# Start End Original Translated
1 00:00:16,840 00:00:17,880 Encontradlos. Encontradlos.
2 00:00:18,280 00:00:19,560 No deben estar muy lejos. No deben estar muy lejos.
3 00:00:19,720 00:00:22,040 - Cuidado, Manu. - Tira, tira, , tira, tira. - Cuidado, Manu. - Tira, tira, , tira, tira.
4 00:00:23,840 00:00:24,920 Vamos, vamos. Vamos, vamos.
5 00:00:29,440 00:00:30,520 El tronco. El tronco.
6 00:00:33,600 00:00:34,720 Vale, por aquí. Vale, por aquí.
7 00:00:46,840 00:00:49,120 - ¿Qué pasa? - Creo que hay algo. - ¿Qué pasa? - Creo que hay algo.
8 00:00:50,520 00:00:51,720 Vamos. Vamos.
9 00:00:58,920 00:01:01,040 ¡Manu! ¡Manu! ¡Manu! ¡Manu!
10 00:01:01,440 00:01:03,080 - ¡Manu! - ¡Ah! - ¡Manu! - ¡Ah!
11 00:01:04,240 00:01:05,320 ¡Manu! ¡Manu!
12 00:01:06,840 00:01:08,200 ¡Manuel! ¡Manuel!
13 00:01:09,200 00:01:10,440 ¡Aguanta, ya bajo! ¡Aguanta, ya bajo!
14 00:01:48,320 00:01:49,440 ¿Hola? ¿Hola?
15 00:01:51,720 00:01:52,720 ¿Hay alguien ahí? ¿Hay alguien ahí?
16 00:01:57,760 00:01:58,840 ¿Oiga? ¿Oiga?
17 00:02:04,280 00:02:05,400 ¡Eh! ¡Eh!
18 00:02:08,440 00:02:09,520 ¿No hay nadie ahí? ¿No hay nadie ahí?
19 00:02:11,760 00:02:12,840 ¡Eh! ¡Eh!
20 00:02:15,680 00:02:17,000 ¿Hay alguien ahí fuera? ¿Hay alguien ahí fuera?
21 00:02:19,400 00:02:20,480 ¡Quiero salir! ¡Quiero salir!
22 00:02:30,120 00:02:31,320 ¡Eh! ¡Eh!
23 00:02:34,400 00:02:35,440 ¡Eh! ¡Eh!
24 00:02:36,040 00:02:37,080 ¡Eh! ¡Eh!
25 00:02:38,440 00:02:39,840 ¡Sacadme de aquí, joder! ¡Sacadme de aquí, joder!
26 00:02:43,080 00:02:44,360 ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude!
27 00:02:46,320 00:02:47,320 ¡Socorro! ¡Socorro!
28 00:03:57,440 00:03:58,800 ¿Qué me estáis haciendo? ¿Qué me estáis haciendo?
29 00:03:59,320 00:04:01,000 ¿Qué mierda me estáis haciendo? ¿Qué mierda me estáis haciendo?
30 00:04:12,760 00:04:13,800 ¡Hijos de puta! ¡Hijos de puta!
31 00:04:14,760 00:04:16,120 ¿Qué me estáis haciendo? ¿Qué me estáis haciendo?
32 00:04:40,800 00:04:41,800 ¿Hola? ¿Hola?
33 00:04:42,560 00:04:45,000 Por favor, quiero salir. Por favor, quiero salir.
34 00:04:45,880 00:04:46,880 ¿Quién eres? ¿Quién eres?
35 00:05:13,840 00:05:15,200 ¡Y una mierda! ¿Me oís? ¡Y una mierda! ¿Me oís?
36 00:05:18,160 00:05:19,640 No pienso escribir una mierda. No pienso escribir una mierda.
37 00:06:24,120 00:06:25,600 Ya tenéis la puta postal. Ya tenéis la puta postal.
38 00:06:26,880 00:06:27,960 ¡Eh! ¡Eh!
39 00:06:29,240 00:06:30,320 ¿Y mi comida? ¿Y mi comida?
40 00:06:32,200 00:06:34,080 ¿¡Dónde mierda está mi comida!? ¿¡Dónde mierda está mi comida!?
41 00:07:51,920 00:07:53,360 Me merezco el castigo recibido Me merezco el castigo recibido
42 00:07:53,440 00:07:55,800 y me comprometo a no volver a violar las normas. y me comprometo a no volver a violar las normas.
43 00:07:56,160 00:07:59,560 Gracias a esta institución que nos corrige y enseña el camino. Gracias a esta institución que nos corrige y enseña el camino.
44 00:08:15,800 00:08:17,920 ¿En serio creéis que Manu está ahí abajo? ¿En serio creéis que Manu está ahí abajo?
45 00:08:39,360 00:08:40,720 No sabía que veías. No sabía que veías.
46 00:08:40,800 00:08:42,120 Me di cuenta el otro día, Me di cuenta el otro día,
47 00:08:43,040 00:08:44,160 cuando te encontré. cuando te encontré.
48 00:08:45,040 00:08:46,760 Cuando me pegaron la paliza. Cuando me pegaron la paliza.
49 00:08:48,000 00:08:50,560 No la viste, pero hablabas en plural, No la viste, pero hablabas en plural,
50 00:08:51,840 00:08:53,280 porque vemos lo mismo. porque vemos lo mismo.
51 00:08:54,200 00:08:55,600 No sé, tú lo dibujas. No sé, tú lo dibujas.
52 00:08:59,240 00:09:00,360 ¿No lo sabes? ¿No lo sabes?
53 00:09:00,440 00:09:02,800 No lo sé. Decía la verdad en las duchas. No lo sé. Decía la verdad en las duchas.
54 00:09:23,760 00:09:25,320 Sí, Eric está bien, sí. Sí, Eric está bien, sí.
55 00:09:26,400 00:09:28,760 Sí, sí, si hubiese algún problema, yo os aviso. Sí, sí, si hubiese algún problema, yo os aviso.
56 00:09:30,080 00:09:31,160 Adiós. Adiós.
57 00:09:34,920 00:09:36,880 Los abuelos de Eric no saben que su nieto Los abuelos de Eric no saben que su nieto
58 00:09:36,960 00:09:39,120 está en un tratamiento de déficit de atención. está en un tratamiento de déficit de atención.
59 00:09:39,560 00:09:41,520 Avisarían a los padres, no a los abuelos. Avisarían a los padres, no a los abuelos.
60 00:09:41,640 00:09:44,720 No, su madre murió hace años y su padre está en un centro No, su madre murió hace años y su padre está en un centro
61 00:09:44,800 00:09:46,080 de desintoxicación. de desintoxicación.
62 00:09:46,840 00:09:48,440 Los abuelos se hacen cargo. Los abuelos se hacen cargo.
