# Start End Original Translated
1 00:00:13,360 00:00:15,280 [alluring music] [alluring music]
2 00:00:17,040 00:00:19,120 [Paul] "Year of the lord 1480. [Paul] "Year of the lord 1480.
3 00:00:20,560 00:00:22,920 God's wrath has been unleashed against his children. God's wrath has been unleashed against his children.
4 00:00:24,320 00:00:27,560 Lustful sinners driven by greed, Lustful sinners driven by greed,
5 00:00:28,440 00:00:29,880 falsehood and adultery falsehood and adultery
6 00:00:30,880 00:00:32,160 beg in vain. beg in vain.
7 00:00:34,040 00:00:36,960 The Black Death moves silently into Christians' homes The Black Death moves silently into Christians' homes
8 00:00:37,200 00:00:39,440 discriminating not between men, women or children. discriminating not between men, women or children.
9 00:00:40,080 00:00:43,120 The sweet maiden seduces them with her dances The sweet maiden seduces them with her dances
10 00:00:43,200 00:00:46,280 to take the putrid, to take the putrid,
11 00:00:46,920 00:00:48,120 dead and blackened". dead and blackened".
12 00:00:50,200 00:00:51,200 The Black Plague. The Black Plague.
13 00:00:52,720 00:00:55,680 It killed more than 50 million people in Europe. It killed more than 50 million people in Europe.
14 00:00:57,760 00:01:00,480 It says that here, the plague passed this valley by. It says that here, the plague passed this valley by.
15 00:01:00,560 00:01:01,440 Nobody got it Nobody got it
16 00:01:01,520 00:01:03,960 because members of The Raven's Nest made because members of The Raven's Nest made
17 00:01:04,040 00:01:05,200 a pact with the devil. a pact with the devil.
18 00:01:05,440 00:01:08,440 They had the rune of death etched by fire. They had the rune of death etched by fire.
19 00:01:09,800 00:01:11,640 It says here that the Pope Nicholas V It says here that the Pope Nicholas V
20 00:01:11,720 00:01:14,200 sent one of his men to investigate these mountains. sent one of his men to investigate these mountains.
21 00:01:15,800 00:01:17,160 Father Malachi. Father Malachi.
22 00:01:17,920 00:01:19,200 "Salvator Animarum." "Salvator Animarum."
23 00:01:20,280 00:01:21,640 "Savior of souls". "Savior of souls".
24 00:01:26,280 00:01:29,760 There are at least 50 trials and death sentences signed by him. There are at least 50 trials and death sentences signed by him.
25 00:01:30,920 00:01:32,320 I bet Father Malachi I bet Father Malachi
26 00:01:32,400 00:01:34,440 died thinking he had destroyed them. died thinking he had destroyed them.
27 00:01:34,560 00:01:35,640 Well, he hadn't. Well, he hadn't.
28 00:01:35,720 00:01:37,480 Look at all the times they reappeared. Look at all the times they reappeared.
29 00:01:38,440 00:01:40,920 We could spend months reading. We could spend months reading.
30 00:01:41,680 00:01:43,840 And will it help us find Manuel? And will it help us find Manuel?
31 00:01:43,920 00:01:45,120 [wood floor creaking] [wood floor creaking]
32 00:01:52,080 00:01:55,240 Look. "Members of the lodge, covered with masks Look. "Members of the lodge, covered with masks
33 00:01:55,320 00:01:57,520 gathered in an underground place they called the Nest. gathered in an underground place they called the Nest.
34 00:01:57,840 00:02:00,720 Malachi didn't find the door in the forest, Malachi didn't find the door in the forest,
35 00:02:00,800 00:02:04,000 but he built a monastery over the place where but he built a monastery over the place where
36 00:02:04,080 00:02:06,280 - they took their victims". - This monastery. - they took their victims". - This monastery.
37 00:02:06,600 00:02:08,200 The Nest is here, below us. The Nest is here, below us.
38 00:02:08,280 00:02:09,680 And Manuel must be there. And Manuel must be there.
39 00:02:11,040 00:02:12,240 [wood floor creaking] [wood floor creaking]
40 00:02:12,760 00:02:14,080 - [footsteps] - [Amaia] Paul. - [footsteps] - [Amaia] Paul.
41 00:02:14,160 00:02:15,320 Someone is here. Someone is here.
42 00:02:24,320 00:02:26,000 [footsteps] [footsteps]
43 00:02:31,000 00:02:32,240 [suspenseful music] [suspenseful music]
44 00:02:33,120 00:02:34,120 [hasty steps] [hasty steps]
45 00:02:47,200 00:02:48,880 [suspenseful music] [suspenseful music]
46 00:02:58,880 00:03:00,080 [door opens] [door opens]
47 00:03:09,120 00:03:10,000 [wood creaks] [wood creaks]
48 00:03:21,760 00:03:22,600 [thud] [thud]
49 00:03:29,640 00:03:30,440 Shit! Shit!
50 00:03:31,080 00:03:32,240 Answer me, Paul. Answer me, Paul.
51 00:03:33,000 00:03:33,800 Paul! Paul!
52 00:03:33,960 00:03:35,200 [boxes moving] [boxes moving]
53 00:03:35,560 00:03:36,360 [Paul] Amaia? [Paul] Amaia?
54 00:03:38,200 00:03:39,440 You're an idiot. You're an idiot.
55 00:03:39,840 00:03:41,000 I thought you got crushed I thought you got crushed
56 00:03:41,080 00:03:42,400 - and you... - [Paul shh] - and you... - [Paul shh]
57 00:03:42,960 00:03:44,520 They didn't fall by themselves. They didn't fall by themselves.
58 00:03:45,880 00:03:46,680 Then who was it? Then who was it?
59 00:03:47,320 00:03:48,840 [door opens] [door opens]
60 00:03:49,160 00:03:50,120 [steps approaching] [steps approaching]
61 00:03:50,320 00:03:51,360 - Oh.. - The papers. - Oh.. - The papers.
62 00:03:52,120 00:03:54,000 [Amaia] Go. Run, run, run. [Amaia] Go. Run, run, run.
63 00:03:56,800 00:03:57,640 Who's there? Who's there?
64 00:04:02,320 00:04:04,880 [opening theme] [opening theme]
65 00:04:38,880 00:04:41,880 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES
66 00:05:18,920 00:05:19,960 [mysterious music] [mysterious music]
67 00:06:14,400 00:06:15,800 [cawing] [cawing]
68 00:06:37,240 00:06:39,680 [footsteps fading in distance] [footsteps fading in distance]
69 00:06:39,760 00:06:41,280 [mysterious music] [mysterious music]
70 00:06:46,240 00:06:47,800 Wait! Don't be scared! Wait! Don't be scared!
71 00:06:52,920 00:06:54,640 [gasping] [gasping]
72 00:06:56,640 00:06:57,960 I'm not going to hurt you! I'm not going to hurt you!
73 00:07:24,120 00:07:25,000 [thud] [thud]
74 00:07:27,800 00:07:29,400 [hooting] [hooting]
75 00:07:32,040 00:07:33,880 [piano melody] [piano melody]
76 00:08:02,000 00:08:03,560 You always skip the arpeggios. You always skip the arpeggios.
