This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,200 | 00:00:25,080 | Esta mierda de sitio nos volverá locos. | Esta mierda de sitio nos volverá locos. |
2 | 00:00:26,840 | 00:00:28,720 | ¿Manu se ahogó y nadie nos dirá nada? | ¿Manu se ahogó y nadie nos dirá nada? |
3 | 00:00:29,960 | 00:00:33,000 | - ¿No os dan ganas de reventarlo todo? - Tenemos que hacer algo. | - ¿No os dan ganas de reventarlo todo? - Tenemos que hacer algo. |
4 | 00:00:34,240 | 00:00:35,360 | Coger a Mara y decirle: | Coger a Mara y decirle: |
5 | 00:00:35,440 | 00:00:37,760 | "¿Ves, hija de puta? Manu no está en la playa | "¿Ves, hija de puta? Manu no está en la playa |
6 | 00:00:37,840 | 00:00:41,480 | escribiendo postales con sus padres". - Y le contamos lo de la secta satánica | escribiendo postales con sus padres". - Y le contamos lo de la secta satánica |
7 | 00:00:41,560 | 00:00:43,400 | para que nos ingresen en un manicomio. | para que nos ingresen en un manicomio. |
8 | 00:00:54,120 | 00:00:55,120 | Amaia. | Amaia. |
9 | 00:01:03,720 | 00:01:06,480 | No me quito de la cabeza que estábamos en la lavandería, | No me quito de la cabeza que estábamos en la lavandería, |
10 | 00:01:07,920 | 00:01:09,400 | mientras él flotaba en el río. | mientras él flotaba en el río. |
11 | 00:01:13,520 | 00:01:14,600 | Muerto. | Muerto. |
12 | 00:01:20,120 | 00:01:21,720 | Yo tenía planes con Manu, ¿sabes? | Yo tenía planes con Manu, ¿sabes? |
13 | 00:01:27,680 | 00:01:29,120 | No me vuelvas a abrazar así. | No me vuelvas a abrazar así. |
14 | 00:02:46,080 | 00:02:47,720 | A ver si le baja la fiebre. | A ver si le baja la fiebre. |
15 | 00:02:52,600 | 00:02:55,480 | Debes ir a por la medicación al pueblo. | Debes ir a por la medicación al pueblo. |
16 | 00:02:55,840 | 00:02:57,120 | Sí, al pueblo. | Sí, al pueblo. |
17 | 00:02:57,960 | 00:03:00,160 | Tienes que avisar a esos policías. | Tienes que avisar a esos policías. |
18 | 00:03:00,960 | 00:03:02,880 | - Es importante. - Mamá. | - Es importante. - Mamá. |
19 | 00:03:03,360 | 00:03:06,000 | - Ya estuvieron aquí. - ¡Es una señal! | - Ya estuvieron aquí. - ¡Es una señal! |
20 | 00:03:06,440 | 00:03:07,720 | No salgáis al bosque. | No salgáis al bosque. |
21 | 00:03:07,800 | 00:03:09,040 | ¡Están ahí! | ¡Están ahí! |
22 | 00:03:10,280 | 00:03:12,000 | Otra niña va a morir. | Otra niña va a morir. |
23 | 00:05:25,120 | 00:05:26,600 | ¡Caimán! Eh, eh... | ¡Caimán! Eh, eh... |
24 | 00:05:48,880 | 00:05:51,600 | Muy bien, de acuerdo. | Muy bien, de acuerdo. |
25 | 00:05:53,320 | 00:05:55,200 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
26 | 00:05:55,680 | 00:05:56,680 | Padre... | Padre... |
27 | 00:05:59,320 | 00:06:00,800 | Llegará mañana por la noche. | Llegará mañana por la noche. |
28 | 00:06:03,080 | 00:06:04,160 | Mi bendición. | Mi bendición. |
29 | 00:06:09,600 | 00:06:12,200 | Usted es el único que puede ordenar vaciar mi celda. | Usted es el único que puede ordenar vaciar mi celda. |
30 | 00:06:13,200 | 00:06:14,400 | ¿Por qué lo ha hecho? | ¿Por qué lo ha hecho? |
31 | 00:06:14,800 | 00:06:16,320 | No me has dejado otra opción. | No me has dejado otra opción. |
32 | 00:06:16,640 | 00:06:17,680 | Otra opción... | Otra opción... |
33 | 00:06:18,760 | 00:06:20,880 | Lo siento, padre, pero no lo entiendo. | Lo siento, padre, pero no lo entiendo. |
34 | 00:06:21,920 | 00:06:23,080 | Lo entenderías... | Lo entenderías... |
35 | 00:06:25,240 | 00:06:27,800 | ...si no estuvieras tan alejado de nuestros votos: | ...si no estuvieras tan alejado de nuestros votos: |
36 | 00:06:28,880 | 00:06:29,920 | humildad, | humildad, |
37 | 00:06:30,760 | 00:06:31,800 | pobreza, | pobreza, |
38 | 00:06:33,640 | 00:06:34,680 | castidad. | castidad. |
39 | 00:06:38,640 | 00:06:39,680 | Padre, sé que... | Padre, sé que... |
40 | 00:06:41,600 | 00:06:46,200 | ...los últimos acontecimientos me han llenado de confusión, pero... | ...los últimos acontecimientos me han llenado de confusión, pero... |
41 | 00:06:48,280 | 00:06:49,280 | Mis sentimientos... | Mis sentimientos... |
42 | 00:06:49,360 | 00:06:51,760 | ¡Tus sentimientos no me interesan ni lo más mínimo! | ¡Tus sentimientos no me interesan ni lo más mínimo! |
43 | 00:06:54,040 | 00:06:55,440 | Siempre tan arrogante. | Siempre tan arrogante. |
44 | 00:06:57,280 | 00:06:58,840 | Tu misión es servir al Señor. | Tu misión es servir al Señor. |
45 | 00:07:00,160 | 00:07:01,960 | Asume tu insignificancia. | Asume tu insignificancia. |
46 | 00:07:03,600 | 00:07:06,200 | No eres nada más que un soldado de Dios. | No eres nada más que un soldado de Dios. |
47 | 00:07:14,400 | 00:07:17,720 | Padre, entre mis cosas hay algo que me gustaría recuperar, es... | Padre, entre mis cosas hay algo que me gustaría recuperar, es... |
48 | 00:07:18,880 | 00:07:19,960 | Es un pendrive. | Es un pendrive. |
49 | 00:07:21,160 | 00:07:23,040 | "Y les mandó que no llevasen nada | "Y les mandó que no llevasen nada |
50 | 00:07:23,120 | 00:07:25,640 | para el camino, sino solamente un bastón. | para el camino, sino solamente un bastón. |
51 | 00:07:26,280 | 00:07:29,720 | Ni pan ni alforjas ni dinero en el cinto". | Ni pan ni alforjas ni dinero en el cinto". |
52 | 00:07:32,200 | 00:07:33,480 | Es importante, padre. | Es importante, padre. |
53 | 00:07:36,840 | 00:07:39,080 | Te esperan en el Santuario de Montesclaros. | Te esperan en el Santuario de Montesclaros. |
