This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:53,840 | 00:00:56,000 | "Adopta las formas más bellas. | "Adopta las formas más bellas. |
2 | 00:00:56,760 | 00:00:59,240 | No regala la vista y los sentidos". | No regala la vista y los sentidos". |
3 | 00:01:01,960 | 00:01:04,440 | "Sublima los instintos más primarios. | "Sublima los instintos más primarios. |
4 | 00:01:07,960 | 00:01:11,200 | El diablo está en todas partes". | El diablo está en todas partes". |
5 | 00:01:21,400 | 00:01:23,040 | Nadie va a volver a hacerte daño. | Nadie va a volver a hacerte daño. |
6 | 00:01:24,120 | 00:01:27,400 | "El maligno sabe qué hacer para que bajemos la guardia". | "El maligno sabe qué hacer para que bajemos la guardia". |
7 | 00:01:47,240 | 00:01:49,880 | "Aunque en estas montañas la tierra es fértil, | "Aunque en estas montañas la tierra es fértil, |
8 | 00:01:49,960 | 00:01:52,280 | el agua del glaciar cristalina | el agua del glaciar cristalina |
9 | 00:01:52,960 | 00:01:55,600 | y las plantas curativas como en el paraíso, | y las plantas curativas como en el paraíso, |
10 | 00:01:56,800 | 00:01:59,560 | aquí se oculta el mal". | aquí se oculta el mal". |
11 | 00:02:35,320 | 00:02:36,360 | Amaia. | Amaia. |
12 | 00:02:38,120 | 00:02:39,560 | Amaia, ¿qué te pasa? | Amaia, ¿qué te pasa? |
13 | 00:02:42,960 | 00:02:44,120 | ¿Qué te ha pasado? | ¿Qué te ha pasado? |
14 | 00:02:49,080 | 00:02:50,120 | ¿Qué miráis? | ¿Qué miráis? |
15 | 00:02:51,200 | 00:02:52,280 | Dejadme en paz. | Dejadme en paz. |
16 | 00:03:00,240 | 00:03:01,640 | Y te largas tú también. | Y te largas tú también. |
17 | 00:03:16,040 | 00:03:18,160 | "Visiones inexplicables. | "Visiones inexplicables. |
18 | 00:03:21,120 | 00:03:22,560 | Desapariciones". | Desapariciones". |
19 | 00:05:01,160 | 00:05:04,640 | "Durante siglos, los habitantes de estas montañas | "Durante siglos, los habitantes de estas montañas |
20 | 00:05:04,720 | 00:05:07,480 | se han entregado al pecado y a la lujuria. | se han entregado al pecado y a la lujuria. |
21 | 00:05:08,800 | 00:05:10,320 | Siempre a la lujuria". | Siempre a la lujuria". |
22 | 00:06:22,560 | 00:06:25,080 | "Mire, don Arturo, a mí esto me supera". | "Mire, don Arturo, a mí esto me supera". |
23 | 00:06:25,800 | 00:06:27,600 | Más allá de romanticismos, | Más allá de romanticismos, |
24 | 00:06:28,000 | 00:06:29,280 | más allá de literatura, | más allá de literatura, |
25 | 00:06:29,920 | 00:06:31,960 | de alegorías, de analogías. | de alegorías, de analogías. |
26 | 00:06:32,360 | 00:06:33,600 | ¿Qué nos queda? | ¿Qué nos queda? |
27 | 00:06:34,240 | 00:06:37,080 | Yo soy botánica, y eso es lo que me interesa, | Yo soy botánica, y eso es lo que me interesa, |
28 | 00:06:37,160 | 00:06:39,360 | la ciencia que se oculta tras la metáfora. | la ciencia que se oculta tras la metáfora. |
29 | 00:06:39,440 | 00:06:41,400 | No se limite a ver la alquimia | No se limite a ver la alquimia |
30 | 00:06:42,160 | 00:06:44,960 | desde un punto de vista tan analítico. | desde un punto de vista tan analítico. |
31 | 00:06:45,040 | 00:06:46,360 | Intento ser razonable. | Intento ser razonable. |
32 | 00:06:46,440 | 00:06:47,720 | Querida Elvira... | Querida Elvira... |
33 | 00:06:47,800 | 00:06:52,600 | Quien vive según la razón, vive en contra del espíritu. | Quien vive según la razón, vive en contra del espíritu. |
34 | 00:06:54,040 | 00:06:55,240 | Paracelso. | Paracelso. |
35 | 00:07:10,360 | 00:07:11,480 | Hermano Ángel... | Hermano Ángel... |
36 | 00:07:11,560 | 00:07:15,360 | ¿Y esos cristales? - Anoche alguien entró en el torreón, | ¿Y esos cristales? - Anoche alguien entró en el torreón, |
37 | 00:07:15,760 | 00:07:17,480 | puede que sea la misma persona. | puede que sea la misma persona. |
38 | 00:07:18,360 | 00:07:19,880 | Habría que avisar al prior. | Habría que avisar al prior. |
39 | 00:07:21,320 | 00:07:24,600 | - Gracias, hermano. - Nos vemos en la misa de ocho. | - Gracias, hermano. - Nos vemos en la misa de ocho. |
40 | 00:07:27,720 | 00:07:29,920 | "La apariencia de las cosas | "La apariencia de las cosas |
41 | 00:07:30,440 | 00:07:33,400 | viene determinada por el método de observación". | viene determinada por el método de observación". |
42 | 00:07:39,440 | 00:07:41,160 | "Tal vez así entenderá | "Tal vez así entenderá |
43 | 00:07:41,680 | 00:07:44,680 | que, cuando las puertas del infierno se abren... | que, cuando las puertas del infierno se abren... |
44 | 00:07:48,520 | 00:07:51,520 | el mal campa a sus anchas". | el mal campa a sus anchas". |
45 | 00:08:43,880 | 00:08:45,120 | ¿Has encontrado a Manu? | ¿Has encontrado a Manu? |
46 | 00:08:46,760 | 00:08:49,160 | "Lo importante es llegar a la verdad. | "Lo importante es llegar a la verdad. |
47 | 00:08:53,160 | 00:08:56,920 | La verdad, esa es la auténtica piedra filosofal | La verdad, esa es la auténtica piedra filosofal |
48 | 00:08:57,000 | 00:08:58,680 | que todo alquimista busca". | que todo alquimista busca". |
49 | 00:09:10,800 | 00:09:11,960 | Bien. | Bien. |
50 | 00:09:15,080 | 00:09:17,680 | ¿Alguien puede decirme el significado de esta frase? | ¿Alguien puede decirme el significado de esta frase? |
51 | 00:09:21,120 | 00:09:23,400 | "Las almas de los muertos caerán en el infierno". | "Las almas de los muertos caerán en el infierno". |
52 | 00:09:25,360 | 00:09:26,440 | Muy bien, Paul. | Muy bien, Paul. |
53 | 00:09:27,480 | 00:09:28,680 | Lo tienes clarísimo. | Lo tienes clarísimo. |
54 | 00:09:36,960 | 00:09:38,360 | ¿Dónde estabas, tío? | ¿Dónde estabas, tío? |
55 | 00:09:39,440 | 00:09:42,480 | Luego te cuento. Y tú, ¿qué? Tienes mala cara, ¿estás bien? | Luego te cuento. Y tú, ¿qué? Tienes mala cara, ¿estás bien? |
56 | 00:09:43,000 | 00:09:46,800 | Regular. La verdad es que no estoy muy bien, tío, pero bueno. | Regular. La verdad es que no estoy muy bien, tío, pero bueno. |
57 | 00:09:54,000 | 00:09:56,720 | ¿Te diviertes con tus nuevos amiguitos? ¿Eh? | ¿Te diviertes con tus nuevos amiguitos? ¿Eh? |
58 | 00:09:57,400 | 00:09:59,520 | A la última persona que me pegó una paliza | A la última persona que me pegó una paliza |
