# Start End Original Translated
1 00:00:00,888 00:00:03,254 Previously on The Borgias... Previously on The Borgias...
2 00:00:03,321 00:00:06,758 Habemus papam! (We have a Pope) Habemus papam! (We have a Pope)
3 00:00:06,826 00:00:09,324 You are aware, Holy Father, of the plots against you? You are aware, Holy Father, of the plots against you?
4 00:00:09,392 00:00:12,091 Oh, what would Rome be without a good plot? Oh, what would Rome be without a good plot?
5 00:00:12,192 00:00:13,489 Simony! Simony!
6 00:00:13,556 00:00:14,923 I have evidence that will bring this house I have evidence that will bring this house
7 00:00:14,991 00:00:16,722 crashing down around your ears. crashing down around your ears.
8 00:00:16,823 00:00:17,788 Evidence? Evidence?
9 00:00:17,856 00:00:19,256 Of lechery! Of lechery!
10 00:00:19,324 00:00:22,663 All of Rome knows you're the mother to my children. All of Rome knows you're the mother to my children.
11 00:00:22,731 00:00:24,900 The pope must be seen to be chaste. The pope must be seen to be chaste.
12 00:00:24,968 00:00:26,738 God has chosen us God has chosen us
13 00:00:26,806 00:00:29,641 to sweep the Vatican clean of corruption. to sweep the Vatican clean of corruption.
14 00:00:29,709 00:00:32,343 What Rome needs now is- What Rome needs now is-
15 00:00:32,411 00:00:33,976 You. You.
16 00:00:34,043 00:00:36,444 Don't you want them to hear that you have a new whore? Don't you want them to hear that you have a new whore?
17 00:00:36,513 00:00:39,415 Whom can one trust, in this Rome of ours? Whom can one trust, in this Rome of ours?
18 00:00:39,483 00:00:41,650 I believe trust needs to be earned, my lord. I believe trust needs to be earned, my lord.
19 00:00:41,717 00:00:43,217 Somebody! Somebody!
20 00:00:43,319 00:00:44,585 Perhaps it has been. Perhaps it has been.
21 00:00:44,653 00:00:46,922 The vultures are circling our family. The vultures are circling our family.
22 00:00:47,023 00:00:48,558 Our Rome. Our Rome.
23 00:00:50,728 00:00:53,197 It seems Cardinal Della Rovere has fled. It seems Cardinal Della Rovere has fled.
24 00:00:53,265 00:00:54,498 Your Royal Highness. Your Royal Highness.
25 00:00:54,599 00:00:55,899 What do you want? What do you want?
26 00:00:55,967 00:00:58,567 I want Naples to join in alliance with me I want Naples to join in alliance with me
27 00:00:58,669 00:00:59,936 to rid the papacy- to rid the papacy-
28 00:01:00,037 00:01:01,204 Of the stench of Borgia. Of the stench of Borgia.
29 00:01:01,272 00:01:03,072 Give me control of the papal armies Give me control of the papal armies
30 00:01:03,139 00:01:04,239 and I will protect us all. and I will protect us all.
31 00:01:04,307 00:01:06,841 We will have one son in the cloth- We will have one son in the cloth-
32 00:01:06,942 00:01:08,609 -and one in armour. -and one in armour.
33 00:01:08,677 00:01:09,943 You think it fits me, Brother? You think it fits me, Brother?
34 00:01:10,044 00:01:11,544 And Lucrezia must marry! And Lucrezia must marry!
35 00:01:11,612 00:01:12,912 Bind our enemies to us! Bind our enemies to us!
36 00:01:12,980 00:01:14,313 Make friends of them. Make friends of them.
37 00:01:14,381 00:01:16,648 And if my husband proves ungallant? And if my husband proves ungallant?
38 00:01:16,749 00:01:18,049 [screaming] [screaming]
39 00:01:18,117 00:01:20,285 I shall cut his heart out with a dinner knife. I shall cut his heart out with a dinner knife.
40 00:01:20,386 00:01:21,587 [sobbing] [sobbing]
41 00:01:21,654 00:01:23,021 Lucrezia! Lucrezia!
42 00:01:23,089 00:01:25,224 Have you any friends you can confide in? Have you any friends you can confide in?
43 00:01:25,325 00:01:26,926 There is a groom. Paolo. There is a groom. Paolo.
44 00:01:27,027 00:01:28,094 My lady. My lady.
45 00:01:28,161 00:01:29,462 Young lovers are always doomed. Young lovers are always doomed.
46 00:01:29,530 00:01:30,931 [grunts] [grunts]
47 00:01:31,032 00:01:32,032 Lucrezia! Lucrezia!
48 00:01:32,133 00:01:33,200 I am with child. I am with child.
49 00:01:33,268 00:01:35,369 Thank God, not my husband's. Thank God, not my husband's.
50 00:01:35,437 00:01:38,171 Your Royal Highness, King Charles of France. Your Royal Highness, King Charles of France.
51 00:01:38,239 00:01:40,641 I want to restore the Universal Church. I want to restore the Universal Church.
52 00:01:40,708 00:01:42,142 To her former dignity. To her former dignity.
53 00:01:42,210 00:01:44,177 You will have your war! You will have your war!
54 00:01:44,245 00:01:48,047 But it will be fought the French way. But it will be fought the French way.
55 00:01:48,115 00:01:50,115 Holy Father, we should abandon Rome. Holy Father, we should abandon Rome.
56 00:01:50,217 00:01:53,485 We will not tolerate this heresy! We will not tolerate this heresy!
57 00:01:53,552 00:01:55,219 The barbarians are approaching! The barbarians are approaching!
58 00:01:55,287 00:01:56,520 We shall outwit them. We shall outwit them.
59 00:01:56,588 00:01:58,222 I know little of the art of war. I know little of the art of war.
60 00:01:58,289 00:02:00,057 Thank God someone in this family does. Thank God someone in this family does.
61 00:02:00,125 00:02:02,828 You are either with us- You are either with us-
62 00:02:02,895 00:02:04,129 Or against us. Or against us.
63 00:02:04,230 00:02:06,298 Fire! Fire!
64 00:02:08,635 00:02:10,670 We could be said to have an understanding. We could be said to have an understanding.
65 00:02:10,771 00:02:12,238 We could indeed. We could indeed.
66 00:02:12,339 00:02:15,475 The crown of Naples. The crown of Naples.
67 00:02:15,542 00:02:18,377 King Charles will not remain in Naples for long. King Charles will not remain in Naples for long.
68 00:02:18,445 00:02:19,945 Plague. Plague.
69 00:02:20,013 00:02:21,814 Did the Borgia Pope know of this? Did the Borgia Pope know of this?
70 00:02:21,881 00:02:24,216 We should thank God for all the blessings We should thank God for all the blessings
71 00:02:24,283 00:02:29,420 he has visited upon this, our family. he has visited upon this, our family.
72 00:04:16,562 00:04:19,999 The congregation is poor but devout. The congregation is poor but devout.
73 00:04:20,100 00:04:21,433 We shall be honoured We shall be honoured
74 00:04:21,501 00:04:22,901 to celebrate the Eucharist among them. to celebrate the Eucharist among them.
75 00:04:25,805 00:04:27,338 Come. Come.
76 00:04:27,406 00:04:29,006 The commune awaits. The commune awaits.
77 00:04:34,814 00:04:40,553 Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi
78 00:05:03,444 00:05:07,248 Que Agnus Dei, et qui Tollis peccata mundi Que Agnus Dei, et qui Tollis peccata mundi
79 00:05:07,315 00:05:11,586 [ringing bell] Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, [ringing bell] Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum,
80 00:05:11,687 00:05:15,123 sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.
81 00:05:15,191 00:05:19,295 Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam tuam
82 00:05:19,362 00:05:20,663 in vitam aeternam. in vitam aeternam.
83 00:05:20,730 00:05:22,831 Amen. Amen.
84 00:05:24,967 00:05:33,574 Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam Corpus Domini nostri Iesu Christi custodiat animam meam
85 00:05:33,642 00:05:35,042 in vitam aeternam. in vitam aeternam.
86 00:05:35,109 00:05:36,376 Amen. Amen.
87 00:05:55,066 00:05:56,933 Corpus Domini nostri esu Christi Corpus Domini nostri esu Christi
88 00:05:57,001 00:05:58,768 custodiat animam tuam in vitam aeternam. custodiat animam tuam in vitam aeternam.
89 00:05:58,836 00:06:00,336 Amen. Amen.
90 00:06:02,472 00:06:04,440 Corpus Domini nostri esu Christi Corpus Domini nostri esu Christi
91 00:06:04,507 00:06:06,775 custodiat animam tuam in vitam aeternam. custodiat animam tuam in vitam aeternam.