63 00:09:49,280 00:09:52,120 Me apuesto lo que sea a que los familiares del resto Me apuesto lo que sea a que los familiares del resto
64 00:09:52,200 00:09:53,880 tampoco saben lo del tratamiento. tampoco saben lo del tratamiento.
65 00:09:53,960 00:09:55,240 No, Elías, seguro que sí. No, Elías, seguro que sí.
66 00:09:55,320 00:09:58,040 No trata a un menor sin autorización de sus tutores. No trata a un menor sin autorización de sus tutores.
67 00:09:58,160 00:09:59,800 Muy bien, compruébalo tú misma. Muy bien, compruébalo tú misma.
68 00:10:00,640 00:10:02,280 Elías, conmigo no te enfades. Elías, conmigo no te enfades.
69 00:10:13,280 00:10:14,880 Elvira... Elvira...
70 00:10:16,040 00:10:18,480 esos chicos están indefensos aquí solos, esos chicos están indefensos aquí solos,
71 00:10:19,480 00:10:20,720 lejos de sus familias. lejos de sus familias.
72 00:10:21,920 00:10:23,840 Ahora, solamente nos tienen a nosotros. Ahora, solamente nos tienen a nosotros.
73 00:10:27,560 00:10:29,840 Prométeme que tú y yo nos iremos juntos de aquí. Prométeme que tú y yo nos iremos juntos de aquí.
74 00:12:12,640 00:12:13,840 La memoria musical La memoria musical
75 00:12:14,160 00:12:16,600 es lo último que pierden los enfermos de alzhéimer. es lo último que pierden los enfermos de alzhéimer.
76 00:12:17,040 00:12:18,400 No tengo alzhéimer. No tengo alzhéimer.
77 00:12:19,360 00:12:21,320 ¿No merecía saber que toco el piano así? ¿No merecía saber que toco el piano así?
78 00:12:22,880 00:12:24,280 ¿Qué más me ocultas, papá? ¿Qué más me ocultas, papá?
79 00:12:25,200 00:12:27,200 Inés, desde el principio, Inés, desde el principio,
80 00:12:27,280 00:12:30,000 la recomendación médica fue no forzar las cosas. la recomendación médica fue no forzar las cosas.
81 00:12:31,160 00:12:33,400 Esperar a que los recuerdos afloraran solos. Esperar a que los recuerdos afloraran solos.
82 00:12:34,520 00:12:36,440 Ahora, relájate, que vamos a empezar. Ahora, relájate, que vamos a empezar.
83 00:13:09,840 00:13:11,720 Mira lo que me han hecho por tu culpa. Mira lo que me han hecho por tu culpa.
84 00:13:22,760 00:13:24,880 "Se recuerda la importancia de respetar "Se recuerda la importancia de respetar
85 00:13:24,960 00:13:27,360 y mantener los dispositivos electrónicos cargados". y mantener los dispositivos electrónicos cargados".
86 00:13:44,240 00:13:46,120 ¿Dónde se supone que está esta puerta? ¿Dónde se supone que está esta puerta?
87 00:13:46,400 00:13:47,960 Porque aquí no hay nada, ¿eh? Porque aquí no hay nada, ¿eh?
88 00:13:50,080 00:13:51,640 ¿Buscamos un mecanismo secreto? ¿Buscamos un mecanismo secreto?
89 00:13:51,920 00:13:54,400 - Ni yo. - A ver, apartaos. - Ni yo. - A ver, apartaos.
90 00:13:54,480 00:13:55,800 Debe estar por aquí. Debe estar por aquí.
91 00:14:00,160 00:14:01,800 - Paul. - ¿Qué haces? - Paul. - ¿Qué haces?
92 00:14:03,880 00:14:05,440 - ¡Joder! - ¡Paul! - ¡Joder! - ¡Paul!
93 00:14:05,680 00:14:06,920 Toma. Toma.
94 00:14:08,720 00:14:09,800 ¡Paul! ¡Paul!
95 00:14:13,400 00:14:14,480 Vaya destrozo. Vaya destrozo.
96 00:14:19,000 00:14:20,320 Os presento al cancerbero, Os presento al cancerbero,
97 00:14:20,400 00:14:22,000 un bicho muy raro y muy feo, un bicho muy raro y muy feo,
98 00:14:22,280 00:14:24,000 vigilante de la puerta del infierno, vigilante de la puerta del infierno,
99 00:14:24,080 00:14:26,600 para que los vivos no entren y los muertos no salgan. para que los vivos no entren y los muertos no salgan.
100 00:14:32,760 00:14:34,360 ¡Eh! ¡Eh!
101 00:14:46,560 00:14:48,080 ¡Por favor! ¡Por favor!
102 00:14:48,680 00:14:50,120 ¡Eh! ¡Eh!
103 00:14:52,080 00:14:55,760 ¡Matadme ya o dejad que lo haga! ¡Matadme ya o dejad que lo haga!
104 00:14:56,240 00:14:57,520 ¡Eh! ¡Eh!
105 00:16:50,720 00:16:52,120 - Una... - Dos... - Una... - Dos...
106 00:16:53,680 00:16:56,320 - No, no, no. - Por algo pusieron ahí al cancerbero, - No, no, no. - Por algo pusieron ahí al cancerbero,
107 00:16:56,400 00:16:57,520 no podremos abrirla. no podremos abrirla.
108 00:16:57,720 00:17:00,560 - Solo es un dibujo. - Ya, pero sella la puerta del infierno. - Solo es un dibujo. - Ya, pero sella la puerta del infierno.
109 00:17:00,720 00:17:02,080 Está hecha para no abrirla. Está hecha para no abrirla.
110 00:17:02,160 00:17:03,960 Listillo, una puerta es una puerta. Listillo, una puerta es una puerta.
111 00:17:04,040 00:17:06,400 Se cierra y se abre. Si no, no es una puerta, Se cierra y se abre. Si no, no es una puerta,
112 00:17:06,480 00:17:08,280 por muchos monstruos que les dibujen. por muchos monstruos que les dibujen.
113 00:17:08,360 00:17:09,840 Venga, vámonos. Venga, vámonos.
114 00:17:09,920 00:17:11,520 - Debe haber un mecanismo. - Amaia. - Debe haber un mecanismo. - Amaia.
115 00:17:11,600 00:17:13,320 - Amaia, va. - Manuel, te sacaremos. - Amaia, va. - Manuel, te sacaremos.
116 00:17:13,400 00:17:14,440 - Amaia, va. - Va, tía. - Amaia, va. - Va, tía.
117 00:17:14,640 00:17:15,720 ¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz!
118 00:17:17,120 00:17:18,240 Joder. Joder.
119 00:17:21,920 00:17:23,080 ¿Qué contradicciones? ¿Qué contradicciones?
120 00:17:23,160 00:17:24,640 Su declaración no se sostiene. Su declaración no se sostiene.