54 | 00:07:40,960 | 00:07:42,200 | Viajarás mañana mismo. | Viajarás mañana mismo. |
55 | 00:07:43,960 | 00:07:46,760 | Pasarás allí el próximo año en penitencia, | Pasarás allí el próximo año en penitencia, |
56 | 00:07:48,440 | 00:07:49,560 | aislamiento, | aislamiento, |
57 | 00:07:49,960 | 00:07:51,640 | silencio y soledad. | silencio y soledad. |
58 | 00:07:54,680 | 00:07:57,200 | Esa será la cura de humildad que necesitas. | Esa será la cura de humildad que necesitas. |
59 | 00:08:14,200 | 00:08:15,760 | Lo siento muchísimo, de verdad. | Lo siento muchísimo, de verdad. |
60 | 00:08:16,240 | 00:08:17,240 | Gracias. | Gracias. |
61 | 00:09:02,800 | 00:09:03,840 | Buen día, hija. | Buen día, hija. |
62 | 00:09:05,680 | 00:09:07,920 | - ¿Pudiste descansar bien? - Sí. | - ¿Pudiste descansar bien? - Sí. |
63 | 00:09:08,280 | 00:09:11,120 | Con la pastilla que me diste, me quedé dormida profundamente. | Con la pastilla que me diste, me quedé dormida profundamente. |
64 | 00:09:14,280 | 00:09:15,680 | ¿Viste la nieve? | ¿Viste la nieve? |
65 | 00:09:20,040 | 00:09:21,520 | Me trae tantos recuerdos. | Me trae tantos recuerdos. |
66 | 00:09:21,760 | 00:09:23,720 | Tú ahí pequeñita de puntas de pie. | Tú ahí pequeñita de puntas de pie. |
67 | 00:09:25,320 | 00:09:27,440 | Pedías que hiciera muñecos de nieve grandes, | Pedías que hiciera muñecos de nieve grandes, |
68 | 00:09:28,920 | 00:09:30,080 | muy grandes. | muy grandes. |
69 | 00:09:31,800 | 00:09:33,400 | Pero en Lisboa no hay nieve, ¿no? | Pero en Lisboa no hay nieve, ¿no? |
70 | 00:09:35,000 | 00:09:37,440 | Me dijiste que vivíamos en Lisboa cuando era niña. | Me dijiste que vivíamos en Lisboa cuando era niña. |
71 | 00:09:39,080 | 00:09:40,600 | Pero viajábamos mucho. | Pero viajábamos mucho. |
72 | 00:09:42,840 | 00:09:44,560 | Tú, mamá, | Tú, mamá, |
73 | 00:09:44,640 | 00:09:45,800 | yo... | yo... |
74 | 00:09:50,040 | 00:09:52,280 | ¿Estás listo para llevarme al internado, papá? | ¿Estás listo para llevarme al internado, papá? |
75 | 00:09:53,280 | 00:09:54,640 | Sí. | Sí. |
76 | 00:09:57,160 | 00:09:59,040 | Agarro un par de cositas y nos vamos. | Agarro un par de cositas y nos vamos. |
77 | 00:10:07,160 | 00:10:08,200 | Linda. | Linda. |
78 | 00:10:35,960 | 00:10:37,000 | Listo. | Listo. |
79 | 00:10:37,680 | 00:10:38,680 | ¿Nos vamos? | ¿Nos vamos? |
80 | 00:10:40,160 | 00:10:41,160 | Vamos. | Vamos. |
81 | 00:11:52,480 | 00:11:54,880 | No me funcionaban las claves en ningún ordenador | No me funcionaban las claves en ningún ordenador |
82 | 00:11:54,960 | 00:11:56,680 | y, bueno, he venido a probar aquí. | y, bueno, he venido a probar aquí. |
83 | 00:11:57,000 | 00:11:58,640 | Te he dado de baja del sistema. | Te he dado de baja del sistema. |
84 | 00:12:01,720 | 00:12:03,760 | Me ha dicho don Arturo que te vas de viaje. | Me ha dicho don Arturo que te vas de viaje. |
85 | 00:12:05,000 | 00:12:08,520 | El prior me ha ahorrado el mal trago | El prior me ha ahorrado el mal trago |
86 | 00:12:09,400 | 00:12:10,720 | de tener que despedirte. | de tener que despedirte. |
87 | 00:12:13,640 | 00:12:15,520 | Que tengas un buen viaje, Elías. | Que tengas un buen viaje, Elías. |
88 | 00:12:21,520 | 00:12:22,560 | Llego tarde, Mara. | Llego tarde, Mara. |
89 | 00:12:23,520 | 00:12:25,640 | No quiero perderme mi último día de clase. | No quiero perderme mi último día de clase. |
90 | 00:12:40,480 | 00:12:41,640 | Elías, | Elías, |
91 | 00:12:41,960 | 00:12:43,160 | necesito que me escuches. | necesito que me escuches. |
92 | 00:12:44,600 | 00:12:45,840 | No te molestes, Elvira. | No te molestes, Elvira. |
93 | 00:12:46,680 | 00:12:48,840 | Nada de lo que digas cambiará lo que hiciste. | Nada de lo que digas cambiará lo que hiciste. |
94 | 00:12:49,320 | 00:12:51,680 | Perdóname si te habías imaginado que soy perfecta. | Perdóname si te habías imaginado que soy perfecta. |
95 | 00:12:51,960 | 00:12:53,120 | No... | No... |
96 | 00:12:53,240 | 00:12:56,080 | No me había imaginado que me estuvieses mintiendo en la cara. | No me había imaginado que me estuvieses mintiendo en la cara. |
97 | 00:12:57,320 | 00:12:58,440 | Lo siento, | Lo siento, |
98 | 00:12:59,080 | 00:13:02,720 | pero quiero que sepas que lo que pasó entre tú y yo, | pero quiero que sepas que lo que pasó entre tú y yo, |
99 | 00:13:03,960 | 00:13:05,000 | eso sí es verdad. | eso sí es verdad. |
100 | 00:13:05,840 | 00:13:08,680 | Eso sí es verdad, pero lo otro no. | Eso sí es verdad, pero lo otro no. |
101 | 00:13:09,720 | 00:13:11,120 | Perdona si me hice un lío. | Perdona si me hice un lío. |
102 | 00:13:12,560 | 00:13:13,600 | ¡Elías! | ¡Elías! |
103 | 00:13:14,440 | 00:13:16,520 | Dame una razón para creerte, Elvira. | Dame una razón para creerte, Elvira. |
104 | 00:13:17,200 | 00:13:18,440 | Solo una razón. | Solo una razón. |
105 | 00:13:49,680 | 00:13:50,720 | Sentaos. | Sentaos. |
106 | 00:13:56,120 | 00:13:57,680 | ¿Sabéis? Esto que hacéis... | ¿Sabéis? Esto que hacéis... |
107 | 00:13:59,200 | 00:14:01,120 | ...para recibir a un profesor es algo | ...para recibir a un profesor es algo |
108 | 00:14:02,280 | 00:14:04,800 | que ya hacían los soldados romanos ante Julio César. | que ya hacían los soldados romanos ante Julio César. |
109 | 00:14:07,200 | 00:14:08,600 | Es una muestra de respeto, | Es una muestra de respeto, |