92 00:06:06,876 00:06:08,610 Amen. Amen.
93 00:06:10,946 00:06:12,513 Is it the heat, Father? Is it the heat, Father?
94 00:06:12,614 00:06:14,515 No, no, no. No, no, no.
95 00:06:15,784 00:06:18,586 Corpus Domini nostri esu Christi Corpus Domini nostri esu Christi
96 00:06:18,653 00:06:21,222 custodiat animam tuam in vitam aeternam. custodiat animam tuam in vitam aeternam.
97 00:06:21,323 00:06:22,957 Amen. Amen.
98 00:06:26,162 00:06:29,532 It's-something I-ate! It's-something I-ate!
99 00:06:31,668 00:06:34,871 [indistinct whispers] [indistinct whispers]
100 00:06:34,939 00:06:37,975 [labored breathing] [labored breathing]
101 00:06:40,779 00:06:43,247 [praying quietly] [praying quietly]
102 00:06:43,348 00:06:45,783 You may leave us, sisters. You may leave us, sisters.
103 00:06:45,884 00:06:46,984 But Cardinal- But Cardinal-
104 00:06:47,085 00:06:48,419 There is no need for last rites There is no need for last rites
105 00:06:48,486 00:06:52,423 but your prayers would be welcome. but your prayers would be welcome.
106 00:06:52,524 00:06:53,690 Hush Cardinal. Hush Cardinal.
107 00:06:53,791 00:06:55,859 I will attend you. I will attend you.
108 00:06:59,631 00:07:02,434 And you sisters, let us hear your prayers. And you sisters, let us hear your prayers.
109 00:07:14,782 00:07:16,583 Don't worry, Don't worry,
110 00:07:16,651 00:07:20,253 if you're not dead by now, you will live. if you're not dead by now, you will live.
111 00:07:20,321 00:07:23,423 Your tongue will be swollen for days. Your tongue will be swollen for days.
112 00:07:23,490 00:07:25,825 No talking, I'm afraid. No talking, I'm afraid.
113 00:07:25,892 00:07:30,262 All of your prayers must be silent ones. All of your prayers must be silent ones.
114 00:07:30,330 00:07:34,165 Altar boys and cantarella. Altar boys and cantarella.
115 00:07:34,233 00:07:37,101 Neither can be trusted. Neither can be trusted.
116 00:07:37,169 00:07:40,070 But you must know by now, Cardinal, But you must know by now, Cardinal,
117 00:07:40,138 00:07:42,406 there is no hiding place. there is no hiding place.
118 00:07:42,474 00:07:48,278 Even here, in the depths of the Umbrian olive groves... Even here, in the depths of the Umbrian olive groves...
119 00:07:48,379 00:07:50,347 we will find you. we will find you.
120 00:07:54,452 00:07:56,787 The French army is ensnared in Naples. The French army is ensnared in Naples.
121 00:07:56,855 00:07:59,990 The French king is ill, with the Neapolitan disease. The French king is ill, with the Neapolitan disease.
122 00:08:00,058 00:08:05,095 God is in His Heaven and the pope on his seat in Rome. God is in His Heaven and the pope on his seat in Rome.
123 00:08:05,163 00:08:11,469 And my plea to you, Cardinal, is still the same. And my plea to you, Cardinal, is still the same.
124 00:08:11,570 00:08:14,272 Work with us... Work with us...
125 00:08:14,373 00:08:17,108 not against us. not against us.
126 00:08:25,750 00:08:27,384 The cardinal will live then? The cardinal will live then?
127 00:08:30,022 00:08:32,190 So it seems, yes. So it seems, yes.
128 00:08:32,257 00:08:34,091 But I did my duty, did I not? But I did my duty, did I not?
129 00:08:34,159 00:08:35,926 I shall still receive payment? I shall still receive payment?
130 00:08:36,027 00:08:37,561 Of course. Of course.
131 00:08:41,966 00:08:48,771 [muffled screams] [muffled screams]
132 00:08:48,773 00:08:56,278 [muffled screams] [muffled screams]
133 00:09:18,368 00:09:20,102 Go with God, sister. Go with God, sister.
134 00:09:21,504 00:09:23,205 To Rome now. To Rome now.
135 00:09:23,273 00:09:25,842 Our work here, Your Eminence, is finished, yes? Our work here, Your Eminence, is finished, yes?
136 00:09:25,943 00:09:27,577 For the moment. For the moment.
137 00:09:45,196 00:09:48,131 Will we meet again, Holy Father? Will we meet again, Holy Father?
138 00:09:48,232 00:09:50,800 Perhaps. Perhaps.
139 00:09:50,868 00:09:54,336 Am I to be your mistress then? Am I to be your mistress then?
140 00:09:54,437 00:09:57,306 Alas, no. Alas, no.
141 00:09:57,374 00:10:00,042 That position is taken. That position is taken.
142 00:10:01,745 00:10:03,546 Will I receive your blessing at least, Will I receive your blessing at least,
143 00:10:03,614 00:10:05,248 for this night we spent together? for this night we spent together?
144 00:10:05,316 00:10:08,652 You have already received my blessing many times. You have already received my blessing many times.
145 00:10:08,720 00:10:12,624 And is that bliss to be repeated? And is that bliss to be repeated?
146 00:10:12,691 00:10:15,460 Giulia Farnese comes back from Umbria today. Giulia Farnese comes back from Umbria today.
147 00:10:15,528 00:10:20,365 She would not countenance this. She would not countenance this.
148 00:10:20,433 00:10:22,501 She is strict then? She is strict then?
149 00:10:22,602 00:10:25,070 Yes. And jealous. Yes. And jealous.
150 00:10:25,171 00:10:27,338 Why? Why?
151 00:10:27,406 00:10:30,207 Why? She is a woman. Why? She is a woman.
152 00:10:30,275 00:10:31,942 And, forgive me, Holy Father- And, forgive me, Holy Father-
153 00:10:32,010 00:10:33,777 she is here. she is here.
154 00:10:42,786 00:10:45,955 Uh, you must leave us! Uh, you must leave us!
155 00:10:46,023 00:10:47,624 Don't let her in! Don't let her in!
156 00:10:47,725 00:10:49,158 No, no! No, no!
157 00:10:51,796 00:10:53,897 You have to leave us! Go! You have to leave us! Go!
158 00:10:53,965 00:10:57,333 But I was promised- But I was promised-
159 00:10:57,434 00:10:59,336 Oh, oh, oh, oooh. Oh, oh, oh, oooh.
160 00:10:59,437 00:11:00,870 Um. Um.
161 00:11:08,879 00:11:10,613 Now please go! Now please go!
162 00:11:15,720 00:11:17,520 Make her vanish if you would be so kind? Make her vanish if you would be so kind?
163 00:11:22,027 00:11:23,160 His Holiness is-? His Holiness is-?
164 00:11:23,261 00:11:24,996 His Holiness bathes. His Holiness bathes.
165 00:11:27,666 00:11:29,067 We asked for hot water! We asked for hot water!
166 00:11:29,168 00:11:31,002 We lie in cold! We lie in cold!
167 00:11:35,041 00:11:37,143 This is more to Your Holiness's liking? This is more to Your Holiness's liking?
168 00:11:37,210 00:11:38,911 Ahhh... Ahhh...
169 00:11:38,979 00:11:41,347 Giulia Farnese. Giulia Farnese.
170 00:11:41,448 00:11:43,082 We have missed you. We have missed you.
171 00:11:51,557 00:11:55,892 [crying baby] [crying baby]
172 00:11:55,960 00:11:59,830 Isn't this bliss? Isn't this bliss?
173 00:11:59,931 00:12:02,900 A crying child? A crying child?
174 00:12:15,583 00:12:18,619 You must avail yourself of a wet nurse, my love. You must avail yourself of a wet nurse, my love.
175 00:12:18,686 00:12:20,921 Indeed, Father. Why? Indeed, Father. Why?
176 00:12:20,988 00:12:23,990 Well, you are hardly a commoner, Well, you are hardly a commoner,
177 00:12:24,058 00:12:26,726 And your figure should reflect that grace. And your figure should reflect that grace.
178 00:12:26,827 00:12:28,728 Aha. Aha.
179 00:12:28,796 00:12:31,397 Because I am yet of marriageable age, am I not? Because I am yet of marriageable age, am I not?
180 00:12:31,465 00:12:35,401 Nothing could have been further from our thoughts Lucrezia. Nothing could have been further from our thoughts Lucrezia.