121 00:17:25,160 00:17:28,920 Lo que el agente Cabilla quiere decir es que necesitamos contrastar datos. Lo que el agente Cabilla quiere decir es que necesitamos contrastar datos.
122 00:17:29,840 00:17:31,880 - Tenemos dudas razonables. - Yo ninguna. - Tenemos dudas razonables. - Yo ninguna.
123 00:17:32,040 00:17:34,880 Ese cabrón mató a mi hija. Que se pudra en la cárcel. Ese cabrón mató a mi hija. Que se pudra en la cárcel.
124 00:17:34,960 00:17:36,560 Tal y como están las cosas, Tal y como están las cosas,
125 00:17:36,640 00:17:38,880 le dejarán en la calle por falta de pruebas. le dejarán en la calle por falta de pruebas.
126 00:17:39,040 00:17:42,080 Ese monstruo tiene que estar encerrado y es su responsabilidad. Ese monstruo tiene que estar encerrado y es su responsabilidad.
127 00:17:43,280 00:17:46,360 - El panadero no mató a mi niña. - Mamá. - El panadero no mató a mi niña. - Mamá.
128 00:17:47,840 00:17:50,800 Y, si no fue él, señora, ¿entonces quién fue? Y, si no fue él, señora, ¿entonces quién fue?
129 00:17:51,640 00:17:52,960 Mi madre no está bien. Mi madre no está bien.
130 00:17:53,880 00:17:55,200 En este valle, En este valle,
131 00:17:55,280 00:17:57,280 pasan cosas difíciles de explicar. pasan cosas difíciles de explicar.
132 00:17:58,240 00:18:00,600 Hay que proteger a las pobres criaturas. Hay que proteger a las pobres criaturas.
133 00:18:00,800 00:18:02,640 Si no, se repetirán los crímenes. Si no, se repetirán los crímenes.
134 00:18:03,440 00:18:05,920 - ¿Quién va a repetir los crímenes? - Por Dios... - ¿Quién va a repetir los crímenes? - Por Dios...
135 00:18:06,000 00:18:08,040 ¿no se da cuenta de que se le va la cabeza? ¿no se da cuenta de que se le va la cabeza?
136 00:18:08,120 00:18:11,720 Al demonio invocarán, de los cuervos es costumbre, Al demonio invocarán, de los cuervos es costumbre,
137 00:18:12,440 00:18:15,600 cuando a su nido te lleven, en lo alto de Las Cumbres. cuando a su nido te lleven, en lo alto de Las Cumbres.
138 00:18:16,280 00:18:17,360 Mamá, por favor... Mamá, por favor...
139 00:18:18,080 00:18:19,560 Vamos, mamá. Vamos. Vamos, mamá. Vamos.
140 00:18:21,400 00:18:22,640 Vamos, mamá. Vamos, mamá.
141 00:18:23,800 00:18:25,320 Vámonos. Vámonos. Vámonos. Vámonos.
142 00:18:34,960 00:18:37,680 Salid en orden. Sin correr. Salid en orden. Sin correr.
143 00:18:41,440 00:18:44,080 Adèle Uribe, acércate un momento. Adèle Uribe, acércate un momento.
144 00:18:47,840 00:18:48,920 ¿Pasa algo? ¿Pasa algo?
145 00:18:49,240 00:18:50,320 Prepara tus cosas. Prepara tus cosas.
146 00:18:50,800 00:18:53,000 - Te vas de viaje. - ¿Qué? - Te vas de viaje. - ¿Qué?
147 00:18:54,520 00:18:56,160 ¿No quieres ir a la boda de tu tío? ¿No quieres ir a la boda de tu tío?
148 00:18:57,760 00:18:58,760 Pero ¿es en serio? Pero ¿es en serio?
149 00:19:00,120 00:19:01,240 ¿Tengo cara de broma? ¿Tengo cara de broma?
150 00:19:02,920 00:19:04,240 ¿Es cierto que voy a París? ¿Es cierto que voy a París?
151 00:19:05,520 00:19:08,600 Yo misma te llevaré al autobús. Tenemos que estar a las cinco. Yo misma te llevaré al autobús. Tenemos que estar a las cinco.
152 00:19:08,760 00:19:10,480 ¿Hoy? ¿Hoy?
153 00:19:12,560 00:19:14,400 Vale. Muchísimas gracias. Vale. Muchísimas gracias.
154 00:19:14,480 00:19:16,680 - Voy avisar a Paul de que nos vamos. - ¡No! - Voy avisar a Paul de que nos vamos. - ¡No!
155 00:19:18,680 00:19:20,240 Tu tío y yo estamos de acuerdo. Tu tío y yo estamos de acuerdo.
156 00:19:20,880 00:19:22,600 Paul no se merece ir a París. Paul no se merece ir a París.
157 00:19:24,440 00:19:27,360 Y mucho menos después de lo que hizo con la pecera de Pelayo. Y mucho menos después de lo que hizo con la pecera de Pelayo.
158 00:19:29,040 00:19:30,520 Pero él se arrepiente mucho. Pero él se arrepiente mucho.
159 00:19:31,000 00:19:32,040 Me lo dice cada rato. Me lo dice cada rato.
160 00:19:32,440 00:19:33,880 Que lo hubiera pensado antes. Que lo hubiera pensado antes.
161 00:19:34,640 00:19:35,680 Ah... Ah...
162 00:19:36,440 00:19:38,920 tu tío me ha dicho que puedes invitar a quien quieras tu tío me ha dicho que puedes invitar a quien quieras
163 00:19:39,200 00:19:40,320 para que te acompañe. para que te acompañe.
164 00:19:41,320 00:19:42,320 Gracias. Gracias.
165 00:19:51,240 00:19:52,240 ¿Qué quería Mara? ¿Qué quería Mara?
166 00:19:57,320 00:20:00,240 ¿Quieres venir conmigo a París a la boda de mi tío? ¿Quieres venir conmigo a París a la boda de mi tío?
167 00:20:02,640 00:20:03,720 ¿Qué? ¿Qué?
168 00:20:05,720 00:20:07,240 Si quieres, una vez allí, Si quieres, una vez allí,
169 00:20:08,280 00:20:10,200 nos escapamos juntas al fin del mundo. nos escapamos juntas al fin del mundo.
170 00:20:11,880 00:20:13,760 Sí. Sí quiero. Ven acá. Sí. Sí quiero. Ven acá.
171 00:20:15,240 00:20:16,280 Ay, sí. Ay, sí.
172 00:20:24,280 00:20:25,680 Ah... Sole. Ah... Sole.
173 00:20:25,760 00:20:27,120 Discúlpeme, Sole, pe... Discúlpeme, Sole, pe...
174 00:20:27,840 00:20:29,000 Soy un torpe que... Soy un torpe que...
175 00:20:29,080 00:20:30,800 No se preocupe, hermano Elías. No se preocupe, hermano Elías.
