This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,401 | 00:00:02,200 | Previously on The Borgias... | Previously on The Borgias... |
2 | 00:00:02,251 | 00:00:05,392 | The French king had been struck with the Neapolitan disease. | The French king had been struck with the Neapolitan disease. |
3 | 00:00:05,492 | 00:00:06,826 | As we had hoped. | As we had hoped. |
4 | 00:00:06,894 | 00:00:09,395 | King Charles cannot remain in Naples forever. | King Charles cannot remain in Naples forever. |
5 | 00:00:09,429 | 00:00:11,264 | The House of Borgia is doomed. | The House of Borgia is doomed. |
6 | 00:00:11,298 | 00:00:14,600 | The arms of the House of Sforza will remain where they belong. | The arms of the House of Sforza will remain where they belong. |
7 | 00:00:14,635 | 00:00:18,404 | We shall subdue the arrogance of the Sforzas. | We shall subdue the arrogance of the Sforzas. |
8 | 00:00:18,438 | 00:00:21,807 | Force them back to the arms of Rome. | Force them back to the arms of Rome. |
9 | 00:00:21,842 | 00:00:24,510 | Lucrezia. | Lucrezia. |
10 | 00:00:24,611 | 00:00:27,213 | My God! A peasant to a pope's daughter? | My God! A peasant to a pope's daughter? |
11 | 00:00:28,415 | 00:00:30,716 | Let him be! Let him be! | Let him be! Let him be! |
12 | 00:00:30,817 | 00:00:33,352 | He has a terror of food, since the event. | He has a terror of food, since the event. |
13 | 00:00:33,420 | 00:00:35,621 | See him safe to the monastery in Perugia. | See him safe to the monastery in Perugia. |
14 | 00:00:35,656 | 00:00:37,823 | The brothers will arrange his passage to Rome. | The brothers will arrange his passage to Rome. |
15 | 00:00:37,858 | 00:00:39,325 | This child has a father. | This child has a father. |
16 | 00:00:39,426 | 00:00:40,526 | A stable hand. | A stable hand. |
17 | 00:00:40,627 | 00:00:41,928 | Who has come to Rome. | Who has come to Rome. |
18 | 00:00:42,029 | 00:00:43,029 | You loved him? | You loved him? |
19 | 00:00:43,063 | 00:00:44,430 | I still do. | I still do. |
20 | 00:00:44,531 | 00:00:46,232 | You normally work at night? | You normally work at night? |
21 | 00:00:46,266 | 00:00:48,634 | I must practise my art in secret, Your Holiness. | I must practise my art in secret, Your Holiness. |
22 | 00:00:48,669 | 00:00:52,104 | You are more Eve than Adam. | You are more Eve than Adam. |
23 | 00:00:52,139 | 00:00:55,441 | We may have a commission for you. | We may have a commission for you. |
24 | 00:00:55,475 | 00:00:57,043 | These celebrations. | These celebrations. |
25 | 00:00:57,077 | 00:00:59,045 | Does anyone have any idea of the cost? | Does anyone have any idea of the cost? |
26 | 00:00:59,146 | 00:01:01,647 | Can one put a price on joy? | Can one put a price on joy? |
27 | 00:01:01,748 | 00:01:03,649 | No, Holy Father. It is priceless. | No, Holy Father. It is priceless. |
28 | 00:01:03,750 | 00:01:07,320 | Let Rome be full of joy! | Let Rome be full of joy! |
29 | 00:01:07,354 | 00:01:09,088 | I would gladly die for you both. | I would gladly die for you both. |
30 | 00:01:09,156 | 00:01:12,058 | So go now, my love. I would have you live. | So go now, my love. I would have you live. |
31 | 00:01:12,092 | 00:01:15,461 | And Lucrezia? Would you marry her again? | And Lucrezia? Would you marry her again? |
32 | 00:01:15,562 | 00:01:17,296 | In time. | In time. |
33 | 00:01:17,364 | 00:01:20,266 | I mean you no harm, kind sir, whoever you may be. | I mean you no harm, kind sir, whoever you may be. |
34 | 00:01:20,300 | 00:01:21,500 | Suicide. | Suicide. |
35 | 00:01:21,568 | 00:01:23,669 | A sin even the pope can't forgive. | A sin even the pope can't forgive. |
36 | 00:01:23,704 | 00:01:25,871 | Dead men can't confess. | Dead men can't confess. |
37 | 00:03:18,185 | 00:03:22,388 | Oh, beautiful. | Oh, beautiful. |
38 | 00:03:22,422 | 00:03:24,590 | Oh you like that one for you? | Oh you like that one for you? |
39 | 00:03:24,624 | 00:03:26,025 | Giovanni. | Giovanni. |
40 | 00:03:26,093 | 00:03:27,693 | Cesare! Good Morning, Sis. | Cesare! Good Morning, Sis. |
41 | 00:03:27,794 | 00:03:28,994 | Why are you here? | Why are you here? |
42 | 00:03:29,096 | 00:03:30,529 | Let me take you back home. | Let me take you back home. |
43 | 00:03:30,597 | 00:03:32,098 | I would have a look through the market. | I would have a look through the market. |
44 | 00:03:32,199 | 00:03:34,200 | No it's getting... hot. | No it's getting... hot. |
45 | 00:03:35,402 | 00:03:38,404 | What's wrong? Nothing. | What's wrong? Nothing. |
46 | 00:03:40,707 | 00:03:42,808 | You can't hide things from me, Brother. | You can't hide things from me, Brother. |
47 | 00:03:42,909 | 00:03:45,211 | I'll take you through the square. | I'll take you through the square. |
48 | 00:03:45,312 | 00:03:47,113 | Cut him down! It's a boy! | Cut him down! It's a boy! |
49 | 00:03:47,214 | 00:03:49,048 | Hurry up! | Hurry up! |
50 | 00:03:49,116 | 00:03:51,417 | Give me a hand! Quickly! | Give me a hand! Quickly! |
51 | 00:03:51,518 | 00:03:53,419 | I need a sharper blade. | I need a sharper blade. |
52 | 00:03:53,453 | 00:03:56,622 | No! No! | No! No! |
53 | 00:03:56,723 | 00:04:00,826 | Lucrezia! | Lucrezia! |
54 | 00:04:00,927 | 00:04:04,029 | LUCREZIA! | LUCREZIA! |
55 | 00:04:04,064 | 00:04:05,331 | No! | No! |
56 | 00:04:05,432 | 00:04:06,832 | Don't look. | Don't look. |
57 | 00:04:06,867 | 00:04:10,136 | Then pluck my eyes out- | Then pluck my eyes out- |
58 | 00:04:15,075 | 00:04:16,842 | You think this is spectacle? | You think this is spectacle? |
59 | 00:04:16,877 | 00:04:18,077 | Paolo! | Paolo! |
60 | 00:04:18,145 | 00:04:20,346 | You like to stare at tears? Go away! | You like to stare at tears? Go away! |
61 | 00:04:26,286 | 00:04:30,356 | It's all my fault. It's all my fault. | It's all my fault. It's all my fault. |
62 | 00:04:30,457 | 00:04:33,659 | It's all my fault. | It's all my fault. |
63 | 00:04:33,760 | 00:04:35,461 | It was a suicide. | It was a suicide. |
64 | 00:04:35,495 | 00:04:37,863 | I am still to blame. | I am still to blame. |
65 | 00:04:37,964 | 00:04:39,965 | I took his love. | I took his love. |
66 | 00:04:40,066 | 00:04:42,468 | I took his kindness. | I took his kindness. |
67 | 00:04:42,502 | 00:04:46,272 | I took his child. | I took his child. |
68 | 00:04:46,306 | 00:04:50,376 | And the pity was, he loved a Borgia. | And the pity was, he loved a Borgia. |
69 | 00:04:53,880 | 00:04:55,981 | Please. Don't. | Please. Don't. |
70 | 00:04:58,685 | 00:05:01,487 | Please, my love, don't blame yourself. | Please, my love, don't blame yourself. |
71 | 00:05:01,521 | 00:05:03,889 | He left a note. | He left a note. |
72 | 00:05:03,924 | 00:05:07,293 | It was a suicide. He left a note. | It was a suicide. He left a note. |
73 | 00:05:07,394 | 00:05:10,496 | "To my Lucrezia, I bid farewell." | "To my Lucrezia, I bid farewell." |
74 | 00:05:34,354 | 00:05:36,722 | Make way there. Step aside. | Make way there. Step aside. |
75 | 00:05:39,960 | 00:05:42,127 | Take care of the body. | Take care of the body. |
76 | 00:05:47,634 | 00:05:49,134 | Water! I need warm water! | Water! I need warm water! |
77 | 00:05:49,236 | 00:05:50,736 | And a physician! | And a physician! |
78 | 00:05:50,770 | 00:05:52,671 | Yes, Your Eminence. I want to die. | Yes, Your Eminence. I want to die. |
79 | 00:05:52,739 | 00:05:54,640 | No. I want to die, Brother. | No. I want to die, Brother. |
80 | 00:05:54,741 | 00:05:56,141 | Will you not talk like that, please? | Will you not talk like that, please? |
81 | 00:05:56,176 | 00:05:57,142 | I want to die. | I want to die. |
82 | 00:05:57,244 | 00:05:59,345 | You have a child to care for. | You have a child to care for. |
83 | 00:06:03,350 | 00:06:05,651 | Now we both must die. | Now we both must die. |
84 | 00:06:05,752 | 00:06:08,787 | Like Paolo. | Like Paolo. |
85 | 00:06:08,855 | 00:06:10,256 | I'll see to the baby. | I'll see to the baby. |
86 | 00:06:10,357 | 00:06:12,958 | You try to sleep. | You try to sleep. |
87 | 00:06:21,601 | 00:06:23,969 | Can't you quieten him? | Can't you quieten him? |
88 | 00:06:24,004 | 00:06:26,572 | The child is hungry, Your Eminence. | The child is hungry, Your Eminence. |
89 | 00:06:26,673 | 00:06:28,374 | Well, feed him then? | Well, feed him then? |
90 | 00:06:28,408 | 00:06:31,377 | He has yet only fed at his mother's breast. | He has yet only fed at his mother's breast. |
91 | 00:06:31,478 | 00:06:32,978 | You cannot disturb her. | You cannot disturb her. |
92 | 00:06:33,079 | 00:06:35,581 | Find a way. | Find a way. |
93 | 00:06:35,615 | 00:06:37,483 | Your Eminence. | Your Eminence. |
