# Start End Original Translated
1 00:00:23,200 00:00:25,080 Esta mierda de sitio nos volverá locos. Esta mierda de sitio nos volverá locos.
2 00:00:26,840 00:00:28,720 ¿Manu se ahogó y nadie nos dirá nada? ¿Manu se ahogó y nadie nos dirá nada?
3 00:00:29,960 00:00:33,000 - ¿No os dan ganas de reventarlo todo? - Tenemos que hacer algo. - ¿No os dan ganas de reventarlo todo? - Tenemos que hacer algo.
4 00:00:34,240 00:00:35,360 Coger a Mara y decirle: Coger a Mara y decirle:
5 00:00:35,440 00:00:37,760 "¿Ves, hija de puta? Manu no está en la playa "¿Ves, hija de puta? Manu no está en la playa
6 00:00:37,840 00:00:41,480 escribiendo postales con sus padres". - Y le contamos lo de la secta satánica escribiendo postales con sus padres". - Y le contamos lo de la secta satánica
7 00:00:41,560 00:00:43,400 para que nos ingresen en un manicomio. para que nos ingresen en un manicomio.
8 00:00:54,120 00:00:55,120 Amaia. Amaia.
9 00:01:03,720 00:01:06,480 No me quito de la cabeza que estábamos en la lavandería, No me quito de la cabeza que estábamos en la lavandería,
10 00:01:07,920 00:01:09,400 mientras él flotaba en el río. mientras él flotaba en el río.
11 00:01:13,520 00:01:14,600 Muerto. Muerto.
12 00:01:20,120 00:01:21,720 Yo tenía planes con Manu, ¿sabes? Yo tenía planes con Manu, ¿sabes?
13 00:01:27,680 00:01:29,120 No me vuelvas a abrazar así. No me vuelvas a abrazar así.
14 00:02:46,080 00:02:47,720 A ver si le baja la fiebre. A ver si le baja la fiebre.
15 00:02:52,600 00:02:55,480 Debes ir a por la medicación al pueblo. Debes ir a por la medicación al pueblo.
16 00:02:55,840 00:02:57,120 Sí, al pueblo. Sí, al pueblo.
17 00:02:57,960 00:03:00,160 Tienes que avisar a esos policías. Tienes que avisar a esos policías.
18 00:03:00,960 00:03:02,880 - Es importante. - Mamá. - Es importante. - Mamá.
19 00:03:03,360 00:03:06,000 - Ya estuvieron aquí. - ¡Es una señal! - Ya estuvieron aquí. - ¡Es una señal!
20 00:03:06,440 00:03:07,720 No salgáis al bosque. No salgáis al bosque.
21 00:03:07,800 00:03:09,040 ¡Están ahí! ¡Están ahí!
22 00:03:10,280 00:03:12,000 Otra niña va a morir. Otra niña va a morir.
23 00:05:25,120 00:05:26,600 ¡Caimán! Eh, eh... ¡Caimán! Eh, eh...
24 00:05:48,880 00:05:51,600 Muy bien, de acuerdo. Muy bien, de acuerdo.
25 00:05:53,320 00:05:55,200 Muchas gracias. Muchas gracias.
26 00:05:55,680 00:05:56,680 Padre... Padre...
27 00:05:59,320 00:06:00,800 Llegará mañana por la noche. Llegará mañana por la noche.
28 00:06:03,080 00:06:04,160 Mi bendición. Mi bendición.
29 00:06:09,600 00:06:12,200 Usted es el único que puede ordenar vaciar mi celda. Usted es el único que puede ordenar vaciar mi celda.
30 00:06:13,200 00:06:14,400 ¿Por qué lo ha hecho? ¿Por qué lo ha hecho?
31 00:06:14,800 00:06:16,320 No me has dejado otra opción. No me has dejado otra opción.
32 00:06:16,640 00:06:17,680 Otra opción... Otra opción...
33 00:06:18,760 00:06:20,880 Lo siento, padre, pero no lo entiendo. Lo siento, padre, pero no lo entiendo.
34 00:06:21,920 00:06:23,080 Lo entenderías... Lo entenderías...
35 00:06:25,240 00:06:27,800 ...si no estuvieras tan alejado de nuestros votos: ...si no estuvieras tan alejado de nuestros votos:
36 00:06:28,880 00:06:29,920 humildad, humildad,
37 00:06:30,760 00:06:31,800 pobreza, pobreza,
38 00:06:33,640 00:06:34,680 castidad. castidad.
39 00:06:38,640 00:06:39,680 Padre, sé que... Padre, sé que...
40 00:06:41,600 00:06:46,200 ...los últimos acontecimientos me han llenado de confusión, pero... ...los últimos acontecimientos me han llenado de confusión, pero...
41 00:06:48,280 00:06:49,280 Mis sentimientos... Mis sentimientos...
42 00:06:49,360 00:06:51,760 ¡Tus sentimientos no me interesan ni lo más mínimo! ¡Tus sentimientos no me interesan ni lo más mínimo!
43 00:06:54,040 00:06:55,440 Siempre tan arrogante. Siempre tan arrogante.
44 00:06:57,280 00:06:58,840 Tu misión es servir al Señor. Tu misión es servir al Señor.
45 00:07:00,160 00:07:01,960 Asume tu insignificancia. Asume tu insignificancia.
46 00:07:03,600 00:07:06,200 No eres nada más que un soldado de Dios. No eres nada más que un soldado de Dios.
47 00:07:14,400 00:07:17,720 Padre, entre mis cosas hay algo que me gustaría recuperar, es... Padre, entre mis cosas hay algo que me gustaría recuperar, es...
48 00:07:18,880 00:07:19,960 Es un pendrive. Es un pendrive.
49 00:07:21,160 00:07:23,040 "Y les mandó que no llevasen nada "Y les mandó que no llevasen nada
50 00:07:23,120 00:07:25,640 para el camino, sino solamente un bastón. para el camino, sino solamente un bastón.
51 00:07:26,280 00:07:29,720 Ni pan ni alforjas ni dinero en el cinto". Ni pan ni alforjas ni dinero en el cinto".
52 00:07:32,200 00:07:33,480 Es importante, padre. Es importante, padre.
53 00:07:36,840 00:07:39,080 Te esperan en el Santuario de Montesclaros. Te esperan en el Santuario de Montesclaros.