59 | 00:09:59,600 | 00:10:01,400 | le disparé con una escopeta de caza. | le disparé con una escopeta de caza. |
60 | 00:10:01,800 | 00:10:02,800 | Y era mi padre. | Y era mi padre. |
61 | 00:10:04,000 | 00:10:05,320 | Tú, suéltala, para, ¡suelta! | Tú, suéltala, para, ¡suelta! |
62 | 00:10:06,000 | 00:10:07,840 | Déjame tú, tu hermanita es puro veneno. | Déjame tú, tu hermanita es puro veneno. |
63 | 00:10:07,920 | 00:10:09,680 | - Pero de ella me ocupo yo. - Ah, ¿sí? | - Pero de ella me ocupo yo. - Ah, ¿sí? |
64 | 00:10:09,760 | 00:10:12,920 | ¿Y qué vas a hacer? Dice que me va a disparar con una escopeta. | ¿Y qué vas a hacer? Dice que me va a disparar con una escopeta. |
65 | 00:10:15,640 | 00:10:17,240 | Sí, ya sé que no vas a hacer nada, | Sí, ya sé que no vas a hacer nada, |
66 | 00:10:17,920 | 00:10:19,640 | porque siempre la pones por delante. | porque siempre la pones por delante. |
67 | 00:10:19,720 | 00:10:20,760 | ¡Siempre! | ¡Siempre! |
68 | 00:10:21,560 | 00:10:23,640 | ¿Qué? ¿Tanto te gusta? | ¿Qué? ¿Tanto te gusta? |
69 | 00:10:33,000 | 00:10:34,280 | Se te va un poquito, ¿no? | Se te va un poquito, ¿no? |
70 | 00:10:35,840 | 00:10:36,840 | Contrólate. | Contrólate. |
71 | 00:10:36,920 | 00:10:38,280 | ¡No me da la gana! | ¡No me da la gana! |
72 | 00:10:39,560 | 00:10:42,000 | Si Elías se llevó a Manuel con esa absurda máscara, | Si Elías se llevó a Manuel con esa absurda máscara, |
73 | 00:10:42,080 | 00:10:43,880 | ¿por qué no hacemos nada? | ¿por qué no hacemos nada? |
74 | 00:10:43,960 | 00:10:45,080 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
75 | 00:10:45,920 | 00:10:47,200 | Le pegamos una paliza. | Le pegamos una paliza. |
76 | 00:10:47,920 | 00:10:50,560 | Le pegamos una paliza, le clavamos agujas en las uñas, | Le pegamos una paliza, le clavamos agujas en las uñas, |
77 | 00:10:50,640 | 00:10:53,960 | le arrancamos los dientes para que nos diga dónde está Manuel. | le arrancamos los dientes para que nos diga dónde está Manuel. |
78 | 00:10:54,040 | 00:10:58,120 | No me gusta nada llevarte la contraria, pero pedazo de idea que has tenido. | No me gusta nada llevarte la contraria, pero pedazo de idea que has tenido. |
79 | 00:11:03,080 | 00:11:05,680 | - Tienes miedo. - Sí, claro que tengo miedo. | - Tienes miedo. - Sí, claro que tengo miedo. |
80 | 00:11:06,920 | 00:11:09,240 | En el cuadro que vimos hay más tipos con máscara, | En el cuadro que vimos hay más tipos con máscara, |
81 | 00:11:09,320 | 00:11:11,880 | Elías es uno más dentro de la logia, ¿lo entiendes? | Elías es uno más dentro de la logia, ¿lo entiendes? |
82 | 00:11:16,480 | 00:11:17,640 | Entonces, ¿qué hacemos? | Entonces, ¿qué hacemos? |
83 | 00:11:22,040 | 00:11:23,160 | Inés. | Inés. |
84 | 00:11:25,320 | 00:11:28,440 | Me estoy devanando los sesos para encontrar la manera de ayudarte, | Me estoy devanando los sesos para encontrar la manera de ayudarte, |
85 | 00:11:29,320 | 00:11:31,840 | pero necesito que estés de mi parte. | pero necesito que estés de mi parte. |
86 | 00:11:33,120 | 00:11:36,200 | ¿No has notado ningún efecto nuevo del tratamiento? | ¿No has notado ningún efecto nuevo del tratamiento? |
87 | 00:11:44,200 | 00:11:45,200 | No. | No. |
88 | 00:11:46,280 | 00:11:47,400 | Nada de nada. | Nada de nada. |
89 | 00:11:48,760 | 00:11:49,840 | ¿Vuelvo mañana? | ¿Vuelvo mañana? |
90 | 00:12:23,480 | 00:12:25,240 | ¿No habéis escuchado el timbre o qué? | ¿No habéis escuchado el timbre o qué? |
91 | 00:12:32,880 | 00:12:34,280 | ¿Puedes quedarte un momento? | ¿Puedes quedarte un momento? |
92 | 00:12:37,360 | 00:12:38,800 | Me alegra que hayas venido. | Me alegra que hayas venido. |
93 | 00:12:39,680 | 00:12:40,920 | Siéntate aquí, por favor. | Siéntate aquí, por favor. |
94 | 00:12:42,840 | 00:12:43,920 | Tengo clase ahora. | Tengo clase ahora. |
95 | 00:12:44,560 | 00:12:45,720 | Es un minuto. | Es un minuto. |
96 | 00:12:53,240 | 00:12:54,280 | No sé tocar. | No sé tocar. |
97 | 00:12:54,760 | 00:12:56,000 | No quiero que toques. | No quiero que toques. |
98 | 00:12:57,120 | 00:12:59,480 | Solo quiero que pases tus dedos por encima. | Solo quiero que pases tus dedos por encima. |
99 | 00:13:06,960 | 00:13:08,600 | Siente el tacto de las teclas. | Siente el tacto de las teclas. |
100 | 00:13:21,040 | 00:13:22,400 | En serio, tengo que irme. | En serio, tengo que irme. |
101 | 00:13:41,080 | 00:13:42,400 | ¡Ya basta! | ¡Ya basta! |
102 | 00:13:42,480 | 00:13:43,680 | Déjame en paz. | Déjame en paz. |
103 | 00:13:44,200 | 00:13:47,080 | ¿Qué diría Mara si le cuento que me encerraste en tu cuarto? | ¿Qué diría Mara si le cuento que me encerraste en tu cuarto? |
104 | 00:13:49,400 | 00:13:50,600 | Y sigues. | Y sigues. |
105 | 00:13:50,680 | 00:13:51,800 | No te encerré. | No te encerré. |
106 | 00:13:51,880 | 00:13:52,920 | Yo... | Yo... |
107 | 00:13:56,120 | 00:13:57,920 | Yo solo quería que nadie te viera así. | Yo solo quería que nadie te viera así. |
108 | 00:13:59,560 | 00:14:00,680 | Escúchame. | Escúchame. |
109 | 00:14:00,760 | 00:14:02,880 | Le voy a decir a mi padre que te despida. | Le voy a decir a mi padre que te despida. |
110 | 00:14:02,960 | 00:14:04,640 | No vuelvas a acercarte a mí. | No vuelvas a acercarte a mí. |
111 | 00:14:55,360 | 00:14:56,640 | Joder... | Joder... |
112 | 00:15:12,480 | 00:15:13,560 | Amaia. | Amaia. |
113 | 00:15:18,440 | 00:15:19,720 | ¿Qué estamos buscando? | ¿Qué estamos buscando? |
114 | 00:15:22,640 | 00:15:23,720 | Ilumina. | Ilumina. |
115 | 00:15:27,280 | 00:15:28,960 | No sé qué estamos buscando. | No sé qué estamos buscando. |
116 | 00:15:29,040 | 00:15:31,760 | Algo entre las cosas de Elías que nos dé una pista. | Algo entre las cosas de Elías que nos dé una pista. |
117 | 00:15:31,840 | 00:15:35,120 | Claro, como un mapa, con una flecha que ponga "aquí tengo a Manuel". | Claro, como un mapa, con una flecha que ponga "aquí tengo a Manuel". |
118 | 00:15:35,200 | 00:15:37,560 | Mejor vamos a su cuarto y le sacamos las tripas. | Mejor vamos a su cuarto y le sacamos las tripas. |