77 00:08:04,520 00:08:06,040 - It's just.. - [melody stops] - It's just.. - [melody stops]
78 00:08:06,120 00:08:07,920 You need three hands for that part. You need three hands for that part.
79 00:08:09,440 00:08:10,520 You need to practice. You need to practice.
80 00:08:17,840 00:08:20,800 [piano melody] [piano melody]
81 00:08:24,600 00:08:25,760 Concentrate. Concentrate.
82 00:08:27,520 00:08:28,400 [melody stops] [melody stops]
83 00:08:31,640 00:08:32,600 Class is over. Class is over.
84 00:08:57,160 00:09:00,120 [melody plays passionately] [melody plays passionately]
85 00:09:13,720 00:09:16,600 - [seagulls screech] - [foghorn] - [seagulls screech] - [foghorn]
86 00:09:28,840 00:09:29,640 What's this? What's this?
87 00:09:32,400 00:09:33,560 Do you want to marry me? Do you want to marry me?
88 00:09:36,040 00:09:37,120 Every day. Every day.
89 00:09:52,600 00:09:53,960 Tell me you'll do anything. Tell me you'll do anything.
90 00:09:56,680 00:09:58,000 Of course I will, my love. Of course I will, my love.
91 00:09:58,520 00:09:59,320 No. No.
92 00:09:59,960 00:10:01,520 No, swear to me you will. No, swear to me you will.
93 00:10:02,920 00:10:05,520 Whatever happens, you'll never give up on me. Whatever happens, you'll never give up on me.
94 00:10:06,720 00:10:07,720 I swear. I swear.
95 00:10:09,120 00:10:10,040 I swear. I swear.
96 00:10:14,880 00:10:15,680 Never. Never.
97 00:10:17,400 00:10:18,520 I'll never give up. I'll never give up.
98 00:10:22,440 00:10:23,240 Hey! Hey!
99 00:10:23,400 00:10:25,680 Guess what I found in that old bookstore? Guess what I found in that old bookstore?
100 00:10:38,360 00:10:39,160 My love? My love?
101 00:10:39,360 00:10:40,160 Where are you? Where are you?
102 00:10:43,080 00:10:43,880 My love. My love.
103 00:10:44,040 00:10:44,840 My love! My love!
104 00:11:01,480 00:11:03,080 [voicemail] "I can't answer now. [voicemail] "I can't answer now.
105 00:11:03,160 00:11:04,760 Leave a message, I'll call back." Leave a message, I'll call back."
106 00:11:10,600 00:11:11,680 "I can't answer now. "I can't answer now.
107 00:11:11,840 00:11:13,440 Leave a message, I'll call back." Leave a message, I'll call back."
108 00:11:33,920 00:11:35,640 [Leon in Portuguese] "Has a young [Leon in Portuguese] "Has a young
109 00:11:35,720 00:11:37,960 woman been admitted to the hospital, woman been admitted to the hospital,
110 00:11:38,040 00:11:40,880 brunette, slim, medium build?" brunette, slim, medium build?"
111 00:11:41,760 00:11:43,640 [in Portuguese] "I'm sorry, sir. [in Portuguese] "I'm sorry, sir.
112 00:11:43,720 00:11:46,440 I told you, no one with that description has come in." I told you, no one with that description has come in."
113 00:11:55,840 00:11:57,640 [in Portuguese] "Lisbon Morgue. [in Portuguese] "Lisbon Morgue.
114 00:11:57,720 00:11:58,720 How can I help you?" How can I help you?"
115 00:12:21,720 00:12:24,160 [in Portuguese] "I'm sorry, my mistake." [in Portuguese] "I'm sorry, my mistake."
116 00:12:26,640 00:12:28,400 [seagulls screech] [seagulls screech]
117 00:12:37,040 00:12:38,000 [door closes] [door closes]
118 00:12:52,120 00:12:53,840 [cellphone rings] [cellphone rings]
119 00:13:03,440 00:13:05,400 [machine beeping] [machine beeping]
120 00:13:10,200 00:13:11,080 [door closes] [door closes]
121 00:13:15,840 00:13:16,920 I'm here, my love. I'm here, my love.
122 00:13:19,800 00:13:20,600 I'm here. I'm here.
123 00:13:32,640 00:13:34,960 [machine beeps continuously] [machine beeps continuously]
124 00:13:38,920 00:13:40,400 [in Portuguese] What's this? [in Portuguese] What's this?
125 00:13:40,480 00:13:41,840 "We're leaving, step aside." "We're leaving, step aside."
126 00:13:41,920 00:13:44,080 "You can't take her, she's not discharged." "You can't take her, she's not discharged."
127 00:13:44,160 00:13:45,120 "Move out of the way." "Move out of the way."
128 00:13:45,800 00:13:46,840 "Security!" "Security!"
129 00:13:46,920 00:13:47,800 "Security!" "Security!"
130 00:13:47,880 00:13:49,400 [alarm] [alarm]
131 00:13:49,480 00:13:51,320 [nurse continues screaming] [nurse continues screaming]
132 00:13:53,320 00:13:54,440 [nurse] Security! [nurse] Security!
133 00:13:54,880 00:13:56,280 I'm not giving up, I'll be back. I'm not giving up, I'll be back.
134 00:13:58,440 00:13:59,320 [alarm] [alarm]
135 00:13:59,400 00:14:01,480 [in Portuguese] Stop. Police's on the way. [in Portuguese] Stop. Police's on the way.
136 00:14:04,320 00:14:06,440 [alarm] [alarm]
137 00:14:12,040 00:14:12,840 [Dario] Yes. [Dario] Yes.
138 00:14:14,080 00:14:15,080 [alarm] [alarm]
139 00:14:15,400 00:14:16,520 [camera shutter clicks] [camera shutter clicks]
140 00:14:31,040 00:14:32,640 [cawing] [cawing]
141 00:14:58,080 00:14:59,760 [cawing] [cawing]
142 00:15:07,280 00:15:08,080 [whistle blows] [whistle blows]
143 00:15:08,160 00:15:14,000 [Mario] Let's go! One, two, three, four, five. [Mario] Let's go! One, two, three, four, five.
144 00:15:14,080 00:15:15,600 [shower running] [shower running]
145 00:15:22,840 00:15:25,480 "The mason belonged to the lodge of the Raven's Nest. "The mason belonged to the lodge of the Raven's Nest.
146 00:15:26,160 00:15:27,400 He has been discovered. He has been discovered.
147 00:15:28,120 00:15:31,600 He had the mark etched on his body. The traitor will be executed". He had the mark etched on his body. The traitor will be executed".
148 00:15:35,680 00:15:37,200 What's this, octopus or squid? What's this, octopus or squid?
149 00:15:38,040 00:15:39,200 [boys] Oh... [boys] Oh...
150 00:15:39,280 00:15:41,080 - [claps] - [Mario] Hurry up. - [claps] - [Mario] Hurry up.
151 00:15:41,640 00:15:42,960 - Let's go! - [claps] - Let's go! - [claps]
152 00:15:43,720 00:15:45,800 [intercom] "We remind all students, [intercom] "We remind all students,
153 00:15:45,880 00:15:48,360 a five-minute shower is mandatory. a five-minute shower is mandatory.