110 | 00:14:10,440 | 00:14:12,080 | y yo os doy las gracias por ello. | y yo os doy las gracias por ello. |
111 | 00:14:14,920 | 00:14:17,040 | ¿Nunca un profesor os había dado las gracias? | ¿Nunca un profesor os había dado las gracias? |
112 | 00:14:23,200 | 00:14:26,360 | En este internado, se os trata | En este internado, se os trata |
113 | 00:14:26,440 | 00:14:28,920 | a los alumnos como si fuerais una sola criatura, | a los alumnos como si fuerais una sola criatura, |
114 | 00:14:30,800 | 00:14:33,360 | con muchas piernas, muchos brazos, muchos ojos, | con muchas piernas, muchos brazos, muchos ojos, |
115 | 00:14:34,000 | 00:14:36,120 | pero cada uno de vosotros, cada uno, | pero cada uno de vosotros, cada uno, |
116 | 00:14:36,960 | 00:14:38,080 | merece el mismo respeto | merece el mismo respeto |
117 | 00:14:38,160 | 00:14:40,240 | que los profesores ante los que os levantáis. | que los profesores ante los que os levantáis. |
118 | 00:14:40,720 | 00:14:41,760 | No lo olvidéis. | No lo olvidéis. |
119 | 00:14:46,960 | 00:14:48,480 | Hoy es mi último día de clase, | Hoy es mi último día de clase, |
120 | 00:14:49,760 | 00:14:50,840 | y... | y... |
121 | 00:14:52,080 | 00:14:53,600 | y, bueno, no, no... | y, bueno, no, no... |
122 | 00:14:54,640 | 00:14:58,320 | no quería irme sin deciros que cada vez que os digan | no quería irme sin deciros que cada vez que os digan |
123 | 00:14:59,040 | 00:15:00,880 | que estáis aquí porque sois escoria, | que estáis aquí porque sois escoria, |
124 | 00:15:01,560 | 00:15:02,600 | mienten. | mienten. |
125 | 00:15:03,920 | 00:15:09,120 | Cada vez que os digan que ahí fuera nadie os necesita, mienten. | Cada vez que os digan que ahí fuera nadie os necesita, mienten. |
126 | 00:15:09,600 | 00:15:13,120 | Cada vez que os menosprecien, se estarán equivocando. | Cada vez que os menosprecien, se estarán equivocando. |
127 | 00:15:13,640 | 00:15:15,960 | Así que no les creáis, | Así que no les creáis, |
128 | 00:15:16,480 | 00:15:17,760 | no se lo permitáis. | no se lo permitáis. |
129 | 00:15:19,120 | 00:15:20,520 | Rebelaos frente a eso. | Rebelaos frente a eso. |
130 | 00:15:23,800 | 00:15:26,400 | Y ahora vamos a leer a Julio César. | Y ahora vamos a leer a Julio César. |
131 | 00:15:28,040 | 00:15:29,560 | Fue él quien escribió: | Fue él quien escribió: |
132 | 00:15:31,680 | 00:15:33,560 | "Dile a tu amo que en el César | "Dile a tu amo que en el César |
133 | 00:15:34,600 | 00:15:35,880 | solo manda el César | solo manda el César |
134 | 00:15:37,120 | 00:15:38,120 | y nadie más". | y nadie más". |
135 | 00:15:43,840 | 00:15:46,160 | ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? | ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? |
136 | 00:15:46,960 | 00:15:48,440 | ¿De qué clase te has escapado? | ¿De qué clase te has escapado? |
137 | 00:15:48,560 | 00:15:50,080 | No... no me he escapado. | No... no me he escapado. |
138 | 00:15:50,800 | 00:15:51,880 | No mientas. | No mientas. |
139 | 00:15:52,520 | 00:15:54,560 | Tengo que entregar esto al hermano Elías. | Tengo que entregar esto al hermano Elías. |
140 | 00:15:56,440 | 00:15:58,600 | ¿No había ningún encargado libre para hacerlo? | ¿No había ningún encargado libre para hacerlo? |
141 | 00:16:04,600 | 00:16:07,440 | Si tienes un recado, ve a hacer el recado | Si tienes un recado, ve a hacer el recado |
142 | 00:16:08,000 | 00:16:11,360 | y no te quedes aquí mirando las musarañas. Corre. | y no te quedes aquí mirando las musarañas. Corre. |
143 | 00:16:26,520 | 00:16:29,720 | Después de clase, pedimos ayuda a Elías. | Después de clase, pedimos ayuda a Elías. |
144 | 00:16:30,640 | 00:16:31,760 | Vale. | Vale. |
145 | 00:16:36,720 | 00:16:38,440 | Adelante. | Adelante. |
146 | 00:16:54,720 | 00:16:57,200 | Traducid la frase. Vuelvo enseguida. | Traducid la frase. Vuelvo enseguida. |
147 | 00:18:20,960 | 00:18:21,960 | ¿Qué haces tú aquí? | ¿Qué haces tú aquí? |
148 | 00:18:23,560 | 00:18:28,240 | Elías, te harías un gran favor a ti mismo si abandonaras tus prejuicios. | Elías, te harías un gran favor a ti mismo si abandonaras tus prejuicios. |
149 | 00:18:30,320 | 00:18:33,480 | Siempre hay prejuicios contra los avances médicos. Siempre. | Siempre hay prejuicios contra los avances médicos. Siempre. |
150 | 00:18:34,280 | 00:18:35,320 | Te envía Elvira. | Te envía Elvira. |
151 | 00:18:36,320 | 00:18:40,040 | ¿Hola? Me he quedado encerrada, por favor... | ¿Hola? Me he quedado encerrada, por favor... |
152 | 00:18:43,600 | 00:18:46,680 | Eso te rompería el corazón, ¿no, Elías? | Eso te rompería el corazón, ¿no, Elías? |
153 | 00:18:46,760 | 00:18:47,840 | No. | No. |
154 | 00:18:48,480 | 00:18:50,040 | Lo que me rompe el corazón | Lo que me rompe el corazón |
155 | 00:18:50,800 | 00:18:53,080 | es que utilices a esos chicos como cobayas. | es que utilices a esos chicos como cobayas. |
156 | 00:18:53,640 | 00:18:54,800 | Mírame bien, Mara. | Mírame bien, Mara. |
157 | 00:18:54,880 | 00:18:58,320 | No voy a parar hasta cerrar este internado, | No voy a parar hasta cerrar este internado, |
158 | 00:18:58,400 | 00:19:01,240 | hasta mandar a cada uno de estos chicos con sus familias | hasta mandar a cada uno de estos chicos con sus familias |
159 | 00:19:01,320 | 00:19:03,040 | y hasta meterte a ti en la cárcel. | y hasta meterte a ti en la cárcel. |