176 00:20:31,400 00:20:32,480 Gracias. Gracias.
177 00:21:03,480 00:21:04,960 Menuda he liado, de verdad. Menuda he liado, de verdad.
178 00:21:05,720 00:21:06,760 Ay... Ay...
179 00:21:08,240 00:21:09,920 ¡Venga! ¡Rápido y coordinado! ¡Venga! ¡Rápido y coordinado!
180 00:21:10,560 00:21:12,960 - Rápido. - Puto nazi. Sádico torturador de mierda. - Rápido. - Puto nazi. Sádico torturador de mierda.
181 00:21:13,040 00:21:14,520 - ¿Nos quiere matar? - ¡Otro! - ¿Nos quiere matar? - ¡Otro!
182 00:21:14,760 00:21:15,800 ¡Rápido he dicho! ¡Rápido he dicho!
183 00:21:17,760 00:21:18,760 Pues eso, Pues eso,
184 00:21:19,120 00:21:22,600 me contó que todos los profesores de su colegio hacían piña entre ellos me contó que todos los profesores de su colegio hacían piña entre ellos
185 00:21:22,760 00:21:24,560 y le reían las gracias al mamón aquel. y le reían las gracias al mamón aquel.
186 00:21:24,640 00:21:27,600 Y, un día, este se hartó y "pam", Y, un día, este se hartó y "pam",
187 00:21:27,760 00:21:30,360 o sea, le reventó el coche al profesor. o sea, le reventó el coche al profesor.
188 00:21:30,520 00:21:32,360 Y, desde ese día, el profesor nunca más Y, desde ese día, el profesor nunca más
189 00:21:32,480 00:21:34,880 - le volvió a llamar "mariconazo". - ¡Bien! - le volvió a llamar "mariconazo". - ¡Bien!
190 00:21:35,400 00:21:37,400 ¡Vamos! ¡Girad bien! ¡Vamos! ¡Girad bien!
191 00:21:39,080 00:21:40,120 ¡Venga! ¡Venga!
192 00:21:40,200 00:21:43,040 Oye, ¿es verdad que sabes hacer bombas? Oye, ¿es verdad que sabes hacer bombas?
193 00:21:43,960 00:21:46,320 - ¿Por qué te crees que estoy aquí dentro? - Vale. - ¿Por qué te crees que estoy aquí dentro? - Vale.
194 00:21:46,880 00:21:49,040 ¿Reventarías una puerta de hierro? ¿Reventarías una puerta de hierro?
195 00:21:49,120 00:21:50,400 Y dos te reviento. Y dos te reviento.
196 00:21:50,480 00:21:53,040 ¡Silencio y más concentración, por favor! ¡Silencio y más concentración, por favor!
197 00:21:54,200 00:21:55,360 Vamos. Vamos.
198 00:21:57,920 00:22:00,160 "Se recuerda a los alumnos de deporte "Se recuerda a los alumnos de deporte
199 00:22:00,240 00:22:02,960 que la ducha de cinco minutos es obligatoria". que la ducha de cinco minutos es obligatoria".
200 00:22:03,040 00:22:06,600 Paul, ¿crees que hace mucho frío en París en esta época del año? Paul, ¿crees que hace mucho frío en París en esta época del año?
201 00:22:08,160 00:22:09,200 Tengo una boda, Tengo una boda,
202 00:22:10,800 00:22:11,960 y no sé qué ponerme. y no sé qué ponerme.
203 00:22:19,280 00:22:20,320 Hola. Hola.
204 00:22:38,080 00:22:39,720 No grites. No grites, por favor. No grites. No grites, por favor.
205 00:22:42,320 00:22:43,640 No grites. No grites.
206 00:22:46,240 00:22:49,120 Ya está. Solo quiero hablar contigo, no quiero hacerte daño. Ya está. Solo quiero hablar contigo, no quiero hacerte daño.
207 00:22:52,320 00:22:53,560 Lo siento, de verdad. Lo siento, de verdad.
208 00:22:54,960 00:22:56,120 Tienes que creerme. Tienes que creerme.
209 00:22:58,840 00:23:00,120 Nunca quise hacerte daño. Nunca quise hacerte daño.
210 00:23:01,120 00:23:02,240 Jamás lo haría. Jamás lo haría.
211 00:23:13,000 00:23:14,240 ¿Le dijiste algo a Darío? ¿Le dijiste algo a Darío?
212 00:23:14,920 00:23:16,120 ¿A Mara o a alguien? ¿A Mara o a alguien?
213 00:23:16,880 00:23:18,040 De lo que pasó ayer. De lo que pasó ayer.
214 00:23:20,040 00:23:21,320 ¿Por qué no contaste nada? ¿Por qué no contaste nada?
215 00:23:24,040 00:23:25,120 Déjame en paz. Déjame en paz.
216 00:23:27,800 00:23:29,280 ¿Es que tú nunca te rindes? ¿Es que tú nunca te rindes?
217 00:23:33,720 00:23:34,880 Ey, ey, ey. Ey, ey, ey.
218 00:23:39,200 00:23:40,760 Has recordado algo. Has recordado algo.
219 00:23:42,520 00:23:43,560 ¿Qué? ¿Qué?
220 00:23:44,280 00:23:45,600 ¿Qué tengo que recordar? ¿Qué tengo que recordar?
221 00:23:47,760 00:23:48,960 Es que no te entiendo. Es que no te entiendo.
222 00:23:49,600 00:23:50,680 No sé qué quieres, No sé qué quieres,
223 00:23:51,760 00:23:52,960 pero suéltame ahora mismo pero suéltame ahora mismo
224 00:23:53,040 00:23:56,200 o te juro que grito hasta que se caigan las torres del internado. o te juro que grito hasta que se caigan las torres del internado.
225 00:25:11,280 00:25:12,920 - ¿Es esto? - Sí. - ¿Es esto? - Sí.
226 00:25:15,880 00:25:17,320 Jo, menudo colocón, macho. Jo, menudo colocón, macho.
227 00:25:17,640 00:25:19,400 Con lo que sobre, fiesta haremos. Con lo que sobre, fiesta haremos.
228 00:25:19,760 00:25:22,000 A ver, falta el ácido sulfúrico A ver, falta el ácido sulfúrico
229 00:25:22,080 00:25:23,400 y no sé qué de hidrógeno. y no sé qué de hidrógeno.
230 00:25:23,680 00:25:25,360 ¿No te sabes los ingredientes? ¿No te sabes los ingredientes?
231 00:25:25,640 00:25:28,560 Tío, es que tiene un nombre raro. "Peroxi no sé qué". Tío, es que tiene un nombre raro. "Peroxi no sé qué".
232 00:25:28,640 00:25:29,840 No, "perixihostias". No, "perixihostias".
233 00:25:30,720 00:25:32,120 ¿Quieres matarnos o qué? ¿Quieres matarnos o qué?