154 00:15:48,640 00:15:51,360 Personal hygiene is a sign of respect Personal hygiene is a sign of respect
155 00:15:51,440 00:15:53,320 for oneself and others." for oneself and others."
156 00:16:05,680 00:16:07,320 I didn't know it mattered to you so much. I didn't know it mattered to you so much.
157 00:16:08,120 00:16:09,120 [lighter clicks] [lighter clicks]
158 00:16:09,960 00:16:10,760 Now I know. Now I know.
159 00:16:14,000 00:16:15,440 Doesn't mean anything anymore. Doesn't mean anything anymore.
160 00:16:20,840 00:16:22,120 [Adele] I miss you, Rita. [Adele] I miss you, Rita.
161 00:16:23,440 00:16:25,520 I just want things back the way they were. I just want things back the way they were.
162 00:16:26,400 00:16:28,960 I've shown you I'd do anything for you, haven't I? I've shown you I'd do anything for you, haven't I?
163 00:16:31,080 00:16:32,400 Well, now it's your turn. Well, now it's your turn.
164 00:16:34,520 00:16:35,480 What should I do? What should I do?
165 00:16:35,920 00:16:36,720 Tell me. Tell me.
166 00:16:39,360 00:16:40,160 I don't know... I don't know...
167 00:16:43,200 00:16:44,400 Something dangerous. Something dangerous.
168 00:16:45,640 00:16:47,360 I want to see how much you miss me. I want to see how much you miss me.
169 00:16:50,960 00:16:51,760 Surprise me. Surprise me.
170 00:16:58,960 00:17:00,880 If I'm with someone, it's till death. If I'm with someone, it's till death.
171 00:17:01,800 00:17:02,600 And you? And you?
172 00:17:04,560 00:17:05,360 Me too. Me too.
173 00:17:06,720 00:17:08,200 I'm with you till death. I'm with you till death.
174 00:17:11,720 00:17:13,840 I don't know what we're doing reading this, I don't know what we're doing reading this,
175 00:17:13,920 00:17:15,960 - we should look for Manu. - [Paul] Here. - we should look for Manu. - [Paul] Here.
176 00:17:18,760 00:17:20,120 When the monastery was built When the monastery was built
177 00:17:20,200 00:17:22,520 a worker was accused of being a member. a worker was accused of being a member.
178 00:17:22,600 00:17:24,120 - [Amaia] And? - A mason. - [Amaia] And? - A mason.
179 00:17:25,000 00:17:25,840 A mason. A mason.
180 00:17:26,200 00:17:27,600 An architect of the time. An architect of the time.
181 00:17:29,040 00:17:30,760 It seems he built a secret door. It seems he built a secret door.
182 00:17:32,680 00:17:34,400 A door to the Raven's Nest? A door to the Raven's Nest?
183 00:17:36,320 00:17:37,320 [door opens] [door opens]
184 00:17:39,000 00:17:41,080 - [Pelayo] Morning. - [all] Good morning. - [Pelayo] Morning. - [all] Good morning.
185 00:17:43,560 00:17:46,040 - [Pelayo] Ramirez, to the board. - I'd rather not. - [Pelayo] Ramirez, to the board. - I'd rather not.
186 00:17:46,600 00:17:48,520 - Give me a.. - Manuel could be there. - Give me a.. - Manuel could be there.
187 00:17:48,600 00:17:49,720 - [laughs] - Silence. - [laughs] - Silence.
188 00:17:50,360 00:17:51,480 To the board, now. To the board, now.
189 00:17:57,320 00:17:59,280 - Good morning. - [all] Good morning. - Good morning. - [all] Good morning.
190 00:18:00,200 00:18:01,000 [Mara] Be seated. [Mara] Be seated.
191 00:18:04,440 00:18:06,160 Leon hasn't shown up today. Leon hasn't shown up today.
192 00:18:06,560 00:18:08,200 And since you have a break, And since you have a break,
193 00:18:08,280 00:18:09,280 I thought... I thought...
194 00:18:11,640 00:18:13,360 maybe you could substitute. maybe you could substitute.
195 00:18:13,440 00:18:14,400 - Of course. - Yes? - Of course. - Yes?
196 00:18:14,480 00:18:15,600 I could really use... I could really use...
197 00:18:16,160 00:18:19,280 Ramirez, what're you doing? Have you no shame? Ramirez, what're you doing? Have you no shame?
198 00:18:19,600 00:18:21,280 [Mara] Do you enjoy being rude? [Mara] Do you enjoy being rude?
199 00:18:22,000 00:18:23,640 Let's go, to detention. Let's go, to detention.
200 00:18:24,200 00:18:26,520 His kind are all perverts. His kind are all perverts.
201 00:18:26,600 00:18:28,640 - "My kind"? - [Paul] Are we homophobes? - "My kind"? - [Paul] Are we homophobes?
202 00:18:29,000 00:18:30,840 Just what we needed at this school. Just what we needed at this school.
203 00:18:30,920 00:18:33,360 That's enough, quiet. Or detention for you too. That's enough, quiet. Or detention for you too.
204 00:18:34,520 00:18:35,320 [Mara] Let's go. [Mara] Let's go.
205 00:18:39,000 00:18:40,160 Where's Ines Mendoza? Where's Ines Mendoza?
206 00:18:40,600 00:18:41,960 She didn't sleep in her bed. She didn't sleep in her bed.
207 00:18:42,040 00:18:43,280 [Paz] She's with her dad. [Paz] She's with her dad.
208 00:18:43,400 00:18:44,200 Silence. Silence.
209 00:18:44,800 00:18:45,880 Up front, Espinosa. Up front, Espinosa.
210 00:18:47,320 00:18:48,480 [Paz sighs] [Paz sighs]
211 00:19:09,480 00:19:11,240 - [phone] "Yes, Mara." - Yes, Dario. - [phone] "Yes, Mara." - Yes, Dario.
212 00:19:11,760 00:19:14,000 - Sorry to bother you. - "Something happen?" - Sorry to bother you. - "Something happen?"
213 00:19:14,080 00:19:16,080 "Is it urgent? I've got a lot of work on." "Is it urgent? I've got a lot of work on."
214 00:19:19,800 00:19:21,040 "Mara, are you there?" "Mara, are you there?"
215 00:19:22,480 00:19:23,640 Yes, yes, I'm here. Yes, yes, I'm here.
216 00:19:23,960 00:19:26,720 "Mara, you're not gonna do this on the phone, are you?" "Mara, you're not gonna do this on the phone, are you?"
217 00:19:28,880 00:19:29,680 No. No.
218 00:19:30,920 00:19:31,880 [Dario exhales] [Dario exhales]
219 00:19:33,920 00:19:35,920 I was calling about a school matter. I was calling about a school matter.
220 00:19:38,040 00:19:39,960 But I guess you're not back yet. But I guess you're not back yet.
221 00:19:41,280 00:19:43,440 "No. I come back tomorrow." "No. I come back tomorrow."
222 00:19:43,600 00:19:45,240 Then I'll tell you tomorrow. Then I'll tell you tomorrow.
223 00:19:47,320 00:19:48,120 It's not urgent. It's not urgent.