160 | 00:19:05,840 | 00:19:07,200 | Gracias, Pelayo, gracias. | Gracias, Pelayo, gracias. |
161 | 00:19:07,280 | 00:19:10,160 | Y, después de meterme en la cárcel, ¿qué vas a hacer? | Y, después de meterme en la cárcel, ¿qué vas a hacer? |
162 | 00:19:11,640 | 00:19:14,080 | ¿De verdad te vas a ir a vivir un año en clausura? | ¿De verdad te vas a ir a vivir un año en clausura? |
163 | 00:19:14,800 | 00:19:16,080 | ¿En absoluto silencio? | ¿En absoluto silencio? |
164 | 00:19:19,600 | 00:19:21,600 | Podrías empezar de nuevo, Elías. | Podrías empezar de nuevo, Elías. |
165 | 00:19:23,240 | 00:19:24,360 | Libre. | Libre. |
166 | 00:19:25,400 | 00:19:26,680 | Lejos de aquí, | Lejos de aquí, |
167 | 00:19:27,640 | 00:19:29,560 | con quien tú quisieras. | con quien tú quisieras. |
168 | 00:19:31,200 | 00:19:32,840 | Búscate un buen abogado, Mara. | Búscate un buen abogado, Mara. |
169 | 00:20:33,680 | 00:20:35,480 | ¿Dónde se habrá metido Elías? | ¿Dónde se habrá metido Elías? |
170 | 00:20:46,760 | 00:20:47,760 | Amaia. | Amaia. |
171 | 00:20:50,480 | 00:20:51,560 | Necesito tu ayuda. | Necesito tu ayuda. |
172 | 00:21:36,160 | 00:21:38,280 | ¿Eres tú? ¿Qué te pasa en la cabeza? | ¿Eres tú? ¿Qué te pasa en la cabeza? |
173 | 00:21:38,840 | 00:21:40,080 | ¿De dónde has sacado esto? | ¿De dónde has sacado esto? |
174 | 00:21:40,400 | 00:21:43,440 | Del despacho de mi padre, pero no tiene sonido, no entiendo nada. | Del despacho de mi padre, pero no tiene sonido, no entiendo nada. |
175 | 00:21:44,880 | 00:21:46,040 | A ver qué puedo hacer. | A ver qué puedo hacer. |
176 | 00:21:48,320 | 00:21:49,960 | "Me prometiste que no lo harías. | "Me prometiste que no lo harías. |
177 | 00:21:50,760 | 00:21:51,840 | Te has olvidado. | Te has olvidado. |
178 | 00:21:53,240 | 00:21:54,280 | Te has rendido. | Te has rendido. |
179 | 00:21:54,920 | 00:21:56,520 | Te has rendido. Te has rendido. | Te has rendido. Te has rendido. |
180 | 00:21:58,400 | 00:22:00,120 | Me prometiste que no te rendirías". | Me prometiste que no te rendirías". |
181 | 00:22:00,200 | 00:22:01,280 | ¿De quién hablas? | ¿De quién hablas? |
182 | 00:22:06,360 | 00:22:07,440 | ¿Qué te pasó? | ¿Qué te pasó? |
183 | 00:22:08,160 | 00:22:09,200 | Un accidente. | Un accidente. |
184 | 00:22:09,880 | 00:22:12,040 | No me acuerdo de nada, ni de este hospital. | No me acuerdo de nada, ni de este hospital. |
185 | 00:22:13,360 | 00:22:15,040 | ¿Y qué es lo primero que recuerdas? | ¿Y qué es lo primero que recuerdas? |
186 | 00:22:16,040 | 00:22:18,040 | Despertarme en mi cama, aquí en mi casa. | Despertarme en mi cama, aquí en mi casa. |
187 | 00:22:19,040 | 00:22:20,120 | Y ahí estaba él. | Y ahí estaba él. |
188 | 00:22:22,040 | 00:22:23,120 | Tu padre. | Tu padre. |
189 | 00:22:24,680 | 00:22:26,200 | Eso me dijo, que era mi padre. | Eso me dijo, que era mi padre. |
190 | 00:22:31,080 | 00:22:32,120 | Espera. | Espera. |
191 | 00:22:32,400 | 00:22:33,920 | - ¿Qué pasa? - Espera, espera. | - ¿Qué pasa? - Espera, espera. |
192 | 00:22:35,720 | 00:22:38,360 | Es la runa de la muerte, el símbolo del Nido del Cuervo. | Es la runa de la muerte, el símbolo del Nido del Cuervo. |
193 | 00:22:39,960 | 00:22:42,000 | Los miembros de la logia lo tienen tatuado | Los miembros de la logia lo tienen tatuado |
194 | 00:22:42,160 | 00:22:44,560 | y lo colocan en sitios muy importantes para ellos. | y lo colocan en sitios muy importantes para ellos. |
195 | 00:22:48,480 | 00:22:49,920 | Son asesinos, Inés. | Son asesinos, Inés. |
196 | 00:22:51,000 | 00:22:52,040 | Mataron a Alba. | Mataron a Alba. |
197 | 00:22:54,360 | 00:22:55,480 | Y han matado a Manu. | Y han matado a Manu. |
198 | 00:23:22,920 | 00:23:23,920 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
199 | 00:23:26,080 | 00:23:27,120 | Ha muerto Elías. | Ha muerto Elías. |
200 | 00:23:27,880 | 00:23:29,400 | - ¿Qué? - Ha muerto Elías. | - ¿Qué? - Ha muerto Elías. |
201 | 00:23:29,920 | 00:23:32,760 | - ¿Pero cómo? ¿Qué ha pasado? - Nadie nos dice nada todavía. | - ¿Pero cómo? ¿Qué ha pasado? - Nadie nos dice nada todavía. |
202 | 00:23:33,520 | 00:23:36,800 | - ¿Y los profesores dónde están? ¿Qué...? - No sé. Ahora vendrán. | - ¿Y los profesores dónde están? ¿Qué...? - No sé. Ahora vendrán. |
203 | 00:23:45,280 | 00:23:46,800 | Nuestro compañero Elías... | Nuestro compañero Elías... |
204 | 00:23:52,040 | 00:23:53,280 | ...se ha quitado la vida. | ...se ha quitado la vida. |
205 | 00:23:55,440 | 00:23:56,640 | No me lo puedo creer. | No me lo puedo creer. |
206 | 00:23:58,520 | 00:23:59,520 | No lo creo. | No lo creo. |
207 | 00:24:05,280 | 00:24:06,520 | Es una noticia... | Es una noticia... |
208 | 00:24:08,760 | 00:24:09,760 | ...difícil, | ...difícil, |
209 | 00:24:10,640 | 00:24:11,640 | para todos. | para todos. |
210 | 00:24:23,440 | 00:24:24,640 | Elías era un tío legal | Elías era un tío legal |
211 | 00:24:24,720 | 00:24:27,200 | y la gente así no aguanta en este sitio de mierda. | y la gente así no aguanta en este sitio de mierda. |
212 | 00:24:27,480 | 00:24:28,720 | No, pero ¿entonces qué? | No, pero ¿entonces qué? |
213 | 00:24:29,480 | 00:24:32,520 | En clase, ya sabía lo que iba a hacer, ¿por eso nos decía adiós? | En clase, ya sabía lo que iba a hacer, ¿por eso nos decía adiós? |