181 00:12:35,468 00:12:39,438 This child, Holy Father, lacks a father. This child, Holy Father, lacks a father.
182 00:12:39,506 00:12:43,242 Or one appropriate to your station. Or one appropriate to your station.
183 00:12:43,310 00:12:46,379 And for the moment you have no need of a marital alliance. And for the moment you have no need of a marital alliance.
184 00:12:46,480 00:12:49,115 But if the need arose, you would marry me to the moon. But if the need arose, you would marry me to the moon.
185 00:12:49,183 00:12:50,417 What? What?
186 00:12:50,485 00:12:53,020 Does the sun threaten our papacy now? Does the sun threaten our papacy now?
187 00:12:53,121 00:12:54,822 No, Father. No, Father.
188 00:12:54,890 00:12:58,026 Mars is in a unique alignment with Saturn. Mars is in a unique alignment with Saturn.
189 00:12:58,127 00:12:59,928 The heavens beam down upon us. The heavens beam down upon us.
190 00:12:59,995 00:13:03,564 For the moment. For the moment.
191 00:13:03,632 00:13:04,932 But the day might come. But the day might come.
192 00:13:05,000 00:13:06,834 Now let me hold him, come along. Now let me hold him, come along.
193 00:13:06,901 00:13:10,170 Come. That's right, that's right. Come. That's right, that's right.
194 00:13:10,238 00:13:12,939 So. A wet nurse. We insist. So. A wet nurse. We insist.
195 00:13:13,006 00:13:15,474 Come on. That's the way. Come on. That's the way.
196 00:13:21,013 00:13:23,982 The French ambassador awaits Your Holiness. The French ambassador awaits Your Holiness.
197 00:13:24,049 00:13:26,284 Oh God. Isn't he dead yet? Oh God. Isn't he dead yet?
198 00:13:26,352 00:13:28,086 He's not even sick. He's not even sick.
199 00:13:28,153 00:13:29,587 Let's go see the French Ambassador. Let's go see the French Ambassador.
200 00:13:29,688 00:13:31,122 See what he's got to say. See what he's got to say.
201 00:13:31,223 00:13:36,227 [humming throughout] [humming throughout]
202 00:13:45,370 00:13:46,504 Ambassador. Ambassador.
203 00:13:46,605 00:13:48,239 Your Holiness. Your Holiness.
204 00:13:58,118 00:14:00,687 Up with you. There we go. Up with you. There we go.
205 00:14:00,788 00:14:04,223 Ah, fine. Ah, fine.
206 00:14:04,324 00:14:06,358 There we go. There we go.
207 00:14:06,426 00:14:09,127 Ah. It's nice, isn't it? Ah. It's nice, isn't it?
208 00:14:13,499 00:14:17,601 So how can we be of assistance? So how can we be of assistance?
209 00:14:22,007 00:14:24,408 The whereabouts of- Sh, sh, sh! The whereabouts of- Sh, sh, sh!
210 00:14:24,476 00:14:26,978 [whispers] Pianissimo! [whispers] Pianissimo!
211 00:14:27,046 00:14:30,115 Alfonso of Naples is still at large. Alfonso of Naples is still at large.
212 00:14:30,183 00:14:33,118 We have reason to believe that he infected his own city We have reason to believe that he infected his own city
213 00:14:33,186 00:14:35,587 with the pestilence that plagues it. with the pestilence that plagues it.
214 00:14:35,655 00:14:37,790 Oh, how can that concern us? Oh, how can that concern us?
215 00:14:37,857 00:14:42,761 We would have the ambassador gently remind the king We would have the ambassador gently remind the king
216 00:14:42,829 00:14:44,963 that Naples has the habit of rejecting those that Naples has the habit of rejecting those
217 00:14:45,031 00:14:47,332 who would conquer it. who would conquer it.
218 00:14:47,433 00:14:50,535 The Moor, the Turk, the Norman. The Moor, the Turk, the Norman.
219 00:14:50,602 00:14:53,270 [fussing] Sh, sh, sh. [fussing] Sh, sh, sh.
220 00:14:53,338 00:14:55,772 Why should the French be any different? Why should the French be any different?
221 00:14:55,840 00:14:57,907 But Your Holiness invested King Charles with the- But Your Holiness invested King Charles with the-
222 00:14:57,975 00:15:00,644 Sh! Pianissimo! Sh! Pianissimo!
223 00:15:00,711 00:15:03,614 All right, darling. It's all right. All right, darling. It's all right.
224 00:15:03,681 00:15:05,949 We granted the King his wish. We granted the King his wish.
225 00:15:06,017 00:15:07,451 Naples. Naples.
226 00:15:07,552 00:15:08,986 He has Naples. He has Naples.
227 00:15:09,087 00:15:10,721 He regrets that fact. He regrets that fact.
228 00:15:10,789 00:15:13,056 That is his tragedy and not ours. That is his tragedy and not ours.
229 00:15:13,124 00:15:15,126 It's not ours, is it? It's not ours, is it?
230 00:15:15,193 00:15:18,062 And now you've woken the child. And now you've woken the child.
231 00:15:18,130 00:15:19,697 Shame on you, ambassador. Shame on you, ambassador.
232 00:15:19,765 00:15:21,165 Sh. It's all right. Sh. It's all right.
233 00:15:21,233 00:15:22,667 It's just the nasty ambassador. It's just the nasty ambassador.
234 00:15:22,734 00:15:24,235 Let's go and find your mama. Let's go and find your mama.
235 00:15:24,303 00:15:25,870 She'll give you something to eat and it'll be better. She'll give you something to eat and it'll be better.
236 00:16:09,382 00:16:14,419 So, Cardinal Della Rovere is still alive? So, Cardinal Della Rovere is still alive?
237 00:16:14,487 00:16:16,054 I would hardly call it living. I would hardly call it living.
238 00:16:16,121 00:16:17,555 You need lessons in killing, Brother? You need lessons in killing, Brother?
239 00:16:17,656 00:16:19,290 From you? Enough! From you? Enough!
240 00:16:23,963 00:16:26,131 And King Charles of France, what of him? And King Charles of France, what of him?
241 00:16:26,199 00:16:29,268 He has been struck with the Neapolitan disease. He has been struck with the Neapolitan disease.
242 00:16:29,336 00:16:31,104 As we had hoped. As we had hoped.
243 00:16:31,205 00:16:32,940 So... So...
244 00:16:33,007 00:16:38,545 Now is the time of reckoning for those who betrayed us. Now is the time of reckoning for those who betrayed us.
245 00:16:38,613 00:16:40,647 The Vitelli, the Orsini, the Sforza. The Vitelli, the Orsini, the Sforza.
246 00:16:40,748 00:16:46,087 All the great families of the Romagna and papal states. All the great families of the Romagna and papal states.
247 00:16:46,154 00:16:52,059 Our task is of vengeance. Our task is of vengeance.
248 00:16:52,127 00:16:56,297 We believe that the cardinals will now, from henceforth, We believe that the cardinals will now, from henceforth,
249 00:16:56,398 00:16:58,566 do our will. do our will.
250 00:16:58,634 00:17:01,135 But now it is time to make sure their families But now it is time to make sure their families
251 00:17:01,203 00:17:03,271 feel the wind of our displeasure. feel the wind of our displeasure.
252 00:17:03,338 00:17:06,040 Vengeance is mine, saith the Lord. Vengeance is mine, saith the Lord.
253 00:17:06,141 00:17:07,675 Ah. Ah.
254 00:17:07,743 00:17:11,779 Vengeance will be ours. Vengeance will be ours.
255 00:17:13,883 00:17:17,385 We shall subdue the arrogance of those papal states, We shall subdue the arrogance of those papal states,
256 00:17:17,453 00:17:21,690 one by one by one. one by one by one.
257 00:17:22,858 00:17:26,929 We will force them back into the arms of Rome. We will force them back into the arms of Rome.
258 00:17:26,996 00:17:30,666 But above all, the Sforzas. But above all, the Sforzas.
259 00:17:30,767 00:17:35,871 Their betrayal of our papacy shall be avenged. Their betrayal of our papacy shall be avenged.
260 00:17:35,939 00:17:37,773 By who? This headless cock? By who? This headless cock?
261 00:17:38,942 00:17:41,677 Will you stop this discord! Will you stop this discord!
262 00:17:44,581 00:17:46,682 We are family! We are family!
263 00:17:46,783 00:17:49,251 We are one! We are one!
264 00:17:49,318 00:17:52,420 And we will only triumph as one! And we will only triumph as one!
265 00:17:57,859 00:18:00,794 For we have a second task. For we have a second task.