224 00:19:51,000 00:19:51,800 See you soon. See you soon.
225 00:20:04,400 00:20:06,080 [breathing heavily] [breathing heavily]
226 00:20:52,960 00:20:53,760 Amaia. Amaia.
227 00:20:57,240 00:20:58,040 What's wrong? What's wrong?
228 00:21:02,800 00:21:03,720 What? No, nothing. What? No, nothing.
229 00:21:20,400 00:21:21,360 I wish there was a map I wish there was a map
230 00:21:21,440 00:21:22,920 that'd lead us to the Nest. that'd lead us to the Nest.
231 00:21:24,720 00:21:25,840 Look, look, look. Look, look, look.
232 00:21:26,200 00:21:28,600 The mason revealed where he put the secret door. The mason revealed where he put the secret door.
233 00:21:28,680 00:21:30,440 Yes, and Malachi sealed it forever. Yes, and Malachi sealed it forever.
234 00:21:30,800 00:21:32,200 This is just hopeless. This is just hopeless.
235 00:21:37,760 00:21:38,640 [door closes] [door closes]
236 00:21:38,720 00:21:40,040 [Luis] That... [Luis] That...
237 00:21:40,640 00:21:42,080 ...a disaster, truthfully. ...a disaster, truthfully.
238 00:21:44,720 00:21:45,520 [Mario] I know. [Mario] I know.
239 00:22:00,480 00:22:02,440 Did you not get the message? Did you not get the message?
240 00:22:03,160 00:22:05,880 I'm sorry, but it's your little sister who's chasing me. I'm sorry, but it's your little sister who's chasing me.
241 00:22:06,920 00:22:09,000 Adele would do anything to be with me. Adele would do anything to be with me.
242 00:22:09,280 00:22:10,080 Do what now? Do what now?
243 00:22:11,240 00:22:12,360 What did you tell her? What did you tell her?
244 00:22:17,400 00:22:18,560 [suspenseful music] [suspenseful music]
245 00:22:30,480 00:22:31,640 [bubbling] [bubbling]
246 00:22:31,720 00:22:32,880 [crash] [crash]
247 00:22:33,800 00:22:34,960 Adele! What did you do? Adele! What did you do?
248 00:22:41,280 00:22:42,640 [Mario] What's going on? [Mario] What's going on?
249 00:22:45,400 00:22:46,880 No. My fish! No. My fish!
250 00:22:47,600 00:22:49,200 Please, what have you done? Please, what have you done?
251 00:22:49,520 00:22:50,680 Darn kids. Darn kids.
252 00:22:51,200 00:22:53,040 - My fish... - Why'd you do it? - My fish... - Why'd you do it?
253 00:22:58,560 00:22:59,360 Hey! Hey!
254 00:22:59,640 00:23:01,120 I'm speaking to you. I'm speaking to you.
255 00:23:03,800 00:23:04,960 Cause Pelayo is a jerk. Cause Pelayo is a jerk.
256 00:23:05,040 00:23:05,840 What'd you say? What'd you say?
257 00:23:06,400 00:23:07,280 You're sick. You're sick.
258 00:23:07,760 00:23:08,560 Criminal. Criminal.
259 00:23:27,080 00:23:28,000 [door closes] [door closes]
260 00:23:28,440 00:23:29,240 Ines? Ines?
261 00:23:38,360 00:23:39,160 Ines. Ines.
262 00:23:42,000 00:23:42,800 Ines. Ines.
263 00:23:44,200 00:23:46,960 Thank God. What are you doing here? Thank God. What are you doing here?
264 00:23:47,840 00:23:48,880 Are you ok? Are you ok?
265 00:23:50,480 00:23:51,960 Why did you leave school? Why did you leave school?
266 00:23:54,560 00:23:55,800 Can you take me back? Can you take me back?
267 00:23:57,120 00:23:57,960 Listen, Ines. Listen, Ines.
268 00:23:59,800 00:24:01,360 You can't do this. You can't do this.
269 00:24:02,800 00:24:03,600 I mean, I mean,
270 00:24:04,480 00:24:06,080 disappear like that, without... disappear like that, without...
271 00:24:06,600 00:24:08,080 without telling anyone. without telling anyone.
272 00:24:08,560 00:24:12,200 While you're in school, you're my responsibility. While you're in school, you're my responsibility.
273 00:24:13,200 00:24:14,360 You understand? You understand?
274 00:24:15,800 00:24:16,600 But... But...
275 00:24:17,440 00:24:19,040 How did you get out? How did you get out?
276 00:24:20,240 00:24:21,240 I'll get dressed. I'll get dressed.
277 00:24:27,480 00:24:28,400 [door opens] [door opens]
278 00:24:29,280 00:24:30,200 [door closes] [door closes]
279 00:24:34,320 00:24:35,920 [indistinct chatter] [indistinct chatter]
280 00:24:51,600 00:24:54,000 [eerie music] [eerie music]
281 00:25:28,200 00:25:29,520 [man] Hey, careful! [man] Hey, careful!
282 00:25:30,520 00:25:31,520 Hey, hey! Hey, hey!
283 00:25:32,400 00:25:33,560 [man] Stay still! [man] Stay still!
284 00:25:33,840 00:25:35,280 - Don't move! - Help! - Don't move! - Help!
285 00:25:35,360 00:25:37,000 - Careful! - We need help! - Careful! - We need help!
286 00:25:37,400 00:25:38,680 Eric, stay calm! Eric, stay calm!
287 00:25:39,080 00:25:40,440 Don't move, please. Don't move, please.
288 00:25:41,000 00:25:41,800 [Elias] Eric. [Elias] Eric.
289 00:25:44,360 00:25:45,400 Listen to me. Listen to me.
290 00:25:45,800 00:25:46,600 Give me your hand. Give me your hand.
291 00:25:46,880 00:25:47,680 Your hand. Your hand.
292 00:25:48,160 00:25:48,960 Your hand. Your hand.
293 00:25:51,160 00:25:51,960 That's it. That's it.
294 00:25:55,840 00:25:57,600 That's it. That's it.
295 00:25:57,880 00:25:58,680 You're safe now. You're safe now.
296 00:25:59,880 00:26:01,360 Are you crazy or what? Huh? Are you crazy or what? Huh?
297 00:26:01,440 00:26:03,000 - No... - What were you trying to do? - No... - What were you trying to do?
298 00:26:03,080 00:26:05,200 No, I don't know. I, no... I don't know. No, I don't know. I, no... I don't know.
299 00:26:08,360 00:26:11,000 You'll be staying here while we run some tests. You'll be staying here while we run some tests.
300 00:26:11,200 00:26:12,480 - Ok? - Ok. - Ok? - Ok.
301 00:26:13,200 00:26:14,000 Thank you. Thank you.
302 00:26:21,840 00:26:23,760 It seems this was anxiety driven. It seems this was anxiety driven.
303 00:26:24,400 00:26:25,800 He'll be under observation. He'll be under observation.
304 00:26:25,880 00:26:27,840 I just don't think he wanted to jump. I just don't think he wanted to jump.
305 00:26:28,560 00:26:31,160 He was disoriented, he didn't know how he got there. He was disoriented, he didn't know how he got there.