54 00:07:40,960 00:07:42,200 Viajarás mañana mismo. Viajarás mañana mismo.
55 00:07:43,960 00:07:46,760 Pasarás allí el próximo año en penitencia, Pasarás allí el próximo año en penitencia,
56 00:07:48,440 00:07:49,560 aislamiento, aislamiento,
57 00:07:49,960 00:07:51,640 silencio y soledad. silencio y soledad.
58 00:07:54,680 00:07:57,200 Esa será la cura de humildad que necesitas. Esa será la cura de humildad que necesitas.
59 00:08:14,200 00:08:15,760 Lo siento muchísimo, de verdad. Lo siento muchísimo, de verdad.
60 00:08:16,240 00:08:17,240 Gracias. Gracias.
61 00:09:02,800 00:09:03,840 Buen día, hija. Buen día, hija.
62 00:09:05,680 00:09:07,920 - ¿Pudiste descansar bien? - Sí. - ¿Pudiste descansar bien? - Sí.
63 00:09:08,280 00:09:11,120 Con la pastilla que me diste, me quedé dormida profundamente. Con la pastilla que me diste, me quedé dormida profundamente.
64 00:09:14,280 00:09:15,680 ¿Viste la nieve? ¿Viste la nieve?
65 00:09:20,040 00:09:21,520 Me trae tantos recuerdos. Me trae tantos recuerdos.
66 00:09:21,760 00:09:23,720 Tú ahí pequeñita de puntas de pie. Tú ahí pequeñita de puntas de pie.
67 00:09:25,320 00:09:27,440 Pedías que hiciera muñecos de nieve grandes, Pedías que hiciera muñecos de nieve grandes,
68 00:09:28,920 00:09:30,080 muy grandes. muy grandes.
69 00:09:31,800 00:09:33,400 Pero en Lisboa no hay nieve, ¿no? Pero en Lisboa no hay nieve, ¿no?
70 00:09:35,000 00:09:37,440 Me dijiste que vivíamos en Lisboa cuando era niña. Me dijiste que vivíamos en Lisboa cuando era niña.
71 00:09:39,080 00:09:40,600 Pero viajábamos mucho. Pero viajábamos mucho.
72 00:09:42,840 00:09:44,560 Tú, mamá, Tú, mamá,
73 00:09:44,640 00:09:45,800 yo... yo...
74 00:09:50,040 00:09:52,280 ¿Estás listo para llevarme al internado, papá? ¿Estás listo para llevarme al internado, papá?
75 00:09:53,280 00:09:54,640 Sí. Sí.
76 00:09:57,160 00:09:59,040 Agarro un par de cositas y nos vamos. Agarro un par de cositas y nos vamos.
77 00:10:07,160 00:10:08,200 Linda. Linda.
78 00:10:35,960 00:10:37,000 Listo. Listo.
79 00:10:37,680 00:10:38,680 ¿Nos vamos? ¿Nos vamos?
80 00:10:40,160 00:10:41,160 Vamos. Vamos.
81 00:11:52,480 00:11:54,880 No me funcionaban las claves en ningún ordenador No me funcionaban las claves en ningún ordenador
82 00:11:54,960 00:11:56,680 y, bueno, he venido a probar aquí. y, bueno, he venido a probar aquí.
83 00:11:57,000 00:11:58,640 Te he dado de baja del sistema. Te he dado de baja del sistema.
84 00:12:01,720 00:12:03,760 Me ha dicho don Arturo que te vas de viaje. Me ha dicho don Arturo que te vas de viaje.
85 00:12:05,000 00:12:08,520 El prior me ha ahorrado el mal trago El prior me ha ahorrado el mal trago
86 00:12:09,400 00:12:10,720 de tener que despedirte. de tener que despedirte.
87 00:12:13,640 00:12:15,520 Que tengas un buen viaje, Elías. Que tengas un buen viaje, Elías.
88 00:12:21,520 00:12:22,560 Llego tarde, Mara. Llego tarde, Mara.
89 00:12:23,520 00:12:25,640 No quiero perderme mi último día de clase. No quiero perderme mi último día de clase.
90 00:12:40,480 00:12:41,640 Elías, Elías,
91 00:12:41,960 00:12:43,160 necesito que me escuches. necesito que me escuches.
92 00:12:44,600 00:12:45,840 No te molestes, Elvira. No te molestes, Elvira.
93 00:12:46,680 00:12:48,840 Nada de lo que digas cambiará lo que hiciste. Nada de lo que digas cambiará lo que hiciste.
94 00:12:49,320 00:12:51,680 Perdóname si te habías imaginado que soy perfecta. Perdóname si te habías imaginado que soy perfecta.
95 00:12:51,960 00:12:53,120 No... No...
96 00:12:53,240 00:12:56,080 No me había imaginado que me estuvieses mintiendo en la cara. No me había imaginado que me estuvieses mintiendo en la cara.
97 00:12:57,320 00:12:58,440 Lo siento, Lo siento,
98 00:12:59,080 00:13:02,720 pero quiero que sepas que lo que pasó entre tú y yo, pero quiero que sepas que lo que pasó entre tú y yo,
99 00:13:03,960 00:13:05,000 eso sí es verdad. eso sí es verdad.
100 00:13:05,840 00:13:08,680 Eso sí es verdad, pero lo otro no. Eso sí es verdad, pero lo otro no.
101 00:13:09,720 00:13:11,120 Perdona si me hice un lío. Perdona si me hice un lío.
102 00:13:12,560 00:13:13,600 ¡Elías! ¡Elías!
103 00:13:14,440 00:13:16,520 Dame una razón para creerte, Elvira. Dame una razón para creerte, Elvira.
104 00:13:17,200 00:13:18,440 Solo una razón. Solo una razón.
105 00:13:49,680 00:13:50,720 Sentaos. Sentaos.
106 00:13:56,120 00:13:57,680 ¿Sabéis? Esto que hacéis... ¿Sabéis? Esto que hacéis...
107 00:13:59,200 00:14:01,120 ...para recibir a un profesor es algo ...para recibir a un profesor es algo
108 00:14:02,280 00:14:04,800 que ya hacían los soldados romanos ante Julio César. que ya hacían los soldados romanos ante Julio César.