266 00:18:00,862 00:18:03,765 It is called renewal. It is called renewal.
267 00:18:03,832 00:18:09,504 We would restore Rome to its former glory. We would restore Rome to its former glory.
268 00:18:09,606 00:18:12,041 Under the Borgias it will shine Under the Borgias it will shine
269 00:18:12,142 00:18:15,845 as it did beneath the Caesars. as it did beneath the Caesars.
270 00:18:15,913 00:18:19,515 But if we are to achieve this greatness- But if we are to achieve this greatness-
271 00:18:19,617 00:18:22,986 your birthright- your birthright-
272 00:18:23,087 00:18:25,488 it will be together. it will be together.
273 00:18:25,556 00:18:27,123 As one. As one.
274 00:18:27,191 00:18:29,793 As family. As family.
275 00:18:31,929 00:18:35,131 Now let me hear you speak that word. Now let me hear you speak that word.
276 00:18:37,401 00:18:39,502 Give me your hand, Cesare. Give me your hand, Cesare.
277 00:18:40,971 00:18:42,872 Family. Family.
278 00:18:42,973 00:18:44,908 Family. Family.
279 00:18:45,009 00:18:47,311 Family. Family.
280 00:18:47,379 00:18:49,948 Family. Family.
281 00:19:08,669 00:19:12,071 I have had new duelling blades designed, Brother. I have had new duelling blades designed, Brother.
282 00:19:12,139 00:19:17,077 Thin, and as sharp as will be our vengeance. Thin, and as sharp as will be our vengeance.
283 00:19:19,413 00:19:20,880 Show me. Show me.
284 00:19:26,121 00:19:28,423 Hear how they sing. Hear how they sing.
285 00:19:32,628 00:19:35,630 A blade looks incongruous in a cleric's hand. A blade looks incongruous in a cleric's hand.
286 00:19:35,698 00:19:36,831 Why? Why?
287 00:19:36,899 00:19:38,066 A cleric prays. A cleric prays.
288 00:19:38,134 00:19:39,901 He doesn't fight. He doesn't fight.
289 00:19:43,105 00:19:44,639 Well this cleric does both. Well this cleric does both.
290 00:19:44,707 00:19:46,807 Prove it. Prove it.
291 00:19:48,877 00:19:50,645 You must attack me then, Brother. You must attack me then, Brother.
292 00:19:50,713 00:19:52,447 Because I would never attack you. Because I would never attack you.
293 00:19:52,515 00:19:54,081 Never? Never?
294 00:19:59,087 00:20:01,923 Our father has forbidden discord between us. Our father has forbidden discord between us.
295 00:20:02,024 00:20:03,391 Even in jest? Even in jest?
296 00:20:03,492 00:20:04,826 In jest? In jest?
297 00:20:04,894 00:20:06,161 Attack that which can hardly defend itself? Attack that which can hardly defend itself?
298 00:20:09,533 00:20:11,934 That's an insult, I believe. That's an insult, I believe.
299 00:20:33,589 00:20:35,557 Come on, Cesare! Come on, Cesare!
300 00:20:44,866 00:20:52,038 [dogs barking] [dogs barking]
301 00:20:55,710 00:20:58,078 Can you not keep your horse still, my love? Can you not keep your horse still, my love?
302 00:20:58,146 00:21:00,481 Could you ask my horse the same? Could you ask my horse the same?
303 00:21:02,017 00:21:03,885 [men cheering] [men cheering]
304 00:21:03,953 00:21:05,487 The troops are cheering, Brother. Why? The troops are cheering, Brother. Why?
305 00:21:05,588 00:21:07,055 They cheer their leader. They cheer their leader.
306 00:21:07,157 00:21:12,195 [cheering] [cheering]
307 00:21:25,576 00:21:27,577 Do I detect anger in those blows, Brother? Do I detect anger in those blows, Brother?
308 00:21:27,678 00:21:30,379 No anger. No envy either. No anger. No envy either.
309 00:21:31,314 00:21:33,482 I have been long steeled in all the cardinal virtues. I have been long steeled in all the cardinal virtues.
310 00:21:36,585 00:21:39,154 You must need them, wearing a clerical collar- You must need them, wearing a clerical collar-
311 00:21:49,066 00:21:51,968 And I know the one sin my father would never forgive- And I know the one sin my father would never forgive-
312 00:21:52,036 00:21:53,771 is fratricide. is fratricide.
313 00:21:53,872 00:21:55,072 A big word, Brother- A big word, Brother-
314 00:21:58,711 00:22:01,078 It is a big word, Your Eminence. It is a big word, Your Eminence.
315 00:22:01,179 00:22:03,680 But pray. But pray.
316 00:22:03,748 00:22:05,849 What does it mean, my Lord? What does it mean, my Lord?
317 00:22:05,917 00:22:07,784 Something to do with killing. Something to do with killing.
318 00:22:07,885 00:22:10,053 Ah. Killing. Ah. Killing.
319 00:22:10,121 00:22:11,788 We will have none of that. We will have none of that.
320 00:22:11,889 00:22:13,790 Not today. Not today.
321 00:22:13,857 00:22:19,262 You are brothers, after all, are you not? You are brothers, after all, are you not?
322 00:22:19,363 00:22:22,132 Your Eminence. Your Eminence.
323 00:22:36,683 00:22:38,184 You have found your prize. You have found your prize.
324 00:22:38,251 00:22:39,919 Sh sh sh... Sh sh sh...
325 00:22:43,056 00:22:44,757 But it may have led you to a greater one. But it may have led you to a greater one.
326 00:22:44,825 00:22:46,392 Look. Look.
327 00:23:27,267 00:23:30,236 Those Romans knew not monogamy. Those Romans knew not monogamy.
328 00:23:31,706 00:23:33,440 No. No.
329 00:23:33,508 00:23:34,608 Mm. Mm.
330 00:23:34,676 00:23:37,412 That came with Our Lord Jesus Christ. That came with Our Lord Jesus Christ.
331 00:23:38,981 00:23:40,948 One would hope. One would hope.
332 00:23:50,193 00:23:53,695 We must preserve these. We must preserve these.
333 00:23:53,763 00:23:56,331 For posterity. For posterity.
334 00:23:56,399 00:23:59,067 Not for pleasure? Not for pleasure?
335 00:23:59,135 00:24:03,038 No. No.
336 00:24:03,105 00:24:05,473 You alone are our pleasure. You alone are our pleasure.
337 00:24:08,310 00:24:10,143 Indeed. Indeed.
338 00:24:19,820 00:24:21,054 Can I hold him? Can I hold him?
339 00:24:21,122 00:24:22,756 And wake him? And wake him?
340 00:24:22,824 00:24:24,791 That would be cruelty indeed. That would be cruelty indeed.
341 00:24:28,731 00:24:31,767 I must hold you then. I must hold you then.
342 00:24:36,506 00:24:38,507 Tell me again, my love. Tell me again, my love.
343 00:24:38,575 00:24:41,344 Who was his father? Who was his father?
344 00:24:41,445 00:24:45,782 A groom. Paolo. A groom. Paolo.
345 00:24:45,849 00:24:49,985 But I called him Narcissus, so divine was his face. But I called him Narcissus, so divine was his face.
346 00:24:50,087 00:24:52,488 Should I envy him then? Should I envy him then?
347 00:24:52,556 00:24:55,457 You have read your romances, dear brother. You have read your romances, dear brother.
348 00:24:55,524 00:24:58,626 You must know that such love is impossible. You must know that such love is impossible.
349 00:24:58,727 00:25:02,829 Impossible loves. Impossible loves.
350 00:25:02,897 00:25:07,134 I am very much afraid they can become an addiction. I am very much afraid they can become an addiction.
351 00:25:08,770 00:25:13,040 There is one your heart must find room for, Cesare. There is one your heart must find room for, Cesare.
352 00:25:13,108 00:25:16,410 One you must love before you can love anyone. One you must love before you can love anyone.
353 00:25:16,478 00:25:19,514 And that one would be? And that one would be?
354 00:25:21,851 00:25:23,885 Yourself. Yourself.
355 00:25:30,928 00:25:37,001 [men calling out] [men calling out]
356 00:25:44,709 00:25:47,310 Will I live long enough Will I live long enough
357 00:25:47,378 00:25:53,549 to see the one who caused this pestilence punished? to see the one who caused this pestilence punished?
358 00:25:53,616 00:25:55,417 The humours of this city The humours of this city
359 00:25:55,485 00:25:58,920 have been rife with disease for centuries. have been rife with disease for centuries.
360 00:25:58,988 00:26:04,927 Its pestilences come and go... Its pestilences come and go...