306 00:26:31,240 00:26:33,120 Isn't it strange for someone so young Isn't it strange for someone so young
307 00:26:33,200 00:26:34,280 to have mental lapse? to have mental lapse?
308 00:26:35,080 00:26:38,360 - There has to be an external cause. - It's unlikely, but... - There has to be an external cause. - It's unlikely, but...
309 00:26:38,600 00:26:39,960 I'll check his medication. I'll check his medication.
310 00:26:41,600 00:26:42,760 What medication? What medication?
311 00:26:44,720 00:26:47,800 Eric is one of our students diagnosed with ADHD. Eric is one of our students diagnosed with ADHD.
312 00:26:48,160 00:26:49,520 But what is ADHD? But what is ADHD?
313 00:26:49,600 00:26:52,640 It's attention deficit hyperactivity disorder. It's attention deficit hyperactivity disorder.
314 00:26:54,640 00:26:56,120 Could it be a side effect? Could it be a side effect?
315 00:26:56,720 00:26:57,720 I'll look into it. I'll look into it.
316 00:26:58,320 00:26:59,760 For now, just in case, For now, just in case,
317 00:27:00,000 00:27:02,280 we'll lower the dose and see what happens. we'll lower the dose and see what happens.
318 00:27:02,840 00:27:06,000 How many students at the school have ADHD? How many students at the school have ADHD?
319 00:27:07,080 00:27:07,880 Um... Um...
320 00:27:23,800 00:27:27,560 YOLANDA PASCUAL, SEVERE YOLANDA PASCUAL, SEVERE
321 00:27:28,760 00:27:29,560 Elvira. Elvira.
322 00:27:33,160 00:27:35,560 See, Yolanda Pascual had the same symptoms See, Yolanda Pascual had the same symptoms
323 00:27:35,640 00:27:36,440 - as Eric. - No. - as Eric. - No.
324 00:27:37,200 00:27:38,800 I recall the case, it's different. I recall the case, it's different.
325 00:27:38,880 00:27:40,520 Well, it's in the report. They... Well, it's in the report. They...
326 00:27:41,400 00:27:42,720 took the same medication. took the same medication.
327 00:27:42,800 00:27:44,560 I don't think it's the medication-- I don't think it's the medication--
328 00:27:44,640 00:27:46,280 "I don't think". "I don't think".
329 00:27:46,360 00:27:47,160 "I don't think". "I don't think".
330 00:27:48,400 00:27:49,800 Doesn't sound very rigorous. Doesn't sound very rigorous.
331 00:27:50,360 00:27:51,320 Does it? Does it?
332 00:27:53,040 00:27:56,080 I will review both cases carefully and keep you informed. I will review both cases carefully and keep you informed.
333 00:28:06,160 00:28:06,960 Elias. Elias.
334 00:28:07,560 00:28:09,760 - Elias, wait. - That disorder, Elvira. - Elias, wait. - That disorder, Elvira.
335 00:28:10,320 00:28:12,600 Why didn't anyone tell us Yolanda had it, too? Why didn't anyone tell us Yolanda had it, too?
336 00:28:13,560 00:28:15,680 It's a neurobiological disorder. It's a neurobiological disorder.
337 00:28:16,000 00:28:17,760 It's often diagnosed in children. It's often diagnosed in children.
338 00:28:18,120 00:28:20,520 If not, the kids come into adolescence If not, the kids come into adolescence
339 00:28:20,600 00:28:22,360 with a lot of behavioral problems. with a lot of behavioral problems.
340 00:28:24,600 00:28:26,400 And end up at a school like this. And end up at a school like this.
341 00:28:43,600 00:28:45,000 You scared me. You scared me.
342 00:28:46,320 00:28:47,840 Wanna give me a heart attack? Wanna give me a heart attack?
343 00:28:48,840 00:28:49,920 Are you ok? Are you ok?
344 00:28:50,280 00:28:51,760 Yes, I'm ok. Yes, I'm ok.
345 00:28:52,720 00:28:53,920 Come here, I'll show you. Come here, I'll show you.
346 00:28:55,240 00:28:56,680 Dude, it's not fucking funny. Dude, it's not fucking funny.
347 00:28:56,840 00:28:58,560 I thought you were gonna jump. I thought you were gonna jump.
348 00:29:00,280 00:29:01,320 What was that about? What was that about?
349 00:29:03,680 00:29:04,880 Well, it's just... Well, it's just...
350 00:29:06,640 00:29:08,440 this time I blacked out heavy. this time I blacked out heavy.
351 00:29:11,480 00:29:12,280 Alright, ok. Alright, ok.
352 00:29:40,360 00:29:42,280 [Amaia] "Lights are shone into the sky [Amaia] "Lights are shone into the sky
353 00:29:42,360 00:29:43,720 to summon The Raven's Nest". to summon The Raven's Nest".
354 00:29:50,240 00:29:51,840 "And whenever this happens "And whenever this happens
355 00:29:53,000 00:29:54,680 a young virgin is sacrificed". a young virgin is sacrificed".
356 00:30:04,120 00:30:04,960 You seen Paul? You seen Paul?
357 00:30:05,880 00:30:07,000 Haven't you heard? Haven't you heard?
358 00:30:07,320 00:30:09,040 - What? - He's in detention. - What? - He's in detention.
359 00:30:09,360 00:30:10,360 What? Why? What? Why?
360 00:30:17,760 00:30:20,080 [Julio] Come on. Go on, tell me. [Julio] Come on. Go on, tell me.
361 00:30:21,880 00:30:23,280 There must be one. There must be one.
362 00:30:23,360 00:30:25,520 No, Julio, I don't wanna fuck any teachers. No, Julio, I don't wanna fuck any teachers.
363 00:30:27,280 00:30:28,280 Well, for me... Well, for me...
364 00:30:28,920 00:30:30,920 several of them spark my interest. several of them spark my interest.
365 00:30:33,560 00:30:34,360 [Amaia] Paul. [Amaia] Paul.
366 00:30:34,760 00:30:35,560 Paul! Paul!
367 00:30:37,520 00:30:38,480 Amaia? Amaia?
368 00:30:38,560 00:30:39,360 What happened? What happened?
369 00:30:39,440 00:30:41,400 Nothing, that asshole locked me up. Nothing, that asshole locked me up.
370 00:30:41,800 00:30:42,600 Why are you here? Why are you here?
371 00:30:43,680 00:30:45,080 I know who killed Alba. I know who killed Alba.
372 00:30:45,560 00:30:46,360 Who? Who?
373 00:30:46,440 00:30:48,600 "Lights are shone into the sky to summon "Lights are shone into the sky to summon
374 00:30:48,680 00:30:49,720 The Raven's Nest". The Raven's Nest".
375 00:30:50,040 00:30:52,640 "Whenever this happens, a young virgin is sacrificed". "Whenever this happens, a young virgin is sacrificed".
376 00:30:53,480 00:30:55,320 There's no doubt, Paul. It was them. There's no doubt, Paul. It was them.
377 00:30:55,680 00:30:57,360 The Raven's Nest lodge killed Alba. The Raven's Nest lodge killed Alba.