109 00:14:07,200 00:14:08,600 Es una muestra de respeto, Es una muestra de respeto,
110 00:14:10,440 00:14:12,080 y yo os doy las gracias por ello. y yo os doy las gracias por ello.
111 00:14:14,920 00:14:17,040 ¿Nunca un profesor os había dado las gracias? ¿Nunca un profesor os había dado las gracias?
112 00:14:23,200 00:14:26,360 En este internado, se os trata En este internado, se os trata
113 00:14:26,440 00:14:28,920 a los alumnos como si fuerais una sola criatura, a los alumnos como si fuerais una sola criatura,
114 00:14:30,800 00:14:33,360 con muchas piernas, muchos brazos, muchos ojos, con muchas piernas, muchos brazos, muchos ojos,
115 00:14:34,000 00:14:36,120 pero cada uno de vosotros, cada uno, pero cada uno de vosotros, cada uno,
116 00:14:36,960 00:14:38,080 merece el mismo respeto merece el mismo respeto
117 00:14:38,160 00:14:40,240 que los profesores ante los que os levantáis. que los profesores ante los que os levantáis.
118 00:14:40,720 00:14:41,760 No lo olvidéis. No lo olvidéis.
119 00:14:46,960 00:14:48,480 Hoy es mi último día de clase, Hoy es mi último día de clase,
120 00:14:49,760 00:14:50,840 y... y...
121 00:14:52,080 00:14:53,600 y, bueno, no, no... y, bueno, no, no...
122 00:14:54,640 00:14:58,320 no quería irme sin deciros que cada vez que os digan no quería irme sin deciros que cada vez que os digan
123 00:14:59,040 00:15:00,880 que estáis aquí porque sois escoria, que estáis aquí porque sois escoria,
124 00:15:01,560 00:15:02,600 mienten. mienten.
125 00:15:03,920 00:15:09,120 Cada vez que os digan que ahí fuera nadie os necesita, mienten. Cada vez que os digan que ahí fuera nadie os necesita, mienten.
126 00:15:09,600 00:15:13,120 Cada vez que os menosprecien, se estarán equivocando. Cada vez que os menosprecien, se estarán equivocando.
127 00:15:13,640 00:15:15,960 Así que no les creáis, Así que no les creáis,
128 00:15:16,480 00:15:17,760 no se lo permitáis. no se lo permitáis.
129 00:15:19,120 00:15:20,520 Rebelaos frente a eso. Rebelaos frente a eso.
130 00:15:23,800 00:15:26,400 Y ahora vamos a leer a Julio César. Y ahora vamos a leer a Julio César.
131 00:15:28,040 00:15:29,560 Fue él quien escribió: Fue él quien escribió:
132 00:15:31,680 00:15:33,560 "Dile a tu amo que en el César "Dile a tu amo que en el César
133 00:15:34,600 00:15:35,880 solo manda el César solo manda el César
134 00:15:37,120 00:15:38,120 y nadie más". y nadie más".
135 00:15:43,840 00:15:46,160 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? ¿Y tú? ¿Qué haces aquí?
136 00:15:46,960 00:15:48,440 ¿De qué clase te has escapado? ¿De qué clase te has escapado?
137 00:15:48,560 00:15:50,080 No... no me he escapado. No... no me he escapado.
138 00:15:50,800 00:15:51,880 No mientas. No mientas.
139 00:15:52,520 00:15:54,560 Tengo que entregar esto al hermano Elías. Tengo que entregar esto al hermano Elías.
140 00:15:56,440 00:15:58,600 ¿No había ningún encargado libre para hacerlo? ¿No había ningún encargado libre para hacerlo?
141 00:16:04,600 00:16:07,440 Si tienes un recado, ve a hacer el recado Si tienes un recado, ve a hacer el recado
142 00:16:08,000 00:16:11,360 y no te quedes aquí mirando las musarañas. Corre. y no te quedes aquí mirando las musarañas. Corre.
143 00:16:26,520 00:16:29,720 Después de clase, pedimos ayuda a Elías. Después de clase, pedimos ayuda a Elías.
144 00:16:30,640 00:16:31,760 Vale. Vale.
145 00:16:36,720 00:16:38,440 Adelante. Adelante.
146 00:16:54,720 00:16:57,200 Traducid la frase. Vuelvo enseguida. Traducid la frase. Vuelvo enseguida.
147 00:18:20,960 00:18:21,960 ¿Qué haces tú aquí? ¿Qué haces tú aquí?
148 00:18:23,560 00:18:28,240 Elías, te harías un gran favor a ti mismo si abandonaras tus prejuicios. Elías, te harías un gran favor a ti mismo si abandonaras tus prejuicios.
149 00:18:30,320 00:18:33,480 Siempre hay prejuicios contra los avances médicos. Siempre. Siempre hay prejuicios contra los avances médicos. Siempre.
150 00:18:34,280 00:18:35,320 Te envía Elvira. Te envía Elvira.
151 00:18:36,320 00:18:40,040 ¿Hola? Me he quedado encerrada, por favor... ¿Hola? Me he quedado encerrada, por favor...
152 00:18:43,600 00:18:46,680 Eso te rompería el corazón, ¿no, Elías? Eso te rompería el corazón, ¿no, Elías?
153 00:18:46,760 00:18:47,840 No. No.
154 00:18:48,480 00:18:50,040 Lo que me rompe el corazón Lo que me rompe el corazón
155 00:18:50,800 00:18:53,080 es que utilices a esos chicos como cobayas. es que utilices a esos chicos como cobayas.
156 00:18:53,640 00:18:54,800 Mírame bien, Mara. Mírame bien, Mara.
157 00:18:54,880 00:18:58,320 No voy a parar hasta cerrar este internado, No voy a parar hasta cerrar este internado,
158 00:18:58,400 00:19:01,240 hasta mandar a cada uno de estos chicos con sus familias hasta mandar a cada uno de estos chicos con sus familias
159 00:19:01,320 00:19:03,040 y hasta meterte a ti en la cárcel. y hasta meterte a ti en la cárcel.
160 00:19:05,840 00:19:07,200 Gracias, Pelayo, gracias. Gracias, Pelayo, gracias.
161 00:19:07,280 00:19:10,160 Y, después de meterme en la cárcel, ¿qué vas a hacer? Y, después de meterme en la cárcel, ¿qué vas a hacer?