361 00:26:04,995 00:26:07,797 So I should not blame that inbred prince? So I should not blame that inbred prince?
362 00:26:07,865 00:26:11,501 It is His Highness's privilege to blame whom he chooses. It is His Highness's privilege to blame whom he chooses.
363 00:26:11,569 00:26:17,908 And I choose to blame Prince Alfonso. And I choose to blame Prince Alfonso.
364 00:26:17,976 00:26:20,977 You knew his father, King Ferrante? You knew his father, King Ferrante?
365 00:26:21,045 00:26:23,747 I was his physician, Your Highness. I was his physician, Your Highness.
366 00:26:23,815 00:26:26,316 You have heard, then, of his torture chambers, You have heard, then, of his torture chambers,
367 00:26:26,384 00:26:30,687 his house of pain below us here? his house of pain below us here?
368 00:26:30,754 00:26:35,157 I had the sad duty of working within it, Your Highness. I had the sad duty of working within it, Your Highness.
369 00:26:35,225 00:26:37,559 You were subjected to its horrors? You were subjected to its horrors?
370 00:26:37,627 00:26:39,294 No, Your Highness. No, Your Highness.
371 00:26:39,395 00:26:44,299 I had to keep alive those unfortunates who were. I had to keep alive those unfortunates who were.
372 00:26:44,367 00:26:47,837 And King Ferrante's supper table. And King Ferrante's supper table.
373 00:26:47,938 00:26:51,675 You had a hand in that? You had a hand in that?
374 00:26:51,743 00:26:57,915 It was my duty to prepare the corpses for the taxidermist. It was my duty to prepare the corpses for the taxidermist.
375 00:26:57,983 00:26:59,583 When they died. When they died.
376 00:26:59,651 00:27:04,287 When my best efforts had failed them, Your Highness. When my best efforts had failed them, Your Highness.
377 00:27:04,355 00:27:07,824 Do not fail us, Doctor. Do not fail us, Doctor.
378 00:27:07,892 00:27:11,127 Or that house of pain may await you. Or that house of pain may await you.
379 00:27:12,663 00:27:14,697 That Borgia pope! That Borgia pope!
380 00:27:14,731 00:27:18,433 He set a trap for us in league with Prince Alphonso. He set a trap for us in league with Prince Alphonso.
381 00:27:18,468 00:27:22,437 Naples, I hate it now forever. Naples, I hate it now forever.
382 00:27:22,471 00:27:25,673 Now even the king is ill with this pestilence! Now even the king is ill with this pestilence!
383 00:27:28,644 00:27:33,547 So we must have all the frescoes removed, intact. So we must have all the frescoes removed, intact.
384 00:27:33,582 00:27:37,484 Ah, careful! Ah, careful!
385 00:27:37,518 00:27:40,388 We will install them in a chamber in the Vatican We will install them in a chamber in the Vatican
386 00:27:40,422 00:27:42,857 dedicated to... dedicated to...
387 00:27:42,891 00:27:44,658 -pleasure? -pleasure?
388 00:27:44,693 00:27:45,960 Remarkable. Remarkable.
389 00:27:45,994 00:27:51,765 -dedicated to history and the renewal- -dedicated to history and the renewal-
390 00:27:51,866 00:27:53,400 Loosen these, carefully. Loosen these, carefully.
391 00:27:53,468 00:27:54,868 -the Eternal City. -the Eternal City.
392 00:27:57,338 00:27:59,139 Turn it over a little. Turn it over a little.
393 00:28:27,137 00:28:28,771 What is that? What is that?
394 00:28:30,540 00:28:31,973 Apis. Apis.
395 00:28:32,041 00:28:34,876 Sacred bull of the goddess Isis. Sacred bull of the goddess Isis.
396 00:28:38,680 00:28:41,082 Could be the Borgia Bull. Could be the Borgia Bull.
397 00:28:43,285 00:28:44,953 Some say that Isis is the predecessor Some say that Isis is the predecessor
398 00:28:45,021 00:28:48,090 of our own Blessed Virgin Mary. of our own Blessed Virgin Mary.
399 00:28:48,191 00:28:50,626 We are all to worship Isis now? We are all to worship Isis now?
400 00:28:50,727 00:28:53,629 No. No.
401 00:28:53,697 00:29:00,003 But we could find a way to worship more like the ancient. But we could find a way to worship more like the ancient.
402 00:29:00,104 00:29:02,439 With joy. With joy.
403 00:29:02,506 00:29:07,744 I mean, instead of constant prayer. I mean, instead of constant prayer.
404 00:29:07,811 00:29:11,480 Why not thank God for Rome's deliverance Why not thank God for Rome's deliverance
405 00:29:11,548 00:29:14,549 from the French with celebration? from the French with celebration?
406 00:29:14,650 00:29:16,984 For the common people? For the common people?
407 00:29:19,454 00:29:22,556 You would give them bread and circuses again? You would give them bread and circuses again?
408 00:29:22,657 00:29:24,057 No, no. No, no.
409 00:29:24,125 00:29:27,894 We would give them what is lacking in their lives. We would give them what is lacking in their lives.
410 00:29:34,335 00:29:36,270 Joy. Joy.
411 00:29:43,479 00:29:45,247 Is His Holiness lacking something? Is His Holiness lacking something?
412 00:29:46,816 00:29:48,484 What? What?
413 00:29:48,552 00:29:52,889 Does my presence no longer fill him with joy? Does my presence no longer fill him with joy?
414 00:29:52,957 00:29:54,257 Oh, no, no, no. Oh, no, no, no.
415 00:29:54,325 00:29:56,293 Don't say that. Don't say that.
416 00:31:11,735 00:31:13,870 Do you normally work at night? Do you normally work at night?
417 00:31:13,971 00:31:15,672 Your Holiness! Your Holiness!
418 00:31:18,643 00:31:20,944 Come here where I can see you. Come here where I can see you.
419 00:31:24,982 00:31:27,784 I must practise my art in secret, Your Holiness. I must practise my art in secret, Your Holiness.
420 00:31:27,885 00:31:30,220 I am as yet a mere artisan. I am as yet a mere artisan.
421 00:31:30,288 00:31:34,791 Any moment I can snatch to perfect my line, I do. Any moment I can snatch to perfect my line, I do.
422 00:31:38,829 00:31:40,663 You are apprenticed? You are apprenticed?
423 00:31:40,731 00:31:43,032 To the master of Bramante, Your Holiness. To the master of Bramante, Your Holiness.
424 00:31:43,100 00:31:44,834 But I am as yet the least of his pupils. But I am as yet the least of his pupils.
425 00:31:44,902 00:31:46,336 Ah. Ah.
426 00:31:50,341 00:31:51,874 Come here. Come here.
427 00:31:53,010 00:31:54,511 I won't bite. I won't bite.
428 00:32:01,184 00:32:03,151 You're very young. You're very young.
429 00:32:03,252 00:32:06,254 But youth fades. But youth fades.
430 00:32:06,355 00:32:07,755 Beauty doesn't. Beauty doesn't.
431 00:32:18,732 00:32:20,566 Turn your face to the light. Turn your face to the light.
432 00:32:28,476 00:32:31,212 What is that smile? What is that smile?
433 00:32:31,280 00:32:33,215 Your Holiness. Your Holiness.
434 00:32:35,919 00:32:37,319 [gasps] [gasps]
435 00:32:37,387 00:32:38,421 Please. Please.
436 00:32:40,825 00:32:44,227 You are more Eve than Adam. You are more Eve than Adam.
437 00:32:56,742 00:32:58,276 [groans] [groans]
438 00:32:58,343 00:33:01,913 Forgive me... Forgive me...
439 00:33:01,981 00:33:06,718 Why would one hide such beauty? Why would one hide such beauty?
440 00:33:06,785 00:33:11,189 As an apprentice, I must be male. As an apprentice, I must be male.
441 00:33:11,257 00:33:13,359 Or appear to be... Or appear to be...
442 00:33:16,029 00:33:19,699 What is your name, fair apprentice? What is your name, fair apprentice?
443 00:33:19,766 00:33:21,968 The master knows me as Vittorio. The master knows me as Vittorio.
444 00:33:22,036 00:33:25,104 And God knows you as? And God knows you as?
445 00:33:25,205 00:33:28,540 Vittoria. Vittoria.
446 00:33:28,608 00:33:35,012 Well, Vittoria. Well, Vittoria.
447 00:33:35,080 00:33:38,348 We have to keep you a secret. We have to keep you a secret.
448 00:33:40,819 00:33:43,820 We may have a commission for you. We may have a commission for you.