214 | 00:24:32,600 | 00:24:33,920 | ¿O cómo es el asunto? | ¿O cómo es el asunto? |
215 | 00:24:44,920 | 00:24:47,800 | "Todos los alumnos deben entrar inmediatamente en las aulas. | "Todos los alumnos deben entrar inmediatamente en las aulas. |
216 | 00:24:47,880 | 00:24:49,640 | No se han suspendido las clases. | No se han suspendido las clases. |
217 | 00:24:49,720 | 00:24:52,640 | La actividad escolar continuará hoy con normalidad". | La actividad escolar continuará hoy con normalidad". |
218 | 00:24:52,720 | 00:24:55,160 | Disculpe, ¿dónde encontró la mochila? | Disculpe, ¿dónde encontró la mochila? |
219 | 00:24:57,280 | 00:24:58,800 | Estaba tirada en el Cerro Negro. | Estaba tirada en el Cerro Negro. |
220 | 00:24:59,520 | 00:25:00,920 | ¿Qué está pasando aquí? | ¿Qué está pasando aquí? |
221 | 00:25:01,000 | 00:25:02,440 | ¡Y una mierda normalidad! | ¡Y una mierda normalidad! |
222 | 00:25:02,760 | 00:25:05,200 | ¡Elías era el único profesor al que le importábamos! | ¡Elías era el único profesor al que le importábamos! |
223 | 00:25:07,320 | 00:25:09,040 | ¡Tú, bájate de ahí inmediatamente! | ¡Tú, bájate de ahí inmediatamente! |
224 | 00:25:36,640 | 00:25:37,680 | ¡Vamos, Paul! | ¡Vamos, Paul! |
225 | 00:25:45,000 | 00:25:46,040 | Paul, Paul... | Paul, Paul... |
226 | 00:25:46,520 | 00:25:47,520 | Paul, mírame. | Paul, mírame. |
227 | 00:25:48,160 | 00:25:49,240 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
228 | 00:25:50,400 | 00:25:51,680 | Ven. Corre, vente. | Ven. Corre, vente. |
229 | 00:26:00,160 | 00:26:02,160 | Con la que se ha liado, ibas como un zombi. | Con la que se ha liado, ibas como un zombi. |
230 | 00:26:03,120 | 00:26:04,560 | Mi hermana bajó del autobús. | Mi hermana bajó del autobús. |
231 | 00:26:08,760 | 00:26:10,600 | En su mochila vi sus billetes picados. | En su mochila vi sus billetes picados. |
232 | 00:26:13,640 | 00:26:14,760 | La conozco. | La conozco. |
233 | 00:26:17,080 | 00:26:20,240 | La conozco. Se arrepintió de irse a malas conmigo a París y bajó. | La conozco. Se arrepintió de irse a malas conmigo a París y bajó. |
234 | 00:26:21,560 | 00:26:23,880 | Pero entonces ¿dónde está ahora tu hermana? | Pero entonces ¿dónde está ahora tu hermana? |
235 | 00:26:24,960 | 00:26:25,960 | No sé. | No sé. |
236 | 00:26:28,960 | 00:26:30,000 | ¿En el bosque? | ¿En el bosque? |
237 | 00:26:32,000 | 00:26:34,200 | Luis encontró su mochila en el Cerro Negro. | Luis encontró su mochila en el Cerro Negro. |
238 | 00:26:35,720 | 00:26:37,320 | ¿Está en el bosque desde anoche? | ¿Está en el bosque desde anoche? |
239 | 00:26:40,720 | 00:26:42,240 | Ayer vi las luces en el cielo. | Ayer vi las luces en el cielo. |
240 | 00:26:44,080 | 00:26:46,080 | Las luces que convocan el Nido del Cuervo. | Las luces que convocan el Nido del Cuervo. |
241 | 00:26:48,720 | 00:26:50,000 | Tengo que hablar con Mara. | Tengo que hablar con Mara. |
242 | 00:26:53,800 | 00:26:56,200 | ¡Basta ya! ¡Todo el mundo a las aulas! | ¡Basta ya! ¡Todo el mundo a las aulas! |
243 | 00:27:06,800 | 00:27:07,880 | ¡Señora directora! | ¡Señora directora! |
244 | 00:27:08,440 | 00:27:10,200 | ¡Mara! | ¡Mara! |
245 | 00:27:12,400 | 00:27:14,800 | ¡Es muy urgente, por favor, necesito ayuda! ¡Mara! | ¡Es muy urgente, por favor, necesito ayuda! ¡Mara! |
246 | 00:27:28,240 | 00:27:30,600 | Paul, Paul... ¿Dónde vas? ¿Qué te ha dicho Mara? | Paul, Paul... ¿Dónde vas? ¿Qué te ha dicho Mara? |
247 | 00:27:30,680 | 00:27:33,280 | No pude hablar con ella, pero tengo que salir al bosque. | No pude hablar con ella, pero tengo que salir al bosque. |
248 | 00:27:33,360 | 00:27:34,480 | Debo encontrar a Adèle. | Debo encontrar a Adèle. |
249 | 00:27:34,560 | 00:27:36,680 | Vale, por las cocinas imposible, está cerrado. | Vale, por las cocinas imposible, está cerrado. |
250 | 00:27:37,680 | 00:27:38,760 | El comedor. | El comedor. |
251 | 00:27:48,760 | 00:27:50,840 | Si hubiéramos abierto esa puerta... | Si hubiéramos abierto esa puerta... |
252 | 00:27:50,960 | 00:27:53,280 | - ¿Qué puerta? - Ahí hay una puerta secreta | - ¿Qué puerta? - Ahí hay una puerta secreta |
253 | 00:27:53,360 | 00:27:55,560 | que lleva a donde se reunía el Nido del Cuervo. | que lleva a donde se reunía el Nido del Cuervo. |
254 | 00:27:55,880 | 00:27:57,320 | Y hay una salida al bosque. | Y hay una salida al bosque. |
255 | 00:27:57,560 | 00:27:58,960 | Ya, pero no se puede abrir. | Ya, pero no se puede abrir. |
256 | 00:28:00,000 | 00:28:01,160 | Espera, que te ayudo. | Espera, que te ayudo. |
257 | 00:28:19,760 | 00:28:21,240 | Joder, no se abre más. | Joder, no se abre más. |
258 | 00:28:21,400 | 00:28:22,480 | Dame. | Dame. |
259 | 00:28:24,800 | 00:28:26,040 | Por aquí no cabemos. | Por aquí no cabemos. |
260 | 00:28:27,040 | 00:28:28,960 | No me había dado cuenta antes de esto. | No me había dado cuenta antes de esto. |
261 | 00:28:29,720 | 00:28:30,800 | Tía, ¿nos ayudas? | Tía, ¿nos ayudas? |
262 | 00:28:31,080 | 00:28:32,520 | Aquí hay unas notas musicales. | Aquí hay unas notas musicales. |
263 | 00:28:33,800 | 00:28:34,840 | Música. | Música. |
264 | 00:28:36,640 | 00:28:37,680 | Una melodía. | Una melodía. |
265 | 00:28:41,400 | 00:28:44,440 | Según la mitología, Morfeo usó la música para dormir al monstruo | Según la mitología, Morfeo usó la música para dormir al monstruo |