119 | 00:16:15,440 | 00:16:17,040 | ¿Has visto la caja que llevaba? | ¿Has visto la caja que llevaba? |
120 | 00:16:18,600 | 00:16:19,880 | Ahí tiene la máscara. | Ahí tiene la máscara. |
121 | 00:16:22,160 | 00:16:25,240 | - Vamos a seguirlo, a ver dónde va. - Te he visto rápida ahí. | - Vamos a seguirlo, a ver dónde va. - Te he visto rápida ahí. |
122 | 00:16:25,320 | 00:16:26,320 | Ja. | Ja. |
123 | 00:16:34,680 | 00:16:35,720 | Joder... | Joder... |
124 | 00:16:35,800 | 00:16:39,040 | ¿Por qué no te pones a tocar la pandereta? Que nos oiga todo el mundo. | ¿Por qué no te pones a tocar la pandereta? Que nos oiga todo el mundo. |
125 | 00:16:39,120 | 00:16:41,440 | Tu hermanita y sus colegas han roto los audífonos. | Tu hermanita y sus colegas han roto los audífonos. |
126 | 00:17:02,720 | 00:17:04,680 | - Ha dejado la... - No grites. | - Ha dejado la... - No grites. |
127 | 00:17:05,160 | 00:17:08,080 | - Ha dejado la caja dentro. - Sí, en la biblioteca. | - Ha dejado la caja dentro. - Sí, en la biblioteca. |
128 | 00:17:09,240 | 00:17:10,640 | Vamos a seguirle. | Vamos a seguirle. |
129 | 00:17:59,480 | 00:18:00,760 | Ha dejado la puerta... | Ha dejado la puerta... |
130 | 00:18:19,840 | 00:18:20,920 | Joder... | Joder... |
131 | 00:18:48,080 | 00:18:49,200 | Está ahí detrás. | Está ahí detrás. |
132 | 00:18:58,520 | 00:18:59,640 | Se ha ido. | Se ha ido. |
133 | 00:19:03,520 | 00:19:04,960 | ¿Y si está Manuel ahí dentro? | ¿Y si está Manuel ahí dentro? |
134 | 00:19:06,480 | 00:19:09,520 | No sé. Si te parece, te quitas de encima y lo comprobamos. | No sé. Si te parece, te quitas de encima y lo comprobamos. |
135 | 00:19:27,120 | 00:19:29,800 | Ha tenido que salir por ahí, no hay nada más. | Ha tenido que salir por ahí, no hay nada más. |
136 | 00:19:39,120 | 00:19:40,440 | Cuidado. | Cuidado. |
137 | 00:19:48,120 | 00:19:49,760 | ¿Te acuerdas del cuadro que vimos? | ¿Te acuerdas del cuadro que vimos? |
138 | 00:19:49,840 | 00:19:52,600 | Uno de los tipos con máscara metía a un hombre en el suelo. | Uno de los tipos con máscara metía a un hombre en el suelo. |
139 | 00:19:54,760 | 00:19:55,880 | Está torcida. | Está torcida. |
140 | 00:19:56,400 | 00:19:58,560 | Parece que Elías ha movido la lápida. | Parece que Elías ha movido la lápida. |
141 | 00:19:59,600 | 00:20:01,480 | ¿Y si tiene a Manu encerrado ahí? | ¿Y si tiene a Manu encerrado ahí? |
142 | 00:20:02,200 | 00:20:04,280 | Espero que esté Manuel, si no, hay un muerto. | Espero que esté Manuel, si no, hay un muerto. |
143 | 00:20:11,040 | 00:20:13,160 | - Una, dos... - Tres. | - Una, dos... - Tres. |
144 | 00:20:20,080 | 00:20:21,080 | Aquí no está Manuel. | Aquí no está Manuel. |
145 | 00:20:22,280 | 00:20:24,720 | No está bien, a los muertos hay que dejarlos en paz. | No está bien, a los muertos hay que dejarlos en paz. |
146 | 00:20:24,800 | 00:20:25,800 | Espera. | Espera. |
147 | 00:20:28,880 | 00:20:30,840 | No creerás esté aquí dentro, ¿no? | No creerás esté aquí dentro, ¿no? |
148 | 00:20:31,560 | 00:20:32,880 | Tenemos que comprobarlo. | Tenemos que comprobarlo. |
149 | 00:20:33,800 | 00:20:35,760 | No podemos irnos de aquí sin comprobarlo. | No podemos irnos de aquí sin comprobarlo. |
150 | 00:20:38,080 | 00:20:39,160 | Coge de ahí. | Coge de ahí. |
151 | 00:20:42,280 | 00:20:43,720 | Una, dos... | Una, dos... |
152 | 00:20:49,920 | 00:20:51,920 | Te presento a Yolanda Pascual. | Te presento a Yolanda Pascual. |
153 | 00:20:54,240 | 00:20:55,880 | Está enterrada boca abajo. | Está enterrada boca abajo. |
154 | 00:21:00,280 | 00:21:02,520 | ¡Joder, qué asco! | ¡Joder, qué asco! |
155 | 00:21:02,600 | 00:21:04,200 | Bueno, Amaia, ya. Va. | Bueno, Amaia, ya. Va. |
156 | 00:21:13,160 | 00:21:17,080 | "El deseo de inmortalidad es la trampa que utiliza el diablo". | "El deseo de inmortalidad es la trampa que utiliza el diablo". |
157 | 00:21:21,560 | 00:21:26,120 | "Los alquimistas locales buscaban vencer a la muerte con sus pócimas". | "Los alquimistas locales buscaban vencer a la muerte con sus pócimas". |
158 | 00:23:03,520 | 00:23:06,400 | "Se recuerda la importancia de respetar y mantener | "Se recuerda la importancia de respetar y mantener |
159 | 00:23:06,480 | 00:23:08,120 | los dispositivos electrónicos...". | los dispositivos electrónicos...". |
160 | 00:23:08,880 | 00:23:10,440 | Me pones mucho con este buzo. | Me pones mucho con este buzo. |
161 | 00:23:24,040 | 00:23:25,440 | Oye. | Oye. |
162 | 00:23:25,520 | 00:23:26,720 | ¿Llamamos a Julio? | ¿Llamamos a Julio? |
163 | 00:23:27,560 | 00:23:30,120 | - ¿Eh? - Lo digo para que sea más divertido, ¿no? | - ¿Eh? - Lo digo para que sea más divertido, ¿no? |
164 | 00:23:30,720 | 00:23:34,640 | - Tío, me has cortado todo el rollo, Eric. - Pero si a ti también te gusta, ¿no? | - Tío, me has cortado todo el rollo, Eric. - Pero si a ti también te gusta, ¿no? |
165 | 00:23:36,600 | 00:23:38,440 | Ah, no. Espera, espera... | Ah, no. Espera, espera... |
166 | 00:23:39,520 | 00:23:40,600 | ¿Te has colado por mí? | ¿Te has colado por mí? |
167 | 00:23:41,000 | 00:23:42,720 | Ni en tus mejores sueños, colega. | Ni en tus mejores sueños, colega. |
168 | 00:23:45,840 | 00:23:47,880 | ¿Me echas de menos cuando no estamos juntos? | ¿Me echas de menos cuando no estamos juntos? |
169 | 00:23:48,280 | 00:23:52,400 | Pero si vivimos los dos aquí. ¿Cuándo? ¿Cuando me voy a cambiar el tampón? | Pero si vivimos los dos aquí. ¿Cuándo? ¿Cuando me voy a cambiar el tampón? |
170 | 00:23:52,480 | 00:23:53,560 | Por ejemplo. | Por ejemplo. |
171 | 00:23:54,880 | 00:23:57,040 | - Ey, escúchame. - ¿Qué? | - Ey, escúchame. - ¿Qué? |
172 | 00:23:57,120 | 00:24:00,600 | Prefiero clavarme alfileres en los huevos a que te enfades conmigo. | Prefiero clavarme alfileres en los huevos a que te enfades conmigo. |
173 | 00:24:01,400 | 00:24:03,000 | Si no te gusta Julio, que le den. | Si no te gusta Julio, que le den. |
174 | 00:24:03,560 | 00:24:05,440 | Tampoco hay que ser tan radicales, ¿no? | Tampoco hay que ser tan radicales, ¿no? |