94 | 00:06:37,584 | 00:06:39,285 | Get in there. Look after her. | Get in there. Look after her. |
95 | 00:06:44,424 | 00:06:47,593 | St. Peter's pence- | St. Peter's pence- |
96 | 00:06:47,627 | 00:06:51,030 | Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster, | Sanctissimus in Christo Pater et Dominus noster, |
97 | 00:06:51,097 | 00:06:53,065 | Dominus Alexander. | Dominus Alexander. |
98 | 00:06:53,099 | 00:06:58,003 | St. Peter's pence, St. Peter's pence. | St. Peter's pence, St. Peter's pence. |
99 | 00:06:58,104 | 00:07:00,839 | St. Peter's pence. | St. Peter's pence. |
100 | 00:07:00,907 | 00:07:03,342 | Divina providentia Papa Sextus, | Divina providentia Papa Sextus, |
101 | 00:07:03,410 | 00:07:06,211 | dat et concedit Christifidelibus | dat et concedit Christifidelibus |
102 | 00:07:06,246 | 00:07:09,415 | cunctis, qui hic adsunt, | cunctis, qui hic adsunt, |
103 | 00:07:09,449 | 00:07:13,319 | Indulgentiam Plenariam in forma Ecclesiae. | Indulgentiam Plenariam in forma Ecclesiae. |
104 | 00:07:13,420 | 00:07:15,487 | St. Peter's pence. | St. Peter's pence. |
105 | 00:07:15,522 | 00:07:20,025 | Rogate Deum pro felici statu Sanctitatis Suae | Rogate Deum pro felici statu Sanctitatis Suae |
106 | 00:07:20,060 | 00:07:23,696 | et Sanctae Matris Ecclesiae. | et Sanctae Matris Ecclesiae. |
107 | 00:07:23,730 | 00:07:29,268 | We grant to all who contribute to St. Peter's pence | We grant to all who contribute to St. Peter's pence |
108 | 00:07:29,336 | 00:07:35,240 | a plenary indulgence from the pain and suffering of Purgatory. | a plenary indulgence from the pain and suffering of Purgatory. |
109 | 00:07:39,546 | 00:07:45,050 | Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate- | Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate- |
110 | 00:07:45,085 | 00:07:47,753 | Not willing to pay for eternal salvation, Brother? | Not willing to pay for eternal salvation, Brother? |
111 | 00:07:47,854 | 00:07:50,155 | Cheap at the price surely? | Cheap at the price surely? |
112 | 00:07:50,256 | 00:07:52,458 | So is talk, Brother. | So is talk, Brother. |
113 | 00:07:52,559 | 00:07:54,860 | And dangerous too. | And dangerous too. |
114 | 00:07:54,894 | 00:07:56,929 | I have even heard tell of a cardinal | I have even heard tell of a cardinal |
115 | 00:07:56,963 | 00:08:00,966 | who has changed his robes from red to brown. | who has changed his robes from red to brown. |
116 | 00:08:02,168 | 00:08:04,570 | From where do you come? | From where do you come? |
117 | 00:08:04,671 | 00:08:07,272 | I was recently the guest of the good sisters of St. Agnes | I was recently the guest of the good sisters of St. Agnes |
118 | 00:08:07,307 | 00:08:10,376 | whose greetings I bring you- | whose greetings I bring you- |
119 | 00:08:10,477 | 00:08:12,144 | and where do we travel to | and where do we travel to |
120 | 00:08:12,178 | 00:08:15,080 | is the more important question, is it not? | is the more important question, is it not? |
121 | 00:08:15,115 | 00:08:17,783 | Important questions all. | Important questions all. |
122 | 00:08:17,884 | 00:08:22,388 | Break bread with me, Brother, and we may discuss them further. | Break bread with me, Brother, and we may discuss them further. |
123 | 00:08:22,489 | 00:08:25,391 | -Patriis et filli | -Patriis et filli |
124 | 00:08:25,492 | 00:08:28,694 | et spiritus sancti. | et spiritus sancti. |
125 | 00:08:28,728 | 00:08:31,030 | Amen. | Amen. |
126 | 00:08:31,097 | 00:08:32,998 | Amen. | Amen. |
127 | 00:08:36,302 | 00:08:38,504 | Leave us. | Leave us. |
128 | 00:08:38,605 | 00:08:40,406 | Your Eminence. | Your Eminence. |
129 | 00:08:50,350 | 00:08:52,317 | I've had tragic news, Father. | I've had tragic news, Father. |
130 | 00:08:52,419 | 00:08:53,852 | Oh! | Oh! |
131 | 00:08:53,920 | 00:08:57,923 | We thought we had hoped to have banished tragedy. | We thought we had hoped to have banished tragedy. |
132 | 00:08:57,957 | 00:08:59,725 | It's the father of your daughter's child. | It's the father of your daughter's child. |
133 | 00:08:59,759 | 00:09:02,327 | There is a father? | There is a father? |
134 | 00:09:02,362 | 00:09:03,529 | Of course. | Of course. |
135 | 00:09:08,368 | 00:09:10,602 | He has been found dead. | He has been found dead. |
136 | 00:09:10,637 | 00:09:12,337 | Where? In Pesaro? | Where? In Pesaro? |
137 | 00:09:12,372 | 00:09:14,339 | No, here in Rome. | No, here in Rome. |
138 | 00:09:14,441 | 00:09:17,443 | He dared to come to Rome? | He dared to come to Rome? |
139 | 00:09:17,544 | 00:09:20,546 | He tried to see her, and his infant son. | He tried to see her, and his infant son. |
140 | 00:09:20,647 | 00:09:23,148 | And we would hope that he failed. | And we would hope that he failed. |
141 | 00:09:23,183 | 00:09:25,250 | Of course. | Of course. |
142 | 00:09:25,351 | 00:09:28,454 | And he- | And he- |
143 | 00:09:28,555 | 00:09:31,657 | He took his own life. | He took his own life. |
144 | 00:09:31,758 | 00:09:34,560 | And our daughter knows of this? | And our daughter knows of this? |
145 | 00:09:34,661 | 00:09:37,362 | Yes. | Yes. |
146 | 00:09:37,464 | 00:09:39,565 | Stupid boy. | Stupid boy. |
147 | 00:09:39,666 | 00:09:42,401 | To come to Rome. | To come to Rome. |
148 | 00:09:42,469 | 00:09:46,171 | So you are concerned about Lucrezia. | So you are concerned about Lucrezia. |
149 | 00:09:46,272 | 00:09:49,975 | And the child. | And the child. |
150 | 00:09:50,076 | 00:09:52,077 | Why the child? | Why the child? |
151 | 00:09:52,178 | 00:09:54,680 | She won't allow him near her. | She won't allow him near her. |
152 | 00:10:08,428 | 00:10:10,796 | Lucrezia. | Lucrezia. |
153 | 00:10:14,834 | 00:10:17,002 | Lucrezia! | Lucrezia! |
154 | 00:10:19,305 | 00:10:22,608 | You have lost someone we didn't know. | You have lost someone we didn't know. |
155 | 00:10:22,709 | 00:10:25,210 | Didn't know of. | Didn't know of. |
156 | 00:10:31,217 | 00:10:34,119 | Had we known of his presence here in Rome, | Had we known of his presence here in Rome, |
157 | 00:10:34,220 | 00:10:36,622 | we would have sent him home. | we would have sent him home. |
158 | 00:10:43,029 | 00:10:47,533 | But the act of suicide puts the sinner beyond the grace of God. | But the act of suicide puts the sinner beyond the grace of God. |
159 | 00:10:47,634 | 00:10:49,635 | Beyond our pity. | Beyond our pity. |
160 | 00:10:49,669 | 00:10:54,439 | And beyond your affections, surely. | And beyond your affections, surely. |
161 | 00:10:54,474 | 00:10:56,041 | Hmm? | Hmm? |
162 | 00:10:56,142 | 00:10:59,244 | Sh, sh, sh. | Sh, sh, sh. |
163 | 00:10:59,345 | 00:11:03,048 | There, there, there. | There, there, there. |
164 | 00:11:03,082 | 00:11:06,852 | Your child is crying for you. | Your child is crying for you. |
165 | 00:11:12,859 | 00:11:14,359 | Come on, give me your hand. | Come on, give me your hand. |
166 | 00:11:14,460 | 00:11:16,061 | Give me your hand. | Give me your hand. |
167 | 00:11:16,095 | 00:11:19,965 | Give me your hand and raise yourself up. | Give me your hand and raise yourself up. |
168 | 00:11:20,066 | 00:11:23,569 | You must, you must return to your child. | You must, you must return to your child. |
169 | 00:11:23,670 | 00:11:26,171 | Come along, come. | Come along, come. |
170 | 00:11:30,376 | 00:11:35,881 | Tell us what can we do to make things right. | Tell us what can we do to make things right. |
171 | 00:11:43,189 | 00:11:47,492 | Ask Juan. | Ask Juan. |
172 | 00:11:50,196 | 00:11:53,365 | Sh, sh, sh. Your Holiness. | Sh, sh, sh. Your Holiness. |
173 | 00:11:53,399 | 00:11:55,701 | Sh, sh, sh. What's this? | Sh, sh, sh. What's this? |
174 | 00:11:55,802 | 00:11:57,803 | Is it fever? | Is it fever? |
175 | 00:11:57,904 | 00:12:02,307 | It will follow, as night follows day. | It will follow, as night follows day. |
176 | 00:12:04,010 | 00:12:08,614 | Cesare, we must bring her to her senses. | Cesare, we must bring her to her senses. |
177 | 00:12:08,715 | 00:12:10,549 | She blames herself. | She blames herself. |
178 | 00:12:10,617 | 00:12:13,518 | Why, pray would she do that? | Why, pray would she do that? |
179 | 00:12:13,553 | 00:12:16,388 | For entertaining his hopes. | For entertaining his hopes. |
180 | 00:12:16,422 | 00:12:18,624 | Well, how could she have done that? | Well, how could she have done that? |
181 | 00:12:20,126 | 00:12:23,629 | I arranged a meeting. At my mother's house. | I arranged a meeting. At my mother's house. |
182 | 00:12:23,730 | 00:12:25,163 | Are you insane? | Are you insane? |
183 | 00:12:25,231 | 00:12:26,732 | You married her to a brute! | You married her to a brute! |