162 00:19:11,640 00:19:14,080 ¿De verdad te vas a ir a vivir un año en clausura? ¿De verdad te vas a ir a vivir un año en clausura?
163 00:19:14,800 00:19:16,080 ¿En absoluto silencio? ¿En absoluto silencio?
164 00:19:19,600 00:19:21,600 Podrías empezar de nuevo, Elías. Podrías empezar de nuevo, Elías.
165 00:19:23,240 00:19:24,360 Libre. Libre.
166 00:19:25,400 00:19:26,680 Lejos de aquí, Lejos de aquí,
167 00:19:27,640 00:19:29,560 con quien tú quisieras. con quien tú quisieras.
168 00:19:31,200 00:19:32,840 Búscate un buen abogado, Mara. Búscate un buen abogado, Mara.
169 00:20:33,680 00:20:35,480 ¿Dónde se habrá metido Elías? ¿Dónde se habrá metido Elías?
170 00:20:46,760 00:20:47,760 Amaia. Amaia.
171 00:20:50,480 00:20:51,560 Necesito tu ayuda. Necesito tu ayuda.
172 00:21:36,160 00:21:38,280 ¿Eres tú? ¿Qué te pasa en la cabeza? ¿Eres tú? ¿Qué te pasa en la cabeza?
173 00:21:38,840 00:21:40,080 ¿De dónde has sacado esto? ¿De dónde has sacado esto?
174 00:21:40,400 00:21:43,440 Del despacho de mi padre, pero no tiene sonido, no entiendo nada. Del despacho de mi padre, pero no tiene sonido, no entiendo nada.
175 00:21:44,880 00:21:46,040 A ver qué puedo hacer. A ver qué puedo hacer.
176 00:21:48,320 00:21:49,960 "Me prometiste que no lo harías. "Me prometiste que no lo harías.
177 00:21:50,760 00:21:51,840 Te has olvidado. Te has olvidado.
178 00:21:53,240 00:21:54,280 Te has rendido. Te has rendido.
179 00:21:54,920 00:21:56,520 Te has rendido. Te has rendido. Te has rendido. Te has rendido.
180 00:21:58,400 00:22:00,120 Me prometiste que no te rendirías". Me prometiste que no te rendirías".
181 00:22:00,200 00:22:01,280 ¿De quién hablas? ¿De quién hablas?
182 00:22:06,360 00:22:07,440 ¿Qué te pasó? ¿Qué te pasó?
183 00:22:08,160 00:22:09,200 Un accidente. Un accidente.
184 00:22:09,880 00:22:12,040 No me acuerdo de nada, ni de este hospital. No me acuerdo de nada, ni de este hospital.
185 00:22:13,360 00:22:15,040 ¿Y qué es lo primero que recuerdas? ¿Y qué es lo primero que recuerdas?
186 00:22:16,040 00:22:18,040 Despertarme en mi cama, aquí en mi casa. Despertarme en mi cama, aquí en mi casa.
187 00:22:19,040 00:22:20,120 Y ahí estaba él. Y ahí estaba él.
188 00:22:22,040 00:22:23,120 Tu padre. Tu padre.
189 00:22:24,680 00:22:26,200 Eso me dijo, que era mi padre. Eso me dijo, que era mi padre.
190 00:22:31,080 00:22:32,120 Espera. Espera.
191 00:22:32,400 00:22:33,920 - ¿Qué pasa? - Espera, espera. - ¿Qué pasa? - Espera, espera.
192 00:22:35,720 00:22:38,360 Es la runa de la muerte, el símbolo del Nido del Cuervo. Es la runa de la muerte, el símbolo del Nido del Cuervo.
193 00:22:39,960 00:22:42,000 Los miembros de la logia lo tienen tatuado Los miembros de la logia lo tienen tatuado
194 00:22:42,160 00:22:44,560 y lo colocan en sitios muy importantes para ellos. y lo colocan en sitios muy importantes para ellos.
195 00:22:48,480 00:22:49,920 Son asesinos, Inés. Son asesinos, Inés.
196 00:22:51,000 00:22:52,040 Mataron a Alba. Mataron a Alba.
197 00:22:54,360 00:22:55,480 Y han matado a Manu. Y han matado a Manu.
198 00:23:22,920 00:23:23,920 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
199 00:23:26,080 00:23:27,120 Ha muerto Elías. Ha muerto Elías.
200 00:23:27,880 00:23:29,400 - ¿Qué? - Ha muerto Elías. - ¿Qué? - Ha muerto Elías.
201 00:23:29,920 00:23:32,760 - ¿Pero cómo? ¿Qué ha pasado? - Nadie nos dice nada todavía. - ¿Pero cómo? ¿Qué ha pasado? - Nadie nos dice nada todavía.
202 00:23:33,520 00:23:36,800 - ¿Y los profesores dónde están? ¿Qué...? - No sé. Ahora vendrán. - ¿Y los profesores dónde están? ¿Qué...? - No sé. Ahora vendrán.
203 00:23:45,280 00:23:46,800 Nuestro compañero Elías... Nuestro compañero Elías...
204 00:23:52,040 00:23:53,280 ...se ha quitado la vida. ...se ha quitado la vida.
205 00:23:55,440 00:23:56,640 No me lo puedo creer. No me lo puedo creer.
206 00:23:58,520 00:23:59,520 No lo creo. No lo creo.
207 00:24:05,280 00:24:06,520 Es una noticia... Es una noticia...
208 00:24:08,760 00:24:09,760 ...difícil, ...difícil,
209 00:24:10,640 00:24:11,640 para todos. para todos.
210 00:24:23,440 00:24:24,640 Elías era un tío legal Elías era un tío legal
211 00:24:24,720 00:24:27,200 y la gente así no aguanta en este sitio de mierda. y la gente así no aguanta en este sitio de mierda.
212 00:24:27,480 00:24:28,720 No, pero ¿entonces qué? No, pero ¿entonces qué?
213 00:24:29,480 00:24:32,520 En clase, ya sabía lo que iba a hacer, ¿por eso nos decía adiós? En clase, ya sabía lo que iba a hacer, ¿por eso nos decía adiós?
214 00:24:32,600 00:24:33,920 ¿O cómo es el asunto? ¿O cómo es el asunto?
215 00:24:44,920 00:24:47,800 "Todos los alumnos deben entrar inmediatamente en las aulas. "Todos los alumnos deben entrar inmediatamente en las aulas.