378 00:30:58,040 00:30:59,320 [bell rings] [bell rings]
379 00:30:59,720 00:31:02,120 Manu and I saw the lights the night we escaped. Manu and I saw the lights the night we escaped.
380 00:31:02,840 00:31:03,760 Paul, I have to go. Paul, I have to go.
381 00:31:04,080 00:31:05,360 Hand me the papers. Hand me the papers.
382 00:31:11,080 00:31:13,080 [Julio] You're into some weird shit. [Julio] You're into some weird shit.
383 00:31:13,160 00:31:14,920 Is it a RPG or something? Is it a RPG or something?
384 00:31:23,720 00:31:24,960 What a mess, Pelayo. What a mess, Pelayo.
385 00:31:25,880 00:31:28,120 Those kids are vermin with no feelings. Those kids are vermin with no feelings.
386 00:31:29,720 00:31:30,680 [Elias] You called? [Elias] You called?
387 00:31:35,160 00:31:37,720 You've no right digging up the past. You've no right digging up the past.
388 00:31:38,800 00:31:40,880 Leave the dead in peace. Leave the dead in peace.
389 00:31:43,680 00:31:45,640 I need to know what happened, Pelayo. I need to know what happened, Pelayo.
390 00:31:45,760 00:31:47,720 Entrust yourself to God, our Lord. Entrust yourself to God, our Lord.
391 00:31:48,200 00:31:49,720 You knew she was on medication. You knew she was on medication.
392 00:31:52,400 00:31:54,520 Maybe she needed help, but in another way. Maybe she needed help, but in another way.
393 00:31:54,600 00:31:55,400 Maybe... Maybe...
394 00:31:56,000 00:31:57,160 Maybe we were wrong. Maybe we were wrong.
395 00:32:02,360 00:32:04,040 You've never had doubts, Pelayo? You've never had doubts, Pelayo?
396 00:32:06,200 00:32:08,800 [Pelayo] "Yolanda was one of the challenges [Pelayo] "Yolanda was one of the challenges
397 00:32:08,880 00:32:10,160 He put in my way. He put in my way.
398 00:32:11,000 00:32:12,720 I tried to help her for my sister. I tried to help her for my sister.
399 00:32:13,400 00:32:14,920 I just wanted to heal her. I just wanted to heal her.
400 00:32:15,360 00:32:17,040 I did everything in my power." I did everything in my power."
401 00:32:19,440 00:32:20,760 I have no doubt in my mind I have no doubt in my mind
402 00:32:20,840 00:32:23,240 that her death was God's will. that her death was God's will.
403 00:32:38,000 00:32:41,000 [Elvira] Blood is a fluid that circulates [Elvira] Blood is a fluid that circulates
404 00:32:41,560 00:32:45,840 through the arteries, capillaries, and veins through the arteries, capillaries, and veins
405 00:32:46,200 00:32:47,640 of all vertebrates. of all vertebrates.
406 00:32:48,160 00:32:49,480 It's the vital essence It's the vital essence
407 00:32:49,920 00:32:52,600 that facilitates the functioning of our organism. that facilitates the functioning of our organism.
408 00:32:53,680 00:32:55,680 Blood is part liquid... Blood is part liquid...
409 00:32:55,760 00:32:56,600 YOU BLAMED YOUR BROTHER? YOU BLAMED YOUR BROTHER?
410 00:32:56,680 00:32:57,520 ...in the plasma, ...in the plasma,
411 00:32:58,000 00:33:03,400 and part solid, platelets, red and white blood cells. and part solid, platelets, red and white blood cells.
412 00:33:05,120 00:33:08,440 [Julio] So, some fucking bird-masked lunatics [Julio] So, some fucking bird-masked lunatics
413 00:33:08,520 00:33:10,040 have kidnapped Manuel have kidnapped Manuel
414 00:33:10,480 00:33:12,640 and locked him in some hole here? and locked him in some hole here?
415 00:33:14,120 00:33:16,080 You're losing it. You know that, right? You're losing it. You know that, right?
416 00:33:18,560 00:33:20,320 [Paul] This... it's here. [Paul] This... it's here.
417 00:33:23,880 00:33:25,920 [Julio] It's fucking crazy, man. Seriously. [Julio] It's fucking crazy, man. Seriously.
418 00:33:46,720 00:33:47,920 It's mind-blowing. It's mind-blowing.
419 00:33:50,640 00:33:53,360 Did you know these rooms were built in the 16th century? Did you know these rooms were built in the 16th century?
420 00:33:56,600 00:33:57,400 [Paul] Oh my. [Paul] Oh my.
421 00:33:58,480 00:34:00,360 Someone marked the lodge's symbol. Someone marked the lodge's symbol.
422 00:34:07,680 00:34:09,840 LOVING YOU LOVING YOU
423 00:34:14,440 00:34:16,800 "Members keep their identity secret to protect "Members keep their identity secret to protect
424 00:34:16,880 00:34:18,920 themselves from the Church's persecution. themselves from the Church's persecution.
425 00:34:19,320 00:34:21,000 The communicate with messages The communicate with messages
426 00:34:21,080 00:34:23,720 hidden by the death rune symbol which goes unnoticed". hidden by the death rune symbol which goes unnoticed".
427 00:34:23,800 00:34:26,080 [Julio] What? What're you talking about? [Julio] What? What're you talking about?
428 00:34:27,600 00:34:28,400 Paul? Paul?
429 00:34:29,080 00:34:29,880 Paul. Paul.
430 00:34:32,560 00:34:33,920 Paul, what are you doing? Paul, what are you doing?
431 00:34:34,040 00:34:35,360 [Paul] I found something. [Paul] I found something.
432 00:34:35,840 00:34:37,240 What do you mean? What do you mean?
433 00:34:39,160 00:34:40,240 - [crack] - [groan] - [crack] - [groan]
434 00:34:40,880 00:34:42,640 [stone grinding] [stone grinding]
435 00:34:42,720 00:34:44,560 [alluring music] [alluring music]
436 00:34:45,720 00:34:46,640 [stone hits floor] [stone hits floor]
437 00:34:50,520 00:34:52,360 [Julio] What did you find? Tell me. [Julio] What did you find? Tell me.
438 00:34:54,240 00:34:55,320 [Paul] It's a tool! [Paul] It's a tool!
439 00:34:56,120 00:34:57,480 Hold on. It opens. Hold on. It opens.
440 00:35:05,080 00:35:06,440 [object placed on floor] [object placed on floor]
441 00:35:13,880 00:35:16,400 TO MY BROTHERS OF THE LODGE, MAY MY DEATH NOT BE... TO MY BROTHERS OF THE LODGE, MAY MY DEATH NOT BE...
442 00:35:16,480 00:35:18,840 THE FEET OF THE EXTERMINATOR FALL UPON THE LIVING THE FEET OF THE EXTERMINATOR FALL UPON THE LIVING
443 00:35:23,120 00:35:27,520 SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH, EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH, EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS
444 00:35:28,240 00:35:29,240 [door unlocks] [door unlocks]
445 00:35:29,880 00:35:30,760 Wait, Julio! Wait, Julio!
446 00:35:31,240 00:35:34,800 Julio, tell Amaia the door is under Saint Malachi's feet. Julio, tell Amaia the door is under Saint Malachi's feet.