234 00:25:32,240 00:25:33,280 Bueno, no lo agobies. Bueno, no lo agobies.
235 00:25:33,680 00:25:35,440 No sabía que le estuviera agobiando. No sabía que le estuviera agobiando.
236 00:25:36,440 00:25:37,880 ¿Te estoy agobiando, Julio? ¿Te estoy agobiando, Julio?
237 00:25:38,840 00:25:41,720 No, porque el que se está agobiando aquí soy yo. No, porque el que se está agobiando aquí soy yo.
238 00:25:41,840 00:25:44,760 No quiero que me encuentren muerto y mi mayor cacho sea así. No quiero que me encuentren muerto y mi mayor cacho sea así.
239 00:25:44,920 00:25:47,720 Y dale, deja de pensar un poco en ti. No va a pasarte nada. Y dale, deja de pensar un poco en ti. No va a pasarte nada.
240 00:25:47,920 00:25:49,120 - ¿Verdad, Julio? - No. - ¿Verdad, Julio? - No.
241 00:25:50,120 00:25:51,400 ¿Cómo estás tan seguro? ¿Cómo estás tan seguro?
242 00:25:52,240 00:25:53,760 El coche tampoco salió volando, El coche tampoco salió volando,
243 00:25:53,840 00:25:56,360 pero las ruedas se las jodí bien al profe cabrón ese. pero las ruedas se las jodí bien al profe cabrón ese.
244 00:25:58,320 00:25:59,360 ¿Esto funcionará o no? ¿Esto funcionará o no?
245 00:25:59,520 00:26:02,240 Que sí. Venga, vamos, ya lo tenemos todo. Que sí. Venga, vamos, ya lo tenemos todo.
246 00:26:10,520 00:26:12,480 - ¿Qué haces? - ¿A ti qué te pasa conmigo? - ¿Qué haces? - ¿A ti qué te pasa conmigo?
247 00:26:13,440 00:26:16,000 - Nada, que vas de listo y me rayas, tío. - No es eso. - Nada, que vas de listo y me rayas, tío. - No es eso.
248 00:26:16,680 00:26:18,360 - ¿Lo ves? - Es por lo de ayer, ¿no? - ¿Lo ves? - Es por lo de ayer, ¿no?
249 00:26:19,440 00:26:20,720 - Qué dices, quita. - Vale, - Qué dices, quita. - Vale,
250 00:26:20,800 00:26:22,640 pero no me trates como si lo de ayer pero no me trates como si lo de ayer
251 00:26:22,720 00:26:23,840 fuera culpa mía. fuera culpa mía.
252 00:26:25,640 00:26:26,760 ¿Que te he obligado yo? ¿Que te he obligado yo?
253 00:26:26,840 00:26:28,520 - No es eso. - ¿Entonces qué es? - No es eso. - ¿Entonces qué es?
254 00:27:14,480 00:27:17,520 ¿Crees que va de invocaciones demoníacas como dice la vieja? ¿Crees que va de invocaciones demoníacas como dice la vieja?
255 00:27:17,960 00:27:19,320 Parece que te gusta la idea. Parece que te gusta la idea.
256 00:27:19,400 00:27:22,520 Bueno, mejor que un panadero asesino, ¿no, sargento? Bueno, mejor que un panadero asesino, ¿no, sargento?
257 00:27:23,080 00:27:24,120 Murió una niña Murió una niña
258 00:27:24,200 00:27:27,560 y puede que metiéramos en el trullo a un inocente, así que menos mofa. y puede que metiéramos en el trullo a un inocente, así que menos mofa.
259 00:28:50,920 00:28:52,120 Yo no tengo mucha idea, Yo no tengo mucha idea,
260 00:28:52,200 00:28:54,320 pero me parece muy fuerte cómo tocas el piano. pero me parece muy fuerte cómo tocas el piano.
261 00:28:55,120 00:28:57,320 ¿Qué haces perdiendo el tiempo en este colegio? ¿Qué haces perdiendo el tiempo en este colegio?
262 00:28:58,400 00:29:00,120 No sabía que podía tocar así. No sabía que podía tocar así.
263 00:29:00,240 00:29:03,760 - ¿Qué dices? - Soy amnésica, ¿recuerdas? - ¿Qué dices? - Soy amnésica, ¿recuerdas?
264 00:29:04,520 00:29:07,400 Seguro que antes dabas conciertos por todo el mundo. Seguro que antes dabas conciertos por todo el mundo.
265 00:29:09,000 00:29:11,360 No debe haber muchos pianistas como tú ahí fuera. No debe haber muchos pianistas como tú ahí fuera.
266 00:29:18,840 00:29:21,520 - Toda esta actividad... ¿Ves aquí? - Sí. - Toda esta actividad... ¿Ves aquí? - Sí.
267 00:29:21,600 00:29:24,720 Es la respuesta a un estímulo muy fuerte, casi traumático. Es la respuesta a un estímulo muy fuerte, casi traumático.
268 00:29:26,120 00:29:27,440 ¿Hay algún vector ¿Hay algún vector
269 00:29:27,880 00:29:30,840 que te diga que dentro de la arteria cerebral...? que te diga que dentro de la arteria cerebral...?
270 00:30:20,440 00:30:23,160 Y yo buscando la llave, ay... Y yo buscando la llave, ay...
271 00:30:23,240 00:30:24,920 Ay, ay, ay, ay, ay. Ay, ay, ay, ay, ay.
272 00:30:30,280 00:30:31,280 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
273 00:30:31,960 00:30:34,960 Estabas tan enfrascado con Fran que no he querido molestar. Estabas tan enfrascado con Fran que no he querido molestar.
274 00:30:35,040 00:30:36,160 Ajá, sí. Ajá, sí.
275 00:30:38,520 00:30:40,320 Pensé que podrías llevarme a casa. Pensé que podrías llevarme a casa.
276 00:30:41,000 00:30:42,720 - ¿Pasó algo? - No. - ¿Pasó algo? - No.
277 00:30:48,600 00:30:49,960 Ay, mi corazón. Ay, mi corazón.
278 00:30:51,240 00:30:53,680 Ya sabes que lo mejor es que estés aquí, ¿eh? Ya sabes que lo mejor es que estés aquí, ¿eh?
279 00:30:54,960 00:30:57,240 Rodeada de gente de tu edad, ¿sí? Rodeada de gente de tu edad, ¿sí?
280 00:31:00,720 00:31:02,120 Está bien, papá, me quedo. Está bien, papá, me quedo.
281 00:31:17,800 00:31:19,040 ¿Te comentó algo tu hija? ¿Te comentó algo tu hija?
282 00:31:19,160 00:31:20,200 ¿Algo de qué? ¿Algo de qué?
283 00:31:29,200 00:31:31,200 Te dije que te alejaras de ella. Te dije que te alejaras de ella.