184 | 00:12:26,766 | 00:12:28,333 | She found solace with a stable boy. | She found solace with a stable boy. |
185 | 00:12:28,434 | 00:12:31,737 | He came to Rome! | He came to Rome! |
186 | 00:12:31,838 | 00:12:35,641 | He died in Rome. | He died in Rome. |
187 | 00:12:38,745 | 00:12:41,847 | Did Juan have a hand in this? | Did Juan have a hand in this? |
188 | 00:12:47,186 | 00:12:52,424 | I will not have this family torn apart. | I will not have this family torn apart. |
189 | 00:12:52,458 | 00:12:55,861 | And I will see that child survive. | And I will see that child survive. |
190 | 00:13:01,167 | 00:13:03,468 | Your friend is no Dominican. | Your friend is no Dominican. |
191 | 00:13:03,569 | 00:13:04,770 | No. | No. |
192 | 00:13:04,871 | 00:13:06,772 | He is of the capuchin order. | He is of the capuchin order. |
193 | 00:13:06,873 | 00:13:08,674 | And he always eats with you? | And he always eats with you? |
194 | 00:13:08,775 | 00:13:12,477 | Since my wine was poisoned. | Since my wine was poisoned. |
195 | 00:13:12,578 | 00:13:14,579 | You're safe here. | You're safe here. |
196 | 00:13:14,681 | 00:13:18,784 | So it seems. | So it seems. |
197 | 00:13:18,818 | 00:13:22,387 | I would join your order. | I would join your order. |
198 | 00:13:22,422 | 00:13:24,189 | And if we refuse you? | And if we refuse you? |
199 | 00:13:24,223 | 00:13:25,891 | Why then, I shall have to join the capuchins. | Why then, I shall have to join the capuchins. |
200 | 00:13:25,992 | 00:13:27,993 | But their rule is not as strict. | But their rule is not as strict. |
201 | 00:13:28,094 | 00:13:31,196 | Their vows not as binding. | Their vows not as binding. |
202 | 00:13:31,230 | 00:13:33,999 | Friar Savonarola is a Dominican, after all. | Friar Savonarola is a Dominican, after all. |
203 | 00:13:34,100 | 00:13:36,268 | He is. | He is. |
204 | 00:13:36,302 | 00:13:42,007 | And your order shares his abhorrence of the Borgia pope. | And your order shares his abhorrence of the Borgia pope. |
205 | 00:13:42,041 | 00:13:44,609 | We would restore the church, Cardinal. | We would restore the church, Cardinal. |
206 | 00:13:44,711 | 00:13:46,311 | Brother. | Brother. |
207 | 00:13:46,412 | 00:13:48,714 | Call me Brother Giuliano. | Call me Brother Giuliano. |
208 | 00:13:48,815 | 00:13:51,016 | Since we share the same aims. | Since we share the same aims. |
209 | 00:13:51,117 | 00:13:52,651 | Brother Giuliano. | Brother Giuliano. |
210 | 00:13:52,719 | 00:13:56,288 | But do we share the same methods? | But do we share the same methods? |
211 | 00:13:56,322 | 00:14:00,492 | That is what I would discuss with you. | That is what I would discuss with you. |
212 | 00:14:00,526 | 00:14:03,328 | You of all people should understand, Rodrigo. | You of all people should understand, Rodrigo. |
213 | 00:14:03,429 | 00:14:05,130 | The need to see one's child. | The need to see one's child. |
214 | 00:14:05,231 | 00:14:08,166 | It was beyond foolish. | It was beyond foolish. |
215 | 00:14:08,234 | 00:14:10,535 | But you can forgive her, surely? | But you can forgive her, surely? |
216 | 00:14:10,636 | 00:14:14,239 | The question is, can she forgive herself? | The question is, can she forgive herself? |
217 | 00:14:22,949 | 00:14:25,050 | You met this boy? | You met this boy? |
218 | 00:14:25,084 | 00:14:26,585 | Barely. | Barely. |
219 | 00:14:26,652 | 00:14:28,854 | You allowed our mother's house to play brothel for him. | You allowed our mother's house to play brothel for him. |
220 | 00:14:28,888 | 00:14:30,856 | I know little of brothels, Brother. | I know little of brothels, Brother. |
221 | 00:14:30,890 | 00:14:32,758 | Juan... | Juan... |
222 | 00:14:42,668 | 00:14:45,303 | Did you meet him? | Did you meet him? |
223 | 00:14:45,371 | 00:14:48,573 | I saw her meet a peasant at the fountain of St. Agatha. | I saw her meet a peasant at the fountain of St. Agatha. |
224 | 00:14:48,674 | 00:14:50,942 | If you had a hand in his death, | If you had a hand in his death, |
225 | 00:14:50,977 | 00:14:53,178 | now is the time to confess it to us. | now is the time to confess it to us. |
226 | 00:14:57,784 | 00:14:59,684 | Then I confess. | Then I confess. |
227 | 00:15:05,491 | 00:15:07,192 | To what? | To what? |
228 | 00:15:09,996 | 00:15:12,297 | That I didn't. | That I didn't. |
229 | 00:15:15,802 | 00:15:17,002 | Rodrigo! | Rodrigo! |
230 | 00:15:18,204 | 00:15:19,438 | Rodrigo! | Rodrigo! |
231 | 00:15:19,505 | 00:15:21,306 | You would see your daughter married again? | You would see your daughter married again? |
232 | 00:15:27,947 | 00:15:29,548 | Perhaps. | Perhaps. |
233 | 00:15:29,615 | 00:15:33,151 | Then have that peasant buried in a pauper's grave, unshriven. | Then have that peasant buried in a pauper's grave, unshriven. |
234 | 00:15:33,219 | 00:15:35,120 | And be thankful he didn't bring more shame | And be thankful he didn't bring more shame |
235 | 00:15:35,221 | 00:15:36,922 | on your perfect family. | on your perfect family. |
236 | 00:15:46,432 | 00:15:49,668 | Be careful, be very careful... | Be careful, be very careful... |
237 | 00:15:49,735 | 00:15:53,538 | or you might find yourself wearing peasant shoes. | or you might find yourself wearing peasant shoes. |
238 | 00:15:59,145 | 00:16:00,946 | No, no no. | No, no no. |
239 | 00:16:00,980 | 00:16:03,949 | What you propose is unthinkable. | What you propose is unthinkable. |
240 | 00:16:03,983 | 00:16:06,651 | I have thought about it long and hard. | I have thought about it long and hard. |
241 | 00:16:06,752 | 00:16:09,421 | Each and every cardinal is in his pay. | Each and every cardinal is in his pay. |
242 | 00:16:09,455 | 00:16:12,023 | We have unleashed a wolf upon this world, | We have unleashed a wolf upon this world, |
243 | 00:16:12,058 | 00:16:14,960 | and if we do not act, he will consume us all. | and if we do not act, he will consume us all. |
244 | 00:16:14,994 | 00:16:16,461 | And how would you achieve this end? | And how would you achieve this end? |
245 | 00:16:17,563 | 00:16:20,599 | I have no idea. | I have no idea. |
246 | 00:16:20,666 | 00:16:23,902 | But my soul has crossed that Rubicon. | But my soul has crossed that Rubicon. |
247 | 00:16:23,970 | 00:16:25,270 | If there are those within your order | If there are those within your order |
248 | 00:16:25,371 | 00:16:27,372 | who would cross it with me, | who would cross it with me, |
249 | 00:16:27,406 | 00:16:28,974 | we can find a way. | we can find a way. |
250 | 00:16:29,008 | 00:16:32,077 | Our brother friar, Savonarola, in Florence, | Our brother friar, Savonarola, in Florence, |
251 | 00:16:32,178 | 00:16:34,079 | prophesied the end of days. | prophesied the end of days. |
252 | 00:16:34,180 | 00:16:39,451 | But not the murder of the Pope of Rome. | But not the murder of the Pope of Rome. |
253 | 00:16:39,485 | 00:16:42,087 | Do you dare broach it with him? | Do you dare broach it with him? |
254 | 00:16:42,188 | 00:16:45,190 | If I did, and I had his approval, | If I did, and I had his approval, |
255 | 00:16:45,291 | 00:16:47,192 | would I have yours? | would I have yours? |
256 | 00:16:51,230 | 00:16:56,401 | You would have mine, and all within this priory. | You would have mine, and all within this priory. |
257 | 00:17:11,517 | 00:17:17,522 | You must talk to me, my love. | You must talk to me, my love. |
258 | 00:17:17,623 | 00:17:22,027 | You are the light of my life, | You are the light of my life, |
259 | 00:17:22,061 | 00:17:26,131 | the light of this family's life. | the light of this family's life. |
260 | 00:17:26,232 | 00:17:28,934 | If that light goes... | If that light goes... |
261 | 00:17:33,739 | 00:17:36,441 | I would ask just one thing of you, Father. | I would ask just one thing of you, Father. |
262 | 00:17:36,542 | 00:17:38,243 | Anything. | Anything. |
263 | 00:17:42,481 | 00:17:45,050 | Permit my Paolo a Christian burial. | Permit my Paolo a Christian burial. |
264 | 00:17:45,084 | 00:17:48,253 | He is a suicide. It is impossible. | He is a suicide. It is impossible. |
265 | 00:17:50,690 | 00:17:52,657 | This note was pinned to his sleeve. | This note was pinned to his sleeve. |
266 | 00:17:55,361 | 00:17:57,262 | Yes. A suicide- | Yes. A suicide- |
267 | 00:17:57,296 | 00:18:00,765 | But he could not read or write, Father! | But he could not read or write, Father! |
268 | 00:18:00,866 | 00:18:03,868 | My Paolo could not even pen his own name. | My Paolo could not even pen his own name. |
269 | 00:18:11,677 | 00:18:13,678 | So it was murder. | So it was murder. |
270 | 00:18:15,715 | 00:18:18,283 | Where is the murderer? | Where is the murderer? |