447 00:35:34,880 00:35:35,800 [door opens] [door opens]
448 00:35:37,000 00:35:38,000 Come on, let's go. Come on, let's go.
449 00:35:43,400 00:35:45,040 [door closes] [door closes]
450 00:35:45,320 00:35:46,800 I deserve my punishment I deserve my punishment
451 00:35:46,880 00:35:48,880 I promise not to break the rules again. I promise not to break the rules again.
452 00:35:49,320 00:35:53,000 [all] We thank this institution for showing us the way. [all] We thank this institution for showing us the way.
453 00:36:01,640 00:36:03,560 I love getting my moment of glory. I love getting my moment of glory.
454 00:36:04,680 00:36:05,480 Um... Um...
455 00:36:05,600 00:36:06,840 By the way... By the way...
456 00:36:07,320 00:36:09,280 Paul told me to tell you Paul told me to tell you
457 00:36:09,360 00:36:12,240 that the door is... under Saint Matthias' feet. that the door is... under Saint Matthias' feet.
458 00:36:13,080 00:36:14,080 Saint Matthias? Saint Matthias?
459 00:36:15,160 00:36:15,960 Matthias. Matthias.
460 00:36:18,160 00:36:19,800 Don't you mean Saint Malachi? Don't you mean Saint Malachi?
461 00:36:19,880 00:36:22,480 [snaps fingers] That was it, that's the one. [snaps fingers] That was it, that's the one.
462 00:36:23,040 00:36:24,760 But there's no statue of him. But there's no statue of him.
463 00:36:24,840 00:36:26,240 Amaia, don't trust this one. Amaia, don't trust this one.
464 00:36:26,320 00:36:29,000 He has no idea what he's talking about. He has no idea what he's talking about.
465 00:36:29,080 00:36:30,040 [Mario] Silence! [Mario] Silence!
466 00:36:34,520 00:36:37,840 MUSIC ROOM MUSIC ROOM
467 00:37:13,600 00:37:15,840 [plays piano slowly] [plays piano slowly]
468 00:37:18,720 00:37:19,720 [playing stops] [playing stops]
469 00:37:29,840 00:37:32,040 [plays melody] [plays melody]
470 00:37:35,640 00:37:37,960 [plays melody faster] [plays melody faster]
471 00:37:42,920 00:37:44,320 [melody stops abruptly] [melody stops abruptly]
472 00:37:47,320 00:37:48,800 [breathing heavily] [breathing heavily]
473 00:37:54,520 00:37:55,520 [closes piano lid] [closes piano lid]
474 00:38:15,320 00:38:16,800 I have a bodyguard now. I have a bodyguard now.
475 00:38:20,760 00:38:22,400 According to the drawing... According to the drawing...
476 00:38:25,160 00:38:28,200 the statue is in the Magna room. the statue is in the Magna room.
477 00:38:28,280 00:38:30,800 Are we really looking for the doorway to a satanic cult? Are we really looking for the doorway to a satanic cult?
478 00:38:32,360 00:38:33,320 Crazy. Crazy.
479 00:38:33,400 00:38:34,200 Look. Look.
480 00:38:35,640 00:38:38,480 According to the index, the Magna Room is here. According to the index, the Magna Room is here.
481 00:38:38,560 00:38:39,360 SAINT MALACHI SAINT MALACHI
482 00:38:50,720 00:38:51,560 This is it. This is it.
483 00:38:52,320 00:38:53,240 DINING HALL DINING HALL
484 00:38:53,320 00:38:56,320 Latin and its various morphologies. Latin and its various morphologies.
485 00:38:56,880 00:39:00,320 In this case, we see... In this case, we see...
486 00:39:25,560 00:39:26,480 [door closes] [door closes]
487 00:39:26,800 00:39:27,920 Where was the statue? Where was the statue?
488 00:39:29,080 00:39:30,760 Well, in the floor plan it's... Well, in the floor plan it's...
489 00:39:33,680 00:39:34,480 right there. right there.
490 00:39:34,560 00:39:35,760 [alluring music] [alluring music]
491 00:39:36,720 00:39:37,800 [Julio] The fireplace? [Julio] The fireplace?
492 00:39:41,080 00:39:41,880 No way in hell. No way in hell.
493 00:39:43,600 00:39:45,120 [bell rings] [bell rings]
494 00:39:45,240 00:39:46,440 - We've to go. - Come. - We've to go. - Come.
495 00:39:50,520 00:39:52,040 [cawing] [cawing]
496 00:39:53,080 00:39:54,520 [intercom] "Students, remember [intercom] "Students, remember
497 00:39:54,600 00:39:56,920 you have ten minutes before lights out. you have ten minutes before lights out.
498 00:39:57,080 00:39:59,800 To discipline the body you must discipline the mind." To discipline the body you must discipline the mind."
499 00:40:06,240 00:40:07,720 He finally told me. He finally told me.
500 00:40:08,320 00:40:10,960 He nearly fell out the window but not a clue how he got there. He nearly fell out the window but not a clue how he got there.
501 00:40:11,560 00:40:12,600 Well, just relax. Well, just relax.
502 00:40:15,880 00:40:16,840 [hearing aids off] [hearing aids off]
503 00:40:25,680 00:40:27,360 [mysterious music] [mysterious music]
504 00:42:10,440 00:42:11,640 I heard your footsteps. I heard your footsteps.
505 00:42:18,320 00:42:19,160 What's up? What's up?
506 00:42:34,600 00:42:36,760 I know this is all a mirage. I know this is all a mirage.
507 00:42:37,160 00:42:38,840 And you'll soon realize it. And you'll soon realize it.
508 00:42:39,680 00:42:41,320 I have nothing to offer you. I have nothing to offer you.
509 00:42:42,600 00:42:44,720 I've been in this monastery for 20 years. I've been in this monastery for 20 years.
510 00:42:45,240 00:42:46,800 With my doubts, my books. With my doubts, my books.
511 00:42:47,520 00:42:48,920 With monks as boring as me. With monks as boring as me.
512 00:42:49,240 00:42:50,280 All older than you. All older than you.
513 00:42:50,960 00:42:51,880 And uglier. And uglier.
514 00:42:57,240 00:42:59,200 Elvira, I don't have a bank account. Elvira, I don't have a bank account.
515 00:42:59,680 00:43:01,400 I don't have a phone, or a car. I don't have a phone, or a car.
516 00:43:02,120 00:43:04,880 My computer is from the congregation. In my closet... My computer is from the congregation. In my closet...
517 00:43:05,200 00:43:06,720 pants and three sweaters. pants and three sweaters.
518 00:43:07,160 00:43:08,160 I think... I think...
519 00:43:09,520 00:43:12,160 there are a lot of men out there with more... there are a lot of men out there with more...
520 00:43:12,640 00:43:15,240 experience, who'll know how to make you happy. experience, who'll know how to make you happy.
521 00:43:15,320 00:43:17,840 I'm not interested in those men you speak of. I'm not interested in those men you speak of.
522 00:43:19,520 00:43:20,400 I don't know them. I don't know them.
523 00:43:22,760 00:43:23,760 I know you. I know you.
