring]
531 00:34:05,828 00:34:10,231 Pour the flour into a sieve. Pour the flour into a sieve.
532 00:34:10,299 00:34:14,235 Shake, gently. Shake, gently.
533 00:34:14,336 00:34:19,507 The good flour emerges. The good flour emerges.
534 00:34:19,608 00:34:22,776 The chaff remains. The chaff remains.
535 00:34:24,045 00:34:26,413 Am I correct, Cardinal Versucci? Am I correct, Cardinal Versucci?
536 00:34:26,480 00:34:29,516 I know little of cookery, my lady. I know little of cookery, my lady.
537 00:34:29,617 00:34:31,785 But you eat cake, surely? But you eat cake, surely?
538 00:34:31,853 00:34:33,321 Indeed. Indeed.
539 00:34:34,857 00:34:37,192 I would hazard that the entire consistory I would hazard that the entire consistory
540 00:34:37,260 00:34:43,433 has been known at times to indulge in its sweet tooth. has been known at times to indulge in its sweet tooth.
541 00:34:43,534 00:34:47,236 To eat said cake. To eat said cake.
542 00:34:47,304 00:34:49,605 Is there perhaps a metaphor here? Is there perhaps a metaphor here?
543 00:34:53,143 00:34:55,344 That the curia, That the curia,
544 00:34:55,412 00:34:58,247 its various offices, devoted to public works, its various offices, devoted to public works,
545 00:34:58,348 00:35:01,317 acts like a sieve. acts like a sieve.
546 00:35:01,385 00:35:04,086 The good flour emerges. The good flour emerges.
547 00:35:04,188 00:35:05,988 And whats left? And whats left?
548 00:35:06,089 00:35:09,992 For the poor, the needy? For the poor, the needy?
549 00:35:10,093 00:35:11,260 The chaff. The chaff.
550 00:35:11,328 00:35:13,162 [murmuring] [murmuring]
551 00:35:13,230 00:35:18,634 And what element do we lack to make this cake? And what element do we lack to make this cake?
552 00:35:21,571 00:35:23,072 Ahh! Ahh!
553 00:35:23,173 00:35:26,609 [murmuring] [murmuring]
554 00:35:26,677 00:35:28,444 Water. Water.
555 00:35:31,915 00:35:33,616 [children squealing] [children squealing]
556 00:35:33,717 00:35:39,889 [laughing, shouting] [laughing, shouting]
557 00:35:39,891 00:35:47,229 [laughing, shouting] [laughing, shouting]
558 00:35:57,607 00:36:02,010 [soldier shouting] [soldier shouting]
559 00:36:02,078 00:36:03,545 Soldiers approaching! Soldiers approaching!
560 00:36:03,613 00:36:05,347 Attention! Attention!
561 00:36:08,351 00:36:09,818 Father. Father.
562 00:36:12,689 00:36:14,924 Why have we stopped? Why have we stopped?
563 00:36:20,164 00:36:21,464 The King of France, Your Holiness, The King of France, Your Holiness,
564 00:36:21,565 00:36:23,099 has requested an audience. has requested an audience.
565 00:36:23,200 00:36:24,901 He awaits your presence- alone- He awaits your presence- alone-
566 00:36:25,002 00:36:27,003 in a church nearby. in a church nearby.
567 00:36:41,417 00:36:44,652 We are ill, Your Holiness. We are ill, Your Holiness.
568 00:36:44,720 00:36:48,757 This battle may well be our last. This battle may well be our last.
569 00:36:48,825 00:36:51,927 Which is why we have requested Which is why we have requested
570 00:36:52,028 00:36:54,331 a private audience. a private audience.
571 00:36:54,398 00:36:57,200 Not for your confession? Not for your confession?
572 00:36:59,537 00:37:02,940 My sins are many, Your Holiness. My sins are many, Your Holiness.
573 00:37:03,041 00:37:05,743 And they are all bloody ones. And they are all bloody ones.
574 00:37:05,811 00:37:08,646 Perhaps even the Pope of Rome Perhaps even the Pope of Rome
575 00:37:08,747 00:37:11,849 cannot forgive them. cannot forgive them.