175 | 00:24:05,920 | 00:24:07,840 | Además, tú y yo nos lo pasamos bien solos. | Además, tú y yo nos lo pasamos bien solos. |
176 | 00:24:07,920 | 00:24:08,960 | Sí. | Sí. |
177 | 00:24:21,840 | 00:24:23,640 | No. Eric, no, no, no. | No. Eric, no, no, no. |
178 | 00:24:24,120 | 00:24:26,880 | ¡Eric! ¡Eric! Tío, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa? | ¡Eric! ¡Eric! Tío, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa? |
179 | 00:24:29,680 | 00:24:30,720 | Adèle. | Adèle. |
180 | 00:24:32,360 | 00:24:35,120 | No te quiero ver con Rita ni con la gente que va con ella. | No te quiero ver con Rita ni con la gente que va con ella. |
181 | 00:24:36,200 | 00:24:38,880 | ¿Te lo repito? - Que no me des órdenes. ¿Me sueltas? | ¿Te lo repito? - Que no me des órdenes. ¿Me sueltas? |
182 | 00:24:38,960 | 00:24:40,960 | Cuando me prometas que vas a pasar de Rita. | Cuando me prometas que vas a pasar de Rita. |
183 | 00:24:41,040 | 00:24:44,200 | No puedo prometerte eso, porque estamos juntas. | No puedo prometerte eso, porque estamos juntas. |
184 | 00:24:46,120 | 00:24:47,400 | ¿Cómo que estáis juntas? | ¿Cómo que estáis juntas? |
185 | 00:24:48,160 | 00:24:49,920 | No te puedes enrollar con esa chunga. | No te puedes enrollar con esa chunga. |
186 | 00:24:50,280 | 00:24:51,840 | No es ninguna chunga. | No es ninguna chunga. |
187 | 00:24:51,920 | 00:24:55,160 | ¿Y lo que le han hecho a Amaia? Adèle, que te conozco. | ¿Y lo que le han hecho a Amaia? Adèle, que te conozco. |
188 | 00:24:56,160 | 00:24:57,200 | Que no te gusta. | Que no te gusta. |
189 | 00:24:57,640 | 00:24:59,920 | Que sé perfectamente que no te gusta. | Que sé perfectamente que no te gusta. |
190 | 00:25:01,520 | 00:25:03,600 | ¿Tú qué vas a saber? Tú no tienes ni idea. | ¿Tú qué vas a saber? Tú no tienes ni idea. |
191 | 00:25:05,160 | 00:25:06,520 | Adèle, ¿qué te pasa? | Adèle, ¿qué te pasa? |
192 | 00:25:08,200 | 00:25:09,320 | ¿Eh? | ¿Eh? |
193 | 00:25:09,960 | 00:25:10,960 | ¡Eh! | ¡Eh! |
194 | 00:25:11,040 | 00:25:13,160 | ¿Por qué estás haciendo esto? | ¿Por qué estás haciendo esto? |
195 | 00:25:14,520 | 00:25:16,680 | Porque estoy harta de ser tu perrito faldero. | Porque estoy harta de ser tu perrito faldero. |
196 | 00:25:17,400 | 00:25:18,640 | Eso es lo que me pasa. | Eso es lo que me pasa. |
197 | 00:25:26,800 | 00:25:29,400 | Vosotros, recoged los balones que quedaron en el patio. | Vosotros, recoged los balones que quedaron en el patio. |
198 | 00:25:53,200 | 00:25:55,600 | Este cambio altera los presupuestos del año. | Este cambio altera los presupuestos del año. |
199 | 00:25:55,680 | 00:25:57,480 | ¿Por qué lo has hecho? No lo entiendo. | ¿Por qué lo has hecho? No lo entiendo. |
200 | 00:25:57,560 | 00:26:00,120 | Porque era necesario tener esas máquinas, simplemente. | Porque era necesario tener esas máquinas, simplemente. |
201 | 00:26:00,200 | 00:26:02,640 | ¿Podría haberlo previsto? Sí, pero no ha salido así. | ¿Podría haberlo previsto? Sí, pero no ha salido así. |
202 | 00:26:03,040 | 00:26:05,720 | No puedes convertir el colegio en un campo de operaciones | No puedes convertir el colegio en un campo de operaciones |
203 | 00:26:05,800 | 00:26:08,560 | para curar a tu hija, no puede ser. | para curar a tu hija, no puede ser. |
204 | 00:26:44,520 | 00:26:46,200 | ¿Qué pasa, corazón? ¿Todo bien? | ¿Qué pasa, corazón? ¿Todo bien? |
205 | 00:26:46,960 | 00:26:48,640 | ¿Sí? ¿Algo que decirme? | ¿Sí? ¿Algo que decirme? |
206 | 00:26:48,720 | 00:26:49,840 | No. | No. |
207 | 00:26:50,920 | 00:26:52,600 | Solo venía a saludarte. | Solo venía a saludarte. |
208 | 00:26:53,600 | 00:26:55,640 | Ya hablé con Fran. | Ya hablé con Fran. |
209 | 00:26:55,720 | 00:26:56,840 | Estoy bien. | Estoy bien. |
210 | 00:26:57,320 | 00:26:58,560 | Muy bien. | Muy bien. |
211 | 00:26:59,760 | 00:27:00,880 | Va... | Va... |
212 | 00:27:17,640 | 00:27:19,880 | Si me hubieras dejado 20 euros en la mesilla, | Si me hubieras dejado 20 euros en la mesilla, |
213 | 00:27:19,960 | 00:27:21,600 | no me habría sentido peor, ¿sabes? | no me habría sentido peor, ¿sabes? |
214 | 00:27:23,280 | 00:27:24,320 | Lo siento. | Lo siento. |
215 | 00:27:25,320 | 00:27:27,760 | Entiendo que para ti todo esto no sea nada fácil, | Entiendo que para ti todo esto no sea nada fácil, |
216 | 00:27:28,320 | 00:27:30,760 | pero no te da derecho a entrar y salir de mi cama | pero no te da derecho a entrar y salir de mi cama |
217 | 00:27:30,840 | 00:27:31,960 | cuando a ti te apetezca. | cuando a ti te apetezca. |
218 | 00:27:46,240 | 00:27:47,520 | Yolanda Pascual. | Yolanda Pascual. |
219 | 00:27:50,480 | 00:27:51,480 | Una antigua alumna. | Una antigua alumna. |
220 | 00:27:52,040 | 00:27:54,760 | ¿Por qué está enterrada en el monasterio? | ¿Por qué está enterrada en el monasterio? |
221 | 00:27:54,840 | 00:27:55,840 | Mira. | Mira. |
222 | 00:27:56,760 | 00:27:58,000 | Iba con el Tripi a clase. | Iba con el Tripi a clase. |
223 | 00:28:01,560 | 00:28:02,760 | Sí, iba a mi clase. | Sí, iba a mi clase. |
224 | 00:28:03,240 | 00:28:04,400 | No sé, estaba zumbada, | No sé, estaba zumbada, |
225 | 00:28:05,000 | 00:28:06,640 | y yo me la zumbé varias veces. | y yo me la zumbé varias veces. |
226 | 00:28:06,720 | 00:28:08,600 | - ¿Por qué? - Porque estaba buena, | - ¿Por qué? - Porque estaba buena, |
227 | 00:28:08,680 | 00:28:10,400 | pero me hubiera dado lo mismo, ¿eh? | pero me hubiera dado lo mismo, ¿eh? |
228 | 00:28:11,280 | 00:28:13,040 | Que por qué dices que estaba zumbada. | Que por qué dices que estaba zumbada. |
229 | 00:28:13,120 | 00:28:16,080 | Porque no iba con nadie, estaba siempre empanada, | Porque no iba con nadie, estaba siempre empanada, |
230 | 00:28:16,160 | 00:28:17,920 | se ponía borde con todo el mundo. | se ponía borde con todo el mundo. |
231 | 00:28:18,480 | 00:28:21,120 | Un día, salió en pelotas al patio. | Un día, salió en pelotas al patio. |
232 | 00:28:21,200 | 00:28:22,360 | Fue buenísimo. | Fue buenísimo. |
233 | 00:28:22,440 | 00:28:23,440 | ¿Y de qué murió? | ¿Y de qué murió? |