449 00:33:50,095 00:33:51,962 On the 25th of June On the 25th of June
450 00:33:52,030 00:33:56,467 the ancient Romans celebrated the Ludii Taurii. the ancient Romans celebrated the Ludii Taurii.
451 00:33:56,535 00:33:58,870 The Games of the Bull. The Games of the Bull.
452 00:33:58,937 00:34:01,272 Now, that is also, by coincidence, Now, that is also, by coincidence,
453 00:34:01,340 00:34:04,842 the feast day of St. Bernard of Vermicelli. the feast day of St. Bernard of Vermicelli.
454 00:34:04,909 00:34:09,245 We propose to hold a celebration on that day We propose to hold a celebration on that day
455 00:34:09,313 00:34:11,481 for the entire populace of Rome. for the entire populace of Rome.
456 00:34:11,548 00:34:15,117 The church, the nobility, but above all, The church, the nobility, but above all,
457 00:34:15,185 00:34:16,752 for the common people. for the common people.
458 00:34:16,819 00:34:18,620 Can a pagan feast day, Holy Father, Can a pagan feast day, Holy Father,
459 00:34:18,688 00:34:20,889 be reconciled with a Christian one? be reconciled with a Christian one?
460 00:34:20,957 00:34:22,391 [murmurs] [murmurs]
461 00:34:22,458 00:34:24,626 If you knew anything of your history, Cardinal, If you knew anything of your history, Cardinal,
462 00:34:24,694 00:34:27,029 you would know that Easter, for example, you would know that Easter, for example,
463 00:34:27,097 00:34:31,001 was celebrated long before our Saviour's death. was celebrated long before our Saviour's death.
464 00:34:31,069 00:34:34,672 No, the ancients knew what we seem to have forgotten. No, the ancients knew what we seem to have forgotten.
465 00:34:34,740 00:34:37,542 That Rome is its people. That Rome is its people.
466 00:34:37,610 00:34:40,112 Which is why we propose a celebration Which is why we propose a celebration
467 00:34:40,179 00:34:42,647 for the people of Rome. for the people of Rome.
468 00:34:42,714 00:34:46,250 It shall include a horse race, a public feast, It shall include a horse race, a public feast,
469 00:34:46,318 00:34:50,187 a masked ball on classical Roman themes. a masked ball on classical Roman themes.
470 00:34:50,255 00:34:51,388 And- And-
471 00:34:52,823 00:34:57,359 We have commissioned a monument, in wood, We have commissioned a monument, in wood,
472 00:34:57,427 00:35:02,398 to light up the celebrations. to light up the celebrations.
473 00:35:02,499 00:35:04,400 The Borgia Bull! The Borgia Bull!
474 00:35:04,468 00:35:07,403 [murmuring] [murmuring]
475 00:35:07,471 00:35:08,972 And these celebrations, And these celebrations,
476 00:35:09,040 00:35:12,443 [clears throat] this Bull, Your Holiness, [clears throat] this Bull, Your Holiness,
477 00:35:12,511 00:35:15,480 does anyone have any idea of the cost? does anyone have any idea of the cost?
478 00:35:15,547 00:35:21,387 Can one put a price on joy, Cardinal Sforza? Can one put a price on joy, Cardinal Sforza?
479 00:35:21,454 00:35:23,856 No, Holy Father. It is priceless. No, Holy Father. It is priceless.
480 00:35:23,923 00:35:30,695 So, whatever the cost, we shall have a bargain. So, whatever the cost, we shall have a bargain.
481 00:35:30,796 00:35:33,198 [chuckle] [chuckle]
482 00:35:33,266 00:35:35,934 Let Rome be full of joy! Let Rome be full of joy!
483 00:35:45,844 00:35:47,979 Interesting. Interesting.
484 00:35:48,080 00:35:49,614 Thank you, Madam. Thank you, Madam.
485 00:35:51,417 00:35:55,653 But your animal lacks physical concreteness. But your animal lacks physical concreteness.
486 00:36:00,459 00:36:03,862 That creature is more cow than bull, surely. That creature is more cow than bull, surely.
487 00:36:03,930 00:36:06,499 Pardon me? Pardon me?
488 00:36:06,600 00:36:10,036 You have, how should I put it? You have, how should I put it?
489 00:36:11,772 00:36:14,508 Desexed the creature. Desexed the creature.
490 00:36:14,576 00:36:17,244 It is a bull, surely, Madam. It is a bull, surely, Madam.
491 00:36:17,312 00:36:24,151 It looks like a bull, it stands like a bull. It looks like a bull, it stands like a bull.
492 00:36:24,218 00:36:27,721 But it lacks something of the male vigour. But it lacks something of the male vigour.
493 00:36:30,391 00:36:32,958 Like you, perhaps. Like you, perhaps.
494 00:36:37,129 00:36:38,963 Your name, Maestro? Your name, Maestro?
495 00:36:39,064 00:36:40,798 Vittorio. Vittorio.
496 00:36:40,866 00:36:42,701 I am as yet no maestro. I am as yet no maestro.
497 00:36:42,802 00:36:44,702 No? No?
498 00:36:44,770 00:36:47,605 Then a mistress, perhaps? Then a mistress, perhaps?
499 00:36:47,673 00:36:50,175 My lady. My lady.
500 00:36:50,276 00:36:52,277 Giulia Farnese. Giulia Farnese.
501 00:36:54,947 00:37:01,152 And you, Vittorio, have so cleverly disguised your hair. And you, Vittorio, have so cleverly disguised your hair.
502 00:37:06,392 00:37:11,629 Why the deceit, fair lady? Why the deceit, fair lady?
503 00:37:11,730 00:37:14,732 A woman cannot be apprenticed. A woman cannot be apprenticed.
504 00:37:14,800 00:37:18,702 I know. I know.
505 00:37:18,770 00:37:21,605 To any trade other than wet nurse. To any trade other than wet nurse.
506 00:37:30,950 00:37:34,286 And you would sit on Parnassus, And you would sit on Parnassus,
507 00:37:34,387 00:37:36,355 with your master, Bramante. with your master, Bramante.
508 00:37:40,994 00:37:43,996 I beg you, my lady. I beg you, my lady.
509 00:37:44,097 00:37:48,000 Yes. Yes.
510 00:37:48,102 00:37:49,735 You may yet beg. You may yet beg.
511 00:37:52,272 00:37:53,839 And I am your lady. And I am your lady.
512 00:38:00,045 00:38:04,116 At least the pope is not tempted with the sin of sodomy. At least the pope is not tempted with the sin of sodomy.
513 00:38:12,327 00:38:14,128 His Holiness- His Holiness-
514 00:38:14,229 00:38:15,663 -claimed to know nothing. -claimed to know nothing.
515 00:38:15,730 00:38:18,966 Is he a fox, or a holy fool, that pope? Is he a fox, or a holy fool, that pope?
516 00:38:19,034 00:38:21,135 He is definitely no fool, my liege. He is definitely no fool, my liege.
517 00:38:21,203 00:38:24,037 But if he thinks he's fooled me, Ambassador, But if he thinks he's fooled me, Ambassador,
518 00:38:24,105 00:38:26,340 he'll find he's wrong. he'll find he's wrong.
519 00:38:26,408 00:38:29,176 This room was King Ferrante's joke, This room was King Ferrante's joke,
520 00:38:29,243 00:38:31,811 a parody of the last supper. a parody of the last supper.
521 00:38:31,879 00:38:34,314 Do you find it amusing? Do you find it amusing?
522 00:38:34,415 00:38:36,549 I find it repellent, my liege. I find it repellent, my liege.
523 00:38:36,617 00:38:39,485 But the Judas seat is empty. But the Judas seat is empty.
524 00:38:39,553 00:38:41,954 It awaits its occupant. It awaits its occupant.
525 00:38:42,022 00:38:45,859 That Judas who betrayed his own people, That Judas who betrayed his own people,
526 00:38:45,927 00:38:50,031 infected his own city. infected his own city.
527 00:38:50,099 00:38:54,135 Prince Alfonso of Naples. Prince Alfonso of Naples.
528 00:38:54,203 00:38:56,304 There has been a sighting, my liege, There has been a sighting, my liege,
529 00:38:56,405 00:38:58,306 on the slopes of Vesuvius. on the slopes of Vesuvius.
530 00:38:58,374 00:39:02,444 Hunt him down, wherever he is. Hunt him down, wherever he is.
531 00:39:02,512 00:39:05,313 Bring him here. Bring him here.
532 00:39:05,381 00:39:08,684 Unharmed. Unharmed.
533 00:39:08,751 00:39:11,220 I would see him in this chair. I would see him in this chair.