266 | 00:28:44,520 | 00:28:46,080 | y cruzar la puerta del infierno. | y cruzar la puerta del infierno. |
267 | 00:28:46,560 | 00:28:49,160 | ¿Qué dices? ¿Cantas y se abre en plan "abracadabra"? | ¿Qué dices? ¿Cantas y se abre en plan "abracadabra"? |
268 | 00:28:50,080 | 00:28:51,240 | Debe haber una manera. | Debe haber una manera. |
269 | 00:28:54,640 | 00:28:57,440 | Creo que al otro lado está el órgano de la iglesia. | Creo que al otro lado está el órgano de la iglesia. |
270 | 00:28:57,800 | 00:28:59,120 | ¿Y si están conectados? | ¿Y si están conectados? |
271 | 00:29:00,360 | 00:29:01,520 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
272 | 00:29:02,720 | 00:29:04,000 | Ya, pero ¿y si funciona? | Ya, pero ¿y si funciona? |
273 | 00:29:12,080 | 00:29:13,080 | Tú, enchufada. | Tú, enchufada. |
274 | 00:29:13,880 | 00:29:16,080 | ¿Buscarás a tu papá para que te lleve a casa? | ¿Buscarás a tu papá para que te lleve a casa? |
275 | 00:29:19,440 | 00:29:20,600 | Dejadme en paz. | Dejadme en paz. |
276 | 00:29:23,160 | 00:29:24,240 | ¡Soltadme! | ¡Soltadme! |
277 | 00:29:24,720 | 00:29:26,440 | Te enterarás de lo que nos hacen. | Te enterarás de lo que nos hacen. |
278 | 00:29:42,920 | 00:29:44,600 | Tú, ¿has visto a Amaia y Paul? | Tú, ¿has visto a Amaia y Paul? |
279 | 00:29:56,040 | 00:29:58,000 | Se acabó la fiesta. | Se acabó la fiesta. |
280 | 00:30:25,360 | 00:30:27,400 | ¿En serio creéis que se abrirá con música? | ¿En serio creéis que se abrirá con música? |
281 | 00:30:27,480 | 00:30:30,680 | - Más nos vale, no tenemos otra opción. - Inés, date prisa. | - Más nos vale, no tenemos otra opción. - Inés, date prisa. |
282 | 00:30:35,840 | 00:30:38,000 | ¿Qué pasa ahí? | ¿Qué pasa ahí? |
283 | 00:30:38,080 | 00:30:40,200 | - El puto nazi. - Abran inmediatamente. | - El puto nazi. - Abran inmediatamente. |
284 | 00:30:44,400 | 00:30:46,320 | - Joder, ¿qué hacemos? - Paul, ¿dónde vas? | - Joder, ¿qué hacemos? - Paul, ¿dónde vas? |
285 | 00:30:46,400 | 00:30:48,040 | - ¡No! - Va con el perro, loco. | - ¡No! - Va con el perro, loco. |
286 | 00:30:50,720 | 00:30:51,800 | ¡Ábreme ahora! | ¡Ábreme ahora! |
287 | 00:30:51,880 | 00:30:52,920 | Que te jodan. | Que te jodan. |
288 | 00:30:57,920 | 00:30:59,400 | ¡Abrid inmediatamente! | ¡Abrid inmediatamente! |
289 | 00:30:59,480 | 00:31:00,640 | - Se abre. - ¡Se abre! | - Se abre. - ¡Se abre! |
290 | 00:31:00,840 | 00:31:02,160 | Hostia, está funcionando. | Hostia, está funcionando. |
291 | 00:31:10,360 | 00:31:12,480 | - Nos tenemos que meter por aquí. - Yo paso. | - Nos tenemos que meter por aquí. - Yo paso. |
292 | 00:31:13,560 | 00:31:14,560 | ¡Ábreme! | ¡Ábreme! |
293 | 00:31:22,520 | 00:31:24,160 | - Atranca. - Tenemos que entrar ya. | - Atranca. - Tenemos que entrar ya. |
294 | 00:31:24,240 | 00:31:26,160 | - Dale. Paul, Paul, tú primero. - Va, va. | - Dale. Paul, Paul, tú primero. - Va, va. |
295 | 00:31:30,040 | 00:31:31,040 | - ¡Joder! - Cuidado. | - ¡Joder! - Cuidado. |
296 | 00:31:43,040 | 00:31:44,400 | ¿Dónde están los otros? | ¿Dónde están los otros? |
297 | 00:31:47,080 | 00:31:48,080 | No sé. | No sé. |
298 | 00:31:57,200 | 00:31:58,960 | Madre mía, ¿dónde lleva esto? | Madre mía, ¿dónde lleva esto? |
299 | 00:31:59,400 | 00:32:01,840 | - No veo nada. - ¿Dónde nos metemos? | - No veo nada. - ¿Dónde nos metemos? |
300 | 00:32:02,640 | 00:32:04,240 | Aquí acaban las escaleras. | Aquí acaban las escaleras. |
301 | 00:32:11,760 | 00:32:12,960 | Aquí hay algo. | Aquí hay algo. |
302 | 00:32:14,680 | 00:32:15,800 | Antorchas. | Antorchas. |
303 | 00:32:22,720 | 00:32:23,800 | Vamos. | Vamos. |
304 | 00:33:29,520 | 00:33:30,800 | ¿Qué significa todo esto? | ¿Qué significa todo esto? |
305 | 00:33:35,960 | 00:33:37,000 | ¿Qué ha pasado? | ¿Qué ha pasado? |
306 | 00:33:38,000 | 00:33:39,040 | Elías... | Elías... |
307 | 00:33:40,040 | 00:33:41,400 | Dicen que se ha suicidado. | Dicen que se ha suicidado. |
308 | 00:34:41,240 | 00:34:43,360 | "Vuestro comportamiento ha sido vergonzoso". | "Vuestro comportamiento ha sido vergonzoso". |
309 | 00:34:47,000 | 00:34:48,680 | En el próximo Consejo Escolar... | En el próximo Consejo Escolar... |
310 | 00:34:50,120 | 00:34:51,880 | En el próximo Consejo Escolar, | En el próximo Consejo Escolar, |
311 | 00:34:51,960 | 00:34:54,040 | decidiremos las medidas disciplinarias. | decidiremos las medidas disciplinarias. |
312 | 00:34:56,360 | 00:34:57,760 | No me va a temblar el pulso. | No me va a temblar el pulso. |
313 | 00:34:58,920 | 00:35:01,000 | ¡No toleraré ni una indisciplina más! | ¡No toleraré ni una indisciplina más! |
314 | 00:35:03,160 | 00:35:06,200 | Así aprenderéis a asumir las consecuencias de vuestros actos. | Así aprenderéis a asumir las consecuencias de vuestros actos. |
315 | 00:35:09,000 | 00:35:11,200 | A partir de ahora, no se mueve nadie de aquí | A partir de ahora, no se mueve nadie de aquí |
316 | 00:35:11,280 | 00:35:13,440 | hasta que este colegio quede como la patena. | hasta que este colegio quede como la patena. |
317 | 00:35:14,440 | 00:35:17,960 | ¡No quiero ver ni un solo resto de este desastre! | ¡No quiero ver ni un solo resto de este desastre! |
318 | 00:35:20,280 | 00:35:21,360 | ¡Empezando ya! | ¡Empezando ya! |
319 | 00:35:21,960 | 00:35:23,000 | ¡Vamos! | ¡Vamos! |
320 | 00:35:43,360 | 00:35:44,480 | ¿Estás bien, amor? | ¿Estás bien, amor? |