234 | 00:28:24,640 | 00:28:26,080 | No tengo ni idea, tío. | No tengo ni idea, tío. |
235 | 00:28:26,160 | 00:28:29,560 | Un día desapareció y, luego, dijeron que se había muerto. | Un día desapareció y, luego, dijeron que se había muerto. |
236 | 00:28:29,640 | 00:28:31,240 | A nadie le importó mucho. | A nadie le importó mucho. |
237 | 00:28:33,520 | 00:28:34,840 | Vale, chaval, venga. | Vale, chaval, venga. |
238 | 00:28:46,920 | 00:28:48,760 | Rita, abre tu taquilla. | Rita, abre tu taquilla. |
239 | 00:28:50,360 | 00:28:53,520 | - ¿Mi taquilla por qué? - Abre tu taquilla, Rita. | - ¿Mi taquilla por qué? - Abre tu taquilla, Rita. |
240 | 00:29:02,840 | 00:29:04,480 | No me esperaba esto de ti, Rita. | No me esperaba esto de ti, Rita. |
241 | 00:29:05,760 | 00:29:07,040 | - Ven aquí... - Rita. | - Ven aquí... - Rita. |
242 | 00:29:15,640 | 00:29:16,960 | Yo no he sido. | Yo no he sido. |
243 | 00:29:41,320 | 00:29:43,440 | Rita, ¿tienes hora? | Rita, ¿tienes hora? |
244 | 00:29:48,600 | 00:29:49,960 | Uy, qué guapa estás. | Uy, qué guapa estás. |
245 | 00:29:50,960 | 00:29:52,000 | ¿Has ido a la pelu? | ¿Has ido a la pelu? |
246 | 00:29:53,640 | 00:29:55,080 | Aléjate de mi hermana. | Aléjate de mi hermana. |
247 | 00:29:57,080 | 00:29:58,120 | ¿Te quedó claro? | ¿Te quedó claro? |
248 | 00:30:04,440 | 00:30:05,760 | No me jodas. | No me jodas. |
249 | 00:30:55,120 | 00:30:56,680 | Te oigo perfectamente. | Te oigo perfectamente. |
250 | 00:30:57,120 | 00:30:58,120 | Idiota. | Idiota. |
251 | 00:31:03,200 | 00:31:04,200 | A ver... | A ver... |
252 | 00:31:17,280 | 00:31:18,360 | Gracias. | Gracias. |
253 | 00:31:20,960 | 00:31:22,160 | ¿Por el clip? | ¿Por el clip? |
254 | 00:31:22,960 | 00:31:24,120 | Sí, por eso también. | Sí, por eso también. |
255 | 00:31:26,880 | 00:31:28,160 | Mira lo que he encontrado. | Mira lo que he encontrado. |
256 | 00:31:43,840 | 00:31:44,920 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
257 | 00:32:08,480 | 00:32:09,480 | Mira qué tengo. | Mira qué tengo. |
258 | 00:32:11,160 | 00:32:12,280 | He hecho un dibujito. | He hecho un dibujito. |
259 | 00:32:14,600 | 00:32:15,640 | Mira. | Mira. |
260 | 00:32:16,200 | 00:32:17,480 | Yo soy el guapo. | Yo soy el guapo. |
261 | 00:32:18,160 | 00:32:19,960 | Y, tú, la fea. | Y, tú, la fea. |
262 | 00:32:21,400 | 00:32:22,600 | En tu vida. | En tu vida. |
263 | 00:32:23,360 | 00:32:24,520 | Es de Manu, ¿no? | Es de Manu, ¿no? |
264 | 00:32:25,960 | 00:32:27,040 | ¿Dónde estaba esto? | ¿Dónde estaba esto? |
265 | 00:32:27,560 | 00:32:30,880 | Ah, que nos ha tocado limpiar el almacén de objetos perdidos y... | Ah, que nos ha tocado limpiar el almacén de objetos perdidos y... |
266 | 00:32:30,960 | 00:32:33,080 | Bueno, hoy no nos dejan ni respirar, tío. | Bueno, hoy no nos dejan ni respirar, tío. |
267 | 00:32:34,840 | 00:32:37,000 | - Va, tú, llévanos ahí. - ¿Al almacén? | - Va, tú, llévanos ahí. - ¿Al almacén? |
268 | 00:32:37,080 | 00:32:38,720 | - Sí, va, va... - ¿Por? Vamos. | - Sí, va, va... - ¿Por? Vamos. |
269 | 00:32:50,600 | 00:32:51,680 | Estás muy guapa, Rita. | Estás muy guapa, Rita. |
270 | 00:32:56,040 | 00:32:57,080 | ¿Por qué lo robaste? | ¿Por qué lo robaste? |
271 | 00:33:04,080 | 00:33:05,080 | Te lo quería regalar. | Te lo quería regalar. |
272 | 00:33:08,200 | 00:33:09,240 | ¿En serio? | ¿En serio? |
273 | 00:33:17,480 | 00:33:18,560 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
274 | 00:33:27,600 | 00:33:29,040 | Quiero que hagas una cosa. | Quiero que hagas una cosa. |
275 | 00:33:31,560 | 00:33:32,560 | Quémala. | Quémala. |
276 | 00:33:34,200 | 00:33:36,800 | ¿Qué dices? ¿Por qué iba a quemarla? | ¿Qué dices? ¿Por qué iba a quemarla? |
277 | 00:33:36,880 | 00:33:37,920 | Por mí. | Por mí. |
278 | 00:33:38,840 | 00:33:40,000 | ¿Qué? | ¿Qué? |
279 | 00:33:40,720 | 00:33:41,760 | No. | No. |
280 | 00:33:47,840 | 00:33:49,640 | No puedo. Es mi hermano. | No puedo. Es mi hermano. |
281 | 00:33:51,680 | 00:33:52,920 | Tú misma lo dijiste. | Tú misma lo dijiste. |
282 | 00:33:54,000 | 00:33:56,280 | Pasa de ti, está todo el día con Amaia. | Pasa de ti, está todo el día con Amaia. |
283 | 00:33:57,280 | 00:33:58,360 | No quiero hacerlo. | No quiero hacerlo. |
284 | 00:34:14,080 | 00:34:15,920 | No hay nada de Yolanda Pascual. | No hay nada de Yolanda Pascual. |
285 | 00:34:16,760 | 00:34:17,920 | Joder... | Joder... |
286 | 00:34:19,160 | 00:34:21,560 | Mira estos gayumbos. ¿Quién se deja esto aquí? | Mira estos gayumbos. ¿Quién se deja esto aquí? |
287 | 00:34:21,640 | 00:34:23,680 | Algún día, de nuestro paso por el internado, | Algún día, de nuestro paso por el internado, |
288 | 00:34:23,760 | 00:34:25,920 | solo quedarán unos calzoncillos y unas bragas. | solo quedarán unos calzoncillos y unas bragas. |
289 | 00:34:26,000 | 00:34:28,240 | Bueno, yo los dejaré bien guarros, entonces. | Bueno, yo los dejaré bien guarros, entonces. |
290 | 00:34:28,320 | 00:34:29,720 | Yo también. | Yo también. |
291 | 00:34:30,240 | 00:34:31,320 | Aquí está. | Aquí está. |
292 | 00:34:32,120 | 00:34:33,200 | Yolanda Pascual. | Yolanda Pascual. |
293 | 00:34:34,720 | 00:34:36,120 | Oye, pues es muy mono. | Oye, pues es muy mono. |
294 | 00:34:37,280 | 00:34:38,680 | Pero ¿no hay nada más? | Pero ¿no hay nada más? |
295 | 00:34:40,960 | 00:34:42,040 | ¿Qué tal? | ¿Qué tal? |
296 | 00:34:42,520 | 00:34:43,640 | Un poco grande. | Un poco grande. |
297 | 00:34:46,840 | 00:34:47,880 | Ay... | Ay... |
298 | 00:34:48,520 | 00:34:49,600 | Hay algo aquí. | Hay algo aquí. |
299 | 00:34:50,680 | 00:34:51,680 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
300 | 00:34:52,920 | 00:34:54,080 | ¿Qué es? ¿Una carta? | ¿Qué es? ¿Una carta? |
301 | 00:34:54,760 | 00:34:56,000 | Parece un diario. | Parece un diario. |
302 | 00:34:56,920 | 00:34:58,120 | Sí. | Sí. |
303 | 00:35:00,240 | 00:35:03,160 | "23 de mayo. Hoy ha sido un día espantoso. | "23 de mayo. Hoy ha sido un día espantoso. |
304 | 00:35:03,720 | 00:35:06,280 | Los profesores no me han dejado quedarme en la cama | Los profesores no me han dejado quedarme en la cama |