576 00:37:11,917 00:37:15,220 So why have you requested our presence here? So why have you requested our presence here?
577 00:37:15,321 00:37:18,823 To use your diplomatic skills To use your diplomatic skills
578 00:37:18,890 00:37:21,024 to spare us this battle. to spare us this battle.
579 00:37:23,528 00:37:25,128 Well, perhaps if you would Well, perhaps if you would
580 00:37:25,196 00:37:28,265 surrender the booty you have pillaged surrender the booty you have pillaged
581 00:37:28,332 00:37:32,102 to our Holy Mother Church, to our Holy Mother Church,
582 00:37:32,170 00:37:36,141 we might do something. we might do something.
583 00:37:36,208 00:37:37,776 With respect, Your Holiness, With respect, Your Holiness,
584 00:37:37,877 00:37:41,012 you have fooled me once. you have fooled me once.
585 00:37:41,080 00:37:42,748 For a man of God, For a man of God,
586 00:37:42,815 00:37:48,387 yours was a most ungodly stratagem. yours was a most ungodly stratagem.
587 00:37:49,756 00:37:53,926 So, why our presence? So, why our presence?
588 00:37:55,128 00:37:58,597 If they are fool enough to join battle with me, If they are fool enough to join battle with me,
589 00:37:58,665 00:38:01,767 I will destroy them, utterly. I will destroy them, utterly.
590 00:38:01,835 00:38:03,202 I will be pitiless. I will be pitiless.
591 00:38:03,270 00:38:04,904 I know no other way. I know no other way.
592 00:38:04,972 00:38:08,041 My cannon will annihilate their armies! My cannon will annihilate their armies!
593 00:38:08,108 00:38:10,910 The dead will be numberless! The dead will be numberless!
594 00:38:10,978 00:38:13,847 I will drag you in chains to Avignon I will drag you in chains to Avignon
595 00:38:13,915 00:38:18,485 and see you end your days in ignominy! and see you end your days in ignominy!
596 00:38:18,553 00:38:20,854 All this before I die! All this before I die!
597 00:38:20,922 00:38:23,924 Are you listening, Holy Father? Are you listening, Holy Father?
598 00:38:23,992 00:38:28,329 [distant thunder] [distant thunder]
599 00:38:30,632 00:38:34,067 We hear you. We hear you.
600 00:38:34,135 00:38:38,071 We will convey your words to the league forces. We will convey your words to the league forces.
601 00:38:40,876 00:38:44,411 [rain falling] Ah, listen. [rain falling] Ah, listen.
602 00:38:44,479 00:38:48,148 Is that the sound of rain? Is that the sound of rain?
603 00:38:48,249 00:38:51,485 Can even the King of France Can even the King of France
604 00:38:51,552 00:38:55,121 light his cannon in the rain? light his cannon in the rain?
605 00:38:55,189 00:38:56,622 You think we don't know You think we don't know
606 00:38:56,690 00:38:59,258 how to keep powder dry? how to keep powder dry?
607 00:39:00,694 00:39:04,597 Do you think the Lord God doesn't know how to make rain? Do you think the Lord God doesn't know how to make rain?
608 00:39:11,973 00:39:13,674 The French have deployed their cannon here The French have deployed their cannon here
609 00:39:13,742 00:39:15,042 along this ridge. along this ridge.
610 00:39:15,110 00:39:16,443 We, however, have the advantage We, however, have the advantage
611 00:39:16,511 00:39:18,679 of this higher ridge here. of this higher ridge here.
612 00:39:18,747 00:39:20,715 From which we shall attack. From which we shall attack.
613 00:39:22,885 00:39:23,952 All right, man. All right, man.
614 00:39:24,020 00:39:25,420 Put it with the other - Put it with the other -
615 00:39:25,488 00:39:26,454 The rain has stopped. The rain has stopped.
616 00:39:26,555 00:39:27,889 All off the wagon! All off the wagon!
617 00:39:27,956 00:39:29,924 Beg pardon, Your Holiness? Beg pardon, Your Holiness?
618 00:39:29,992 00:39:32,427 Would not rain help your cause? Would not rain help your cause?