271 | 00:18:19,885 | 00:18:22,787 | Too close for comfort. | Too close for comfort. |
272 | 00:18:24,924 | 00:18:28,493 | I will not have this family at war with itself. | I will not have this family at war with itself. |
273 | 00:18:28,527 | 00:18:32,497 | And I would have my Paolo saved from the fires of hell. | And I would have my Paolo saved from the fires of hell. |
274 | 00:18:40,806 | 00:18:47,912 | And your infant must feed. | And your infant must feed. |
275 | 00:19:03,963 | 00:19:05,930 | His fever grows. | His fever grows. |
276 | 00:19:14,140 | 00:19:22,047 | The father of Giovanni took his own life. | The father of Giovanni took his own life. |
277 | 00:19:22,148 | 00:19:23,948 | So it seems. | So it seems. |
278 | 00:19:28,554 | 00:19:31,956 | And this poor child must feed. | And this poor child must feed. |
279 | 00:19:31,991 | 00:19:37,996 | So his father must have what suicides are forbidden. | So his father must have what suicides are forbidden. |
280 | 00:19:38,064 | 00:19:40,165 | A Christian burial. | A Christian burial. |
281 | 00:19:43,269 | 00:19:44,869 | So we admit. | So we admit. |
282 | 00:19:44,970 | 00:19:46,571 | It was no suicide. | It was no suicide. |
283 | 00:19:46,605 | 00:19:50,275 | No, Rome is a dangerous place. | No, Rome is a dangerous place. |
284 | 00:19:50,376 | 00:19:54,079 | Far too dangerous. | Far too dangerous. |
285 | 00:19:54,180 | 00:19:57,382 | Will you perform the rite? | Will you perform the rite? |
286 | 00:19:57,483 | 00:20:00,485 | Gladly. | Gladly. |
287 | 00:20:09,395 | 00:20:13,898 | Lucrezia, we ask that you give this child your breast | Lucrezia, we ask that you give this child your breast |
288 | 00:20:13,999 | 00:20:20,505 | so its father may be buried with the church's blessing. | so its father may be buried with the church's blessing. |
289 | 00:20:22,408 | 00:20:25,009 | You have saved my Paolo from the fires of Hell, Father. | You have saved my Paolo from the fires of Hell, Father. |
290 | 00:20:25,044 | 00:20:27,212 | And I love you for it. | And I love you for it. |
291 | 00:20:29,648 | 00:20:33,618 | Shh, sh. | Shh, sh. |
292 | 00:21:08,654 | 00:21:11,656 | Holy Father. | Holy Father. |
293 | 00:21:14,460 | 00:21:17,462 | Have you come to confess? | Have you come to confess? |
294 | 00:21:22,468 | 00:21:24,569 | That I am sorry. And- | That I am sorry. And- |
295 | 00:21:24,670 | 00:21:30,475 | For what? | For what? |
296 | 00:21:30,576 | 00:21:33,178 | For my sister. | For my sister. |
297 | 00:21:33,279 | 00:21:36,181 | And for her loss. | And for her loss. |
298 | 00:21:38,918 | 00:21:46,090 | You will choose a bride | You will choose a bride |
299 | 00:21:46,125 | 00:21:52,197 | in your ancestral homeland, Spain. | in your ancestral homeland, Spain. |
300 | 00:21:52,298 | 00:21:55,900 | You will travel there | You will travel there |
301 | 00:21:55,935 | 00:22:00,505 | and you will become the Borgia... | and you will become the Borgia... |
302 | 00:22:00,539 | 00:22:03,107 | ...I always hoped you would be. | ...I always hoped you would be. |
303 | 00:22:18,624 | 00:22:22,327 | Et ne nos inducas in tentationem. | Et ne nos inducas in tentationem. |
304 | 00:22:22,361 | 00:22:24,729 | Sed libera nos a malo. | Sed libera nos a malo. |
305 | 00:22:24,763 | 00:22:27,732 | Requiem aeternam dona ei, Domine. | Requiem aeternam dona ei, Domine. |
306 | 00:22:30,736 | 00:22:33,538 | Say goodbye to your father, my love. | Say goodbye to your father, my love. |
307 | 00:22:41,447 | 00:22:43,448 | You must cry for me. | You must cry for me. |
308 | 00:22:43,549 | 00:22:46,251 | For I have no more tears. | For I have no more tears. |
309 | 00:22:53,392 | 00:22:56,160 | Requiescat in pace. Amen. | Requiescat in pace. Amen. |
310 | 00:22:56,262 | 00:22:57,962 | Go ahead. | Go ahead. |
311 | 00:23:04,803 | 00:23:07,372 | Forward! Forward! | Forward! Forward! |
312 | 00:23:15,614 | 00:23:17,782 | Keep your place. | Keep your place. |
313 | 00:23:33,599 | 00:23:36,901 | I admire your artistry. | I admire your artistry. |
314 | 00:23:37,002 | 00:23:41,806 | Ars longa; vita brevis. | Ars longa; vita brevis. |
315 | 00:23:41,840 | 00:23:46,077 | But since King Ferrante died, I find time weighs heavily. | But since King Ferrante died, I find time weighs heavily. |
316 | 00:23:46,111 | 00:23:49,213 | Few have needs of my talents. | Few have needs of my talents. |
317 | 00:23:49,248 | 00:23:51,916 | Oh, I would use them. | Oh, I would use them. |
318 | 00:23:52,017 | 00:23:56,421 | But as an informant, not as a taxidermist. | But as an informant, not as a taxidermist. |
319 | 00:23:56,455 | 00:23:59,724 | I need word on his troop's movements | I need word on his troop's movements |
320 | 00:23:59,825 | 00:24:03,227 | and on your king's intentions. | and on your king's intentions. |
321 | 00:24:03,329 | 00:24:04,629 | The king is ill. | The king is ill. |
322 | 00:24:04,663 | 00:24:06,064 | How ill? | How ill? |
323 | 00:24:06,131 | 00:24:09,867 | Too ill to remain in Naples. | Too ill to remain in Naples. |
324 | 00:24:09,935 | 00:24:14,238 | Then I will bide my time and await for your word. | Then I will bide my time and await for your word. |
325 | 00:24:15,341 | 00:24:19,043 | He has had visitors from the Romagna. | He has had visitors from the Romagna. |
326 | 00:24:19,078 | 00:24:20,945 | Of any renown? | Of any renown? |
327 | 00:24:21,046 | 00:24:23,247 | Sforzas. | Sforzas. |
328 | 00:24:23,282 | 00:24:27,652 | Giovanni and Catherina. | Giovanni and Catherina. |
329 | 00:24:27,686 | 00:24:29,954 | I will visit you again. | I will visit you again. |
330 | 00:24:34,560 | 00:24:37,962 | And if the king decides to ride north, | And if the king decides to ride north, |
331 | 00:24:38,063 | 00:24:39,864 | your armies would ride with his? | your armies would ride with his? |
332 | 00:24:39,898 | 00:24:41,132 | Yes. | Yes. |
333 | 00:24:41,166 | 00:24:43,368 | In return for a certain consideration. | In return for a certain consideration. |
334 | 00:24:43,469 | 00:24:46,571 | And this consideration? | And this consideration? |
335 | 00:24:46,672 | 00:24:48,172 | His cannon. | His cannon. |
336 | 00:24:50,676 | 00:24:54,078 | You would have him leave his cannon to the Sforza armies? | You would have him leave his cannon to the Sforza armies? |
337 | 00:24:54,179 | 00:24:56,080 | Not every piece. | Not every piece. |
338 | 00:24:56,115 | 00:24:58,349 | But enough to defend our castle at Forli. | But enough to defend our castle at Forli. |
339 | 00:24:58,384 | 00:25:02,086 | To replicate the great fortresses of France. | To replicate the great fortresses of France. |
340 | 00:25:13,532 | 00:25:17,135 | Giovanni Sforza. | Giovanni Sforza. |
341 | 00:25:17,202 | 00:25:21,205 | And my cousin, Catherina Sforza, Your Majesty. | And my cousin, Catherina Sforza, Your Majesty. |
342 | 00:25:21,306 | 00:25:25,143 | You have many cousins, I have been told. | You have many cousins, I have been told. |
343 | 00:25:25,210 | 00:25:27,512 | Are they all impotent, like you? | Are they all impotent, like you? |
344 | 00:25:32,317 | 00:25:34,852 | That is a vile Borgia slander, | That is a vile Borgia slander, |
345 | 00:25:34,920 | 00:25:37,321 | perpetrated by the pope himself. | perpetrated by the pope himself. |
346 | 00:25:37,356 | 00:25:40,558 | Which is why you are here, of course. | Which is why you are here, of course. |
347 | 00:25:40,626 | 00:25:43,361 | You would have a taste of vengeance. | You would have a taste of vengeance. |
348 | 00:25:43,429 | 00:25:46,564 | The Italian appetite for vengeance | The Italian appetite for vengeance |
349 | 00:25:46,632 | 00:25:48,933 | astounds even us, Lord Sforza. | astounds even us, Lord Sforza. |
350 | 00:25:48,967 | 00:25:50,468 | The Italian appetite for vengeance | The Italian appetite for vengeance |
351 | 00:25:50,536 | 00:25:52,670 | may be boundless, Majesty, | may be boundless, Majesty, |
352 | 00:25:52,738 | 00:25:58,743 | but happily for you the Spanish appetite for war is not. | but happily for you the Spanish appetite for war is not. |
353 | 00:26:32,978 | 00:26:39,484 | What say you to Donna, to Donna Gabriella my love? | What say you to Donna, to Donna Gabriella my love? |
354 | 00:26:39,585 | 00:26:42,253 | I say "yes" to Donna Gabriella! | I say "yes" to Donna Gabriella! |
355 | 00:26:42,287 | 00:26:45,389 | And to La Marquesa- La Marquesa Maria. | And to La Marquesa- La Marquesa Maria. |
356 | 00:26:45,424 | 00:26:47,992 | No! Isobella- | No! Isobella- |
357 | 00:26:48,026 | 00:26:49,794 | No! Juana- | No! Juana- |
358 | 00:26:49,895 | 00:26:51,896 | No! | No! |
359 | 00:27:10,449 | 00:27:13,417 | Who is your favourite? | Who is your favourite? |