305 | 00:35:06,360 | 00:35:08,560 | a pesar del sudor frío y los temblores. | a pesar del sudor frío y los temblores. |
306 | 00:35:09,440 | 00:35:11,480 | Les odio. Les deseo la muerte. | Les odio. Les deseo la muerte. |
307 | 00:35:12,240 | 00:35:15,160 | Se ríen de mí desde que me encontraron en el patio desnuda. | Se ríen de mí desde que me encontraron en el patio desnuda. |
308 | 00:35:15,640 | 00:35:16,960 | No sé cómo llegué allí. | No sé cómo llegué allí. |
309 | 00:35:17,320 | 00:35:19,120 | Tengo lagunas que no puedo entender. | Tengo lagunas que no puedo entender. |
310 | 00:35:19,560 | 00:35:22,240 | Es como si dejara de existir y después volviera. | Es como si dejara de existir y después volviera. |
311 | 00:35:22,760 | 00:35:26,520 | Ya nada me tranquiliza, ni siquiera mi... Mi amuleto azul. | Ya nada me tranquiliza, ni siquiera mi... Mi amuleto azul. |
312 | 00:35:28,720 | 00:35:30,360 | Quiero que este infierno acabe. | Quiero que este infierno acabe. |
313 | 00:35:31,040 | 00:35:34,320 | Nunca he creído en Dios, pero empiezo a creer en el demonio. | Nunca he creído en Dios, pero empiezo a creer en el demonio. |
314 | 00:35:34,400 | 00:35:36,960 | Cuando vengan a buscarme, me iré con ellos". | Cuando vengan a buscarme, me iré con ellos". |
315 | 00:35:37,920 | 00:35:39,720 | ¿Quién iba a venir a buscarle? | ¿Quién iba a venir a buscarle? |
316 | 00:35:41,240 | 00:35:43,960 | No sé, pero pone "mi amuleto azul". | No sé, pero pone "mi amuleto azul". |
317 | 00:35:45,120 | 00:35:47,640 | En la caja de Elías donde estaba la máscara había uno. | En la caja de Elías donde estaba la máscara había uno. |
318 | 00:35:48,760 | 00:35:51,320 | Esa caja debe estar en algún lugar de la biblioteca. | Esa caja debe estar en algún lugar de la biblioteca. |
319 | 00:36:05,520 | 00:36:06,760 | Es que es lo mismo. | Es que es lo mismo. |
320 | 00:36:08,680 | 00:36:09,680 | Los temblores..., | Los temblores..., |
321 | 00:36:11,120 | 00:36:12,480 | el sudor frío..., | el sudor frío..., |
322 | 00:36:13,840 | 00:36:14,880 | las lagunas... | las lagunas... |
323 | 00:36:16,400 | 00:36:18,600 | Y, además, que tú me has visto antes, ¿eh? | Y, además, que tú me has visto antes, ¿eh? |
324 | 00:36:18,680 | 00:36:19,880 | Era como si... | Era como si... |
325 | 00:36:21,080 | 00:36:24,160 | Yo qué sé, como si dejara de existir. | Yo qué sé, como si dejara de existir. |
326 | 00:36:27,640 | 00:36:29,880 | Esas ganas de matar a alguien que... | Esas ganas de matar a alguien que... |
327 | 00:36:38,400 | 00:36:40,080 | Me estoy volviendo loco, ¿no? | Me estoy volviendo loco, ¿no? |
328 | 00:36:52,240 | 00:36:53,240 | ¿Qué hacéis? | ¿Qué hacéis? |
329 | 00:36:53,320 | 00:36:54,440 | Vete, Adèle. | Vete, Adèle. |
330 | 00:36:55,960 | 00:36:56,960 | ¿Qué? | ¿Qué? |
331 | 00:36:57,760 | 00:36:59,080 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
332 | 00:36:59,160 | 00:37:00,440 | Me descubrieron, pero... | Me descubrieron, pero... |
333 | 00:37:00,720 | 00:37:01,800 | ¡Rita! | ¡Rita! |
334 | 00:37:02,120 | 00:37:04,200 | Rita, por favor, diles que me dejen entrar. | Rita, por favor, diles que me dejen entrar. |
335 | 00:37:04,320 | 00:37:05,560 | Que te vayas ya. | Que te vayas ya. |
336 | 00:37:06,360 | 00:37:07,840 | Me descubrieron... | Me descubrieron... |
337 | 00:37:42,280 | 00:37:43,480 | Siempre acaba aquí. | Siempre acaba aquí. |
338 | 00:37:44,360 | 00:37:45,600 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
339 | 00:37:46,480 | 00:37:49,720 | Por cierto, mañana traen la máquina nueva, | Por cierto, mañana traen la máquina nueva, |
340 | 00:37:49,800 | 00:37:53,360 | te voy a pedir que hables con Fran y que, ni bien llegue, la instalen, ¿sí? | te voy a pedir que hables con Fran y que, ni bien llegue, la instalen, ¿sí? |
341 | 00:37:53,440 | 00:37:55,200 | - "Okey". - Muy bien. | - "Okey". - Muy bien. |
342 | 00:37:58,160 | 00:37:59,920 | ¿Y cuándo volvemos a vernos tú y yo? | ¿Y cuándo volvemos a vernos tú y yo? |
343 | 00:38:08,280 | 00:38:09,680 | No lo arruines... | No lo arruines... |
344 | 00:38:13,920 | 00:38:15,680 | Este momento estuvo bueno, ¿no? | Este momento estuvo bueno, ¿no? |
345 | 00:38:29,280 | 00:38:30,880 | "Es un borrador todavía, | "Es un borrador todavía, |
346 | 00:38:31,560 | 00:38:34,200 | pero he hecho hallazgos importantes en mi laboratorio... | pero he hecho hallazgos importantes en mi laboratorio... |
347 | 00:38:36,400 | 00:38:38,920 | relacionados con la vegetación propia de esta zona. | relacionados con la vegetación propia de esta zona. |
348 | 00:38:40,360 | 00:38:43,280 | Creo que puede ser una línea clara de la hipótesis que manejo". | Creo que puede ser una línea clara de la hipótesis que manejo". |
349 | 00:38:51,560 | 00:38:52,920 | Supondría una respuesta | Supondría una respuesta |
350 | 00:38:53,000 | 00:38:55,120 | a esos fenómenos extraños de los que me habló. | a esos fenómenos extraños de los que me habló. |
351 | 00:38:55,200 | 00:38:58,560 | Explicarían el folklore y la literatura esotérica de esta región. | Explicarían el folklore y la literatura esotérica de esta región. |
352 | 00:38:59,440 | 00:39:00,480 | ¿Qué le parece? | ¿Qué le parece? |
353 | 00:39:01,160 | 00:39:03,720 | No estoy seguro de que quieras saber qué me parece. | No estoy seguro de que quieras saber qué me parece. |
354 | 00:39:14,120 | 00:39:16,840 | Se ha quedado en la superficie, querida Elvira. | Se ha quedado en la superficie, querida Elvira. |
355 | 00:39:18,760 | 00:39:19,840 | Disculpe, don Arturo. | Disculpe, don Arturo. |
356 | 00:39:21,040 | 00:39:24,720 | Usted es un hombre de fe y comprendo su punto de vista, | Usted es un hombre de fe y comprendo su punto de vista, |
357 | 00:39:25,360 | 00:39:27,480 | pero comprenda que mi trabajo es científico. | pero comprenda que mi trabajo es científico. |
358 | 00:39:27,560 | 00:39:29,240 | Aquí habla de la mística | Aquí habla de la mística |
359 | 00:39:29,560 | 00:39:32,360 | como si no fuera más que pura charlatanería. | como si no fuera más que pura charlatanería. |