619 00:39:32,494 00:39:34,863 Armies can fight in the rain. Armies can fight in the rain.
620 00:39:34,931 00:39:37,499 But would it not hinder their cannon? But would it not hinder their cannon?
621 00:39:37,566 00:39:39,200 Rain is not a friend to gunpowder. Rain is not a friend to gunpowder.
622 00:39:39,268 00:39:42,170 We do not fear their cannon, Holy Father. No? We do not fear their cannon, Holy Father. No?
623 00:39:42,237 00:39:44,138 Perhaps you should. Perhaps you should.
624 00:39:44,206 00:39:46,908 The King of France requested an audience. The King of France requested an audience.
625 00:39:46,975 00:39:48,543 He asks to be let free He asks to be let free
626 00:39:48,644 00:39:50,746 to continue his march home. to continue his march home.
627 00:39:50,814 00:39:54,150 But if forced to fight, he promises carnage But if forced to fight, he promises carnage
628 00:39:54,218 00:39:56,920 the like of which none of us has yet seen. the like of which none of us has yet seen.
629 00:39:56,988 00:40:00,157 We are here to spill blood, Your Holiness. We are here to spill blood, Your Holiness.
630 00:40:00,225 00:40:04,329 Yours? Or theirs? Yours? Or theirs?
631 00:40:04,396 00:40:07,465 I would beg the Holy Father I would beg the Holy Father
632 00:40:07,533 00:40:10,001 to give these troops his blessing to give these troops his blessing
633 00:40:10,069 00:40:12,137 who may well die tomorrow. who may well die tomorrow.
634 00:40:12,205 00:40:15,507 And to hear what may well be my last confession. And to hear what may well be my last confession.
635 00:40:15,575 00:40:20,079 And to retire to my castle before the battle commences, And to retire to my castle before the battle commences,
636 00:40:20,146 00:40:23,615 lest any harm come to his sacred person. lest any harm come to his sacred person.
637 00:40:25,585 00:40:27,719 I have bloodied my hands in battle. I have bloodied my hands in battle.
638 00:40:27,820 00:40:29,121 I have killed; I have killed;
639 00:40:29,189 00:40:31,657 I have sent countless men to their doom. I have sent countless men to their doom.
640 00:40:31,725 00:40:34,194 And I pray that God sees the justice of our cause And I pray that God sees the justice of our cause
641 00:40:34,261 00:40:35,762 and forgives me for our sins. and forgives me for our sins.
642 00:40:35,830 00:40:39,033 The Church acknowledges some wars are just. The Church acknowledges some wars are just.
643 00:40:39,100 00:40:41,535 Does your conscience tell you that this is one such? Does your conscience tell you that this is one such?
644 00:40:41,603 00:40:43,070 It does, Your Holiness. It does, Your Holiness.
645 00:40:43,138 00:40:45,539 It will restore the valour of Italian arms. It will restore the valour of Italian arms.
646 00:40:45,607 00:40:47,041 The honour of our soldiery. The honour of our soldiery.
647 00:40:47,109 00:40:50,077 Honour and valour alone cannot justify warfare. Honour and valour alone cannot justify warfare.
648 00:40:50,145 00:40:52,713 But I would plead just cause, Your Holiness. But I would plead just cause, Your Holiness.
649 00:40:52,781 00:40:54,481 The weight of booty they carry with them The weight of booty they carry with them
650 00:40:54,549 00:40:56,884 gives ample evidence of their greed and perfidy. gives ample evidence of their greed and perfidy.
651 00:40:56,952 00:40:59,487 For this reason alone, I would seek your blessing. For this reason alone, I would seek your blessing.
652 00:40:59,588 00:41:01,022 And your forgiveness. And your forgiveness.
653 00:41:02,858 00:41:05,761 Do you pledge your arms to the service of God, Do you pledge your arms to the service of God,
654 00:41:05,828 00:41:07,196 and his vicar on earth? and his vicar on earth?
655 00:41:07,297 00:41:08,630 I do, Your Holiness. I do, Your Holiness.