284 00:31:31,720 00:31:33,800 ¿Se puede saber qué coño estás haciendo? ¿Se puede saber qué coño estás haciendo?
285 00:31:33,960 00:31:36,600 No sé qué te dijo, pero fue un malentendido. Suéltame. No sé qué te dijo, pero fue un malentendido. Suéltame.
286 00:31:36,680 00:31:40,000 Teníamos un trato tú y yo y te lo has cargado. Teníamos un trato tú y yo y te lo has cargado.
287 00:31:41,360 00:31:43,440 ¡Te vas ya del internado! ¡Te vas ya del internado!
288 00:31:43,520 00:31:44,600 - No... - ¡Ya! - No... - ¡Ya!
289 00:31:45,160 00:31:48,400 No me hagas esto, por favor. Ha sido un error, te lo prometo. No me hagas esto, por favor. Ha sido un error, te lo prometo.
290 00:31:49,320 00:31:50,640 No me alejes de ella. No me alejes de ella.
291 00:31:54,880 00:31:56,760 ¿Y si se nos cae el internado encima? ¿Y si se nos cae el internado encima?
292 00:31:56,840 00:31:58,880 Yo no me fío de Julio, no sabe lo que hace. Yo no me fío de Julio, no sabe lo que hace.
293 00:31:58,960 00:32:00,360 Habló la experta en bombas. Habló la experta en bombas.
294 00:32:00,440 00:32:02,400 Este lo tiene todo controlado, ¿verdad? Este lo tiene todo controlado, ¿verdad?
295 00:32:02,760 00:32:04,200 - ¡Julio! - Julio. - ¡Julio! - Julio.
296 00:32:04,960 00:32:06,040 Hostia puta. Hostia puta.
297 00:32:06,120 00:32:07,200 - Julio. - Julio. - Julio. - Julio.
298 00:32:07,280 00:32:08,520 - Julio. - ¡Julio! - Julio. - ¡Julio!
299 00:32:21,120 00:32:22,800 ¿Te has planteado que, a lo mejor, ¿Te has planteado que, a lo mejor,
300 00:32:22,880 00:32:25,520 se drogan con disolvente para poder soportar este sitio? se drogan con disolvente para poder soportar este sitio?
301 00:32:26,760 00:32:28,480 El castigo no es la solución a todo. El castigo no es la solución a todo.
302 00:32:31,320 00:32:32,960 Te lo repito por última vez. Te lo repito por última vez.
303 00:32:35,200 00:32:37,800 No interfieras en las medidas disciplinarias No interfieras en las medidas disciplinarias
304 00:32:38,160 00:32:39,920 y no intentes darme lecciones. y no intentes darme lecciones.
305 00:32:42,360 00:32:43,600 Es el último aviso. Es el último aviso.
306 00:32:52,440 00:32:54,840 ¿Qué te parece si convocamos a la junta de padres ¿Qué te parece si convocamos a la junta de padres
307 00:32:55,800 00:32:57,880 y les explicamos que medicas a sus hijos? y les explicamos que medicas a sus hijos?
308 00:32:58,320 00:33:01,120 A ver si va a resultar que la culpa del ataque epiléptico A ver si va a resultar que la culpa del ataque epiléptico
309 00:33:01,200 00:33:03,120 no es de los chicos y su disolvente. no es de los chicos y su disolvente.
310 00:33:04,440 00:33:05,640 No sabes lo que dices. No sabes lo que dices.
311 00:33:08,120 00:33:10,760 Sé que el Laboratorio Corax está financiando el colegio Sé que el Laboratorio Corax está financiando el colegio
312 00:33:11,480 00:33:13,880 para usar a los niños como conejillos de indias. para usar a los niños como conejillos de indias.
313 00:33:15,240 00:33:16,480 Qué curioso, ¿no? Qué curioso, ¿no?
314 00:33:17,320 00:33:19,840 ¿Por qué he detectado un desvío en todas las partidas ¿Por qué he detectado un desvío en todas las partidas
315 00:33:19,920 00:33:21,600 de un uno por ciento a una cuenta? de un uno por ciento a una cuenta?
316 00:33:22,960 00:33:25,640 Dame cinco minutos, cinco minutos, Dame cinco minutos, cinco minutos,
317 00:33:26,360 00:33:27,960 y encontraré pruebas que me lleven y encontraré pruebas que me lleven
318 00:33:28,040 00:33:30,360 de las aportaciones ilegales de Laboratorio Corax de las aportaciones ilegales de Laboratorio Corax
319 00:33:30,960 00:33:32,160 a tu cuenta corriente. a tu cuenta corriente.
320 00:33:59,240 00:34:00,520 ¡Alto, Guardia Civil! ¡Alto, Guardia Civil!
321 00:34:01,360 00:34:02,440 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
322 00:34:02,520 00:34:05,280 Deje lo que está haciendo y ponga las manos donde las vea. Deje lo que está haciendo y ponga las manos donde las vea.
323 00:34:05,360 00:34:06,480 ¡Eh! ¡Policía! ¡Eh! ¡Policía!
324 00:34:06,840 00:34:08,480 ¡Eh, aquí! ¡Eh, aquí!
325 00:34:08,720 00:34:09,720 ¡Eh! ¡Eh!
326 00:34:10,000 00:34:12,040 ¡Socorro! ¡Socorro!
327 00:34:13,080 00:34:14,160 ¡Eh! ¡Eh!
328 00:34:15,720 00:34:16,840 ¡Ayuda! ¡Ayuda!
329 00:35:39,600 00:35:40,680 ¡Policía! ¡Policía!
330 00:35:53,640 00:35:54,680 ¡Eh! ¡Eh!
331 00:35:55,160 00:35:56,200 ¡Eh! ¡Eh!
332 00:36:12,960 00:36:13,960 ¡Eh! ¡Eh!
333 00:36:26,240 00:36:28,000 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
334 00:36:28,360 00:36:29,440 ¡Eh! ¡Eh!
335 00:36:31,280 00:36:32,840 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
336 00:37:01,840 00:37:04,080 ¿Qué? Tenías razón y lo de la boda era verdad. ¿Qué? Tenías razón y lo de la boda era verdad.
337 00:37:09,480 00:37:11,360 Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad?
338 00:37:13,560 00:37:14,720 No puedes volver aquí. No puedes volver aquí.
339 00:37:15,960 00:37:17,880 Cuántas ganas de perderme de vista, ¿eh? Cuántas ganas de perderme de vista, ¿eh?
340 00:37:20,680 00:37:23,200 Adèle, el tío no va a dejar que te quedes en París, Adèle, el tío no va a dejar que te quedes en París,
341 00:37:24,440 00:37:27,200 así que debes aprovechar el lío de la boda para escaparte. así que debes aprovechar el lío de la boda para escaparte.
342 00:37:28,800 00:37:30,440 Te será fácil quitarle dinero. Te será fácil quitarle dinero.