360 | 00:39:32,760 | 00:39:34,160 | Yo no he usado esos términos. | Yo no he usado esos términos. |
361 | 00:39:34,240 | 00:39:36,240 | Porque le quedan demasiado grandes. | Porque le quedan demasiado grandes. |
362 | 00:39:43,800 | 00:39:47,520 | Hasta que no entienda la enorme influencia del maligno en las personas, | Hasta que no entienda la enorme influencia del maligno en las personas, |
363 | 00:39:48,240 | 00:39:52,600 | su tesis no irá más allá de una recopilación de recetas | su tesis no irá más allá de una recopilación de recetas |
364 | 00:39:53,000 | 00:39:54,560 | de la botica de la abuela. | de la botica de la abuela. |
365 | 00:39:54,640 | 00:39:57,800 | - Disculpe, don Arturo... - Pertenezco a la orden de los dominicos. | - Disculpe, don Arturo... - Pertenezco a la orden de los dominicos. |
366 | 00:39:58,800 | 00:39:59,920 | ¿Sabe usted latín? | ¿Sabe usted latín? |
367 | 00:40:00,320 | 00:40:03,400 | "Dominicanes". Somos los perros del señor. | "Dominicanes". Somos los perros del señor. |
368 | 00:40:03,480 | 00:40:04,880 | Somos su ejército. | Somos su ejército. |
369 | 00:40:06,720 | 00:40:10,520 | Esta congregación, el hermano Elías y yo mismo, | Esta congregación, el hermano Elías y yo mismo, |
370 | 00:40:10,920 | 00:40:13,960 | tenemos una misión: luchar contra el demonio. | tenemos una misión: luchar contra el demonio. |
371 | 00:40:17,720 | 00:40:20,240 | Siempre nos tendrá a mí y a mis hombres enfrente. | Siempre nos tendrá a mí y a mis hombres enfrente. |
372 | 00:40:39,320 | 00:40:41,320 | Aquí no hay ninguna caja, son todo libros. | Aquí no hay ninguna caja, son todo libros. |
373 | 00:40:41,400 | 00:40:44,120 | Silencio, no se viene a estar de cháchara. | Silencio, no se viene a estar de cháchara. |
374 | 00:40:44,200 | 00:40:45,400 | ¿Queréis que dé parte? | ¿Queréis que dé parte? |
375 | 00:40:49,080 | 00:40:50,240 | Baja. | Baja. |
376 | 00:41:21,880 | 00:41:22,960 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
377 | 00:41:23,040 | 00:41:24,600 | El archivo eclesiástico. | El archivo eclesiástico. |
378 | 00:41:39,840 | 00:41:40,840 | Aquí está. | Aquí está. |
379 | 00:41:44,360 | 00:41:46,320 | Trae, enciéndelo. | Trae, enciéndelo. |
380 | 00:41:48,240 | 00:41:49,240 | Vale. | Vale. |
381 | 00:42:00,800 | 00:42:02,000 | Aquí está. | Aquí está. |
382 | 00:42:03,200 | 00:42:04,360 | El cuaderno de Yolanda. | El cuaderno de Yolanda. |
383 | 00:42:05,880 | 00:42:07,280 | El resto de su diario. | El resto de su diario. |
384 | 00:42:08,440 | 00:42:11,640 | "24 de mayo. Tengo miedo pero voy a ir al monasterio, | "24 de mayo. Tengo miedo pero voy a ir al monasterio, |
385 | 00:42:11,720 | 00:42:12,800 | es la única solución. | es la única solución. |
386 | 00:42:13,440 | 00:42:15,600 | Voy a liberarme del demonio que llevo dentro. | Voy a liberarme del demonio que llevo dentro. |
387 | 00:42:15,680 | 00:42:17,680 | Solo puedo confiar en el hermano Elías. | Solo puedo confiar en el hermano Elías. |
388 | 00:42:19,640 | 00:42:22,200 | El sabrá qué hacer. Me ha contado que ha hecho otros... | El sabrá qué hacer. Me ha contado que ha hecho otros... |
389 | 00:42:24,320 | 00:42:25,480 | exorcismos". | exorcismos". |
390 | 00:42:26,880 | 00:42:28,680 | Por eso estaba enterrada boca abajo... | Por eso estaba enterrada boca abajo... |
391 | 00:42:29,920 | 00:42:31,040 | Estaba endemoniada. | Estaba endemoniada. |
392 | 00:42:32,160 | 00:42:33,240 | Ven. | Ven. |
393 | 00:42:36,520 | 00:42:38,200 | Aquí. Aquí. | Aquí. Aquí. |
394 | 00:42:39,480 | 00:42:40,720 | 1513. | 1513. |
395 | 00:42:41,160 | 00:42:42,800 | 1653. | 1653. |
396 | 00:42:42,880 | 00:42:44,240 | 1732. | 1732. |
397 | 00:42:52,760 | 00:42:55,600 | Exorcismos a miembros de la logia del Nido del Cuervo. | Exorcismos a miembros de la logia del Nido del Cuervo. |
398 | 00:42:55,680 | 00:42:58,240 | Lo que no entiendo... ¿Yolanda pertenecía a la logia? | Lo que no entiendo... ¿Yolanda pertenecía a la logia? |
399 | 00:42:59,680 | 00:43:02,120 | Si en la caja están sus cosas, la máscara es suya. | Si en la caja están sus cosas, la máscara es suya. |
400 | 00:43:03,720 | 00:43:07,680 | Los monjes no son la logia, luchan contra ella desde hace siglos. | Los monjes no son la logia, luchan contra ella desde hace siglos. |
401 | 00:43:07,760 | 00:43:09,680 | Pero, si no son los monjes, ¿quiénes son? | Pero, si no son los monjes, ¿quiénes son? |
402 | 00:43:35,560 | 00:43:36,760 | Gracias por venir. | Gracias por venir. |
403 | 00:43:38,200 | 00:43:39,360 | Tranquila. | Tranquila. |
404 | 00:43:39,960 | 00:43:41,360 | - ¿Qué quieres? - Escúchame. | - ¿Qué quieres? - Escúchame. |
405 | 00:43:41,440 | 00:43:42,800 | ¿Qué tienes que contarme? | ¿Qué tienes que contarme? |
406 | 00:43:44,880 | 00:43:46,480 | Me gustaría que vinieras conmigo. | Me gustaría que vinieras conmigo. |
407 | 00:43:47,520 | 00:43:48,760 | Quiero enseñarte un lugar. | Quiero enseñarte un lugar. |
408 | 00:43:49,720 | 00:43:52,240 | Allí te lo cuento todo. - No pienso ir a ningún sitio. | Allí te lo cuento todo. - No pienso ir a ningún sitio. |
409 | 00:43:53,640 | 00:43:55,400 | - Por favor... - Suéltame. | - Por favor... - Suéltame. |
410 | 00:44:05,200 | 00:44:06,240 | Lo siento. | Lo siento. |
411 | 00:44:36,720 | 00:44:38,360 | Quería pedirte disculpas otra vez. | Quería pedirte disculpas otra vez. |
412 | 00:44:39,920 | 00:44:41,360 | Me comporté como un imbécil. | Me comporté como un imbécil. |
413 | 00:44:41,800 | 00:44:42,920 | La verdad es que sí. | La verdad es que sí. |
414 | 00:44:44,880 | 00:44:46,640 | Eres una caja de sorpresas para mí. | Eres una caja de sorpresas para mí. |
415 | 00:44:51,280 | 00:44:52,520 | Eres un profesor estricto, | Eres un profesor estricto, |
416 | 00:44:53,440 | 00:44:55,280 | pero comprometido con los alumnos. | pero comprometido con los alumnos. |
417 | 00:44:55,720 | 00:44:57,520 | Eres un monje que duda de Dios, | Eres un monje que duda de Dios, |
418 | 00:44:59,600 | 00:45:01,520 | un hombre escondido debajo de ese hábito. | un hombre escondido debajo de ese hábito. |