216 00:24:47,880 00:24:49,640 No se han suspendido las clases. No se han suspendido las clases.
217 00:24:49,720 00:24:52,640 La actividad escolar continuará hoy con normalidad". La actividad escolar continuará hoy con normalidad".
218 00:24:52,720 00:24:55,160 Disculpe, ¿dónde encontró la mochila? Disculpe, ¿dónde encontró la mochila?
219 00:24:57,280 00:24:58,800 Estaba tirada en el Cerro Negro. Estaba tirada en el Cerro Negro.
220 00:24:59,520 00:25:00,920 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué está pasando aquí?
221 00:25:01,000 00:25:02,440 ¡Y una mierda normalidad! ¡Y una mierda normalidad!
222 00:25:02,760 00:25:05,200 ¡Elías era el único profesor al que le importábamos! ¡Elías era el único profesor al que le importábamos!
223 00:25:07,320 00:25:09,040 ¡Tú, bájate de ahí inmediatamente! ¡Tú, bájate de ahí inmediatamente!
224 00:25:36,640 00:25:37,680 ¡Vamos, Paul! ¡Vamos, Paul!
225 00:25:45,000 00:25:46,040 Paul, Paul... Paul, Paul...
226 00:25:46,520 00:25:47,520 Paul, mírame. Paul, mírame.
227 00:25:48,160 00:25:49,240 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
228 00:25:50,400 00:25:51,680 Ven. Corre, vente. Ven. Corre, vente.
229 00:26:00,160 00:26:02,160 Con la que se ha liado, ibas como un zombi. Con la que se ha liado, ibas como un zombi.
230 00:26:03,120 00:26:04,560 Mi hermana bajó del autobús. Mi hermana bajó del autobús.
231 00:26:08,760 00:26:10,600 En su mochila vi sus billetes picados. En su mochila vi sus billetes picados.
232 00:26:13,640 00:26:14,760 La conozco. La conozco.
233 00:26:17,080 00:26:20,240 La conozco. Se arrepintió de irse a malas conmigo a París y bajó. La conozco. Se arrepintió de irse a malas conmigo a París y bajó.
234 00:26:21,560 00:26:23,880 Pero entonces ¿dónde está ahora tu hermana? Pero entonces ¿dónde está ahora tu hermana?
235 00:26:24,960 00:26:25,960 No sé. No sé.
236 00:26:28,960 00:26:30,000 ¿En el bosque? ¿En el bosque?
237 00:26:32,000 00:26:34,200 Luis encontró su mochila en el Cerro Negro. Luis encontró su mochila en el Cerro Negro.
238 00:26:35,720 00:26:37,320 ¿Está en el bosque desde anoche? ¿Está en el bosque desde anoche?
239 00:26:40,720 00:26:42,240 Ayer vi las luces en el cielo. Ayer vi las luces en el cielo.
240 00:26:44,080 00:26:46,080 Las luces que convocan el Nido del Cuervo. Las luces que convocan el Nido del Cuervo.
241 00:26:48,720 00:26:50,000 Tengo que hablar con Mara. Tengo que hablar con Mara.
242 00:26:53,800 00:26:56,200 ¡Basta ya! ¡Todo el mundo a las aulas! ¡Basta ya! ¡Todo el mundo a las aulas!
243 00:27:06,800 00:27:07,880 ¡Señora directora! ¡Señora directora!
244 00:27:08,440 00:27:10,200 ¡Mara! ¡Mara!
245 00:27:12,400 00:27:14,800 ¡Es muy urgente, por favor, necesito ayuda! ¡Mara! ¡Es muy urgente, por favor, necesito ayuda! ¡Mara!
246 00:27:28,240 00:27:30,600 Paul, Paul... ¿Dónde vas? ¿Qué te ha dicho Mara? Paul, Paul... ¿Dónde vas? ¿Qué te ha dicho Mara?
247 00:27:30,680 00:27:33,280 No pude hablar con ella, pero tengo que salir al bosque. No pude hablar con ella, pero tengo que salir al bosque.
248 00:27:33,360 00:27:34,480 Debo encontrar a Adèle. Debo encontrar a Adèle.
249 00:27:34,560 00:27:36,680 Vale, por las cocinas imposible, está cerrado. Vale, por las cocinas imposible, está cerrado.
250 00:27:37,680 00:27:38,760 El comedor. El comedor.
251 00:27:48,760 00:27:50,840 Si hubiéramos abierto esa puerta... Si hubiéramos abierto esa puerta...
252 00:27:50,960 00:27:53,280 - ¿Qué puerta? - Ahí hay una puerta secreta - ¿Qué puerta? - Ahí hay una puerta secreta
253 00:27:53,360 00:27:55,560 que lleva a donde se reunía el Nido del Cuervo. que lleva a donde se reunía el Nido del Cuervo.
254 00:27:55,880 00:27:57,320 Y hay una salida al bosque. Y hay una salida al bosque.
255 00:27:57,560 00:27:58,960 Ya, pero no se puede abrir. Ya, pero no se puede abrir.
256 00:28:00,000 00:28:01,160 Espera, que te ayudo. Espera, que te ayudo.
257 00:28:19,760 00:28:21,240 Joder, no se abre más. Joder, no se abre más.
258 00:28:21,400 00:28:22,480 Dame. Dame.
259 00:28:24,800 00:28:26,040 Por aquí no cabemos. Por aquí no cabemos.
260 00:28:27,040 00:28:28,960 No me había dado cuenta antes de esto. No me había dado cuenta antes de esto.
261 00:28:29,720 00:28:30,800 Tía, ¿nos ayudas? Tía, ¿nos ayudas?
262 00:28:31,080 00:28:32,520 Aquí hay unas notas musicales. Aquí hay unas notas musicales.
263 00:28:33,800 00:28:34,840 Música. Música.
264 00:28:36,640 00:28:37,680 Una melodía. Una melodía.
265 00:28:41,400 00:28:44,440 Según la mitología, Morfeo usó la música para dormir al monstruo Según la mitología, Morfeo usó la música para dormir al monstruo
266 00:28:44,520 00:28:46,080 y cruzar la puerta del infierno. y cruzar la puerta del infierno.