534 00:39:11,321 00:39:13,855 [laughs] [laughs]
535 00:39:13,923 00:39:16,558 Come on, higher! Come on, higher!
536 00:39:22,098 00:39:23,932 All right, ready, move! All right, ready, move!
537 00:39:24,000 00:39:25,133 No, where it is! No, where it is!
538 00:39:25,234 00:39:26,568 Bring it down! Bring it down!
539 00:39:26,669 00:39:28,136 To that side! To that side!
540 00:39:28,204 00:39:31,040 Come on. Come on.
541 00:39:31,107 00:39:32,675 Higher! Higher!
542 00:39:32,776 00:39:34,243 Come on! Come on!
543 00:39:36,280 00:39:37,614 Give me some more rope. Give me some more rope.
544 00:39:37,715 00:39:40,951 His Holiness has ordered that Rome be full of joy. His Holiness has ordered that Rome be full of joy.
545 00:39:41,018 00:39:43,520 And how much does joy cost? And how much does joy cost?
546 00:39:43,587 00:39:45,522 Two hundred and fifty thousand ducats so far. Two hundred and fifty thousand ducats so far.
547 00:39:45,589 00:39:47,523 Wrap it in muslin now! Tightly! Wrap it in muslin now! Tightly!
548 00:39:47,625 00:39:49,792 And counting. And counting.
549 00:39:53,096 00:39:54,597 Ha! Come on! Ha! Come on!
550 00:39:54,698 00:39:55,931 Come on, Brother! Come on, Brother!
551 00:39:55,999 00:39:58,800 Ha! Ya! Ya! Ha! Ya! Ya!
552 00:40:02,705 00:40:06,240 Come on! Ya! Ya! Come on! Ya! Ya!
553 00:40:07,877 00:40:10,077 Given up already, Cesare? Given up already, Cesare?
554 00:40:12,781 00:40:16,350 A wager, for the race tomorrow. A wager, for the race tomorrow.
555 00:40:16,451 00:40:18,720 My brother or me. My brother or me.
556 00:40:22,024 00:40:25,894 You... You...
557 00:40:25,962 00:40:28,798 ...if he doesn't cheat. ...if he doesn't cheat.
558 00:40:31,368 00:40:33,803 [crowd cheering] [crowd cheering]
559 00:40:33,871 00:40:39,176 [horses whinnying] [horses whinnying]
560 00:40:40,612 00:40:41,978 Do you hear that roar, Brother? Do you hear that roar, Brother?
561 00:40:42,079 00:40:43,513 I think it's for me. I think it's for me.
562 00:40:43,581 00:40:45,181 Who else? Who else?
563 00:40:45,282 00:40:47,317 Ready! Ready!
564 00:41:08,438 00:41:10,106 You think you can beat me, Brother? You think you can beat me, Brother?
565 00:41:10,207 00:41:11,441 Always! Always!
566 00:41:13,544 00:41:16,013 Ya! Ya! Ya! Ya!
567 00:41:16,114 00:41:17,715 [crowd groans] [crowd groans]
568 00:41:26,558 00:41:27,825 Give them the scent. Give them the scent.
569 00:41:27,893 00:41:29,193 Take the scent! Take the scent!
570 00:41:29,261 00:41:30,795 Come on! Come on!
571 00:41:30,862 00:41:32,430 Give them the scent of who was once their ruler- Give them the scent of who was once their ruler-
572 00:41:32,497 00:41:33,631 what was his name? what was his name?
573 00:41:33,732 00:41:34,832 Prince Alfonso! Prince Alfonso!
574 00:41:34,933 00:41:35,932 Allez avec moi. Allez avec moi.
575 00:41:36,034 00:41:37,101 Maintenant! Maintenant!
576 00:41:37,168 00:41:38,802 And they know him well. And they know him well.
577 00:41:38,870 00:41:46,276 [men calling out] [men calling out]
578 00:41:47,712 00:41:52,717 [crowd cheering throughout] [crowd cheering throughout]
579 00:41:55,754 00:41:57,455 [horse whinnies] [horse whinnies]
580 00:42:21,946 00:42:24,214 Borgia! Borgia!
581 00:42:25,984 00:42:28,386 Caltrops. Caltrops.
582 00:42:33,559 00:42:35,393 After him! After him!
583 00:42:41,868 00:42:43,568 Get him! Up there! Get him! Up there!
584 00:42:50,208 00:42:51,943 Coward! We'll get you! Coward! We'll get you!
585 00:42:56,715 00:42:58,682 Go get him! Go get him!
586 00:42:58,783 00:43:00,684 Come down, you coward! Come down, you coward!
587 00:43:00,752 00:43:03,053 I claim the right of feudal privilege! I claim the right of feudal privilege!
588 00:43:03,154 00:43:05,356 I shall bow to no common soldier! I shall bow to no common soldier!
589 00:43:05,423 00:43:07,224 You will bow to a king then! You will bow to a king then!
590 00:43:08,660 00:43:13,698 [music and cheering throughout] [music and cheering throughout]
591 00:43:20,272 00:43:21,772 Let me guess, my love. Let me guess, my love.
592 00:43:21,840 00:43:23,240 An owl? An owl?
593 00:43:23,341 00:43:25,476 Yes, Your Holiness. Yes, Your Holiness.
594 00:43:25,544 00:43:27,945 And an owl signifies? And an owl signifies?
595 00:43:28,013 00:43:29,613 Oh, I am the owl of Minerva. Oh, I am the owl of Minerva.
596 00:43:29,714 00:43:30,648 Oh. Oh.
597 00:43:30,715 00:43:34,384 Goddess of magic and wisdom. Goddess of magic and wisdom.
598 00:43:47,465 00:43:48,933 Who is my dear sister tonight? Who is my dear sister tonight?
599 00:43:51,002 00:43:52,503 I am Echo. I am Echo.
600 00:43:52,604 00:43:54,405 I may not be Narcissus. I may not be Narcissus.
601 00:43:54,473 00:43:56,141 But may I dance with Echo? But may I dance with Echo?
602 00:43:58,111 00:44:01,247 My Narcissus could not dance. My Narcissus could not dance.
603 00:44:01,315 00:44:02,682 He could not read nor write. He could not read nor write.
604 00:44:04,317 00:44:06,485 Could he make you smile? Could he make you smile?
605 00:44:08,655 00:44:10,256 Can you? Can you?
606 00:44:10,357 00:44:12,524 I can try. I can try.
607 00:44:16,263 00:44:17,262 [metal clangs] [metal clangs]
608 00:44:17,330 00:44:20,165 Ah! Ah!
609 00:44:20,233 00:44:23,335 [laughs] [laughs]
610 00:44:23,402 00:44:25,070 Hush now. Hush now.
611 00:44:26,372 00:44:28,807 Unhand me! Unhand me!
612 00:44:28,908 00:44:30,509 Hurts! Hurts!
613 00:44:30,577 00:44:35,547 [groaning] [groaning]
614 00:44:41,120 00:44:42,353 I must protest, Your Highness, I must protest, Your Highness,
615 00:44:42,421 00:44:45,624 at my treatment by your captors. at my treatment by your captors.
616 00:44:45,692 00:44:49,595 The laws of chivalry demand I not be bound. The laws of chivalry demand I not be bound.
617 00:44:50,596 00:44:54,900 Even a prince cannot eat in handcuffs. Even a prince cannot eat in handcuffs.
618 00:44:55,001 00:44:56,869 Soldat. Soldat.
619 00:45:08,280 00:45:11,649 I, sadly, cannot partake. I, sadly, cannot partake.
620 00:45:14,553 00:45:16,154 His Highness feels poorly? His Highness feels poorly?
621 00:45:16,221 00:45:17,455 Yes. Yes.
622 00:45:17,523 00:45:19,657 A strange pestilence has laid me low. A strange pestilence has laid me low.
623 00:45:19,725 00:45:22,527 Has laid the whole of Naples low indeed. Has laid the whole of Naples low indeed.
624 00:45:22,595 00:45:24,830 Ah. Ah.
625 00:45:26,265 00:45:29,468 What a pity. What a pity.
626 00:45:29,569 00:45:31,637 His Highness will recover? His Highness will recover?
627 00:45:33,039 00:45:35,841 We have been so assured. We have been so assured.
628 00:45:35,943 00:45:38,211 Oh goody! [cackles] Oh goody! [cackles]
629 00:45:40,414 00:45:41,781 I cannot wait to show His Highness I cannot wait to show His Highness
630 00:45:41,849 00:45:43,483 the delights of our fair city. the delights of our fair city.