343 00:37:32,360 00:37:34,760 ¿Recuerdas a Pierre y Roland, los amigos de papá? ¿Recuerdas a Pierre y Roland, los amigos de papá?
344 00:37:35,280 00:37:38,000 Pues te vas a Pigalle, les buscas y les pides ayuda. Pues te vas a Pigalle, les buscas y les pides ayuda.
345 00:37:39,120 00:37:41,120 Te ayudarán. Son buena gente, ya verás. Te ayudarán. Son buena gente, ya verás.
346 00:37:43,560 00:37:44,640 Prométemelo. Prométemelo.
347 00:37:46,440 00:37:48,440 ¿Tanto te hubiera costado hacerme caso? ¿Tanto te hubiera costado hacerme caso?
348 00:37:50,840 00:37:52,240 Ahora vendrías conmigo. Ahora vendrías conmigo.
349 00:37:53,680 00:37:55,400 Podríamos habernos ido juntos. Podríamos habernos ido juntos.
350 00:37:57,840 00:37:59,320 Vas a tener que hacerlo sola. Vas a tener que hacerlo sola.
351 00:38:02,600 00:38:03,680 Adèle, por favor. Adèle, por favor.
352 00:38:05,880 00:38:07,840 Cuando pueda, iré a buscarte, te lo juro. Cuando pueda, iré a buscarte, te lo juro.
353 00:38:17,840 00:38:21,680 Paul, no te preocupes, no voy a volver. Paul, no te preocupes, no voy a volver.
354 00:38:23,560 00:38:25,840 Si algún día me ves por la calle, ni me saludes. Si algún día me ves por la calle, ni me saludes.
355 00:39:46,480 00:39:49,280 "Piensa en ti, piensa en ti. "Piensa en ti, piensa en ti.
356 00:39:52,040 00:39:54,880 Piensa en ti, piensa en ti". Piensa en ti, piensa en ti".
357 00:39:56,480 00:39:57,560 ¿Te das cuenta? ¿Te das cuenta?
358 00:39:58,280 00:39:59,440 ¡Somos libres! ¡Somos libres!
359 00:40:03,200 00:40:04,200 ¡Somos libres! ¡Somos libres!
360 00:40:04,480 00:40:06,400 "Piensa en ti, piensa en ti. "Piensa en ti, piensa en ti.
361 00:40:08,360 00:40:14,240 Fuera navegando, frío en altamar. Fuera navegando, frío en altamar.
362 00:40:14,320 00:40:17,320 Piensa en ti, piensa en ti. Piensa en ti, piensa en ti.
363 00:40:19,200 00:40:25,160 Fuera silenciando un vacío en mi soledad. Fuera silenciando un vacío en mi soledad.
364 00:40:25,240 00:40:28,400 Piensa en ti, piensa en ti". Piensa en ti, piensa en ti".
365 00:40:36,400 00:40:37,440 ¿Cómo se dice? ¿Cómo se dice?
366 00:40:40,320 00:40:41,640 Ah, sí. Ah, sí.
367 00:40:55,840 00:40:58,600 ¿Qué pasa? Uala, qué marrón ahora. ¿Qué pasa? Uala, qué marrón ahora.
368 00:40:58,840 00:41:00,960 - Uala, qué marrón ahora. - Un cadáver. - Uala, qué marrón ahora. - Un cadáver.
369 00:41:05,920 00:41:06,960 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
370 00:41:08,880 00:41:10,680 A ver si vamos a perder el avión. A ver si vamos a perder el avión.
371 00:41:19,400 00:41:20,480 ¿Qué haces? ¿Qué haces?
372 00:41:23,080 00:41:24,200 Voy a volver, Rita. Voy a volver, Rita.
373 00:41:24,720 00:41:25,760 ¿Qué? ¿Qué?
374 00:41:27,320 00:41:28,600 No puedo dejar ahí a Paul. No puedo dejar ahí a Paul.
375 00:41:28,920 00:41:31,200 No hablas en serio. Siéntate. No hablas en serio. Siéntate.
376 00:41:32,360 00:41:34,680 - Mi hermano es lo único que tengo. - ¿Y yo qué? - Mi hermano es lo único que tengo. - ¿Y yo qué?
377 00:41:35,280 00:41:36,280 Me tienes a mí. Me tienes a mí.
378 00:41:39,360 00:41:41,680 No puedo separarme de él. No puedo. No puedo separarme de él. No puedo.
379 00:41:44,720 00:41:45,720 Adèle. Adèle.
380 00:41:57,840 00:41:59,560 Adèle, ¿adónde vas? Adèle, ¿adónde vas?
381 00:42:38,160 00:42:39,720 ¿Me buscabas, Pelayo? ¿Me buscabas, Pelayo?
382 00:43:02,120 00:43:03,720 Una aparición entre mis plantas. Una aparición entre mis plantas.
383 00:43:12,640 00:43:13,680 Ácido mileico. Ácido mileico.
384 00:43:17,480 00:43:22,200 "Potente regenerador de tejidos y principio activo de estas pastillas". "Potente regenerador de tejidos y principio activo de estas pastillas".
385 00:43:23,000 00:43:25,280 ¿A que no sabes quién lo patentó y lo sintetizó? ¿A que no sabes quién lo patentó y lo sintetizó?
386 00:43:26,200 00:43:29,400 ¿Y qué me dices de las becas con las que el Laboratorio Corax ¿Y qué me dices de las becas con las que el Laboratorio Corax
387 00:43:29,680 00:43:31,600 ha pagado tus estudios, Elvira? ha pagado tus estudios, Elvira?
388 00:43:34,320 00:43:35,400 ¿Y por la patente? ¿Y por la patente?
389 00:43:36,800 00:43:39,600 ¿Cuánto te pagan por los ensayos clínicos con los chicos? ¿Cuánto te pagan por los ensayos clínicos con los chicos?
390 00:43:42,160 00:43:44,160 A ese dato no he llegado, pero llegaré. A ese dato no he llegado, pero llegaré.
391 00:43:47,360 00:43:48,960 No es exactamente así. No es exactamente así.
392 00:43:50,080 00:43:51,080 Ah, ¿no? Ah, ¿no?
393 00:43:52,520 00:43:53,600 ¿Y cómo es? ¿Y cómo es?
394 00:43:56,440 00:43:57,840 ¿Esto de qué iba, Elvira? ¿Esto de qué iba, Elvira?
395 00:44:00,160 00:44:02,040 ¿De controlarme o quitarme de en medio? ¿De controlarme o quitarme de en medio?
396 00:44:02,120 00:44:03,880 No. No, no, no. No. No, no, no.
397 00:44:05,160 00:44:06,560 Admito que he sido ingenua, Admito que he sido ingenua,
398 00:44:07,600 00:44:10,320 pero no sabía lo lejos que el laboratorio llevaba las cosas, pero no sabía lo lejos que el laboratorio llevaba las cosas,
399 00:44:10,400 00:44:11,440 te lo juro. te lo juro.