267 00:28:46,560 00:28:49,160 ¿Qué dices? ¿Cantas y se abre en plan "abracadabra"? ¿Qué dices? ¿Cantas y se abre en plan "abracadabra"?
268 00:28:50,080 00:28:51,240 Debe haber una manera. Debe haber una manera.
269 00:28:54,640 00:28:57,440 Creo que al otro lado está el órgano de la iglesia. Creo que al otro lado está el órgano de la iglesia.
270 00:28:57,800 00:28:59,120 ¿Y si están conectados? ¿Y si están conectados?
271 00:29:00,360 00:29:01,520 Esto es una locura. Esto es una locura.
272 00:29:02,720 00:29:04,000 Ya, pero ¿y si funciona? Ya, pero ¿y si funciona?
273 00:29:12,080 00:29:13,080 Tú, enchufada. Tú, enchufada.
274 00:29:13,880 00:29:16,080 ¿Buscarás a tu papá para que te lleve a casa? ¿Buscarás a tu papá para que te lleve a casa?
275 00:29:19,440 00:29:20,600 Dejadme en paz. Dejadme en paz.
276 00:29:23,160 00:29:24,240 ¡Soltadme! ¡Soltadme!
277 00:29:24,720 00:29:26,440 Te enterarás de lo que nos hacen. Te enterarás de lo que nos hacen.
278 00:29:42,920 00:29:44,600 Tú, ¿has visto a Amaia y Paul? Tú, ¿has visto a Amaia y Paul?
279 00:29:56,040 00:29:58,000 Se acabó la fiesta. Se acabó la fiesta.
280 00:30:25,360 00:30:27,400 ¿En serio creéis que se abrirá con música? ¿En serio creéis que se abrirá con música?
281 00:30:27,480 00:30:30,680 - Más nos vale, no tenemos otra opción. - Inés, date prisa. - Más nos vale, no tenemos otra opción. - Inés, date prisa.
282 00:30:35,840 00:30:38,000 ¿Qué pasa ahí? ¿Qué pasa ahí?
283 00:30:38,080 00:30:40,200 - El puto nazi. - Abran inmediatamente. - El puto nazi. - Abran inmediatamente.
284 00:30:44,400 00:30:46,320 - Joder, ¿qué hacemos? - Paul, ¿dónde vas? - Joder, ¿qué hacemos? - Paul, ¿dónde vas?
285 00:30:46,400 00:30:48,040 - ¡No! - Va con el perro, loco. - ¡No! - Va con el perro, loco.
286 00:30:50,720 00:30:51,800 ¡Ábreme ahora! ¡Ábreme ahora!
287 00:30:51,880 00:30:52,920 Que te jodan. Que te jodan.
288 00:30:57,920 00:30:59,400 ¡Abrid inmediatamente! ¡Abrid inmediatamente!
289 00:30:59,480 00:31:00,640 - Se abre. - ¡Se abre! - Se abre. - ¡Se abre!
290 00:31:00,840 00:31:02,160 Hostia, está funcionando. Hostia, está funcionando.
291 00:31:10,360 00:31:12,480 - Nos tenemos que meter por aquí. - Yo paso. - Nos tenemos que meter por aquí. - Yo paso.
292 00:31:13,560 00:31:14,560 ¡Ábreme! ¡Ábreme!
293 00:31:22,520 00:31:24,160 - Atranca. - Tenemos que entrar ya. - Atranca. - Tenemos que entrar ya.
294 00:31:24,240 00:31:26,160 - Dale. Paul, Paul, tú primero. - Va, va. - Dale. Paul, Paul, tú primero. - Va, va.
295 00:31:30,040 00:31:31,040 - ¡Joder! - Cuidado. - ¡Joder! - Cuidado.
296 00:31:43,040 00:31:44,400 ¿Dónde están los otros? ¿Dónde están los otros?
297 00:31:47,080 00:31:48,080 No sé. No sé.
298 00:31:57,200 00:31:58,960 Madre mía, ¿dónde lleva esto? Madre mía, ¿dónde lleva esto?
299 00:31:59,400 00:32:01,840 - No veo nada. - ¿Dónde nos metemos? - No veo nada. - ¿Dónde nos metemos?
300 00:32:02,640 00:32:04,240 Aquí acaban las escaleras. Aquí acaban las escaleras.
301 00:32:11,760 00:32:12,960 Aquí hay algo. Aquí hay algo.
302 00:32:14,680 00:32:15,800 Antorchas. Antorchas.
303 00:32:22,720 00:32:23,800 Vamos. Vamos.
304 00:33:29,520 00:33:30,800 ¿Qué significa todo esto? ¿Qué significa todo esto?
305 00:33:35,960 00:33:37,000 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
306 00:33:38,000 00:33:39,040 Elías... Elías...
307 00:33:40,040 00:33:41,400 Dicen que se ha suicidado. Dicen que se ha suicidado.
308 00:34:41,240 00:34:43,360 "Vuestro comportamiento ha sido vergonzoso". "Vuestro comportamiento ha sido vergonzoso".
309 00:34:47,000 00:34:48,680 En el próximo Consejo Escolar... En el próximo Consejo Escolar...
310 00:34:50,120 00:34:51,880 En el próximo Consejo Escolar, En el próximo Consejo Escolar,
311 00:34:51,960 00:34:54,040 decidiremos las medidas disciplinarias. decidiremos las medidas disciplinarias.
312 00:34:56,360 00:34:57,760 No me va a temblar el pulso. No me va a temblar el pulso.
313 00:34:58,920 00:35:01,000 ¡No toleraré ni una indisciplina más! ¡No toleraré ni una indisciplina más!
314 00:35:03,160 00:35:06,200 Así aprenderéis a asumir las consecuencias de vuestros actos. Así aprenderéis a asumir las consecuencias de vuestros actos.
315 00:35:09,000 00:35:11,200 A partir de ahora, no se mueve nadie de aquí A partir de ahora, no se mueve nadie de aquí
316 00:35:11,280 00:35:13,440 hasta que este colegio quede como la patena. hasta que este colegio quede como la patena.
317 00:35:14,440 00:35:17,960 ¡No quiero ver ni un solo resto de este desastre! ¡No quiero ver ni un solo resto de este desastre!
318 00:35:20,280 00:35:21,360 ¡Empezando ya! ¡Empezando ya!