360 | 00:27:13,452 | 00:27:19,123 | Maria Enrique de Luna. | Maria Enrique de Luna. |
361 | 00:27:26,331 | 00:27:28,332 | Forgive me, Brother. | Forgive me, Brother. |
362 | 00:27:28,433 | 00:27:30,434 | Had I realised- | Had I realised- |
363 | 00:27:30,469 | 00:27:32,637 | You're keeping late hours, Sis. | You're keeping late hours, Sis. |
364 | 00:27:35,274 | 00:27:37,308 | Not of my choosing, Brother. | Not of my choosing, Brother. |
365 | 00:27:37,342 | 00:27:38,943 | Perhaps you could spare a thought for your nephew | Perhaps you could spare a thought for your nephew |
366 | 00:27:39,044 | 00:27:42,446 | trying to sleep downstairs? | trying to sleep downstairs? |
367 | 00:27:42,548 | 00:27:45,049 | Forgive me Sis. | Forgive me Sis. |
368 | 00:27:45,083 | 00:27:46,918 | But- Bernadetta. | But- Bernadetta. |
369 | 00:27:46,952 | 00:27:50,454 | Bernadetta here was helping me choose a wife. | Bernadetta here was helping me choose a wife. |
370 | 00:27:51,957 | 00:27:54,058 | What do you think of our favourite- | What do you think of our favourite- |
371 | 00:27:54,159 | 00:27:57,962 | Maria Enrique de Luna? | Maria Enrique de Luna? |
372 | 00:27:58,063 | 00:28:00,765 | She's pretty. | She's pretty. |
373 | 00:28:00,866 | 00:28:03,267 | And clearly no peasant. | And clearly no peasant. |
374 | 00:28:04,369 | 00:28:06,170 | She is royalty, Sis. | She is royalty, Sis. |
375 | 00:28:06,271 | 00:28:08,506 | Cousin to Queen Isabella. | Cousin to Queen Isabella. |
376 | 00:28:08,574 | 00:28:12,276 | So. You must marry her then. | So. You must marry her then. |
377 | 00:28:12,377 | 00:28:14,779 | I have your permission? | I have your permission? |
378 | 00:28:14,880 | 00:28:16,480 | You need it? | You need it? |
379 | 00:28:16,515 | 00:28:18,983 | I need your blessing. | I need your blessing. |
380 | 00:28:19,084 | 00:28:20,985 | I know you have been sad of late. | I know you have been sad of late. |
381 | 00:28:22,387 | 00:28:25,489 | You would have to have my forgiveness first. | You would have to have my forgiveness first. |
382 | 00:28:25,524 | 00:28:27,191 | Forgiveness for what? | Forgiveness for what? |
383 | 00:28:29,194 | 00:28:31,295 | For being yourself. | For being yourself. |
384 | 00:28:35,901 | 00:28:38,903 | You should get back to the task at hand, Brother, | You should get back to the task at hand, Brother, |
385 | 00:28:38,937 | 00:28:41,105 | and I to my lonely bed. | and I to my lonely bed. |
386 | 00:28:41,139 | 00:28:43,407 | Good night. | Good night. |
387 | 00:28:43,508 | 00:28:45,509 | Sleep well. | Sleep well. |
388 | 00:29:29,154 | 00:29:33,557 | ♪ I took a bow and aimed it low... ♪ | ♪ I took a bow and aimed it low... ♪ |
389 | 00:29:39,765 | 00:29:46,871 | ♪ And caught you on the chin-chin-chin... ♪ | ♪ And caught you on the chin-chin-chin... ♪ |
390 | 00:29:46,972 | 00:29:51,676 | ♪ My mother said, "Now go to bed. ♪ | ♪ My mother said, "Now go to bed. ♪ |
391 | 00:29:51,777 | 00:29:56,580 | ♪ I'll have to lock you in, in, in. ♪ | ♪ I'll have to lock you in, in, in. ♪ |
392 | 00:30:13,799 | 00:30:16,801 | Ah! | Ah! |
393 | 00:30:16,902 | 00:30:20,504 | Help! Help! | Help! Help! |
394 | 00:30:22,641 | 00:30:24,542 | My God! Get her off me. | My God! Get her off me. |
395 | 00:30:24,609 | 00:30:26,711 | For the love of God, man, get her off me! | For the love of God, man, get her off me! |
396 | 00:30:41,426 | 00:30:44,328 | My lord? | My lord? |
397 | 00:30:46,431 | 00:30:48,132 | Medics, NOW! | Medics, NOW! |
398 | 00:30:48,233 | 00:30:49,734 | Yes, Your Eminence. | Yes, Your Eminence. |
399 | 00:31:31,910 | 00:31:36,380 | From the Judas Cradle to the Judas Chair. | From the Judas Cradle to the Judas Chair. |
400 | 00:31:36,481 | 00:31:38,983 | He did not enjoy the cradle, did he? | He did not enjoy the cradle, did he? |
401 | 00:31:39,084 | 00:31:41,285 | No, my liege. | No, my liege. |
402 | 00:31:41,319 | 00:31:43,521 | I would say he did not. | I would say he did not. |
403 | 00:31:43,588 | 00:31:46,290 | Maybe the chair will suit him better. | Maybe the chair will suit him better. |
404 | 00:31:46,324 | 00:31:48,392 | Angle his head, if you will. | Angle his head, if you will. |
405 | 00:31:48,493 | 00:31:50,694 | So he can gaze at his Saviour. | So he can gaze at his Saviour. |
406 | 00:31:50,796 | 00:31:52,296 | Yes, Your Majesty. | Yes, Your Majesty. |
407 | 00:31:52,330 | 00:31:55,232 | He is about to betray him, after all. | He is about to betray him, after all. |
408 | 00:31:55,300 | 00:31:58,035 | We have the sense of an ending, at least. | We have the sense of an ending, at least. |
409 | 00:31:58,103 | 00:32:02,206 | Prepare to leave this abattoir tomorrow. | Prepare to leave this abattoir tomorrow. |
410 | 00:32:02,307 | 00:32:04,608 | We leave for Rome. | We leave for Rome. |
411 | 00:32:06,511 | 00:32:08,813 | See you when I come back next. | See you when I come back next. |
412 | 00:32:08,914 | 00:32:10,915 | Au Revoir. | Au Revoir. |
413 | 00:32:29,568 | 00:32:32,136 | You have news for me? | You have news for me? |
414 | 00:32:32,170 | 00:32:34,138 | He has ordered the evacuation of Naples. | He has ordered the evacuation of Naples. |
415 | 00:32:36,374 | 00:32:39,243 | And the king will travel with his troops, yes? | And the king will travel with his troops, yes? |
416 | 00:32:39,344 | 00:32:41,345 | And Sforza arms. | And Sforza arms. |
417 | 00:32:43,849 | 00:32:46,050 | It will take days to gather such an army. | It will take days to gather such an army. |
418 | 00:32:46,151 | 00:32:47,551 | Three at least. | Three at least. |
419 | 00:32:47,586 | 00:32:49,887 | So I must hurry. | So I must hurry. |
420 | 00:32:49,955 | 00:32:52,356 | This is for your retirement... | This is for your retirement... |
421 | 00:32:52,457 | 00:32:53,958 | Thank you. | Thank you. |
422 | 00:32:53,992 | 00:32:56,961 | Thank you. | Thank you. |
423 | 00:33:04,803 | 00:33:07,171 | ...and for your silence. | ...and for your silence. |
424 | 00:33:14,279 | 00:33:16,881 | I remember so very little of Spain, Mother. | I remember so very little of Spain, Mother. |
425 | 00:33:16,982 | 00:33:18,182 | And if we had stayed, | And if we had stayed, |
426 | 00:33:18,216 | 00:33:20,584 | how different things could have been. | how different things could have been. |
427 | 00:33:20,685 | 00:33:22,987 | You have regrets? | You have regrets? |
428 | 00:33:23,088 | 00:33:26,190 | Regrets are part of life. | Regrets are part of life. |
429 | 00:33:26,224 | 00:33:28,192 | Regret is part of Rome. | Regret is part of Rome. |
430 | 00:33:31,830 | 00:33:34,398 | Let me serve you, Brother. | Let me serve you, Brother. |
431 | 00:33:44,609 | 00:33:48,312 | You have no regrets do you, dear Juan? | You have no regrets do you, dear Juan? |
432 | 00:33:48,413 | 00:33:51,815 | No burning ones, no. | No burning ones, no. |
433 | 00:33:51,917 | 00:33:54,084 | Good. | Good. |
434 | 00:33:54,119 | 00:33:58,322 | Then perhaps I shall drop in on you unexpectedly... | Then perhaps I shall drop in on you unexpectedly... |
435 | 00:33:58,423 | 00:33:59,623 | ...one day soon in Spain. | ...one day soon in Spain. |
436 | 00:33:59,658 | 00:34:01,158 | What is it with you children tonight? | What is it with you children tonight? |
437 | 00:34:01,226 | 00:34:03,227 | May I make a speech, Mother? | May I make a speech, Mother? |
438 | 00:34:03,261 | 00:34:04,929 | You may. | You may. |
439 | 00:34:07,666 | 00:34:10,634 | We were outsiders when we came here. | We were outsiders when we came here. |
440 | 00:34:10,669 | 00:34:13,137 | Spaniards, Catalans. | Spaniards, Catalans. |
441 | 00:34:13,238 | 00:34:15,639 | And we endured the insults. | And we endured the insults. |
442 | 00:34:15,674 | 00:34:17,441 | The taunts of Murrano. The... | The taunts of Murrano. The... |
443 | 00:34:17,475 | 00:34:18,943 | Bile? | Bile? |
444 | 00:34:19,044 | 00:34:21,579 | The poison? | The poison? |
445 | 00:34:21,646 | 00:34:25,549 | The insidious invective of the Roman nobility. | The insidious invective of the Roman nobility. |
446 | 00:34:25,650 | 00:34:29,653 | And you, dear mother, endured it most of all. | And you, dear mother, endured it most of all. |
447 | 00:34:29,688 | 00:34:33,457 | But if we managed to triumph, and triumph we did, | But if we managed to triumph, and triumph we did, |
448 | 00:34:33,491 | 00:34:37,094 | we did because of the warmth | we did because of the warmth |
449 | 00:34:37,162 | 00:34:39,964 | that we discovered around this table. | that we discovered around this table. |
450 | 00:34:40,065 | 00:34:45,869 | The warmth of the Spanish sun, of our Catalan blood, | The warmth of the Spanish sun, of our Catalan blood, |