631 00:45:43,584 00:45:45,018 What remains of it. What remains of it.
632 00:45:45,086 00:45:47,087 [cackles] [cackles]
633 00:45:47,155 00:45:52,126 [music and cheering throughout] [music and cheering throughout]
634 00:45:54,129 00:45:55,630 Father. Father.
635 00:46:08,577 00:46:11,011 You are Apollo, my son? You are Apollo, my son?
636 00:46:11,079 00:46:12,947 No, Father, I am Mars. No, Father, I am Mars.
637 00:46:13,048 00:46:14,181 Oh. Oh.
638 00:46:14,249 00:46:16,284 But no warfare tonight we trust. But no warfare tonight we trust.
639 00:46:16,385 00:46:17,385 No. No.
640 00:46:17,486 00:46:19,554 Tonight is for celebrations. Tonight is for celebrations.
641 00:46:19,621 00:46:21,922 Who are you tonight, Father? Who are you tonight, Father?
642 00:46:21,990 00:46:23,958 We are Janus. We are Janus.
643 00:46:24,026 00:46:26,660 The guardian of the keys of Rome. The guardian of the keys of Rome.
644 00:46:26,728 00:46:28,929 Of the gateway to paradise. Of the gateway to paradise.
645 00:46:29,031 00:46:30,965 So there's no pope here tonight? So there's no pope here tonight?
646 00:46:31,033 00:46:33,201 The pope has have two faces, my son. The pope has have two faces, my son.
647 00:46:33,268 00:46:36,638 One looks to the future and the other to the past. One looks to the future and the other to the past.
648 00:46:36,706 00:46:39,140 We are the gatekeeper to both. We are the gatekeeper to both.
649 00:46:56,027 00:46:58,496 [cackles] Pah. [cackles] Pah.
650 00:46:58,597 00:47:01,031 People are born and people die. People are born and people die.
651 00:47:01,099 00:47:03,066 They breed like rabbits here, Your Highness. They breed like rabbits here, Your Highness.
652 00:47:03,134 00:47:06,302 Naples will recover and her splendour always does. Naples will recover and her splendour always does.
653 00:47:06,370 00:47:09,205 Perhaps the Prince will give me a tour of its delights. Perhaps the Prince will give me a tour of its delights.
654 00:47:09,273 00:47:12,442 It would be my utmost honour, Your Royal Highness. It would be my utmost honour, Your Royal Highness.
655 00:47:12,510 00:47:14,477 And perhaps he would begin with a tour And perhaps he would begin with a tour
656 00:47:14,545 00:47:17,047 of his father's dungeons. of his father's dungeons.
657 00:47:19,817 00:47:23,620 My father's dungeons? My father's dungeons?
658 00:47:23,687 00:47:25,522 We have seen his banquet room, We have seen his banquet room,
659 00:47:25,589 00:47:27,591 where King Ferrante liked to dine where King Ferrante liked to dine
660 00:47:27,659 00:47:31,429 with those who displeased him. with those who displeased him.
661 00:47:31,497 00:47:36,368 But the ingenuity of his torture chambers... But the ingenuity of his torture chambers...
662 00:47:36,436 00:47:40,305 for that we felt a tour was necessary. for that we felt a tour was necessary.
663 00:47:40,373 00:47:41,807 A tour? A tour?
664 00:47:41,875 00:47:46,879 [music and cheering throughout] [music and cheering throughout]
665 00:48:06,233 00:48:07,700 Juno? Juno?
666 00:48:07,768 00:48:10,970 Well spotted, Giulia Farnese. Well spotted, Giulia Farnese.
667 00:48:11,037 00:48:13,906 And you are? And you are?
668 00:48:13,973 00:48:16,007 You may call me Minerva. You may call me Minerva.
669 00:48:16,075 00:48:18,543 Ah. And to think. Ah. And to think.
670 00:48:18,611 00:48:20,879 You were Venus once. You were Venus once.
671 00:48:20,947 00:48:24,049 And I soon may be a vestal virgin. And I soon may be a vestal virgin.
672 00:48:24,116 00:48:26,818 [chuckles] [chuckles]
673 00:48:26,886 00:48:30,489 You fear for the constancy of your lover's affections? You fear for the constancy of your lover's affections?
674 00:48:30,556 00:48:35,727 And, if I may be so bold, I would ask for your advice. And, if I may be so bold, I would ask for your advice.
675 00:48:35,795 00:48:37,730 When his eye wanders? When his eye wanders?
676 00:48:37,798 00:48:39,465 As it did from me to you? As it did from me to you?
677 00:48:39,533 00:48:41,000 You must hate me. You must hate me.
678 00:48:41,068 00:48:42,502 No. No.
679 00:48:42,570 00:48:46,339 And if you would take my advice, don't do as I did. And if you would take my advice, don't do as I did.
680 00:48:46,406 00:48:47,606 Rage, remonstrate. Rage, remonstrate.
681 00:48:47,674 00:48:49,175 Play the wounded wife. Play the wounded wife.
682 00:48:49,276 00:48:50,976 No? No?
683 00:48:51,044 00:48:54,780 So what is the Goddess Juno's advice? So what is the Goddess Juno's advice?
684 00:48:54,848 00:48:58,084 He is Janus tonight, is he not? He is Janus tonight, is he not?
685 00:48:58,185 00:49:00,820 He looks both ways. He looks both ways.
686 00:49:00,921 00:49:02,988 Allow him his fancy. Allow him his fancy.
687 00:49:03,056 00:49:05,458 Let him look both ways. Let him look both ways.
688 00:49:05,526 00:49:09,094 But be sure one of those gazes falls on you. But be sure one of those gazes falls on you.
689 00:49:23,811 00:49:29,182 And this ingenious construct, my Prince. And this ingenious construct, my Prince.
690 00:49:29,283 00:49:30,917 Has it a name? Has it a name?
691 00:49:31,018 00:49:32,285 It is called... It is called...
692 00:49:32,353 00:49:37,022 a Judas Cradle. a Judas Cradle.
693 00:49:37,090 00:49:39,125 What an elegant name. What an elegant name.
694 00:49:42,429 00:49:47,400 [music and cheering] [music and cheering]
695 00:49:55,409 00:49:59,111 Do not let me think you have dressed as Hermaphodite? Do not let me think you have dressed as Hermaphodite?
696 00:49:59,212 00:50:00,646 No, my Lady. No, my Lady.
697 00:50:00,714 00:50:05,084 I am Vulcan, god of molten metal, of the artisans. I am Vulcan, god of molten metal, of the artisans.
698 00:50:05,152 00:50:06,385 Ah. Ah.
699 00:50:06,486 00:50:08,955 A humble station. A humble station.
700 00:50:09,056 00:50:11,091 You would do well to maintain it. You would do well to maintain it.
701 00:50:17,332 00:50:19,266 And His Holiness is? And His Holiness is?
702 00:50:19,334 00:50:24,505 You would find out who His Holiness is? You would find out who His Holiness is?
703 00:50:30,846 00:50:32,947 Follow me then. Follow me then.
704 00:50:38,120 00:50:40,388 And this? And this?
705 00:50:43,860 00:50:46,027 [weeping] [weeping]
706 00:50:46,095 00:50:53,602 It-is called the Pear of Anguish. It-is called the Pear of Anguish.
707 00:50:53,703 00:50:55,971 And its use? And its use?
708 00:50:56,072 00:51:00,042 It can be inserted, It can be inserted,
709 00:51:00,110 00:51:06,116 into the mouth, or into the... into the mouth, or into the...
710 00:51:06,183 00:51:10,387 rect... rect... rect... rect...
711 00:51:10,454 00:51:12,889 Aha, he means the rectum, does he not? Aha, he means the rectum, does he not?
712 00:51:12,957 00:51:13,957 The rear. The rear.
713 00:51:14,058 00:51:15,291 The back passage. The back passage.
714 00:51:15,359 00:51:17,060 I believe he does, Your Highness. I believe he does, Your Highness.
715 00:51:46,588 00:51:49,890 You are now Aphrodite. You are now Aphrodite.
716 00:51:49,958 00:51:52,125 Lover of Hermes. Lover of Hermes.
717 00:52:00,169 00:52:02,870 Mother of Hermaphrodite. Mother of Hermaphrodite.
718 00:52:09,210 00:52:21,321 [women singing; Alphonso screaming] [women singing; Alphonso screaming]
719 00:52:21,389 00:52:23,890 It almost harmonizes. It almost harmonizes.
720 00:52:23,958 00:52:25,993 Sing, sing. Sing, sing.
721 00:52:26,060 00:52:32,365 [screaming continues] [screaming continues]