319 00:35:21,960 00:35:23,000 ¡Vamos! ¡Vamos!
320 00:35:43,360 00:35:44,480 ¿Estás bien, amor? ¿Estás bien, amor?
321 00:35:48,320 00:35:50,680 Recoge tus cosas y vamos a casa, ¿eh? Recoge tus cosas y vamos a casa, ¿eh?
322 00:35:53,960 00:35:55,000 Me quedo. Me quedo.
323 00:35:56,720 00:35:58,400 Debo estar con la gente de mi edad. Debo estar con la gente de mi edad.
324 00:35:59,200 00:36:00,280 Siempre lo dices. Siempre lo dices.
325 00:36:04,280 00:36:05,320 Cuidate. Cuidate.
326 00:36:20,680 00:36:21,720 ¿Qué ocurre? ¿Qué ocurre?
327 00:36:22,160 00:36:23,320 Se han escapado cuatro. Se han escapado cuatro.
328 00:36:24,280 00:36:26,520 - ¿Cómo dices? - Que se han escapado cuatro. - ¿Cómo dices? - Que se han escapado cuatro.
329 00:36:36,400 00:36:37,760 ¿Oís como un sonido de agua? ¿Oís como un sonido de agua?
330 00:36:42,760 00:36:44,720 Por aquí debe haber una salida al río. Por aquí debe haber una salida al río.
331 00:36:55,440 00:36:58,040 - ¡Ah! - ¡Paul! ¡Paul! - ¡Ah! - ¡Paul! ¡Paul!
332 00:36:59,240 00:37:01,240 ¡Paul! ¿Qué ha pasado? ¡Paul! ¿Qué ha pasado?
333 00:37:01,320 00:37:02,880 - ¡Paul! - Paul, ¿estás bien? - ¡Paul! - Paul, ¿estás bien?
334 00:37:03,720 00:37:05,560 - ¡Paul! - ¡Paul! - ¡Paul! - ¡Paul!
335 00:37:06,080 00:37:07,720 ¡Paul, contesta! ¡Paul, contesta!
336 00:37:08,400 00:37:09,560 ¡Estoy bien! ¡Estoy bien!
337 00:37:11,800 00:37:13,000 Joder, tenéis que bajar. Joder, tenéis que bajar.
338 00:37:14,040 00:37:15,240 Tenéis que ver esto. Tenéis que ver esto.
339 00:37:18,120 00:37:19,200 - ¡Eh! - Estamos... - ¡Eh! - Estamos...
340 00:37:19,280 00:37:20,680 ¡Eh, chicos! ¡Aquí! ¡Eh, chicos! ¡Aquí!
341 00:37:20,800 00:37:22,640 - ¡Vamos! ¡Vamos! - Paul, te vemos. - ¡Vamos! ¡Vamos! - Paul, te vemos.
342 00:37:37,880 00:37:38,880 Hostia, Hostia,
343 00:37:39,000 00:37:40,960 qué pasada. Esto está lleno de agua. qué pasada. Esto está lleno de agua.
344 00:37:43,560 00:37:44,720 ¿Y esto qué coño es? ¿Y esto qué coño es?
345 00:37:45,400 00:37:46,560 El Nido del Cuervo. El Nido del Cuervo.
346 00:37:48,160 00:37:50,080 - Tío, ¿te hiciste daño? - Estoy bien. - Tío, ¿te hiciste daño? - Estoy bien.
347 00:37:51,160 00:37:53,960 Joder, qué mal rollo. Joder, qué mal rollo.
348 00:37:55,280 00:37:57,040 No puedo respirar bien. No puedo respirar bien.
349 00:37:58,040 00:38:01,360 Hay que salir al bosque. Debemos encontrar a Adèle. Hay que salir al bosque. Debemos encontrar a Adèle.
350 00:38:24,240 00:38:25,560 Me gustaría acompañarles. Me gustaría acompañarles.
351 00:38:26,360 00:38:27,480 ¿Es usted familiar? ¿Es usted familiar?
352 00:38:27,640 00:38:28,680 No. No.
353 00:38:30,080 00:38:31,120 Ella no es nada. Ella no es nada.
354 00:38:58,360 00:38:59,640 ¿Sí? ¿Sí?
355 00:39:01,120 00:39:02,160 ¿Cómo? ¿Cómo?
356 00:39:03,480 00:39:04,600 No, eso no es posible. No, eso no es posible.
357 00:39:05,360 00:39:07,040 Yo misma las dejé en el autobús. Yo misma las dejé en el autobús.
358 00:39:24,800 00:39:25,840 ¿Es el monje? ¿Es el monje?
359 00:39:27,160 00:39:28,440 Se nos acumula el trabajo. Se nos acumula el trabajo.
360 00:39:29,760 00:39:30,880 La autopsia. La autopsia.
361 00:39:31,880 00:39:35,160 No hay agua en sus pulmones. Había muerto cuando cayó al río. No hay agua en sus pulmones. Había muerto cuando cayó al río.
362 00:39:35,520 00:39:37,760 - Tiene cuatro impactos de bala. - ¿De bala? - Tiene cuatro impactos de bala. - ¿De bala?
363 00:39:38,600 00:39:40,800 ¿Y los dardos tranquilizantes que encontramos? ¿Y los dardos tranquilizantes que encontramos?
364 00:39:40,880 00:39:42,920 Ni rastro de esa sustancia en el cadáver. Ni rastro de esa sustancia en el cadáver.
365 00:39:43,400 00:39:45,840 Sería de algún cazador furtivo o vete tú a saber. Sería de algún cazador furtivo o vete tú a saber.
366 00:39:48,560 00:39:50,280 ¿Te llevarás sus objetos personales? ¿Te llevarás sus objetos personales?
367 00:39:51,480 00:39:52,760 Yo se los daré a la viuda. Yo se los daré a la viuda.
368 00:42:02,640 00:42:03,840 Buen viaje, Elías. Buen viaje, Elías.
369 00:42:14,480 00:42:15,520 Sí. Sí.
370 00:42:17,120 00:42:18,160 Sí, ya voy. Sí, ya voy.
371 00:42:58,920 00:43:00,400 Asesina. Asesina.
372 00:43:04,440 00:43:05,600 Asesina. Asesina.
373 00:43:07,440 00:43:08,600 Asesina. Asesina.
374 00:43:10,640 00:43:11,680 Asesina. Asesina.