451 | 00:34:45,904 | 00:34:48,872 | that you recreated in your hearth, | that you recreated in your hearth, |
452 | 00:34:48,907 | 00:34:53,277 | in your home, at this table. | in your home, at this table. |
453 | 00:34:53,311 | 00:34:58,782 | The huge, unstoppable beating heart of La Madre. | The huge, unstoppable beating heart of La Madre. |
454 | 00:35:00,919 | 00:35:02,086 | La Madre! | La Madre! |
455 | 00:35:02,120 | 00:35:03,354 | Mother. | Mother. |
456 | 00:35:03,388 | 00:35:04,588 | Let us drink then. To- | Let us drink then. To- |
457 | 00:35:04,689 | 00:35:07,891 | To family. | To family. |
458 | 00:35:07,993 | 00:35:10,694 | To family! | To family! |
459 | 00:35:26,711 | 00:35:28,145 | Godspeed, my lord. | Godspeed, my lord. |
460 | 00:35:28,213 | 00:35:29,213 | Safe journey to you, my lord! | Safe journey to you, my lord! |
461 | 00:35:29,314 | 00:35:30,714 | Gonfaloniere! | Gonfaloniere! |
462 | 00:35:30,749 | 00:35:32,149 | Farewell, General Borgia. | Farewell, General Borgia. |
463 | 00:35:32,217 | 00:35:33,717 | May you prosper, my lord. | May you prosper, my lord. |
464 | 00:35:33,818 | 00:35:36,320 | Gonfaloniere, farewell! | Gonfaloniere, farewell! |
465 | 00:35:36,421 | 00:35:38,722 | God be with you! | God be with you! |
466 | 00:35:38,757 | 00:35:41,358 | Travel well, Gonfaloniere! | Travel well, Gonfaloniere! |
467 | 00:35:41,426 | 00:35:43,927 | Safe journey, my lord! Our hearts go with you. | Safe journey, my lord! Our hearts go with you. |
468 | 00:35:44,029 | 00:35:45,729 | God's blessing, my lord! | God's blessing, my lord! |
469 | 00:35:45,764 | 00:35:47,998 | Farewell my lord! | Farewell my lord! |
470 | 00:35:48,033 | 00:35:52,136 | A sad day to lose a brother, is it not Cesare? | A sad day to lose a brother, is it not Cesare? |
471 | 00:35:52,170 | 00:35:53,837 | Indeed. | Indeed. |
472 | 00:35:53,938 | 00:35:57,141 | I wonder that the sun even dares to shine. | I wonder that the sun even dares to shine. |
473 | 00:36:21,766 | 00:36:24,968 | Anyone who rides that hard has news. | Anyone who rides that hard has news. |
474 | 00:36:25,003 | 00:36:27,071 | Bad news as always, Your Eminence. | Bad news as always, Your Eminence. |
475 | 00:36:28,406 | 00:36:29,973 | The king is on the move. | The king is on the move. |
476 | 00:36:30,008 | 00:36:31,208 | With vengeance in his heart. | With vengeance in his heart. |
477 | 00:36:31,276 | 00:36:32,876 | He feels he was deceived. | He feels he was deceived. |
478 | 00:36:32,977 | 00:36:34,278 | So he was. | So he was. |
479 | 00:36:34,379 | 00:36:36,213 | A most beautiful deception. | A most beautiful deception. |
480 | 00:36:36,281 | 00:36:37,581 | He says he will use his cannon | He says he will use his cannon |
481 | 00:36:37,615 | 00:36:39,983 | to reduce our walls to dust. | to reduce our walls to dust. |
482 | 00:36:40,018 | 00:36:43,787 | He says he will rape Rome as Rome raped the Sabine women, | He says he will rape Rome as Rome raped the Sabine women, |
483 | 00:36:43,822 | 00:36:45,856 | that he'll strip her of her treasures | that he'll strip her of her treasures |
484 | 00:36:45,890 | 00:36:48,292 | to make up for his losses. | to make up for his losses. |
485 | 00:36:50,895 | 00:36:54,398 | How long to move an army of that size from Naples to Rome? | How long to move an army of that size from Naples to Rome? |
486 | 00:36:54,499 | 00:36:58,802 | A week. Ten days at most. | A week. Ten days at most. |
487 | 00:36:58,837 | 00:37:03,006 | We must make haste then. | We must make haste then. |
488 | 00:37:03,041 | 00:37:05,609 | You have a plan? | You have a plan? |
489 | 00:37:05,643 | 00:37:08,812 | We fight fire with fire. | We fight fire with fire. |
490 | 00:37:11,850 | 00:37:15,152 | You will supervise with the greatest speed | You will supervise with the greatest speed |
491 | 00:37:15,220 | 00:37:17,054 | and the utmost secrecy, | and the utmost secrecy, |
492 | 00:37:17,122 | 00:37:20,224 | the construction of one hundred cannon, | the construction of one hundred cannon, |
493 | 00:37:20,325 | 00:37:23,127 | to be mounted on the walls of this city | to be mounted on the walls of this city |
494 | 00:37:23,228 | 00:37:28,098 | and to be ready for deployment within the week. | and to be ready for deployment within the week. |
495 | 00:37:28,133 | 00:37:35,139 | Every foundry in Rome will be suborned for this purpose. | Every foundry in Rome will be suborned for this purpose. |
496 | 00:37:35,240 | 00:37:38,242 | His Eminence will see that you are furnished | His Eminence will see that you are furnished |
497 | 00:37:38,276 | 00:37:42,045 | with everything you may need. | with everything you may need. |
498 | 00:37:42,080 | 00:37:45,048 | Good luck to you and god speed. | Good luck to you and god speed. |
499 | 00:37:52,891 | 00:37:55,359 | What of the consistory, Father? | What of the consistory, Father? |
500 | 00:37:55,460 | 00:37:57,761 | They will run again, like rats. | They will run again, like rats. |
501 | 00:37:57,862 | 00:37:59,062 | Ah, the consistory. | Ah, the consistory. |
502 | 00:37:59,097 | 00:38:02,966 | I may need your help to convince them. | I may need your help to convince them. |
503 | 00:38:03,067 | 00:38:06,570 | You tricked the French king and now he comes for our blood! | You tricked the French king and now he comes for our blood! |
504 | 00:38:06,671 | 00:38:09,740 | Do you expect us to support you twice? | Do you expect us to support you twice? |
505 | 00:38:09,774 | 00:38:14,378 | We will defend Rome this time with our life. | We will defend Rome this time with our life. |
506 | 00:38:14,479 | 00:38:16,780 | With your guile again? Your lies? | With your guile again? Your lies? |
507 | 00:38:16,881 | 00:38:18,482 | Your weasel words? | Your weasel words? |
508 | 00:38:18,516 | 00:38:20,083 | No. | No. |
509 | 00:38:20,118 | 00:38:21,485 | Then tell us how, Your Holiness. | Then tell us how, Your Holiness. |
510 | 00:38:28,393 | 00:38:30,494 | With gunpowder. | With gunpowder. |
511 | 00:38:35,333 | 00:38:41,772 | We have ordered one hundred cannon, ten times this size. | We have ordered one hundred cannon, ten times this size. |
512 | 00:38:41,806 | 00:38:48,345 | We will defend this great city of ours with our lives, | We will defend this great city of ours with our lives, |
513 | 00:38:48,413 | 00:38:53,317 | with our funds- and with our cannon. | with our funds- and with our cannon. |
514 | 00:38:55,353 | 00:38:56,620 | Take the other end. | Take the other end. |
515 | 00:38:56,721 | 00:38:57,921 | A month? | A month? |
516 | 00:38:57,956 | 00:38:59,823 | Per cannon, per foundry, yes. | Per cannon, per foundry, yes. |
517 | 00:39:01,159 | 00:39:02,526 | I have a first mould already made-- | I have a first mould already made-- |
518 | 00:39:02,560 | 00:39:04,428 | Every foundry in Rome- how many are there? | Every foundry in Rome- how many are there? |
519 | 00:39:04,529 | 00:39:05,729 | Twenty, maybe thirty but- | Twenty, maybe thirty but- |
520 | 00:39:05,763 | 00:39:07,164 | Every foundry in Rome, every smelter, | Every foundry in Rome, every smelter, |
521 | 00:39:07,232 | 00:39:08,832 | furnace man working day and night- | furnace man working day and night- |
522 | 00:39:08,933 | 00:39:10,434 | how many might we make then? | how many might we make then? |
523 | 00:39:10,535 | 00:39:12,636 | One cannon- maybe two. | One cannon- maybe two. |
524 | 00:39:12,737 | 00:39:13,937 | What? | What? |
525 | 00:39:13,972 | 00:39:15,806 | My Lord, our bronze was all sold. | My Lord, our bronze was all sold. |
526 | 00:39:15,840 | 00:39:17,407 | On orders from his Holiness. | On orders from his Holiness. |
527 | 00:39:17,442 | 00:39:19,042 | To pay for the Great Festivities. | To pay for the Great Festivities. |
528 | 00:39:28,253 | 00:39:29,953 | Forgive me, my Lord. | Forgive me, my Lord. |
529 | 00:39:29,988 | 00:39:32,890 | Boy, check the cart out again. | Boy, check the cart out again. |
530 | 00:39:32,957 | 00:39:36,393 | How like that little cannon is our great city of Rome. | How like that little cannon is our great city of Rome. |
531 | 00:39:36,461 | 00:39:39,663 | A fragile illusion of substance. | A fragile illusion of substance. |
532 | 00:39:39,764 | 00:39:42,766 | Indeed my Lord, it is but plaster. | Indeed my Lord, it is but plaster. |
533 | 00:39:44,869 | 00:39:46,270 | The mould is only half-full. | The mould is only half-full. |
534 | 00:39:46,371 | 00:39:47,771 | Why plaster? | Why plaster? |
535 | 00:39:47,805 | 00:39:49,773 | Before we cast the mould in bronze, | Before we cast the mould in bronze, |