419 | 00:45:03,120 | 00:45:04,840 | Y, ahora, mi director de tesis... | Y, ahora, mi director de tesis... |
420 | 00:45:06,600 | 00:45:07,680 | me dice... | me dice... |
421 | 00:45:09,760 | 00:45:11,160 | que eres un exorcista. | que eres un exorcista. |
422 | 00:45:16,440 | 00:45:17,520 | Renuncié hace tiempo. | Renuncié hace tiempo. |
423 | 00:45:18,080 | 00:45:20,720 | Ocurrió algo terrible que no me voy a perdonar. | Ocurrió algo terrible que no me voy a perdonar. |
424 | 00:45:26,560 | 00:45:28,280 | "Se llamaba Yolanda Pascual. | "Se llamaba Yolanda Pascual. |
425 | 00:45:29,320 | 00:45:30,360 | Era... | Era... |
426 | 00:45:32,520 | 00:45:34,240 | una de las chicas del valle". | una de las chicas del valle". |
427 | 00:45:39,040 | 00:45:40,720 | "Sufría muchísimo y... | "Sufría muchísimo y... |
428 | 00:45:42,320 | 00:45:43,920 | de una manera inexplicable". | de una manera inexplicable". |
429 | 00:45:51,200 | 00:45:52,920 | "Le ocurrían cosas extrañas". | "Le ocurrían cosas extrañas". |
430 | 00:46:45,040 | 00:46:46,360 | Yo tenía muchas dudas. | Yo tenía muchas dudas. |
431 | 00:46:47,960 | 00:46:51,040 | Pero el padre prior insistió en que le hiciéramos un expediente. | Pero el padre prior insistió en que le hiciéramos un expediente. |
432 | 00:46:52,280 | 00:46:54,160 | Había pruebas definitivas | Había pruebas definitivas |
433 | 00:46:56,080 | 00:46:59,040 | y ella estaba convencida de que tenía el demonio dentro. | y ella estaba convencida de que tenía el demonio dentro. |
434 | 00:47:03,760 | 00:47:04,800 | No aguantó la presión. | No aguantó la presión. |
435 | 00:47:12,800 | 00:47:15,160 | ¡Demonio, dime tu nombre! | ¡Demonio, dime tu nombre! |
436 | 00:47:15,240 | 00:47:17,720 | ¡El mismo Jesucristo te lo ordena! | ¡El mismo Jesucristo te lo ordena! |
437 | 00:47:17,800 | 00:47:20,000 | ¡Dime tu nombre, demonio! | ¡Dime tu nombre, demonio! |
438 | 00:47:20,080 | 00:47:24,120 | ¡El mismo Cristo te lo ordena, que se humilló a sí mismo! | ¡El mismo Cristo te lo ordena, que se humilló a sí mismo! |
439 | 00:49:07,520 | 00:49:09,120 | Ese día, perdí la fe... | Ese día, perdí la fe... |
440 | 00:49:10,680 | 00:49:11,920 | y me perdí a mí mismo. | y me perdí a mí mismo. |
441 | 00:49:13,600 | 00:49:15,600 | Era solo una niña que necesitaba ayuda. | Era solo una niña que necesitaba ayuda. |
442 | 00:49:30,160 | 00:49:33,200 | He vuelto a ver los síntomas de Yolanda Pascual en otros alumnos. | He vuelto a ver los síntomas de Yolanda Pascual en otros alumnos. |
443 | 00:49:33,800 | 00:49:35,160 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
444 | 00:49:36,960 | 00:49:38,200 | Algo está pasando. | Algo está pasando. |
445 | 00:49:38,840 | 00:49:41,360 | Y no creo que sea ni el aire de estas montañas | Y no creo que sea ni el aire de estas montañas |
446 | 00:49:41,440 | 00:49:43,200 | ni el humo que sale de estas tierras. | ni el humo que sale de estas tierras. |
447 | 00:49:43,280 | 00:49:46,400 | No, siempre hay una explicación racional, Elías. | No, siempre hay una explicación racional, Elías. |
448 | 00:50:46,040 | 00:50:49,640 | "Hay un agujero cerca de este sitio | "Hay un agujero cerca de este sitio |
449 | 00:50:49,720 | 00:50:53,680 | y si me acerco de más y grito, | y si me acerco de más y grito, |
450 | 00:50:53,840 | 00:50:56,240 | nadie va a escuchar. | nadie va a escuchar. |
451 | 00:51:02,040 | 00:51:05,880 | Es como un imán, llama desde dentro, | Es como un imán, llama desde dentro, |
452 | 00:51:05,960 | 00:51:07,800 | aparece sin parar. | aparece sin parar. |
453 | 00:51:09,360 | 00:51:12,880 | Corre por mi sueño. | Corre por mi sueño. |
454 | 00:51:18,320 | 00:51:21,360 | Y no sé, no sé, no sé | Y no sé, no sé, no sé |
455 | 00:51:21,440 | 00:51:24,400 | si debería seguir así. | si debería seguir así. |
456 | 00:51:24,480 | 00:51:29,400 | Tal vez tenga que salir y no volver, | Tal vez tenga que salir y no volver, |
457 | 00:51:29,480 | 00:51:32,560 | marcharme de aquí. | marcharme de aquí. |
458 | 00:51:35,000 | 00:51:39,960 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
459 | 00:51:40,040 | 00:51:43,960 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
460 | 00:51:44,040 | 00:51:47,760 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
461 | 00:51:47,840 | 00:51:52,000 | Corre, corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, corre, |
462 | 00:51:52,080 | 00:51:55,480 | corre, corre, corre fuera de aquí. | corre, corre, corre fuera de aquí. |
463 | 00:51:55,560 | 00:51:59,480 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
464 | 00:51:59,560 | 00:52:03,360 | Corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, |
465 | 00:52:03,440 | 00:52:06,320 | corre, corre, corre... | corre, corre, corre... |
466 | 00:52:06,400 | 00:52:09,920 | Hay un agujero cerca de este sitio | Hay un agujero cerca de este sitio |
467 | 00:52:10,000 | 00:52:13,840 | y si me acerco de más y grito, | y si me acerco de más y grito, |
468 | 00:52:13,920 | 00:52:16,400 | nadie va a escuchar. | nadie va a escuchar. |
469 | 00:52:22,000 | 00:52:25,720 | Es como un imán, llama desde dentro, | Es como un imán, llama desde dentro, |
470 | 00:52:25,800 | 00:52:27,720 | aparece sin parar. | aparece sin parar. |
471 | 00:52:29,560 | 00:52:32,440 | Corre por mi sueño. | Corre por mi sueño. |
472 | 00:52:39,400 | 00:52:43,640 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
473 | 00:52:43,720 | 00:52:47,480 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
474 | 00:52:47,560 | 00:52:51,400 | Corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre fuera de aquí. |
475 | 00:52:51,480 | 00:52:56,400 | Corre, corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, corre, |
476 | 00:52:56,480 | 00:52:59,400 | corre, corre fuera de aquí. | corre, corre fuera de aquí. |
477 | 00:52:59,480 | 00:53:03,560 | Corre, corre, corre fuera de aquí. | Corre, corre, corre fuera de aquí. |
478 | 00:53:03,680 | 00:53:07,360 | Corre, corre, corre, corre, | Corre, corre, corre, corre, |
479 | 00:53:07,440 | 00:53:11,200 | corre, corre, corre...". | corre, corre, corre...". |