321 | 00:35:48,320 | 00:35:50,680 | Recoge tus cosas y vamos a casa, ¿eh? | Recoge tus cosas y vamos a casa, ¿eh? |
322 | 00:35:53,960 | 00:35:55,000 | Me quedo. | Me quedo. |
323 | 00:35:56,720 | 00:35:58,400 | Debo estar con la gente de mi edad. | Debo estar con la gente de mi edad. |
324 | 00:35:59,200 | 00:36:00,280 | Siempre lo dices. | Siempre lo dices. |
325 | 00:36:04,280 | 00:36:05,320 | Cuidate. | Cuidate. |
326 | 00:36:20,680 | 00:36:21,720 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
327 | 00:36:22,160 | 00:36:23,320 | Se han escapado cuatro. | Se han escapado cuatro. |
328 | 00:36:24,280 | 00:36:26,520 | - ¿Cómo dices? - Que se han escapado cuatro. | - ¿Cómo dices? - Que se han escapado cuatro. |
329 | 00:36:36,400 | 00:36:37,760 | ¿Oís como un sonido de agua? | ¿Oís como un sonido de agua? |
330 | 00:36:42,760 | 00:36:44,720 | Por aquí debe haber una salida al río. | Por aquí debe haber una salida al río. |
331 | 00:36:55,440 | 00:36:58,040 | - ¡Ah! - ¡Paul! ¡Paul! | - ¡Ah! - ¡Paul! ¡Paul! |
332 | 00:36:59,240 | 00:37:01,240 | ¡Paul! ¿Qué ha pasado? | ¡Paul! ¿Qué ha pasado? |
333 | 00:37:01,320 | 00:37:02,880 | - ¡Paul! - Paul, ¿estás bien? | - ¡Paul! - Paul, ¿estás bien? |
334 | 00:37:03,720 | 00:37:05,560 | - ¡Paul! - ¡Paul! | - ¡Paul! - ¡Paul! |
335 | 00:37:06,080 | 00:37:07,720 | ¡Paul, contesta! | ¡Paul, contesta! |
336 | 00:37:08,400 | 00:37:09,560 | ¡Estoy bien! | ¡Estoy bien! |
337 | 00:37:11,800 | 00:37:13,000 | Joder, tenéis que bajar. | Joder, tenéis que bajar. |
338 | 00:37:14,040 | 00:37:15,240 | Tenéis que ver esto. | Tenéis que ver esto. |
339 | 00:37:18,120 | 00:37:19,200 | - ¡Eh! - Estamos... | - ¡Eh! - Estamos... |
340 | 00:37:19,280 | 00:37:20,680 | ¡Eh, chicos! ¡Aquí! | ¡Eh, chicos! ¡Aquí! |
341 | 00:37:20,800 | 00:37:22,640 | - ¡Vamos! ¡Vamos! - Paul, te vemos. | - ¡Vamos! ¡Vamos! - Paul, te vemos. |
342 | 00:37:37,880 | 00:37:38,880 | Hostia, | Hostia, |
343 | 00:37:39,000 | 00:37:40,960 | qué pasada. Esto está lleno de agua. | qué pasada. Esto está lleno de agua. |
344 | 00:37:43,560 | 00:37:44,720 | ¿Y esto qué coño es? | ¿Y esto qué coño es? |
345 | 00:37:45,400 | 00:37:46,560 | El Nido del Cuervo. | El Nido del Cuervo. |
346 | 00:37:48,160 | 00:37:50,080 | - Tío, ¿te hiciste daño? - Estoy bien. | - Tío, ¿te hiciste daño? - Estoy bien. |
347 | 00:37:51,160 | 00:37:53,960 | Joder, qué mal rollo. | Joder, qué mal rollo. |
348 | 00:37:55,280 | 00:37:57,040 | No puedo respirar bien. | No puedo respirar bien. |
349 | 00:37:58,040 | 00:38:01,360 | Hay que salir al bosque. Debemos encontrar a Adèle. | Hay que salir al bosque. Debemos encontrar a Adèle. |
350 | 00:38:24,240 | 00:38:25,560 | Me gustaría acompañarles. | Me gustaría acompañarles. |
351 | 00:38:26,360 | 00:38:27,480 | ¿Es usted familiar? | ¿Es usted familiar? |
352 | 00:38:27,640 | 00:38:28,680 | No. | No. |
353 | 00:38:30,080 | 00:38:31,120 | Ella no es nada. | Ella no es nada. |
354 | 00:38:58,360 | 00:38:59,640 | ¿Sí? | ¿Sí? |
355 | 00:39:01,120 | 00:39:02,160 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
356 | 00:39:03,480 | 00:39:04,600 | No, eso no es posible. | No, eso no es posible. |
357 | 00:39:05,360 | 00:39:07,040 | Yo misma las dejé en el autobús. | Yo misma las dejé en el autobús. |
358 | 00:39:24,800 | 00:39:25,840 | ¿Es el monje? | ¿Es el monje? |
359 | 00:39:27,160 | 00:39:28,440 | Se nos acumula el trabajo. | Se nos acumula el trabajo. |
360 | 00:39:29,760 | 00:39:30,880 | La autopsia. | La autopsia. |
361 | 00:39:31,880 | 00:39:35,160 | No hay agua en sus pulmones. Había muerto cuando cayó al río. | No hay agua en sus pulmones. Había muerto cuando cayó al río. |
362 | 00:39:35,520 | 00:39:37,760 | - Tiene cuatro impactos de bala. - ¿De bala? | - Tiene cuatro impactos de bala. - ¿De bala? |
363 | 00:39:38,600 | 00:39:40,800 | ¿Y los dardos tranquilizantes que encontramos? | ¿Y los dardos tranquilizantes que encontramos? |
364 | 00:39:40,880 | 00:39:42,920 | Ni rastro de esa sustancia en el cadáver. | Ni rastro de esa sustancia en el cadáver. |
365 | 00:39:43,400 | 00:39:45,840 | Sería de algún cazador furtivo o vete tú a saber. | Sería de algún cazador furtivo o vete tú a saber. |
366 | 00:39:48,560 | 00:39:50,280 | ¿Te llevarás sus objetos personales? | ¿Te llevarás sus objetos personales? |
367 | 00:39:51,480 | 00:39:52,760 | Yo se los daré a la viuda. | Yo se los daré a la viuda. |
368 | 00:42:02,640 | 00:42:03,840 | Buen viaje, Elías. | Buen viaje, Elías. |
369 | 00:42:14,480 | 00:42:15,520 | Sí. | Sí. |
370 | 00:42:17,120 | 00:42:18,160 | Sí, ya voy. | Sí, ya voy. |
371 | 00:42:58,920 | 00:43:00,400 | Asesina. | Asesina. |
372 | 00:43:04,440 | 00:43:05,600 | Asesina. | Asesina. |
373 | 00:43:07,440 | 00:43:08,600 | Asesina. | Asesina. |
374 | 00:43:10,640 | 00:43:11,680 | Asesina. | Asesina. |
375 | 00:43:19,480 | 00:43:21,080 | Joder, mierda. | Joder, mierda. |
376 | 00:43:21,520 | 00:43:22,640 | No hay salida. | No hay salida. |
377 | 00:43:24,160 | 00:43:25,360 | Estoy muy mareada. | Estoy muy mareada. |
378 | 00:43:26,440 | 00:43:27,480 | Eric, sujeta. | Eric, sujeta. |
379 | 00:43:33,560 | 00:43:34,560 | Vamos. | Vamos. |
380 | 00:43:37,680 | 00:43:38,760 | Cuidado. | Cuidado. |
381 | 00:43:43,000 | 00:43:44,040 | Ey. | Ey. |
382 | 00:43:45,640 | 00:43:47,320 | - Parece que aquí hay luz. - Voy. | - Parece que aquí hay luz. - Voy. |