536 | 00:39:49,807 | 00:39:52,643 | we make a sample in plaster. | we make a sample in plaster. |
537 | 00:39:52,677 | 00:39:56,380 | And plaster, unlike bronze, sets fast, is plentiful- | And plaster, unlike bronze, sets fast, is plentiful- |
538 | 00:39:56,481 | 00:39:57,981 | And cheap. | And cheap. |
539 | 00:40:02,887 | 00:40:04,988 | Have you heard, Brother? | Have you heard, Brother? |
540 | 00:40:05,089 | 00:40:06,990 | The French are advancing from Naples. | The French are advancing from Naples. |
541 | 00:40:07,025 | 00:40:08,792 | They will be here within days. | They will be here within days. |
542 | 00:40:08,826 | 00:40:11,895 | They may murder the Borgia pope for you. | They may murder the Borgia pope for you. |
543 | 00:40:13,698 | 00:40:15,999 | He tricked the king once. | He tricked the king once. |
544 | 00:40:16,034 | 00:40:17,601 | And he suffered for it. | And he suffered for it. |
545 | 00:40:17,702 | 00:40:19,503 | He will take his revenge | He will take his revenge |
546 | 00:40:19,604 | 00:40:22,906 | and spare you the blemish on your eternal soul. | and spare you the blemish on your eternal soul. |
547 | 00:40:24,509 | 00:40:26,543 | If I was not now bound to poverty, | If I was not now bound to poverty, |
548 | 00:40:26,611 | 00:40:29,646 | I would take a wager with you. | I would take a wager with you. |
549 | 00:40:29,714 | 00:40:33,016 | Borgia duplicity might yet undo him. | Borgia duplicity might yet undo him. |
550 | 00:40:33,051 | 00:40:35,819 | And I would bet that you would lose. | And I would bet that you would lose. |
551 | 00:40:49,233 | 00:40:51,234 | Forgive my appearance, Your Eminence. | Forgive my appearance, Your Eminence. |
552 | 00:40:51,269 | 00:40:52,736 | We have worked long hours without sleep and- | We have worked long hours without sleep and- |
553 | 00:40:52,837 | 00:40:55,339 | I only care about your work, Signor Vittorio. | I only care about your work, Signor Vittorio. |
554 | 00:40:55,440 | 00:40:57,574 | The fate of all of us depends on it. | The fate of all of us depends on it. |
555 | 00:41:12,657 | 00:41:15,859 | This is true artistry. | This is true artistry. |
556 | 00:41:15,893 | 00:41:17,461 | I'm pleased it pleases you, my lord. | I'm pleased it pleases you, my lord. |
557 | 00:41:17,495 | 00:41:18,662 | And there are- | And there are- |
558 | 00:41:18,696 | 00:41:20,163 | Ninety-five more like it | Ninety-five more like it |
559 | 00:41:20,264 | 00:41:21,865 | making their way from other foundries as we speak. | making their way from other foundries as we speak. |
560 | 00:41:21,966 | 00:41:24,368 | Ha! | Ha! |
561 | 00:41:24,469 | 00:41:27,571 | Perhaps our fragile illusion will yet have substance. | Perhaps our fragile illusion will yet have substance. |
562 | 00:41:27,672 | 00:41:29,072 | It will, my Lord. | It will, my Lord. |
563 | 00:41:29,107 | 00:41:31,274 | Take it from one who knows! | Take it from one who knows! |
564 | 00:41:53,798 | 00:41:55,098 | You're a- | You're a- |
565 | 00:41:55,199 | 00:41:58,001 | Yes, my Lord. | Yes, my Lord. |
566 | 00:41:58,102 | 00:42:01,104 | Forgive me, I thought perhaps your father- | Forgive me, I thought perhaps your father- |
567 | 00:42:01,139 | 00:42:02,406 | My father? | My father? |
568 | 00:42:02,507 | 00:42:03,807 | What does my father- | What does my father- |
569 | 00:42:03,908 | 00:42:05,909 | But clearly I was mistaken. | But clearly I was mistaken. |
570 | 00:42:14,318 | 00:42:17,521 | Is nothing in this damned city what it seems? | Is nothing in this damned city what it seems? |
571 | 00:42:22,927 | 00:42:25,929 | At least I know you can keep a secret. | At least I know you can keep a secret. |
572 | 00:42:43,648 | 00:42:45,649 | The French envoy still awaits your word, Holy Father. | The French envoy still awaits your word, Holy Father. |
573 | 00:42:45,750 | 00:42:47,617 | I know. | I know. |
574 | 00:42:47,652 | 00:42:48,752 | He's been waiting all night. | He's been waiting all night. |
575 | 00:42:48,786 | 00:42:50,454 | I know, I know! | I know, I know! |
576 | 00:42:52,757 | 00:42:58,862 | King Charles merely asks for safe passage through Rome. | King Charles merely asks for safe passage through Rome. |
577 | 00:42:58,963 | 00:43:01,965 | To rape and pillage in safety! | To rape and pillage in safety! |
578 | 00:43:01,999 | 00:43:03,967 | He has reason enough to hate us. | He has reason enough to hate us. |
579 | 00:43:04,001 | 00:43:05,836 | As do Catherina and Giovanni Sforza. | As do Catherina and Giovanni Sforza. |
580 | 00:43:05,870 | 00:43:09,573 | A holy trinity of vengeance. | A holy trinity of vengeance. |
581 | 00:43:09,607 | 00:43:12,175 | Shall we have our cannon, my son? | Shall we have our cannon, my son? |
582 | 00:43:19,083 | 00:43:21,885 | Take the other end. | Take the other end. |
583 | 00:43:21,986 | 00:43:23,386 | Place more men here. | Place more men here. |
584 | 00:43:30,795 | 00:43:33,797 | More rope on the tackle! | More rope on the tackle! |
585 | 00:43:33,831 | 00:43:36,199 | You need to trust me, Father. | You need to trust me, Father. |
586 | 00:43:36,234 | 00:43:38,101 | For once. | For once. |
587 | 00:43:42,640 | 00:43:48,411 | Tell that envoy that Rome is more than just her walls. | Tell that envoy that Rome is more than just her walls. |
588 | 00:43:48,513 | 00:43:51,248 | She is the Eternal City | She is the Eternal City |
589 | 00:43:51,315 | 00:43:57,220 | and she will not be raped and deflowered. | and she will not be raped and deflowered. |
590 | 00:43:57,255 | 00:44:01,725 | Tell him Rodrigo Borgia spake these words. | Tell him Rodrigo Borgia spake these words. |
591 | 00:44:17,275 | 00:44:19,142 | Whoa! | Whoa! |
592 | 00:44:21,479 | 00:44:23,113 | I have word for the king. | I have word for the king. |
593 | 00:44:23,147 | 00:44:25,448 | You are denied entry to Rome, my liege. | You are denied entry to Rome, my liege. |
594 | 00:44:25,550 | 00:44:27,751 | Are they mad? | Are they mad? |
595 | 00:44:27,852 | 00:44:31,388 | Your Spanish pope has more appetite for war | Your Spanish pope has more appetite for war |
596 | 00:44:31,455 | 00:44:35,759 | than you imagined, Lady Catherina. | than you imagined, Lady Catherina. |
597 | 00:44:38,663 | 00:44:44,668 | So we must will ourselves to battle once more. | So we must will ourselves to battle once more. |
598 | 00:44:50,675 | 00:44:52,509 | You think the blood of the Borgia pope | You think the blood of the Borgia pope |
599 | 00:44:52,577 | 00:44:55,512 | could cure us, Catherina Sforza? | could cure us, Catherina Sforza? |
600 | 00:44:55,580 | 00:44:58,181 | We could bathe in it together, Majesty. | We could bathe in it together, Majesty. |
601 | 00:45:11,529 | 00:45:13,296 | Pull the weights! | Pull the weights! |
602 | 00:45:13,331 | 00:45:15,098 | There is no weight, sir. | There is no weight, sir. |
603 | 00:45:15,199 | 00:45:16,700 | You must be getting stronger! | You must be getting stronger! |
604 | 00:45:18,402 | 00:45:19,603 | Steady! | Steady! |
605 | 00:45:19,704 | 00:45:21,004 | You there! | You there! |
606 | 00:45:21,105 | 00:45:22,372 | Pull it all the way forward. | Pull it all the way forward. |
607 | 00:45:22,406 | 00:45:23,506 | Bring it in! | Bring it in! |
608 | 00:45:23,608 | 00:45:25,008 | Careful! | Careful! |
609 | 00:45:26,544 | 00:45:28,578 | It's useless. | It's useless. |
610 | 00:45:28,613 | 00:45:30,647 | What's this? Look at this. | What's this? Look at this. |
611 | 00:45:30,715 | 00:45:33,917 | Yes, We'll have no a problem beating them now, lads. | Yes, We'll have no a problem beating them now, lads. |
612 | 00:45:33,951 | 00:45:36,119 | We've got a fucking toy cannon. | We've got a fucking toy cannon. |
613 | 00:45:43,961 | 00:45:46,129 | Oh no! What happened? | Oh no! What happened? |
614 | 00:45:46,163 | 00:45:47,931 | Is he dead? | Is he dead? |
615 | 00:45:50,434 | 00:45:52,836 | You will pretend these cannons have weight- | You will pretend these cannons have weight- |
616 | 00:45:52,937 | 00:45:55,839 | -that they are real. | -that they are real. |
617 | 00:45:55,940 | 00:45:57,774 | As real as this. | As real as this. |
618 | 00:45:57,842 | 00:46:00,143 | Armature! | Armature! |
619 | 00:46:01,379 | 00:46:02,445 | Yes sir. | Yes sir. |
620 | 00:46:02,546 | 00:46:03,847 | Back to work. | Back to work. |
621 | 00:46:03,948 | 00:46:05,148 | Armature! | Armature! |
622 | 00:46:05,249 | 00:46:07,951 | Present pilum! | Present pilum! |
623 | 00:46:08,052 | 00:46:11,154 | Bring the next one up. | Bring the next one up. |
624 | 00:46:11,188 | 00:46:12,555 | Will it pass? | Will it pass? |