400 00:44:13,400 00:44:15,520 ¿A cuántos padres de la lista que te di ¿A cuántos padres de la lista que te di
401 00:44:16,640 00:44:18,760 llamaste para advertirles de lo que pasaba? llamaste para advertirles de lo que pasaba?
402 00:44:19,080 00:44:20,320 Eh... Eh...
403 00:44:21,440 00:44:23,040 Intenté arreglarlo de otra manera. Intenté arreglarlo de otra manera.
404 00:44:24,520 00:44:25,680 He hablado con Mara. He hablado con Mara.
405 00:44:30,240 00:44:31,280 Adiós, Elvira. Adiós, Elvira.
406 00:44:32,000 00:44:33,520 Elías, Elías, espera... Elías, Elías, espera...
407 00:44:35,840 00:44:40,040 No te lo conté todo, pero no tiene nada que ver con nosotros. No te lo conté todo, pero no tiene nada que ver con nosotros.
408 00:44:40,200 00:44:41,320 Sí. Sí.
409 00:44:42,080 00:44:44,320 Esto tiene que ver mucho con nosotros, Elvira. Esto tiene que ver mucho con nosotros, Elvira.
410 00:44:45,720 00:44:47,680 Esto tiene que ver con quién eres tú. Esto tiene que ver con quién eres tú.
411 00:44:54,160 00:44:55,200 Elías... Elías...
412 00:44:55,680 00:44:56,720 Elías, espera. Elías, espera.
413 00:45:01,320 00:45:02,480 ¡Elías, te quiero! ¡Elías, te quiero!
414 00:46:07,280 00:46:08,720 Estaba segura de que vendrías. Estaba segura de que vendrías.
415 00:46:09,800 00:46:10,800 ¿Por qué? ¿Por qué?
416 00:46:19,520 00:46:22,480 Creo que nos conocemos de antes de que perdiera la memoria. Creo que nos conocemos de antes de que perdiera la memoria.
417 00:46:24,840 00:46:27,880 Creo que tú eres la única persona que me puede contar quién soy. Creo que tú eres la única persona que me puede contar quién soy.
418 00:46:30,120 00:46:31,360 Dime quién soy, León. Dime quién soy, León.
419 00:46:33,720 00:46:35,360 Todo el mundo me está engañando. Todo el mundo me está engañando.
420 00:46:39,920 00:46:41,200 No sé nada, lo siento. No sé nada, lo siento.
421 00:46:41,520 00:46:43,160 ¿Por qué mientes tú también? ¿Por qué mientes tú también?
422 00:46:46,480 00:46:49,680 Perdóname por todo lo que pasó. No te volveré a molestar, Inés. Perdóname por todo lo que pasó. No te volveré a molestar, Inés.
423 00:46:50,280 00:46:51,840 Ni siquiera me llamo Inés. Ni siquiera me llamo Inés.
424 00:46:52,800 00:46:54,000 Inés está muerta. Inés está muerta.
425 00:46:56,160 00:46:59,120 ¿Por qué nadie me cuenta la verdad? ¿Por qué me haces esto? ¿Por qué nadie me cuenta la verdad? ¿Por qué me haces esto?
426 00:47:26,840 00:47:29,640 Han encontrado un muerto en el río, aquí al lado. Han encontrado un muerto en el río, aquí al lado.
427 00:47:48,240 00:47:49,400 Es la camiseta de Manu. Es la camiseta de Manu.
428 00:47:50,320 00:47:52,720 - ¿Qué? - Es la que llevaba cuando se escapó. - ¿Qué? - Es la que llevaba cuando se escapó.
429 00:49:11,840 00:49:13,040 Perdone, señor. Perdone, señor.
430 00:49:14,560 00:49:15,640 Me he perdido. Me he perdido.
431 00:49:39,040 00:49:42,640 "Hay un agujero cerca de este sitio "Hay un agujero cerca de este sitio
432 00:49:42,720 00:49:46,680 y si me acerco de más y grito, y si me acerco de más y grito,
433 00:49:46,840 00:49:49,240 nadie va a escuchar. nadie va a escuchar.
434 00:49:55,040 00:49:58,880 Es como un imán, llama desde dentro, Es como un imán, llama desde dentro,
435 00:49:58,960 00:50:00,800 aparece sin parar. aparece sin parar.
436 00:50:02,360 00:50:05,880 Corre por mi sueño. Corre por mi sueño.
437 00:50:11,320 00:50:14,360 Y no sé, no sé, no sé Y no sé, no sé, no sé
438 00:50:14,440 00:50:17,400 si debería seguir así. si debería seguir así.
439 00:50:17,480 00:50:22,400 Tal vez tenga que salir y no volver, Tal vez tenga que salir y no volver,
440 00:50:22,480 00:50:25,560 marcharme de aquí. marcharme de aquí.
441 00:50:28,000 00:50:32,960 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
442 00:50:33,040 00:50:36,960 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
443 00:50:37,040 00:50:40,760 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
444 00:50:40,840 00:50:45,000 Corre, corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre, corre,
445 00:50:45,080 00:50:48,480 corre, corre, corre fuera de aquí. corre, corre, corre fuera de aquí.
446 00:50:48,560 00:50:52,480 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
447 00:50:52,560 00:50:56,360 Corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre,
448 00:50:56,440 00:50:59,320 corre, corre, corre... corre, corre, corre...
449 00:50:59,400 00:51:02,920 Hay un agujero cerca de este sitio Hay un agujero cerca de este sitio
450 00:51:03,000 00:51:06,840 y si me acerco de más y grito, y si me acerco de más y grito,
451 00:51:06,920 00:51:09,400 nadie va a escuchar. nadie va a escuchar.
452 00:51:15,000 00:51:18,720 Es como un imán, llama desde dentro, Es como un imán, llama desde dentro,
453 00:51:18,800 00:51:20,720 aparece sin parar. aparece sin parar.
454 00:51:22,560 00:51:25,440 Corre por mi sueño. Corre por mi sueño.
455 00:51:32,400 00:51:36,640 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
456 00:51:36,720 00:51:40,480 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
457 00:51:40,560 00:51:44,400 Corre, corre fuera de aquí. Corre, corre fuera de aquí.
458 00:51:44,480 00:51:49,400 Corre, corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre, corre,
459 00:51:49,480 00:51:52,400 corre, corre fuera de aquí. corre, corre fuera de aquí.
460 00:51:52,480 00:51:56,560 Corre, corre, corre fuera de aquí. Corre, corre, corre fuera de aquí.
461 00:51:56,680 00:52:00,360 Corre, corre, corre, corre, Corre, corre, corre, corre,
462 00:52:00,440 00:52:04,200 corre, corre, corre...". corre, corre, corre...".