524 00:43:31,000 00:43:32,520 [door unlocks] [door unlocks]
525 00:43:38,200 00:43:39,680 Out, let's go. Out, let's go.
526 00:43:54,680 00:43:55,920 MALE DORMITORY 01 MALE DORMITORY 01
527 00:43:56,800 00:43:57,720 [door opens] [door opens]
528 00:43:58,280 00:43:59,080 [Amaia psst] [Amaia psst]
529 00:44:03,160 00:44:04,360 [door closes gently] [door closes gently]
530 00:44:10,840 00:44:11,760 [door closes] [door closes]
531 00:44:11,840 00:44:12,920 I found the door. I found the door.
532 00:44:16,400 00:44:18,560 - The fireplace in the dinning hall. - Really? - The fireplace in the dinning hall. - Really?
533 00:44:19,120 00:44:20,720 We have to find a way to open it. We have to find a way to open it.
534 00:44:21,720 00:44:22,880 Manuel has to be there. Manuel has to be there.
535 00:44:31,520 00:44:32,480 We did it. We did it.
536 00:44:35,000 00:44:35,800 [Amaia] Yes. [Amaia] Yes.
537 00:44:54,480 00:44:57,160 [soft music] [soft music]
538 00:46:31,440 00:46:32,320 I'm sorry. I'm sorry.
539 00:46:34,400 00:46:35,720 I didn't mean to wake you. I didn't mean to wake you.
540 00:46:36,000 00:46:36,800 No. No.
541 00:46:37,520 00:46:38,520 Wake me up. Wake me up.
542 00:46:39,240 00:46:41,160 Even if you've to kick me, wake me up. Even if you've to kick me, wake me up.
543 00:46:44,160 00:46:45,520 I just couldn't sleep. I just couldn't sleep.
544 00:46:47,800 00:46:49,080 What are the chances What are the chances
545 00:46:49,160 00:46:51,320 that students suffering from ADHD that students suffering from ADHD
546 00:46:51,840 00:46:53,160 have the same Rh? have the same Rh?
547 00:46:56,120 00:46:57,000 Zero. Zero.
548 00:47:11,240 00:47:12,160 [door closes] [door closes]
549 00:47:38,920 00:47:39,840 [door closes] [door closes]
550 00:47:57,840 00:47:59,120 [object spinning] [object spinning]
551 00:48:05,720 00:48:06,840 [intense music] [intense music]
552 00:48:08,880 00:48:10,320 [top spinning] [top spinning]
553 00:48:14,160 00:48:16,120 [top continues spinning] [top continues spinning]
554 00:48:19,640 00:48:20,920 [Ines] That girl... [Ines] That girl...
555 00:48:22,160 00:48:23,240 isn't real. isn't real.
556 00:48:23,960 00:48:25,040 [Amaia] What? [Amaia] What?
557 00:48:25,600 00:48:27,600 [top spinning] [top spinning]
558 00:48:30,280 00:48:32,560 [intense music] [intense music]
559 00:48:38,560 00:48:39,520 [wood creaking] [wood creaking]
560 00:48:39,600 00:48:41,560 [Amaia breathing heavily] [Amaia breathing heavily]
561 00:48:43,080 00:48:44,760 [Amaia] "What the fuck is that?" [Amaia] "What the fuck is that?"
562 00:48:45,120 00:48:46,680 - What? - [Ines] "I don't know." - What? - [Ines] "I don't know."
563 00:48:46,760 00:48:48,640 - [Amaia gasps] - [Ines] "I don't know." - [Amaia gasps] - [Ines] "I don't know."
564 00:48:57,160 00:49:00,640 # There's a place near here # There's a place near here
565 00:49:00,720 00:49:04,680 # If I get close and scream # If I get close and scream
566 00:49:04,760 00:49:07,400 # No one will hear # No one will hear
567 00:49:13,120 00:49:14,560 # It's like a calling # It's like a calling
568 00:49:14,640 00:49:16,680 # A calling from within # A calling from within
569 00:49:16,760 00:49:19,120 # Appearing constantly # Appearing constantly
570 00:49:20,640 00:49:23,840 # Running through my dreams # Running through my dreams
571 00:49:29,560 00:49:32,440 # And I don't know, don't know # And I don't know, don't know
572 00:49:32,520 00:49:35,480 # If I should continue this way # If I should continue this way
573 00:49:35,560 00:49:38,640 # I should go # I should go
574 00:49:38,720 00:49:40,400 # And never return # And never return
575 00:49:40,600 00:49:43,400 # Leave this place # Leave this place
576 00:49:46,560 00:49:49,160 # Run, run, run # Run, run, run
577 00:49:49,240 00:49:50,600 # Away from here # Away from here
578 00:49:50,680 00:49:53,200 # Run, run, run # Run, run, run
579 00:49:53,360 00:49:54,600 # Away from here # Away from here
580 00:49:54,680 00:49:57,120 # Run, run, run # Run, run, run
581 00:49:57,480 00:49:58,600 # Away from here # Away from here
582 00:49:58,680 00:50:01,200 # Run, run, run # Run, run, run
583 00:50:01,480 00:50:04,200 # Run, run, run # Run, run, run
584 00:50:04,400 00:50:06,520 # Run, away from here # Run, away from here
585 00:50:06,600 00:50:09,320 # Run, run, run # Run, run, run
586 00:50:09,400 00:50:10,560 # Away from here # Away from here
587 00:50:10,640 00:50:13,120 # Run, run, run # Run, run, run
588 00:50:13,520 00:50:17,240 # Run, run, run, run # Run, run, run, run
589 00:50:17,320 00:50:20,640 # There's a place near here # There's a place near here
590 00:50:20,720 00:50:24,640 # If I get l close and scream # If I get l close and scream
591 00:50:24,800 00:50:27,120 # No one will hear # No one will hear
592 00:50:33,200 00:50:34,560 # It's like a calling # It's like a calling
593 00:50:34,640 00:50:36,640 # A calling from within # A calling from within
594 00:50:36,720 00:50:38,840 # Appears constantly # Appears constantly
595 00:50:40,720 00:50:44,000 # Running through my dreams # Running through my dreams
596 00:50:50,640 00:50:53,200 # Run, run, run # Run, run, run
597 00:50:53,400 00:50:54,520 # Away from here # Away from here
598 00:50:54,600 00:50:57,120 #Run, run, run #Run, run, run
599 00:50:57,560 00:50:58,640 # Away from here # Away from here
600 00:50:58,720 00:51:01,120 # Run, run, run # Run, run, run
601 00:51:01,480 00:51:02,600 # Away from here # Away from here
602 00:51:02,680 00:51:05,160 # Run, run, run # Run, run, run
603 00:51:05,520 00:51:08,160 # Run, run, run # Run, run, run
604 00:51:08,600 00:51:10,520 # Run, away from here # Run, away from here
605 00:51:10,600 00:51:13,160 # Run, run, run # Run, run, run
606 00:51:13,480 00:51:14,560 # Away from here # Away from here
607 00:51:14,640 00:51:17,120 # Run, run, run # Run, run, run
608 00:51:17,480 00:51:20,120 # Run, run, run # Run, run, run
609 00:51:20,560 00:51:21,520 # Run # # Run #