656 00:41:08,698 00:41:10,566 And do you promise to fight in His name And do you promise to fight in His name
657 00:41:10,634 00:41:11,668 and His name alone? and His name alone?
658 00:41:11,735 00:41:13,203 I do, Your Holiness. I do, Your Holiness.
659 00:41:13,270 00:41:17,408 And do you pledge the spoils of battle in its entirety And do you pledge the spoils of battle in its entirety
660 00:41:17,475 00:41:19,476 to His Holy Mother Church? to His Holy Mother Church?
661 00:41:23,349 00:41:26,952 God's blessing comes with a price. God's blessing comes with a price.
662 00:41:29,388 00:41:31,223 I-do, Your Holiness. I-do, Your Holiness.
663 00:41:32,425 00:41:35,292 Then you have our blessing. Then you have our blessing.
664 00:41:35,393 00:41:39,396 Attention! Attention!
665 00:41:40,398 00:41:45,101 In nomineatris et Filli et Spiritus Sancti. In nomineatris et Filli et Spiritus Sancti.
666 00:41:45,169 00:41:47,604 Amen. Amen.
667 00:41:47,671 00:41:53,042 In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti. In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti.
668 00:41:53,143 00:41:55,244 Amen. Amen.
669 00:41:55,312 00:42:01,217 In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti. In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti.
670 00:42:01,285 00:42:04,287 Amen. Amen.
671 00:42:04,354 00:42:09,392 In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti. In nomine Patris et Filli et Spiritus Sancti.
672 00:42:25,744 00:42:27,878 Your Holiness. Duches. Your Holiness. Duches.
673 00:42:35,186 00:42:39,755 So, life has treated you well. So, life has treated you well.
674 00:42:39,823 00:42:42,758 When you gave me your blessing, When you gave me your blessing,
675 00:42:42,826 00:42:44,560 I had not yet et my husband. I had not yet et my husband.
676 00:42:44,627 00:42:45,961 No. No.
677 00:42:46,029 00:42:47,763 And now is it we who are to be blessed And now is it we who are to be blessed
678 00:42:47,831 00:42:50,032 with your hospitality. with your hospitality.
679 00:42:50,100 00:42:52,135 So it would seem, Your Holiness. So it would seem, Your Holiness.
680 00:42:55,941 00:43:00,345 I have not yet forgotten those times. I have not yet forgotten those times.
681 00:43:03,082 00:43:08,154 Some memories endure then? Some memories endure then?
682 00:43:08,255 00:43:11,691 So it would seem. So it would seem.
683 00:43:13,427 00:43:15,995 We thank God for His blessings upon this table, We thank God for His blessings upon this table,
684 00:43:16,063 00:43:18,231 and in this household. and in this household.
685 00:43:18,299 00:43:19,799 We ask Him We ask Him
686 00:43:19,867 00:43:23,636 to watch over the Lord Gonzaga, and his League, to watch over the Lord Gonzaga, and his League,
687 00:43:23,704 00:43:26,606 and we pray for the benediction of rain and we pray for the benediction of rain
688 00:43:26,707 00:43:30,042 upon the field of battle tomorrow. upon the field of battle tomorrow.
689 00:43:30,110 00:43:31,444 Amen. Amen.
690 00:43:36,183 00:43:38,885 Is my husband's survival dependent on rain? Is my husband's survival dependent on rain?
691 00:43:38,986 00:43:41,554 And on valour too. And on valour too.
692 00:43:41,655 00:43:42,822 Your husband, madame, Your husband, madame,
693 00:43:42,890 00:43:45,692 is a condottieri of the old school. is a condottieri of the old school.
694 00:43:45,759 00:43:47,693 He believes warfare to be an art. He believes warfare to be an art.
695 00:43:47,761 00:43:49,528 Cannon a vulgarity. Cannon a vulgarity.
696 00:43:51,331 00:43:53,699 Let us hope it's not a tragic art. Let us hope it's not a tragic art.
697 00:43:53,767 00:43:55,234 So we pray then for a downpour So we pray then for a downpour
698 00:43:55,302 00:43:57,002 to disarm their cannon. to disarm their cannon.