383 | 00:43:47,680 | 00:43:48,760 | ¡Venid! | ¡Venid! |
384 | 00:43:50,600 | 00:43:52,760 | - Paul. - ¡Ey! Hay salida, vamos. | - Paul. - ¡Ey! Hay salida, vamos. |
385 | 00:43:52,840 | 00:43:54,400 | Vamos a encontrar a tu hermana. | Vamos a encontrar a tu hermana. |
386 | 00:44:24,760 | 00:44:25,840 | ¡Adèle! | ¡Adèle! |
387 | 00:44:26,600 | 00:44:28,600 | - ¡Adèle! - ¡Adèle! | - ¡Adèle! - ¡Adèle! |
388 | 00:44:29,880 | 00:44:31,080 | - ¡Adèle! - ¡Adèle! | - ¡Adèle! - ¡Adèle! |
389 | 00:44:31,160 | 00:44:32,600 | - ¡Adèle! - ¡Adèle! | - ¡Adèle! - ¡Adèle! |
390 | 00:44:32,680 | 00:44:34,520 | - ¡Adèle! - ¡Adèle! | - ¡Adèle! - ¡Adèle! |
391 | 00:44:34,760 | 00:44:36,240 | - ¡Adèle! - ¡Adèle! | - ¡Adèle! - ¡Adèle! |
392 | 00:44:38,760 | 00:44:40,200 | - Corred. ¡Corred! - ¡Vamos! | - Corred. ¡Corred! - ¡Vamos! |
393 | 00:44:58,280 | 00:45:00,600 | Mi hermana lleva perdida en el bosque desde ayer. | Mi hermana lleva perdida en el bosque desde ayer. |
394 | 00:45:01,680 | 00:45:03,000 | ¡Puede estar muerta, joder! | ¡Puede estar muerta, joder! |
395 | 00:45:03,080 | 00:45:05,720 | Los guardas forestales ya buscan a tu hermana. Silencio. | Los guardas forestales ya buscan a tu hermana. Silencio. |
396 | 00:45:08,040 | 00:45:10,600 | Como le pase algo, te jodo la vida hasta que me muera. | Como le pase algo, te jodo la vida hasta que me muera. |
397 | 00:45:11,920 | 00:45:13,400 | ¿No me has oído que te calles? | ¿No me has oído que te calles? |
398 | 00:45:37,480 | 00:45:38,520 | Adèle. | Adèle. |
399 | 00:45:40,040 | 00:45:41,960 | ¡Adèle! ¿Estás bien? | ¡Adèle! ¿Estás bien? |
400 | 00:45:42,760 | 00:45:43,800 | Adèle. | Adèle. |
401 | 00:45:44,200 | 00:45:45,880 | ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? | ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? |
402 | 00:45:47,520 | 00:45:48,640 | ¿Te has hecho daño? | ¿Te has hecho daño? |
403 | 00:45:55,360 | 00:45:56,400 | Me he escapado. | Me he escapado. |
404 | 00:45:58,400 | 00:45:59,680 | Manuel me ayudó a escapar. | Manuel me ayudó a escapar. |
405 | 00:46:01,400 | 00:46:02,440 | Manu. | Manu. |
406 | 00:46:04,840 | 00:46:05,840 | Manu... | Manu... |
407 | 00:46:08,000 | 00:46:10,040 | ¿Qué ha pasado? Adèle, ¿estás bien? | ¿Qué ha pasado? Adèle, ¿estás bien? |
408 | 00:46:58,560 | 00:46:59,720 | "He visto a Rita". | "He visto a Rita". |
409 | 00:47:08,880 | 00:47:12,480 | "Hay un agujero cerca de este sitio | "Hay un agujero cerca de este sitio |
410 | 00:47:12,560 | 00:47:16,520 | y si me acerco de más y grito, | y si me acerco de más y grito, |
411 | 00:47:16,680 | 00:47:19,080 | nadie va a escuchar. | nadie va a escuchar. |
412 | 00:47:24,880 | 00:47:28,720 | Es como un imán, llama desde dentro, | Es como un imán, llama desde dentro, |
413 | 00:47:28,800 | 00:47:30,640 | aparece sin parar. | aparece sin parar. |
414 | 00:47:32,200 | 00:47:35,720 | Corre por mi sueño. | Corre por mi sueño. |
415 | 00:47:41,160 | 00:47:44,200 | Y no sé, no sé, no sé | Y no sé, no sé, no sé |
416 | 00:47:44,280 | 00:47:47,240 | si debería seguir así. | si debería seguir así. |
417 | 00:47:47,320 | 00:47:52,240 | Tal vez tenga que salir y no volver, | Tal vez tenga que salir y no volver, |
418 | 00:47:52,320 | 00:47:55,400 | marcharme de aquí. | marcharme de aquí. |
419 | 00:47:57,840 | 00:48:02,800 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
420 | 00:48:02,880 | 00:48:06,800 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
421 | 00:48:06,880 | 00:48:10,600 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
422 | 00:48:10,680 | 00:48:14,840 | Corre, corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, corre, |
423 | 00:48:14,920 | 00:48:18,320 | corre, corre, corre fuera de aquí. | corre, corre, corre fuera de aquí. |
424 | 00:48:18,400 | 00:48:22,320 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
425 | 00:48:22,400 | 00:48:26,200 | Corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, |
426 | 00:48:26,280 | 00:48:29,160 | corre, corre, corre... | corre, corre, corre... |
427 | 00:48:29,240 | 00:48:32,760 | Hay un agujero cerca de este sitio | Hay un agujero cerca de este sitio |
428 | 00:48:32,840 | 00:48:36,680 | y si me acerco de más y grito, | y si me acerco de más y grito, |
429 | 00:48:36,760 | 00:48:39,240 | nadie va a escuchar. | nadie va a escuchar. |
430 | 00:48:44,840 | 00:48:48,560 | Es como un imán, llama desde dentro, | Es como un imán, llama desde dentro, |
431 | 00:48:48,640 | 00:48:50,560 | aparece sin parar. | aparece sin parar. |
432 | 00:48:52,400 | 00:48:55,280 | Corre por mi sueño. | Corre por mi sueño. |
433 | 00:49:02,240 | 00:49:06,480 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
434 | 00:49:06,560 | 00:49:10,320 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
435 | 00:49:10,400 | 00:49:14,240 | Corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre fuera de aquí. |
436 | 00:49:14,320 | 00:49:19,240 | Corre, corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, corre, |
437 | 00:49:19,320 | 00:49:22,240 | corre, corre fuera de aquí. | corre, corre fuera de aquí. |
438 | 00:49:22,320 | 00:49:26,400 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
439 | 00:49:26,520 | 00:49:30,200 | Corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, |
440 | 00:49:30,280 | 00:49:34,040 | corre, corre, corre...". | corre, corre, corre...". |