625 | 00:46:12,590 | 00:46:14,658 | Barely. Let's pray. | Barely. Let's pray. |
626 | 00:46:18,362 | 00:46:22,198 | How long to batter the walls apart? | How long to batter the walls apart? |
627 | 00:46:22,266 | 00:46:24,768 | The walls are 10 foot thick, my liege. | The walls are 10 foot thick, my liege. |
628 | 00:46:24,802 | 00:46:26,970 | Twelve hours of fire should achieve it. | Twelve hours of fire should achieve it. |
629 | 00:46:27,004 | 00:46:29,172 | Twelve hours of cannon fire. | Twelve hours of cannon fire. |
630 | 00:46:29,206 | 00:46:30,874 | Could I perhaps sleep through it? | Could I perhaps sleep through it? |
631 | 00:46:32,410 | 00:46:35,779 | If Your Highness puts wax his ears. | If Your Highness puts wax his ears. |
632 | 00:46:35,880 | 00:46:37,580 | The fever returns? | The fever returns? |
633 | 00:46:37,615 | 00:46:40,650 | It never leaves us, Catherina Sforza. | It never leaves us, Catherina Sforza. |
634 | 00:46:40,685 | 00:46:43,787 | But the smell of battle will be its own medicine. | But the smell of battle will be its own medicine. |
635 | 00:46:45,790 | 00:46:47,791 | It does quicken the blood. | It does quicken the blood. |
636 | 00:47:02,506 | 00:47:05,208 | And what does your son know about artillery? | And what does your son know about artillery? |
637 | 00:47:05,309 | 00:47:06,643 | I know enough. | I know enough. |
638 | 00:47:06,711 | 00:47:08,078 | And of combat, if it comes to it? | And of combat, if it comes to it? |
639 | 00:47:08,112 | 00:47:11,715 | Again, I know enough and it will not come to that. | Again, I know enough and it will not come to that. |
640 | 00:47:24,328 | 00:47:27,130 | Can you be sure? | Can you be sure? |
641 | 00:47:32,937 | 00:47:35,538 | Go with God, my son. | Go with God, my son. |
642 | 00:47:40,945 | 00:47:43,146 | Push! | Push! |
643 | 00:47:50,488 | 00:47:52,255 | Take your positions! | Take your positions! |
644 | 00:47:52,289 | 00:47:54,557 | Men in position! | Men in position! |
645 | 00:47:56,360 | 00:47:58,261 | All ready. | All ready. |
646 | 00:47:59,563 | 00:48:01,464 | Open the gates! | Open the gates! |
647 | 00:48:01,565 | 00:48:03,266 | Open the gates! | Open the gates! |
648 | 00:48:44,608 | 00:48:47,811 | You make a manly figure on your horse, Cardinal. | You make a manly figure on your horse, Cardinal. |
649 | 00:48:47,912 | 00:48:51,047 | But the French cannon will soon break down your walls. | But the French cannon will soon break down your walls. |
650 | 00:48:51,115 | 00:48:53,516 | And you will be impotent in the face of them. | And you will be impotent in the face of them. |
651 | 00:48:54,819 | 00:48:59,122 | My walls may yet prove stronger than you think, my lady. | My walls may yet prove stronger than you think, my lady. |
652 | 00:48:59,156 | 00:49:00,523 | Passer pour le roi! | Passer pour le roi! |
653 | 00:49:00,624 | 00:49:01,724 | The King! | The King! |
654 | 00:49:01,759 | 00:49:04,327 | Make way! | Make way! |
655 | 00:49:04,361 | 00:49:06,729 | Move to your left! | Move to your left! |
656 | 00:49:12,169 | 00:49:15,572 | We have Italian friends, Cardinal Borgia, | We have Italian friends, Cardinal Borgia, |
657 | 00:49:15,639 | 00:49:18,441 | but our business is all French. | but our business is all French. |
658 | 00:49:18,542 | 00:49:20,143 | And that business is? | And that business is? |
659 | 00:49:20,177 | 00:49:23,346 | To gain entry to the city of Rome. | To gain entry to the city of Rome. |
660 | 00:49:23,380 | 00:49:27,750 | The easy way, or the hard. | The easy way, or the hard. |
661 | 00:49:27,785 | 00:49:31,955 | You have decorated the walls of Rome with flags and pennants. | You have decorated the walls of Rome with flags and pennants. |
662 | 00:49:31,989 | 00:49:34,057 | To welcome us, we presume. | To welcome us, we presume. |
663 | 00:49:34,158 | 00:49:36,359 | Your Highness is indeed welcome. | Your Highness is indeed welcome. |
664 | 00:49:36,460 | 00:49:38,161 | To march on past Rome. | To march on past Rome. |
665 | 00:49:44,802 | 00:49:50,073 | I warn you, Cardinal, I shall raze your city! | I warn you, Cardinal, I shall raze your city! |
666 | 00:49:50,174 | 00:49:52,275 | Take terrible revenge! | Take terrible revenge! |
667 | 00:49:52,376 | 00:49:56,679 | On you, your family, and the papacy itself! | On you, your family, and the papacy itself! |
668 | 00:49:56,780 | 00:49:58,381 | You must enter first. | You must enter first. |
669 | 00:49:58,415 | 00:50:00,283 | My cannon will gain me entry. | My cannon will gain me entry. |
670 | 00:50:00,384 | 00:50:01,985 | Twelve hours, I have been assured- | Twelve hours, I have been assured- |
671 | 00:50:02,019 | 00:50:05,255 | to batter down those walls. | to batter down those walls. |
672 | 00:50:05,289 | 00:50:08,491 | Perhaps my cannon will make their statement first. | Perhaps my cannon will make their statement first. |
673 | 00:50:20,104 | 00:50:21,804 | Cannons forward! | Cannons forward! |
674 | 00:50:21,839 | 00:50:24,707 | Forward! | Forward! |
675 | 00:50:30,414 | 00:50:32,215 | Rams! | Rams! |
676 | 00:50:32,316 | 00:50:34,817 | Rams ready! | Rams ready! |
677 | 00:50:45,429 | 00:50:47,630 | More cannon balls! Quickly, quickly! | More cannon balls! Quickly, quickly! |
678 | 00:50:49,533 | 00:50:51,434 | How did he manage to... | How did he manage to... |
679 | 00:50:57,441 | 00:50:58,708 | General? | General? |
680 | 00:50:58,742 | 00:51:01,344 | Our battle line is still forming, my liege. | Our battle line is still forming, my liege. |
681 | 00:51:04,682 | 00:51:06,649 | Load, load! | Load, load! |
682 | 00:51:12,957 | 00:51:16,259 | I must compliment Your Highness on his ingenuity. | I must compliment Your Highness on his ingenuity. |
683 | 00:51:16,293 | 00:51:18,494 | Chained cannonballs can take apart a regiment | Chained cannonballs can take apart a regiment |
684 | 00:51:18,562 | 00:51:23,066 | like a knife through butter. | like a knife through butter. |
685 | 00:51:25,102 | 00:51:29,205 | Are you not well, your Highness? | Are you not well, your Highness? |
686 | 00:51:29,273 | 00:51:31,474 | We have the Neapolitan fever. | We have the Neapolitan fever. |
687 | 00:51:32,676 | 00:51:35,111 | Perhaps battle should wait then. | Perhaps battle should wait then. |
688 | 00:51:35,179 | 00:51:37,814 | Until his full health returns. | Until his full health returns. |
689 | 00:51:37,881 | 00:51:40,083 | Or perhaps he should trace his gracious path | Or perhaps he should trace his gracious path |
690 | 00:51:40,117 | 00:51:44,988 | home to fair France. | home to fair France. |
691 | 00:52:16,720 | 00:52:18,788 | Do I give the signal, my liege? | Do I give the signal, my liege? |
692 | 00:52:18,822 | 00:52:21,224 | Do I look like a fool, General? | Do I look like a fool, General? |
693 | 00:52:21,325 | 00:52:23,026 | No, my liege. | No, my liege. |
694 | 00:52:25,829 | 00:52:28,531 | We ride on past. | We ride on past. |
695 | 00:52:32,636 | 00:52:34,637 | Retreat! | Retreat! |
696 | 00:52:35,773 | 00:52:37,240 | Retreat! | Retreat! |
697 | 00:52:40,177 | 00:52:43,146 | Come down and retreat! | Come down and retreat! |
698 | 00:53:02,066 | 00:53:05,168 | Do you know what that sound is? | Do you know what that sound is? |
699 | 00:53:05,202 | 00:53:10,073 | It is the sound of our salvation. | It is the sound of our salvation. |
700 | 00:53:10,174 | 00:53:12,075 | Deo gratias! | Deo gratias! |
701 | 00:53:12,176 | 00:53:13,476 | The French are leaving! | The French are leaving! |
702 | 00:53:19,083 | 00:53:20,283 | It's a miracle! | It's a miracle! |
703 | 00:53:20,384 | 00:53:24,220 | God is great! | God is great! |
704 | 00:53:40,904 | 00:53:42,405 | Your Holiness. | Your Holiness. |
705 | 00:53:42,439 | 00:53:44,107 | Father! | Father! |
706 | 00:53:44,208 | 00:53:45,808 | They're leaving Rome. | They're leaving Rome. |
707 | 00:53:45,909 | 00:53:48,010 | Father! | Father! |
708 | 00:53:48,045 | 00:53:49,512 | Oh, thank God. | Oh, thank God. |
709 | 00:53:49,613 | 00:53:51,013 | Thank God. | Thank God. |
710 | 00:53:53,617 | 00:53:56,419 | My son. | My son. |
711 | 00:53:56,453 | 00:54:00,223 | We should melt down that bell, Holy Father. | We should melt down that bell, Holy Father. |
712 | 00:54:00,257 | 00:54:02,325 | Why melt it down? | Why melt it down? |
713 | 00:54:02,426 | 00:54:04,627 | To make cannon. | To make cannon. |
714 | 00:54:06,730 | 00:54:09,532 | Real cannon, this time. | Real cannon, this time. |
715 | 00:54:17,541 | 00:54:20,643 | Cesare, your genius worked! | Cesare, your genius worked! |
716 | 00:54:20,677 | 00:54:21,944 | HA! | HA! |
717 | 00:54:24,882 | 00:54:26,349 | So clever! | So clever! |