699 00:44:22,731 00:44:24,732 [indistinct praying] [indistinct praying]
700 00:44:28,904 00:44:30,939 Micheletto. Your Eminence. Micheletto. Your Eminence.
701 00:44:31,007 00:44:32,640 Condottieri! Let's ride! Condottieri! Let's ride!
702 00:44:35,243 00:44:36,911 Yah! Yah! Yah! Yah!
703 00:44:40,983 00:44:42,550 [mouthing prayer] [mouthing prayer]
704 00:44:45,621 00:44:47,889 Forgive me, Holy Father. Forgive me, Holy Father.
705 00:44:47,956 00:44:49,924 You are at prayer. You are at prayer.
706 00:44:52,394 00:44:54,762 No, you cannot. No, you cannot.
707 00:44:54,864 00:44:56,731 I am afraid I must. I am afraid I must.
708 00:44:59,801 00:45:04,704 But on... on a night such as this... But on... on a night such as this...
709 00:45:04,772 00:45:07,574 I have unfinished business with the Holy Father. I have unfinished business with the Holy Father.
710 00:45:07,641 00:45:09,842 You now have a husband. You now have a husband.
711 00:45:09,910 00:45:11,811 And you have a mistress. And you have a mistress.
712 00:45:11,879 00:45:13,846 But your husband fights tomorrow. But your husband fights tomorrow.
713 00:45:13,914 00:45:16,281 No... No...
714 00:45:18,918 00:45:20,818 So let me pray with you. So let me pray with you.
715 00:45:20,886 00:45:22,453 For rain. For rain.
716 00:45:24,189 00:45:26,357 [indistinct shouts] [indistinct shouts]
717 00:45:26,458 00:45:32,197 [laughter, chatter throughout] [laughter, chatter throughout]
718 00:45:48,317 00:45:50,051 [whistles] [whistles]
719 00:45:50,119 00:45:51,319 Ahh! Ahh!
720 00:45:51,386 00:45:53,587 Ah! Ah!
721 00:46:02,096 00:46:03,763 [grunts] [grunts]
722 00:46:07,534 00:46:09,402 [grunts] [grunts]
723 00:46:35,262 00:46:44,871 [loud hissing] [loud hissing]
724 00:46:44,972 00:46:46,873 [loud explosion] [loud explosion]
725 00:46:46,974 00:47:00,120 [indistinct shouts] [indistinct shouts]
726 00:47:00,122 00:47:07,428 [indistinct shouts] [indistinct shouts]
727 00:47:09,097 00:47:11,866 [distant explosions] [distant explosions]
728 00:47:11,933 00:47:15,336 What was that sound? What was that sound?
729 00:47:15,404 00:47:19,607 Thunder. Thunder.
730 00:47:19,708 00:47:23,077 And after thunder comes... And after thunder comes...
731 00:47:23,178 00:47:24,946 The deluge. The deluge.
732 00:47:25,014 00:47:27,516 The deluge... [laughs] The deluge... [laughs]
733 00:47:30,086 00:47:35,625 [shouting] [shouting]
734 00:47:49,674 00:47:52,208 Listen. Listen.
735 00:47:52,276 00:47:54,710 Were your prayers answered? Were your prayers answered?
736 00:47:54,778 00:47:57,680 No, no, no. Listen. No, no, no. Listen.
737 00:47:57,747 00:47:59,848 For what? For what?
738 00:47:59,916 00:48:03,085 There is no sound of French cannon. There is no sound of French cannon.
739 00:48:04,687 00:48:07,322 [loud rainfall] Thank you, God! Thank you! [loud rainfall] Thank you, God! Thank you!
740 00:48:19,100 00:48:22,002 Holy Father. Bless you, my sons. Holy Father. Bless you, my sons.
741 00:48:36,483 00:48:37,916 So many dead! So many dead!
742 00:48:40,787 00:48:42,988 So much glory. So much glory.
743 00:48:48,761 00:48:49,828 Right man. Right man.
744 00:48:49,896 00:48:51,163 Pull it out. Pull it out.
745 00:48:51,231 00:48:52,831 Ah! Ooh. Ah! Ooh.