375 00:43:19,480 00:43:21,080 Joder, mierda. Joder, mierda.
376 00:43:21,520 00:43:22,640 No hay salida. No hay salida.
377 00:43:24,160 00:43:25,360 Estoy muy mareada. Estoy muy mareada.
378 00:43:26,440 00:43:27,480 Eric, sujeta. Eric, sujeta.
379 00:43:33,560 00:43:34,560 Vamos. Vamos.
380 00:43:37,680 00:43:38,760 Cuidado. Cuidado.
381 00:43:43,000 00:43:44,040 Ey. Ey.
382 00:43:45,640 00:43:47,320 - Parece que aquí hay luz. - Voy. - Parece que aquí hay luz. - Voy.
383 00:43:47,680 00:43:48,760 ¡Venid! ¡Venid!
384 00:43:50,600 00:43:52,760 - Paul. - ¡Ey! Hay salida, vamos. - Paul. - ¡Ey! Hay salida, vamos.
385 00:43:52,840 00:43:54,400 Vamos a encontrar a tu hermana. Vamos a encontrar a tu hermana.
386 00:44:24,760 00:44:25,840 ¡Adèle! ¡Adèle!
387 00:44:26,600 00:44:28,600 - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle!
388 00:44:29,880 00:44:31,080 - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle!
389 00:44:31,160 00:44:32,600 - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle!
390 00:44:32,680 00:44:34,520 - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle!
391 00:44:34,760 00:44:36,240 - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle! - ¡Adèle!
392 00:44:38,760 00:44:40,200 - Corred. ¡Corred! - ¡Vamos! - Corred. ¡Corred! - ¡Vamos!
393 00:44:58,280 00:45:00,600 Mi hermana lleva perdida en el bosque desde ayer. Mi hermana lleva perdida en el bosque desde ayer.
394 00:45:01,680 00:45:03,000 ¡Puede estar muerta, joder! ¡Puede estar muerta, joder!
395 00:45:03,080 00:45:05,720 Los guardas forestales ya buscan a tu hermana. Silencio. Los guardas forestales ya buscan a tu hermana. Silencio.
396 00:45:08,040 00:45:10,600 Como le pase algo, te jodo la vida hasta que me muera. Como le pase algo, te jodo la vida hasta que me muera.
397 00:45:11,920 00:45:13,400 ¿No me has oído que te calles? ¿No me has oído que te calles?
398 00:45:37,480 00:45:38,520 Adèle. Adèle.
399 00:45:40,040 00:45:41,960 ¡Adèle! ¿Estás bien? ¡Adèle! ¿Estás bien?
400 00:45:42,760 00:45:43,800 Adèle. Adèle.
401 00:45:44,200 00:45:45,880 ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien?
402 00:45:47,520 00:45:48,640 ¿Te has hecho daño? ¿Te has hecho daño?
403 00:45:55,360 00:45:56,400 Me he escapado. Me he escapado.
404 00:45:58,400 00:45:59,680 Manuel me ayudó a escapar. Manuel me ayudó a escapar.
405 00:46:01,400 00:46:02,440 Manu. Manu.
406 00:46:04,840 00:46:05,840 Manu... Manu...
407 00:46:08,000 00:46:10,040 ¿Qué ha pasado? Adèle, ¿estás bien? ¿Qué ha pasado? Adèle, ¿estás bien?
408 00:46:58,560 00:46:59,720 "He visto a Rita". "He visto a Rita".
409 00:47:08,880 00:47:12,480 "Hay un agujero cerca de este sitio "Hay un agujero cerca de este sitio
410 00:47:12,560 00:47:16,520 y si me acerco de más y grito, y si me acerco de más y grito,
411 00:47:16,680 00:47:19,080 nadie va a escuchar. nadie va a escuchar.
412 00:47:24,880 00:47:28,720 Es como un imán, llama desde dentro, Es como un imán, llama desde dentro,
413 00:47:28,800 00:47:30,640 aparece sin parar. aparece sin parar.
414 00:47:32,200 00:47:35,720 Corre por mi sueño. Corre por mi sueño.
415 00:47:41,160 00:47:44,200 Y no sé, no sé, no sé Y no sé, no sé, no sé
416 00:47:44,280 00:47:47,240 si debería seguir así. si debería seguir así.
417 00:47:47,320 00:47:52,240 Tal vez tenga que salir y no volver, Tal vez tenga que salir y no volver,
418 00:47:52,320 00:47:55,400 marcharme de aquí. marcharme de aquí.
419 00:47:57,840 00:48:02,800 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
420 00:48:02,880 00:48:06,800 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
421 00:48:06,880 00:48:10,600 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
422 00:48:10,680 00:48:14,840 Corre, corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre, corre,
423 00:48:14,920 00:48:18,320 corre, corre, corre fuera de aquí. corre, corre, corre fuera de aquí.
424 00:48:18,400 00:48:22,320 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
425 00:48:22,400 00:48:26,200 Corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre,
426 00:48:26,280 00:48:29,160 corre, corre, corre... corre, corre, corre...
427 00:48:29,240 00:48:32,760 Hay un agujero cerca de este sitio Hay un agujero cerca de este sitio
428 00:48:32,840 00:48:36,680 y si me acerco de más y grito, y si me acerco de más y grito,
429 00:48:36,760 00:48:39,240 nadie va a escuchar. nadie va a escuchar.
430 00:48:44,840 00:48:48,560 Es como un imán, llama desde dentro, Es como un imán, llama desde dentro,
431 00:48:48,640 00:48:50,560 aparece sin parar. aparece sin parar.
432 00:48:52,400 00:48:55,280 Corre por mi sueño. Corre por mi sueño.
433 00:49:02,240 00:49:06,480 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
434 00:49:06,560 00:49:10,320 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
435 00:49:10,400 00:49:14,240 Corre, corre fuera de aquí. Corre, corre fuera de aquí.
436 00:49:14,320 00:49:19,240 Corre, corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre, corre,
437 00:49:19,320 00:49:22,240 corre, corre fuera de aquí. corre, corre fuera de aquí.
438 00:49:22,320 00:49:26,400 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
439 00:49:26,520 00:49:30,200 Corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre,
440 00:49:30,280 00:49:34,040 corre, corre, corre...". corre, corre, corre...".