746 00:48:56,369 00:48:58,537 These wounds, Your Holiness, These wounds, Your Holiness,
747 00:48:58,604 00:49:00,906 are proof that valour lives still. are proof that valour lives still.
748 00:49:00,974 00:49:02,875 Ah, indeed. Ah, indeed.
749 00:49:02,942 00:49:04,777 And honour, no doubt. It was a battle And honour, no doubt. It was a battle
750 00:49:04,844 00:49:07,946 from the pages of Ariosto. from the pages of Ariosto.
751 00:49:08,014 00:49:11,450 And God answered our prayers with a voice of thunder. And God answered our prayers with a voice of thunder.
752 00:49:13,286 00:49:15,454 There were explosions last night, There were explosions last night,
753 00:49:15,521 00:49:17,456 Holy Father, but no thunder. Holy Father, but no thunder.
754 00:49:17,524 00:49:19,992 Well, I heard thunder, Well, I heard thunder,
755 00:49:20,059 00:49:21,260 followed by torrential rain, followed by torrential rain,
756 00:49:21,327 00:49:23,529 which drowned their cannon. which drowned their cannon.
757 00:49:23,596 00:49:26,464 The French munitions were destroyed. The French munitions were destroyed.
758 00:49:26,565 00:49:27,999 But not by thunder. But not by thunder.
759 00:49:29,635 00:49:32,303 By some brave Roman souls. By some brave Roman souls.
760 00:49:32,371 00:49:34,005 You mean? You mean?
761 00:49:34,106 00:49:35,373 I mean... I mean...
762 00:49:36,942 00:49:40,912 I am now in the eternal debt of Rome. I am now in the eternal debt of Rome.
763 00:49:40,979 00:49:44,915 And I pledge all booty from this field of battle And I pledge all booty from this field of battle
764 00:49:45,017 00:49:47,652 to our Holy Mother Church. to our Holy Mother Church.
765 00:49:49,021 00:49:53,926 [distant shouting] [distant shouting]
766 00:49:55,095 00:49:58,832 [horse hooves] [horse hooves]
767 00:49:58,900 00:50:01,301 Your salts of mercury, Highness? Your salts of mercury, Highness?
768 00:50:02,704 00:50:04,839 And the rain? And the rain?
769 00:50:04,907 00:50:07,675 It has finally stopped, Highness. It has finally stopped, Highness.
770 00:50:07,742 00:50:09,410 Try to rest. Try to rest.
771 00:50:09,511 00:50:11,479 Have you a potion there Have you a potion there
772 00:50:11,547 00:50:15,183 that would give me eternal rest? that would give me eternal rest?
773 00:50:16,818 00:50:19,587 Half of my army is dead Half of my army is dead
774 00:50:19,654 00:50:22,824 and cries out for me to join them. and cries out for me to join them.
775 00:50:31,667 00:50:33,234 [loud scream] [loud scream]
776 00:50:41,744 00:50:44,279 So Your Holiness, So Your Holiness,
777 00:50:44,346 00:50:46,247 as you wished it so did it come to pass. as you wished it so did it come to pass.
778 00:50:46,315 00:50:48,048 Indeed. The question is... Indeed. The question is...
779 00:50:48,149 00:50:51,452 how exactly did it come to pass? how exactly did it come to pass?
780 00:50:51,519 00:50:54,921 Your meaning, Holy Father? Your meaning, Holy Father?
781 00:50:54,989 00:50:57,057 Do you have anything to confess to me Cesare Do you have anything to confess to me Cesare
782 00:50:57,158 00:50:59,392 about this past night? about this past night?
783 00:50:59,460 00:51:02,062 No, Holy Father. No, Holy Father.
784 00:51:02,163 00:51:04,698 My night was as satisfactory My night was as satisfactory
785 00:51:04,799 00:51:07,967 as I'm sure was yours. as I'm sure was yours.
786 00:51:08,035 00:51:12,238 I slept the sleep of the good and the just... I slept the sleep of the good and the just...
787 00:51:13,540 00:51:16,108 ...as I hope you did, Holy Father. ...as I hope you did, Holy Father.